]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Review of pt layouttranslation by Jose
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2023-01-31 05:51+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
18 "Language: pl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
29 msgid "Version"
30 msgstr "Wersja"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
33 #, fuzzy
34 msgid "Library directory"
35 msgstr "Katalog bibliotek: "
36
37 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
38 msgid "Open library directory in file browser"
39 msgstr ""
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
42 msgid "[[do]]&Open"
43 msgstr ""
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
46 #, fuzzy
47 msgid "User directory"
48 msgstr "Katalog użytkownika: "
49
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
51 msgid "Open user directory in file browser"
52 msgstr ""
53
54 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
55 #, fuzzy
56 msgid "[[do]]O&pen"
57 msgstr "&Otwórz"
58
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
60 msgid "Credits"
61 msgstr "Autorzy"
62
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
64 #: lib/layouts/apax.inc:348
65 msgid "Copyright"
66 msgstr "Copyright"
67
68 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
69 msgid "Build Info"
70 msgstr "Informacja o kompilacji"
71
72 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
73 #, fuzzy
74 msgid "Release Notes"
75 msgstr "Notka tabeli"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
78 msgid "Copy version information to clipboard"
79 msgstr ""
80
81 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
82 #, fuzzy
83 msgid "Copy &Version Info"
84 msgstr "Wstaw informację o wersji"
85
86 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
87 msgid "The bibliography key"
88 msgstr "Klucz bibliografii"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
91 msgid "Ke&y:"
92 msgstr ""
93
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
95 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
96 msgid "The label as it appears in the document"
97 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
98
99 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
100 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
101 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
102 msgid "&Label:"
103 msgstr "&Etykieta:"
104
105 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
106 #, fuzzy
107 msgid "&Year:"
108 msgstr "Rok"
109
110 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
111 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
112 msgstr ""
113
114 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
115 #, fuzzy
116 msgid "A&ll Author Names:"
117 msgstr "Imiona autora"
118
119 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
120 msgid ""
121 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
122 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
123 "abbreviated list above."
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
127 msgid ""
128 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
129 "to enter LaTeX code."
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
133 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
134 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
135 #, fuzzy
136 msgid "Li&teral"
137 msgstr "Dosłowny"
138
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
140 msgid "Citation Style"
141 msgstr "Styl cytowania"
142
143 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
144 #, fuzzy
145 msgid "Sty&le format:"
146 msgstr "&Format daty:"
147
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
149 msgid ""
150 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
151 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
152 "Expand to get more information."
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
156 #, fuzzy
157 msgid "&Variant:"
158 msgstr "Wariant:"
159
160 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
161 msgid "Provides available cite style variants."
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
165 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
166 #, fuzzy
167 msgid "Opt&ions:"
168 msgstr "&Opcje:"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
171 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
175 #, fuzzy
176 msgid "Biblatex &citation style:"
177 msgstr "St&yl cytowania:"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
180 msgid "The style that determines the layout of the citations"
181 msgstr ""
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
185 #, fuzzy
186 msgid "Reset to the preset default"
187 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
188
189 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
190 #, fuzzy
191 msgid "Rese&t"
192 msgstr "Odśwież"
193
194 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
195 msgid "Bibliography Style"
196 msgstr "Styl bibliografii"
197
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
199 #, fuzzy
200 msgid "Biblate&x bibliography style:"
201 msgstr "Styl bibliografii"
202
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
204 msgid ""
205 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
206 msgstr ""
207
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
209 msgid "R&eset"
210 msgstr "Z&erowanie"
211
212 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
213 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
214 msgstr ""
215
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
217 #, fuzzy
218 msgid "&Match"
219 msgstr "&Matematyka:"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
222 #, fuzzy
223 msgid "Default BibTeX st&yle:"
224 msgstr "Domyślny st&yl:"
225
226 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
227 msgid ""
228 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
229 "by default"
230 msgstr ""
231
232 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
233 #, fuzzy
234 msgid "&Reset"
235 msgstr "Odśwież"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
238 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
239 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
242 #, fuzzy
243 msgid "Subdivided bibli&ography"
244 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
245
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
247 #, fuzzy
248 msgid "Rescan style files"
249 msgstr "Wybierz plik stylu"
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
252 #, fuzzy
253 msgid "Re&scan"
254 msgstr "&Odśwież"
255
256 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
257 #, fuzzy
258 msgid "&Multiple bibliographies:"
259 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
260
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
262 #, fuzzy
263 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
264 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
265
266 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
267 msgid ""
268 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
269 msgstr ""
270 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
271
272 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
273 #, fuzzy
274 msgid "Bibliography Generation"
275 msgstr "Generowanie bibliografii"
276
277 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
278 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
279 msgid "&Processor:"
280 msgstr "&Procesor:"
281
282 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
283 msgid "Select a processor"
284 msgstr "Wybór procesora"
285
286 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
287 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
288 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
289 msgid "Op&tions:"
290 msgstr "Op&cje:"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
293 msgid ""
294 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
295 msgstr ""
296 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
297
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
299 #, fuzzy
300 msgid "BibTeX database(s) to use"
301 msgstr "Baza danych BibTeX"
302
303 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
304 #, fuzzy
305 msgid "&Databases"
306 msgstr "Bazy danych:"
307
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
309 msgid "Found b&y LaTeX:"
310 msgstr ""
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
313 #, fuzzy
314 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
315 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
316
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
318 #, fuzzy
319 msgid "&Add Selected[[bib]]"
320 msgstr "Dod&aj wybrane"
321
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
323 #, fuzzy
324 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
325 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
326
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
328 #, fuzzy
329 msgid "Add &Local..."
330 msgstr "&Lokalny plik układu..."
331
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
333 #, fuzzy
334 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
335 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
336
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
338 msgid "&Inherit from Master"
339 msgstr ""
340
341 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
342 msgid "Remove the selected database"
343 msgstr "Usuń wybraną bazę"
344
345 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
346 msgid "&Delete"
347 msgstr "&Usuń"
348
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
350 #, fuzzy
351 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
352 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
355 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
356 msgid "&Up"
357 msgstr "W &górę"
358
359 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
360 #, fuzzy
361 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
362 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
363
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
365 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
366 msgid "Do&wn"
367 msgstr "W &dół"
368
369 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
370 #, fuzzy
371 msgid "Edit selected database externally"
372 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
373
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
375 #, fuzzy
376 msgid "&Edit..."
377 msgstr "&Edycja"
378
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
380 #, fuzzy
381 msgid "Sele&cted:"
382 msgstr "Wybran&e:"
383
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
385 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
386 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
387 #, fuzzy
388 msgid "&Filter:"
389 msgstr "Filtr:"
390
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
392 #, fuzzy
393 msgid "E&ncoding:"
394 msgstr "Kodowanie"
395
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
397 msgid ""
398 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
399 "document, specify it here"
400 msgstr ""
401
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
403 msgid "The BibTeX style"
404 msgstr "Styl BibTeX-a"
405
406 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
407 msgid "St&yle"
408 msgstr "&Styl"
409
410 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
411 msgid "Choose a style file"
412 msgstr "Wybierz plik stylu"
413
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
415 #, fuzzy
416 msgid "Select a style file from your local directory"
417 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
418
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
420 msgid "Add L&ocal..."
421 msgstr ""
422
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:533
424 #: lib/layouts/beamer.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:573
425 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/beamer.layout:704
426 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
427 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
428 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
429 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
430 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
431 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
432 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
433 msgid "Options"
434 msgstr "Opcje"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
437 msgid "This bibliography section contains..."
438 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
441 msgid "&Content:"
442 msgstr "&Zawartość:"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
446 msgid "all cited references"
447 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
448
449 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
451 msgid "all uncited references"
452 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
453
454 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
456 msgid "all references"
457 msgstr "wszystkie odnośniki"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
460 msgid "Add bibliography to the table of contents"
461 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
462
463 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
464 msgid "Add bibliography to &TOC"
465 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
466
467 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
468 #, fuzzy
469 msgid "Custo&m:"
470 msgstr "&Własna:"
471
472 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
473 msgid ""
474 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
475 "details."
476 msgstr ""
477
478 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
479 msgid "Scan for new databases and styles"
480 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
483 msgid "&Rescan"
484 msgstr "&Odśwież"
485
486 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
487 #, fuzzy
488 msgid "Type and Size"
489 msgstr "Rozmiar papieru"
490
491 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
492 msgid "Width value"
493 msgstr "Szerokość"
494
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
496 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
497 msgid "&Height:"
498 msgstr "&Wysokość:"
499
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
501 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
503 msgid "&Width:"
504 msgstr "&Szerokość:"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
507 msgid "Inner Bo&x:"
508 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
511 #, fuzzy
512 msgid "Inner box type"
513 msgstr "Wstaw pudełko"
514
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
516 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
518 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
520 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
521 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351
522 msgid "None"
523 msgstr "Brak"
524
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
526 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
527 msgid "Parbox"
528 msgstr "Parbox"
529
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
531 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
532 msgid "Minipage"
533 msgstr "Ministrona"
534
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
536 msgid "Check this if the box should break across pages"
537 msgstr ""
538 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
539
540 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
541 msgid "Allow &page breaks"
542 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
543
544 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
545 msgid "Height value"
546 msgstr "Wysokość"
547
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
549 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
550 msgid "Alignment"
551 msgstr "Wyrównanie"
552
553 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
554 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
555 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
556
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
558 msgid "Horizontal"
559 msgstr "Poziome"
560
561 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
562 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
563 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
564
565 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
566 msgid "Vertical"
567 msgstr "Pionowe"
568
569 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
570 msgid "Co&ntent:"
571 msgstr "&Zawartość:"
572
573 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
574 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
575 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
576
577 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
578 msgid "&Box:"
579 msgstr "&Pudełko:"
580
581 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
582 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
583 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
584 msgid "Top"
585 msgstr "Góra"
586
587 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
589 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
590 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
591 msgid "Middle"
592 msgstr "Środek"
593
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
595 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
612 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
613 msgid "Bottom"
614 msgstr "Dół"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
617 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
618 msgid "Stretch"
619 msgstr "Rozciągnięte"
620
621 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
622 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
623 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590
624 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
625 msgid "Left"
626 msgstr "Do lewej"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
629 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
630 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
631 msgid "Center"
632 msgstr "Do środka"
633
634 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1592 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
637 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
638 msgid "Right"
639 msgstr "Do prawej"
640
641 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
642 msgid "Decoration"
643 msgstr "Ozdobnik"
644
645 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
646 #, fuzzy
647 msgid "Decoration box types"
648 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
649
650 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
651 #, fuzzy
652 msgid "Thickness value"
653 msgstr "&Grubość:"
654
655 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
656 #, fuzzy
657 msgid "&Line thickness:"
658 msgstr "&Grubość:"
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
661 #, fuzzy
662 msgid "Separation value"
663 msgstr "Styl cytowania"
664
665 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
666 #, fuzzy
667 msgid "Box s&eparation:"
668 msgstr "Oz&dobnik:"
669
670 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
671 msgid "&Decoration:"
672 msgstr "Oz&dobnik:"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
675 #, fuzzy
676 msgid "&Shadow size:"
677 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
678
679 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
680 #, fuzzy
681 msgid "Size value"
682 msgstr "Szerokość"
683
684 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
685 msgid "Color"
686 msgstr "W kolorze"
687
688 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
689 #, fuzzy
690 msgid "Back&ground:"
691 msgstr "tło"
692
693 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
694 #, fuzzy
695 msgid "&Frame:"
696 msgstr "Ob&ramowanie"
697
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
699 msgid "&Available branches:"
700 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
701
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
703 msgid "Select your branch"
704 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
705
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
707 #, fuzzy
708 msgid "Inverted"
709 msgstr "Konwertery"
710
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
712 msgid ""
713 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
714 "active."
715 msgstr ""
716 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
717 "jest aktywna."
718
719 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
720 msgid "Filename &Suffix"
721 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
722
723 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
724 msgid "A&vailable Branches:"
725 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
726
727 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
728 msgid "Remove the selected branch"
729 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
730
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
732 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
733 msgid "&Remove"
734 msgstr "&Usuń"
735
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
737 msgid "Show undefined branches used in this document."
738 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
739
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
741 msgid "&Undefined Branches"
742 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
743
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
745 msgid "Toggle the selected branch"
746 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
747
748 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
749 msgid "(&De)activate"
750 msgstr "(&De)aktywacja"
751
752 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
753 msgid "Add a new branch to the list"
754 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
755
756 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
757 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
758 msgid "&Add"
759 msgstr "&Dodaj"
760
761 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
762 msgid "Define or change background color"
763 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
764
765 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
766 msgid "Alter Co&lor..."
767 msgstr "Zmień ko&lor..."
768
769 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
770 msgid "Change the name of the selected branch"
771 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
772
773 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
774 msgid "Re&name..."
775 msgstr "Przemia&uj..."
776
777 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
778 msgid "&New:[[branch]]"
779 msgstr "&Nowa:"
780
781 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
782 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
783 msgstr ""
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
786 #, fuzzy
787 msgid "R&eset Color"
788 msgstr "Z&erowanie"
789
790 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
791 msgid "Add the selected branches to the list."
792 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
793
794 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
795 msgid "&Add Selected"
796 msgstr "Dod&aj wybrane"
797
798 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
799 msgid "Add all unknown branches to the list."
800 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
801
802 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
803 msgid "Add A&ll"
804 msgstr "Dodaj &wszystkie"
805
806 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1476
807 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4850 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
808 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
809 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
810 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3283
813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
814 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
817 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
819 msgid "&Cancel"
820 msgstr "&Anuluj"
821
822 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
823 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
824 msgid "Undefined branches used in this document."
825 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
826
827 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
828 msgid "&Undefined Branches:"
829 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
830
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
832 msgid "&Level:"
833 msgstr "&Poziom:"
834
835 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
836 msgid "&Font:"
837 msgstr "&Czcionka:"
838
839 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
840 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
841 #, fuzzy
842 msgid "&Custom bullet:"
843 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
844
845 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
846 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
847 msgid "Si&ze:"
848 msgstr "&Wielkość:"
849
850 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
851 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
852 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
854 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
856 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886
859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1075
860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1465
862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1583 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2733
864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884
867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978
868 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
869 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
870 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
871 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
872 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
873 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
874 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
875 msgid "Default"
876 msgstr "Domyślny"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
879 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
880 msgid "Tiny"
881 msgstr "Mikroskopijny"
882
883 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
884 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
885 msgid "Smallest"
886 msgstr "Najmniejszy"
887
888 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
889 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
890 msgid "Smaller"
891 msgstr "Mniejszy"
892
893 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
894 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
895 msgid "Small"
896 msgstr "Mały"
897
898 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
899 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
900 msgid "Normal"
901 msgstr "Normalny"
902
903 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
904 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
905 msgid "Large"
906 msgstr "Duży"
907
908 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
909 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
910 msgid "Larger"
911 msgstr "Większy"
912
913 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
914 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
915 msgid "Largest"
916 msgstr "Największy"
917
918 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
919 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
920 msgid "Huge"
921 msgstr "Ogromny"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
924 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
925 msgid "Huger"
926 msgstr "Gigantyczny"
927
928 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
929 #, fuzzy
930 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
931 msgstr ""
932 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
933
934 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
935 #, fuzzy
936 msgid "&Track changes"
937 msgstr "Śledź zmiany"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
940 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
941 msgstr ""
942
943 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
944 #, fuzzy
945 msgid "&Show changes in output"
946 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
947
948 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
949 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
950 msgstr ""
951
952 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
953 #, fuzzy
954 msgid "Use change &bars in output"
955 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
956
957 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
958 msgid "Change:"
959 msgstr "Zmiana:"
960
961 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
962 msgid "Go to previous change"
963 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
964
965 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
966 msgid "&Previous change"
967 msgstr "&Poprzednia zmiana"
968
969 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
970 msgid "Go to next change"
971 msgstr "Idź do następnej zmiany"
972
973 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
974 msgid "&Next change"
975 msgstr "&Następna zmiana"
976
977 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
978 msgid "Accept this change"
979 msgstr "Akceptuj zmianę"
980
981 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
982 msgid "&Accept"
983 msgstr "&Akceptuj"
984
985 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
986 msgid "Reject this change"
987 msgstr "Odrzuć zmianę"
988
989 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
990 msgid "&Reject"
991 msgstr "&Odrzuć"
992
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
994 #, fuzzy
995 msgid "Font Properties"
996 msgstr "Właściwości PDF"
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
999 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:475
1000 msgid "Font family"
1001 msgstr "Rodzina czcionek"
1002
1003 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Fa&mily:"
1006 msgstr "&Rodzina:"
1007
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1009 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:447
1010 msgid "Font series"
1011 msgstr "Seria czcionki"
1012
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1014 msgid "&Series:"
1015 msgstr "&Grubość:"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1018 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:510
1019 msgid "Font shape"
1020 msgstr "Kształt czcionki"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1023 msgid "S&hape:"
1024 msgstr "&Odmiana:"
1025
1026 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1028 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:524
1029 msgid "Font size"
1030 msgstr "Wielkość czcionki"
1031
1032 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1034 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1035 msgid "Font color"
1036 msgstr "Kolor czcionki"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1039 msgid "&Color:"
1040 msgstr "&Kolor:"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1043 #, fuzzy
1044 msgid "U&nderlining:"
1045 msgstr "underline"
1046
1047 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1048 msgid "Underlining of text"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1052 #, fuzzy
1053 msgid "S&trikethrough:"
1054 msgstr "Przekreślenie"
1055
1056 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Strike-through text"
1059 msgstr "Przekreślenie"
1060
1061 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
1062 msgid "Language Settings"
1063 msgstr "Ustawienia języka"
1064
1065 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1066 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1067 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1068 msgid "&Language:"
1069 msgstr "&Język:"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1072 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1073 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1074 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1075 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1076 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2433
1078 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1079 msgid "Language"
1080 msgstr "Język"
1081
1082 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1083 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1087 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Semantic Markup"
1093 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
1094
1095 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1096 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1100 #, fuzzy
1101 msgid "&Emphasized"
1102 msgstr "Wyróżnienie"
1103
1104 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1105 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1109 #, fuzzy
1110 msgid "&Noun"
1111 msgstr "Kapitalik"
1112
1113 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1114 msgid "Apply each change automatically"
1115 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
1116
1117 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1118 msgid "Apply changes &immediately"
1119 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1120
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1122 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1126 msgid "All fields"
1127 msgstr "Wszystkie pola"
1128
1129 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1130 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1134 msgid "All entry types"
1135 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1136
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1138 msgid "Click for more filter options"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1142 #, fuzzy
1143 msgid "O&ptions"
1144 msgstr "Opcje"
1145
1146 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1147 msgid "A&vailable Citations:"
1148 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1149
1150 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1151 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1152 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1153
1154 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1155 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1156 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1157
1158 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1159 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1160 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1161
1162 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1163 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1164 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1165
1166 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Selected &Citations:"
1169 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1170
1171 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Formatting"
1174 msgstr "Formatowanie"
1175
1176 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1177 msgid "Citation st&yle:"
1178 msgstr "St&yl cytowania:"
1179
1180 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Text befo&re:"
1183 msgstr "Tekst p&rzed:"
1184
1185 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1186 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1190 msgid ""
1191 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1192 "style supports this."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1196 #, fuzzy
1197 msgid "&Text after:"
1198 msgstr "Tekst &za:"
1199
1200 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1201 msgid ""
1202 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1203 "supports this."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1207 msgid ""
1208 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1209 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1213 msgid ""
1214 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1215 "citation style supports this."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Force upcas&ing"
1221 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1224 msgid ""
1225 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1226 "citation style supports this."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1230 #, fuzzy
1231 msgid "All aut&hors"
1232 msgstr "Autorzy"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Font Colors"
1237 msgstr "Kolory czcionki"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1240 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1241 msgid "Click to change the color"
1242 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1243
1244 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1245 msgid "&Change..."
1246 msgstr "&Zmiana..."
1247
1248 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1249 msgid "Greyed-out notes:"
1250 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1251
1252 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1253 msgid "Main text:"
1254 msgstr "Główny tekst:"
1255
1256 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1257 #, fuzzy
1258 msgid "C&hange..."
1259 msgstr "&Zmiana..."
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1262 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1263 msgid "Revert the color to the default"
1264 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1265
1266 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Background Colors"
1269 msgstr "Kolory tła"
1270
1271 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1272 msgid "Shaded boxes:"
1273 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1274
1275 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1276 msgid "Page:"
1277 msgstr "Strona: "
1278
1279 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Ch&ange..."
1282 msgstr "&Zmiana..."
1283
1284 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Re&set"
1287 msgstr "&Odśwież"
1288
1289 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Chan&ge..."
1292 msgstr "&Zmiana..."
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1295 msgid "Compare Revisions"
1296 msgstr "Porównanie rewizji"
1297
1298 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Revisions ba&ck"
1301 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1302
1303 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1304 msgid "&Between revisions"
1305 msgstr "Po&między rewizjami"
1306
1307 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1308 msgid "Old:"
1309 msgstr "Stare:"
1310
1311 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1312 msgid "New:"
1313 msgstr "Nowy:"
1314
1315 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1318 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
1319
1320 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:808
1321 msgid "Document Settings"
1322 msgstr "Styl dokumentu"
1323
1324 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1325 #, fuzzy
1326 msgid "O&ld document"
1327 msgstr "Stary &dokument"
1328
1329 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1330 #, fuzzy
1331 msgid "New docu&ment"
1332 msgstr "Nowy dokument"
1333
1334 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1335 msgid ""
1336 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1337 "resulting document"
1338 msgstr ""
1339 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1340
1341 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1342 #, fuzzy
1343 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1344 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1345
1346 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Old documen&t:"
1349 msgstr "Stary d&okument:"
1350
1351 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1352 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1356 msgid "Bro&wse..."
1357 msgstr "&Przeglądaj..."
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1360 #, fuzzy
1361 msgid "&New document:"
1362 msgstr "Nowy dokument"
1363
1364 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1365 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1369 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1370 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1371 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1372 msgid "&Browse..."
1373 msgstr "&Przeglądaj..."
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1376 msgid ""
1377 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Changes mar&kup:"
1383 msgstr "pasek zmian"
1384
1385 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1386 #, fuzzy
1387 msgid "C&ounter:"
1388 msgstr "K&onwerter:"
1389
1390 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Select counter to modify"
1393 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1396 #, fuzzy
1397 msgid "&Action:"
1398 msgstr "Akcja"
1399
1400 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1401 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1405 msgid ""
1406 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1407 "in the output"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1411 #, fuzzy
1412 msgid "&Workarea only"
1413 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
1414
1415 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1416 msgid "TeX Code: "
1417 msgstr "Kod TeX:"
1418
1419 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1420 msgid "Match delimiter types"
1421 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1424 msgid "&Keep matched"
1425 msgstr "&Zmieniaj razem"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1428 msgid ""
1429 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1430 "direction)"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1434 msgid "S&wap && Reverse"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1438 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1439 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1440
1441 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1442 msgid "Use Class Defaults"
1443 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1444
1445 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1448 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1451 msgid "Save as Document Defaults"
1452 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1322
1455 msgid "Display"
1456 msgstr "Wyświetl"
1457
1458 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1459 msgid "Show ERT button only"
1460 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1463 msgid "&Collapsed"
1464 msgstr "&Zamknięta"
1465
1466 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1467 msgid "Show ERT contents"
1468 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1469
1470 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1471 #, fuzzy
1472 msgid "[[is]]O&pen"
1473 msgstr "&Otwórz"
1474
1475 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1476 msgid ""
1477 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1478 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1482 msgid "For more information, refer to the complete log."
1483 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1486 msgid "Description:"
1487 msgstr "Opis:"
1488
1489 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1490 msgid "&Errors:"
1491 msgstr "Bł&ędy:"
1492
1493 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1494 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1495 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1496
1497 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1498 msgid "View Complete &Log..."
1499 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1500
1501 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1502 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1506 msgid "Show Output &Anyway"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1510 msgid "F&ile"
1511 msgstr "Pl&ik"
1512
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1514 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1516 msgid "Filename"
1517 msgstr "Nazwa pliku"
1518
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1520 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1521 msgid "&File:"
1522 msgstr "P&lik:"
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1525 msgid "Select a file"
1526 msgstr "Wybierz plik"
1527
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1529 msgid "&Draft"
1530 msgstr "&Szkic"
1531
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1533 msgid "&Template"
1534 msgstr "&Szablon"
1535
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1537 msgid "Available templates"
1538 msgstr "Dostępne szablony"
1539
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1541 msgid "LaTe&X and LyX options"
1542 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1543
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1545 msgid "LaTeX Options"
1546 msgstr "Opcje LaTeX:"
1547
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1549 msgid "O&ption:"
1550 msgstr "O&pcja:"
1551
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1553 #, fuzzy
1554 msgid "For&mat:"
1555 msgstr "&Format:"
1556
1557 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1558 msgid ""
1559 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1560 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1561 msgstr ""
1562 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1563 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1564
1565 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1566 msgid "&Show in LyX"
1567 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1568
1569 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1570 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1571 msgstr "Skala względna w LyXie"
1572
1573 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1574 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1575 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1576
1577 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1578 msgid "Si&ze and Rotation"
1579 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1580
1581 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1582 msgid "Rotate"
1583 msgstr "Obrót"
1584
1585 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1586 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1587 msgid "Angle to rotate image by"
1588 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1591 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1592 msgid "The origin of the rotation"
1593 msgstr "Punkt obrotu"
1594
1595 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1596 msgid "Ori&gin:"
1597 msgstr "Po&czątek:"
1598
1599 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1600 msgid "A&ngle:"
1601 msgstr "&Kąt:"
1602
1603 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1604 msgid "Scale"
1605 msgstr "Skala"
1606
1607 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1608 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1609 msgid "Height of image in output"
1610 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1611
1612 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1613 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1614 msgid "Width of image in output"
1615 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1616
1617 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1618 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1619 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1620
1621 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1622 msgid "&Maintain aspect ratio"
1623 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1624
1625 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1626 msgid "Crop"
1627 msgstr "Przytnij"
1628
1629 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1630 msgid "Clip to bounding box values"
1631 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1632
1633 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1634 msgid "Clip to &bounding box"
1635 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1636
1637 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Left botto&m:"
1640 msgstr "Lewy &dolny:"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1643 msgid "x"
1644 msgstr "x"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1647 msgid "Right &top:"
1648 msgstr "Prawy &górny:"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1651 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1652 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1655 msgid "&Get from File"
1656 msgstr "&Weź z pliku"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1659 msgid "y"
1660 msgstr "y"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1663 msgid "TabWidget"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1667 msgid "Sear&ch"
1668 msgstr "&Szukaj"
1669
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Search fo&r:"
1673 msgstr "Szukaj błędu"
1674
1675 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1676 msgid "Replace &with:"
1677 msgstr "Z&astąp:"
1678
1679 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1680 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1681 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1682
1683 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1684 msgid "Search &backwards"
1685 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1686
1687 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1688 msgid "Restrict search to whole words only"
1689 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1690
1691 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1692 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Wh&ole words"
1695 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1696
1697 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1698 msgid "Perform a case-sensitive search"
1699 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1700
1701 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1702 msgid "Case &sensitive"
1703 msgstr "&Wielkość liter"
1704
1705 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1706 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1709 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1710
1711 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1712 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Find &>"
1715 msgstr "Szukaj &następne"
1716
1717 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1718 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1721 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1722
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1724 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Rep&lace >"
1727 msgstr "&Zastąp"
1728
1729 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1730 msgid "Replace all occurrences at once"
1731 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1732
1733 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1734 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1735 msgid "Replace &All"
1736 msgstr "&Wszystkie"
1737
1738 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Settin&gs"
1741 msgstr "Ustawienia"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1744 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1745 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1746
1747 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1748 msgid "Scope"
1749 msgstr "Zasięg"
1750
1751 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1752 msgid "C&urrent document"
1753 msgstr "Aktualny dok&ument"
1754
1755 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1756 msgid ""
1757 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1758 "document"
1759 msgstr ""
1760 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1761 "dokumentu głównego"
1762
1763 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1764 msgid "&Master document"
1765 msgstr "&Główny dokument"
1766
1767 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1768 msgid "All open documents"
1769 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1770
1771 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1772 msgid "&Open documents"
1773 msgstr "Otwórz dokument"
1774
1775 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1776 msgid "&All manuals"
1777 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1778
1779 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1780 #, fuzzy
1781 msgid "E&xpand macros"
1782 msgstr "Rozwijani&e makr"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1785 msgid "Restrict search to math environments only"
1786 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Search onl&y in maths"
1791 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1792
1793 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1794 msgid ""
1795 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1796 "first letter"
1797 msgstr ""
1798 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1799 "pierwszej litery oryginału"
1800
1801 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1802 msgid "&Preserve first case on replace"
1803 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1804
1805 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1806 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Ignore &non-output content"
1812 msgstr "Tylko na slajdach"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1815 msgid ""
1816 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1817 "formatted like the search string in the checked respects"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
1821 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Strike-through"
1827 msgstr "Przekreślenie"
1828
1829 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Emph/noun"
1832 msgstr "żaden"
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Dese&lect all"
1837 msgstr "Wybierz wszystko"
1838
1839 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Sectioning markup"
1842 msgstr "Sekcjonowanie"
1843
1844 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Deletion (change)"
1847 msgstr " (zmieniony)"
1848
1849 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Underlining"
1852 msgstr "underline"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&Select all"
1857 msgstr "Wybierz wszystko"
1858
1859 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1860 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1861 msgid "Form"
1862 msgstr "Formularz"
1863
1864 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Float T&ype:"
1867 msgstr "Typ wstawki:"
1868
1869 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Alignment of Contents"
1872 msgstr "Spis treści"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1875 #, fuzzy
1876 msgid ""
1877 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1878 "Settings."
1879 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
1880
1881 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1882 #, fuzzy
1883 msgid "D&ocument Default"
1884 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1885
1886 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Left-align float contents"
1889 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
1890
1891 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1892 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1893 msgid "&Left"
1894 msgstr "Do &lewej"
1895
1896 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Center float contents"
1899 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
1900
1901 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1902 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1903 #, fuzzy
1904 msgid "&Center"
1905 msgstr "Do środka"
1906
1907 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1908 msgid "Right-align float contents"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1912 #, fuzzy
1913 msgid "&Right"
1914 msgstr "Do prawej"
1915
1916 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1919 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
1920
1921 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Class &Default"
1924 msgstr "Klasa domyślna"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Further Options"
1929 msgstr "Opcje matematyki"
1930
1931 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1932 msgid "&Span columns"
1933 msgstr "&Cała szerokość"
1934
1935 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Rotate side&ways"
1938 msgstr "&Obrót"
1939
1940 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Position on Page"
1943 msgstr "Propozycja"
1944
1945 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Place&ment Settings:"
1948 msgstr "Styl dokumentu"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1951 msgid "&Top of page"
1952 msgstr "U &góry strony"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1955 msgid "&Bottom of page"
1956 msgstr "U &dołu strony"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1959 msgid "&Page of floats"
1960 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1963 msgid "&Here if possible"
1964 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1967 msgid "Here de&finitely"
1968 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1971 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1972 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1975 msgid "FontUi"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1979 msgid "&Default family:"
1980 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1983 msgid "Select the default family for the document"
1984 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1987 #, fuzzy
1988 msgid "&Base size:"
1989 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1990
1991 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1992 #, fuzzy
1993 msgid "&LaTeX font encoding:"
1994 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1995
1996 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1997 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1998 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1999
2000 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
2001 msgid "&Roman:"
2002 msgstr "&Szeryfowa:"
2003
2004 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
2005 msgid ""
2006 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
2007 "typing while the list is expanded."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2011 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2012 msgstr ""
2013 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
2014 "udostępnia"
2015
2016 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Use true s&mall caps"
2019 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
2020
2021 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2022 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2023 msgid "Use old style instead of lining figures"
2024 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
2025
2026 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Use &old style figures"
2029 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
2030
2031 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2032 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Options:"
2035 msgstr "&Opcje:"
2036
2037 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2038 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2039 msgid ""
2040 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2044 msgid "&Sans Serif:"
2045 msgstr "Bez&szeryfowa:"
2046
2047 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2048 msgid ""
2049 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2050 "just start typing while the list is expanded."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2054 msgid "S&cale (%):"
2055 msgstr "S&kala [%]:"
2056
2057 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2058 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2059 msgstr ""
2060 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
2061
2062 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Use old st&yle figures"
2065 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2068 msgid "&Typewriter:"
2069 msgstr "&Maszynowa:"
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2072 msgid ""
2073 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2074 "just start typing while the list is expanded."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2078 msgid "Sc&ale (%):"
2079 msgstr "Sk&ala [%]:"
2080
2081 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2082 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2083 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
2084
2085 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Use old style &figures"
2088 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
2089
2090 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2091 msgid "&Math:"
2092 msgstr "&Matematyka:"
2093
2094 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2095 msgid "Select the math typeface"
2096 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
2097
2098 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2099 msgid "C&JK:"
2100 msgstr "C&JK:"
2101
2102 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2103 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2104 msgstr ""
2105 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
2106 "koreańskiego (CJK)"
2107
2108 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2109 msgid ""
2110 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2111 "microtype package"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2115 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2119 msgid ""
2120 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2121 "LuaTeX)"
2122 msgstr ""
2123 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
2124 "LuaTeX)"
2125
2126 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2127 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2128 msgstr ""
2129 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
2130 "udostępnia"
2131
2132 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2133 msgid ""
2134 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2135 "box prevents that."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2139 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2143 msgid "&Graphics"
2144 msgstr "&Rysunek"
2145
2146 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2147 msgid "Select an image file"
2148 msgstr "Wybierz plik rysunku"
2149
2150 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2151 msgid "Output Size"
2152 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
2153
2154 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2155 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2156 msgstr ""
2157 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
2158
2159 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2160 msgid "Set &height:"
2161 msgstr "Ustaw &wysokość:"
2162
2163 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2164 #, fuzzy
2165 msgid "&Scale graphics (%):"
2166 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
2167
2168 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2169 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2170 msgstr ""
2171 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2174 msgid "Set &width:"
2175 msgstr "Ustaw &szerokość:"
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2178 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2179 msgstr ""
2180 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
2181 "wysokości"
2182
2183 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2184 msgid "Rotate Graphics"
2185 msgstr "Obroty rysunku"
2186
2187 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2188 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2189 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
2190
2191 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2192 msgid "Ro&tate after scaling"
2193 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
2194
2195 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2196 msgid "Or&igin:"
2197 msgstr "Punkt &obrotu:"
2198
2199 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2200 #, fuzzy
2201 msgid "A&ngle (degrees):"
2202 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
2203
2204 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2205 msgid "File name of image"
2206 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
2207
2208 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2209 msgid "&Coordinates and Clipping"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2213 msgid ""
2214 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2215 "viewport for PDF output)"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Clip to c&oordinates"
2221 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
2222
2223 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2224 msgid "y:"
2225 msgstr "y:"
2226
2227 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2228 msgid "x:"
2229 msgstr "x:"
2230
2231 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2232 msgid ""
2233 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2234 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2238 #, fuzzy
2239 msgid ""
2240 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2241 "at application level (see Preferences dialog)."
2242 msgstr ""
2243 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
2244 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
2245
2246 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2247 msgid "Sho&w in LyX"
2248 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
2249
2250 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2253 msgstr "Skala względna w LyXie"
2254
2255 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Sca&le on screen (%):"
2258 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
2259
2260 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2261 msgid ""
2262 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2266 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2270 msgid "Additional LaTeX options"
2271 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2274 msgid "LaTeX &options:"
2275 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2278 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2279 msgstr ""
2280 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
2281
2282 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2283 msgid "Graphics Group"
2284 msgstr "Grupa rysunków"
2285
2286 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Assigned &to group:"
2289 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
2290
2291 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2292 msgid "Click to define a new graphics group."
2293 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
2294
2295 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2296 msgid "O&pen new group..."
2297 msgstr "O&twórz nową grupę..."
2298
2299 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2300 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2301 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
2302
2303 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2304 msgid "Draft mode"
2305 msgstr "Tryb szkicowy"
2306
2307 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2308 msgid "&Draft mode"
2309 msgstr "Tryb &szkicowy"
2310
2311 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2312 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2313 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2314
2315 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2316 msgid "..............."
2317 msgstr "..............."
2318
2319 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2320 msgid "________"
2321 msgstr "________"
2322
2323 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2324 msgid "<-----------"
2325 msgstr "<-----------"
2326
2327 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2328 msgid "----------->"
2329 msgstr "----------->"
2330
2331 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2332 msgid "\\-----v-----/"
2333 msgstr "\\-----v-----/"
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2336 msgid "/-----^-----\\"
2337 msgstr "/-----^-----\\"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2340 msgid "&Spacing:"
2341 msgstr "&Odstępy:"
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2344 msgid "Supported spacing types"
2345 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2346
2347 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2348 msgid "&Value:"
2349 msgstr "&Wartość:"
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2352 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2353 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2354
2355 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2356 msgid "&Fill Pattern:"
2357 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2358
2359 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2360 msgid "&Non-Breaking:"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2364 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2368 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2370 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:609
2372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:612
2373 msgid "URL"
2374 msgstr "URL"
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2377 msgid "&Target:"
2378 msgstr "&Cel:"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2381 msgid "Name associated with the URL"
2382 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2385 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2386 msgid "&Name:"
2387 msgstr "&Nazwa:"
2388
2389 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2390 msgid ""
2391 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2392 "to enter LaTeX code."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2396 msgid "Specify the link target"
2397 msgstr "Określenie celu łącza"
2398
2399 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2400 msgid "Link type"
2401 msgstr "Typ łącza"
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2404 msgid ""
2405 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2406 "e., :// in the URI)"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2410 msgid "&Web"
2411 msgstr "Strona &WWW"
2412
2413 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2414 msgid "Link to an email address"
2415 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2416
2417 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2418 #, fuzzy
2419 msgid "E&mail"
2420 msgstr "E-mail"
2421
2422 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2423 msgid "Link to a file"
2424 msgstr "Łącze do pliku"
2425
2426 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2427 msgid "Fi&le"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2431 msgid ""
2432 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2433 "fully spelled out in the Target field above)"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2437 msgid "&Other[[Link Type]]"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2441 #, fuzzy
2442 msgid "I&nclude Type:"
2443 msgstr "&Typ wstawienia:"
2444
2445 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2446 msgid "Include"
2447 msgstr "Dołącz"
2448
2449 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2450 msgid "Input"
2451 msgstr "Wstaw"
2452
2453 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2455 msgid "Verbatim"
2456 msgstr "Maszynopis"
2457
2458 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2460 msgid "Program Listing"
2461 msgstr "Listing kodu"
2462
2463 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2464 msgid "Edit the file"
2465 msgstr "Edytuj plik"
2466
2467 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2468 msgid "&Edit"
2469 msgstr "&Edycja"
2470
2471 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2472 msgid ""
2473 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2474 "that does not yet exist.)"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2478 msgid "Underline spaces in generated output"
2479 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2480
2481 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2482 msgid "&Mark spaces in output"
2483 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2486 msgid "Show LaTeX preview"
2487 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2490 msgid "&Show preview"
2491 msgstr "&Pokaż podgląd"
2492
2493 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2494 msgid "Listing Parameters"
2495 msgstr "Parametry listingu"
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2498 #, fuzzy
2499 msgid "&Caption:"
2500 msgstr "Podpis:"
2501
2502 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2503 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2504 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2505 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2506 msgstr ""
2507 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2510 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2511 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2512 msgid "&Bypass validation"
2513 msgstr "Omiń &weryfikację"
2514
2515 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2516 #, fuzzy
2517 msgid "&More parameters"
2518 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2519
2520 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2521 msgid ""
2522 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2523 "want to enter LaTeX code."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Available I&ndexes"
2529 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2530
2531 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2532 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2533 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2536 #, fuzzy
2537 msgid "&Pagination"
2538 msgstr "Wariant"
2539
2540 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Page &Range:"
2543 msgstr "&Zakres stron:"
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2546 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2550 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2551 msgid "&Format:"
2552 msgstr "&Format:"
2553
2554 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2555 msgid ""
2556 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2557 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2561 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2565 msgid ""
2566 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2567 msgstr ""
2568 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2569 "wywołania."
2570
2571 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Index Generation"
2574 msgstr "Generowanie indeksu"
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2577 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2578 msgid "&Options:"
2579 msgstr "&Opcje:"
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2582 msgid "Define program options of the selected processor."
2583 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2586 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2587 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2590 msgid "&Use multiple indexes"
2591 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2594 msgid "&New:[[index]]"
2595 msgstr "&Nowy:"
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2598 msgid ""
2599 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2600 msgstr ""
2601 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2602
2603 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2604 msgid "Add a new index to the list"
2605 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2606
2607 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2608 msgid "A&vailable Indexes:"
2609 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2610
2611 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2612 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2613 msgid "1"
2614 msgstr "1"
2615
2616 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2617 msgid "Remove the selected index"
2618 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2621 msgid "Rename the selected index"
2622 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2623
2624 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2625 msgid "R&ename..."
2626 msgstr "Prz&emianuj..."
2627
2628 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2629 msgid "Define or change button color"
2630 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2631
2632 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Infor&mation Type:"
2635 msgstr "Typ informacji:"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2638 msgid ""
2639 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2640 "information below."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2644 #, fuzzy
2645 msgid "&Fix Date:"
2646 msgstr "Data:"
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2649 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2653 #, fuzzy
2654 msgid "&Custom:"
2655 msgstr "Wła&sne:"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2658 msgid "Inset Parameter Configuration"
2659 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2662 msgid "Update dialog when moving context"
2663 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2666 msgid "S&ynchronize Dialog"
2667 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2670 msgid "Apply settings immediately"
2671 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2674 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2675 msgid "I&mmediate Apply"
2676 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2677
2678 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Document &Class"
2681 msgstr "Klasa dokumentu"
2682
2683 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2684 msgid "Click to select a local document class definition file"
2685 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2686
2687 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2688 #, fuzzy
2689 msgid "&Local Class..."
2690 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2691
2692 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Class Options"
2695 msgstr "Ustawienia klasy"
2696
2697 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2698 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2699 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2700
2701 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2702 msgid "&Predefined:"
2703 msgstr "&Predefiniowane:"
2704
2705 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2706 msgid ""
2707 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2708 "select/deselect."
2709 msgstr ""
2710 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2711 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2714 msgid "Cus&tom:"
2715 msgstr "Wła&sne:"
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2718 msgid "&Graphics driver:"
2719 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2722 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2723 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2726 msgid "Select de&fault master document"
2727 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2730 msgid "&Master:"
2731 msgstr "&Główny:"
2732
2733 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2734 msgid "Enter the name of the default master document"
2735 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2736
2737 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2738 msgid "&Suppress default date on front page"
2739 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2740
2741 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2742 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2743 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2746 #, fuzzy
2747 msgid "&Quote style:"
2748 msgstr "&Cudzysłów:"
2749
2750 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Select the default quotation marks style"
2753 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
2754
2755 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2756 msgid ""
2757 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2758 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2759 "have been inserted with."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2763 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2767 #, fuzzy
2768 msgid "&Encoding:"
2769 msgstr "Kodowanie"
2770
2771 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2772 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2776 msgid "Select Unicode encoding variant."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2780 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Select custom encoding."
2786 msgstr "Wybierz dokument"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Language pa&ckage:"
2791 msgstr "Pakiet &językowy:"
2792
2793 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2794 msgid "Select which language package LyX should use"
2795 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2796
2797 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2798 msgid ""
2799 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2800 msgstr ""
2801 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2802 "\\usepackage{babel})"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2805 msgid "Of&fset:"
2806 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2809 msgid "Value of the vertical line offset."
2810 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2813 msgid "Value of the line width."
2814 msgstr "Wartość szerokości linii."
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2817 msgid "&Thickness:"
2818 msgstr "&Grubość:"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2821 msgid "Value of the line thickness."
2822 msgstr "Wartość grubości linii."
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2825 msgid "Input here the listings parameters"
2826 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2829 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2830 msgid "Feedback window"
2831 msgstr "Okno podpowiedzi"
2832
2833 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2834 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2838 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
2843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
2844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2845 #: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
2846 msgid "Listing"
2847 msgstr "Listing"
2848
2849 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2850 msgid "&Main Settings"
2851 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2852
2853 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2854 msgid "Placement"
2855 msgstr "Położenie"
2856
2857 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2858 msgid "Check for inline listings"
2859 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2860
2861 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2862 msgid "&Inline listing"
2863 msgstr "L&isting w linii"
2864
2865 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2866 msgid "Check for floating listings"
2867 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2868
2869 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2870 msgid "&Float"
2871 msgstr "&Wstawka"
2872
2873 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Pla&cement:"
2876 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2877
2878 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2879 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2880 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2881
2882 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2883 msgid "Line numbering"
2884 msgstr "Numeracja linii"
2885
2886 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2887 msgid "&Side:"
2888 msgstr "&Strona:"
2889
2890 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2891 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2892 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2893
2894 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2895 msgid "S&tep:"
2896 msgstr "&Krok:"
2897
2898 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2899 msgid "Difference between two numbered lines"
2900 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2903 msgid "Font si&ze:"
2904 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2907 msgid "Choose the font size for line numbers"
2908 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2911 msgid "Style"
2912 msgstr "Styl"
2913
2914 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2915 msgid "F&ont size:"
2916 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2919 msgid "The content's base font size"
2920 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2923 msgid "Font Famil&y:"
2924 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2927 msgid "The content's base font style"
2928 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2931 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2932 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2935 msgid "&Break long lines"
2936 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2939 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2940 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2943 msgid "S&pace as symbol"
2944 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2947 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2948 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2951 msgid "Space i&n string as symbol"
2952 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2953
2954 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2955 msgid "Tab&ulator size:"
2956 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2957
2958 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2959 msgid "Use extended character table"
2960 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2961
2962 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2963 msgid "&Extended character table"
2964 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2965
2966 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2967 msgid "Lan&guage:"
2968 msgstr "&Język:"
2969
2970 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2971 msgid "Select the programming language"
2972 msgstr "Wybierz język programowania"
2973
2974 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2975 msgid "&Dialect:"
2976 msgstr "&Dialekt:"
2977
2978 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2979 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2980 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2981
2982 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2983 msgid "Range"
2984 msgstr "Zakres linii"
2985
2986 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2987 msgid "Fi&rst line:"
2988 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2989
2990 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2991 msgid "The first line to be printed"
2992 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2993
2994 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2995 msgid "&Last line:"
2996 msgstr "Ostatnia &linia:"
2997
2998 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2999 msgid "The last line to be printed"
3000 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
3001
3002 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
3003 msgid "Ad&vanced"
3004 msgstr "Zaa&wansowane"
3005
3006 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
3007 msgid "More Parameters"
3008 msgstr "Więcej parametrów"
3009
3010 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
3011 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3012 msgstr ""
3013 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3016 msgid "Document-specific layout information"
3017 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
3018
3019 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3020 msgid "&Validate"
3021 msgstr "&Sprawdź"
3022
3023 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3024 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
3025 msgid "Errors reported in terminal."
3026 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
3027
3028 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
3029 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
3033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
3034 #, fuzzy
3035 msgid "&Edit Externally"
3036 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3039 msgid "Convert"
3040 msgstr "Konwertuj"
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3043 msgid "Log &Type:"
3044 msgstr "&Typ dziennika:"
3045
3046 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3047 msgid "Jump to the next error message."
3048 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
3049
3050 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3051 msgid "Next &Error"
3052 msgstr "Następny &błąd"
3053
3054 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3055 msgid "Jump to the next warning message."
3056 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
3057
3058 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3059 msgid "Next &Warning"
3060 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
3061
3062 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3063 msgid "&Find:"
3064 msgstr "&Szukaj:"
3065
3066 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3067 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3071 msgid "Find &Next"
3072 msgstr "Szukaj &następne"
3073
3074 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3075 #, fuzzy
3076 msgid "&Open Containing Directory"
3077 msgstr "&Katalog roboczy:"
3078
3079 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3080 msgid "Update the display"
3081 msgstr "Odśwież ekran"
3082
3083 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3084 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3085 msgid "&Update"
3086 msgstr "&Aktualizuj"
3087
3088 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Filter"
3091 msgstr "Filtr:"
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3094 msgid "&Type:"
3095 msgstr "&Typ:"
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3098 msgid ""
3099 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3100 "displayed"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3104 msgid "Filter case-sensitively"
3105 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
3106
3107 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Case Sensiti&ve"
3110 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
3111
3112 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3113 #, fuzzy
3114 msgid "File &Language:"
3115 msgstr "&Język:"
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3118 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3122 #, fuzzy
3123 msgid "&Default margins"
3124 msgstr "&Domyślne marginesy"
3125
3126 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3127 msgid "&Top:"
3128 msgstr "&Górny:"
3129
3130 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3131 msgid "&Bottom:"
3132 msgstr "&Dolny:"
3133
3134 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3135 msgid "&Inner:"
3136 msgstr "&Wewnętrzny:"
3137
3138 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3139 msgid "O&uter:"
3140 msgstr "&Zewnętrzny:"
3141
3142 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3143 msgid "Head &sep:"
3144 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
3145
3146 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3147 msgid "Head &height:"
3148 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
3149
3150 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3151 msgid "&Foot skip:"
3152 msgstr "&Odstęp stopki:"
3153
3154 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3155 #, fuzzy
3156 msgid "&Column sep:"
3157 msgstr "Sep &Kolumn:"
3158
3159 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3160 msgid "Master Document Output"
3161 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
3162
3163 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3164 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3165 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
3166
3167 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3168 msgid "Include only &selected children"
3169 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
3170
3171 # output zawsze sprawia problem
3172 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3173 msgid "Include all subdocuments in the output"
3174 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3177 msgid "&Include all children"
3178 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
3179
3180 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3181 msgid ""
3182 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3183 "the excluded child documents."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Global Counters && References"
3189 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
3190
3191 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3192 msgid ""
3193 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3194 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3195 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3196 "counter values and references."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3200 msgid "Do &not maintain (fast)"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3204 msgid ""
3205 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3206 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3207 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3208 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3209 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3210 "correct counters and more or less correct references."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3214 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3218 msgid ""
3219 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3220 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3221 "you absolutely need correct counters."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3225 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3229 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3230 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
3231
3232 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3233 msgid "&Vertical:"
3234 msgstr "&Pionowe:"
3235
3236 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3237 msgid "Vertical alignment"
3238 msgstr "Wyrównanie w pionie"
3239
3240 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Hori&zontal:"
3243 msgstr "P&oziome:"
3244
3245 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Appearance"
3248 msgstr "Dodatki"
3249
3250 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3251 msgid "decoration type / matrix border"
3252 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
3253
3254 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3255 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3256 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3257 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3258 msgid "Number of rows"
3259 msgstr "Liczba wierszy"
3260
3261 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3262 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3263 msgid "&Rows:"
3264 msgstr "&Wierszy:"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3267 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3268 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3269 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3270 msgid "Number of columns"
3271 msgstr "Liczba kolumn"
3272
3273 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3274 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3275 msgid "&Columns:"
3276 msgstr "&Kolumn:"
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3279 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3280 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3281 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
3282
3283 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3284 msgid "All packages:"
3285 msgstr "Wszystkie pakiety:"
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Load A&utomatically"
3290 msgstr "automatycznie"
3291
3292 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3293 msgid "Load Alwa&ys"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Do &Not Load"
3299 msgstr "Dokument nie załadowany"
3300
3301 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3302 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Indent &formulas"
3308 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3311 msgid "Size of the indentation"
3312 msgstr "Rozmiar wcięcia"
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Formula numbering side:"
3317 msgstr "Format w użyciu"
3318
3319 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3320 msgid "Side where formulas are numbered"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3324 msgid "A&vailable:"
3325 msgstr "&Dostępne:"
3326
3327 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3328 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3329 msgid "A&dd"
3330 msgstr "&Dodaj"
3331
3332 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3333 msgid "De&lete"
3334 msgstr "&Usuń"
3335
3336 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3337 msgid "S&elected:"
3338 msgstr "Wybran&e:"
3339
3340 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3341 msgid "Nomenclature"
3342 msgstr "Nomenklatura"
3343
3344 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Sy&mbol:"
3347 msgstr "&Symbol:"
3348
3349 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Des&cription:"
3352 msgstr "Opis:"
3353
3354 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3355 msgid "Sort &as:"
3356 msgstr "Sortuj j&ako:"
3357
3358 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3359 msgid ""
3360 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3361 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3365 msgid "Type"
3366 msgstr "Typ"
3367
3368 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3369 msgid "LyX internal only"
3370 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
3371
3372 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3373 msgid "LyX &Note"
3374 msgstr "&Notka LyX'a"
3375
3376 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3377 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3378 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
3379
3380 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3381 msgid "&Comment"
3382 msgstr "&Komentarz"
3383
3384 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3385 msgid "Print as grey text"
3386 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
3387
3388 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3389 msgid "&Greyed out"
3390 msgstr "&Wyszarzenie"
3391
3392 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Add line numbers to the document"
3395 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3398 #, fuzzy
3399 msgid "L&ine numbering"
3400 msgstr "Numeracja linii"
3401
3402 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3403 #, fuzzy
3404 msgid "O&ptions:"
3405 msgstr "O&pcja:"
3406
3407 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3408 msgid ""
3409 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3410 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3414 msgid "&List in Table of Contents"
3415 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
3416
3417 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3418 msgid "&Numbering"
3419 msgstr "&Numeracja"
3420
3421 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3422 #, fuzzy
3423 msgid "DocBook Output Options"
3424 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3425
3426 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3427 #, fuzzy
3428 msgid "&Table output:"
3429 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3430
3431 # "Output" można zmienić na publikację.
