]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Remerge everything.
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-12-27 18:54+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:56+0100\n"
19 "Last-Translator: MIchał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "Language: pl\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 msgid "Version"
33 msgstr "Wersja"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 msgid "Credits"
41 msgstr "Autorzy"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 msgid "Copyright"
46 msgstr "Copyright"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
61 msgid "&Close"
62 msgstr "Za&mknij"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Klucz bibliografii"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "&Etykieta:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Klucz:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Styl cytowania"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 #, fuzzy
95 msgid ""
96 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
97 "parameters in document class options."
98 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 msgid "&Natbib"
102 msgstr "&NatBib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
105 msgid "Natbib &style:"
106 msgstr "&Styl Natbib:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
109 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
110 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 msgid "&Jurabib"
114 msgstr "&Jurabib"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
117 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
118 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
121 msgid "S&ectioned bibliography"
122 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
125 msgid ""
126 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
127 msgstr ""
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
131 #, fuzzy
132 msgid "Bibliography generation"
133 msgstr "Nagłówek bibliografii"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
137 #, fuzzy
138 msgid "&Processor:"
139 msgstr "&Kontynuuj"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 #, fuzzy
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Wybierz plik"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
149 msgid "&Options:"
150 msgstr "&Opcje:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
153 msgid ""
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgid "&Rescan"
168 msgstr "&Odśwież"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Przeglądaj..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:350
186 msgid "&Add"
187 msgstr "&Dodaj"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Anuluj"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "Styl BibTeX-a"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "&Styl"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Wybierz plik stylu"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "&Zawartość:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
228 msgid "all references"
229 msgstr "wszystkie odnośniki"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
258 msgid "&OK"
259 msgstr "&OK"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "W &dół"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
275 msgid "&Up"
276 msgstr "W &górę"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Baza danych BibTeX"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "&Bazy danych"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 msgid "&Add..."
292 msgstr "&Dodaj..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Usuń wybraną bazę"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "&Usuń"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr ""
305 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
308 msgid "Allow &page breaks"
309 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 msgid "Alignment"
314 msgstr "Wyrównanie"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
317 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
318 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
324 msgid "Left"
325 msgstr "Do lewej"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
331 msgid "Center"
332 msgstr "Do środka"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
338 msgid "Right"
339 msgstr "Do prawej"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 msgid "Stretch"
343 msgstr "Rozciągnięte"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
352 msgid "Top"
353 msgstr "Góra"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
358 msgid "Middle"
359 msgstr "Środek"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
364 msgid "Bottom"
365 msgstr "Dół"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 msgid "&Box:"
373 msgstr "&Pudełko:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 msgid "Co&ntent:"
377 msgstr "&Zawartość:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 msgid "Vertical"
381 msgstr "Pionowe"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 msgid "Horizontal"
385 msgstr "Poziome"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Wysokość:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgid "Inner Bo&x:"
394 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 msgid "&Decoration:"
398 msgstr "Oz&dobnik:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 msgid "&Width:"
404 msgstr "&Szerokość:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 msgid "Height value"
408 msgstr "Wysokość"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgid "Width value"
412 msgstr "Szerokość"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr ""
417 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
428 msgid "None"
429 msgstr "Brak"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
433 msgid "Parbox"
434 msgstr "Parbox"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
438 msgid "Minipage"
439 msgstr "Ministrona"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 msgid "&New:"
455 msgstr "&Nowy:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 msgid ""
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 "active."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 #, fuzzy
465 msgid "Filename &Suffix"
466 msgstr "Nazwa pliku"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
473 #, fuzzy
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&De)aktywacja"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "Zmień ko&lor..."
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3777
508 #: src/Buffer.cpp:3790
509 msgid "&Remove"
510 msgstr "&Usuń"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
513 #, fuzzy
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 #, fuzzy
519 msgid "Re&name..."
520 msgstr "&Zmień nazwę"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 #, fuzzy
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
528 #, fuzzy
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "&Usuń"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
533 #, fuzzy
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 msgid "Add A&ll"
539 msgstr ""
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
547 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3752 src/Buffer.cpp:3815
548 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
557 msgid "&Cancel"
558 msgstr "&Anuluj"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
563 msgstr ""
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
566 #, fuzzy
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 msgid "&Font:"
572 msgstr "&Czcionka:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 msgid "Si&ze:"
577 msgstr "&Wielkość:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
602 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
603 msgid "Default"
604 msgstr "Domyślny"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Tiny"
609 msgstr "Mikroskopijny"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smallest"
614 msgstr "Najmniejszy"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Smaller"
619 msgstr "Mniejszy"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Small"
624 msgstr "Mały"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 msgid "Normal"
629 msgstr "Normalny"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Large"
634 msgstr "Duży"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
638 msgid "Larger"
639 msgstr "Większy"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 msgid "Largest"
644 msgstr "Największy"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
648 msgid "Huge"
649 msgstr "Ogromny"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
653 msgid "Huger"
654 msgstr "Gigantyczny"
655
656 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
658 msgid "&Custom Bullet:"
659 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
663 msgid "&Level:"
664 msgstr "&Poziom:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 msgid "Change:"
668 msgstr "Zmiana:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
671 msgid "Go to previous change"
672 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "&Poprzednia zmiana"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Idź do następnej zmiany"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
683 msgid "&Next change"
684 msgstr "&Następna zmiana"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Akceptuj zmianę"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 msgid "&Accept"
692 msgstr "&Akceptuj"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Odrzuć zmianę"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 msgid "&Reject"
700 msgstr "&Odrzuć"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
704 msgid "Font family"
705 msgstr "Rodzina czcionek"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 msgid "&Family:"
709 msgstr "&Rodzina:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
713 msgid "Font shape"
714 msgstr "Kształt czcionki"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
717 msgid "S&hape:"
718 msgstr "&Odmiana:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
722 msgid "Font series"
723 msgstr "Seria czcionki"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
730 msgid "Language"
731 msgstr "Język"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 msgid "Font color"
736 msgstr "Kolor czcionki"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 msgid "&Language:"
743 msgstr "&Język:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 msgid "&Series:"
747 msgstr "&Grubość:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 msgid "&Color:"
751 msgstr "&Kolor:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Nieprzełączalne"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
759 msgid "Font size"
760 msgstr "Wielkość czcionki"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Przełączalne"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 msgid "&Misc:"
773 msgstr "&Inne:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
780 msgid "&Toggle all"
781 msgstr "Przełącz &wszystkie"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
788 #, fuzzy
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
800 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
803 msgid "&Apply"
804 msgstr "&Zastosuj"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
811 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
813 msgid "Close"
814 msgstr "Zamknij"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
817 msgid "A&vailable Citations:"
818 msgstr "&Dostępne cytaty:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
821 #, fuzzy
822 msgid "S&elected Citations:"
823 msgstr "&Wybrane cytaty:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
826 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
827 msgstr ""
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
830 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
831 msgstr ""
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
836 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
839 #, fuzzy
840 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
841 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 msgid "&Down"
845 msgstr "W &dół"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
850 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
853 msgid "&Restore"
854 msgstr "&Przywróć"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
857 #, fuzzy
858 msgid "App&ly"
859 msgstr "&Zastosuj"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
862 msgid "Formatting"
863 msgstr "Formatowanie"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
866 msgid "Citation st&yle:"
867 msgstr "St&yl cytowania:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
870 msgid "Natbib citation style to use"
871 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
874 msgid "Text &before:"
875 msgstr "Tekst p&rzed:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
878 msgid "Text to place before citation"
879 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
882 #, fuzzy
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "Tekst &po:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Lista wszystkich autorów"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "Pełna lista &autorów"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
903 #, fuzzy
904 msgid "Force u&pper case"
905 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
908 msgid "Search Citation"
909 msgstr "Szukaj cytatu"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
912 #, fuzzy
913 msgid "Searc&h:"
914 msgstr "Szukaj błędu"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
917 msgid ""
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
919 msgstr ""
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
922 #, fuzzy
923 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
924 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
927 #, fuzzy
928 msgid "&Search"
929 msgstr "Szukaj błędu"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
932 #, fuzzy
933 msgid "Search field:"
934 msgstr "Szukaj błędu"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
938 #, fuzzy
939 msgid "All fields"
940 msgstr "Wszystkie pola"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
943 #, fuzzy
944 msgid "Regular e&xpression"
945 msgstr "W&yrażenie regularne"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
948 #, fuzzy
949 msgid "Case se&nsitive"
950 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
953 #, fuzzy
954 msgid "Entry types:"
955 msgstr "Typy wpisów:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
958 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
959 #, fuzzy
960 msgid "All entry types"
961 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
964 #, fuzzy
965 msgid "Search as you &type"
966 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
969 #, fuzzy
970 msgid "Font colors"
971 msgstr "Kolor czcionki"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
974 #, fuzzy
975 msgid "Main text:"
976 msgstr "Czysty tekst"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
980 #, fuzzy
981 msgid "Click to change the color"
982 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
985 #, fuzzy
986 msgid "Default..."
987 msgstr "Domyślny"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
991 msgid "Revert the color to the default"
992 msgstr ""
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
996 #, fuzzy
997 msgid "R&eset"
998 msgstr "Odśwież"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Greyed-out notes:"
1003 msgstr "Wyszarzenie"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1006 #, fuzzy
1007 msgid "&Change..."
1008 msgstr "Zmiana:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Background colors"
1013 msgstr "tło"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Page:"
1018 msgstr "Strona: "
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Shaded boxes:"
1023 msgstr "cieniowane pudełko"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Compare Revisions"
1028 msgstr "Wydanie"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1031 #, fuzzy
1032 msgid "&Revisions back"
1033 msgstr "Wydanie"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1036 #, fuzzy
1037 msgid "&Between revisions"
1038 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1041 msgid "Old:"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1045 #, fuzzy
1046 msgid "New:"
1047 msgstr "&Nowy:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1050 #, fuzzy
1051 msgid "&New Document:"
1052 msgstr "Nowy dokument"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1055 #, fuzzy
1056 msgid "&Old Document:"
1057 msgstr "Dokument podrzędny"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1060 msgid "Bro&wse..."
1061 msgstr "&Przeglądaj..."
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Copy Document Settings from:"
1066 msgstr "Styl dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1069 #, fuzzy
1070 msgid "N&ew Document"
1071 msgstr "Nowy dokument"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Ol&d Document"
1076 msgstr "Dokument podrzędny"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1079 msgid ""
1080 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1081 "resulting document"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1085 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1090 msgid "TeX Code: "
1091 msgstr "Kod TeX:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1094 msgid "Match delimiter types"
1095 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1098 msgid "&Keep matched"
1099 msgstr "&Zmieniaj razem"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1102 msgid "&Size:"
1103 msgstr "&Wielkość:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1106 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1107 msgid "Insert the delimiters"
1108 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1111 msgid "&Insert"
1112 msgstr "&Wstaw"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1115 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1116 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1119 msgid "Use Class Defaults"
1120 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1123 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1124 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1127 msgid "Save as Document Defaults"
1128 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1131 msgid "Display"
1132 msgstr "Wyświetl"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1135 msgid "Show ERT button only"
1136 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1139 msgid "&Collapsed"
1140 msgstr "&Zamknięta"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1143 msgid "Show ERT contents"
1144 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1147 msgid "O&pen"
1148 msgstr "&Otwórz"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1151 #, fuzzy
1152 msgid "For more information, refer to the complete log."
1153 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1156 msgid "&Errors:"
1157 msgstr "Bł&ędy:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1160 msgid "Description:"
1161 msgstr "Opis:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1164 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1168 msgid "View Complete &Log..."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1172 msgid "F&ile"
1173 msgstr "Pl&ik"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1178 msgid "Filename"
1179 msgstr "Nazwa pliku"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1184 msgid "&File:"
1185 msgstr "P&lik:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1188 msgid "Select a file"
1189 msgstr "Wybierz plik"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1192 msgid "&Draft"
1193 msgstr "&Szkic"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1196 #, fuzzy
1197 msgid "&Template"
1198 msgstr "Szablon"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1201 msgid "Available templates"
1202 msgstr "Dostępne szablony"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1206 msgid "LaTe&X and LyX options"
1207 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1210 msgid "LaTeX Options"
1211 msgstr "Opcje LaTeX:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1214 msgid "O&ption:"
1215 msgstr "O&pcja:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1218 msgid "Forma&t:"
1219 msgstr "&Format:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1222 msgid "&Show in LyX"
1223 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1229 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1230 msgstr "Skala względna w LyXie"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1234 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1235 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Si&ze and Rotation"
1240 msgstr "Orientacja"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1243 msgid "Rotate"
1244 msgstr "Obrót"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1250 msgid "Angle to rotate image by"
1251 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1257 msgid "The origin of the rotation"
1258 msgstr "Punkt obrotu"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Ori&gin:"
1263 msgstr "Punkt &obrotu:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1266 msgid "A&ngle:"
1267 msgstr "&Kąt:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1270 msgid "Scale"
1271 msgstr "Skala"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1275 msgid "Height of image in output"
1276 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1280 msgid "Width of image in output"
1281 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1284 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1285 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1289 msgid "&Maintain aspect ratio"
1290 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1293 msgid "Crop"
1294 msgstr "Przytnij"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1298 msgid "Clip to bounding box values"
1299 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1303 msgid "Clip to &bounding box"
1304 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1308 msgid "&Left bottom:"
1309 msgstr "Lewy &dolny:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1312 msgid "x"
1313 msgstr "x"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1317 msgid "Right &top:"
1318 msgstr "Prawy &górny:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1322 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1323 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1327 msgid "&Get from File"
1328 msgstr "&Weź z pliku"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1331 msgid "y"
1332 msgstr "y"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1335 #, fuzzy
1336 msgid "TabWidget"
1337 msgstr "Szerokość etykiety"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Basi&c"
1342 msgstr "Style BibTeX-a"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1346 msgid "&Find:"
1347 msgstr "&Szukaj:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1351 msgid "Replace &with:"
1352 msgstr "Z&astąp:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1355 msgid "Perform a case-sensitive search"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1360 msgid "Case &sensitive"
1361 msgstr "&Wielkość liter"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1364 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1369 msgid "Find &Next"
1370 msgstr "Szukaj &następne"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Restrict search to whole words only"
1375 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1378 #, fuzzy
1379 msgid "W&hole words"
1380 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1383 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1390 msgid "&Replace"
1391 msgstr "&Zastąp"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1395 msgid "Search &backwards"
1396 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Replace all occurences at once"
1401 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1406 msgid "Replace &All"
1407 msgstr "&Wszystkie"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1411 msgid "Ad&vanced"
1412 msgstr "Zaa&wansowane"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1415 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Sco&pe"
1421 msgstr "&Odmiana:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Current &document"
1426 msgstr "Drukuj dokument"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1429 msgid ""
1430 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1431 "document"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&Master document"
1437 msgstr "Główny dokument"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1440 #, fuzzy
1441 msgid "All open documents"
1442 msgstr "Otwórz dokument"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Open documents"
1447 msgstr "Otwórz dokument"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1450 msgid "All ma&nuals"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1454 msgid ""
1455 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1456 "and paragraph style"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Ignore &format"
1462 msgstr "Format daty"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1465 msgid ""
1466 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1467 "first letter"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1471 msgid "&Preserve first case on replace"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1475 #, fuzzy
1476 msgid "&Expand macros"
1477 msgstr "makro matematyczne"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1481 msgid "Form"
1482 msgstr "Formularz"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Float Type:"
1487 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1490 msgid "Use &default placement"
1491 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1494 msgid "Advanced Placement Options"
1495 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1498 msgid "&Top of page"
1499 msgstr "U &góry strony"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1502 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1503 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1506 msgid "Here de&finitely"
1507 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1510 msgid "&Here if possible"
1511 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1514 msgid "&Page of floats"
1515 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1518 msgid "&Bottom of page"
1519 msgstr "U &dołu strony"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1522 msgid "&Span columns"
1523 msgstr "&Cała szerokość"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1526 msgid "&Rotate sideways"
1527 msgstr "&Obrót"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1530 msgid "FontUi"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1534 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1538 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1542 msgid "&Default Family:"
1543 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Select the default family for the document"
1548 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1551 msgid "&Base Size:"
1552 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1555 #, fuzzy
1556 msgid "LaTe&X font encoding:"
1557 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1560 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1564 msgid "&Roman:"
1565 msgstr "&Szeryfowa:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1568 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1569 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1572 msgid "&Sans Serif:"
1573 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1574
1575 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1577 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1578 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1581 msgid "S&cale (%):"
1582 msgstr "S&kala [%]:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1585 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1586 msgstr ""
1587 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1590 msgid "&Typewriter:"
1591 msgstr "&Maszynowa:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1594 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1595 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1598 msgid "Sc&ale (%):"
1599 msgstr "Sk&ala [%]:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1602 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1603 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1606 #, fuzzy
1607 msgid "C&JK:"
1608 msgstr "&Klucz:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1611 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1612 msgstr ""
1613 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1614 "koreańskiego (CJK)"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1617 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1618 msgstr ""
1619 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1620 "udostępnia"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1623 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1627 msgid "Use old style instead of lining figures"
1628 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1631 msgid "Use &Old Style Figures"
1632 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1635 msgid "&Graphics"
1636 msgstr "&Rysunek"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1639 msgid "Select an image file"
1640 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1643 msgid "Output Size"
1644 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1647 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 msgstr ""
1649 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1652 msgid "Set &height:"
1653 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1656 msgid "&Scale Graphics (%):"
1657 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1660 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1661 msgstr ""
1662 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1665 msgid "Set &width:"
1666 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1669 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1670 msgstr ""
1671 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1672 "wysokości"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1675 msgid "Rotate Graphics"
1676 msgstr "Obroty rysunku"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1679 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1680 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1683 msgid "Ro&tate after scaling"
1684 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1687 msgid "Or&igin:"
1688 msgstr "Punkt &obrotu:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1691 msgid "A&ngle (Degrees):"
1692 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1696 msgid "File name of image"
1697 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1700 msgid "&Clipping"
1701 msgstr "&Obcinanie"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1705 msgid "y:"
1706 msgstr "y:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1710 msgid "x:"
1711 msgstr "x:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1714 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1715 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1718 msgid "Don't un&zip on export"
1719 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1723 msgid "Additional LaTeX options"
1724 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1727 msgid "LaTeX &options:"
1728 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1731 msgid ""
1732 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1733 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1734 msgstr ""
1735 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1736 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1739 msgid "Sho&w in LyX"
1740 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1743 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1744 msgstr ""
1745 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1748 msgid "Graphics Group"
1749 msgstr "Grupa rysunków"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1752 msgid "A&ssigned to group:"
1753 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1756 msgid "Click to define a new graphics group."
1757 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1760 msgid "O&pen new group..."
1761 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1764 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1765 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1768 msgid "Draft mode"
1769 msgstr "Tryb szkicowy"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1772 msgid "&Draft mode"
1773 msgstr "Tryb &szkicowy"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1776 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1777 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1780 msgid "..............."
1781 msgstr "..............."
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1784 msgid "________"
1785 msgstr "________"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1788 msgid "<-----------"
1789 msgstr "<-----------"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1792 msgid "----------->"
1793 msgstr "----------->"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1796 msgid "\\-----v-----/"
1797 msgstr "\\-----v-----/"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1800 msgid "/-----^-----\\"
1801 msgstr "/-----^-----\\"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1804 msgid "&Spacing:"
1805 msgstr "&Odstępy:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1808 msgid "Supported spacing types"
1809 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1812 msgid "&Value:"
1813 msgstr "&Wartość:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1818 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1821 #, fuzzy
1822 msgid "&Fill Pattern:"
1823 msgstr "P&lik:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1826 msgid "&Protect:"
1827 msgstr "&Ochrona:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1838 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1839 msgid "URL"
1840 msgstr "URL"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1843 #, fuzzy
1844 msgid "&Target:"
1845 msgstr "Największy:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1849 msgid "Name associated with the URL"
1850 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1854 msgid "&Name:"
1855 msgstr "&Nazwa:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Specify the link target"
1860 msgstr "Domyślny format papieru."
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1863 msgid "Link type"
1864 msgstr "Typ łącza"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1867 msgid "Link to the web or to every other target"
1868 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1871 #, fuzzy
1872 msgid "&Web"
1873 msgstr "NoWeb"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Link to an email address"
1878 msgstr "Twój adres e-mail"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1881 #, fuzzy
1882 msgid "&Email"
1883 msgstr "E-mail"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Link to a file"
1888 msgstr "Drukuj do pliku"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1891 #, fuzzy
1892 msgid "&File"
1893 msgstr "P&lik:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1896 msgid "Listing Parameters"
1897 msgstr "Parametry listingu"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1902 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1903 msgstr ""
1904 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1909 msgid "&Bypass validation"
1910 msgstr "Omiń &weryfikację"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1913 msgid "C&aption:"
1914 msgstr "&Podpis:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1917 msgid "La&bel:"
1918 msgstr "&Etykieta:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1921 msgid "Mo&re parameters"
1922 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1925 msgid "Underline spaces in generated output"
1926 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1929 msgid "&Mark spaces in output"
1930 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1933 msgid "Show LaTeX preview"
1934 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1937 msgid "&Show preview"
1938 msgstr "&Pokaż podgląd"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1941 msgid "File name to include"
1942 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1945 msgid "&Include Type:"
1946 msgstr "&Typ wstawienia:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1949 msgid "Include"
1950 msgstr "Dołącz"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1953 msgid "Input"
1954 msgstr "Wstaw"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1957 msgid "Verbatim"
1958 msgstr "Maszynopis"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1962 msgid "Program Listing"
1963 msgstr "Listing kodu"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1966 msgid "Edit the file"
1967 msgstr "Edytuj plik"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1970 msgid "&Edit"
1971 msgstr "&Edycja"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1974 #, fuzzy
1975 msgid "A&vailable Indexes:"
1976 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1979 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1983 msgid ""
1984 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Index generation"
1991 msgstr "&Wcięcie"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1994 msgid "Define program options of the selected processor."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1998 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2002 #, fuzzy
2003 msgid "&Use multiple indexes"
2004 msgstr "Usuń wszystkie linie"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2007 msgid ""
2008 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Add a new index to the list"
2014 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2019 msgid "1"
2020 msgstr "1"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Remove the selected index"
2025 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Rename the selected index"
2030 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2033 #, fuzzy
2034 msgid "R&ename..."
2035 msgstr "&Zmień nazwę"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Define or change button color"
2040 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Information Type:"
2045 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Information Name:"
2050 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Inset Parameter Configuration"
2055 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2059 msgid "I&mmediate Apply"
2060 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2063 #, fuzzy
2064 msgid "New Inset"
2065 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2068 msgid "Document &class"
2069 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2072 msgid "Click to select a local document class definition file"
2073 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2076 msgid "&Local Layout..."
2077 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2080 msgid "Class options"
2081 msgstr "Ustawienia klasy"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2084 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2085 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2088 #, fuzzy
2089 msgid "&Predefined:"
2090 msgstr "D&rukarka:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2093 msgid ""
2094 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2095 "select/deselect."
2096 msgstr ""
2097 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2098 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2099 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Cus&tom:"
2104 msgstr "Klient"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2107 msgid "&Graphics driver:"
2108 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2111 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2112 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Select de&fault master document"
2117 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2120 #, fuzzy
2121 msgid "&Master:"
2122 msgstr "&Zewnętrzny:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Enter the name of the default master document"
2127 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2130 #, fuzzy
2131 msgid "&Suppress default date on front page"
2132 msgstr "Powstrzymuje umieszczenie domyślnej daty na stronie tytułowej"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2135 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Encoding"
2141 msgstr "&Kodowanie:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2144 msgid "Language &Default"
2145 msgstr "&Domyślne języka"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2148 msgid "&Other:"
2149 msgstr "I&nne:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2152 msgid "&Quote Style:"
2153 msgstr "&Cudzysłów:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Of&fset:"
2158 msgstr "Odbitki"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Value of the vertical line offset."
2163 msgstr "&Odstęp pionowy"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Value of the line width."
2168 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2171 #, fuzzy
2172 msgid "&Thickness:"
2173 msgstr "GrubaLinia"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Value of the line thickness."
2178 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Input here the listings parameters"
2183 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2187 msgid "Feedback window"
2188 msgstr "Okno podpowiedzi"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2191 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2192 msgid "Listing"
2193 msgstr "Listing"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2196 msgid "&Main Settings"
2197 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2200 msgid "Placement"
2201 msgstr "Położenie"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2204 msgid "Check for inline listings"
2205 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2208 msgid "&Inline listing"
2209 msgstr "L&isting w linii"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2212 msgid "Check for floating listings"
2213 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2216 msgid "&Float"
2217 msgstr "&Wstawka"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2220 msgid "&Placement:"
2221 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2224 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2225 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2228 msgid "Line numbering"
2229 msgstr "Numeracja linii"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2232 msgid "&Side:"
2233 msgstr "&Strona:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2236 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2237 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2240 msgid "S&tep:"
2241 msgstr "&Krok:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2244 msgid "Difference between two numbered lines"
2245 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2248 msgid "Font si&ze:"
2249 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2252 msgid "Choose the font size for line numbers"
2253 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2257 msgid "Style"
2258 msgstr "Styl"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2261 msgid "F&ont size:"
2262 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2265 msgid "The content's base font size"
2266 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2269 msgid "Font Famil&y:"
2270 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2273 msgid "The content's base font style"
2274 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2277 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2278 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2281 msgid "&Break long lines"
2282 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2285 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2286 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2289 msgid "S&pace as symbol"
2290 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2293 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2294 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2297 msgid "Space i&n string as symbol"
2298 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Tab&ulator size:"
2303 msgstr "Tabela|T"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2306 msgid "Use extended character table"
2307 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2310 msgid "&Extended character table"
2311 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2314 msgid "Lan&guage:"
2315 msgstr "&Język:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2318 msgid "Select the programming language"
2319 msgstr "Wybierz język programowania"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2322 msgid "&Dialect:"
2323 msgstr "&Dialekt:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2326 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2327 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2330 msgid "Range"
2331 msgstr "Zakres linii"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2334 msgid "Fi&rst line:"
2335 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2338 msgid "The first line to be printed"
2339 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2342 msgid "&Last line:"
2343 msgstr "Ostatnia &linia:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2346 msgid "The last line to be printed"
2347 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2350 msgid "More Parameters"
2351 msgstr "Więcej parametrów"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2354 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2355 msgstr ""
2356 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Document-specific layout information"
2361 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Errors reported in terminal."
2366 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2370 msgid "Press button to check validity..."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2374 #, fuzzy
2375 msgid "&Validate"
2376 msgstr "&Wartość:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2379 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2380 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Log &Type:"
2385 msgstr "&Typ:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2388 msgid "Update the display"
2389 msgstr "Odśwież ekran"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2393 msgid "&Update"
2394 msgstr "&Aktualizuj"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2397 msgid "Copy to Clip&board"
2398 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2401 msgid "&Go!"
2402 msgstr "&Wio!"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2405 msgid "Jump to the next warning message."
2406 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Next &Warning"
2411 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2414 msgid "Jump to the next error message."
2415 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Next &Error"
2420 msgstr "Błąd odczytu"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2423 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2424 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2427 msgid "&Default Margins"
2428 msgstr "&Domyślne marginesy"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2431 msgid "&Top:"
2432 msgstr "&Górny:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2435 msgid "&Bottom:"
2436 msgstr "&Dolny:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2439 msgid "&Inner:"
2440 msgstr "&Wewnętrzny:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2443 msgid "O&uter:"
2444 msgstr "&Zewnętrzny:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2447 msgid "Head &sep:"
2448 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2451 msgid "Head &height:"
2452 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2455 msgid "&Foot skip:"
2456 msgstr "&Odstęp stopki:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2459 #, fuzzy
2460 msgid "&Column Sep:"
2461 msgstr "&Kolumn:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Master Document Output"
2466 msgstr "Główny dokument"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2469 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2470 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2473 msgid "Include only &selected children"
2474 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2477 msgid ""
2478 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2479 "compilation)"
2480 msgstr ""
2481 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2482 "kompilację)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 #, fuzzy
2486 msgid "&Maintain counters and references"
2487 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2488
2489 # output zawsze sprawia problem
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2491 msgid "Include all subdocuments in the output"
2492 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2495 msgid "&Include all children"
2496 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2502 msgid "Number of rows"
2503 msgstr "Liczba wierszy"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2507 msgid "&Rows:"
2508 msgstr "&Wierszy:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2514 msgid "Number of columns"
2515 msgstr "Liczba kolumn"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2519 msgid "&Columns:"
2520 msgstr "&Kolumn:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2523 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2524 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2527 msgid "Vertical alignment"
2528 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2531 msgid "&Vertical:"
2532 msgstr "&Pionowe:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2535 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2536 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2539 msgid "&Horizontal:"
2540 msgstr "P&oziome:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Decoration"
2545 msgstr "Oz&dobnik:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2548 msgid "&Type:"
2549 msgstr "&Typ:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2552 msgid "decoration type / matrix border"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2556 msgid "[x]"
2557 msgstr "[x]"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2560 msgid "(x)"
2561 msgstr "(x)"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2564 msgid "{x}"
2565 msgstr "{x}"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2568 msgid "|x|"
2569 msgstr "|x|"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2572 msgid "||x||"
2573 msgstr "||x||"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2576 msgid ""
2577 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2578 "are inserted into formulas"
2579 msgstr ""
2580 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
2581 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2584 msgid "&Use AMS math package automatically"
2585 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2588 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2589 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2592 msgid "Use AMS &math package"
2593 msgstr "Użyj AMS &math"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2596 msgid ""
2597 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2598 "inserted into formulas"
2599 msgstr ""
2600 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
2601 "wzorów"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2604 msgid "Use esint package &automatically"
2605 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2608 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2609 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2612 msgid "Use &esint package"
2613 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2616 #, fuzzy
2617 msgid ""
2618 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2619 "into formulas"
2620 msgstr ""
2621 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2622 "jest wstawiona do wzorów"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Use math&dots package automatically"
2627 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2630 #, fuzzy
2631 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2632 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Use mathdo&ts package"
2637 msgstr "Użyj AMS &math"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2640 msgid ""
2641 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2642 "inserted into formulas"
2643 msgstr ""
2644 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2645 "jest wstawiona do wzorów"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2648 msgid "Use mhchem &package automatically"
2649 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2652 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2653 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2656 msgid "Use mh&chem package"
2657 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2660 #, fuzzy
2661 msgid "A&vailable:"
2662 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2667 msgid "A&dd"
2668 msgstr "&Dodaj"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2671 #, fuzzy
2672 msgid "De&lete"
2673 msgstr "&Usuń"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2676 #, fuzzy
2677 msgid "S&elected:"
2678 msgstr "&Usuń"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Nomenclature"
2683 msgstr "Hipoteza"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2686 msgid "Sort &as:"
2687 msgstr "Sortuj j&ako:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2690 msgid "&Description:"
2691 msgstr "&Opis:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2694 msgid "&Symbol:"
2695 msgstr "&Symbol:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2698 msgid "Type"
2699 msgstr "Typ"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2702 msgid "LyX internal only"
2703 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2706 msgid "LyX &Note"
2707 msgstr "&Notka LyX'a"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2710 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2711 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2714 msgid "&Comment"
2715 msgstr "&Komentarz"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2718 msgid "Print as grey text"
2719 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2722 msgid "&Greyed out"
2723 msgstr "&Wyszarzenie"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2726 msgid "&List in Table of Contents"
2727 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2730 msgid "&Numbering"
2731 msgstr "&Numeracja"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Output Format"
2736 msgstr "Wyjście jest puste"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2741 msgstr "Domyślny format papieru."
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2745 #, fuzzy
2746 msgid "De&fault Output Format:"
2747 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2750 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2754 msgid "S&ynchronize with Output"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2758 #, fuzzy
2759 msgid "C&ustom Macro:"
2760 msgstr "Nr Klienta:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2765 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2768 #, fuzzy
2769 msgid "XHTML Output Options"
2770 msgstr "Opcje matematyki"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2773 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2774 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2777 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2781 #, fuzzy
2782 msgid "&Math Output:"
2783 msgstr "Wyjście rezultatów"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2786 msgid "Format to use for math output."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2790 msgid "MathML"
2791 msgstr "MathML"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2794 msgid "HTML"
2795 msgstr "HTML"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Images"
2800 msgstr "Strony"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2803 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2806 msgid "LaTeX"
2807 msgstr "LaTeX"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Math &Image Scaling:"
2812 msgstr "Odstępy matematyczne"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2815 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2819 msgid "&Use hyperref support"
2820 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2823 #, fuzzy
2824 msgid "&General"
2825 msgstr "Ogólny"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2828 msgid ""
2829 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2830 msgstr ""
2831 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2832 "środowiska w dokumencie"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2835 msgid "Automatically fi&ll header"
2836 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2839 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2840 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Load in &fullscreen mode"
2845 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Header Information"
2850 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2853 #, fuzzy
2854 msgid "&Title:"
2855 msgstr "Tytuł:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2858 #, fuzzy
2859 msgid "&Author:"
2860 msgstr "Autor:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2863 #, fuzzy
2864 msgid "&Subject:"
2865 msgstr "Temat:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2868 #, fuzzy
2869 msgid "&Keywords:"
2870 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2873 msgid "H&yperlinks"
2874 msgstr "H&iperłącza"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2877 msgid "Allows link text to break across lines."
2878 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2881 msgid "B&reak links over lines"
2882 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2885 msgid "No &frames around links"
2886 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2889 msgid "C&olor links"
2890 msgstr "K&olorowe łącza"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2893 msgid "Bibliographical backreferences"
2894 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2897 msgid "B&ackreferences:"
2898 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2901 msgid "&Bookmarks"
2902 msgstr "&Zakładki"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2905 msgid "G&enerate Bookmarks"
2906 msgstr "G&eneruj zakładki"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2909 msgid "&Numbered bookmarks"
2910 msgstr "&Numerowane zakładki"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2913 msgid "Number of levels"
2914 msgstr "Liczba poziomów"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2917 msgid "&Open bookmarks"
2918 msgstr "&Otwarte zakładki"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2921 msgid "Additional o&ptions"
2922 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2925 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2926 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Paper Format"
2931 msgstr "Format daty"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2936 msgid "&Format:"
2937 msgstr "&Format:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2942 msgstr ""
2943 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2944 "\"Własne\""
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2947 #, fuzzy
2948 msgid "&Orientation:"
2949 msgstr "Orientacja"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2952 msgid "&Portrait"
2953 msgstr "&Pionowo"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2956 msgid "&Landscape"
2957 msgstr "P&oziomo"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2961 msgid "Page Layout"
2962 msgstr "Układ strony"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Headings &style:"
2967 msgstr "&Styl strony:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2970 msgid "Style used for the page header and footer"
2971 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2974 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2975 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2978 msgid "&Two-sided document"
2979 msgstr "Dokument &dwustronny"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2982 msgid "Label Width"
2983 msgstr "Szerokość etykiety"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2987 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2988 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2991 msgid "Lo&ngest label"
2992 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Line &spacing"
2997 msgstr "&Interlinia:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3001 msgid "Single"
3002 msgstr "Pojedyncza"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3005 msgid "1.5"
3006 msgstr "1.5"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3010 msgid "Double"
3011 msgstr "Podwójna"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
3023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3024 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3025 msgid "Custom"
3026 msgstr "Własna"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3029 msgid "&Indent Paragraph"
3030 msgstr "&Wcięty akapit"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3033 msgid "&Justified"
3034 msgstr "W&yrównane do obu"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3037 msgid "&Left"
3038 msgstr "Do &lewej"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3041 msgid "C&enter"
3042 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3045 msgid "Ri&ght"
3046 msgstr "Do prawe&j"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3049 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3050 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3053 msgid "Paragraph's &Default"
3054 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3057 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3061 #, fuzzy
3062 msgid "&Phantom"
3063 msgstr "Esperanto"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3068 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3071 #, fuzzy
3072 msgid "&Horizontal Phantom"
3073 msgstr "Linia pozioma"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Vertical space of the phantom content"
3078 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3081 #, fuzzy
3082 msgid "&Vertical Phantom"
3083 msgstr "Esperanto"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3086 #, fuzzy
3087 msgid "A&lter..."
3088 msgstr "&Inny..."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3091 #, fuzzy
3092 msgid "&Use system colors"
3093 msgstr "Brak katalogu systemowego"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3096 msgid "In Math"
3097 msgstr "W matematyce"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3100 msgid ""
3101 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3102 "delay."
3103 msgstr ""
3104 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3105 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3108 msgid "Automatic in&line completion"
3109 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3112 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3113 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3116 msgid "Automatic p&opup"
3117 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Autoco&rrection"
3122 msgstr "Włącz na &początku"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3125 msgid "In Text"
3126 msgstr "W tekście"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3129 msgid ""
3130 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3131 "delay."
3132 msgstr ""
3133 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3134 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3137 msgid "Automatic &inline completion"
3138 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3141 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3142 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3145 msgid "Automatic &popup"
3146 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3149 msgid ""
3150 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3151 "mode."
3152 msgstr ""
3153 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3154 "trybie tekstu."
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3157 msgid "Cursor i&ndicator"
3158 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3161 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3162 msgid "General"
3163 msgstr "Ogólny"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3166 msgid ""
3167 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3168 "if it is available."
3169 msgstr ""
3170 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3171 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3174 msgid "s inline completion dela&y"
3175 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3178 msgid ""
3179 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3180 "if it is available."
3181 msgstr ""
3182 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3183 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3186 msgid "s popup d&elay"
3187 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3190 msgid ""
3191 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3192 "It will be shown right away."
3193 msgstr ""
3194 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3195 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3196 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3197 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3200 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3201 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3204 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3205 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3208 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3209 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3212 msgid "C&onverter:"
3213 msgstr "K&onwerter:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3216 msgid "E&xtra flag:"
3217 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3220 msgid "&From format:"
3221 msgstr "Z &format:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3224 msgid "&To format:"
3225 msgstr "Do forma&tu:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3229 msgid "&Modify"
3230 msgstr "&Zmień"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3235 msgid "Remo&ve"
3236 msgstr "&Usuń"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3239 msgid "Converter Defi&nitions"
3240 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3243 msgid "Converter File Cache"
3244 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3247 msgid "&Enabled"
3248 msgstr "Włączon&e"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3253 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3256 msgid "Display &Graphics"
3257 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3260 msgid "Instant &Preview:"
3261 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3265 msgid "Off"
3266 msgstr "Wyłącz"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3269 msgid "No math"
3270 msgstr "Bez matematyki"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3273 msgid "On"
3274 msgstr "Włącz"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Preview Si&ze:"
3279 msgstr "Nieudany podgląd"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Factor for the preview size"
3284 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3287 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3291 #, fuzzy
3292 msgid "&Mark end of paragraphs"
3293 msgstr "&Wcięty akapit"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3296 msgid "Editing"
3297 msgstr "Edycja"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3302 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Scroll &below end of document"
3307 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3310 msgid "Sort &environments alphabetically"
3311 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3314 msgid "&Group environments by their category"
3315 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3318 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3319 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3322 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3323 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3326 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3327 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3330 msgid "Skip trailing non-word characters"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3334 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3338 msgid "Fullscreen"
3339 msgstr "Pełny ekran"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3342 msgid "&Hide toolbars"
3343 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3346 msgid "Hide scr&ollbar"
3347 msgstr "&Ukryj suwaki"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Hide &tabbar"
3352 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Hide &menubar"
3357 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3360 msgid "&Limit text width"
3361 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Screen used (&pixels):"
3366 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3369 msgid "&New..."
3370 msgstr "&Nowy..."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Re&move"
3375 msgstr "&Usuń"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3378 msgid "&Document format"
3379 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3382 msgid "Vector &graphics format"
3383 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3386 msgid "S&hort Name:"
3387 msgstr "&Krótka nazwa:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3390 msgid "E&xtension:"
3391 msgstr "&Rozszerzenie:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Shortc&ut:"
3396 msgstr "&Skrót:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3399 msgid "Ed&itor:"
3400 msgstr "Ed&ytor:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3403 msgid "&Viewer:"
3404 msgstr "&Przeglądarka:"
3405
3406 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3408 msgid "Co&pier:"
3409 msgstr "Ko&pista:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3414 msgstr "Domyślny format papieru."
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Default Format"
3419 msgstr "Format daty"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3422 msgid "&E-mail:"
3423 msgstr "&E-mail:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3426 msgid "Your name"
3427 msgstr "Twoja nazwa"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3430 msgid "Your E-mail address"
3431 msgstr "Twój adres e-mail"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3434 msgid "Keyboard"
3435 msgstr "Klawiatura"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3438 msgid "Use &keyboard map"
3439 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3442 msgid "&First:"
3443 msgstr "&Pierwsza:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3447 msgid "Br&owse..."
3448 msgstr "&Przeglądaj..."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3451 msgid "S&econd:"
3452 msgstr "&Druga:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3455 msgid ""
3456 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3457 "time LyX is launched."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3461 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3465 msgid "Mouse"
3466 msgstr "Myszka"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3469 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3470 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3473 msgid ""
3474 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3475 "speed it up, low values slow it down."
3476 msgstr ""
3477 "Wartość 1,0 jest standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa "
3478 "wartość przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3481 msgid "Scroll wheel zoom"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Enable"
3487 msgstr "Włączon&e"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Ctrl"
3492 msgstr "Sterowanie"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Shift"
3497 msgstr "infty"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Alt"
3502 msgstr "Blok"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3505 msgid "User &interface language:"
3506 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3509 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3510 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3513 msgid "Language pac&kage:"
3514 msgstr "Pakiet &językowy:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3517 msgid "Select which language package LyX should use"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Automatic"
3523 msgstr "Automatyczna pomoc"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Always Babel"
3528 msgstr "Przełączalne"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3531 #, fuzzy
3532 msgid "None[[language package]]"
3533 msgstr "Pakiet &językowy:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3536 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3537 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3540 msgid "Command s&tart:"
3541 msgstr ""
3542 "Polecenie\n"
3543 "&zmiany języka:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3546 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3547 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3550 msgid "Command e&nd:"
3551 msgstr ""
3552 "Polecenie &powrotu\n"
3553 "po zmianie języka:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3556 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3557 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Default Decimal &Point:"
3562 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3565 msgid ""
3566 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3567 "the language package)"
3568 msgstr ""
3569 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3570 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3571 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3574 msgid "Set languages &globally"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3578 msgid ""
3579 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3580 "command"
3581 msgstr ""
3582 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3583 "przełączania języka"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3586 msgid "Auto &begin"
3587 msgstr "Włącz na &początku"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3590 msgid ""
3591 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3592 "switch command"
3593 msgstr ""
3594 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3595 "przełączania języka"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3598 msgid "Auto &end"
3599 msgstr "Włącz na &końcu"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3602 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3603 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3606 msgid "Mark &foreign languages"
3607 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3610 msgid "Right-to-left language support"
3611 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3614 msgid ""
3615 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3616 msgstr ""
3617 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3620 msgid "Enable RTL su&pport"
3621 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3624 msgid "Cursor movement:"
3625 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3628 msgid "&Logical"
3629 msgstr "&Logiczne"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3632 msgid "&Visual"
3633 msgstr "&Wizualne"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3636 msgid ""
3637 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3638 msgstr ""
3639 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3640 "zastosowane (przez fontenc)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3643 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3644 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3647 msgid "Default paper si&ze:"
3648 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3652 msgid "US letter"
3653 msgstr "US letter"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3657 msgid "US legal"
3658 msgstr "US legal"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3662 msgid "US executive"
3663 msgstr "US executive"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3667 msgid "A3"
3668 msgstr "A3"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3672 msgid "A4"
3673 msgstr "A4"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3677 msgid "A5"
3678 msgstr "A5"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3682 msgid "B5"
3683 msgstr "B5"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3686 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3687 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3690 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3691 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3694 msgid "BibTeX command and options"
3695 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3699 msgid "Processor for &Japanese:"
3700 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3705 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3708 msgid "Pr&ocessor:"
3709 msgstr "Pr&ocesor:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Op&tions:"
3715 msgstr "&Opcje:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3718 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3719 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3724 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3727 #, fuzzy
3728 msgid "&Nomenclature command:"
3729 msgstr "Hipoteza"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3734 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3737 msgid "Chec&kTeX command:"
3738 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3741 msgid "CheckTeX start options and flags"
3742 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3745 msgid ""
3746 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3747 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3748 "rather than the Cygwin teTeX."
3749 msgstr ""
3750 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3751 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3754 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3755 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3758 msgid "Set class options to default on class change"
3759 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3762 #, fuzzy
3763 msgid "R&eset class options when document class changes"
3764 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3767 msgid "Output &line length:"
3768 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3771 msgid ""
3772 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3773 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3774 "paragraphs are separated by a blank line."
3775 msgstr ""
3776 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3777 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3778 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3781 msgid "&Date format:"
3782 msgstr "&Format daty:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3785 msgid "Date format for strftime output"
3786 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3789 #, fuzzy
3790 msgid "&Overwrite on export:"
3791 msgstr "Zastąpić dokument?"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3794 msgid "Ask permission"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3798 msgid "Main file only"
3799 msgstr "Tylko główny plik"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3802 #, fuzzy
3803 msgid "All files"
3804 msgstr "Wszystkie pola"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3807 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3808 msgstr ""
3809 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3812 msgid "Forward search"
3813 msgstr "Szukanie w przód"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3816 #, fuzzy
3817 msgid "DV&I command:"
3818 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3821 #, fuzzy
3822 msgid "&PDF command:"
3823 msgstr "Polecenie &roff:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3826 msgid "&PATH prefix:"
3827 msgstr "&Prefiks PATH:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3837 msgid "Browse..."
3838 msgstr "Przeglądaj..."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3841 #, fuzzy
3842 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3843 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3846 msgid "&Temporary directory:"
3847 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3850 msgid "Ly&XServer pipe:"
3851 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3854 msgid "&Backup directory:"
3855 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3858 msgid "&Example files:"
3859 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3862 msgid "&Document templates:"
3863 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3866 msgid "&Working directory:"
3867 msgstr "&Katalog roboczy:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3870 #, fuzzy
3871 msgid "H&unspell dictionaries:"
3872 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3875 msgid "Printer Command Options"
3876 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3879 msgid "Extension to be used when printing to file."
3880 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3883 msgid "File ex&tension:"
3884 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3887 msgid "Option used to print to a file."
3888 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3891 msgid "Print to &file:"
3892 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3895 msgid "Option used to print to non-default printer."
3896 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Set &printer:"
3901 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3904 msgid "Option used with spool command to set printer."
3905 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Spool &printer:"
3910 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3913 msgid ""
3914 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3915 "to print."
3916 msgstr ""
3917 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3918 "drukowany."
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Spool co&mmand:"
3923 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3926 msgid "Option used to reverse page order."
3927 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3930 msgid "Re&verse pages:"
3931 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3934 msgid "Lan&dscape:"
3935 msgstr "&Poziomo:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3938 #, fuzzy
3939 msgid "&Number of copies:"
3940 msgstr "Liczba kopii"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3943 msgid "Option used to set number of copies."
3944 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3947 msgid "Option used to print a range of pages."
3948 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3951 msgid "Co&llated:"
3952 msgstr "P&ołączone:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3955 msgid "Pa&ge range:"
3956 msgstr "&Zakres stron:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3959 msgid "Option used to collate multiple copies."
3960 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3963 msgid "&Odd pages:"
3964 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3967 msgid "&Even pages:"
3968 msgstr "Strony &parzyste:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3971 msgid "Paper t&ype:"
3972 msgstr "&Typ papieru:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3975 msgid "Paper si&ze:"
3976 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3979 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3980 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3983 msgid "E&xtra options:"
3984 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3987 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3988 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3991 msgid ""
3992 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3993 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3994 "printers."
3995 msgstr ""
3996 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3997 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3998 "drukarek."
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Adapt &output to printer"
4003 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4006 msgid "Name of the default printer"
4007 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4010 msgid "Default &printer:"
4011 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4014 msgid "Printer co&mmand:"
4015 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Sans Seri&f:"
4020 msgstr "Bez&szeryfowa:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4023 msgid "T&ypewriter:"
4024 msgstr "&Maszynowa:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4027 #, fuzzy
4028 msgid "R&oman:"
4029 msgstr "&Szeryfowa:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4032 msgid "&Zoom %:"
4033 msgstr "&Powiększenie %:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4036 msgid "Font Sizes"
4037 msgstr "Wielkość czcionki"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4040 #, fuzzy
4041 msgid "&Large:"
4042 msgstr "Duży:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4045 #, fuzzy
4046 msgid "&Larger:"
4047 msgstr "Większy:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4050 #, fuzzy
4051 msgid "&Largest:"
4052 msgstr "Największy:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4055 #, fuzzy
4056 msgid "&Huge:"
4057 msgstr "Ogromny:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4060 #, fuzzy
4061 msgid "&Hugest:"
4062 msgstr "Gigantyczny:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4065 #, fuzzy
4066 msgid "S&mallest:"
4067 msgstr "Najmniejszy:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4070 #, fuzzy
4071 msgid "S&maller:"
4072 msgstr "Mniejszy:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4075 #, fuzzy
4076 msgid "S&mall:"
4077 msgstr "Mały:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4080 #, fuzzy
4081 msgid "&Normal:"
4082 msgstr "Normalny:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4085 #, fuzzy
4086 msgid "&Tiny:"
4087 msgstr "Mikroskopijny:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4090 msgid ""
4091 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4092 "of fonts"
4093 msgstr ""
4094 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4095 "czcionek widocznych na ekranie"
4096
4097 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4099 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4100 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4103 #, fuzzy
4104 msgid "&New"
4105 msgstr "&Nowy:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4108 msgid "&Bind file:"
4109 msgstr "Plik &skrótów:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4112 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4113 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4116 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4117 msgstr ""
4118 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4121 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4122 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4125 #, fuzzy
4126 msgid "&Spellchecker engine:"
4127 msgstr "Pisownia"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4130 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4131 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4134 msgid "Accept compound &words"
4135 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4140 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4143 msgid "S&pellcheck continuously"
4144 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4147 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4148 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4151 #, fuzzy
4152 msgid "&Escape characters:"
4153 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4156 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4157 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4160 msgid "Al&ternative language:"
4161 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4164 msgid "&User interface file:"
4165 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4168 msgid "Automatic help"
4169 msgstr "Automatyczna pomoc"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4172 msgid ""
4173 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4174 "the main work area of an edited document"
4175 msgstr ""
4176 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4177 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4178 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4179 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4182 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4183 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4186 msgid "Session"
4187 msgstr "Sesja"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4190 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4191 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4194 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4195 msgstr ""
4196 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4197 "pliku"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4200 msgid "Restore cursor &positions"
4201 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4204 msgid "&Load opened files from last session"
4205 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4208 msgid "Clear all session &information"
4209 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4212 msgid "Documents"
4213 msgstr "Dokumenty"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Backup original documents when saving"
4218 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4221 msgid "&Backup documents, every"
4222 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4225 msgid "minutes"
4226 msgstr "minut"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4229 #, fuzzy
4230 msgid "&Save documents compressed by default"
4231 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4234 msgid "&Maximum last files:"
4235 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4238 msgid "&Open documents in tabs"
4239 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4242 #, fuzzy
4243 msgid "S&ingle instance"
4244 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4247 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4248 msgstr ""
4249 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4250 "lewej."
