1 # Polskie teksty dla LyX-a (2001).
2 # Polish messages for LyX (2001).
3 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
4 # Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Podziêkowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
6 # oraz Tomasza £uczaka <tlu@technodat.com.pl>
7 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.9
8 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
12 "Project-Id-Version: lyx-1.1.6fix1\n"
13 "POT-Creation-Date: 2002-03-30 01:53+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2001-03-07\n"
15 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
16 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
22 msgid "Couldn't set the layout for "
28 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
35 #. if the textclass wasn't loaded properly
36 #. we need to either substitute another
37 #. or stop loading the file.
38 #. I can substitute but I don't see how I can
39 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
40 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:691
41 msgid "Textclass Loading Error!"
44 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
47 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
52 msgstr "Centrowane|#C"
56 msgid "one unknown token"
57 msgstr "Nieznana akcja"
61 msgid " unknown tokens"
62 msgstr "Nieznana akcja"
65 msgid "Textclass error"
69 msgid "The document uses an unknown textclass \""
73 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
77 msgid "Can't load textclass "
81 msgid "-- substituting default"
82 msgstr "-- podstawiono domy¶lny"
86 msgid "Unknown token: "
87 msgstr "Nieznana akcja"
90 #: src/buffer.C:1589 src/buffer.C:1609 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:524
95 msgid "LyX file format is newer that what"
96 msgstr "Ten format dokumentu jest nowszy ni¿"
99 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
100 msgstr "aktualnie obs³ugiwany format. Oczekuj problemów."
102 #. "\\lyxformat" not found
103 #: src/buffer.C:1596 src/buffer.C:1615 src/buffer.C:1618
108 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
109 msgstr "Stary format pliku LyX-a. U¿yj LyX-a 0.10x aby go odczytaæ!"
112 msgid "Reading of document is not complete"
113 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
116 msgid "Maybe the document is truncated"
117 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
120 msgid "Not a LyX file!"
121 msgstr "Plik nie jest w formacie LyX-a!"
124 msgid "Unable to read file!"
125 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku!"
127 #: src/buffer.C:1711 src/buffer.C:1714
128 msgid "Error! Document is read-only: "
129 msgstr "B³±d! Dokument tylko do odczytu: "
131 #: src/buffer.C:1724 src/buffer.C:1727
132 msgid "Error! Cannot write file: "
133 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
135 #: src/buffer.C:1735 src/buffer.C:1738
136 msgid "Error! Cannot open file: "
137 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku: "
139 #: src/buffer.C:1900 src/ext_l10n.h:182
147 #: src/buffer.C:1911 src/ext_l10n.h:377
157 msgid "Error: Cannot write file:"
158 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
161 msgid "Error: Cannot open file: "
162 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku: "
164 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
168 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
169 msgid "Cannot write file"
170 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
172 #: src/buffer.C:2741 src/buffer.C:3216
173 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
174 msgstr "B³±d! Nieprawid³owe zag³êbienie dla polecenia LatexType.\n"
176 #. path to LaTeX file
178 msgid "Running chktex..."
179 msgstr "chktex zosta³ uruchomiony..."
182 msgid "chktex did not work!"
183 msgstr "chktex nie dzia³a!"
186 msgid "Could not run with file:"
187 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
189 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
191 msgid "Changes in document:"
192 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
194 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
195 msgid "Save document?"
196 msgstr "Zapisaæ dokument?"
198 #: src/bufferlist.C:156
199 msgid "Some documents were not saved:"
200 msgstr "Niektóre dokumenty nie zosta³y zapisane:"
202 #: src/bufferlist.C:157
204 msgstr "Napewno zakoñczyæ?"
206 #: src/bufferlist.C:312
208 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
209 msgstr "lyx: Próba zapisania dokumentu %s jako..."
211 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
212 msgid " Save seems successful. Phew."
213 msgstr " Zapisanie chyba powiod³o siê. Uff."
215 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
216 msgid " Save failed! Trying..."
217 msgstr " Zapisanie nie powiod³o siê! Ponowna próba..."
219 #: src/bufferlist.C:355
220 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
221 msgstr " Zapisanie pliku nie powiod³o siê! Dokument zosta³ utracony."
223 #: src/BufferView2.C:71 src/BufferView2.C:81 src/bufferlist.C:369
224 #: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
228 #: src/bufferlist.C:369
230 msgid "Cannot open file"
231 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
233 #: src/bufferlist.C:385
234 msgid "An emergency save of this document exists!"
235 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
237 #: src/bufferlist.C:387
238 msgid "Try to load that instead?"
239 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
241 #: src/bufferlist.C:409
242 msgid "Autosave file is newer."
243 msgstr "Plik zapisany automatycznie jest nowszy."
245 #: src/bufferlist.C:411
246 msgid "Load that one instead?"
247 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
249 #: src/bufferlist.C:481
250 msgid "Unable to open template"
251 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
253 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1941
254 msgid "Document is already open:"
255 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
257 #: src/bufferlist.C:516
258 msgid "Do you want to reload that document?"
259 msgstr "Prze³adowac dokument?"
261 #. Ask if the file should be checked out for
262 #. viewing/editing, if so: load it.
263 #: src/bufferlist.C:545
264 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
265 msgstr "Czy chcesz odblokowaæ ten plik do edycji?"
267 #: src/bufferlist.C:553
268 msgid "Cannot open specified file:"
269 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
271 #: src/bufferlist.C:555
272 msgid "Create new document with this name?"
273 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
275 #: src/BufferView2.C:72
276 msgid "Specified file is unreadable: "
277 msgstr "Nie mo¿na czytaæ z podanego pliku: "
279 #: src/BufferView2.C:82
280 msgid "Cannot open specified file: "
281 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku: "
283 #: src/BufferView2.C:338 src/LyXAction.C:392
287 #: src/BufferView2.C:343
289 msgid "No further undo information"
290 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
292 #: src/BufferView2.C:355
293 msgid "Redo not yet supported in math mode"
295 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
297 #: src/BufferView2.C:361 src/LyXAction.C:344
301 #: src/BufferView2.C:366
302 msgid "No further redo information"
303 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
305 #: src/BufferView2.C:378
306 msgid "Paragraph environment type copied"
307 msgstr "Typ ¶rodowiska akapitu skopiowany"
309 #: src/BufferView2.C:387
310 msgid "Paragraph environment type set"
311 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
313 #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
317 #: src/BufferView2.C:409 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
321 #: src/BufferView2.C:419 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
325 #: src/bufferview_funcs.C:73
326 msgid "Error! unknown language"
327 msgstr "B³±d! Nieznany jêzyk"
329 #: src/bufferview_funcs.C:94
330 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
331 msgstr "Zmieniono g³êboko¶æ ¶rodowiska (w mo¿liwym zakresie, wiêc mo¿e nie)"
333 #: src/bufferview_funcs.C:165
338 #: src/bufferview_funcs.C:171
340 msgstr ", G³êboko¶c: "
342 #: src/bufferview_funcs.C:178
346 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:652
347 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
351 #: src/bufferview_funcs.C:186
355 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:654
356 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
357 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
358 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
359 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
360 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
361 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
362 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
363 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
367 #: src/bufferview_funcs.C:192
371 #: src/bufferview_funcs.C:202
373 msgid ", Paragraph: "
374 msgstr "jako akapity"
376 #: src/BufferView_pimpl.C:317
377 msgid "Formatting document..."
378 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1235
381 msgid "Saved bookmark"
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1267
385 msgid "Moved to bookmark"
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1494
390 msgid "Select LyX document to insert"
391 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1496 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
394 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
395 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:98
396 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
397 #: src/lyxfunc.C:1706 src/lyxfunc.C:1790 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1908
399 msgid "Documents|#o#O"
402 #: src/BufferView_pimpl.C:1498 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1910
404 msgid "Examples|#E#e"
407 #: src/BufferView_pimpl.C:1503 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
408 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
411 #. Cancel: Do nothing
412 #: src/BufferView_pimpl.C:1512 src/lyxfunc.C:1717 src/lyxfunc.C:1744
413 #: src/lyxfunc.C:1847 src/lyxfunc.C:1927 src/lyxfunc.C:1955
417 #: src/BufferView_pimpl.C:1524
418 msgid "Inserting document"
419 msgstr "Wstawiam dokumentu"
421 #: src/BufferView_pimpl.C:1530 src/ext_l10n.h:635
422 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1765
423 #: src/lyxfunc.C:1875
427 #: src/BufferView_pimpl.C:1531
431 #: src/BufferView_pimpl.C:1535
432 msgid "Could not insert document"
433 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
435 #: src/BufferView_pimpl.C:1709 src/insets/insettext.C:1377
439 #: src/BufferView_pimpl.C:1710 src/insets/insettext.C:1377
443 #: src/BufferView_pimpl.C:1893 src/insets/inseterror.C:55
444 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1857
448 #: src/BufferView_pimpl.C:1894
449 msgid "Couldn't find this label"
450 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
452 #: src/BufferView_pimpl.C:1895
453 msgid "in current document."
454 msgstr "w bie¿±cym dokumencie"
456 #: src/BufferView_pimpl.C:2391
458 msgstr "Znacznik usuniêty"
460 #: src/BufferView_pimpl.C:2398
462 msgstr "Znacznik ustawiony"
464 #: src/BufferView_pimpl.C:2529
466 msgstr "Znacznik wy³±czony"
468 #: src/BufferView_pimpl.C:2542
470 msgstr "Znacznik w³±czony"
472 #: src/BufferView_pimpl.C:2716 src/insets/insettext.C:1430
473 msgid "Unknown spacing argument: "
476 #: src/BufferView_pimpl.C:3077
480 #: src/BufferView_pimpl.C:3078
485 #: src/BufferView_pimpl.C:3233
487 msgid "Unknown function!"
488 msgstr "Nieznana akcja"
490 #: src/BufferView_pimpl.C:3496 src/BufferView_pimpl.C:3499
492 msgid "No more insets"
493 msgstr "Brak innych notek"
496 msgid "ChkTeX warning id #"
497 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
499 #: src/ColorHandler.C:87
500 msgid "LyX: Unknown X11 color "
501 msgstr "LyX: Nieznany kolor X11 "
503 #: src/ColorHandler.C:88
507 #: src/ColorHandler.C:89
509 msgid " Using black instead, sorry!"
510 msgstr " W zastêpstwie u¿yto czarnego!"
512 #: src/ColorHandler.C:96
513 msgid "LyX: X11 color "
514 msgstr "LyX: Kolor X11 "
516 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
517 msgid " allocated for "
518 msgstr " zaalokowany dla "
520 #: src/ColorHandler.C:102
521 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
522 msgstr "LyX: U¿yto zbli¿onego koloru X11 "
524 #: src/ColorHandler.C:143
525 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
526 msgstr "LyX: Nie mo¿na zaalokowaæ koloru '"
528 #: src/ColorHandler.C:144
532 #: src/ColorHandler.C:145
533 msgid " with (r,g,b)=("
534 msgstr " o sk³adowych (r,g,b)=("
536 #: src/ColorHandler.C:148
537 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
538 msgstr " U¿yto zbli¿onego koloru o sk³adowych (r,g,b)=("
540 #: src/ColorHandler.C:152
542 msgstr " ) zamiast brakuj±cego.\n"
544 #: src/ColorHandler.C:153
546 msgstr "U¿yto piksela ["
548 #: src/ColorHandler.C:153
552 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
554 msgid "Cannot view file"
555 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
557 #: src/converter.C:174
558 msgid "No information for viewing "
561 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
562 msgid "Executing command:"
563 msgstr "Wykonywane polecenie:"
565 #: src/converter.C:204
566 msgid "Error while executing"
567 msgstr "B³±d wykonania"
569 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
570 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:177
572 msgid "Cannot convert file"
573 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
575 #: src/converter.C:580 src/graphics/GraphicsConverter.C:178
576 msgid "No information for converting from "
577 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania z "
579 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434 src/converter.C:581
580 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:179
584 #: src/converter.C:671
585 msgid "There were errors during the Build process."
586 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
588 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
589 msgid "You should try to fix them."
590 msgstr "Powiniene¶ spróbowac je poprawiæ."
592 #: src/converter.C:697
593 msgid "Error while trying to move directory:"
594 msgstr "B³±d przesuwania katalogu:"
596 #: src/converter.C:733
597 msgid "Error while trying to move file:"
598 msgstr "B³±d przesuwania pliku:"
600 #: src/converter.C:734
604 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
605 msgid "One error detected"
606 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
608 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
609 msgid "You should try to fix it."
610 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
612 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
613 msgid " errors detected."
614 msgstr " b³êdów znaleziono."
616 #: src/converter.C:819
617 msgid "There were errors during running of "
618 msgstr "Wyst±pi³ b³±d w trakcie wykonywania "
620 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
621 msgid "The operation resulted in"
622 msgstr "Operacja zakoñczy³a sie"
624 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
625 msgid "an empty file."
626 msgstr "utworzenie pustego pliku."
628 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
629 msgid "Resulting file is empty"
630 msgstr "Wynikowy plik jest pusty"
632 #: src/converter.C:841
633 msgid "Running LaTeX..."
634 msgstr "LaTeX zosta³ uruchomiony..."
636 #: src/converter.C:863
637 msgid "LaTeX did not work!"
638 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
640 #: src/converter.C:864
641 msgid "Missing log file:"
642 msgstr "Brak pliku logu:"
644 #: src/converter.C:877
645 msgid "There were errors during the LaTeX run."
646 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeX-a."
648 #: src/CutAndPaste.C:430
649 msgid "Layout had to be changed from\n"
650 msgstr "Formatowanie zosta³o zmienione z\n"
652 #: src/CutAndPaste.C:433
655 "because of class conversion from\n"
658 "w wyniku zmiany klasy dokumentu z\n"
661 msgid "No debugging message"
665 msgid "General information"
669 msgid "Program initialisation"
673 msgid "Keyboard events handling"
681 msgid "Lyxlex grammer parser"
685 msgid "Configuration files reading"
689 msgid "Custom keyboard definition"
693 msgid "LaTeX generation/execution"
701 msgid "Font handling"
705 msgid "Textclass files reading"
709 msgid "Version control"
713 msgid "External control interface"
717 msgid "Keep *roff temporary files"
721 msgid "User commands"
725 msgid "The LyX Lexxer"
729 msgid "Dependency information"
737 msgid "Files used by LyX"
741 msgid "Workarea events"
745 msgid "Insettext/tabular messages"
749 msgid "Graphics conversion and loading"
753 msgid "All debugging messages"
762 msgid "Cannot export file"
763 msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
766 msgid "No information for exporting to "
767 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania do "
771 msgid "Cannot run latex."
772 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
775 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
778 #: src/exporter.C:103
779 msgid "Document exported as "
780 msgstr "Dokument wyeksportowano jako "
782 #: src/exporter.C:105
786 #: src/MenuBackend.C:532 src/MenuBackend.C:539 src/ext_l10n.h:1
791 #: src/MenuBackend.C:533 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
795 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
805 msgstr "Formatowanie"
815 #: src/MenuBackend.C:535 src/ext_l10n.h:10
819 #: src/MenuBackend.C:502 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
823 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
824 msgid "New from Template...|T"
825 msgstr "Nowy z szablonu..."
827 #: src/MenuBackend.C:503 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
831 #: src/MenuBackend.C:504 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
835 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
849 msgstr "Zapisz jako..."
853 msgid "Revert to Saved|R"
854 msgstr "Wróæ do zapisanego"
857 msgid "Version Control|V"
858 msgstr "Kontrola wersji"
877 msgid "Check In Changes|I"
878 msgstr "Nanie¶ zmiany i zablokuj"
881 msgid "Check Out for Edit|O"
882 msgstr "Odblokuj i edytuj"
885 msgid "Revert to Last Version|L"
886 msgstr "Wróæ do ostatniej wersji"
889 msgid "Undo Last Check In|U"
890 msgstr "Usuñ ostatnio naniesione zmiany"
893 msgid "Show History|H"
894 msgstr "Poka¿ historiê zmian"
901 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
902 msgid "Preferences...|P"
903 msgstr "Ustawienia..."
905 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
906 msgid "Reconfigure|R"
907 msgstr "Rekonfiguruj"
930 msgid "Paste External Selection|x"
931 msgstr "Wklej zewnêtrzne zaznaczenie"
934 msgid "Find & Replace...|F"
935 msgstr "Znajd¼ i zast±p..."
949 msgstr " (tylko do odczytu)"
952 msgid "Spellchecker...|S"
953 msgstr "Sprawdzanie pisowni..."
965 msgid "Remove All Error Boxes|E"
966 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
970 msgid "Open/Close float|l"
971 msgstr "Zamkniêta wstawka"
978 msgid "as Paragraphs|P"
979 msgstr "jako akapity"
982 msgid "Multicolumn|M"
987 msgstr "Linia z góry"
990 msgid "Line Bottom|B"
991 msgstr "Linia pod spodem"
995 msgstr "Linia z lewej"
999 msgstr "Linia z prawej"
1001 #: src/ext_l10n.h:63
1002 msgid "Align Left|e"
1003 msgstr "Justuj w lewo"
1005 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
1006 msgid "Align Center|C"
1009 #: src/ext_l10n.h:65
1010 msgid "Align Right|i"
1011 msgstr "Justuj w prawo"
1013 #: src/ext_l10n.h:66
1014 msgid "V.Align Top|o"
1015 msgstr "Wyrównaj do góry"
1017 #: src/ext_l10n.h:67
1018 msgid "V.Align Center|n"
1019 msgstr "Wyrównaj cantralnie"
1021 #: src/ext_l10n.h:68
1022 msgid "V.Align Bottom|V"
1023 msgstr "Wyrównaj do do³u"
1025 #: src/ext_l10n.h:69
1028 msgstr "Do³±cz wiersz"
1030 #: src/ext_l10n.h:70
1031 msgid "Delete Row|w"
1032 msgstr "Usuñ wiersz"
1034 #: src/ext_l10n.h:71
1036 msgid "Add Column|u"
1037 msgstr "Do³±cz kolumnê"
1039 #: src/ext_l10n.h:72
1040 msgid "Delete Column|D"
1041 msgstr "Usuñ kolumnê"
1043 #: src/ext_l10n.h:73
1044 msgid "Make eqnarray|e"
1047 #: src/ext_l10n.h:74
1048 msgid "Make multline|m"
1051 #: src/ext_l10n.h:75
1052 msgid "Make align 1 column|1"
1055 #: src/ext_l10n.h:76
1056 msgid "Make align 2 columns|2"
1059 #: src/ext_l10n.h:77
1060 msgid "Make align 3 columns|3"
1063 #: src/ext_l10n.h:78
1064 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1067 #: src/ext_l10n.h:79
1068 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1071 #: src/ext_l10n.h:80
1073 msgid "Toggle numbering|n"
1074 msgstr "Podkre¶lenie"
1076 #: src/ext_l10n.h:81
1078 msgid "Toggle numbering of line|u"
1079 msgstr "Podkre¶lenie"
1081 #: src/ext_l10n.h:82
1083 msgid "Toggle limits|l"
1084 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
1086 #: src/ext_l10n.h:83
1087 msgid "Inline formula|I"
1090 #: src/ext_l10n.h:84
1092 msgid "Displayed formula|D"
1093 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
1095 #: src/ext_l10n.h:85
1097 msgid "Eqnarray environment|q"
1098 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
1100 #: src/ext_l10n.h:86
1102 msgid "Align environment|A"
1105 #: src/ext_l10n.h:87
1107 msgid "Align Left|f"
1108 msgstr "Justuj w lewo"
1110 #: src/ext_l10n.h:89
1112 msgid "Align Right|R"
1113 msgstr "Justuj w prawo"
1115 #: src/ext_l10n.h:90
1117 msgid "V.Align Top|T"
1118 msgstr "Wyrównaj do góry"
1120 #: src/ext_l10n.h:91
1122 msgid "V.Align Center|e"
1123 msgstr "Wyrównaj cantralnie"
1125 #: src/ext_l10n.h:92
1127 msgid "V.Align Bottom|B"
1128 msgstr "Wyrównaj do do³u"
1130 #: src/ext_l10n.h:93
1133 msgstr "Do³±cz wiersz"
1135 #: src/ext_l10n.h:94
1138 msgstr "Usuñ wiersz"
1140 #: src/ext_l10n.h:95
1143 msgstr "Do³±cz kolumnê"
1145 #: src/ext_l10n.h:96
1147 msgid "Delete Column"
1148 msgstr "Usuñ kolumnê"
1150 #: src/ext_l10n.h:97
1155 #: src/ext_l10n.h:98
1156 msgid "Special Character|S"
1157 msgstr "Znak specjalny"
1159 #: src/ext_l10n.h:99
1160 msgid "Citation Reference...|C"
1161 msgstr "Cytowanie..."
1163 #: src/ext_l10n.h:100
1164 msgid "Cross Reference...|R"
1165 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny..."
1167 #: src/ext_l10n.h:101
1169 msgstr "Etykieta..."