3432 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
3433 msgid "Format to use for math output."
3434 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3435
3436 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3437 msgid "HTML"
3438 msgstr "HTML"
3439
3440 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3441 msgid "CALS"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3445 msgid "&MathML namespace prefix:"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3449 msgid ""
3450 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3451 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3455 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3459 #, fuzzy
3460 msgid "m (default)"
3461 msgstr "Domyślny"
3462
3463 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3464 #, fuzzy
3465 msgid "mml"
3466 msgstr "mm"
3467
3468 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3469 #, fuzzy
3470 msgid "LyX Format"
3471 msgstr "&Format:"
3472
3473 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3474 msgid ""
3475 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3476 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3477 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3478 "in collaborative settings and with version control systems."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
3482 msgid "Save &transient properties"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3486 msgid "Output Format"
3487 msgstr "Format Wynikowy"
3488
3489 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
3490 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3491 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
3492
3493 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
3494 #, fuzzy
3495 msgid "De&fault output format:"
3496 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
3497
3498 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
3499 msgid "XHTML Output Options"
3500 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3501
3502 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
3503 msgid "MathML"
3504 msgstr "MathML"
3505
3506 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
3507 msgid "Images"
3508 msgstr "Obrazki"
3509
3510 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
3511 #: lib/layouts/egs.layout:722 lib/languages:146
3512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1645 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3513 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3514 msgid "LaTeX"
3515 msgstr "LaTeX"
3516
3517 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Write CSS to file"
3520 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3521
3522 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
3523 msgid "&Math output:"
3524 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3525
3526 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
3527 msgid "Math &image scaling:"
3528 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3529
3530 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
3531 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3532 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3533
3534 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
3535 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3536 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3537
3538 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
3539 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3540 msgstr ""
3541 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3542
3543 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
3544 msgid ""
3545 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3546 "really necessary)"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
3550 #, fuzzy
3551 msgid "&Allow running external programs"
3552 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
3553
3554 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
3555 #, fuzzy
3556 msgid "LaTeX Output Options"
3557 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
3560 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3561 msgstr ""
3562 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
3563 "SyncTeX)"
3564
3565 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
3566 #, fuzzy
3567 msgid "S&ynchronize with output"
3568 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
3569
3570 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
3571 #, fuzzy
3572 msgid "C&ustom macro:"
3573 msgstr "&Własne makro:"
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
3576 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3577 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3578
3579 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
3580 msgid ""
3581 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3582 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3583 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
3587 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3591 msgid "&Use hyperref support"
3592 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3593
3594 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3595 msgid "&General"
3596 msgstr "O&gólny"
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3599 msgid "Header Information"
3600 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3601
3602 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3603 msgid "&Title:"
3604 msgstr "&Tytuł:"
3605
3606 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3607 msgid "&Author:"
3608 msgstr "&Autor:"
3609
3610 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Sub&ject:"
3613 msgstr "Temat:"
3614
3615 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3616 msgid "&Keywords:"
3617 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3618
3619 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3620 msgid ""
3621 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3622 msgstr ""
3623 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3624 "środowiska w dokumencie"
3625
3626 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3627 msgid "Automatically fi&ll header"
3628 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3629
3630 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3631 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3632 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3633
3634 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3635 msgid "Load in &fullscreen mode"
3636 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3637
3638 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3639 msgid "H&yperlinks"
3640 msgstr "H&iperłącza"
3641
3642 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3643 msgid "Allows link text to break across lines."
3644 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3647 msgid "B&reak links over lines"
3648 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3651 msgid "No &frames around links"
3652 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3655 msgid "C&olor links"
3656 msgstr "K&olorowe łącza"
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3659 msgid "Bibliographical backreferences"
3660 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3663 msgid "B&ackreferences:"
3664 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3665
3666 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3667 msgid "&Bookmarks"
3668 msgstr "&Zakładki"
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3671 #, fuzzy
3672 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3673 msgstr "G&eneruj zakładki"
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3676 msgid "&Numbered bookmarks"
3677 msgstr "&Numerowane zakładki"
3678
3679 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3680 msgid "&Open bookmark tree"
3681 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3682
3683 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3684 msgid "Number of levels"
3685 msgstr "Liczba poziomów"
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Additional O&ptions"
3690 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3691
3692 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3693 msgid ""
3694 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3698 msgid "Hyperse&tup"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3702 msgid ""
3703 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Document &Metadata"
3709 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
3710
3711 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3712 msgid "Paper Format"
3713 msgstr "Format papieru"
3714
3715 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3716 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3717 msgstr ""
3718 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3719 "\"Własne\""
3720
3721 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3722 msgid "&Orientation:"
3723 msgstr "&Orientacja"
3724
3725 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3726 msgid "&Portrait"
3727 msgstr "&Pionowo"
3728
3729 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3730 msgid "&Landscape"
3731 msgstr "P&oziomo"
3732
3733 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3734 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3735 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
3736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1810
3737 msgid "Page Layout"
3738 msgstr "Układ strony"
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3741 msgid "Page &style:"
3742 msgstr "&Styl strony:"
3743
3744 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3745 msgid "Style used for the page header and footer"
3746 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3747
3748 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3749 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3750 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3753 msgid "&Two-sided document"
3754 msgstr "Dokument &dwustronny"
3755
3756 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3757 msgid "Line &spacing"
3758 msgstr "&Interlinia"
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2132
3761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
3762 msgid "Single"
3763 msgstr "Pojedyncza"
3764
3765 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3766 msgid "1.5"
3767 msgstr "1.5"
3768
3769 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2138
3770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899
3771 msgid "Double"
3772 msgstr "Podwójna"
3773
3774 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3778 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3779 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
3781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
3782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1081 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
3783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1584
3784 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3785 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3786 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330
3787 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3791 msgid "Custom"
3792 msgstr "Własna"
3793
3794 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3795 msgid "&Justified"
3796 msgstr "W&yrównane do obu"
3797
3798 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3799 msgid "Ri&ght"
3800 msgstr "Do prawe&j"
3801
3802 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3803 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3804 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3805
3806 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3807 msgid "Paragraph's &Default"
3808 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3809
3810 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3811 msgid "Label Width"
3812 msgstr "Szerokość etykiety"
3813
3814 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3815 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3816 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3817 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3818
3819 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3820 msgid "Lo&ngest label"
3821 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3822
3823 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3824 #, fuzzy
3825 msgid "&Do not indent paragraph"
3826 msgstr "&Wcięty akapit"
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3829 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3830 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3831
3832 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Phanto&m"
3835 msgstr "Fantom"
3836
3837 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3838 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3839 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3840
3841 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3842 msgid "&Horizontal Phantom"
3843 msgstr "Po&ziomy fantom"
3844
3845 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3846 msgid "Vertical space of the phantom content"
3847 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3848
3849 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Verti&cal Phantom"
3852 msgstr "Esperanto"
3853
3854 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Find in preamble"
3857 msgstr "Podgląd preambuły"
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3860 #, fuzzy
3861 msgid "&Find"
3862 msgstr "&Szukaj:"
3863
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Change the selected color"
3867 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
3868
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3870 msgid "A&lter..."
3871 msgstr "Za&miana..."
3872
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3874 msgid "Reset the selected color to its original value"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Restore &Default"
3880 msgstr "&Użyj domyślnych"
3881
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3883 msgid "Reset all colors to their original value"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Restore A&ll"
3889 msgstr "&Przywróć"
3890
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3892 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3896 msgid "&Use system colors"
3897 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3898
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3900 msgid "In Math"
3901 msgstr "W matematyce"
3902
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3904 msgid ""
3905 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3906 "delay."
3907 msgstr ""
3908 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3909 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3910
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3912 msgid "Automatic in&line completion"
3913 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3916 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3917 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3918
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3920 msgid "Automatic p&opup"
3921 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3922
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3924 msgid "Autoco&rrection"
3925 msgstr "Autoko&rekta"
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3928 msgid "In Text"
3929 msgstr "W tekście"
3930
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3932 msgid ""
3933 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3934 "delay."
3935 msgstr ""
3936 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3937 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3940 msgid "Automatic &inline completion"
3941 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3944 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3945 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3948 msgid "Automatic &popup"
3949 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3950
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3952 msgid ""
3953 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3954 "mode."
3955 msgstr ""
3956 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3957 "trybie tekstu."
3958
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3960 msgid "Cursor i&ndicator"
3961 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3962
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3964 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:322
3965 msgid "General[[settings]]"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3969 msgid ""
3970 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3971 "if it is available."
3972 msgstr ""
3973 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3974 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3975
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3977 msgid "s inline completion dela&y"
3978 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3979
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3981 msgid ""
3982 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3983 "if it is available."
3984 msgstr ""
3985 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3986 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3987
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3989 msgid "s popup d&elay"
3990 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3991
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3993 msgid ""
3994 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3995 "completed."
3996 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3997
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3999 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4000 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
4001
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4003 msgid ""
4004 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4005 "It will be shown right away."
4006 msgstr ""
4007 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
4008 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
4009 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
4010 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
4011
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4013 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4014 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
4015
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4017 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4018 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
4019
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4021 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4022 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
4023
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
4025 msgid "Converter Defi&nitions"
4026 msgstr "Defi&nicja konwertera"
4027
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
4029 #, fuzzy
4030 msgid "&Converter:"
4031 msgstr "&Konwertery"
4032
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
4034 msgid "E&xtra flag:"
4035 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
4036
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Fro&m format:"
4040 msgstr "Z &format:"
4041
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
4043 msgid "&To format:"
4044 msgstr "Do forma&tu:"
4045
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4048 msgid "&Modify"
4049 msgstr "&Zmień"
4050
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3152
4053 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3238
4054 msgid "Remo&ve"
4055 msgstr "&Usuń"
4056
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4058 msgid "Converter File Cache"
4059 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
4060
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4062 msgid "&Enabled"
4063 msgstr "Włączon&e"
4064
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4068 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
4069
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4071 msgid "Security"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4075 msgid ""
4076 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4080 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4084 msgid ""
4085 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4086 "'needauth' option."
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Use need&auth option"
4092 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4093
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4095 msgid "Factor for the preview size"
4096 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
4097
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Display &graphics"
4101 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
4102
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Instant &preview:"
4106 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
4107
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
4110 msgid "Off"
4111 msgstr "Wyłącz"
4112
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4114 msgid "No math"
4115 msgstr "Bez matematyki"
4116
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4118 msgid "On"
4119 msgstr "Włącz"
4120
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4122 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4123 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
4124
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4126 msgid "&Mark end of paragraphs"
4127 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
4128
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Preview si&ze:"
4132 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
4133
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4135 msgid ""
4136 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4137 "workarea"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4141 #, fuzzy
4142 msgid "&Underline change tracking additions"
4143 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
4144
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Session Handling"
4148 msgstr "Obsługa czcionek"
4149
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4151 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4152 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
4153
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4155 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4156 msgstr ""
4157 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
4158 "zamknięcia pliku"
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4161 msgid "Restore cursor &positions"
4162 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4163
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4165 msgid "&Load opened files from last session"
4166 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4167
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4169 msgid "&Clear all session information"
4170 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
4171
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Backup && Saving"
4175 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
4176
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4178 msgid "Backup &original documents when saving"
4179 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
4180
4181 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4182 msgid "&Backup documents, every"
4183 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4184
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4186 msgid "&minutes"
4187 msgstr "&minut"
4188
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4190 msgid ""
4191 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4192 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4193 "state (compressed or uncompressed)."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4197 #, fuzzy
4198 msgid "&Save new documents compressed by default"
4199 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
4200
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4202 msgid ""
4203 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4204 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4205 "included files."
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Save the &document directory path"
4211 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
4212
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4214 msgid "Windows && Work Area"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4218 msgid "Open documents in &tabs"
4219 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
4220
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4222 #, fuzzy
4223 msgid ""
4224 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4225 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4226 msgstr ""
4227 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
4228 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
4229
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4231 msgid "Use s&ingle instance"
4232 msgstr "Pojedyncza &instancja"
4233
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4235 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4236 msgstr ""
4237 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4238 "lewej."
4239
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4241 msgid "Displa&y single close-tab button"
4242 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
4243
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4245 msgid "Closing last &view:"
4246 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
4247
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4249 msgid "Closes document"
4250 msgstr "Zamyka dokument"
4251
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4253 msgid "Hides document"
4254 msgstr "Ukrywa dokument"
4255
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4257 msgid "Ask the user"
4258 msgstr "Zapytaj użytkownika"
4259
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4261 msgid "Editing"
4262 msgstr "Edycja"
4263
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4265 msgid "Scroll &below end of document"
4266 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
4267
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4269 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4270 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
4271
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4273 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4274 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
4275
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4277 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4278 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
4279
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4281 msgid ""
4282 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4283 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4284 "is deactivated."
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4288 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4292 msgid "Sort &environments alphabetically"
4293 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
4294
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4296 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4297 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
4298
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4300 msgid ""
4301 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4302 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Search &drive for cited files"
4308 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
4309
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Patte&rn:"
4313 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
4314
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4316 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4320 msgid "Cursor width (&pixels):"
4321 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
4322
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
4324 #, fuzzy
4325 msgid ""
4326 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4327 "width is used."
4328 msgstr ""
4329 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
4330 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
4331
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4333 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4334 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Auto"
4337 msgstr "Automatyczny"
4338
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4340 msgid "Skip trailing non-word characters"
4341 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
4342
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4344 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4345 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
4346
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:211
4348 msgid "&Group environments by their category"
4349 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
4350
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:246
4352 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223
4356 msgid "&Limit text width"
4357 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
4358
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:274
4360 msgid "Fullscreen"
4361 msgstr "Pełny ekran"
4362
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:286
4364 msgid "Hide &menubar"
4365 msgstr "Ukryj pasek &menu"
4366
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:293
4368 msgid "Hide scr&ollbar"
4369 msgstr "&Ukryj suwaki"
4370
4371 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:316
4373 msgid "Hide sta&tusbar"
4374 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
4375
4376 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:323
4378 #, fuzzy
4379 msgid "H&ide tabbar"
4380 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
4381
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:365
4383 msgid "&Hide toolbars"
4384 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
4385
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4387 msgid "&New..."
4388 msgstr "&Nowy..."
4389
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4391 msgid "Re&move"
4392 msgstr "U&suń"
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4395 msgid "&Document format"
4396 msgstr "Format pliku &dokumentu"
4397
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4399 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4400 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
4401
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4403 msgid "Sho&w in export menu"
4404 msgstr "Poka&zuj w menu export"
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4407 msgid "Vector &graphics format"
4408 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
4409
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4411 #, fuzzy
4412 msgid "S&hort name:"
4413 msgstr "&Krótka nazwa:"
4414
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4416 msgid "E&xtensions:"
4417 msgstr "&Rozszerzenia:"
4418
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4420 msgid "&MIME:"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4424 msgid "Shortc&ut:"
4425 msgstr "Skró&t:"
4426
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4428 msgid "Ed&itor:"
4429 msgstr "Ed&ytor:"
4430
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4432 msgid "&Viewer:"
4433 msgstr "&Przeglądarka:"
4434
4435 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4437 msgid "Co&pier:"
4438 msgstr "Ko&pista:"
4439
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4441 #, fuzzy
4442 msgid ""
4443 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4444 "variants"
4445 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
4446
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4448 msgid "Default Output Formats"
4449 msgstr "Domyślne format wynikowe"
4450
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4452 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4453 msgstr ""
4454 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
4455
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4457 #, fuzzy
4458 msgid ""
4459 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4460 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4461 msgstr ""
4462 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
4463
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4465 #, fuzzy
4466 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4467 msgstr ""
4468 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
4469
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4471 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4472 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
4473
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4475 msgid "With &TeX fonts:"
4476 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
4477
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4479 #, fuzzy
4480 msgid "&Japanese:"
4481 msgstr "Japoński"
4482
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4484 msgid "Your name"
4485 msgstr "Twoja nazwa"
4486
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4488 #, fuzzy
4489 msgid "&Initials:"
4490 msgstr "Inicjały"
4491
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4493 msgid "Initials of your name"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4497 msgid "&E-mail:"
4498 msgstr "&E-mail:"
4499
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4501 msgid "Your E-mail address"
4502 msgstr "Twój adres e-mail"
4503
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4505 msgid "Keyboard"
4506 msgstr "Klawiatura"
4507
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4509 msgid "Use &keyboard map"
4510 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
4511
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4514 msgid "Br&owse..."
4515 msgstr "&Przeglądaj..."
4516
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4518 msgid "S&econdary:"
4519 msgstr "D&rugorzędny:"
4520
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4522 msgid "&Primary:"
4523 msgstr "&Pierwotny:"
4524
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4526 msgid ""
4527 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4528 "time LyX is launched."
4529 msgstr ""
4530 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
4531 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
4532
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4534 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4535 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
4536
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4538 msgid "Mouse"
4539 msgstr "Myszka"
4540
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4542 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4543 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
4544
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4546 msgid ""
4547 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4548 "speed it up, low values slow it down."
4549 msgstr ""
4550 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
4551 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
4552
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4554 msgid ""
4555 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4559 msgid "&Middle mouse button pasting"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4565 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
4566
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4568 #, fuzzy
4569 msgid "&Enable"
4570 msgstr "Włączon&e"
4571
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4573 msgid "Ctrl"
4574 msgstr "Ctrl"
4575
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:894
4577 msgid "Shift"
4578 msgstr "Shift"
4579
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4581 msgid "Alt"
4582 msgstr "Alt"
4583
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4585 msgid "User &interface language:"
4586 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
4587
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4589 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4590 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
4591
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4593 #, fuzzy
4594 msgid "LaTeX Language Support"
4595 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4598 msgid "Language &package:"
4599 msgstr "Pakiet &językowy:"
4600
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4604 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
4605
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2804
4608 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4609 msgid "Automatic"
4610 msgstr "Automatyczny"
4611
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1079
4614 msgid "Always Babel"
4615 msgstr "Zawsze Babel"
4616
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1083
4619 msgid "None[[language package]]"
4620 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
4621
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4623 #, fuzzy
4624 msgid ""
4625 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4626 "\\usepackage{babel})"
4627 msgstr ""
4628 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
4629 "\\usepackage{babel})"
4630
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4632 msgid "Command s&tart:"
4633 msgstr ""
4634 "Polecenie\n"
4635 "&zmiany języka:"
4636
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4638 #, fuzzy
4639 msgid ""
4640 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4641 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4642 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
4643
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4645 msgid "Command e&nd:"
4646 msgstr ""
4647 "Polecenie &powrotu\n"
4648 "po zmianie języka:"
4649
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4651 #, fuzzy
4652 msgid ""
4653 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4654 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4655 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
4656
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4658 #, fuzzy
4659 msgid ""
4660 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4661 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4662 "used languages."
4663 msgstr ""
4664 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4665 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4666
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4668 msgid "Set languages &globally"
4669 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4670
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4672 #, fuzzy
4673 msgid ""
4674 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4675 "command"
4676 msgstr ""
4677 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4678 "przełączania języka"
4679
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Set document language e&xplicitly"
4683 msgstr "Użyj nazwy drukarki"
4684
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4686 #, fuzzy
4687 msgid ""
4688 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4689 "command"
4690 msgstr ""
4691 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4692 "przełączania języka"
4693
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4695 #, fuzzy
4696 msgid "&Unset document language explicitly"
4697 msgstr "Użyj nazwy drukarki"
4698
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Editor Settings"
4702 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
4703
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4705 #, fuzzy
4706 msgid ""
4707 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4708 "in the work area"
4709 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4710
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4712 #, fuzzy
4713 msgid "&Mark additional languages"
4714 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4715
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4717 msgid ""
4718 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4719 "system, as default input language."
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Respect &OS keyboard language"
4725 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
4726
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4728 msgid ""
4729 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4730 "direction"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4736 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
4737
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4739 msgid ""
4740 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4741 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4742 "when coming from the left)"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4746 msgid "&Logical"
4747 msgstr "&Logiczne"
4748
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4750 msgid ""
4751 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4752 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4753 "from the left)"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4757 msgid "&Visual"
4758 msgstr "&Wizualne"
4759
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Local Preferences"
4763 msgstr "wszystkie odnośniki"
4764
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4767 msgid ""
4768 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4769 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4770 "for the current language."
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Default decimal &separator:"
4776 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4777
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4781 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4782
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4787 msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
4788
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4790 msgid "Default length &unit:"
4791 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
4792
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Language Default"
4797 msgstr "&Domyślne języka"
4798
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4800 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4801 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4802
4803 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4804 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4805 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4806
4807 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4808 #, fuzzy
4809 msgid "P&rocessor:"
4810 msgstr "&Procesor:"
4811
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4813 msgid "BibTeX command and options"
4814 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4815
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4818 msgid "Processor for &Japanese:"
4819 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4820
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4822 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4823 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4824
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4826 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4827 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4828
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4830 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4831 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4832
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4834 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4835 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4836
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4838 msgid "CheckTeX start options and flags"
4839 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4840
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4842 #, fuzzy
4843 msgid "&CheckTeX command:"
4844 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4845
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4847 msgid "&Nomenclature command:"
4848 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4849
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4851 #, fuzzy
4852 msgid ""
4853 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4854 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4855 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4856 msgstr ""
4857 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4858 "lub Cygwin.\n"
4859 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4860 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4861 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4862
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4864 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4865 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4866
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4868 msgid "Set class options to default on class change"
4869 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4870
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4872 msgid "R&eset class options when document class changes"
4873 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4874
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Forward Search"
4878 msgstr "Szukaj w przód|S"
4879
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4881 msgid "DV&I command:"
4882 msgstr "Polecenie DV&I:"
4883
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4885 msgid "&PDF command:"
4886 msgstr "Polecenie &PDF:"
4887
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Dvips Options"
4891 msgstr "Opcje matematyki"
4892
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4894 msgid "Paper t&ype:"
4895 msgstr "&Typ papieru:"
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4898 msgid "Paper si&ze:"
4899 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4900
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4902 msgid "Lan&dscape:"
4903 msgstr "&Poziomo:"
4904
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Other Options"
4908 msgstr "Opcje matematyki"
4909
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4911 msgid "Output &line length:"
4912 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4913
4914 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4915 msgid ""
4916 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4917 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4918 "paragraphs are separated by a blank line."
4919 msgstr ""
4920 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4921 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4922 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4923
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4925 msgid "&Overwrite on export:"
4926 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4927
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4929 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4930 msgstr ""
4931 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4932
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4934 msgid "Ask permission"
4935 msgstr "Pytaj o zgodę"
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4938 msgid "Main file only"
4939 msgstr "Tylko główny plik"
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4942 msgid "All files"
4943 msgstr "Wszystkie pliki"
4944
4945 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4946 msgid ""
4947 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4948 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4949 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4950 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4951 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4952 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4956 msgid "&PATH prefix:"
4957 msgstr "&Prefiks PATH:"
4958
4959 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4960 #, fuzzy
4961 msgid ""
4962 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4963 "variable. Use the OS native format."
4964 msgstr ""
4965 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4966 "środowiskowej PATH.\n"
4967 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4968
4969 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4970 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4971 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4972
4973 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4974 #, fuzzy
4975 msgid ""
4976 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4977 "environment variable. Use the OS native format."
4978 msgstr ""
4979 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4980 "środowiskowej PATH.\n"
4981 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4984 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4985 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4986 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4987 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4988 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4989 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4990 msgid "Browse..."
4991 msgstr "Przeglądaj..."
4992
4993 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4994 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4995 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4996
4997 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4998 msgid "&Temporary directory:"
4999 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
5000
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
5002 msgid "Ly&XServer pipe:"
5003 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
5004
5005 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
5006 msgid "&Backup directory:"
5007 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
5008
5009 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
5010 msgid "&Example files:"
5011 msgstr "Przykładow&e pliki:"
5012
5013 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
5014 msgid "&Document templates:"
5015 msgstr "&Szablony dokumentów:"
5016
5017 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
5018 msgid "&Working directory:"
5019 msgstr "&Katalog roboczy:"
5020
5021 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
5022 msgid "H&unspell dictionaries:"
5023 msgstr "Słowniki H&unspell:"
5024
5025 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
5026 msgid "Sans Seri&f:"
5027 msgstr "Bezszery&fowa:"
5028
5029 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
5030 msgid "T&ypewriter:"
5031 msgstr "&Maszynowa:"
5032
5033 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
5034 msgid "R&oman:"
5035 msgstr "Szeryf&owa:"
5036
5037 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Default &zoom %:"
5040 msgstr "Domyślny format"
5041
5042 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
5043 msgid "Font Sizes"
5044 msgstr "Rozmiar czcionki"
5045
5046 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5047 msgid "&Large:"
5048 msgstr "&Duży:"
5049
5050 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5051 msgid "&Larger:"
5052 msgstr "&Większy:"
5053
5054 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5055 msgid "&Largest:"
5056 msgstr "&Największy:"
5057
5058 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5059 msgid "&Huge:"
5060 msgstr "&Ogromny:"
5061
5062 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5063 msgid "&Hugest:"
5064 msgstr "&Gigantyczny:"
5065
5066 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5067 msgid "S&mallest:"
5068 msgstr "Naj&mniejszy:"
5069
5070 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5071 msgid "S&maller:"
5072 msgstr "&Mniejszy:"
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5075 msgid "S&mall:"
5076 msgstr "&Mały:"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5079 msgid "&Normal:"
5080 msgstr "&Normalny:"
5081
5082 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5083 msgid "&Tiny:"
5084 msgstr "Mi&kroskopijny:"
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5087 msgid "&New"
5088 msgstr "&Nowy"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5091 msgid "&Bind file:"
5092 msgstr "Plik &skrótów:"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5095 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5096 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5099 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5100 msgstr ""
5101 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
5102
5103 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5104 msgid "Spellcheck &notes and comments"
5105 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
5106
5107 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5108 msgid "&Spellchecker engine:"
5109 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
5110
5111 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5112 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5113 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
5114
5115 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5116 msgid "Accept compound &words"
5117 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
5118
5119 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5120 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5121 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
5122
5123 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5124 msgid "S&pellcheck continuously"
5125 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
5126
5127 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5128 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5129 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
5130
5131 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5132 msgid "&Escape characters:"
5133 msgstr "Znaki uci&eczki:"
5134
5135 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5136 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5137 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
5138
5139 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5140 msgid "Al&ternative language:"
5141 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5142
5143 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5144 msgid "General Look && Feel"
5145 msgstr "Ogólne forma &i styl"
5146
5147 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5148 msgid "Use icons from system's &theme"
5149 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
5150
5151 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5152 msgid "&User interface file:"
5153 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
5154
5155 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5156 msgid "&Icon set:"
5157 msgstr "Zestaw &ikon:"
5158
5159 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5160 #, fuzzy
5161 msgid ""
5162 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5163 "save the preferences and restart LyX."
5164 msgstr ""
5165 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
5166 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
5167
5168 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Context Help"
5171 msgstr "Zawartość"
5172
5173 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5174 msgid ""
5175 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5176 "the main work area of an edited document"
5177 msgstr ""
5178 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
5179 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5182 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5183 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
5184
5185 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5186 msgid "Menus"
5187 msgstr "Menu"
5188
5189 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5190 msgid "&Maximum last files:"
5191 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5194 msgid ""
5195 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5196 "current LyX session, not permanently."
5197 msgstr ""
5198
5199 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5200 #, fuzzy
5201 msgid "A&pply to current session only"
5202 msgstr "Bez kontroli wersji"
5203
5204 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5205 msgid "Nomenclature settings"
5206 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
5207
5208 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5209 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5210 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5211 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5214 msgid "&List Indentation:"
5215 msgstr "Wcięcie &listy:"
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5218 msgid "Custom &Width:"
5219 msgstr "&Własna szerokość:"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5222 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5223 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Available i&ndexes:"
5228 msgstr "&Dostępne indeksy:"
5229
5230 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5231 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5232 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
5233
5234 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5235 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5236 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
5237
5238 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5239 msgid "&Subindex"
5240 msgstr "&Podindex"
5241
5242 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5243 msgid ""
5244 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5245 "code in index names."
5246 msgstr ""
5247
5248 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
5249 msgid "Output"
5250 msgstr "Wyjście"
5251
5252 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5253 msgid "Settings"
5254 msgstr "Ustawienia"
5255
5256 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5257 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5258 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
5259
5260 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5261 msgid "Display statusbar messages?"
5262 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
5263
5264 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5265 msgid "&Statusbar messages"
5266 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
5267
5268 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5269 msgid "Debug messages"
5270 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
5271
5272 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5273 msgid "Display all debug messages"
5274 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
5275
5276 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5277 msgid "&All"
5278 msgstr "&Wszystko"
5279
5280 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5281 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5282 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
5283
5284 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5285 msgid "S&elected"
5286 msgstr "Wybran&e"
5287
5288 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5289 msgid "Display no debug messages"
5290 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
5291
5292 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5293 msgid "&None"
5294 msgstr "Żad&ne"
5295
5296 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5297 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5298 msgstr ""
5299 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5302 msgid "&Clear automatically"
5303 msgstr "&Czyść automatycznie"
5304
5305 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5306 #, fuzzy
5307 msgid "&In[[buffer]]:"
5308 msgstr "bufor"
5309
5310 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5311 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5315 msgid "So&rt:"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5319 msgid "Sorting of the list of available labels"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5325 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
5326
5327 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5328 msgid "Grou&p"
5329 msgstr "Gru&pa"
5330
5331 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Available &Labels:"
5334 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
5335
5336 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Sele&cted Label:"
5339 msgstr "Wybran&e:"
5340
5341 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5342 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Jump to the selected label"
5348 msgstr "Skok do etykiety"
5349
5350 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5351 msgid "&Go to Label"
5352 msgstr "Idź do &etykiety"
5353
5354 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Reference For&mat:"
5357 msgstr "Odnośnik:"
5358
5359 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5362 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
5363
5364 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5365 msgid "<reference>"
5366 msgstr "<odnośnik>"
5367
5368 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5369 msgid "(<reference>)"
5370 msgstr "(<odnośnik>)"
5371
5372 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5373 msgid "<page>"
5374 msgstr "<strona>"
5375
5376 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5377 msgid "on page <page>"
5378 msgstr "na stronie <strona>"
5379
5380 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5381 msgid "<reference> on page <page>"
5382 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
5383
5384 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5385 msgid "Formatted reference"
5386 msgstr "Formatowane odnośniki"
5387
5388 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5389 msgid "Textual reference"
5390 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
5391
5392 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Label only"
5395 msgstr "Kolor etykiety"
5396
5397 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5398 msgid ""
5399 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5400 "references, and only if you are using refstyle.)"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Plural"
5406 msgstr "natural"
5407
5408 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5409 msgid ""
5410 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5411 "references, and only if you are using refstyle.)"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Capitalized"
5417 msgstr "Kapitaliki|a"
5418
5419 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Do not output part of label before \":\""
5422 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5423
5424 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
5425 #, fuzzy
5426 msgid "No Prefix"
5427 msgstr "<Bez prefiksu>"
5428
5429 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340 lib/ui/stdcontext.inc:127
5430 #, fuzzy
5431 msgid "No Hyperlink"
5432 msgstr "Hiperłącze"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5437 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
5438
5439 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5440 #, fuzzy
5441 msgid "&< Find"
5442 msgstr "&Szukaj:"
5443
5444 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Replace all occurrences"
5447 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
5450 msgid "Hide replace and option widgets"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5454 #, fuzzy
5455 msgid "&Minimize"
5456 msgstr "Minisekcja"
5457
5458 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Rep&lace with:"
5461 msgstr "Z&astąp:"
5462
5463 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5464 #, fuzzy
5465 msgid "&Search:"
5466 msgstr "&Szukaj"
5467
5468 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Replace and find next occurrence"
5471 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
5472
5473 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5474 #, fuzzy
5475 msgid "&Replace >"
5476 msgstr "&Zastąp"
5477
5478 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Replace and find previous occurrence"
5481 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
5482
5483 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5484 #, fuzzy
5485 msgid "< Re&place"
5486 msgstr "&Zastąp"
5487
5488 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5491 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
5492
5493 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5494 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
5498 #, fuzzy
5499 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5500 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
5501
5502 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Match whole words only"
5505 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
5506
5507 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5508 msgid "Limit search and replace to selection"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Selection onl&y"
5514 msgstr "Zaznaczenie|S"
5515
5516 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5517 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Search as yo&u type"
5523 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
5524
5525 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5526 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:106
5530 #, fuzzy
5531 msgid "&Wrap"
5532 msgstr "Rysunek"
5533
5534 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5535 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5536 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
5537
5538 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Export for&mats:"
5541 msgstr "&Formaty eksportu:"
5542
5543 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Send exported file to &command:"
5546 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
5547
5548 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5549 msgid "Edit shortcut"
5550 msgstr "Edytuj skrót"
5551
5552 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Fu&nction:"
5555 msgstr "&Funkcja:"
5556
5557 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5558 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5559 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
5560
5561 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Short&cut:"
5564 msgstr "&Skrót:"
5565
5566 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5567 msgid ""
5568 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5569 "the 'Clear' button"
5570 msgstr ""
5571 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
5572 "przyciskiem 'Wyczyść'."
5573
5574 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5575 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5576 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
5577
5578 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5579 msgid "&Delete Key"
5580 msgstr "&Usuń klawisz"
5581
5582 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5583 msgid "Clear current shortcut"
5584 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
5585
5586 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5587 msgid "C&lear"
5588 msgstr "&Wyczyść"
5589
5590 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5591 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5592 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5593 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
5594 msgid "Spell Checker"
5595 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
5596
5597 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5598 msgid ""
5599 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5600 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
5601
5602 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Unknown &word:"
5605 msgstr "Nieznane słowo:"
5606
5607 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5608 msgid "Current word"
5609 msgstr "Bieżące słowo"
5610
5611 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5612 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5616 msgid "S&kip"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Repla&cement:"
5622 msgstr "Zastą&pienie:"
5623
5624 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5625 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5626 msgstr ""
5627
5628 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5629 msgid "Skip A&ll"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5633 msgid "Replace with selected word"
5634 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
5635
5636 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5637 msgid "Replace word with current choice"
5638 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
5639
5640 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5641 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5642 msgid "&Replace"
5643 msgstr "&Zastąp"
5644
5645 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5646 msgid "S&uggestions:"
5647 msgstr "&Propozycje:"
5648
5649 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5652 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
5653
5654 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Re&place All"
5657 msgstr "&Wszystkie"
5658
5659 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5660 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5664 msgid "Ign&ore"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5668 msgid ""
5669 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5670 "beyond the current session."
5671 msgstr ""
5672
5673 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5674 msgid "I&gnore All"
5675 msgstr "I&gnoruj wszystko"
5676
5677 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5678 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5679 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
5680
5681 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5682 #, fuzzy
5683 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5684 msgstr "Pisownia"
5685
5686 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5687 msgid ""
5688 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5689 "full range."
5690 msgstr ""
5691 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
5692 "zakresu."
5693
5694 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5695 msgid "Ca&tegory:"
5696 msgstr "Ka&tegoria:"
5697
5698 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5699 msgid "Select this to display all available characters at once"
5700 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
5701
5702 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5703 msgid "&Display all"
5704 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
5705
5706 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5707 #, fuzzy
5708 msgid "&Style:"
5709 msgstr "Styl"
5710
5711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5712 msgid "&Table Settings"
5713 msgstr "&Ustawienia tabeli"
5714
5715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5716 msgid "Row setting"
5717 msgstr "Ustawienia wiersza"
5718
5719 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5720 msgid "Merge cells of different rows"
5721 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
5722
5723 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5724 msgid "M&ultirow"
5725 msgstr "Wiel&owierszowa"
5726
5727 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5728 msgid "&Vertical Offset:"
5729 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
5730
5731 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5732 msgid "Optional vertical offset"
5733 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
5734
5735 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5736 msgid "Cell setting"
5737 msgstr "Ustawienia komórki"
5738
5739 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5740 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5741 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
5742
5743 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5744 msgid "rotation angle"
5745 msgstr "kąt obrotu"
5746
5747 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5748 #, fuzzy
5749 msgid "de&grees"
5750 msgstr "stopni"
5751
5752 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5753 msgid "Table-wide settings"
5754 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
5755
5756 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5757 msgid "W&idth:"
5758 msgstr "&Szerokość:"
5759
5760 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5761 msgid "Verti&cal alignment:"
5762 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
5763
5764 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5765 msgid "Vertical alignment of the table"
5766 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
5767
5768 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5769 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5770 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
5771
5772 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5773 msgid "&Rotate"
5774 msgstr "Ob&rót"
5775
5776 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5777 msgid "degrees"
5778 msgstr "stopni"
5779
5780 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5781 msgid "Column settings"
5782 msgstr "Ustawienia kolumny"
5783
5784 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5785 msgid ""
5786 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5787 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5788 "Fixed custom width</p></body></html>"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Text length"
5794 msgstr "Styl tekstu"
5795
5796 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Variable[[Width]]"
5799 msgstr "Zmienna"
5800
5801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Custom[[Width]]"
5804 msgstr "&Własna szerokość:"
5805
5806 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5807 msgid "Horizontal alignment in column"
5808 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
5809
5810 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5811 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
5812 msgid "Justified"
5813 msgstr "Wyrównane"
5814
5815 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
5816 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
5817 msgid "At Decimal Separator"
5818 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
5819
5820 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Hori&zontal alignment:"
5823 msgstr "W&yrównanie poziome:"
5824
5825 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5826 msgid ""
5827 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5828 "the row."
5829 msgstr ""
5830 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5831 "wiersza."
5832
5833 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5834 msgid "&Vertical alignment in row:"
5835 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
5836
5837 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Custom width of the column"
5840 msgstr "Stała szerokość kolumny"
5841
5842 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5843 msgid "&Decimal separator:"
5844 msgstr "Separator &dziesiętny:"
5845
5846 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5847 msgid "Merge cells of different columns"
5848 msgstr ""
5849 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5850 "wiersza."
5851
5852 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Mu&lticolumn"
5855 msgstr "&Wielokolumnowa"
5856
5857 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5858 msgid "LaTe&X argument:"
5859 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5860
5861 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5862 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5863 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5864
5865 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5866 msgid "&Borders"
5867 msgstr "&Ramki"
5868
5869 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5870 msgid "Set Borders"
5871 msgstr "Ustal ramki"
5872
5873 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5874 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5875 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5876
5877 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5878 msgid "All Borders"
5879 msgstr "Wszystkie ramki"
5880
5881 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5882 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5883 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5884
5885 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5886 msgid "&Set"
5887 msgstr "&Ustaw"
5888
5889 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5890 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5891 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5892
5893 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5894 msgid "Use default (grid-like) border style"
5895 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5896
5897 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5898 msgid "De&fault"
5899 msgstr "&Domyślny"
5900
5901 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5902 msgid ""
5903 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5904 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Use Default &Formal Style"
5910 msgstr "Domyślna &drukarka:"
5911
5912 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5913 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5914 msgstr ""
5915 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5916
5917 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5918 msgid "Fo&rmal"
5919 msgstr "Fo&rmalny"
5920
5921 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5922 msgid "Additional Space"
5923 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5924
5925 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5926 msgid "T&op of row:"
5927 msgstr "N&ad wierszem:"
5928
5929 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5930 msgid "Botto&m of row:"
5931 msgstr "U &dołu strony:"
5932
5933 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5934 msgid "Bet&ween rows:"
5935 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5936
5937 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5938 #, fuzzy
5939 msgid "&Multi-Page Table"
5940 msgstr "Obrót tabeli"
5941
5942 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5943 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5944 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5945
5946 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5947 #, fuzzy
5948 msgid "&Use multi-page table"
5949 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5950
5951 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5952 msgid "Row settings"
5953 msgstr "Ustawienia wiersza"
5954
5955 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5956 msgid "Status"
5957 msgstr "Status"
5958
5959 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5960 msgid "Border above"
5961 msgstr "Ramka górna"
5962
5963 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5964 msgid "Border below"
5965 msgstr "Ramka dolna"
5966
5967 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5968 msgid "Contents"
5969 msgstr "Zawartość"
5970
5971 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5972 msgid "Header:"
5973 msgstr "Nagłówek:"
5974
5975 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5976 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5977 msgstr ""
5978 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5979
5980 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5981 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5982 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5984 msgid "on"
5985 msgstr "Włącz"
5986
5987 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5988 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5989 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5990 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5991 msgid "double"
5992 msgstr "Podwójna"
5993
5994 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5995 msgid "First header:"
5996 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5997
5998 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5999 msgid "This row is the header of the first page"
6000 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
6001
6002 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
6003 msgid "Don't output the first header"
6004 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
6005
6006 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
6007 msgid "is empty"
6008 msgstr "Pusty"
6009
6010 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
6011 msgid "Footer:"
6012 msgstr "Stopka:"
6013
6014 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
6015 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6016 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
6017
6018 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
6019 msgid "Last footer:"
6020 msgstr "Ostatnia stopka:"
6021
6022 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
6023 msgid "This row is the footer of the last page"
6024 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
6025
6026 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
6027 msgid "Don't output the last footer"
6028 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
6029
6030 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
6031 msgid "Caption:"
6032 msgstr "Podpis:"
6033
6034 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
6035 msgid "Set a page break on the current row"
6036 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
6037
6038 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
6039 msgid "Page &break on current row"
6040 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
6041
6042 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6045 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
6046
6047 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Multi-page table alignment"
6050 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
6051
6052 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
6053 msgid "Current cell:"
6054 msgstr "Bieżąca komórka:"
6055
6056 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
6057 msgid "Current row position"
6058 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
6059
6060 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
6061 msgid "Current column position"
6062 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
6063
6064 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
6065 msgid "Selected classes or styles"
6066 msgstr "Wybór klas lub styli"
6067
6068 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
6069 msgid "LaTeX classes"
6070 msgstr "Klasy LaTeX-a"
6071
6072 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
6073 msgid "LaTeX styles"
6074 msgstr "Style LaTeX-a"
6075
6076 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
6077 msgid "BibTeX styles"
6078 msgstr "Style BibTeX-a"
6079
6080 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
6081 msgid "BibTeX databases"
6082 msgstr "Bazy danych BibTeX"
6083
6084 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Biblatex bibliography styles"
6087 msgstr "Styl bibliografii"
6088
6089 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Biblatex citation styles"
6092 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
6093
6094 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
6095 msgid "Toggles view of the file list"
6096 msgstr "Przełącza widok listy plików"
6097
6098 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6099 msgid "Show &path"
6100 msgstr "&Pokaż ścieżki"
6101
6102 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6103 msgid "Rebuild the file lists"
6104 msgstr "Odświeża listę plików"
6105
6106 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6107 msgid ""
6108 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6109 msgstr ""
6110 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
6111 "ze ścieżką"
6112
6113 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6114 msgid "&View"
6115 msgstr "Pod&gląd"
6116
6117 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6118 msgid "Spacing"
6119 msgstr "Odstępy"
6120
6121 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6122 msgid "&Line spacing:"
6123 msgstr "&Interlinia:"
6124
6125 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6126 msgid "Spacing type"
6127 msgstr "Typy odstępów"
6128
6129 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6130 msgid "Number of lines"
6131 msgstr "Liczba wierszy"
6132
6133 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Table Style"
6136 msgstr "Notka tabeli"
6137
6138 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Default St&yle:"
6141 msgstr "Domyślny st&yl:"
6142
6143 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Paragraph Separation"
6146 msgstr "Ustawienia akapitu"
6147
6148 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6149 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6150 msgstr "Wcina kolejne akapity"
6151
6152 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6153 msgid "&Indentation:"
6154 msgstr "&Wcięcie:"
6155
6156 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6157 msgid "&Vertical space:"
6158 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
6159
6160 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6161 msgid "Size of the vertical space"
6162 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
6163
6164 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6165 msgid ""
6166 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6167 "justified in the output)"
6168 msgstr ""
6169 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
6170 "tekstu wynikowego)"
6171
6172 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6173 msgid "Use &justification in LyX work area"
6174 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
6175
6176 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6177 msgid "Format text into two columns"
6178 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
6179
6180 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6181 msgid "Two-&column document"
6182 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
6183
6184 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6185 msgid "Language of the thesaurus"
6186 msgstr "Język tezaurusa"
6187
6188 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6189 msgid "Index entry"
6190 msgstr "Hasło indeksu"
6191
6192 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6193 msgid "&Keyword:"
6194 msgstr "&Słowo kluczowe:"
6195
6196 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6197 msgid "L&ookup"
6198 msgstr "&Odnajdź"
6199
6200 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6201 msgid "The selected entry"
6202 msgstr "Wybrany wpis"
6203
6204 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Sele&ction:"
6207 msgstr "&Wybór:"
6208
6209 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6210 msgid "Replace the entry with the selection"
6211 msgstr "Zamień wpis wybranym"
6212
6213 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6214 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6215 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
6216
6217 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6218 msgid "Word to look up"
6219 msgstr "Słowo do znalezienia"
6220
6221 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6222 msgid "Update navigation tree"
6223 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
6224
6225 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6226 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6227 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6228 msgid "..."
6229 msgstr "..."
6230
6231 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6232 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6233 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
6234
6235 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6236 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6237 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
6238
6239 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6240 msgid "Move selected item down by one"
6241 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
6242
6243 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6244 msgid "Move selected item up by one"
6245 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
6246
6247 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6248 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6249 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
6250
6251 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6252 msgid "Sort"
6253 msgstr "Sortuj"
6254
6255 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6256 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6257 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
6258
6259 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6260 msgid "Keep"
6261 msgstr "Urzymuj"
6262
6263 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6264 msgid ""
6265 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6266 "change tracking, etc.)"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6270 #, fuzzy
6271 msgid "All items"
6272 msgstr "Wszystkie pliki"
6273
6274 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Only output items"
6277 msgstr "Tylko na slajdach"
6278
6279 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Only non-output items"
6282 msgstr "Tylko na slajdach"
6283
6284 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6285 msgid "Sho&w:"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6289 msgid ""
6290 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6291 "tables, and others)"
6292 msgstr ""
6293 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
6294 "dostępne"
6295
6296 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Enter text"
6299 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
6300
6301 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6302 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6303 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6304 msgstr ""
6305 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
6306
6307 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6308 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6309 msgid "&Do not show this warning again!"
6310 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
6311
6312 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6313 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6314 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
6315
6316 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6317 msgid "&Protect:"
6318 msgstr "&Ochrona:"
6319
6320 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6321 msgid "Default skip"
6322 msgstr "Domyślny odstęp"
6323
6324 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6325 msgid "Small skip"
6326 msgstr "Mały odstęp"
6327
6328 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6329 msgid "Medium skip"
6330 msgstr "Średni odstęp"
6331
6332 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6333 msgid "Big skip"
6334 msgstr "Duży odstęp"
6335
6336 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:888
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Half line height"
6340 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
6341
6342 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:889
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Line height"
6346 msgstr "Linia z prawej|P"
6347
6348 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6349 msgid "Vertical fill"
6350 msgstr "Wypełnij pionowo"
6351
6352 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6353 msgid "F&ormat:"
6354 msgstr "&Format:"
6355
6356 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6357 msgid "Automatic update"
6358 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
6359
6360 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6361 msgid "Show the source as the master document gets it"
6362 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
6363
6364 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6365 msgid "Master's perspective"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6369 msgid "Current Paragraph"
6370 msgstr "Aktualny akapit"
6371
6372 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6373 msgid "Complete Source"
6374 msgstr "Kompletne źródło"
6375
6376 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6377 msgid "Preamble Only"
6378 msgstr "Tylko preambuła"
6379
6380 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6381 msgid "Body Only"
6382 msgstr "Tylko ciało"
6383
6384 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6385 msgid "Select the output format"
6386 msgstr "Wybierz format wyjścia"
6387
6388 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
6389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
6390 msgid "&Reload"
6391 msgstr "P&rzeładuj"
6392
6393 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6394 msgid "&Ignore"
6395 msgstr "&Ignoruj"
6396
6397 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Horizontal placement"
6400 msgstr "Odstęp poziomy"
6401
6402 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6403 msgid "Outer (default)"
6404 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
6405
6406 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6407 msgid "Inner"
6408 msgstr "Wewnątrz"
6409
6410 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6411 msgid "Check this to allow flexible placement"
6412 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
6413
6414 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6415 msgid "Allow &floating"
6416 msgstr "Umożliw pływanie"
6417
6418 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6419 msgid "Wid&th:"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6423 msgid "Unit of width value"
6424 msgstr "Jednostka szerokości"
6425
6426 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6427 msgid "use overhang"
6428 msgstr "użyj nawisu"
6429
6430 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6431 msgid "Over&hang:"
6432 msgstr "Na&wis:"
6433
6434 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6435 msgid "Overhang value"
6436 msgstr "Wartość nawisu"
6437
6438 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6439 msgid "Unit of overhang value"
6440 msgstr "Jednostka nawisu"
6441
6442 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6443 msgid "use number of lines"
6444 msgstr "użyj liczby wierszy"
6445
6446 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6447 msgid "&Line span:"
6448 msgstr "Prześwit &linii:"
6449
6450 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6451 msgid "number of needed lines"
6452 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
6453
6454 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Basic (BibTeX)"
6457 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
6458
6459 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6460 msgid ""
6461 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6462 "styles primarily suitable for science and maths."