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4253 msgid "&Single close-tab button"
4254 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania zakładki"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4258 msgid "&Save"
4259 msgstr "&Zapisz"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Nomenclature settings"
4264 msgstr "Hipoteza"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4268 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4272 #, fuzzy
4273 msgid "&List Indentation:"
4274 msgstr "&Wcięcie"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Custom &Width:"
4279 msgstr "Szerokość kolumny"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4284 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4287 msgid "Pages"
4288 msgstr "Strony"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4291 msgid "Page number to print from"
4292 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4295 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4296 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4299 msgid "Page number to print to"
4300 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4303 msgid "Print all pages"
4304 msgstr "Drukuj wszystko"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4307 msgid "Fro&m"
4308 msgstr "&Od"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4312 msgid "&All"
4313 msgstr "&Wszystko"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4316 msgid "Print &odd-numbered pages"
4317 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4320 msgid "Print &even-numbered pages"
4321 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4324 msgid "Print in reverse order"
4325 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4328 msgid "Re&verse order"
4329 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4332 msgid "Copie&s"
4333 msgstr "&Kopie"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4336 msgid "Number of copies"
4337 msgstr "Liczba kopii"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4340 msgid "Collate copies"
4341 msgstr "Sortuj kopie"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4344 msgid "&Collate"
4345 msgstr "&Sortuj"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4348 msgid "&Print"
4349 msgstr "&Drukuj"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4352 msgid "Print Destination"
4353 msgstr "Przeznaczenie"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4356 msgid "Send output to the printer"
4357 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4360 msgid "P&rinter:"
4361 msgstr "D&rukarka:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4364 msgid "Send output to the given printer"
4365 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4368 msgid "Send output to a file"
4369 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4372 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4376 #, fuzzy
4377 msgid "&Subindex"
4378 msgstr "&Strona:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4381 #, fuzzy
4382 msgid "A&vailable indexes:"
4383 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4388 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Output"
4394 msgstr "Wyjście rezultatów"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4397 msgid "Settings"
4398 msgstr "Ustawienia"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4401 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4405 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4409 #, fuzzy
4410 msgid "&Clear automatically"
4411 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Debug messages"
4416 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Display no debug messages"
4421 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4424 #, fuzzy
4425 msgid "&None"
4426 msgstr "Brak"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4429 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4433 #, fuzzy
4434 msgid "S&elected"
4435 msgstr "&Usuń"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Display all debug messages"
4440 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4443 msgid "Display statusbar messages?"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4447 #, fuzzy
4448 msgid "&Statusbar messages"
4449 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Fil&ter:"
4454 msgstr "P&lik:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Enter string to filter the label list"
4459 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Filter case-sensitively"
4464 msgstr "&Wielkość liter"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Case-sensiti&ve"
4469 msgstr "&Wielkość liter"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4472 msgid "Update the label list"
4473 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4476 msgid ""
4477 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4478 "sensitive option is checked)"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4482 msgid "&Sort"
4483 msgstr "&Sortuj"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4488 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Cas&e-sensitive"
4493 msgstr "&Wielkość liter"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4496 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Grou&p"
4502 msgstr "Przytnij"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4505 msgid "&Go to Label"
4506 msgstr "Idź do &etykiety"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4509 msgid "La&bels in:"
4510 msgstr "Etykiety &w:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4513 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4514 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4517 msgid "<reference>"
4518 msgstr "<odnośnik>"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4521 msgid "(<reference>)"
4522 msgstr "(<odnośnik>)"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4525 msgid "<page>"
4526 msgstr "<strona>"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4529 msgid "on page <page>"
4530 msgstr "na stronie <strona>"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4533 msgid "<reference> on page <page>"
4534 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4537 msgid "Formatted reference"
4538 msgstr "Formatowane odnośniki"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Textual reference"
4543 msgstr "wszystkie odnośniki"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Match w&hole words only"
4548 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4551 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4552 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4555 msgid "&Export formats:"
4556 msgstr "&Formaty eksportu:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4559 msgid "&Command:"
4560 msgstr "&Polecenie:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4563 msgid "Edit shortcut"
4564 msgstr "Edytuj skrót"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4567 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4568 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4571 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4572 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4575 msgid "&Delete Key"
4576 msgstr "&Usuń klawisz"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4579 msgid "Clear current shortcut"
4580 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4584 msgid "C&lear"
4585 msgstr "&Wyczyść"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4588 msgid "&Shortcut:"
4589 msgstr "&Skrót:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4592 msgid "&Function:"
4593 msgstr "&Funkcja:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4596 msgid ""
4597 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4598 "the 'Clear' button"
4599 msgstr ""
4600 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4601 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4604 msgid ""
4605 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4606 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4609 msgid "Unknown word:"
4610 msgstr "Nieznane słowo:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4613 msgid "Current word"
4614 msgstr "Bieżące słowo"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4619 msgid "Replace word with current choice"
4620 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4623 #, fuzzy
4624 msgid "&Find Next"
4625 msgstr "Szukaj &następne"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Re&placement:"
4630 msgstr "Zastąpienie:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4633 msgid "Replace with selected word"
4634 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4637 #, fuzzy
4638 msgid "S&uggestions:"
4639 msgstr "Propozycje:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4642 msgid "Ignore this word"
4643 msgstr "Ignoruj słowo"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4646 msgid "&Ignore"
4647 msgstr "&Ignoruj"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4650 msgid "Ignore this word throughout this session"
4651 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4654 msgid "I&gnore All"
4655 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4658 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4659 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4662 msgid ""
4663 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4664 "full range."
4665 msgstr ""
4666 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4667 "zakresu."
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4670 msgid "Ca&tegory:"
4671 msgstr "Ka&tegoria:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4674 msgid "Select this to display all available characters at once"
4675 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4678 msgid "&Display all"
4679 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4682 msgid "&Table Settings"
4683 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Column settings"
4688 msgstr "Styl dokumentu"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4691 msgid "&Horizontal alignment:"
4692 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4695 msgid "Horizontal alignment in column"
4696 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4699 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4700 msgid "Justified"
4701 msgstr "Wyrównane"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4704 #, fuzzy
4705 msgid "At Decimal Separator"
4706 msgstr "Separacja"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4709 #, fuzzy
4710 msgid "&Decimal separator:"
4711 msgstr "znak specjalny"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4714 msgid "Fixed width of the column"
4715 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4718 msgid "&Vertical alignment in row:"
4719 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4722 msgid ""
4723 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4724 "the row."
4725 msgstr ""
4726 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4727 "wiersza."
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4730 msgid "Merge cells of different columns"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4734 msgid "&Multicolumn"
4735 msgstr "&Wielokolumnowa"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Row setting"
4740 msgstr "Ustawienia pudełka"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4743 msgid "Merge cells of different rows"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4747 msgid "M&ultirow"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4751 #, fuzzy
4752 msgid "&Vertical Offset:"
4753 msgstr "&Odstęp pionowy"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Optional vertical offset"
4758 msgstr "&Odstęp pionowy"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Cell setting"
4763 msgstr "Ustawienia wstawek"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4766 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4767 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4770 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4771 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Table-wide settings"
4776 msgstr "Ustawienia tabeli"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Verti&cal alignment:"
4781 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Vertical alignment of the table"
4786 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4789 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4790 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4793 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4794 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4797 msgid "LaTe&X argument:"
4798 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4801 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4802 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4805 msgid "&Borders"
4806 msgstr "&Ramki"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4809 msgid "Set Borders"
4810 msgstr "Ustal ramki"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4813 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4814 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4817 msgid "All Borders"
4818 msgstr "Wszystkie ramki"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4821 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4822 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4825 msgid "&Set"
4826 msgstr "&Ustaw"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4829 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4830 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4833 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4834 msgstr ""
4835 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4838 msgid "Fo&rmal"
4839 msgstr "Fo&rmalny"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4842 msgid "Use default (grid-like) border style"
4843 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4846 msgid "De&fault"
4847 msgstr "&Domyślny"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4850 msgid "Additional Space"
4851 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4854 msgid "T&op of row:"
4855 msgstr "N&ad wierszem:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4858 msgid "Botto&m of row:"
4859 msgstr "U &dołu strony:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4862 msgid "Bet&ween rows:"
4863 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4866 msgid "&Longtable"
4867 msgstr "&Długa tabela"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4870 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4871 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4874 msgid "&Use long table"
4875 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Row settings"
4880 msgstr "Ustawienia pudełka"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4883 msgid "Status"
4884 msgstr "Status"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4887 msgid "Border above"
4888 msgstr "Ramka górna"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4891 msgid "Border below"
4892 msgstr "Ramka dolna"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4895 msgid "Contents"
4896 msgstr "Zawartość"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4899 msgid "Header:"
4900 msgstr "Nagłówek:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4903 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4904 msgstr ""
4905 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4912 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4913 msgid "on"
4914 msgstr "Włącz"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4924 msgid "double"
4925 msgstr "Podwójna"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4928 msgid "First header:"
4929 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4932 msgid "This row is the header of the first page"
4933 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4936 msgid "Don't output the first header"
4937 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4941 msgid "is empty"
4942 msgstr "Pusty"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4945 msgid "Footer:"
4946 msgstr "Stopka:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4949 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4950 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4953 msgid "Last footer:"
4954 msgstr "Ostatnia stopka:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4957 msgid "This row is the footer of the last page"
4958 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4961 msgid "Don't output the last footer"
4962 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4965 msgid "Caption:"
4966 msgstr "Podpis:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4969 msgid "Set a page break on the current row"
4970 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4973 msgid "Page &break on current row"
4974 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4979 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Longtable alignment"
4984 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4987 msgid "Current cell:"
4988 msgstr "Bieżąca komórka:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4991 msgid "Current row position"
4992 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4995 msgid "Current column position"
4996 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4999 msgid "Close this dialog"
5000 msgstr "Zamyka okno"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5003 msgid "Rebuild the file lists"
5004 msgstr "Odświeża listę plików"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5007 msgid ""
5008 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5009 msgstr ""
5010 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5011 "ze ścieżką"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5014 msgid "&View"
5015 msgstr "Pod&gląd"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5018 msgid "Selected classes or styles"
5019 msgstr "Wybór klas lub styli"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5022 msgid "LaTeX classes"
5023 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5026 msgid "LaTeX styles"
5027 msgstr "Style LaTeX-a"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5030 msgid "BibTeX styles"
5031 msgstr "Style BibTeX-a"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5034 msgid "Toggles view of the file list"
5035 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5038 msgid "Show &path"
5039 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Separate paragraphs with"
5044 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5047 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5048 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5051 msgid "&Indentation"
5052 msgstr "&Wcięcie"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Size of the indentation"
5057 msgstr "Orientacja"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5060 msgid "&Vertical space"
5061 msgstr "&Odstęp pionowy"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Size of the vertical space"
5066 msgstr "&Odstęp pionowy"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5069 msgid "Spacing"
5070 msgstr "Odstępy"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5073 msgid "&Line spacing:"
5074 msgstr "&Interlinia:"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Spacing type"
5079 msgstr "Odstępy"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Number of lines"
5084 msgstr "Liczba poziomów"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5087 msgid "Format text into two columns"
5088 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5091 msgid "Two-&column document"
5092 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5095 msgid "Language of the thesaurus"
5096 msgstr "Język tezaurusa"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5099 msgid "Index entry"
5100 msgstr "Hasło indeksu"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5103 msgid "&Keyword:"
5104 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5107 msgid "Word to look up"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5111 msgid "L&ookup"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5116 msgid "The selected entry"
5117 msgstr "Wybrany wpis"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5120 msgid "&Selection:"
5121 msgstr "&Wybór:"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5124 msgid "Replace the entry with the selection"
5125 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5128 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5129 msgstr ""
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Filter:"
5134 msgstr "P&lik:"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Enter string to filter contents"
5139 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5142 msgid ""
5143 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5144 "tables, and others)"
5145 msgstr ""
5146 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5147 "dostępne"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5150 msgid "Update navigation tree"
5151 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5156 msgid "..."
5157 msgstr "..."
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5160 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5161 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5164 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5165 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5168 msgid "Move selected item down by one"
5169 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5172 msgid "Move selected item up by one"
5173 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5176 msgid "Sort"
5177 msgstr "Sortuj"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5180 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5181 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5184 msgid "Keep"
5185 msgstr "Urzymuj"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5188 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5189 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5192 msgid "LyX: Enter text"
5193 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5196 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5197 msgstr ""
5198 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5201 msgid "&Do not show this warning again!"
5202 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5205 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5206 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5211 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5214 msgid "DefSkip"
5215 msgstr "Domyślny odstęp"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5218 msgid "SmallSkip"
5219 msgstr "Mały odstęp"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5222 msgid "MedSkip"
5223 msgstr "Średni odstęp"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5226 msgid "BigSkip"
5227 msgstr "Duży odstęp"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5230 msgid "VFill"
5231 msgstr "VFill"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5234 #, fuzzy
5235 msgid "&Output Format:"
5236 msgstr "Wyjście jest puste"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Select the output format"
5241 msgstr "Domyślna &drukarka:"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5244 msgid "Complete source"
5245 msgstr "Kompletne źródło"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5248 msgid "Automatic update"
5249 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Unit of width value"
5254 msgstr "Jednostka szerokości"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5257 #, fuzzy
5258 msgid "number of needed lines"
5259 msgstr "Liczba kopii"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5262 #, fuzzy
5263 msgid "use number of lines"
5264 msgstr "Liczba kopii"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5267 #, fuzzy
5268 msgid "&Line span:"
5269 msgstr "&Interlinia:"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5272 msgid "Outer (default)"
5273 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5276 msgid "Inner"
5277 msgstr "Wewnątrz"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5280 msgid "use overhang"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5284 msgid "Over&hang:"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Overhang value"
5290 msgstr "Wysokość"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Unit of overhang value"
5295 msgstr "Jednostka szerokości"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5298 msgid "Check this to allow flexible placement"
5299 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5302 msgid "Allow &floating"
5303 msgstr "Umożliw pływanie"
5304
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5306 msgid "ShortTitle"
5307 msgstr "TytułSkrócony"
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5312 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5313 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5314 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5317 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5319 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5320 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5321 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5322 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5326 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5327 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5328 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5329 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5331 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5335 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5336 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5337 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5338 msgid "FrontMatter"
5339 msgstr "ElementPoczątkowy"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5342 msgid "Publication Month"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5346 msgid "Publication Month:"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5350 msgid "Publication Year"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Publication Year:"
5356 msgstr "Podwariant:"
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5359 msgid "Publication Volume"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5363 msgid "Publication Volume:"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5367 msgid "Publication Issue"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5371 msgid "Publication Issue:"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5375 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5376 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5377 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5379 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5381 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5382 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5383 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5386 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5388 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5389 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5390 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5391 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5392 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5393 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5395 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5397 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5398 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5400 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5401 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5402 #: src/output_plaintext.cpp:133
5403 msgid "Abstract"
5404 msgstr "Streszczenie"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5407 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5408 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5409 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5416 msgid "Acknowledgement"
5417 msgstr "Podziękowanie"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5420 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5423 msgid "Acknowledgement."
5424 msgstr "Podziękowanie."
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5428 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5430 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5431 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5439 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5445 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5446 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5448 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5449 msgid "Theorem"
5450 msgstr "Twierdzenie"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5453 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5454 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5461 msgid "Algorithm"
5462 msgstr "Algorytm"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5471 msgid "Axiom"
5472 msgstr "Aksjomat"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5475 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5476 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5481 msgid "Case"
5482 msgstr "Przypadek"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Case \\thecase."
5487 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5490 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5492 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5501 msgid "Claim"
5502 msgstr "Stwierdzenie"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5511 msgid "Conclusion"
5512 msgstr "Konkluzja"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5521 msgid "Condition"
5522 msgstr "Warunek"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5527 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5536 msgid "Conjecture"
5537 msgstr "Hipoteza"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5541 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5543 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5552 msgid "Corollary"
5553 msgstr "Wniosek"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5562 msgid "Criterion"
5563 msgstr "Kryterium"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5567 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5569 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5578 msgid "Definition"
5579 msgstr "Definicja"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5584 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5588 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5594 msgid "Example"
5595 msgstr "Przykład"
5596
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5607 msgid "Exercise"
5608 msgstr "Ćwiczenie"
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5611 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5613 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5618 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5621 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5623 msgid "Lemma"
5624 msgstr "Lemat"
5625
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5627 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5635 msgid "Notation"
5636 msgstr "Notacja"
5637
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5649 msgid "Problem"
5650 msgstr "Problem"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5653 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5655 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5659 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5663 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5664 msgid "Proposition"
5665 msgstr "Propozycja"
5666
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5675 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5676 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5677 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5678 msgid "Remark"
5679 msgstr "Uwaga"
5680
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5684 msgid "Remark \\theremark."
5685 msgstr "Uwaga \\theremark."
5686
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5688 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5689 msgid "Solution"
5690 msgstr "Rozwiązanie"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Solution \\thesolution."
5695 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5696
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5704 msgid "Summary"
5705 msgstr "Podsumowanie"
5706
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5708 msgid "Caption"
5709 msgstr "Podpis"
5710
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5712 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5716 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5717 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5718 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5719 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5720 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5722 msgid "MainText"
5723 msgstr "GłównyTekst"
5724
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Caption: "
5728 msgstr "Podpis:"
5729
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5732 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5736 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5737 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5738 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5739 msgid "Proof"
5740 msgstr "Dowód"
5741
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5743 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5744 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5746 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5748 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5749 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5751 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5754 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5755 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5756 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5757 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5758 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5761 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5763 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5764 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5766 msgid "Standard"
5767 msgstr "Standard"
5768
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5770 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5773 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5774 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5775 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5776 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5777 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5779 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5781 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5782 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5784 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5785 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5788 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5791 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5793 msgid "Title"
5794 msgstr "Tytuł"
5795
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5797 msgid "IEEE membership"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5801 #, fuzzy
5802 msgid "lowercase"
5803 msgstr "Małe litery|L"
5804
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5806 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5810 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5811 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5813 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5814 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5816 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5818 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5819 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5821 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5823 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5824 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5825 msgid "Author"
5826 msgstr "Autor"
5827
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Special Paper Notice"
5831 msgstr "Znak specjalny|Z"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5834 msgid "After Title Text"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Page headings"
5840 msgstr "headings"
5841
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5843 msgid "MarkBoth"
5844 msgstr "ZaznaczOba"
5845
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Publication ID"
5849 msgstr "Wydawcy"
5850
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5852 msgid "Abstract---"
5853 msgstr "Streszczenie---"
5854
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5857 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5859 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5861 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5865 msgid "Keywords"
5866 msgstr "Słowa kluczowe"
5867
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5869 msgid "Index Terms---"
5870 msgstr "Hasło indeksu---"
5871
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5873 msgid "Appendices"
5874 msgstr "Dodatki"
5875
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5880 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5881 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5883 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5884 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5885 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5886 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5887 msgid "BackMatter"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5893 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5894 #: src/rowpainter.cpp:523
5895 msgid "Appendix"
5896 msgstr "Dodatek"
5897
5898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5899 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5901 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5902 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5903 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5906 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5907 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5908 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5909 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5910 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5911 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5912 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5913 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5914 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5915 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5917 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5918 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5919 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5920 msgid "Bibliography"
5921 msgstr "Bibliografia"
5922
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5927 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5929 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5930 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5932 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5933 msgid "References"
5934 msgstr "Odnośniki"
5935
5936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5937 msgid "Biography"
5938 msgstr "Biografia"
5939
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Biography without photo"
5943 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5944
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5946 #, fuzzy
5947 msgid "BiographyNoPhoto"
5948 msgstr "Biografia"
5949
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5951 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5953 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5954 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5955 msgid "Proof."
5956 msgstr "Dowód."
5957
5958 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5961 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5962 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5965 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5967 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5969 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5970 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5973 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5974 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5977 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5978 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5980 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5981 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5983 msgid "Section"
5984 msgstr "Sekcja"
5985
5986 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5987 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5989 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5990 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5991 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5993 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5995 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5996 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5997 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5998 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
6000 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6001 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6002 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6003 msgid "Subsection"
6004 msgstr "Podsekcja"
6005
6006 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
6007 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
6009 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
6010 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
6011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
6012 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
6013 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6014 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
6015 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6016 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6017 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6018 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6019 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6020 msgid "Subsubsection"
6021 msgstr "Podpodsekcja"
6022
6023 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6026 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6027 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6028 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
6029 msgid "Itemize"
6030 msgstr "Wypunktowanie"
6031
6032 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6035 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6036 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6037 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6038 msgid "Enumerate"
6039 msgstr "Wyliczenie"
6040
6041 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6043 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6044 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6046 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6047 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
6048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6049 msgid "Description"
6050 msgstr "Opis"
6051
6052 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6055 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6057 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6058 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6059 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6060 msgid "List"
6061 msgstr "Lista"
6062
6063 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6064 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6065 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6067 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6068 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6069 msgid "Subtitle"
6070 msgstr "Podtytuł"
6071
6072 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6073 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6074 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6076 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6078 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6079 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6080 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6082 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6083 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6084 msgid "Address"
6085 msgstr "Adres"
6086
6087 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6088 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6089 msgid "Offprint"
6090 msgstr "Nadbitka"
6091
6092 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6093 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6094 msgid "Mail"
6095 msgstr "List"
6096
6097 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6098 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6101 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6102 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6104 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6105 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6106 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6110 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6111 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6112 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6113 #: lib/external_templates:345
6114 msgid "Date"
6115 msgstr "Data"
6116
6117 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6118 msgid "Offprint Requests to:"
6119 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6120
6121 #: lib/layouts/aa.layout:187
6122 msgid "Correspondence to:"
6123 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6124
6125 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6126 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6127 msgid "Acknowledgements."
6128 msgstr "Podziękowania."
6129
6130 #: lib/layouts/aa.layout:299
6131 #, fuzzy
6132 msgid "institute mark"
6133 msgstr "Instytucja"
6134
6135 #: lib/layouts/aa.layout:363
6136 msgid "Key words."
6137 msgstr "Słowa kluczowe."
6138
6139 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6140 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6141 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6142 msgid "Institute"
6143 msgstr "Instytucja"
6144
6145 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6146 msgid "E-Mail"
6147 msgstr "E-mail"
6148
6149 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6150 msgid "email"
6151 msgstr "E-mail"
6152
6153 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6156 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6157 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6158 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6161 msgid "Email"
6162 msgstr "E-mail"
6163
6164 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6166 msgid "Thesaurus"
6167 msgstr "Słownik synonimów"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6170 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6171 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6173 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6174 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6175 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6176 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6177 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6178 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6179 msgid "Paragraph"
6180 msgstr "Akapit"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6183 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6184 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6185 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6186 msgid "Affiliation"
6187 msgstr "Afiliacja"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6190 msgid "And"
6191 msgstr "I"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6194 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6195 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6196 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6198 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6199 msgid "Acknowledgements"
6200 msgstr "Podziękowania"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6203 msgid "PlaceFigure"
6204 msgstr "UmieśćRysunek"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6207 msgid "PlaceTable"
6208 msgstr "UmieśćTabelę"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6211 msgid "TableComments"
6212 msgstr "KomentarzeTabel"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6215 msgid "TableRefs"
6216 msgstr "OdnośnikiTabel"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6219 msgid "MathLetters"
6220 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6223 msgid "NoteToEditor"
6224 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6227 msgid "Facility"
6228 msgstr "Urządzenie"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6231 msgid "Objectname"
6232 msgstr "Nazwa obiektu"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6235 msgid "Dataset"
6236 msgstr "Zbiór danych"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Altaffilation"
6241 msgstr "Afiliacja"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Alternative affiliation:"
6246 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6249 #, fuzzy
6250 msgid "altaffiliation mark"
6251 msgstr "Afiliacja"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6254 msgid "Subject headings:"
6255 msgstr "Nagłówki tematu:"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6258 msgid "[Acknowledgements]"
6259 msgstr "[Podziękowania]"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6265 msgid "and"
6266 msgstr "i"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6269 msgid "Place Figure here:"
6270 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6273 msgid "Place Table here:"
6274 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6277 msgid "[Appendix]"
6278 msgstr "[Dodatek]"
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6281 msgid "Note to Editor:"
6282 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6285 msgid "References. ---"
6286 msgstr "Odnośniki: ---"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6289 msgid "Note. ---"
6290 msgstr "Notka: ---"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Table note"
6295 msgstr "linia tabeli"
6296
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Table note:"
6300 msgstr "przypis"
6301
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6303 msgid "tablenote mark"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6307 msgid "FigCaption"
6308 msgstr "PodpisRysunku"
6309
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6311 msgid "Fig. ---"
6312 msgstr "Rys. ---"
6313
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6315 msgid "Facility:"
6316 msgstr "Urządzenie:"
6317
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6319 msgid "Obj:"
6320 msgstr "Ob:"
6321
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6323 msgid "Dataset:"
6324 msgstr "Zbiór danych:"
6325
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Scheme"
6329 msgstr "Scena"
6330
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6332 #, fuzzy
6333 msgid "List of Schemes"
6334 msgstr "Spis tabel"
6335
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Chart"
6339 msgstr "hat"
6340
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6342 #, fuzzy
6343 msgid "List of Charts"
6344 msgstr "Spis tabel"
6345
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Graph"
6349 msgstr "Rysunek"
6350
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6352 #, fuzzy
6353 msgid "List of Graphs"
6354 msgstr "Spis tabel"
6355
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6357 #, fuzzy
6358 msgid "bibnote"
6359 msgstr "notka"
6360
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6362 msgid "chemistry"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Teaser"
6368 msgstr "Nagłówek"
6369
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Teaser image:"
6373 msgstr "Czysta strona"
6374
6375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6376 #, fuzzy
6377 msgid "CR category"
6378 msgstr "&Podpis:"
6379
6380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6381 #, fuzzy
6382 msgid "CR categories"
6383 msgstr "&Podpis:"
6384
6385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6386 msgid "Computing Review Categories"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6390 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6391 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6392 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6394 msgid "Acknowledgments"
6395 msgstr "Podziękowania"
6396
6397 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Authors"
6400 msgstr "Autor"
6401
6402 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Affiliation Mark"
6405 msgstr "Afiliacja"
6406
6407 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Author affiliation"
6410 msgstr "Afiliacja"
6411
6412 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Author affiliation:"
6415 msgstr "Afiliacja:"
6416
6417 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6418 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6419 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6420 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6421 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6422 msgid "Abstract."
6423 msgstr "Streszczenie."
6424
6425 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Acknowledgments."
6428 msgstr "Podziękowania."
6429
6430 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6433 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6434 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6436 msgid "Section*"
6437 msgstr "Sekcja*"
6438
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6440 #, fuzzy
6441 msgid "SpecialSection"
6442 msgstr "Sekcja-specjalna"
6443
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6445 #, fuzzy
6446 msgid "SpecialSection*"
6447 msgstr "Sekcja-specjalna"
6448
6449 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6451 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6452 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6456 msgid "Unnumbered"
6457 msgstr "Nienumerowane"
6458
6459 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6461 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6462 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6463 msgid "Subsection*"
6464 msgstr "Podsekcja*"
6465
6466 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6467 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6469 msgid "Subsubsection*"
6470 msgstr "Podpodsekcja*"
6471
6472 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6473 msgid "Chapter Exercises"
6474 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6475
6476 #: lib/layouts/apa.layout:51
6477 msgid "RightHeader"
6478 msgstr "PrawyNagłówek"
6479
6480 #: lib/layouts/apa.layout:60
6481 msgid "Right header:"
6482 msgstr "Prawy nagłówek:"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:83
6485 msgid "Abstract:"
6486 msgstr "Streszczenie:"
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:100
6489 msgid "Short title:"
6490 msgstr "Tytuł skrócony:"
6491
6492 #: lib/layouts/apa.layout:129
6493 msgid "TwoAuthors"
6494 msgstr "DwóchAutorów"
6495
6496 #: lib/layouts/apa.layout:136
6497 msgid "ThreeAuthors"
6498 msgstr "TrzechAutorów"
6499
6500 #: lib/layouts/apa.layout:143
6501 msgid "FourAuthors"
6502 msgstr "CzterechAutorów"
6503
6504 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6506 msgid "Affiliation:"
6507 msgstr "Afiliacja:"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:171
6510 msgid "TwoAffiliations"
6511 msgstr "DwieAfiliacje"
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:178
6514 msgid "ThreeAffiliations"
6515 msgstr "TrzyAfiliacje"
6516
6517 #: lib/layouts/apa.layout:185
6518 msgid "FourAffiliations"
6519 msgstr "CzteryAfiliacje"
6520
6521 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6522 msgid "Journal"
6523 msgstr "Czasopismo"
6524
6525 #: lib/layouts/apa.layout:206
6526 msgid "CopNum"
6527 msgstr "NrKopii"
6528
6529 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6531 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6539 msgid "Note"
6540 msgstr "Notka"
6541
6542 #: lib/layouts/apa.layout:234
6543 msgid "Acknowledgements:"
6544 msgstr "Podziękowania:"
6545
6546 #: lib/layouts/apa.layout:248
6547 msgid "ThickLine"
6548 msgstr "GrubaLinia"
6549
6550 #: lib/layouts/apa.layout:258
6551 msgid "CenteredCaption"
6552 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6553
6554 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6555 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6556 msgid "Senseless!"
6557 msgstr "Bez sensu!"
6558
6559 #: lib/layouts/apa.layout:278
6560 msgid "FitFigure"
6561 msgstr "DopRysunek"
6562
6563 #: lib/layouts/apa.layout:284
6564 msgid "FitBitmap"
6565 msgstr "DopBitmapa"
6566
6567 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6568 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6569 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6571 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6572 msgid "Subparagraph"
6573 msgstr "Podakapit"
6574
6575 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6576 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6577 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6578 msgid "*"
6579 msgstr "*"
6580
6581 #: lib/layouts/apa.layout:397
6582 msgid "Seriate"
6583 msgstr "Kolejno"
6584
6585 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6587 msgid "(\\alph{enumii})"
6588 msgstr "(\\alph{enumii})"
6589
6590 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6591 msgid "LatinOn"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6595 msgid "Latin on"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6599 msgid "LatinOff"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6603 msgid "Latin off"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6607 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6608 msgid "BeginFrame"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6613 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6614 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6615 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6616 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6617 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6618 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6619 msgid "Part"
6620 msgstr "Część"
6621
6622 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6623 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6624 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6625 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6626 msgid "Part*"
6627 msgstr "Część*"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6630 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6631 msgid "MM"
6632 msgstr "MM"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6635 msgid "Section \\arabic{section}"
6636 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6639 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6640 msgid "\\Alph{section}"
6641 msgstr "\\Alph{section}"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6644 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6645 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6648 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6654 msgid "Frames"
6655 msgstr "Ramki"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6658 msgid "Frame"
6659 msgstr "Ramka"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6662 msgid "BeginPlainFrame"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6666 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6670 #, fuzzy
6671 msgid "AgainFrame"
6672 msgstr "ramka podpisu"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6675 msgid "Again frame with label"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6679 msgid "EndFrame"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6683 msgid "________________________________"
6684 msgstr "________________________________"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6687 msgid "FrameSubtitle"
6688 msgstr "PodtytułRamki"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6691 msgid "Column"
6692 msgstr "Kolumna"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6697 msgid "Columns"
6698 msgstr "Kolumny"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6701 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6705 msgid "ColumnsCenterAligned"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6709 msgid "Columns (center aligned)"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6713 msgid "ColumnsTopAligned"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6717 msgid "Columns (top aligned)"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6721 msgid "Pause"
6722 msgstr "Pauza"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Overlays"
6729 msgstr "Warstwa"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6732 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6733 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Overprint"
6738 msgstr "Nadbitka"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6741 #, fuzzy
6742 msgid "OverlayArea"
6743 msgstr "Warstwa"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Overlayarea"
6748 msgstr "Warstwa"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6751 msgid "Uncover"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6755 msgid "Uncovered on slides"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Only"
6761 msgstr "Włącz"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Only on slides"
6766 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6769 msgid "Block"
6770 msgstr "Blok"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Blocks"
6776 msgstr "Blok"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Block:"
6781 msgstr "Blok"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6784 #, fuzzy
6785 msgid "ExampleBlock"
6786 msgstr "Przykład"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Example Block:"
6791 msgstr "Przykład"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6794 #, fuzzy
6795 msgid "AlertBlock"
6796 msgstr "Blok"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Alert Block:"
6801 msgstr "Blok"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Titling"
6808 msgstr "Listing"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6811 msgid "Title (Plain Frame)"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Institute mark"
6817 msgstr "Instytucja"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6821 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6822 msgid "Quotation"
6823 msgstr "Cytat"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6827 msgid "Quote"
6828 msgstr "Cudzysłów"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6831 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6832 msgid "Verse"
6833 msgstr "Wiersz"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6836 #, fuzzy
6837 msgid "TitleGraphic"
6838 msgstr "RysunekTytułowy"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Theorems"
6843 msgstr "Twierdzenie"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6847 msgid "Corollary."
6848 msgstr "Wniosek."
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6852 msgid "Definition."
6853 msgstr "Definicja."
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Definitions"
6858 msgstr "Definicja"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Definitions."
6863 msgstr "Definicja."
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6866 msgid "Example."
6867 msgstr "Przykład."
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Examples"
6872 msgstr "Przykład"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Examples."
6877 msgstr "Przykład."
6878
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6883 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6884 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6885 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6886 msgid "Fact"
6887 msgstr "Fakt"
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6890 msgid "Fact."
6891 msgstr "Fakt."
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6895 msgid "Theorem."
6896 msgstr "Twierdzenie."
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Separator"
6901 msgstr "Separacja"
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6904 msgid "___"
6905 msgstr "___"
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6908 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6909 msgid "LyX-Code"
6910 msgstr "Kod LyX'a"
6911
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6913 #, fuzzy
6914 msgid "NoteItem"
6915 msgstr "Nowy wpis"
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6918 msgid "Note:"
6919 msgstr "Notka:"
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Alert"
6924 msgstr "Blok"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6927 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6928 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6929 msgid "Structure"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6933 #, fuzzy
6934 msgid "ArticleMode"
6935 msgstr "Pionowe"
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Article"
6940 msgstr "Pionowe"
6941
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6943 #, fuzzy
6944 msgid "PresentationMode"
6945 msgstr "Orientacja"
6946
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Presentation"
6950 msgstr "Orientacja"
6951
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6953 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6954 #: src/insets/Inset.cpp:97
6955 msgid "Table"
6956 msgstr "Tabela"
6957
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6960 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6961 msgid "List of Tables"
6962 msgstr "Spis tabel"
6963
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6965 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6966 msgid "Figure"
6967 msgstr "Rysunek"
6968
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6971 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6972 msgid "List of Figures"
6973 msgstr "Spis rysunków"
6974
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6976 msgid "Dialogue"
6977 msgstr "Dialog"
6978
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6980 msgid "Narrative"
6981 msgstr "Narrator"
6982
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6984 msgid "ACT"
6985 msgstr "AKT"
6986
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6988 msgid "ACT \\arabic{act}"
6989 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6990
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6992 msgid "SCENE"
6993 msgstr "SCENA"
6994
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6996 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6997 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6998
6999 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7000 msgid "SCENE*"
7001 msgstr "SCENA*"
7002
7003 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7004 #, fuzzy
7005 msgid "AT RISE:"
7006 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
7007
7008 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7009 msgid "Speaker"
7010 msgstr "Narrator"
7011
7012 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7013 msgid "Parenthetical"
7014 msgstr "Na boku"
7015
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7017 msgid "("
7018 msgstr "("
7019
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7021 msgid ")"
7022 msgstr ")"
7023
7024 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7025 msgid "CURTAIN"
7026 msgstr "KURTYNA"
7027
7028 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7029 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7030 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7031 msgid "Right Address"
7032 msgstr "Adres po prawej"
7033
7034 #: lib/layouts/chess.layout:35
7035 msgid "Mainline"
7036 msgstr "GłównaLinia"
7037
7038 #: lib/layouts/chess.layout:42
7039 msgid "Mainline:"
7040 msgstr "GłównaLinia"
7041
7042 #: lib/layouts/chess.layout:61
7043 msgid "Variation"
7044 msgstr "Wariant"
7045
7046 #: lib/layouts/chess.layout:65
7047 msgid "Variation:"
7048 msgstr "Wariant:"
7049
7050 #: lib/layouts/chess.layout:71
7051 msgid "SubVariation"
7052 msgstr "Podwariant"
7053
7054 #: lib/layouts/chess.layout:74
7055 msgid "Subvariation:"
7056 msgstr "Podwariant:"
7057
7058 #: lib/layouts/chess.layout:80
7059 msgid "SubVariation2"
7060 msgstr "Podwariant2"
7061
7062 #: lib/layouts/chess.layout:83
7063 msgid "Subvariation(2):"
7064 msgstr "Podwariant(2):"
7065
7066 #: lib/layouts/chess.layout:89
7067 msgid "SubVariation3"
7068 msgstr "Podwariant3"
7069
7070 #: lib/layouts/chess.layout:92
7071 msgid "Subvariation(3):"
7072 msgstr "Podwariant(3):"
7073
7074 #: lib/layouts/chess.layout:98
7075 msgid "SubVariation4"
7076 msgstr "Podwariant4"
7077
7078 #: lib/layouts/chess.layout:101
7079 msgid "Subvariation(4):"
7080 msgstr "Podwariant(4):"
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:107
7083 msgid "SubVariation5"
7084 msgstr "Podwariant5"
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:110
7087 msgid "Subvariation(5):"
7088 msgstr "Podwariant(5):"
7089
7090 #: lib/layouts/chess.layout:117
7091 msgid "HideMoves"
7092 msgstr "UkryjPosunięcia"
7093
7094 #: lib/layouts/chess.layout:122
7095 msgid "HideMoves:"
7096 msgstr "UkryjPosunięcia:"
7097
7098 #: lib/layouts/chess.layout:127
7099 msgid "ChessBoard"
7100 msgstr "Szachownica"
7101
7102 #: lib/layouts/chess.layout:131
7103 msgid "[chessboard]"
7104 msgstr "[szachownica]"
7105
7106 #: lib/layouts/chess.layout:140
7107 msgid "BoardCentered"
7108 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7109
7110 #: lib/layouts/chess.layout:145
7111 msgid "[centered board]"
7112 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7113
7114 #: lib/layouts/chess.layout:155
7115 msgid "HighLight"
7116 msgstr "Wyróżnienie"
7117
7118 #: lib/layouts/chess.layout:160
7119 msgid "Highlights:"
7120 msgstr "Wyróżnienia:"
7121
7122 #: lib/layouts/chess.layout:175
7123 msgid "Arrow"
7124 msgstr "Strzałka"
7125
7126 #: lib/layouts/chess.layout:180
7127 msgid "Arrow:"
7128 msgstr "Strzałka:"
7129
7130 #: lib/layouts/chess.layout:186
7131 msgid "KnightMove"
7132 msgstr "RuchSkoczka"
7133
7134 #: lib/layouts/chess.layout:191
7135 msgid "KnightMove:"
7136 msgstr "RuchSkoczka:"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7139 msgid "DinBrief"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7143 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7144 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7145 msgid "Send To Address"
7146 msgstr "Wyślij Na Adres"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7151 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7154 msgid "Address:"
7155 msgstr "Adres:"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7158 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7160 msgid "My Address"
7161 msgstr "Mój Adres"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7164 msgid "Sender Address:"
7165 msgstr "Adres Nadawcy:"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Return address"
7170 msgstr "AdresZwrotny"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7174 msgid "Backaddress:"
7175 msgstr "AdresZwrotny:"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Postal comment"
7180 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Postal Remark:"
7185 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Handling"
7190 msgstr "Margines"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Handling:"
7195 msgstr "Margines"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7199 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7200 msgid "YourRef"
7201 msgstr "WaszZnak"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7205 msgid "Your ref.:"
7206 msgstr "Wasz znak:"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7210 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7211 msgid "MyRef"
7212 msgstr "MójZnak"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7216 msgid "Our ref.:"
7217 msgstr "NaszZnak:"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Writer"
7222 msgstr "Drukowanie"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Writer:"
7227 msgstr "Drukowanie"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7230 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7231 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7233 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7234 msgid "Signature"
7235 msgstr "Podpis"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7240 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7241 msgid "Signature:"
7242 msgstr "Podpis:"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Bottomtext"
7247 msgstr "Lewy dolny"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Bottom text:"
7252 msgstr "Lewy dolny"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Area code"
7257 msgstr "Rozpoczęcie"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Area Code:"
7262 msgstr "Rozpoczęcie"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7265 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7267 msgid "Telephone"
7268 msgstr "Telefon"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7271 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7272 msgid "Telephone:"
7273 msgstr "Telefon:"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7276 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7278 msgid "Location"
7279 msgstr "Lokalizacja"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7283 msgid "Location:"
7284 msgstr "Lokalizacja:"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7288 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7290 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7291 msgid "Date:"
7292 msgstr "Data:"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7295 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7297 msgid "Subject"
7298 msgstr "Temat"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7302 msgid "Subject:"
7303 msgstr "Temat:"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7306 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7307 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7309 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7310 msgid "Opening"
7311 msgstr "Rozpoczęcie"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7316 msgid "Opening:"
7317 msgstr "Rozpoczęcie:"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7320 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7321 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7323 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7324 msgid "Closing"
7325 msgstr "Zakończenie"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7330 msgid "Closing:"
7331 msgstr "Zakończenie:"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7334 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7335 msgid "encl"
7336 msgstr "załączniki"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7340 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7341 msgid "encl:"
7342 msgstr "załączniki:"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7346 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7347 msgid "cc"
7348 msgstr "DW"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7353 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7354 msgid "cc:"
7355 msgstr "DW:"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7359 msgid "PS"
7360 msgstr "PS"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7363 msgid "Post Scriptum:"
7364 msgstr "Postscriptum:"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7367 msgid "SenderAddress"
7368 msgstr "AdresNadawcy"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7372 msgid "Backaddress"
7373 msgstr "AdresZwrotny"
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7376 msgid "RetourAdresse"
7377 msgstr "AdresZwrotny"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7380 msgid "Adresse"
7381 msgstr "Adres"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7384 msgid "Postvermerk"
7385 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7388 msgid "Zusatz"
7389 msgstr "Aneks"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7392 msgid "IhrZeichen"
7393 msgstr "WaszZnak"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7397 msgid "YourMail"
7398 msgstr "WaszePismo"
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7401 msgid "IhrSchreiben"
7402 msgstr "WaszePismo"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7405 msgid "MeinZeichen"
7406 msgstr "MójZnak"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7409 msgid "Unterschrift"
7410 msgstr "Podpis"
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7413 msgid "Phone"
7414 msgstr "Telefon"
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7417 msgid "Telefon"
7418 msgstr "Telefon"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7421 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7423 msgid "Place"
7424 msgstr "Miejsce"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7427 msgid "Stadt"
7428 msgstr "Miasto"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7431 msgid "Town"
7432 msgstr "Miejscowość"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7435 msgid "Ort"
7436 msgstr "Miejscowość"
7437
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7439 msgid "Datum"
7440 msgstr "Data"
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7444 msgid "Reference"
7445 msgstr "Odnośnik"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7448 msgid "Betreff"
7449 msgstr "Odpowiedź"
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7452 msgid "Anrede"
7453 msgstr "Rozpoczęcie"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7458 msgid "Letter"
7459 msgstr "List"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7462 msgid "Brieftext"
7463 msgstr "Streszczenie"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7466 msgid "Gruss"
7467 msgstr "Pozdrowienia"
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7470 msgid "ps"
7471 msgstr "PS"
7472
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7475 msgid "Encl."
7476 msgstr "Zał."
7477
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7479 msgid "Anlagen"
7480 msgstr "Załączniki"
7481
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7484 msgid "CC"
7485 msgstr "DW"
7486
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7488 msgid "Verteiler"
7489 msgstr "Rozdzielnik"
7490
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7492 #, fuzzy
7493 msgid "RunTitle"
7494 msgstr "TytułRoboczy"
7495
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Running Title:"
7499 msgstr "Tytuł roboczy"
7500
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7502 #, fuzzy
7503 msgid "RunAuthor"
7504 msgstr "RoboczyAutor"
7505
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Running Author:"
7509 msgstr "Roboczy autor:"
7510
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7512 msgid "E-mail:"
7513 msgstr "E-mail:"
7514
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Web Address"
7518 msgstr "Adres"
7519
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Web address:"
7523 msgstr "Nast Adres:"
7524
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Authors Block"
7528 msgstr "Autor"
7529
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Authors Block:"
7533 msgstr "Blok"
7534
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7536 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7538 msgid "Keyword"
7539 msgstr "SłowoKluczowe"
7540
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7543 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7544 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7547 msgid "Keywords:"
7548 msgstr "Słowa kluczowe:"
7549
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Thanks Text"
7553 msgstr "Podziękowania"
7554
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7556 msgid "Thanks \\theThanks:"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Emphasize"
7562 msgstr "Wyróżnienie|K"
7563
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Thanks Ref"
7567 msgstr "Podziękowania"
7568
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7570 msgid "Internet Addess Ref"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Corresponding Author"
7576 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7577
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7579 #, fuzzy
7580 msgid "First Name"
7581 msgstr "Imię"
7582
7583 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7586 msgid "Surname"
7587 msgstr "Nazwisko"
7588
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7590 #, fuzzy
7591 msgid "bysame"
7592 msgstr "Nazwa"
7593
7594 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7595 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7596 msgid "00.00.0000"
7597 msgstr "00.00.0000"
7598
7599 #: lib/layouts/egs.layout:274
7600 msgid "LaTeX Title"
7601 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7602
7603 #: lib/layouts/egs.layout:308
7604 msgid "Author:"
7605 msgstr "Autor:"
7606
7607 #: lib/layouts/egs.layout:317
7608 msgid "Affil"
7609 msgstr "Afil"
7610
7611 #: lib/layouts/egs.layout:330
7612 msgid "Affilation:"
7613 msgstr "Afiliacja:"
7614
7615 #: lib/layouts/egs.layout:352
7616 msgid "Journal:"
7617 msgstr "Czasopismo:"
7618
7619 #: lib/layouts/egs.layout:361
7620 msgid "msnumber"
7621 msgstr "nrMS"
7622
7623 #: lib/layouts/egs.layout:375
7624 msgid "MS_number:"
7625 msgstr "numer_MS:"
7626
7627 #: lib/layouts/egs.layout:385
7628 msgid "FirstAuthor"
7629 msgstr "PierwszyAutor"
7630
7631 #: lib/layouts/egs.layout:398
7632 msgid "1st_author_surname:"
7633 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7634
7635 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7637 msgid "Received"
7638 msgstr "Otrzymano"
7639
7640 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7641 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7642 msgid "Received:"
7643 msgstr "Otrzymano:"
7644
7645 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7646 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7647 msgid "Accepted"
7648 msgstr "Zaakceptowano"
7649
7650 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7651 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7652 msgid "Accepted:"
7653 msgstr "Zaakceptowano:"
7654
7655 #: lib/layouts/egs.layout:451
7656 msgid "Offsets"
7657 msgstr "Odbitki"
7658
7659 #: lib/layouts/egs.layout:464
7660 msgid "reprint_reqs_to:"
7661 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7662
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7664 msgid "Author Address"
7665 msgstr "Adres Autora"
7666
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7668 msgid "Author Email"
7669 msgstr "Email Autora"
7670
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7672 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7673 msgid "Email:"
7674 msgstr "E-mail:"
7675
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7677 msgid "Author URL"
7678 msgstr "URL Autora"
7679
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7682 msgid "URL:"
7683 msgstr "URL:"
7684
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7687 msgid "Thanks"
7688 msgstr "Podziękowania"
7689
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7691 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7692 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7693
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7695 msgid "PROOF."
7696 msgstr "DOWÓD."
7697
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7699 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7700 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7701
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7703 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7704 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7705
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7707 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7708 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7709
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7711 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7712 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7713
7714 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7715 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7716 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7717
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7719 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7720 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7721
7722 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7723 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7724 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7725
7726 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7727 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7728 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7729
7730 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7731 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7732 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7733
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7735 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7736 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7737
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7739 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7740 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7741
7742 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7743 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7744 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7745
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7747 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7748 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7749
7750 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7751 msgid "Case \\arabic{case}"
7752 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7753
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Titlenote mark"
7757 msgstr "przypis"
7758
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Title footnote"
7762 msgstr "przypis"
7763
7764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Title footnote:"
7767 msgstr "przypis"
7768
7769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Author mark"
7772 msgstr "Email Autora"
7773
7774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Author footnote"
7777 msgstr "przypis"
7778
7779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Author footnote:"
7782 msgstr "AutorInfo:"
7783
7784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7785 #, fuzzy
7786 msgid "CorAuthor mark"
7787 msgstr "Email Autora"
7788
7789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Corresponding author"
7792 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7793
7794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Corresponding author text:"
7797 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7798
7799 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7800 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7801 msgid "Key words:"
7802 msgstr "Słowa kluczowe:"
7803
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Item"
7807 msgstr "Wypunktowanie"
7808
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7810 msgid "Item:"
7811 msgstr "Element:"
7812
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7814 msgid "BulletedItem"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7818 msgid "Bulleted Item:"
7819 msgstr "Element ozdobiony:"
7820
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7822 msgid "Begin"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7826 msgid "Begin of CV"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7830 msgid "PersonalInfo"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7834 msgid "Personal Info"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7838 msgid "MotherTongue"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7842 msgid "Mother Tongue:"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:42
7846 msgid "Foilhead"
7847 msgstr "TytułFolii"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:61
7850 msgid "ShortFoilhead"
7851 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:67
7854 msgid "Rotatefoilhead"
7855 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:73
7858 msgid "ShortRotatefoilhead"
7859 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:82
7862 msgid "TickList"
7863 msgstr "Lista (ptaszki)"
7864
7865 #: lib/layouts/foils.layout:97
7866 msgid "_/"
7867 msgstr "_/"
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:101
7870 msgid "CrossList"
7871 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:116
7874 msgid "><"
7875 msgstr "><"
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:160
7878 msgid "My Logo"
7879 msgstr "Moje Logo"
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:168
7882 msgid "My Logo:"
7883 msgstr "Moje Logo:"
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:177
7886 msgid "Restriction"
7887 msgstr "Ograniczenia"
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:181
7890 msgid "Restriction:"
7891 msgstr "Ograniczenia:"
7892
7893 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7894 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7895 msgid "Left Header"
7896 msgstr "Lewy Nagłówek"
7897
7898 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7900 msgid "Left Header:"
7901 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7902
7903 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7904 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7905 msgid "Right Header"
7906 msgstr "Prawy Nagłówek"
7907
7908 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7910 msgid "Right Header:"
7911 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7914 msgid "Right Footer"
7915 msgstr "Prawa Stopka"
7916
7917 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7918 msgid "Right Footer:"
7919 msgstr "Prawa Stopka:"
7920
7921 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7922 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7923 msgid "Theorem #."
7924 msgstr "Twierdzenie #."
7925
7926 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7927 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7928 msgid "Lemma #."
7929 msgstr "Lemat #."
7930
7931 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7932 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7933 msgid "Corollary #."
7934 msgstr "Wniosek #."
7935
7936 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7937 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7938 msgid "Proposition #."
7939 msgstr "Propozycja #."
7940
7941 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7942 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7943 msgid "Definition #."
7944 msgstr "Definicja #."
7945
7946 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7948 msgid "Theorem*"
7949 msgstr "Twierdzenie*"
7950
7951 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7953 msgid "Lemma*"
7954 msgstr "Lemat*"
7955
7956 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7957 msgid "Lemma."
7958 msgstr "Lemat."
7959
7960 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7962 msgid "Corollary*"
7963 msgstr "Wniosek*"
7964
7965 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7967 msgid "Proposition*"
7968 msgstr "Propozycja*"
7969
7970 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7971 msgid "Proposition."
7972 msgstr "Propozycja."