1171 #: src/ext_l10n.h:102
1173 msgstr "Przypis w stopce"
1175 #: src/ext_l10n.h:103
1176 msgid "Marginal Note|M"
1177 msgstr "Notka na marginesie"
1179 #: src/ext_l10n.h:104
1180 msgid "Index Entry...|I"
1183 #: src/ext_l10n.h:105
1184 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1187 #: src/ext_l10n.h:106
1191 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1195 #: src/ext_l10n.h:108
1196 msgid "Lists & TOC|O"
1199 #: src/ext_l10n.h:109
1204 #: src/ext_l10n.h:110
1207 msgstr "Minipage|#M"
1209 #: src/ext_l10n.h:111
1210 msgid "Graphics...|G"
1213 #: src/ext_l10n.h:112
1215 msgid "Tabular Material...|b"
1218 #: src/ext_l10n.h:113
1222 #: src/ext_l10n.h:114
1224 msgid "Include File...|d"
1225 msgstr "Do³±cz plik"
1227 #: src/ext_l10n.h:115
1229 msgid "Insert File|e"
1232 #: src/ext_l10n.h:116
1233 msgid "External Material...|x"
1234 msgstr "¬ród³o zewnetrzne..."
1236 #: src/ext_l10n.h:117
1237 msgid "Superscript|S"
1238 msgstr "Indeks górny"
1240 #: src/ext_l10n.h:118
1242 msgstr "Indeks dolny"
1244 #: src/ext_l10n.h:119
1248 #: src/ext_l10n.h:120
1249 msgid "Hyphenation Point|P"
1250 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu"
1252 #: src/ext_l10n.h:121
1254 msgid "Ligature break|k"
1255 msgstr "Z³amanie linii"
1257 #: src/ext_l10n.h:122
1258 msgid "Protected Blank|B"
1259 msgstr "Twarda spacja"
1261 #: src/ext_l10n.h:123
1263 msgstr "Z³amanie linii"
1265 #: src/ext_l10n.h:124
1267 msgstr "Wielokropek"
1269 #: src/ext_l10n.h:125
1270 msgid "End of Sentence|E"
1271 msgstr "Koniec zdania"
1273 #: src/ext_l10n.h:126
1274 msgid "Ordinary Quote|Q"
1275 msgstr "Zwyk³y cudzys³ów"
1277 #: src/ext_l10n.h:127
1278 msgid "Menu Separator|M"
1281 #: src/ext_l10n.h:128
1283 msgid "Inline Formula|I"
1284 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
1286 #: src/ext_l10n.h:129
1287 msgid "Display Formula|D"
1288 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
1290 #: src/ext_l10n.h:130
1292 msgid "Eqnarray environment|E"
1293 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
1295 #: src/ext_l10n.h:131
1297 msgid "AMS align environment|A"
1300 #: src/ext_l10n.h:132
1302 msgid "AMS alignat environment|t"
1305 #: src/ext_l10n.h:133
1307 msgid "AMS xalignat environment|x"
1310 #: src/ext_l10n.h:134
1312 msgid "AMS xxalignat environment"
1315 #: src/ext_l10n.h:135
1317 msgid "Array environment|y"
1318 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
1320 #: src/ext_l10n.h:136
1322 msgid "Cases environment|C"
1323 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
1325 #: src/ext_l10n.h:137
1327 msgid "Math Panel...|l"
1328 msgstr "Panel matematyczny"
1330 #: src/ext_l10n.h:138
1331 msgid "Table of Contents|C"
1332 msgstr "Spis tre¶ci"
1334 #: src/ext_l10n.h:139
1335 msgid "Index List|I"
1338 #: src/ext_l10n.h:140
1339 msgid "BibTeX Reference...|B"
1340 msgstr "Cytowanie (BibTeX)..."
1342 #: src/ext_l10n.h:141
1343 msgid "LyX Document...|X"
1344 msgstr "Dokument LyX-a..."
1346 #: src/ext_l10n.h:142
1347 msgid "Ascii as Lines...|L"
1348 msgstr "ASCII jako linie"
1350 #: src/ext_l10n.h:143
1351 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1352 msgstr "ASCII jako akapity..."
1354 #: src/ext_l10n.h:144
1355 msgid "Character...|C"
1358 #: src/ext_l10n.h:145
1359 msgid "Paragraph...|P"
1362 #: src/ext_l10n.h:146
1363 msgid "Document...|D"
1364 msgstr "Dokumenty..."
1366 #: src/ext_l10n.h:147
1367 msgid "Tabular...|T"
1370 #: src/ext_l10n.h:148
1371 msgid "Emphasize Style|E"
1374 #: src/ext_l10n.h:149
1375 msgid "Noun Style|N"
1378 #: src/ext_l10n.h:150
1379 msgid "Bold Style|B"
1380 msgstr "Pogrubienie"
1382 #: src/ext_l10n.h:151
1384 msgstr "Polecenie TeXa"
1386 #: src/ext_l10n.h:152
1387 msgid "Change Environment Depth|v"
1388 msgstr "Zmieñ g³êboko¶æ ¶rodowiska"
1390 #: src/ext_l10n.h:153
1392 msgid "Preamble...|r"
1393 msgstr "Preambu³a LaTeX-a..."
1395 #: src/ext_l10n.h:154
1396 msgid "Start Appendix here|A"
1399 #: src/ext_l10n.h:155
1400 msgid "Build Program|B"
1403 #: src/ext_l10n.h:156
1407 #: src/ext_l10n.h:157
1408 msgid "LaTeX Logfile|L"
1409 msgstr "Komunikaty LaTeX-a"
1411 #: src/ext_l10n.h:158
1412 msgid "Table of Contents|T"
1413 msgstr "Spis tre¶ci"
1415 #: src/ext_l10n.h:159
1416 msgid "Child processes|C"
1419 #: src/ext_l10n.h:160
1421 msgid "TeX Information|X"
1422 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
1424 #: src/ext_l10n.h:161
1428 #: src/ext_l10n.h:163
1433 #: src/ext_l10n.h:164
1438 #: src/ext_l10n.h:165
1439 msgid "Save Bookmark 1|S"
1442 #: src/ext_l10n.h:166
1443 msgid "Save Bookmark 2"
1446 #: src/ext_l10n.h:167
1447 msgid "Save Bookmark 3"
1450 #: src/ext_l10n.h:168
1451 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1454 #: src/ext_l10n.h:169
1455 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1458 #: src/ext_l10n.h:170
1459 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1462 #: src/ext_l10n.h:171
1466 #: src/ext_l10n.h:172
1467 msgid "Introduction|I"
1468 msgstr "Wprowadzenie"
1470 #: src/ext_l10n.h:173
1474 #: src/ext_l10n.h:174
1475 msgid "User's Guide|U"
1476 msgstr "Podrêcznik u¿ytkownika"
1478 #: src/ext_l10n.h:175
1479 msgid "Extended Features|E"
1480 msgstr "Zaawansowane mo¿liwo¶ci"
1482 #: src/ext_l10n.h:176
1483 msgid "Customization|C"
1484 msgstr "Konfiguracja"
1486 #: src/ext_l10n.h:177
1487 msgid "Reference Manual|R"
1488 msgstr "Podrêcznik programisty"
1490 #: src/ext_l10n.h:178
1492 msgstr "Czêsto zadawane pytania"
1494 #: src/ext_l10n.h:179
1495 msgid "Table of Contents|a"
1496 msgstr "Spis tre¶ci"
1498 #: src/ext_l10n.h:180
1499 msgid "LaTeX Configuration|L"
1500 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
1502 #: src/ext_l10n.h:181
1506 #: src/ext_l10n.h:183
1510 #: src/ext_l10n.h:184
1511 msgid "Acknowledgement"
1514 #: src/ext_l10n.h:185
1515 msgid "Acknowledgement*"
1518 #: src/ext_l10n.h:186
1519 msgid "Acknowledgements"
1522 #: src/ext_l10n.h:187
1523 msgid "Acknowledgments"
1526 #: src/ext_l10n.h:188
1530 #: src/ext_l10n.h:189
1534 #: src/ext_l10n.h:190
1538 #: src/ext_l10n.h:191
1542 #: src/ext_l10n.h:192
1546 #: src/ext_l10n.h:193
1547 msgid "AddressForOffprints"
1550 #: src/ext_l10n.h:194
1554 #: src/ext_l10n.h:195
1558 #: src/ext_l10n.h:196
1562 #: src/ext_l10n.h:197
1566 #: src/ext_l10n.h:198
1570 #: src/FloatList.C:45 src/ext_l10n.h:199
1574 #: src/ext_l10n.h:200
1578 #: src/ext_l10n.h:201
1582 #: src/ext_l10n.h:202
1586 #: src/ext_l10n.h:203
1590 #: src/ext_l10n.h:204
1594 #: src/ext_l10n.h:205
1598 #: src/ext_l10n.h:206
1603 #: src/ext_l10n.h:207
1607 #: src/ext_l10n.h:208
1611 #: src/ext_l10n.h:209
1612 msgid "Author_Email"
1615 #: src/ext_l10n.h:210
1619 #: src/ext_l10n.h:211
1620 msgid "Author_Running"
1623 #: src/ext_l10n.h:212
1627 #: src/ext_l10n.h:213
1631 #: src/ext_l10n.h:214
1635 #: src/ext_l10n.h:215
1639 #: src/ext_l10n.h:216
1643 #: src/ext_l10n.h:217
1647 #: src/ext_l10n.h:218
1651 #: src/ext_l10n.h:219
1652 msgid "Bibliography"
1655 #: src/ext_l10n.h:220
1659 #: src/ext_l10n.h:221
1663 #: src/ext_l10n.h:222
1665 msgid "BoardCentered"
1666 msgstr "Centrowane|#C"
1668 #: src/ext_l10n.h:223
1672 #: src/ext_l10n.h:224
1676 #: src/ext_l10n.h:225
1680 #: src/ext_l10n.h:226 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1684 #: src/ext_l10n.h:227
1688 #: src/ext_l10n.h:228
1689 msgid "CenteredCaption"
1692 #: src/ext_l10n.h:229
1696 #: src/ext_l10n.h:230
1700 #: src/ext_l10n.h:231
1701 msgid "Chapter_Exercises"
1704 #: src/ext_l10n.h:232
1708 #: src/ext_l10n.h:233
1712 #: src/ext_l10n.h:234
1716 #: src/ext_l10n.h:235
1720 #: src/ext_l10n.h:236
1724 #: src/ext_l10n.h:237
1728 #: src/ext_l10n.h:238
1732 #: src/ext_l10n.h:239
1736 #: src/ext_l10n.h:240
1740 #: src/ext_l10n.h:241
1744 #: src/ext_l10n.h:242
1748 #: src/ext_l10n.h:243
1752 #: src/ext_l10n.h:244
1756 #: src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:532
1760 #: src/ext_l10n.h:246
1764 #: src/ext_l10n.h:247
1768 #: src/ext_l10n.h:248
1772 #: src/ext_l10n.h:249
1776 #: src/ext_l10n.h:250
1777 msgid "Current_Address"
1780 #: src/ext_l10n.h:251
1784 #: src/ext_l10n.h:252
1788 #: src/ext_l10n.h:253
1792 #: src/ext_l10n.h:254
1796 #: src/ext_l10n.h:255
1800 #: src/ext_l10n.h:256
1804 #: src/ext_l10n.h:257
1808 #: src/ext_l10n.h:258
1812 #: src/ext_l10n.h:259
1816 #: src/ext_l10n.h:260
1820 #: src/ext_l10n.h:261
1824 #: src/ext_l10n.h:262
1828 #: src/ext_l10n.h:263
1832 #: src/ext_l10n.h:264
1836 #: src/ext_l10n.h:265
1840 #: src/ext_l10n.h:266
1844 #: src/ext_l10n.h:267
1845 msgid "End_All_Slides"
1848 #: src/ext_l10n.h:268
1852 #: src/ext_l10n.h:269
1856 #: src/ext_l10n.h:270
1860 #: src/ext_l10n.h:271
1864 #: src/ext_l10n.h:272
1868 #: src/ext_l10n.h:273
1872 #: src/ext_l10n.h:274
1876 #: src/ext_l10n.h:275
1880 #: src/ext_l10n.h:276
1884 #: src/ext_l10n.h:277
1888 #: src/ext_l10n.h:278
1892 #: src/ext_l10n.h:279
1896 #: src/ext_l10n.h:280
1900 #: src/ext_l10n.h:281
1904 #: src/ext_l10n.h:282
1908 #: src/ext_l10n.h:283
1912 #: src/ext_l10n.h:284
1916 #: src/ext_l10n.h:285
1920 #: src/ext_l10n.h:286
1921 msgid "FourAffiliations"
1924 #: src/ext_l10n.h:287
1928 #: src/ext_l10n.h:288
1932 #: src/ext_l10n.h:289
1936 #: src/ext_l10n.h:290
1940 #: src/ext_l10n.h:291
1944 #: src/ext_l10n.h:292
1948 #: src/ext_l10n.h:293
1953 #: src/ext_l10n.h:294
1957 #: src/ext_l10n.h:295
1958 msgid "IhrSchreiben"
1961 #: src/ext_l10n.h:296
1965 #: src/ext_l10n.h:297
1969 #: src/ext_l10n.h:298
1973 #: src/ext_l10n.h:299
1977 #: src/ext_l10n.h:300
1981 #: src/ext_l10n.h:301
1982 msgid "InvisibleText"
1985 #: src/ext_l10n.h:302
1989 #: src/ext_l10n.h:303
1993 #: src/ext_l10n.h:304
1997 #: src/ext_l10n.h:305
2001 #: src/ext_l10n.h:306
2005 #: src/ext_l10n.h:307
2009 #: src/ext_l10n.h:308
2013 #: src/ext_l10n.h:309
2017 #: src/ext_l10n.h:310
2021 #: src/ext_l10n.h:311
2022 msgid "LandscapeSlide"
2025 #: src/ext_l10n.h:312
2029 #: src/ext_l10n.h:313
2033 #: src/ext_l10n.h:314
2037 #: src/ext_l10n.h:315
2041 #: src/ext_l10n.h:316
2045 #: src/ext_l10n.h:317
2049 #: src/ext_l10n.h:318
2053 #: src/ext_l10n.h:319
2054 msgid "ListOfSlides"
2057 #: src/ext_l10n.h:320
2061 #: src/ext_l10n.h:321
2065 #: src/ext_l10n.h:322
2066 msgid "Lowertitleback"
2069 #: src/ext_l10n.h:323
2073 #: src/ext_l10n.h:324
2077 #: src/ext_l10n.h:325
2081 #: src/ext_l10n.h:326
2085 #: src/ext_l10n.h:327
2089 #: src/ext_l10n.h:328
2093 #: src/ext_l10n.h:329
2097 #: src/ext_l10n.h:330 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2098 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2102 #: src/ext_l10n.h:331
2106 #: src/ext_l10n.h:332
2110 #: src/ext_l10n.h:333
2114 #: src/ext_l10n.h:334
2118 #: src/ext_l10n.h:335
2122 #: src/ext_l10n.h:336
2126 #: src/ext_l10n.h:337
2130 #: src/ext_l10n.h:338
2134 #: src/ext_l10n.h:339
2138 #: src/ext_l10n.h:340
2139 msgid "NoteToEditor"
2142 #: src/ext_l10n.h:341
2146 #: src/ext_l10n.h:342
2150 #: src/ext_l10n.h:343
2154 #: src/ext_l10n.h:344
2158 #: src/ext_l10n.h:345
2162 #: src/ext_l10n.h:346
2166 #: src/ext_l10n.h:347
2170 #: src/ext_l10n.h:348
2174 #: src/ext_l10n.h:349 src/ext_l10n.h:918
2178 #: src/ext_l10n.h:350
2182 #: src/ext_l10n.h:351
2186 #: src/ext_l10n.h:352
2190 #: src/ext_l10n.h:353
2194 #: src/ext_l10n.h:354
2198 #: src/ext_l10n.h:355
2202 #: src/ext_l10n.h:356
2206 #: src/ext_l10n.h:357
2210 #: src/ext_l10n.h:358
2211 msgid "PortraitSlide"
2214 #: src/ext_l10n.h:359
2215 msgid "PostalCommend"
2218 #: src/ext_l10n.h:360
2220 msgid "PostalComment"
2223 #: src/ext_l10n.h:361
2227 #: src/ext_l10n.h:362
2231 #: src/ext_l10n.h:363
2235 #: src/ext_l10n.h:364
2236 msgid "ProgressContents"
2239 #: src/ext_l10n.h:365
2243 #: src/ext_l10n.h:366
2247 #: src/ext_l10n.h:367
2251 #: src/ext_l10n.h:368
2252 msgid "Proposition*"
2255 #: src/ext_l10n.h:369
2259 #: src/ext_l10n.h:370
2263 #: src/ext_l10n.h:371
2267 #: src/ext_l10n.h:372
2271 #: src/ext_l10n.h:373
2275 #: src/ext_l10n.h:374
2279 #: src/ext_l10n.h:375
2283 #: src/ext_l10n.h:376 src/ext_l10n.h:1099 src/ext_l10n.h:1107
2284 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2288 #: src/ext_l10n.h:378
2292 #: src/ext_l10n.h:379
2296 #: src/ext_l10n.h:380
2300 #: src/ext_l10n.h:381
2301 msgid "RetourAdresse"
2304 #: src/ext_l10n.h:382
2305 msgid "ReturnAddress"
2308 #: src/ext_l10n.h:383
2312 #: src/ext_l10n.h:384
2313 msgid "RevisionHistory"
2316 #: src/ext_l10n.h:385
2317 msgid "RevisionRemark"
2320 #: src/ext_l10n.h:386
2321 msgid "REVTEX_Title"
2324 #: src/ext_l10n.h:387
2325 msgid "Right_Address"
2328 #: src/ext_l10n.h:388
2329 msgid "Right_Header"
2332 #: src/ext_l10n.h:389
2336 #: src/ext_l10n.h:390
2337 msgid "Rotatefoilhead"
2340 #: src/ext_l10n.h:391
2341 msgid "RunningAuthor"
2344 #: src/ext_l10n.h:392
2345 msgid "Running_LaTeX_Title"
2348 #: src/ext_l10n.h:393
2350 msgid "RunningTitle"
2351 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
2353 #: src/ext_l10n.h:394
2357 #: src/ext_l10n.h:395
2361 #: src/ext_l10n.h:396
2365 #: src/ext_l10n.h:397
2369 #: src/ext_l10n.h:398
2373 #: src/ext_l10n.h:399
2377 #: src/ext_l10n.h:400
2378 msgid "Send_To_Address"
2381 #: src/ext_l10n.h:401
2385 #: src/ext_l10n.h:402
2389 #: src/ext_l10n.h:403
2390 msgid "ShortFoilhead"
2393 #: src/ext_l10n.h:404
2394 msgid "ShortRotatefoilhead"
2397 #: src/ext_l10n.h:405
2401 #: src/ext_l10n.h:406
2405 #: src/ext_l10n.h:407
2409 #: src/ext_l10n.h:408
2413 #: src/ext_l10n.h:409
2414 msgid "SlideContents"
2417 #: src/ext_l10n.h:410
2418 msgid "SlideHeading"
2421 #: src/ext_l10n.h:411
2422 msgid "SlideSubHeading"
2425 #: src/ext_l10n.h:412
2429 #: src/ext_l10n.h:413
2433 #: src/ext_l10n.h:414
2437 #: src/ext_l10n.h:415
2441 #: src/ext_l10n.h:416 src/insets/insetref.C:110
2445 #: src/ext_l10n.h:417
2449 #: src/ext_l10n.h:418
2453 #: src/ext_l10n.h:419
2457 #: src/ext_l10n.h:420
2461 #: src/ext_l10n.h:421
2462 msgid "Subjectclass"
2465 #: src/ext_l10n.h:422
2466 msgid "Subparagraph"
2469 #: src/ext_l10n.h:423
2470 msgid "Subparagraph*"
2473 #: src/ext_l10n.h:424
2477 #: src/ext_l10n.h:425
2481 #: src/ext_l10n.h:426
2486 #: src/ext_l10n.h:427
2487 msgid "Subsubsection"
2490 #: src/ext_l10n.h:428
2491 msgid "Subsubsection*"
2494 #: src/ext_l10n.h:429
2498 #: src/ext_l10n.h:430
2502 #: src/ext_l10n.h:431
2504 msgid "SubVariation"
2507 #: src/ext_l10n.h:432
2509 msgid "SubVariation2"
2512 #: src/ext_l10n.h:433
2514 msgid "SubVariation3"
2517 #: src/ext_l10n.h:434
2519 msgid "SubVariation4"
2522 #: src/ext_l10n.h:435
2524 msgid "SubVariation5"
2527 #: src/ext_l10n.h:436
2531 #: src/ext_l10n.h:437
2535 #: src/ext_l10n.h:438
2536 msgid "TableComments"
2539 #: src/ext_l10n.h:439
2543 #: src/ext_l10n.h:440
2547 #: src/ext_l10n.h:441
2551 #: src/ext_l10n.h:442
2555 #: src/ext_l10n.h:443
2559 #: src/ext_l10n.h:444
2563 #: src/ext_l10n.h:445
2567 #: src/ext_l10n.h:446
2571 #: src/ext_l10n.h:447
2572 msgid "TheoremTemplate"
2575 #: src/ext_l10n.h:448 src/ext_l10n.h:1173 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2579 #: src/ext_l10n.h:449
2583 #: src/ext_l10n.h:450
2584 msgid "ThreeAffiliations"
2587 #: src/ext_l10n.h:451
2588 msgid "ThreeAuthors"
2591 #: src/ext_l10n.h:452
2595 #: src/ext_l10n.h:453
2599 #: src/ext_l10n.h:454
2603 #: src/ext_l10n.h:455
2607 #: src/ext_l10n.h:456
2611 #: src/ext_l10n.h:457
2615 #: src/ext_l10n.h:458
2620 #: src/ext_l10n.h:459
2624 #: src/ext_l10n.h:460
2628 #: src/ext_l10n.h:461
2629 msgid "Trans_Keywords"
2632 #: src/ext_l10n.h:462
2633 msgid "TranslatedAbstract"
2636 #: src/ext_l10n.h:463
2637 msgid "Translated_Title"
2640 #: src/ext_l10n.h:464
2644 #: src/ext_l10n.h:465
2645 msgid "TwoAffiliations"
2648 #: src/ext_l10n.h:466
2652 #: src/ext_l10n.h:467
2653 msgid "Unterschrift"
2656 #: src/ext_l10n.h:468
2657 msgid "Uppertitleback"
2660 #: src/ext_l10n.h:469 src/ext_l10n.h:1191 src/ext_l10n.h:1194
2661 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2665 #: src/ext_l10n.h:470
2670 #: src/ext_l10n.h:471
2674 #: src/ext_l10n.h:472
2678 #: src/ext_l10n.h:473
2682 #: src/ext_l10n.h:474
2686 #: src/ext_l10n.h:475
2690 #: src/ext_l10n.h:476
2694 #: src/ext_l10n.h:477
2698 #: src/ext_l10n.h:478
2702 #: src/ext_l10n.h:479
2706 #: src/ext_l10n.h:480
2710 #: src/ext_l10n.h:481
2714 #: src/ext_l10n.h:482
2718 #: src/ext_l10n.h:483
2722 #: src/ext_l10n.h:484
2726 #: src/ext_l10n.h:485
2727 msgid "Portuguese (Brazil)"
2730 #: src/ext_l10n.h:486
2734 #: src/ext_l10n.h:487
2738 #: src/ext_l10n.h:488
2742 #: src/ext_l10n.h:489
2746 #: src/ext_l10n.h:490
2747 msgid "French Canadian"
2750 #: src/ext_l10n.h:491
2754 #: src/ext_l10n.h:492
2758 #: src/ext_l10n.h:493
2762 #: src/ext_l10n.h:494
2766 #: src/ext_l10n.h:495
2770 #: src/ext_l10n.h:496 src/language.C:40
2774 #: src/ext_l10n.h:497
2778 #: src/ext_l10n.h:498
2782 #: src/ext_l10n.h:499
2786 #: src/ext_l10n.h:500
2790 #: src/ext_l10n.h:501
2791 msgid "French (GUTenberg)"
2794 #: src/ext_l10n.h:502
2798 #: src/ext_l10n.h:503
2802 #: src/ext_l10n.h:504
2803 msgid "German (new spelling)"
2806 #: src/ext_l10n.h:505 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2807 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2811 #: src/ext_l10n.h:506
2815 #: src/ext_l10n.h:507
2819 #: src/ext_l10n.h:508
2823 #: src/ext_l10n.h:509
2827 #: src/ext_l10n.h:510
2831 #: src/ext_l10n.h:511
2835 #: src/ext_l10n.h:512
2839 #: src/ext_l10n.h:513
2843 #: src/ext_l10n.h:514
2847 #: src/ext_l10n.h:515
2851 #: src/ext_l10n.h:516
2855 #: src/ext_l10n.h:517
2859 #: src/ext_l10n.h:518
2860 msgid "Serbo-Croatian"
2863 #: src/ext_l10n.h:519
2867 #: src/ext_l10n.h:520
2871 #: src/ext_l10n.h:521
2875 #: src/ext_l10n.h:522
2879 #: src/ext_l10n.h:523
2883 #: src/ext_l10n.h:524
2887 #: src/ext_l10n.h:525
2891 #: src/ext_l10n.h:526
2895 #: src/ext_l10n.h:527
2899 #: src/ext_l10n.h:528 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
2900 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
2904 #: src/ext_l10n.h:529
2909 #: src/ext_l10n.h:530
2910 msgid "Version goes here"
2913 #: src/ext_l10n.h:531 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
2917 #: src/ext_l10n.h:533 src/ext_l10n.h:544 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:765
2918 #: src/ext_l10n.h:774 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797 src/ext_l10n.h:873