6463 msgstr ""
6464
6465 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6467 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6468 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6469 msgid "not cited"
6470 msgstr "nie cytowane"
6471
6472 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6474 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6475 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6476 msgid "Add to bibliography only."
6477 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
6478
6479 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6480 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6481 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6482 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Key only."
6485 msgstr "Kolor etykiety"
6486
6487 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6490 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Key"
6493 msgstr "Klucze"
6494
6495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6498 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
6499
6500 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6501 msgid ""
6502 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6503 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6504 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6505 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6506 "Bibliography processor is advised."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6511 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Footnote"
6514 msgstr "Przypisy w stopce"
6515
6516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:51
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Foot"
6520 msgstr "odot"
6521
6522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6524 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6525 #, fuzzy
6526 msgid "bibliography entry"
6527 msgstr "Pozycja bibliografii"
6528
6529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Full bibliography entry."
6533 msgstr "Pozycja bibliografii"
6534
6535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6537 msgid "Autocite"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6542 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6546 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6547 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Super"
6554 msgstr "Indeks górny"
6555
6556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6558 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6559 msgid "Superscript"
6560 msgstr "Indeks górny"
6561
6562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Biblatex"
6565 msgstr "Latex"
6566
6567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6568 msgid ""
6569 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6570 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6571 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6572 "bibliography processor is advised."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6576 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6580 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6586 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
6587
6588 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6589 msgid ""
6590 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6591 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6592 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Bibliography entry."
6598 msgstr "Pozycja bibliografii"
6599
6600 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6601 msgid "before"
6602 msgstr "przed"
6603
6604 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6605 #, fuzzy
6606 msgid "short title"
6607 msgstr "Tytuł skrócony:"
6608
6609 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Natbib (BibTeX)"
6612 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
6613
6614 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6615 msgid ""
6616 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6617 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6618 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6619 "names, shortened and full author lists, and more."
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6623 msgid "American Economic Association (AEA)"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6627 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6628 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6629 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6630 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6631 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6632 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6633 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6634 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6635 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6636 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6637 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6638 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6639 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6641 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6644 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6645 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6646 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6647 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6648 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6649 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6651 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6652 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6653 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6655 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6656 #: lib/examples/Articles:0
6657 msgid "Articles"
6658 msgstr "Artykuły"
6659
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6661 msgid "ShortTitle"
6662 msgstr "TytułSkrócony"
6663
6664 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6665 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6666 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6667 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6668 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6671 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6672 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6673 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6674 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aa.layout:368
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6678 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6679 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6680 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6681 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6682 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6683 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6684 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6685 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6686 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6688 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6689 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6693 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6694 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6695 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6696 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6697 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6698 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6699 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6700 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6701 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6702 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6703 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6704 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:604 lib/layouts/apax.inc:634
6705 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6706 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6707 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6708 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6709 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6710 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6711 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:101
6712 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6716 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6717 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6725 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6726 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6727 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6728 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6729 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6730 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6731 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6732 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6733 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6737 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6738 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6739 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6741 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6742 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6743 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6746 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6747 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6748 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6749 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6750 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6751 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6752 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6753 msgid "FrontMatter"
6754 msgstr "ElementPoczątkowy"
6755
6756 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6757 msgid "Publication Month"
6758 msgstr "Miesiąc publikacji"
6759
6760 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6761 msgid "Publication Month:"
6762 msgstr "Miesiąc publikacji:"
6763
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6765 msgid "Publication Year"
6766 msgstr "Rok publikacji"
6767
6768 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6769 msgid "Publication Year:"
6770 msgstr "Rok publikacji:"
6771
6772 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6773 msgid "Publication Volume"
6774 msgstr "Tom publikacji"
6775
6776 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6777 msgid "Publication Volume:"
6778 msgstr "Tom publikacji:"
6779
6780 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6781 msgid "Publication Issue"
6782 msgstr "Wydanie publikacji"
6783
6784 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6785 msgid "Publication Issue:"
6786 msgstr "Wydanie publikacji:"
6787
6788 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6789 msgid "JEL"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6793 msgid "JEL:"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6797 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6798 #: lib/layouts/aa.layout:364 lib/layouts/aastex.layout:323
6799 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6800 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6801 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6803 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6806 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6807 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6808 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6809 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6811 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6812 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6813 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6814 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6815 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6816 msgid "Keywords"
6817 msgstr "Słowa kluczowe"
6818
6819 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6820 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6822 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6824 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6825 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6826 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6827 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6828 #: lib/layouts/spie.layout:49
6829 msgid "Keywords:"
6830 msgstr "Słowa kluczowe:"
6831
6832 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6833 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6834 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:329
6835 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6836 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6841 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6842 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6843 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6844 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6845 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6847 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6849 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6850 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6851 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:54
6852 #: lib/layouts/jss.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:295
6853 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6854 #: lib/layouts/ltugboat.layout:188 lib/layouts/ltugboat.layout:202
6855 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:155
6856 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:61
6857 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/scrclass.inc:309
6858 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6860 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6861 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:487
6862 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6863 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6864 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6865 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:52 lib/layouts/tufte-handout.layout:67
6866 #: src/output_plaintext.cpp:145
6867 msgid "Abstract"
6868 msgstr "Streszczenie"
6869
6870 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6871 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6872 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6873 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/elsart.layout:549
6874 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svmult.layout:158
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6878 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6879 msgid "Acknowledgement"
6880 msgstr "Podziękowanie"
6881
6882 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:635
6883 msgid "Acknowledgement."
6884 msgstr "Podziękowanie."
6885
6886 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Figure Notes"
6889 msgstr "Rysunki"
6890
6891 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6893 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6894 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6896 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6897 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6898 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/beamer.layout:1251
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1403
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/broadway.layout:179
6902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6903 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6904 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6905 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6906 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6907 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6910 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6911 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6912 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6913 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6914 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6915 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6916 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6920 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6921 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:374
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6923 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6924 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6925 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6926 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6927 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6928 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:711
6929 #: lib/layouts/svcommon.inc:722 lib/layouts/tufte-book.layout:245
6930 msgid "MainText"
6931 msgstr "GłównyTekst"
6932
6933 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Figure Note"
6936 msgstr "Rysunek"
6937
6938 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6939 msgid "Text of a note in a figure"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/powerdot.layout:228
6944 msgid "Note:"
6945 msgstr "Notka:"
6946
6947 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Table Notes"
6950 msgstr "Notka tabeli"
6951
6952 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Table Note"
6955 msgstr "Notka tabeli"
6956
6957 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Text of a note in a table"
6960 msgstr "Kursor poza tabelą"
6961
6962 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6963 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/elsart.layout:306
6965 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:249
6966 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:435
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6969 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6976 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6978 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6979 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6980 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6981 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6983 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6986 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6991 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6992 msgid "Theorem"
6993 msgstr "Twierdzenie"
6994
6995 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6996 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:426
6997 #: lib/layouts/powerdot.layout:594 lib/layouts/powerdot.layout:642
6998 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6999 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
7015 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
7016 msgid "Algorithm"
7017 msgstr "Algorytm"
7018
7019 #: lib/layouts/AEA.layout:194
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
7035 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
7036 msgid "Axiom"
7037 msgstr "Aksjomat"
7038
7039 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:535
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
7042 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:84
7043 #: lib/layouts/theorems-case.inc:87 lib/layouts/theorems-order.inc:79
7044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:444
7045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
7046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:453
7047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:456
7048 msgid "Case"
7049 msgstr "Przypadek"
7050
7051 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:450
7052 msgid "Case \\thecase."
7053 msgstr "Przypadek \\the case."
7054
7055 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:512
7056 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:467
7057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:470 lib/layouts/ijmpd.layout:496
7058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:499 lib/layouts/llncs.layout:339
7059 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
7066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
7067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
7068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
7069 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
7070 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
7071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
7072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428
7076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
7077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:433 lib/layouts/theorems.inc:342
7078 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
7079 msgid "Claim"
7080 msgstr "Stwierdzenie"
7081
7082 #: lib/layouts/AEA.layout:218
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:376
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:385
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:388
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:406
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:447
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:484
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:366
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:375
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
7098 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
7099 msgid "Conclusion"
7100 msgstr "Konkluzja"
7101
7102 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
7118 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
7119 msgid "Condition"
7120 msgstr "Warunek"
7121
7122 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:457 lib/layouts/ijmpc.layout:482
7124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/ijmpd.layout:511
7125 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7126 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7136 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
7137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
7141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:176
7142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
7143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:149
7144 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7145 msgid "Conjecture"
7146 msgstr "Hipoteza"
7147
7148 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/elsart.layout:390
7150 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:66
7151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/llncs.layout:353
7153 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7163 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7164 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
7165 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
7170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
7171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:80
7172 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7173 msgid "Corollary"
7174 msgstr "Wniosek"
7175
7176 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:414
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
7192 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7193 msgid "Criterion"
7194 msgstr "Kryterium"
7195
7196 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/elsart.layout:438
7198 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:86
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7200 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7209 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7210 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
7217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:195
7218 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7219 msgid "Definition"
7220 msgstr "Definicja"
7221
7222 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/elsart.layout:469
7224 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7225 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7234 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7235 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
7240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:257
7241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
7242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 lib/layouts/theorems.inc:225
7243 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7244 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1391
7245 msgid "Example"
7246 msgstr "Przykład"
7247
7248 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
7249 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7259 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
7265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:380
7266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
7268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 lib/layouts/theorems.inc:267
7269 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7270 msgid "Exercise"
7271 msgstr "Ćwiczenie"
7272
7273 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/elsart.layout:378
7275 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:56
7276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:469
7277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:472 lib/layouts/llncs.layout:388
7278 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7287 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7288 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7289 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
7294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:103
7297 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7298 msgid "Lemma"
7299 msgstr "Lemat"
7300
7301 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7302 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7318 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7319 msgid "Notation"
7320 msgstr "Notacja"
7321
7322 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:479
7323 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7332 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7333 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
7338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
7340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:245
7341 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7342 msgid "Problem"
7343 msgstr "Problem"
7344
7345 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/foils.layout:289
7347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:477
7348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:480 lib/layouts/llncs.layout:422
7349 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7360 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
7365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:138
7367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:126
7368 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7369 msgid "Proposition"
7370 msgstr "Propozycja"
7371
7372 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:490 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7375 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7386 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:403
7391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415 lib/layouts/theorems.inc:311
7394 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7395 msgid "Remark"
7396 msgstr "Uwaga"
7397
7398 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7403 msgid "Remark \\theremark."
7404 msgstr "Uwaga \\theremark."
7405
7406 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7407 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7417 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:338
7422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
7423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
7424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350 lib/layouts/theorems.inc:289
7425 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7426 msgid "Solution"
7427 msgstr "Rozwiązanie"
7428
7429 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7433 msgid "Solution \\thesolution."
7434 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
7435
7436 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:523
7438 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7440 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7441 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7442 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7458 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7459 msgid "Summary"
7460 msgstr "Podsumowanie"
7461
7462 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
7463 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
7464 msgid "Caption"
7465 msgstr "Podpis"
7466
7467 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/elsart.layout:345
7469 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:106
7470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7471 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7472 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7473 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7474 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7475 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7476 msgid "Proof"
7477 msgstr "Dowód"
7478
7479 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7480 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7484 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7485 msgid "Standard in Title"
7486 msgstr "Standard w Tytule"
7487
7488 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7489 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7490 msgid "Author Footnote"
7491 msgstr "przypis autora"
7492
7493 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Author foot"
7496 msgstr "przypis"
7497
7498 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7499 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7500 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7504 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7505 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7509 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7513 #, fuzzy
7514 msgid "IEEE Transactions"
7515 msgstr "Ułamki"
7516
7517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7518 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7521 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7522 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7523 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7524 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7525 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7526 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7528 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7529 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7530 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7532 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7533 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7534 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7535 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7536 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7537 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7538 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7539 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7542 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719 lib/layouts/stdletter.inc:12
7544 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7545 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7546 msgid "Standard"
7547 msgstr "Standard"
7548
7549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:225
7550 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7552 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7556 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7557 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7558 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7561 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7562 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7564 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7565 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7566 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7567 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7568 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7569 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7570 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7571 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:214
7572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7573 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7574 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7575 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7576 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7577 msgid "Title"
7578 msgstr "Tytuł"
7579
7580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7581 msgid "IEEE membership"
7582 msgstr "członkowstwo w IEEE"
7583
7584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:353
7585 msgid "Lowercase"
7586 msgstr "Małe litery"
7587
7588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7589 msgid "lowercase"
7590 msgstr "małe litery"
7591
7592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:240
7593 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7594 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7595 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7596 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7598 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1063
7599 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7600 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7601 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7602 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7604 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7605 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7607 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7608 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7609 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7610 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7611 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7612 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:234
7613 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7614 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7615 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7617 msgid "Author"
7618 msgstr "Autor"
7619
7620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1076
7621 msgid "Short Author|S"
7622 msgstr "Krótki autor|K"
7623
7624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7625 msgid "A short version of the author name"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Author Name"
7631 msgstr "AutorInfo:"
7632
7633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Author name"
7636 msgstr "Email Autora"
7637
7638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Author Affiliation"
7641 msgstr "Przynależność autora"
7642
7643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7644 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7645 msgid "Author affiliation"
7646 msgstr "Przynależność autora"
7647
7648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Author Mark"
7651 msgstr "Email Autora"
7652
7653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Author mark"
7656 msgstr "Email Autora"
7657
7658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7659 msgid "Special Paper Notice"
7660 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
7661
7662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7663 msgid "After Title Text"
7664 msgstr "Tekst po tytule"
7665
7666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7667 msgid "Page headings"
7668 msgstr "Nagłówki strony"
7669
7670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Left Side"
7673 msgstr "Lewy Nagłówek"
7674
7675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7676 msgid "Left side of the header line"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7681 msgid "MarkBoth"
7682 msgstr "ZaznaczOba"
7683
7684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7685 msgid "Publication ID"
7686 msgstr "ID publikacji"
7687
7688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7689 msgid "Abstract---"
7690 msgstr "Streszczenie---"
7691
7692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7693 msgid "Index Terms---"
7694 msgstr "Hasło indeksu---"
7695
7696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Paragraph Start"
7699 msgstr "Ustawienia akapitu"
7700
7701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7702 #, fuzzy
7703 msgid "First Char"
7704 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
7705
7706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7707 msgid "First character of first word"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7711 msgid "Appendices"
7712 msgstr "Dodatki"
7713
7714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7716 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7717 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7719 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7720 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7721 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7722 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1184
7723 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7724 #: lib/layouts/egs.layout:647 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7725 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:505 lib/layouts/ijmpc.layout:532
7727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:529 lib/layouts/ijmpd.layout:556
7728 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7729 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7730 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7731 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7732 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7733 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7734 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7735 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7737 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7738 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7739 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7740 msgid "BackMatter"
7741 msgstr "Treść końcowa"
7742
7743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Peer Review Title"
7746 msgstr "Nieudany podgląd"
7747
7748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7749 #, fuzzy
7750 msgid "PeerReviewTitle"
7751 msgstr "Nieudany podgląd"
7752
7753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7754 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7755 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7756 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7757 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7758 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7759 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:500 lib/layouts/ijmpc.layout:502
7761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:524 lib/layouts/ijmpd.layout:526
7762 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7763 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
7764 msgid "Appendix"
7765 msgstr "Dodatek"
7766
7767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:71
7768 #: lib/layouts/jss.layout:126
7769 msgid "Short Title"
7770 msgstr "Tytuł skrócony"
7771
7772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7773 msgid "Short title for the appendix"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7777 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7779 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1183
7781 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7782 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7783 #: lib/layouts/egs.layout:646 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7784 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:552 lib/layouts/jasatex.layout:327
7786 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7787 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7788 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7789 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7790 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7791 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7792 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7793 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:36
7794 #: lib/layouts/scrbook.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:314
7795 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7796 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7797 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:301 lib/layouts/tufte-book.layout:303
7799 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7801 msgid "Bibliography"
7802 msgstr "Bibliografia"
7803
7804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7805 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1198
7807 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7808 #: lib/layouts/egs.layout:662 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:544 lib/layouts/ijmpd.layout:568
7810 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7811 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7812 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7813 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7814 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7815 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7818 msgid "References"
7819 msgstr "Odnośniki"
7820
7821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7822 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7824 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:670
7825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:553
7826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:577 lib/layouts/iopart.layout:346
7827 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7828 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7829 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7830 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7831 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Bib preamble"
7834 msgstr "Podgląd preambuły"
7835
7836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7837 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7839 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:671
7840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:578 lib/layouts/iopart.layout:347
7842 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7843 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7844 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7845 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7846 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Bibliography Preamble"
7849 msgstr "Styl bibliografii"
7850
7851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7852 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7854 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:672
7855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:579 lib/layouts/iopart.layout:348
7857 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7858 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7859 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7860 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7861 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7862 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7866 msgid "Biography"
7867 msgstr "Biografia"
7868
7869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7870 msgid "Photo"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7874 msgid "Optional photo for biography"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7879 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7882 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7883 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7888 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7889 msgid "Name"
7890 msgstr "Nazwa"
7891
7892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Name of the author"
7896 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
7897
7898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7899 msgid "Biography without photo"
7900 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
7901
7902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7903 msgid "BiographyNoPhoto"
7904 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
7905
7906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:311
7908 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/foils.layout:250
7909 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7911 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7912 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7915 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7916 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7918 msgid "Reasoning"
7919 msgstr "Argumentacja"
7920
7921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7922 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7923 msgid "Alternative Proof String"
7924 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7925
7926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7927 msgid "An alternative proof string"
7928 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7929
7930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1388
7931 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7932 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7933 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7934 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7935 msgid "Proof."
7936 msgstr "Dowód."
7937
7938 #: lib/layouts/InStar.module:2
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Title and Preamble Hacks"
7941 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
7942
7943 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7944 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7945 msgid "Fixes & Hacks"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/InStar.module:13
7949 msgid ""
7950 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7951 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7952 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7953 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7954 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7955 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7956 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/InStar.module:17
7960 #, fuzzy
7961 msgid "In Preamble"
7962 msgstr "Preambuła"
7963
7964 #: lib/layouts/InStar.module:24
7965 #, fuzzy
7966 msgid "In Title"
7967 msgstr "Tytuł"
7968
7969 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7970 #, fuzzy
7971 msgid "R Journal"
7972 msgstr "Czasopismo"
7973
7974 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7975 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7976 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7977 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7978 #: lib/layouts/treport.layout:4
7979 msgid "Reports"
7980 msgstr "Raporty"
7981
7982 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7984 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7986 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7987 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7988 msgid "Abstract."
7989 msgstr "Streszczenie."
7990
7991 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7992 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7994 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7996 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
8000 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
8001 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
8002 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
8003 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
8005 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
8006 msgid "Address"
8007 msgstr "Adres"
8008
8009 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8010 #: lib/layouts/aa.layout:421 lib/layouts/aa.layout:425
8011 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
8013 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
8014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
8015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
8016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
8017 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
8018 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
8019 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
8020 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
8022 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
8023 msgid "Email"
8024 msgstr "E-mail"
8025
8026 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
8027 #, fuzzy
8028 msgid "A0 Poster"
8029 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8030
8031 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8032 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Posters"
8035 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8036
8037 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8038 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8039 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8040 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
8041 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
8042 msgid "Giant"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8046 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8047 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8048 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
8049 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
8050 msgid "More Giant"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8054 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8055 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8056 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
8057 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
8058 msgid "Most Giant"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8062 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
8063 msgid "Giant Snippet"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8067 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
8068 msgid "More Giant Snippet"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8072 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
8073 msgid "Most Giant Snippet"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
8077 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
8081 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1036
8083 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:223
8085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
8086 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
8087 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
8088 msgid "Subtitle"
8089 msgstr "Podtytuł"
8090
8091 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
8092 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8093 msgid "Offprint"
8094 msgstr "Nadbitka"
8095
8096 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
8097 msgid "Offprint Requests to:"
8098 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
8099
8100 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
8101 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
8102 msgid "Mail"
8103 msgstr "List"
8104
8105 #: lib/layouts/aa.layout:151
8106 msgid "Correspondence to:"
8107 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8108
8109 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
8110 #: lib/layouts/egs.layout:610
8111 msgid "Acknowledgements."
8112 msgstr "Podziękowania."
8113
8114 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8115 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8116 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8117 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
8118 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:297
8119 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8120 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8121 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
8122 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
8123 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8124 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/moderncv.layout:321
8125 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
8126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
8127 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
8128 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
8129 #: lib/layouts/scrclass.inc:97 lib/layouts/siamltex.layout:392
8130 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
8131 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
8132 #: lib/layouts/svcommon.inc:220 lib/layouts/tufte-book.layout:113
8133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
8134 msgid "Section"
8135 msgstr "Sekcja"
8136
8137 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8138 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8139 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8140 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
8141 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:362
8142 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8143 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
8144 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:70
8146 #: lib/layouts/memoir.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:357
8147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:77
8148 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:106
8149 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:64
8150 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
8151 #: lib/layouts/svcommon.inc:229 lib/layouts/tufte-book.layout:145
8152 msgid "Subsection"
8153 msgstr "Podsekcja"
8154
8155 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8156 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8157 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8158 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8160 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jss.layout:35
8161 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
8162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:92 lib/layouts/memoir.layout:132
8163 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:87
8164 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
8165 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:39 lib/layouts/revtex4.layout:79
8166 #: lib/layouts/scrclass.inc:115 lib/layouts/siamltex.layout:412
8167 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
8168 #: lib/layouts/svcommon.inc:238
8169 msgid "Subsubsection"
8170 msgstr "Podpodsekcja"
8171
8172 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8173 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8177 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8178 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8180 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8181 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8182 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8183 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8184 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8186 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
8188 msgid "Date"
8189 msgstr "Data"
8190
8191 #: lib/layouts/aa.layout:272
8192 msgid "institutemark"
8193 msgstr "znakinstytucji"
8194
8195 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1118
8196 msgid "Institute Mark"
8197 msgstr "Znak Instytucji"
8198
8199 #: lib/layouts/aa.layout:295
8200 msgid "Abstract (unstructured)"
8201 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
8202
8203 #: lib/layouts/aa.layout:311 lib/layouts/spie.layout:90
8204 msgid "ABSTRACT"
8205 msgstr "STRESZCZENIE"
8206
8207 #: lib/layouts/aa.layout:334
8208 msgid "Abstract (structured)"
8209 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
8210
8211 #: lib/layouts/aa.layout:338
8212 msgid "Context"
8213 msgstr "Kontekst"
8214
8215 #: lib/layouts/aa.layout:339
8216 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8217 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
8218
8219 #: lib/layouts/aa.layout:343
8220 msgid "Aims"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/aa.layout:344
8224 msgid "Aims of your work"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/aa.layout:348
8228 msgid "Methods"
8229 msgstr "Metody"
8230
8231 #: lib/layouts/aa.layout:349
8232 msgid "Methods used in your work"
8233 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
8234
8235 #: lib/layouts/aa.layout:353
8236 msgid "Results"
8237 msgstr "Wyniki"
8238
8239 #: lib/layouts/aa.layout:354
8240 msgid "Results of your work"
8241 msgstr "Wyniki twojej pracy"
8242
8243 #: lib/layouts/aa.layout:380
8244 msgid "Key words."
8245 msgstr "Słowa kluczowe."
8246
8247 #: lib/layouts/aa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:1091
8248 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8249 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8250 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8251 msgid "Institute"
8252 msgstr "Instytucja"
8253
8254 #: lib/layouts/aa.layout:409 lib/layouts/sciposter.layout:29
8255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8256 msgid "E-Mail"
8257 msgstr "E-mail"
8258
8259 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8260 msgid "email:"
8261 msgstr "E-mail:"
8262
8263 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
8264 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
8265 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:595
8266 #: lib/layouts/elsart.layout:555 lib/layouts/isprs.layout:221
8267 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/kluwer.layout:341
8268 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:640
8269 #: lib/layouts/svcommon.inc:653
8270 msgid "Acknowledgements"
8271 msgstr "Podziękowania"
8272
8273 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8275 msgid "Thesaurus"
8276 msgstr "Słownik synonimów"
8277
8278 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8279 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8280 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8281
8282 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8283 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8287 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8289 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8290 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8292 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8293 #: lib/examples/Articles:0
8294 msgid "Obsolete"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8298 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:84
8299 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8300 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8301 msgid "Itemize"
8302 msgstr "Wypunktowanie"
8303
8304 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8305 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:133
8306 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8307 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8308 msgid "Enumerate"
8309 msgstr "Wyliczenie"
8310
8311 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8312 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8313 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:55
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8315 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8317 msgid "Description"
8318 msgstr "Opis"
8319
8320 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8321 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8322 #: lib/layouts/apa.layout:472 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8323 #: lib/layouts/apax.inc:572 lib/layouts/beamer.layout:85
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8325 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8326 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8327 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8328 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8331 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:62
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8333 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8334 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8335 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8336 msgid "List"
8337 msgstr "Lista"
8338
8339 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8340 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8344 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8345 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8346 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8347 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8348 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8349 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8351 msgid "Affiliation"
8352 msgstr "Afiliacja"
8353
8354 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8355 msgid "Altaffilation"
8356 msgstr "Altprzynależność"
8357
8358 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
8360 msgid "Number"
8361 msgstr "Numeracja"
8362
8363 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8364 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8368 msgid "Alternative affiliation:"
8369 msgstr "Alternatywna przynależność:"
8370
8371 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8372 msgid "And"
8373 msgstr "I"
8374
8375 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3229
8376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3367
8377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3386
8378 msgid "and"
8379 msgstr "i"
8380
8381 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8382 msgid "altaffilmark"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8386 msgid "altaffiliation mark"
8387 msgstr "znak altprzynależności"
8388
8389 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8390 msgid "Subject headings:"
8391 msgstr "Nagłówki tematu:"
8392
8393 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8394 msgid "[Acknowledgements]"
8395 msgstr "[Podziękowania]"
8396
8397 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8398 msgid "PlaceFigure"
8399 msgstr "UmieśćRysunek"
8400
8401 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8402 msgid "Place Figure here:"
8403 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
8404
8405 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8406 msgid "PlaceTable"
8407 msgstr "UmieśćTabelę"
8408
8409 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8410 msgid "Place Table here:"
8411 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
8412
8413 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8414 msgid "[Appendix]"
8415 msgstr "[Dodatek]"
8416
8417 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8418 msgid "MathLetters"
8419 msgstr "ZnakiMatematyczne"
8420
8421 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8422 msgid "NoteToEditor"
8423 msgstr "UwagaDoWydawcy"
8424
8425 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8426 msgid "Note to Editor:"
8427 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8428
8429 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8430 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8431 msgid "TableRefs"
8432 msgstr "OdnośnikiTabel"
8433
8434 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8435 msgid "References. ---"
8436 msgstr "Odnośniki: ---"
8437
8438 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8439 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8440 msgid "TableComments"
8441 msgstr "KomentarzeTabel"
8442
8443 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8444 msgid "Note. ---"
8445 msgstr "Notka: ---"
8446
8447 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8448 msgid "Table note"
8449 msgstr "Notka tabeli"
8450
8451 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8452 msgid "Table note:"
8453 msgstr "Notka tabeli:"
8454
8455 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8456 msgid "tablenotemark"
8457 msgstr "notkatabeli"
8458
8459 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8460 msgid "tablenote mark"
8461 msgstr "znak notkitabeli"
8462
8463 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8464 msgid "FigCaption"
8465 msgstr "PodpisRysunku"
8466
8467 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8468 msgid "fig."
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8472 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8476 msgid "Facility"
8477 msgstr "Urządzenie"
8478
8479 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8480 msgid "Facility:"
8481 msgstr "Infrastruktura:"
8482
8483 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8484 msgid "Objectname"
8485 msgstr "Nazwa obiektu"
8486
8487 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8488 msgid "Obj:"
8489 msgstr "Ob:"
8490
8491 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8492 msgid "Recognized Name"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8496 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8500 msgid "Dataset"
8501 msgstr "Zbiór danych"
8502
8503 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8504 msgid "Dataset:"
8505 msgstr "Zbiór danych:"
8506
8507 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8508 msgid "Separate the dataset ID from text"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8512 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8516 msgid "Software"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8520 msgid "Software:"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8524 msgid "APPENDIX"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8528 #, fuzzy
8529 msgid "References-"
8530 msgstr "Odnośniki"
8531
8532 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Note-"
8535 msgstr "Notka"
8536
8537 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8538 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8542 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Corresponding Author"
8545 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8546
8547 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Corresponding author:"
8550 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8551
8552 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8553 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8554 msgid "Author:"
8555 msgstr "Autor:"
8556
8557 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8558 #: lib/layouts/apax.inc:646 lib/layouts/apax.inc:673
8559 msgid "ORCID"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8563 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8567 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8568 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8569 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8570 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8571 msgid "Affiliation:"
8572 msgstr "Afiliacja:"
8573
8574 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8575 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8576 msgid "Collaboration"
8577 msgstr "Współpraca"
8578
8579 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8580 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8581 msgid "Collaboration:"
8582 msgstr "Współpraca:"
8583
8584 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Nocollaboration"
8587 msgstr "Współpraca"
8588
8589 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8590 #, fuzzy
8591 msgid "No collaboration"
8592 msgstr "Współpraca"
8593
8594 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Section Appendix"
8597 msgstr "Dodatek"
8598
8599 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8600 #, fuzzy
8601 msgid "\\Alph{appendix}."
8602 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8603
8604 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Subappendix"
8607 msgstr "Dodatek"
8608
8609 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Subsection Appendix"
8612 msgstr "Podsekcja"
8613
8614 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8615 #, fuzzy
8616 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8617 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8618
8619 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Subsubappendix"
8622 msgstr "Podpodsekcja"
8623
8624 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Subsubsection Appendix"
8627 msgstr "Podpodsekcja"
8628
8629 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8630 #, fuzzy
8631 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8632 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
8633
8634 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8635 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8639 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/europecv.layout:201
8643 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8644 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8645 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:161
8646 #: lib/layouts/scrclass.inc:174 lib/layouts/scrclass.inc:330
8647 #: lib/layouts/scrclass.inc:355 lib/layouts/siamltex.layout:206
8648 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:726
8649 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8650 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8652 msgid "Short Title|S"
8653 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8654
8655 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8656 msgid "Short title which will appear in the running header"
8657 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
8658
8659 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Short name"
8662 msgstr "&Krótka nazwa:"
8663
8664 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8667 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
8668
8669 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8670 msgid "Alt Affiliation"
8671 msgstr "Alt przynależność"
8672
8673 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8674 msgid "Also Affiliation"
8675 msgstr "Także przynależność"
8676
8677 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8678 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8681 msgid "Fax"
8682 msgstr "Fax"
8683
8684 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8685 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8686 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Fax:"
8689 msgstr "Fax"
8690
8691 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8692 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8693 msgid "Phone"
8694 msgstr "Telefon"
8695
8696 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8697 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8698 msgid "Phone:"
8699 msgstr "Telefon:"
8700
8701 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Abbreviations"
8704 msgstr "Relacje AMS"
8705
8706 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Abbreviations:"
8709 msgstr "Wariant:"
8710
8711 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Schemes"
8714 msgstr "Schemat"
8715
8716 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8717 msgid "Scheme"
8718 msgstr "Schemat"
8719
8720 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8721 msgid "List of Schemes"
8722 msgstr "Lista schematów"
8723
8724 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Charts"
8727 msgstr "Diagram"
8728
8729 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8730 msgid "Chart"
8731 msgstr "Diagram"
8732
8733 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8734 msgid "List of Charts"
8735 msgstr "Lista diagramów"
8736
8737 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8740 msgstr "Graf"
8741
8742 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8743 msgid "Graph[[mathematical]]"
8744 msgstr "Graf"
8745
8746 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8747 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8748 msgstr "Lista grafów"
8749
8750 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8751 #, fuzzy
8752 msgid "SupplementalInfo"
8753 msgstr "Suplement"
8754
8755 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8756 msgid "Supporting Information Available"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8760 #, fuzzy
8761 msgid "TOC entry"
8762 msgstr "Autor Spisu treści"
8763
8764 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8765 msgid "Graphical TOC Entry"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8769 msgid "Bibnote"
8770 msgstr "Bibnotka"
8771
8772 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8773 msgid "bibnote"
8774 msgstr "bibnotka"
8775
8776 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8777 msgid "Chemistry"
8778 msgstr "Chemia"
8779
8780 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8781 msgid "chemistry"
8782 msgstr "chemia"
8783
8784 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8785 #: lib/languages:1043
8786 msgid "Latin"
8787 msgstr "Łaciński"
8788
8789 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8790 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Terms"
8797 msgstr "Twierdzenie"
8798
8799 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8800 #, fuzzy
8801 msgid "General terms:"
8802 msgstr "Ogólny"
8803
8804 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8805 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8809 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8814 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8815 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8816 msgid "Thanks"
8817 msgstr "Podziękowania"
8818
8819 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Thanks: "
8822 msgstr "Podziękowania:"
8823
8824 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8825 #, fuzzy
8826 msgid "ACM Journal"
8827 msgstr "Czasopismo"
8828
8829 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8830 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8831 msgid "Preamble"
8832 msgstr "Preambuła"
8833
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8835 msgid "Journal's Short Name: "
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8839 #, fuzzy
8840 msgid "ACM Conference"
8841 msgstr "Odnośnik"
8842
8843 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Full name"
8846 msgstr "Bezramki"
8847
8848 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8849 msgid "Venue"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Conference Name: "
8855 msgstr "Odnośnik"
8856
8857 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Short title"
8860 msgstr "Tytuł skrócony:"
8861
8862 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Email address: "
8865 msgstr "Adres e-mail:"
8866
8867 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8868 msgid "ORCID: "
8869 msgstr ""
8870
8871 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Affiliation: "
8874 msgstr "Afiliacja:"
8875
8876 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Additional Affiliation"
8879 msgstr "Alt przynależność"
8880
8881 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Additional Affiliation: "
8884 msgstr "Alt przynależność"
8885
8886 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Position"
8889 msgstr "Propozycja"
8890
8891 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8892 #: lib/layouts/paper.layout:186
8893 msgid "Institution"
8894 msgstr "Instytucja"
8895
8896 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Department"
8899 msgstr "Zastą&pienie:"
8900
8901 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Street Address"
8904 msgstr "Bieżący Adres"
8905
8906 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8907 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8908 msgid "City"
8909 msgstr "Miasto"
8910
8911 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8912 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8913 msgid "Country"
8914 msgstr "Kraj"
8915
8916 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8917 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8918 msgid "State"
8919 msgstr "Kraj"
8920
8921 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Postal Code"
8924 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8925
8926 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8927 #, fuzzy
8928 msgid "TitleNote"
8929 msgstr "przypis"
8930
8931 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Title Note: "
8934 msgstr "Tytuł:"
8935
8936 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8937 #, fuzzy
8938 msgid "SubtitleNote"
8939 msgstr "Podtytuł"
8940
8941 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Subtitle Note: "
8944 msgstr "Podtytuł"
8945
8946 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8947 msgid "AuthorNote"
8948 msgstr "NotkaAutora"
8949
8950 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Note: "
8953 msgstr "Notka:"
8954
8955 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8956 #, fuzzy
8957 msgid "ACM Volume"
8958 msgstr "Wolumen"
8959
8960 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Volume: "
8963 msgstr "Wolumen"
8964
8965 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8966 #, fuzzy
8967 msgid "ACM Number"
8968 msgstr "Numeracja"
8969
8970 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Number: "
8973 msgstr "Numeracja"
8974
8975 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8976 #, fuzzy
8977 msgid "ACM Article"
8978 msgstr "Artykuł"
8979
8980 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Article: "
8983 msgstr "Artykuł"
8984
8985 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8986 #, fuzzy
8987 msgid "ACM Year"
8988 msgstr "Rok"
8989
8990 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Year: "
8993 msgstr "Rok"
8994
8995 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8996 #, fuzzy
8997 msgid "ACM Month"
8998 msgstr "Miesiąc"
8999
9000 #: lib/layouts/acmart.layout:346
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Month: "
9003 msgstr "Miesiąc"
9004
9005 #: lib/layouts/acmart.layout:350
9006 msgid "ACM Art Seq Num"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/acmart.layout:352
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Article Sequential Number: "
9012 msgstr "Numer artykułu:"
9013
9014 #: lib/layouts/acmart.layout:356
9015 msgid "ACM Submission ID"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/layouts/acmart.layout:358
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Submission ID: "
9021 msgstr "ID publikacji"
9022
9023 #: lib/layouts/acmart.layout:362
9024 msgid "ACM Price"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/layouts/acmart.layout:364
9028 msgid "Price: "
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/layouts/acmart.layout:368
9032 msgid "ACM ISBN"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/layouts/acmart.layout:370
9036 msgid "ISBN: "
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/layouts/acmart.layout:374
9040 msgid "ACM DOI"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: lib/layouts/acmart.layout:376
9044 msgid "ACM DOI: "
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/layouts/acmart.layout:380
9048 msgid "ACM Badge R"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/layouts/acmart.layout:382
9052 msgid "ACM Badge R: "
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/layouts/acmart.layout:386
9056 msgid "ACM Badge L"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/layouts/acmart.layout:388
9060 msgid "ACM Badge L: "
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/layouts/acmart.layout:392
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Start Page"
9066 msgstr "Czysta strona"
9067
9068 #: lib/layouts/acmart.layout:394
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Start Page: "
9071 msgstr "Strona: "
9072
9073 #: lib/layouts/acmart.layout:400
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Terms: "
9076 msgstr "Twierdzenie"
9077
9078 #: lib/layouts/acmart.layout:406
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Keywords: "
9081 msgstr "Słowa kluczowe:"
9082
9083 #: lib/layouts/acmart.layout:410
9084 msgid "CCSXML"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/layouts/acmart.layout:421
9088 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/layouts/acmart.layout:432
9092 #, fuzzy
9093 msgid "CCS Description"
9094 msgstr "Opis"
9095
9096 #: lib/layouts/acmart.layout:435
9097 msgid "Significance"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/layouts/acmart.layout:437
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Computing Classification Scheme: "
9103 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9104
9105 #: lib/layouts/acmart.layout:450
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Set Copyright"
9108 msgstr "Copyright"
9109
9110 #: lib/layouts/acmart.layout:452
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Set Copyright: "
9113 msgstr "Copyright"
9114
9115 #: lib/layouts/acmart.layout:456
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Copyright Year"
9118 msgstr "Copyright"
9119
9120 #: lib/layouts/acmart.layout:458
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Copyright Year: "
9123 msgstr "Copyright:"
9124
9125 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Teaser Figure"
9128 msgstr "Obrazek skrótu:"
9129
9130 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
9131 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
9132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
9133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
9134 msgid "Received"
9135 msgstr "Otrzymano"
9136
9137 #: lib/layouts/acmart.layout:474
9138 msgid "Stage"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/layouts/acmart.layout:477
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Received: "
9144 msgstr "Otrzymano:"
9145
9146 #: lib/layouts/acmart.layout:485
9147 #, fuzzy
9148 msgid "ShortAuthors"
9149 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
9150
9151 #: lib/layouts/acmart.layout:493
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Short authors: "
9154 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
9155
9156 #: lib/layouts/acmart.layout:507
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Sidebar"
9159 msgstr "&Strona:"
9160
9161 #: lib/layouts/acmart.layout:511
9162 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/layouts/acmart.layout:521
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9168 msgstr "Tylko główny plik"
9169
9170 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1741
9171 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/sciposter.layout:109
9172 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:295
9173 msgid "List of Figures"
9174 msgstr "Spis rysunków"
9175
9176 #: lib/layouts/acmart.layout:534
9177 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1728
9181 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:123
9182 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:279
9183 msgid "List of Tables"
9184 msgstr "Spis tabel"
9185
9186 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
9189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Definitions & Theorems"
9192 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9193
9194 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1337
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
9199 msgid "Additional Theorem Text"
9200 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
9201
9202 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1338
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9207 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9208 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
9209
9210 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:427
9211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9215 msgid "Theorem \\thetheorem."
9216 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
9217
9218 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:84
9219 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Corollary \\thetheorem."
9222 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9223
9224 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
9225 #: lib/layouts/theorems.inc:107
9226 msgid "Lemma \\thetheorem."
9227 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9228
9229 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9230 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Proposition \\thetheorem."
9233 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9234
9235 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9236 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9239 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9240
9241 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
9242 #: lib/layouts/theorems.inc:199
9243 msgid "Definition \\thetheorem."
9244 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9245
9246 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9247 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9248 msgid "Example \\thetheorem."
9249 msgstr "Przykład \\thetheorem"
9250
9251 #: lib/layouts/acmart.layout:635
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Print Only"
9254 msgstr "&Drukuj"
9255
9256 #: lib/layouts/acmart.layout:642
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Print version only"
9259 msgstr "Przeznaczenie"
9260
9261 #: lib/layouts/acmart.layout:645
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Screen Only"
9264 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
9265
9266 #: lib/layouts/acmart.layout:648
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Screen version only"
9269 msgstr "Bez kontroli wersji"
9270
9271 #: lib/layouts/acmart.layout:651
9272 msgid "Anonymous Suppression"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/layouts/acmart.layout:654
9276 msgid "Non anonymous only"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
9280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
9281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
9282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
9283 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
9284 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
9285 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
9286 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
9287 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:261 lib/layouts/revtex4.layout:281
9288 #: lib/layouts/revtex4.layout:291 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
9289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
9290 #: lib/examples/Articles:0
9291 msgid "Acknowledgments"
9292 msgstr "Podziękowania"
9293
9294 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
9295 msgid "Grant Sponsor"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
9299 msgid "Sponsor ID"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Grant Number"
9305 msgstr "Numer strony"
9306
9307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9308 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9312 msgid "TOG online ID"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Online ID:"
9318 msgstr "W wierszu|W"
9319
9320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9321 msgid "TOG volume"
9322 msgstr "wolumin TOG"
9323
9324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9325 msgid "Volume number:"
9326 msgstr "Numer wolumenu:"
9327
9328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9329 msgid "TOG number"
9330 msgstr "numer TOG"
9331
9332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9333 msgid "Article number:"
9334 msgstr "Numer artykułu:"
9335
9336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Set copyright"
9339 msgstr "Copyright"
9340
9341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Copyright type:"
9344 msgstr "Copyright:"
9345
9346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Copyright year"
9349 msgstr "Copyright:"
9350
9351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Year of copyright:"
9354 msgstr "Copyright"
9355
9356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Conference info"
9359 msgstr "Odnośnik"
9360
9361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Conference info:"
9364 msgstr "Odnośnik:"
9365
9366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Conference name"
9369 msgstr "Odnośnik"
9370
9371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9372 msgid "ISBN"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9376 msgid "ISBN:"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9380 #, fuzzy
9381 msgid "DOI"
9382 msgstr "DIA"
9383
9384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9386 msgid "Article DOI:"
9387 msgstr "DOI artykułu:"
9388
9389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9390 msgid "TOG article DOI"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9394 msgid "PDF author"
9395 msgstr "autor PDF"
9396
9397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9398 msgid "PDF author:"
9399 msgstr "Autor PDF:"
9400
9401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Keyword list"
9405 msgstr "Słowa kluczowe"
9406
9407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Concept list"
9411 msgstr "Pomysły"
9412
9413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Print copyright"
9417 msgstr "Copyright"
9418
9419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9420 msgid "Teaser"
9421 msgstr "Skrót"
9422
9423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9424 msgid "Teaser image:"
9425 msgstr "Obrazek skrótu:"
9426
9427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9428 msgid "CR categories"
9429 msgstr "kategorie CR"
9430
9431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9432 msgid "CR Categories:"
9433 msgstr "Kategorie CR:"
9434
9435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9436 msgid "CRcat"
9437 msgstr "katCR"
9438
9439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9440 msgid "CR category"
9441 msgstr "kategoria CR"
9442
9443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9444 msgid "CR-number"
9445 msgstr "numer-CR"
9446
9447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9448 msgid "Number of the category"
9449 msgstr "Numer kategorii"
9450
9451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9454 msgid "Subcategory"
9455 msgstr "Podkategoria"
9456
9457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9458 msgid "Third-level"
9459 msgstr "Trzeci-poziom"
9460
9461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9462 msgid "Third-level of the category"
9463 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
9464
9465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9466 msgid "ShortCite"
9467 msgstr "CytatSkrócony"
9468
9469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9470 msgid "Short cite"
9471 msgstr "Cytat skrócony"
9472
9473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9474 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9475 #, fuzzy
9476 msgid "E-mail"
9477 msgstr "E-mail:"
9478
9479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9480 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9484 msgid "TOG project URL"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9488 msgid "Project URL:"
9489 msgstr "URL projektu:"
9490
9491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9492 msgid "TOG video URL"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9496 msgid "Video URL:"
9497 msgstr "URL filmu:"
9498
9499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9500 msgid "TOG data URL"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9504 msgid "Data URL:"
9505 msgstr "URL danych:"
9506
9507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9508 msgid "TOG code URL"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9512 msgid "Code URL:"
9513 msgstr "URL kodu:"
9514
9515 #: lib/layouts/agums.layout:3
9516 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9520 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9521 #: lib/layouts/egs.layout:684 lib/layouts/isprs.layout:192
9522 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
9523 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9524 msgid "Section*"
9525 msgstr "Sekcja*"
9526
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9528 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9529 #: lib/layouts/egs.layout:705 lib/layouts/isprs.layout:203
9530 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:287
9531 msgid "Subsection*"
9532 msgstr "Podsekcja*"
9533
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9535 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9536 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:78
9537 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9540 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9541 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:124
9542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9543 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9544 msgid "Paragraph"
9545 msgstr "Akapit"
9546
9547 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9548 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9549 msgid "Paragraph*"
9550 msgstr "Akapit*"
9551
9552 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9553 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9554 msgid "Left Header"
9555 msgstr "Lewy Nagłówek"
9556
9557 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9558 #: lib/layouts/foils.layout:220
9559 msgid "Left Header:"
9560 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9561
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9563 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9564 msgid "Right Header"
9565 msgstr "Prawy Nagłówek"
9566
9567 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9568 #: lib/layouts/foils.layout:228
9569 msgid "Right Header:"
9570 msgstr "Prawy Nagłówek:"
9571
9572 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9573 #: lib/layouts/egs.layout:505
9574 msgid "Received:"
9575 msgstr "Otrzymano:"
9576
9577 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9580 msgid "Revised"
9581 msgstr "Przejrzano"
9582
9583 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9584 msgid "Revised:"
9585 msgstr "Przejrzano:"
9586
9587 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9588 #: lib/layouts/egs.layout:514
9589 msgid "Accepted"
9590 msgstr "Zaakceptowano"
9591
9592 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9593 #: lib/layouts/egs.layout:527
9594 msgid "Accepted:"
9595 msgstr "Zaakceptowano:"
9596
9597 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9598 msgid "CCC"
9599 msgstr "CCC"
9600
9601 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9602 msgid "CCC code:"
9603 msgstr "Kod CCC:"
9604
9605 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9606 msgid "PaperId"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9610 msgid "Paper Id:"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9614 msgid "AuthorAddr"
9615 msgstr "AdresAutora"
9616
9617 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9618 msgid "Author Address:"
9619 msgstr "Adres Autora:"
9620
9621 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9622 msgid "SlugComment"
9623 msgstr "Komentarz w interlinii"
9624
9625 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9626 msgid "Slug Comment:"
9627 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9628
9629 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9630 msgid "Plates"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Planotables"
9636 msgstr "UmieśćTabelę"
9637
9638 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9639 msgid "Plate"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9643 msgid "Planotable"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1723
9647 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:638
9648 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9650 msgid "Table"
9651 msgstr "Tabela"
9652
9653 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9654 #, fuzzy
9655 msgid "table"
9656 msgstr "Tabela"
9657
9658 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Plano Table"
9661 msgstr "UmieśćTabelę"
9662
9663 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9664 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9668 msgid "Authors"
9669 msgstr "Autorzy"
9670
9671 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9672 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9673 msgid "Affiliation Mark"
9674 msgstr "Znak przynależności"
9675
9676 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9677 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9681 msgid "Author affiliation:"
9682 msgstr "Przynależność autora:"
9683
9684 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9685 msgid "Acknowledgments."
9686 msgstr "Podziękowania."
9687
9688 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Algorithm2e Float"
9691 msgstr "Algorytm"
9692
9693 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9694 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9695 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Floats & Captions"
9698 msgstr "Ustawienia klasy"
9699
9700 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9701 msgid ""
9702 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9703 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9704 "algorithm."