7973
7974 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7976 msgid "Definition*"
7977 msgstr "Definicja*"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7980 msgid "Letter:"
7981 msgstr "List:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7986 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7987 msgid "Name"
7988 msgstr "Nazwa"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7992 msgid "Name:"
7993 msgstr "Nazwa:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7997 msgid "Street"
7998 msgstr "Ulica"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8001 msgid "Street:"
8002 msgstr "Ulica:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8005 msgid "Addition"
8006 msgstr "Aneks"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8009 msgid "Addition:"
8010 msgstr "Aneks:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8013 msgid "Town:"
8014 msgstr "Miejscowość:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8018 msgid "State"
8019 msgstr "Kraj"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8022 msgid "State:"
8023 msgstr "Kraj:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8026 msgid "ReturnAddress"
8027 msgstr "AdresZwrotny"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8030 msgid "ReturnAddress:"
8031 msgstr "AdresZwrotny:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8034 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8035 msgid "MyRef:"
8036 msgstr "MójZnak:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8039 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8040 msgid "YourRef:"
8041 msgstr "WaszZnak:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8044 msgid "YourMail:"
8045 msgstr "WaszePismo:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8048 msgid "Phone:"
8049 msgstr "Telefon:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8052 msgid "Telefax"
8053 msgstr "Telefax"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8056 msgid "Telefax:"
8057 msgstr "Telefax:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8060 msgid "Telex"
8061 msgstr "Telex"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8064 msgid "Telex:"
8065 msgstr "Telex:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8068 msgid "EMail"
8069 msgstr "E-Mail"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8072 msgid "EMail:"
8073 msgstr "E-Mail:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8076 msgid "HTTP"
8077 msgstr "HTTP"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8080 msgid "HTTP:"
8081 msgstr "HTTP:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8084 msgid "Bank"
8085 msgstr "Bank"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8088 msgid "Bank:"
8089 msgstr "Bank:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8092 msgid "BankCode"
8093 msgstr "NrRozlBanku"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8096 msgid "BankCode:"
8097 msgstr "NrRozlBanku:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8100 msgid "BankAccount"
8101 msgstr "NrKonta"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8104 msgid "BankAccount:"
8105 msgstr "NrKonta:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8108 msgid "PostalComment"
8109 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8112 msgid "PostalComment:"
8113 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8116 msgid "Reference:"
8117 msgstr "Odnośnik:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8120 msgid "Encl.:"
8121 msgstr "Zał.:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8124 msgid "NameRowA"
8125 msgstr "NazwaWierszA"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8128 msgid "NameRowA:"
8129 msgstr "NazwaWierszA:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8132 msgid "NameRowB"
8133 msgstr "NazwaWierszB"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8136 msgid "NameRowB:"
8137 msgstr "NazwaWierszB:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8140 msgid "NameRowC"
8141 msgstr "NazwaWierszC"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8144 msgid "NameRowC:"
8145 msgstr "NazwaWierszC:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8148 msgid "NameRowD"
8149 msgstr "NazwaWierszD"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8152 msgid "NameRowD:"
8153 msgstr "NazwaWierszD:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8156 msgid "NameRowE"
8157 msgstr "NazwaWierszE"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8160 msgid "NameRowE:"
8161 msgstr "NazwaWierszE:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8164 msgid "NameRowF"
8165 msgstr "NazwaWierszF"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8168 msgid "NameRowF:"
8169 msgstr "NazwaWierszF:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8172 msgid "NameRowG"
8173 msgstr "NazwaWierszG"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8176 msgid "NameRowG:"
8177 msgstr "NazwaWierszG:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8180 #, fuzzy
8181 msgid "AddressRowA"
8182 msgstr "AdresWierszA"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8185 #, fuzzy
8186 msgid "AddressRowA:"
8187 msgstr "AdresWierszA:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8190 #, fuzzy
8191 msgid "AddressRowB"
8192 msgstr "AdresWierszB"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8195 #, fuzzy
8196 msgid "AddressRowB:"
8197 msgstr "AdresWierszB:"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8200 #, fuzzy
8201 msgid "AddressRowC"
8202 msgstr "AdresWierszC"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8205 #, fuzzy
8206 msgid "AddressRowC:"
8207 msgstr "AdresWierszC:"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8210 #, fuzzy
8211 msgid "AddressRowD"
8212 msgstr "AdresWierszD"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8215 #, fuzzy
8216 msgid "AddressRowD:"
8217 msgstr "AdresWierszD:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8220 #, fuzzy
8221 msgid "AddressRowE"
8222 msgstr "AdresWierszE"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8225 #, fuzzy
8226 msgid "AddressRowE:"
8227 msgstr "AdresWierszE:"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8230 #, fuzzy
8231 msgid "AddressRowF"
8232 msgstr "AdresWierszF"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8235 #, fuzzy
8236 msgid "AddressRowF:"
8237 msgstr "AdresWierszF:"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8240 msgid "TelephoneRowA"
8241 msgstr "TelefonWierszA"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8244 msgid "TelephoneRowA:"
8245 msgstr "TelefonWierszA:"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8248 msgid "TelephoneRowB"
8249 msgstr "TelefonWierszB"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8252 msgid "TelephoneRowB:"
8253 msgstr "TelefonWierszB:"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8256 msgid "TelephoneRowC"
8257 msgstr "TelefonWierszC"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8260 msgid "TelephoneRowC:"
8261 msgstr "TelefonWierszC:"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8264 msgid "TelephoneRowD"
8265 msgstr "TelefonWierszD"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8268 msgid "TelephoneRowD:"
8269 msgstr "TelefonWierszD:"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8272 msgid "TelephoneRowE"
8273 msgstr "TelefonWierszE"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8276 msgid "TelephoneRowE:"
8277 msgstr "TelefonWierszE:"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8280 msgid "TelephoneRowF"
8281 msgstr "TelefonWierszF"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8284 msgid "TelephoneRowF:"
8285 msgstr "TelefonWierszF:"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8288 msgid "InternetRowA"
8289 msgstr "InternetWierszA"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8292 msgid "InternetRowA:"
8293 msgstr "InternetWierszA:"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8296 msgid "InternetRowB"
8297 msgstr "InternetWierszB"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8300 msgid "InternetRowB:"
8301 msgstr "InternetWierszB:"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8304 msgid "InternetRowC"
8305 msgstr "InternetWierszC"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8308 msgid "InternetRowC:"
8309 msgstr "InternetWierszC:"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8312 msgid "InternetRowD"
8313 msgstr "InternetWierszD"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8316 msgid "InternetRowD:"
8317 msgstr "InternetWierszD:"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8320 msgid "InternetRowE"
8321 msgstr "InternetWierszE"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8324 msgid "InternetRowE:"
8325 msgstr "InternetWierszE:"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8328 msgid "InternetRowF"
8329 msgstr "InternetWierszF"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8332 msgid "InternetRowF:"
8333 msgstr "InternetWierszF:"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8336 msgid "BankRowA"
8337 msgstr "BankWierszA"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8340 msgid "BankRowA:"
8341 msgstr "BankWierszA:"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8344 msgid "BankRowB"
8345 msgstr "BankWierszB"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8348 msgid "BankRowB:"
8349 msgstr "BankWierszB:"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8352 msgid "BankRowC"
8353 msgstr "BankWierszC"
8354
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8356 msgid "BankRowC:"
8357 msgstr "BankWierszC:"
8358
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8360 msgid "BankRowD"
8361 msgstr "BankWierszD"
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8364 msgid "BankRowD:"
8365 msgstr "BankWierszD:"
8366
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8368 msgid "BankRowE"
8369 msgstr "BankWierszE"
8370
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8372 msgid "BankRowE:"
8373 msgstr "BankWierszE:"
8374
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8376 msgid "BankRowF"
8377 msgstr "BankWierszF"
8378
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8380 msgid "BankRowF:"
8381 msgstr "BankWierszF:"
8382
8383 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8384 msgid "Claim #."
8385 msgstr "Stwierdzenie #."
8386
8387 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8388 msgid "Remarks"
8389 msgstr "Uwagi"
8390
8391 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8392 msgid "Remarks #."
8393 msgstr "Uwagi #."
8394
8395 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8396 msgid "Proof:"
8397 msgstr "Dowód:"
8398
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8400 msgid "More"
8401 msgstr "Więcej"
8402
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8404 msgid "(MORE)"
8405 msgstr "(WIĘCEJ)"
8406
8407 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8408 msgid "FADE IN:"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8412 msgid "INT."
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8416 msgid "EXT."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8420 msgid "Continuing"
8421 msgstr "Kontynuacja"
8422
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8424 msgid "(continuing)"
8425 msgstr "(kontynuacja)"
8426
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8428 msgid "Transition"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8432 msgid "TITLE OVER:"
8433 msgstr "Nadtytuł:"
8434
8435 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8436 msgid "INTERCUT"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8440 msgid "INTERCUT WITH:"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8444 msgid "FADE OUT"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8448 msgid "Scene"
8449 msgstr "Scena"
8450
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8452 msgid "Classification Codes"
8453 msgstr "Kody klasyfikacji"
8454
8455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8457 msgid "Definition \\thedefinition."
8458 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8459
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8461 msgid "Step"
8462 msgstr "Krok"
8463
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8465 msgid "Step \\thestep."
8466 msgstr "Krok \\thestep."
8467
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8470 msgid "Example \\theexample."
8471 msgstr "Przykład \\theexample."
8472
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8475 msgid "Notation \\thenotation."
8476 msgstr "Notacja \\thenotation."
8477
8478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8481 msgid "Theorem \\thetheorem."
8482 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8483
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8486 msgid "Corollary \\thecorollary."
8487 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8488
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8491 msgid "Lemma \\thelemma."
8492 msgstr "Lemat \\thelemma."
8493
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8496 msgid "Proposition \\theproposition."
8497 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8498
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8500 msgid "Prop"
8501 msgstr "Propozycja"
8502
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8504 msgid "Prop \\theprop."
8505 msgstr "Prop \\theprop."
8506
8507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8508 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8514 msgid "Question"
8515 msgstr "Pytanie"
8516
8517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8518 msgid "Question \\thequestion."
8519 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8520
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8523 msgid "Claim \\theclaim."
8524 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8525
8526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8528 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8529 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8530
8531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Appendices Section"
8534 msgstr "Dodatki"
8535
8536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8537 msgid "--- Appendices ---"
8538 msgstr "--- Dodatki ---"
8539
8540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8541 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8542 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8543
8544 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Review"
8547 msgstr "Podgląd"
8548
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Topical"
8552 msgstr "Temat"
8553
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8555 msgid "Comment"
8556 msgstr "Komentarz"
8557
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Paper"
8561 msgstr "Rozmiar papieru"
8562
8563 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Prelim"
8566 msgstr "Stwierdzenie"
8567
8568 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8569 msgid "Rapid"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8573 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8574 msgid "PACS"
8575 msgstr "PACS"
8576
8577 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8578 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8582 msgid "MSC"
8583 msgstr "MSC"
8584
8585 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8586 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8587 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8588
8589 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8590 msgid "submitto"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8594 msgid "submit to paper:"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Bibliography (plain)"
8600 msgstr "Bibliografia"
8601
8602 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8603 msgid "Bibliography heading"
8604 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8605
8606 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8607 msgid "ABSTRACT:"
8608 msgstr "STRESZCZENIE:"
8609
8610 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8611 msgid "KEY WORDS:"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Commission"
8617 msgstr "Warunek"
8618
8619 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8620 #, fuzzy
8621 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8622 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8623
8624 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8625 msgid "AddressForOffprints"
8626 msgstr "AdresPoOdbitki"
8627
8628 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8629 msgid "Address for Offprints:"
8630 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8631
8632 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8633 msgid "RunningTitle"
8634 msgstr "TytułRoboczy"
8635
8636 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8637 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8638 msgid "Running title:"
8639 msgstr "Tytuł roboczy"
8640
8641 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8642 msgid "RunningAuthor"
8643 msgstr "RoboczyAutor"
8644
8645 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8646 msgid "Running author:"
8647 msgstr "Roboczy autor:"
8648
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8650 #, fuzzy
8651 msgid "NoTelephone"
8652 msgstr "Telefon"
8653
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8656 msgid "Fax"
8657 msgstr "Fax"
8658
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8661 #, fuzzy
8662 msgid "NoFax"
8663 msgstr "Fax"
8664
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8667 #, fuzzy
8668 msgid "NoPlace"
8669 msgstr "Miejsce"
8670
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8673 #, fuzzy
8674 msgid "NoDate"
8675 msgstr "Data"
8676
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Post Scriptum"
8680 msgstr "Postscriptum:"
8681
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8683 msgid "EndOfMessage"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8687 #, fuzzy
8688 msgid "EndOfFile"
8689 msgstr "Slajd"
8690
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Headings"
8699 msgstr "headings"
8700
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8702 #, fuzzy
8703 msgid "City:"
8704 msgstr "infty"
8705
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Office:"
8709 msgstr "Odbitki"
8710
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Tel:"
8714 msgstr "Telex:"
8715
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8717 #, fuzzy
8718 msgid "NoTel"
8719 msgstr "Brak"
8720
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Fax:"
8724 msgstr "Fax"
8725
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Closings"
8730 msgstr "Zakończenie"
8731
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8733 msgid "EndOfMessage."
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8737 #, fuzzy
8738 msgid "EndOfFile."
8739 msgstr "Slajd"
8740
8741 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8742 #, fuzzy
8743 msgid "P.S.:"
8744 msgstr "PS:"
8745
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8747 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8748 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8750 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8751 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8752 msgid "Chapter"
8753 msgstr "Rozdział"
8754
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8756 msgid "Running LaTeX Title"
8757 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8758
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8760 msgid "TOC Title"
8761 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8762
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8764 msgid "TOC title:"
8765 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8766
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8768 msgid "Author Running"
8769 msgstr "Roboczy Autor"
8770
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8772 msgid "Author Running:"
8773 msgstr "Roboczy autor:"
8774
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8776 msgid "TOC Author"
8777 msgstr "Autor Spisu treści"
8778
8779 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8780 msgid "TOC Author:"
8781 msgstr "Autor Spisu treści:"
8782
8783 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8784 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8786 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8787 msgid "Case #."
8788 msgstr "Przypadek #."
8789
8790 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8792 msgid "Claim."
8793 msgstr "Stwierdzenie."
8794
8795 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8796 msgid "Conjecture #."
8797 msgstr "Hipoteza #."
8798
8799 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8800 msgid "Example #."
8801 msgstr "Przykład #."
8802
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8804 msgid "Exercise #."
8805 msgstr "Ćwiczenie #."
8806
8807 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8808 msgid "Note #."
8809 msgstr "Notka #."
8810
8811 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8812 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8813 msgid "Problem #."
8814 msgstr "Problem #."
8815
8816 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8817 msgid "Property"
8818 msgstr "Własność"
8819
8820 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8821 msgid "Property #."
8822 msgstr "Własność #."
8823
8824 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8825 msgid "Question #."
8826 msgstr "Pytanie #."
8827
8828 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8829 msgid "Remark #."
8830 msgstr "Uwaga #."
8831
8832 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8833 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8834 msgid "Solution #."
8835 msgstr "Rozwiązanie #."
8836
8837 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8838 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8840 msgid "Chapter*"
8841 msgstr "Rozdział*"
8842
8843 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8844 msgid "Chapterprecis"
8845 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8846
8847 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8848 msgid "Epigraph"
8849 msgstr "Epigram"
8850
8851 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Maintext"
8854 msgstr "Czysty tekst"
8855
8856 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8857 msgid "Poemtitle"
8858 msgstr "Tytuł wiersza"
8859
8860 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8861 msgid "Poemtitle*"
8862 msgstr "Tytuł wiersza*"
8863
8864 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8865 msgid "Legend"
8866 msgstr "Legenda"
8867
8868 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8869 msgid "Entry"
8870 msgstr "Wpis"
8871
8872 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Entry:"
8875 msgstr "Wpis:"
8876
8877 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8878 #, fuzzy
8879 msgid "ListItem"
8880 msgstr "Lista"
8881
8882 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8883 #, fuzzy
8884 msgid "List Item:"
8885 msgstr "Ostatnia stopka:"
8886
8887 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8888 #, fuzzy
8889 msgid "DoubleItem"
8890 msgstr "Podwójna"
8891
8892 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Double Item:"
8895 msgstr "Podwójna"
8896
8897 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Space"
8900 msgstr "odstęp"
8901
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Space:"
8905 msgstr "odstęp"
8906
8907 #: lib/layouts/paper.layout:146
8908 msgid "SubTitle"
8909 msgstr "PodTytuł"
8910
8911 #: lib/layouts/paper.layout:158
8912 msgid "Institution"
8913 msgstr "Instytucja"
8914
8915 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8916 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8917 msgid "Slide"
8918 msgstr "Slajd"
8919
8920 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8921 msgid "    "
8922 msgstr "    "
8923
8924 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8925 #, fuzzy
8926 msgid "EndSlide"
8927 msgstr "Slajd"
8928
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8930 msgid "~=~"
8931 msgstr "~=~"
8932
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8934 #, fuzzy
8935 msgid "WideSlide"
8936 msgstr "Slajd"
8937
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8939 #, fuzzy
8940 msgid "EmptySlide"
8941 msgstr "Slajd"
8942
8943 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8944 msgid "Empty slide:"
8945 msgstr "Pusty slajd:"
8946
8947 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8948 msgid "\\arabic{section}"
8949 msgstr "\\arabic{section}"
8950
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8952 #, fuzzy
8953 msgid "ItemizeType1"
8954 msgstr "Wypunktowanie"
8955
8956 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8957 #, fuzzy
8958 msgid "EnumerateType1"
8959 msgstr "Wyliczenie"
8960
8961 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8962 msgid "List of Algorithms"
8963 msgstr "Lista algorytmów"
8964
8965 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8966 msgid "\\thechapter"
8967 msgstr "\\thechapter"
8968
8969 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Recipe"
8972 msgstr "Otrzymano"
8973
8974 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Recipe:"
8977 msgstr "Otrzymano:"
8978
8979 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Ingredients"
8982 msgstr "Autorzy"
8983
8984 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Ingredients:"
8987 msgstr "Autorzy"
8988
8989 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8990 msgid "Preprint"
8991 msgstr "Wersja robocza"
8992
8993 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8994 #, fuzzy
8995 msgid "AltAffiliation"
8996 msgstr "Afiliacja"
8997
8998 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8999 msgid "Thanks:"
9000 msgstr "Podziękowania:"
9001
9002 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9003 msgid "Electronic Address:"
9004 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
9005
9006 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9007 msgid "acknowledgments"
9008 msgstr "podziękowania"
9009
9010 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9011 msgid "PACS number:"
9012 msgstr "Numer PACS:"
9013
9014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9015 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9016 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9017 msgid "Labeling"
9018 msgstr "Etykiety"
9019
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9021 msgid "L"
9022 msgstr "L"
9023
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9025 msgid "O"
9026 msgstr "O"
9027
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9029 msgid "Encl"
9030 msgstr "Zał."
9031
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9033 msgid "Place:"
9034 msgstr "Miejsce:"
9035
9036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9037 msgid "Specialmail"
9038 msgstr "Adres specjalny"
9039
9040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9041 msgid "Specialmail:"
9042 msgstr "Adres specjalny:"
9043
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9045 msgid "Title:"
9046 msgstr "Tytuł:"
9047
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9049 msgid "Yourref"
9050 msgstr "WaszZnak"
9051
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9053 msgid "Yourmail"
9054 msgstr "WaszList"
9055
9056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9057 msgid "Your letter of:"
9058 msgstr "Wasz list z:"
9059
9060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9061 msgid "Myref"
9062 msgstr "MójZnak"
9063
9064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9065 msgid "Customer"
9066 msgstr "Klient"
9067
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9069 msgid "Customer no.:"
9070 msgstr "Nr Klienta:"
9071
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9073 msgid "Invoice"
9074 msgstr "Faktura"
9075
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9077 msgid "Invoice no.:"
9078 msgstr "Nr faktury:"
9079
9080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9081 msgid "NextAddress"
9082 msgstr "NastAdres"
9083
9084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9085 msgid "Next Address:"
9086 msgstr "Nast Adres:"
9087
9088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9089 msgid "Sender Name:"
9090 msgstr "Nazwa nadawcy:"
9091
9092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9093 msgid "Sender Phone:"
9094 msgstr "Telefon Nadawcy:"
9095
9096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9097 msgid "Sender Fax:"
9098 msgstr "Fax Nadawcy:"
9099
9100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9101 msgid "Sender E-Mail:"
9102 msgstr "E-mail nadawcy:"
9103
9104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9105 msgid "Sender URL:"
9106 msgstr "Adres URL nadawcy:"
9107
9108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9109 msgid "Logo"
9110 msgstr "Logo"
9111
9112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9113 msgid "Logo:"
9114 msgstr "Logo:"
9115
9116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9117 msgid "EndLetter"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9121 msgid "End of letter"
9122 msgstr "Koniec listu"
9123
9124 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9125 msgid "LandscapeSlide"
9126 msgstr "SlajdPoziomo"
9127
9128 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Landscape Slide:"
9131 msgstr "Slajd Poziomo"
9132
9133 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9134 msgid "PortraitSlide"
9135 msgstr "SlajdPionowo"
9136
9137 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Portrait Slide:"
9140 msgstr "Slajd Pionowo"
9141
9142 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9143 msgid "Slide*"
9144 msgstr "Slajd*"
9145
9146 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9147 #, fuzzy
9148 msgid "EndOfSlide"
9149 msgstr "Slajd"
9150
9151 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9152 msgid "SlideHeading"
9153 msgstr "TytułSlajdu"
9154
9155 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9156 msgid "SlideSubHeading"
9157 msgstr "PodtytułSlajdu"
9158
9159 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9160 msgid "ListOfSlides"
9161 msgstr "ListaSlajdów"
9162
9163 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9164 #, fuzzy
9165 msgid "[List Of Slides]"
9166 msgstr "Lista Slajdów"
9167
9168 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9169 msgid "SlideContents"
9170 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9171
9172 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9173 #, fuzzy
9174 msgid "[Slide Contents]"
9175 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9176
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9178 msgid "ProgressContents"
9179 msgstr "PostępZawartości"
9180
9181 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9182 #, fuzzy
9183 msgid "[Progress Contents]"
9184 msgstr "Postęp Zawartości"
9185
9186 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9188 msgid "Conjecture*"
9189 msgstr "Hipoteza*"
9190
9191 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9194 msgid "Algorithm*"
9195 msgstr "Algorytm*"
9196
9197 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9198 msgid "AMS"
9199 msgstr "AMS"
9200
9201 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9202 msgid "Subjectclass"
9203 msgstr "KlasaTematyczna"
9204
9205 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9206 #, fuzzy
9207 msgid "AMS subject classifications:"
9208 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9209
9210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Conference"
9213 msgstr "Odnośnik"
9214
9215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Conference:"
9218 msgstr "Odnośnik:"
9219
9220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9221 #, fuzzy
9222 msgid "CopyrightYear"
9223 msgstr "Copyright"
9224
9225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Copyright year:"
9228 msgstr "Copyright:"
9229
9230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Copyrightdata"
9233 msgstr "Copyright"
9234
9235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Copyright data:"
9238 msgstr "Copyright:"
9239
9240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Terms"
9243 msgstr "Twierdzenie"
9244
9245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Terms:"
9248 msgstr "Twierdzenie"
9249
9250 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9251 msgid "Topic"
9252 msgstr "Temat"
9253
9254 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9255 msgid "MMMMM"
9256 msgstr "MMMMM"
9257
9258 #: lib/layouts/slides.layout:105
9259 msgid "New Slide:"
9260 msgstr "Nowy Slajd:"
9261
9262 #: lib/layouts/slides.layout:127
9263 msgid "Overlay"
9264 msgstr "Warstwa"
9265
9266 #: lib/layouts/slides.layout:142
9267 msgid "New Overlay:"
9268 msgstr "Nowa warstwa"
9269
9270 #: lib/layouts/slides.layout:182
9271 msgid "New Note:"
9272 msgstr "Nowy wpis:"
9273
9274 #: lib/layouts/slides.layout:207
9275 msgid "InvisibleText"
9276 msgstr "TekstNiewidzialny"
9277
9278 #: lib/layouts/slides.layout:214
9279 msgid "<Invisible Text Follows>"
9280 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9281
9282 #: lib/layouts/slides.layout:231
9283 msgid "VisibleText"
9284 msgstr "TekstWidzialny"
9285
9286 #: lib/layouts/slides.layout:238
9287 msgid "<Visible Text Follows>"
9288 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9289
9290 #: lib/layouts/spie.layout:54
9291 msgid "Authorinfo"
9292 msgstr "AutorInfo"
9293
9294 #: lib/layouts/spie.layout:66
9295 msgid "Authorinfo:"
9296 msgstr "AutorInfo:"
9297
9298 #: lib/layouts/spie.layout:79
9299 msgid "ABSTRACT"
9300 msgstr "STRESZCZENIE"
9301
9302 #: lib/layouts/spie.layout:94
9303 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9304 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9305
9306 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Subclass"
9309 msgstr "KlasaTematyczna"
9310
9311 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Petit"
9314 msgstr "Tytuł wiersza"
9315
9316 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Front Matter"
9319 msgstr "ElementPoczątkowy"
9320
9321 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9322 #, fuzzy
9323 msgid "--- Front Matter ---"
9324 msgstr "ElementPoczątkowy"
9325
9326 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Main Matter"
9329 msgstr "ElementPoczątkowy"
9330
9331 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9332 msgid "--- Main Matter ---"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9336 msgid "Back Matter"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9340 msgid "--- Back Matter ---"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9344 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9345 msgid "Part \\thepart"
9346 msgstr "Część \\thepart"
9347
9348 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9349 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9350 msgid "Chapter \\thechapter"
9351 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9352
9353 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9354 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9355 msgid "Appendix \\thechapter"
9356 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9357
9358 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Preface"
9361 msgstr "Miejsce"
9362
9363 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Preface:"
9366 msgstr "Miejsce:"
9367
9368 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Proof(QED)"
9371 msgstr "Dowód"
9372
9373 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9374 msgid "Proof(smartQED)"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9378 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Title*"
9384 msgstr "Tytuł"
9385
9386 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Institute and e-mail: "
9389 msgstr "Instytucja"
9390
9391 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9392 msgid "MiniTOC"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9396 msgid "TOC depth (provide a number):"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9400 #, fuzzy
9401 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9402 msgstr "Lista cytatów"
9403
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9409 #, fuzzy
9410 msgid "For editors"
9411 msgstr "Autorzy"
9412
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9414 #, fuzzy
9415 msgid "List of Contributors"
9416 msgstr "Spis tabel"
9417
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Institute #"
9421 msgstr "Instytucja"
9422
9423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9424 #, fuzzy
9425 msgid "sidenote"
9426 msgstr "notka"
9427
9428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9429 #, fuzzy
9430 msgid "marginnote"
9431 msgstr "Margines"
9432
9433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9434 msgid "new thought"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9438 #, fuzzy
9439 msgid "allcaps"
9440 msgstr "Kapitaliki"
9441
9442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9443 #, fuzzy
9444 msgid "smallcaps"
9445 msgstr "Kapitaliki"
9446
9447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Full Width"
9450 msgstr "Szerokość etykiety"
9451
9452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9453 #, fuzzy
9454 msgid "MarginTable"
9455 msgstr "Margines"
9456
9457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9458 #, fuzzy
9459 msgid "MarginFigure"
9460 msgstr "DopRysunek"
9461
9462 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9463 msgid "email:"
9464 msgstr "E-mail:"
9465
9466 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9467 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9468 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Firstname"
9474 msgstr "Imię"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Fname"
9479 msgstr "Bezramki"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9483 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9484 msgid "Literal"
9485 msgstr "Dosłowny"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9489 msgid "Emph"
9490 msgstr "Kursywa"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Abbrev"
9495 msgstr "breve"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9499 msgid "Citation-number"
9500 msgstr "Cytowanie-numer"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Volume"
9505 msgstr "Kolumny"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Day"
9510 msgstr "Wyświetl"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Month"
9515 msgstr "Matematyka"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Year"
9520 msgstr "&Wyczyść"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Issue-number"
9525 msgstr "nrMS"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9528 msgid "Issue-day"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9532 msgid "Issue-months"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9536 msgid "Subsubparagraph"
9537 msgstr "Podpodakapit"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9540 msgid "Header"
9541 msgstr "Nagłówek"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9544 msgid "-- Header --"
9545 msgstr "-- Nagłówek --"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9548 msgid "Special-section"
9549 msgstr "Sekcja-specjalna"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9552 msgid "Special-section:"
9553 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9556 msgid "AGU-journal"
9557 msgstr "AGU-czasopismo"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9560 msgid "AGU-journal:"
9561 msgstr "AGU-czasopismo"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9564 msgid "Citation-number:"
9565 msgstr "Cytowanie-numer:"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9568 msgid "AGU-volume"
9569 msgstr "AGU-tom"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9572 msgid "AGU-volume:"
9573 msgstr "AGU-tom:"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9576 msgid "AGU-issue"
9577 msgstr "AGU-rocznik"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9580 msgid "AGU-issue:"
9581 msgstr "AGU-rocznik:"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9584 msgid "Copyright:"
9585 msgstr "Copyright:"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9588 msgid "Index-terms"
9589 msgstr "Hasło indeksu"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9592 msgid "Index-terms..."
9593 msgstr "Hasło indeksu..."
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9596 msgid "Index-term"
9597 msgstr "Hasło indeksu"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9600 msgid "Index-term:"
9601 msgstr "Hasło indeksu:"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9604 msgid "Cross-term"
9605 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9608 msgid "Cross-term:"
9609 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9612 msgid "Supplementary"
9613 msgstr "Suplement"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9616 msgid "Supplementary..."
9617 msgstr "Suplement..."
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9620 msgid "Supp-note"
9621 msgstr "Suplement-notka"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9624 msgid "Sup-mat-note:"
9625 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9628 msgid "Cite-other"
9629 msgstr "Cytat (inny)"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9632 msgid "Cite-other:"
9633 msgstr "Cytat (inny):"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9636 msgid "Revised"
9637 msgstr "Przejrzano"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9640 msgid "Revised:"
9641 msgstr "Przejrzano:"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9644 msgid "Ident-line"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9648 msgid "Ident-line:"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9652 msgid "Runhead"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9656 msgid "Runhead:"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9660 msgid "Published-online:"
9661 msgstr "Opublikowane on-line:"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9664 msgid "Citation"
9665 msgstr "Cytowanie"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9668 msgid "Citation:"
9669 msgstr "Cytowanie:"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9672 msgid "Posting-order"
9673 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9676 msgid "Posting-order:"
9677 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9680 msgid "AGU-pages"
9681 msgstr "AGU-strony"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9684 msgid "AGU-pages:"
9685 msgstr "AGU-strony:"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9688 msgid "Words"
9689 msgstr "Słowa"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9692 msgid "Words:"
9693 msgstr "Słowa:"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9696 msgid "Figures"
9697 msgstr "Rysunki"
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9700 msgid "Figures:"
9701 msgstr "Rysunki:"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9704 msgid "Tables"
9705 msgstr "Tabele"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9708 msgid "Tables:"
9709 msgstr "Tabele:"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9712 msgid "Datasets"
9713 msgstr "Zbiory danych"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9716 msgid "Datasets:"
9717 msgstr "Zbiory danych:"
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9720 msgid "ISSN"
9721 msgstr "ISSN"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9724 #, fuzzy
9725 msgid "CODEN"
9726 msgstr "SCENA"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9729 #, fuzzy
9730 msgid "SS-Code"
9731 msgstr "Kod"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9734 #, fuzzy
9735 msgid "SS-Title"
9736 msgstr "Tytuł"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9739 #, fuzzy
9740 msgid "CCC-Code"
9741 msgstr "Kod CCC:"
9742
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9744 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9745 msgid "Code"
9746 msgstr "Kod"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Dscr"
9751 msgstr "&Porzuć"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Orgdiv"
9756 msgstr "div"
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Orgname"
9761 msgstr "Nazwisko"
9762
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9764 #, fuzzy
9765 msgid "City"
9766 msgstr "infty"
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Postcode"
9771 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Country"
9776 msgstr "Wpis"
9777
9778 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9780 msgid "Paragraph*"
9781 msgstr "Akapit*"
9782
9783 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9784 msgid "CCC"
9785 msgstr "CCC"
9786
9787 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9788 msgid "CCC code:"
9789 msgstr "Kod CCC:"
9790
9791 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9792 msgid "PaperId"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9796 msgid "Paper Id:"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9800 msgid "AuthorAddr"
9801 msgstr "AdresAutora"
9802
9803 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9804 msgid "Author Address:"
9805 msgstr "Adres Autora:"
9806
9807 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9808 msgid "SlugComment"
9809 msgstr "Komentarz w interlinii"
9810
9811 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9812 msgid "Slug Comment:"
9813 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9814
9815 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9816 msgid "Plate"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9820 msgid "Planotable"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9824 msgid "Table Caption"
9825 msgstr "Podpis tabeli"
9826
9827 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9828 msgid "TableCaption"
9829 msgstr "PodpisTabeli"
9830
9831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9832 msgid "Current Address"
9833 msgstr "Bieżący Adres"
9834
9835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9836 msgid "Current address:"
9837 msgstr "Bieżący adres:"
9838
9839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9840 msgid "E-mail address:"
9841 msgstr "Adres e-mail:"
9842
9843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9844 msgid "Key words and phrases:"
9845 msgstr "Słowa kluczowe:"
9846
9847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9848 msgid "Dedicatory"
9849 msgstr "Dedykowany"
9850
9851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9852 msgid "Dedication:"
9853 msgstr "Dedykacja:"
9854
9855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9856 msgid "Translator"
9857 msgstr "Tłumacz"
9858
9859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9860 msgid "Translator:"
9861 msgstr "Tłumacz:"
9862
9863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9864 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9865 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9866
9867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Directory"
9870 msgstr "Katalogi"
9871
9872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9873 #, fuzzy
9874 msgid "KeyCombo"
9875 msgstr "Klawiatura"
9876
9877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9878 #, fuzzy
9879 msgid "KeyCap"
9880 msgstr "Cap"
9881
9882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9883 msgid "GuiMenu"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9887 msgid "GuiMenuItem"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9891 msgid "GuiButton"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9895 msgid "MenuChoice"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9899 msgid "SGML"
9900 msgstr "SGML"
9901
9902 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9903 msgid "Subparagraph*"
9904 msgstr "Podakapit*"
9905
9906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9907 msgid "Authorgroup"
9908 msgstr "Autor grupowy"
9909
9910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9911 msgid "RevisionHistory"
9912 msgstr "HistoriaWydania"
9913
9914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9915 msgid "Revision History"
9916 msgstr "Historia Wydania"
9917
9918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9919 msgid "Revision"
9920 msgstr "Wydanie"
9921
9922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9923 msgid "RevisionRemark"
9924 msgstr "WydanieUwagi"
9925
9926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9927 msgid "FirstName"
9928 msgstr "Imię"
9929
9930 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9931 #: lib/layouts/sweave.module:46
9932 msgid "Scrap"
9933 msgstr "Wycinek"
9934
9935 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9936 msgid "\\arabic{chapter}"
9937 msgstr "\\arabic{chapter}"
9938
9939 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9940 msgid "\\Alph{chapter}"
9941 msgstr "\\Alph{chapter}"
9942
9943 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9944 msgid "\\arabic{footnote}"
9945 msgstr "\\arabic{footnote}"
9946
9947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9948 msgid "\\Roman{section}."
9949 msgstr "\\Roman{section}."
9950
9951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9952 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9953 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9954
9955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9956 msgid "\\Alph{subsection}."
9957 msgstr "\\Alph{subsection}."
9958
9959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9960 msgid "\\arabic{subsection}."
9961 msgstr "\\arabic{subsection}."
9962
9963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9964 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9965 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9966
9967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9968 msgid "\\alph{subsubsection}."
9969 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9970
9971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9972 msgid "\\alph{paragraph}."
9973 msgstr "\\alph{paragraph}."
9974
9975 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9976 msgid "Addpart"
9977 msgstr "DodCzęść"
9978
9979 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9980 msgid "Addchap"
9981 msgstr "DodRozdz"
9982
9983 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9984 msgid "Addsec"
9985 msgstr "DodSekc"
9986
9987 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9988 msgid "Addchap*"
9989 msgstr "DodRozdz*"
9990
9991 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9992 msgid "Addsec*"
9993 msgstr "DodSekc*"
9994
9995 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9996 msgid "Minisec"
9997 msgstr "Minisekcja"
9998
9999 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10000 msgid "Publishers"
10001 msgstr "Wydawcy"
10002
10003 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10004 msgid "Dedication"
10005 msgstr "Dedykacja"
10006
10007 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10008 msgid "Titlehead"
10009 msgstr "Tytuł w nagłówku"
10010
10011 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10012 msgid "Uppertitleback"
10013 msgstr "Górny przedtytuł"
10014
10015 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10016 msgid "Lowertitleback"
10017 msgstr "Dolny przedtytuł"
10018
10019 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10020 msgid "Extratitle"
10021 msgstr "Dodatkowy tytuł"
10022
10023 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10024 msgid "Captionabove"
10025 msgstr "PodpisPowyżej"
10026
10027 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10028 msgid "Captionbelow"
10029 msgstr "PodpisPoniżej"
10030
10031 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10032 msgid "Dictum"
10033 msgstr "Motto"
10034
10035 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10036 msgid "UNDEFINED"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10040 msgid "pp."
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10044 #, fuzzy
10045 msgid "ed."
10046 msgstr "czerwony"
10047
10048 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10049 msgid "vol."
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10053 #, fuzzy
10054 msgid "no."
10055 msgstr "Cofnij"
10056
10057 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10058 msgid "in"
10059 msgstr "in"
10060
10061 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10062 msgid "\\Roman{part}"
10063 msgstr "\\Roman{part}"
10064
10065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Part \\Roman{part}"
10068 msgstr "\\Roman{part}"
10069
10070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Chapter ##"
10073 msgstr "Rozdział"
10074
10075 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Section ##"
10079 msgstr "Sekcja"
10080
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Paragraph ##"
10084 msgstr "Akapit"
10085
10086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10087 msgid "\\arabic{enumi}."
10088 msgstr "\\arabic{enumi}."
10089
10090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10091 msgid "\\roman{enumiii}."
10092 msgstr "\\roman{enumiii}."
10093
10094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10095 msgid "\\Alph{enumiv}."
10096 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10097
10098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Equation ##"
10101 msgstr "Równanie"
10102
10103 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Footnote ##"
10106 msgstr "Przypis"
10107
10108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10109 msgid "margin"
10110 msgstr "Margines"
10111
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10113 msgid "foot"
10114 msgstr "stopka"
10115
10116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Greyedout"
10119 msgstr "Wyszarzenie"
10120
10121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10122 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10123 msgid "ERT"
10124 msgstr "ERT"
10125
10126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Listings"
10129 msgstr "Lista"
10130
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Idx"
10134 msgstr "Idks:"
10135
10136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10137 msgid "opt"
10138 msgstr "opc"
10139
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10141 msgid "Preview"
10142 msgstr "Podgląd"
10143
10144 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10145 msgid "--Separator--"
10146 msgstr "--Separator--"
10147
10148 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10149 msgid "--- Separate Environment ---"
10150 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10151
10152 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10153 msgid "Headnote"
10154 msgstr "Nagłówek"
10155
10156 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10157 msgid "Headnote (optional):"
10158 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10159
10160 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10161 msgid "Corr Author:"
10162 msgstr "Bieżący Autor:"
10163
10164 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10165 msgid "Offprints"
10166 msgstr "Nadbitka"
10167
10168 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10169 msgid "Offprints:"
10170 msgstr "Nadbitka:"
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Fact \\thefact."
10175 msgstr "Część \\thepart"
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Problem \\theproblem."
10180 msgstr "Problem \\thetheorem."
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Exercise \\theexercise."
10185 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Corollary \\thetheorem."
10190 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10193 msgid "Lemma \\thetheorem."
10194 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Proposition \\thetheorem."
10199 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10204 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10207 msgid "Fact \\thetheorem."
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10211 msgid "Definition \\thetheorem."
10212 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10215 msgid "Example \\thetheorem."
10216 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10219 msgid "Problem \\thetheorem."
10220 msgstr "Problem \\thetheorem."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10223 msgid "Exercise \\thetheorem."
10224 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Remark \\thetheorem."
10229 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Claim \\thetheorem."
10234 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10237 msgid "Example*"
10238 msgstr "Przykład*"
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10241 msgid "Problem*"
10242 msgstr "Problem*"
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10245 msgid "Exercise*"
10246 msgstr "Ćwiczenie*"
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10249 msgid "Remark*"
10250 msgstr "Uwaga*"
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10253 msgid "Claim*"
10254 msgstr "Stwierdzenie*"
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10257 msgid "Conjecture."
10258 msgstr "Hipoteza."
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10261 msgid "Fact*"
10262 msgstr "Fakt*"
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10265 msgid "Problem."
10266 msgstr "Problem."
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10269 msgid "Exercise."
10270 msgstr "Ćwiczenie."
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10273 msgid "Remark."
10274 msgstr "Uwaga."
10275
10276 #: lib/layouts/braille.module:2
10277 msgid "Braille"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/braille.module:6
10281 msgid ""
10282 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10283 "in examples."
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/braille.module:22
10287 msgid "Braille (default)"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10291 msgid "Braille:"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/layouts/braille.module:45
10295 msgid "Braille (textsize)"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/layouts/braille.module:68
10299 msgid "Braille (dots on)"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/braille.module:83
10303 msgid "Braille_dots_on"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/layouts/braille.module:92
10307 msgid "Braille (dots off)"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/layouts/braille.module:107
10311 msgid "Braille_dots_off"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/layouts/braille.module:116
10315 msgid "Braille (mirror on)"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/braille.module:131
10319 msgid "Braille_mirror_on"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/braille.module:140
10323 msgid "Braille (mirror off)"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/layouts/braille.module:155
10327 msgid "Braille_mirror_off"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/braille.module:167
10331 msgid "Braille box"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10335 msgid "Custom Header/Footerlines"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10339 msgid ""
10340 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10341 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10342 "Page Layout to 'fancy'!"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Center Header"
10348 msgstr "Lewy Nagłówek"
10349
10350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Center Header:"
10353 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10354
10355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Left Footer"
10358 msgstr "List"
10359
10360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Left Footer:"
10363 msgstr "Ostatnia stopka:"
10364
10365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Center Footer"
10368 msgstr "Prawa Stopka"
10369
10370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Center Footer:"
10373 msgstr "Stopka:"
10374
10375 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Endnote"
10378 msgstr "notka"
10379
10380 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10381 #, fuzzy
10382 msgid ""
10383 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10384 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10385 msgstr ""
10386 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10387 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10388 "końcowe."
10389
10390 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10391 #, fuzzy
10392 msgid "endnote"
10393 msgstr "Nagłówek"
10394
10395 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10396 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10400 msgid ""
10401 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10402 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10403 "pdf"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Enumerate-Resume"
10409 msgstr "Wyliczenie"
10410
10411 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10412 msgid "Number Equations by Section"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10416 msgid ""
10417 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10418 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Number Figures by Section"
10424 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10425
10426 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10427 msgid ""
10428 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10429 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Fix LaTeX"
10435 msgstr "LaTeX"
10436
10437 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10438 msgid ""
10439 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10440 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10441 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10442 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10443 "may provide more bugfixes in future versions."
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Foot to End"
10449 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10450
10451 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10452 #, fuzzy
10453 msgid ""
10454 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10455 "code where you want the endnotes to appear."
10456 msgstr ""
10457 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10458 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10459
10460 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Hanging"
10463 msgstr "Margines"
10464
10465 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10466 #: lib/layouts/hanging.module:6
10467 msgid ""
10468 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10469 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10470 "are indented."
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/layouts/initials.module:2
10474 msgid "Initials"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/initials.module:6
10478 msgid ""
10479 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10480 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10484 #, fuzzy
10485 msgid "charstyles"
10486 msgstr "Zmiana: "
10487
10488 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Initial"
10491 msgstr "Kursywa"
10492
10493 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10494 #, fuzzy
10495 msgid "LilyPond Book"
10496 msgstr "LilyPond"
10497
10498 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10499 msgid ""
10500 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10501 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10505 msgid "LilyPond"
10506 msgstr "LilyPond"
10507
10508 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Linguistics"
10511 msgstr "Lista"
10512
10513 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10514 msgid ""
10515 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10516 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10517 "examples."
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10521 msgid "Numbered Example (multiline)"
10522 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10523
10524 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10525 msgid "Example:"
10526 msgstr "Przykład:"
10527
10528 # Nie wiem jaki naprawdę.
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10532 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10533
10534 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10535 msgid "Examples:"
10536 msgstr "Przykłady:"
10537
10538 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10539 msgid "Subexample"
10540 msgstr "Podprzykład"
10541
10542 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10543 msgid "Subexample:"
10544 msgstr "Podprzykład:"
10545
10546 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10547 msgid "Glosse"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10551 msgid "Tri-Glosse"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Expression"
10557 msgstr "W&yrażenie regularne"
10558
10559 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10560 #, fuzzy
10561 msgid "expr."
10562 msgstr "exp"
10563
10564 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Concepts"
10567 msgstr "&Akceptuj"
10568
10569 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10570 #, fuzzy
10571 msgid "concept"
10572 msgstr "&Akceptuj"
10573
10574 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Meaning"
10577 msgstr "Rozpoczęcie"
10578
10579 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10580 #, fuzzy
10581 msgid "meaning"
10582 msgstr "Rozpoczęcie"
10583
10584 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Tableau"
10587 msgstr "Tabela"
10588
10589 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10590 #, fuzzy
10591 msgid "List of Tableaux"
10592 msgstr "Spis tabel"
10593
10594 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Logical Markup"
10597 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10598
10599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10600 msgid ""
10601 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10602 "code."
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10606 msgid "Noun"
10607 msgstr "Kapitalik"
10608
10609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10610 #, fuzzy
10611 msgid "noun"
10612 msgstr "żaden"
10613
10614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10615 #, fuzzy
10616 msgid "emph"
10617 msgstr "Kursywa"
10618
10619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Strong"
10622 msgstr "Listing"
10623
10624 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10625 #, fuzzy
10626 msgid "strong"
10627 msgstr "Listing"
10628
10629 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10630 #, fuzzy
10631 msgid "code"
10632 msgstr "Kod"
10633
10634 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Minimalistic"
10637 msgstr "Minisekcja"
10638
10639 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10640 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/layouts/noweb.module:2
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Noweb"
10646 msgstr "NoWeb"
10647
10648 #: lib/layouts/noweb.module:5
10649 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10653 #, fuzzy
10654 msgid "literate"
10655 msgstr "Dosłowny"
10656
10657 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10658 #: lib/configure.py:506
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Sweave"
10661 msgstr "&Zapisz"
10662
10663 #: lib/layouts/sweave.module:5
10664 msgid ""
10665 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10666 "via Sweave package."
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/layouts/sweave.module:27
10670 msgid "Chunk"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/layouts/sweave.module:51
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Sweave opts"
10676 msgstr "Czcionki ekranowe"
10677
10678 #: lib/layouts/sweave.module:72
10679 #, fuzzy
10680 msgid "S/R expr"
10681 msgstr "exp"
10682
10683 #: lib/layouts/sweave.module:93
10684 msgid "Sweave Input File"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Number Tables by Section"
10690 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10691
10692 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10693 msgid ""
10694 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10695 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10701 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10704 msgid ""
10705 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10706 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10707 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10708 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10709 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10710 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10711 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10712 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10716 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10720 msgid ""
10721 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10722 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10723 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10724 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10725 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10726 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10727 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Criterion \\thecriterion."
10733 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Criterion*"
10739 msgstr "Kryterium"
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10743 msgid "Criterion."
10744 msgstr "Kryterium."
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10749 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10753 msgid "Algorithm."
10754 msgstr "Algorytm."
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Axiom \\theaxiom."
10759 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Axiom*"
10765 msgstr "Aksjomat"
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10769 msgid "Axiom."
10770 msgstr "Aksjomat."
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Condition \\thecondition."
10775 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10779 msgid "Condition*"
10780 msgstr "Warunek*"
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10784 msgid "Condition."
10785 msgstr "Warunek."
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Note \\thenote."
10790 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10794 msgid "Note*"
10795 msgstr "Notka*"
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10799 msgid "Note."
10800 msgstr "Notka."
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10804 msgid "Notation*"
10805 msgstr "Notacja*"
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10809 msgid "Notation."
10810 msgstr "Notacja."
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Summary \\thesummary."
10815 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Summary*"
10821 msgstr "Podsumowanie"
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10825 msgid "Summary."
10826 msgstr "Podsumowanie."
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10831 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10835 msgid "Acknowledgement*"
10836 msgstr "Podziękowanie*"
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10841 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10845 msgid "Conclusion*"
10846 msgstr "Konkluzja*"
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10850 msgid "Conclusion."
10851 msgstr "Konkluzja."
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10859 msgid "Assumption"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Assumption \\theassumption."
10865 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10869 msgid "Assumption*"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10874 msgid "Assumption."
10875 msgstr "Założenie."
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10878 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10882 msgid ""
10883 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10884 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10885 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10886 "in both numbered and non-numbered forms."
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10890 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10891 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10892 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10893 #, fuzzy
10894 msgid "theorems"
10895 msgstr "Twierdzenie"
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Criterion \\thetheorem."
10900 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10905 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10908 msgid "Axiom \\thetheorem."
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Condition \\thetheorem."
10914 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Note \\thetheorem."
10919 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Notation \\thetheorem."
10924 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Summary \\thetheorem."
10929 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10934 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10939 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Assumption \\thetheorem."
10944 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Question \\thetheorem."
10949 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10950
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Question*"
10954 msgstr "Pytanie"
10955
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Question."
10959 msgstr "Pytanie"
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10962 msgid "Theorems (AMS)"
10963 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10966 msgid ""
10967 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10968 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10969 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10970 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10976 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10979 msgid ""
10980 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10981 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10982 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10983 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10984 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10985 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10986 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10992 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10993
10994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10995 msgid ""
10996 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10997 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10998 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10999 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11000 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11006 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11009 #, fuzzy
11010 msgid ""
11011 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11012 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11013 "chapter environment."
11014 msgstr ""
11015 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11016 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11017 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11018 "środowisko rozdziału."
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Named Theorems"
11023 msgstr "Twierdzenie"
11024
11025 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11026 msgid ""
11027 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11028 "'Short Title' inset."
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Named Theorem"
11034 msgstr "Twierdzenie"
11035
11036 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Named Theorem."
11039 msgstr "Twierdzenie."
11040
11041 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11044 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11045
11046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11047 msgid ""
11048 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11049 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11050 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11051 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11052 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11058 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11059
11060 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11061 #, fuzzy
11062 msgid ""
11063 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11064 "section start)."
11065 msgstr ""
11066 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11067 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11068 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11069 "środowisko rozdziału."
11070
11071 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11074 msgstr "Nienumerowane"
11075
11076 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11077 msgid ""
11078 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11079 "using the extended AMS machinery."
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11083 msgid ""
11084 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11085 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11086 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11090 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11091 msgid "Ignore"
11092 msgstr "Ignoruj"
11093
11094 #: lib/languages:79
11095 msgid "Afrikaans"
11096 msgstr "Afrykaans"
11097
11098 #: lib/languages:86
11099 msgid "Albanian"
11100 msgstr "Albański"
11101
11102 #: lib/languages:94
11103 msgid "English (USA)"
11104 msgstr "Angielski (USA)"
11105
11106 #: lib/languages:113
11107 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11108 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11109
11110 #: lib/languages:122
11111 msgid "Arabic (Arabi)"
11112 msgstr "Arabski (Arabi)"
11113
11114 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11115 msgid "Armenian"
11116 msgstr "Armeński"
11117
11118 #: lib/languages:138
11119 msgid "German (Austria, old spelling)"
11120 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11121
11122 #: lib/languages:145
11123 msgid "German (Austria)"
11124 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11125
11126 #: lib/languages:152
11127 msgid "Indonesian"
11128 msgstr "Indonezyjski"
11129
11130 #: lib/languages:160
11131 msgid "Malay"
11132 msgstr "Malajski"
11133
11134 #: lib/languages:168
11135 msgid "Basque"
11136 msgstr "Baskijski"
11137
11138 #: lib/languages:176
11139 msgid "Belarusian"
11140 msgstr "Białoruski"
11141
11142 #: lib/languages:183
11143 msgid "Portuguese (Brazil)"
11144 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11145
11146 #: lib/languages:191
11147 msgid "Breton"
11148 msgstr "Bretoński"
11149
11150 #: lib/languages:199
11151 msgid "English (UK)"
11152 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11153
11154 #: lib/languages:208
11155 msgid "Bulgarian"
11156 msgstr "Bułgarski"
11157
11158 #: lib/languages:217
11159 msgid "English (Canada)"
11160 msgstr "Angielski (Kanada)"
11161
11162 #: lib/languages:227
11163 msgid "French (Canada)"
11164 msgstr "Francuski (Kanada)"
11165
11166 #: lib/languages:236
11167 msgid "Catalan"
11168 msgstr "Kataloński"
11169
11170 #: lib/languages:246
11171 msgid "Chinese (simplified)"
11172 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11173
11174 #: lib/languages:253
11175 msgid "Chinese (traditional)"
11176 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11177
11178 #: lib/languages:266
11179 msgid "Croatian"
11180 msgstr "Chorwacki"
11181
11182 #: lib/languages:274
11183 msgid "Czech"
11184 msgstr "Czeski"
11185
11186 #: lib/languages:282
11187 msgid "Danish"
11188 msgstr "Duński"
11189
11190 #: lib/languages:297
11191 msgid "Dutch"
11192 msgstr "Holenderski"
11193
11194 #: lib/languages:306
11195 msgid "English"
11196 msgstr "Angielski"
11197
11198 #: lib/languages:315
11199 msgid "Esperanto"
11200 msgstr "Esperanto"
11201
11202 #: lib/languages:323
11203 msgid "Estonian"
11204 msgstr "Estoński"
11205
11206 #: lib/languages:334
11207 msgid "Farsi"
11208 msgstr "Farsi"
11209
11210 #: lib/languages:347
11211 msgid "Finnish"
11212 msgstr "Fiński"
11213
11214 #: lib/languages:356
11215 msgid "French"
11216 msgstr "Francuski"
11217
11218 #: lib/languages:370
11219 msgid "Galician"
11220 msgstr "Galicyjski"
11221
11222 #: lib/languages:379
11223 msgid "German (old spelling)"
11224 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11225
11226 #: lib/languages:389
11227 msgid "German"
11228 msgstr "Niemiecki"
11229
11230 #: lib/languages:400
11231 msgid "German (Switzerland)"
11232 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11233
11234 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11236 msgid "Greek"
11237 msgstr "Greka"
11238
11239 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11240 #: lib/languages:418
11241 msgid "Greek (polytonic)"
11242 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11243
11244 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11245 msgid "Hebrew"
11246 msgstr "Hebrajski"
11247
11248 #: lib/languages:456
11249 msgid "Icelandic"
11250 msgstr "Islandzki"
11251
11252 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11253 #: lib/languages:465
11254 msgid "Interlingua"
11255 msgstr "Interlingua"
11256
11257 #: lib/languages:473
11258 msgid "Irish"
11259 msgstr "Irlandzki"
11260
11261 #: lib/languages:481
11262 msgid "Italian"
11263 msgstr "Włoski"
11264
11265 #: lib/languages:492
11266 msgid "Japanese"
11267 msgstr "Japoński"
11268
11269 #: lib/languages:501
11270 msgid "Japanese (CJK)"
11271 msgstr "Japoński (CJK)"
11272
11273 #: lib/languages:507
11274 msgid "Kazakh"
11275 msgstr "Kazachski"
11276
11277 #: lib/languages:515
11278 msgid "Korean"
11279 msgstr "Koreański"
11280
11281 #: lib/languages:529
11282 msgid "Latin"
11283 msgstr "Łaciński"
11284
11285 #: lib/languages:539
11286 msgid "Latvian"
11287 msgstr "Łotewski"
11288
11289 #: lib/languages:550
11290 msgid "Lithuanian"
11291 msgstr "Litewski"
11292
11293 # Wikipedia mi pomogła...