2919 #: src/ext_l10n.h:892 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:917
2920 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1117 src/ext_l10n.h:1127
2921 #: src/ext_l10n.h:1129 src/ext_l10n.h:1141 src/ext_l10n.h:1171
2922 #: src/ext_l10n.h:1183 src/ext_l10n.h:1188 src/ext_l10n.h:1198
2923 #: src/ext_l10n.h:1202 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2927 #: src/ext_l10n.h:534
2928 msgid "LyX: Enter text"
2931 #: src/ext_l10n.h:535
2935 #: src/ext_l10n.h:536 src/ext_l10n.h:568 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:760
2936 #: src/ext_l10n.h:773 src/ext_l10n.h:898 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
2937 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2938 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2939 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
2940 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
2941 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
2942 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2943 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
2944 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2945 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2946 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2947 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
2948 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
2949 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
2950 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2951 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
2955 #: src/ext_l10n.h:537 src/ext_l10n.h:1061 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
2956 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2960 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:895 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
2961 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
2965 #: src/ext_l10n.h:539
2970 #: src/ext_l10n.h:540
2972 msgid "The citation key"
2973 msgstr "Wstaw cytat"
2975 #: src/ext_l10n.h:541
2978 msgstr "Etykieta:|#E"
2980 #: src/ext_l10n.h:542
2982 msgid "The label as it appears in the document"
2983 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
2985 #: src/ext_l10n.h:543 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:790 src/ext_l10n.h:795
2986 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:891 src/ext_l10n.h:915
2987 #: src/ext_l10n.h:1060 src/ext_l10n.h:1066 src/ext_l10n.h:1116
2988 #: src/ext_l10n.h:1156 src/ext_l10n.h:1197
2992 #: src/ext_l10n.h:545
2997 #: src/ext_l10n.h:546
3000 msgstr "Baza danych:"
3002 #: src/ext_l10n.h:547
3004 msgid "BibTeX database to use"
3005 msgstr "Baza danych:"
3007 #: src/ext_l10n.h:548 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:626
3008 #: src/ext_l10n.h:1165
3012 #: src/ext_l10n.h:549
3014 msgid "Available BibTeX databases"
3015 msgstr "Baza danych:"
3017 #: src/ext_l10n.h:550
3022 #: src/ext_l10n.h:551
3024 msgid "Add a BibTeX database file"
3025 msgstr "Baza danych:"
3027 #: src/ext_l10n.h:552
3032 #: src/ext_l10n.h:553
3033 msgid "Remove the selected database"
3036 #: src/ext_l10n.h:554
3041 #: src/ext_l10n.h:555 src/ext_l10n.h:561
3043 msgid "The BibTeX style"
3044 msgstr "Polecenie TeXa"
3046 #: src/ext_l10n.h:556 src/ext_l10n.h:642 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
3051 #: src/ext_l10n.h:557
3056 #: src/ext_l10n.h:558
3060 #: src/ext_l10n.h:559
3064 #: src/ext_l10n.h:560 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
3065 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
3070 #: src/ext_l10n.h:562
3074 #: src/ext_l10n.h:563
3075 msgid "The name of the style to use"
3078 #: src/ext_l10n.h:564
3080 msgstr "&Przegl±daj"
3082 #: src/ext_l10n.h:565
3084 msgid "Choose a style file"
3085 msgstr "Wybierz szablon"
3087 #: src/ext_l10n.h:566
3089 msgid "Add bibliography to &TOC"
3090 msgstr "Pozycja bibliografii"
3092 #: src/ext_l10n.h:567
3094 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3095 msgstr "Poka¿ spis tre¶ci"
3098 #: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:603
3099 #: src/ext_l10n.h:762 src/ext_l10n.h:899
3100 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1050
3104 #: src/ext_l10n.h:570 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3107 msgstr "Kodowanie:|#K"
3109 #: src/ext_l10n.h:571
3112 msgstr "Rodzina:|#R"
3114 #: src/ext_l10n.h:572
3117 msgstr "Rodzina:|#R"
3119 #: src/ext_l10n.h:573
3124 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:581
3127 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
3129 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:703
3134 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:702
3135 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
3136 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3140 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:580
3143 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
3145 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:583
3149 #: src/ext_l10n.h:579
3152 msgstr "Odmiana:|#K"
3154 #: src/ext_l10n.h:582
3159 #: src/ext_l10n.h:585
3162 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
3164 #: src/ext_l10n.h:586
3166 msgid "toggle font on all of the above"
3167 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
3169 #: src/ext_l10n.h:587
3171 msgid "Never toggled"
3172 msgstr "Nieprze³±czalne"
3174 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:816
3179 #: src/ext_l10n.h:589
3182 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
3184 #: src/ext_l10n.h:590
3186 msgid "Always toggled"
3187 msgstr "Prze³±czalne"
3189 #: src/ext_l10n.h:591 src/ext_l10n.h:593
3190 msgid "Other font settings"
3193 #: src/ext_l10n.h:592
3198 #: src/ext_l10n.h:594
3201 msgstr "Zastosuj|#a"
3203 #: src/ext_l10n.h:595
3204 msgid "Apply each change automatically"
3207 #: src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:791
3208 #: src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:916
3209 #: src/ext_l10n.h:1059 src/ext_l10n.h:1067
3212 msgstr "Zastosuj|#a"
3214 #: src/ext_l10n.h:599 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3215 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:111
3219 #: src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:759 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:870
3220 #: src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:1058
3225 #: src/ext_l10n.h:604
3229 #: src/ext_l10n.h:605 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3231 msgid "Citation style"
3234 #: src/ext_l10n.h:606
3236 msgid "Natbib citation style to use"
3239 #: src/ext_l10n.h:607
3243 #: src/ext_l10n.h:608 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3247 #: src/ext_l10n.h:609
3249 msgid "Citation entry"
3252 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3253 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3257 #: src/ext_l10n.h:611
3258 msgid "Search the available citations"
3261 #: src/ext_l10n.h:612
3262 msgid "Regular E&xpression"
3265 #: src/ext_l10n.h:613
3266 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3269 #: src/ext_l10n.h:614
3273 #: src/ext_l10n.h:615
3275 msgid "&Case sensitive"
3276 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
3278 #: src/ext_l10n.h:616
3279 msgid "Make the search case-sensitive"
3282 #: src/ext_l10n.h:617
3287 #: src/ext_l10n.h:618
3289 msgid "Add the selected citation"
3290 msgstr "Wstaw cytat"
3292 #: src/ext_l10n.h:619
3293 msgid "Remove the selected citation"
3296 #: src/ext_l10n.h:620
3297 msgid "Move the selected citation up"
3300 #: src/ext_l10n.h:621
3301 msgid "Move the selected citation down"
3304 #: src/ext_l10n.h:622
3309 #: src/ext_l10n.h:623
3314 #: src/ext_l10n.h:625
3316 msgid "Available citation keys"
3319 #: src/ext_l10n.h:627
3321 msgid "Citations currently selected"
3324 #: src/ext_l10n.h:628
3325 msgid "Text to place after citation"
3328 #: src/ext_l10n.h:629
3330 msgid "&Full author list"
3331 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
3333 #: src/ext_l10n.h:630
3334 msgid "List all authors"
3337 #: src/ext_l10n.h:631
3338 msgid "Force &upper case"
3341 #: src/ext_l10n.h:632
3342 msgid "Force upper case in citation"
3345 #: src/ext_l10n.h:633
3346 msgid "Text to place before citation"
3349 #: src/ext_l10n.h:634 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
3350 msgid "Document Layout"
3351 msgstr "Styl dokumentu"
3353 #: src/ext_l10n.h:636
3358 #: src/ext_l10n.h:637
3361 msgstr "Styl strony:|#S"
3363 #: src/ext_l10n.h:638
3365 msgid "Defa&ult Skip:"
3366 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
3368 #: src/ext_l10n.h:639
3371 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
3373 #. the document language page
3374 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:656 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:736
3375 #: src/ext_l10n.h:855 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3376 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3377 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3378 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3383 #: src/ext_l10n.h:641 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3387 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3390 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
3392 #: src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3396 #: src/ext_l10n.h:645
3401 #: src/ext_l10n.h:646
3403 msgid "E&xtra Options:"
3404 msgstr "Opcje dodatkowe"
3406 #: src/ext_l10n.h:647
3411 #: src/ext_l10n.h:648
3416 #: src/ext_l10n.h:649
3419 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
3421 #: src/ext_l10n.h:650
3425 #: src/ext_l10n.h:651
3430 #: src/ext_l10n.h:653 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3435 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3440 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3444 #: src/ext_l10n.h:658 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3449 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3453 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/xforms/form_document.C:260
3457 #: src/ext_l10n.h:661
3462 #: src/ext_l10n.h:662
3467 #: src/ext_l10n.h:663 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3471 #: src/ext_l10n.h:664
3476 #: src/ext_l10n.h:665
3481 #: src/ext_l10n.h:666 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3485 #: src/ext_l10n.h:667
3490 #: src/ext_l10n.h:668
3495 #: src/ext_l10n.h:669 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
3499 #: src/ext_l10n.h:670
3502 msgstr "rozmiar papieru"
3504 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3508 #: src/ext_l10n.h:672 src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
3509 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3514 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3518 #: src/ext_l10n.h:674 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3522 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3526 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3530 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3534 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3538 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3542 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3546 #: src/ext_l10n.h:681
3551 #: src/ext_l10n.h:682 src/ext_l10n.h:1003 src/ext_l10n.h:1012
3552 #: src/ext_l10n.h:1046 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3556 #: src/ext_l10n.h:683 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3557 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3560 #: src/ext_l10n.h:684 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3561 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3564 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3565 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3568 #: src/ext_l10n.h:686
3570 msgid "&Use Geometry Package"
3571 msgstr "U¿yj pakietu Geometry|#U"
3573 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3577 #: src/ext_l10n.h:688
3580 msgstr "W pionie|#p"
3582 #: src/ext_l10n.h:689
3585 msgstr "W poziomie|#z"
3587 #: src/ext_l10n.h:690 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3591 #: src/ext_l10n.h:691
3596 #: src/ext_l10n.h:692
3601 #: src/ext_l10n.h:693
3606 #: src/ext_l10n.h:694
3611 #: src/ext_l10n.h:695
3612 msgid "Custom Papersize"
3613 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
3615 #: src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:905
3620 #: src/ext_l10n.h:697
3625 #: src/ext_l10n.h:698
3626 msgid "Foot/Head Margins"
3627 msgstr "Stopka/nag³ówek"
3629 #: src/ext_l10n.h:699
3632 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
3634 #: src/ext_l10n.h:700
3637 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
3639 #: src/ext_l10n.h:701
3641 msgid "Headhe&ight:"
3642 msgstr "Nag³ówek:|#N"
3644 #: src/ext_l10n.h:704
3649 #: src/ext_l10n.h:706 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3654 #: src/ext_l10n.h:707 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3657 msgstr "mikroskopijny"
3659 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3662 msgstr "mikroskopijny"
3664 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3667 msgstr "mikroskopijny"
3669 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3672 msgstr "mikroskopijny"
3674 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3677 msgstr "mikroskopijny"
3679 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3682 msgstr "mikroskopijny"
3684 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3688 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3692 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3696 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3700 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3704 #: src/ext_l10n.h:718
3707 msgstr "Cuzdzys³owy"
3709 #: src/ext_l10n.h:719
3714 #: src/ext_l10n.h:720 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3719 #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3724 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3729 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3734 #: src/ext_l10n.h:724
3739 #: src/ext_l10n.h:725
3744 #: src/ext_l10n.h:726
3749 #: src/ext_l10n.h:727
3754 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:851
3755 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
3759 #: src/ext_l10n.h:729
3761 msgid "F&loat Placement:"
3762 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
3764 #: src/ext_l10n.h:730
3766 msgid "S&ection number depth:"
3767 msgstr "G³êboko¶æ rozdzia³ów"
3769 #: src/ext_l10n.h:731
3771 msgid "&Table of contents depth:"
3772 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
3774 #: src/ext_l10n.h:732
3777 msgstr "Sterownik PS:|#n"
3779 #: src/ext_l10n.h:733
3781 msgid "Use A&MS Math"
3782 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
3784 #: src/ext_l10n.h:734 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
3786 msgstr "Wyró¿nienia"
3788 #: src/ext_l10n.h:735
3793 #: src/ext_l10n.h:737 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3794 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3796 msgstr "mikroskopijny"
3798 #: src/ext_l10n.h:738 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3800 msgstr "bardzo ma³y"
3802 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3806 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3807 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
3811 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3812 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
3816 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3817 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
3821 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/controllers/character.C:106
3822 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3826 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3830 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3831 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3835 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/controllers/character.C:112
3836 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3840 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/xforms/form_document.C:614
3841 msgid "Bullet Depth"
3844 #: src/ext_l10n.h:748
3848 #: src/ext_l10n.h:749
3852 #: src/ext_l10n.h:750
3856 #: src/ext_l10n.h:751
3860 #: src/ext_l10n.h:752
3863 msgstr "Standard|#S"
3865 #: src/ext_l10n.h:753
3870 #: src/ext_l10n.h:754
3875 #: src/ext_l10n.h:755
3880 #: src/ext_l10n.h:756
3885 #: src/ext_l10n.h:757
3890 #: src/ext_l10n.h:758
3895 #: src/ext_l10n.h:763 src/frontends/qt2/QError.C:23
3896 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3898 msgstr "B³±d LaTeX-a"
3900 #: src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:778
3902 msgid "LaTeX error messages"
3903 msgstr "B³±d LaTeX-a"
3905 #: src/ext_l10n.h:766
3907 msgid "ERT inset display"
3908 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
3910 #: src/ext_l10n.h:767
3914 #: src/ext_l10n.h:768
3915 msgid "Show ERT inline"
3918 #: src/ext_l10n.h:769
3923 #: src/ext_l10n.h:770
3924 msgid "Show ERT button only"
3927 #: src/ext_l10n.h:771
3932 #: src/ext_l10n.h:772
3934 msgid "Show ERT contents"
3935 msgstr "Brak spisu tre¶ci%i"
3937 #: src/ext_l10n.h:775
3939 msgid "External Material"
3940 msgstr "¬ród³o zewnetrzne..."
3942 #: src/ext_l10n.h:776
3947 #: src/ext_l10n.h:777
3949 msgid "Available templates"
3952 #: src/ext_l10n.h:779
3957 #: src/ext_l10n.h:780
3958 msgid "Edit the file externally"
3961 #: src/ext_l10n.h:781
3966 #: src/ext_l10n.h:782
3968 msgid "View the file"
3969 msgstr "Poka¿ spis tabel"
3971 #: src/ext_l10n.h:783 src/ext_l10n.h:901 src/ext_l10n.h:1101
3972 #: src/ext_l10n.h:1187 src/ext_l10n.h:1200
3974 msgstr "&Aktualizuj"
3976 #: src/ext_l10n.h:784
3977 msgid "Update the material"
3980 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:1073
3984 #: src/ext_l10n.h:786
3987 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
3989 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:808 src/ext_l10n.h:889
3990 #: src/ext_l10n.h:1077
3993 msgstr "Przegl±daj..."