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:601
9708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9709 msgid "List of Algorithms"
9710 msgstr "Lista algorytmów"
9711
9712 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9713 #: lib/examples/Articles:0
9714 #, fuzzy
9715 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9716 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
9717
9718 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9719 msgid "SpecialSection"
9720 msgstr "SekcjaSpecjalna"
9721
9722 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9723 msgid "SpecialSection*"
9724 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
9725
9726 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9728 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:744
9729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9730 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9733 msgid "Unnumbered"
9734 msgstr "Nienumerowane"
9735
9736 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:295
9739 msgid "Subsubsection*"
9740 msgstr "Podpodsekcja*"
9741
9742 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9743 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9744 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9745 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9746 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9747 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9748 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9749 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9750 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9751 #: lib/examples/Articles:0
9752 msgid "Books"
9753 msgstr "Książki"
9754
9755 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9756 msgid "Chapter Exercises"
9757 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9758
9759 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9760 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:492
9761 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:592
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:803
9764 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9765 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9766 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9767 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9770 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:290
9771 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9772 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9773 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9774 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9775 #, fuzzy
9776 msgid "List preamble"
9777 msgstr "Podgląd preambuły"
9778
9779 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9780 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:493
9781 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:593
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:804
9784 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9785 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9786 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9787 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9790 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:291
9791 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9792 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9793 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9794 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9795 #, fuzzy
9796 msgid "List Preamble"
9797 msgstr "Preambuła"
9798
9799 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9800 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:494
9801 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:594
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:805
9804 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9805 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9806 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9807 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9810 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:292
9811 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9812 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9813 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9814 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:59
9815 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9819 msgid "Short title which appears in the running headers"
9820 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9821
9822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9823 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9824 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9825 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9827 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9828 msgid "Date:"
9829 msgstr "Data:"
9830
9831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9832 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9833 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9834 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9835 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9836 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9838 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9839 msgid "Address:"
9840 msgstr "Adres:"
9841
9842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9843 msgid "Current Address"
9844 msgstr "Bieżący Adres"
9845
9846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9847 msgid "Current address:"
9848 msgstr "Bieżący adres:"
9849
9850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9851 msgid "E-mail address:"
9852 msgstr "Adres e-mail:"
9853
9854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9855 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9856 msgid "URL:"
9857 msgstr "URL:"
9858
9859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9860 msgid "Key words and phrases:"
9861 msgstr "Słowa kluczowe:"
9862
9863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9864 msgid "Thanks:"
9865 msgstr "Podziękowania:"
9866
9867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9868 msgid "Dedicatory"
9869 msgstr "Dedykowany"
9870
9871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9872 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9873 msgid "Dedication:"
9874 msgstr "Dedykacja:"
9875
9876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9877 msgid "Translator"
9878 msgstr "Tłumacz"
9879
9880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9881 msgid "Translator:"
9882 msgstr "Tłumacz:"
9883
9884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9885 msgid "Subjectclass"
9886 msgstr "KlasaTematyczna"
9887
9888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9889 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9890 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9891
9892 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9893 msgid "American Psychological Association (APA)"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/layouts/apa.layout:58
9897 msgid "RightHeader"
9898 msgstr "PrawyNagłówek"
9899
9900 #: lib/layouts/apa.layout:67
9901 msgid "Right header:"
9902 msgstr "Prawy nagłówek:"
9903
9904 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9905 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9906 msgid "Abstract:"
9907 msgstr "Streszczenie:"
9908
9909 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9910 msgid "Short title:"
9911 msgstr "Tytuł skrócony:"
9912
9913 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9914 msgid "TwoAuthors"
9915 msgstr "DwóchAutorów"
9916
9917 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9918 msgid "ThreeAuthors"
9919 msgstr "TrzechAutorów"
9920
9921 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9922 msgid "FourAuthors"
9923 msgstr "CzterechAutorów"
9924
9925 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9926 msgid "TwoAffiliations"
9927 msgstr "DwieAfiliacje"
9928
9929 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9930 msgid "ThreeAffiliations"
9931 msgstr "TrzyAfiliacje"
9932
9933 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9934 msgid "FourAffiliations"
9935 msgstr "CzteryAfiliacje"
9936
9937 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9938 msgid "Acknowledgements:"
9939 msgstr "Podziękowania:"
9940
9941 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9942 msgid "ThickLine"
9943 msgstr "GrubaLinia"
9944
9945 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9946 msgid "Centered"
9947 msgstr "Wyśrodkowane"
9948
9949 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:720 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9951 #, fuzzy
9952 msgid "standard"
9953 msgstr "Standard"
9954
9955 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9956 #: lib/layouts/scrclass.inc:331 lib/layouts/scrclass.inc:356
9957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727
9958 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9959 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9960
9961 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9962 msgid "FitFigure"
9963 msgstr "DopRysunek"
9964
9965 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9966 msgid "FitBitmap"
9967 msgstr "DopBitmapa"
9968
9969 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9970 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9971 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9972 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:133
9973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9974 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9975 msgid "Subparagraph"
9976 msgstr "Podakapit"
9977
9978 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9979 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9981 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9982 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9983 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9984 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9985 msgid "Custom Item|s"
9986 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9987
9988 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9989 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9991 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9992 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9993 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9994 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:68
9995 msgid "A customized item string"
9996 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9997
9998 #: lib/layouts/apa.layout:471 lib/layouts/apax.inc:571
9999 msgid "Seriate"
10000 msgstr "Kolejno"
10001
10002 #: lib/layouts/apa.layout:488 lib/layouts/apa.layout:489
10003 #: lib/layouts/apax.inc:588 lib/layouts/apax.inc:589
10004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
10005 msgid "(\\alph{enumii})"
10006 msgstr "(\\alph{enumii})"
10007
10008 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
10009 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
10013 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/layouts/apax.inc:124
10017 msgid "FiveAuthors"
10018 msgstr "PięciuAutorów"
10019
10020 #: lib/layouts/apax.inc:131
10021 msgid "SixAuthors"
10022 msgstr "SześciuAutorów"
10023
10024 #: lib/layouts/apax.inc:138
10025 msgid "LeftHeader"
10026 msgstr "LewyNagłówek"
10027
10028 #: lib/layouts/apax.inc:147
10029 msgid "Left header:"
10030 msgstr "Lewy nagłówek:"
10031
10032 #: lib/layouts/apax.inc:212
10033 msgid "FiveAffiliations"
10034 msgstr "PięćPrzynależności"
10035
10036 #: lib/layouts/apax.inc:219
10037 msgid "SixAffiliations"
10038 msgstr "SześćPrzynależności"
10039
10040 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1670
10041 #: lib/layouts/elsart.layout:501 lib/layouts/fixme.module:108
10042 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
10043 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
10044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
10045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
10046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
10051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
10059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
10060 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
10061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:513
10062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
10063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:522
10064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:525
10065 msgid "Note"
10066 msgstr "Notka"
10067
10068 #: lib/layouts/apax.inc:323
10069 msgid "Author Note:"
10070 msgstr "Notka Autor:"
10071
10072 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:424
10073 msgid "Journal"
10074 msgstr "Czasopismo"
10075
10076 #: lib/layouts/apax.inc:357
10077 msgid "CopNum"
10078 msgstr "NrKopii"
10079
10080 #: lib/layouts/apax.inc:365
10081 msgid "Volume"
10082 msgstr "Wolumen"
10083
10084 #: lib/layouts/apax.inc:506
10085 msgid "*"
10086 msgstr "*"
10087
10088 #: lib/layouts/apax.inc:603
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Course"
10091 msgstr "Courier"
10092
10093 #: lib/layouts/apax.inc:619
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Course: "
10096 msgstr "Courier"
10097
10098 #: lib/layouts/apax.inc:633 lib/layouts/apax.inc:660
10099 msgid "addORCIDlink"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/layouts/apax.inc:637 lib/layouts/apax.inc:661
10103 msgid "ORCID-link: "
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/apax.inc:645 lib/layouts/apax.inc:667
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Author-name"
10109 msgstr "Email Autora"
10110
10111 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Arabic Article"
10114 msgstr "Arabski (Arabi)"
10115
10116 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10117 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/layouts/article.layout:3
10121 msgid "Article (Standard Class)"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/memoir.layout:66
10126 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
10127 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
10128 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
10129 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
10130 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
10131 msgid "Part"
10132 msgstr "Część"
10133
10134 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
10135 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10136 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
10137 msgid "Part*"
10138 msgstr "Część*"
10139
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10141 msgid "Beamer"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
10145 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
10146 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
10147 #: lib/examples/Articles:0
10148 msgid "Presentations"
10149 msgstr "Prezentacje"
10150
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:518
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:644
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:890
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:919 lib/layouts/beamer.layout:1242
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1294
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10158 msgid "Overlay Specifications|v"
10159 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
10160
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:201
10163 msgid "Overlay specifications for this list"
10164 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
10165
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:813
10168 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
10169 msgid "Item Overlay Specifications"
10170 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
10171
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:643
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:814
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:918
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1266
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1459
10178 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
10179 msgid "On Slide"
10180 msgstr "Na slajdzie"
10181
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:815
10184 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
10185 msgid "Overlay specifications for this item"
10186 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
10187
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:146
10189 msgid "Mini Template"
10190 msgstr "Mini Szablon"
10191
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:147
10193 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10194 msgstr ""
10195 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
10196 "szczegóły)"
10197
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:207
10199 msgid "Longest label|s"
10200 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
10201
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:208
10203 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10204 msgstr ""
10205 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
10206
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
10209 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
10210 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
10211 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10212 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
10213 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
10214 #: lib/layouts/scrclass.inc:196 lib/layouts/simplecv.layout:33
10215 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
10216 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
10217 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
10218 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
10219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
10220 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10221 msgid "Sectioning"
10222 msgstr "Sekcjonowanie"
10223
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:478
10228 msgid "Mode"
10229 msgstr "Tryb"
10230
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10235 msgid "Mode Specification|S"
10236 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
10237
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10242 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10243 msgstr ""
10244 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
10245
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10247 #: lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/stdsections.inc:33
10248 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10249 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10250 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
10251
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10253 msgid "Section \\arabic{section}"
10254 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
10255
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:175
10257 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10259 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10260 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
10261
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10263 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10264 msgid "\\Alph{section}"
10265 msgstr "\\Alph{section}."
10266
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10268 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10269 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10270
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10272 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10273 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
10274
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10276 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10277 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
10278
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10280 msgid ""
10281 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10282 msgstr ""
10283 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10284
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10286 msgid ""
10287 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10288 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
10289
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10291 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10292 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
10293
10294 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10295 msgid "Frame"
10296 msgstr "Ramka"
10297
10298 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:580
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/beamer.layout:658
10300 msgid "Frames"
10301 msgstr "Ramki"
10302
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:952
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:1329 lib/layouts/beamer.layout:1486
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1526
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/beamer.layout:1566
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:1587 lib/layouts/beamer.layout:1608
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/beamer.layout:1650
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1678 lib/layouts/pdfform.module:124
10310 msgid "Action"
10311 msgstr "Akcja"
10312
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:587
10314 msgid "Overlay specifications for this frame"
10315 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
10316
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:593
10318 msgid "Default Overlay Specifications"
10319 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
10320
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10322 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10323 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
10324
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:561
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:600
10327 msgid "Frame Options"
10328 msgstr "Opcje Ramki"
10329
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:602
10332 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10333 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10334
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:537
10336 msgid "Frame Title"
10337 msgstr "Tytuł Ramki"
10338
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10340 msgid "Enter the frame title here"
10341 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
10342
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:557
10344 msgid "PlainFrame"
10345 msgstr "ProstaRamki"
10346
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:559
10348 msgid "Frame (plain)"
10349 msgstr "Ramka (prosta)"
10350
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:568
10352 msgid "FragileFrame"
10353 msgstr "WątłaRamka"
10354
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:570
10356 msgid "Frame (fragile)"
10357 msgstr "Ramka (wątła)"
10358
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:579
10360 msgid "AgainFrame"
10361 msgstr "ZnówRamka"
10362
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/powerdot.layout:135
10364 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
10366 msgid "Slide"
10367 msgstr "Slajd"
10368
10369 #: lib/layouts/beamer.layout:614
10370 msgid "Repeat frame with label"
10371 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
10372
10373 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10374 msgid "FrameTitle"
10375 msgstr "TytułRamki"
10376
10377 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:675
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:920
10379 #: lib/layouts/beamer.layout:954 lib/layouts/beamer.layout:1243
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10381 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1461
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
10383 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/beamer.layout:1589
10385 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/beamer.layout:1631
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:1652 lib/layouts/beamer.layout:1680
10387 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10388 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10389
10390 #: lib/layouts/beamer.layout:651
10391 msgid "Short Frame Title|S"
10392 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
10393
10394 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10395 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10396 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
10397
10398 #: lib/layouts/beamer.layout:657
10399 msgid "FrameSubtitle"
10400 msgstr "PodtytułRamki"
10401
10402 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/moderncv.layout:396
10403 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10404 msgid "Column"
10405 msgstr "Kolumna"
10406
10407 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:713
10408 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/beamer.layout:724
10409 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10410 msgid "Columns"
10411 msgstr "Kolumny"
10412
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10414 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10415 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
10416
10417 #: lib/layouts/beamer.layout:703 lib/layouts/powerdot.layout:511
10418 msgid "Column Options"
10419 msgstr "Opcje kolumn"
10420
10421 #: lib/layouts/beamer.layout:705
10422 msgid "Column options (see beamer manual)"
10423 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
10424
10425 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10426 msgid "Column Placement Options"
10427 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
10428
10429 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10430 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10431 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
10432
10433 #: lib/layouts/beamer.layout:744
10434 msgid "ColumnsCenterAligned"
10435 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
10436
10437 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10438 msgid "Columns (center aligned)"
10439 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
10440
10441 #: lib/layouts/beamer.layout:751
10442 msgid "ColumnsTopAligned"
10443 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
10444
10445 #: lib/layouts/beamer.layout:754
10446 msgid "Columns (top aligned)"
10447 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
10448
10449 #: lib/layouts/beamer.layout:763 lib/layouts/powerdot.layout:525
10450 msgid "Pause"
10451 msgstr "Pauza"
10452
10453 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/beamer.layout:792
10454 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:870
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/powerdot.layout:526
10456 msgid "Overlays"
10457 msgstr "Nakładki"
10458
10459 #: lib/layouts/beamer.layout:770 lib/layouts/powerdot.layout:532
10460 msgid "Pause number"
10461 msgstr "Numer pauzy"
10462
10463 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:533
10464 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10465 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
10466
10467 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/powerdot.layout:544
10468 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10469 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10470
10471 #: lib/layouts/beamer.layout:791 lib/layouts/beamer.layout:830
10472 msgid "Overprint"
10473 msgstr "Nadbitka"
10474
10475 #: lib/layouts/beamer.layout:798
10476 msgid "Overprint Area Width"
10477 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
10478
10479 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/europasscv.layout:246
10480 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10481 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10482 msgid "Width"
10483 msgstr "Szerokość"
10484
10485 #: lib/layouts/beamer.layout:800
10486 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10487 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
10488
10489 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10490 msgid "OverlayArea"
10491 msgstr "ObszarNakładki"
10492
10493 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10494 msgid "Overlayarea"
10495 msgstr "Obszarnakładki"
10496
10497 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10498 msgid "Overlay Area Width"
10499 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
10500
10501 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10502 msgid "The width of the overlay area"
10503 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
10504
10505 #: lib/layouts/beamer.layout:862
10506 msgid "Overlay Area Height"
10507 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
10508
10509 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10510 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10511 msgid "Height"
10512 msgstr "Wysokość"
10513
10514 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10515 msgid "The height of the overlay area"
10516 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
10517
10518 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:1578
10519 #: lib/layouts/beamer.layout:1580 lib/layouts/powerdot.layout:667
10520 msgid "Uncover"
10521 msgstr "Odkryty"
10522
10523 #: lib/layouts/beamer.layout:879
10524 msgid "Uncovered on slides"
10525 msgstr "Odkryte na slajdach"
10526
10527 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/beamer.layout:1557
10528 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:673
10529 msgid "Only"
10530 msgstr "Tylko"
10531
10532 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10533 msgid "Only on slides"
10534 msgstr "Tylko na slajdach"
10535
10536 #: lib/layouts/beamer.layout:932
10537 msgid "Block"
10538 msgstr "Blok"
10539
10540 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10541 msgid "Blocks"
10542 msgstr "Bloki"
10543
10544 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10545 msgid "Block:"
10546 msgstr "Blok:"
10547
10548 #: lib/layouts/beamer.layout:953
10549 msgid "Action Specification|S"
10550 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
10551
10552 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10553 msgid "Block Title"
10554 msgstr "Tytuł Bloku"
10555
10556 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10557 msgid "Enter the block title here"
10558 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
10559
10560 #: lib/layouts/beamer.layout:976
10561 msgid "ExampleBlock"
10562 msgstr "BlokPrzykładu"
10563
10564 #: lib/layouts/beamer.layout:979
10565 msgid "Example Block:"
10566 msgstr "Blok Przykładu:"
10567
10568 #: lib/layouts/beamer.layout:985
10569 msgid "AlertBlock"
10570 msgstr "AlertBlok"
10571
10572 #: lib/layouts/beamer.layout:988
10573 msgid "Alert Block:"
10574 msgstr "Blok Alertu:"
10575
10576 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamer.layout:1037
10577 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/beamer.layout:1092
10578 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamer.layout:1159
10579 msgid "Titling"
10580 msgstr "Tytułowanie"
10581
10582 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
10583 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10584 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10585
10586 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10587 msgid "Title (Plain Frame)"
10588 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
10589
10590 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
10591 msgid "Short Subtitle|S"
10592 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
10593
10594 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10595 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10596 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10597
10598 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
10599 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10600 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10601
10602 #: lib/layouts/beamer.layout:1104
10603 msgid "Short Institute|S"
10604 msgstr "Krótki instytut|s"
10605
10606 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10607 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10608 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10609
10610 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10611 msgid "InstituteMark"
10612 msgstr "ZnakInstytucji"
10613
10614 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Short Date|S"
10617 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10618
10619 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10620 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10621 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10622
10623 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10624 msgid "TitleGraphic"
10625 msgstr "RysunekTytułowy"
10626
10627 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/egs.layout:105
10628 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10629 msgid "Quotation"
10630 msgstr "Cytat"
10631
10632 #: lib/layouts/beamer.layout:1250 lib/layouts/egs.layout:124
10633 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10634 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10635 msgid "Quote"
10636 msgstr "Cudzysłów"
10637
10638 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/egs.layout:285
10639 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10640 msgid "Verse"
10641 msgstr "Wiersz"
10642
10643 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/foils.layout:341
10644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10645 msgid "Corollary."
10646 msgstr "Wniosek."
10647
10648 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10649 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10650 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10651 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10652 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10653 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10654 msgid "Action Specifications|S"
10655 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
10656
10657 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/foils.layout:355
10658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10659 msgid "Definition."
10660 msgstr "Definicja."
10661
10662 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10663 msgid "Definitions"
10664 msgstr "Definicje"
10665
10666 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
10667 msgid "Definitions."
10668 msgstr "Definicje."
10669
10670 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10671 msgid "Example."
10672 msgstr "Przykład."
10673
10674 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
10675 msgid "Examples"
10676 msgstr "Przykłady"
10677
10678 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
10679 msgid "Examples."
10680 msgstr "Przykłady."
10681
10682 #: lib/layouts/beamer.layout:1373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10691 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10692 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10693 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:205
10697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:172
10699 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10700 msgid "Fact"
10701 msgstr "Fakt"
10702
10703 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10704 msgid "Fact."
10705 msgstr "Fakt."
10706
10707 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/foils.layout:334
10708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10709 msgid "Lemma."
10710 msgstr "Lemat."
10711
10712 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/foils.layout:327
10713 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10714 msgid "Theorem."
10715 msgstr "Twierdzenie."
10716
10717 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/egs.layout:740
10718 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10719 msgid "LyX-Code"
10720 msgstr "Kod LyX'a"
10721
10722 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
10723 msgid "NoteItem"
10724 msgstr "ElemNotki"
10725
10726 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1479
10727 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10728 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10729 msgid "Bold"
10730 msgstr "Pogrubiona"
10731
10732 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/ectaart.layout:178
10733 msgid "Emphasize"
10734 msgstr "Wyróżnienie"
10735
10736 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10737 msgid "Emph."
10738 msgstr "Wyróż."
10739
10740 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1519
10741 msgid "Alert"
10742 msgstr "Alert"
10743
10744 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1539
10745 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10746 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10747 msgid "Structure"
10748 msgstr "Struktura"
10749
10750 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1601
10751 #: lib/layouts/powerdot.layout:651
10752 msgid "Visible"
10753 msgstr "Widzialny"
10754
10755 #: lib/layouts/beamer.layout:1620 lib/layouts/beamer.layout:1622
10756 msgid "Invisible"
10757 msgstr "Niewidzialny"
10758
10759 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1643
10760 msgid "Alternative"
10761 msgstr "Alternatywa"
10762
10763 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
10764 msgid "Default Text"
10765 msgstr "Domyślny tekst"
10766
10767 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10768 msgid "Enter the default text here"
10769 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
10770
10771 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10772 msgid "Beamer Note"
10773 msgstr "Notka Beamer"
10774
10775 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10776 msgid "Note Options"
10777 msgstr "Opcje notki"
10778
10779 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10780 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10781 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10782
10783 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10784 msgid "ArticleMode"
10785 msgstr "TrybArtykułu"
10786
10787 #: lib/layouts/beamer.layout:1698
10788 msgid "Article"
10789 msgstr "Artykuł"
10790
10791 #: lib/layouts/beamer.layout:1703
10792 msgid "PresentationMode"
10793 msgstr "TrybPrezentacji"
10794
10795 #: lib/layouts/beamer.layout:1709
10796 msgid "Presentation"
10797 msgstr "Prezentacja"
10798
10799 #: lib/layouts/beamer.layout:1736 lib/layouts/powerdot.layout:577
10800 #: lib/layouts/powerdot.layout:634 lib/layouts/sciposter.layout:104
10801 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10802 msgid "Figure"
10803 msgstr "Rysunek"
10804
10805 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Beamerposter"
10808 msgstr "Nowy wpis:"
10809
10810 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Bilingual Captions"
10813 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
10814
10815 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10816 msgid ""
10817 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10818 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Caption setup"
10824 msgstr "Podpis"
10825
10826 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10827 msgid ""
10828 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Caption setup:"
10834 msgstr "Podpis:"
10835
10836 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Bicaption"
10839 msgstr "Podpis"
10840
10841 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10842 #, fuzzy
10843 msgid "bilingual"
10844 msgstr "Tytułowanie"
10845
10846 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Main Language Short Title"
10849 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
10850
10851 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Short title for the main(document) language"
10854 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
10855
10856 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Main Language Text"
10859 msgstr "&Domyślne języka"
10860
10861 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Text in the main(document) language"
10864 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10865
10866 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10867 msgid "Second Language Short Title"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Short title for the second language"
10873 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10874
10875 #: lib/layouts/book.layout:3
10876 msgid "Book (Standard Class)"
10877 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10878
10879 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10880 msgid "Braille"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/layouts/braille.module:3
10884 msgid "Accessibility"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/layouts/braille.module:7
10888 msgid ""
10889 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10890 "Specific Manuals > Braille."
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/layouts/braille.module:23
10894 msgid "Braille (default)"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10898 msgid "Braille:"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/layouts/braille.module:48
10902 msgid "Braille (textsize)"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/layouts/braille.module:73
10906 msgid "Braille (dots on)"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/layouts/braille.module:88
10910 msgid "Braille_dots_on"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/layouts/braille.module:99
10914 msgid "Braille (dots off)"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/layouts/braille.module:114
10918 msgid "Braille_dots_off"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/layouts/braille.module:125
10922 msgid "Braille (mirror on)"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/layouts/braille.module:140
10926 msgid "Braille_mirror_on"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/layouts/braille.module:151
10930 msgid "Braille (mirror off)"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/layouts/braille.module:166
10934 msgid "Braille_mirror_off"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/layouts/braille.module:176
10938 msgid "Braillebox"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/layouts/braille.module:180
10942 msgid "Braille box"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10946 msgid "Broadway"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10950 #: lib/examples/Articles:0
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Scripts"
10953 msgstr "Indeks dolny"
10954
10955 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Act Number"
10958 msgstr "Numeracja"
10959
10960 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Scene Number"
10963 msgstr "Numer strony"
10964
10965 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10966 msgid "Dialogue"
10967 msgstr "Dialog"
10968
10969 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10970 msgid "Narrative"
10971 msgstr "Narrator"
10972
10973 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10974 msgid "ACT"
10975 msgstr "AKT"
10976
10977 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10978 msgid "ACT \\arabic{act}"
10979 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10980
10981 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10982 msgid "SCENE"
10983 msgstr "SCENA"
10984
10985 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10986 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10987 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10988
10989 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10990 msgid "SCENE*"
10991 msgstr "SCENA*"
10992
10993 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10994 msgid "AT RISE:"
10995 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10996
10997 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10998 msgid "Speaker"
10999 msgstr "Narrator"
11000
11001 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
11002 msgid "Parenthetical"
11003 msgstr "Na boku"
11004
11005 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
11006 msgid "("
11007 msgstr "("
11008
11009 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
11010 msgid ")"
11011 msgstr ")"
11012
11013 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
11014 msgid "CURTAIN"
11015 msgstr "KURTYNA"
11016
11017 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:304
11018 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
11019 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
11020 msgid "Right Address"
11021 msgstr "Adres po prawej"
11022
11023 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
11026 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
11027
11028 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
11031 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
11032
11033 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
11036 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
11037
11038 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
11041 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
11042
11043 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
11044 msgid "Chess"
11045 msgstr "Szachy"
11046
11047 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
11048 msgid "Mainline"
11049 msgstr "GłównaLinia"
11050
11051 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
11052 msgid "Mainline:"
11053 msgstr "GłównaLinia"
11054
11055 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
11056 #: lib/layouts/chessboard.module:86
11057 msgid "Variation"
11058 msgstr "Wariant"
11059
11060 #: lib/layouts/chess.layout:68
11061 msgid "Variation:"
11062 msgstr "Wariant:"
11063
11064 #: lib/layouts/chess.layout:76
11065 msgid "SubVariation"
11066 msgstr "Podwariant"
11067
11068 #: lib/layouts/chess.layout:79
11069 msgid "Subvariation:"
11070 msgstr "Podwariant:"
11071
11072 #: lib/layouts/chess.layout:87
11073 msgid "SubVariation2"
11074 msgstr "Podwariant2"
11075
11076 #: lib/layouts/chess.layout:90
11077 msgid "Subvariation(2):"
11078 msgstr "Podwariant(2):"
11079
11080 #: lib/layouts/chess.layout:98
11081 msgid "SubVariation3"
11082 msgstr "Podwariant3"
11083
11084 #: lib/layouts/chess.layout:101
11085 msgid "Subvariation(3):"
11086 msgstr "Podwariant(3):"
11087
11088 #: lib/layouts/chess.layout:109
11089 msgid "SubVariation4"
11090 msgstr "Podwariant4"
11091
11092 #: lib/layouts/chess.layout:112
11093 msgid "Subvariation(4):"
11094 msgstr "Podwariant(4):"
11095
11096 #: lib/layouts/chess.layout:120
11097 msgid "SubVariation5"
11098 msgstr "Podwariant5"
11099
11100 #: lib/layouts/chess.layout:123
11101 msgid "Subvariation(5):"
11102 msgstr "Podwariant(5):"
11103
11104 #: lib/layouts/chess.layout:132
11105 msgid "HideMoves"
11106 msgstr "UkryjPosunięcia"
11107
11108 #: lib/layouts/chess.layout:137
11109 msgid "HideMoves:"
11110 msgstr "UkryjPosunięcia:"
11111
11112 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
11113 msgid "ChessBoard"
11114 msgstr "Szachownica"
11115
11116 #: lib/layouts/chess.layout:148
11117 msgid "[chessboard]"
11118 msgstr "[szachownica]"
11119
11120 #: lib/layouts/chess.layout:159
11121 msgid "BoardCentered"
11122 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
11123
11124 #: lib/layouts/chess.layout:164
11125 msgid "[centered board]"
11126 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
11127
11128 #: lib/layouts/chess.layout:176
11129 msgid "HighLight"
11130 msgstr "Wyróżnienie"
11131
11132 #: lib/layouts/chess.layout:181
11133 msgid "Highlights:"
11134 msgstr "Wyróżnienia:"
11135
11136 #: lib/layouts/chess.layout:198
11137 msgid "Arrow"
11138 msgstr "Strzałka"
11139
11140 #: lib/layouts/chess.layout:203
11141 msgid "Arrow:"
11142 msgstr "Strzałka:"
11143
11144 #: lib/layouts/chess.layout:211
11145 msgid "KnightMove"
11146 msgstr "RuchSkoczka"
11147
11148 #: lib/layouts/chess.layout:216
11149 msgid "KnightMove:"
11150 msgstr "RuchSkoczka:"
11151
11152 #: lib/layouts/chessboard.module:2
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Chess Board"
11155 msgstr "Szachownica"
11156
11157 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
11158 msgid "Leisure, Sports & Music"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/layouts/chessboard.module:7
11162 msgid ""
11163 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
11164 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/layouts/chessboard.module:16
11168 msgid "NewChessGame"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/layouts/chessboard.module:22
11172 msgid "[Start New Chess Game]"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/layouts/chessboard.module:32
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Chessgame Options"
11178 msgstr "Opcje Ramki"
11179
11180 #: lib/layouts/chessboard.module:33
11181 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/layouts/chessboard.module:62
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Mainline Options"
11187 msgstr "Opcje matematyki"
11188
11189 #: lib/layouts/chessboard.module:63
11190 msgid "See xskak manual for possible options"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
11194 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
11195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
11196 msgid "Comment"
11197 msgstr "Komentarz"
11198
11199 #: lib/layouts/chessboard.module:96
11200 #, fuzzy
11201 msgid "SetChessBoard"
11202 msgstr "Szachownica"
11203
11204 #: lib/layouts/chessboard.module:101
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Global Chessboard Settings"
11207 msgstr "&Ustawienia tabeli"
11208
11209 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11210 msgid "SetBoardStoreStyle"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Set Chessboard Style"
11216 msgstr "Styl tekstu"
11217
11218 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Style Name"
11221 msgstr "Plik stylu:"
11222
11223 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11224 msgid "Chessboard Style Name"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11228 msgid ""
11229 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11230 "See chessboard manual for details."
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Chessboard"
11236 msgstr "Szachownica"
11237
11238 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Chessboard Options"
11241 msgstr "Ustawienia klasy"
11242
11243 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11244 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11248 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11252 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11256 #, fuzzy
11257 msgid "InFrontmatter"
11258 msgstr "ElementPoczątkowy"
11259
11260 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Insert the affiliation number"
11263 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
11264
11265 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Given name"
11268 msgstr "Nazwa pliku"
11269
11270 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11273 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11274 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:389 lib/layouts/revtex4-x.inc:391
11275 msgid "Surname"
11276 msgstr "Nazwisko"
11277
11278 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11279 msgid "Affil"
11280 msgstr "Afil"
11281
11282 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11283 msgid ""
11284 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11285 "be inserted."
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Running Title"
11291 msgstr "Tytuł roboczy"
11292
11293 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11294 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11295 msgid "Running title:"
11296 msgstr "Tytuł roboczy"
11297
11298 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11299 #, fuzzy
11300 msgid "FirstPage"
11301 msgstr "Imię"
11302
11303 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11304 #, fuzzy
11305 msgid "firstpage"
11306 msgstr "Imię"
11307
11308 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11309 msgid "RunningAuthor"
11310 msgstr "RoboczyAutor"
11311
11312 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11313 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11314 msgid "Running author:"
11315 msgstr "Roboczy autor:"
11316
11317 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Publications"
11320 msgstr "ID publikacji"
11321
11322 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Correspondence"
11325 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11326
11327 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Correspondence:"
11330 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11331
11332 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11333 msgid "Pubdiscuss"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11337 msgid "Pubdiscuss:"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Published"
11343 msgstr "Wydawcy"
11344
11345 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Published:"
11348 msgstr "Wydawcy"
11349
11350 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Statements"
11353 msgstr "Tekst po tytule"
11354
11355 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Copyrightstatement"
11358 msgstr "Copyright"
11359
11360 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11361 msgid "Copyright:"
11362 msgstr "Copyright:"
11363
11364 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Introduction"
11367 msgstr "Wprowadzenie|W"
11368
11369 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11370 #, fuzzy
11371 msgid "\\thesection Introduction"
11372 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11373
11374 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Conclusions"
11377 msgstr "Konkluzja"
11378
11379 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11380 #, fuzzy
11381 msgid "\\thesection Conclusions"
11382 msgstr "zaznaczenie"
11383
11384 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11387 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
11388
11389 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11390 #, fuzzy
11391 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11392 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
11393
11394 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11395 #, fuzzy
11396 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11397 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
11398
11399 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11400 #, fuzzy
11401 msgid "CodeAvailability"
11402 msgstr "Znaki zgodności CJK"
11403
11404 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Code availability."
11407 msgstr "Moduł niedostępny"
11408
11409 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11410 msgid "DataAvailability"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11414 msgid "Data availability."
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11418 #, fuzzy
11419 msgid "CodeAndDataAvailability"
11420 msgstr "Moduł niedostępny"
11421
11422 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Code and data availability."
11425 msgstr "Moduł niedostępny"
11426
11427 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11428 msgid "SampleAvailability"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11432 msgid "Sample availability."
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Statements2"
11438 msgstr "Tekst po tytule"
11439
11440 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11441 #, fuzzy
11442 msgid "AuthorContribution"
11443 msgstr "Spis tabel"
11444
11445 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Author contributions."
11448 msgstr "Opcje autora"
11449
11450 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11451 msgid "CompetingInterests"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11455 msgid "Competing Interests."
11456 msgstr ""
11457
11458 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Disclaimer"
11461 msgstr "&Porzuć"
11462
11463 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Disclaimer."
11466 msgstr "&Porzuć"
11467
11468 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11469 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11470 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
11471
11472 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11473 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11474 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
11475
11476 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11477 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11478 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
11479
11480 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Custom Header/Footer Text"
11483 msgstr "Środkowa stopka"
11484
11485 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11486 #, fuzzy
11487 msgid ""
11488 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11489 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11490 "Layout to 'fancy'!"
11491 msgstr ""
11492 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
11493 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
11494 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
11495
11496 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Header/Footer"
11499 msgstr "Środkowa stopka"
11500
11501 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Even Header"
11504 msgstr "Lewy Nagłówek"
11505
11506 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11507 msgid "Alternative text for the even header"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Center Header"
11513 msgstr "Lewy Nagłówek"
11514
11515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Center Header:"
11518 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11519
11520 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11521 msgid "Left Footer"
11522 msgstr "Lewa stopka"
11523
11524 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11525 msgid "Left Footer:"
11526 msgstr "Lewa stopka:"
11527
11528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11529 msgid "Center Footer"
11530 msgstr "Środkowa stopka"
11531
11532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11533 msgid "Center Footer:"
11534 msgstr "Środkowa stopka:"
11535
11536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:232
11537 msgid "Right Footer"
11538 msgstr "Prawa Stopka"
11539
11540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:236
11541 msgid "Right Footer:"
11542 msgstr "Prawa Stopka:"
11543
11544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Directory"
11547 msgstr "Katalogi"
11548
11549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Firstname"
11552 msgstr "Imię"
11553
11554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11555 msgid "Literal"
11556 msgstr "Dosłowny"
11557
11558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11559 #, fuzzy
11560 msgid "KeyCombo"
11561 msgstr "Klawiatura"
11562
11563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11564 #, fuzzy
11565 msgid "KeyCap"
11566 msgstr "Cap"
11567
11568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11569 msgid "GuiMenu"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11573 msgid "GuiMenuItem"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11577 msgid "GuiButton"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11581 msgid "MenuChoice"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11585 msgid "Authorgroup"
11586 msgstr "Autor grupowy"
11587
11588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11589 msgid "RevisionHistory"
11590 msgstr "HistoriaWydania"
11591
11592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11593 msgid "Revision History"
11594 msgstr "Historia Wydania"
11595
11596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11597 msgid "Revision"
11598 msgstr "Wydanie"
11599
11600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11601 msgid "RevisionRemark"
11602 msgstr "WydanieUwagi"
11603
11604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11605 msgid "FirstName"
11606 msgstr "Imię"
11607
11608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11609 msgid "DIN-Brief"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11613 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11614 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11615 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11616 #: lib/examples/Articles:0
11617 msgid "Letters"
11618 msgstr "Listy"
11619
11620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11621 msgid "DinBrief"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11625 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11626 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11628 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11629 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11633 msgid "Letter"
11634 msgstr "List"
11635
11636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Addresses"
11639 msgstr "Adres"
11640
11641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11643 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11644 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Postal Data"
11647 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11648
11649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11650 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11651 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11652 msgid "Send To Address"
11653 msgstr "Wyślij Na Adres"
11654
11655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11656 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11657 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11658 msgid "My Address"
11659 msgstr "Mój Adres"
11660
11661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11662 msgid "Sender Address:"
11663 msgstr "Adres Nadawcy:"
11664
11665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11666 msgid "Return address"
11667 msgstr "Adres zwrotny"
11668
11669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11671 msgid "Backaddress:"
11672 msgstr "AdresZwrotny:"
11673
11674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Postal comment"
11677 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11678
11679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Postal Remark:"
11682 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
11683
11684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Handling"
11687 msgstr "Margines"
11688
11689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Handling:"
11692 msgstr "Margines"
11693
11694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11696 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11697 msgid "YourRef"
11698 msgstr "WaszZnak"
11699
11700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11702 msgid "Your ref.:"
11703 msgstr "Wasz znak:"
11704
11705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11707 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11708 msgid "MyRef"
11709 msgstr "MójZnak"
11710
11711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11713 msgid "Our ref.:"
11714 msgstr "NaszZnak:"
11715
11716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Writer"
11719 msgstr "Drukowanie"
11720
11721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Writer:"
11724 msgstr "Drukowanie"
11725
11726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11727 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11728 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11730 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11731 msgid "Signature"
11732 msgstr "Podpis"
11733
11734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11738 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11739 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Closings"
11742 msgstr "Zakończenie"
11743
11744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11747 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11748 msgid "Signature:"
11749 msgstr "Podpis:"
11750
11751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Bottomtext"
11754 msgstr "Lewy dolny"
11755
11756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Bottom text:"
11759 msgstr "Lewy dolny"
11760
11761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Area code"
11764 msgstr "Rozpoczęcie"
11765
11766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Area Code:"
11769 msgstr "Rozpoczęcie"
11770
11771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11772 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11773 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11775 msgid "Telephone"
11776 msgstr "Telefon"
11777
11778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11779 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11780 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11781 msgid "Telephone:"
11782 msgstr "Telefon:"
11783
11784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11785 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11787 msgid "Location"
11788 msgstr "Lokalizacja"
11789
11790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11792 msgid "Location:"
11793 msgstr "Lokalizacja:"
11794
11795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11796 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:257
11797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11798 msgid "Subject"
11799 msgstr "Temat"
11800
11801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11803 msgid "Subject:"
11804 msgstr "Temat:"
11805
11806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11807 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11809 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11811 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11812 msgid "Opening"
11813 msgstr "Rozpoczęcie"
11814
11815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11818 msgid "Opening:"
11819 msgstr "Rozpoczęcie:"
11820
11821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11822 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11824 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11826 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11827 msgid "Closing"
11828 msgstr "Zakończenie"
11829
11830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11833 msgid "Closing:"
11834 msgstr "Zakończenie:"
11835
11836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Signature|S"
11839 msgstr "Podpis"
11840
11841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11842 msgid "Here you can insert a signature scan"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11846 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11847 msgid "encl"
11848 msgstr "załączniki"
11849
11850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11852 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11853 msgid "encl:"
11854 msgstr "załączniki:"
11855
11856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11858 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11859 msgid "cc"
11860 msgstr "DW"
11861
11862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11865 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11866 msgid "cc:"
11867 msgstr "DW:"
11868
11869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11871 msgid "PS"
11872 msgstr "PS"
11873
11874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11875 msgid "Post Scriptum:"
11876 msgstr "Postscriptum:"
11877
11878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11879 msgid "SenderAddress"
11880 msgstr "AdresNadawcy"
11881
11882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11884 msgid "Backaddress"
11885 msgstr "AdresZwrotny"
11886
11887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11888 msgid "RetourAdresse"
11889 msgstr "AdresZwrotny"
11890
11891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11892 msgid "Adresse"
11893 msgstr "Adres"
11894
11895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11896 msgid "Postvermerk"
11897 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11898
11899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11900 msgid "Zusatz"
11901 msgstr "Aneks"
11902
11903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11904 msgid "IhrZeichen"
11905 msgstr "WaszZnak"
11906
11907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11909 msgid "YourMail"
11910 msgstr "WaszePismo"
11911
11912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11913 msgid "IhrSchreiben"
11914 msgstr "WaszePismo"
11915
11916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11917 msgid "MeinZeichen"
11918 msgstr "MójZnak"
11919
11920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11921 msgid "Unterschrift"
11922 msgstr "Podpis"
11923
11924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11925 msgid "Telefon"
11926 msgstr "Telefon"
11927
11928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11929 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11931 msgid "Place"
11932 msgstr "Miejsce"
11933
11934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11935 msgid "Stadt"
11936 msgstr "Miasto"
11937
11938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11939 msgid "Town"
11940 msgstr "Miejscowość"
11941
11942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11943 msgid "Ort"
11944 msgstr "Miejscowość"
11945
11946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11947 msgid "Datum"
11948 msgstr "Data"
11949
11950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11952 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11953 msgid "Reference"
11954 msgstr "Odnośnik"
11955
11956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11957 msgid "Betreff"
11958 msgstr "Odpowiedź"
11959
11960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11961 msgid "Anrede"
11962 msgstr "Rozpoczęcie"
11963
11964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11965 msgid "Brieftext"
11966 msgstr "Streszczenie"
11967
11968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11969 msgid "Gruss"
11970 msgstr "Pozdrowienia"
11971
11972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11973 msgid "ps"
11974 msgstr "PS"
11975
11976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11978 msgid "Encl."
11979 msgstr "Zał."
11980
11981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11982 msgid "Anlagen"
11983 msgstr "Załączniki"
11984
11985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11987 msgid "CC"
11988 msgstr "DW"
11989
11990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11991 msgid "Verteiler"
11992 msgstr "Rozdzielnik"
11993
11994 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11995 #, fuzzy
11996 msgid "DocBook Book (XML)"
11997 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
11998
11999 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
12000 msgid "Books (DocBook)"
12001 msgstr "Książki (DocBook)"
12002
12003 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
12004 #, fuzzy
12005 msgid "DocBook Chapter (XML)"
12006 msgstr "Docbook (XML)"
12007
12008 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12009 #, fuzzy
12010 msgid "DocBook Section (XML)"
12011 msgstr "Docbook (XML)"
12012
12013 #: lib/layouts/docbook.layout:3
12014 #, fuzzy
12015 msgid "DocBook Article (XML)"
12016 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
12017
12018 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
12019 msgid "Inderscience A4 Journals"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: lib/layouts/dtk.layout:3
12023 msgid "Die TeXnische Komoedie"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Econometrica"
12029 msgstr "Angielski amerykański"
12030
12031 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
12032 #, fuzzy
12033 msgid "RunTitle"
12034 msgstr "TytułRoboczy"
12035
12036 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Running Title:"
12039 msgstr "Tytuł roboczy"
12040
12041 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
12042 #, fuzzy
12043 msgid "RunAuthor"
12044 msgstr "RoboczyAutor"
12045
12046 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Running Author:"
12049 msgstr "Roboczy autor:"
12050
12051 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
12052 msgid "Address Option"
12053 msgstr "Opcja adresu"
12054
12055 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
12056 msgid "Optional argument for the address"
12057 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
12058
12059 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
12060 #, fuzzy
12061 msgid "E-Mail Option"
12062 msgstr "Opcje matematyki"
12063
12064 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Optional argument for the e-mail"
12067 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
12068
12069 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
12070 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
12071 msgid "E-mail:"
12072 msgstr "E-mail:"
12073
12074 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Web Address"
12077 msgstr "Adres"
12078
12079 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Web address:"
12082 msgstr "Nast Adres:"
12083
12084 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Authors Block"
12087 msgstr "Autor"
12088
12089 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Authors Block:"
12092 msgstr "Blok"
12093
12094 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
12095 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
12096 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12097 msgid "Keyword"
12098 msgstr "SłowoKluczowe"
12099
12100 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
12101 msgid "Thanks Text"
12102 msgstr "Podziękowania"
12103
12104 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
12105 msgid "Thanks \\theThanks:"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Thanks Reference"
12111 msgstr "Odnośnik"
12112
12113 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Thanks Ref"
12116 msgstr "Podziękowania"
12117
12118 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Internet Address Reference"
12121 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
12122
12123 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Internet Addess Ref"
12126 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
12127
12128 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Name (First Name)"
12131 msgstr "Imię"
12132
12133 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
12134 #, fuzzy
12135 msgid "First Name"
12136 msgstr "Imię"
12137
12138 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Name (Surname)"
12141 msgstr "Nazwisko"
12142
12143 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
12144 msgid "By Same Author (bib)"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
12148 #, fuzzy
12149 msgid "bysame"
12150 msgstr "Nazwa"
12151
12152 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Footnote (Title)"
12155 msgstr "etykieta przypisu"
12156
12157 #: lib/layouts/egs.layout:3
12158 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
12159 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
12160
12161 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
12162 msgid "00.00.0000"
12163 msgstr "00.00.0000"
12164
12165 #: lib/layouts/egs.layout:353
12166 msgid "LaTeX Title"
12167 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
12168
12169 #: lib/layouts/egs.layout:437
12170 msgid "Journal:"
12171 msgstr "Czasopismo:"
12172
12173 #: lib/layouts/egs.layout:446
12174 msgid "msnumber"
12175 msgstr "nrMS"
12176
12177 #: lib/layouts/egs.layout:460
12178 msgid "MS_number:"
12179 msgstr "numer_MS:"
12180
12181 #: lib/layouts/egs.layout:470
12182 msgid "FirstAuthor"
12183 msgstr "PierwszyAutor"
12184
12185 #: lib/layouts/egs.layout:483
12186 msgid "1st_author_surname:"
12187 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
12188
12189 #: lib/layouts/egs.layout:536
12190 msgid "Offsets"
12191 msgstr "Odbitki"
12192
12193 #: lib/layouts/egs.layout:549
12194 msgid "reprint_reqs_to:"
12195 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
12196
12197 #: lib/layouts/elsart.layout:3
12198 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
12199 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
12200
12201 #: lib/layouts/elsart.layout:139
12202 msgid "Author Option"
12203 msgstr "Opcje autora"
12204
12205 #: lib/layouts/elsart.layout:140
12206 msgid "Optional argument for the author"
12207 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
12208
12209 #: lib/layouts/elsart.layout:153
12210 msgid "Author Address"
12211 msgstr "Adres Autora"
12212
12213 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
12214 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
12215 msgid "Author Email"
12216 msgstr "Email Autora"
12217
12218 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
12219 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
12220 msgid "Email:"
12221 msgstr "E-mail:"
12222
12223 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
12224 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
12225 msgid "Author URL"
12226 msgstr "URL Autora"
12227
12228 #: lib/layouts/elsart.layout:237
12229 msgid "Thanks Option"
12230 msgstr "Opcja podziękowania"
12231
12232 #: lib/layouts/elsart.layout:238
12233 msgid "Optional argument for the thanks statement"
12234 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
12235
12236 #: lib/layouts/elsart.layout:327
12237 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
12238 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
12239
12240 #: lib/layouts/elsart.layout:362
12241 msgid "PROOF."
12242 msgstr "DOWÓD."
12243
12244 #: lib/layouts/elsart.layout:381
12245 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
12246 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
12247
12248 #: lib/layouts/elsart.layout:393
12249 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
12250 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
12251
12252 #: lib/layouts/elsart.layout:405
12253 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
12254 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
12255
12256 #: lib/layouts/elsart.layout:417
12257 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12258 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
12259
12260 #: lib/layouts/elsart.layout:429
12261 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12262 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
12263
12264 #: lib/layouts/elsart.layout:441
12265 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12266 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
12267
12268 #: lib/layouts/elsart.layout:460
12269 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12270 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
12271
12272 #: lib/layouts/elsart.layout:472
12273 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12274 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
12275
12276 #: lib/layouts/elsart.layout:482
12277 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12278 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
12279
12280 #: lib/layouts/elsart.layout:493
12281 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12282 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
12283
12284 #: lib/layouts/elsart.layout:504
12285 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12286 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
12287
12288 #: lib/layouts/elsart.layout:515
12289 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12290 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
12291
12292 #: lib/layouts/elsart.layout:527
12293 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12294 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
12295
12296 #: lib/layouts/elsart.layout:539
12297 msgid "Case \\arabic{case}"
12298 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
12299
12300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12301 msgid "Elsevier"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Titlenotemark"
12307 msgstr "przypis"
12308
12309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Titlenote mark"
12312 msgstr "przypis"
12313
12314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Title footnote"
12317 msgstr "przypis"
12318
12319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Footnote Label"
12322 msgstr "etykieta przypisu"
12323
12324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12325 msgid "Label you refer to in the title"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Title footnote:"
12331 msgstr "przypis"
12332
12333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Author Label"
12336 msgstr "Email Autora"
12337
12338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12339 msgid "Label you will reference in the address"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Authormark"
12345 msgstr "Autor-Rok"
12346
12347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Author footnote"
12350 msgstr "przypis"
12351
12352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Author footnote:"
12355 msgstr "AutorInfo:"
12356
12357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Author Footnote Label"
12360 msgstr "przypis"
12361
12362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12363 msgid "Label you refer to for an author"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12367 #, fuzzy
12368 msgid "CorAuthormark"
12369 msgstr "Bieżący Autor:"
12370
12371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12372 #, fuzzy
12373 msgid "CorAuthor mark"
12374 msgstr "Email Autora"
12375
12376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Corresponding author"
12379 msgstr "Adres korespondencyjny:"
12380
12381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Corresponding author text:"
12384 msgstr "Adres korespondencyjny:"
12385
12386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Address Label"
12389 msgstr "Adres"
12390
12391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12392 msgid "Label of the author you refer to"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Internet"
12398 msgstr "InternetWierszA"
12399
12400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12401 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Endnotes (Basic)"
12407 msgstr "notka"
12408
12409 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12410 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Foot- and Endnotes"
12413 msgstr "Przypisy w stopce"
12414
12415 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12416 #, fuzzy
12417 msgid ""
12418 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12419 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12420 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12421 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12422 msgstr ""
12423 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
12424 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12425 "przypisy końcowe."