11294 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11295 #: lib/languages:559
11296 msgid "Lower Sorbian"
11297 msgstr "Dolnołużycki"
11298
11299 #: lib/languages:567
11300 msgid "Hungarian"
11301 msgstr "Węgierski"
11302
11303 #: lib/languages:584
11304 msgid "Mongolian"
11305 msgstr "Mongolski"
11306
11307 #: lib/languages:592
11308 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/languages:600
11312 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/languages:625
11316 msgid "Polish"
11317 msgstr "Polski"
11318
11319 #: lib/languages:633
11320 msgid "Portuguese"
11321 msgstr "Portugalski"
11322
11323 #: lib/languages:641
11324 msgid "Romanian"
11325 msgstr "Rumuński"
11326
11327 #: lib/languages:649
11328 msgid "Russian"
11329 msgstr "Rosyjski"
11330
11331 #: lib/languages:657
11332 msgid "North Sami"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/languages:672
11336 msgid "Scottish"
11337 msgstr "Szkocki"
11338
11339 #: lib/languages:680
11340 msgid "Serbian"
11341 msgstr "Serbski"
11342
11343 #: lib/languages:688
11344 msgid "Serbian (Latin)"
11345 msgstr "Serbski (łaciński)"
11346
11347 #: lib/languages:697
11348 msgid "Slovak"
11349 msgstr "Słowacki"
11350
11351 #: lib/languages:705
11352 msgid "Slovene"
11353 msgstr "Słoweński"
11354
11355 #: lib/languages:713
11356 msgid "Spanish"
11357 msgstr "Hiszpański"
11358
11359 #: lib/languages:725
11360 msgid "Spanish (Mexico)"
11361 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11362
11363 #: lib/languages:736
11364 msgid "Swedish"
11365 msgstr "Szwedzki"
11366
11367 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11368 msgid "Thai"
11369 msgstr "Tajski"
11370
11371 #: lib/languages:776
11372 msgid "Turkish"
11373 msgstr "Turecki"
11374
11375 #: lib/languages:786
11376 msgid "Turkmen"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/languages:795
11380 msgid "Ukrainian"
11381 msgstr "Ukraiński"
11382
11383 #: lib/languages:803
11384 msgid "Upper Sorbian"
11385 msgstr "Górnołużycki"
11386
11387 #: lib/languages:821
11388 msgid "Vietnamese"
11389 msgstr "Wietnamski"
11390
11391 #: lib/languages:830
11392 msgid "Welsh"
11393 msgstr "Walijski"
11394
11395 #: lib/encodings:14
11396 msgid "Unicode (utf8)"
11397 msgstr "Unicode (utf8)"
11398
11399 #: lib/encodings:19
11400 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/encodings:23
11404 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/encodings:26
11408 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11409 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11410
11411 #: lib/encodings:29
11412 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11413 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11414
11415 #: lib/encodings:32
11416 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11417 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11418
11419 #: lib/encodings:35
11420 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11421 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11422
11423 #: lib/encodings:38
11424 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11425 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11426
11427 #: lib/encodings:42
11428 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11429 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11430
11431 #: lib/encodings:45
11432 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11433 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11434
11435 #: lib/encodings:48
11436 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11437 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11438
11439 #: lib/encodings:51
11440 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11441 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11442
11443 #: lib/encodings:55
11444 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11445 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11446
11447 #: lib/encodings:58
11448 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11449 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11450
11451 # Czy to jest kurna poprawnie???
11452 #: lib/encodings:61
11453 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11454 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11455
11456 #: lib/encodings:64
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11459 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11460
11461 #: lib/encodings:67
11462 msgid "DOS (CP 437)"
11463 msgstr "DOS (CP 437)"
11464
11465 #: lib/encodings:71
11466 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11467 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11468
11469 #: lib/encodings:74
11470 msgid "Western European (CP 850)"
11471 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11472
11473 #: lib/encodings:77
11474 msgid "Central European (CP 852)"
11475 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11476
11477 #: lib/encodings:80
11478 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11479 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11480
11481 #: lib/encodings:83
11482 msgid "Western European (CP 858)"
11483 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11484
11485 #: lib/encodings:86
11486 msgid "Hebrew (CP 862)"
11487 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11488
11489 #: lib/encodings:89
11490 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11491 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11492
11493 #: lib/encodings:92
11494 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11495 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11496
11497 #: lib/encodings:95
11498 msgid "Central European (CP 1250)"
11499 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11500
11501 #: lib/encodings:98
11502 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11503 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11504
11505 #: lib/encodings:102
11506 msgid "Western European (CP 1252)"
11507 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11508
11509 #: lib/encodings:105
11510 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11511 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11512
11513 #: lib/encodings:109
11514 msgid "Arabic (CP 1256)"
11515 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11516
11517 #: lib/encodings:112
11518 msgid "Baltic (CP 1257)"
11519 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11520
11521 #: lib/encodings:115
11522 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11523 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11524
11525 #: lib/encodings:118
11526 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11527 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11528
11529 #: lib/encodings:121
11530 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11531 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11532
11533 #: lib/encodings:124
11534 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11535 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11536
11537 #: lib/encodings:149
11538 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11539 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11540
11541 #: lib/encodings:153
11542 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11543 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11544
11545 #: lib/encodings:157
11546 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11547 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11548
11549 #: lib/encodings:161
11550 msgid "Korean (EUC-KR)"
11551 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11552
11553 #: lib/encodings:165
11554 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11555 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11556
11557 #: lib/encodings:169
11558 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11559 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11560
11561 #: lib/encodings:173
11562 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11563 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11564
11565 #: lib/encodings:180
11566 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11567 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11568
11569 #: lib/encodings:182
11570 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11571 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11572
11573 #: lib/encodings:184
11574 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11575 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11576
11577 #: lib/encodings:191
11578 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11579 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11580
11581 #: lib/encodings:196
11582 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11583 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11584
11585 #: lib/encodings:200
11586 msgid "ASCII"
11587 msgstr "ASCII"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11590 msgid "File|F"
11591 msgstr "Plik|l"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11594 msgid "Edit|E"
11595 msgstr "Edycja|E"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11598 msgid "Insert|I"
11599 msgstr "Wstaw|W"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:35
11602 msgid "Layout|L"
11603 msgstr "Układ|L"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11606 msgid "View|V"
11607 msgstr "Podgląd|g"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11610 msgid "Navigate|N"
11611 msgstr "Nawigacja|N"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:38
11614 msgid "Documents|D"
11615 msgstr "Dokumenty|D"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11618 msgid "Help|H"
11619 msgstr "Pomoc|o"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11622 msgid "New|N"
11623 msgstr "Nowy|N"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:48
11626 msgid "New from Template...|T"
11627 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11630 msgid "Open...|O"
11631 msgstr "Otwórz...|O"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11634 msgid "Close|C"
11635 msgstr "Zamknij|m"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11638 msgid "Save|S"
11639 msgstr "Zapisz|Z"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11642 msgid "Save As...|A"
11643 msgstr "Zapisz jako...|j"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:54
11646 msgid "Revert|R"
11647 msgstr "Przywróć|P"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11650 msgid "Version Control|V"
11651 msgstr "Kontrola wersji|w"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11654 msgid "Import|I"
11655 msgstr "Importuj|I"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11658 msgid "Export|E"
11659 msgstr "Eksportuj|E"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11662 msgid "Print...|P"
11663 msgstr "Drukuj...|D"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11666 msgid "Fax...|F"
11667 msgstr "Faks...|F"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11670 msgid "Exit|x"
11671 msgstr "Zakończ|k"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11674 msgid "Register...|R"
11675 msgstr "Zarejestruj...|r"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11678 msgid "Check In Changes...|I"
11679 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11682 msgid "Check Out for Edit|O"
11683 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Revert to Repository Version|v"
11688 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11691 msgid "Undo Last Check In|U"
11692 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Show History...|H"
11697 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11700 msgid "Custom...|C"
11701 msgstr "Własne...|W"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11704 msgid "Undo|U"
11705 msgstr "Cofnij|C"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:91
11708 msgid "Redo|d"
11709 msgstr "Ponów|P"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:93
11712 msgid "Cut|C"
11713 msgstr "Wytnij|W"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:94
11716 msgid "Copy|o"
11717 msgstr "Kopiuj|K"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:95
11720 msgid "Paste|a"
11721 msgstr "Wklej|K"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:96
11724 msgid "Paste External Selection|x"
11725 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:98
11728 msgid "Find & Replace...|F"
11729 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:100
11732 msgid "Tabular|T"
11733 msgstr "Tabela|T"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11736 msgid "Math|M"
11737 msgstr "Matematyka|M"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11740 msgid "Spellchecker...|S"
11741 msgstr "Pisownia|P"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:105
11744 msgid "Thesaurus..."
11745 msgstr "Słownik synonimów..."
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:106
11748 msgid "Statistics...|i"
11749 msgstr "Statystyki...|i"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11752 msgid "Check TeX|h"
11753 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:108
11756 msgid "Change Tracking|g"
11757 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11760 msgid "Preferences...|P"
11761 msgstr "Ustawienia...|U"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11764 msgid "Reconfigure|R"
11765 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:115
11768 msgid "Selection as Lines|L"
11769 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:116
11772 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11773 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11776 msgid "Multicolumn|M"
11777 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:122
11780 msgid "Line Top|T"
11781 msgstr "Linia u góry|g"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:123
11784 msgid "Line Bottom|B"
11785 msgstr "Linia u dołu|D"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:124
11788 msgid "Line Left|L"
11789 msgstr "Linia z lewej|L"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:125
11792 msgid "Line Right|R"
11793 msgstr "Linia z prawej|P"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:127
11796 msgid "Alignment|i"
11797 msgstr "Justowanie|J"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11800 msgid "Add Row|A"
11801 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:130
11804 msgid "Delete Row|w"
11805 msgstr "Usuń wiersz|i"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11808 msgid "Copy Row"
11809 msgstr "Kopiuj wiersz"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11812 msgid "Swap Rows"
11813 msgstr "Zamień wiersze"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11816 msgid "Add Column|u"
11817 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:135
11820 msgid "Delete Column|D"
11821 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11824 msgid "Copy Column"
11825 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11828 msgid "Swap Columns"
11829 msgstr "Zamień kolumny"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11832 msgid "Left|L"
11833 msgstr "Do lewej|l"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11836 msgid "Center|C"
11837 msgstr "Środkowanie|k"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11840 msgid "Right|R"
11841 msgstr "Do prawej|p"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11844 msgid "Top|T"
11845 msgstr "W górę|g"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11848 msgid "Middle|M"
11849 msgstr "Środek|o"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11852 msgid "Bottom|B"
11853 msgstr "W dół|d"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:159
11856 msgid "Toggle Numbering|N"
11857 msgstr "Przełącz numerację|P"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:160
11860 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11861 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11864 msgid "Change Limits Type|L"
11865 msgstr "Zmień typ granic|g"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11868 msgid "Change Formula Type|F"
11869 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11872 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11873 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:168
11876 msgid "Alignment|A"
11877 msgstr "Justowanie|J"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:170
11880 msgid "Add Row|R"
11881 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11884 msgid "Delete Row|D"
11885 msgstr "Usuń wiersz|i"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:175
11888 msgid "Add Column|C"
11889 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11892 msgid "Delete Column|e"
11893 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11896 msgid "Default|t"
11897 msgstr "Domyślny|D"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11900 msgid "Display|D"
11901 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11904 msgid "Inline|I"
11905 msgstr "W wierszu|W"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:188
11908 msgid "Octave"
11909 msgstr "Octave"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:189
11912 msgid "Maxima"
11913 msgstr "Maxima"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:190
11916 msgid "Mathematica"
11917 msgstr "Mathematica"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:192
11920 msgid "Maple, simplify"
11921 msgstr "Maple, simplify"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:193
11924 msgid "Maple, factor"
11925 msgstr "Maple, factor"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:194
11928 msgid "Maple, evalm"
11929 msgstr "Maple, evalm"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:195
11932 msgid "Maple, evalf"
11933 msgstr "Maple, evalf"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11937 msgid "Inline Formula|I"
11938 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11941 msgid "Displayed Formula|D"
11942 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:201
11945 msgid "Eqnarray Environment|q"
11946 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:202
11949 msgid "Align Environment|A"
11950 msgstr "Środowisko Align|A"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:203
11953 msgid "AlignAt Environment"
11954 msgstr "Środowisko AlignAt"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:204
11957 msgid "Flalign Environment|F"
11958 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:207
11961 msgid "Gather Environment"
11962 msgstr "Środowisko Gather"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:208
11965 msgid "Multline Environment"
11966 msgstr "Środowisko Multline"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11969 msgid "Math|h"
11970 msgstr "Matematyka|M"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:216
11973 msgid "Special Character|S"
11974 msgstr "Znak specjalny|Z"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11977 msgid "Citation...|C"
11978 msgstr "Cytowanie...|C"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:218
11981 msgid "Cross-reference...|r"
11982 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11985 msgid "Label...|L"
11986 msgstr "Etykieta...|E"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11989 msgid "Footnote|F"
11990 msgstr "Przypis w stopce|y"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11993 msgid "Marginal Note|M"
11994 msgstr "Notka na marginesie|a"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:222
11997 msgid "Short Title"
11998 msgstr "Tytuł skrócony"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:223
12001 msgid "Index Entry|I"
12002 msgstr "Hasło indeksu|i"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:224
12005 msgid "Nomenclature Entry"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:225
12009 msgid "URL...|U"
12010 msgstr "Adres URL...|U"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12013 msgid "Note|N"
12014 msgstr "Notka|N"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:227
12017 msgid "Lists & TOC|O"
12018 msgstr "Spisy|S"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:229
12021 msgid "TeX Code|T"
12022 msgstr "Kod TeX-a|T"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:230
12025 msgid "Minipage|p"
12026 msgstr "Ministrona|M"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12029 msgid "Graphics...|G"
12030 msgstr "Rysunek...|R"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:232
12033 msgid "Tabular Material...|b"
12034 msgstr "Tabela...|T"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:233
12037 msgid "Floats|a"
12038 msgstr "Wstawki|W"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:235
12041 msgid "Include File...|d"
12042 msgstr "Dołącz plik...|D"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:236
12045 msgid "Insert File|e"
12046 msgstr "Wstaw plik|W"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:237
12049 msgid "External Material...|x"
12050 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12053 msgid "Symbols...|b"
12054 msgstr "Symbole...|b"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12057 msgid "Superscript|S"
12058 msgstr "Indeks górny|g"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12061 msgid "Subscript|u"
12062 msgstr "Indeks dolny|d"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:244
12065 msgid "Hyphenation Point|P"
12066 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Protected Hyphen|y"
12071 msgstr "Twarda spacja|T"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12074 msgid "Ligature Break|k"
12075 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:247
12078 msgid "Protected Space|r"
12079 msgstr "Twarda spacja|T"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Interword Space|w"
12084 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12088 msgid "Thin Space|T"
12089 msgstr "Mały odstęp|M"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12092 msgid "Horizontal Space...|o"
12093 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:251
12096 msgid "Vertical Space..."
12097 msgstr "Odstęp pionowy..."
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:252
12100 msgid "Line Break|L"
12101 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12104 msgid "Ellipsis|i"
12105 msgstr "Wielokropek|i"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12108 msgid "End of Sentence|E"
12109 msgstr "Koniec zdania|K"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:255
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Protected Dash|D"
12114 msgstr "Twarda spacja|T"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12117 msgid "Breakable Slash|a"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:257
12121 msgid "Single Quote|Q"
12122 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:258
12125 msgid "Ordinary Quote|O"
12126 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12129 msgid "Menu Separator|M"
12130 msgstr "Separator menu|S"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:260
12133 msgid "Horizontal Line"
12134 msgstr "Linia pozioma"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12137 msgid "Page Break"
12138 msgstr "Koniec strony"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
12141 msgid "Display Formula|D"
12142 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12146 msgid "Eqnarray Environment|E"
12147 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12151 msgid "AMS align Environment|a"
12152 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12156 msgid "AMS alignat Environment|t"
12157 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12161 msgid "AMS flalign Environment|f"
12162 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12166 msgid "AMS gather Environment|g"
12167 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12171 msgid "AMS multline Environment|m"
12172 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12175 msgid "Array Environment|y"
12176 msgstr "Środowisko Array|y"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12179 msgid "Cases Environment|C"
12180 msgstr "Środowisko Cases|C"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12183 msgid "Split Environment|S"
12184 msgstr "Środowisko Split|S"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:280
12187 msgid "Font Change|o"
12188 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:284
12191 msgid "Math Normal Font"
12192 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:286
12195 msgid "Math Calligraphic Family"
12196 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:287
12199 msgid "Math Fraktur Family"
12200 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:288
12203 msgid "Math Roman Family"
12204 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:289
12207 msgid "Math Sans Serif Family"
12208 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:291
12211 msgid "Math Bold Series"
12212 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:293
12215 msgid "Text Normal Font"
12216 msgstr "Zwykła"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12219 msgid "Text Roman Family"
12220 msgstr "Szeryfowa"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12223 msgid "Text Sans Serif Family"
12224 msgstr "Bezszeryfowa"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12227 msgid "Text Typewriter Family"
12228 msgstr "Maszynowa"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12231 msgid "Text Bold Series"
12232 msgstr "Pismo pogrubione"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12235 msgid "Text Medium Series"
12236 msgstr "Pismo jasne"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12239 msgid "Text Italic Shape"
12240 msgstr "Kursywa"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12243 msgid "Text Small Caps Shape"
12244 msgstr "Kapitaliki"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12247 msgid "Text Slanted Shape"
12248 msgstr "Odmiana pochylona"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12251 msgid "Text Upright Shape"
12252 msgstr "Odmiana prosta"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:310
12255 msgid "Floatflt Figure"
12256 msgstr "Rysunek oblany"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12259 msgid "Table of Contents|C"
12260 msgstr "Spis treści|S"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
12263 msgid "Index List|I"
12264 msgstr "Indeks|I"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12267 msgid "Nomenclature|N"
12268 msgstr "Nomenklatura|N"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12271 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12272 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12275 msgid "LyX Document...|X"
12276 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12279 msgid "Plain Text...|T"
12280 msgstr "Czyty tekst...|T"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12283 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12284 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
12287 msgid "Track Changes|T"
12288 msgstr "Śledź zmiany|z"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
12291 msgid "Merge Changes...|M"
12292 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:330
12295 msgid "Accept All Changes|A"
12296 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:331
12299 msgid "Reject All Changes|R"
12300 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
12303 msgid "Show Changes in Output|S"
12304 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:339
12307 msgid "Character...|C"
12308 msgstr "Czcionka...|C"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:340
12311 msgid "Paragraph...|P"
12312 msgstr "Akapit...|A"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:341
12315 msgid "Document...|D"
12316 msgstr "Dokument...|D"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:342
12319 msgid "Tabular...|T"
12320 msgstr "Tabela...|T"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:344
12323 msgid "Emphasize Style|E"
12324 msgstr "Wyróżnienie|K"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:345
12327 msgid "Noun Style|N"
12328 msgstr "Kapitaliki|K"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:346
12331 msgid "Bold Style|B"
12332 msgstr "Pogrubienie|P"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:349
12335 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12336 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:350
12339 msgid "Increase Environment Depth|i"
12340 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:351
12343 msgid "Start Appendix Here|S"
12344 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12347 msgid "Build Program|B"
12348 msgstr "Zbuduj program|p"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:361
12351 msgid "Update|U"
12352 msgstr "Aktualizuj|A"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12355 msgid "LaTeX Log|L"
12356 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12359 msgid "Outline|O"
12360 msgstr "Konspekt|O"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:365
12363 msgid "TeX Information|X"
12364 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12367 msgid "Next Note|N"
12368 msgstr "Następna notka|N"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12371 msgid "Go to Label|L"
12372 msgstr "Idź do etykiety|L"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12375 msgid "Bookmarks|B"
12376 msgstr "Zakładki|Z"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12379 msgid "Save Bookmark 1|S"
12380 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12383 msgid "Save Bookmark 2"
12384 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12387 msgid "Save Bookmark 3"
12388 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12391 msgid "Save Bookmark 4"
12392 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12395 msgid "Save Bookmark 5"
12396 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:390
12399 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12400 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:391
12403 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12404 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:392
12407 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12408 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:393
12411 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12412 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:394
12415 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12416 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12419 msgid "Introduction|I"
12420 msgstr "Wprowadzenie|W"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12423 msgid "Tutorial|T"
12424 msgstr "Samouczek|S"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12427 msgid "User's Guide|U"
12428 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12429
12430 #: lib/ui/classic.ui:412
12431 msgid "Extended Features|E"
12432 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:413
12435 msgid "Embedded Objects|m"
12436 msgstr "Obiekty osadzone"
12437
12438 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12439 msgid "Customization|C"
12440 msgstr "Konfiguracja|K"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12443 msgid "LaTeX Configuration|L"
12444 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12445
12446 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12447 msgid "About LyX|X"
12448 msgstr "O LyX-ie|X"
12449
12450 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12451 msgid "About LyX"
12452 msgstr "O LyX-ie"
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:426
12455 msgid "Preferences..."
12456 msgstr "Ustawienia..."
12457
12458 #: lib/ui/classic.ui:427
12459 msgid "Quit LyX"
12460 msgstr "Zamknij LyX"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Aligned Environment|l"
12465 msgstr "Środowisko Align"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12468 msgid "AlignedAt Environment|v"
12469 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12472 msgid "Gathered Environment|h"
12473 msgstr "Środowisko Gathered|h"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12476 msgid "Delimiters...|r"
12477 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12480 msgid "Matrix...|x"
12481 msgstr "Macierz...|x"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12484 msgid "Macro|o"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12488 msgid "AMS Environment|A"
12489 msgstr "Środowisko AMS|A"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12492 msgid "Number Whole Formula|N"
12493 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12496 msgid "Number This Line|u"
12497 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12500 msgid "Equation Label|L"
12501 msgstr "Etykieta równania|L"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12504 msgid "Copy as Reference|R"
12505 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12508 msgid "Split Cell|C"
12509 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12512 msgid "Insert|s"
12513 msgstr "Wstaw|W"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12516 msgid "Add Line Above|o"
12517 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12520 msgid "Add Line Below|B"
12521 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12524 msgid "Delete Line Above|v"
12525 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12528 msgid "Delete Line Below|w"
12529 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12532 msgid "Add Line to Left"
12533 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12536 msgid "Add Line to Right"
12537 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12540 msgid "Delete Line to Left"
12541 msgstr "Usuń linię z lewej"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12544 msgid "Delete Line to Right"
12545 msgstr "Usuń linię z prawej"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12548 msgid "Show Math Toolbar"
12549 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12552 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12553 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12556 msgid "Show Table Toolbar"
12557 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12562 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12565 msgid "Next Cross-Reference|N"
12566 msgstr "Następny odnośnik|N"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12569 msgid "Go to Label|G"
12570 msgstr "Idź do etykiety|G"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12573 #, fuzzy
12574 msgid "<Reference>|R"
12575 msgstr "<odnośnik>|r"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12578 #, fuzzy
12579 msgid "(<Reference>)|e"
12580 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12583 #, fuzzy
12584 msgid "<Page>|P"
12585 msgstr "<strona>|p"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12588 #, fuzzy
12589 msgid "On Page <Page>|O"
12590 msgstr "na stronie <strona>|o"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12593 #, fuzzy
12594 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12595 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Formatted Reference|t"
12600 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Textual Reference|x"
12605 msgstr "Następny odnośnik|N"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12619 msgid "Settings...|S"
12620 msgstr "Ustawienia...|U"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Go Back|G"
12625 msgstr "&Powrót"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Copy as Reference|C"
12630 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12635 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12638 msgid "Open Inset|O"
12639 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12642 msgid "Close Inset|C"
12643 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12647 msgid "Dissolve Inset|D"
12648 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Show Label|L"
12653 msgstr "Idź do etykiety|L"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Frameless|l"
12658 msgstr "Bezramki"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Simple Frame|F"
12663 msgstr "ramka wstawki"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12666 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Oval, Thin|a"
12672 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Oval, Thick|v"
12677 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12680 msgid "Drop Shadow|w"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Shaded Background|B"
12686 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Double Frame|u"
12691 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12694 msgid "LyX Note|N"
12695 msgstr "LyX Notka|N"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Comment|m"
12700 msgstr "Komentarz|K"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12703 msgid "Greyed Out|G"
12704 msgstr "Wyszarzenie|W"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12707 msgid "Open All Notes|A"
12708 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12711 msgid "Close All Notes|l"
12712 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Phantom|P"
12717 msgstr "Esperanto"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Horizontal Phantom|H"
12722 msgstr "Linia pozioma"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Vertical Phantom|V"
12727 msgstr "Esperanto"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Protected Space|o"
12732 msgstr "Twarda spacja|T"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Negative Thin Space|N"
12737 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12740 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12744 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12748 msgid "Quad Space|Q"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Double Quad Space|u"
12754 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12757 msgid "Horizontal Fill|F"
12758 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12761 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12762 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12765 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12766 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12769 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12770 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12773 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12774 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12777 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12778 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12781 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12782 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12785 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12786 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Custom Length|C"
12791 msgstr "Komentarz|K"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12794 msgid "Medium Space|M"
12795 msgstr "Średni odstęp|M"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Thick Space|h"
12800 msgstr "Mały odstęp|M"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12803 msgid "Negative Medium Space|u"
12804 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12807 msgid "Negative Thick Space|i"
12808 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12811 #, fuzzy
12812 msgid "DefSkip|D"
12813 msgstr "Domyślny odstęp"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12816 #, fuzzy
12817 msgid "SmallSkip|S"
12818 msgstr "Mały odstęp"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12821 #, fuzzy
12822 msgid "MedSkip|M"
12823 msgstr "Średni odstęp"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12826 #, fuzzy
12827 msgid "BigSkip|B"
12828 msgstr "Duży odstęp"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12831 #, fuzzy
12832 msgid "VFill|F"
12833 msgstr "VFill"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Custom|C"
12838 msgstr "Własna"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Settings...|e"
12843 msgstr "Ustawienia...|U"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Include|c"
12848 msgstr "Dołącz"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Input|p"
12853 msgstr "Wstaw"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Verbatim|V"
12858 msgstr "Maszynopis"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12861 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Listing|L"
12867 msgstr "Listing"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Edit Included File...|E"
12872 msgstr "Dołącz plik...|D"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12875 #, fuzzy
12876 msgid "New Page|N"
12877 msgstr "Nowy|N"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12880 msgid "Page Break|a"
12881 msgstr "Koniec strony|a"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12884 msgid "Clear Page|C"
12885 msgstr "Czysta strona|C"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12888 msgid "Clear Double Page|D"
12889 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Ragged Line Break|R"
12894 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Justified Line Break|J"
12899 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12902 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12903 msgid "Cut"
12904 msgstr "Wytnij"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12907 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12908 msgid "Copy"
12909 msgstr "Kopiuj"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12912 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12913 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12914 msgid "Paste"
12915 msgstr "Wklej"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12918 msgid "Paste Recent|e"
12919 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12922 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12923 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12926 msgid "Forward search|F"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12930 msgid "Move Paragraph Up|o"
12931 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12934 msgid "Move Paragraph Down|v"
12935 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Promote Section|r"
12940 msgstr "Sekcja"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Demote Section|m"
12945 msgstr "Sekcja"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Move Section Down|D"
12950 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Move Section Up|U"
12955 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12958 msgid "Insert Short Title|T"
12959 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Accept Change|c"
12964 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Reject Change|j"
12969 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12972 msgid "Apply Last Text Style|A"
12973 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12976 msgid "Text Style|S"
12977 msgstr "Styl tekstu|S"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12980 msgid "Paragraph Settings...|P"
12981 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12984 msgid "Fullscreen Mode"
12985 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Anything|A"
12990 msgstr "Cokolwiek"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Anything Non-Empty|o"
12995 msgstr "Dowolny niepusty"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Any Word|W"
13000 msgstr "MS Word|W"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Any Number|N"
13005 msgstr "Jakakolwiek liczba"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13008 #, fuzzy
13009 msgid "User Defined|U"
13010 msgstr "D&rukarka:"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Append Argument"
13015 msgstr "Więcej parametrów"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Remove Last Argument"
13020 msgstr "Parametry listingu"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13025 msgstr "Parametry listingu"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13030 msgstr "Parametry listingu"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Insert Optional Argument"
13035 msgstr "Parametry listingu"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Remove Optional Argument"
13040 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13045 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13050 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13055 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Reload|R"
13060 msgstr "&Zastąp"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Edit Externally...|x"
13066 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Multicolumn|u"
13071 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Multirow|w"
13076 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Top Line|n"
13081 msgstr "Górna linia|G"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Bottom Line|i"
13086 msgstr "Dolna linia|D"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
13089 msgid "Left Line|L"
13090 msgstr "Lewa linia|L"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
13093 msgid "Right Line|R"
13094 msgstr "Prawa linia|P"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Left|f"
13099 msgstr "Do lewej|l"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Right|h"
13104 msgstr "Do prawej|p"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Decimal"
13109 msgstr "E-mail"
13110
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Append Row|A"
13114 msgstr "Dołącz wiersz|w"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
13117 msgid "Copy Row|o"
13118 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
13119
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Append Column|p"
13123 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Copy Column|y"
13128 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13129
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Settings...|g"
13133 msgstr "Ustawienia...|U"
13134
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Path|P"
13138 msgstr "Ścieżki"
13139
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Class|C"
13143 msgstr "Zamknij|m"
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13146 #, fuzzy
13147 msgid "File Revision|R"
13148 msgstr "Wydanie"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Tree Revision|T"
13153 msgstr "Wydanie"
13154
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Revision Author|A"
13158 msgstr "Historia Wydania"
13159
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Revision Date|D"
13163 msgstr "Wydanie"
13164
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Revision Time|i"
13168 msgstr "Wydanie"
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13171 #, fuzzy
13172 msgid "LyX Version|X"
13173 msgstr "Wersja"
13174
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Document Info|D"
13178 msgstr "Dokument|D"
13179
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Copy Text|o"
13183 msgstr "Kopiuj|K"
13184
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Activate Branch|A"
13188 msgstr "Aktywne"
13189
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Deactivate Branch|e"
13193 msgstr "(&De)aktywacja"
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13196 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13200 #, fuzzy
13201 msgid "All Indexes|A"
13202 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13203
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13205 msgid "Subindex|b"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
13209 msgid "Reject Change|R"
13210 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Promote Section|P"
13215 msgstr "Sekcja"
13216
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Demote Section|D"
13220 msgstr "Sekcja"
13221
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Move Section Down|w"
13225 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13226
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Select Section|S"
13230 msgstr "Zaznacznie|S"
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Wrap by Preview|P"
13235 msgstr "Podgląd"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13238 msgid "Document|D"
13239 msgstr "Dokument|D"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13242 msgid "Tools|T"
13243 msgstr "Narzędzia|r"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13246 msgid "New from Template...|m"
13247 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13250 msgid "Open Recent|t"
13251 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Close All"
13256 msgstr "Zamknij plik"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13259 msgid "Save All|l"
13260 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13263 msgid "Revert to Saved|R"
13264 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13267 msgid "New Window|W"
13268 msgstr "Nowe okno|W"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13271 msgid "Close Window|d"
13272 msgstr "Zamknij okno|d"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13275 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13279 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13283 msgid "Use Locking Property|L"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13287 msgid "Redo|R"
13288 msgstr "Ponów|P"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13291 msgid "Paste Special"
13292 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13295 msgid "Select All"
13296 msgstr "Wybierz wszystko"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13301 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13306 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13309 msgid "Table|T"
13310 msgstr "Tabela|T"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13313 msgid "Rows & Columns|C"
13314 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13317 msgid "Increase List Depth|I"
13318 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13321 msgid "Decrease List Depth|D"
13322 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Dissolve Inset"
13327 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13330 msgid "TeX Code Settings...|C"
13331 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13334 msgid "Float Settings...|a"
13335 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13338 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13339 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13342 msgid "Note Settings...|N"
13343 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Phantom Settings...|h"
13348 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13351 msgid "Branch Settings...|B"
13352 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13355 msgid "Box Settings...|x"
13356 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Index Entry Settings...|y"
13361 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Index Settings...|x"
13366 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Info Settings...|n"
13371 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Listings Settings...|g"
13376 msgstr "Ustawienia listingów"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13379 msgid "Table Settings...|a"
13380 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13383 msgid "Plain Text|T"
13384 msgstr "Czysty tekst|T"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13387 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13388 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13391 msgid "Selection|S"
13392 msgstr "Zaznaczenie|S"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13395 msgid "Selection, Join Lines|i"
13396 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13399 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Paste as PDF"
13405 msgstr "Wklej|K"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Paste as PNG"
13410 msgstr "Wklej|K"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Paste as JPEG"
13415 msgstr "Wklej|K"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Dissolve Text Style"
13420 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13423 msgid "Customized...|C"
13424 msgstr "Dostosowane...|C"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13427 msgid "Capitalize|a"
13428 msgstr "Kapitaliki|a"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13431 msgid "Uppercase|U"
13432 msgstr "Wielką literą|U"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13435 msgid "Lowercase|L"
13436 msgstr "Małe litery|L"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Multirow|u"
13441 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13444 msgid "Top Line|T"
13445 msgstr "Górna linia|G"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13448 msgid "Bottom Line|B"
13449 msgstr "Dolna linia|D"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Top|p"
13454 msgstr "W górę|g"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Middle|i"
13459 msgstr "Środek|o"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Bottom|o"
13464 msgstr "W dół|d"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13467 msgid "Copy Column|p"
13468 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13471 msgid "Macro Definition"
13472 msgstr "Definicja makra"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13475 msgid "Text Style|T"
13476 msgstr "Styl tekstu|T"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13479 msgid "Add Line Above|A"
13480 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13483 msgid "Delete Line Above|D"
13484 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13487 msgid "Delete Line Below|e"
13488 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13491 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13495 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13499 msgid "Math Normal Font|N"
13500 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13503 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13504 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Math Formal Script Family|o"
13509 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13512 msgid "Math Fraktur Family|F"
13513 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13516 msgid "Math Roman Family|R"
13517 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13520 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13521 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13524 msgid "Math Bold Series|B"
13525 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13528 msgid "Text Normal Font|T"
13529 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13532 msgid "Octave|O"
13533 msgstr "Octave|O"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13536 msgid "Maxima|M"
13537 msgstr "Maxima|M"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13540 msgid "Mathematica|a"
13541 msgstr "Mathematica|a"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Maple, Simplify|S"
13546 msgstr "Maple, simplify"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Maple, Factor|F"
13551 msgstr "Maple, factor"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Maple, Evalm|E"
13556 msgstr "Maple, evalm"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Maple, Evalf|v"
13561 msgstr "Maple, evalf"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13564 msgid "Open All Insets|O"
13565 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13568 msgid "Close All Insets|C"
13569 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13572 msgid "Unfold Math Macro|n"
13573 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13576 msgid "Fold Math Macro|d"
13577 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13580 msgid "View Source|S"
13581 msgstr "Podgląd źródła|S"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13584 msgid "View Messages|g"
13585 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13588 msgid "View Master Document|M"
13589 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13592 msgid "Update Master Document|a"
13593 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13596 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13597 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13600 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13601 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13604 msgid "Close Current View|w"
13605 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13608 msgid "Fullscreen|l"
13609 msgstr "Pełny ekran|P"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13612 msgid "Toolbars|b"
13613 msgstr "Paski narzędzi|b"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13616 msgid "Special Character|p"
13617 msgstr "Znak specjalny|p"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13620 msgid "Formatting|o"
13621 msgstr "Formatowanie|o"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13624 msgid "List / TOC|i"
13625 msgstr "Spisy|S"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13628 msgid "Float|a"
13629 msgstr "Wstawka|W"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13632 msgid "Branch|B"
13633 msgstr "Gałąź|G"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13636 msgid "Custom Insets"
13637 msgstr "Dostosowane wstawki"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13640 msgid "File|e"
13641 msgstr "Plik|l"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13644 msgid "Box[[Menu]]"
13645 msgstr "Pudełko"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13648 msgid "Cross-Reference...|R"
13649 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13652 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13653 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13656 msgid "Table...|T"
13657 msgstr "Tabela...|T"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13660 msgid "URL|U"
13661 msgstr "Adres URL...|U"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13664 msgid "Hyperlink...|k"
13665 msgstr "Hiperłącze|H"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13668 msgid "Short Title|S"
13669 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13672 msgid "TeX Code|X"
13673 msgstr "Kod TeX-a|X"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13676 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13677 msgstr "Listing kodu"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13680 msgid "Preview|w"
13681 msgstr "Podgląd|g"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13684 msgid "Ordinary Quote|Q"
13685 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13688 msgid "Single Quote|S"
13689 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13692 msgid "Phonetic Symbols|P"
13693 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13696 msgid "Protected Space|P"
13697 msgstr "Twarda spacja|P"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Horizontal Line...|L"
13702 msgstr "Linia pozioma|L"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13705 msgid "Vertical Space...|V"
13706 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Phantom|m"
13711 msgstr "Esperanto"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13714 msgid "Hyphenation Point|H"
13715 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13718 msgid "Numbered Formula|N"
13719 msgstr "Numerowana formuła|N"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13722 msgid "Figure Wrap Float|F"
13723 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13726 msgid "Table Wrap Float|T"
13727 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13730 msgid "External Material...|M"
13731 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13734 msgid "Child Document...|d"
13735 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13738 msgid "Comment|C"
13739 msgstr "Komentarz|K"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13742 msgid "Insert New Branch...|I"
13743 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13746 msgid "Change Tracking|C"
13747 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13750 msgid "Start Appendix Here|A"
13751 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13754 msgid "Save in Bundled Format|F"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13758 msgid "Compressed|m"
13759 msgstr "Skompresowany|m"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13762 msgid "Accept Change|A"
13763 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13766 msgid "Accept All Changes|c"
13767 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13770 msgid "Reject All Changes|e"
13771 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13774 msgid "Next Change|C"
13775 msgstr "Następna zmiana|C"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13778 msgid "Next Cross-Reference|R"
13779 msgstr "Następny odnośnik|R"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13782 msgid "Clear Bookmarks|C"
13783 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Navigate Back|B"
13788 msgstr "Nawigacja|N"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13791 msgid "Thesaurus...|T"
13792 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Statistics...|a"
13797 msgstr "Statystyka"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13800 msgid "TeX Information|I"
13801 msgstr "Informacje TeX|I"
13802
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Compare...|C"
13806 msgstr "Własne...|W"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13809 msgid "Additional Features|F"
13810 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13813 msgid "Embedded Objects|O"
13814 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13817 msgid "Shortcuts|S"
13818 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13821 msgid "LyX Functions|y"
13822 msgstr "Funkcje LyX|y"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Specific Manuals|p"
13827 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Linguistics Manual|L"
13832 msgstr "Lista"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Braille Manual|B"
13837 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13838
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13840 #, fuzzy
13841 msgid "XY-pic Manual|X"
13842 msgstr "Adres specjalny"
13843
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Multicolumn Manual|M"
13847 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13848
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13850 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13854 msgid "New document"
13855 msgstr "Nowy dokument"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13858 msgid "Open document"
13859 msgstr "Otwórz dokument"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13862 msgid "Save document"
13863 msgstr "Zapisz dokument"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13866 msgid "Print document"
13867 msgstr "Drukuj dokument"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13870 msgid "Check spelling"
13871 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13874 msgid "Undo"
13875 msgstr "Cofnij"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13878 msgid "Redo"
13879 msgstr "Ponów"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13882 msgid "Find and replace"
13883 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Find and replace (advanced)"
13888 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Navigate back"
13893 msgstr "Nawigacja|N"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13896 msgid "Toggle emphasis"
13897 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13900 msgid "Toggle noun"
13901 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13904 msgid "Apply last"
13905 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13908 msgid "Insert math"
13909 msgstr "Wstaw matematykę"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13912 msgid "Insert graphics"
13913 msgstr "Wstaw grafikę"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13916 msgid "Insert table"
13917 msgstr "Wstaw tabelę"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Toggle outline"
13922 msgstr "Przełącz konspekt"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Toggle math toolbar"
13927 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Toggle table toolbar"
13932 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13935 msgid "View/Update"
13936 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13939 #, fuzzy
13940 msgid "View"
13941 msgstr "Pod&gląd"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Update"
13946 msgstr "&Aktualizuj"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13949 #, fuzzy
13950 msgid "View master document"
13951 msgstr "Główny dokument"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Update master document"
13956 msgstr "Główny dokument"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13961 msgstr "Szukanie w przód"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13964 #, fuzzy
13965 msgid "View other formats"
13966 msgstr "Formaty plików"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Update other formats"
13971 msgstr "Format daty"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Extra"
13976 msgstr "Inne"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13979 msgid "Numbered list"
13980 msgstr "Wyliczenie"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13983 msgid "Itemized list"
13984 msgstr "Wypunktowanie"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13987 msgid "Increase depth"
13988 msgstr "Zwiększ głębokość"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13991 msgid "Decrease depth"
13992 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13995 msgid "Insert figure float"
13996 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13999 msgid "Insert table float"
14000 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14003 msgid "Insert label"
14004 msgstr "Wstaw etykietę"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14007 msgid "Insert cross-reference"
14008 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14011 msgid "Insert citation"
14012 msgstr "Wstaw cytat"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14015 msgid "Insert index entry"
14016 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14019 msgid "Insert nomenclature entry"
14020 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14023 msgid "Insert footnote"
14024 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14027 msgid "Insert margin note"
14028 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14031 msgid "Insert note"
14032 msgstr "Wstaw notkę"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14035 msgid "Insert box"
14036 msgstr "Wstaw pudełko"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Insert hyperlink"
14041 msgstr "Wstaw hyperlink"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14044 msgid "Insert TeX code"
14045 msgstr "Wstaw kod TeX"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14048 msgid "Insert math macro"
14049 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14052 msgid "Include file"
14053 msgstr "Dołącz plik"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14056 msgid "Text style"
14057 msgstr "Styl tekstu"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14060 msgid "Paragraph settings"
14061 msgstr "Ustawienia akapitu"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14064 msgid "Add row"
14065 msgstr "Dołącz wiersz"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14068 msgid "Add column"
14069 msgstr "Dołącz kolumnę"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14072 msgid "Delete row"
14073 msgstr "Usuń wiersz"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14076 msgid "Delete column"
14077 msgstr "Usuń kolumnę"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14080 msgid "Set top line"
14081 msgstr "Ustaw górną linię"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14084 msgid "Set bottom line"
14085 msgstr "Ustaw dolną linię"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14088 msgid "Set left line"
14089 msgstr "Ustaw lewą linię"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14092 msgid "Set right line"
14093 msgstr "Ustaw prawą linię"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Set border lines"
14098 msgstr "Ustal ramki"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14101 msgid "Set all lines"
14102 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14105 msgid "Unset all lines"
14106 msgstr "Usuń wszystkie linie"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14109 msgid "Align left"
14110 msgstr "Justuj w lewo"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14113 msgid "Align center"
14114 msgstr "Wyśrodkuj"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14117 msgid "Align right"
14118 msgstr "Justuj w prawo"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14121 msgid "Align on decimal"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14125 msgid "Align top"
14126 msgstr "Wyrównaj do góry"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14129 msgid "Align middle"
14130 msgstr "Wyśrodkuj"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14133 msgid "Align bottom"
14134 msgstr "Wyrównaj do dołu"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14137 msgid "Rotate cell"
14138 msgstr "Obrót komórki"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14141 msgid "Rotate table"
14142 msgstr "Obrót tabeli"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14145 msgid "Set multi-column"
14146 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Set multi-row"
14151 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14154 msgid "Math"
14155 msgstr "Matematyka"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14158 msgid "Set display mode"
14159 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14162 msgid "Subscript"
14163 msgstr "Indeks dolny"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14166 msgid "Superscript"
14167 msgstr "Indeks górny"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14170 msgid "Insert square root"
14171 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14174 msgid "Insert root"
14175 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14178 msgid "Insert standard fraction"
14179 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14182 msgid "Insert sum"
14183 msgstr "Wstaw sumę"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14186 msgid "Insert integral"
14187 msgstr "Wstaw całkę"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14190 msgid "Insert product"
14191 msgstr "Wstaw iloczyn"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14194 msgid "Insert ( )"
14195 msgstr "Wstaw ( )"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14198 msgid "Insert [ ]"
14199 msgstr "Wstaw [ ]"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14202 msgid "Insert { }"
14203 msgstr "Wstaw { }"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Insert delimiters"
14208 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14211 msgid "Insert matrix"
14212 msgstr "Wstaw macierz"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14215 msgid "Insert cases environment"
14216 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Toggle math panels"
14221 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Math Macros"
14226 msgstr "makro matematyczne"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Remove last argument"
14231 msgstr "Parametry listingu"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Append argument"
14236 msgstr "Więcej parametrów"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14239 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14243 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Remove optional argument"
14249 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Insert optional argument"
14254 msgstr "Parametry listingu"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14257 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Append argument eating from the right"
14263 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Append optional argument eating from the right"
14268 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14271 msgid "Command Buffer"
14272 msgstr "Bufor komend"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Review[[Toolbar]]"
14277 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14280 msgid "Track changes"
14281 msgstr "Śledź zmiany"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14284 msgid "Show changes in output"
14285 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14288 msgid "Next change"
14289 msgstr "Następna zmiana"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Accept change inside selection"
14294 msgstr "Akceptuj zmianę"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Reject change inside selection"
14299 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14302 msgid "Merge changes"
14303 msgstr "Złącz zmiany"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14306 msgid "Accept all changes"
14307 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14310 msgid "Reject all changes"
14311 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14314 msgid "Next note"
14315 msgstr "Następna notka"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14318 #, fuzzy
14319 msgid "View Other Formats"
14320 msgstr "Format daty"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Update Other Formats"
14325 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14328 msgid "Version Control"
14329 msgstr "Kontrola wersji"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Register"
14334 msgstr "Zarejestruj...|r"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Check-out for edit"
14339 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Check-in changes"
14344 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14347 #, fuzzy
14348 msgid "View revision log"
14349 msgstr "Historia kontroli wersji"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Revert changes"
14354 msgstr "Odrzuć zmianę"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14357 msgid "Compare with older revision"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14361 msgid "Compare with last revision"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Insert Version Info"
14367 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14370 msgid "Use SVN file locking property"
14371 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14374 msgid "Update local directory from repository"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14378 msgid "Math Panels"
14379 msgstr "Panele matematyki"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Math spacings"
14384 msgstr "Odstępy matematyczne"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14387 msgid "Styles"
14388 msgstr "Style"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14391 msgid "Fractions"
14392 msgstr "Ułamki"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14396 msgid "Fonts"
14397 msgstr "Czczionki"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14400 msgid "Functions"
14401 msgstr "Funkcje"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Frame decorations"
14406 msgstr "Ozdobniki ramki"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Big operators"
14411 msgstr "Wielkie operatory"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14414 msgid "Miscellaneous"
14415 msgstr "Różne"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14419 msgid "Arrows"
14420 msgstr "Strzałki"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14423 #, fuzzy
14424 msgid "AMS arrows"
14425 msgstr "Strzałki AMS"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14428 msgid "Operators"
14429 msgstr "Operatory"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14432 msgid "Relations"
14433 msgstr "Relacje"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14436 #, fuzzy
14437 msgid "AMS relations"
14438 msgstr "Relacje AMS"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14441 #, fuzzy
14442 msgid "AMS negative relations"
14443 msgstr "Relacje negacji AMS"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14446 msgid "Dots"
14447 msgstr "Kropki"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14450 #, fuzzy
14451 msgid "AMS operators"
14452 msgstr "Operatory AMS"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14455 #, fuzzy
14456 msgid "AMS miscellaneous"
14457 msgstr "Inne AMS"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14460 msgid "arccos"
14461 msgstr "arccos"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14464 msgid "arcsin"
14465 msgstr "arcsin"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14468 msgid "arctan"
14469 msgstr "arctan"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14472 msgid "arg"
14473 msgstr "arg"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14476 msgid "bmod"
14477 msgstr "bmod"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14480 msgid "cos"
14481 msgstr "cos"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14484 msgid "cosh"
14485 msgstr "cosh"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14488 msgid "cot"
14489 msgstr "cot"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14492 msgid "coth"
14493 msgstr "coth"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14496 msgid "csc"
14497 msgstr "csc"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14500 msgid "deg"
14501 msgstr "deg"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14504 msgid "det"
14505 msgstr "det"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14508 msgid "dim"
14509 msgstr "dim"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14512 msgid "exp"
14513 msgstr "exp"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14516 msgid "gcd"
14517 msgstr "gcd"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14520 msgid "hom"
14521 msgstr "hom"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14524 msgid "inf"
14525 msgstr "inf"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14528 msgid "ker"
14529 msgstr "ker"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14532 msgid "lg"
14533 msgstr "lg"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14536 msgid "lim"
14537 msgstr "lim"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14540 msgid "liminf"
14541 msgstr "liminf"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14544 msgid "limsup"
14545 msgstr "limsup"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14548 msgid "ln"
14549 msgstr "ln"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14552 msgid "log"
14553 msgstr "log"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14556 msgid "max"
14557 msgstr "max"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14560 msgid "min"
14561 msgstr "min"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14564 msgid "sec"
14565 msgstr "sec"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14568 msgid "sin"
14569 msgstr "sin"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14572 msgid "sinh"
14573 msgstr "sinh"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14576 msgid "sup"
14577 msgstr "sup"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14580 msgid "tan"
14581 msgstr "tan"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14584 msgid "tanh"
14585 msgstr "tanh"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14588 msgid "Pr"
14589 msgstr "Pr"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14592 msgid "Spacings"
14593 msgstr "Odstępy"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14596 msgid "Thin space\t\\,"
14597 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14600 msgid "Medium space\t\\:"
14601 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14604 msgid "Thick space\t\\;"
14605 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14610 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14615 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14618 msgid "Negative space\t\\!"