3995 #: src/ext_l10n.h:788
3999 #: src/ext_l10n.h:789
4002 msgstr "Kodowanie:|#K"
4004 #: src/ext_l10n.h:793 src/ext_l10n.h:804 src/ext_l10n.h:1158
4009 #: src/ext_l10n.h:798 src/frontends/xforms/form_float.C:29
4012 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
4014 #: src/ext_l10n.h:799
4016 msgid "Bottom of the page"
4019 #: src/ext_l10n.h:800
4021 msgid "Top of the page"
4022 msgstr "% strony|#s"
4024 #: src/ext_l10n.h:801
4026 msgid "Page of floats"
4029 #: src/ext_l10n.h:802
4030 msgid "Here, if possible"
4033 #: src/ext_l10n.h:803
4034 msgid "Here, definitely"
4037 #. add the different tabfolders
4038 #: src/ext_l10n.h:805 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
4043 #: src/ext_l10n.h:806
4048 #: src/ext_l10n.h:807 src/ext_l10n.h:888
4050 msgid "File name to include"
4051 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
4053 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
4055 msgid "Select a file"
4056 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
4058 #: src/ext_l10n.h:810
4060 msgid "Screen Options"
4061 msgstr "Fonty ekranowe"
4063 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:827
4064 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
4068 #: src/ext_l10n.h:812
4072 #: src/ext_l10n.h:813
4076 #: src/ext_l10n.h:814
4081 #: src/ext_l10n.h:815
4083 msgid "Do not display"
4084 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
4086 #: src/ext_l10n.h:817
4090 #: src/ext_l10n.h:818 src/ext_l10n.h:828
4094 #: src/ext_l10n.h:819
4097 msgstr "Tryb matematyczny"
4099 #: src/ext_l10n.h:820
4102 msgstr "Tryb matematyczny"
4104 #: src/ext_l10n.h:821 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
4109 #: src/ext_l10n.h:822
4114 #: src/ext_l10n.h:823
4119 #: src/ext_l10n.h:824
4124 #: src/ext_l10n.h:825 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
4125 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
4130 #: src/ext_l10n.h:826
4131 msgid "Keep aspect&ratio"
4134 #: src/ext_l10n.h:829
4139 #: src/ext_l10n.h:830
4140 msgid "Bounding box"
4143 #: src/ext_l10n.h:831
4145 msgid "Left &bottom:"
4148 #: src/ext_l10n.h:832
4153 #: src/ext_l10n.h:833
4157 #: src/ext_l10n.h:834
4161 #: src/ext_l10n.h:835 src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844
4162 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
4166 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845
4167 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
4171 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
4172 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
4175 msgstr "mikroskopijny"
4177 #: src/ext_l10n.h:847
4181 #: src/ext_l10n.h:848
4182 msgid "Get bounding box from file"
4185 #: src/ext_l10n.h:849
4186 msgid "&Clip to bounding box"
4189 #: src/ext_l10n.h:850
4190 msgid "clip to bounding box"
4193 #: src/ext_l10n.h:852
4197 #: src/ext_l10n.h:853
4202 #: src/ext_l10n.h:854
4206 #: src/ext_l10n.h:856
4210 #: src/ext_l10n.h:857
4215 #: src/ext_l10n.h:858
4216 msgid "leftBaseline"
4219 #: src/ext_l10n.h:859
4222 msgstr "Centrowane|#C"
4224 #: src/ext_l10n.h:860
4228 #: src/ext_l10n.h:861
4230 msgid "centerBottom"
4231 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
4233 #: src/ext_l10n.h:862
4234 msgid "centerBaseline"
4237 #: src/ext_l10n.h:863
4242 #: src/ext_l10n.h:864
4247 #: src/ext_l10n.h:865
4248 msgid "rightBaseline"
4251 #: src/ext_l10n.h:866
4253 msgid "referencePoint"
4256 #: src/ext_l10n.h:867
4258 msgid "LaTeX options"
4261 #: src/ext_l10n.h:868
4264 msgstr "Podrysunek|#P"
4266 #: src/ext_l10n.h:869
4267 msgid "The sub-caption for the figure"
4270 #: src/ext_l10n.h:874
4272 msgid "Include File"
4273 msgstr "Do³±cz plik"
4275 #: src/ext_l10n.h:875
4277 msgid "Include type"
4278 msgstr "Do³±cz plik"
4280 #: src/ext_l10n.h:876
4285 #: src/ext_l10n.h:877 src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:884
4286 #: src/ext_l10n.h:886
4290 #: src/ext_l10n.h:878
4295 #: src/ext_l10n.h:880
4298 msgstr "Maszynopis|#V"
4300 #: src/ext_l10n.h:882
4304 #: src/ext_l10n.h:883
4306 msgid "&Don't typeset"
4307 msgstr "Nie formatuj|#N"
4309 #: src/ext_l10n.h:885
4311 msgid "Visible &Space"
4312 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
4314 #: src/ext_l10n.h:887
4317 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
4319 #: src/ext_l10n.h:893
4324 #: src/ext_l10n.h:894
4326 msgid "Load the file"
4327 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
4329 #: src/ext_l10n.h:896 src/ext_l10n.h:1174
4333 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1175
4338 #: src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4342 #: src/ext_l10n.h:902 src/ext_l10n.h:1201
4343 msgid "Update the display"
4346 #: src/ext_l10n.h:904
4348 msgid "Minipage settings"
4349 msgstr "linia minipage"
4351 #: src/ext_l10n.h:906 src/ext_l10n.h:1055
4356 #: src/ext_l10n.h:907 src/ext_l10n.h:1056
4361 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4366 #: src/ext_l10n.h:909
4368 msgid "Vertical alignment"
4369 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
4371 #: src/ext_l10n.h:910
4376 #: src/ext_l10n.h:911
4377 msgid "Units of width value"
4380 #: src/ext_l10n.h:912
4385 #: src/ext_l10n.h:913
4389 #: src/ext_l10n.h:919
4390 msgid "&Alignment and Spacing"
4393 #: src/ext_l10n.h:920
4398 #: src/ext_l10n.h:921
4401 msgstr "Konfiguracja"
4403 #: src/ext_l10n.h:922
4408 #: src/ext_l10n.h:923
4413 #: src/ext_l10n.h:924
4416 msgstr "Centrowane|#C"
4418 #: src/ext_l10n.h:925
4420 msgid "No indentation"
4423 #: src/ext_l10n.h:926
4426 msgstr "Interlinia:|#y"
4428 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960
4429 #: src/ext_l10n.h:971 src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:1035
4432 msgstr "Centrowane|#C"
4434 #: src/ext_l10n.h:928 src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961
4435 #: src/ext_l10n.h:972 src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:1036
4440 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4441 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4446 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4447 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4451 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4452 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4457 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4458 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4462 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4463 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4467 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4468 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4470 msgid "Scaled Points"
4471 msgstr "Fonty ekranowe"
4473 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4474 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4476 msgid "Big/PS Points"
4479 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4480 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4482 msgid "Didot Points"
4485 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4486 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4488 msgid "Cicero Points"
4491 #: src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:995
4495 #: src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:996
4496 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4499 #: src/ext_l10n.h:997
4504 #: src/ext_l10n.h:998
4506 msgid "Amount of spacing"
4509 #: src/ext_l10n.h:999
4513 #: src/ext_l10n.h:1000 src/ext_l10n.h:1002
4514 msgid "Margin by with paragraph is allowed to increase"
4517 #: src/ext_l10n.h:1001
4521 #: src/ext_l10n.h:1004 src/ext_l10n.h:1013
4524 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
4526 #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
4531 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4534 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
4536 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4540 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4545 #: src/ext_l10n.h:1010
4548 msgstr "Powy¿ej:|#j"
4550 #: src/ext_l10n.h:1011
4553 msgstr "Poni¿ej:|#e"
4555 #: src/ext_l10n.h:1019
4556 msgid "Keep space at the top of the page"
4559 #: src/ext_l10n.h:1020
4561 msgid "Keep space at top of the page"
4564 #: src/ext_l10n.h:1021
4565 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4568 #: src/ext_l10n.h:1022
4570 msgid "List environment"
4573 #: src/ext_l10n.h:1023
4575 msgid "Label width:"
4576 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
4578 #: src/ext_l10n.h:1024
4580 msgid "Label width in list environment"
4581 msgstr "Zmieñ g³êboko¶æ ¶rodowiska"
4583 #: src/ext_l10n.h:1025
4585 msgid "&Lines and Page breaks"
4586 msgstr "Koniec strony"
4588 #: src/ext_l10n.h:1026
4591 msgstr "Koniec strony"
4593 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1031
4595 msgid "above paragraph"
4596 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
4598 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1032
4600 msgid "below paragraph"
4601 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
4603 #: src/ext_l10n.h:1030
4608 #: src/ext_l10n.h:1033
4610 msgid "&Extra options"
4611 msgstr "Opcje dodatkowe"
4613 #: src/ext_l10n.h:1034
4618 #: src/ext_l10n.h:1047 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4621 msgstr "Minipage|#M"
4623 #: src/ext_l10n.h:1048
4624 msgid "Wrap text around floats"
4627 #: src/ext_l10n.h:1049
4629 msgid "Indent whole paragraph"
4630 msgstr "Wciêty akapit|#W"
4632 #: src/ext_l10n.h:1050
4637 #: src/ext_l10n.h:1051
4639 msgid "Minipage options"
4640 msgstr "linia minipage"
4642 #: src/ext_l10n.h:1052
4644 msgid "Start new minipage"
4645 msgstr "Rozpocznij nowy akapit Minipage|#n"
4647 #: src/ext_l10n.h:1053
4649 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4650 msgstr "Wstaw HFill pomiêdzy akapity Minipage|#H"
4652 #: src/ext_l10n.h:1054
4654 msgid "Vertical Alignment:"
4655 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
4657 #: src/ext_l10n.h:1062
4659 msgid "LaTeX pre-amble"
4660 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
4662 #: src/ext_l10n.h:1063
4664 msgid "The LaTeX pre-amble"
4665 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
4667 #: src/ext_l10n.h:1064
4671 #: src/ext_l10n.h:1065
4672 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4675 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1069
4676 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4677 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133
4681 #: src/ext_l10n.h:1070
4683 msgid "Print Destination"
4686 #: src/ext_l10n.h:1071
4691 #: src/ext_l10n.h:1072
4692 msgid "Send output to the printer"
4695 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1076
4696 msgid "Send output to a file"
4699 #: src/ext_l10n.h:1075
4700 msgid "Send output to the given printer"
4703 #: src/ext_l10n.h:1078
4708 #: src/ext_l10n.h:1079
4712 #: src/ext_l10n.h:1080
4714 msgid "Print all pages"
4715 msgstr "Odstêpy w pionie"
4717 #: src/ext_l10n.h:1081
4722 #: src/ext_l10n.h:1082
4724 msgid "Print odd pages only"
4725 msgstr "strony nieparzyste"
4727 #: src/ext_l10n.h:1083
4731 #: src/ext_l10n.h:1084
4733 msgid "Print even pages only"
4734 msgstr "strony parzyste"
4736 #: src/ext_l10n.h:1085
4741 #: src/ext_l10n.h:1086
4743 msgid "Page number to print to"
4744 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
4746 #: src/ext_l10n.h:1087
4748 msgid "Re&verse order"
4751 #: src/ext_l10n.h:1088
4752 msgid "Print in reverse order"
4755 #: src/ext_l10n.h:1089
4757 msgid "Page number to print from"
4758 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
4760 #: src/ext_l10n.h:1090
4765 #: src/ext_l10n.h:1091
4767 msgid "Set a range of pages to print"
4768 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
4770 #: src/ext_l10n.h:1092
4772 msgid "&Starting range:"
4773 msgstr "zakres stron"
4775 #: src/ext_l10n.h:1093 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4779 #: src/ext_l10n.h:1094
4780 msgid "Number of copies"
4783 #: src/ext_l10n.h:1095
4788 #: src/ext_l10n.h:1096
4790 msgid "Collate copies"
4793 #: src/ext_l10n.h:1097
4797 #: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1098 src/ext_l10n.h:1157
4798 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4799 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4800 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4801 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
4805 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1185
4810 #: src/ext_l10n.h:1102
4812 msgid "Update the reference list"
4813 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
4815 #: src/ext_l10n.h:1103
4818 msgstr "Przykro mi!"
4820 #: src/ext_l10n.h:1104
4821 msgid "Sort references in alphabetical order"
4824 #: src/ext_l10n.h:1105 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4828 #: src/ext_l10n.h:1106
4830 msgid "Move the document cursor to reference"
4831 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
4833 #: src/ext_l10n.h:1108
4836 msgstr "Wstaw numer strony%m"
4838 #: src/ext_l10n.h:1109
4839 msgid "Ref on page xxx"
4842 #: src/ext_l10n.h:1110
4846 #: src/ext_l10n.h:1111
4848 msgid "Pretty reference"
4851 #: src/ext_l10n.h:1112
4853 msgid "Reference as it appears in output"
4854 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
4856 #: src/ext_l10n.h:1113
4861 #: src/ext_l10n.h:1114
4866 #: src/ext_l10n.h:1115
4868 msgid "Available references"
4871 #: src/ext_l10n.h:1118
4873 msgid "Search and replace"
4874 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
4876 #: src/ext_l10n.h:1119
4881 #: src/ext_l10n.h:1120
4883 msgid "Replace &with:"
4886 #: src/ext_l10n.h:1121
4888 msgid "Case &sensitive"
4889 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
4891 #: src/ext_l10n.h:1122
4892 msgid "Match whole words onl&y"
4895 #: src/ext_l10n.h:1123
4899 #: src/ext_l10n.h:1124 src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1181
4904 #: src/ext_l10n.h:1125
4906 msgid "Replace &All "
4907 msgstr "Wszystkie|#A#a"
4909 #: src/ext_l10n.h:1126
4910 msgid "Search &backwards"
4913 #: src/ext_l10n.h:1128
4918 #: src/ext_l10n.h:1130 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4920 msgid "Spellchecker"
4923 #: src/ext_l10n.h:1131
4925 msgid "Suggestions:"
4928 #: src/ext_l10n.h:1133
4930 msgid "Replace word with current choice"
4931 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
4933 #: src/ext_l10n.h:1134
4937 #: src/ext_l10n.h:1135
4939 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4940 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
4942 #: src/ext_l10n.h:1136
4947 #: src/ext_l10n.h:1137
4949 msgid "Ignore this word"
4950 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
4952 #: src/ext_l10n.h:1138
4957 #: src/ext_l10n.h:1139
4959 msgid "Accept word for this session"
4960 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
4962 #: src/ext_l10n.h:1140
4967 #: src/ext_l10n.h:1142
4969 msgid "How far spellchecking has got"
4970 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
4972 #: src/ext_l10n.h:1143 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
4977 #: src/ext_l10n.h:1144
4979 msgid "Replacement:"
4980 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
4982 #: src/ext_l10n.h:1145
4984 msgid "Current word"
4985 msgstr "Centrowane|#C"
4987 #: src/ext_l10n.h:1146
4992 #: src/ext_l10n.h:1147
4994 msgid "Replace with selected word"
4995 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
4997 #: src/ext_l10n.h:1148
5001 #: src/ext_l10n.h:1149
5003 msgid "Start spellcheck"
5004 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
5006 #: src/ext_l10n.h:1150 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
5008 msgid "Insert table"
5009 msgstr "Wstaw tabelê"
5011 #: src/ext_l10n.h:1151
5016 #: src/ext_l10n.h:1152
5018 msgid "Number of rows"
5021 #: src/ext_l10n.h:1153
5026 #: src/ext_l10n.h:1154
5027 msgid "Number of columns"
5030 #: src/ext_l10n.h:1155
5031 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
5034 #: src/ext_l10n.h:1159
5036 msgid "LaTeX classes"
5037 msgstr "Log LaTeX-a"
5039 #: src/ext_l10n.h:1160
5041 msgid "LaTeX styles"
5042 msgstr "Polecenie TeXa"
5044 #: src/ext_l10n.h:1161
5046 msgid "BibTeX styles"
5047 msgstr "Polecenie TeXa"
5049 #: src/ext_l10n.h:1162
5050 msgid "Selected classes or styles"
5053 #: src/ext_l10n.h:1163
5057 #: src/ext_l10n.h:1164
5058 msgid "Toggles view of the file list"
5061 #: src/ext_l10n.h:1166
5063 msgid "Installed files"
5064 msgstr "Do³±cz plik"
5066 #: src/ext_l10n.h:1167
5069 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
5071 #: src/ext_l10n.h:1168
5073 msgid "Built new file list"
5074 msgstr "Wynikowy plik jest pusty"
5076 #: src/ext_l10n.h:1169
5081 #: src/ext_l10n.h:1170
5083 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5086 #: src/ext_l10n.h:1172
5087 msgid "Close this dialog"
5090 #: src/ext_l10n.h:1176
5093 msgstr "Podaj etykietê:"
5095 #: src/ext_l10n.h:1177
5096 msgid "Thesaurus entries"
5099 #: src/ext_l10n.h:1178
5101 msgid "Select a related word"
5102 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
5104 #: src/ext_l10n.h:1179
5107 msgstr "zaznaczenie"
5109 #: src/ext_l10n.h:1180
5110 msgid "The selected entry"
5113 #: src/ext_l10n.h:1182
5114 msgid "Replace the entry with the selection"
5117 #: src/ext_l10n.h:1184
5119 msgid "Table Of Contents"
5120 msgstr "Spis tre¶ci"
5122 #: src/ext_l10n.h:1186
5123 msgid "Contents list"
5126 #: src/ext_l10n.h:1189
5129 msgstr "Wstaw etykietê"
5131 #: src/ext_l10n.h:1190
5136 #: src/ext_l10n.h:1192
5141 #: src/ext_l10n.h:1193
5142 msgid "Name associated with the URL"
5145 #: src/ext_l10n.h:1195
5146 msgid "&Generate hyperlink"
5149 #: src/ext_l10n.h:1196
5150 msgid "Output as a hyperlink ?"
5153 #: src/ext_l10n.h:1199
5155 msgid "Version control log"
5156 msgstr "Kontrola wersji"
5158 #. Insert the latex builtin float-types
5159 #. (these will later be read from a layout file)
5161 #: src/FloatList.C:33
5166 #: src/FloatList.C:38
5170 #: src/FontLoader.C:295
5171 msgid "Loading font into X-Server..."
5172 msgstr "£adowanie fontów do X-Serwera..."
5174 #: src/frontends/controllers/biblio.C:190
5179 #: src/frontends/controllers/biblio.C:192
5183 #: src/frontends/controllers/biblio.C:197
5184 msgid "Caesar et al."
5187 #: src/frontends/controllers/biblio.C:510
5188 #: src/frontends/controllers/biblio.C:566
5191 msgstr "Baza danych:"
5193 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
5194 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
5195 #: src/frontends/controllers/character.C:34
5196 #: src/frontends/controllers/character.C:54
5197 #: src/frontends/controllers/character.C:72
5198 #: src/frontends/controllers/character.C:94
5199 #: src/frontends/controllers/character.C:132
5200 #: src/frontends/controllers/character.C:152
5201 #: src/frontends/controllers/character.C:183
5202 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:210
5207 #: src/frontends/controllers/character.C:36
5208 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
5212 #: src/frontends/controllers/character.C:38
5213 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
5215 msgstr "Bezszeryfowy"
5217 #: src/frontends/controllers/character.C:40
5218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
5222 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
5223 #: src/frontends/controllers/character.C:42
5224 #: src/frontends/controllers/character.C:60
5225 #: src/frontends/controllers/character.C:82
5226 #: src/frontends/controllers/character.C:120
5227 #: src/frontends/controllers/character.C:140
5228 #: src/frontends/controllers/character.C:172
5229 #: src/frontends/controllers/character.C:184
5230 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
5234 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
5236 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
5238 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
5242 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
5246 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
5250 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
5254 #: src/frontends/controllers/character.C:80
5259 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
5261 msgstr "Mikroskopijny"
5263 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
5265 msgstr "Najmniejszy"
5267 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
5271 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
5275 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
5279 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
5283 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
5287 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
5291 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
5295 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
5299 #: src/frontends/controllers/character.C:134
5304 #: src/frontends/controllers/character.C:136
5308 #: src/frontends/controllers/character.C:138
5311 msgstr "Kapitaliki "
5313 #: src/frontends/controllers/character.C:154
5317 #: src/frontends/controllers/character.C:156
5322 #: src/frontends/controllers/character.C:158
5327 #: src/frontends/controllers/character.C:160
5332 #: src/frontends/controllers/character.C:162
5337 #: src/frontends/controllers/character.C:164
5342 #: src/frontends/controllers/character.C:166
5345 msgstr "zielono-niebieski"
5347 #: src/frontends/controllers/character.C:168
5352 #: src/frontends/controllers/character.C:170
5357 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5359 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5360 msgstr "B³±d! Plik CREDITS nie jest osi±galny"
5362 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5364 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5365 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszê, by zobaczyæ"
5367 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5368 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5369 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyX-a."
5371 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5373 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5374 "1995-2001 LyX Team"
5377 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5379 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5380 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5381 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5382 "any later version."
5384 "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ goi/lub zmieniaæ z "
5385 "zachowaniem warunków zawartych w OgólnejPublicznej Licencji GNU, "
5386 "publikowanej przez Free Software Foundation,lub jej wersji drugiej, czy te¿ "
5387 "ka¿dej nastêpnej wed³ugw³asnego uznania."
5389 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5392 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5393 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5394 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5395 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5396 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5397 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5398 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5400 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,ale bez ¿adnych "
5401 "gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶cido jakiegokolwiek zastosowania lub "
5402 "sprzeda¿y.Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæszczegó³y. "
5403 "Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wrazz programem, je¶li nie "
5404 "jest, napisz doFree Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA "
5407 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5408 msgid "LyX Version "
5409 msgstr "Wersja LyX-a "
5411 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5412 msgid "User directory: "
5413 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
5415 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5417 msgid "Character set"
5418 msgstr "Kodowanie:|#K"
5420 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5422 msgid "Select external file"
5423 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
5425 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
5427 msgid "Select graphics file"
5428 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
5430 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:97
5432 msgid "Clipart|#C#c"
5435 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5437 msgid "Select document to include"
5438 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
5440 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5441 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5444 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5446 msgid "*| All files "
5447 msgstr " do pliku `"
5449 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5451 msgid "Specified file doesn't exist !"