12426
12427 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12428 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12429 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12430 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Endnotes"
12433 msgstr "notka"
12434
12435 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12436 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Endnote ##"
12439 msgstr "notka"
12440
12441 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12442 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12443 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Endnote"
12446 msgstr "notka"
12447
12448 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12449 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12450 #, fuzzy
12451 msgid "endnote"
12452 msgstr "Nagłówek"
12453
12454 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12455 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12456 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12459 msgstr "Notka"
12460
12461 #: lib/layouts/enotez.module:2
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Endnotes (Extended)"
12464 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
12465
12466 #: lib/layouts/enotez.module:10
12467 msgid ""
12468 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12469 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12470 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12471 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12472 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12473 msgstr ""
12474
12475 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12476 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12480 msgid "Key words:"
12481 msgstr "Słowa kluczowe:"
12482
12483 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12484 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12488 #, fuzzy
12489 msgid "List Enhancements"
12490 msgstr "Lista schematów"
12491
12492 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12493 msgid ""
12494 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12495 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12496 msgstr ""
12497
12498 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12499 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Itemize Options"
12502 msgstr "Wypunktowanie"
12503
12504 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12505 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12506 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12507 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12511 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Enumerate Options"
12514 msgstr "Opcje Sweave"
12515
12516 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Description Options"
12519 msgstr "Opis:"
12520
12521 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12523 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12524 msgid "Labeling"
12525 msgstr "Etykiety"
12526
12527 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Enumerate-Resume"
12530 msgstr "Wyliczenie"
12531
12532 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12533 msgid "Number Equations by Section"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12542 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12544 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12545 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12546 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12547 msgid "Maths"
12548 msgstr "Matematyka"
12549
12550 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12551 msgid ""
12552 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12553 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12554 msgstr ""
12555
12556 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12557 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:622
12558 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12559 msgid "Equation"
12560 msgstr "Równanie"
12561
12562 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12563 #, fuzzy
12564 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12565 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
12566
12567 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12568 msgid "Europass CV (2013)"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12572 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12573 #: lib/examples/Articles:0
12574 msgid "Curricula Vitae"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12578 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12580 msgid "Name:"
12581 msgstr "Nazwa:"
12582
12583 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12584 msgid "FooterName"
12585 msgstr "NazwaStopki"
12586
12587 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Name (footer):"
12590 msgstr "Ostatnia stopka:"
12591
12592 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Mobile:"
12595 msgstr "&Do pliku:"
12596
12597 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12598 msgid "Mobile phone number"
12599 msgstr "Numer telefony komórkowego"
12600
12601 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12602 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Homepage"
12605 msgstr "nowa strona"
12606
12607 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Homepage:"
12610 msgstr "nowa strona"
12611
12612 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12613 msgid "InstantMessaging"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Instant Messaging:"
12619 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
12620
12621 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12622 #, fuzzy
12623 msgid "IM Type:"
12624 msgstr "&Typ:"
12625
12626 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12627 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12631 msgid "Birthday"
12632 msgstr "Data urodzenia"
12633
12634 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12635 msgid "Date of birth:"
12636 msgstr "Data urodzenia:"
12637
12638 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12639 msgid "Nationality"
12640 msgstr "Narodowość"
12641
12642 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12643 msgid "Nationality:"
12644 msgstr "Narodowość:"
12645
12646 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12647 msgid "Gender"
12648 msgstr "Płeć"
12649
12650 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12651 msgid "Gender:"
12652 msgstr "Płeć:"
12653
12654 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12655 msgid "BeforePicture"
12656 msgstr "PrzedZdjęciem"
12657
12658 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12659 msgid "Space before picture:"
12660 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
12661
12662 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12663 msgid "Picture"
12664 msgstr "Zdjęcie"
12665
12666 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12667 msgid "Picture:"
12668 msgstr "Zdjęcie:"
12669
12670 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12671 msgid "Resize photo to this width"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12675 msgid "AfterPicture"
12676 msgstr "ZaObrazkiem"
12677
12678 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12679 msgid "Space after picture:"
12680 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
12681
12682 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12683 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12684 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12685 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12686 msgid "Vertical Space"
12687 msgstr "Odstęp pionowy"
12688
12689 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12690 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12691 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12692 msgid "Additional vertical space"
12693 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
12694
12695 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12696 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12697 msgid "Item"
12698 msgstr "Element"
12699
12700 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12701 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12705 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12706 msgid "Item:"
12707 msgstr "Element:"
12708
12709 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12710 #, fuzzy
12711 msgid "ItemInset"
12712 msgstr "Wypunktowanie"
12713
12714 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12715 msgid "Subitems"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12719 #, fuzzy
12720 msgid "TitleItem"
12721 msgstr "przypis"
12722
12723 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Title item:"
12726 msgstr "Tytuł:"
12727
12728 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12729 #, fuzzy
12730 msgid "TitleLevel"
12731 msgstr "Tytuł"
12732
12733 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Title level:"
12736 msgstr "Tytuł:"
12737
12738 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Text (right side)"
12741 msgstr "Ustaw prawą linię"
12742
12743 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12744 #, fuzzy
12745 msgid "BlueItem"
12746 msgstr "Podwójna"
12747
12748 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Blue item:"
12751 msgstr "Element ozdobiony:"
12752
12753 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12754 #, fuzzy
12755 msgid "BlueItemInset"
12756 msgstr "Dostosowane wstawki"
12757
12758 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12759 msgid "Blue subitems"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12763 #, fuzzy
12764 msgid "BigItem"
12765 msgstr "Wypunktowanie"
12766
12767 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Big Item:"
12770 msgstr "Ostatnia stopka:"
12771
12772 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12773 #, fuzzy
12774 msgid "EcvItemize"
12775 msgstr "Wypunktowanie"
12776
12777 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12778 msgid "MotherTongue"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12782 msgid "Mother Tongue:"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12786 #, fuzzy
12787 msgid "LangHeader"
12788 msgstr "Nagłówek"
12789
12790 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Language Header:"
12793 msgstr "Lewy Nagłówek:"
12794
12795 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Language:"
12798 msgstr "&Język:"
12799
12800 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Name of the language"
12803 msgstr "Brak języka"
12804
12805 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Listening"
12808 msgstr "Listing"
12809
12810 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12811 msgid "Level how good you think you can listen"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Reading"
12817 msgstr "headings"
12818
12819 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12820 msgid "Level how good you think you can read"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Interaction"
12826 msgstr "Wstaw ułamek"
12827
12828 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12829 msgid "Level how good you think you can conversate"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Production"
12835 msgstr "Wprowadzenie|W"
12836
12837 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12838 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12842 #, fuzzy
12843 msgid "LastLanguage"
12844 msgstr "Język"
12845
12846 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Last Language:"
12849 msgstr "&Język:"
12850
12851 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12852 #, fuzzy
12853 msgid "LangFooter"
12854 msgstr "Stopka"
12855
12856 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Language Footer:"
12859 msgstr "Język:"
12860
12861 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12862 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12863 #, fuzzy
12864 msgid "End"
12865 msgstr "\tKoniec)"
12866
12867 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12868 #, fuzzy
12869 msgid "End of CV"
12870 msgstr "Koniec listu"
12871
12872 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12873 #: lib/layouts/soul.module:51
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Highlight"
12876 msgstr "Wyróżnienia:"
12877
12878 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12879 msgid "Europe CV"
12880 msgstr "Europejskie CV"
12881
12882 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12883 msgid "Footer name:"
12884 msgstr "Nazwa stopki:"
12885
12886 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12887 msgid "Mobile"
12888 msgstr "Komórka"
12889
12890 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12891 msgid "Size"
12892 msgstr "Rozmiar"
12893
12894 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12895 msgid "Size the photo is resized to"
12896 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
12897
12898 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12899 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
12900 msgid "Page"
12901 msgstr "Strona"
12902
12903 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12904 msgid "The title as it appears in the header"
12905 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
12906
12907 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12908 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12912 msgid "BulletedItem"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12916 msgid "Bulleted Item:"
12917 msgstr "Element ozdobiony:"
12918
12919 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12920 msgid "Begin"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12924 msgid "Begin of CV"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12928 msgid "PersonalInfo"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12932 msgid "Personal Info"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12936 #, fuzzy
12937 msgid "VerticalSpace"
12938 msgstr "Odstęp pionowy"
12939
12940 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Vertical space"
12943 msgstr "Odstęp pio&nowy"
12944
12945 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12946 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12947 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
12948
12949 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12950 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12954 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12958 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12959 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
12960
12961 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Number Figures by Section"
12964 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
12965
12966 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12967 msgid ""
12968 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12969 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12970 msgstr ""
12971
12972 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12975 msgstr "Computer Modern Sans"
12976
12977 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12978 msgid ""
12979 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12980 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12981 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12985 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12989 #, fuzzy
12990 msgid ""
12991 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12992 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12993 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12994 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12995 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12996 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12997 "newer LaTeX distributions."
12998 msgstr ""
12999 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
13000 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
13001 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
13002 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
13003 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
13004
13005 #: lib/layouts/fixme.module:2
13006 #, fuzzy
13007 msgid "FiXme Notes"
13008 msgstr "Rysunek"
13009
13010 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
13011 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
13012 #: lib/layouts/todonotes.module:3
13013 msgid "Annotation & Revision"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: lib/layouts/fixme.module:12
13017 msgid ""
13018 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13019 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13020 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13021 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13022 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13023 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13024 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
13025 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
13026 msgstr ""
13027
13028 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
13029 msgid "Fixme"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: lib/layouts/fixme.module:24
13033 #, fuzzy
13034 msgid "List of FIXMEs"
13035 msgstr "Spis %1$s"
13036
13037 #: lib/layouts/fixme.module:38
13038 #, fuzzy
13039 msgid "[List of FIXMEs]"
13040 msgstr "Spis rysunków"
13041
13042 #: lib/layouts/fixme.module:54
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Fixme Note"
13045 msgstr "Rysunek"
13046
13047 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13048 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Fixme Note Options|s"
13051 msgstr "Opcje matematyki"
13052
13053 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
13054 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
13055 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: lib/layouts/fixme.module:75
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Fixme Warning"
13061 msgstr "Rozpoczęcie"
13062
13063 #: lib/layouts/fixme.module:77
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Warning"
13066 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
13067
13068 #: lib/layouts/fixme.module:81
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Fixme Error"
13071 msgstr "Błąd nazwy pliku"
13072
13073 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
13074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2942 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016
13075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
13076 msgid "Error"
13077 msgstr "Błąd"
13078
13079 #: lib/layouts/fixme.module:87
13080 msgid "Fixme Fatal"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: lib/layouts/fixme.module:89
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Fatal"
13086 msgstr "Kataloński"
13087
13088 #: lib/layouts/fixme.module:98
13089 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: lib/layouts/fixme.module:100
13093 msgid "Fixme (Targeted)"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: lib/layouts/fixme.module:110
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Fixme Note|x"
13099 msgstr "Rysunek"
13100
13101 #: lib/layouts/fixme.module:112
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Insert the FIXME note here"
13104 msgstr "Wstaw notkę"
13105
13106 #: lib/layouts/fixme.module:117
13107 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: lib/layouts/fixme.module:119
13111 msgid "Warning (Targeted)"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: lib/layouts/fixme.module:123
13115 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: lib/layouts/fixme.module:125
13119 msgid "Error (Targeted)"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: lib/layouts/fixme.module:129
13123 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: lib/layouts/fixme.module:131
13127 msgid "Fatal (Targeted)"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: lib/layouts/fixme.module:140
13131 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: lib/layouts/fixme.module:142
13135 msgid "Fixme (Multipar)"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Fixme Summary"
13141 msgstr "Podsumowanie"
13142
13143 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
13144 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: lib/layouts/fixme.module:160
13148 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: lib/layouts/fixme.module:162
13152 msgid "Warning (Multipar)"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: lib/layouts/fixme.module:166
13156 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: lib/layouts/fixme.module:168
13160 msgid "Error (Multipar)"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: lib/layouts/fixme.module:172
13164 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: lib/layouts/fixme.module:174
13168 msgid "Fatal (Multipar)"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: lib/layouts/fixme.module:183
13172 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/layouts/fixme.module:185
13176 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: lib/layouts/fixme.module:201
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Annotated Text"
13182 msgstr "Tekst po tytule"
13183
13184 #: lib/layouts/fixme.module:203
13185 msgid "Annotated Text|x"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: lib/layouts/fixme.module:204
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Insert the text to annotate here"
13191 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
13192
13193 #: lib/layouts/fixme.module:209
13194 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: lib/layouts/fixme.module:211
13198 msgid "Warning (MP Targ.)"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: lib/layouts/fixme.module:215
13202 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: lib/layouts/fixme.module:217
13206 msgid "Error (MP Targ.)"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: lib/layouts/fixme.module:221
13210 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: lib/layouts/fixme.module:223
13214 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: lib/layouts/fixme.module:233
13218 #, fuzzy
13219 msgid "FxNote"
13220 msgstr "Notka"
13221
13222 #: lib/layouts/fixme.module:237
13223 #, fuzzy
13224 msgid "FxNote*"
13225 msgstr "Notka*"
13226
13227 #: lib/layouts/fixme.module:241
13228 #, fuzzy
13229 msgid "FxWarning"
13230 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
13231
13232 #: lib/layouts/fixme.module:245
13233 #, fuzzy
13234 msgid "FxWarning*"
13235 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
13236
13237 #: lib/layouts/fixme.module:249
13238 #, fuzzy
13239 msgid "FxError"
13240 msgstr "Błąd"
13241
13242 #: lib/layouts/fixme.module:253
13243 #, fuzzy
13244 msgid "FxError*"
13245 msgstr "Błąd"
13246
13247 #: lib/layouts/fixme.module:257
13248 #, fuzzy
13249 msgid "FxFatal"
13250 msgstr "Kataloński"
13251
13252 #: lib/layouts/fixme.module:261
13253 #, fuzzy
13254 msgid "FxFatal*"
13255 msgstr "Kataloński"
13256
13257 #: lib/layouts/foils.layout:3
13258 #, fuzzy
13259 msgid "FoilTeX"
13260 msgstr "TytułFolii"
13261
13262 #: lib/layouts/foils.layout:45
13263 msgid "Foilhead"
13264 msgstr "TytułFolii"
13265
13266 #: lib/layouts/foils.layout:66
13267 msgid "ShortFoilhead"
13268 msgstr "SkróconyTytułFolii"
13269
13270 #: lib/layouts/foils.layout:72
13271 msgid "Rotatefoilhead"
13272 msgstr "ObróconyTytułFolii"
13273
13274 #: lib/layouts/foils.layout:78
13275 msgid "ShortRotatefoilhead"
13276 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
13277
13278 #: lib/layouts/foils.layout:87
13279 msgid "TickList"
13280 msgstr "Lista (ptaszki)"
13281
13282 #: lib/layouts/foils.layout:103
13283 msgid "_/"
13284 msgstr "_/"
13285
13286 #: lib/layouts/foils.layout:117
13287 msgid "CrossList"
13288 msgstr "Lista (krzyżyki)"
13289
13290 #: lib/layouts/foils.layout:133
13291 msgid "><"
13292 msgstr "><"
13293
13294 #: lib/layouts/foils.layout:190
13295 msgid "My Logo"
13296 msgstr "Moje Logo"
13297
13298 #: lib/layouts/foils.layout:199
13299 msgid "My Logo:"
13300 msgstr "Moje Logo:"
13301
13302 #: lib/layouts/foils.layout:208
13303 msgid "Restriction"
13304 msgstr "Ograniczenia"
13305
13306 #: lib/layouts/foils.layout:212
13307 msgid "Restriction:"
13308 msgstr "Ograniczenia:"
13309
13310 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:44
13311 #: lib/layouts/llncs.layout:452
13312 msgid "Theorem #."
13313 msgstr "Twierdzenie #."
13314
13315 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:59
13316 #: lib/layouts/llncs.layout:391
13317 msgid "Lemma #."
13318 msgstr "Lemat #."
13319
13320 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:69
13321 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13322 msgid "Corollary #."
13323 msgstr "Wniosek #."
13324
13325 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
13326 msgid "Proposition #."
13327 msgstr "Propozycja #."
13328
13329 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/heb-article.layout:89
13330 #: lib/layouts/llncs.layout:370
13331 msgid "Definition #."
13332 msgstr "Definicja #."
13333
13334 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
13335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
13336 msgid "Theorem*"
13337 msgstr "Twierdzenie*"
13338
13339 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
13340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
13341 msgid "Lemma*"
13342 msgstr "Lemat*"
13343
13344 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13346 msgid "Corollary*"
13347 msgstr "Wniosek*"
13348
13349 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13351 msgid "Proposition*"
13352 msgstr "Propozycja*"
13353
13354 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13355 msgid "Proposition."
13356 msgstr "Propozycja."
13357
13358 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13360 msgid "Definition*"
13361 msgstr "Definicja*"
13362
13363 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13366 msgstr "etykieta przypisu"
13367
13368 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13369 msgid ""
13370 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13371 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13372 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13373 "where you want the endnotes to appear."
13374 msgstr ""
13375
13376 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13379 msgstr "etykieta przypisu"
13380
13381 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13382 msgid ""
13383 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13384 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13385 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13386 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13387 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13388 msgstr ""
13389
13390 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13391 msgid "French Letter (frletter)"
13392 msgstr "Francuski list (frletter)"
13393
13394 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13395 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13399 msgid "Letter:"
13400 msgstr "List:"
13401
13402 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13403 msgid "Street"
13404 msgstr "Ulica"
13405
13406 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13407 msgid "Street:"
13408 msgstr "Ulica:"
13409
13410 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13411 msgid "Addition"
13412 msgstr "Aneks"
13413
13414 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13415 msgid "Addition:"
13416 msgstr "Aneks:"
13417
13418 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13419 msgid "Town:"
13420 msgstr "Miejscowość:"
13421
13422 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13423 msgid "State:"
13424 msgstr "Kraj:"
13425
13426 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13427 msgid "ReturnAddress"
13428 msgstr "AdresZwrotny"
13429
13430 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13431 msgid "ReturnAddress:"
13432 msgstr "AdresZwrotny:"
13433
13434 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13435 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13436 msgid "MyRef:"
13437 msgstr "MójZnak:"
13438
13439 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13440 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13441 msgid "YourRef:"
13442 msgstr "WaszZnak:"
13443
13444 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13445 msgid "YourMail:"
13446 msgstr "WaszePismo:"
13447
13448 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13449 msgid "Telefax"
13450 msgstr "Telefax"
13451
13452 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13453 msgid "Telefax:"
13454 msgstr "Telefax:"
13455
13456 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13457 msgid "Telex"
13458 msgstr "Telex"
13459
13460 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13461 msgid "Telex:"
13462 msgstr "Telex:"
13463
13464 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13465 msgid "EMail"
13466 msgstr "E-Mail"
13467
13468 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13469 msgid "EMail:"
13470 msgstr "E-Mail:"
13471
13472 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13473 msgid "HTTP"
13474 msgstr "HTTP"
13475
13476 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13477 msgid "HTTP:"
13478 msgstr "HTTP:"
13479
13480 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13481 msgid "Bank"
13482 msgstr "Bank"
13483
13484 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13485 msgid "Bank:"
13486 msgstr "Bank:"
13487
13488 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13489 msgid "BankCode"
13490 msgstr "NrRozlBanku"
13491
13492 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13493 msgid "BankCode:"
13494 msgstr "NrRozlBanku:"
13495
13496 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13497 msgid "BankAccount"
13498 msgstr "NrKonta"
13499
13500 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13501 msgid "BankAccount:"
13502 msgstr "NrKonta:"
13503
13504 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13506 msgid "PostalComment"
13507 msgstr "UwagiDlaPoczty"
13508
13509 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13510 msgid "PostalComment:"
13511 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
13512
13513 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13514 msgid "Reference:"
13515 msgstr "Odnośnik:"
13516
13517 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13518 msgid "Encl.:"
13519 msgstr "Zał.:"
13520
13521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13522 msgid "G-Brief (V. 2)"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13526 msgid "NameRowA"
13527 msgstr "NazwaWierszA"
13528
13529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13530 msgid "NameRowA:"
13531 msgstr "NazwaWierszA:"
13532
13533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13534 msgid "NameRowB"
13535 msgstr "NazwaWierszB"
13536
13537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13538 msgid "NameRowB:"
13539 msgstr "NazwaWierszB:"
13540
13541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13542 msgid "NameRowC"
13543 msgstr "NazwaWierszC"
13544
13545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13546 msgid "NameRowC:"
13547 msgstr "NazwaWierszC:"
13548
13549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13550 msgid "NameRowD"
13551 msgstr "NazwaWierszD"
13552
13553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13554 msgid "NameRowD:"
13555 msgstr "NazwaWierszD:"
13556
13557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13558 msgid "NameRowE"
13559 msgstr "NazwaWierszE"
13560
13561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13562 msgid "NameRowE:"
13563 msgstr "NazwaWierszE:"
13564
13565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13566 msgid "NameRowF"
13567 msgstr "NazwaWierszF"
13568
13569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13570 msgid "NameRowF:"
13571 msgstr "NazwaWierszF:"
13572
13573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13574 msgid "NameRowG"
13575 msgstr "NazwaWierszG"
13576
13577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13578 msgid "NameRowG:"
13579 msgstr "NazwaWierszG:"
13580
13581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13582 #, fuzzy
13583 msgid "AddressRowA"
13584 msgstr "AdresWierszA"
13585
13586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13587 #, fuzzy
13588 msgid "AddressRowA:"
13589 msgstr "AdresWierszA:"
13590
13591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13592 #, fuzzy
13593 msgid "AddressRowB"
13594 msgstr "AdresWierszB"
13595
13596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13597 #, fuzzy
13598 msgid "AddressRowB:"
13599 msgstr "AdresWierszB:"
13600
13601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13602 #, fuzzy
13603 msgid "AddressRowC"
13604 msgstr "AdresWierszC"
13605
13606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13607 #, fuzzy
13608 msgid "AddressRowC:"
13609 msgstr "AdresWierszC:"
13610
13611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13612 #, fuzzy
13613 msgid "AddressRowD"
13614 msgstr "AdresWierszD"
13615
13616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13617 #, fuzzy
13618 msgid "AddressRowD:"
13619 msgstr "AdresWierszD:"
13620
13621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13622 #, fuzzy
13623 msgid "AddressRowE"
13624 msgstr "AdresWierszE"
13625
13626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13627 #, fuzzy
13628 msgid "AddressRowE:"
13629 msgstr "AdresWierszE:"
13630
13631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13632 #, fuzzy
13633 msgid "AddressRowF"
13634 msgstr "AdresWierszF"
13635
13636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13637 #, fuzzy
13638 msgid "AddressRowF:"
13639 msgstr "AdresWierszF:"
13640
13641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13642 msgid "TelephoneRowA"
13643 msgstr "TelefonWierszA"
13644
13645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13646 msgid "TelephoneRowA:"
13647 msgstr "TelefonWierszA:"
13648
13649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13650 msgid "TelephoneRowB"
13651 msgstr "TelefonWierszB"
13652
13653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13654 msgid "TelephoneRowB:"
13655 msgstr "TelefonWierszB:"
13656
13657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13658 msgid "TelephoneRowC"
13659 msgstr "TelefonWierszC"
13660
13661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13662 msgid "TelephoneRowC:"
13663 msgstr "TelefonWierszC:"
13664
13665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13666 msgid "TelephoneRowD"
13667 msgstr "TelefonWierszD"
13668
13669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13670 msgid "TelephoneRowD:"
13671 msgstr "TelefonWierszD:"
13672
13673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13674 msgid "TelephoneRowE"
13675 msgstr "TelefonWierszE"
13676
13677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13678 msgid "TelephoneRowE:"
13679 msgstr "TelefonWierszE:"
13680
13681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13682 msgid "TelephoneRowF"
13683 msgstr "TelefonWierszF"
13684
13685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13686 msgid "TelephoneRowF:"
13687 msgstr "TelefonWierszF:"
13688
13689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13690 msgid "InternetRowA"
13691 msgstr "InternetWierszA"
13692
13693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13694 msgid "InternetRowA:"
13695 msgstr "InternetWierszA:"
13696
13697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13698 msgid "InternetRowB"
13699 msgstr "InternetWierszB"
13700
13701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13702 msgid "InternetRowB:"
13703 msgstr "InternetWierszB:"
13704
13705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13706 msgid "InternetRowC"
13707 msgstr "InternetWierszC"
13708
13709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13710 msgid "InternetRowC:"
13711 msgstr "InternetWierszC:"
13712
13713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13714 msgid "InternetRowD"
13715 msgstr "InternetWierszD"
13716
13717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13718 msgid "InternetRowD:"
13719 msgstr "InternetWierszD:"
13720
13721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13722 msgid "InternetRowE"
13723 msgstr "InternetWierszE"
13724
13725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13726 msgid "InternetRowE:"
13727 msgstr "InternetWierszE:"
13728
13729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13730 msgid "InternetRowF"
13731 msgstr "InternetWierszF"
13732
13733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13734 msgid "InternetRowF:"
13735 msgstr "InternetWierszF:"
13736
13737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13738 msgid "BankRowA"
13739 msgstr "BankWierszA"
13740
13741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13742 msgid "BankRowA:"
13743 msgstr "BankWierszA:"
13744
13745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13746 msgid "BankRowB"
13747 msgstr "BankWierszB"
13748
13749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13750 msgid "BankRowB:"
13751 msgstr "BankWierszB:"
13752
13753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13754 msgid "BankRowC"
13755 msgstr "BankWierszC"
13756
13757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13758 msgid "BankRowC:"
13759 msgstr "BankWierszC:"
13760
13761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13762 msgid "BankRowD"
13763 msgstr "BankWierszD"
13764
13765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13766 msgid "BankRowD:"
13767 msgstr "BankWierszD:"
13768
13769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13770 msgid "BankRowE"
13771 msgstr "BankWierszE"
13772
13773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13774 msgid "BankRowE:"
13775 msgstr "BankWierszE:"
13776
13777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13778 msgid "BankRowF"
13779 msgstr "BankWierszF"
13780
13781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13782 msgid "BankRowF:"
13783 msgstr "BankWierszF:"
13784
13785 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13786 #, fuzzy
13787 msgid "GraphicBoxes"
13788 msgstr "Rysunek"
13789
13790 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Boxes"
13794 msgstr "Pudełko"
13795
13796 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13797 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Reflectbox"
13803 msgstr "zaznaczenie"
13804
13805 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Scalebox"
13808 msgstr "Skala"
13809
13810 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13811 #, fuzzy
13812 msgid "H-Factor"
13813 msgstr "Fakt"
13814
13815 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13816 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13820 #, fuzzy
13821 msgid "V-Factor"
13822 msgstr "Fakt"
13823
13824 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13825 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13829 msgid "Resizebox"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Width of the box"
13835 msgstr "Stała szerokość kolumny"
13836
13837 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13838 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Rotatebox"
13844 msgstr "Obrót"
13845
13846 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Origin"
13849 msgstr "Punkt &obrotu:"
13850
13851 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13852 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Angle"
13858 msgstr "&Kąt:"
13859
13860 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13861 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: lib/layouts/hanging.module:2
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Hanging Paragraphs"
13867 msgstr "&Wcięty akapit"
13868
13869 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13870 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Paragraph Styles"
13873 msgstr "Ustawienia akapitu"
13874
13875 #: lib/layouts/hanging.module:7
13876 msgid ""
13877 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13878 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13879 "are indented."
13880 msgstr ""
13881 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
13882 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
13883 "wcięte."
13884
13885 #: lib/layouts/hanging.module:17
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Hanging"
13888 msgstr "Wysunięcie"
13889
13890 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Hebrew Article"
13893 msgstr "Artykuł"
13894
13895 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13896 msgid "Claim #."
13897 msgstr "Stwierdzenie #."
13898
13899 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13900 msgid "Remarks"
13901 msgstr "Uwagi"
13902
13903 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13904 msgid "Remarks #."
13905 msgstr "Uwagi #."
13906
13907 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13909 msgid "Proof:"
13910 msgstr "Dowód:"
13911
13912 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Hebrew Letter"
13915 msgstr "List"
13916
13917 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13918 msgid "Hollywood"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13922 msgid "More"
13923 msgstr "Więcej"
13924
13925 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13926 msgid "(MORE)"
13927 msgstr "(WIĘCEJ)"
13928
13929 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13930 msgid "FADE IN:"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13934 msgid "INT."
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13938 msgid "EXT."
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13942 msgid "Continuing"
13943 msgstr "Kontynuacja"
13944
13945 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13946 msgid "(continuing)"
13947 msgstr "(kontynuacja)"
13948
13949 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13950 msgid "Transition"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13954 msgid "TITLE OVER:"
13955 msgstr "Nadtytuł:"
13956
13957 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13958 msgid "INTERCUT"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13962 msgid "INTERCUT WITH:"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13966 msgid "FADE OUT"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13970 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13971 msgid "General"
13972 msgstr "Ogólny"
13973
13974 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13975 msgid "Scene"
13976 msgstr "Scena"
13977
13978 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13979 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13983 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13984 msgid "Academic Field Specifics"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13988 msgid ""
13989 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13990 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13991 "Hazard and Precautionary Statements."
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13995 #, fuzzy
13996 msgid "H-P number"
13997 msgstr "Bez numeracji"
13998
13999 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
14000 #, fuzzy
14001 msgid "H-P statement"
14002 msgstr "Położenie"
14003
14004 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Statement Text"
14007 msgstr "Tekst po tytule"
14008
14009 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
14010 msgid "Text for statements that require some information"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
14014 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
14018 msgid "Author Names"
14019 msgstr "Imiona autora"
14020
14021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
14022 msgid "Author names that will appear in the header line"
14023 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
14024
14025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
14026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
14027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Catchline"
14030 msgstr "linia wzoru"
14031
14032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
14033 msgid "History"
14034 msgstr "Historia"
14035
14036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
14037 msgid "Classification Codes"
14038 msgstr "Kody klasyfikacji"
14039
14040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
14041 msgid "TableCaption"
14042 msgstr "PodpisTabeli"
14043
14044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
14045 msgid "Table caption"
14046 msgstr "Podpis tabeli"
14047
14048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
14049 msgid "Refcite"
14050 msgstr "Odncytatu"
14051
14052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
14053 msgid "Cite reference"
14054 msgstr "Odnośnik cytatu"
14055
14056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
14057 msgid "ItemList"
14058 msgstr "Wypunktowanie"
14059
14060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
14061 msgid "RomanList"
14062 msgstr "ListaRzymska"
14063
14064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
14065 msgid "Numbering Scheme"
14066 msgstr "Schemat numeracji"
14067
14068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
14069 msgid ""
14070 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
14071 "items"
14072 msgstr ""
14073 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
14074 "numerowanych elementów"
14075
14076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:465
14077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
14078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
14079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
14080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
14081 msgid "Corollary \\thecorollary."
14082 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
14083
14084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:473
14085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
14086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
14087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
14088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:114
14089 msgid "Lemma \\thelemma."
14090 msgstr "Lemat \\thelemma."
14091
14092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:481
14093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
14094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
14095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
14096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
14097 msgid "Proposition \\theproposition."
14098 msgstr "Propozycja \\theproposition."
14099
14100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:485
14101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:488 lib/layouts/llncs.layout:428
14102 #: lib/layouts/svmono.layout:69
14103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
14104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:467
14105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:470
14106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:487
14107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:490
14108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:536
14109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:550
14110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:553
14111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:570
14112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:573
14113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
14114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
14115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
14116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:475
14117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:478
14118 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
14119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:490
14120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:492
14121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:499
14122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:502
14123 msgid "Question"
14124 msgstr "Pytanie"
14125
14126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:489
14127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:461
14128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
14129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:496
14130 msgid "Question \\thequestion."
14131 msgstr "Pytanie \\thequestion."
14132
14133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
14134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
14135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
14136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
14137 msgid "Claim \\theclaim."
14138 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
14139
14140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:483 lib/layouts/ijmpd.layout:512
14141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
14142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
14143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
14144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
14145 msgid "Conjecture \\theconjecture."
14146 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
14147
14148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
14149 msgid "Prop"
14150 msgstr "Propozycja"
14151
14152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:513 lib/layouts/ijmpd.layout:537
14153 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
14154 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
14155
14156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
14157 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Comby"
14163 msgstr "Klawiatura"
14164
14165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Prop(osition)"
14168 msgstr "Propozycja"
14169
14170 #: lib/layouts/initials.module:2
14171 msgid "Initials (Drop Caps)"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/layouts/initials.module:7
14175 #, fuzzy
14176 msgid ""
14177 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
14178 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14179 msgstr ""
14180 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
14181 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
14182
14183 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
14184 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
14185 #: lib/layouts/initials.module:40
14186 msgid "Initial"
14187 msgstr "Inicjał"
14188
14189 #: lib/layouts/initials.module:36
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Option(s) for the initial"
14192 msgstr "Podpis dla podrysunku"
14193
14194 #: lib/layouts/initials.module:41
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Initial letter(s)"
14197 msgstr "Inicjały"
14198
14199 #: lib/layouts/initials.module:45
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Rest of Initial"
14202 msgstr "Inicjał"
14203
14204 #: lib/layouts/initials.module:46
14205 msgid "Rest of initial word or text"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
14209 msgid "Institute of Physics (IOP)"
14210 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
14211
14212 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
14213 msgid "Short title that will appear in header line"
14214 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
14215
14216 #: lib/layouts/iopart.layout:88
14217 msgid "Review"
14218 msgstr "Recenzja"
14219
14220 #: lib/layouts/iopart.layout:94
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Topical"
14223 msgstr "Temat"
14224
14225 #: lib/layouts/iopart.layout:112
14226 msgid "Paper"
14227 msgstr "Referat"
14228
14229 #: lib/layouts/iopart.layout:118
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Prelim"
14232 msgstr "Stwierdzenie"
14233
14234 #: lib/layouts/iopart.layout:124
14235 msgid "Rapid"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
14239 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
14240 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
14241 msgid "PACS"
14242 msgstr "PACS"
14243
14244 #: lib/layouts/iopart.layout:258
14245 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/layouts/iopart.layout:272
14249 msgid "MSC"
14250 msgstr "MSC"
14251
14252 #: lib/layouts/iopart.layout:275
14253 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
14254 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
14255
14256 #: lib/layouts/iopart.layout:289
14257 msgid "submitto"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/layouts/iopart.layout:292
14261 msgid "submit to paper:"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/layouts/iopart.layout:321
14265 msgid "Bibliography (plain)"
14266 msgstr "Bibliografia (prosta)"
14267
14268 #: lib/layouts/iopart.layout:358
14269 msgid "Bibliography heading"
14270 msgstr "Nagłówek bibliografii"
14271
14272 #: lib/layouts/isprs.layout:3
14273 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: lib/layouts/isprs.layout:39
14277 msgid "ABSTRACT:"
14278 msgstr "STRESZCZENIE:"
14279
14280 #: lib/layouts/isprs.layout:67
14281 msgid "KEY WORDS:"
14282 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
14283
14284 #: lib/layouts/isprs.layout:141
14285 msgid "Commission"
14286 msgstr "Komisja"
14287
14288 #: lib/layouts/isprs.layout:232
14289 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
14290 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
14291
14292 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
14293 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
14297 #, fuzzy
14298 msgid "\\thesection."
14299 msgstr "zaznaczenie"
14300
14301 #: lib/layouts/iucr.layout:49
14302 #, fuzzy
14303 msgid "\\thesection"
14304 msgstr "zaznaczenie"
14305
14306 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
14307 #, fuzzy
14308 msgid "\\thesubsection."
14309 msgstr "\\Alph{subsection}."
14310
14311 #: lib/layouts/iucr.layout:64
14312 #, fuzzy
14313 msgid "\\thesubsubsection."
14314 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14315
14316 #: lib/layouts/iucr.layout:114
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Main Author"
14319 msgstr "Roboczy autor:"
14320
14321 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
14322 #: lib/layouts/iucr.layout:199
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Affiliation Key"
14325 msgstr "Afiliacja"
14326
14327 #: lib/layouts/iucr.layout:123
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Affiliation key of the author"
14330 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14331
14332 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
14333 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Forename"
14336 msgstr "Bezramki"
14337
14338 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Co Author"
14341 msgstr "Bieżący Autor:"
14342
14343 #: lib/layouts/iucr.layout:162
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Co-author"
14346 msgstr "Autor"
14347
14348 #: lib/layouts/iucr.layout:166
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Affiliation key of the co-author"
14351 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14352
14353 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Short Author"
14356 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
14357
14358 #: lib/layouts/iucr.layout:178
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Short author:"
14361 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
14362
14363 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Affiliation key"
14366 msgstr "Afiliacja"
14367
14368 #: lib/layouts/iucr.layout:215
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Keyword:"
14371 msgstr "&Słowo kluczowe:"
14372
14373 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14374 msgid "Vita"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14378 msgid "Vita:"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14382 #, fuzzy
14383 msgid "PDB reference"
14384 msgstr "Ustawienia"
14385
14386 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14387 #, fuzzy
14388 msgid "PDB reference:"
14389 msgstr "Ustawienia"
14390
14391 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Optional name"
14394 msgstr "ramka podpisu"
14395
14396 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14397 #, fuzzy
14398 msgid "NDB reference"
14399 msgstr "<odnośnik>"
14400
14401 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14402 #, fuzzy
14403 msgid "NDB reference:"
14404 msgstr "Odnośnik:"
14405
14406 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14407 msgid "Synopsis"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14413 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
14414
14415 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14416 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Alternative Affiliation"
14422 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
14423
14424 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Affiliation Prefix"
14427 msgstr "Znak przynależności"
14428
14429 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14430 msgid "A prefix like 'Also at '"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14434 #, fuzzy
14435 msgid "PACS numbers:"
14436 msgstr "Numer PACS:"
14437
14438 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Preprint number"
14441 msgstr "Wersja robocza"
14442
14443 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Preprint number:"
14446 msgstr "Wersja robocza"
14447
14448 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Online citation"
14451 msgstr "Wstaw cytat"
14452
14453 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14456 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
14457
14458 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14459 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14465 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
14466
14467 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14470 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
14471
14472 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14475 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
14476
14477 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14478 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: lib/layouts/jss.layout:114
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Plain Keywords"
14484 msgstr "Słowa kluczowe"
14485
14486 #: lib/layouts/jss.layout:117
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Plain Keywords:"
14489 msgstr "Słowa kluczowe:"
14490
14491 #: lib/layouts/jss.layout:120
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Plain Title"
14494 msgstr "Tytuł skrócony"
14495
14496 #: lib/layouts/jss.layout:123
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Plain Title:"
14499 msgstr "Tytuł skrócony"
14500
14501 #: lib/layouts/jss.layout:129
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Short Title:"
14504 msgstr "Tytuł skrócony"
14505
14506 #: lib/layouts/jss.layout:132
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Plain Author"
14509 msgstr "Roboczy autor:"
14510
14511 #: lib/layouts/jss.layout:135
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Plain Author:"
14514 msgstr "Roboczy autor:"
14515
14516 #: lib/layouts/jss.layout:138
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Pkg"
14519 msgstr "pakiet"
14520
14521 #: lib/layouts/jss.layout:140
14522 #, fuzzy
14523 msgid "pkg"
14524 msgstr "pakiet"
14525
14526 #: lib/layouts/jss.layout:163
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Proglang"
14529 msgstr "Program"
14530
14531 #: lib/layouts/jss.layout:165
14532 msgid "proglang"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14536 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14537 msgid "Code"
14538 msgstr "Kod"
14539
14540 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14541 #, fuzzy
14542 msgid "code"
14543 msgstr "Kod"
14544
14545 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Code Chunk"
14548 msgstr "Kawałek"
14549
14550 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Code Input"
14553 msgstr "Wstaw"
14554
14555 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Code Output"
14558 msgstr "Wyjście"
14559
14560 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14561 msgid "Kluwer"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14565 msgid "AddressForOffprints"
14566 msgstr "AdresPoOdbitki"
14567
14568 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14569 msgid "Address for Offprints:"
14570 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
14571
14572 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14573 msgid "RunningTitle"
14574 msgstr "TytułRoboczy"
14575
14576 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14577 msgid "Rnw (knitr)"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14581 #: lib/layouts/sweave.module:3
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Literate Programming"
14584 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
14585
14586 #: lib/layouts/knitr.module:7
14587 msgid ""
14588 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14589 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14590 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14591 msgstr ""
14592 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
14593 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
14594 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
14595 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
14596
14597 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14598 #: lib/layouts/sweave.module:14
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Knitr Chunk"
14601 msgstr "Kawałek"
14602
14603 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14604 msgid "Sweave Options"
14605 msgstr "Opcje Sweave"
14606
14607 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14608 msgid "Sweave opts"
14609 msgstr "Opcje Sweave"
14610
14611 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14612 msgid "S/R expression"
14613 msgstr "wyrażenie S/R"
14614
14615 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14616 msgid "S/R expr"
14617 msgstr "wyr S/R"
14618
14619 #: lib/layouts/landscape.module:2
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Landscape Document Parts"
14622 msgstr "Główny dokument"
14623
14624 #: lib/layouts/landscape.module:6
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14627 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
14628
14629 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Landscape"
14632 msgstr "P&oziomo"
14633
14634 #: lib/layouts/landscape.module:26
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Landscape (Floating)"
14637 msgstr "Slajd Poziomo:"
14638
14639 #: lib/layouts/landscape.module:29
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Landscape (floating)"
14642 msgstr "Slajd Poziomo:"
14643
14644 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14645 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14649 msgid "Letter (Standard Class)"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14653 msgid "French Letter (lettre)"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14657 #, fuzzy
14658 msgid "NoTelephone"
14659 msgstr "Telefon"
14660
14661 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14662 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14663 #, fuzzy
14664 msgid "NoFax"
14665 msgstr "Fax"
14666
14667 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14668 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14669 #, fuzzy
14670 msgid "NoPlace"
14671 msgstr "Miejsce"
14672
14673 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14674 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14675 #, fuzzy
14676 msgid "NoDate"
14677 msgstr "Data"
14678
14679 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Post Scriptum"
14682 msgstr "Postscriptum:"
14683
14684 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14685 msgid "EndOfMessage"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14689 #, fuzzy
14690 msgid "EndOfFile"
14691 msgstr "Slajd"
14692
14693 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14694 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14695 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14696 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14697 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Headings"
14700 msgstr "headings"
14701
14702 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14703 #, fuzzy
14704 msgid "City:"
14705 msgstr "infty"
14706
14707 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Office:"
14710 msgstr "Odbitki"
14711
14712 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Tel:"
14715 msgstr "Telex:"
14716
14717 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14718 #, fuzzy
14719 msgid "NoTel"
14720 msgstr "Brak"
14721
14722 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14723 #, fuzzy
14724 msgid "EndOfMessage."
14725 msgstr "Slajd"
14726
14727 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14728 #, fuzzy
14729 msgid "EndOfFile."
14730 msgstr "Slajd"
14731
14732 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14733 #, fuzzy
14734 msgid "P.S.:"
14735 msgstr "PS:"
14736
14737 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14738 #, fuzzy
14739 msgid "LilyPond Music Notation"
14740 msgstr "Muzyka LilyPond"
14741
14742 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14743 #, fuzzy
14744 msgid ""
14745 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14746 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14747 "LilyPond."
14748 msgstr ""
14749 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
14750 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
14751
14752 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14753 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14754 msgid "LilyPond"
14755 msgstr "LilyPond"
14756
14757 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14758 #, fuzzy
14759 msgid "LilyPond Options"
14760 msgstr "Książka z LilyPond"
14761
14762 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14763 msgid ""
14764 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14765 "options)."
14766 msgstr ""
14767
14768 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14769 #: lib/examples/Articles:0
14770 msgid "Linguistics"
14771 msgstr "Językoznawstwo"
14772
14773 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14774 #, fuzzy
14775 msgid ""
14776 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14777 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14778 "Linguistics."
14779 msgstr ""
14780 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
14781 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
14782 "linguistics.lyx w przykładach."
14783
14784 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14785 #, fuzzy
14786 msgid "(\\arabic{example})"
14787 msgstr "\\arabic{chapter}"
14788
14789 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14792 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
14793
14794 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14795 #, fuzzy
14796 msgid "(\\arabic{examplei})"
14797 msgstr "\\arabic{enumi}."
14798
14799 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14800 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14801 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:123
14802 msgid "Subexample"
14803 msgstr "Podprzykład"
14804
14805 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14806 #, fuzzy
14807 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14808 msgstr "Przykład \\theexample."
14809
14810 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14811 #, fuzzy
14812 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14813 msgstr "Przykład \\theexample."
14814
14815 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14816 #, fuzzy
14817 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14818 msgstr "Przykład \\theexample."
14819
14820 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14821 #, fuzzy
14822 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14823 msgstr "Przykład \\theexample."
14824
14825 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14826 #, fuzzy
14827 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14828 msgstr "Przykład \\theexample."
14829
14830 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14831 msgid "Numbered Example (multiline)"
14832 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
14833
14834 # Nie wiem jaki naprawdę.
14835 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14836 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14837 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
14838
14839 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Custom Numbering|s"
14842 msgstr "Przełącz numerację|P"
14843
14844 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Customize the numeration"
14847 msgstr "Konfiguracja|K"
14848
14849 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Subexamples options"
14852 msgstr "Podprzykład"
14853
14854 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Subexamples options|s"
14857 msgstr "Opcje matematyki"
14858
14859 #: lib/layouts/linguistics.module:132
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Add subexamples options here"
14862 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14863
14864 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14865 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: lib/layouts/linguistics.module:146
14869 msgid "Gloss"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: lib/layouts/linguistics.module:162 lib/layouts/linguistics.module:208
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Gloss options"
14875 msgstr "Ustawienia klasy"
14876
14877 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:209
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Gloss Options|s"
14880 msgstr "Ustawienia klasy"
14881
14882 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14883 msgid "Add digloss options here"
14884 msgstr ""
14885
14886 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
14887 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Interlinear Gloss"
14890 msgstr "Interlingua"
14891
14892 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14893 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Translation"
14899 msgstr "Tłumacz"
14900
14901 #: lib/layouts/linguistics.module:179 lib/layouts/linguistics.module:235
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Gloss Translation"
14904 msgstr "Ułamki"
14905
14906 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Add a free translation for the gloss"
14909 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
14910
14911 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14912 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14916 msgid "Tri-Gloss"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: lib/layouts/linguistics.module:210
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Add trigloss options here"
14922 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14923
14924 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14925 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14929 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: lib/layouts/linguistics.module:216 lib/layouts/linguistics.module:226
14933 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: lib/layouts/linguistics.module:224
14937 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: lib/layouts/linguistics.module:225
14941 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: lib/layouts/linguistics.module:236
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Add a translation for the glosse"
14947 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
14948
14949 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14950 msgid "GroupGlossedWords"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: lib/layouts/linguistics.module:247
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Group"
14956 msgstr "Gru&pa"
14957
14958 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Structure Tree"
14961 msgstr "Struktura"
14962
14963 #: lib/layouts/linguistics.module:261
14964 msgid "Tree"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:291
14968 msgid "DRS"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: lib/layouts/linguistics.module:292
14972 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Referents"
14978 msgstr "Odnośniki"
14979
14980 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:452
14981 #, fuzzy
14982 msgid "DRS Referents"
14983 msgstr "Odnośniki"
14984
14985 #: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:453
14986 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: lib/layouts/linguistics.module:313 lib/layouts/linguistics.module:315
14990 msgid "DRS*"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: lib/layouts/linguistics.module:316
14994 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: lib/layouts/linguistics.module:321
14998 msgid "IfThen-DRS"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: lib/layouts/linguistics.module:323 lib/layouts/linguistics.module:324
15002 msgid "If-Then DRS"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
15006 #: lib/layouts/linguistics.module:407
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Then-Referents"
15009 msgstr "Odnośniki"
15010
15011 #: lib/layouts/linguistics.module:329 lib/layouts/linguistics.module:338
15012 #: lib/layouts/linguistics.module:364 lib/layouts/linguistics.module:373
15013 #: lib/layouts/linguistics.module:408 lib/layouts/linguistics.module:417
15014 msgid "DRS Then-Referents"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:365
15018 #: lib/layouts/linguistics.module:409
15019 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
15023 #: lib/layouts/linguistics.module:416
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Then-Conditions"
15026 msgstr "Warunek"
15027
15028 #: lib/layouts/linguistics.module:339 lib/layouts/linguistics.module:374
15029 #: lib/layouts/linguistics.module:418
15030 msgid "Add the DRS then-conditions here"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: lib/layouts/linguistics.module:347
15034 msgid "Cond-DRS"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: lib/layouts/linguistics.module:349
15038 msgid "Cond. DRS"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: lib/layouts/linguistics.module:350
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Conditional DRS"
15044 msgstr "Warunek"
15045
15046 #: lib/layouts/linguistics.module:354
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Cond."
15049 msgstr "Warunek."
15050
15051 #: lib/layouts/linguistics.module:355
15052 #, fuzzy
15053 msgid "DRS Condition"
15054 msgstr "Warunek"
15055
15056 #: lib/layouts/linguistics.module:356
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Add the DRS condition here"
15059 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15060
15061 #: lib/layouts/linguistics.module:382
15062 msgid "QDRS"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: lib/layouts/linguistics.module:384
15066 msgid "Dupl. Cond. DRS"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: lib/layouts/linguistics.module:385
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Duplex Condition DRS"
15072 msgstr "Warunek #:"
15073
15074 #: lib/layouts/linguistics.module:389
15075 msgid "Quant."
15076 msgstr ""
15077
15078 #: lib/layouts/linguistics.module:390
15079 msgid "DRS Quantifier"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: lib/layouts/linguistics.module:391
15083 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: lib/layouts/linguistics.module:398
15087 msgid "Quant. Var."
15088 msgstr ""
15089
15090 #: lib/layouts/linguistics.module:399
15091 msgid "DRS Quantifier Variable"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: lib/layouts/linguistics.module:400
15095 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: lib/layouts/linguistics.module:427
15099 msgid "NegDRS"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: lib/layouts/linguistics.module:429
15103 msgid "Neg. DRS"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: lib/layouts/linguistics.module:430
15107 msgid "Negated DRS"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: lib/layouts/linguistics.module:435
15111 msgid "SDRS"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: lib/layouts/linguistics.module:437
15115 msgid "Sent. DRS"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: lib/layouts/linguistics.module:438
15119 msgid "DRS with Sentence above"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: lib/layouts/linguistics.module:442
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Sentence"
15125 msgstr "Koniec zdania|K"
15126
15127 #: lib/layouts/linguistics.module:443
15128 #, fuzzy
15129 msgid "DRS Sentence"
15130 msgstr "Koniec zdania|K"
15131
15132 #: lib/layouts/linguistics.module:444
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Add the sentence here"
15135 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
15136
15137 #: lib/layouts/linguistics.module:465
15138 msgid "Expression"
15139 msgstr "Wyrażenie"
15140
15141 #: lib/layouts/linguistics.module:467
15142 msgid "expr."
15143 msgstr "wyr."
15144
15145 #: lib/layouts/linguistics.module:479
15146 msgid "Concepts"
15147 msgstr "Pomysły"
15148
15149 #: lib/layouts/linguistics.module:481
15150 msgid "concept"
15151 msgstr "pomysł"
15152
15153 #: lib/layouts/linguistics.module:493
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Meaning"
15156 msgstr "Rozpoczęcie"
15157
15158 #: lib/layouts/linguistics.module:495
15159 #, fuzzy
15160 msgid "meaning"
15161 msgstr "Rozpoczęcie"
15162
15163 #: lib/layouts/linguistics.module:508
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Tableaux"
15166 msgstr "Tabela"
15167
15168 #: lib/layouts/linguistics.module:512
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Tableau"
15171 msgstr "Tabela"
15172
15173 #: lib/layouts/linguistics.module:517
15174 msgid "List of Tableaux"
15175 msgstr "Lista tableaux"
15176
15177 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Chunk ##"
15180 msgstr "Kawałek"
15181
15182 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Literate programming"
15185 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
15186
15187 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
15188 msgid "Chunk"
15189 msgstr "Kawałek"
15190
15191 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15192 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
15196 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
15197 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
15198 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
15199 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
15200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15201 msgid "Chapter"
15202 msgstr "Rozdział"
15203
15204 #: lib/layouts/llncs.layout:158
15205 msgid "Running LaTeX Title"
15206 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
15207
15208 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
15209 msgid "TOC Title"
15210 msgstr "Tytuł Spisu treści"
15211
15212 #: lib/layouts/llncs.layout:185
15213 msgid "TOC Title:"
15214 msgstr "Tytuł spisu treści:"
15215
15216 #: lib/layouts/llncs.layout:215
15217 msgid "Author Running"
15218 msgstr "Roboczy Autor"
15219
15220 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15221 msgid "Author Running:"
15222 msgstr "Roboczy autor:"
15223
15224 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15225 msgid "TOC Author"
15226 msgstr "Autor Spisu treści"
15227
15228 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15229 msgid "TOC Author:"
15230 msgstr "Autor Spisu treści:"
15231
15232 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15233 msgid "Case #."
15234 msgstr "Przypadek #."
15235
15236 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15238 msgid "Claim."
15239 msgstr "Stwierdzenie."
15240
15241 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15242 msgid "Conjecture #."
15243 msgstr "Hipoteza #."
15244
15245 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15246 msgid "Example #."
15247 msgstr "Przykład #."
15248
15249 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15250 msgid "Exercise #."
15251 msgstr "Ćwiczenie #."
15252
15253 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15254 msgid "Note #."
15255 msgstr "Notka #."
15256
15257 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15258 msgid "Problem #."
15259 msgstr "Problem #."
15260
15261 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
15263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
15264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:476
15265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:479
15266 msgid "Property"
15267 msgstr "Własność"
15268
15269 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15270 msgid "Property #."
15271 msgstr "Własność #."
15272
15273 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15274 msgid "Question #."
15275 msgstr "Pytanie #."
15276
15277 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15278 msgid "Remark #."
15279 msgstr "Uwaga #."
15280
15281 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15282 msgid "Solution #."
15283 msgstr "Rozwiązanie #."
15284
15285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Logical Markup"
15288 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
15289
15290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Text Markup"
15293 msgstr "Tekst &za:"
15294
15295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15296 msgid ""
15297 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15298 "code."