14619 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Phantom\t\\phantom"
14624 msgstr "Esperanto"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14629 msgstr "Linia pozioma"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14634 msgstr "Esperanto"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14637 msgid "Roots"
14638 msgstr "Pierwiastki"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14641 msgid "Square root\t\\sqrt"
14642 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14645 msgid "Other root\t\\root"
14646 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14649 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14650 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14653 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14654 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14657 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14658 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14661 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14662 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14665 msgid "Standard\t\\frac"
14666 msgstr "Standard\t\\frac"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14669 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14670 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14673 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14674 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14677 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14678 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14681 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14685 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14689 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14690 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14693 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14694 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14699 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14704 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14707 #, fuzzy
14708 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14709 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Binomial\t\\binom"
14714 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14717 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14721 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14725 msgid "Roman\t\\mathrm"
14726 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14729 msgid "Bold\t\\mathbf"
14730 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14733 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14734 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14737 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14738 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14741 msgid "Italic\t\\mathit"
14742 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14745 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14746 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14747
14748 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14749 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14751 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14752 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14755 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14759 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14760 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14763 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14767 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14768 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14771 msgid "ldots"
14772 msgstr "ldots"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14775 msgid "cdots"
14776 msgstr "cdots"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14779 msgid "vdots"
14780 msgstr "vdots"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14783 msgid "ddots"
14784 msgstr "ddots"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14787 #, fuzzy
14788 msgid "iddots"
14789 msgstr "ddots"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14792 msgid "Frame Decorations"
14793 msgstr "Ozdobniki ramki"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14796 msgid "hat"
14797 msgstr "hat"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14800 msgid "tilde"
14801 msgstr "tilde"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14804 msgid "bar"
14805 msgstr "bar"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14808 msgid "grave"
14809 msgstr "grave"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14812 msgid "dot"
14813 msgstr "dot"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14816 msgid "check"
14817 msgstr "check"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14820 msgid "widehat"
14821 msgstr "widehat"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14824 msgid "widetilde"
14825 msgstr "widetilde"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14828 msgid "vec"
14829 msgstr "vec"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14832 msgid "acute"
14833 msgstr "acute"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14836 msgid "ddot"
14837 msgstr "ddot"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14840 msgid "dddot"
14841 msgstr "dddot"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14844 msgid "ddddot"
14845 msgstr "ddddot"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14848 msgid "breve"
14849 msgstr "breve"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14852 msgid "overline"
14853 msgstr "overline"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14856 msgid "overbrace"
14857 msgstr "overbrace"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14860 msgid "overleftarrow"
14861 msgstr "overleftarrow"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14864 msgid "overrightarrow"
14865 msgstr "overrightarrow"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14868 msgid "overleftrightarrow"
14869 msgstr "overleftrightarrow"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14872 msgid "overset"
14873 msgstr "overset"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14876 msgid "underline"
14877 msgstr "underline"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14880 msgid "underbrace"
14881 msgstr "underbrace"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14884 msgid "underleftarrow"
14885 msgstr "underleftarrow"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14888 msgid "underrightarrow"
14889 msgstr "underrightarrow"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14892 msgid "underleftrightarrow"
14893 msgstr "underleftrightarrow"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14896 msgid "underset"
14897 msgstr "underset"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14900 msgid "leftarrow"
14901 msgstr "leftarrow"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14904 msgid "rightarrow"
14905 msgstr "rightarrow"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14908 msgid "downarrow"
14909 msgstr "downarrow"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14912 msgid "uparrow"
14913 msgstr "uparrow"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14916 msgid "updownarrow"
14917 msgstr "updownarrow"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14920 msgid "leftrightarrow"
14921 msgstr "leftrightarrow"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14924 msgid "Leftarrow"
14925 msgstr "Leftarrow"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14928 msgid "Rightarrow"
14929 msgstr "Rightarrow"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14932 msgid "Downarrow"
14933 msgstr "Downarrow"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14936 msgid "Uparrow"
14937 msgstr "Uparrow"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14940 msgid "Updownarrow"
14941 msgstr "Updownarrow"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14944 msgid "Leftrightarrow"
14945 msgstr "Leftrightarrow"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14948 msgid "Longleftrightarrow"
14949 msgstr "Longleftrightarrow"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14952 msgid "Longleftarrow"
14953 msgstr "Longleftarrow"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14956 msgid "Longrightarrow"
14957 msgstr "Longrightarrow"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14960 msgid "longleftrightarrow"
14961 msgstr "longleftrightarrow"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14964 msgid "longleftarrow"
14965 msgstr "longleftarrow"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14968 msgid "longrightarrow"
14969 msgstr "longrightarrow"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14972 msgid "leftharpoondown"
14973 msgstr "leftharpoondown"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14976 msgid "rightharpoondown"
14977 msgstr "rightharpoondown"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14980 msgid "mapsto"
14981 msgstr "mapsto"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14984 msgid "longmapsto"
14985 msgstr "longmapsto"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14988 msgid "nwarrow"
14989 msgstr "nwarrow"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14992 msgid "nearrow"
14993 msgstr "nearrow"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14996 msgid "leftharpoonup"
14997 msgstr "leftharpoonup"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15000 msgid "rightharpoonup"
15001 msgstr "rightharpoonup"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15004 msgid "hookleftarrow"
15005 msgstr "hookleftarrow"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15008 msgid "hookrightarrow"
15009 msgstr "hookrightarrow"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15012 msgid "swarrow"
15013 msgstr "swarrow"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15016 msgid "searrow"
15017 msgstr "searrow"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15020 msgid "rightleftharpoons"
15021 msgstr "rightleftharpoons"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15024 msgid "pm"
15025 msgstr "pm"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15028 msgid "cap"
15029 msgstr "cap"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15032 msgid "diamond"
15033 msgstr "diamond"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15036 msgid "oplus"
15037 msgstr "oplus"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15040 msgid "mp"
15041 msgstr "mp"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15044 msgid "cup"
15045 msgstr "cup"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15048 msgid "bigtriangleup"
15049 msgstr "bigtriangleup"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15052 msgid "ominus"
15053 msgstr "ominus"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15056 msgid "times"
15057 msgstr "times"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15060 msgid "uplus"
15061 msgstr "uplus"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15064 msgid "bigtriangledown"
15065 msgstr "bigtriangledown"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15068 msgid "otimes"
15069 msgstr "otimes"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15072 msgid "div"
15073 msgstr "div"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15076 msgid "sqcap"
15077 msgstr "sqcap"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15080 msgid "triangleright"
15081 msgstr "triangleright"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15084 msgid "oslash"
15085 msgstr "oslash"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15088 msgid "cdot"
15089 msgstr "cdot"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15092 msgid "sqcup"
15093 msgstr "sqcup"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15096 msgid "triangleleft"
15097 msgstr "triangleleft"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15100 msgid "odot"
15101 msgstr "odot"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15104 msgid "star"
15105 msgstr "star"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15108 msgid "vee"
15109 msgstr "vee"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15112 msgid "amalg"
15113 msgstr "amalg"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15116 msgid "bigcirc"
15117 msgstr "bigcirc"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15120 msgid "setminus"
15121 msgstr "setminus"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15124 msgid "wedge"
15125 msgstr "wedge"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15128 msgid "dagger"
15129 msgstr "dagger"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15132 msgid "circ"
15133 msgstr "circ"
15134
15135 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15137 msgid "bullet"
15138 msgstr "ozdobnik"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15141 msgid "wr"
15142 msgstr "wr"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15145 msgid "ddagger"
15146 msgstr "ddagger"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15149 msgid "leq"
15150 msgstr "leq"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15153 msgid "geq"
15154 msgstr "geq"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15157 msgid "equiv"
15158 msgstr "equiv"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15161 msgid "models"
15162 msgstr "models"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15165 msgid "prec"
15166 msgstr "prec"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15169 msgid "succ"
15170 msgstr "succ"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15173 msgid "sim"
15174 msgstr "sim"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15177 msgid "perp"
15178 msgstr "perp"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15181 msgid "preceq"
15182 msgstr "preceq"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15185 msgid "succeq"
15186 msgstr "succeq"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15189 msgid "simeq"
15190 msgstr "simeq"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15193 msgid "mid"
15194 msgstr "mid"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15197 msgid "ll"
15198 msgstr "ll"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15201 msgid "gg"
15202 msgstr "gg"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15205 msgid "asymp"
15206 msgstr "asymp"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15209 msgid "parallel"
15210 msgstr "parallel"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15213 msgid "subset"
15214 msgstr "subset"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15217 msgid "supset"
15218 msgstr "supset"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15221 msgid "approx"
15222 msgstr "approx"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15225 msgid "smile"
15226 msgstr "smile"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15229 msgid "subseteq"
15230 msgstr "subseteq"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15233 msgid "supseteq"
15234 msgstr "supseteq"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15237 msgid "cong"
15238 msgstr "cong"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15241 msgid "frown"
15242 msgstr "frown"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15245 msgid "sqsubseteq"
15246 msgstr "sqsubseteq"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15249 msgid "sqsupseteq"
15250 msgstr "sqsupseteq"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15253 msgid "doteq"
15254 msgstr "doteq"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15257 msgid "neq"
15258 msgstr "neq"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15261 msgid "in[[math relation]]"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15265 msgid "ni"
15266 msgstr "ni"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15269 msgid "propto"
15270 msgstr "propto"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15273 msgid "notin"
15274 msgstr "notin"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15277 msgid "vdash"
15278 msgstr "vdash"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15281 msgid "dashv"
15282 msgstr "dashv"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15285 msgid "bowtie"
15286 msgstr "bowtie"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15289 msgid "alpha"
15290 msgstr "alpha"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15293 msgid "beta"
15294 msgstr "beta"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15297 msgid "gamma"
15298 msgstr "gamma"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15301 msgid "delta"
15302 msgstr "delta"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15305 msgid "epsilon"
15306 msgstr "epsilon"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15309 msgid "varepsilon"
15310 msgstr "varepsilon"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15313 msgid "zeta"
15314 msgstr "zeta"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15317 msgid "eta"
15318 msgstr "eta"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15321 msgid "theta"
15322 msgstr "theta"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15325 msgid "vartheta"
15326 msgstr "vartheta"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15329 msgid "iota"
15330 msgstr "iota"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15333 msgid "kappa"
15334 msgstr "kappa"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15337 msgid "lambda"
15338 msgstr "lambda"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15341 msgid "mu"
15342 msgstr "mu"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15345 msgid "nu"
15346 msgstr "nu"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15349 msgid "xi"
15350 msgstr "xi"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15353 msgid "pi"
15354 msgstr "pi"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15357 msgid "varpi"
15358 msgstr "varpi"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15361 msgid "rho"
15362 msgstr "rho"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15365 msgid "varrho"
15366 msgstr "varrho"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15369 msgid "sigma"
15370 msgstr "sigma"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15373 msgid "varsigma"
15374 msgstr "varsigma"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15377 msgid "tau"
15378 msgstr "tau"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15381 msgid "upsilon"
15382 msgstr "upsilon"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15385 msgid "phi"
15386 msgstr "phi"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15389 msgid "varphi"
15390 msgstr "varphi"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15393 msgid "chi"
15394 msgstr "chi"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15397 msgid "psi"
15398 msgstr "psi"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15401 msgid "omega"
15402 msgstr "omega"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15405 #, fuzzy
15406 msgid "varGamma"
15407 msgstr "Gamma"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15410 #, fuzzy
15411 msgid "varDelta"
15412 msgstr "Delta"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15415 #, fuzzy
15416 msgid "varTheta"
15417 msgstr "vartheta"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15420 #, fuzzy
15421 msgid "varLambda"
15422 msgstr "Lambda"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15425 #, fuzzy
15426 msgid "varXi"
15427 msgstr "varpi"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15430 #, fuzzy
15431 msgid "varPi"
15432 msgstr "varpi"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15435 #, fuzzy
15436 msgid "varSigma"
15437 msgstr "varsigma"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15440 #, fuzzy
15441 msgid "varUpsilon"
15442 msgstr "varepsilon"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15445 #, fuzzy
15446 msgid "varPhi"
15447 msgstr "varphi"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15450 #, fuzzy
15451 msgid "varPsi"
15452 msgstr "Farsi"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15455 #, fuzzy
15456 msgid "varOmega"
15457 msgstr "Omega"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15460 msgid "Gamma"
15461 msgstr "Gamma"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15464 msgid "Delta"
15465 msgstr "Delta"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15468 msgid "Theta"
15469 msgstr "Theta"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15472 msgid "Lambda"
15473 msgstr "Lambda"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15476 msgid "Xi"
15477 msgstr "Xi"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15480 msgid "Pi"
15481 msgstr "Pi"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15484 msgid "Sigma"
15485 msgstr "Sigma"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15488 msgid "Upsilon"
15489 msgstr "Upsilon"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15492 msgid "Phi"
15493 msgstr "Phi"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15496 msgid "Psi"
15497 msgstr "Psi"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15500 msgid "Omega"
15501 msgstr "Omega"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15504 msgid "nabla"
15505 msgstr "nabla"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15508 msgid "partial"
15509 msgstr "partial"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15512 msgid "infty"
15513 msgstr "infty"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15516 msgid "prime"
15517 msgstr "prime"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15520 msgid "ell"
15521 msgstr "ell"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15524 msgid "emptyset"
15525 msgstr "emptyset"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15528 msgid "exists"
15529 msgstr "exists"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15532 msgid "forall"
15533 msgstr "forall"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15536 msgid "imath"
15537 msgstr "imath"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15540 msgid "jmath"
15541 msgstr "jmath"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15544 msgid "Re"
15545 msgstr "Re"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15548 msgid "Im"
15549 msgstr "Im"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15552 msgid "aleph"
15553 msgstr "aleph"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15556 msgid "wp"
15557 msgstr "wp"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15560 msgid "hbar"
15561 msgstr "hbar"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15564 msgid "angle"
15565 msgstr "angle"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15568 msgid "top"
15569 msgstr "top"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15572 msgid "bot"
15573 msgstr "bot"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15576 msgid "Vert"
15577 msgstr "Vert"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15580 msgid "neg"
15581 msgstr "neg"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15584 msgid "flat"
15585 msgstr "flat"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15588 msgid "natural"
15589 msgstr "natural"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15592 msgid "sharp"
15593 msgstr "sharp"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15596 msgid "surd"
15597 msgstr "surd"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15600 msgid "triangle"
15601 msgstr "triangle"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15604 msgid "diamondsuit"
15605 msgstr "diamondsuit"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15608 msgid "heartsuit"
15609 msgstr "heartsuit"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15612 msgid "clubsuit"
15613 msgstr "clubsuit"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15616 msgid "spadesuit"
15617 msgstr "spadesuit"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15620 msgid "textrm \\AA"
15621 msgstr "textrm \\AA"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15624 msgid "textrm \\O"
15625 msgstr "textrm \\O"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15628 msgid "mathcircumflex"
15629 msgstr "mathcircumflex"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15632 msgid "_"
15633 msgstr "_"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15636 msgid "mathrm T"
15637 msgstr "mathrm T"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15640 msgid "mathbb N"
15641 msgstr "mathbb N"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15644 msgid "mathbb Z"
15645 msgstr "mathbb Z"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15648 msgid "mathbb Q"
15649 msgstr "mathbb Q"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15652 msgid "mathbb R"
15653 msgstr "mathbb R"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15656 msgid "mathbb C"
15657 msgstr "mathbb C"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15660 msgid "mathbb H"
15661 msgstr "mathbb H"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15664 msgid "mathcal F"
15665 msgstr "mathcal F"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15668 msgid "mathcal L"
15669 msgstr "mathcal L"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15672 msgid "mathcal H"
15673 msgstr "mathcal H"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15676 msgid "mathcal O"
15677 msgstr "mathcal O"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15680 msgid "Big Operators"
15681 msgstr "Wielkie operatory"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15684 msgid "intop"
15685 msgstr "intop"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15688 msgid "int"
15689 msgstr "int"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15692 msgid "iint"
15693 msgstr "iint"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15696 msgid "iintop"
15697 msgstr "iintop"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15700 msgid "iiint"
15701 msgstr "iiint"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15704 msgid "iiintop"
15705 msgstr "iiintop"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15708 msgid "iiiint"
15709 msgstr "iiiint"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15712 msgid "iiiintop"
15713 msgstr "iiiintop"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15716 msgid "dotsint"
15717 msgstr "dotsint"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15720 msgid "dotsintop"
15721 msgstr "dotsintop"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15724 msgid "oint"
15725 msgstr "oint"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15728 msgid "ointop"
15729 msgstr "ointop"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15732 msgid "oiint"
15733 msgstr "oiint"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15736 msgid "oiintop"
15737 msgstr "oiintop"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15740 msgid "ointctrclockwiseop"
15741 msgstr "ointctrclockwiseop"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15744 msgid "ointctrclockwise"
15745 msgstr "ointctrclockwise"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15748 msgid "ointclockwiseop"
15749 msgstr "ointclockwiseop"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15752 msgid "ointclockwise"
15753 msgstr "ointclockwise"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15756 msgid "sqint"
15757 msgstr "sqint"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15760 msgid "sqintop"
15761 msgstr "sqintop"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15764 msgid "sqiint"
15765 msgstr "sqiint"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15768 msgid "sqiintop"
15769 msgstr "sqiintop"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15772 msgid "fint"
15773 msgstr "fint"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15776 msgid "fintop"
15777 msgstr "fintop"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15780 msgid "landupint"
15781 msgstr "landupint"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15784 msgid "landupintop"
15785 msgstr "landupintop"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15788 msgid "landdownint"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15792 msgid "landdownintop"
15793 msgstr "landdownintop"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15796 msgid "sum"
15797 msgstr "sum"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15800 msgid "prod"
15801 msgstr "prod"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15804 msgid "coprod"
15805 msgstr "coprod"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15808 msgid "bigsqcup"
15809 msgstr "bigsqcup"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15812 msgid "bigotimes"
15813 msgstr "bigotimes"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15816 msgid "bigodot"
15817 msgstr "bigodot"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15820 msgid "bigoplus"
15821 msgstr "bigoplus"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15824 msgid "bigcap"
15825 msgstr "bigcap"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15828 msgid "bigcup"
15829 msgstr "bigcup"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15832 msgid "biguplus"
15833 msgstr "biguplus"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15836 msgid "bigvee"
15837 msgstr "bigvee"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15840 msgid "bigwedge"
15841 msgstr "bigwedge"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15844 msgid "AMS Miscellaneous"
15845 msgstr "Inne AMS"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15848 msgid "digamma"
15849 msgstr "digamma"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15852 msgid "varkappa"
15853 msgstr "varkappa"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15856 msgid "beth"
15857 msgstr "beth"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15860 msgid "daleth"
15861 msgstr "daleth"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15864 msgid "gimel"
15865 msgstr "gimel"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15868 msgid "ulcorner"
15869 msgstr "ulcorner"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15872 msgid "urcorner"
15873 msgstr "urcorner"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15876 msgid "llcorner"
15877 msgstr "llcorner"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15880 msgid "lrcorner"
15881 msgstr "lrcorner"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15884 msgid "hslash"
15885 msgstr "hslash"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15888 msgid "vartriangle"
15889 msgstr "vartriangle"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15892 msgid "triangledown"
15893 msgstr "triangledown"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15896 msgid "square"
15897 msgstr "square"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15900 msgid "lozenge"
15901 msgstr "lozenge"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15904 msgid "circledS"
15905 msgstr "circledS"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15908 msgid "measuredangle"
15909 msgstr "measuredangle"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15912 msgid "nexists"
15913 msgstr "nexists"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15916 msgid "mho"
15917 msgstr "mho"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15920 msgid "Finv"
15921 msgstr "Finv"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15924 msgid "Game"
15925 msgstr "Game"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15928 msgid "Bbbk"
15929 msgstr "Bbbk"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15932 msgid "backprime"
15933 msgstr "backprime"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15936 msgid "varnothing"
15937 msgstr "varnothing"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15940 msgid "Diamond"
15941 msgstr "Diamond"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15944 msgid "blacktriangle"
15945 msgstr "blacktriangle"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15948 msgid "blacktriangledown"
15949 msgstr "blacktriangledown"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15952 msgid "blacksquare"
15953 msgstr "blacksquare"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15956 msgid "blacklozenge"
15957 msgstr "blacklozenge"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15960 msgid "bigstar"
15961 msgstr "bigstar"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15964 msgid "sphericalangle"
15965 msgstr "sphericalangle"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15968 msgid "complement"
15969 msgstr "complement"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15972 msgid "eth"
15973 msgstr "eth"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15976 msgid "diagup"
15977 msgstr "diagup"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15980 msgid "diagdown"
15981 msgstr "diagdown"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15984 msgid "AMS Arrows"
15985 msgstr "Strzałki AMS"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15988 msgid "dashleftarrow"
15989 msgstr "dashleftarrow"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15992 msgid "dashrightarrow"
15993 msgstr "dashrightarrow"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15996 msgid "leftleftarrows"
15997 msgstr "leftleftarrows"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16000 msgid "leftrightarrows"
16001 msgstr "leftrightarrows"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16004 msgid "rightrightarrows"
16005 msgstr "rightrightarrows"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16008 msgid "rightleftarrows"
16009 msgstr "rightleftarrows"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16012 msgid "Lleftarrow"
16013 msgstr "Lleftarrow"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16016 msgid "Rrightarrow"
16017 msgstr "Rrightarrow"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16020 msgid "twoheadleftarrow"
16021 msgstr "twoheadleftarrow"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16024 msgid "twoheadrightarrow"
16025 msgstr "twoheadrightarrow"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16028 msgid "leftarrowtail"
16029 msgstr "leftarrowtail"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16032 msgid "rightarrowtail"
16033 msgstr "rightarrowtail"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16036 msgid "looparrowleft"
16037 msgstr "looparrowleft"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16040 msgid "looparrowright"
16041 msgstr "looparrowright"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16044 msgid "curvearrowleft"
16045 msgstr "curvearrowleft"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16048 msgid "curvearrowright"
16049 msgstr "curvearrowright"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16052 msgid "circlearrowleft"
16053 msgstr "circlearrowleft"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16056 msgid "circlearrowright"
16057 msgstr "circlearrowright"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16060 msgid "Lsh"
16061 msgstr "Lsh"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16064 msgid "Rsh"
16065 msgstr "Rsh"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16068 msgid "upuparrows"
16069 msgstr "upuparrows"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16072 msgid "downdownarrows"
16073 msgstr "downdownarrows"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16076 msgid "upharpoonleft"
16077 msgstr "upharpoonleft"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16080 msgid "upharpoonright"
16081 msgstr "upharpoonright"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16084 msgid "downharpoonleft"
16085 msgstr "downharpoonleft"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16088 msgid "downharpoonright"
16089 msgstr "downharpoonright"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16092 msgid "leftrightharpoons"
16093 msgstr "leftrightharpoons"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16096 msgid "rightsquigarrow"
16097 msgstr "rightsquigarrow"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16100 msgid "leftrightsquigarrow"
16101 msgstr "leftrightsquigarrow"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16104 msgid "nleftarrow"
16105 msgstr "nleftarrow"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16108 msgid "nrightarrow"
16109 msgstr "nrightarrow"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16112 msgid "nleftrightarrow"
16113 msgstr "nleftrightarrow"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16116 msgid "nLeftarrow"
16117 msgstr "nLeftarrow"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16120 msgid "nRightarrow"
16121 msgstr "nRightarrow"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16124 msgid "nLeftrightarrow"
16125 msgstr "nLeftrightarrow"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16128 msgid "multimap"
16129 msgstr "multimap"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16132 msgid "AMS Relations"
16133 msgstr "Relacje AMS"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16136 msgid "leqq"
16137 msgstr "leqq"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16140 msgid "geqq"
16141 msgstr "geqq"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16144 msgid "leqslant"
16145 msgstr "leqslant"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16148 msgid "geqslant"
16149 msgstr "geqslant"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16152 msgid "eqslantless"
16153 msgstr "eqslantless"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16156 msgid "eqslantgtr"
16157 msgstr "eqslantgtr"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16160 msgid "lesssim"
16161 msgstr "lesssim"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16164 msgid "gtrsim"
16165 msgstr "gtrsim"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16168 msgid "lessapprox"
16169 msgstr "lessapprox"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16172 msgid "gtrapprox"
16173 msgstr "gtrapprox"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16176 msgid "approxeq"
16177 msgstr "approxeq"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16180 msgid "triangleq"
16181 msgstr "triangleq"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16184 msgid "lessdot"
16185 msgstr "lessdot"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16188 msgid "gtrdot"
16189 msgstr "gtrdot"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16192 msgid "lll"
16193 msgstr "lll"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16196 msgid "ggg"
16197 msgstr "ggg"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16200 msgid "lessgtr"
16201 msgstr "lessgtr"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16204 msgid "gtrless"
16205 msgstr "gtrless"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16208 msgid "lesseqgtr"
16209 msgstr "lesseqgtr"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16212 msgid "gtreqless"
16213 msgstr "gtreqless"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16216 msgid "lesseqqgtr"
16217 msgstr "lesseqqgtr"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16220 msgid "gtreqqless"
16221 msgstr "gtreqqless"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16224 msgid "eqcirc"
16225 msgstr "eqcirc"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16228 msgid "circeq"
16229 msgstr "circeq"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16232 msgid "thicksim"
16233 msgstr "thicksim"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16236 msgid "thickapprox"
16237 msgstr "thickapprox"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16240 msgid "backsim"
16241 msgstr "backsim"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16244 msgid "backsimeq"
16245 msgstr "backsimeq"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16248 msgid "subseteqq"
16249 msgstr "subseteqq"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16252 msgid "supseteqq"
16253 msgstr "supseteqq"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16256 msgid "Subset"
16257 msgstr "Subset"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16260 msgid "Supset"
16261 msgstr "Supset"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16264 msgid "sqsubset"
16265 msgstr "sqsubset"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16268 msgid "sqsupset"
16269 msgstr "sqsupset"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16272 msgid "preccurlyeq"
16273 msgstr "preccurlyeq"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16276 msgid "succcurlyeq"
16277 msgstr "succcurlyeq"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16280 msgid "curlyeqprec"
16281 msgstr "curlyeqprec"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16284 msgid "curlyeqsucc"
16285 msgstr "curlyeqsucc"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16288 msgid "precsim"
16289 msgstr "precsim"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16292 msgid "succsim"
16293 msgstr "succsim"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16296 msgid "precapprox"
16297 msgstr "precapprox"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16300 msgid "succapprox"
16301 msgstr "succapprox"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16304 msgid "vartriangleleft"
16305 msgstr "vartriangleleft"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16308 msgid "vartriangleright"
16309 msgstr "vartriangleright"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16312 msgid "trianglelefteq"
16313 msgstr "trianglelefteq"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16316 msgid "trianglerighteq"
16317 msgstr "trianglerighteq"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16320 msgid "bumpeq"
16321 msgstr "bumpeq"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16324 msgid "Bumpeq"
16325 msgstr "Bumpeq"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16328 msgid "doteqdot"
16329 msgstr "doteqdot"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16332 msgid "risingdotseq"
16333 msgstr "risingdotseq"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16336 msgid "fallingdotseq"
16337 msgstr "fallingdotseq"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16340 msgid "vDash"
16341 msgstr "vDash"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16344 msgid "Vvdash"
16345 msgstr "Vvdash"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16348 msgid "Vdash"
16349 msgstr "Vdash"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16352 msgid "shortmid"
16353 msgstr "shortmid"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16356 msgid "shortparallel"
16357 msgstr "shortparallel"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16360 msgid "smallsmile"
16361 msgstr "smallsmile"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16364 msgid "smallfrown"
16365 msgstr "smallfrown"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16368 msgid "blacktriangleleft"
16369 msgstr "blacktriangleleft"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16372 msgid "blacktriangleright"
16373 msgstr "blacktriangleright"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16376 msgid "because"
16377 msgstr "because"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16380 msgid "therefore"
16381 msgstr "therefore"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16384 msgid "backepsilon"
16385 msgstr "backepsilon"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16388 msgid "varpropto"
16389 msgstr "varpropto"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16392 msgid "between"
16393 msgstr "between"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16396 msgid "pitchfork"
16397 msgstr "pitchfork"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16400 msgid "AMS Negative Relations"
16401 msgstr "Relacje negacji AMS"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16404 msgid "nless"
16405 msgstr "nless"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16408 msgid "ngtr"
16409 msgstr "ngtr"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16412 msgid "nleq"
16413 msgstr "nleq"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16416 msgid "ngeq"
16417 msgstr "ngeq"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16420 msgid "nleqslant"
16421 msgstr "nleqslant"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16424 msgid "ngeqslant"
16425 msgstr "ngeqslant"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16428 msgid "nleqq"
16429 msgstr "nleqq"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16432 msgid "ngeqq"
16433 msgstr "ngeqq"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16436 msgid "lneq"
16437 msgstr "lneq"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16440 msgid "gneq"
16441 msgstr "gneq"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16444 msgid "lneqq"
16445 msgstr "lneqq"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16448 msgid "gneqq"
16449 msgstr "gneqq"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16452 msgid "lvertneqq"
16453 msgstr "lvertneqq"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16456 msgid "gvertneqq"
16457 msgstr "gvertneqq"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16460 msgid "lnsim"
16461 msgstr "lnsim"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16464 msgid "gnsim"
16465 msgstr "gnsim"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16468 msgid "lnapprox"
16469 msgstr "lnapprox"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16472 msgid "gnapprox"
16473 msgstr "gnapprox"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16476 msgid "nprec"
16477 msgstr "nprec"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16480 msgid "nsucc"
16481 msgstr "nsucc"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16484 msgid "npreceq"
16485 msgstr "npreceq"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16488 msgid "nsucceq"
16489 msgstr "nsucceq"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16492 msgid "precnsim"
16493 msgstr "precnsim"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16496 msgid "succnsim"
16497 msgstr "succnsim"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16500 msgid "precnapprox"
16501 msgstr "precnapprox"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16504 msgid "succnapprox"
16505 msgstr "succnapprox"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16508 msgid "subsetneq"
16509 msgstr "subsetneq"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16512 msgid "supsetneq"
16513 msgstr "supsetneq"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16516 msgid "subsetneqq"
16517 msgstr "subsetneqq"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16520 msgid "supsetneqq"
16521 msgstr "supsetneqq"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16524 msgid "nsubseteq"
16525 msgstr "nsubseteq"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16528 msgid "nsupseteq"
16529 msgstr "nsupseteq"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16532 msgid "nsupseteqq"
16533 msgstr "nsupseteqq"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16536 msgid "nvdash"
16537 msgstr "nvdash"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16540 msgid "nvDash"
16541 msgstr "nvDash"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16544 msgid "nVDash"
16545 msgstr "nVDash"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16548 msgid "varsubsetneq"
16549 msgstr "varsubsetneq"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16552 msgid "varsupsetneq"
16553 msgstr "varsupsetneq"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16556 msgid "varsubsetneqq"
16557 msgstr "varsubsetneqq"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16560 msgid "varsupsetneqq"
16561 msgstr "varsupsetneqq"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16564 msgid "ntriangleleft"
16565 msgstr "ntriangleleft"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16568 msgid "ntriangleright"
16569 msgstr "ntriangleright"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16572 msgid "ntrianglelefteq"
16573 msgstr "ntrianglelefteq"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16576 msgid "ntrianglerighteq"
16577 msgstr "ntrianglerighteq"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16580 msgid "ncong"
16581 msgstr "ncong"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16584 msgid "nsim"
16585 msgstr "nsim"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16588 msgid "nmid"
16589 msgstr "nmid"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16592 msgid "nshortmid"
16593 msgstr "nshortmid"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16596 msgid "nparallel"
16597 msgstr "nparallel"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16600 msgid "nshortparallel"
16601 msgstr "nshortparallel"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16604 msgid "AMS Operators"
16605 msgstr "Operatory AMS"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16608 msgid "dotplus"
16609 msgstr "dotplus"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16612 msgid "smallsetminus"
16613 msgstr "smallsetminus"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16616 msgid "Cap"
16617 msgstr "Cap"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16620 msgid "Cup"
16621 msgstr "Cup"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16624 msgid "barwedge"
16625 msgstr "barwedge"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16628 msgid "veebar"
16629 msgstr "veebar"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16632 msgid "doublebarwedge"
16633 msgstr "doublebarwedge"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16636 msgid "boxminus"
16637 msgstr "boxminus"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16640 msgid "boxtimes"
16641 msgstr "boxtimes"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16644 msgid "boxdot"
16645 msgstr "boxdot"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16648 msgid "boxplus"
16649 msgstr "boxplus"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16652 msgid "divideontimes"
16653 msgstr "divideontimes"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16656 msgid "ltimes"
16657 msgstr "ltimes"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16660 msgid "rtimes"
16661 msgstr "rtimes"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16664 msgid "leftthreetimes"
16665 msgstr "leftthreetimes"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16668 msgid "rightthreetimes"
16669 msgstr "rightthreetimes"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16672 msgid "curlywedge"
16673 msgstr "curlywedge"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16676 msgid "curlyvee"
16677 msgstr "curlyvee"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16680 msgid "circleddash"
16681 msgstr "circleddash"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16684 msgid "circledast"
16685 msgstr "circledast"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16688 msgid "circledcirc"
16689 msgstr "circledcirc"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16692 msgid "centerdot"
16693 msgstr "centerdot"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16696 msgid "intercal"
16697 msgstr "intercal"
16698
16699 #: lib/external_templates:36
16700 msgid "GnumericSpreadsheet"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16704 msgid "Spreadsheet"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: lib/external_templates:39
16708 msgid ""
16709 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16710 "It imports as a long table, so any length\n"
16711 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16712 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16713 "both for gnumeric and excel files.\n"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: lib/external_templates:76
16717 msgid "RasterImage"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16721 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: lib/external_templates:84
16725 msgid "A bitmap file.\n"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: lib/external_templates:148
16729 msgid "XFig"
16730 msgstr "XFig"
16731
16732 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16733 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: lib/external_templates:151
16737 msgid "An Xfig figure.\n"
16738 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16739
16740 #: lib/external_templates:201
16741 msgid "ChessDiagram"
16742 msgstr "Diagram szachowy"
16743
16744 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16745 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: lib/external_templates:204
16749 msgid ""
16750 "A chess position diagram.\n"
16751 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16752 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16753 "the position that you want to display.\n"
16754 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16755 "and remember to type in a relative path\n"
16756 "to the LyX document location.\n"
16757 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16758 "to enable general editing of the board.\n"
16759 "You might also check out the\n"
16760 "'Options->Test legality' option, and\n"
16761 "remember to middle and right click to\n"
16762 "insert new material in the board.\n"
16763 "In order for this to work, you have to\n"
16764 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16765 "that TeX will find it, and you will need\n"
16766 "to install the skak package from CTAN.\n"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16770 msgid "Lilypond typeset music"
16771 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16772
16773 #: lib/external_templates:254
16774 msgid ""
16775 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16776 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16777 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16778 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: lib/external_templates:300
16782 #, fuzzy
16783 msgid "PDFPages"
16784 msgstr "Strony"
16785
16786 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16787 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16788 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16789
16790 #: lib/external_templates:303
16791 msgid ""
16792 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16793 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16794 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16795 "Examples:\n"
16796 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16797 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16798 "* pages=- (to include all pages)\n"
16799 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16800 "for further options and details.\n"
16801 msgstr ""
16802 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
16803 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
16804 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
16805 "Przykład:\n"
16806 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
16807 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
16808 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
16809 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages, aby poznać inne opcje i więcej "
16810 "szczegółów.\n"
16811
16812 #: lib/external_templates:343
16813 msgid ""
16814 "Today's date.\n"
16815 "Read 'info date' for more information.\n"
16816 msgstr ""
16817 "Dziesiejsza data.\n"
16818 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16819
16820 #: lib/external_templates:372
16821 msgid "Dia"
16822 msgstr "Dia"
16823
16824 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16825 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: lib/external_templates:375
16829 msgid "Dia diagram.\n"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: lib/configure.py:444
16833 msgid "Tgif"
16834 msgstr "Tgif"
16835
16836 #: lib/configure.py:447
16837 msgid "FIG"
16838 msgstr "FIG"
16839
16840 #: lib/configure.py:450
16841 msgid "DIA"
16842 msgstr "DIA"
16843
16844 #: lib/configure.py:453
16845 msgid "Grace"
16846 msgstr "Grace"
16847
16848 #: lib/configure.py:456
16849 msgid "FEN"
16850 msgstr "FEN"
16851
16852 #: lib/configure.py:459
16853 msgid "SVG"
16854 msgstr "SVG"
16855
16856 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16857 msgid "BMP"
16858 msgstr "BMP"
16859
16860 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16861 msgid "GIF"
16862 msgstr "GIF"
16863
16864 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16866 msgid "JPEG"
16867 msgstr "JPEG"
16868
16869 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16870 msgid "PBM"
16871 msgstr "PBM"
16872
16873 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16874 msgid "PGM"
16875 msgstr "PGM"
16876
16877 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16879 msgid "PNG"
16880 msgstr "PNG"
16881
16882 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16883 msgid "PPM"
16884 msgstr "PPM"
16885
16886 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16887 msgid "TIFF"
16888 msgstr "TIFF"
16889
16890 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16891 msgid "XBM"
16892 msgstr "XBM"
16893
16894 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16895 msgid "XPM"
16896 msgstr "XPM"
16897
16898 #: lib/configure.py:497
16899 msgid "Plain text (chess output)"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: lib/configure.py:498
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Plain text (image)"
16905 msgstr "Czysty tekst"
16906
16907 #: lib/configure.py:499
16908 msgid "Plain text (Xfig output)"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: lib/configure.py:500
16912 #, fuzzy
16913 msgid "date (output)"
16914 msgstr "&Używaj nazwy"
16915
16916 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16917 msgid "DocBook"
16918 msgstr "DocBook"
16919
16920 #: lib/configure.py:501
16921 msgid "DocBook|B"
16922 msgstr "DocBook|B"
16923
16924 #: lib/configure.py:502
16925 msgid "Docbook (XML)"
16926 msgstr "Docbook (XML)"
16927
16928 #: lib/configure.py:503
16929 msgid "Graphviz Dot"
16930 msgstr "Graphviz Dot"
16931
16932 #: lib/configure.py:504
16933 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16934 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16935
16936 #: lib/configure.py:505
16937 msgid "NoWeb"
16938 msgstr "NoWeb"
16939
16940 #: lib/configure.py:505
16941 msgid "NoWeb|N"
16942 msgstr "NoWeb|N"
16943
16944 #: lib/configure.py:506
16945 msgid "Sweave|S"
16946 msgstr "Sweave|S"
16947
16948 #: lib/configure.py:507
16949 msgid "LilyPond music"
16950 msgstr "Muzyka LilyPond"
16951
16952 #: lib/configure.py:508
16953 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: lib/configure.py:509
16957 msgid "LaTeX (plain)"
16958 msgstr "LaTeX (czysty)"
16959
16960 #: lib/configure.py:509
16961 msgid "LaTeX (plain)|L"
16962 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16963
16964 #: lib/configure.py:510
16965 #, fuzzy
16966 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16967 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16968
16969 #: lib/configure.py:511
16970 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16971 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16972
16973 #: lib/configure.py:512
16974 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16975 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16976
16977 #: lib/configure.py:513
16978 msgid "Plain text"
16979 msgstr "Czysty tekst"
16980
16981 #: lib/configure.py:513
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Plain text|a"
16984 msgstr "Czysty tekst"
16985
16986 #: lib/configure.py:514
16987 msgid "Plain text (pstotext)"
16988 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16989
16990 #: lib/configure.py:515
16991 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16992 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16993
16994 #: lib/configure.py:516
16995 msgid "Plain text (catdvi)"
16996 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16997
16998 #: lib/configure.py:517
16999 msgid "Plain Text, Join Lines"
17000 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
17001
17002 #: lib/configure.py:520
17003 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: lib/configure.py:521
17007 msgid "Excel spreadsheet"
17008 msgstr ""
17009
17010 #: lib/configure.py:522
17011 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17015 msgid "LyXHTML"
17016 msgstr "LyXHTML"
17017
17018 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17019 #, fuzzy
17020 msgid "LyXHTML|y"
17021 msgstr "LyXHTML|X"
17022
17023 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17024 msgid "BibTeX"
17025 msgstr "BibTeX"
17026
17027 #: lib/configure.py:539
17028 msgid "EPS"
17029 msgstr "EPS"
17030
17031 #: lib/configure.py:540
17032 msgid "Postscript"
17033 msgstr "Postscript"
17034
17035 #: lib/configure.py:540
17036 msgid "Postscript|t"
17037 msgstr "Postscript|t"
17038
17039 #: lib/configure.py:544
17040 msgid "PDF (ps2pdf)"
17041 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17042
17043 #: lib/configure.py:544
17044 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17045 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17046
17047 #: lib/configure.py:545
17048 msgid "PDF (pdflatex)"
17049 msgstr "PDF (pdflatex)"
17050
17051 #: lib/configure.py:545
17052 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17053 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17054
17055 #: lib/configure.py:546
17056 msgid "PDF (dvipdfm)"
17057 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17058
17059 #: lib/configure.py:546
17060 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17061 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17062
17063 #: lib/configure.py:547
17064 msgid "PDF (XeTeX)"
17065 msgstr "PDF (XeTeX)"
17066
17067 #: lib/configure.py:547
17068 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17069 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17070
17071 #: lib/configure.py:548
17072 #, fuzzy
17073 msgid "PDF (LuaTeX)"
17074 msgstr "PDF (XeTeX)"
17075
17076 #: lib/configure.py:548
17077 #, fuzzy
17078 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17079 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17080
17081 #: lib/configure.py:551
17082 msgid "DVI"
17083 msgstr "DVI"
17084
17085 #: lib/configure.py:551
17086 msgid "DVI|D"
17087 msgstr "DVI|D"
17088
17089 #: lib/configure.py:552
17090 #, fuzzy
17091 msgid "DVI (LuaTeX)"
17092 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17093
17094 #: lib/configure.py:552
17095 #, fuzzy
17096 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17097 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17098
17099 #: lib/configure.py:555
17100 msgid "DraftDVI"
17101 msgstr "DraftDVI"
17102
17103 #: lib/configure.py:558
17104 msgid "HTML|H"
17105 msgstr "HTML|H"
17106
17107 #: lib/configure.py:561
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Noteedit"
17110 msgstr "UwagaDoWydawcy"
17111
17112 #: lib/configure.py:564
17113 msgid "OpenDocument"
17114 msgstr "OpenDocument"
17115
17116 #: lib/configure.py:565
17117 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17118 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17119
17120 #: lib/configure.py:568
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Rich Text Format"
17123 msgstr "Zwykła"
17124
17125 #: lib/configure.py:569
17126 msgid "MS Word"
17127 msgstr "MS Word"
17128
17129 #: lib/configure.py:569
17130 msgid "MS Word|W"
17131 msgstr "MS Word|W"
17132
17133 #: lib/configure.py:572
17134 #, fuzzy
17135 msgid "date command"
17136 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
17137
17138 #: lib/configure.py:573
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Table (CSV)"
17141 msgstr "Tabela"
17142
17143 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
17144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17145 msgid "LyX"
17146 msgstr "LyX"
17147
17148 #: lib/configure.py:576
17149 msgid "LyX 1.3.x"
17150 msgstr "LyX 1.3.x"
17151
17152 #: lib/configure.py:577
17153 msgid "LyX 1.4.x"
17154 msgstr "LyX 1.4.x"
17155
17156 #: lib/configure.py:578
17157 msgid "LyX 1.5.x"
17158 msgstr "LyX 1.5.x"
17159
17160 #: lib/configure.py:579
17161 msgid "LyX 1.6.x"
17162 msgstr "LyX 1.6.x"
17163
17164 #: lib/configure.py:580
17165 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17166 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17167
17168 #: lib/configure.py:581
17169 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17170 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17171
17172 #: lib/configure.py:582
17173 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17174 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17175
17176 #: lib/configure.py:583
17177 #, fuzzy
17178 msgid "LyX Preview"
17179 msgstr "Podgląd"
17180
17181 #: lib/configure.py:584
17182 #, fuzzy
17183 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17184 msgstr "Podgląd"
17185
17186 #: lib/configure.py:585
17187 #, fuzzy
17188 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17189 msgstr "Podgląd"
17190
17191 #: lib/configure.py:586
17192 msgid "PDFTEX"
17193 msgstr "PDFTEX"
17194
17195 #: lib/configure.py:587
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Program"
17198 msgstr "Listing kodu"
17199
17200 #: lib/configure.py:588
17201 msgid "PSTEX"
17202 msgstr "PSTEX"
17203
17204 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17205 msgid "Windows Metafile"
17206 msgstr "Windows Metafile"
17207
17208 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17209 msgid "Enhanced Metafile"
17210 msgstr "Enhanced Metafile"
17211
17212 #: lib/configure.py:591
17213 msgid "HTML (MS Word)"
17214 msgstr "HTML (MS Word)"
17215
17216 #: lib/configure.py:668
17217 msgid "LyXBlogger"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17221 #, c-format
17222 msgid "%1$s and %2$s"
17223 msgstr "%1$s i %2$s"
17224
17225 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17226 #, c-format
17227 msgid "%1$s et al."
17228 msgstr "%1$s i inni."
17229
17230 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17231 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17232 msgid "ERROR!"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17236 msgid "No year"
17237 msgstr "Bez roku"
17238
17239 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Add to bibliography only."
17242 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
17243
17244 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17245 msgid "before"
17246 msgstr "przed"
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:137
17249 #, c-format
17250 msgid ""
17251 "Could not print the document %1$s.\n"
17252 "Check that your printer is set up correctly."
17253 msgstr ""
17254 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
17255 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:140
17258 msgid "Print document failed"
17259 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:318
17262 msgid "Disk Error: "
17263 msgstr "Błąd dyskowy:"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:319
17266 #, fuzzy, c-format
17267 msgid ""
17268 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17269 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:401
17272 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:403
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Attempting to close changed document!"
17278 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:411
17281 msgid "Could not remove temporary directory"
17282 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:412
17285 #, c-format
17286 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17287 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:722
17290 msgid "Unknown document class"
17291 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:723
17294 #, c-format
17295 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17296 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17299 #, c-format
17300 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17301 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17304 msgid "Document header error"
17305 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:737
17308 msgid "\\begin_header is missing"
17309 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:760
17312 msgid "\\begin_document is missing"
17313 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17316 #: src/BufferView.cpp:1423
17317 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17318 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17321 msgid ""
17322 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17323 "xcolor/ulem are installed.\n"
17324 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17325 "LaTeX preamble."
17326 msgstr ""
17327 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17328 "soul nie są zainstalowane.\n"
17329 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17330 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17333 #, fuzzy
17334 msgid ""
17335 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17336 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17337 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17338 "LaTeX preamble."
17339 msgstr ""
17340 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17341 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17342 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17343 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17347 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17348 msgid "Index"
17349 msgstr "Indeks"
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17352 msgid "Document format failure"
17353 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:892
17356 #, c-format
17357 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17358 msgstr ""
17359 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17360 "uszkodzony."
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:936
17363 #, c-format
17364 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17365 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:961
17368 msgid "Conversion failed"
17369 msgstr "Nieudana konwersja"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:962
17372 #, c-format
17373 msgid ""
17374 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17375 "it could not be created."
17376 msgstr ""
17377 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17378 "tymczasowy dla konwersji."
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:972
17381 msgid "Conversion script not found"
17382 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:973
17385 #, c-format
17386 msgid ""
17387 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17388 "could not be found."
17389 msgstr ""
17390 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17391 "lyx2lyx."
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17394 msgid "Conversion script failed"
17395 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:997
17398 #, fuzzy, c-format
17399 msgid ""
17400 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17401 "convert it."
17402 msgstr ""
17403 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17404 "próbie konwersji."
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:1004
17407 #, fuzzy, c-format
17408 msgid ""
17409 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17410 "it."
17411 msgstr ""
17412 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17413 "próbie konwersji."
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3762 src/Buffer.cpp:3824
17416 #, fuzzy
17417 msgid "File is read-only"
17418 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:1026
17421 #, c-format
17422 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17423 msgstr ""
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:1035
17426 #, c-format
17427 msgid ""
17428 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17429 "overwrite this file?"
17430 msgstr ""
17431 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17432 "zastąpić ten plik?"
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:1037
17435 msgid "Overwrite modified file?"
17436 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17439 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
17440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
17441 msgid "&Overwrite"
17442 msgstr "&Zastąp"
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:1062
17445 msgid "Backup failure"
17446 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17447
17448 #: src/Buffer.cpp:1063
17449 #, c-format
17450 msgid ""
17451 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17452 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17453 msgstr ""
17454 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17455 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17456
17457 #: src/Buffer.cpp:1089
17458 #, c-format
17459 msgid "Saving document %1$s..."
17460 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:1104
17463 msgid " could not write file!"
17464 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:1112
17467 msgid " done."
17468 msgstr " gotowe."
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:1127
17471 #, c-format
17472 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17473 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17476 #, fuzzy, c-format
17477 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17478 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:1140
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17483 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:1154
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17488 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:1168
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17493 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:1255
17496 msgid "Iconv software exception Detected"
17497 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:1255
17500 #, c-format
17501 msgid ""
17502 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17503 "installed"
17504 msgstr ""
17505 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
17506 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:1277
17509 #, c-format
17510 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17511 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:1280
17514 msgid ""
17515 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17516 "chosen encoding.\n"
17517 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17518 msgstr ""
17519 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17520 "wybranym kodowaniu.\n"
17521 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17522
17523 #: src/Buffer.cpp:1287
17524 msgid "iconv conversion failed"
17525 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:1292
17528 msgid "conversion failed"
17529 msgstr "nieudana konwersja"
17530
17531 #: src/Buffer.cpp:1389
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Uncodable character in file path"
17534 msgstr "znak niekodowalny"
17535
17536 #: src/Buffer.cpp:1390
17537 #, c-format
17538 msgid ""
17539 "The path of your document\n"
17540 "(%1$s)\n"
17541 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17542 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17543 "This will likely result in incomplete output.\n"
17544 "\n"
17545 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17546 "or change the file path name."
17547 msgstr ""
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:1675
17550 msgid "Running chktex..."
17551 msgstr "chktex został uruchomiony"
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:1689
17554 msgid "chktex failure"
17555 msgstr "błąd chktex"
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:1690
17558 msgid "Could not run chktex successfully."
17559 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:1949
17562 #, fuzzy, c-format
17563 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17564 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17567 #, fuzzy, c-format
17568 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17569 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17570
17571 #: src/Buffer.cpp:2104
17572 #, fuzzy, c-format
17573 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17574 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17575
17576 #: src/Buffer.cpp:2134
17577 #, c-format
17578 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17579 msgstr ""
17580
17581 #: src/Buffer.cpp:2194
17582 #, fuzzy, c-format
17583 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17584 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:2201
17587 #, fuzzy, c-format
17588 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17589 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17590
17591 #: src/Buffer.cpp:2211
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Error exporting to DVI."
17594 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17595
17596 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17597 #, c-format
17598 msgid ""
17599 "The file %1$s already exists.\n"
17600 "\n"
17601 "Do you want to overwrite that file?"
17602 msgstr ""
17603 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17604 "\n"
17605 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17606
17607 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17608 msgid "Overwrite file?"
17609 msgstr "Zastąpić plik?"
17610
17611 #: src/Buffer.cpp:2293
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Error running external commands."
17614 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17615
17616 #: src/Buffer.cpp:3094
17617 msgid "Preview source code"
17618 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17619
17620 #: src/Buffer.cpp:3110
17621 #, c-format
17622 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17623 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17624
17625 #: src/Buffer.cpp:3114
17626 #, c-format
17627 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17628 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17629
17630 #: src/Buffer.cpp:3225
17631 #, c-format
17632 msgid "Auto-saving %1$s"
17633 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17634
17635 #: src/Buffer.cpp:3279
17636 msgid "Autosave failed!"
17637 msgstr "Nieudany autozapis!"
17638
17639 #: src/Buffer.cpp:3340
17640 msgid "Autosaving current document..."
17641 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17642
17643 #: src/Buffer.cpp:3494
17644 msgid "Couldn't export file"
17645 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:3495
17648 #, c-format
17649 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17650 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17651
17652 #: src/Buffer.cpp:3558
17653 msgid "File name error"
17654 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17655
17656 #: src/Buffer.cpp:3559
17657 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17658 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17659
17660 #: src/Buffer.cpp:3635
17661 msgid "Document export cancelled."
17662 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17663
17664 #: src/Buffer.cpp:3645
17665 #, c-format
17666 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17667 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17668
17669 #: src/Buffer.cpp:3651
17670 #, c-format
17671 msgid "Document exported as %1$s"
17672 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17673
17674 #: src/Buffer.cpp:3748
17675 #, c-format
17676 msgid ""
17677 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17678 "\n"
17679 "Recover emergency save?"
17680 msgstr ""
17681 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17682 "\n"
17683 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17684
17685 #: src/Buffer.cpp:3751
17686 msgid "Load emergency save?"
17687 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17688
17689 #: src/Buffer.cpp:3752
17690 msgid "&Recover"
17691 msgstr "&Przywróć"
17692
17693 #: src/Buffer.cpp:3752
17694 msgid "&Load Original"
17695 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17696
17697 #: src/Buffer.cpp:3763
17698 #, c-format
17699 msgid ""
17700 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17701 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17702 msgstr ""
17703
17704 #: src/Buffer.cpp:3769
17705 msgid "Document was successfully recovered."
17706 msgstr ""
17707
17708 #: src/Buffer.cpp:3771
17709 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17710 msgstr ""
17711
17712 #: src/Buffer.cpp:3772
17713 #, fuzzy, c-format
17714 msgid ""
17715 "Remove emergency file now?\n"
17716 "(%1$s)"
17717 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17718
17719 #: src/Buffer.cpp:3776 src/Buffer.cpp:3788
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Delete emergency file?"
17722 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17723
17724 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3790
17725 #, fuzzy
17726 msgid "&Keep"
17727 msgstr "Urzymuj"
17728
17729 #: src/Buffer.cpp:3781
17730 msgid "Emergency file deleted"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: src/Buffer.cpp:3782
17734 msgid "Do not forget to save your file now!"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: src/Buffer.cpp:3789
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Remove emergency file now?"
17740 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17741
17742 #: src/Buffer.cpp:3812
17743 #, c-format
17744 msgid ""
17745 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17746 "\n"
17747 "Load the backup instead?"
17748 msgstr ""
17749 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17750 "\n"
17751 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17752
17753 #: src/Buffer.cpp:3814
17754 msgid "Load backup?"
17755 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17756
17757 #: src/Buffer.cpp:3815
17758 msgid "&Load backup"
17759 msgstr "Wczytaj &kopię"
17760
17761 #: src/Buffer.cpp:3815
17762 msgid "Load &original"
17763 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17764
17765 #: src/Buffer.cpp:3825
17766 #, c-format
17767 msgid ""
17768 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17769 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17770 msgstr ""
17771
17772 #: src/Buffer.cpp:4130 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17773 msgid "Senseless!!! "
17774 msgstr "Bez sensu!!!"
17775
17776 #: src/Buffer.cpp:4251
17777 #, fuzzy, c-format
17778 msgid "Document %1$s reloaded."
17779 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17780
17781 #: src/Buffer.cpp:4253
17782 #, fuzzy, c-format
17783 msgid "Could not reload document %1$s."
17784 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17785
17786 #: src/Buffer.cpp:4319
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Included File Invalid"
17789 msgstr "Dołącz plik...|D"
17790
17791 #: src/Buffer.cpp:4320
17792 #, c-format
17793 msgid ""
17794 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17795 "  %1$s\n"
17796 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17797 msgstr ""
17798 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
17799 "  %1$s\n"
17800 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
17801
17802 #: src/BufferParams.cpp:568
17803 #, c-format
17804 msgid ""
17805 "The selected document class\n"
17806 "\t%1$s\n"
17807 "requires external files that are not available.\n"
17808 "The document class can still be used, but the\n"
17809 "document cannot be compiled until the following\n"
17810 "prerequisites are installed:\n"
17811 "\t%2$s\n"
17812 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17813 "User's Guide for more information."
17814 msgstr ""
17815
17816 #: src/BufferParams.cpp:577
17817 msgid "Document class not available"
17818 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17819
17820 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17821 #: src/BufferParams.cpp:1993
17822 #, fuzzy, c-format
17823 msgid ""
17824 "The layout file:\n"
17825 "%1$s\n"
17826 "could not be found. A default textclass with default\n"
17827 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17828 "correct output."
17829 msgstr ""
17830 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17831 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17832 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17833 "dialogowego ustawień dokumentu."
17834
17835 #: src/BufferParams.cpp:1999
17836 msgid "Document class not found"
17837 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17838
17839 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17840 #: src/BufferParams.cpp:2006
17841 #, fuzzy, c-format
17842 msgid ""
17843 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17844 "%1$s\n"
17845 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17846 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17847 "correct output."
17848 msgstr ""
17849 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17850 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17851 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17852 "dialogowego ustawień dokumentu."