5452 msgstr "Nie mo¿na czytaæ z podanego pliku: "
5454 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5455 msgid "LaTeX preamble set"
5456 msgstr "Preambu³a LaTeX-a ustawiona"
5458 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5462 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5463 msgid "Unable to print"
5464 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
5466 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5467 msgid "Check that your parameters are correct"
5468 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
5470 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5472 msgid "Print to file"
5475 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5476 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5477 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5478 msgid "String not found!"
5479 msgstr "Nie znaleziono tego ci±gu znaków!"
5481 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5482 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5484 msgid "String has been replaced."
5485 msgstr "1 ci±g znaków zosta³ zast±piony."
5487 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5488 msgid " strings have been replaced."
5489 msgstr " zast±piono."
5491 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5492 msgid " words checked."
5493 msgstr " s³ów sprawdzono."
5495 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5496 msgid " word checked."
5497 msgstr " s³owo sprawdzono."
5499 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5501 msgid "Spellchecking completed! "
5502 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
5504 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5506 "The spell checker has died for some reason.\n"
5507 "Maybe it has been killed."
5510 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5511 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5514 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5516 msgid "No version control log file found."
5517 msgstr "Kontrola wersji"
5519 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
5520 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5521 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
5523 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
5525 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5526 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
5528 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5532 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5536 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5540 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5544 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5548 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5552 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5557 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5561 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5565 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5569 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5574 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5578 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5583 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5588 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5593 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5594 msgid "FIXME - describe the units."
5597 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5599 msgid "Bibliography Item"
5600 msgstr "Pozycja bibliografii"
5602 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5606 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5607 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5610 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5612 msgid "Select a BibTeX style"
5613 msgstr "Polecenie TeXa"
5615 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5617 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5618 msgstr "Baza danych:"
5620 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5622 msgid "Select a BibTeX database to add"
5623 msgstr "Baza danych:"
5625 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5626 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:465
5628 msgid "Not yet supported"
5630 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
5632 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5634 msgid "Document Settings"
5637 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5641 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5646 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5649 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
5651 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5655 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5660 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5665 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5670 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
5671 msgid "Document layout set"
5672 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
5674 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
5675 msgid "Converting document to new document class..."
5676 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy..."
5678 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
5679 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5680 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
5682 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
5683 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5684 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
5686 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5687 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5688 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
5689 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
5690 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1468
5691 msgid "Conversion Errors!"
5692 msgstr "B³±d konwersji!"
5694 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
5695 msgid "into chosen document class"
5696 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
5698 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5699 msgid "Errors loading new document class."
5702 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5703 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5704 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1470
5705 msgid "Reverting to original document class."
5706 msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
5708 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1231
5709 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5711 "Dokument otwarto tylko do odczytu. Zmiany w ustawieniach s± niedozwolone."
5713 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5714 msgid "Should I set some parameters to"
5715 msgstr "Ustawiæ jakie¶ parametry"
5717 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5718 msgid "the defaults of this document class?"
5719 msgstr "domy¶lne dla tej klasy dokumentów?"
5721 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1469
5722 msgid "Unable to switch to new document class."
5723 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ na now± klasê dokumentu."
5725 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5730 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5734 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5736 msgid "External material (*)"
5737 msgstr "¬ród³o zewnetrzne..."
5739 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5741 msgid "Select external material"
5742 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
5744 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
5745 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5747 msgid "LaTeX Information"
5748 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
5750 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
5754 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5758 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5761 msgstr "Buduj program"
5763 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5766 msgstr "Log LaTeX-a"
5768 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5769 msgid "No build log file found"
5772 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5773 msgid "No LaTeX log file found"
5776 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:334
5777 msgid "Paragraph layout set"
5778 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
5780 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5782 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5783 msgstr "Styl akapitu"
5785 #. FIXME: should be cleverer here
5786 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5787 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:412 src/paragraph.C:1101
5788 msgid "Senseless with this layout!"
5789 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
5791 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5793 msgid "LaTeX Preamble"
5794 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
5796 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5797 msgid "Enter editor program"
5800 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5805 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5806 msgid "PostScript files (*.ps)"
5809 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5811 msgid "Select a file to print to"
5812 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
5814 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5816 msgid "Cross Reference"
5817 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny..."
5819 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5823 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5827 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5828 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5830 msgid "Go to reference"
5831 msgstr "Id¼ do odno¶nika"
5833 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5838 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5840 msgid "Spellcheck complete"
5841 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
5843 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5845 msgid "Table of contents"
5846 msgstr "Spis tre¶ci"
5848 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5852 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5854 msgid "Version control log for "
5855 msgstr "Kontrola wersji"
5857 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5861 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5862 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5866 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5867 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5871 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5872 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5873 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5874 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5875 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5876 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5877 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5878 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5879 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5880 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5881 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5882 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5883 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5884 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5885 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5886 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5887 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5888 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5889 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5890 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5894 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5895 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5899 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5903 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
5907 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:92
5910 msgstr "Ostrze¿enie!"
5912 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
5916 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
5917 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5918 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
5919 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5923 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5924 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
5925 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5926 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5932 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
5934 msgid "Copyright and Version"
5935 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
5937 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
5939 msgid "License and Warranty"
5940 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
5942 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
5946 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
5948 msgstr "Etykieta:|#E"
5950 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
5952 msgid "Bibliography Entry"
5953 msgstr "Pozycja bibliografii"
5955 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
5957 msgid "Database:|#D"
5958 msgstr "Baza danych:"
5960 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5961 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
5966 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
5967 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
5968 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
5969 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5970 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
5971 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
5972 msgid "Browse...|#B"
5973 msgstr "Przegl±daj..."
5975 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
5976 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
5978 msgid "Browse...|#r"
5979 msgstr "Przegl±daj..."
5981 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
5982 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
5985 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
5987 msgid "BibTeX Database"
5988 msgstr "Baza danych:"
5990 #. set up the tooltips
5991 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
5993 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
5994 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
5995 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
5998 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
5999 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
6002 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
6004 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
6005 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
6006 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
6007 ">TeX Info\" you can list all installed styles."
6010 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
6012 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
6013 "Contents (which doesn't happen by default)."
6016 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
6017 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
6022 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
6024 msgstr "Aktualizuj|#Aa"
6026 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
6028 msgstr "Rodzina:|#R"
6030 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
6034 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
6036 msgstr "Odmiana:|#K"
6038 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
6042 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
6046 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
6047 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
6048 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
6049 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
6050 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
6051 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
6052 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
6053 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
6054 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
6055 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
6056 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
6057 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
6058 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
6059 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
6060 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
6061 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
6062 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
6064 msgstr "Zastosuj|#a"
6066 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
6071 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
6075 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
6076 msgid "Toggle on all these|#T"
6077 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
6079 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
6080 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
6084 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
6085 msgid "These are never toggled"
6086 msgstr "Nieprze³±czalne"
6088 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
6089 msgid "These are always toggled"
6090 msgstr "Prze³±czalne"
6092 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
6094 msgid "Character Layout"
6095 msgstr "Styl fontów"
6097 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
6098 msgid "Inset keys|#I"
6101 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
6103 msgid "Bibliography keys|#y"
6104 msgstr "Pozycja bibliografii"
6106 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
6107 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
6111 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
6115 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
6119 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
6123 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
6127 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
6131 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
6135 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
6139 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
6140 msgid "Regular Expression|#R"
6143 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
6145 msgid "Case sensitive|#C"
6146 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
6148 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
6152 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
6157 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
6159 msgid "Full author list|#F"
6160 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
6162 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
6164 msgid "Upper case|#U"
6167 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
6169 msgid "Optional text"
6172 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
6175 msgstr "Poni¿ej:|#e"
6177 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
6182 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
6183 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
6184 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
6185 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
6186 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
6187 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
6188 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
6189 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
6190 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
6194 #. set up the tooltip mechanism
6195 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
6196 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
6199 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
6200 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
6203 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
6204 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
6207 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
6208 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
6211 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
6213 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
6214 "right browser window."
6217 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:191
6219 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
6220 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
6221 "left browser window."
6224 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
6225 msgid "Information about the selected entry"
6228 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:197
6230 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
6234 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200
6236 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
6237 "three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
6240 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203
6242 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
6243 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
6244 "sentences (Natbib)."
6247 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206
6249 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
6252 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
6254 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
6257 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
6258 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
6261 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
6263 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
6264 "\", but not \"BibTeX\"."
6267 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
6268 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
6271 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
6272 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
6273 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
6274 msgid "Tabbed folder"
6277 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
6279 msgid "Save as Document Defaults|#v"
6280 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne"
6282 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
6284 msgid "Use Class Defaults|#C"
6285 msgstr "Sprawdzaj ostatnie pliki"
6287 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
6290 msgstr "rozmiar papieru"
6292 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
6293 msgid "Papersize:|#P"
6294 msgstr "Rozmiar:|#R"
6296 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
6298 msgstr "Szeroko¶æ|#S"
6300 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
6302 msgstr "Wysoko¶æ|#W"
6304 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
6307 msgstr "W pionie|#p"
6309 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
6310 msgid "Landscape|#L"
6311 msgstr "W poziomie|#z"
6313 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
6315 msgid "Custom sizes|#M"
6316 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
6318 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
6319 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
6322 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
6326 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
6330 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
6335 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
6340 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6342 msgid "Headheight:|#H"
6343 msgstr "Nag³ówek:|#N"
6345 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6347 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
6349 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6350 msgid "Footskip:|#F"
6351 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
6353 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
6357 #: src/frontends/xforms/form_document.C:264
6361 #: src/frontends/xforms/form_document.C:272
6362 msgid "Font Size:|#O"
6363 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
6365 #: src/frontends/xforms/form_document.C:280
6370 #: src/frontends/xforms/form_document.C:288
6371 msgid "Pagestyle:|#P"
6372 msgstr "Styl strony:|#S"
6374 #: src/frontends/xforms/form_document.C:296
6376 msgstr "Interlinia:|#y"
6378 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
6379 msgid "Extra Options:|#X"
6380 msgstr "Opcje dodatkowe:|#t"
6382 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
6383 msgid "Default Skip:|#u"
6384 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
6386 #: src/frontends/xforms/form_document.C:323
6388 msgstr "Jednostronnie|#J"
6390 #: src/frontends/xforms/form_document.C:331
6392 msgstr "Dwustronnie|#w"
6394 #: src/frontends/xforms/form_document.C:342
6398 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
6402 #: src/frontends/xforms/form_document.C:361
6406 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
6410 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
6411 msgid "Quote Style "
6412 msgstr "Cuzdzys³owy"
6414 #: src/frontends/xforms/form_document.C:410
6415 msgid "Encoding:|#D"
6416 msgstr "Kodowanie:|#D"
6418 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
6422 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
6426 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
6428 msgstr "Podwójny|#d"
6430 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
6431 msgid "Language:|#L"
6434 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6435 msgid "Float Placement:|#L"
6436 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
6438 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
6439 msgid "Section number depth"
6440 msgstr "G³êboko¶æ rozdzia³ów"
6442 #: src/frontends/xforms/form_document.C:486
6443 msgid "Table of contents depth"
6444 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
6446 #: src/frontends/xforms/form_document.C:491
6448 msgid "PS Driver|#S"
6449 msgstr "Sterownik PS:|#n"
6451 #: src/frontends/xforms/form_document.C:499
6452 msgid "Use AMS Math|#M"
6453 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
6455 #: src/frontends/xforms/form_document.C:507
6457 msgid "Use Natbib|#N"
6460 #: src/frontends/xforms/form_document.C:515
6462 msgid "Citation style|#i"
6465 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
6469 #: src/frontends/xforms/form_document.C:567
6473 #: src/frontends/xforms/form_document.C:576
6477 #: src/frontends/xforms/form_document.C:586
6481 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
6485 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
6489 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
6491 msgstr "Standard|#S"
6493 #: src/frontends/xforms/form_document.C:630
6497 #: src/frontends/xforms/form_document.C:640
6501 #: src/frontends/xforms/form_document.C:650
6505 #: src/frontends/xforms/form_document.C:660
6509 #: src/frontends/xforms/form_document.C:670
6513 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
6515 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
6518 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
6521 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
6523 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6525 "Brak|A4 ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma³e marginesy (tylko "
6526 "pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
6528 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
6529 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
6530 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
6532 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
6533 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6534 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
6536 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
6537 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6538 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
6540 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
6541 msgid " Author-year | Numerical "
6544 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
6546 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6549 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
6550 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
6552 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
6555 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
6556 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
6558 "Wersja biblioteki libXpm jest starsza ni¿ 4.7.\n"
6559 "Zak³adka 'Wyró¿nienia' w oknie dialogowym 'Styl dokumentu'\n"
6560 "zostanie zablokowana."
6562 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
6563 msgid "Do you want to save the current settings"
6564 msgstr "Czy chcesz zapisaæ bie¿±ce ustawienia"
6566 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
6568 msgid "for the document layout as default?"
6569 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
6571 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
6573 msgid "(they will be valid for any new document)"
6574 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
6576 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1283
6577 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:582
6578 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6579 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6581 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6582 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
6584 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6588 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6593 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6595 msgid "Collapsed|#C"
6598 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6599 msgid "Inlined View|#I"
6602 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6607 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6611 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6612 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6613 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6617 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6618 msgid "Parameters|#P"
6621 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6622 msgid "Edit file|#E"
6625 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6626 msgid "View result|#V"
6629 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6630 msgid "Update result|#U"
6631 msgstr "Aktualizuj wynik"
6633 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6637 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:28
6638 msgid "Edit external file"
6641 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6642 msgid "Directory:|#D"
6643 msgstr "Katalog:|#K"
6645 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6649 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6650 msgid "Filename:|#F"
6651 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
6653 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6655 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
6657 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6659 msgstr "Domowy|#D#d"
6661 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6663 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
6665 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6667 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
6669 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6670 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6671 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6672 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyc katalogu."
6674 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6676 msgid "Top of the page|#T"
6677 msgstr "% strony|#s"
6679 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6681 msgid "Bottom of the page|#B"
6684 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6685 msgid "Page of floats|#P"
6688 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6689 msgid "Here, if possible|#i"
6692 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6693 msgid "Here, definitely|#H"
6696 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6698 msgid "Float Options"
6701 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6702 msgid "Forked child processes|#F"
6705 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6706 msgid "Kill processes|#K"
6709 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6713 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6717 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6718 msgid "Child processes"
6721 #. Set up the tooltip mechanism
6722 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6723 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6726 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6727 msgid "A list of all child processes to kill."
6730 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6731 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6734 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6736 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6739 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6740 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6743 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6747 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6749 msgid "Subfigure|#S"
6750 msgstr "Podrysunek|#P"
6752 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6757 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6761 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6765 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6769 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6771 msgid "Draft mode|#D"
6772 msgstr "Tryb matematyczny"
6774 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6777 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
6779 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6780 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6783 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6786 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
6788 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6789 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6790 msgid "Original size|#O"
6793 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6794 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6799 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6804 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6805 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6809 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6810 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6814 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6815 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6818 msgstr "Wysoko¶æ|#W"
6820 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6821 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6824 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6825 msgid "Get LyX size|#L"
6828 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6829 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6832 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6833 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6837 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6838 msgid "Top right ( |#T"
6841 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6842 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6846 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6848 msgid "Bottom left ( |#B"
6851 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6855 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6856 msgid "Get values from file|#G"
6859 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6860 msgid "Clip to bounding box|#C"
6863 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6864 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6867 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6870 msgstr "Fonty ekranowe"
6872 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6874 msgid "Screen display"
6875 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
6877 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6882 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6885 msgstr "Domy¶lny|#D"
6887 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6889 msgid "Monochrome|#M"
6890 msgstr "Monochromatycznie|#M"
6892 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
6894 msgid "Grayscale|#G"
6895 msgstr "W odcieniach szaro¶ci|#s"
6897 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
6902 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
6903 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
6904 msgid "Don't display|#D"
6907 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
6909 msgid "Get LaTeX size|#L"
6912 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
6915 msgstr "Wersja LyX-a "
6917 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
6922 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
6923 msgid "Bounding Box"
6926 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
6931 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:525
6932 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
6935 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:526
6936 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
6939 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:673
6940 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
6941 msgid "Invalid Length!"
6944 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
6945 msgid "Don't typeset|#D"
6946 msgstr "Nie formatuj|#N"
6948 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
6952 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
6953 msgid "File name:|#F"
6954 msgstr "Nazwa pliku:|#P"
6956 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
6957 msgid "Visible space|#s"
6958 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
6960 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
6962 msgstr "Maszynopis|#V"
6964 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
6965 msgid "Use input|#i"
6968 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
6969 msgid "Use include|#U"
6972 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
6974 msgid "Include file"
6975 msgstr "Do³±cz plik"
6977 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
6981 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
6983 msgstr "Log LaTeX-a"
6985 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
6987 msgid "Maths Decorations & Accents"
6990 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
6997 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
7004 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
7011 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
7013 msgid "Maths Delimiters"
7014 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
7016 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
7017 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
7021 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
7025 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
7026 msgid "Vertical align|#V"
7027 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
7029 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
7030 msgid "Horizontal align|#H"
7031 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
7033 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
7037 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
7039 msgid "Maths Matrix"
7042 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
7043 msgid "Top | Center | Bottom"
7044 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
7046 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
7050 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
7054 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
7055 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
7059 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
7060 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
7064 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
7065 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
7069 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
7070 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
7071 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
7072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
7073 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
7074 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
7078 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
7079 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
7084 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
7088 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
7092 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
7095 msgstr "Panel symboli matematycznych"
7097 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
7102 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
7106 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
7107 msgid "Bin Relations"
7110 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
7111 msgid "Big Operators"
7114 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
7119 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
7123 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
7125 msgid "AMS Relations"
7128 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
7129 msgid "AMS Negated Rel"
7132 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
7133 msgid "AMS Operators"
7136 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
7140 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
7144 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
7148 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
7152 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
7153 msgid "Quadratin|#Q"
7156 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
7157 msgid "2Quadratin|#2"
7160 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
7162 msgid "Maths Spacing"
7165 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
7170 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
7171 msgid "Maths Styles & Fonts"
7174 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
7175 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
7179 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
7183 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
7187 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
7191 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
7193 msgid "Minipage Options"
7194 msgstr "linia minipage"
7196 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
7200 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
7204 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
7206 msgstr "Wyrównane|#W"
7208 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
7209 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
7210 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
7212 msgstr "Centrowane|#C"
7214 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
7218 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
7222 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
7226 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
7229 msgstr "Koniec strony"
7231 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
7235 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
7239 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
7241 msgid "Vertical spaces"
7242 msgstr "Odstêpy w pionie"
7244 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
7246 msgstr "Powy¿ej:|#j"
7248 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
7250 msgstr "Utrzymaj|#U"
7252 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
7254 msgstr "Poni¿ej:|#e"
7256 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
7258 msgstr "Utrzymaj|#t"
7260 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
7262 msgid "Line spacing"
7265 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
7268 msgstr "Interlinia:|#y"
7270 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
7273 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
7275 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
7277 msgid "Longest Label:|#g"
7278 msgstr "Wstaw etykietê"
7280 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
7284 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
7285 msgid "No Indent|#I"
7286 msgstr "Bez wciêcia|#B"
7288 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
7289 msgid "Paragraph Layout"
7290 msgstr "Styl akapitu"
7292 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
7293 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
7296 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
7297 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
7298 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
7299 msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto¶æ "
7301 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:127
7303 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
7304 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
7306 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
7308 msgid "LaTeX preamble"
7309 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
7311 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
7315 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
7319 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
7321 msgid "Rescale bitmap fonts"
7322 msgstr "U¿yj fontów skalowalnych"
7324 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
7329 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
7330 msgid "Screen DPI|#D"
7331 msgstr "Rozdzielczo¶æ ekranu"
7333 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
7336 msgstr "Najmniejszy"
7338 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
7343 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
7347 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
7349 msgstr "bardzo du¿y"
7351 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
7355 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
7358 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
7360 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
7361 msgid "Scale & Resolution"
7364 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
7366 msgid "Popup Fonts & Encoding"
7367 msgstr "Kodowanie okien dialogowych"
7369 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
7374 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
7377 msgstr "Font okien dialogowych"
7379 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
7380 msgid "Popup Encoding"
7381 msgstr "Kodowanie okien dialogowych"
7383 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
7384 msgid "Layout & Bindings"
7387 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
7388 msgid "User Interface file|#U"
7389 msgstr "Plik w³asnego interfejsu"
7391 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
7392 msgid "Bind file|#B"
7393 msgstr "Plik skrótów"
7395 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
7396 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
7398 msgid "Browse...|#w"
7399 msgstr "Przegl±daj..."