15299 msgstr ""
15300
15301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15302 msgid "Noun"
15303 msgstr "Kapitalik"
15304
15305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15306 #, fuzzy
15307 msgid "noun"
15308 msgstr "żaden"
15309
15310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15311 msgid "Emph"
15312 msgstr "Kursywa"
15313
15314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15315 #, fuzzy
15316 msgid "emph"
15317 msgstr "Kursywa"
15318
15319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Strong"
15322 msgstr "Listing"
15323
15324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15325 #, fuzzy
15326 msgid "strong"
15327 msgstr "Listing"
15328
15329 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15330 msgid "TUGboat"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Mathematical Monthly article"
15336 msgstr "Symbole matematyczne"
15337
15338 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Abbreviated Title"
15341 msgstr "Relacje AMS"
15342
15343 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Biographies"
15346 msgstr "Biografia"
15347
15348 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Author Biography"
15351 msgstr "Biografia"
15352
15353 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Affiliation (include email):"
15356 msgstr "Przynależność (żadna)"
15357
15358 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Title of acknowledgment"
15361 msgstr "podziękowania"
15362
15363 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15365 msgid "Remark*"
15366 msgstr "Uwaga*"
15367
15368 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15369 msgid "Memoir"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15373 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15374 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15375 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15376 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15377 #, fuzzy
15378 msgid "Short Title (TOC)|S"
15379 msgstr "Tytuł skrócony|S"
15380
15381 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15382 #, fuzzy
15383 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15384 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15385
15386 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15387 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15388 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15389 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Short Title (Header)"
15392 msgstr "Tytuł skrócony"
15393
15394 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15395 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15396 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
15397
15398 #: lib/layouts/memoir.layout:91 lib/layouts/stdstarsections.inc:29
15399 #: lib/layouts/svcommon.inc:275
15400 msgid "Chapter*"
15401 msgstr "Rozdział*"
15402
15403 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15404 #, fuzzy
15405 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15406 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15407
15408 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15409 msgid "The section as it appears in the running headers"
15410 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
15411
15412 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15413 #, fuzzy
15414 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15415 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15416
15417 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15418 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15419 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
15420
15421 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15422 #, fuzzy
15423 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15424 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15425
15426 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15427 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15428 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
15429
15430 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15431 #, fuzzy
15432 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15433 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15434
15435 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15436 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15437 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
15438
15439 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15440 #, fuzzy
15441 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15442 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15443
15444 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15445 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15446 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
15447
15448 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15449 msgid "Chapterprecis"
15450 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
15451
15452 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15453 msgid "Epigraph"
15454 msgstr "Epigram"
15455
15456 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Epigraph Source|S"
15459 msgstr "Podgląd źródła|S"
15460
15461 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Source"
15464 msgstr "Źródło LaTeX"
15465
15466 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15467 msgid "The source/author of this epigraph"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15471 msgid "Poemtitle"
15472 msgstr "Tytuł wiersza"
15473
15474 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15475 #, fuzzy
15476 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15477 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15478
15479 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15480 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15481 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
15482
15483 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15484 msgid "Poemtitle*"
15485 msgstr "Tytuł wiersza*"
15486
15487 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15488 msgid "Legend"
15489 msgstr "Legenda"
15490
15491 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Endnotes (all)"
15494 msgstr "notka"
15495
15496 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Endnotes (sectioned)"
15499 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
15500
15501 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Minimalistic Insets"
15504 msgstr "Minisekcja"
15505
15506 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15507 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15508 msgstr ""
15509
15510 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15511 msgid "Modern CV"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15515 #, fuzzy
15516 msgid "CVStyle"
15517 msgstr "Styl"
15518
15519 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15520 #, fuzzy
15521 msgid "CV Style:"
15522 msgstr "Wielkość czcionki"
15523
15524 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Style Options"
15527 msgstr "Opcje matematyki"
15528
15529 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Options for the CV style"
15532 msgstr "Podpis dla podrysunku"
15533
15534 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15535 #, fuzzy
15536 msgid "CVColor"
15537 msgstr "W kolorze"
15538
15539 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15540 #, fuzzy
15541 msgid "CV Color Scheme:"
15542 msgstr "W kolorze"
15543
15544 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15545 msgid "CVIcons"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15549 #, fuzzy
15550 msgid "CV Icon Set:"
15551 msgstr "Zestaw &ikon:"
15552
15553 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15554 #, fuzzy
15555 msgid "CVColumnWidth"
15556 msgstr "% szerokości kolumny"
15557
15558 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Column Width:"
15561 msgstr "% szerokości kolumny"
15562
15563 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15564 #, fuzzy
15565 msgid "PDF Page Mode"
15566 msgstr "StronyPDF"
15567
15568 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15569 #, fuzzy
15570 msgid "PDF Page Mode:"
15571 msgstr "StronyPDF"
15572
15573 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15574 #, fuzzy
15575 msgid "First name"
15576 msgstr "Imię"
15577
15578 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15579 #, fuzzy
15580 msgid "FamilyName"
15581 msgstr "&Rodzina:"
15582
15583 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Family Name:"
15586 msgstr "&Rodzina:"
15587
15588 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Line 1"
15591 msgstr "Linia u góry|g"
15592
15593 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15594 msgid "Optional address line"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Line 2"
15600 msgstr "Linia u góry|g"
15601
15602 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Phone Type"
15605 msgstr "Telefon"
15606
15607 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15608 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Social"
15614 msgstr "Specjalne"
15615
15616 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Social:"
15619 msgstr "Specjalne"
15620
15621 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Name of the social network"
15624 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15625
15626 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15627 #, fuzzy
15628 msgid "ExtraInfo"
15629 msgstr "Inne"
15630
15631 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Extra Info:"
15634 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
15635
15636 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15637 msgid "Photo:"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15641 msgid "Height the photo is resized to"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Thickness"
15647 msgstr "&Grubość:"
15648
15649 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15650 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15654 #, fuzzy
15655 msgid "EmptySection"
15656 msgstr "Sekcja"
15657
15658 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Empty Section"
15661 msgstr "Sekcja"
15662
15663 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15664 #, fuzzy
15665 msgid "CloseSection"
15666 msgstr "zaznaczenie"
15667
15668 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Columns:"
15671 msgstr "&Kolumn:"
15672
15673 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Optional width"
15676 msgstr "opcjonalne"
15677
15678 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15679 msgid "Header"
15680 msgstr "Nagłówek"
15681
15682 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Header content"
15685 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15686
15687 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15688 msgid "Entry"
15689 msgstr "Wpis"
15690
15691 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Years"
15694 msgstr "Rok"
15695
15696 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15697 msgid "Degree or job title"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Institution or employer"
15703 msgstr "Instytucja"
15704
15705 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Localization"
15708 msgstr "Lokalizacja"
15709
15710 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15711 #, fuzzy
15712 msgid "City or country"
15713 msgstr "Kraj"
15714
15715 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Optional"
15718 msgstr "opcjonalne"
15719
15720 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15721 msgid "Grade or other info"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15725 msgid "Entry:"
15726 msgstr "Wpis:"
15727
15728 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15729 #, fuzzy
15730 msgid "ItemWithComment"
15731 msgstr "Komentarz"
15732
15733 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Item with Comment:"
15736 msgstr "Komentarz"
15737
15738 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Text"
15741 msgstr "Tekst:"
15742
15743 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15744 #, fuzzy
15745 msgid "ListItem"
15746 msgstr "Lista"
15747
15748 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15749 #, fuzzy
15750 msgid "List Item:"
15751 msgstr "Ostatnia stopka:"
15752
15753 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15754 #, fuzzy
15755 msgid "DoubleItem"
15756 msgstr "Podwójna"
15757
15758 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Double Item:"
15761 msgstr "Podwójna"
15762
15763 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Left Summary"
15766 msgstr "Podsumowanie"
15767
15768 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Left summary"
15771 msgstr "Podsumowanie"
15772
15773 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Left Text"
15776 msgstr "Odn.+Tekst: "
15777
15778 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Left text"
15781 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15782
15783 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Right Summary"
15786 msgstr "Podsumowanie"
15787
15788 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Right summary"
15791 msgstr "Prawy Nagłówek"
15792
15793 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15794 #, fuzzy
15795 msgid "DoubleListItem"
15796 msgstr "Podwójna"
15797
15798 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Double List Item:"
15801 msgstr "Podwójna"
15802
15803 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15804 #, fuzzy
15805 msgid "First Item"
15806 msgstr "Ostatnia stopka:"
15807
15808 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15809 #, fuzzy
15810 msgid "First item"
15811 msgstr "Pie&rwsza linia:"
15812
15813 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15814 msgid "Computer"
15815 msgstr "Komputer"
15816
15817 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15818 #, fuzzy
15819 msgid "MakeCVtitle"
15820 msgstr "Tytuł wiersza"
15821
15822 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Make CV Title"
15825 msgstr "Tytuł spisu treści:"
15826
15827 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15828 #, fuzzy
15829 msgid "MakeLetterTitle"
15830 msgstr "ZnakiMatematyczne"
15831
15832 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Make Letter Title"
15835 msgstr "ZnakiMatematyczne"
15836
15837 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15838 #, fuzzy
15839 msgid "MakeLetterClosing"
15840 msgstr "ZnakiMatematyczne"
15841
15842 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Close Letter"
15845 msgstr "List"
15846
15847 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Recipient"
15850 msgstr "Receptura"
15851
15852 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Company Name"
15855 msgstr "Nazwa informacji:"
15856
15857 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Company name"
15860 msgstr "Nazwa gałęzi"
15861
15862 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Enclosing"
15865 msgstr "Zakończenie"
15866
15867 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Alternative Name"
15870 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
15871
15872 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15873 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Enclosing:"
15879 msgstr "Zakończenie:"
15880
15881 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Multiple Columns"
15884 msgstr "&Wielokolumnowa"
15885
15886 #: lib/layouts/multicol.module:8
15887 msgid ""
15888 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15889 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15890 "Multiple Columns, for a detailed description."
15891 msgstr ""
15892
15893 #: lib/layouts/multicol.module:20
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Number of Columns"
15896 msgstr "Liczba kolumn"
15897
15898 #: lib/layouts/multicol.module:21
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Insert the number of columns here"
15901 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15902
15903 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15904 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Preface"
15907 msgstr "Miejsce"
15908
15909 #: lib/layouts/multicol.module:29
15910 #, fuzzy
15911 msgid "An optional preface"
15912 msgstr "Dodatkowe odstępy"
15913
15914 #: lib/layouts/multicol.module:35
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Space Before Page Break"
15917 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
15918
15919 #: lib/layouts/multicol.module:36
15920 msgid ""
15921 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15922 "this page"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15926 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15930 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15934 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15935 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
15936
15937 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15938 msgid "APA Style with Natbib"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15942 msgid ""
15943 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15944 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15945 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15949 msgid "Noweb"
15950 msgstr "Noweb"
15951
15952 #: lib/layouts/noweb.module:6
15953 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15954 msgstr ""
15955
15956 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15957 msgid "\\arabic{section}"
15958 msgstr "\\arabic{section}"
15959
15960 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15961 msgid "\\arabic{chapter}"
15962 msgstr "\\arabic{chapter}"
15963
15964 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15965 msgid "\\Alph{chapter}"
15966 msgstr "\\Alph{chapter}"
15967
15968 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15969 msgid "\\arabic{footnote}"
15970 msgstr "\\arabic{footnote}"
15971
15972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15973 msgid "\\Roman{section}."
15974 msgstr "\\Roman{section}."
15975
15976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15977 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15978 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
15979
15980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15981 msgid "\\Alph{subsection}."
15982 msgstr "\\Alph{subsection}."
15983
15984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15985 msgid "\\arabic{subsection}."
15986 msgstr "\\arabic{subsection}."
15987
15988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15989 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15990 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15991
15992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15993 msgid "\\alph{subsubsection}."
15994 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15995
15996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15997 msgid "\\alph{paragraph}."
15998 msgstr "\\alph{paragraph}."
15999
16000 #: lib/layouts/paper.layout:3
16001 msgid "Paper (Standard Class)"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: lib/layouts/paper.layout:172
16005 msgid "SubTitle"
16006 msgstr "PodTytuł"
16007
16008 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
16011 msgstr "Ustawienia akapitu"
16012
16013 #: lib/layouts/paralist.module:11
16014 msgid ""
16015 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
16016 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
16017 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
16018 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
16019 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
16020 "Specific Manuals."
16021 msgstr ""
16022
16023 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
16024 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
16025 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
16026 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
16027 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
16028 #: lib/layouts/paralist.module:135
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
16031 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
16032
16033 #: lib/layouts/paralist.module:49
16034 #, fuzzy
16035 msgid "AsParagraphItem"
16036 msgstr "Akapit"
16037
16038 #: lib/layouts/paralist.module:53
16039 #, fuzzy
16040 msgid "As Paragraph Itemize Options"
16041 msgstr "Wypunktowanie"
16042
16043 #: lib/layouts/paralist.module:58
16044 #, fuzzy
16045 msgid "InParagraphItem"
16046 msgstr "Akapit"
16047
16048 #: lib/layouts/paralist.module:62
16049 #, fuzzy
16050 msgid "In Paragraph Itemize Options"
16051 msgstr "Wypunktowanie"
16052
16053 #: lib/layouts/paralist.module:67
16054 #, fuzzy
16055 msgid "CompactItem"
16056 msgstr "Komputer"
16057
16058 #: lib/layouts/paralist.module:74
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Compact Itemize Options"
16061 msgstr "Wypunktowanie"
16062
16063 #: lib/layouts/paralist.module:79
16064 #, fuzzy
16065 msgid "AsParagraphEnum"
16066 msgstr "Akapit"
16067
16068 #: lib/layouts/paralist.module:83
16069 #, fuzzy
16070 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
16071 msgstr "Opcje Sweave"
16072
16073 #: lib/layouts/paralist.module:88
16074 #, fuzzy
16075 msgid "InParagraphEnum"
16076 msgstr "Akapit"
16077
16078 #: lib/layouts/paralist.module:92
16079 #, fuzzy
16080 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
16081 msgstr "Opcje Sweave"
16082
16083 #: lib/layouts/paralist.module:97
16084 #, fuzzy
16085 msgid "CompactEnum"
16086 msgstr "Nazwa informacji:"
16087
16088 #: lib/layouts/paralist.module:104
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Compact Enumerate Options"
16091 msgstr "Opcje Sweave"
16092
16093 #: lib/layouts/paralist.module:109
16094 #, fuzzy
16095 msgid "AsParagraphDescr"
16096 msgstr "Akapit"
16097
16098 #: lib/layouts/paralist.module:113
16099 #, fuzzy
16100 msgid "As Paragraph Description Options"
16101 msgstr "Opis:"
16102
16103 #: lib/layouts/paralist.module:118
16104 #, fuzzy
16105 msgid "InParagraphDescr"
16106 msgstr "Akapit"
16107
16108 #: lib/layouts/paralist.module:122
16109 #, fuzzy
16110 msgid "In Paragraph Description Options"
16111 msgstr "Opis:"
16112
16113 #: lib/layouts/paralist.module:127
16114 #, fuzzy
16115 msgid "CompactDescr"
16116 msgstr "Komputer"
16117
16118 #: lib/layouts/paralist.module:134
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Compact Description Options"
16121 msgstr "Opis:"
16122
16123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
16124 #, fuzzy
16125 msgid "PDF Comments"
16126 msgstr "Komentarz"
16127
16128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
16129 msgid ""
16130 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
16131 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
16132 "comments and the package documentation for details."
16133 msgstr ""
16134
16135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16136 msgid "Define Avatar"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
16140 #, fuzzy
16141 msgid "PDF-comment"
16142 msgstr "komentarz"
16143
16144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
16145 msgid "PDF-comment avatar:"
16146 msgstr ""
16147
16148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Name of the Avatar"
16151 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
16152
16153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
16154 msgid "Define PDF-Comment Style"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
16158 #, fuzzy
16159 msgid "PDF-comment style:"
16160 msgstr "etykieta komentarza"
16161
16162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Name of the style"
16165 msgstr "Brak języka"
16166
16167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
16168 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
16172 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
16176 #, fuzzy
16177 msgid "Name of the list style"
16178 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
16179
16180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
16181 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
16185 #, fuzzy
16186 msgid "PDF-comment list style:"
16187 msgstr "Ustaw styl granic"
16188
16189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
16190 msgid "PDF-Comment-Setup"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
16194 #, fuzzy
16195 msgid "PDF (Setup)"
16196 msgstr "PDF (XeTeX)"
16197
16198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16199 #, fuzzy
16200 msgid "PDF-Comment setup options"
16201 msgstr "Styl dokumentu"
16202
16203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
16204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
16205 msgid "Opts"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
16209 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16210 msgstr ""
16211
16212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
16213 #, fuzzy
16214 msgid "PDF-Annotation"
16215 msgstr "Notacja"
16216
16217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
16218 msgid "PDF"
16219 msgstr "PDF"
16220
16221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16222 #, fuzzy
16223 msgid "PDFComment Options"
16224 msgstr "Ustawienia kolumny"
16225
16226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
16227 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16231 #, fuzzy
16232 msgid "PDF-Margin"
16233 msgstr "Marginesy"
16234
16235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
16236 #, fuzzy
16237 msgid "PDF (Margin)"
16238 msgstr "Marginesy"
16239
16240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16241 msgid "PDF-Markup"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
16245 #, fuzzy
16246 msgid "PDF (Markup)"
16247 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16248
16249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16250 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
16254 msgid "PDF-Freetext"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
16258 #, fuzzy
16259 msgid "PDF (Freetext)"
16260 msgstr "PDF (pdflatex)"
16261
16262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16263 #, fuzzy
16264 msgid "PDF-Square"
16265 msgstr "square"
16266
16267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16268 #, fuzzy
16269 msgid "PDF (Square)"
16270 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16271
16272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
16273 #, fuzzy
16274 msgid "PDF-Circle"
16275 msgstr "circledS"
16276
16277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
16278 #, fuzzy
16279 msgid "PDF (Circle)"
16280 msgstr "circledS"
16281
16282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16283 msgid "PDF-Line"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16287 #, fuzzy
16288 msgid "PDF (Line)"
16289 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16290
16291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16292 #, fuzzy
16293 msgid "PDF-Sideline"
16294 msgstr "notka"
16295
16296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16297 #, fuzzy
16298 msgid "PDF (Sideline)"
16299 msgstr "PDF (pdflatex)"
16300
16301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Insert the comment here"
16304 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16305
16306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16307 msgid "PDF-Reply"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16311 #, fuzzy
16312 msgid "PDF (Reply)"
16313 msgstr "PDF (pdflatex)"
16314
16315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16316 msgid "PDF-Tooltip"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16320 #, fuzzy
16321 msgid "PDF (Tooltip)"
16322 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16323
16324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Tooltip Text"
16327 msgstr "Kopiuj|K"
16328
16329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16330 msgid "Tooltip"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Insert the tooltip text here"
16336 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
16337
16338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16339 #, fuzzy
16340 msgid "List of PDF Comments"
16341 msgstr "Lista przypisów"
16342
16343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16344 #, fuzzy
16345 msgid "[List of PDF Comments]"
16346 msgstr "Lista przypisów"
16347
16348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16349 #, fuzzy
16350 msgid "List Options|s"
16351 msgstr "Opcje matematyki"
16352
16353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16354 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16358 #, fuzzy
16359 msgid "PDF Form"
16360 msgstr "Formularz"
16361
16362 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16363 msgid ""
16364 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16365 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16366 "documentation of hyperref for details."
16367 msgstr ""
16368
16369 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16370 msgid "Begin PDF Form"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16374 #, fuzzy
16375 msgid "PDF form"
16376 msgstr "Autor Spisu treści:"
16377
16378 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16379 #, fuzzy
16380 msgid "PDF Form Parameters"
16381 msgstr "Więcej parametrów"
16382
16383 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16384 msgid "Params"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Insert PDF form parameters here"
16390 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16391
16392 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16393 msgid "End PDF Form"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16397 #, fuzzy
16398 msgid "PDF Link Setup"
16399 msgstr "PDF (XeTeX)"
16400
16401 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16402 #, fuzzy
16403 msgid "PDF link setup"
16404 msgstr "PDF (XeTeX)"
16405
16406 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16407 #, fuzzy
16408 msgid "TextField"
16409 msgstr "Tekst:"
16410
16411 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16412 #, fuzzy
16413 msgid "CheckBox"
16414 msgstr "check"
16415
16416 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16417 msgid "ChoiceMenu"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:628
16421 msgid "Label"
16422 msgstr "Etykieta"
16423
16424 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Insert the label here"
16427 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16428
16429 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16430 msgid "PushButton"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16434 msgid "SubmitButton"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16438 #, fuzzy
16439 msgid "ResetButton"
16440 msgstr "Odśwież"
16441
16442 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16443 #, fuzzy
16444 msgid "PDFAction"
16445 msgstr "Sekcja"
16446
16447 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16448 #, fuzzy
16449 msgid "The name of the PDF action"
16450 msgstr "Punkt obrotu"
16451
16452 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Text Field Style"
16455 msgstr "Styl tekstu"
16456
16457 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Default text field style"
16460 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16461
16462 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Submit Button Style"
16465 msgstr "Styl cytowania"
16466
16467 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Default submit button style"
16470 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16471
16472 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Push Button Style"
16475 msgstr "Styl cytowania"
16476
16477 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Default push button style"
16480 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16481
16482 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Check Box Style"
16485 msgstr "Styl tekstu"
16486
16487 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Default check box style"
16490 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16491
16492 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Reset Button Style"
16495 msgstr "Styl cytowania"
16496
16497 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Default reset button style"
16500 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16501
16502 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16503 #, fuzzy
16504 msgid "List Box Style"
16505 msgstr "[Lista Slajdów]"
16506
16507 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Default list box style"
16510 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16511
16512 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Combo Box Style"
16515 msgstr "K&olorowe łącza"
16516
16517 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Default combo box style"
16520 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16521
16522 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16523 msgid "Popdown Box Style"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Default popdown box style"
16529 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16530
16531 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Radio Box Style"
16534 msgstr "Styl cytowania"
16535
16536 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Default radio box style"
16539 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16540
16541 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16542 msgid "Powerdot"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16546 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16547 #, fuzzy
16548 msgid "TitleSlide"
16549 msgstr "SzerokiSlajd"
16550
16551 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16552 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16553 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16554 msgid "Slides"
16555 msgstr "Slajdy"
16556
16557 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Slide Option"
16560 msgstr "Opcje Sweave"
16561
16562 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16563 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16567 msgid "EndSlide"
16568 msgstr "KoniecSlaju"
16569
16570 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16571 msgid "~=~"
16572 msgstr "~=~"
16573
16574 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16575 msgid "WideSlide"
16576 msgstr "SzerokiSlajd"
16577
16578 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16579 msgid "EmptySlide"
16580 msgstr "PustySlajd"
16581
16582 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16583 msgid "Empty slide:"
16584 msgstr "Pusty slajd:"
16585
16586 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Section Option"
16589 msgstr "Sekcja"
16590
16591 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16592 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Itemize Type"
16598 msgstr "Wypunktowanie"
16599
16600 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16601 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16605 #, fuzzy
16606 msgid "ItemizeType1"
16607 msgstr "Wypunktowanie"
16608
16609 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Enumerate Type"
16612 msgstr "Wyliczenie"
16613
16614 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16615 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16619 #, fuzzy
16620 msgid "EnumerateType1"
16621 msgstr "Wyliczenie"
16622
16623 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Twocolumn"
16626 msgstr "Kolumny"
16627
16628 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16629 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Left Column"
16635 msgstr "Kolumna"
16636
16637 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16638 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: lib/layouts/powerdot.layout:611 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Numbered List (Level 1)"
16644 msgstr "Wyliczenie"
16645
16646 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/scrclass.inc:49
16647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Numbered List (Level 2)"
16650 msgstr "Wyliczenie"
16651
16652 #: lib/layouts/powerdot.layout:620 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Numbered List (Level 3)"
16655 msgstr "Wyliczenie"
16656
16657 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Numbered List (Level 4)"
16660 msgstr "Wyliczenie"
16661
16662 #: lib/layouts/powerdot.layout:630 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Bibliography Item"
16665 msgstr "Styl bibliografii"
16666
16667 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Onslide"
16670 msgstr "Tylko na slajdach"
16671
16672 #: lib/layouts/powerdot.layout:655
16673 #, fuzzy
16674 msgid "On Slides"
16675 msgstr "Slajd"
16676
16677 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Overlay Specification|S"
16680 msgstr "Zaznacznie|S"
16681
16682 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16683 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Onslide+"
16689 msgstr "Tylko na slajdach"
16690
16691 #: lib/layouts/powerdot.layout:670
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Onslide*"
16694 msgstr "Slajd*"
16695
16696 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Recipe Book"
16699 msgstr "Receptura"
16700
16701 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16702 msgid "\\thechapter"
16703 msgstr "\\thechapter"
16704
16705 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16706 msgid "Recipe"
16707 msgstr "Receptura"
16708
16709 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16710 msgid "Recipe:"
16711 msgstr "Receptura:"
16712
16713 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16714 msgid "Ingredients"
16715 msgstr "Składniki"
16716
16717 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Ingredients Header"
16720 msgstr "Składniki"
16721
16722 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16723 msgid "Specify an optional ingredients header"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16727 msgid "Ingredients:"
16728 msgstr "Składniki:"
16729
16730 #: lib/layouts/report.layout:3
16731 msgid "Report (Standard Class)"
16732 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
16733
16734 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16735 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16736 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
16737
16738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16739 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16743 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16747 msgid "Affiliation (alternate)"
16748 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
16749
16750 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16751 msgid "Affiliation (alternate):"
16752 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
16753
16754 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16755 msgid "Alternate Affiliation Option"
16756 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
16757
16758 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16759 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16760 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
16761
16762 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16763 msgid "Affiliation (none)"
16764 msgstr "Przynależność (żadna)"
16765
16766 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16767 msgid "No affiliation"
16768 msgstr "Brak przynależności"
16769
16770 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16771 msgid "Electronic Address:"
16772 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
16773
16774 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16775 msgid "Electronic Address Option|s"
16776 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
16777
16778 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16779 msgid "Optional argument to the email command"
16780 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
16781
16782 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16783 msgid "Author URL Option"
16784 msgstr "Opcja URL autora"
16785
16786 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16787 msgid "Optional argument to the homepage command"
16788 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
16789
16790 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16791 msgid "Preprint"
16792 msgstr "Wersja robocza"
16793
16794 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16795 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16796 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
16797
16798 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16799 msgid "acknowledgments"
16800 msgstr "podziękowania"
16801
16802 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Ruled Table"
16805 msgstr "UmieśćTabelę"
16806
16807 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16808 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16809 msgid "Specials"
16810 msgstr "Specjalne"
16811
16812 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Turn Page"
16815 msgstr "Czysta strona"
16816
16817 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Wide Text"
16820 msgstr "Szukaj &następne"
16821
16822 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16823 msgid "Video"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:331
16827 #, fuzzy
16828 msgid "List of Videos"
16829 msgstr "[Lista Slajdów]"
16830
16831 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Videos"
16834 msgstr "URL filmu:"
16835
16836 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:344
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Float Link"
16839 msgstr "Opcje wstawek"
16840
16841 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Float link"
16844 msgstr "Opcje wstawek"
16845
16846 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:357
16847 #, fuzzy
16848 msgid "lowercase text"
16849 msgstr "małe litery"
16850
16851 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:369
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Online cite"
16854 msgstr "Wstaw cytat"
16855
16856 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16857 #, fuzzy
16858 msgid "online cite"
16859 msgstr "Wstaw cytat"
16860
16861 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Text behind"
16864 msgstr "% szerokości tekstu"
16865
16866 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:376
16867 msgid "text behind the cite"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16871 msgid "REVTeX (V. 4)"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16875 msgid "AltAffiliation"
16876 msgstr "AltPrzynależność"
16877
16878 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16879 msgid "PACS number:"
16880 msgstr "Numer PACS:"
16881
16882 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16883 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
16887 msgid ""
16888 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16889 "chemical risk and safety statements."
16890 msgstr ""
16891
16892 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
16893 #, fuzzy
16894 msgid "R-S number"
16895 msgstr "Bez numeracji"
16896
16897 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
16898 msgid "R-S phrase"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16902 msgid "Safety phrase"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Phrase Text"
16908 msgstr "Podziękowania"
16909
16910 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16911 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16915 msgid "S phrase:"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: lib/layouts/ruby.module:2
16919 msgid "Ruby (Furigana)"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: lib/layouts/ruby.module:8
16923 msgid ""
16924 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16925 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16926 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16927 msgstr ""
16928
16929 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16930 msgid "Ruby"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: lib/layouts/ruby.module:49
16934 #, fuzzy
16935 msgid "ruby text"
16936 msgstr "Czysty tekst"
16937
16938 #: lib/layouts/ruby.module:50
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Ruby Text|R"
16941 msgstr "Kopiuj tekst|o"
16942
16943 #: lib/layouts/ruby.module:51
16944 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16945 msgstr ""
16946
16947 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16948 #, fuzzy
16949 msgid "SciPoster"
16950 msgstr "UwagiDlaPoczty"
16951
16952 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Conference"
16955 msgstr "Odnośnik"
16956
16957 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16958 #, fuzzy
16959 msgid "LeftLogo"
16960 msgstr "Do lewej|l"
16961
16962 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Left logo:"
16965 msgstr "Lewa stopka:"
16966
16967 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Logo Size"
16970 msgstr "Rozmiar czcionki"
16971
16972 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16973 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16977 #, fuzzy
16978 msgid "RightLogo"
16979 msgstr "Do prawej"
16980
16981 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Right logo:"
16984 msgstr "Prawa Stopka:"
16985
16986 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Caption Width"
16989 msgstr "opcjonalne"
16990
16991 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16992 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16996 msgid "KOMA-Script Article"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
17000 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
17004 msgid "KOMA-Script Book"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
17008 #, fuzzy
17009 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17010 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
17011
17012 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
17013 #, fuzzy
17014 msgid "\\alph{enumii})"
17015 msgstr "(\\alph{enumii})"
17016
17017 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
17018 msgid "Addpart"
17019 msgstr "DodCzęść"
17020
17021 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
17022 msgid "Addchap"
17023 msgstr "DodRozdz"
17024
17025 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdsections.inc:77
17026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
17027 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
17028 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
17029
17030 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
17031 msgid "Addsec"
17032 msgstr "DodSekc"
17033
17034 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
17035 msgid "Addchap*"
17036 msgstr "DodRozdz*"
17037
17038 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
17039 msgid "Addsec*"
17040 msgstr "DodSekc*"
17041
17042 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
17043 msgid "Minisec"
17044 msgstr "Minisekcja"
17045
17046 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
17047 msgid "Publishers"
17048 msgstr "Wydawcy"
17049
17050 #: lib/layouts/scrclass.inc:269 lib/layouts/svcommon.inc:551
17051 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
17052 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
17053 msgid "Dedication"
17054 msgstr "Dedykacja"
17055
17056 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
17057 msgid "Titlehead"
17058 msgstr "Tytuł w nagłówku"
17059
17060 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
17061 msgid "Uppertitleback"
17062 msgstr "Górny przedtytuł"
17063
17064 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
17065 msgid "Lowertitleback"
17066 msgstr "Dolny przedtytuł"
17067
17068 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
17069 msgid "Extratitle"
17070 msgstr "Dodatkowy tytuł"
17071
17072 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
17073 msgid "Frontispiece"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
17077 msgid "Above"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: lib/layouts/scrclass.inc:324
17081 msgid "above"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: lib/layouts/scrclass.inc:348
17085 msgid "Below"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
17089 msgid "below"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: lib/layouts/scrclass.inc:373
17093 msgid "Dictum"
17094 msgstr "Motto"
17095
17096 #: lib/layouts/scrclass.inc:383
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Dictum Author"
17099 msgstr "PierwszyAutor"
17100
17101 #: lib/layouts/scrclass.inc:384
17102 msgid "The author of this dictum"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
17106 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
17107 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
17108
17109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
17110 msgid "L"
17111 msgstr "L"
17112
17113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
17114 msgid "O"
17115 msgstr "O"
17116
17117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
17118 msgid "Encl"
17119 msgstr "Zał."
17120
17121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
17122 msgid "Place:"
17123 msgstr "Miejsce:"
17124
17125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
17126 msgid "Specialmail"
17127 msgstr "Adres specjalny"
17128
17129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
17130 msgid "Specialmail:"
17131 msgstr "Adres specjalny:"
17132
17133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
17134 msgid "Title:"
17135 msgstr "Tytuł:"
17136
17137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
17138 msgid "Yourref"
17139 msgstr "WaszZnak"
17140
17141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
17142 msgid "Yourmail"
17143 msgstr "WaszList"
17144
17145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
17146 msgid "Your letter of:"
17147 msgstr "Wasz list z:"
17148
17149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
17150 msgid "Myref"
17151 msgstr "MójZnak"
17152
17153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
17154 msgid "Customer"
17155 msgstr "Klient"
17156
17157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
17158 msgid "Customer no.:"
17159 msgstr "Nr Klienta:"
17160
17161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
17162 msgid "Invoice"
17163 msgstr "Faktura"
17164
17165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
17166 msgid "Invoice no.:"
17167 msgstr "Nr faktury:"
17168
17169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
17170 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
17174 msgid "NextAddress"
17175 msgstr "NastAdres"
17176
17177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
17178 msgid "Next Address:"
17179 msgstr "Nast Adres:"
17180
17181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
17182 msgid "Sender Name:"
17183 msgstr "Nazwa nadawcy:"
17184
17185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
17186 msgid "Sender Phone:"
17187 msgstr "Telefon Nadawcy:"
17188
17189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
17190 msgid "Sender Fax:"
17191 msgstr "Fax Nadawcy:"
17192
17193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
17194 msgid "Sender E-Mail:"
17195 msgstr "E-mail nadawcy:"
17196
17197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
17198 msgid "Sender URL:"
17199 msgstr "Adres URL nadawcy:"
17200
17201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
17202 msgid "Logo"
17203 msgstr "Logo"
17204
17205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
17206 msgid "Logo:"
17207 msgstr "Logo:"
17208
17209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
17210 msgid "EndLetter"
17211 msgstr "KoniecListu"
17212
17213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
17214 msgid "End of letter"
17215 msgstr "Koniec listu"
17216
17217 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
17218 msgid "KOMA-Script Report"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Section Boxes"
17224 msgstr "Sekcja"
17225
17226 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
17227 msgid ""
17228 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
17229 msgstr ""
17230
17231 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
17232 #, fuzzy
17233 msgid "SectionBox"
17234 msgstr "Sekcja"
17235
17236 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Section Box"
17239 msgstr "Sekcja"
17240
17241 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Section Box Width|S"
17244 msgstr "Zaznaczenie|S"
17245
17246 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Width of the section Box"
17249 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
17250
17251 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Heading"
17254 msgstr "headings"
17255
17256 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Section Box Heading"
17259 msgstr "Sekcja"
17260
17261 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Insert the section box header here"
17264 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
17265
17266 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
17267 #, fuzzy
17268 msgid "SubsectionBox"
17269 msgstr "Podsekcja"
17270
17271 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Subsection Box"
17274 msgstr "Podsekcja"
17275
17276 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
17277 #, fuzzy
17278 msgid "SubsubsectionBox"
17279 msgstr "Podpodsekcja"
17280
17281 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Subsubsection Box"
17284 msgstr "Podpodsekcja"
17285
17286 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
17287 msgid "Seminar"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
17291 msgid "LandscapeSlide"
17292 msgstr "SlajdPoziomo"
17293
17294 #: lib/layouts/seminar.layout:27
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Landscape Slide"
17297 msgstr "Slajd Poziomo:"
17298
17299 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
17300 msgid "PortraitSlide"
17301 msgstr "SlajdPionowo"
17302
17303 #: lib/layouts/seminar.layout:42
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Portrait Slide"
17306 msgstr "Slajd Pionowo:"
17307
17308 #: lib/layouts/seminar.layout:47
17309 msgid "SlideHeading"
17310 msgstr "TytułSlajdu"
17311
17312 #: lib/layouts/seminar.layout:54
17313 msgid "SlideSubHeading"
17314 msgstr "PodtytułSlajdu"
17315
17316 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
17317 msgid "ListOfSlides"
17318 msgstr "ListaSlajdów"
17319
17320 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17321 #, fuzzy
17322 msgid "List of Slides"
17323 msgstr "[Lista Slajdów]"
17324
17325 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17326 msgid "SlideContents"
17327 msgstr "ZawartośćSlajdu"
17328
17329 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Slide Contents"
17332 msgstr "ZawartośćSlajdu"
17333
17334 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17335 msgid "ProgressContents"
17336 msgstr "PostępZawartości"
17337
17338 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Progress Contents"
17341 msgstr "PostępZawartości"
17342
17343 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17344 msgid "Landscape Slide:"
17345 msgstr "Slajd Poziomo:"
17346
17347 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17348 msgid "Portrait Slide:"
17349 msgstr "Slajd Pionowo:"
17350
17351 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17352 msgid "Slide*"
17353 msgstr "Slajd*"
17354
17355 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17356 #, fuzzy
17357 msgid "List/TOC"
17358 msgstr "Spisy|S"
17359
17360 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17361 msgid "[List Of Slides]"
17362 msgstr "[Lista Slajdów]"
17363
17364 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17365 msgid "[Slide Contents]"
17366 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
17367
17368 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17369 #, fuzzy
17370 msgid "[Progress Contents]"
17371 msgstr "Postęp Zawartości"
17372
17373 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17376 msgstr "Aktualny aka&pit"
17377
17378 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17379 msgid ""
17380 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17381 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17382 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17383 msgstr ""
17384
17385 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17386 #, fuzzy
17387 msgid "CD label"
17388 msgstr "etykieta URL"
17389
17390 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17391 #, fuzzy
17392 msgid "ShapedParagraphs"
17393 msgstr "Akapit"
17394
17395 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Circle"
17398 msgstr "circledS"
17399
17400 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17401 msgid "Diamond"
17402 msgstr "Diamond"
17403
17404 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17405 msgid "Heart"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17409 msgid "Hexagon"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Nut"
17415 msgstr "Wytnij"
17416
17417 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Square"
17420 msgstr "square"
17421
17422 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17423 msgid "Star"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17427 msgid "Candle"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Drop down"
17433 msgstr "Rzuca cień"
17434
17435 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17436 msgid "Drop up"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17440 msgid "TeX"
17441 msgstr "TeX"
17442
17443 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Triangle up"
17446 msgstr "bigtriangleup"
17447
17448 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Triangle down"
17451 msgstr "triangledown"
17452
17453 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Triangle left"
17456 msgstr "triangleleft"
17457
17458 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Triangle right"
17461 msgstr "triangleright"
17462
17463 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17464 msgid "shapepar"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17468 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Shape specification"
17474 msgstr "SekcjaSpecjalna"
17475
17476 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17477 msgid "Specification of the shape"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Shapepar"
17483 msgstr "&Odmiana:"
17484
17485 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17486 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17491 msgid "Conjecture*"
17492 msgstr "Hipoteza*"
17493
17494 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
17496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
17498 msgid "Algorithm*"
17499 msgstr "Algorytm*"
17500
17501 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17502 msgid "AMS"
17503 msgstr "AMS"
17504
17505 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17506 msgid "The title as it appears in the running headers"
17507 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
17508
17509 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17510 msgid "AMS subject classifications:"
17511 msgstr "Klasyfikacja AMS"
17512
17513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17514 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Name of the conference"
17520 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
17521
17522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Conference:"
17525 msgstr "Odnośnik:"
17526
17527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17528 #, fuzzy
17529 msgid "CopyrightYear"
17530 msgstr "Copyright"
17531
17532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Copyright year:"
17535 msgstr "Copyright:"
17536
17537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Copyrightdata"
17540 msgstr "Copyright"
17541
17542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Copyright data:"
17545 msgstr "Copyright:"
17546
17547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17548 #, fuzzy
17549 msgid "TitleBanner"
17550 msgstr "przypis"
17551
17552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Title banner:"
17555 msgstr "przypis"
17556
17557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17558 #, fuzzy
17559 msgid "PreprintFooter"
17560 msgstr "Wersja robocza"
17561
17562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Preprint footer:"
17565 msgstr "Wersja robocza"
17566
17567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17568 msgid "Digital Object Identifier:"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17572 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Terms:"
17578 msgstr "Twierdzenie"
17579
17580 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17581 msgid "Simple CV"
17582 msgstr "Proste CV"
17583
17584 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17585 msgid "Topic"
17586 msgstr "Temat"
17587
17588 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17589 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17593 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: lib/layouts/slides.layout:108
17597 msgid "New Slide:"
17598 msgstr "Nowy Slajd:"
17599
17600 #: lib/layouts/slides.layout:130
17601 msgid "Overlay"
17602 msgstr "Warstwa"
17603
17604 #: lib/layouts/slides.layout:145
17605 msgid "New Overlay:"
17606 msgstr "Nowa warstwa"
17607
17608 #: lib/layouts/slides.layout:185
17609 msgid "New Note:"
17610 msgstr "Nowy wpis:"
17611
17612 #: lib/layouts/slides.layout:210
17613 msgid "InvisibleText"
17614 msgstr "TekstNiewidzialny"
17615
17616 #: lib/layouts/slides.layout:217
17617 msgid "<Invisible Text Follows>"
17618 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
17619
17620 #: lib/layouts/slides.layout:234
17621 msgid "VisibleText"
17622 msgstr "TekstWidzialny"
17623
17624 #: lib/layouts/slides.layout:241
17625 msgid "<Visible Text Follows>"
17626 msgstr "<Tekst Widzialny>"
17627
17628 #: lib/layouts/soul.module:2
17629 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: lib/layouts/soul.module:9
17633 msgid ""
17634 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17635 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17636 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17637 "hyphenated."
17638 msgstr ""
17639
17640 #: lib/layouts/soul.module:17
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Spaceletters"
17643 msgstr "US letter"
17644
17645 #: lib/layouts/soul.module:19
17646 #, fuzzy
17647 msgid "spaced"
17648 msgstr "odstęp"
17649
17650 #: lib/layouts/soul.module:33
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Strikethrough"
17653 msgstr "Przekreślenie"
17654
17655 #: lib/layouts/soul.module:35
17656 #, fuzzy
17657 msgid "strike"
17658 msgstr "Przekreślenie"
17659
17660 #: lib/layouts/soul.module:42
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Underline"
17663 msgstr "underline"
17664
17665 #: lib/layouts/soul.module:44
17666 msgid "ul"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: lib/layouts/soul.module:53
17670 msgid "hl"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: lib/layouts/soul.module:59
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Capitalize"
17676 msgstr "Kapitaliki|a"
17677
17678 #: lib/layouts/soul.module:61
17679 #, fuzzy
17680 msgid "caps"
17681 msgstr "Kapitaliki"
17682
17683 #: lib/layouts/soul.module:71
17684 #, fuzzy
17685 msgid "spaceletters"
17686 msgstr "Listy"
17687
17688 #: lib/layouts/soul.module:75
17689 #, fuzzy
17690 msgid "strikethrough"
17691 msgstr "Przekreślenie"
17692
17693 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17694 msgid "underline"
17695 msgstr "underline"
17696
17697 #: lib/layouts/soul.module:83
17698 #, fuzzy
17699 msgid "highlight"
17700 msgstr "Wyróżnienia:"
17701
17702 #: lib/layouts/soul.module:87
17703 #, fuzzy
17704 msgid "capitalise"
17705 msgstr "Kapitaliki|a"
17706
17707 #: lib/layouts/soul.module:91
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Capitalise"
17710 msgstr "Kapitaliki|a"
17711
17712 #: lib/layouts/spie.layout:3
17713 msgid "SPIE Proceedings"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: lib/layouts/spie.layout:60
17717 msgid "Authorinfo"
17718 msgstr "AutorInfo"
17719
17720 #: lib/layouts/spie.layout:72
17721 msgid "Authorinfo:"
17722 msgstr "AutorInfo:"
17723
17724 #: lib/layouts/spie.layout:105
17725 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17726 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
17727
17728 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17729 msgid "UNDEFINED"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17733 msgid "\\Roman{part}"
17734 msgstr "\\Roman{part}"
17735
17736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Part ##"
17739 msgstr "Część"
17740
17741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Chapter ##"
17744 msgstr "Rozdział"
17745
17746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Section ##"
17750 msgstr "Sekcja"
17751
17752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Paragraph ##"
17755 msgstr "Akapit"
17756
17757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17758 msgid "\\arabic{enumi}."
17759 msgstr "\\arabic{enumi}."
17760
17761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17762 msgid "\\roman{enumiii}."
17763 msgstr "\\roman{enumiii}."
17764
17765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17766 msgid "\\Alph{enumiv}."
17767 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17768
17769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Equation ##"
17772 msgstr "Równanie"
17773
17774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Footnote ##"
17777 msgstr "Przypis"
17778
17779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17780 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:589
17784 msgid "Tables"
17785 msgstr "Tabele"
17786
17787 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:590
17788 msgid "Figures"
17789 msgstr "Rysunki"
17790
17791 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Algorithms"
17794 msgstr "Algorytm"
17795
17796 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Margin Figures"
17799 msgstr "DopRysunek"
17800
17801 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Margin Tables"
17804 msgstr "Margines"
17805
17806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17807 msgid "Marginal notes"
17808 msgstr "Notka na marginesie"
17809
17810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17811 msgid "Footnotes"
17812 msgstr "Przypisy w stopce"
17813
17814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17815 msgid "Notes"
17816 msgstr "Notki"
17817
17818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
17819 msgid "Branches"
17820 msgstr "Gałęzie"
17821
17822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17823 msgid "Index Entries"
17824 msgstr "Pozycje indeksu"
17825
17826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17827 msgid "Listings"
17828 msgstr "Listingi"
17829
17830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Margin"
17833 msgstr "Margines"
17834
17835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Greyedout"
17838 msgstr "Wyszarzenie"
17839
17840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
17841 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17842 msgid "ERT"
17843 msgstr "ERT"
17844
17845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
17846 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17847 msgstr "Lista listingi"
17848
17849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
17850 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17851 msgid "List of Listings"
17852 msgstr "Lista listingów"
17853
17854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
17855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4964
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Listings[[inset]]"
17858 msgstr "Ustawienia listingów"
17859
17860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:418
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Idx"
17863 msgstr "Idks:"
17864
17865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17866 #, fuzzy
17867 msgid "See"
17868 msgstr "Scena"
17869
17870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17871 msgid "See also"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Sort as"
17877 msgstr "Sortuj j&ako:"
17878
17879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Subentry"
17882 msgstr "Kraj"
17883
17884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Argument"
17887 msgstr "Wyrównanie"
17888
17889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:746
17890 #, fuzzy
17891 msgid "unlabelled"
17892 msgstr "etykieta notatki"
17893
17894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17895 msgid "Preview"
17896 msgstr "Podgląd"
17897
17898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:787 lib/layouts/stdinsets.inc:795
17899 msgid "see equation[[nomencl]]"
17900 msgstr "porownaj rownanie"
17901
17902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:788 lib/layouts/stdinsets.inc:796
17903 msgid "page[[nomencl]]"
17904 msgstr "strona"
17905
17906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:789 lib/layouts/stdinsets.inc:797
17907 msgid "Nomenclature[[output]]"
17908 msgstr "Lista symboli"
17909
17910 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Verbatim*"
17913 msgstr "Maszynopis"
17914
17915 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17916 msgid "Part \\thepart"
17917 msgstr "Część \\thepart"
17918
17919 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17920 msgid "Chapter \\thechapter"
17921 msgstr "Rozdział \\thechapter"
17922
17923 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17924 msgid "Appendix \\thechapter"
17925 msgstr "Dodatek \\thechapter"
17926
17927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17928 msgid "Subparagraph*"
17929 msgstr "Podakapit*"
17930
17931 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17932 #: lib/layouts/subequations.module:14
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Subequations"
17935 msgstr "Równania"
17936
17937 #: lib/layouts/subequations.module:6
17938 msgid ""
17939 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17940 "manual."
17941 msgstr ""
17942
17943 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Front Matter"
17946 msgstr "ElementPoczątkowy"
17947
17948 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17949 #, fuzzy
17950 msgid "--- Front Matter ---"
17951 msgstr "ElementPoczątkowy"
17952
17953 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Main Matter"
17956 msgstr "ElementPoczątkowy"
17957
17958 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17959 msgid "--- Main Matter ---"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17963 msgid "Back Matter"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17967 msgid "--- Back Matter ---"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17971 msgid "PartBacktext"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Part Title"
17977 msgstr "Tytuł skrócony"
17978
17979 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Title of this part"
17982 msgstr "przypis"
17983
17984 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17985 #, fuzzy
17986 msgid "ChapSubtitle"
17987 msgstr "Podtytuł"
17988
17989 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17990 #, fuzzy
17991 msgid "ChapAuthor"
17992 msgstr "Autor"
17993
17994 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17995 #, fuzzy
17996 msgid "ChapMotto"
17997 msgstr "Rozdział"
17998
17999 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Run-in headings"
18002 msgstr "headings"
18003
18004 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Sub-run-in headings"
18007 msgstr "Nagłówki tematu:"
18008
18009 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Extrachap"
18012 msgstr "Inne"
18013
18014 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
18015 msgid "extrachap"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Author data:"
18021 msgstr "Autor:"
18022
18023 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
18024 msgid "TOC title:"
18025 msgstr "Tytuł spisu treści:"
18026
18027 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
18028 #, fuzzy
18029 msgid "TOC author:"
18030 msgstr "Autor Spisu treści:"
18031
18032 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Running Author"
18035 msgstr "Roboczy autor:"
18036
18037 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Running Chapter"
18040 msgstr "Roboczy autor:"
18041
18042 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Running chapter:"
18045 msgstr "Roboczy autor:"
18046
18047 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Running Section"
18050 msgstr "Tytuł roboczy"
18051
18052 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Running section:"
18055 msgstr "Tytuł roboczy"
18056
18057 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Abstract*"
18060 msgstr "Streszczenie"
18061
18062 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Abstract* (not printed)"
18065 msgstr " (nie zainstalowane)"
18066
18067 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
18068 #: lib/layouts/svmult.layout:150
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Foreword"
18071 msgstr "SłowoKluczowe"
18072
18073 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Alternative name"
18076 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
18077
18078 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Longest Description Label"
18081 msgstr "Opis:"
18082
18083 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Longest description label"
18086 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
18087
18088 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Petit"
18091 msgstr "Tytuł wiersza"
18092
18093 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
18094 msgid "Svgraybox"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
18098 msgid "Proof(QED)"
18099 msgstr "Dowód(QED)"
18100
18101 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
18102 msgid "Proof(smartQED)"
18103 msgstr "Dowód(smartQED)"
18104
18105 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
18106 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
18110 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
18111 msgid "Headnote"
18112 msgstr "Nagłówek"
18113
18114 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
18115 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
18116 msgid "Headnote (optional):"
18117 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
18118
18119 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
18120 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
18121 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
18122 msgid "thanks"
18123 msgstr "podziękowania"
18124
18125 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
18126 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Inst"
18129 msgstr "&Wstaw"
18130
18131 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
18132 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
18133 msgid "Institute #"
18134 msgstr "Instytucja #"
18135
18136 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
18137 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
18138 msgid "Corr Author:"
18139 msgstr "Bieżący Autor:"
18140
18141 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
18142 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
18143 msgid "Offprints"
18144 msgstr "Nadbitka"
18145
18146 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
18147 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
18148 msgid "Offprints:"
18149 msgstr "Nadbitka:"
18150
18151 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
18152 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Subclass"
18158 msgstr "KlasaTematyczna"
18159
18160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Mathematics Subject Classification"
18163 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
18164
18165 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
18166 msgid "CRSC"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
18170 #, fuzzy
18171 msgid "CR Subject Classification"
18172 msgstr "Klasyfikacja AMS"
18173
18174 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Solution \\thesolution"
18177 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
18178
18179 #: lib/layouts/svjog.layout:3
18180 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
18184 msgid "Springer Monographs (svmono)"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
18188 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: lib/layouts/svmult.layout:37
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Title*"
18194 msgstr "Tytuł"
18195
18196 #: lib/layouts/svmult.layout:40
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Title*:"
18199 msgstr "Tytuł"
18200
18201 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Contributors"
18204 msgstr "Spis tabel"
18205
18206 #: lib/layouts/svmult.layout:73
18207 #, fuzzy
18208 msgid "List of Contributors"
18209 msgstr "Spis tabel"
18210
18211 #: lib/layouts/svmult.layout:81
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Contributor List"
18214 msgstr "Spis tabel"
18215
18216 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
18217 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
18218 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
18219 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
18220 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
18221 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
18222 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
18223 #, fuzzy
18224 msgid "For editors"
18225 msgstr "Autorzy"
18226
18227 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
18228 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
18232 msgid "Sweave"
18233 msgstr "Sweave"
18234
18235 #: lib/layouts/sweave.module:7
18236 msgid ""
18237 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
18238 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
18239 "Sweave."