17853
17854 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17855 msgid "Could not load class"
17856 msgstr "Nie można załadować klasy"
17857
17858 #: src/BufferParams.cpp:2046
17859 msgid "Error reading internal layout information"
17860 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17861
17862 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17863 msgid "Read Error"
17864 msgstr "Błąd odczytu"
17865
17866 #: src/BufferView.cpp:188
17867 msgid "No more insets"
17868 msgstr "Brak innych wstawek"
17869
17870 #: src/BufferView.cpp:728
17871 msgid "Save bookmark"
17872 msgstr "Zapisz zakładkę"
17873
17874 #: src/BufferView.cpp:937
17875 msgid "Converting document to new document class..."
17876 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17877
17878 #: src/BufferView.cpp:980
17879 msgid "Document is read-only"
17880 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17881
17882 #: src/BufferView.cpp:989
17883 msgid "This portion of the document is deleted."
17884 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17885
17886 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17887 #, fuzzy, c-format
17888 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17889 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17890
17891 #: src/BufferView.cpp:1315
17892 msgid "No further undo information"
17893 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17894
17895 #: src/BufferView.cpp:1325
17896 msgid "No further redo information"
17897 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17898
17899 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17900 msgid "String not found!"
17901 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17902
17903 #: src/BufferView.cpp:1555
17904 msgid "Mark off"
17905 msgstr "Znacznik wyłączony"
17906
17907 #: src/BufferView.cpp:1561
17908 msgid "Mark on"
17909 msgstr "Znacznik włączony"
17910
17911 #: src/BufferView.cpp:1568
17912 msgid "Mark removed"
17913 msgstr "Znacznik usunięty"
17914
17915 #: src/BufferView.cpp:1571
17916 msgid "Mark set"
17917 msgstr "Znacznik ustawiony"
17918
17919 #: src/BufferView.cpp:1626
17920 msgid "Statistics for the selection:"
17921 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17922
17923 #: src/BufferView.cpp:1628
17924 msgid "Statistics for the document:"
17925 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17926
17927 #: src/BufferView.cpp:1631
17928 #, c-format
17929 msgid "%1$d words"
17930 msgstr "%1$d słów"
17931
17932 #: src/BufferView.cpp:1633
17933 msgid "One word"
17934 msgstr "Jedno słowo"
17935
17936 #: src/BufferView.cpp:1636
17937 #, c-format
17938 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17939 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17940
17941 #: src/BufferView.cpp:1639
17942 msgid "One character (including blanks)"
17943 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17944
17945 #: src/BufferView.cpp:1642
17946 #, c-format
17947 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17948 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17949
17950 #: src/BufferView.cpp:1645
17951 msgid "One character (excluding blanks)"
17952 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17953
17954 #: src/BufferView.cpp:1647
17955 msgid "Statistics"
17956 msgstr "Statystyka"
17957
17958 #: src/BufferView.cpp:1777
17959 #, c-format
17960 msgid ""
17961 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: src/BufferView.cpp:1779
17965 #, c-format
17966 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: src/BufferView.cpp:1787
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Branch name"
17972 msgstr "Gałęzie"
17973
17974 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17975 msgid "Branch already exists"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: src/BufferView.cpp:2518
17979 #, c-format
17980 msgid "Inserting document %1$s..."
17981 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17982
17983 #: src/BufferView.cpp:2529
17984 #, c-format
17985 msgid "Document %1$s inserted."
17986 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17987
17988 #: src/BufferView.cpp:2531
17989 #, c-format
17990 msgid "Could not insert document %1$s"
17991 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17992
17993 #: src/BufferView.cpp:2796
17994 #, c-format
17995 msgid ""
17996 "Could not read the specified document\n"
17997 "%1$s\n"
17998 "due to the error: %2$s"
17999 msgstr ""
18000 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
18001 "%1$s\n"
18002 "z powodu błędu: %2$s"
18003
18004 #: src/BufferView.cpp:2798
18005 msgid "Could not read file"
18006 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18007
18008 #: src/BufferView.cpp:2805
18009 #, c-format
18010 msgid ""
18011 "%1$s\n"
18012 " is not readable."
18013 msgstr ""
18014 "%1$s\n"
18015 " jest nieodczytywalny."
18016
18017 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
18018 msgid "Could not open file"
18019 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
18020
18021 #: src/BufferView.cpp:2813
18022 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18023 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
18024
18025 #: src/BufferView.cpp:2814
18026 msgid ""
18027 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18028 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18029 "If this does not give the correct result\n"
18030 "then please change the encoding of the file\n"
18031 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18032 msgstr ""
18033 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
18034 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
18035 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
18036 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
18037 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
18038
18039 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
18040 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18042 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18043 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18044 msgid "LyX Warning: "
18045 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
18046
18047 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18049 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18050 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18051 msgid "uncodable character"
18052 msgstr "znak niekodowalny"
18053
18054 #: src/Changes.cpp:379
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Uncodable character in author name"
18057 msgstr "znak niekodowalny"
18058
18059 #: src/Changes.cpp:380
18060 #, c-format
18061 msgid ""
18062 "The author name '%1$s',\n"
18063 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18064 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18065 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18066 "\n"
18067 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18068 "or change the spelling of the author name."
18069 msgstr ""
18070
18071 #: src/Chktex.cpp:63
18072 #, c-format
18073 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18074 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
18075
18076 #: src/Chktex.cpp:65
18077 msgid "ChkTeX warning id # "
18078 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
18079
18080 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18082 msgid "none"
18083 msgstr "żaden"
18084
18085 #: src/Color.cpp:160
18086 msgid "black"
18087 msgstr "czarny"
18088
18089 #: src/Color.cpp:161
18090 msgid "white"
18091 msgstr "biały"
18092
18093 #: src/Color.cpp:162
18094 msgid "red"
18095 msgstr "czerwony"
18096
18097 #: src/Color.cpp:163
18098 msgid "green"
18099 msgstr "zielony"
18100
18101 #: src/Color.cpp:164
18102 msgid "blue"
18103 msgstr "niebieski"
18104
18105 #: src/Color.cpp:165
18106 msgid "cyan"
18107 msgstr "chabrowy"
18108
18109 #: src/Color.cpp:166
18110 msgid "magenta"
18111 msgstr "purpurowy"
18112
18113 #: src/Color.cpp:167
18114 msgid "yellow"
18115 msgstr "żółty"
18116
18117 #: src/Color.cpp:168
18118 msgid "cursor"
18119 msgstr "kursor"
18120
18121 #: src/Color.cpp:169
18122 msgid "background"
18123 msgstr "tło"
18124
18125 #: src/Color.cpp:170
18126 msgid "text"
18127 msgstr "tekst"
18128
18129 #: src/Color.cpp:171
18130 msgid "selection"
18131 msgstr "zaznaczenie"
18132
18133 #: src/Color.cpp:172
18134 msgid "selected text"
18135 msgstr "zaznaczony tekst"
18136
18137 #: src/Color.cpp:174
18138 msgid "LaTeX text"
18139 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
18140
18141 #: src/Color.cpp:175
18142 msgid "inline completion"
18143 msgstr "propozycja uzupełnienia"
18144
18145 #: src/Color.cpp:177
18146 msgid "non-unique inline completion"
18147 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
18148
18149 #: src/Color.cpp:179
18150 msgid "previewed snippet"
18151 msgstr "podglądany fragment"
18152
18153 #: src/Color.cpp:180
18154 msgid "note label"
18155 msgstr "etykieta notatki"
18156
18157 #: src/Color.cpp:181
18158 msgid "note background"
18159 msgstr "tło notki"
18160
18161 #: src/Color.cpp:182
18162 msgid "comment label"
18163 msgstr "etykieta komentarza"
18164
18165 #: src/Color.cpp:183
18166 msgid "comment background"
18167 msgstr "tło komentarza"
18168
18169 #: src/Color.cpp:184
18170 msgid "greyedout inset label"
18171 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18172
18173 #: src/Color.cpp:185
18174 #, fuzzy
18175 msgid "greyedout inset text"
18176 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18177
18178 #: src/Color.cpp:186
18179 msgid "greyedout inset background"
18180 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
18181
18182 #: src/Color.cpp:187
18183 #, fuzzy
18184 msgid "phantom inset text"
18185 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18186
18187 #: src/Color.cpp:188
18188 msgid "shaded box"
18189 msgstr "cieniowane pudełko"
18190
18191 #: src/Color.cpp:189
18192 msgid "listings background"
18193 msgstr "tło listingu"
18194
18195 #: src/Color.cpp:190
18196 msgid "branch label"
18197 msgstr "etykieta gałęzi"
18198
18199 #: src/Color.cpp:191
18200 msgid "footnote label"
18201 msgstr "etykieta przypisu"
18202
18203 #: src/Color.cpp:192
18204 msgid "index label"
18205 msgstr "etykieta indeksu"
18206
18207 #: src/Color.cpp:193
18208 msgid "margin note label"
18209 msgstr "etykieta marginaliów"
18210
18211 #: src/Color.cpp:194
18212 msgid "URL label"
18213 msgstr "etykieta URL"
18214
18215 #: src/Color.cpp:195
18216 msgid "URL text"
18217 msgstr "opis URL"
18218
18219 #: src/Color.cpp:196
18220 msgid "depth bar"
18221 msgstr "słupek głębokości"
18222
18223 #: src/Color.cpp:197
18224 msgid "language"
18225 msgstr "język"
18226
18227 #: src/Color.cpp:198
18228 msgid "command inset"
18229 msgstr "wstawka polecenia"
18230
18231 #: src/Color.cpp:199
18232 msgid "command inset background"
18233 msgstr "tło wstawki polecenia"
18234
18235 #: src/Color.cpp:200
18236 msgid "command inset frame"
18237 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18238
18239 #: src/Color.cpp:201
18240 msgid "special character"
18241 msgstr "znak specjalny"
18242
18243 #: src/Color.cpp:202
18244 msgid "math"
18245 msgstr "formuła"
18246
18247 #: src/Color.cpp:203
18248 msgid "math background"
18249 msgstr "tło wzoru"
18250
18251 #: src/Color.cpp:204
18252 msgid "graphics background"
18253 msgstr "tło rysunku"
18254
18255 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18256 msgid "math macro background"
18257 msgstr "tło makra matematycznego"
18258
18259 #: src/Color.cpp:206
18260 msgid "math frame"
18261 msgstr "ramka wzoru"
18262
18263 #: src/Color.cpp:207
18264 msgid "math corners"
18265 msgstr "narożniki matematyki"
18266
18267 #: src/Color.cpp:208
18268 msgid "math line"
18269 msgstr "linia wzoru"
18270
18271 #: src/Color.cpp:210
18272 msgid "math macro hovered background"
18273 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18274
18275 #: src/Color.cpp:211
18276 msgid "math macro label"
18277 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18278
18279 #: src/Color.cpp:212
18280 msgid "math macro frame"
18281 msgstr "ramka makra matematycznego"
18282
18283 # co znaczy "blended out"?
18284 #: src/Color.cpp:213
18285 #, fuzzy
18286 msgid "math macro blended out"
18287 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18288
18289 #: src/Color.cpp:214
18290 msgid "math macro old parameter"
18291 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18292
18293 #: src/Color.cpp:215
18294 msgid "math macro new parameter"
18295 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18296
18297 #: src/Color.cpp:216
18298 msgid "collapsable inset text"
18299 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18300
18301 #: src/Color.cpp:217
18302 msgid "collapsable inset frame"
18303 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18304
18305 #: src/Color.cpp:218
18306 msgid "inset background"
18307 msgstr "tło wstawki"
18308
18309 #: src/Color.cpp:219
18310 msgid "inset frame"
18311 msgstr "ramka wstawki"
18312
18313 #: src/Color.cpp:220
18314 msgid "LaTeX error"
18315 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18316
18317 #: src/Color.cpp:221
18318 msgid "end-of-line marker"
18319 msgstr "znak końca linii"
18320
18321 #: src/Color.cpp:222
18322 msgid "appendix marker"
18323 msgstr "znacznik dodatku"
18324
18325 #: src/Color.cpp:223
18326 msgid "change bar"
18327 msgstr "pasek zmian"
18328
18329 #: src/Color.cpp:224
18330 msgid "deleted text"
18331 msgstr "usunięty tekst"
18332
18333 #: src/Color.cpp:225
18334 msgid "added text"
18335 msgstr "dodany tekst"
18336
18337 #: src/Color.cpp:226
18338 msgid "changed text 1st author"
18339 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18340
18341 #: src/Color.cpp:227
18342 msgid "changed text 2nd author"
18343 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18344
18345 #: src/Color.cpp:228
18346 msgid "changed text 3rd author"
18347 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18348
18349 #: src/Color.cpp:229
18350 msgid "changed text 4th author"
18351 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18352
18353 #: src/Color.cpp:230
18354 msgid "changed text 5th author"
18355 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18356
18357 #: src/Color.cpp:231
18358 #, fuzzy
18359 msgid "deleted text modifier"
18360 msgstr "usunięty tekst"
18361
18362 #: src/Color.cpp:232
18363 msgid "added space markers"
18364 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18365
18366 #: src/Color.cpp:233
18367 msgid "table line"
18368 msgstr "linia tabeli"
18369
18370 #: src/Color.cpp:234
18371 msgid "table on/off line"
18372 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18373
18374 #: src/Color.cpp:236
18375 msgid "bottom area"
18376 msgstr "obszar dolny"
18377
18378 #: src/Color.cpp:237
18379 msgid "new page"
18380 msgstr "nowa strona"
18381
18382 #: src/Color.cpp:238
18383 msgid "page break / line break"
18384 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18385
18386 #: src/Color.cpp:239
18387 msgid "frame of button"
18388 msgstr "obramowanie przycisku"
18389
18390 #: src/Color.cpp:240
18391 msgid "button background"
18392 msgstr "tło przycisku"
18393
18394 #: src/Color.cpp:241
18395 msgid "button background under focus"
18396 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18397
18398 #: src/Color.cpp:242
18399 #, fuzzy
18400 msgid "paragraph marker"
18401 msgstr "Podakapit"
18402
18403 #: src/Color.cpp:243
18404 #, fuzzy
18405 msgid "preview frame"
18406 msgstr "Nieudany podgląd"
18407
18408 #: src/Color.cpp:244
18409 msgid "inherit"
18410 msgstr "dziedzicz"
18411
18412 #: src/Color.cpp:245
18413 #, fuzzy
18414 msgid "regexp frame"
18415 msgstr "ramka wstawki"
18416
18417 #: src/Color.cpp:246
18418 msgid "ignore"
18419 msgstr "ignoruj"
18420
18421 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18422 #: src/Converter.cpp:543
18423 msgid "Cannot convert file"
18424 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18425
18426 #: src/Converter.cpp:323
18427 #, c-format
18428 msgid ""
18429 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18430 "Define a converter in the preferences."
18431 msgstr ""
18432 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18433 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18434
18435 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18436 msgid "Executing command: "
18437 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18438
18439 #: src/Converter.cpp:472
18440 msgid "Build errors"
18441 msgstr "Błąd budowania"
18442
18443 #: src/Converter.cpp:473
18444 msgid "There were errors during the build process."
18445 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18446
18447 #: src/Converter.cpp:478
18448 #, fuzzy, c-format
18449 msgid ""
18450 "An error occurred while running:\n"
18451 "%1$s"
18452 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18453
18454 #: src/Converter.cpp:501
18455 #, c-format
18456 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18457 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18458
18459 #: src/Converter.cpp:545
18460 #, c-format
18461 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18462 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18463
18464 #: src/Converter.cpp:546
18465 #, c-format
18466 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18467 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18468
18469 #: src/Converter.cpp:602
18470 msgid "Running LaTeX..."
18471 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18472
18473 #: src/Converter.cpp:620
18474 #, c-format
18475 msgid ""
18476 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18477 "log %1$s."
18478 msgstr ""
18479 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18480 "logu LaTeX-a %1$s."
18481
18482 #: src/Converter.cpp:623
18483 msgid "LaTeX failed"
18484 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18485
18486 #: src/Converter.cpp:625
18487 msgid "Output is empty"
18488 msgstr "Wyjście jest puste"
18489
18490 #: src/Converter.cpp:626
18491 msgid "An empty output file was generated."
18492 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18493
18494 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18495 #, fuzzy, c-format
18496 msgid ""
18497 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18498 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18499 msgstr ""
18500 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18501 "\n"
18502 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18503
18504 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Unknown branch"
18507 msgstr "Nieznane polecenie"
18508
18509 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18510 msgid "&Don't Add"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18514 #, fuzzy, c-format
18515 msgid ""
18516 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18517 "%2$s to %3$s"
18518 msgstr ""
18519 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18520 "%2$s na %3$s"
18521
18522 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Undefined flex inset"
18525 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18526
18527 #: src/Exporter.cpp:50
18528 #, fuzzy
18529 msgid "&Keep file"
18530 msgstr "&Zmieniaj razem"
18531
18532 #: src/Exporter.cpp:51
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Overwrite &all"
18535 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18536
18537 #: src/Exporter.cpp:51
18538 msgid "&Cancel export"
18539 msgstr "&Anuluj eksport"
18540
18541 #: src/Exporter.cpp:96
18542 msgid "Couldn't copy file"
18543 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18544
18545 #: src/Exporter.cpp:97
18546 #, c-format
18547 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18548 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
18549
18550 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18552 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18553 msgid "Roman"
18554 msgstr "Szeryfowa"
18555
18556 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18559 msgid "Sans Serif"
18560 msgstr "Bezszeryfowa"
18561
18562 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18564 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18565 msgid "Typewriter"
18566 msgstr "Maszynowa"
18567
18568 #: src/Font.cpp:59
18569 msgid "Symbol"
18570 msgstr "Symbol"
18571
18572 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18573 #: src/Font.cpp:76
18574 msgid "Inherit"
18575 msgstr "Dziedzicz"
18576
18577 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18578 msgid "Medium"
18579 msgstr "Zwykła (jasna)"
18580
18581 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18582 msgid "Bold"
18583 msgstr "Pogrubiona"
18584
18585 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18586 msgid "Upright"
18587 msgstr "Prosta"
18588
18589 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18590 msgid "Italic"
18591 msgstr "Kursywa"
18592
18593 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18594 msgid "Slanted"
18595 msgstr "Pochyła"
18596
18597 #: src/Font.cpp:67
18598 msgid "Smallcaps"
18599 msgstr "Kapitaliki"
18600
18601 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18602 msgid "Increase"
18603 msgstr "Zwiększ"
18604
18605 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18606 msgid "Decrease"
18607 msgstr "Zmniejsz"
18608
18609 #: src/Font.cpp:76
18610 msgid "Toggle"
18611 msgstr "Przełącz"
18612
18613 #: src/Font.cpp:160
18614 #, c-format
18615 msgid "Emphasis %1$s, "
18616 msgstr "Kursywa %1$s, "
18617
18618 #: src/Font.cpp:163
18619 #, c-format
18620 msgid "Underline %1$s, "
18621 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18622
18623 #: src/Font.cpp:166
18624 #, fuzzy, c-format
18625 msgid "Strikeout %1$s, "
18626 msgstr "Kapitalik %1$s "
18627
18628 #: src/Font.cpp:169
18629 #, fuzzy, c-format
18630 msgid "Double underline %1$s, "
18631 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18632
18633 #: src/Font.cpp:172
18634 #, fuzzy, c-format
18635 msgid "Wavy underline %1$s, "
18636 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18637
18638 #: src/Font.cpp:175
18639 #, c-format
18640 msgid "Noun %1$s, "
18641 msgstr "Kapitalik %1$s "
18642
18643 #: src/Font.cpp:189
18644 #, c-format
18645 msgid "Language: %1$s, "
18646 msgstr "Język: %1$s, "
18647
18648 #: src/Font.cpp:192
18649 #, fuzzy, c-format
18650 msgid "Number %1$s"
18651 msgstr "  Liczba %1$s"
18652
18653 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18654 msgid "Cannot view file"
18655 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18656
18657 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18658 #, c-format
18659 msgid "File does not exist: %1$s"
18660 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18661
18662 #: src/Format.cpp:281
18663 #, c-format
18664 msgid "No information for viewing %1$s"
18665 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18666
18667 #: src/Format.cpp:291
18668 #, c-format
18669 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18670 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
18671
18672 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18673 msgid "Cannot edit file"
18674 msgstr "Nie można edytować pliku"
18675
18676 #: src/Format.cpp:346
18677 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18678 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
18679
18680 #: src/Format.cpp:359
18681 #, c-format
18682 msgid "No information for editing %1$s"
18683 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18684
18685 #: src/Format.cpp:370
18686 #, c-format
18687 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18688 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18689
18690 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Could not find bind file"
18693 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18694
18695 #: src/KeyMap.cpp:222
18696 #, fuzzy, c-format
18697 msgid ""
18698 "Unable to find the bind file\n"
18699 "%1$s.\n"
18700 "Please check your installation."
18701 msgstr ""
18702 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18703 "%1$s.\n"
18704 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18705
18706 #: src/KeyMap.cpp:229
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18709 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18710
18711 #: src/KeyMap.cpp:230
18712 #, fuzzy
18713 msgid ""
18714 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18715 "Please check your installation."
18716 msgstr ""
18717 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18718 "%1$s.\n"
18719 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18720
18721 #: src/KeyMap.cpp:237
18722 #, c-format
18723 msgid ""
18724 "Unable to find the bind file\n"
18725 "%1$s.\n"
18726 "Falling back to default."
18727 msgstr ""
18728
18729 #: src/KeySequence.cpp:166
18730 msgid "   options: "
18731 msgstr "   opcje: "
18732
18733 #: src/LaTeX.cpp:57
18734 #, c-format
18735 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18736 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18737
18738 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18739 msgid "Running Index Processor."
18740 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
18741
18742 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18743 msgid "Running BibTeX."
18744 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18745
18746 #: src/LaTeX.cpp:440
18747 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18748 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18749
18750 #: src/LyX.cpp:121
18751 msgid "Could not read configuration file"
18752 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18753
18754 #: src/LyX.cpp:122
18755 #, c-format
18756 msgid ""
18757 "Error while reading the configuration file\n"
18758 "%1$s.\n"
18759 "Please check your installation."
18760 msgstr ""
18761 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18762 "%1$s.\n"
18763 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18764
18765 #: src/LyX.cpp:131
18766 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18767 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18768
18769 #: src/LyX.cpp:135
18770 msgid "Done!"
18771 msgstr "Gotowe!"
18772
18773 #: src/LyX.cpp:402
18774 #, fuzzy
18775 msgid "The following files could not be loaded:"
18776 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
18777
18778 #: src/LyX.cpp:439
18779 #, c-format
18780 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18781 msgstr ""
18782
18783 #: src/LyX.cpp:441
18784 msgid "Cannot remove temporary directory"
18785 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18786
18787 #: src/LyX.cpp:447
18788 #, c-format
18789 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18790 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18791
18792 #: src/LyX.cpp:449
18793 msgid "Unable to remove temporary directory"
18794 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18795
18796 #: src/LyX.cpp:478
18797 #, c-format
18798 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18799 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
18800
18801 #: src/LyX.cpp:552
18802 msgid "No textclass is found"
18803 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18804
18805 #: src/LyX.cpp:553
18806 #, fuzzy
18807 msgid ""
18808 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18809 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18810 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18811 msgstr ""
18812 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
18813 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
18814 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18815
18816 #: src/LyX.cpp:557
18817 msgid "&Reconfigure"
18818 msgstr "&Rekonfiguruj"
18819
18820 #: src/LyX.cpp:558
18821 #, fuzzy
18822 msgid "&Without LaTeX"
18823 msgstr "LaTeX"
18824
18825 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18826 #, fuzzy
18827 msgid "&Continue"
18828 msgstr "Kontynuacja"
18829
18830 #: src/LyX.cpp:662
18831 msgid ""
18832 "SIGHUP signal caught!\n"
18833 "Bye."
18834 msgstr ""
18835
18836 #: src/LyX.cpp:666
18837 msgid ""
18838 "SIGFPE signal caught!\n"
18839 "Bye."
18840 msgstr ""
18841
18842 #: src/LyX.cpp:669
18843 msgid ""
18844 "SIGSEGV signal caught!\n"
18845 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18846 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18847 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18848 "Bye."
18849 msgstr ""
18850
18851 #: src/LyX.cpp:685
18852 msgid "LyX crashed!"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18856 msgid "LyX: "
18857 msgstr "LyX: "
18858
18859 #: src/LyX.cpp:853
18860 msgid "Could not create temporary directory"
18861 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18862
18863 #: src/LyX.cpp:854
18864 #, c-format
18865 msgid ""
18866 "Could not create a temporary directory in\n"
18867 "\"%1$s\"\n"
18868 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18869 msgstr ""
18870 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18871 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18872 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18873
18874 #: src/LyX.cpp:937
18875 msgid "Missing user LyX directory"
18876 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18877
18878 #: src/LyX.cpp:938
18879 #, c-format
18880 msgid ""
18881 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18882 "It is needed to keep your own configuration."
18883 msgstr ""
18884 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18885 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18886
18887 #: src/LyX.cpp:943
18888 msgid "&Create directory"
18889 msgstr "U&twórz katalog"
18890
18891 #: src/LyX.cpp:944
18892 msgid "&Exit LyX"
18893 msgstr "&Zakończ LyX"
18894
18895 #: src/LyX.cpp:945
18896 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18897 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18898
18899 #: src/LyX.cpp:949
18900 #, c-format
18901 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18902 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18903
18904 #: src/LyX.cpp:954
18905 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18906 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18907
18908 #: src/LyX.cpp:1026
18909 msgid "List of supported debug flags:"
18910 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18911
18912 #: src/LyX.cpp:1030
18913 #, c-format
18914 msgid "Setting debug level to %1$s"
18915 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18916
18917 #: src/LyX.cpp:1041
18918 #, fuzzy
18919 msgid ""
18920 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18921 "Command line switches (case sensitive):\n"
18922 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18923 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18924 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18925 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18926 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18927 "                  select the features to debug.\n"
18928 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18929 "\t-x [--execute] command\n"
18930 "                  where command is a lyx command.\n"
18931 "\t-e [--export] fmt\n"
18932 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18933 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18934 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18935 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18936 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18937 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18938 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18939 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18940 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18941 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18942 "files,\n"
18943 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18944 "export.\n"
18945 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18946 "consumed.\n"
18947 "\t-n [--no-remote]\n"
18948 "                  open documents in a new instance\n"
18949 "\t-r [--remote]\n"
18950 "                  open documents in an already running instance\n"
18951 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18952 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18953 "\t-version  summarize version and build info\n"
18954 "Check the LyX man page for more details."
18955 msgstr ""
18956 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18957 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18958 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
18959 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18960 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18961 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
18962 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18963 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18964 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18965 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18966 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18967 "\t-e [--export] fmt\n"
18968 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18969 "                  Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
18970 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
18971 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
18972 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18973 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18974 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18975 "\t-batch          uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie "
18976 "kończy.\n"
18977 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
18978 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18979 "szczegółów."
18980
18981 #: src/LyX.cpp:1093
18982 msgid "No system directory"
18983 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18984
18985 #: src/LyX.cpp:1094
18986 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18987 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18988
18989 #: src/LyX.cpp:1105
18990 msgid "No user directory"
18991 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18992
18993 #: src/LyX.cpp:1106
18994 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18995 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18996
18997 #: src/LyX.cpp:1117
18998 msgid "Incomplete command"
18999 msgstr "Niekompletna komenda"
19000
19001 #: src/LyX.cpp:1118
19002 msgid "Missing command string after --execute switch"
19003 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
19004
19005 #: src/LyX.cpp:1129
19006 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19007 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
19008
19009 #: src/LyX.cpp:1142
19010 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19011 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
19012
19013 #: src/LyX.cpp:1147
19014 msgid "Missing filename for --import"
19015 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
19016
19017 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
19018 #: src/LyXRC.cpp:3043
19019 msgid ""
19020 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19021 "legal words?"
19022 msgstr ""
19023 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
19024 "poprawnych?"
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3048
19027 msgid ""
19028 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19029 "document."
19030 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3052
19033 msgid ""
19034 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19035 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19036 "specified, an internal routine is used."
19037 msgstr ""
19038 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
19039 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
19040 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3060
19043 msgid ""
19044 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19045 "automatically by what you type."
19046 msgstr ""
19047 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19048 "zastępowany wpisywanym."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3064
19051 msgid ""
19052 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19053 "class change."
19054 msgstr ""
19055 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19056 "zastępowany wpisywanym."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3068
19059 msgid ""
19060 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19061 msgstr ""
19062 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
19063 "automatyczny zapis."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3075
19066 msgid ""
19067 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19068 "the backup file in the same directory as the original file."
19069 msgstr ""
19070 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
19071 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3079
19074 msgid ""
19075 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19076 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19077 msgstr ""
19078 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
19079 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3083
19082 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19083 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3087
19086 msgid ""
19087 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19088 "its global and local bind/ directories."
19089 msgstr ""
19090 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19091 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19092
19093 # lastfiles???
19094 #: src/LyXRC.cpp:3091
19095 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19096 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3095
19099 msgid ""
19100 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19101 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19102 msgstr ""
19103 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
19104 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
19105 "jego dokumentacji."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3105
19108 msgid ""
19109 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19110 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19111 msgstr ""
19112 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19113 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3109
19116 #, fuzzy
19117 msgid ""
19118 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19119 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19120 "the top of the screen"
19121 msgstr ""
19122 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19123 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3113
19126 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19127 msgstr ""
19128
19129 # czy napewno?
19130 #: src/LyXRC.cpp:3117
19131 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19132 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3121
19135 msgid ""
19136 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19137 "inside."
19138 msgstr ""
19139 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
19140 "jest wewnątrz."
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3126
19143 #, no-c-format
19144 msgid ""
19145 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19146 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19147 msgstr ""
19148 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
19149 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3130
19152 #, fuzzy
19153 msgid ""
19154 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19155 "look in its global and local commands/ directories."
19156 msgstr ""
19157 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19158 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3134
19161 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19162 msgstr ""
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3138
19165 msgid "New documents will be assigned this language."
19166 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3142
19169 msgid "Specify the default paper size."
19170 msgstr "Domyślny format papieru."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3146
19173 msgid ""
19174 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19175 "shown after the change has been made.)"
19176 msgstr ""
19177 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
19178 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3150
19181 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19182 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3154
19185 msgid ""
19186 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19187 "LyX was started from."
19188 msgstr ""
19189 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
19190 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3159
19193 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19194 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3163
19197 #, fuzzy
19198 msgid ""
19199 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19200 "value selects the directory LyX was started from."
19201 msgstr ""
19202 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19203 "którego został uruchomiony LyX."
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3167
19206 msgid ""
19207 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19208 "recommended for non-English languages."
19209 msgstr ""
19210 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
19211 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3174
19214 msgid ""
19215 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19216 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19217 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19218 msgstr ""
19219 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
19220 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
19221 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3178
19224 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19225 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3182
19228 msgid ""
19229 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19230 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19231 msgstr ""
19232 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
19233 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3191
19236 msgid ""
19237 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19238 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19239 msgstr ""
19240 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19241 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3195
19244 msgid ""
19245 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19246 "document."
19247 msgstr ""
19248 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3199
19251 msgid ""
19252 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19253 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3203
19256 msgid ""
19257 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19258 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19259 "name of the second language."
19260 msgstr ""
19261 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19262 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3207
19265 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19266 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3211
19269 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19270 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19271
19272 #: src/LyXRC.cpp:3215
19273 msgid ""
19274 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19275 "\\documentclass."
19276 msgstr ""
19277 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3219
19280 msgid ""
19281 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19282 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19283 msgstr ""
19284 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19285 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19286
19287 #: src/LyXRC.cpp:3223
19288 msgid ""
19289 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19290 "document is the default language."
19291 msgstr ""
19292 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19293 "jest językiem domyślnym."
19294
19295 #: src/LyXRC.cpp:3227
19296 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19297 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3231
19300 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19301 msgstr ""
19302 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19303
19304 #: src/LyXRC.cpp:3235
19305 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19306 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3239
19309 msgid ""
19310 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19311 "of the document."
19312 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3243
19315 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19316 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19317
19318 #: src/LyXRC.cpp:3248
19319 msgid "The completion popup delay."
19320 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19321
19322 #: src/LyXRC.cpp:3252
19323 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19324 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3256
19327 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19328 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3260
19331 msgid ""
19332 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19333 msgstr ""
19334 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19335 "uzupełnienia."
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3264
19338 msgid ""
19339 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19340 "available."
19341 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19342
19343 #: src/LyXRC.cpp:3268
19344 msgid "The inline completion delay."
19345 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19346
19347 #: src/LyXRC.cpp:3272
19348 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19349 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19350
19351 #: src/LyXRC.cpp:3276
19352 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19353 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19354
19355 #: src/LyXRC.cpp:3280
19356 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19357 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19358
19359 #: src/LyXRC.cpp:3284
19360 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19361 msgstr ""
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3288
19364 #, c-format
19365 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19366 msgstr ""
19367 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19368 "maksymalnie %1$d."
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3293
19371 msgid ""
19372 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19373 "variable. Use the OS native format."
19374 msgstr ""
19375 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19376 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:3299
19379 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19380 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:3303
19383 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19384 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19385
19386 #: src/LyXRC.cpp:3307
19387 msgid "Scale the preview size to suit."
19388 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19389
19390 #: src/LyXRC.cpp:3311
19391 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19392 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19393
19394 #: src/LyXRC.cpp:3315
19395 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19396 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19397
19398 #: src/LyXRC.cpp:3319
19399 msgid ""
19400 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19401 "environment variable PRINTER."
19402 msgstr ""
19403 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19404 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
19405
19406 #: src/LyXRC.cpp:3323
19407 msgid "The option to print only even pages."
19408 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19409
19410 #: src/LyXRC.cpp:3327
19411 msgid ""
19412 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19413 "the filename of the DVI file to be printed."
19414 msgstr ""
19415 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19416
19417 #: src/LyXRC.cpp:3331
19418 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19419 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19420
19421 #: src/LyXRC.cpp:3335
19422 msgid "The option to print out in landscape."
19423 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
19424
19425 #: src/LyXRC.cpp:3339
19426 msgid "The option to print only odd pages."
19427 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19428
19429 #: src/LyXRC.cpp:3343
19430 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19431 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19432
19433 #: src/LyXRC.cpp:3347
19434 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19435 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19436
19437 #: src/LyXRC.cpp:3351
19438 msgid "The option to specify paper type."
19439 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19440
19441 #: src/LyXRC.cpp:3355
19442 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19443 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19444
19445 #: src/LyXRC.cpp:3359
19446 msgid ""
19447 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19448 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19449 "arguments."
19450 msgstr ""
19451 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19452 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19453
19454 #: src/LyXRC.cpp:3363
19455 msgid ""
19456 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19457 "prepended along with the printer name after the spool command."
19458 msgstr ""
19459 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19460 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19461
19462 #: src/LyXRC.cpp:3367
19463 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19464 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19465
19466 #: src/LyXRC.cpp:3371
19467 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19468 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19469
19470 #: src/LyXRC.cpp:3375
19471 msgid ""
19472 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19473 "command."
19474 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19475
19476 #: src/LyXRC.cpp:3379
19477 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19478 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19479
19480 #: src/LyXRC.cpp:3387
19481 msgid ""
19482 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19483 msgstr ""
19484
19485 #: src/LyXRC.cpp:3391
19486 msgid ""
19487 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19488 "wrong, override the setting here."
19489 msgstr ""
19490 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19491 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19492
19493 #: src/LyXRC.cpp:3397
19494 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19495 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19496
19497 #: src/LyXRC.cpp:3406
19498 msgid ""
19499 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19500 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19501 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19502 msgstr ""
19503 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
19504 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19505 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19506 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19507
19508 #: src/LyXRC.cpp:3410
19509 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19510 msgstr ""
19511 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19512 "pisma."
19513
19514 #: src/LyXRC.cpp:3415
19515 #, no-c-format
19516 msgid ""
19517 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19518 "roughly the same size as on paper."
19519 msgstr ""
19520 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19521 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19522
19523 #: src/LyXRC.cpp:3419
19524 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19525 msgstr ""
19526 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
19527
19528 #: src/LyXRC.cpp:3423
19529 msgid ""
19530 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19531 "\".out\". Only for advanced users."
19532 msgstr ""
19533 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19534 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19535
19536 #: src/LyXRC.cpp:3430
19537 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19538 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
19539
19540 #: src/LyXRC.cpp:3434
19541 msgid ""
19542 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19543 "when you quit LyX."
19544 msgstr ""
19545 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19546 "programu."
19547
19548 #: src/LyXRC.cpp:3438
19549 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19550 msgstr ""
19551
19552 #: src/LyXRC.cpp:3442
19553 msgid ""
19554 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19555 "value selects the directory LyX was started from."
19556 msgstr ""
19557 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19558 "którego został uruchomiony LyX."
19559
19560 #: src/LyXRC.cpp:3452
19561 msgid ""
19562 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19563 "will look in its global and local ui/ directories."
19564 msgstr ""
19565 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19566 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19567
19568 #: src/LyXRC.cpp:3465
19569 msgid ""
19570 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19571 "selection."
19572 msgstr ""
19573
19574 #: src/LyXRC.cpp:3469
19575 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19576 msgstr ""
19577 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19578
19579 #: src/LyXRC.cpp:3473
19580 msgid ""
19581 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19582 msgstr ""
19583 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
19584 "Mac i Windows."
19585
19586 #: src/LyXRC.cpp:3480
19587 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19588 msgstr ""
19589 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19590 "\")"
19591
19592 #: src/LyXVC.cpp:86
19593 #, c-format
19594 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19595 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19596
19597 #: src/LyXVC.cpp:88
19598 msgid "Retrieve from version control?"
19599 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19600
19601 #: src/LyXVC.cpp:89
19602 msgid "&Retrieve"
19603 msgstr "&Przywróć"
19604
19605 #: src/LyXVC.cpp:115
19606 msgid "Document not saved"
19607 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19608
19609 #: src/LyXVC.cpp:116
19610 msgid "You must save the document before it can be registered."
19611 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19612
19613 #: src/LyXVC.cpp:148
19614 msgid "LyX VC: Initial description"
19615 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19616
19617 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19618 msgid "(no initial description)"
19619 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19620
19621 #: src/LyXVC.cpp:165
19622 msgid "(no log message)"
19623 msgstr "(brak dziennika zmian)"
19624
19625 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19626 msgid "LyX VC: Log Message"
19627 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19628
19629 #: src/LyXVC.cpp:216
19630 #, fuzzy, c-format
19631 msgid ""
19632 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19633 "changes.\n"
19634 "\n"
19635 "Do you want to revert to the older version?"
19636 msgstr ""
19637 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19638 "zmian.\n"
19639 "\n"
19640 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19641
19642 #: src/LyXVC.cpp:221
19643 msgid "Revert to stored version of document?"
19644 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19645
19646 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19647 msgid "&Revert"
19648 msgstr "&Przywróć"
19649
19650 #: src/Paragraph.cpp:1938
19651 msgid "Senseless with this layout!"
19652 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19653
19654 #: src/Paragraph.cpp:2000
19655 msgid "Alignment not permitted"
19656 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19657
19658 #: src/Paragraph.cpp:2001
19659 msgid ""
19660 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19661 "Setting to default."
19662 msgstr ""
19663 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19664 "Ustawiam na domyślne."
19665
19666 #: src/Paragraph.cpp:3055
19667 msgid "Memory problem"
19668 msgstr "Problem z pamięcią"
19669
19670 #: src/Paragraph.cpp:3055
19671 msgid "Paragraph not properly initialized"
19672 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
19673
19674 #: src/Text.cpp:383
19675 msgid "Unknown Inset"
19676 msgstr "Nieznana wstawka"
19677
19678 #: src/Text.cpp:464
19679 msgid "Change tracking error"
19680 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19681
19682 #: src/Text.cpp:465
19683 #, fuzzy, c-format
19684 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19685 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19686
19687 #: src/Text.cpp:476
19688 msgid "Unknown token"
19689 msgstr "Nieznany token"
19690
19691 #: src/Text.cpp:939
19692 msgid ""
19693 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19694 "Tutorial."
19695 msgstr ""
19696 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
19697
19698 #: src/Text.cpp:947
19699 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19700 msgstr ""
19701 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
19702
19703 #: src/Text.cpp:1767
19704 msgid "[Change Tracking] "
19705 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19706
19707 #: src/Text.cpp:1773
19708 msgid "Change: "
19709 msgstr "Zmiana: "
19710
19711 #: src/Text.cpp:1777
19712 msgid " at "
19713 msgstr " na "
19714
19715 #: src/Text.cpp:1787
19716 #, c-format
19717 msgid "Font: %1$s"
19718 msgstr "Czcionka: %1$s"
19719
19720 #: src/Text.cpp:1792
19721 #, c-format
19722 msgid ", Depth: %1$d"
19723 msgstr ", głębokość: %1$d"
19724
19725 #: src/Text.cpp:1798
19726 msgid ", Spacing: "
19727 msgstr ", odstęp: "
19728
19729 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19730 msgid "OneHalf"
19731 msgstr "Półtora"
19732
19733 #: src/Text.cpp:1810
19734 msgid "Other ("
19735 msgstr "Inny ("
19736
19737 #: src/Text.cpp:1819
19738 msgid ", Inset: "
19739 msgstr ", wstawka: "
19740
19741 #: src/Text.cpp:1820
19742 msgid ", Paragraph: "
19743 msgstr ", akapit: "
19744
19745 #: src/Text.cpp:1821
19746 msgid ", Id: "
19747 msgstr ", id: "
19748
19749 #: src/Text.cpp:1822
19750 msgid ", Position: "
19751 msgstr ", położenie: "
19752
19753 #: src/Text.cpp:1828
19754 msgid ", Char: 0x"
19755 msgstr ", znak: 0x"
19756
19757 #: src/Text.cpp:1830
19758 msgid ", Boundary: "
19759 msgstr ", granica: "
19760
19761 #: src/Text2.cpp:386
19762 msgid "No font change defined."
19763 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19764
19765 #: src/Text2.cpp:426
19766 msgid "Nothing to index!"
19767 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19768
19769 #: src/Text2.cpp:428
19770 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19771 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
19772
19773 #: src/Text3.cpp:193
19774 msgid "Math editor mode"
19775 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19776
19777 #: src/Text3.cpp:195
19778 msgid "No valid math formula"
19779 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19780
19781 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Already in regular expression mode"
19784 msgstr "W&yrażenie regularne"
19785
19786 #: src/Text3.cpp:216
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Regexp editor mode"
19789 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19790
19791 #: src/Text3.cpp:1287
19792 msgid "Layout "
19793 msgstr "Układ"
19794
19795 #: src/Text3.cpp:1288
19796 msgid " not known"
19797 msgstr " nieznane"
19798
19799 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19800 msgid "Missing argument"
19801 msgstr "Brakuje argumentu"
19802
19803 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19804 msgid "Character set"
19805 msgstr "Kodowanie"
19806
19807 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19808 msgid "Paragraph layout set"
19809 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19810
19811 #: src/TextClass.cpp:155
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Plain Layout"
19814 msgstr "Układ strony"
19815
19816 #: src/TextClass.cpp:731
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Missing File"
19819 msgstr "Brakuje argumentu"
19820
19821 #: src/TextClass.cpp:732
19822 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19823 msgstr ""
19824 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19825
19826 #: src/TextClass.cpp:735
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Corrupt File"
19829 msgstr "Tytuł skrócony"
19830
19831 #: src/TextClass.cpp:736
19832 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19833 msgstr ""
19834 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19835
19836 #: src/TextClass.cpp:1293
19837 #, c-format
19838 msgid ""
19839 "The module %1$s has been requested by\n"
19840 "this document but has not been found in the list of\n"
19841 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19842 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19843 msgstr ""
19844 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19845 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19846 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19847 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19848
19849 #: src/TextClass.cpp:1297
19850 msgid "Module not available"
19851 msgstr "Moduł niedostępny"
19852
19853 #: src/TextClass.cpp:1302
19854 #, fuzzy, c-format
19855 msgid ""
19856 "The module %1$s requires a package that is\n"
19857 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19858 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19859 msgstr ""
19860 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19861 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19862 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19863
19864 #: src/TextClass.cpp:1306
19865 msgid "Package not available"
19866 msgstr "Pakiet niedostepny"
19867
19868 #: src/TextClass.cpp:1311
19869 #, c-format
19870 msgid "Error reading module %1$s\n"
19871 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19872
19873 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19874 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19875 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19876 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Revision control error."
19880 msgstr "Kontrola wersji"
19881
19882 #: src/VCBackend.cpp:61
19883 #, fuzzy, c-format
19884 msgid ""
19885 "Some problem occured while running the command:\n"
19886 "'%1$s'."
19887 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19888
19889 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19890 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19891 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Error: Could not generate logfile."
19894 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19895
19896 #: src/VCBackend.cpp:498
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Up-to-date"
19899 msgstr "&Aktualizuj"
19900
19901 #: src/VCBackend.cpp:500
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Locally Modified"
19904 msgstr "Lokalny plik układu"
19905
19906 #: src/VCBackend.cpp:502
19907 #, fuzzy
19908 msgid "Locally Added"
19909 msgstr "Lokalny plik układu"
19910
19911 #: src/VCBackend.cpp:504
19912 msgid "Needs Merge"
19913 msgstr ""
19914
19915 #: src/VCBackend.cpp:506
19916 msgid "Needs Checkout"
19917 msgstr ""
19918
19919 #: src/VCBackend.cpp:508
19920 #, fuzzy
19921 msgid "No CVS file"
19922 msgstr "&Do pliku:"
19923
19924 #: src/VCBackend.cpp:510
19925 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19926 msgstr ""
19927
19928 #: src/VCBackend.cpp:694
19929 msgid ""
19930 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19931 "You have to update from repository first or revert your changes."
19932 msgstr ""
19933
19934 #: src/VCBackend.cpp:699
19935 #, c-format
19936 msgid ""
19937 "Bad status when checking in changes.\n"
19938 "\n"
19939 "'%1$s'\n"
19940 "\n"
19941 msgstr ""
19942
19943 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19944 #, c-format
19945 msgid ""
19946 "Error when updating from repository.\n"
19947 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19948 "'%1$s'.\n"
19949 "\n"
19950 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19951 msgstr ""
19952 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19953 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19954 "'%1$s'.\n"
19955 "\n"
19956 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19957
19958 #: src/VCBackend.cpp:781
19959 #, c-format
19960 msgid ""
19961 "There were detected changes in the working directory:\n"
19962 "%1$s\n"
19963 "\n"
19964 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19965 "revert back to the repository version."
19966 msgstr ""
19967
19968 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19969 #: src/VCBackend.cpp:1250
19970 msgid "Changes detected"
19971 msgstr ""
19972
19973 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19974 #, fuzzy
19975 msgid "&Abort"
19976 msgstr "zaimportowany."
19977
19978 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19979 msgid "View &Log ..."
19980 msgstr ""
19981
19982 #: src/VCBackend.cpp:808
19983 #, fuzzy, c-format
19984 msgid ""
19985 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19986 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19987 "'%2$s'.\n"
19988 "\n"
19989 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19990 msgstr ""
19991 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19992 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19993 "'%1$s'.\n"
19994 "\n"
19995 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19996
19997 #: src/VCBackend.cpp:869
19998 #, c-format
19999 msgid ""
20000 "The document %1$s is not in repository.\n"
20001 "You have to check in the first revision before you can revert."
20002 msgstr ""
20003
20004 #: src/VCBackend.cpp:877
20005 #, c-format
20006 msgid ""
20007 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20008 "The status '%2$s' is unexpected."
20009 msgstr ""
20010
20011 #: src/VCBackend.cpp:1085
20012 msgid ""
20013 "Error when committing to repository.\n"
20014 "You have to manually resolve the problem.\n"
20015 "LyX will reopen the document after you press OK."
20016 msgstr ""
20017 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
20018 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
20019 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
20020
20021 #: src/VCBackend.cpp:1178
20022 msgid ""
20023 "Error while acquiring write lock.\n"
20024 "Another user is most probably editing\n"
20025 "the current document now!\n"
20026 "Also check the access to the repository."
20027 msgstr ""
20028 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
20029 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
20030 "ten dokument w tej chwili!\n"
20031 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20032
20033 #: src/VCBackend.cpp:1184
20034 msgid ""
20035 "Error while releasing write lock.\n"
20036 "Check the access to the repository."
20037 msgstr ""
20038 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
20039 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20040
20041 #: src/VCBackend.cpp:1241
20042 #, c-format
20043 msgid ""
20044 "There were detected changes in the working directory:\n"
20045 "%1$s\n"
20046 "\n"
20047 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20048 "preferred.\n"
20049 "\n"
20050 "Continue?"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20055 msgid "&Yes"
20056 msgstr "&Tak"
20057
20058 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20060 msgid "&No"
20061 msgstr "&Nie"
20062
20063 #: src/VCBackend.cpp:1313
20064 msgid "VCN File Locking"
20065 msgstr ""
20066
20067 #: src/VCBackend.cpp:1314
20068 msgid "Locking property unset."
20069 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
20070
20071 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20072 msgid "Locking property set."
20073 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
20074
20075 #: src/VCBackend.cpp:1315
20076 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20077 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
20078
20079 #: src/VSpace.cpp:468
20080 msgid "Default skip"
20081 msgstr "Domyślny odstęp"
20082
20083 #: src/VSpace.cpp:471
20084 msgid "Small skip"
20085 msgstr "Mały odstęp"
20086
20087 #: src/VSpace.cpp:474
20088 msgid "Medium skip"
20089 msgstr "Średni odstęp"
20090
20091 #: src/VSpace.cpp:477
20092 msgid "Big skip"
20093 msgstr "Duży odstęp"
20094
20095 #: src/VSpace.cpp:480
20096 msgid "Vertical fill"
20097 msgstr "Wypełnij pionowo"
20098
20099 #: src/VSpace.cpp:487
20100 msgid "protected"
20101 msgstr "chronione"
20102
20103 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20104 #, c-format
20105 msgid ""
20106 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20107 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20108 msgstr ""
20109 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
20110 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
20111
20112 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Reload saved document?"
20115 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
20116
20117 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
20118 #, fuzzy
20119 msgid "&Reload"
20120 msgstr "&Zastąp"
20121
20122 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20123 #, fuzzy
20124 msgid "&Keep Changes"
20125 msgstr "Łączenie zmian"
20126
20127 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20128 #, c-format
20129 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20130 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
20131
20132 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20133 msgid "File not readable!"
20134 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
20135
20136 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20137 #, c-format
20138 msgid ""
20139 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20140 "\n"
20141 "Do you want to create a new document?"
20142 msgstr ""
20143 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
20144 "\n"
20145 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
20146
20147 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20148 msgid "Create new document?"
20149 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
20150
20151 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20152 msgid "&Create"
20153 msgstr "&Twórz"
20154
20155 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20156 #, c-format
20157 msgid ""
20158 "The specified document template\n"
20159 "%1$s\n"
20160 "could not be read."
20161 msgstr ""
20162 "Podanego szablonu dokumentu\n"
20163 "%1$s\n"
20164 "nie można wczytać."
20165
20166 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20167 msgid "Could not read template"
20168 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20171 msgid "Standard[[Bullets]]"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20175 msgid "Maths"
20176 msgstr "Matematyka"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20179 msgid "Dings 1"
20180 msgstr "Dings 1"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20183 msgid "Dings 2"
20184 msgstr "Dings 2"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20187 msgid "Dings 3"
20188 msgstr "Dings 3"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20191 msgid "Dings 4"
20192 msgstr "Dings 4"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20195 msgid "Directories"
20196 msgstr "Katalogi"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
20199 #, fuzzy
20200 msgid "File"
20201 msgstr "Pl&ik"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Master document"
20206 msgstr "Główny dokument"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Open files"
20211 msgstr "niebieski"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Manuals"
20216 msgstr "Margines"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
20219 #, c-format
20220 msgid ""
20221 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20222 "Continue searching from the beginning?"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
20226 #, c-format
20227 msgid ""
20228 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20229 "Continue searching from the end?"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20233 msgid "Wrap search?"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
20237 msgid "Nothing to search"
20238 msgstr "Nic do przeszukania"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
20241 msgid "No open document(s) in which to search"
20242 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
20245 msgid "Advanced Find and Replace"
20246 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20249 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20250 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20253 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20254 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20257 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20258 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20261 #, c-format
20262 msgid ""
20263 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20264 "1995--%1$s LyX Team"
20265 msgstr ""
20266 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
20267 "1995--%1$s Zespół LyX"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20270 msgid ""
20271 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20272 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20273 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20274 "any later version."
20275 msgstr ""
20276 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
20277 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
20278 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
20279 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20282 msgid ""
20283 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20284 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20285 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20286 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20287 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20288 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20289 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20290 msgstr ""
20291 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że będzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
20292 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
20293 "SPRZEDAŻY.\n"
20294 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20295 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20296 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20297 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20300 msgid "not released yet"
20301 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20304 #, c-format
20305 msgid ""
20306 "LyX Version %1$s\n"
20307 "(%2$s)"
20308 msgstr ""
20309 "Wersja LyX %1$s\n"
20310 "(%2$s)"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20313 msgid "Library directory: "
20314 msgstr "Katalog bibliotek: "
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20317 msgid "User directory: "
20318 msgstr "Katalog użytkownika: "
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20321 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20322 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20323 #, c-format
20324 msgid "LyX: %1$s"
20325 msgstr "LyX: %1$s"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20328 msgid "About %1"
20329 msgstr "O %1"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20333 msgid "Preferences"
20334 msgstr "Ustawienia"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20337 msgid "Reconfigure"
20338 msgstr "Rekonfiguruj"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20341 msgid "Quit %1"
20342 msgstr "Wyjdź z %1"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20345 msgid "Nothing to do"
20346 msgstr "Nic do zrobienia"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20349 msgid "Unknown action"
20350 msgstr "Nieznane polecenie"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20353 msgid "Command not handled"
20354 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20357 msgid "Command disabled"
20358 msgstr "Polecenie zablokowane"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20361 msgid "Running configure..."