7401 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
7405 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
7407 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7408 msgstr "Ignoruj Xwindow dead-keys"
7410 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
7411 msgid "LyX objects|#L"
7414 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
7418 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
7422 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
7426 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
7430 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
7434 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
7438 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
7442 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
7446 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7447 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7448 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7449 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7450 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7451 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7452 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7453 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7454 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
7458 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
7459 msgid "Show banner|#S"
7460 msgstr "Pokazuj logo"
7462 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
7463 msgid "Auto region delete|#A"
7464 msgstr "Tekst wpisany kasuje zaznaczenie"
7466 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
7467 msgid "Exit confirmation|#E"
7468 msgstr "Potwierdzenie koñca pracy"
7470 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
7471 msgid "Display keyboard shortcuts"
7472 msgstr "Pokazuj skróty klawiaturowe"
7474 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
7475 msgid "File->New asks for name|#N"
7476 msgstr "Plik -> Nowy pyta o nazwê"
7478 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
7479 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
7480 msgstr "Kursor nad±¿a za suwakiem"
7482 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
7483 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
7486 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
7487 msgid "Wheel mouse jump"
7488 msgstr "Skok rolki myszy"
7490 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
7491 msgid "Autosave interval"
7492 msgstr "Interwa³ auto-zapisu"
7494 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
7495 msgid "in Monochrome|#M"
7498 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
7499 msgid "in Grayscale|#G"
7502 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
7506 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
7508 msgid "Display Graphics"
7509 msgstr "Wstaw grafikê"
7511 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
7512 msgid "Spell command|#S"
7513 msgstr "Polecenie sprawdzania pisowni"
7515 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
7516 msgid "Use alternative language|#a"
7517 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka"
7519 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
7520 msgid "Use escape characters|#e"
7521 msgstr "Akceptuj znaki specjalne"
7523 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
7524 msgid "Use personal dictionary|#d"
7525 msgstr "U¿yj w³asnego s³ownika"
7527 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
7528 msgid "Accept compound words|#w"
7531 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
7532 msgid "Use input encoding|#i"
7533 msgstr "U¿yj kodowania"
7535 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
7537 msgid "Advanced Options"
7538 msgstr "Styl fontów"
7540 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
7541 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
7545 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
7547 msgid "Language Options"
7548 msgstr "linia minipage"
7550 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
7554 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
7555 msgid "Default language|#l"
7556 msgstr "Domy¶lny jêzyk"
7558 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
7566 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
7570 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
7574 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
7576 msgid "Browse...|#o"
7577 msgstr "Przegl±daj..."
7579 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
7580 msgid "RtL support|#R"
7581 msgstr "Pisownia PdL"
7583 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
7584 msgid "Auto begin|#b"
7585 msgstr "W³±cz na pocz±tku"
7587 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
7589 msgid "Use babel|#U"
7592 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
7593 msgid "Mark foreign|#M"
7594 msgstr "Zaznaczaj obce"
7596 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
7597 msgid "Auto finish|#f"
7598 msgstr "W³±cz na koñcu"
7600 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
7603 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
7605 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
7606 msgid "Command start|#s"
7611 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
7612 msgid "Command end|#e"
7614 "Polecenie powrotu\n"
7617 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
7618 msgid "All formats|#A"
7619 msgstr "Wszystkie formaty"
7621 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
7625 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
7627 msgstr "Nazwa w menu"
7629 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
7633 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
7634 msgid "Extension|#E"
7635 msgstr "Rozszerzenie"
7637 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7639 msgstr "Przegl±darka"
7641 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7642 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7643 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7644 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7645 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
7646 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7650 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
7651 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
7655 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
7656 msgid "All converters|#A"
7659 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
7663 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
7667 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
7668 msgid "Converter|#C"
7671 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
7675 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
7676 msgid "Default path|#p"
7677 msgstr "Domy¶lna ¶cie¿ka"
7679 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7680 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
7681 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
7682 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7683 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
7684 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
7686 msgstr "Przegl±daj..."
7688 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
7689 msgid "Template path|#T"
7692 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
7694 msgstr "Pliki tymczasowe"
7696 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
7697 msgid "Check last files|#C"
7698 msgstr "Sprawdzaj ostatnie pliki"
7700 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
7701 msgid "Last file count|#L"
7702 msgstr "Ilo¶æ pamiêtanych plików"
7704 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
7705 msgid "Backup path|#B"
7706 msgstr "Kopie zapasowe"
7708 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
7709 msgid "LyXServer pipe|#S"
7710 msgstr "Potok serwera LyX"
7712 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
7713 msgid "date format|#f"
7714 msgstr "format daty"
7716 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
7718 msgstr "nazwa drukarki"
7720 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
7721 msgid "adapt output"
7722 msgstr "u¿ywaj nazwy"
7724 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
7725 msgid "Printer Command and Flags"
7726 msgstr "Polecenie drukowania i jego opcje"
7728 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
7732 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
7734 msgstr "zakres stron"
7736 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
7738 msgstr "ilo¶æ kopii"
7740 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
7742 msgstr "odwrotna kolejno¶æ"
7744 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
7746 msgstr "na drukarkê"
7748 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
7749 msgid "file extension"
7750 msgstr "rozszerzenie pliku"
7752 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
7753 msgid "spool command"
7754 msgstr "polecenie drukowania"
7756 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
7758 msgstr "typ papieru"
7760 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
7762 msgstr "strony parzyste"
7764 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
7766 msgstr "strony nieparzyste"
7768 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
7772 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
7776 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7780 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7781 msgid "extra options"
7784 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7785 msgid "spool printer prefix"
7786 msgstr "przedrostek nazwy"
7788 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7790 msgstr "rozmiar papieru"
7792 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
7793 msgid "Ascii line length|#A"
7794 msgstr "D³ugo¶æ linii ASCII"
7796 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
7797 msgid "TeX encoding|#T"
7798 msgstr "Kodowanie (TeX)"
7800 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
7801 msgid "Default paper size|#p"
7802 msgstr "Domy¶lny rozmiar"
7804 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
7805 msgid "Outside code interaction"
7806 msgstr "Przetwarzanie danych zewnêtrznych"
7808 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
7809 msgid "ascii roff|#r"
7812 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7816 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
7818 msgid "DVI paper option"
7821 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
7822 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7825 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
7829 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
7833 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
7837 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
7840 msgstr "B³±d konwersji!"
7842 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
7844 msgstr "Dane wej¶ciowe"
7846 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
7848 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
7850 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
7851 msgid "Screen Fonts"
7852 msgstr "Fonty ekranowe"
7854 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
7858 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
7862 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
7864 msgstr "Konwertowanie"
7866 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
7870 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
7874 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7875 msgid "Spell checker"
7878 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
7879 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
7880 msgstr "Obiekty, którym mo¿na przypisaæ kolory."
7882 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
7884 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
7887 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
7888 msgid "Find a new color."
7889 msgstr "Wskazuje nowy kolor."
7891 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
7892 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
7893 msgstr "Prze³±cza pomiêdzy definiowaniem koloru w przestrzeniach RGB a HSV."
7895 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
7896 msgid "GUI background"
7897 msgstr "t³o interfejsu"
7899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
7901 msgstr "tekst interfejsu"
7903 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
7904 msgid "GUI selection"
7905 msgstr "tekst zaznaczenia w interfejsie"
7907 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
7911 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
7912 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
7913 msgstr "Wszystkie obecnie skonfigurowane konwertery."
7915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
7916 msgid "Convert \"from\" this format"
7917 msgstr "Format wyj¶ciowy"
7919 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
7920 msgid "Convert \"to\" this format"
7921 msgstr "Format wynikowy"
7923 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
7925 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
7926 "without its extension and $$o is the name of the output file."
7928 "Polecenie konwersji. $$i jest nazw± pliku wyj¶ciowego, $$b nazw± bez "
7929 "rozszerzenia, a $$o nazw± pliku wynikowego."
7931 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
7932 msgid "Flags that control the converter behavior"
7933 msgstr "Opcje programu konwersji"
7935 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
7937 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
7938 "you must then \"Apply\" the change."
7940 "Usuwa bie¿±cy konwerter z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby "
7941 "zmiany mia³y miejsce."
7943 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
7944 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
7948 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
7950 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
7951 "must then \"Apply\" the change."
7953 "Dodaje bie¿±cy konwerter do listy konwerterów. Uwaga: nale¿y wykonaæ "
7954 "\"Zastosuj\" aby zmiany mia³y miejsce."
7956 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
7958 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
7961 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego konwertera. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj"
7962 "\" aby zmiany mia³y miejsce."
7964 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
7965 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7966 msgstr "Formaty znane LyXowi w tej chwili."
7968 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
7969 msgid "The format identifier."
7970 msgstr "Nazwa formatu."
7972 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
7973 msgid "The format name as it will appear in the menus."
7974 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
7976 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
7977 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
7979 "Skrót klawiaturowy. Musi zawieraæ znak z nazwy formatu i jest wra¿liwy na "
7982 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
7983 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
7985 "Rozszerzenie u¿ywane jest do rozpoznawania formati, na przyk³ad ps, pdf, tex."
7987 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
7988 msgid "The command used to launch the viewer application."
7989 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce przegl±darkê obs³uguj±c± dany format."
7991 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
7993 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
7994 "then \"Apply\" the change."
7996 "Usuwa bie¿±cy format z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby zmiany "
7999 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
8001 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
8002 "\"Apply\" the change."
8004 "Dodaje bie¿±cy format do listy formatów. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
8005 "aby zmiany mia³y miejsce."
8007 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
8009 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
8012 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego formatu. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
8013 "aby zmiany mia³y miejsce."
8015 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
8016 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
8018 "Nie mo¿na usun±æ formatu u¿ywanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuñ "
8019 "najperw konwerter."
8021 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
8022 msgid "Sys Bind|#S#s"
8025 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
8027 msgid "User Bind|#U#u"
8030 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
8034 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
8038 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
8040 msgid "User UI|#U#u"
8041 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
8043 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
8047 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
8048 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
8050 msgid "Key maps|#K#k"
8055 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
8056 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
8057 msgid "Keyboard map"
8060 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
8061 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8062 msgstr " domy¶lny | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8064 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
8065 msgid "Default path"
8066 msgstr "Domy¶la ¶cie¿ka"
8068 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
8069 msgid "Template path"
8072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
8074 msgstr "Pliki tymczasowe"
8076 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
8079 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
8081 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
8085 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
8087 msgstr "Kopie zapasowe"
8089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
8090 msgid "LyX Server pipes"
8091 msgstr "Potoki serwera LyX"
8093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
8094 msgid "Fonts must be positive!"
8097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
8099 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
8100 "large > larger > largest > huge > huger."
8103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
8105 msgid " ispell | aspell "
8106 msgstr " brak | ispell | aspell "
8108 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
8109 msgid "Personal dictionary"
8110 msgstr "S³ownik osobisty"
8112 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
8116 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
8117 msgid "All Pages|#G"
8118 msgstr "Wszystkie strony"
8120 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
8121 msgid "Only Odd Pages|#O"
8122 msgstr "Nieparzyste"
8124 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
8125 msgid "Only Even Pages|#E"
8128 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
8129 msgid "Normal Order|#N"
8132 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
8133 msgid "Reverse Order|#R"
8136 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
8140 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
8144 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
8148 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
8152 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
8156 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
8160 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
8164 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
8166 msgstr "Aktualizuj|#A"
8168 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
8172 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
8176 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
8180 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
8181 msgid "Reference type|#R"
8184 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
8185 msgid "Goto reference|#G"
8188 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
8189 msgid "*** No labels found in document ***"
8190 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
8192 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
8196 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
8197 msgid "Replace with|#W"
8200 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
8201 msgid "Forwards >|#F^s"
8204 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
8205 msgid " < Backwards|#B^r"
8208 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
8209 msgid "Replace|#R#r"
8210 msgstr "Zast±p|#Z#z"
8212 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
8213 msgid "Case sensitive|#s#S"
8214 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
8216 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
8217 msgid "Match word|#M#m"
8218 msgstr "Ca³e s³owo|#S#s"
8220 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
8221 msgid "Replace All|#A#a"
8222 msgstr "Wszystkie|#A#a"
8224 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
8226 msgid "LyX: Find and Replace"
8227 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
8229 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
8231 msgid "Export format|#E"
8232 msgstr "Potwierdzenie koñca pracy"
8234 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
8239 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
8241 msgid "Send document to command"
8242 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
8244 #. Set up the tooltip mechanism
8245 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
8247 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
8250 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
8252 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
8253 "be replaced by the name of this file."
8256 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
8260 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
8261 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8262 msgstr "Opcje...|#O"
8264 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
8265 msgid "Start spellchecking|#S"
8266 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
8268 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
8269 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8270 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
8272 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
8273 msgid "Ignore word|#g"
8274 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
8276 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
8277 msgid "Accept word in this session|#A"
8278 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
8280 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
8281 msgid "Stop spellchecking|#T"
8282 msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie pisowni|#t"
8284 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
8285 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8286 msgstr "Zamknij|#^["
8288 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
8293 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
8298 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
8299 msgid "Replace word|#R"
8300 msgstr "Zast±p s³owo|#Z"
8302 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
8304 msgid "LyX: Spellchecker"
8305 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
8307 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
8308 msgid "Append Column|#A"
8309 msgstr "Do³±cz kolumnê"
8311 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
8312 msgid "Delete Column|#O"
8313 msgstr "Usuñ kolumnê"
8315 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
8316 msgid "Append Row|#p"
8317 msgstr "Do³±cz wiersz"
8319 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
8320 msgid "Delete Row|#w"
8321 msgstr "Usuñ wiersz"
8323 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
8324 msgid "Set Borders|#S"
8325 msgstr "Ustal ramki"
8327 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
8328 msgid "Unset Borders|#U"
8331 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
8332 msgid "Longtable|#L"
8335 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
8336 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
8337 msgid "Rotate 90°|#9"
8338 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
8340 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
8342 msgstr "Spec-tabela"
8344 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
8345 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
8350 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
8351 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
8355 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
8356 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
8357 msgid "H. Alignment"
8358 msgstr "Wyr. w poziomie"
8360 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
8361 msgid "Special column"
8362 msgstr "Specjalna kolumna"
8364 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
8365 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
8369 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
8370 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
8374 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
8375 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
8379 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
8380 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
8384 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
8385 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
8389 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
8390 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
8394 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
8395 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
8399 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
8400 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
8404 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
8405 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
8409 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
8410 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
8414 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
8415 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
8417 msgid "LaTeX Argument|#A"
8420 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
8421 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
8426 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
8427 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
8428 msgid "V. Alignment"
8429 msgstr "Wyr. w pionie"
8431 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
8432 msgid "Special Cell"
8433 msgstr "Specj. komórka"
8435 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
8436 msgid "Special Multicolumn"
8437 msgstr "Specj. multicolumn"
8439 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
8440 msgid "Multicolumn|#M"
8441 msgstr "Multicolumn|#M"
8443 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
8444 msgid "Use Minipage|#s"
8445 msgstr "U¿yj minipage"
8447 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
8448 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
8449 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
8450 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
8454 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
8455 msgid "Page break on the current row|#B"
8458 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
8462 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8463 msgid "First Header"
8466 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8470 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8473 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
8475 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8476 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8480 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8482 msgid "Border Above"
8485 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8487 msgid "Border Below"
8490 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8493 msgstr "Konwertowanie"
8495 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
8496 msgid "Tabular Layout"
8497 msgstr "Format tabeli"
8499 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
8503 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
8505 msgstr "Kolumna/wiersz"
8507 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
8511 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
8515 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
8517 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8518 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
8520 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8521 msgid "Insert Tabular"
8522 msgstr "Wstaw tabelê"
8524 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8526 msgid "LaTeX Classes|#C"
8529 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8531 msgid "LaTeX Styles|#S"
8532 msgstr "Polecenie TeXa"
8534 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8536 msgid "BibTeX Styles|#B"
8537 msgstr "Polecenie TeXa"
8539 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8542 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
8544 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8549 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8551 msgid "Show Path|#P"
8552 msgstr "Pokazuj logo"
8554 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8555 msgid "Run Texhash|#T"
8558 #. set up the tooltips
8559 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8560 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8563 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8564 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8567 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8569 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8570 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8571 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8574 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8576 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8580 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8582 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8583 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8586 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8588 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8589 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8593 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8595 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8596 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8599 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8604 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8609 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8612 msgstr "Podaj etykietê:"
8614 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8617 msgstr "zaznaczenie"
8619 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8622 msgstr "Minipage|#M"
8624 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8625 msgid "LyX: Thesaurus"
8628 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8632 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8633 msgid "Table of Contents"
8634 msgstr "Spis tre¶ci"
8636 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8638 msgid "*** No Lists ***"
8639 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
8641 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8645 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8649 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8650 msgid "HTML type|#H"
8651 msgstr "typu HTML|#H"
8653 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8657 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8659 msgid "Version Control Log"
8660 msgstr "Kontrola wersji"
8662 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8663 msgid "ERROR! Unable to print!"
8664 msgstr "B³±d! Nie mo¿na drukowaæ!"
8666 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8667 msgid "Check 'range of pages'!"
8668 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
8670 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8672 msgid "No Table of contents%i"
8673 msgstr "Brak spisu tre¶ci%i"
8675 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8676 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8677 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8678 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8679 msgid "The absolute path is required."
8682 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8683 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8684 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8685 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8686 msgid "Directory does not exist."
8689 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8690 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8691 msgid "Cannot write to this directory."
8694 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8695 msgid "Cannot read this directory."
8698 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8699 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8700 msgid "No file input."
8703 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8704 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8705 msgid "A file is required, not a directory."
8708 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8709 msgid "Cannot write to this file."
8712 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8713 msgid "Cannot read from this directory."
8716 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8717 msgid "File does not exist."
8720 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8721 msgid "Cannot read from this file."
8724 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:470
8726 msgid "Unable to convert file "
8727 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
8729 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:472
8730 msgid " to a loadable format."
8733 #: src/importer.C:42
8735 msgstr "Importowanie"
8737 #: src/importer.C:61
8739 msgid "Cannot import file"
8740 msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
8742 #: src/importer.C:62
8743 msgid "No information for importing from "
8747 #: src/importer.C:85
8749 msgstr "zaimportowany."
8751 #: src/insets/insetbib.C:137
8752 msgid "BibTeX Generated References"
8753 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
8755 #: src/insets/inset.C:104
8756 msgid "Opened inset"
8757 msgstr "Otwarta wstawka"
8759 #: src/insets/insetcaption.C:64
8761 msgid "Opened Caption Inset"
8762 msgstr "Otwarta wstawka"
8764 #: src/insets/insetcaption.C:82
8769 #: src/insets/inseterror.C:85
8770 msgid "Opened error"
8771 msgstr "Otwarty b³±d"
8773 #: src/insets/insetert.C:234
8774 msgid "Opened ERT Inset"
8775 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
8777 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2035
8778 msgid "Impossible Operation!"
8779 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
8781 #: src/insets/insetert.C:250
8782 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8783 msgstr "Zmiana fontu w stawkach ERT nie jest dozwolona!"
8785 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2037
8786 #: src/insets/insettext.C:1311
8788 msgstr "Przykro mi."
8790 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8794 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
8795 #: src/insets/insetfloat.C:303
8799 #: src/insets/insetfloat.C:204
8800 msgid "Opened Float Inset"
8803 #: src/MenuBackend.C:380 src/insets/insetfloatlist.C:38
8806 msgstr "Lista tabel"
8808 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8809 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8812 #: src/insets/insetfloatlist.C:108 src/insets/insetfloatlist.C:112
8815 msgstr "Lista tabel"
8817 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
8821 #: src/insets/insetfoot.C:54
8822 msgid "Opened Footnote Inset"
8823 msgstr "Otwarty przypis"
8825 #: src/insets/insetgraphics.C:180
8826 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8829 #: src/insets/insetgraphics.C:183
8833 #: src/insets/insetgraphics.C:186
8835 msgid "Converting to loadable format..."
8836 msgstr "Format wynikowy"
8838 #: src/insets/insetgraphics.C:189
8839 msgid "Loaded. Scaling etc..."
8842 #: src/insets/insetgraphics.C:192
8844 msgid "No file found!"
8845 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
8847 #: src/insets/insetgraphics.C:195
8848 msgid "Error loading file into memory"
8851 #: src/insets/insetgraphics.C:198
8853 msgid "Error converting to loadable format"
8854 msgstr "Format wynikowy"
8856 #: src/insets/insetgraphics.C:201
8857 msgid "Error scaling etc"
8860 #: src/insets/insetgraphics.C:204
8865 #: src/insets/insetgraphics.C:207
8866 msgid "Loaded but not displaying"
8869 #: src/insets/insetgraphics.C:701
8870 msgid "empty figure path"
8871 msgstr "brak ¶cie¿ki do rysunku"
8873 #: src/insets/insetgraphics.C:713
8876 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
8878 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
8879 #. images to ascii approximation.