18240 msgstr ""
18241
18242 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
18243 msgid "Sweave Input File"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Number Tables by Section"
18249 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
18250
18251 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
18252 msgid ""
18253 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
18254 "the table number, as in 'Table 2.1'."
18255 msgstr ""
18256
18257 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
18260 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
18261
18262 #: lib/layouts/tbook.layout:3
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
18265 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
18266
18267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
18268 msgid "Fancy Colored Boxes"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
18272 msgid ""
18273 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
18274 "the tcolorbox documentation for details."
18275 msgstr ""
18276
18277 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Color Box"
18280 msgstr "W kolorze"
18281
18282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Color Box Options"
18285 msgstr "Ustawienia kolumny"
18286
18287 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
18288 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
18292 msgid "Dynamic Color Box"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
18296 msgid "Color Box (Dynamic)"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Fit Color Box"
18302 msgstr "Kolor czcionki"
18303
18304 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
18305 msgid "Color Box (Fit Contents)"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Raster Color Box"
18311 msgstr "Kolor czcionki"
18312
18313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Subtitle Options"
18316 msgstr "Opcje matematyki"
18317
18318 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Insert the options here"
18321 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
18322
18323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Color Box Separator"
18326 msgstr "Separator"
18327
18328 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Color Boxes"
18331 msgstr "Kolory"
18332
18333 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
18334 msgid "-----"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Color Box Line"
18340 msgstr "K&olorowe łącza"
18341
18342 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
18343 msgid "Color Box Setup"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
18347 #, fuzzy
18348 msgid "New Color Box Type"
18349 msgstr "Kolory"
18350
18351 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
18352 #, fuzzy
18353 msgid "New Box Options"
18354 msgstr "Ustawienia kolumny"
18355
18356 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Options for the new box type (optional)"
18359 msgstr "Podpis dla podrysunku"
18360
18361 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Name of the new box type"
18364 msgstr "Brak języka"
18365
18366 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Arguments"
18369 msgstr "Wyrównanie"
18370
18371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
18372 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Default Value"
18378 msgstr "Domyślny|D"
18379
18380 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
18381 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Custom Color Box 1"
18387 msgstr "Kolor czcionki"
18388
18389 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
18390 #, fuzzy
18391 msgid "More Color Box Options"
18392 msgstr "Ustawienia kolumny"
18393
18394 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Insert more color box options here"
18397 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
18398
18399 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Custom Color Box 2"
18402 msgstr "Kolor czcionki"
18403
18404 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Custom Color Box 3"
18407 msgstr "Kolor czcionki"
18408
18409 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Custom Color Box 4"
18412 msgstr "Kolor czcionki"
18413
18414 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Custom Color Box 5"
18417 msgstr "Kolor czcionki"
18418
18419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
18420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
18421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
18422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Fact \\thefact."
18425 msgstr "Część \\thepart"
18426
18427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
18428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
18429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
18430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
18431 msgid "Definition \\thedefinition."
18432 msgstr "Definicja \\thedefinition."
18433
18434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
18435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
18436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
18437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
18438 msgid "Example \\theexample."
18439 msgstr "Przykład \\theexample."
18440
18441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
18443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Problem \\theproblem."
18447 msgstr "Problem \\thetheorem."
18448
18449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
18450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
18451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
18452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Exercise \\theexercise."
18455 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
18456
18457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18458 #, fuzzy
18459 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18460 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
18461
18462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18463 msgid ""
18464 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18465 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18466 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18467 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18468 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18469 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18470 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18471 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18472 msgstr ""
18473
18474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18475 #, fuzzy
18476 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18477 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
18478
18479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18480 msgid ""
18481 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18482 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18483 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18484 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18485 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18486 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18487 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18488 msgstr ""
18489
18490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18491 #, fuzzy
18492 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18493 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
18494
18495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18496 msgid ""
18497 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18498 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18499 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18500 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18501 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
18502 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
18503 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18504 msgstr ""
18505
18506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
18507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Criterion \\thecriterion."
18510 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
18511
18512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
18513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
18514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Criterion*"
18517 msgstr "Kryterium"
18518
18519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
18520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
18521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
18522 msgid "Criterion."
18523 msgstr "Kryterium."
18524
18525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
18526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18529 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
18530
18531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
18532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
18533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
18534 msgid "Algorithm."
18535 msgstr "Algorytm."
18536
18537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
18538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
18539 msgid "Axiom \\theaxiom."
18540 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
18541
18542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
18543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
18544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
18545 msgid "Axiom*"
18546 msgstr "Aksjomat*"
18547
18548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
18549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
18550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
18551 msgid "Axiom."
18552 msgstr "Aksjomat."
18553
18554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
18555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
18556 msgid "Condition \\thecondition."
18557 msgstr "Warunek \\thecondition."
18558
18559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
18560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
18561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
18562 msgid "Condition*"
18563 msgstr "Warunek*"
18564
18565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
18566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
18567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
18568 msgid "Condition."
18569 msgstr "Warunek."
18570
18571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
18572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
18573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:519
18574 msgid "Note \\thenote."
18575 msgstr "Notka \\thenote."
18576
18577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
18578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
18579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
18580 msgid "Note*"
18581 msgstr "Notka*"
18582
18583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
18584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
18585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
18586 msgid "Note."
18587 msgstr "Notka."
18588
18589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
18590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
18591 msgid "Notation \\thenotation."
18592 msgstr "Notacja \\thenotation."
18593
18594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
18595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
18596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
18597 msgid "Notation*"
18598 msgstr "Notacja*"
18599
18600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
18601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
18602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
18603 msgid "Notation."
18604 msgstr "Notacja."
18605
18606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
18607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
18608 msgid "Summary \\thesummary."
18609 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
18610
18611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
18612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
18613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
18614 msgid "Summary*"
18615 msgstr "Podsumowanie*"
18616
18617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
18618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
18619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
18620 msgid "Summary."
18621 msgstr "Podsumowanie."
18622
18623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
18624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
18625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
18626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
18627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
18628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
18629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
18630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
18631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
18632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
18633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
18634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
18635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
18636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:350
18637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
18638 msgid "Acknowledgment"
18639 msgstr "Podziękowanie"
18640
18641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
18642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
18643 msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
18644 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
18645
18646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
18647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
18648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:341
18649 msgid "Acknowledgment*"
18650 msgstr "Podziękowanie*"
18651
18652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
18653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
18654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
18655 msgid "Acknowledgment."
18656 msgstr "Podziękowanie."
18657
18658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:371
18659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:442
18660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
18661 msgid "Acknowledgement*"
18662 msgstr "Podziękowanie*"
18663
18664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:379
18665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
18666 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18667 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
18668
18669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:397
18670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
18671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:386
18672 msgid "Conclusion*"
18673 msgstr "Konkluzja*"
18674
18675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:400
18676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
18677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:389
18678 msgid "Conclusion."
18679 msgstr "Konkluzja."
18680
18681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:417
18682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
18685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
18686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:492
18687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:508
18689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
18690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:529
18691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
18692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:416
18693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:419
18694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
18695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:439
18696 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
18697 msgid "Assumption"
18698 msgstr "Założenie"
18699
18700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:420
18701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
18702 msgid "Assumption \\theassumption."
18703 msgstr "Założenie \\theassumption."
18704
18705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
18706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:517
18707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
18708 msgid "Assumption*"
18709 msgstr "Założenie*"
18710
18711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
18712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:520
18713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:430
18714 msgid "Assumption."
18715 msgstr "Założenie."
18716
18717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:478
18718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:561
18719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:466
18720 msgid "Question*"
18721 msgstr "Pytanie*"
18722
18723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:481
18724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:564
18725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:469
18726 msgid "Question."
18727 msgstr "Pytanie."
18728
18729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18730 #, fuzzy
18731 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18732 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
18733
18734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18735 msgid ""
18736 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18737 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18738 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18739 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18740 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18741 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18742 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18743 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18747 #, fuzzy
18748 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18749 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
18750
18751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18752 msgid ""
18753 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18754 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18755 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18756 "in both numbered and non-numbered forms."
18757 msgstr ""
18758
18759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18760 msgid "Criterion \\thetheorem."
18761 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
18762
18763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
18764 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18765 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
18766
18767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
18768 msgid "Axiom \\thetheorem."
18769 msgstr ""
18770
18771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
18772 msgid "Condition \\thetheorem."
18773 msgstr "Warunek \\thetheorem."
18774
18775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
18776 msgid "Note \\thetheorem."
18777 msgstr "Notka \\thetheorem."
18778
18779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
18780 msgid "Notation \\thetheorem."
18781 msgstr "Notacja \\thetheorem."
18782
18783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18784 msgid "Summary \\thetheorem."
18785 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
18786
18787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
18790 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
18791
18792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:369
18793 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18794 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
18795
18796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:410
18797 msgid "Assumption \\thetheorem."
18798 msgstr "Założenie \\thetheorem."
18799
18800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:450
18801 msgid "Question \\thetheorem."
18802 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
18803
18804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18805 msgid "Fact \\thetheorem."
18806 msgstr ""
18807
18808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18809 msgid "Problem \\thetheorem."
18810 msgstr "Problem \\thetheorem."
18811
18812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18813 msgid "Exercise \\thetheorem."
18814 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
18815
18816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Solution \\thetheorem."
18819 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
18820
18821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Remark \\thetheorem."
18824 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
18825
18826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:345
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Claim \\thetheorem."
18829 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
18830
18831 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18832 #, fuzzy
18833 msgid "AMS Theorems"
18834 msgstr "Twierdzenia"
18835
18836 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18837 msgid ""
18838 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18839 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18840 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18841 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18842 msgstr ""
18843
18844 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18845 #, fuzzy
18846 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18847 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
18848
18849 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18850 msgid ""
18851 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18852 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18853 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18854 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18855 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18856 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18857 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18858 msgstr ""
18859
18860 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18861 msgid "Case (Level 1)"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Case \\arabic{casei}."
18867 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18868
18869 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18870 msgid "Case (Level 2)"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Case \\roman{caseii}."
18876 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18877
18878 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18879 msgid "Case (Level 3)"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18885 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18886
18887 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18888 msgid "Case (Level 4)"
18889 msgstr ""
18890
18891 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18894 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18895
18896 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18899 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
18900
18901 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18902 msgid ""
18903 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18904 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18905 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18906 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18907 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18908 msgstr ""
18909
18910 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18913 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
18914
18915 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18916 msgid ""
18917 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18918 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18919 "chapter environment."
18920 msgstr ""
18921 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
18922 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
18923 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
18924
18925 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18926 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18930 msgid ""
18931 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18932 "'Additional Theorem Text' argument."
18933 msgstr ""
18934
18935 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18936 msgid "Named Theorem"
18937 msgstr "Nazwane twierdzenie"
18938
18939 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18940 msgid "Named Theorem."
18941 msgstr "Nazwane twierdzenie."
18942
18943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18944 msgid "Example*"
18945 msgstr "Przykład*"
18946
18947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18948 msgid "Problem*"
18949 msgstr "Problem*"
18950
18951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18952 msgid "Exercise*"
18953 msgstr "Ćwiczenie*"
18954
18955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Solution*"
18958 msgstr "Rozwiązanie"
18959
18960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18961 msgid "Claim*"
18962 msgstr "Stwierdzenie*"
18963
18964 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Alternative proof string"
18967 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
18968
18969 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18972 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
18973
18974 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18975 msgid ""
18976 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18977 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18978 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18979 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18980 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18981 msgstr ""
18982
18983 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18986 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
18987
18988 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18989 #, fuzzy
18990 msgid ""
18991 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18992 "section start)."
18993 msgstr ""
18994 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
18995 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
18996 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
18997 "środowisko rozdziału."
18998
18999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
19000 msgid "Conjecture."
19001 msgstr "Hipoteza."
19002
19003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
19004 msgid "Fact*"
19005 msgstr "Fakt*"
19006
19007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
19008 msgid "Problem."
19009 msgstr "Problem."
19010
19011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
19012 msgid "Exercise."
19013 msgstr "Ćwiczenie."
19014
19015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Solution."
19018 msgstr "Rozwiązanie"
19019
19020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
19021 msgid "Remark."
19022 msgstr "Uwaga."
19023
19024 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
19027 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
19028
19029 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
19030 msgid ""
19031 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
19032 "using the extended AMS machinery."
19033 msgstr ""
19034
19035 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Standard Theorems"
19038 msgstr "Nazwane twierdzenia"
19039
19040 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
19041 msgid ""
19042 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
19043 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
19044 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
19045 msgstr ""
19046
19047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
19048 #, fuzzy
19049 msgid "Name/Title"
19050 msgstr "Tytuł"
19051
19052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
19053 msgid "Alternative optional name or title"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
19057 msgid "Prop \\theprop."
19058 msgstr "Prop \\theprop."
19059
19060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Prob(lem)"
19063 msgstr "Problem"
19064
19065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Prob"
19068 msgstr "Problem"
19069
19070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
19071 msgid "\\theprob."
19072 msgstr "\\theprob."
19073
19074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Sol"
19077 msgstr "Symbol"
19078
19079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
19080 #, fuzzy
19081 msgid "# [number of Prob]"
19082 msgstr "Liczba wierszy"
19083
19084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Label of Problem"
19087 msgstr "Problem"
19088
19089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
19090 msgid "Label of the corresponding problem"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:473
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Property \\theproperty."
19096 msgstr "Prop \\theproperty"
19097
19098 #: lib/layouts/todonotes.module:2
19099 #, fuzzy
19100 msgid "TODO Notes"
19101 msgstr "Notka tabeli"
19102
19103 #: lib/layouts/todonotes.module:9
19104 msgid ""
19105 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
19106 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
19107 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
19108 "suppresses the output of TODO notes."
19109 msgstr ""
19110
19111 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
19112 msgid "TODO"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: lib/layouts/todonotes.module:23
19116 #, fuzzy
19117 msgid "List of TODOs"
19118 msgstr "Spis tabel"
19119
19120 #: lib/layouts/todonotes.module:37
19121 #, fuzzy
19122 msgid "[List of TODOs]"
19123 msgstr "Spis tabel"
19124
19125 #: lib/layouts/todonotes.module:48
19126 #, fuzzy
19127 msgid "List of TODOs Heading|s"
19128 msgstr "Lista listingów"
19129
19130 #: lib/layouts/todonotes.module:49
19131 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: lib/layouts/todonotes.module:59
19135 msgid "TODO Note (Margin)"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: lib/layouts/todonotes.module:61
19139 msgid "TODO (Margin)"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
19143 #, fuzzy
19144 msgid "TODO Note Options|s"
19145 msgstr "Opcje matematyki"
19146
19147 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
19148 msgid "See the todonotes manual for possible options"
19149 msgstr ""
19150
19151 #: lib/layouts/todonotes.module:87
19152 msgid "TODO Note (inline)"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: lib/layouts/todonotes.module:89
19156 #, fuzzy
19157 msgid "TODO (Inline)"
19158 msgstr "Z&awartość"
19159
19160 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Missing Figure"
19163 msgstr "Brakujący plik"
19164
19165 #: lib/layouts/todonotes.module:109
19166 msgid "Missing Figure Note Options|s"
19167 msgstr ""
19168
19169 #: lib/layouts/todonotes.module:124
19170 #, fuzzy
19171 msgid "Todo[Inline]"
19172 msgstr "W wierszu|W"
19173
19174 #: lib/layouts/todonotes.module:128
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Todo[margin]"
19177 msgstr "Margines"
19178
19179 #: lib/layouts/todonotes.module:132
19180 #, fuzzy
19181 msgid "MissingFigure"
19182 msgstr "Brakujący plik"
19183
19184 #: lib/layouts/treport.layout:3
19185 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
19189 msgid "Tufte Book"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Sidenote"
19195 msgstr "notka"
19196
19197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
19198 #, fuzzy
19199 msgid "sidenote"
19200 msgstr "notka"
19201
19202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
19203 #, fuzzy
19204 msgid "bibl. entry"
19205 msgstr "Pozycja bibliografii"
19206
19207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Marginnote"
19210 msgstr "Notka na marginesie|a"
19211
19212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:187
19213 #, fuzzy
19214 msgid "marginnote"
19215 msgstr "Margines"
19216
19217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
19218 msgid "NewThought"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
19222 msgid "new thought"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
19226 #, fuzzy
19227 msgid "AllCaps"
19228 msgstr "Kapitalik"
19229
19230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
19231 #, fuzzy
19232 msgid "allcaps"
19233 msgstr "Kapitaliki"
19234
19235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
19236 #, fuzzy
19237 msgid "SmallCaps"
19238 msgstr "Kapitalik"
19239
19240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
19241 #, fuzzy
19242 msgid "smallcaps"
19243 msgstr "Kapitaliki"
19244
19245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
19246 #, fuzzy
19247 msgid "Full Width"
19248 msgstr "Szerokość etykiety"
19249
19250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:261
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Margin Figure"
19253 msgstr "DopRysunek"
19254
19255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Margin Table"
19258 msgstr "Margines"
19259
19260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:271
19261 #, fuzzy
19262 msgid "MarginTable"
19263 msgstr "Margines"
19264
19265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:287
19266 #, fuzzy
19267 msgid "MarginFigure"
19268 msgstr "DopRysunek"
19269
19270 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
19271 msgid "Tufte Handout"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
19275 msgid "Handouts"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Variable-width Minipages"
19281 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
19282
19283 #: lib/layouts/varwidth.module:14
19284 msgid ""
19285 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
19286 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
19287 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
19288 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
19289 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  For an example, see File > "
19290 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
19291 msgstr ""
19292
19293 #: lib/layouts/varwidth.module:20
19294 msgid "Minipage (Var. Width)"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: lib/layouts/varwidth.module:22
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Minipage (var.)"
19300 msgstr "Ministrona"
19301
19302 #: lib/layouts/varwidth.module:34
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Vert. Adjustment"
19305 msgstr "Drukuj dokument"
19306
19307 #: lib/layouts/varwidth.module:35
19308 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
19309 msgstr ""
19310
19311 #: lib/layouts/varwidth.module:39
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Max. Width"
19314 msgstr "Szerokość etykiety"
19315
19316 #: lib/layouts/varwidth.module:40
19317 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
19321 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
19322 msgid "Ignore"
19323 msgstr "Ignoruj"
19324
19325 #: lib/languages:156
19326 msgid "Afrikaans"
19327 msgstr "Afrykanerski"
19328
19329 #: lib/languages:168
19330 msgid "Albanian"
19331 msgstr "Albański"
19332
19333 #: lib/languages:188
19334 msgid "English (USA)"
19335 msgstr "Angielski (USA)"
19336
19337 #: lib/languages:202
19338 msgid "Amharic"
19339 msgstr ""
19340
19341 # "polytonic" to mi sprawia problem...
19342 #: lib/languages:212
19343 msgid "Greek (ancient)"
19344 msgstr "Greka (starożytny)"
19345
19346 #: lib/languages:232
19347 msgid "Arabic (ArabTeX)"
19348 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
19349
19350 #: lib/languages:244
19351 msgid "Arabic (Arabi)"
19352 msgstr "Arabski (Arabi)"
19353
19354 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
19355 msgid "Armenian"
19356 msgstr "Armeński"
19357
19358 #: lib/languages:287
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Asturian"
19361 msgstr "Niemiecki austriacki"
19362
19363 #: lib/languages:297
19364 msgid "English (Australia)"
19365 msgstr "Angielski (Australia)"
19366
19367 #: lib/languages:312
19368 msgid "German (Austria, old spelling)"
19369 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
19370
19371 #: lib/languages:327
19372 msgid "German (Austria)"
19373 msgstr "Niemiecki (Austria)"
19374
19375 #: lib/languages:340
19376 msgid "Azerbaijani"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: lib/languages:356
19380 msgid "Indonesian"
19381 msgstr "Indonezyjski"
19382
19383 #: lib/languages:368
19384 msgid "Malay"
19385 msgstr "Malajski"
19386
19387 #: lib/languages:378
19388 msgid "Basque"
19389 msgstr "Baskijski"
19390
19391 #: lib/languages:395
19392 msgid "Belarusian"
19393 msgstr "Białoruski"
19394
19395 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19396 msgid "Bengali"
19397 msgstr "Bengalski"
19398
19399 #: lib/languages:418
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Bosnian"
19402 msgstr "Estoński"
19403
19404 #: lib/languages:429
19405 msgid "Portuguese (Brazil)"
19406 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
19407
19408 #: lib/languages:443
19409 msgid "Breton"
19410 msgstr "Bretoński"
19411
19412 #: lib/languages:454
19413 msgid "English (UK)"
19414 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
19415
19416 #: lib/languages:467
19417 msgid "Bulgarian"
19418 msgstr "Bułgarski"
19419
19420 #: lib/languages:481
19421 msgid "English (Canada)"
19422 msgstr "Angielski (Kanada)"
19423
19424 #: lib/languages:494
19425 msgid "French (Canada)"
19426 msgstr "Francuski (Kanada)"
19427
19428 #: lib/languages:507
19429 msgid "Catalan"
19430 msgstr "Kataloński"
19431
19432 #: lib/languages:521
19433 msgid "Chinese (simplified)"
19434 msgstr "Chiński (uproszczony)"
19435
19436 #: lib/languages:533
19437 msgid "Chinese (traditional)"
19438 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
19439
19440 #: lib/languages:545
19441 msgid "Church Slavonic"
19442 msgstr ""
19443
19444 #: lib/languages:558
19445 msgid "Coptic"
19446 msgstr "Koptyjski"
19447
19448 #: lib/languages:565
19449 msgid "Croatian"
19450 msgstr "Chorwacki"
19451
19452 #: lib/languages:577
19453 msgid "Czech"
19454 msgstr "Czeski"
19455
19456 #: lib/languages:591
19457 msgid "Danish"
19458 msgstr "Duński"
19459
19460 #: lib/languages:605
19461 msgid "Divehi (Maldivian)"
19462 msgstr "Divehi (malediwski)"
19463
19464 #: lib/languages:613
19465 msgid "Dutch"
19466 msgstr "Holenderski"
19467
19468 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
19469 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19470 msgid "English"
19471 msgstr "Angielski"
19472
19473 #: lib/languages:643
19474 msgid "Esperanto"
19475 msgstr "Esperanto"
19476
19477 #: lib/languages:655
19478 msgid "Estonian"
19479 msgstr "Estoński"
19480
19481 #: lib/languages:672
19482 msgid "Farsi"
19483 msgstr "Farsi"
19484
19485 #: lib/languages:689
19486 msgid "Finnish"
19487 msgstr "Fiński"
19488
19489 #: lib/languages:702
19490 msgid "French"
19491 msgstr "Francuski"
19492
19493 #: lib/languages:715
19494 msgid "Friulian"
19495 msgstr ""
19496
19497 #: lib/languages:727
19498 msgid "Galician"
19499 msgstr "Galicyjski"
19500
19501 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19502 msgid "Georgian"
19503 msgstr "Gruziński"
19504
19505 #: lib/languages:755
19506 msgid "German (old spelling)"
19507 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
19508
19509 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
19510 msgid "German"
19511 msgstr "Niemiecki"
19512
19513 #: lib/languages:787
19514 msgid "German (Switzerland)"
19515 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
19516
19517 #: lib/languages:803
19518 #, fuzzy
19519 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19520 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
19521
19522 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19524 msgid "Greek"
19525 msgstr "Greka"
19526
19527 # "polytonic" to mi sprawia problem...
19528 #: lib/languages:832
19529 msgid "Greek (polytonic)"
19530 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
19531
19532 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19533 msgid "Hebrew"
19534 msgstr "Hebrajski"
19535
19536 #: lib/languages:873
19537 msgid "Hindi"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: lib/languages:894
19541 msgid "Icelandic"
19542 msgstr "Islandzki"
19543
19544 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
19545 #: lib/languages:908
19546 msgid "Interlingua"
19547 msgstr "Interlingua"
19548
19549 #: lib/languages:920
19550 msgid "Irish"
19551 msgstr "Irlandzki"
19552
19553 #: lib/languages:931
19554 msgid "Italian"
19555 msgstr "Włoski"
19556
19557 #: lib/languages:946
19558 msgid "Japanese"
19559 msgstr "Japoński"
19560
19561 #: lib/languages:960
19562 msgid "Japanese (CJK)"
19563 msgstr "Japoński (CJK)"
19564
19565 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19566 msgid "Kannada"
19567 msgstr "Kannada"
19568
19569 #: lib/languages:981
19570 msgid "Kazakh"
19571 msgstr "Kazachski"
19572
19573 #: lib/languages:990
19574 msgid "Khmer"
19575 msgstr ""
19576
19577 #: lib/languages:998
19578 msgid "Korean"
19579 msgstr "Koreański"
19580
19581 #: lib/languages:1019
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19584 msgstr "Kurmandżi"
19585
19586 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19587 msgid "Lao"
19588 msgstr "Laotański"
19589
19590 #: lib/languages:1057
19591 msgid "Latvian"
19592 msgstr "Łotewski"
19593
19594 #: lib/languages:1071
19595 msgid "Lithuanian"
19596 msgstr "Litewski"
19597
19598 # Wikipedia mi pomogła...
19599 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
19600 #: lib/languages:1103
19601 msgid "Lower Sorbian"
19602 msgstr "Dolnołużycki"
19603
19604 #: lib/languages:1115
19605 msgid "Hungarian"
19606 msgstr "Węgierski"
19607
19608 #: lib/languages:1128
19609 msgid "Macedonian"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19613 msgid "Malayalam"
19614 msgstr "Malajalam"
19615
19616 #: lib/languages:1152
19617 msgid "Marathi"
19618 msgstr "Marāṭhī"
19619
19620 #: lib/languages:1162
19621 msgid "Mongolian"
19622 msgstr "Mongolski"
19623
19624 #: lib/languages:1174
19625 msgid "English (New Zealand)"
19626 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
19627
19628 #: lib/languages:1187
19629 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19630 msgstr "Norweski (Bokmål)"
19631
19632 #: lib/languages:1216
19633 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19634 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
19635
19636 #: lib/languages:1230
19637 msgid "Occitan"
19638 msgstr "Oksytański"
19639
19640 #: lib/languages:1242
19641 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19642 msgstr ""
19643
19644 #: lib/languages:1252
19645 msgid "Piedmontese"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: lib/languages:1264
19649 msgid "Polish"
19650 msgstr "Polski"
19651
19652 #: lib/languages:1277
19653 msgid "Portuguese"
19654 msgstr "Portugalski"
19655
19656 #: lib/languages:1290
19657 msgid "Romanian"
19658 msgstr "Rumuński"
19659
19660 #: lib/languages:1303
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Romansh"
19663 msgstr "Szeryfowa"
19664
19665 #: lib/languages:1315
19666 msgid "Russian"
19667 msgstr "Rosyjski"
19668
19669 #: lib/languages:1331
19670 msgid "North Sami"
19671 msgstr "Północnolapoński"
19672
19673 #: lib/languages:1342
19674 msgid "Sanskrit"
19675 msgstr "Sanskryt"
19676
19677 #: lib/languages:1352
19678 msgid "Scottish"
19679 msgstr "Szkocki"
19680
19681 #: lib/languages:1368
19682 msgid "Serbian"
19683 msgstr "Serbski"
19684
19685 #: lib/languages:1385
19686 msgid "Serbian (Latin)"
19687 msgstr "Serbski (łaciński)"
19688
19689 #: lib/languages:1398
19690 msgid "Slovak"
19691 msgstr "Słowacki"
19692
19693 #: lib/languages:1412
19694 msgid "Slovene"
19695 msgstr "Słoweński"
19696
19697 #: lib/languages:1424
19698 msgid "Spanish"
19699 msgstr "Hiszpański"
19700
19701 #: lib/languages:1441
19702 msgid "Spanish (Mexico)"
19703 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
19704
19705 #: lib/languages:1456
19706 msgid "Swedish"
19707 msgstr "Szwedzki"
19708
19709 #: lib/languages:1470
19710 msgid "Syriac"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19714 msgid "Tamil"
19715 msgstr "Tamilski"
19716
19717 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19718 msgid "Telugu"
19719 msgstr "Telugu"
19720
19721 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19722 msgid "Thai"
19723 msgstr "Tajski"
19724
19725 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19726 msgid "Tibetan"
19727 msgstr "Tybetański"
19728
19729 #: lib/languages:1538
19730 msgid "Turkish"
19731 msgstr "Turecki"
19732
19733 #: lib/languages:1554
19734 msgid "Turkmen"
19735 msgstr "Turkmeński"
19736
19737 #: lib/languages:1565
19738 msgid "Ukrainian"
19739 msgstr "Ukraiński"
19740
19741 #: lib/languages:1579
19742 msgid "Upper Sorbian"
19743 msgstr "Górnołużycki"
19744
19745 #: lib/languages:1592
19746 msgid "Urdu"
19747 msgstr ""
19748
19749 #: lib/languages:1601
19750 msgid "Vietnamese"
19751 msgstr "Wietnamski"
19752
19753 #: lib/languages:1613
19754 msgid "Welsh"
19755 msgstr "Walijski"
19756
19757 #: lib/latexfonts:94
19758 msgid "AE (Almost European)"
19759 msgstr "AE (Almost European)"
19760
19761 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19762 msgid "Bera Serif"
19763 msgstr "Bera Serif"
19764
19765 #: lib/latexfonts:116
19766 msgid "Bookman"
19767 msgstr "Bookman"
19768
19769 #: lib/latexfonts:122
19770 msgid "Concrete Roman"
19771 msgstr "Concrete Roman"
19772
19773 #: lib/latexfonts:129
19774 msgid "Zapf Chancery"
19775 msgstr "Zapf Chancery"
19776
19777 #: lib/latexfonts:135
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19780 msgstr "Bitstream Charter"
19781
19782 #: lib/latexfonts:141
19783 msgid "Crimson (Cochineal)"
19784 msgstr ""
19785
19786 #: lib/latexfonts:150
19787 msgid "Crimson"
19788 msgstr ""
19789
19790 #: lib/latexfonts:156
19791 msgid "Computer Modern Roman"
19792 msgstr "Computer Modern Roman"
19793
19794 #: lib/latexfonts:164
19795 msgid "Crimson Pro"
19796 msgstr ""
19797
19798 #: lib/latexfonts:175
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19801 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
19802
19803 #: lib/latexfonts:186
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Crimson Pro (Light)"
19806 msgstr "Kurier (Lekka)"
19807
19808 #: lib/latexfonts:197
19809 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: lib/latexfonts:208
19813 #, fuzzy
19814 msgid "DejaVu Serif"
19815 msgstr "Bera Serif"
19816
19817 #: lib/latexfonts:214
19818 #, fuzzy
19819 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19820 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
19821
19822 #: lib/latexfonts:225
19823 #, fuzzy
19824 msgid "IBM Plex Serif"
19825 msgstr "Bera Serif"
19826
19827 #: lib/latexfonts:232
19828 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19829 msgstr ""
19830
19831 #: lib/latexfonts:240
19832 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19833 msgstr ""
19834
19835 #: lib/latexfonts:248
19836 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19837 msgstr ""
19838
19839 #: lib/latexfonts:256
19840 msgid "Source Serif Pro"
19841 msgstr ""
19842
19843 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19844 msgid "URW Garamond"
19845 msgstr ""
19846
19847 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19848 #: lib/latexfonts:315
19849 msgid "Libertine"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Libertinus"
19855 msgstr "Bera Mono"
19856
19857 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19858 msgid "Latin Modern Roman"
19859 msgstr "Latin Modern Roman"
19860
19861 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19862 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19863 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
19864
19865 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19866 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19867 msgstr "Utopia (matematyczny)"
19868
19869 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19870 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19871 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
19872
19873 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19874 msgid "Minion Pro"
19875 msgstr ""
19876
19877 #: lib/latexfonts:436
19878 msgid "New Century Schoolbook"
19879 msgstr "New Century Schoolbook"
19880
19881 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Noto Serif"
19884 msgstr "Bera Serif"
19885
19886 #: lib/latexfonts:459
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Noto Serif (Medium)"
19889 msgstr "Bera Serif"
19890
19891 #: lib/latexfonts:469
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Noto Serif (Thin)"
19894 msgstr "Bera Serif"
19895
19896 #: lib/latexfonts:479
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Noto Serif (Light)"
19899 msgstr "Bera Serif"
19900
19901 #: lib/latexfonts:489
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19904 msgstr "Bera Serif"
19905
19906 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19907 #: lib/latexfonts:533
19908 msgid "Palatino"
19909 msgstr "Palatino"
19910
19911 #: lib/latexfonts:539
19912 #, fuzzy
19913 msgid "PT Serif"
19914 msgstr "Bera Serif"
19915
19916 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19917 msgid "Times Roman"
19918 msgstr "Times Roman"
19919
19920 #: lib/latexfonts:575
19921 msgid "TeX Gyre Bonum"
19922 msgstr ""
19923
19924 #: lib/latexfonts:581
19925 msgid "TeX Gyre Chorus"
19926 msgstr ""
19927
19928 #: lib/latexfonts:587
19929 msgid "TeX Gyre Pagella"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: lib/latexfonts:593
19933 msgid "TeX Gyre Schola"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: lib/latexfonts:599
19937 msgid "TeX Gyre Termes"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19941 msgid "Utopia (Fourier)"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: lib/latexfonts:639
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19947 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
19948
19949 #: lib/latexfonts:651
19950 msgid "Avant Garde"
19951 msgstr "Avant Garde"
19952
19953 #: lib/latexfonts:657
19954 msgid "Bera Sans"
19955 msgstr "Bera Sans"
19956
19957 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19958 msgid "Biolinum"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: lib/latexfonts:694
19962 msgid "Cantarell"
19963 msgstr ""
19964
19965 #: lib/latexfonts:705
19966 msgid "Chivo (Thin)"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: lib/latexfonts:716
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Chivo (Light)"
19972 msgstr "Iwona (Lekka)"
19973
19974 #: lib/latexfonts:727
19975 msgid "Chivo"
19976 msgstr ""
19977
19978 #: lib/latexfonts:737
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Chivo (Medium)"
19981 msgstr "Zwykła (jasna)"
19982
19983 #: lib/latexfonts:748
19984 msgid "CM Bright"
19985 msgstr "CM Bright"
19986
19987 #: lib/latexfonts:755
19988 msgid "Computer Modern Sans"
19989 msgstr "Computer Modern Sans"
19990
19991 #: lib/latexfonts:762
19992 #, fuzzy
19993 msgid "DejaVu Sans"
19994 msgstr "Bera Sans"
19995
19996 #: lib/latexfonts:769
19997 #, fuzzy
19998 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19999 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
20000
20001 #: lib/latexfonts:776
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Fira Sans"
20004 msgstr "Bera Sans"
20005
20006 #: lib/latexfonts:787
20007 msgid "Fira Sans (Book)"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: lib/latexfonts:799
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Fira Sans (Light)"
20013 msgstr "Kurier (Lekka)"
20014
20015 #: lib/latexfonts:811
20016 msgid "Fira Sans (Extralight)"
20017 msgstr ""
20018
20019 #: lib/latexfonts:823
20020 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
20021 msgstr ""
20022
20023 #: lib/latexfonts:835
20024 msgid "Fira Sans (Thin)"
20025 msgstr ""
20026
20027 #: lib/latexfonts:847
20028 #, fuzzy
20029 msgid "IBM Plex Sans"
20030 msgstr "Bera Sans"
20031
20032 #: lib/latexfonts:855
20033 #, fuzzy
20034 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
20035 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
20036
20037 #: lib/latexfonts:864
20038 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
20039 msgstr ""
20040
20041 #: lib/latexfonts:873
20042 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
20043 msgstr ""
20044
20045 #: lib/latexfonts:882
20046 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: lib/latexfonts:891
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Source Sans Pro"
20052 msgstr "Okno źródła|r"
20053
20054 #: lib/latexfonts:900
20055 msgid "Helvetica"
20056 msgstr "Helvetica"
20057
20058 #: lib/latexfonts:908
20059 msgid "Iwona"
20060 msgstr ""
20061
20062 #: lib/latexfonts:915
20063 msgid "Iwona (Light)"
20064 msgstr "Iwona (Lekka)"
20065
20066 #: lib/latexfonts:922
20067 msgid "Iwona (Condensed)"
20068 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
20069
20070 #: lib/latexfonts:929
20071 msgid "Iwona (Light Condensed)"
20072 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
20073
20074 #: lib/latexfonts:936
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Kurier"
20077 msgstr "Courier"
20078
20079 #: lib/latexfonts:943
20080 msgid "Kurier (Light)"
20081 msgstr "Kurier (Lekka)"
20082
20083 #: lib/latexfonts:950
20084 msgid "Kurier (Condensed)"
20085 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
20086
20087 #: lib/latexfonts:957
20088 msgid "Kurier (Light Condensed)"
20089 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
20090
20091 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Libertinus Sans"
20094 msgstr "Bera Mono"
20095
20096 #: lib/latexfonts:982
20097 msgid "Latin Modern Sans"
20098 msgstr "Latin Modern Sans"
20099
20100 #: lib/latexfonts:989
20101 msgid "Noto Sans"
20102 msgstr ""
20103
20104 #: lib/latexfonts:999
20105 msgid "Noto Sans (Medium)"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: lib/latexfonts:1010
20109 msgid "Noto Sans (Thin)"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: lib/latexfonts:1021
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Noto Sans (Light)"
20115 msgstr "Iwona (Lekka)"
20116
20117 #: lib/latexfonts:1032
20118 msgid "Noto Sans (Extralight)"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: lib/latexfonts:1043
20122 #, fuzzy
20123 msgid "PT Sans"
20124 msgstr "Bera Sans"
20125
20126 #: lib/latexfonts:1051
20127 msgid "TeX Gyre Adventor"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: lib/latexfonts:1057
20131 msgid "TeX Gyre Heros"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: lib/latexfonts:1063
20135 msgid "URW Classico (Optima)"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: lib/latexfonts:1074
20139 msgid "Bera Mono"
20140 msgstr "Bera Mono"
20141
20142 #: lib/latexfonts:1082
20143 msgid "CM Typewriter Light"
20144 msgstr "CM Typewriter Light"
20145
20146 #: lib/latexfonts:1089
20147 msgid "Computer Modern Typewriter"
20148 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20149
20150 #: lib/latexfonts:1096
20151 msgid "Courier"
20152 msgstr "Courier"
20153
20154 #: lib/latexfonts:1103
20155 msgid "DejaVu Sans Mono"
20156 msgstr ""
20157
20158 #: lib/latexfonts:1110
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Fira Mono"
20161 msgstr "Bera Mono"
20162
20163 #: lib/latexfonts:1121
20164 #, fuzzy
20165 msgid "IBM Plex Mono"
20166 msgstr "Bera Mono"
20167
20168 #: lib/latexfonts:1129
20169 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: lib/latexfonts:1138
20173 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
20174 msgstr ""
20175
20176 #: lib/latexfonts:1147
20177 #, fuzzy
20178 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
20179 msgstr "Iwona (Lekka)"
20180
20181 #: lib/latexfonts:1156
20182 msgid "Source Code Pro"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Libertine Mono"
20188 msgstr "Bera Mono"
20189
20190 #: lib/latexfonts:1180
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Libertinus Mono"
20193 msgstr "Bera Mono"
20194
20195 #: lib/latexfonts:1188
20196 msgid "Latin Modern Typewriter"
20197 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20198
20199 #: lib/latexfonts:1195
20200 msgid "LuxiMono"
20201 msgstr "LuxiMono"
20202
20203 #: lib/latexfonts:1202
20204 msgid "Noto Mono"
20205 msgstr ""
20206
20207 #: lib/latexfonts:1211
20208 #, fuzzy
20209 msgid "PT Mono"
20210 msgstr "Bera Mono"
20211
20212 #: lib/latexfonts:1219
20213 #, fuzzy
20214 msgid "TeX Gyre Cursor"
20215 msgstr "Błąd LaTeX-a"
20216
20217 #: lib/latexfonts:1225
20218 msgid "TX Typewriter"
20219 msgstr "TX Maszynowa"
20220
20221 #: lib/latexfonts:1237
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Crimson (New TX)"
20224 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
20225
20226 #: lib/latexfonts:1245
20227 msgid "Euler VM"
20228 msgstr ""
20229
20230 #: lib/latexfonts:1251
20231 msgid "URW Garamond (New TX)"
20232 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
20233
20234 #: lib/latexfonts:1259
20235 msgid "Iwona (Math)"
20236 msgstr "Iwona (matematyczna)"
20237
20238 #: lib/latexfonts:1272
20239 msgid "Kurier (Math)"
20240 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
20241
20242 #: lib/latexfonts:1285
20243 msgid "Libertine (New TX)"
20244 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
20245
20246 #: lib/latexfonts:1293
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Libertinus Math"
20249 msgstr "Bera Mono"
20250
20251 #: lib/latexfonts:1300
20252 msgid "Minion Pro (New TX)"
20253 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
20254
20255 #: lib/latexfonts:1309
20256 msgid "Times Roman (New TX)"
20257 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
20258
20259 #: lib/encodings:55
20260 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: lib/encodings:59
20264 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
20265 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
20266
20267 #: lib/encodings:62
20268 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
20269 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
20270
20271 #: lib/encodings:65
20272 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
20273 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
20274
20275 #: lib/encodings:68
20276 msgid "South European (ISO 8859-3)"
20277 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
20278
20279 #: lib/encodings:71
20280 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
20281 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
20282
20283 #: lib/encodings:75
20284 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
20285 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
20286
20287 #: lib/encodings:79
20288 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
20289 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
20290
20291 #: lib/encodings:83
20292 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
20293 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
20294
20295 #: lib/encodings:86
20296 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
20297 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
20298
20299 #: lib/encodings:89
20300 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
20301 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
20302
20303 #: lib/encodings:92
20304 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
20305 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
20306
20307 #: lib/encodings:95
20308 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
20309 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
20310
20311 # Czy to jest kurna poprawnie???
20312 #: lib/encodings:98
20313 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20314 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
20315
20316 #: lib/encodings:101
20317 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
20318 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
20319
20320 #: lib/encodings:104
20321 msgid "DOS (CP 437)"
20322 msgstr "DOS (CP 437)"
20323
20324 #: lib/encodings:108
20325 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
20326 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
20327
20328 #: lib/encodings:111
20329 msgid "Western European (CP 850)"
20330 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
20331
20332 #: lib/encodings:114
20333 msgid "Central European (CP 852)"
20334 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
20335
20336 #: lib/encodings:118
20337 msgid "Cyrillic (CP 855)"
20338 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
20339
20340 #: lib/encodings:123
20341 msgid "Western European (CP 858)"
20342 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
20343
20344 #: lib/encodings:126
20345 msgid "Hebrew (CP 862)"
20346 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
20347
20348 #: lib/encodings:129
20349 msgid "Nordic languages (CP 865)"
20350 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
20351
20352 #: lib/encodings:133
20353 msgid "Cyrillic (CP 866)"
20354 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
20355
20356 #: lib/encodings:136
20357 msgid "Central European (CP 1250)"
20358 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
20359
20360 #: lib/encodings:140
20361 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
20362 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
20363
20364 #: lib/encodings:144
20365 msgid "Western European (CP 1252)"
20366 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
20367
20368 #: lib/encodings:147
20369 msgid "Hebrew (CP 1255)"
20370 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
20371
20372 #: lib/encodings:151
20373 msgid "Arabic (CP 1256)"
20374 msgstr "Arabski (CP 1256)"
20375
20376 #: lib/encodings:154
20377 msgid "Baltic (CP 1257)"
20378 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
20379
20380 #: lib/encodings:158
20381 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20382 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
20383
20384 #: lib/encodings:162
20385 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20386 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
20387
20388 #: lib/encodings:166
20389 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20390 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
20391
20392 #: lib/encodings:170
20393 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20394 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
20395
20396 #: lib/encodings:182
20397 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20398 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
20399
20400 #: lib/encodings:192
20401 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20402 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
20403
20404 #: lib/encodings:199
20405 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20406 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
20407
20408 #: lib/encodings:203
20409 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20410 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
20411
20412 #: lib/encodings:207
20413 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20414 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
20415
20416 #: lib/encodings:211
20417 msgid "Korean (EUC-KR)"
20418 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
20419
20420 #: lib/encodings:215
20421 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20422 msgstr ""
20423
20424 #: lib/encodings:219
20425 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20426 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
20427
20428 #: lib/encodings:223
20429 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20430 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
20431
20432 #: lib/encodings:230
20433 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20434 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
20435
20436 #: lib/encodings:232
20437 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20438 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
20439
20440 #: lib/encodings:234
20441 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20442 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
20443
20444 #: lib/encodings:236
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20447 msgstr "Opcje Sweave"
20448
20449 #: lib/encodings:242
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Direct"
20452 msgstr "Katalogi"
20453
20454 #: lib/encodings:246
20455 msgid "ASCII"
20456 msgstr "ASCII"
20457
20458 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
20459 msgid "Array Environment|y"
20460 msgstr "Środowisko Array|y"
20461
20462 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
20463 msgid "Cases Environment|C"
20464 msgstr "Środowisko Cases|C"
20465
20466 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
20467 msgid "Aligned Environment|l"
20468 msgstr "Środowisko Aligned|l"
20469
20470 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
20471 msgid "AlignedAt Environment|v"
20472 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
20473
20474 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
20475 msgid "Gathered Environment|h"
20476 msgstr "Środowisko Gathered|h"
20477
20478 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
20479 msgid "Split Environment|S"
20480 msgstr "Środowisko Split|S"
20481
20482 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
20483 msgid "Delimiters...|r"
20484 msgstr "Znaki separatory...|r"
20485
20486 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
20487 msgid "Matrix...|x"
20488 msgstr "Macierz...|x"
20489
20490 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
20491 msgid "Macro|o"
20492 msgstr "Makro|o"
20493
20494 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
20495 msgid "AMS align Environment|a"
20496 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
20497
20498 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
20499 msgid "AMS alignat Environment|t"
20500 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
20501
20502 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20503 msgid "AMS flalign Environment|f"
20504 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
20505
20506 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20507 msgid "AMS gather Environment|g"
20508 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
20509
20510 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20511 msgid "AMS multline Environment|m"
20512 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
20513
20514 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
20515 msgid "Inline Formula|I"
20516 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
20517
20518 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20519 msgid "Displayed Formula|D"
20520 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
20521
20522 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
20523 msgid "Eqnarray Environment|E"
20524 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
20525
20526 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20527 msgid "AMS Environment|A"
20528 msgstr "Środowisko AMS|A"
20529
20530 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20531 msgid "Number Whole Formula|N"
20532 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
20533
20534 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20535 msgid "Number This Line|u"
20536 msgstr "Numeruj tą linię|u"
20537
20538 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20539 msgid "Equation Label|L"
20540 msgstr "Etykieta równania|L"
20541
20542 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20543 msgid "Copy as Reference|R"
20544 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
20545
20546 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text3.cpp:1565
20548 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
20549 msgid "Cut"
20550 msgstr "Wytnij"
20551
20552 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2383
20554 msgid "Copy"
20555 msgstr "Kopiuj"
20556
20557 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text3.cpp:1509
20559 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1564
20560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
20561 msgid "Paste"
20562 msgstr "Wklej"
20563
20564 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20565 msgid "Paste Recent|e"
20566 msgstr "Wklej ostatnie|e"
20567
20568 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20569 msgid "Insert|s"
20570 msgstr "Wstaw|W"
20571
20572 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20573 msgid "Split Cell|C"
20574 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
20575
20576 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Rows & Columns| "
20579 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
20580
20581 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20582 msgid "Add Line Above|o"
20583 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
20584
20585 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20586 msgid "Add Line Below|B"
20587 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
20588
20589 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20590 msgid "Delete Line Above|v"
20591 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
20592
20593 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20594 msgid "Delete Line Below|w"
20595 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
20596
20597 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20598 msgid "Add Line to Left"
20599 msgstr "Dodaj linię z lewej"
20600
20601 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20602 msgid "Add Line to Right"
20603 msgstr "Dodaj linię z prawej"
20604
20605 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20606 msgid "Delete Line to Left"
20607 msgstr "Usuń linię z lewej"
20608
20609 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20610 msgid "Delete Line to Right"
20611 msgstr "Usuń linię z prawej"
20612
20613 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20614 msgid "Show Math Toolbar"
20615 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
20616
20617 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20618 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20619 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
20620
20621 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20622 msgid "Show Table Toolbar"
20623 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
20624
20625 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20626 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20627 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
20628
20629 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20630 msgid "Next Cross-Reference|N"
20631 msgstr "Następny odnośnik|N"
20632
20633 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20634 msgid "Go to Label|G"
20635 msgstr "Idź do etykiety|G"
20636
20637 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20638 msgid "<Reference>|R"
20639 msgstr "<odnośnik>|o"
20640
20641 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20642 msgid "(<Reference>)|e"
20643 msgstr "(<odnośnik>)|d"
20644
20645 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20646 msgid "<Page>|P"
20647 msgstr "<strona>|s"
20648
20649 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20650 msgid "On Page <Page>|O"
20651 msgstr "na stronie <strona>|n"
20652
20653 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20654 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20655 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
20656
20657 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20658 msgid "Formatted Reference|t"
20659 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
20660
20661 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20662 msgid "Textual Reference|x"
20663 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
20664
20665 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Label Only|L"
20668 msgstr "Tylko preambuła"
20669
20670 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20671 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20672 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20673 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20674 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20675 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20676 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20677 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20678 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20679 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20680 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20681 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20682 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20683 #: lib/ui/stdcontext.inc:731 lib/ui/stdcontext.inc:740 lib/ui/stdmenus.inc:584
20684 msgid "Settings...|S"
20685 msgstr "Ustawienia...|U"
20686
20687 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Plural|a"
20690 msgstr "natural"
20691
20692 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20693 #, fuzzy
20694 msgid "Capitalize|C"
20695 msgstr "Kapitaliki|a"
20696
20697 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20698 msgid "Go Back|G"
20699 msgstr "Wróć|W"
20700
20701 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20702 msgid "Copy as Reference|C"
20703 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
20704
20705 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20708 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
20709
20710 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20711 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20712 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
20713
20714 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20715 msgid "Open Inset|O"
20716 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
20717
20718 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20719 msgid "Close Inset|C"
20720 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
20721
20722 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20723 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20724 msgid "Dissolve Inset|D"
20725 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
20726
20727 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20728 msgid "Show Label|L"
20729 msgstr "Pokaż etykietę|P"
20730
20731 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
20732 msgid "Frameless|l"
20733 msgstr "Bezramkowe|b"
20734
20735 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
20736 msgid "Simple Frame|F"
20737 msgstr "Prosta ramka|P"
20738
20739 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20740 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20741 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
20742
20743 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
20744 msgid "Oval, Thin|a"
20745 msgstr "Owalne, cienkie|a"
20746
20747 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
20748 msgid "Oval, Thick|v"
20749 msgstr "Owalne, grube|w"
20750
20751 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
20752 msgid "Drop Shadow|w"
20753 msgstr "Rzuca cień|c"
20754
20755 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
20756 msgid "Shaded Background|B"
20757 msgstr "Cieniowane tło|t"
20758
20759 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
20760 msgid "Double Frame|u"
20761 msgstr "Podwójna ramka|d"
20762
20763 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
20764 msgid "LyX Note|N"
20765 msgstr "LyX Notka|N"
20766
20767 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20768 msgid "Comment|m"
20769 msgstr "Komentarz|m"
20770
20771 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
20772 msgid "Greyed Out|G"
20773 msgstr "Wyszarzenie|W"
20774
20775 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20776 msgid "Open All Notes|A"
20777 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
20778
20779 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20780 msgid "Close All Notes|l"
20781 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
20782
20783 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
20784 msgid "Phantom|P"
20785 msgstr "Fantom|F"
20786
20787 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
20788 msgid "Horizontal Phantom|H"
20789 msgstr "Poziomy fantom|P"
20790
20791 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
20792 msgid "Vertical Phantom|V"
20793 msgstr "Pionowy fantom|Y"
20794
20795 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Normal Space|e"
20798 msgstr "Odstęp poziomy"
20799
20800 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20801 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20805 msgid "Visible Space|a"
20806 msgstr "Widoczny odstęp|a"
20807
20808 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20809 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20815 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
20816
20817 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20818 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20819 msgstr ""
20820
20821 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20822 #, fuzzy
20823 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20824 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
20825
20826 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20829 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
20830
20831 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20834 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
20835
20836 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20839 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
20840
20841 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20844 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
20845
20846 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20849 msgstr "Poczwórna spacja|P"
20850
20851 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20854 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
20855
20856 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20857 msgid "Horizontal Fill|F"
20858 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
20859
20860 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20863 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
20864
20865 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20866 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20867 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
20868
20869 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20870 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20871 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
20872
20873 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20876 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
20877
20878 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20879 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20880 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
20881
20882 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20883 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20884 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
20885
20886 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20887 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20888 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
20889
20890 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20891 msgid "Custom Length|C"
20892 msgstr "Długość własna|u"
20893
20894 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20895 msgid "Thin Space|T"
20896 msgstr "Mały odstęp|M"
20897
20898 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20899 msgid "Medium Space|M"
20900 msgstr "Średni odstęp|M"
20901
20902 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Thick Space|i"
20905 msgstr "Gruby odstęp|G"
20906
20907 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20908 msgid "Negative Thin Space|N"
20909 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
20910
20911 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Negative Medium Space|v"
20914 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
20915
20916 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Negative Thick Space|h"
20919 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
20920
20921 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20922 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20923 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
20924
20925 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20926 msgid "Quad Space|Q"
20927 msgstr "Poczwórna spacja|P"
20928
20929 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20930 msgid "Double Quad Space|u"
20931 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
20932
20933 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20934 #, fuzzy
20935 msgid "Default Skip|D"
20936 msgstr "Domyślny odstęp"
20937
20938 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Small Skip|S"
20941 msgstr "Małe ominięcie|M"
20942
20943 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Medium Skip|M"
20946 msgstr "Średni odstęp"
20947
20948 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Big Skip|B"
20951 msgstr "Duże ominięcie|B"
20952
20953 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Half line height|H"
20956 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
20957
20958 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Line height|L"
20961 msgstr "Linia z prawej|P"
20962
20963 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Vertical Fill|F"
20966 msgstr "Wypełnij pionowo"
20967
20968 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20969 msgid "Custom|C"
20970 msgstr "Własny|y"
20971
20972 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20973 msgid "Settings...|e"
20974 msgstr "Ustawienia...|U"
20975
20976 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20977 msgid "Include|c"
20978 msgstr "Dołącz|D"
20979
20980 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20981 msgid "Input|p"
20982 msgstr "Wejście|e"
20983
20984 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20985 msgid "Verbatim|V"
20986 msgstr "Maszynopis|M"
20987
20988 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20989 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20990 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
20991
20992 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20993 msgid "Listing|L"
20994 msgstr "Listing|L"
20995
20996 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20997 msgid "Edit Included File...|E"
20998 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
20999
21000 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
21001 msgid "New Page|N"
21002 msgstr "Nowa strona|N"
21003
21004 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
21005 msgid "Page Break|a"
21006 msgstr "Koniec strony|a"
21007
21008 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
21009 #, fuzzy
21010 msgid "No Page Break|g"
21011 msgstr "Koniec strony|a"
21012
21013 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
21014 msgid "Clear Page|C"
21015 msgstr "Czysta strona|C"
21016
21017 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
21018 msgid "Clear Double Page|D"
21019 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
21020
21021 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
21022 msgid "Ragged Line Break|R"
21023 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
21024
21025 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
21026 msgid "Justified Line Break|J"
21027 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
21028
21029 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Plain Separator|P"
21032 msgstr "Separator menu|S"
21033
21034 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Paragraph Break|B"
21037 msgstr "Akapit"
21038
21039 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
21040 #, fuzzy
21041 msgid "Edit Externally..."