20362 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20365 msgid "Reloading configuration..."
20366 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20369 msgid "System reconfiguration failed"
20370 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20373 msgid ""
20374 "The system reconfiguration has failed.\n"
20375 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20376 "Please reconfigure again if needed."
20377 msgstr ""
20378 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20379 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20380 "poprawnie.\n"
20381 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20384 msgid "System reconfigured"
20385 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20388 msgid ""
20389 "The system has been reconfigured.\n"
20390 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20391 "updated document class specifications."
20392 msgstr ""
20393 "System został zrekonfigurowany.\n"
20394 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20395 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20398 msgid "Exiting."
20399 msgstr "Zakończanie."
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20402 #, c-format
20403 msgid "Opening help file %1$s..."
20404 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20407 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20408 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20411 #, c-format
20412 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20413 msgstr ""
20414 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
20415 "nie można go przedefiniować"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20418 #, c-format
20419 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20420 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20423 msgid "Unable to save document defaults"
20424 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
20427 msgid "Unknown function."
20428 msgstr "Nieznane polecenie"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
20431 msgid "The current document was closed."
20432 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20435 msgid ""
20436 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20437 "documents and exit.\n"
20438 "\n"
20439 "Exception: "
20440 msgstr ""
20441 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20442 "dokumentów i wyjścia.\n"
20443 "\n"
20444 "Wyjątek: "
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20448 msgid "Software exception Detected"
20449 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20452 msgid ""
20453 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20454 "unsaved documents and exit."
20455 msgstr ""
20456 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
20457 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20461 msgid "Could not find UI definition file"
20462 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20465 #, c-format
20466 msgid ""
20467 "Error while reading the included file\n"
20468 "%1$s\n"
20469 "Please check your installation."
20470 msgstr ""
20471 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20472 "%1$s.\n"
20473 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20476 msgid "Could not find default UI file"
20477 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20480 msgid ""
20481 "LyX could not find the default UI file!\n"
20482 "Please check your installation."
20483 msgstr ""
20484 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20485 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20488 #, c-format
20489 msgid ""
20490 "Error while reading the configuration file\n"
20491 "%1$s\n"
20492 "Falling back to default.\n"
20493 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20494 "check which User Interface file you are using."
20495 msgstr ""
20496 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20497 "%1$s.\n"
20498 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20499 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20500 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20503 msgid "BibTeX Bibliography"
20504 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20510 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20513 msgid "Documents|#o#O"
20514 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20517 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20518 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20521 msgid "Select a BibTeX database to add"
20522 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20525 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20526 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20529 msgid "Select a BibTeX style"
20530 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20533 #, fuzzy
20534 msgid "No frame"
20535 msgstr "Bez obramowania"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20538 msgid "Simple rectangular frame"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Oval frame, thin"
20544 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Oval frame, thick"
20549 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20552 msgid "Drop shadow"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Shaded background"
20558 msgstr "tło notki"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20561 msgid "Double rectangular frame"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20565 msgid "Height"
20566 msgstr "Wysokość"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20569 msgid "Depth"
20570 msgstr "Głębokość"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20573 msgid "Total Height"
20574 msgstr "Całkowita wysokość"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20577 msgid "Width"
20578 msgstr "Szerokość"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20581 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Makebox"
20584 msgstr "Parbox"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20587 msgid "Branch"
20588 msgstr "Gałąź"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20591 msgid "Activated"
20592 msgstr "Aktywne"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20595 msgid "Color"
20596 msgstr "W kolorze"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Filename Suffix"
20601 msgstr "Nazwa pliku"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20606 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20607 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20608 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20609 msgid "Yes"
20610 msgstr "Tak"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20615 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20616 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20617 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20618 msgid "No"
20619 msgstr "Nie"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Enter new branch name"
20624 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20627 #, fuzzy, c-format
20628 msgid ""
20629 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20630 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20631 msgstr ""
20632 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20633 "\n"
20634 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20637 #, fuzzy
20638 msgid "&Merge"
20639 msgstr "Duży:"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Renaming failed"
20644 msgstr "Nieudana konwersja"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20647 #, fuzzy
20648 msgid "The branch could not be renamed."
20649 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20652 msgid "Merge Changes"
20653 msgstr "Łączenie zmian"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20656 #, c-format
20657 msgid ""
20658 "Change by %1$s\n"
20659 "\n"
20660 msgstr ""
20661 "Zmieniony przez %1$s\n"
20662 "\n"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20665 #, c-format
20666 msgid "Change made at %1$s\n"
20667 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20674 msgid "No change"
20675 msgstr "Bez zmian"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20678 msgid "Small Caps"
20679 msgstr "Kapitalik"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20687 msgid "Reset"
20688 msgstr "Odśwież"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20691 msgid "Underbar"
20692 msgstr "Podkreślenie"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Double underbar"
20697 msgstr "Podwójne pudełko"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Wavy underbar"
20702 msgstr "Podkreślenie"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Strikeout"
20707 msgstr "Ulica"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20710 msgid "No color"
20711 msgstr "Bez koloru"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20714 msgid "Black"
20715 msgstr "Czarny"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20718 msgid "White"
20719 msgstr "Biały"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20722 msgid "Red"
20723 msgstr "Czerwony"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20726 msgid "Green"
20727 msgstr "Zielony"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20730 msgid "Blue"
20731 msgstr "Niebieski"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20734 msgid "Cyan"
20735 msgstr "Chabrowy"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20738 msgid "Magenta"
20739 msgstr "Purpurowy"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20742 msgid "Yellow"
20743 msgstr "Żółty"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20746 msgid "Text Style"
20747 msgstr "Styl tekstu"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Keys"
20752 msgstr "&Klucz:"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20755 msgid "LinkBack PDF"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20759 msgid "PDF"
20760 msgstr "PDF"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20763 msgid "pasted"
20764 msgstr "wklejony"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20767 #, fuzzy, c-format
20768 msgid "%1$s Files"
20769 msgstr "Wszystkie pliki"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20772 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20773 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20779 msgid "Canceled."
20780 msgstr "Zaniechane."
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20783 msgid "Overwrite external file?"
20784 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20787 #, c-format
20788 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20789 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20792 #, fuzzy
20793 msgid "List of previous commands"
20794 msgstr "Poprzednie polecenie"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20797 msgid "Next command"
20798 msgstr "Następne polecenie"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20801 msgid "Compare LyX files"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Select document"
20807 msgstr "Główny dokument"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20812 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20813 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Error"
20820 msgstr "Strzałka"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Error while comparing documents."
20825 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Aborted"
20830 msgstr "zaimportowany."
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Finished"
20835 msgstr "Fiński"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Aborting process..."
20840 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20843 #, fuzzy
20844 msgid "differences"
20845 msgstr "Odnośniki"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20848 msgid "Compare different revisions"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20852 msgid "big[[delimiter size]]"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20856 msgid "Big[[delimiter size]]"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20860 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20864 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20868 msgid "Math Delimiter"
20869 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20873 msgid "(None)"
20874 msgstr "(Żaden)"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20877 msgid "Variable"
20878 msgstr "Zmienna"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20881 msgid "Computer Modern Roman"
20882 msgstr "Computer Modern Roman"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20885 msgid "Latin Modern Roman"
20886 msgstr "Latin Modern Roman"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20889 msgid "AE (Almost European)"
20890 msgstr "AE (Almost European)"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20893 msgid "Times Roman"
20894 msgstr "Times Roman"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20897 msgid "Palatino"
20898 msgstr "Palatino"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20901 msgid "Bitstream Charter"
20902 msgstr "Bitstream Charter"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20905 msgid "New Century Schoolbook"
20906 msgstr "New Century Schoolbook"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20909 msgid "Bookman"
20910 msgstr "Bookman"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20913 msgid "Utopia"
20914 msgstr "Utopia"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20917 msgid "Bera Serif"
20918 msgstr "Bera Serif"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20921 msgid "Concrete Roman"
20922 msgstr "Concrete Roman"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20925 msgid "Zapf Chancery"
20926 msgstr "Zapf Chancery"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20929 msgid "Computer Modern Sans"
20930 msgstr "Computer Modern Sans"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20933 msgid "Latin Modern Sans"
20934 msgstr "Latin Modern Sans"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20937 msgid "Helvetica"
20938 msgstr "Helvetica"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20941 msgid "Avant Garde"
20942 msgstr "Avant Garde"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20945 msgid "Bera Sans"
20946 msgstr "Bera Sans"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20949 msgid "CM Bright"
20950 msgstr "CM Bright"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20953 msgid "Computer Modern Typewriter"
20954 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20957 msgid "Latin Modern Typewriter"
20958 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20961 msgid "Courier"
20962 msgstr "Courier"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20965 msgid "Bera Mono"
20966 msgstr "Bera Mono"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20969 msgid "LuxiMono"
20970 msgstr "LuxiMono"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20973 msgid "CM Typewriter Light"
20974 msgstr "CM Typewriter Light"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20977 msgid "Page"
20978 msgstr "Strona"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20981 msgid "Module not found!"
20982 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20985 #, fuzzy
20986 msgid "Layout is valid!"
20987 msgstr "Układ"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20990 msgid "Layout is invalid!"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20994 msgid "Document Settings"
20995 msgstr "Styl dokumentu"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20999 msgid "Child Document"
21000 msgstr "Dokument podrzędny"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Include to Output"
21005 msgstr "&Używaj nazwy"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21008 msgid "10"
21009 msgstr "10"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21012 msgid "11"
21013 msgstr "11"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21016 msgid "12"
21017 msgstr "12"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21020 msgid "None (no fontenc)"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21024 msgid "empty"
21025 msgstr "pusty"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21028 msgid "plain"
21029 msgstr "plain"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21032 msgid "headings"
21033 msgstr "headings"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21036 msgid "fancy"
21037 msgstr "fancy"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21040 msgid "A0"
21041 msgstr "A0"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21044 msgid "A1"
21045 msgstr "A1"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21048 msgid "A2"
21049 msgstr "A2"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21052 msgid "A6"
21053 msgstr "A6"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21056 msgid "B0"
21057 msgstr "B0"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21060 msgid "B1"
21061 msgstr "B1"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21064 msgid "B2"
21065 msgstr "B2"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21068 msgid "B3"
21069 msgstr "B3"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21072 msgid "B4"
21073 msgstr "B4"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21076 msgid "B6"
21077 msgstr "B6"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21080 msgid "C0"
21081 msgstr "C0"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21084 msgid "C1"
21085 msgstr "C1"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21088 msgid "C2"
21089 msgstr "C2"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21092 msgid "C3"
21093 msgstr "C3"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21096 msgid "C4"
21097 msgstr "C4"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21100 msgid "C5"
21101 msgstr "C5"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21104 msgid "C6"
21105 msgstr "C6"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21108 msgid "JIS B0"
21109 msgstr "JIS B0"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21112 msgid "JIS B1"
21113 msgstr "JIS B1"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21116 msgid "JIS B2"
21117 msgstr "JIS B2"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21120 msgid "JIS B3"
21121 msgstr "JIS B3"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21124 msgid "JIS B4"
21125 msgstr "JIS B4"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21128 msgid "JIS B5"
21129 msgstr "JIS B5"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21132 msgid "JIS B6"
21133 msgstr "JIS B6"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21136 msgid "Language Default (no inputenc)"
21137 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21140 msgid "``text''"
21141 msgstr "“tekst”"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21144 msgid "''text''"
21145 msgstr "”tekst”"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21148 msgid ",,text``"
21149 msgstr "„tekst“"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21152 msgid ",,text''"
21153 msgstr "„tekst”"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21156 msgid "<<text>>"
21157 msgstr "«tekst»"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21160 msgid ">>text<<"
21161 msgstr "»tekst«"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21164 msgid "Numbered"
21165 msgstr "Numerowanie"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21168 msgid "Appears in TOC"
21169 msgstr "W spisie treści"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21172 msgid "Author-year"
21173 msgstr "Autor-Rok"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21176 msgid "Numerical"
21177 msgstr "Numerycznie"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21180 #, c-format
21181 msgid "Unavailable: %1$s"
21182 msgstr "Niedostępne: %1$s"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21186 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21187 msgstr ""
21188 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21193 msgid "Document Class"
21194 msgstr "Klasa dokumentu"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21200 msgid "Child Documents"
21201 msgstr "Dokumenty podrzędny"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21204 msgid "Modules"
21205 msgstr "Moduły"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Local Layout"
21210 msgstr "&Lokalny plik układu..."
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21213 msgid "Text Layout"
21214 msgstr "Układ tekstu"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21217 msgid "Page Margins"
21218 msgstr "Marginesy"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21221 msgid "Colors"
21222 msgstr "Kolory"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21225 msgid "Numbering & TOC"
21226 msgstr "Numeracja i spis treści"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21229 msgid "Indexes"
21230 msgstr "Indeksy"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21233 msgid "PDF Properties"
21234 msgstr "Właściwości PDF"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21237 msgid "Math Options"
21238 msgstr "Opcje matematyki"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21241 msgid "Float Placement"
21242 msgstr "Umieszczanie wstawek"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21245 msgid "Bullets"
21246 msgstr "Ozdobniki"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21249 msgid "Branches"
21250 msgstr "Gałęzie"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21253 msgid "LaTeX Preamble"
21254 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21259 msgid " (not installed)"
21260 msgstr " (nie zainstalowane)"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21263 msgid "Layouts|#o#O"
21264 msgstr "Układy|#u#U"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21267 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21268 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21272 msgid "Local layout file"
21273 msgstr "Lokalny plik układu"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21276 msgid ""
21277 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21278 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21279 "document may not work with this layout if you do not\n"
21280 "keep the layout file in the document directory."
21281 msgstr ""
21282 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
21283 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
21284 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
21285 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21288 #, fuzzy
21289 msgid "&Set Layout"
21290 msgstr "Układ tekstu"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21293 msgid "Unable to read local layout file."
21294 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Select master document"
21299 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21302 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21303 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21307 msgid "Unapplied changes"
21308 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21312 msgid ""
21313 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21314 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21315 msgstr ""
21316 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
21317 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
21318 "podejmowanego działania."
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21322 msgid "&Dismiss"
21323 msgstr "O&drzuć"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21327 msgid "Unable to set document class."
21328 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21331 #, c-format
21332 msgid "%1$s, %2$s"
21333 msgstr "%1$s, %2$s"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21336 #, fuzzy, c-format
21337 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21338 msgstr "%1$s i %2$s"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21341 #, c-format
21342 msgid "%1$s (unavailable)"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Module provided by document class."
21348 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21351 #, c-format
21352 msgid "Package(s) required: %1$s."
21353 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21356 #, fuzzy
21357 msgid "or"
21358 msgstr "Więcej"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21361 #, fuzzy, c-format
21362 msgid "Modules required: %1$s."
21363 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21366 #, c-format
21367 msgid "Modules excluded: %1$s."
21368 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21371 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21372 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21375 #, fuzzy
21376 msgid "[No options predefined]"
21377 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Can't set layout!"
21382 msgstr "Zmieniono układ strony"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21385 #, c-format
21386 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21387 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Not Found"
21392 msgstr "Nie wyświetlone."
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21395 msgid "Assigned master does not include this file"
21396 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21399 #, c-format
21400 msgid ""
21401 "You must include this file in the document\n"
21402 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21403 "feature."
21404 msgstr ""
21405 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21406 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21407 "nadrzędnego."
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Could not load master"
21412 msgstr "Nie można zmienić klasy"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21415 #, fuzzy, c-format
21416 msgid ""
21417 "The master document '%1$s'\n"
21418 "could not be loaded."
21419 msgstr ""
21420 "Nie można wczytać dokumentu\n"
21421 "%1$s"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Literate"
21426 msgstr "Dosłowny"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21429 #, fuzzy
21430 msgid "pLaTeX"
21431 msgstr "LaTeX"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21434 #, fuzzy
21435 msgid "Error List"
21436 msgstr "Listing kodu"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21439 #, c-format
21440 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21441 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21444 msgid "Top left"
21445 msgstr "Lewy górny"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21448 msgid "Bottom left"
21449 msgstr "Lewy dolny"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21452 msgid "Baseline left"
21453 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21456 msgid "Top center"
21457 msgstr "Środek górny"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21460 msgid "Bottom center"
21461 msgstr "Środek dolny"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21464 msgid "Baseline center"
21465 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21468 msgid "Top right"
21469 msgstr "Prawy górny"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21472 msgid "Bottom right"
21473 msgstr "Prawy dolny"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21476 msgid "Baseline right"
21477 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21480 msgid "External Material"
21481 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21484 msgid "Scale%"
21485 msgstr "Skala %"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21488 msgid "Select external file"
21489 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21492 #, fuzzy
21493 msgid "automatically"
21494 msgstr "Automatyczna pomoc"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21497 msgid "Graphics"
21498 msgstr "Rysunek"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21501 msgid "Dissolve previous group?"
21502 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21505 #, c-format
21506 msgid ""
21507 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21508 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21509 "because this graphic was its only member.\n"
21510 "How do you want to proceed?"
21511 msgstr ""
21512 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21513 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21514 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21515 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21518 #, c-format
21519 msgid "Stick with group '%1$s'"
21520 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21523 #, c-format
21524 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21525 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21528 #, c-format
21529 msgid ""
21530 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21531 "the group will be dissolved,\n"
21532 "because this graphic was its only member.\n"
21533 "How do you want to proceed?"
21534 msgstr ""
21535 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21536 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21537 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21538 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21541 #, c-format
21542 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21543 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21546 msgid "Enter unique group name:"
21547 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Group already defined!"
21552 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21555 #, c-format
21556 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21557 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21560 msgid "bp"
21561 msgstr "bp"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21564 msgid "cm"
21565 msgstr "cm"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21568 msgid "mm"
21569 msgstr "mm"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21572 msgid "in[[unit of measure]]"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21576 msgid "Select graphics file"
21577 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21580 msgid "Clipart|#C#c"
21581 msgstr "Rysunek|#R#r"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21585 msgid "Thin Space"
21586 msgstr "Cienki odstęp"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21589 msgid "Medium Space"
21590 msgstr "Średni odstęp"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21593 msgid "Thick Space"
21594 msgstr "Gruba spacja"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21598 msgid "Negative Thin Space"
21599 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21602 msgid "Negative Medium Space"
21603 msgstr "Średni odstęp ujemny"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Negative Thick Space"
21608 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21611 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21615 msgid "Quad (1 em)"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Double Quad (2 em)"
21621 msgstr "Podwójna"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21624 msgid "Interword Space"
21625 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21628 msgid "Horizontal Fill"
21629 msgstr "Wypełnienie poziome"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21632 msgid ""
21633 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21634 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21635 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21636 msgstr ""
21637 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21638 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21639 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21643 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21644 msgid ""
21645 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21646 msgstr ""
21647 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21650 msgid "Select document to include"
21651 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21654 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21655 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Index Entry Settings"
21660 msgstr "Hasło indeksu"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Label Color"
21665 msgstr "W kolorze"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Cannot remove standard index"
21670 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21673 #, fuzzy
21674 msgid "The default index cannot be removed."
21675 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Enter new index name"
21680 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21683 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21684 msgstr ""
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21687 #, fuzzy
21688 msgid "unknown"
21689 msgstr " nieznane"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21692 #, fuzzy
21693 msgid "shortcut"
21694 msgstr "&Skrót:"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21697 #, fuzzy
21698 msgid "shortcuts"
21699 msgstr "&Skrót:"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21702 msgid "lyxrc"
21703 msgstr "lyxrc"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21706 #, fuzzy
21707 msgid "package"
21708 msgstr "odstęp"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21711 #, fuzzy
21712 msgid "textclass"
21713 msgstr "KlasaTematyczna"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21716 #, fuzzy
21717 msgid "menu"
21718 msgstr "mu"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21721 #, fuzzy
21722 msgid "icon"
21723 msgstr "cong"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21726 #, fuzzy
21727 msgid "buffer"
21728 msgstr "niebieski"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21731 #, fuzzy
21732 msgid "lyxinfo"
21733 msgstr "liminf"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21736 msgid "Shift-"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21740 msgid "Control-"
21741 msgstr "Control-"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21744 msgid "Option-"
21745 msgstr "Opcja-"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21748 msgid "Command-"
21749 msgstr "Komenda-"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21752 msgid "No language"
21753 msgstr "Brak języka"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21756 msgid "Program Listing Settings"
21757 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21760 msgid "No dialect"
21761 msgstr "Brak dialektu"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21764 msgid "LaTeX Log"
21765 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21768 msgid "LyX2LyX"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21772 msgid "Literate Programming Build Log"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21776 msgid "lyx2lyx Error Log"
21777 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21780 msgid "Version Control Log"
21781 msgstr "Historia kontroli wersji"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Log file not found."
21786 msgstr "Plik nie znaleziony"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21789 msgid "No literate programming build log file found."
21790 msgstr ""
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21793 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21794 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21797 msgid "No version control log file found."
21798 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21801 msgid "Math Matrix"
21802 msgstr "Macierz"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21805 msgid "Note Settings"
21806 msgstr "Ustawienia notki"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21809 msgid "Paragraph Settings"
21810 msgstr "Ustawienia akapitu"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21813 msgid ""
21814 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21815 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21816 "\n"
21817 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21818 "the items is used."
21819 msgstr ""
21820 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21821 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21822 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21823 "\n"
21824 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21825 "etykiety ze wszystkich elementów."
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Phantom Settings"
21830 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21833 msgid "System files|#S#s"
21834 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21837 msgid "User files|#U#u"
21838 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21841 msgid "Look & Feel"
21842 msgstr "Forma i styl"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21845 msgid "Language Settings"
21846 msgstr "Ustawienia języka"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21849 msgid "File Handling"
21850 msgstr "Obsługa plików"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21853 msgid "Keyboard/Mouse"
21854 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21857 msgid "Input Completion"
21858 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21862 msgid "Co&mmand:"
21863 msgstr "&Polecenie:"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Screen Fonts"
21868 msgstr "Czcionki ekranowe"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21871 msgid "Paths"
21872 msgstr "Ścieżki"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21875 msgid "Select directory for example files"
21876 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21879 msgid "Select a document templates directory"
21880 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21883 msgid "Select a temporary directory"
21884 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21887 msgid "Select a backups directory"
21888 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21891 msgid "Select a document directory"
21892 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21895 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21896 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21899 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21900 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21903 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21904 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21908 msgid "Spellchecker"
21909 msgstr "Pisownia"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Native"
21914 msgstr "aktywne"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Aspell"
21919 msgstr "aspell"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Enchant"
21924 msgstr "hat"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Hunspell"
21929 msgstr "hunspell"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21932 msgid "Converters"
21933 msgstr "Konwertery"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21936 #, fuzzy
21937 msgid "File Formats"
21938 msgstr "Formaty plików"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21941 msgid "Format in use"
21942 msgstr "Format w użyciu"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21945 #, fuzzy
21946 msgid ""
21947 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21948 "converter. Please remove the converter first."
21949 msgstr ""
21950 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21951 "najpierw konwerter."
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21954 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21955 msgstr ""
21956 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21957 "najpierw konwerter."
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21960 msgid "LyX needs to be restarted!"
21961 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21964 msgid ""
21965 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21966 "restart."
21967 msgstr ""
21968 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21969 "restarcie aplikacji."
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21972 msgid "Printer"
21973 msgstr "Drukowanie"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21976 #, fuzzy
21977 msgid "User Interface"
21978 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21981 msgid "Control"
21982 msgstr "Sterowanie"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21985 msgid "Shortcuts"
21986 msgstr "Skróty"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21989 msgid "Function"
21990 msgstr "Funkcja"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21993 msgid "Shortcut"
21994 msgstr "Skrót klawiszowy"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21999 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
22002 msgid "Mathematical Symbols"
22003 msgstr "Symbole matematyczne"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
22006 msgid "Document and Window"
22007 msgstr "Dokument i okno"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
22010 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22011 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
22014 msgid "System and Miscellaneous"
22015 msgstr "System i pozostałe"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Res&tore"
22020 msgstr "&Przywróć"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
22023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Failed to create shortcut"
22026 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22031 msgstr "Nieznane polecenie"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
22034 msgid "Invalid or empty key sequence"
22035 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
22038 #, c-format
22039 msgid ""
22040 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22041 "%2$s\n"
22042 "You need to remove that binding before creating a new one."
22043 msgstr ""
22044 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
22045 "%2$s\n"
22046 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22051 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
22054 msgid "Identity"
22055 msgstr "Identyfikacja"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
22058 msgid "Choose bind file"
22059 msgstr "Wybierz plik skrótów"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
22062 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22063 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
22066 msgid "Choose UI file"
22067 msgstr "Wybierz plik menu"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
22070 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22071 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
22074 msgid "Choose keyboard map"
22075 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
22078 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22079 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22082 msgid "Print Document"
22083 msgstr "Drukuj dokument"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22086 msgid "Print to file"
22087 msgstr "Drukuj do pliku"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22090 msgid "PostScript files (*.ps)"
22091 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22094 msgid "Longest label width"
22095 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22098 msgid "Index Settings"
22099 msgstr "Ustawienia indeksu"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22102 msgid "<All indexes>"
22103 msgstr "<Wszystkie spisy>"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22106 msgid "Progress/Debug Messages"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22110 msgid "Debug Level"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Set"
22116 msgstr "&Ustaw"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22119 msgid "Cross-reference"
22120 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22123 msgid "&Go Back"
22124 msgstr "&Powrót"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22127 msgid "Jump back"
22128 msgstr "Powrót"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22131 msgid "Jump to label"
22132 msgstr "Skok do etykiety"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22135 msgid "<No prefix>"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22139 msgid "Find and Replace"
22140 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22143 msgid "Send Document to Command"
22144 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22147 msgid "Show File"
22148 msgstr "Podgląd pliku"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Error -> Cannot load file!"
22153 msgstr "Nie można edytować pliku"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22156 #, c-format
22157 msgid "%1$d words checked."
22158 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22161 msgid "One word checked."
22162 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22165 msgid "Spelling check completed"
22166 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22169 msgid "Basic Latin"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22173 msgid "Latin-1 Supplement"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22177 msgid "Latin Extended-A"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22181 msgid "Latin Extended-B"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22185 msgid "IPA Extensions"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22189 msgid "Spacing Modifier Letters"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22193 msgid "Combining Diacritical Marks"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22197 msgid "Cyrillic"
22198 msgstr "Cyrylica"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22201 msgid "Arabic"
22202 msgstr "Arabski"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22205 msgid "Devanagari"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22209 msgid "Bengali"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22213 msgid "Gurmukhi"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22217 msgid "Gujarati"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22221 msgid "Oriya"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22225 msgid "Tamil"
22226 msgstr "Tamilski"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22229 msgid "Telugu"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22233 msgid "Kannada"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22237 msgid "Malayalam"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22241 msgid "Lao"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22245 msgid "Tibetan"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22249 msgid "Georgian"
22250 msgstr "Gruziński"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22253 msgid "Hangul Jamo"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22257 msgid "Phonetic Extensions"
22258 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22261 msgid "Latin Extended Additional"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22265 msgid "Greek Extended"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22269 msgid "General Punctuation"
22270 msgstr "Znaki przestankowe"
22271
22272 # Podejżane takie nazwanie...
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22274 msgid "Superscripts and Subscripts"
22275 msgstr "Indeksy górne i dolne"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22278 msgid "Currency Symbols"
22279 msgstr "Symbole waluty"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22282 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22286 msgid "Letterlike Symbols"
22287 msgstr "Symbole literopodobne"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22290 msgid "Number Forms"
22291 msgstr "Formy liczb"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22294 msgid "Mathematical Operators"
22295 msgstr "Operatory matematyczne"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22298 msgid "Miscellaneous Technical"
22299 msgstr "Rozmaite techniczne"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22302 msgid "Control Pictures"
22303 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22306 msgid "Optical Character Recognition"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22310 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22314 msgid "Box Drawing"
22315 msgstr "Obramowania"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22318 msgid "Block Elements"
22319 msgstr "Elementy blokowe"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22322 msgid "Geometric Shapes"
22323 msgstr "Kształty geometryczne"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22326 msgid "Miscellaneous Symbols"
22327 msgstr "Rozmaite symbole"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22330 msgid "Dingbats"
22331 msgstr "Ornamenty"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22334 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22338 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22342 msgid "Hiragana"
22343 msgstr "Hiragana"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22346 msgid "Katakana"
22347 msgstr "Katakana"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22350 msgid "Bopomofo"
22351 msgstr "Bopomofo"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22354 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22355 msgstr ""
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22358 msgid "Kanbun"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22362 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22366 msgid "CJK Compatibility"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22370 msgid "CJK Unified Ideographs"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22374 msgid "Hangul Syllables"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22378 msgid "High Surrogates"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22382 msgid "Private Use High Surrogates"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22386 msgid "Low Surrogates"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22390 msgid "Private Use Area"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22394 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22398 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22402 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22406 msgid "Combining Half Marks"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22410 msgid "CJK Compatibility Forms"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22414 msgid "Small Form Variants"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22418 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22422 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22426 msgid "Specials"
22427 msgstr "Specjalne"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22430 msgid "Linear B Syllabary"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22434 msgid "Linear B Ideograms"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22438 msgid "Aegean Numbers"
22439 msgstr "Cyfry egejskie"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22442 msgid "Ancient Greek Numbers"
22443 msgstr ""
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22446 msgid "Old Italic"
22447 msgstr "Alfabet etruski"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22450 msgid "Gothic"
22451 msgstr "Gotycki"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22454 msgid "Ugaritic"
22455 msgstr ""
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22458 msgid "Old Persian"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Deseret"
22464 msgstr "Deseret"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22467 msgid "Shavian"
22468 msgstr "Alfabet Shawa"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22471 msgid "Osmanya"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22475 msgid "Cypriot Syllabary"
22476 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22479 msgid "Kharoshthi"
22480 msgstr "Kharoṣṭhī"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22483 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22487 msgid "Musical Symbols"
22488 msgstr "Symbole muzyczne"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22491 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22495 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22499 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22503 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22507 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22511 msgid "Tags"
22512 msgstr "Znaczniki"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22515 msgid "Variation Selectors Supplement"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22519 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22520 msgstr ""
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22523 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22527 msgid "Character: "
22528 msgstr "Znak:"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22531 msgid "Code Point: "
22532 msgstr ""
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22535 msgid "Symbols"
22536 msgstr "Symbole"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22539 msgid "Insert Table"
22540 msgstr "Wstaw tabelę"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22543 msgid "TeX Information"
22544 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22547 msgid "No thesaurus available for this language!"
22548 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22551 msgid "Outline"
22552 msgstr "Konspekt"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22555 msgid "auto"
22556 msgstr "auto"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22559 msgid "off"
22560 msgstr "wyłącz"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22563 #, c-format
22564 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22565 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22568 msgid "version "
22569 msgstr "wersja"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22572 msgid "unknown version"
22573 msgstr "nieznana wersja"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22576 msgid "Small-sized icons"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22580 msgid "Normal-sized icons"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22584 msgid "Big-sized icons"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22588 msgid "Exit LyX"
22589 msgstr "Zakończ LyX"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22592 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22593 msgstr ""
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22596 msgid "Welcome to LyX!"
22597 msgstr "Witaj w LyXie!"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22600 msgid "Automatic save done."
22601 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22604 msgid "Automatic save failed!"
22605 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22608 msgid "Command not allowed without any document open"
22609 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22612 #, c-format
22613 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22614 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22617 msgid "Select template file"
22618 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22621 msgid "Templates|#T#t"
22622 msgstr "Szablony|#S#s"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22625 msgid "Document not loaded."
22626 msgstr "Dokument nie załadowany"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22629 msgid "Select document to open"
22630 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22634 msgid "Examples|#E#e"
22635 msgstr "Przykłady|#P#p"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22638 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22639 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22642 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22643 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22646 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22647 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22650 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22651 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22654 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22656 msgid "Invalid filename"
22657 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22660 #, c-format
22661 msgid ""
22662 "The directory in the given path\n"
22663 "%1$s\n"
22664 "does not exist."
22665 msgstr ""
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22668 #, c-format
22669 msgid "Opening document %1$s..."
22670 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22673 #, c-format
22674 msgid "Document %1$s opened."
22675 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22678 msgid "Version control detected."
22679 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22682 #, c-format
22683 msgid "Could not open document %1$s"
22684 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22687 msgid "Couldn't import file"
22688 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22691 #, c-format
22692 msgid "No information for importing the format %1$s."
22693 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22696 #, c-format
22697 msgid "Select %1$s file to import"
22698 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22701 #, c-format
22702 msgid ""
22703 "The document %1$s already exists.\n"
22704 "\n"
22705 "Do you want to overwrite that document?"
22706 msgstr ""
22707 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22708 "\n"
22709 "Czy chcesz go zastąpić?"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22712 msgid "Overwrite document?"
22713 msgstr "Zastąpić dokument?"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22716 #, c-format
22717 msgid "Importing %1$s..."
22718 msgstr "Importowanie %1$s"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22721 msgid "imported."
22722 msgstr "zaimportowany."
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22725 msgid "file not imported!"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22729 msgid "newfile"
22730 msgstr "nowyplik"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22733 msgid "Select LyX document to insert"
22734 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22737 msgid "Absolute filename expected."
22738 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22741 msgid "Select file to insert"
22742 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22745 msgid "All Files (*)"
22746 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22749 msgid "Choose a filename to save document as"
22750 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22753 msgid "&Rename"
22754 msgstr "&Zmień nazwę"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22757 #, c-format
22758 msgid ""
22759 "The document %1$s could not be saved.\n"
22760 "\n"
22761 "Do you want to rename the document and try again?"
22762 msgstr ""
22763 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22764 "\n"
22765 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22768 msgid "Rename and save?"
22769 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22772 msgid "&Retry"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Close document"
22778 msgstr "Zamknij dokument"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22781 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22782 msgstr ""
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22785 #, c-format
22786 msgid ""
22787 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22788 "\n"
22789 "Do you want to save the document?"
22790 msgstr ""
22791 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22792 "\n"
22793 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22796 msgid "Save new document?"
22797 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22800 #, c-format
22801 msgid ""
22802 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22803 "\n"
22804 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22808 msgid "Save changed document?"
22809 msgstr "Zapisać dokument?"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22812 msgid "&Discard"
22813 msgstr "&Porzuć"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22816 #, c-format
22817 msgid ""
22818 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22819 "\n"
22820 "Do you want to save the document?"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22824 #, c-format
22825 msgid ""
22826 "Document \n"
22827 "%1$s\n"
22828 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22829 msgstr ""
22830 "Dokument \n"
22831 "%1$s\n"
22832 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
22833 "zostaną utracone."
22834
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22836 msgid "Reload externally changed document?"
22837 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22840 msgid "Error when setting the locking property."
22841 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22842
22843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22844 msgid "Directory is not accessible."
22845 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22848 #, c-format
22849 msgid "Opening child document %1$s..."
22850 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22853 #, fuzzy, c-format
22854 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22855 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22856
22857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22858 #, fuzzy, c-format
22859 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22860 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22863 #, fuzzy, c-format
22864 msgid "Successful export to format: %1$s"
22865 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22866
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22868 #, fuzzy, c-format
22869 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22870 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22871
22872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22873 msgid "Exporting ..."
22874 msgstr "Eksportowanie..."
22875
22876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22877 msgid "Previewing ..."
22878 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
22879
22880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22881 msgid "Document not loaded"
22882 msgstr "Dokument nie załadowany"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22885 #, c-format
22886 msgid ""
22887 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22888 "version of the document %1$s?"
22889 msgstr ""
22890 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22891 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22894 msgid "Revert to saved document?"
22895 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22898 msgid "Saving all documents..."
22899 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22900
22901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22902 msgid "All documents saved."
22903 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22904
22905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22906 #, c-format
22907 msgid "%1$s unknown command!"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22911 msgid "Please, preview the document first."
22912 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
22913
22914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22915 msgid "Couldn't proceed."
22916 msgstr "Nie można kontynuować."
22917
22918 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22919 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22920 msgid "LaTeX Source"
22921 msgstr "Źródło LaTeX"
22922
22923 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22924 msgid "DocBook Source"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22928 msgid "Literate Source"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22932 msgid " (version control, locking)"
22933 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22936 msgid " (version control)"
22937 msgstr " (kontrola wersji)"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22940 msgid " (changed)"
22941 msgstr " (zmieniony)"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22944 msgid " (read only)"
22945 msgstr " (tylko do odczytu)"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22948 msgid "Close File"
22949 msgstr "Zamknij plik"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22952 msgid "Hide tab"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22956 msgid "Close tab"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22960 msgid "Wrap Float Settings"
22961 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22964 msgid "Click to detach"
22965 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22966
22967 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22968 #, c-format
22969 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22970 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22971
22972 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22973 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22974 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22975
22976 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22977 msgid " (unknown)"
22978 msgstr "(nieznane)"
22979
22980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22981 msgid "No Group"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22985 msgid "More Spelling Suggestions"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Add to personal dictionary|n"
22991 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
22992
22993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22994 msgid "Ignore all|I"
22995 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23000 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
23001
23002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
23003 msgid "Language|L"
23004 msgstr "Język|J"
23005
23006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
23007 msgid "More Languages ...|M"
23008 msgstr "Więcej języków...|M"
23009
23010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
23011 msgid "Hidden|H"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
23015 msgid "<No Documents Open>"
23016 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
23017
23018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
23019 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23020 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
23021
23022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23023 msgid "View (Other Formats)|F"
23024 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
23025
23026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23027 msgid "Update (Other Formats)|p"
23028 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
23029
23030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
23031 #, c-format
23032 msgid "View [%1$s]|V"
23033 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
23034
23035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
23036 #, c-format
23037 msgid "Update [%1$s]|U"
23038 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
23039
23040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
23041 msgid "No Custom Insets Defined!"
23042 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
23043
23044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
23045 msgid "<No Document Open>"
23046 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
23047
23048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
23049 msgid "Master Document"
23050 msgstr "Główny dokument"
23051
23052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23053 msgid "Open Navigator..."
23054 msgstr "Otwórz Nawigator..."
23055
23056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
23057 msgid "Other Lists"
23058 msgstr "Inne listy"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
23061 msgid "<Empty Table of Contents>"
23062 msgstr "<Pusty spis treści>"
23063
23064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
23065 msgid "Other Toolbars"
23066 msgstr "Inne paski narzędziowe"
23067
23068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
23069 msgid "No Branches Set for Document!"
23070 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
23071
23072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
23073 msgid "Index Entry|d"
23074 msgstr "Hasło indeksu|i"
23075
23076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23077 #, fuzzy, c-format
23078 msgid "Index: %1$s"
23079 msgstr "Czcionka: %1$s"
23080
23081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
23082 #, fuzzy, c-format
23083 msgid "Index Entry (%1$s)"
23084 msgstr "Hasło indeksu"
23085
23086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
23087 msgid "No Citation in Scope!"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
23091 msgid "No Action Defined!"
23092 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23095 #, c-format
23096 msgid "Export %1$s"
23097 msgstr "Eksportowanie %1$s"
23098
23099 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23100 #, c-format
23101 msgid "Import %1$s"
23102 msgstr "Importowanie %1$s"
23103
23104 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23105 #, c-format
23106 msgid "Update %1$s"
23107 msgstr "Aktualizacja %1$s"
23108
23109 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23110 #, c-format
23111 msgid "View %1$s"
23112 msgstr "Podgląd %1$s"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23115 msgid "space"
23116 msgstr "odstęp"
23117
23118 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23119 msgid ""
23120 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23121 "characters:\n"
23122 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
23123
23124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23125 msgid "Could not update TeX information"
23126 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
23127
23128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23129 #, fuzzy, c-format
23130 msgid "The script `%1$s' failed."
23131 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
23132
23133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23134 msgid "All Files "
23135 msgstr "Wszystkie pliki"
23136
23137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23138 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23139 msgid "Table of Contents"
23140 msgstr "Spis treści"
23141
23142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23143 msgid "List of Graphics"
23144 msgstr "Lista grafik"
23145
23146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23147 msgid "List of Equations"
23148 msgstr "Lista równań"
23149
23150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23151 msgid "List of Footnotes"
23152 msgstr "Lista przypisów"
23153
23154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23155 msgid "List of Listings"
23156 msgstr "Lista listingów"
23157
23158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23159 msgid "List of Indexes"
23160 msgstr "Lista indeksów"
23161
23162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23163 msgid "List of Marginal notes"
23164 msgstr "Lista marginaliów"
23165
23166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23167 msgid "List of Notes"
23168 msgstr "Lista notatek"
23169
23170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23171 msgid "List of Citations"
23172 msgstr "Lista cytatów"
23173
23174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23175 msgid "Labels and References"
23176 msgstr "Etykiety i odnośniki"
23177
23178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23179 msgid "List of Branches"
23180 msgstr "Lista gałęzi"
23181
23182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23183 msgid "List of Changes"
23184 msgstr "Lista zmian"
23185
23186 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23187 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23188 #, fuzzy
23189 msgid ""
23190 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23191 "through LaTeX: "
23192 msgstr ""
23193 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23194 "przetwarzania przez LaTeX:"
23195
23196 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23198 msgid "Problematic filename for DVI"
23199 msgstr ""
23200
23201 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23202 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23203 #, fuzzy
23204 msgid ""
23205 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23206 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23207 msgstr ""
23208 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23209 "przetwarzania przez LaTeX:"
23210
23211 #: src/insets/Inset.cpp:88
23212 msgid "Bibliography Entry"
23213 msgstr "Pozycja bibliografii"
23214
23215 #: src/insets/Inset.cpp:91
23216 msgid "TeX Code"
23217 msgstr "Kod TeX"
23218
23219 #: src/insets/Inset.cpp:94
23220 #, fuzzy
23221 msgid "Float"
23222 msgstr "&Wstawka"
23223
23224 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23225 msgid "Box"
23226 msgstr "Pudełko"
23227
23228 #: src/insets/Inset.cpp:111
23229 msgid "Horizontal Space"
23230 msgstr "Odstęp poziomy"
23231
23232 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23233 msgid "Vertical Space"
23234 msgstr "Odstęp pionowy"
23235
23236 #: src/insets/Inset.cpp:115
23237 #, fuzzy
23238 msgid "Info"
23239 msgstr "Ignoruj"
23240
23241 #: src/insets/Inset.cpp:158
23242 msgid "Horizontal Math Space"
23243 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
23244
23245 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23246 msgid "Keys must be unique!"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23250 #, c-format
23251 msgid ""
23252 "The key %1$s already exists,\n"
23253 "it will be changed to %2$s."
23254 msgstr ""
23255 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
23256 "Zostanie zamieniony na %2$s."
23257
23258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23259 #, c-format
23260 msgid ""
23261 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23262 "If you proceed, all of them will be opened."
23263 msgstr ""
23264 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
23265 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
23266
23267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23268 msgid "Open Databases?"
23269 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
23270
23271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23272 msgid "&Proceed"
23273 msgstr "&Kontynuuj"
23274
23275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23276 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23277 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
23278
23279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23280 msgid "Databases:"
23281 msgstr "Bazy danych:"
23282
23283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23284 #, fuzzy
23285 msgid "Style File:"
23286 msgstr "Styl"
23287
23288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23289 #, fuzzy
23290 msgid "Lists:"
23291 msgstr "Lista"
23292
23293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23294 msgid "included in TOC"
23295 msgstr "zawarta w spisie treści"
23296
23297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23298 msgid "Export Warning!"
23299 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
23300
23301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23302 msgid ""
23303 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23304 "BibTeX will be unable to find them."
23305 msgstr ""
23306 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
23307 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
23308
23309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23310 msgid ""
23311 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23312 "BibTeX will be unable to find it."
23313 msgstr ""
23314 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
23315 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
23316
23317 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23318 #, fuzzy
23319 msgid "simple frame"
23320 msgstr "ramka wstawki"
23321
23322 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23323 #, fuzzy
23324 msgid "frameless"
23325 msgstr "Bezramki"
23326
23327 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23328 msgid "simple frame, page breaks"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23332 #, fuzzy
23333 msgid "oval, thin"
23334 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
23335
23336 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23337 #, fuzzy
23338 msgid "oval, thick"
23339 msgstr "Owalne pudełko, grube"
23340
23341 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23342 msgid "drop shadow"
23343 msgstr "rzucaj cień"
23344
23345 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23346 #, fuzzy
23347 msgid "shaded background"
23348 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
23349
23350 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23351 #, fuzzy
23352 msgid "double frame"
23353 msgstr "Podwójna"
23354
23355 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23356 #, c-format
23357 msgid "%1$s (%2$s)"
23358 msgstr "%1$s (%2$s)"
23359
23360 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23361 #, c-format
23362 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23363 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23364
23365 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23366 msgid "active"
23367 msgstr "aktywne"
23368
23369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23370 msgid "non-active"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23374 #, c-format
23375 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23376 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23377
23378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23379 msgid "Branch: "
23380 msgstr "Gałąź: "
23381
23382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23383 msgid "Branch (child only): "
23384 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23385
23386 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23387 msgid "Branch (undefined): "
23388 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23389
23390 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23391 msgid "Undef: "
23392 msgstr "Niezdef.:"
23393
23394 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23395 msgid "branch"
23396 msgstr "gałąź"
23397
23398 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23399 #, c-format
23400 msgid "Sub-%1$s"
23401 msgstr "%1$s wewn."
23402
23403 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23404 msgid "No bibliography defined!"
23405 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23406
23407 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23408 msgid "No citations selected!"
23409 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23410
23411 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23412 msgid "not cited"
23413 msgstr "nie cytowane"
23414
23415 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23416 msgid "LaTeX Command: "
23417 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23418
23419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23420 #, fuzzy
23421 msgid "InsetCommand Error: "
23422 msgstr "Polecenie wstawki:"
23423
23424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23425 #, fuzzy
23426 msgid "Incompatible command name."
23427 msgstr "Niekompletna komenda"
23428
23429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23430 #, fuzzy
23431 msgid "InsetCommandParams Error: "
23432 msgstr "Polecenie wstawki:"
23433
23434 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23435 #, fuzzy
23436 msgid "InsetCommandParams: "
23437 msgstr "Polecenie wstawki:"
23438
23439 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23440 msgid "Unknown parameter name: "
23441 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23442
23443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23444 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23445 msgstr ""
23446
23447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23448 msgid "Uncodable characters"
23449 msgstr "Niekodowalne znaki"
23450
23451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23452 #, c-format
23453 msgid ""
23454 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23455 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23456 "%2$s."
23457 msgstr ""
23458 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23459 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23460 "%2$s."
23461
23462 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23463 #, c-format
23464 msgid "External template %1$s is not installed"
23465 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23466
23467 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23468 msgid "float: "
23469 msgstr "Wstawka: "
23470
23471 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23472 #, c-format
23473 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23474 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23475
23476 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23477 msgid "float"
23478 msgstr "wstawka"
23479
23480 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23481 #, fuzzy
23482 msgid "subfloat: "
23483 msgstr "Wstawka: "
23484
23485 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23486 msgid " (sideways)"
23487 msgstr " (obrót)"
23488
23489 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23490 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23491 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23492
23493 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23494 #, c-format
23495 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23496 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
23497
23498 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23499 #, c-format
23500 msgid "List of %1$s"
23501 msgstr "Spis %1$s"
23502
23503 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23504 msgid "footnote"
23505 msgstr "przypis"
23506
23507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23508 #, c-format
23509 msgid ""
23510 "Could not copy the file\n"
23511 "%1$s\n"
23512 "into the temporary directory."
23513 msgstr ""
23514 "Nie można skopiować pliku\n"
23515 "%1$s\n"
23516 "do katalogu tymczasowego."
23517
23518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23519 #, c-format
23520 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23521 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
23522
23523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23524 #, c-format
23525 msgid "Graphics file: %1$s"
23526 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23527
23528 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23529 msgid "www"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23533 #, fuzzy
23534 msgid "file"
23535 msgstr "nowyplik"
23536
23537 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23538 #, fuzzy, c-format
23539 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23540 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23541
23542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23543 msgid "Verbatim Input"
23544 msgstr "Wstaw maszynopis"
23545
23546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23547 msgid "Verbatim Input*"
23548 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23549
23550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23551 msgid "Include (excluded)"
23552 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
23553
23554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23556 msgid "Recursive input"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23561 #, c-format
23562 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23563 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
23564
23565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23566 #, c-format
23567 msgid ""
23568 "Included file `%1$s'\n"
23569 "has textclass `%2$s'\n"
23570 "while parent file has textclass `%3$s'."
23571 msgstr ""
23572
23573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23574 msgid "Different textclasses"
23575 msgstr "Różne typy klas"
23576
23577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23578 #, c-format
23579 msgid ""
23580 "Included file `%1$s'\n"
23581 "uses module `%2$s'\n"
23582 "which is not used in parent file."
23583 msgstr ""
23584
23585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23586 msgid "Module not found"
23587 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
23588
23589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23590 msgid "Unsupported Inclusion"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23594 #, c-format
23595 msgid ""
23596 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23597 "Offending file:\n"
23598 "%1$s"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23602 msgid "Index sorting failed"
23603 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
23604
23605 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23606 #, c-format
23607 msgid ""
23608 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23609 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23610 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23611 "explained in the User Guide."
23612 msgstr ""
23613 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
23614 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
23615 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
23616 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
23617
23618 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23619 msgid "Index Entry"
23620 msgstr "Hasło indeksu"
23621
23622 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23623 msgid "unknown type!"
23624 msgstr "nieznany typ!"
23625
23626 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23627 msgid "Unknown index type!"
23628 msgstr "Nieznany typ spisu!"
23629
23630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23631 #, fuzzy
23632 msgid "All indexes"
23633 msgstr "<Wszystkie spisy>"
23634
23635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23636 msgid "subindex"
23637 msgstr "podspis"
23638
23639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23640 #, c-format
23641 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23642 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23643
23644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23645 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23646 msgstr ""
23647
23648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23650 msgid "undefined"
23651 msgstr "niezdefiniowane"
23652
23653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23654 msgid "yes"
23655 msgstr "tak"
23656
23657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23658 msgid "no"
23659 msgstr "nie"
23660
23661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23662 msgid "No version control"
23663 msgstr "Bez kontroli wersji"
23664
23665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23666 #, fuzzy, c-format
23667 msgid "%1$s unknown"
23668 msgstr " nieznane"
23669
23670 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23671 msgid "Label names must be unique!"
23672 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23673
23674 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23675 #, c-format
23676 msgid ""
23677 "The label %1$s already exists,\n"
23678 "it will be changed to %2$s."
23679 msgstr ""
23680 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23681 "zostanie zamieniona na %2$s."
23682
23683 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23684 msgid "DUPLICATE: "
23685 msgstr "DUPLIKAT:"
23686
23687 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23688 #, fuzzy
23689 msgid "Horizontal line"
23690 msgstr "Linia pozioma"
23691
23692 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23693 msgid "no more lstline delimiters available"
23694 msgstr ""
23695
23696 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23697 msgid "Running out of delimiters"
23698 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
23699
23700 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23701 msgid ""
23702 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23703 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23704 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23705 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23706 "must investigate!"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23710 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23711 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
23712
23713 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23714 #, c-format
23715 msgid ""
23716 "The following characters in one of the program listings are\n"
23717 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23718 "%1$s."
23719 msgstr ""
23720 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
23721 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
23722 "%1$s."
23723
23724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23725 msgid "A value is expected."
23726 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23727
23728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23734 msgid "Unbalanced braces!"
23735 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23736
23737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23738 msgid "Please specify true or false."
23739 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23740
23741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23742 msgid "Only true or false is allowed."
23743 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23744
23745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23746 msgid "Please specify an integer value."
23747 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23748
23749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23750 msgid "An integer is expected."
23751 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23752
23753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23754 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23755 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23756
23757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23758 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23759 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23760
23761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23762 #, c-format
23763 msgid "Please specify one of %1$s."
23764 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23765
23766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23767 #, c-format
23768 msgid "Try one of %1$s."
23769 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23770
23771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23772 #, c-format
23773 msgid "I guess you mean %1$s."
23774 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
23775
23776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23777 #, c-format
23778 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23779 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23780
23781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23782 #, c-format
23783 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23784 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23785
23786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23787 msgid ""
23788 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23789 msgstr ""
23790 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23791
23792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23793 msgid ""
23794 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23795 "trblTRBL"
23796 msgstr ""
23797 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23798 "trblTRBL"
23799
23800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23801 msgid ""
23802 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23803 "right, bottom left and top left corner."