8880 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
8881 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
8882 #. at least we send the filename
8883 #: src/insets/insetgraphics.C:753
8884 msgid "Graphic file:"
8887 #: src/insets/insetinclude.C:172
8891 #: src/insets/insetinclude.C:173
8892 msgid "Verbatim Input"
8893 msgstr "Wstaw maszynopis"
8895 #: src/insets/insetinclude.C:174
8897 msgid "Verbatim Input*"
8898 msgstr "Wstaw maszynopis"
8900 #: src/insets/insetindex.C:24
8904 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:440
8905 msgid "Enter label:"
8906 msgstr "Podaj etykietê:"
8908 #: src/insets/insetlist.C:42
8912 #: src/insets/insetlist.C:64
8913 msgid "Opened List Inset"
8916 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
8920 #: src/insets/insetmarginal.C:54
8921 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8924 #: src/insets/insetminipage.C:66
8928 #: src/insets/insetminipage.C:227
8929 msgid "Opened Minipage Inset"
8932 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39
8936 #: src/insets/insetnote.C:86
8938 msgid "Opened Note Inset"
8939 msgstr "Otwarty przypis"
8941 #: src/insets/insetparent.C:43
8945 #: src/insets/insetref.C:110
8950 #: src/insets/insetref.C:111
8953 msgstr "Wstaw numer strony%m"
8955 #: src/insets/insetref.C:111
8960 #: src/insets/insetref.C:112
8962 msgid "Textual Page Number"
8963 msgstr "Wstaw numer strony%m"
8965 #: src/insets/insetref.C:112
8970 #: src/insets/insetref.C:113
8971 msgid "Standard+Textual Page"
8974 #: src/insets/insetref.C:113
8978 #: src/insets/insetref.C:114
8982 #: src/insets/insetref.C:114
8986 #: src/insets/insettabular.C:548
8987 msgid "Opened Tabular Inset"
8990 #: src/insets/insettabular.C:2036
8991 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
8992 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
8994 #: src/insets/insettext.C:647
8995 msgid "Opened Text Inset"
8998 #: src/insets/insettext.C:1309
8999 msgid "Impossible operation"
9000 msgstr "Operacja niemo¿liwa"
9002 #: src/insets/insettext.C:1310
9003 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
9006 #: src/insets/insettext.C:1556
9008 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
9009 msgstr "B³±d! Nieprawid³owe zag³êbienie dla polecenia LatexType.\n"
9011 #: src/insets/insettheorem.C:39
9015 #: src/insets/insettheorem.C:73
9016 msgid "Opened Theorem Inset"
9019 #: src/insets/insettoc.C:26
9021 msgid "Unknown toc list"
9022 msgstr "Nieznana akcja"
9024 #: src/insets/inseturl.C:40
9028 #: src/insets/inseturl.C:42
9032 #: src/kbsequence.C:166
9036 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
9038 msgid "LaTeX run number"
9039 msgstr "Przebieg LaTeX-a numer "
9041 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
9042 msgid "Running MakeIndex."
9043 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
9046 msgid "Running BibTeX."
9047 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
9075 msgstr "zielono-niebieski"
9099 msgstr "zaznaczenie"
9107 msgid "note background"
9120 msgid "command inset"
9125 msgid "command inset background"
9126 msgstr "t³o wstawki"
9130 msgid "command inset frame"
9131 msgstr "ramka wstawki"
9135 msgid "special character"
9136 msgstr "Znak specjalny"
9143 msgid "math background"
9148 msgid "graphics background"
9153 msgid "Math macro background"
9158 msgstr "ramka wzoru"
9162 msgstr "kursor we wzorze"
9166 msgstr "linia wzoru"
9170 msgid "caption frame"
9171 msgstr "ramka wzoru"
9174 msgid "collapsable inset text"
9179 msgid "collapsable inset frame"
9180 msgstr "ramka wstawki"
9183 msgid "inset background"
9184 msgstr "t³o wstawki"
9188 msgstr "ramka wstawki"
9193 msgstr "B³±d LaTeX-a"
9196 msgid "end-of-line marker"
9197 msgstr "znak koñca linii"
9200 msgid "appendix line"
9201 msgstr "linia dodatku"
9204 msgid "added space markers"
9208 msgid "top/bottom line"
9212 msgid "tabular line"
9213 msgstr "linia w tabular"
9217 msgid "tabular on/off line"
9218 msgstr "linia w tabular"
9229 msgid "top of button"
9233 msgid "bottom of button"
9237 msgid "left of button"
9241 msgid "right of button"
9245 msgid "button background"
9256 #: src/LyXAction.C:103
9257 msgid "Insert appendix"
9258 msgstr "Wstaw dodatek"
9260 #: src/LyXAction.C:104
9261 msgid "Describe command"
9262 msgstr "Opis polecenia"
9264 #: src/LyXAction.C:107
9265 msgid "Select previous char"
9266 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
9268 #: src/LyXAction.C:110
9269 msgid "Insert bibtex"
9270 msgstr "Wstaw bibtex'a"
9272 #: src/LyXAction.C:121
9273 msgid "Build program"
9274 msgstr "Buduj program"
9276 #: src/LyXAction.C:122
9278 msgstr "Automatyczne zapisywanie"
9280 #: src/LyXAction.C:124
9281 msgid "Go to beginning of document"
9282 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumenu"
9284 #: src/LyXAction.C:126
9285 msgid "Select to beginning of document"
9286 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
9288 #: src/LyXAction.C:129
9290 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
9292 #: src/LyXAction.C:132
9293 msgid "Go to end of document"
9294 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
9296 #: src/LyXAction.C:134
9297 msgid "Select to end of document"
9298 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
9300 #: src/LyXAction.C:135
9302 msgstr "Eksportuj do"
9304 #: src/LyXAction.C:137
9305 msgid "Import document"
9306 msgstr "Importuj dokument"
9308 #: src/LyXAction.C:141
9309 msgid "Get the printer parameters"
9312 #: src/LyXAction.C:142
9313 msgid "New document"
9314 msgstr "Nowy dokument"
9316 #: src/LyXAction.C:144
9317 msgid "New document from template"
9318 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
9320 #: src/LyXAction.C:147
9321 msgid "Revert to saved"
9322 msgstr "Wróæ do zapisanego"
9324 #: src/LyXAction.C:149
9325 msgid "Switch to an open document"
9328 #: src/LyXAction.C:151
9329 msgid "Toggle read-only"
9330 msgstr "Prze³±cz na tylko do odczytu"
9332 #: src/LyXAction.C:152
9336 #: src/LyXAction.C:153
9340 #: src/LyXAction.C:155
9342 msgstr "Zapisz jako"
9344 #: src/LyXAction.C:159
9345 msgid "Go one char back"
9346 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
9348 #: src/LyXAction.C:161
9349 msgid "Go one char forward"
9350 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
9352 #: src/LyXAction.C:164
9353 msgid "Insert citation"
9354 msgstr "Wstaw cytat"
9356 #: src/LyXAction.C:168
9357 msgid "Execute command"
9358 msgstr "Wykonaj polecenie"
9360 #: src/LyXAction.C:178
9361 msgid "Decrement environment depth"
9362 msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
9364 #: src/LyXAction.C:180
9365 msgid "Increment environment depth"
9366 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
9368 #: src/LyXAction.C:181
9369 msgid "Insert ... dots"
9370 msgstr "Wstaw ... kropki"
9372 #: src/LyXAction.C:182
9376 #: src/LyXAction.C:184
9377 msgid "Select next line"
9378 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
9380 #: src/LyXAction.C:186
9381 msgid "Choose Paragraph Environment"
9382 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
9384 #: src/LyXAction.C:188
9385 msgid "Insert end of sentence period"
9386 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
9388 #: src/LyXAction.C:190
9389 msgid "Go to next error"
9390 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
9392 #: src/LyXAction.C:192
9393 msgid "Remove all error boxes"
9394 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
9396 #: src/LyXAction.C:194
9397 msgid "Insert a new ERT Inset"
9400 #: src/LyXAction.C:196
9401 msgid "Insert a new external inset"
9404 #: src/LyXAction.C:198
9405 msgid "Insert Graphics"
9406 msgstr "Wstaw grafikê"
9408 #: src/LyXAction.C:200
9409 msgid "Insert ASCII files as lines"
9412 #: src/LyXAction.C:201
9413 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
9416 #: src/LyXAction.C:203
9419 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
9421 #: src/LyXAction.C:204
9422 msgid "Find & Replace"
9423 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
9425 #: src/LyXAction.C:209
9427 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
9429 #: src/LyXAction.C:210
9430 msgid "Toggle code style"
9431 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
9433 #: src/LyXAction.C:211
9434 msgid "Default font style"
9435 msgstr "Domy¶lny styl fontu"
9437 #: src/LyXAction.C:213
9438 msgid "Toggle emphasize"
9441 #: src/LyXAction.C:214
9442 msgid "Toggle user defined style"
9443 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
9445 #: src/LyXAction.C:216
9446 msgid "Toggle noun style"
9449 #: src/LyXAction.C:217
9450 msgid "Toggle roman font style"
9451 msgstr "Font szeryfowy"
9453 #: src/LyXAction.C:219
9454 msgid "Toggle sans font style"
9455 msgstr "Font bezszeryfowy"
9457 #: src/LyXAction.C:220
9459 msgid "Toggle fraktur font style"
9460 msgstr "Font szeryfowy"
9462 #: src/LyXAction.C:221
9464 msgid "Toggle italic font style"
9465 msgstr "Font bezszeryfowy"
9467 #: src/LyXAction.C:222
9468 msgid "Set font size"
9469 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
9471 #: src/LyXAction.C:223
9472 msgid "Show font state"
9473 msgstr "Poka¿ stan fontu"
9475 #: src/LyXAction.C:226
9476 msgid "Toggle font underline"
9477 msgstr "Podkre¶lenie"
9479 #: src/LyXAction.C:228
9480 msgid "Insert Footnote"
9481 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
9483 #: src/LyXAction.C:229
9484 msgid "Select next char"
9485 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
9487 #: src/LyXAction.C:232
9488 msgid "Insert horizontal fill"
9489 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
9491 #: src/LyXAction.C:233
9492 msgid "Open a Help file"
9495 #: src/LyXAction.C:237
9496 msgid "Insert hyphenation point"
9497 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
9499 #: src/LyXAction.C:239
9501 msgid "Insert ligature break"
9502 msgstr "Wstaw rysunek"
9504 #: src/LyXAction.C:241
9505 msgid "Insert index item"
9508 #: src/LyXAction.C:243
9509 msgid "Insert last index item"
9512 #: src/LyXAction.C:244
9513 msgid "Insert index list"
9516 #: src/LyXAction.C:246
9517 msgid "Turn off keymap"
9518 msgstr "Wy³acz mapowanie klawiatury"
9520 #: src/LyXAction.C:249
9521 msgid "Use primary keymap"
9522 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
9524 #: src/LyXAction.C:251
9525 msgid "Use secondary keymap"
9526 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
9528 #: src/LyXAction.C:252
9529 msgid "Toggle keymap"
9530 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
9532 #: src/LyXAction.C:254
9533 msgid "Insert Label"
9534 msgstr "Wstaw etykietê"
9536 #: src/LyXAction.C:256
9537 msgid "Change language"
9538 msgstr "Zmieñ jêzyk"
9540 #: src/LyXAction.C:257
9541 msgid "View LaTeX log"
9542 msgstr "Poka¿ log LaTeX-a"
9544 #: src/LyXAction.C:262
9545 msgid "Copy paragraph environment type"
9546 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
9548 #: src/LyXAction.C:266
9549 msgid "Paste paragraph environment type"
9550 msgstr "Wstaw typ ¶rodowiska akapitu"
9552 #: src/LyXAction.C:269
9553 msgid "Open the tabular layout"
9556 #: src/LyXAction.C:271
9557 msgid "Go to beginning of line"
9558 msgstr "Id¼ na pocz±tek linii"
9560 #: src/LyXAction.C:273
9561 msgid "Select to beginning of line"
9562 msgstr "Zaznacz do pocz±tku linii"
9564 #: src/LyXAction.C:275
9565 msgid "Go to end of line"
9566 msgstr "Id¼ na koniec linii"
9568 #: src/LyXAction.C:277
9569 msgid "Select to end of line"
9570 msgstr "Zaznacz do koñca linii"
9572 #: src/LyXAction.C:281
9576 #: src/LyXAction.C:283
9577 msgid "Insert Marginalnote"
9580 #: src/LyXAction.C:289
9582 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
9584 #: src/LyXAction.C:292
9585 msgid "Insert math symbol"
9586 msgstr "Wstaw symbol matematyczny"
9588 #: src/LyXAction.C:301
9590 msgstr "Tryb matematyczny"
9592 #: src/LyXAction.C:320
9594 msgid "toggle inset"
9595 msgstr "linia tabeli"
9597 #: src/LyXAction.C:322
9598 msgid "Go one paragraph down"
9599 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
9601 #: src/LyXAction.C:324
9602 msgid "Select next paragraph"
9603 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
9605 #: src/LyXAction.C:326
9606 msgid "Go to paragraph"
9609 #: src/LyXAction.C:329
9610 msgid "Go one paragraph up"
9611 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
9613 #: src/LyXAction.C:331
9614 msgid "Select previous paragraph"
9615 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
9617 #: src/LyXAction.C:335
9618 msgid "Edit Preferences"
9621 #: src/LyXAction.C:337
9622 msgid "Save Preferences"
9625 #: src/LyXAction.C:340
9626 msgid "Insert protected space"
9627 msgstr "Wstaw \"tward±\" spacjê"
9629 #: src/LyXAction.C:341
9630 msgid "Insert quote"
9631 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
9633 #: src/LyXAction.C:343
9635 msgstr "Rekonfiguruj"
9637 #: src/LyXAction.C:347
9638 msgid "Insert cross reference"
9639 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
9641 #: src/LyXAction.C:356
9642 msgid "Scroll inset"
9645 #: src/LyXAction.C:374
9646 msgid "Insert Table"
9647 msgstr "Wstaw tabelê"
9649 #: src/LyXAction.C:376
9650 msgid "Tabular Features"
9653 #: src/LyXAction.C:378
9654 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9657 #: src/LyXAction.C:382
9658 msgid "Open thesaurus"
9661 #: src/LyXAction.C:384
9662 msgid "Insert table of contents"
9663 msgstr "Wstaw spis tre¶ci"
9665 #: src/LyXAction.C:386
9666 msgid "View table of contents"
9667 msgstr "Poka¿ spis tre¶ci"
9669 #: src/LyXAction.C:388
9670 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9671 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
9673 #: src/LyXAction.C:401
9674 msgid "Register document under version control"
9675 msgstr "Rejestruj dokument do kontroli wersji"
9677 #: src/LyXAction.C:417
9678 msgid "Show message in minibuffer"
9681 #: src/LyXAction.C:419
9682 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9685 #: src/LyXAction.C:422
9686 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9689 #: src/LyXAction.C:428
9690 msgid "Display information about LyX"
9693 #: src/LyXAction.C:430
9694 msgid "Display information about the TeX installation"
9697 #: src/LyXAction.C:432
9698 msgid "Show the processes forked by LyX"
9701 #: src/LyXAction.C:434
9702 msgid "Kill the forked process with this PID"
9705 #: src/LyXAction.C:658
9706 msgid "No description available!"
9707 msgstr "Opis niedostêpny!"
9710 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9711 msgstr "Zapisanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
9714 msgid "(If not, document is not saved.)"
9715 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zapisany.)"
9719 msgid "Choose a filename to save document as"
9720 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zapisany"
9722 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1708 src/lyxfunc.C:1792
9724 msgid "Templates|#T#t"
9727 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1713 src/lyxfunc.C:1797
9728 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9732 msgid "Same name as document already has:"
9733 msgstr "T± sam± nazwê ma juz dokument:"
9736 msgid "Save anyway?"
9737 msgstr "Napewno zapisaæ?"
9740 msgid "Another document with same name open!"
9741 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazwa jest otwarty!"
9744 msgid "Replace with current document?"
9745 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
9748 msgid "Document renamed to '"
9749 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
9752 msgid "', but not saved..."
9753 msgstr "', ale nie zapisano..."
9756 msgid "Document already exists:"
9757 msgstr "Dokument juz istnieje:"
9760 msgid "Replace file?"
9761 msgstr "Zast±piæ plik?"
9764 msgid "Document could not be saved!"
9768 msgid "Holding the old name."
9772 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9773 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
9776 msgid "No warnings found."
9777 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
9780 msgid "One warning found."
9781 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
9785 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9786 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
9789 msgid " warnings found."
9790 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
9794 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9795 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
9798 msgid "Chktex run successfully"
9799 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
9802 msgid "It seems chktex does not work."
9803 msgstr "Wydaje sie, ¿e chktex nie dzia³a."
9806 msgid "Autosaving current document..."
9807 msgstr "Autozapis bie¿±cego dokumentu..."
9811 msgid "Autosave failed!"
9812 msgstr "Autozapis nieudany!"
9816 msgid "Select file to insert"
9817 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
9820 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9821 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku: "
9824 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9825 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku: "
9827 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:439
9828 msgid "Enter new label to insert:"
9829 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
9832 msgid "Running configure..."
9833 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
9836 msgid "Reloading configuration..."
9837 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
9840 msgid "The system has been reconfigured."
9841 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
9844 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9845 msgstr "Musisz zrestartowac LyX-a by skorzystaæ"
9848 msgid "updated document class specifications."
9849 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
9853 msgstr "Przykro mi!"
9856 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9857 msgstr "Nie mo¿na zast±piæ pojedyñczej spacji ani pustego znaku."
9861 msgstr "Bezszeryfowy"
9867 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
9872 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
9889 #: src/lyxfont.C:565
9893 #: src/lyxfont.C:568
9895 msgstr "Podkre¶lony "
9897 #: src/lyxfont.C:571
9899 msgstr "Kapitaliki "
9901 #: src/lyxfont.C:575
9905 #: src/lyxfont.C:577
9909 #: src/lyxfunc.C:318
9911 msgid "Unknown function."
9912 msgstr "Nieznana akcja"
9914 #: src/lyxfunc.C:358
9916 msgid "Nothing to do"
9917 msgstr "Nic do zrobienia"
9919 #: src/lyxfunc.C:363
9920 msgid "Unknown action"
9921 msgstr "Nieznana akcja"
9923 #. the default error message if we disable the command
9924 #: src/lyxfunc.C:368
9926 msgid "Command disabled"
9930 #: src/lyxfunc.C:380
9931 msgid "Document is read-only"
9932 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
9935 #: src/lyxfunc.C:385
9936 msgid "Command not allowed without any document open"
9937 msgstr "Polecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
9939 #: src/lyxfunc.C:774
9941 msgid "Unknown function ("
9942 msgstr "Nieznana akcja"
9944 #: src/lyxfunc.C:1089
9945 msgid "Saving document"
9946 msgstr "Zapisywanie dokumentu"
9948 #: src/lyxfunc.C:1236 src/mathed/formulabase.C:936
9949 msgid "Missing argument"
9950 msgstr "Oczekiwany argument"
9952 #: src/lyxfunc.C:1248
9953 msgid "Opening help file"
9954 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
9956 #: src/lyxfunc.C:1450
9957 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
9960 #: src/lyxfunc.C:1467
9961 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
9962 msgstr "U¿ycie: toolbar-add-to <polecenie LyX-a>"
9964 #: src/lyxfunc.C:1483
9965 msgid "This is only allowed in math mode!"
9966 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
9968 #: src/lyxfunc.C:1525
9969 msgid "Opening child document "
9970 msgstr "Otwieram dokument potomny "
9972 #: src/lyxfunc.C:1599
9973 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9974 msgstr "Sk³adnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
9976 #: src/lyxfunc.C:1609
9977 msgid "Set-color \""
9978 msgstr "Polecenie set-colot\""
9980 #: src/lyxfunc.C:1611
9981 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
9983 "\" nie powiod³o siê -- kolor nie zosta³ zdefiniowany\n"
9984 "lub nie mo¿na go przedefiniowaæ"
9986 #: src/lyxfunc.C:1704
9988 msgid "Enter filename for new document"
9989 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
9991 #: src/lyxfunc.C:1714
9995 #: src/lyxfunc.C:1732 src/lyxfunc.C:1943
9997 "Do you want to close that document now?\n"
9998 "('No' will just switch to the open version)"
10000 "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
10001 "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
10003 #: src/lyxfunc.C:1751
10004 msgid "File already exists:"
10005 msgstr "Plik ju¿ istnieje:"
10007 #: src/lyxfunc.C:1753
10008 msgid "Do you want to open the document?"
10009 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
10011 #: src/lyxfunc.C:1758
10013 msgid "Opening document"
10014 msgstr "Otwieranie dokumentu"
10016 #: src/lyxfunc.C:1766 src/lyxfunc.C:1875
10020 #: src/lyxfunc.C:1788
10022 msgid "Select template file"
10023 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
10025 #: src/lyxfunc.C:1829
10027 msgid "Select document to open"
10028 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
10030 #: src/lyxfunc.C:1857
10032 msgid "Could not find file"
10033 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
10035 #: src/lyxfunc.C:1867
10036 msgid "Opening document"
10037 msgstr "Otwieranie dokumentu"
10039 #: src/lyxfunc.C:1879
10041 msgid "Could not open document"
10042 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
10044 #: src/lyxfunc.C:1903
10048 #: src/lyxfunc.C:1904
10049 msgid " file to import"
10052 #: src/lyxfunc.C:1962
10053 msgid "A document by the name"
10054 msgstr "Dokument o nazwie"
10056 #: src/lyxfunc.C:1964
10057 msgid "already exists. Overwrite?"