23804 msgstr ""
23805 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23806 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23807
23808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23809 msgid "Enter something like \\color{white}"
23810 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23811
23812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23813 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23814 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23815
23816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23817 msgid "auto, last or a number"
23818 msgstr "auto, last lub liczba"
23819
23820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23821 msgid ""
23822 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23823 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23824 "defining a listing inset)"
23825 msgstr ""
23826 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23827 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23828 "definiujesz wstawkę listingu)"
23829
23830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23831 msgid ""
23832 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23833 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23834 "a listing inset)"
23835 msgstr ""
23836 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23837 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23838 "definiujesz wstawkę listingu)"
23839
23840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23841 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23842 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23843
23844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23845 #, c-format
23846 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23847 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23848
23849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23850 #, c-format
23851 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23852 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23853
23854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23855 #, c-format
23856 msgid "Parameter %1$s: "
23857 msgstr "Parametr: %1$s: "
23858
23859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23860 #, c-format
23861 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23862 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23863
23864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23865 #, c-format
23866 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23867 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23868
23869 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23870 msgid "New Page"
23871 msgstr "Nowa strona"
23872
23873 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23874 msgid "Clear Page"
23875 msgstr "Czysta strona"
23876
23877 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23878 msgid "Clear Double Page"
23879 msgstr "Dwie czyste strony"
23880
23881 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23882 #, fuzzy
23883 msgid "Nom: "
23884 msgstr "Normalny:"
23885
23886 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23887 msgid "Nomenclature Symbol: "
23888 msgstr ""
23889
23890 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23891 msgid "Description: "
23892 msgstr "Opis:"
23893
23894 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23895 msgid "Sorting: "
23896 msgstr "Sortowanie:"
23897
23898 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23899 msgid "note"
23900 msgstr "notka"
23901
23902 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23903 #, fuzzy
23904 msgid "Phantom"
23905 msgstr "Esperanto"
23906
23907 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23908 msgid "HPhantom"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23912 msgid "VPhantom"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23916 msgid "phantom"
23917 msgstr ""
23918
23919 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23920 msgid "hphantom"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23924 msgid "vphantom"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23928 msgid "elsewhere"
23929 msgstr "gdzie indziej"
23930
23931 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23932 msgid "BROKEN: "
23933 msgstr ""
23934
23935 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23936 msgid "Ref: "
23937 msgstr ""
23938
23939 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23940 msgid "Equation"
23941 msgstr "Równanie"
23942
23943 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23944 msgid "EqRef: "
23945 msgstr ""
23946
23947 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23948 msgid "Page Number"
23949 msgstr "Numer strony"
23950
23951 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23952 msgid "Page: "
23953 msgstr "Strona: "
23954
23955 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23956 msgid "Textual Page Number"
23957 msgstr "Numer strony tekstowo"
23958
23959 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23960 msgid "TextPage: "
23961 msgstr "TekstStrona: "
23962
23963 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23964 msgid "Standard+Textual Page"
23965 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23966
23967 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23968 msgid "Ref+Text: "
23969 msgstr "Odn.+Tekst: "
23970
23971 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23972 #, fuzzy
23973 msgid "Formatted"
23974 msgstr "Formatowanie"
23975
23976 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23977 #, fuzzy
23978 msgid "Format: "
23979 msgstr "&Format:"
23980
23981 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23982 #, fuzzy
23983 msgid "Reference to Name"
23984 msgstr "Odnośnik"
23985
23986 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23987 #, fuzzy
23988 msgid "NameRef:"
23989 msgstr "Nazwa:"
23990
23991 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23992 #, fuzzy
23993 msgid "subscript"
23994 msgstr "Indeks dolny"
23995
23996 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23997 #, fuzzy
23998 msgid "superscript"
23999 msgstr "Indeks górny"
24000
24001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24002 msgid "Protected Space"
24003 msgstr "Odstęp chroniony"
24004
24005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24006 msgid "Quad Space"
24007 msgstr "Poczwórna spacja"
24008
24009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24010 msgid "Double Quad Space"
24011 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
24012
24013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24014 msgid "Enspace"
24015 msgstr "En spacja"
24016
24017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24018 msgid "Enskip"
24019 msgstr ""
24020
24021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24022 msgid "Protected Horizontal Fill"
24023 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
24024
24025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24026 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24027 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
24028
24029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24030 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24031 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
24032
24033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24034 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24035 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
24036
24037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24038 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24039 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
24040
24041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24042 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24043 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
24044
24045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24046 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24047 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
24048
24049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24050 #, c-format
24051 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24052 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
24053
24054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24055 #, c-format
24056 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24057 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
24058
24059 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24060 msgid "Unknown TOC type"
24061 msgstr "Nieznany typ spisu"
24062
24063 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
24064 msgid "Selection size should match clipboard content."
24065 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
24066
24067 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24068 msgid "wrap: "
24069 msgstr "oblanie: "
24070
24071 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24072 msgid "wrap"
24073 msgstr ""
24074
24075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24076 msgid "Not shown."
24077 msgstr "Nie wyświetlone."
24078
24079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24080 msgid "Loading..."
24081 msgstr "Wczytywanie..."
24082
24083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24084 msgid "Converting to loadable format..."
24085 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
24086
24087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24088 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24089 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
24090
24091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24092 msgid "Scaling etc..."
24093 msgstr "Skalowanie itp..."
24094
24095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24096 msgid "Ready to display"
24097 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
24098
24099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24100 msgid "No file found!"
24101 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
24102
24103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24104 msgid "Error converting to loadable format"
24105 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
24106
24107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24108 msgid "Error loading file into memory"
24109 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
24110
24111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24112 msgid "Error generating the pixmap"
24113 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
24114
24115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24116 msgid "No image"
24117 msgstr "Brak rysunku"
24118
24119 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24120 msgid "Preview loading"
24121 msgstr "Ładowanie podglądu"
24122
24123 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24124 msgid "Preview ready"
24125 msgstr "Podgląd gotów"
24126
24127 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24128 msgid "Preview failed"
24129 msgstr "Nieudany podgląd"
24130
24131 #: src/lengthcommon.cpp:37
24132 msgid "cc[[unit of measure]]"
24133 msgstr ""
24134
24135 #: src/lengthcommon.cpp:37
24136 msgid "dd"
24137 msgstr "dd"
24138
24139 #: src/lengthcommon.cpp:37
24140 msgid "em"
24141 msgstr "em"
24142
24143 #: src/lengthcommon.cpp:38
24144 msgid "ex"
24145 msgstr "ex"
24146
24147 #: src/lengthcommon.cpp:38
24148 msgid "mu[[unit of measure]]"
24149 msgstr ""
24150
24151 #: src/lengthcommon.cpp:38
24152 msgid "pc"
24153 msgstr "pc"
24154
24155 #: src/lengthcommon.cpp:39
24156 msgid "pt"
24157 msgstr "pt"
24158
24159 #: src/lengthcommon.cpp:39
24160 msgid "sp"
24161 msgstr "sp"
24162
24163 #: src/lengthcommon.cpp:39
24164 msgid "Text Width %"
24165 msgstr "% szerokości tekstu"
24166
24167 #: src/lengthcommon.cpp:40
24168 msgid "Column Width %"
24169 msgstr "% szerokości kolumny"
24170
24171 #: src/lengthcommon.cpp:40
24172 msgid "Page Width %"
24173 msgstr "% szerokości strony"
24174
24175 #: src/lengthcommon.cpp:40
24176 msgid "Line Width %"
24177 msgstr "% szerokości linii"
24178
24179 #: src/lengthcommon.cpp:41
24180 msgid "Text Height %"
24181 msgstr "% wysokości tekstu"
24182
24183 #: src/lengthcommon.cpp:41
24184 msgid "Page Height %"
24185 msgstr "% wysokości strony"
24186
24187 #: src/lyxfind.cpp:142
24188 msgid "Search error"
24189 msgstr "Szukaj błędu"
24190
24191 #: src/lyxfind.cpp:142
24192 msgid "Search string is empty"
24193 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
24194
24195 #: src/lyxfind.cpp:369
24196 #, fuzzy
24197 msgid "String found."
24198 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
24199
24200 #: src/lyxfind.cpp:371
24201 msgid "String has been replaced."
24202 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
24203
24204 #: src/lyxfind.cpp:374
24205 #, fuzzy, c-format
24206 msgid "%1$d strings have been replaced."
24207 msgstr " zastąpiono."
24208
24209 #: src/lyxfind.cpp:1241
24210 msgid "Search text is empty!"
24211 msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
24212
24213 #: src/lyxfind.cpp:1255
24214 msgid "Invalid regular expression!"
24215 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
24216
24217 #: src/lyxfind.cpp:1260
24218 msgid "Match not found!"
24219 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
24220
24221 #: src/lyxfind.cpp:1264
24222 msgid "Match found!"
24223 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
24224
24225 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24226 #, c-format
24227 msgid " Macro: %1$s: "
24228 msgstr "Makro:  %1$s: "
24229
24230 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
24231 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24232 #, c-format
24233 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24234 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
24235
24236 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24237 #, c-format
24238 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24239 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
24240
24241 # Nie mam pojęcia co to jest!
24242 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24243 #, c-format
24244 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24245 msgstr ""
24246 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
24247
24248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24249 msgid "Cursor not in table"
24250 msgstr "Kursor poza tabelą"
24251
24252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24253 msgid "Only one row"
24254 msgstr "Tylko jeden wiersz"
24255
24256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24257 msgid "Only one column"
24258 msgstr "Tylko jedna kolumna"
24259
24260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24261 msgid "No hline to delete"
24262 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
24263
24264 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24265 msgid "No vline to delete"
24266 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
24267
24268 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24269 #, c-format
24270 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24271 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
24272
24273 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24274 #, fuzzy
24275 msgid "Bad math environment"
24276 msgstr "Środowisko Gather"
24277
24278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24279 msgid ""
24280 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24281 "Change the math formula type and try again."
24282 msgstr ""
24283
24284 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24285 msgid "No number"
24286 msgstr "Bez numeracji"
24287
24288 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24289 msgid "Number"
24290 msgstr "Numeracja"
24291
24292 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24293 #, c-format
24294 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24295 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
24296
24297 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24298 #, c-format
24299 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24300 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
24301
24302 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24303 #, c-format
24304 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24305 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24306
24307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24308 msgid "create new math text environment ($...$)"
24309 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
24310
24311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24312 msgid "entered math text mode (textrm)"
24313 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
24314
24315 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24316 msgid "Regular expression editor mode"
24317 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
24318
24319 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24320 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24321 msgstr ""
24322
24323 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24324 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24325 msgstr ""
24326
24327 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24328 msgid "Standard[[mathref]]"
24329 msgstr ""
24330
24331 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24332 msgid "PrettyRef"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24336 msgid "FormatRef: "
24337 msgstr ""
24338
24339 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24340 #, fuzzy, c-format
24341 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24342 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24343
24344 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24345 msgid "optional"
24346 msgstr ""
24347
24348 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24349 msgid "TeX"
24350 msgstr "TeX"
24351
24352 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24353 msgid "math macro"
24354 msgstr "makro matematyczne"
24355
24356 #: src/output.cpp:37
24357 #, c-format
24358 msgid ""
24359 "Could not open the specified document\n"
24360 "%1$s."
24361 msgstr ""
24362 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24363 "%1$s"
24364
24365 #: src/output_plaintext.cpp:136
24366 msgid "Abstract: "
24367 msgstr "Streszczenie: "
24368
24369 #: src/output_plaintext.cpp:148
24370 msgid "References: "
24371 msgstr "Odnośniki: "
24372
24373 #: src/support/debug.cpp:40
24374 msgid "No debugging messages"
24375 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24376
24377 #: src/support/debug.cpp:41
24378 msgid "General information"
24379 msgstr "Informacje podstawowe"
24380
24381 #: src/support/debug.cpp:42
24382 msgid "Program initialisation"
24383 msgstr "Inicjacja programu"
24384
24385 #: src/support/debug.cpp:43
24386 msgid "Keyboard events handling"
24387 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24388
24389 #: src/support/debug.cpp:44
24390 msgid "GUI handling"
24391 msgstr "Obsługa GUI"
24392
24393 #: src/support/debug.cpp:45
24394 msgid "Lyxlex grammar parser"
24395 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24396
24397 #: src/support/debug.cpp:46
24398 msgid "Configuration files reading"
24399 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24400
24401 #: src/support/debug.cpp:47
24402 msgid "Custom keyboard definition"
24403 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24404
24405 #: src/support/debug.cpp:48
24406 msgid "LaTeX generation/execution"
24407 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24408
24409 #: src/support/debug.cpp:49
24410 msgid "Math editor"
24411 msgstr "Edytor matematyczny"
24412
24413 #: src/support/debug.cpp:50
24414 msgid "Font handling"
24415 msgstr "Obsługa czcionek"
24416
24417 #: src/support/debug.cpp:51
24418 msgid "Textclass files reading"
24419 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24420
24421 #: src/support/debug.cpp:52
24422 msgid "Version control"
24423 msgstr "Kontrola wersji"
24424
24425 #: src/support/debug.cpp:53
24426 msgid "External control interface"
24427 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24428
24429 #: src/support/debug.cpp:54
24430 msgid "Undo/Redo mechanism"
24431 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24432
24433 #: src/support/debug.cpp:55
24434 msgid "User commands"
24435 msgstr "Polecenia użytkownika"
24436
24437 #: src/support/debug.cpp:56
24438 msgid "The LyX Lexer"
24439 msgstr "LyX Lekser"
24440
24441 #: src/support/debug.cpp:57
24442 msgid "Dependency information"
24443 msgstr "Informacje o zależnościach"
24444
24445 #: src/support/debug.cpp:58
24446 msgid "LyX Insets"
24447 msgstr "Wstawki LyX'a"
24448
24449 #: src/support/debug.cpp:59
24450 msgid "Files used by LyX"
24451 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24452
24453 #: src/support/debug.cpp:60
24454 msgid "Workarea events"
24455 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24456
24457 #: src/support/debug.cpp:61
24458 msgid "Insettext/tabular messages"
24459 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24460
24461 #: src/support/debug.cpp:62
24462 msgid "Graphics conversion and loading"
24463 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24464
24465 #: src/support/debug.cpp:63
24466 msgid "Change tracking"
24467 msgstr "Śledzenie zmian"
24468
24469 #: src/support/debug.cpp:64
24470 msgid "External template/inset messages"
24471 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24472
24473 #: src/support/debug.cpp:65
24474 msgid "RowPainter profiling"
24475 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24476
24477 #: src/support/debug.cpp:66
24478 msgid "Scrolling debugging"
24479 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
24480
24481 #: src/support/debug.cpp:67
24482 msgid "Math macros"
24483 msgstr "Makra matematyczne"
24484
24485 #: src/support/debug.cpp:68
24486 msgid "RTL/Bidi"
24487 msgstr ""
24488
24489 #: src/support/debug.cpp:69
24490 msgid "Locale/Internationalisation"
24491 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24492
24493 #: src/support/debug.cpp:70
24494 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24495 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24496
24497 #: src/support/debug.cpp:71
24498 msgid "Find and replace mechanism"
24499 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
24500
24501 #: src/support/debug.cpp:72
24502 msgid "Developers' general debug messages"
24503 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24504
24505 #: src/support/debug.cpp:73
24506 msgid "All debugging messages"
24507 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24508
24509 #: src/support/debug.cpp:152
24510 #, c-format
24511 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24512 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24513
24514 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24515 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24516 msgstr "pl"
24517
24518 #: src/support/os_win32.cpp:444
24519 msgid "System file not found"
24520 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24521
24522 #: src/support/os_win32.cpp:445
24523 msgid ""
24524 "Unable to load shfolder.dll\n"
24525 "Please install."
24526 msgstr ""
24527 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24528 "Proszę zainstalować."
24529
24530 #: src/support/os_win32.cpp:450
24531 msgid "System function not found"
24532 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24533
24534 #: src/support/os_win32.cpp:451
24535 msgid ""
24536 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24537 "Don't know how to proceed. Sorry."
24538 msgstr ""
24539 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24540 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24541
24542 #: src/support/userinfo.cpp:45
24543 msgid "Unknown user"
24544 msgstr "Nieznany użytkownik"
24545
24546 #~ msgid "X; "
24547 #~ msgstr "X; "
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24551 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
24552
24553 #~ msgid "comment"
24554 #~ msgstr "komentarz"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "greyedout"
24558 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Open Target...|O"
24562 #~ msgstr "Otwórz...|O"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "&Use Defaults"
24566 #~ msgstr "&Użyj domyślny"
24567
24568 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24569 #~ msgstr "Notka"
24570
24571 #~ msgid "LyX binary not found"
24572 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24573
24574 #~ msgid ""
24575 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24576 #~ msgstr ""
24577 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24578 #~ "poleceń %1$s"
24579
24580 #~ msgid ""
24581 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24582 #~ "\t%1$s\n"
24583 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24584 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24585 #~ msgstr ""
24586 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24587 #~ "\t%1$s\n"
24588 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24589 #~ "środowiskową\n"
24590 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24591
24592 #~ msgid "File not found"
24593 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24594
24595 #~ msgid ""
24596 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24597 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24598 #~ msgstr ""
24599 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24600 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24601
24602 #~ msgid ""
24603 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24604 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24605 #~ msgstr ""
24606 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24607 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24608
24609 #~ msgid ""
24610 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24611 #~ "%2$s is not a directory."
24612 #~ msgstr ""
24613 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24614 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24615
24616 #~ msgid "Directory not found"
24617 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24618
24619 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24620 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
24621
24622 #~ msgid "Use &XeTeX"
24623 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
24624
24625 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24626 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
24627
24628 #~ msgid "&Use babel"
24629 #~ msgstr "&Użyj babel"
24630
24631 #~ msgid "&Global"
24632 #~ msgstr "&Globalnie"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "institutemark"
24636 #~ msgstr "Instytucja"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Flex:Institute"
24640 #~ msgstr "Instytucja"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24644 #~ msgstr "E-mail"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "tablenotemark"
24648 #~ msgstr "linia tabeli"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "chart"
24652 #~ msgstr "hat"
24653
24654 #~ msgid "graph"
24655 #~ msgstr "rysunek"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Bibnote"
24659 #~ msgstr "notka"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Chemistry"
24663 #~ msgstr "infty"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "InstituteMark"
24667 #~ msgstr "Instytucja"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Flex:Alert"
24671 #~ msgstr "Blok"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Flex:Structure"
24675 #~ msgstr "Zmiana: "
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24679 #~ msgstr "Pionowe"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24683 #~ msgstr "Orientacja"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Thanks Reference"
24687 #~ msgstr "Odnośnik"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Internet Address Reference"
24691 #~ msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Name (First Name)"
24695 #~ msgstr "Imię"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Name (Surname)"
24699 #~ msgstr "Nazwisko"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Titlenotemark"
24703 #~ msgstr "przypis"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Authormark"
24707 #~ msgstr "Autor-Rok"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "CorAuthormark"
24711 #~ msgstr "Bieżący Autor:"
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Lowercase"
24715 #~ msgstr "Małe litery|L"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Inst"
24719 #~ msgstr "&Wstaw"
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Sidenote"
24723 #~ msgstr "notka"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Marginnote"
24727 #~ msgstr "Notka na marginesie|a"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "AllCaps"
24731 #~ msgstr "Kapitalik"
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "SmallCaps"
24735 #~ msgstr "Kapitalik"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "Flex:Firstname"
24739 #~ msgstr "Imię"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Flex:Fname"
24743 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "Flex:Surname"
24747 #~ msgstr "Nazwisko"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Flex:Filename"
24751 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Flex:Literal"
24755 #~ msgstr "Dosłowny"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Flex:Emph"
24759 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24763 #~ msgstr "breve"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24767 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Flex:Volume"
24771 #~ msgstr "Kolumny"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Flex:Day"
24775 #~ msgstr "Suplement"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Flex:Month"
24779 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Flex:Year"
24783 #~ msgstr "Suplement"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24787 #~ msgstr "nrMS"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Flex:ISSN"
24791 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Flex:CODEN"
24795 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24799 #~ msgstr "Kod"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24803 #~ msgstr "Tytuł"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24807 #~ msgstr "Kod CCC:"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Flex:Code"
24811 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Flex:Dscr"
24815 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Flex:Keyword"
24819 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24823 #~ msgstr "div"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Flex:Orgname"
24827 #~ msgstr "Nazwisko"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Flex:Street"
24831 #~ msgstr "Ulica"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Flex:City"
24835 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Flex:State"
24839 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Flex:Postcode"
24843 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Flex:Country"
24847 #~ msgstr "Wpis"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Flex:Directory"
24851 #~ msgstr "Katalogi"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Flex:Email"
24855 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24859 #~ msgstr "Klawiatura"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24863 #~ msgstr "Cap"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Flex"
24867 #~ msgstr "Pl&ik"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Foot"
24871 #~ msgstr "odot"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Note:Comment"
24875 #~ msgstr "Komentarz"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "Note:Note"
24879 #~ msgstr "Notka:"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Note:Greyedout"
24883 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Box:Shaded"
24887 #~ msgstr "Cieniowane"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Wrap"
24891 #~ msgstr "Rysunek"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Argument"
24895 #~ msgstr "Wyrównanie"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Info:menu"
24899 #~ msgstr "mu"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Info:shortcut"
24903 #~ msgstr "&Skrót:"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Info:shortcuts"
24907 #~ msgstr "&Skrót:"
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Flex:Endnote"
24911 #~ msgstr "notka"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "Flex:Initial"
24915 #~ msgstr "Kursywa"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Flex:Expression"
24919 #~ msgstr "Zmiana: "
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Flex:Concepts"
24923 #~ msgstr "Zmiana: "
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "Flex:Meaning"
24927 #~ msgstr "Zmiana: "
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Flex:Noun"
24931 #~ msgstr "Kapitalik"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Flex:Strong"
24935 #~ msgstr "Zmiana: "
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Sweave Options"
24939 #~ msgstr "Opcje LaTeX:"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "S/R expression"
24943 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24944
24945 #~ msgid "Norsk"
24946 #~ msgstr "Norweski"
24947
24948 #~ msgid "Nynorsk"
24949 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "master document[[scope]]"
24953 #~ msgstr "Główny dokument"
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "Keywordsr"
24957 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Current paragraph"
24961 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Current &paragraph"
24965 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "A&vailable indices:"
24969 #~ msgstr "&Dostępne gałęzie:"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Width:"
24973 #~ msgstr "&Szerokość:"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24977 #~ msgstr "Esperanto"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24981 #~ msgstr "Esperanto"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24985 #~ msgstr "Esperanto"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Vert. Phantom"
24989 #~ msgstr "Esperanto"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "Error "
24993 #~ msgstr "Strzałka"
24994
24995 #~ msgid "All indices"
24996 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "&Ok"
25000 #~ msgstr "&OK"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "Cust&om:"
25004 #~ msgstr "Własna"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid ""
25008 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25009 #~ "lyx2lyx script."
25010 #~ msgstr ""
25011 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
25012 #~ "przy próbie konwersji."
25013
25014 #~ msgid ""
25015 #~ "The specified document\n"
25016 #~ "%1$s\n"
25017 #~ "could not be read."
25018 #~ msgstr ""
25019 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
25020 #~ "%1$s"
25021
25022 #~ msgid "Could not read document"
25023 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "&Keep it"
25027 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Cannot view URL"
25031 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
25032
25033 #~ msgid "Hyperlink"
25034 #~ msgstr "Hiperłącze"
25035
25036 #~ msgid "Label"
25037 #~ msgstr "Etykieta"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25041 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Invisible"
25045 #~ msgstr "TekstNiewidzialny"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Height:"
25049 #~ msgstr "&Wysokość:"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25053 #~ msgstr "Zmiana: "
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25057 #~ msgstr "Zmiana: "
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25061 #~ msgstr "Zmiana: "
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Element:Firstname"
25065 #~ msgstr "Imię"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Element:Fname"
25069 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Element:Filename"
25073 #~ msgstr "Nazwa pliku"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Element:Citation-number"
25077 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Element:Directory"
25081 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "CharStyle"
25085 #~ msgstr "Zmiana: "
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25089 #~ msgstr "Zmiana: "
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25093 #~ msgstr "Zmiana: "
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25097 #~ msgstr "Zmiana: "
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "CharStyle:Code"
25101 #~ msgstr "Zmiana: "
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Glossary term"
25105 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "ColorUi"
25109 #~ msgstr "W kolorze"
25110
25111 #~ msgid "Screen &DPI:"
25112 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Middle|d"
25116 #~ msgstr "Środek|o"
25117
25118 #~ msgid "caption frame"
25119 #~ msgstr "ramka podpisu"
25120
25121 #~ msgid "top/bottom line"
25122 #~ msgstr "linia górna/dolna"
25123
25124 #~ msgid "TheoremTemplate"
25125 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
25126
25127 #~ msgid "Theorem #:"
25128 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
25129
25130 #~ msgid "Lemma #:"
25131 #~ msgstr "Lemat #:"
25132
25133 #~ msgid "Corollary #:"
25134 #~ msgstr "Wniosek #:"
25135
25136 #~ msgid "Proposition #:"
25137 #~ msgstr "Propozycja #:"
25138
25139 #~ msgid "Conjecture #:"
25140 #~ msgstr "Hipoteza #:"
25141
25142 #~ msgid "Criterion #:"
25143 #~ msgstr "Kryterium #:"
25144
25145 #~ msgid "Fact #:"
25146 #~ msgstr "Fakt #:"
25147
25148 #~ msgid "Axiom #:"
25149 #~ msgstr "Aksjomat #:"
25150
25151 #~ msgid "Definition #:"
25152 #~ msgstr "Definicja #:"
25153
25154 #~ msgid "Example #:"
25155 #~ msgstr "Przykład #:"
25156
25157 #~ msgid "Condition #:"
25158 #~ msgstr "Warunek #:"
25159
25160 #~ msgid "Problem #:"
25161 #~ msgstr "Problem #:"
25162
25163 #~ msgid "Exercise #:"
25164 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
25165
25166 #~ msgid "Remark #:"
25167 #~ msgstr "Uwaga #:"
25168
25169 #~ msgid "Claim #:"
25170 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
25171
25172 #~ msgid "Note #:"
25173 #~ msgstr "Notka #:"
25174
25175 #~ msgid "Notation #:"
25176 #~ msgstr "Notacja #:"
25177
25178 #~ msgid "Case #:"
25179 #~ msgstr "Przypadek #:"
25180
25181 #~ msgid "Footernote"
25182 #~ msgstr "Przypis"
25183
25184 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25185 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Overwrite all files?"
25189 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Continue &asking"
25193 #~ msgstr "Kontynuacja"
25194
25195 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25196 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Thin space"
25200 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Medium space"
25204 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Thick space"
25208 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Negative thin space"
25212 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Negative medium space"
25216 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Negative thick space"
25220 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Inter-word space"
25224 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25225
25226 #~ msgid "Date format"
25227 #~ msgstr "Format daty"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Unknown buffer info"
25231 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
25232
25233 #~ msgid "QQuad Space"
25234 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Preview\t"
25238 #~ msgstr "Podgląd"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25242 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Options"
25246 #~ msgstr "&Opcje:"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Find LyX Text"
25250 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "&Replace with..."
25254 #~ msgstr "Z&astąp:"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Ne&xt"
25258 #~ msgstr "tekst"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Pre&vious"
25262 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "&Keep case"
25266 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "&Find..."
25270 #~ msgstr "&Szukaj:"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25274 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "&Next"
25278 #~ msgstr "&Nowy:"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "&Previous"
25282 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "&Advanced"
25286 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
25287
25288 #~ msgid ""
25289 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25290 #~ "%1$s.layout,\n"
25291 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25292 #~ "class or style file required by it is not\n"
25293 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25294 #~ "for more information.\n"
25295 #~ msgstr ""
25296 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
25297 #~ "%1$s.layout,\n"
25298 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
25299 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
25300 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
25301 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
25302
25303 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25304 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
25305
25306 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25307 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Any &word"
25311 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
25312
25313 #~ msgid ""
25314 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25315 #~ "%2$s"
25316 #~ msgstr ""
25317 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
25318 #~ "%2$s"
25319
25320 #~ msgid "&Dummy"
25321 #~ msgstr "&Sztuczny"
25322
25323 #~ msgid "F&ind:"
25324 #~ msgstr "&Szukaj:"
25325
25326 #~ msgid "The Enter key works, too"
25327 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
25328
25329 #~ msgid "The delete key works, too"
25330 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
25331
25332 #~ msgid "D&elete"
25333 #~ msgstr "&Usuń"
25334
25335 #~ msgid "&Default language:"
25336 #~ msgstr "&Domyślny język:"
25337
25338 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25339 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
25340
25341 #~ msgid "&BibTeX command:"
25342 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25346 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25350 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
25351
25352 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25353 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
25354
25355 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25356 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
25357
25358 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25359 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
25360
25361 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25362 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
25363
25364 #~ msgid "Use input encod&ing"
25365 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
25366
25367 #~ msgid "Jump to the label"
25368 #~ msgstr "Skok do etykiety"
25369
25370 #~ msgid "Merge cells"
25371 #~ msgstr "Łączenie komórek"
25372
25373 #~ msgid "Listing settings"
25374 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "LangHeader"
25378 #~ msgstr "Nagłówek"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Language Header:"
25382 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Language:"
25386 #~ msgstr "&Język:"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "LastLanguage"
25390 #~ msgstr "Język"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Last Language:"
25394 #~ msgstr "&Język:"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "LangFooter"
25398 #~ msgstr "Stopka"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Language Footer:"
25402 #~ msgstr "Język:"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "End"
25406 #~ msgstr "\tKoniec)"
25407
25408 #~ msgid "Strasse"
25409 #~ msgstr "Ulica"
25410
25411 #~ msgid "Land"
25412 #~ msgstr "Kraj"
25413
25414 #~ msgid "BLZ"
25415 #~ msgstr "NrRozlBanku"
25416
25417 #~ msgid "Konto"
25418 #~ msgstr "NrKonta"
25419
25420 #~ msgid "Computer"
25421 #~ msgstr "Komputer"
25422
25423 #~ msgid "Computer:"
25424 #~ msgstr "Komputer:"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "EmptySection"
25428 #~ msgstr "Sekcja"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "Empty Section"
25432 #~ msgstr "Sekcja"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "CloseSection"
25436 #~ msgstr "zaznaczenie"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Close Section"
25440 #~ msgstr "zaznaczenie"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Insert|n"
25444 #~ msgstr "Wstaw|W"
25445
25446 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25447 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
25448
25449 #~ msgid "View DVI"
25450 #~ msgstr "Podgląd DVI"
25451
25452 #~ msgid "Update DVI"
25453 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
25454
25455 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25456 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
25457
25458 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25459 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
25460
25461 #~ msgid "View PostScript"
25462 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
25463
25464 #~ msgid "Update PostScript"
25465 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
25466
25467 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25468 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
25469
25470 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25471 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25472
25473 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25474 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25475
25476 #~ msgid ""
25477 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25478 #~ "You may not have the right languages installed."
25479 #~ msgstr ""
25480 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
25481 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
25482
25483 #~ msgid ""
25484 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25485 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25486 #~ msgstr ""
25487 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
25488 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
25489
25490 #~ msgid ""
25491 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25492 #~ "`%2$s'."
25493 #~ msgstr ""
25494 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25495 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25496
25497 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25498 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
25499
25500 #~ msgid ""
25501 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25502 #~ "encoding `%2$s'."
25503 #~ msgstr ""
25504 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25505 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25506
25507 #~ msgid ""
25508 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25509 #~ "encoding `%2$s'."
25510 #~ msgstr ""
25511 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
25512 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid ""
25516 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25517 #~ msgstr ""
25518 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
25519
25520 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25521 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid ""
25525 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25526 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25527 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25528 #~ msgstr ""
25529 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
25530 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
25531 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
25532 #~ "niektórymi słownikami."
25533
25534 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25535 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
25536
25537 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25538 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
25539
25540 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25541 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
25542
25543 #~ msgid "Thesaurus failure"
25544 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
25545
25546 #~ msgid ""
25547 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25548 #~ "\n"
25549 #~ "%1$s."
25550 #~ msgstr ""
25551 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
25552 #~ "\n"
25553 #~ "%1$s."
25554
25555 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25556 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
25557
25558 #~ msgid "Branch Settings"
25559 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
25560
25561 #~ msgid ""
25562 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25563 #~ msgstr ""
25564 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
25565 #~ "parametrów."
25566
25567 #~ msgid "Length"
25568 #~ msgstr "Odległość"
25569
25570 #~ msgid "TeX Code Settings"
25571 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
25572
25573 #~ msgid "Float Settings"
25574 #~ msgstr "Opcje wstawek"
25575
25576 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25577 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25578
25579 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25580 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
25581
25582 #~ msgid "ispell"
25583 #~ msgstr "ispell"
25584
25585 #~ msgid "pspell (library)"
25586 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
25587
25588 #~ msgid "aspell (library)"
25589 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
25590
25591 #~ msgid "*.pws"
25592 #~ msgstr "*.pws"
25593
25594 #~ msgid "*.ispell"
25595 #~ msgstr "*.ispell"
25596
25597 #~ msgid "Spellchecker error"
25598 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
25599
25600 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25601 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
25602
25603 #~ msgid ""
25604 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25605 #~ "Maybe it has been killed."
25606 #~ msgstr ""
25607 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
25608 #~ "Być może jego proces został zabity."
25609
25610 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25611 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
25612
25613 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25614 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
25615
25616 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25617 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25618
25619 #~ msgid "No Table of contents"
25620 #~ msgstr "Brak spisu treści"
25621
25622 #~ msgid "Opened inset"
25623 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25627 #~ msgstr "znak niekodowalny"
25628
25629 #~ msgid "Opened Box Inset"
25630 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
25631
25632 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25633 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
25634
25635 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25636 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25637
25638 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25639 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25643 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25644
25645 #~ msgid "Opened Float Inset"
25646 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25647
25648 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25649 #~ msgstr "Otwarty przypis"
25650
25651 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25652 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
25653
25654 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25655 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
25656
25657 #~ msgid "Opened Note Inset"
25658 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25659
25660 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25661 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25662
25663 #~ msgid "Opened table"
25664 #~ msgstr "Otwarta tabela"
25665
25666 #~ msgid "Opened Text Inset"
25667 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25668
25669 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25670 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
25671
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid "Anschrift:"
25674 #~ msgstr "Podpis:"
25675
25676 #~ msgid "Briefkopf:"
25677 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "Absender:"
25681 #~ msgstr "Nagłówek:"
25682
25683 #~ msgid "Zusatz:"
25684 #~ msgstr "Aneks:"
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25688 #~ msgstr "WaszZnak:"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25692 #~ msgstr "WaszZnak:"
25693
25694 #~ msgid "Unterschrift:"
25695 #~ msgstr "Podpis:"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "Vorwahl:"
25699 #~ msgstr "Normalny:"
25700
25701 #~ msgid "Telefon:"
25702 #~ msgstr "Telefon:"
25703
25704 #~ msgid "Ort:"
25705 #~ msgstr "Miejscowość:"
25706
25707 #~ msgid "Datum:"
25708 #~ msgstr "Data:"
25709
25710 #~ msgid "Betreff:"
25711 #~ msgstr "Odpowiedź:"
25712
25713 #~ msgid "Anrede:"
25714 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
25715
25716 #~ msgid "Gruss:"
25717 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "Anlage(n):"
25721 #~ msgstr "Załączniki:"
25722
25723 #~ msgid "Verteiler:"
25724 #~ msgstr "DoWiadomości:"
25725
25726 #~ msgid "Text:"
25727 #~ msgstr "Tekst:"
25728
25729 #~ msgid "Strasse:"
25730 #~ msgstr "Ulica:"
25731
25732 #~ msgid "Land:"
25733 #~ msgstr "Kraj:"
25734
25735 #~ msgid "RetourAdresse:"
25736 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
25737
25738 #~ msgid "MeinZeichen:"
25739 #~ msgstr "MójZnak:"
25740
25741 #~ msgid "IhrZeichen:"
25742 #~ msgstr "WaszZnak:"
25743
25744 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25745 #~ msgstr "WaszePismo:"
25746
25747 #~ msgid "BLZ:"
25748 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
25749
25750 #~ msgid "Konto:"
25751 #~ msgstr "NrKonta:"
25752
25753 #~ msgid "Adresse:"
25754 #~ msgstr "Adres:"
25755
25756 #~ msgid "Anlagen:"
25757 #~ msgstr "Załączniki:"
25758
25759 #~ msgid "Latex"
25760 #~ msgstr "Latex"
25761
25762 #~ msgid "No file open!"
25763 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25764
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25767 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25768
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25771 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25772
25773 #, fuzzy
25774 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25775 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25776
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25779 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25780
25781 #, fuzzy
25782 #~ msgid "Toggle Label|L"
25783 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25784
25785 #~ msgid "B&rowse..."
25786 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25787
25788 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25789 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25790
25791 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25792 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25793
25794 #~ msgid "Ne&w"
25795 #~ msgstr "No&wy"
25796
25797 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25798 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25802 #~ msgstr "Z&astąp:"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "Find &Prev"
25806 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "Replace P&rev"
25810 #~ msgstr "&Wszystkie"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "Current buffer only"
25814 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "Buffer"
25818 #~ msgstr "niebieski"
25819
25820 # Dołączone czy załączone?
25821 #~ msgid "Current file and all included files"
25822 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "Document"
25826 #~ msgstr "Dokumenty"
25827
25828 #~ msgid "All open buffers"
25829 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25830
25831 #, fuzzy
25832 #~ msgid "Phantom Text"
25833 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25834
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25837 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "<No documents open>"
25841 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "<No document open>"
25845 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25846
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25849 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25850
25851 #, fuzzy
25852 #~ msgid "RegExp"
25853 #~ msgstr "exp"
25854
25855 #, fuzzy
25856 #~ msgid "&Postscript driver:"
25857 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25858
25859 #, fuzzy
25860 #~ msgid "Append Parameter"
25861 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25862
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25865 #~ msgstr "Parametry listingu"
25866
25867 #, fuzzy
25868 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25869 #~ msgstr "Parametry listingu"
25870
25871 #, fuzzy
25872 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25873 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "figure"
25877 #~ msgstr "Rysunek"
25878
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "table"
25881 #~ msgstr "Tabela"
25882
25883 #, fuzzy
25884 #~ msgid "algorithm"
25885 #~ msgstr "Algorytm"
25886
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "tableau"
25889 #~ msgstr "Tabela"
25890
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "keywords"
25893 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25894
25895 #~ msgid "Table of Contents|a"
25896 #~ msgstr "Spis treści|t"
25897
25898 #~ msgid "FAQ|F"
25899 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25900
25901 #~ msgid "Slidecontents"
25902 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25903
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "Progress Contents"
25906 #~ msgstr "PostępZawartości"
25907
25908 #~ msgid "LinuxDoc"
25909 #~ msgstr "LinuxDoc"
25910
25911 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25912 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25913
25914 #, fuzzy
25915 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25916 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25917
25918 #~ msgid "."
25919 #~ msgstr "."
25920
25921 #~ msgid "American"
25922 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25926 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25927
25928 #~ msgid "Austrian"
25929 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25930
25931 #~ msgid "British"
25932 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25933
25934 #~ msgid "Canadian"
25935 #~ msgstr "Kanadyjski"
25936
25937 #, fuzzy
25938 #~ msgid "Gruß:"
25939 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25940
25941 #, fuzzy
25942 #~ msgid "Reference\t"
25943 #~ msgstr "Odnośnik"
25944
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25947 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25951 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25952
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25955 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25956
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25959 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25960
25961 #, fuzzy
25962 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25963 #~ msgstr "WaszZnak"
25964
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25967 #~ msgstr "WaszePismo"
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25971 #~ msgstr "MójZnak"
25972
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25975 #~ msgstr "Podpis"
25976
25977 #~ msgid "Stadt:"
25978 #~ msgstr "Miasto:"
25979
25980 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25981 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25982
25983 #~ msgid "LaTeX default"
25984 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25985
25986 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25987 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25988
25989 #~ msgid "A&pply"
25990 #~ msgstr "&Zastosuj"
25991
25992 #~ msgid "<- C&lear"
25993 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25994
25995 #~ msgid "Show ERT inline"
25996 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25997
25998 #~ msgid "&Inline"
25999 #~ msgstr "Z&awartość"
26000
26001 #~ msgid "&Edit File..."
26002 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
26003
26004 #~ msgid "LyX View"
26005 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
26006
26007 #~ msgid "Screen display"
26008 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
26009
26010 #~ msgid "Monochrome"
26011 #~ msgstr "Czarnobiały"
26012
26013 #~ msgid "Grayscale"
26014 #~ msgstr "Skala szarości"
26015
26016 #~ msgid "%"
26017 #~ msgstr "%"
26018
26019 #~ msgid "Sca&le:"
26020 #~ msgstr "Ska&la:"
26021
26022 #~ msgid "Display image in LyX"
26023 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
26024
26025 #~ msgid "S&ubfigure"
26026 #~ msgstr "Podrys&unek"
26027
26028 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26029 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26030
26031 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26032 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
26033
26034 #~ msgid "Framed in box"
26035 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
26036
26037 #~ msgid "&Framed"
26038 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
26039
26040 #~ msgid "&Shaded"
26041 #~ msgstr "&Cieniowane"
26042
26043 #~ msgid "Paper Size"
26044 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
26045
26046 #~ msgid "&Colors"
26047 #~ msgstr "&Kolory"
26048
26049 #~ msgid "C&opiers"
26050 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
26051
26052 #~ msgid "Do not display"
26053 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
26054
26055 #~ msgid "&File formats"
26056 #~ msgstr "&Formaty plików"
26057
26058 #~ msgid "F&ormat:"
26059 #~ msgstr "&Format:"
26060
26061 #~ msgid "&GUI name:"
26062 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
26063
26064 #~ msgid "External Applications"
26065 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
26066
26067 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26068 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
26069
26070 #~ msgid "Save/restore window position"
26071 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
26072
26073 #~ msgid " every"
26074 #~ msgstr " co"
26075
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid "Pixmap Cache"
26078 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
26079
26080 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26081 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
26082
26083 #~ msgid "&URL:"
26084 #~ msgstr "&URL:"
26085
26086 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26087 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
26088
26089 #~ msgid "&Units:"
26090 #~ msgstr "&Jednostki:"
26091
26092 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26093 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
26094
26095 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26096 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
26097
26098 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26099 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
26100
26101 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26102 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
26103
26104 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26105 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
26106
26107 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26108 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
26109
26110 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26111 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
26112
26113 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26114 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
26115
26116 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26117 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26118
26119 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26120 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
26121
26122 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26123 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
26124
26125 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26126 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
26127
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26130 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
26131
26132 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26133 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
26134
26135 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26136 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26137
26138 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26139 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
26140
26141 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26142 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
26143
26144 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26145 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
26146
26147 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26148 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
26149
26150 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26151 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
26152
26153 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26154 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
26155
26156 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26157 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
26158
26159 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26160 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
26161
26162 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26163 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
26164
26165 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26166 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
26167
26168 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26169 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
26170
26171 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26172 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26173
26174 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26175 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
26176
26177 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26178 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
26179
26180 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26181 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
26182
26183 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26184 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
26185
26186 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26187 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26188
26189 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26190 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26191
26192 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26193 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26194
26195 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26196 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26197
26198 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26199 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26200
26201 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26202 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26203
26204 #~ msgid "Bahasa"
26205 #~ msgstr "Bahasa"
26206
26207 #~ msgid "Magyar"
26208 #~ msgstr "Węgierski"
26209
26210 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26211 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
26212
26213 #~ msgid "Count Words|W"
26214 #~ msgstr "Policz słowa|z"
26215
26216 #~ msgid "Line Break|B"
26217 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
26218
26219 #~ msgid "Framed|F"
26220 #~ msgstr "Obramowana|F"
26221
26222 #~ msgid "Shaded|S"
26223 #~ msgstr "Cieniowana|S"
26224
26225 #~ msgid "Insert URL"
26226 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
26227
26228 #~ msgid "Can't load document class"
26229 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
26230
26231 #~ msgid ""
26232 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26233 #~ "loaded."
26234 #~ msgstr ""
26235 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
26236 #~ "załadowana."
26237
26238 #~ msgid ""
26239 #~ "Layout had to be changed from\n"
26240 #~ "%1$s to %2$s\n"
26241 #~ "because of class conversion from\n"
26242 #~ "%3$s to %4$s"
26243 #~ msgstr ""
26244 #~ "Układ został zmieniony z\n"
26245 #~ "%1$s na %2$s\n"
26246 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
26247 #~ "%3$s na %4$s"
26248
26249 #~ msgid ""
26250 #~ "The document could not be converted\n"
26251 #~ "into the document class %1$s."
26252 #~ msgstr ""
26253 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
26254 #~ "do klasy %1$s."
26255
26256 #~ msgid "Unknown layout"
26257 #~ msgstr "Nieznany układ"
26258
26259 #~ msgid ""
26260 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26261 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26262 #~ msgstr ""
26263 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
26264 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
26265
26266 #~ msgid "&Switch to document"
26267 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
26268
26269 #~ msgid ""
26270 #~ "Could not open the specified document\n"
26271 #~ "%1$s\n"
26272 #~ "due to the error: %2$s"
26273 #~ msgstr ""
26274 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26275 #~ "%1$s\n"
26276 #~ "z powodu błędu: %2$s"
26277
26278 #~ msgid "Rectangular box"
26279 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
26280
26281 #~ msgid "Shadow box"
26282 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
26283
26284 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26285 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
26286
26287 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26288 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
26289
26290 #~ msgid "Copiers"
26291 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
26292
26293 #~ msgid "Boxed"
26294 #~ msgstr "Pudełko"
26295
26296 #~ msgid "ovalbox"
26297 #~ msgstr "owalne"
26298
26299 #~ msgid "Ovalbox"
26300 #~ msgstr "Owalne"
26301
26302 #~ msgid "Shadowbox"
26303 #~ msgstr "Cieniowane"
26304
26305 #~ msgid "Doublebox"
26306 #~ msgstr "Podwójne"
26307
26308 #~ msgid "Unknown inset name: "
26309 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
26310
26311 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26312 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
26313
26314 #~ msgid "Program Listing "
26315 #~ msgstr "Listing kodu"
26316
26317 #~ msgid "Framed"
26318 #~ msgstr "Obramowane"
26319
26320 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26321 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
26322
26323 #~ msgid "Url: "
26324 #~ msgstr "Url: "
26325
26326 #~ msgid "HtmlUrl: "
26327 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26328
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "Swap Rows|S"
26331 #~ msgstr "Zamień wiersze"
26332
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "Swap Columns|w"
26335 #~ msgstr "Zamień kolumny"
26336
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26339 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
26340
26341 #~ msgid "Default (outer)"
26342 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
26343
26344 #~ msgid "Outer"
26345 #~ msgstr "Zewnętrzny"
26346
26347 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26348 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
26349
26350 #~ msgid "%1$d words in selection."
26351 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
26352
26353 #~ msgid "%1$d words in document."
26354 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
26355
26356 #~ msgid "One word in selection."
26357 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
26358
26359 #~ msgid "One word in document."
26360 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
26361
26362 #~ msgid "Count words"
26363 #~ msgstr "Policz słowa"
26364
26365 #, fuzzy
26366 #~ msgid "Encoding error"
26367 #~ msgstr "&Kodowanie:"
26368
26369 #, fuzzy
26370 #~ msgid "Placeholders"
26371 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
26372
26373 #, fuzzy
26374 #~ msgid "&Right"
26375 #~ msgstr "Do prawej"
26376
26377 #, fuzzy
26378 #~ msgid "&Center"
26379 #~ msgstr "Do środka"
26380
26381 #~ msgid "Case."
26382 #~ msgstr "Przypadek."
26383
26384 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
26385 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
26386
26387 #~ msgid "Algorithm #."
26388 #~ msgstr "Algorytm #."
26389
26390 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26391 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
26392
26393 #~ msgid "&Load"
26394 #~ msgstr "&Wczytaj"
26395
26396 #~ msgid "Co&pies:"
26397 #~ msgstr "&Kopie:"
26398
26399 #~ msgid "Printer &name:"
26400 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
26401
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid "Columns "
26404 #~ msgstr "Kolumny"
26405
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid "Overprint "
26408 #~ msgstr "Nadbitka"
26409
26410 #~ msgid "Conjecture "
26411 #~ msgstr "Hipoteza "
26412
26413 #, fuzzy
26414 #~ msgid "Font st&yle:"
26415 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
26416
26417 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26418 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
26419
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid "Part "
26422 #~ msgstr "Część"
26423
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "columns "
26426 #~ msgstr "Kolumny"
26427
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid "overprint "
26430 #~ msgstr "Wersja robocza"
26431
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "overlayarea"
26434 #~ msgstr "Warstwa"
26435
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "Corollary_"
26438 #~ msgstr "Wniosek"
26439
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "Definition. "
26442 #~ msgstr "Definicja."
26443
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "Example. "
26446 #~ msgstr "Przykład."
26447
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "Fact. "
26450 #~ msgstr "Fakt."
26451
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "Proof. "
26454 #~ msgstr "Dowód."
26455
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "note: "
26458 #~ msgstr "notka"
26459
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "&Extended Chars"
26462 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
26463
26464 #~ msgid "default"
26465 #~ msgstr "Domyślny"
26466
26467 #, fuzzy
26468 #~ msgid "common"
26469 #~ msgstr "komentarz"
26470
26471 #, fuzzy
26472 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26473 #~ msgstr "Spis treści"
26474
26475 #, fuzzy
26476 #~ msgid "Toc"
26477 #~ msgstr "Temat"
26478
26479 #~ msgid "Table of Contents|T"
26480 #~ msgstr "Spis treści|t"
26481
26482 #, fuzzy
26483 #~ msgid "OK"
26484 #~ msgstr "&OK"
26485
26486 #, fuzzy
26487 #~ msgid "Chinese"
26488 #~ msgstr "Liczba kopii"
26489
26490 #, fuzzy
26491 #~ msgid "Upper"
26492 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
26493
26494 #, fuzzy
26495 #~ msgid "Number style"
26496 #~ msgstr "Wyliczenie"
26497
26498 #, fuzzy
26499 #~ msgid "Error closing file"
26500 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26501
26502 #, fuzzy
26503 #~ msgid "block "
26504 #~ msgstr "Blok"
26505
26506 #, fuzzy
26507 #~ msgid "Corollary.  "
26508 #~ msgstr "Wniosek."
26509
26510 #, fuzzy
26511 #~ msgid "&Caption"
26512 #~ msgstr "Podpis"
26513
26514 #, fuzzy
26515 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26516 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26517
26518 #, fuzzy
26519 #~ msgid "&Label"
26520 #~ msgstr "&Etykieta:"
26521
26522 #, fuzzy
26523 #~ msgid "A Label for the caption"
26524 #~ msgstr "Podpis tabeli"
26525
26526 #, fuzzy
26527 #~ msgid "<- P&romote"
26528 #~ msgstr "&Ochrona:"
26529
26530 #, fuzzy
26531 #~ msgid "D&own"
26532 #~ msgstr "Miejscowość"
26533
26534 #, fuzzy
26535 #~ msgid "Upd&ate"
26536 #~ msgstr "&Aktualizuj"
26537
26538 #, fuzzy
26539 #~ msgid "SubSection"
26540 #~ msgstr "Podsekcja"
26541
26542 #~ msgid ""
26543 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26544 #~ "font change."
26545 #~ msgstr ""
26546 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
26547 #~ "Formatowanie/Czcionki."
26548
26549 #~ msgid "Unknown toc list"
26550 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
26551
26552 #, fuzzy
26553 #~ msgid "Insert glossary entry"
26554 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
26555
26556 #, fuzzy
26557 #~ msgid "Glo"
26558 #~ msgstr "&Globalnie"
26559
26560 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26561 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
26562
26563 #~ msgid "&Detach panel"
26564 #~ msgstr "&Odłącz panel"
26565
26566 #~ msgid "Insert spacing"
26567 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
26568
26569 #~ msgid "Set limits style"
26570 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
26571
26572 #~ msgid "Set math font"
26573 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
26574
26575 #~ msgid "Insert fraction"
26576 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
26577
26578 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26579 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
26580
26581 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26582 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
26583
26584 #~ msgid "Math Panel|l"
26585 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26586
26587 #~ msgid "Math Panel|P"
26588 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26589
26590 #~ msgid "Show math panel"
26591 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
26592
26593 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26594 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
26595
26596 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26597 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
26598
26599 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26600 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
26601
26602 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26603 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
26604
26605 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26606 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
26607
26608 #, fuzzy
26609 #~ msgid "Insert math delimiters"
26610 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
26611
26612 #~ msgid "E&xtra options"
26613 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
26614
26615 #~ msgid "Alig&nment:"
26616 #~ msgstr "&Justowanie:"
26617
26618 #~ msgid "&From:"
26619 #~ msgstr "&Z:"
26620
26621 #, fuzzy
26622 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26623 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
26624
26625 #~ msgid "&Converters"
26626 #~ msgstr "&Konwertery"
26627
26628 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26629 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
26630
26631 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26632 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
26633
26634 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26635 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
26636
26637 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26638 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
26639
26640 #~ msgid "\tEnd."
26641 #~ msgstr "\tKoniec."
26642
26643 #~ msgid "#*"
26644 #~ msgstr "#*"
26645
26646 #~ msgid "Opening child document "
26647 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
26648
26649 #, fuzzy
26650 #~ msgid "Special Insets|S"
26651 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
26652
26653 #, fuzzy
26654 #~ msgid "Insets|n"
26655 #~ msgstr "Wstaw|W"