10058 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
10060 #: src/lyxfunc.C:1965
10063 msgstr "Zaniechane."
10065 #: src/lyxfunc.C:2024 src/lyxfunc.C:2061
10066 msgid "Welcome to LyX!"
10067 msgstr "Witaj w LyXie!"
10069 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2059
10071 msgstr " (zmieniony)"
10074 #: src/lyxfunc.C:2062
10075 msgid "* No document open *"
10076 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
10078 #: src/lyx_main.C:102
10079 msgid "Wrong command line option `"
10080 msgstr "B³êdna opcja linii poleceñ `"
10082 #: src/lyx_main.C:104
10083 msgid "'. Exiting."
10084 msgstr "'. Koniec pracy."
10086 #: src/lyx_main.C:251
10087 msgid "Warning: could not determine path of binary."
10088 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ ¶cie¿ki do binariów."
10090 #: src/lyx_main.C:253
10091 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
10092 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomic LyX-a ze ¶cie¿k± bezwzglêdn±."
10094 #: src/lyx_main.C:362
10095 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
10096 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej LYX_DIR_11x."
10098 #: src/lyx_main.C:364
10099 msgid "System directory set to: "
10100 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
10102 #: src/lyx_main.C:372
10103 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
10104 msgstr "Ostrze¿enie LyX-a! Nie mo¿na okresliæ katalogu systemowego. "
10106 #: src/lyx_main.C:373
10107 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
10108 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii komend lub "
10110 #: src/lyx_main.C:374
10111 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
10112 msgstr "ustaw warto¶æ zmiennej LYX_DIR_11x na katalog systemowy LyX-a "
10114 #: src/lyx_main.C:376
10115 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
10116 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
10118 #: src/lyx_main.C:384
10119 msgid "Using built-in default "
10120 msgstr "U¿yto ustawieñ domy¶lnych "
10122 #: src/lyx_main.C:385
10123 msgid " but expect problems."
10124 msgstr " ale spodziewaj siê problemów."
10126 #: src/lyx_main.C:388
10127 msgid "Expect problems."
10128 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
10130 #: src/lyx_main.C:635
10131 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
10132 msgstr "Podano b³êdny katalog LyX-a."
10134 #: src/lyx_main.C:636
10135 msgid "It is needed to keep your own configuration."
10136 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyX-a."
10138 #: src/lyx_main.C:637
10139 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
10140 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
10142 #: src/lyx_main.C:638
10143 msgid "Running without personal LyX directory."
10144 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyX-a."
10146 #. Tell the user what is going on
10147 #: src/lyx_main.C:645
10148 msgid "LyX: Creating directory "
10149 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
10151 #: src/lyx_main.C:646
10152 msgid " and running configure..."
10153 msgstr " i konfigurowanie..."
10155 #: src/lyx_main.C:652
10156 msgid "Failed. Will use "
10157 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
10159 #: src/lyx_main.C:653
10163 #: src/lyx_main.C:660
10165 msgstr "Zakoñczone!"
10167 #: src/lyx_main.C:674
10168 msgid "LyX Warning!"
10169 msgstr "Ostrze¿enie LyX-a!"
10171 #: src/lyx_main.C:675
10172 msgid "Error while reading "
10173 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
10175 #: src/lyx_main.C:676
10176 msgid "Using built-in defaults."
10177 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
10179 #: src/lyx_main.C:778
10180 msgid "Setting debug level to "
10181 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
10183 #: src/lyx_main.C:788
10185 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
10186 "Command line switches (case sensitive):\n"
10187 "\t-help summarize LyX usage\n"
10188 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
10189 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
10190 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
10191 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
10192 " select the features to debug.\n"
10193 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
10194 "\t-x [--execute] command\n"
10195 " where command is a lyx command.\n"
10196 "\t-e [--export] fmt\n"
10197 " where fmt is the export format of choice.\n"
10198 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10199 " where fmt is the import format of choice\n"
10200 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
10201 "\t-version summarize version and build info\n"
10202 "Check the LyX man page for more details."
10205 #: src/lyx_main.C:835
10206 msgid "List of supported debug flags:"
10207 msgstr "Lista mo¿liwych do odpluskwiania w³asno¶ci:"
10209 #: src/lyx_main.C:847
10210 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
10211 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
10213 #: src/lyx_main.C:858
10214 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
10215 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir!"
10217 #: src/lyx_main.C:886
10218 msgid "Missing command string after -x switch!"
10219 msgstr "Brak argumentu dla opcji -x !"
10221 #: src/lyx_main.C:899
10222 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
10223 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po "
10225 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
10229 #: src/lyx_main.C:914
10230 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
10231 msgstr "Brak typu [latex, ps, ...] po "
10233 #: src/lyxrc.C:1677
10235 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
10236 "recommended for non-English languages."
10238 "Kodowanie u¿ywane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca siê stosowanie "
10239 "kodowania T1 dla jêzyków nieangielskich."
10241 #: src/lyxrc.C:1681
10243 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
10244 "environment variable PRINTER."
10246 "Nazwa domy¶lnej drukarki. Je¶li nie zostanie podana, to LyX spróbujê u¿yæ "
10247 "zmiennie ¶rodowiskowej PRINTER."
10249 #: src/lyxrc.C:1685
10250 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10251 msgstr "Sterownik drukowania, na przyk³ad \"dvips\", \"dvilj4\"."
10253 #: src/lyxrc.C:1689
10254 msgid "The option to print only even pages."
10255 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony parzyste."
10257 #: src/lyxrc.C:1693
10258 msgid "The option to print only odd pages."
10259 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony nieparzyste."
10261 #: src/lyxrc.C:1697
10262 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
10263 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony z podanego zakresu."
10265 #: src/lyxrc.C:1701
10266 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
10267 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ okre¶lona ilo¶æ kopii dokumentu."
10269 #: src/lyxrc.C:1705
10270 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
10271 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ kopie po³±czone stronami."
10273 #: src/lyxrc.C:1709
10274 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
10275 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
10277 #: src/lyxrc.C:1713
10278 msgid "The option to print out in landscape."
10279 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ w uk³adzie landscape."
10281 #: src/lyxrc.C:1717
10282 msgid "The option to specify paper type."
10283 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ format papieru."
10285 #: src/lyxrc.C:1721
10286 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
10287 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ wymiary papieru."
10289 #: src/lyxrc.C:1725
10290 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
10291 msgstr "Opcja pozwalaj±ca okre¶liæ docelow± drukarkê."
10293 #: src/lyxrc.C:1729
10295 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
10297 msgstr "W³±cz by LyX przesy³a³ nazwê drukarki do polecenia drukuj±cego."
10299 #: src/lyxrc.C:1733
10300 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
10301 msgstr "Opcja wymuszaj±ca drukowanie do pliku."
10303 #: src/lyxrc.C:1737
10304 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
10305 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
10307 #: src/lyxrc.C:1741
10309 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
10310 "the filename of the DVI file to be printed."
10312 "Ostatnia opcja dla programu drukuj±cego przed nazw± drukowanego pliku DVI."
10314 #: src/lyxrc.C:1745
10316 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
10317 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
10320 "Je¶li podane, to najpierw nast±pi drukowanie do pliku, a potem, przy u¿yciu "
10321 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wys³any na drukarkê."
10323 #: src/lyxrc.C:1749
10325 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
10326 "prepended along with the printer name after the spool command."
10328 "Je¶li nazwa drukarki zosta³a podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
10329 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
10331 #: src/lyxrc.C:1753
10333 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
10334 "wrong, override the setting here."
10336 "Rozdzielczo¶æ (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Je¶li "
10337 "ta warto¶æ jest b³êdna, mo¿na skorygowaæ DPI w³a¶nie tutaj."
10339 #: src/lyxrc.C:1758
10342 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
10343 "roughly the same size as on paper."
10345 "Procent powiêkszenia fontów ekranowych. Ustawienie 100% jest zbli¿one do "
10346 "wielko¶ci uzyskanych potem na papierze."
10348 #: src/lyxrc.C:1762
10349 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
10351 "Wielo¶ci u¿ywane do skalowania fontów ekranowych do odpowiedniego stopnia "
10354 #: src/lyxrc.C:1768
10355 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
10356 msgstr "Font u¿ywany do wy¶wietlania tekstu w trakcie edycji."
10358 #: src/lyxrc.C:1772
10359 msgid "The bold font in the dialogs."
10362 #: src/lyxrc.C:1776
10363 msgid "The normal font in the dialogs."
10366 #: src/lyxrc.C:1780
10367 msgid "The encoding for the screen fonts."
10368 msgstr "Kodowanie fontów ekranowych."
10370 #: src/lyxrc.C:1784
10371 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
10372 msgstr "Kodowanie fontów menu i okien dialogowych."
10374 #: src/lyxrc.C:1791
10376 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
10378 "Interwa³ czasu pomiêdzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wy³±cza auto-"
10381 #: src/lyxrc.C:1795
10383 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
10384 "LyX was started from."
10387 #: src/lyxrc.C:1799
10390 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
10391 "value selects the directory LyX was started from."
10392 msgstr "Po³o¿enie szablonów dokumentów."
10394 #: src/lyxrc.C:1803
10396 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
10397 "when you quit LyX."
10399 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te bêd± usuniête po wyj¶ciu z "
10402 #: src/lyxrc.C:1807
10404 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
10408 #: src/lyxrc.C:1811
10409 msgid "The file where the last-files information should be stored."
10410 msgstr "Plik przechowuj±cy listê ostatnio otwieranych dokumentów."
10412 #: src/lyxrc.C:1815
10414 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
10415 "automatically by what you type."
10417 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
10418 "zastêpowany wpisywanym."
10420 #: src/lyxrc.C:1819
10423 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
10426 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
10427 "zastêpowany wpisywanym."
10429 #: src/lyxrc.C:1823
10431 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
10432 "keys) that may be defined for your keyboard."
10435 #: src/lyxrc.C:1828
10437 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
10438 "\".out\". Only for advanced users."
10440 "U¿ywane do startowania serwera LyX. Potoki mog± posiadaæ dodatkowe "
10441 "rozszerzenie \".in\" lub \".out\". Tylko dla zaawansowanych u¿ytkowników."
10443 #: src/lyxrc.C:1832
10445 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
10446 "its global and local bind/ directories."
10448 "Plik skrótów klawiaturowych. Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
10449 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
10451 #: src/lyxrc.C:1836
10453 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
10454 "will look in its global and local ui/ directories."
10456 "Plik w³asnego interfejsu (UI). Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
10457 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
10459 #: src/lyxrc.C:1842
10461 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10462 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10464 "Pozwala na u¿ycie w³a¶ciwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje siê gdy "
10465 "chcemy wpisywaæ znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
10467 #: src/lyxrc.C:1846
10469 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10470 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
10471 "is specified, an internal routine is used."
10473 "Nazwa programu pozwalaj±cego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
10474 "Przyk³adowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazw± pliku "
10475 "wej¶ciowego. Je¶li podane zostanie \"none\", LyX sam zadba o wygl±d tabel."
10477 #: src/lyxrc.C:1850
10479 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10482 "Maksymalna d³ugo¶æ linii eksportowanego plku ASCII (LaTeX, SGML lub zwyk³y "
10485 #: src/lyxrc.C:1854
10486 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10488 "Maksymalna ilo¶æ pamiêtanych nazw plików. W menu mo¿e zostaæ pokazanych "
10489 "maksymalnie 9 z nich."
10491 #: src/lyxrc.C:1858
10492 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10495 #: src/lyxrc.C:1862
10496 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10499 #: src/lyxrc.C:1866
10500 msgid "Specify the default paper size."
10501 msgstr "Domy¶lny format papieru."
10503 #: src/lyxrc.C:1873
10505 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10509 #: src/lyxrc.C:1877
10510 msgid "What command runs the spell checker?"
10511 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce program sprawdzaj±cy pisowniê."
10513 #: src/lyxrc.C:1881
10515 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10516 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10517 "not work with all dictionaries."
10519 "Podaj czy uruchamiaæ ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. W³±cz t± "
10520 "opcjê gdy sprawdzanie pisowni nie dzia³a poprawnie dla s³ów ze znakami "
10521 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni mo¿e nie dzia³aæ z niektórymi "
10524 #: src/lyxrc.C:1886
10526 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10528 msgstr "Podaj inny jêzyk. Domy¶lnie u¿ywany jest jêzyk dokumentu."
10530 #: src/lyxrc.C:1891
10532 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10533 msgstr "Podaj inny plik s³ownika osobistego. Na przyk³ad \".ispell_polish\"."
10535 #: src/lyxrc.C:1896
10536 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10537 msgstr "Podaj znaki, które mog± byæ czê¶ci± s³owa."
10539 #: src/lyxrc.C:1900
10541 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10542 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10543 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10546 #: src/lyxrc.C:1904
10548 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10549 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10551 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przyk³adowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
10552 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pe³na sk³adnia programu ChkTeX opisana jest w "
10553 "jego dokumentacji."
10555 #: src/lyxrc.C:1908
10557 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10558 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10560 "Domy¶lnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem g³ówne okno "
10561 "edycyjne. W³±cz t± opcjê je¶li chcesz zawsze widzieæ kursor."
10563 #: src/lyxrc.C:1912
10565 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10566 "shown after the change has been made.)"
10569 #: src/lyxrc.C:1916
10571 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10572 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10574 "Ustala czy LyX ma powtórnie potwierdzaæ koniec pracy gdy nie zapisano zmian "
10575 "do któregokolwiek dokumentu. Opcja ta nie wy³±cza pytania o zapis "
10576 "zmienionych plików."
10578 #: src/lyxrc.C:1920
10579 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10582 #: src/lyxrc.C:1924
10584 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10585 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10588 "Domy¶lnie LyX pokazuje nazwê ostatnio wykonanego polecenia i jego skrót "
10589 "klawiaturowy w pasku statusu. Je¶li LyX wydaje siê dzia³aæ zbyt wolno, mo¿na "
10590 "spróbowaæ wy³±czyæ t± opcjê."
10592 #: src/lyxrc.C:1928
10593 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10594 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby LyX tworzy³ kopie zapasowe dokumentów."
10596 #: src/lyxrc.C:1932
10598 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10599 "the backup file in the same directory as the original file."
10601 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Je¶li nie zostanie podany, to "
10602 "LyX u¿yje katalogu pliku oryginalnego."
10604 #: src/lyxrc.C:1936
10606 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10608 "Wybierz by mieæ mo¿liwo¶æ pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
10610 #: src/lyxrc.C:1940
10612 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10614 msgstr "Zaznacza kolorem s³owa z jêzyka innego ni¿ g³ówny."
10616 #: src/lyxrc.C:1944
10618 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10619 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10621 "Polecenie LaTeX-a ³aduj±ce pakiet obs³ugi jêzyka, na przyk³ad \"\\usepackage"
10622 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
10624 #: src/lyxrc.C:1948
10627 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10629 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ loga LyX-a po starcie programu."
10631 #: src/lyxrc.C:1952
10633 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10634 "document is the default language."
10637 #: src/lyxrc.C:1956
10639 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10641 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na pocz±tku dokumentu."
10643 #: src/lyxrc.C:1960
10645 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10646 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na koñcu dokumentu."
10648 #: src/lyxrc.C:1964
10650 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10651 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10652 "name of the second language."
10654 "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu. Na przyk³ad \\selectlanguage{$"
10655 "$lang}, gdzie $$lang jest nazw± nowego jêzyka."
10657 #: src/lyxrc.C:1968
10658 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10659 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
10661 #: src/lyxrc.C:1972
10663 msgid "The latex command for local changing of the language."
10664 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
10666 #: src/lyxrc.C:1977
10669 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10670 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10672 "Mo¿na u¿yæ tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronê manuala "
10673 "dla strftime. Przyk³ad: \"%A, %e. %B %Y\"."
10675 #: src/lyxrc.C:1981
10676 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10677 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ loga LyX-a po starcie programu."
10679 #: src/lyxrc.C:1985
10680 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10682 "Pozwala dobraæ czu³o¶æ rolki myszki (dotyczy myszek z rolkami lub piêcioma "
10685 #: src/lyxrc.C:1998
10687 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10688 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10690 "Wy³±cz je¶li nie chcesz podawaæ nazwy nowo tworzonego dokumentu. W takim "
10691 "wypadku nazwa zostania nadana dopiero przy zapisie pliku."
10693 #: src/lyxrc.C:2002
10694 msgid "New documents will be assigned this language."
10697 #: src/lyxrc.C:2006
10698 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10701 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10702 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10703 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
10705 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10706 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10707 msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
10709 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10710 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10711 msgstr "zainstalowano prawid³owo. Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
10713 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10714 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10715 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
10717 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10719 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10720 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
10722 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10723 msgid "Sorry, has to exit :-("
10724 msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
10726 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10727 msgid "Save document and proceed?"
10728 msgstr "Zapisaæ dokument i kontynuowaæ?"
10731 msgid "LyX VC: Initial description"
10732 msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
10735 msgid "(no initial description)"
10736 msgstr "(brak opisu)"
10739 msgid "This document has NOT been registered."
10740 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
10743 msgid "LyX VC: Log Message"
10744 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
10747 msgid "(no log message)"
10748 msgstr "(brak logu wykonania)"
10751 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10752 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
10754 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10755 #. we should warn the user that reverting will discard all
10756 #. changes made since the last check in.
10758 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10759 msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
10762 msgid "to the document since the last check in."
10763 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
10766 msgid "Do you still want to do it?"
10767 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
10769 #: src/LyXView.C:232
10770 msgid " (read only)"
10771 msgstr " (tylko do odczytu)"
10773 #: src/mathed/formulabase.C:154 src/mathed/formulabase.C:910
10774 msgid "Math editor mode"
10775 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
10777 #: src/mathed/formulabase.C:656
10778 msgid "Invalid action in math mode!"
10779 msgstr "Niew³a¶ciwa akcja w trybie matematycznym"
10781 #: src/mathed/formula.C:407 src/mathed/formula.C:420
10783 msgstr "Bez numeru"
10785 #: src/mathed/formula.C:407 src/mathed/formula.C:420
10789 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10793 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10794 msgid "No Documents Open!"
10797 #: src/MenuBackend.C:358
10798 msgid "Ascii text as lines"
10799 msgstr "Plik ASCII jako linie"
10801 #: src/MenuBackend.C:360
10802 msgid "Ascii text as paragraphs"
10803 msgstr "Plik ASCII jako akapity"
10805 #: src/MenuBackend.C:404
10810 #: src/MenuBackend.C:505
10814 #: src/MenuBackend.C:513
10818 #: src/MenuBackend.C:515
10819 msgid "LinuxDoc...|L"
10820 msgstr "LinuxDoc..."
10822 #: src/MenuBackend.C:523
10826 #: src/minibuffer.C:134
10827 msgid "[End of history]"
10830 #: src/minibuffer.C:143
10831 msgid "[Beginning of history]"
10835 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
10836 msgid " [no match]"
10839 #: src/minibuffer.C:167
10840 msgid " [sole completion]"
10843 #: src/support/filetools.C:440
10844 msgid "Error! Cannot open directory:"
10845 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
10847 #: src/support/filetools.C:460
10848 msgid "Error! Could not remove file:"
10849 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
10851 #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
10852 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10853 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
10855 #: src/support/filetools.C:501
10856 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10857 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
10859 #: src/support/filetools.C:565
10860 msgid "Internal error!"
10861 msgstr "B³ad wewnêtrzny!"
10863 #: src/support/filetools.C:566
10864 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10865 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
10867 #: src/support/filetools.C:571
10868 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10869 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
10871 #: src/support/filetools.C:1341
10872 msgid "Could not delete auto-save file!"
10873 msgstr "Nie mo¿na usun±æ pliku auto-zapisu!"
10875 #: src/support/getUserName.C:13
10879 #: src/tabular.C:1347
10881 msgstr "Ostrze¿enie:"
10883 #: src/tabular.C:1348
10884 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10885 msgstr "Format tabular < 5 nie jest ju¿ obs³ugiwany\n"
10887 #: src/tabular.C:1349
10888 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10889 msgstr "Konwersja jest mo¿liwa tylko w starszym LyXie (<1.1.x)!"
10891 #. Could only happen with user style
10892 #: src/text2.C:1079
10894 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10897 "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu Ustawienia/"
10900 #: src/text2.C:1118
10902 msgid "Nothing to index!"
10903 msgstr "Nic do zrobienia"
10905 #: src/text2.C:1122
10906 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10911 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
10914 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
10917 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
10919 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
10921 #: src/text.C:3309 src/text.C:3311
10922 msgid "Page Break (top)"
10925 #. draw the additional space if needed:
10928 msgid "Space above"
10929 msgstr "Spec-tabela"
10931 #: src/text.C:3488 src/text.C:3490
10932 msgid "Page Break (bottom)"
10936 msgid "Space below"