21042 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
21043
21044 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
21045 #, fuzzy
21046 msgid "End Editing Externally..."
21047 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
21048
21049 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Split Inset|t"
21052 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
21053
21054 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
21055 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
21056 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
21057
21058 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
21059 msgid "Forward Search|F"
21060 msgstr "Szukaj w przód|p"
21061
21062 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
21063 msgid "Move Paragraph Up|o"
21064 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
21065
21066 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
21067 msgid "Move Paragraph Down|v"
21068 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
21069
21070 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
21071 msgid "Promote Section|r"
21072 msgstr "Promuj sekcję|r"
21073
21074 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
21075 msgid "Demote Section|m"
21076 msgstr "Degraduj sekcje|g"
21077
21078 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
21079 msgid "Move Section Down|D"
21080 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
21081
21082 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
21083 msgid "Move Section Up|U"
21084 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
21085
21086 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
21087 msgid "Insert Regular Expression"
21088 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
21089
21090 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
21091 msgid "Accept Change|c"
21092 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
21093
21094 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
21095 msgid "Reject Change|j"
21096 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
21097
21098 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Text Properties|x"
21101 msgstr "Właściwości PDF"
21102
21103 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Custom Text Styles|S"
21106 msgstr "Styl tekstu|S"
21107
21108 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
21109 msgid "Paragraph Settings...|P"
21110 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
21111
21112 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Unify Graphics Groups|U"
21115 msgstr "Grupa rysunków"
21116
21117 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
21118 msgid "Fullscreen Mode"
21119 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
21120
21121 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
21122 msgid "Close Current View"
21123 msgstr "Zamknij aktualny widok"
21124
21125 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
21126 msgid "Anything|A"
21127 msgstr "Cokolwiek|C"
21128
21129 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
21130 msgid "Anything Non-Empty|o"
21131 msgstr "Dowolny niepusty|n"
21132
21133 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
21134 msgid "Any Word|W"
21135 msgstr "Dowolne słowo|w"
21136
21137 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
21138 msgid "Any Number|N"
21139 msgstr "Dowolna liczba|n"
21140
21141 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
21142 msgid "User Defined|U"
21143 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
21144
21145 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
21146 msgid "Append Argument"
21147 msgstr "Dołącz argument"
21148
21149 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
21150 msgid "Remove Last Argument"
21151 msgstr "Usuń ostatni argument"
21152
21153 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
21154 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
21155 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
21156
21157 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
21158 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
21159 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
21160
21161 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
21162 msgid "Insert Optional Argument"
21163 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
21164
21165 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
21166 msgid "Remove Optional Argument"
21167 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
21168
21169 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
21170 msgid "Append Argument Eating From the Right"
21171 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
21172
21173 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
21174 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
21175 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
21176
21177 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
21178 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
21179 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
21180
21181 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
21182 msgid "Reload|R"
21183 msgstr "&Zastąp"
21184
21185 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
21186 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
21187 msgid "Edit Externally...|x"
21188 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
21189
21190 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
21191 msgid "Top|T"
21192 msgstr "W górę|g"
21193
21194 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
21195 msgid "Bottom|B"
21196 msgstr "W dół|d"
21197
21198 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
21199 msgid "Left|L"
21200 msgstr "Do lewej|l"
21201
21202 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
21203 msgid "Right|R"
21204 msgstr "Do prawej|p"
21205
21206 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Reset Formal Defaults|F"
21209 msgstr "Domyślne opcje klasy"
21210
21211 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
21212 msgid "Left|f"
21213 msgstr "Do lewej|w"
21214
21215 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
21216 msgid "Center|C"
21217 msgstr "Środkowanie|k"
21218
21219 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
21220 msgid "Right|h"
21221 msgstr "Do prawej|p"
21222
21223 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
21224 msgid "Decimal"
21225 msgstr "Dziesiętne"
21226
21227 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
21228 msgid "Multicolumn|u"
21229 msgstr "Wielokolumnowa|u"
21230
21231 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
21232 msgid "Multirow|w"
21233 msgstr "Wielowierszowa|w"
21234
21235 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
21236 msgid "Append Row|A"
21237 msgstr "Dołącz wiersz|w"
21238
21239 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
21240 msgid "Delete Row|D"
21241 msgstr "Usuń wiersz|i"
21242
21243 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
21244 msgid "Copy Row|o"
21245 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
21246
21247 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
21248 msgid "Move Row Up"
21249 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
21250
21251 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
21252 msgid "Move Row Down"
21253 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
21254
21255 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
21256 msgid "Append Column|p"
21257 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
21258
21259 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
21260 msgid "Delete Column|e"
21261 msgstr "Usuń kolumnę|o"
21262
21263 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
21264 msgid "Copy Column|y"
21265 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
21266
21267 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
21268 msgid "Move Column Right|v"
21269 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
21270
21271 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
21272 msgid "Move Column Left"
21273 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
21274
21275 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Multi-page Table|g"
21278 msgstr "UmieśćTabelę"
21279
21280 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Formal Style|m"
21283 msgstr "Pogrubienie|P"
21284
21285 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Borders|d"
21288 msgstr "&Ramki"
21289
21290 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
21291 msgid "Alignment|i"
21292 msgstr "Justowanie|J"
21293
21294 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
21295 #, fuzzy
21296 msgid "Columns/Rows|C"
21297 msgstr "Kolumny"
21298
21299 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
21300 msgid "Transform Field to Static Text|T"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
21304 msgid "Copy Text|o"
21305 msgstr "Kopiuj tekst|o"
21306
21307 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
21308 msgid "Activate Branch|A"
21309 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
21310
21311 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
21312 msgid "Deactivate Branch|e"
21313 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
21314
21315 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
21316 msgid "Activate Branch in Master|M"
21317 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
21318
21319 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
21320 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
21321 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
21322
21323 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Invert Inset|I"
21326 msgstr "Wstaw notkę"
21327
21328 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
21329 msgid "Add Unknown Branch|w"
21330 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
21331
21332 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
21333 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
21334 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
21335
21336 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
21339 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
21340
21341 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
21342 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
21346 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Start Page Range|t"
21352 msgstr "Strona: "
21353
21354 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
21355 #, fuzzy
21356 msgid "End Page Range|E"
21357 msgstr "na stronie <strona>|n"
21358
21359 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
21360 #, fuzzy
21361 msgid "No Page Formatting|N"
21362 msgstr "Formatowanie|o"
21363
21364 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Bold Page Formatting|B"
21367 msgstr "Formatowanie|o"
21368
21369 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Italic Page Formatting|I"
21372 msgstr "Formatowanie|o"
21373
21374 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
21375 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Custom Page Formatting|u"
21381 msgstr "Format Wynikowy"
21382
21383 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Insert Subentry|b"
21386 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
21387
21388 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Insert Sortkey|k"
21391 msgstr "Wstaw notkę"
21392
21393 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Insert See Reference|e"
21396 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
21397
21398 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Insert See also Reference|a"
21401 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
21402
21403 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
21404 msgid "See|e"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
21408 msgid "See also|a"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
21412 msgid "All Indexes|A"
21413 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
21414
21415 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
21416 msgid "Subindex|b"
21417 msgstr "Podindeks|P"
21418
21419 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
21420 msgid "Reject Change|R"
21421 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
21422
21423 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
21424 msgid "Promote Section|P"
21425 msgstr "Promuj sekcję|r"
21426
21427 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
21428 msgid "Demote Section|D"
21429 msgstr "Degraduj sekcje|g"
21430
21431 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
21432 msgid "Move Section Down|w"
21433 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
21434
21435 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
21436 msgid "Select Section|S"
21437 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
21438
21439 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
21440 msgid "Wrap by Preview|y"
21441 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
21442
21443 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Open Target...|O"
21446 msgstr "Otwórz...|O"
21447
21448 #: lib/ui/stdcontext.inc:749 lib/ui/stdmenus.inc:361
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Lock Toolbars|L"
21451 msgstr "Paski narzędzi|b"
21452
21453 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:363
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Small-sized Icons"
21456 msgstr "Małe ikony"
21457
21458 #: lib/ui/stdcontext.inc:752 lib/ui/stdmenus.inc:364
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Normal-sized Icons"
21461 msgstr "Nomalne ikony"
21462
21463 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:365
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Big-sized Icons"
21466 msgstr "Duże ikony"
21467
21468 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:366
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Huge-sized Icons"
21471 msgstr "Duże ikony"
21472
21473 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:367
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Giant-sized Icons"
21476 msgstr "Duże ikony"
21477
21478 #: lib/ui/stdcontext.inc:769
21479 msgid "Zoom Level|Z"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: lib/ui/stdcontext.inc:770
21483 msgid "Zoom Slider|S"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
21487 msgid "Word Count|W"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: lib/ui/stdcontext.inc:773
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Character Count|C"
21493 msgstr "Kodowanie"
21494
21495 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
21496 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21500 msgid "File|F"
21501 msgstr "Plik|l"
21502
21503 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21504 msgid "Edit|E"
21505 msgstr "Edycja|E"
21506
21507 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21508 msgid "View|V"
21509 msgstr "Podgląd|g"
21510
21511 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21512 msgid "Insert|I"
21513 msgstr "Wstaw|W"
21514
21515 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21516 msgid "Navigate|N"
21517 msgstr "Nawigacja|N"
21518
21519 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21520 msgid "Document|D"
21521 msgstr "Dokument|D"
21522
21523 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21524 msgid "Tools|T"
21525 msgstr "Narzędzia|r"
21526
21527 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21528 msgid "Help|H"
21529 msgstr "Pomoc|o"
21530
21531 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21532 msgid "New|N"
21533 msgstr "Nowy|N"
21534
21535 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21536 msgid "New from Template...|m"
21537 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
21538
21539 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21540 msgid "Open...|O"
21541 msgstr "Otwórz...|O"
21542
21543 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21544 msgid "Open Recent|t"
21545 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
21546
21547 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Open Example...|p"
21550 msgstr "Otwórz...|O"
21551
21552 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21553 msgid "Close|C"
21554 msgstr "Zamknij|m"
21555
21556 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21557 msgid "Close All"
21558 msgstr "Zamknij wszystko"
21559
21560 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21561 msgid "Save|S"
21562 msgstr "Zapisz|Z"
21563
21564 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21565 msgid "Save As...|A"
21566 msgstr "Zapisz jako...|j"
21567
21568 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Save As Template..."
21571 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
21572
21573 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21574 msgid "Save All|l"
21575 msgstr "Zapisz wszystko|l"
21576
21577 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21578 msgid "Revert to Saved|R"
21579 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
21580
21581 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21582 msgid "Version Control|V"
21583 msgstr "Kontrola wersji|w"
21584
21585 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21586 msgid "Import|I"
21587 msgstr "Importuj|I"
21588
21589 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21590 msgid "Export|E"
21591 msgstr "Eksportuj|E"
21592
21593 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21594 msgid "Fax...|F"
21595 msgstr "Faks...|F"
21596
21597 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21598 msgid "New Window|W"
21599 msgstr "Nowe okno|W"
21600
21601 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21602 msgid "Close Window|d"
21603 msgstr "Zamknij okno|d"
21604
21605 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21606 msgid "Exit|x"
21607 msgstr "Zakończ|k"
21608
21609 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21610 msgid "Register...|R"
21611 msgstr "Zarejestruj...|r"
21612
21613 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21614 msgid "Check In Changes...|I"
21615 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
21616
21617 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21618 msgid "Check Out for Edit|O"
21619 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
21620
21621 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21622 msgid "Copy|p"
21623 msgstr "Kopiuj|K"
21624
21625 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21626 msgid "Rename|R"
21627 msgstr "Zmień nazwę|Z"
21628
21629 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21630 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21631 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
21632
21633 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21634 msgid "Revert to Repository Version|v"
21635 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
21636
21637 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21638 msgid "Undo Last Check In|U"
21639 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
21640
21641 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21642 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21643 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
21644
21645 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21646 msgid "Show History...|H"
21647 msgstr "Pokaż historię…|h"
21648
21649 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21650 msgid "Use Locking Property|L"
21651 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
21652
21653 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21654 msgid "Export As...|s"
21655 msgstr "Eksportuj Jako|s"
21656
21657 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21658 msgid "More Formats & Options...|r"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21662 msgid "Undo|U"
21663 msgstr "Cofnij|C"
21664
21665 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21666 msgid "Redo|R"
21667 msgstr "Ponów|P"
21668
21669 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21670 msgid "Paste Special"
21671 msgstr "Wklej specjalnie|K"
21672
21673 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21674 msgid "Select Whole Inset"
21675 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
21676
21677 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21678 msgid "Select All"
21679 msgstr "Wybierz wszystko"
21680
21681 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21682 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21683 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
21684
21685 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21686 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21687 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
21688
21689 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21690 msgid "Manage Counter Values..."
21691 msgstr ""
21692
21693 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21694 msgid "Table|T"
21695 msgstr "Tabela|T"
21696
21697 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
21698 msgid "Math|M"
21699 msgstr "Matematyka|M"
21700
21701 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21702 msgid "Rows & Columns|C"
21703 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
21704
21705 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21706 msgid "Increase List Depth|I"
21707 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
21708
21709 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21710 msgid "Decrease List Depth|D"
21711 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
21712
21713 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21714 msgid "Dissolve Inset"
21715 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
21716
21717 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21718 msgid "TeX Code Settings...|C"
21719 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
21720
21721 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21722 msgid "Float Settings...|a"
21723 msgstr "Opcje wstawek...|w"
21724
21725 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21726 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21727 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
21728
21729 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21730 msgid "Note Settings...|N"
21731 msgstr "Ustawienia notki...|N"
21732
21733 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21734 msgid "Phantom Settings...|h"
21735 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
21736
21737 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21738 msgid "Branch Settings...|B"
21739 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
21740
21741 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Box Settings...|S"
21744 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
21745
21746 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21747 msgid "Index Entry Settings...|y"
21748 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
21749
21750 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Index Settings...|S"
21753 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
21754
21755 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21756 msgid "Info Settings...|n"
21757 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
21758
21759 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21760 msgid "Listings Settings...|g"
21761 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
21762
21763 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21764 msgid "Table Settings...|a"
21765 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
21766
21767 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21768 msgid "Paste from HTML|H"
21769 msgstr "Wklej z HTML|H"
21770
21771 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21772 msgid "Paste from LaTeX|L"
21773 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
21774
21775 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21776 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21777 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
21778
21779 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21780 msgid "Paste as PDF"
21781 msgstr "Wklej jako PDF"
21782
21783 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21784 msgid "Paste as PNG"
21785 msgstr "Wklej jako PNG"
21786
21787 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21788 msgid "Paste as JPEG"
21789 msgstr "Wklej jako JPEG"
21790
21791 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21792 msgid "Paste as EMF"
21793 msgstr "Wklej jako EMF"
21794
21795 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21796 msgid "Plain Text|T"
21797 msgstr "Czysty tekst|T"
21798
21799 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21800 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21801 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
21802
21803 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21804 msgid "Selection|S"
21805 msgstr "Zaznaczenie|S"
21806
21807 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21808 msgid "Selection, Join Lines|i"
21809 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
21810
21811 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Customize...|C"
21814 msgstr "Dostosowane...|C"
21815
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Apply Last Settings|A"
21819 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
21820
21821 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Capitalize|p"
21824 msgstr "Kapitaliki|a"
21825
21826 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21827 msgid "Uppercase|U"
21828 msgstr "Wielką literą|U"
21829
21830 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21831 msgid "Lowercase|L"
21832 msgstr "Małe litery|L"
21833
21834 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21835 msgid "Dissolve Text Style"
21836 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
21837
21838 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Formal Style|F"
21841 msgstr "Pogrubienie|P"
21842
21843 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21844 msgid "Multicolumn|M"
21845 msgstr "Wielokolumnowa|W"
21846
21847 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21848 msgid "Multirow|u"
21849 msgstr "Wielowierszowa|i"
21850
21851 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21852 msgid "Top Line|T"
21853 msgstr "Górna linia|G"
21854
21855 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21856 msgid "Bottom Line|B"
21857 msgstr "Dolna linia|D"
21858
21859 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21860 msgid "Left Line|L"
21861 msgstr "Lewa linia|L"
21862
21863 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21864 msgid "Right Line|R"
21865 msgstr "Prawa linia|P"
21866
21867 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21868 msgid "Top|p"
21869 msgstr "Szczyt|t"
21870
21871 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21872 msgid "Middle|i"
21873 msgstr "Środek|o"
21874
21875 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21876 msgid "Bottom|o"
21877 msgstr "spód|d"
21878
21879 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21880 msgid "Middle|M"
21881 msgstr "Środek|o"
21882
21883 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21884 msgid "Add Row|A"
21885 msgstr "Dołącz wiersz|w"
21886
21887 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21888 msgid "Add Column|u"
21889 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
21890
21891 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21892 msgid "Copy Column|p"
21893 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
21894
21895 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21896 msgid "Change Limits Type|L"
21897 msgstr "Zmień typ granic|g"
21898
21899 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21900 msgid "Macro Definition"
21901 msgstr "Definicja makra"
21902
21903 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21904 msgid "Change Formula Type|F"
21905 msgstr "Zmień typ formuły|f"
21906
21907 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Text Properties|T"
21910 msgstr "Właściwości PDF"
21911
21912 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21913 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21914 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
21915
21916 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21917 msgid "Add Line Above|A"
21918 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
21919
21920 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21921 msgid "Delete Line Above|D"
21922 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
21923
21924 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21925 msgid "Delete Line Below|e"
21926 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
21927
21928 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21929 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21930 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
21931
21932 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21933 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21934 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
21935
21936 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21937 msgid "Default|t"
21938 msgstr "Domyślny|D"
21939
21940 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21941 msgid "Display|D"
21942 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
21943
21944 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21945 msgid "Inline|I"
21946 msgstr "W wierszu|W"
21947
21948 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21949 msgid "Math Normal Font|N"
21950 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
21951
21952 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21953 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21954 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
21955
21956 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21957 msgid "Math Formal Script Family|o"
21958 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
21959
21960 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21961 msgid "Math Fraktur Family|F"
21962 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
21963
21964 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21965 msgid "Math Roman Family|R"
21966 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
21967
21968 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21969 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21970 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
21971
21972 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21973 msgid "Math Bold Series|B"
21974 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
21975
21976 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21977 msgid "Text Normal Font|T"
21978 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
21979
21980 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21981 msgid "Text Roman Family"
21982 msgstr "Szeryfowa"
21983
21984 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21985 msgid "Text Sans Serif Family"
21986 msgstr "Bezszeryfowa"
21987
21988 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21989 msgid "Text Typewriter Family"
21990 msgstr "Maszynowa"
21991
21992 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21993 msgid "Text Bold Series"
21994 msgstr "Pismo pogrubione"
21995
21996 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21997 msgid "Text Medium Series"
21998 msgstr "Pismo jasne"
21999
22000 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
22001 msgid "Text Italic Shape"
22002 msgstr "Kursywa"
22003
22004 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
22005 msgid "Text Small Caps Shape"
22006 msgstr "Kapitaliki"
22007
22008 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
22009 msgid "Text Slanted Shape"
22010 msgstr "Odmiana pochylona"
22011
22012 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
22013 msgid "Text Upright Shape"
22014 msgstr "Odmiana prosta"
22015
22016 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
22017 msgid "Octave|O"
22018 msgstr "Octave|O"
22019
22020 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
22021 msgid "Maxima|M"
22022 msgstr "Maxima|M"
22023
22024 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
22025 msgid "Mathematica|a"
22026 msgstr "Mathematica|a"
22027
22028 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
22029 msgid "Maple, Simplify|S"
22030 msgstr "Maple, uprość|u"
22031
22032 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
22033 msgid "Maple, Factor|F"
22034 msgstr "Maple, faktor|f"
22035
22036 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
22037 msgid "Maple, Evalm|E"
22038 msgstr "Maple, evalm|e"
22039
22040 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
22041 msgid "Maple, Evalf|v"
22042 msgstr "Maple, evalf|v"
22043
22044 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Outline Pane|O"
22047 msgstr "Okno konspektu|u"
22048
22049 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Code Preview Pane|P"
22052 msgstr "Nieudany podgląd"
22053
22054 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Messages Pane|M"
22057 msgstr "Okno komunikatów|k"
22058
22059 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Toolbars|T"
22062 msgstr "Paski narzędzi|b"
22063
22064 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
22065 msgid "Unfold Math Macro|n"
22066 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
22067
22068 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
22069 msgid "Fold Math Macro|d"
22070 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
22071
22072 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
22075 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
22076
22077 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
22080 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
22081
22082 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
22083 msgid "Close Current View|w"
22084 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
22085
22086 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Fullscreen|F"
22089 msgstr "Pełny ekran|P"
22090
22091 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Open All Insets|I"
22094 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
22095
22096 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
22097 msgid "Close All Insets|C"
22098 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
22099
22100 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
22101 msgid "Math|h"
22102 msgstr "Matematyka|M"
22103
22104 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
22105 msgid "Special Character|p"
22106 msgstr "Znak specjalny|p"
22107
22108 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
22109 msgid "Formatting|o"
22110 msgstr "Formatowanie|o"
22111
22112 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Field|i"
22115 msgstr "Tekst:"
22116
22117 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
22118 msgid "List/Contents/References|/"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
22122 msgid "Float|a"
22123 msgstr "Wstawka|W"
22124
22125 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
22126 msgid "Note|N"
22127 msgstr "Notka|N"
22128
22129 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
22130 msgid "Branch|B"
22131 msgstr "Gałąź|G"
22132
22133 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Custom Inset"
22136 msgstr "Dostosowane wstawki"
22137
22138 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
22139 msgid "File|e"
22140 msgstr "Plik|l"
22141
22142 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Box[[Menu]]|x"
22145 msgstr "Pudełko"
22146
22147 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Regular Expression"
22150 msgstr "W&yrażenie regularne"
22151
22152 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
22153 msgid "Citation...|C"
22154 msgstr "Cytowanie...|C"
22155
22156 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
22157 msgid "Cross-Reference...|R"
22158 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
22159
22160 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
22161 msgid "Label...|L"
22162 msgstr "Etykieta...|E"
22163
22164 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Index Properties"
22167 msgstr "Właściwości PDF"
22168
22169 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
22170 msgid "Nomenclature Entry...|y"
22171 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
22172
22173 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
22174 msgid "Table...|T"
22175 msgstr "Tabela...|T"
22176
22177 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
22178 msgid "Graphics...|G"
22179 msgstr "Rysunek...|R"
22180
22181 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
22182 msgid "URL|U"
22183 msgstr "Adres URL...|U"
22184
22185 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
22186 msgid "Hyperlink...|k"
22187 msgstr "Hiperłącze|H"
22188
22189 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
22190 msgid "Footnote|F"
22191 msgstr "Przypis w stopce|y"
22192
22193 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
22194 msgid "Marginal Note|M"
22195 msgstr "Notka na marginesie|a"
22196
22197 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
22198 msgid "Program Listing[[Menu]]"
22199 msgstr "Listing kodu"
22200
22201 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
22202 msgid "TeX Code"
22203 msgstr "Kod TeX"
22204
22205 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
22206 msgid "Preview|w"
22207 msgstr "Podgląd|g"
22208
22209 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
22210 msgid "Symbols...|b"
22211 msgstr "Symbole...|b"
22212
22213 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
22214 msgid "Ellipsis|i"
22215 msgstr "Wielokropek|i"
22216
22217 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
22218 msgid "End of Sentence|E"
22219 msgstr "Koniec zdania|K"
22220
22221 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
22224 msgstr "Znak przynależności"
22225
22226 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Inner Quotation Mark|n"
22229 msgstr "kąt obrotu"
22230
22231 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
22232 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
22236 msgid "Breakable Slash|a"
22237 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
22238
22239 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Visible Space|V"
22242 msgstr "Odstęp pionowy"
22243
22244 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
22245 msgid "Menu Separator|M"
22246 msgstr "Separator menu|S"
22247
22248 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
22249 msgid "Phonetic Symbols|P"
22250 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
22251
22252 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Logos|L"
22255 msgstr "Logo"
22256
22257 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
22258 msgid "Date (Current)|D"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
22262 msgid "Date (Last Modification)|L"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
22266 msgid "Date (Fixed)|F"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
22270 msgid "Time (Current)|T"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
22274 msgid "Time (Last Modification)|M"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
22278 msgid "Time (Fixed)|x"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
22282 #, fuzzy
22283 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
22284 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
22285
22286 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Version Control Revision|V"
22289 msgstr "Kontrola wersji|w"
22290
22291 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
22292 #, fuzzy
22293 msgid "User Name|U"
22294 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
22295
22296 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
22297 #, fuzzy
22298 msgid "User Email|E"
22299 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
22300
22301 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Other...|O"
22304 msgstr "Otwórz...|O"
22305
22306 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
22307 #, fuzzy
22308 msgid "LyX Logo|L"
22309 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
22310
22311 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
22312 #, fuzzy
22313 msgid "TeX Logo|T"
22314 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
22315
22316 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
22317 #, fuzzy
22318 msgid "LaTeX Logo|a"
22319 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
22320
22321 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
22322 #, fuzzy
22323 msgid "LaTeX2e Logo|e"
22324 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
22325
22326 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
22327 msgid "Superscript|S"
22328 msgstr "Indeks górny|g"
22329
22330 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
22331 msgid "Subscript|u"
22332 msgstr "Indeks dolny|d"
22333
22334 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
22335 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
22341 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
22342
22343 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
22344 msgid "Horizontal Space...|o"
22345 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
22346
22347 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
22348 msgid "Horizontal Line...|L"
22349 msgstr "Linia pozioma...|L"
22350
22351 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
22352 msgid "Vertical Space...|V"
22353 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
22354
22355 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
22356 msgid "Phantom|m"
22357 msgstr "Fantom|m"
22358
22359 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
22360 msgid "Hyphenation Point|H"
22361 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
22362
22363 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
22364 msgid "Ligature Break|k"
22365 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
22366
22367 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Optional Line Break|B"
22370 msgstr "Złamanie wiersza|B"
22371
22372 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
22373 msgid "Display Formula|D"
22374 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
22375
22376 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
22377 msgid "Numbered Formula|N"
22378 msgstr "Numerowana formuła|N"
22379
22380 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Wrapped Figure|F"
22383 msgstr "Obrazek skrótu:"
22384
22385 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Wrapped Table|T"
22388 msgstr "Tabela|T"
22389
22390 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
22391 msgid "Table of Contents|C"
22392 msgstr "Spis treści|S"
22393
22394 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
22395 msgid "List of Listings|L"
22396 msgstr "Lista listingów|L"
22397
22398 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
22399 msgid "Nomenclature|N"
22400 msgstr "Nomenklatura|N"
22401
22402 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
22405 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
22406
22407 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
22408 msgid "LyX Document...|X"
22409 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
22410
22411 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
22412 msgid "Plain Text...|T"
22413 msgstr "Czyty tekst...|T"
22414
22415 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
22416 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
22417 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
22418
22419 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
22420 msgid "External Material...|M"
22421 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
22422
22423 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
22424 msgid "Child Document...|d"
22425 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
22426
22427 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
22428 msgid "Subentry|b"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Sortkey|k"
22434 msgstr "Sortuj"
22435
22436 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
22437 msgid "Comment|C"
22438 msgstr "Komentarz|K"
22439
22440 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
22441 msgid "Insert New Branch...|I"
22442 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
22443
22444 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Cancel Export|P"
22447 msgstr "&Anuluj eksport"
22448
22449 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
22450 msgid "Change Tracking|C"
22451 msgstr "Śledzenie zmian|z"
22452
22453 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
22454 msgid "Build Program|B"
22455 msgstr "Zbuduj program|p"
22456
22457 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
22458 msgid "LaTeX Log|L"
22459 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
22460
22461 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Start Appendix Here|x"
22464 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
22465
22466 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
22467 msgid "View Master Document|M"
22468 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
22469
22470 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
22471 msgid "Update Master Document|a"
22472 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
22473
22474 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Compressed|o"
22477 msgstr "Skompresowany|m"
22478
22479 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
22480 msgid "Disable Editing|E"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
22484 msgid "Track Changes|T"
22485 msgstr "Śledź zmiany|z"
22486
22487 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
22488 msgid "Merge Changes...|M"
22489 msgstr "Połącz zmiany...|P"
22490
22491 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
22492 msgid "Accept Change|A"
22493 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
22494
22495 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
22496 msgid "Accept All Changes|c"
22497 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
22498
22499 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
22500 msgid "Reject All Changes|e"
22501 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
22502
22503 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
22504 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
22508 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22512 msgid "Show Changes in Output|S"
22513 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
22514
22515 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
22516 msgid "Bookmarks|B"
22517 msgstr "Zakładki|Z"
22518
22519 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
22520 msgid "Next Note|N"
22521 msgstr "Następna notka|N"
22522
22523 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
22524 msgid "Next Change|C"
22525 msgstr "Następna zmiana|C"
22526
22527 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22528 msgid "Next Cross-Reference|R"
22529 msgstr "Następny odnośnik|R"
22530
22531 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22532 msgid "Go to Label|L"
22533 msgstr "Idź do etykiety|L"
22534
22535 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
22536 msgid "Save Bookmark 1|S"
22537 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
22538
22539 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
22540 msgid "Save Bookmark 2"
22541 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
22542
22543 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
22544 msgid "Save Bookmark 3"
22545 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
22546
22547 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
22548 msgid "Save Bookmark 4"
22549 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
22550
22551 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
22552 msgid "Save Bookmark 5"
22553 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
22554
22555 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
22556 msgid "Clear Bookmarks|C"
22557 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
22558
22559 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
22560 msgid "Navigate Back|B"
22561 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
22562
22563 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
22564 msgid "Spellchecker...|S"
22565 msgstr "Pisownia|P"
22566
22567 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
22568 msgid "Thesaurus...|T"
22569 msgstr "Słownik synonimów...|S"
22570
22571 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22572 msgid "Statistics...|a"
22573 msgstr "Statystyki...|a"
22574
22575 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22576 msgid "Check TeX|h"
22577 msgstr "Sprawdź TeX|h"
22578
22579 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
22580 msgid "TeX Information|I"
22581 msgstr "Informacje TeX|I"
22582
22583 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22584 msgid "Compare...|C"
22585 msgstr "Porównaj...|o"
22586
22587 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
22588 msgid "Reconfigure|R"
22589 msgstr "Rekonfiguruj|R"
22590
22591 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22592 msgid "Preferences...|P"
22593 msgstr "Ustawienia...|U"
22594
22595 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
22596 msgid "Introduction|I"
22597 msgstr "Wprowadzenie|W"
22598
22599 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22600 msgid "Tutorial|T"
22601 msgstr "Samouczek|S"
22602
22603 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22604 msgid "User's Guide|U"
22605 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
22606
22607 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22608 msgid "Additional Features|F"
22609 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
22610
22611 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22612 msgid "Embedded Objects|O"
22613 msgstr "Obiekty osadzane|O"
22614
22615 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
22616 msgid "Customization|C"
22617 msgstr "Konfiguracja|K"
22618
22619 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22620 msgid "Shortcuts|S"
22621 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
22622
22623 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22624 msgid "LyX Functions|y"
22625 msgstr "Funkcje LyX|y"
22626
22627 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22628 msgid "LaTeX Configuration|L"
22629 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
22630
22631 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22632 msgid "Specific Manuals|p"
22633 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
22634
22635 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22636 msgid "About LyX|X"
22637 msgstr "O LyX-ie|X"
22638
22639 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22640 msgid "Beamer Presentations|B"
22641 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
22642
22643 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22644 msgid "Braille|a"
22645 msgstr "Braille|B"
22646
22647 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Colored boxes|r"
22650 msgstr "Kolory"
22651
22652 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22653 msgid "Feynman-diagram|F"
22654 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
22655
22656 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22657 #, fuzzy
22658 msgid "Knitr|K"
22659 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
22660
22661 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22662 #, fuzzy
22663 msgid "LilyPond|P"
22664 msgstr "LilyPond"
22665
22666 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22667 msgid "Linguistics|L"
22668 msgstr "Językoznawstwo|J"
22669
22670 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22671 msgid "Multilingual Captions|C"
22672 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
22673
22674 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22675 msgid "Paralist|t"
22676 msgstr ""
22677
22678 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22679 #, fuzzy
22680 msgid "PDF comments|D"
22681 msgstr "Komentarz"
22682
22683 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22684 #, fuzzy
22685 msgid "PDF forms|o"
22686 msgstr "Komentarz"
22687
22688 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22689 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22690 msgstr ""
22691
22692 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
22693 msgid "Sweave|S"
22694 msgstr "Sweave|S"
22695
22696 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
22697 #, fuzzy
22698 msgid "XY-pic|X"
22699 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22702 #, fuzzy
22703 msgid "Standard[[toolbar]]"
22704 msgstr "Standard"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22707 msgid "New document"
22708 msgstr "Nowy dokument"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22711 msgid "Open document"
22712 msgstr "Otwórz dokument"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22715 msgid "Save document"
22716 msgstr "Zapisz dokument"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22719 msgid "Check spelling"
22720 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22723 msgid "Spellcheck continuously"
22724 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1472
22727 msgid "Undo"
22728 msgstr "Cofnij"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1493
22731 msgid "Redo"
22732 msgstr "Ponów"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22735 msgid "Find and replace"
22736 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22739 msgid "Find and replace (advanced)"
22740 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22743 msgid "Navigate back"
22744 msgstr "Nawiguj wstecz"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22747 msgid "Toggle emphasis"
22748 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22751 msgid "Toggle noun"
22752 msgstr "Przełącz kapitaliki"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Custom text styles"
22757 msgstr "Dostosowane elementy|s"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22760 msgid "Insert math"
22761 msgstr "Wstaw matematykę"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22764 msgid "Insert graphics"
22765 msgstr "Wstaw grafikę"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22768 msgid "Insert table"
22769 msgstr "Wstaw tabelę"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22772 #, fuzzy
22773 msgid "Custom insets"
22774 msgstr "Dostosowane wstawki"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22777 msgid "Toggle outline"
22778 msgstr "Przełącz konspekt"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22781 #, fuzzy
22782 msgid "Show math toolbar"
22783 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22786 #, fuzzy
22787 msgid "Show table toolbar"
22788 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22791 #, fuzzy
22792 msgid "Show review toolbar"
22793 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22796 msgid "View/Update"
22797 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22800 msgid "View"
22801 msgstr "Podgląd"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22804 msgid "Update"
22805 msgstr "Aktualizacja"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22808 msgid "View master document"
22809 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22812 msgid "Update master document"
22813 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22816 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22817 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
22820 msgid "View other formats"
22821 msgstr "Podgląd w innym formacie"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22824 msgid "Update other formats"
22825 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22828 msgid "Extra"
22829 msgstr "Inne"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
22832 msgid "Numbered list"
22833 msgstr "Wyliczenie"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22836 msgid "Itemized list"
22837 msgstr "Wypunktowanie"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22840 #, fuzzy
22841 msgid "Labeled List"
22842 msgstr "Szerokość etykiety"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22845 msgid "Increase depth"
22846 msgstr "Zwiększ głębokość"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22849 msgid "Decrease depth"
22850 msgstr "Zmniejsz głębokość"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22853 msgid "Insert figure float"
22854 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22857 msgid "Insert table float"
22858 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22861 msgid "Insert label"
22862 msgstr "Wstaw etykietę"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22865 msgid "Insert cross-reference"
22866 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22869 msgid "Insert citation"
22870 msgstr "Wstaw cytat"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22873 msgid "Insert index entry"
22874 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22877 msgid "Insert nomenclature entry"
22878 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22881 msgid "Insert footnote"
22882 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22885 msgid "Insert margin note"
22886 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22889 msgid "Insert LyX note"
22890 msgstr "Wstaw notkę LyX"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22893 msgid "Insert box"
22894 msgstr "Wstaw pudełko"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22897 msgid "Insert hyperlink"
22898 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22901 msgid "Insert TeX code"
22902 msgstr "Wstaw kod TeX"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22905 msgid "Insert math macro"
22906 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22909 msgid "Include file"
22910 msgstr "Dołącz plik"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
22913 #, fuzzy
22914 msgid "Text properties"
22915 msgstr "Pismo pogrubione"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22918 msgid "Apply recent text properties"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22922 msgid "Paragraph settings"
22923 msgstr "Ustawienia akapitu"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22926 msgid "Add row"
22927 msgstr "Dołącz wiersz"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22930 msgid "Add column"
22931 msgstr "Dołącz kolumnę"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22934 msgid "Delete row"
22935 msgstr "Usuń wiersz"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22938 msgid "Delete column"
22939 msgstr "Usuń kolumnę"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22942 msgid "Move row up"
22943 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22946 msgid "Move column left"
22947 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22950 msgid "Move row down"
22951 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22954 msgid "Move column right"
22955 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22958 #, fuzzy
22959 msgid "Toggle top line"
22960 msgstr "Przełącz konspekt"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Toggle bottom line"
22965 msgstr "Przełącz konspekt"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22968 #, fuzzy
22969 msgid "Toggle left line"
22970 msgstr "Przełącz konspekt"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22973 #, fuzzy
22974 msgid "Toggle right line"
22975 msgstr "Ustaw prawą linię"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Toggle border lines"
22980 msgstr "Ustal linie obramowania"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22983 #, fuzzy
22984 msgid "Toggle inner lines"
22985 msgstr "Ustal linie obramowania"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Toggle all lines"
22990 msgstr "Przełącz konspekt"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22993 msgid "Unset all lines"
22994 msgstr "Usuń wszystkie linie"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Reset formal default lines"
22999 msgstr "Usuń wszystkie linie"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
23002 msgid "Align left"
23003 msgstr "Justuj w lewo"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
23006 msgid "Align center"
23007 msgstr "Wyśrodkuj"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
23010 msgid "Align right"
23011 msgstr "Justuj w prawo"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
23014 msgid "Align on decimal"
23015 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
23018 msgid "Align top"
23019 msgstr "Wyrównaj do góry"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
23022 msgid "Align middle"
23023 msgstr "Wyśrodkuj"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
23026 msgid "Align bottom"
23027 msgstr "Wyrównaj do dołu"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
23030 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
23031 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
23034 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
23035 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
23038 msgid "Set multi-column"
23039 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
23042 msgid "Set multi-row"
23043 msgstr "Ustaw wielowierszową"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
23046 msgid "Math"
23047 msgstr "Matematyka"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
23050 msgid "Set display mode"
23051 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
23054 msgid "Subscript"
23055 msgstr "Indeks dolny"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
23058 msgid "Insert square root"
23059 msgstr "Wstaw pierwiastek"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
23062 msgid "Insert root"
23063 msgstr "Wstaw pierwiastek"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
23066 msgid "Insert standard fraction"
23067 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
23070 msgid "Insert sum"
23071 msgstr "Wstaw sumę"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
23074 msgid "Insert integral"
23075 msgstr "Wstaw całkę"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
23078 msgid "Insert product"
23079 msgstr "Wstaw iloczyn"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
23082 msgid "Insert ( )"
23083 msgstr "Wstaw ( )"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
23086 msgid "Insert [ ]"
23087 msgstr "Wstaw [ ]"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
23090 msgid "Insert { }"
23091 msgstr "Wstaw { }"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
23094 msgid "Insert delimiters"
23095 msgstr "Wstaw separatory"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
23098 msgid "Insert matrix"
23099 msgstr "Wstaw macierz"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
23102 msgid "Insert cases environment"
23103 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Show math panels"
23108 msgstr "Pokaż panel matematyczny"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
23111 msgid "Math Panels"
23112 msgstr "Panele matematyki"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
23115 msgid "Math spacings"
23116 msgstr "Odstępy matematyczne"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
23119 #, fuzzy
23120 msgid "Styles & classes"
23121 msgstr "Klasy LaTeX-a"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23124 msgid "Fractions"
23125 msgstr "Ułamki"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
23128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1808
23129 msgid "Fonts"
23130 msgstr "Czczionki"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
23133 msgid "Functions"
23134 msgstr "Funkcje"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
23137 msgid "Frame decorations"
23138 msgstr "Ozdobniki ramki"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
23141 msgid "Big operators"
23142 msgstr "Wielkie operatory"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5254
23146 msgid "Miscellaneous"
23147 msgstr "Różne"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23150 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
23151 msgid "Arrows"
23152 msgstr "Strzałki"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23155 msgid "Arrows (extended)"
23156 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23159 msgid "Operators"
23160 msgstr "Operatory"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23163 msgid "Operators (extended)"
23164 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23167 msgid "Relations"
23168 msgstr "Relacje"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Relations (extended)"
23173 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
23176 msgid "Negative relations (extended)"
23177 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23180 msgid "Dots"
23181 msgstr "Kropki"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23184 msgid "Delimiters (fixed size)"
23185 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23188 msgid "Miscellaneous (extended)"
23189 msgstr "Różne (rozszerzony)"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
23192 msgid "Math Macros"
23193 msgstr "Makra matematyczne"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
23196 msgid "Remove last argument"
23197 msgstr "Usuń ostatni argument"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
23200 msgid "Append argument"
23201 msgstr "Dołącz argument"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
23204 msgid "Make first non-optional into optional argument"
23205 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
23208 msgid "Make last optional into non-optional argument"
23209 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
23212 msgid "Remove optional argument"
23213 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
23216 msgid "Insert optional argument"
23217 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
23220 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
23221 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
23224 msgid "Append argument eating from the right"
23225 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
23228 msgid "Append optional argument eating from the right"
23229 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
23232 msgid "Phonetic Symbols"
23233 msgstr "Symbole fonetyczne"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23236 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23240 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
23241 msgstr ""
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23244 msgid "IPA Vowels"
23245 msgstr "Samogłoski IPA"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23248 msgid "IPA Other Symbols"
23249 msgstr "Inne symbole IPA"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23252 msgid "IPA Suprasegmentals"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23256 msgid "IPA Diacritics"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
23260 msgid "IPA Tones and Word Accents"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
23264 msgid "Command Buffer"
23265 msgstr "Bufor komend"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
23268 msgid "Review[[Toolbar]]"
23269 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
23272 msgid "Track changes"
23273 msgstr "Śledź zmiany"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
23276 msgid "Show changes in output"
23277 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
23280 msgid "Next change"
23281 msgstr "Następna zmiana"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
23284 msgid "Accept change inside selection"
23285 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
23288 msgid "Reject change inside selection"
23289 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
23292 msgid "Merge changes"
23293 msgstr "Złącz zmiany"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
23296 msgid "Accept all changes"
23297 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
23300 msgid "Reject all changes"
23301 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
23304 msgid "Insert note"
23305 msgstr "Wstaw notkę"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
23308 msgid "Next note"
23309 msgstr "Następna notka"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
23312 #, fuzzy
23313 msgid "LyX Documentation Tools"
23314 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
23317 #, fuzzy
23318 msgid "Info"
23319 msgstr "Ignoruj"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
23322 #, fuzzy
23323 msgid "Menu Separator"
23324 msgstr "Separator menu|S"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
23327 #, fuzzy
23328 msgid "LyX Logo"
23329 msgstr "Moje Logo"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
23332 #, fuzzy
23333 msgid "TeX Logo"
23334 msgstr "Komunikaty LaTeX"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
23337 #, fuzzy
23338 msgid "LaTeX Logo"
23339 msgstr "Komunikaty LaTeX"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
23342 #, fuzzy
23343 msgid "LaTeX2e Logo"
23344 msgstr "Komunikaty LaTeX"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
23347 msgid "View Other Formats"
23348 msgstr "Podląd innych formatów"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
23351 msgid "Update Other Formats"
23352 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
23356 #, fuzzy
23357 msgid "[[Toolbar]]On"
23358 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
23362 #, fuzzy
23363 msgid "[[Toolbar]]Off"
23364 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
23368 #, fuzzy
23369 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
23370 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
23373 msgid "Version Control"
23374 msgstr "Kontrola wersji"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
23377 msgid "Register"
23378 msgstr "Zarejestruj"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
23381 msgid "Check-out for edit"
23382 msgstr "Odblokuj i edytuj"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
23385 msgid "Check-in changes"
23386 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
23389 msgid "View revision log"
23390 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
23393 msgid "Revert changes"
23394 msgstr "Odrzuć zmianę"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
23397 msgid "Compare with older revision"
23398 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
23401 msgid "Compare with last revision"
23402 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
23405 msgid "Insert Version Info"
23406 msgstr "Wstaw informację o wersji"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
23409 msgid "Use SVN file locking property"
23410 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
23413 msgid "Update local directory from repository"
23414 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
23417 msgid "arccos"
23418 msgstr "arccos"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
23421 msgid "arcsin"
23422 msgstr "arcsin"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
23425 msgid "arctan"
23426 msgstr "arctan"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
23429 msgid "arg"
23430 msgstr "arg"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
23433 msgid "bmod"
23434 msgstr "bmod"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
23437 msgid "cos"
23438 msgstr "cos"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
23441 msgid "cosh"
23442 msgstr "cosh"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
23445 msgid "cot"
23446 msgstr "cot"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
23449 msgid "coth"
23450 msgstr "coth"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
23453 msgid "csc"
23454 msgstr "csc"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
23457 msgid "deg"
23458 msgstr "deg"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
23461 msgid "det"
23462 msgstr "det"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
23465 msgid "dim"
23466 msgstr "dim"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
23469 msgid "exp"
23470 msgstr "exp"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
23473 msgid "gcd"
23474 msgstr "gcd"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
23477 msgid "hom"
23478 msgstr "hom"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
23481 msgid "inf"
23482 msgstr "inf"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
23485 msgid "ker"
23486 msgstr "ker"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
23489 msgid "lg"
23490 msgstr "lg"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
23493 msgid "lim"
23494 msgstr "lim"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
23497 msgid "liminf"
23498 msgstr "liminf"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
23501 msgid "limsup"
23502 msgstr "limsup"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
23505 msgid "ln"
23506 msgstr "ln"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
23509 msgid "log"
23510 msgstr "log"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
23513 msgid "max"
23514 msgstr "max"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
23517 msgid "min"
23518 msgstr "min"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23521 msgid "sec"
23522 msgstr "sec"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23525 msgid "sin"
23526 msgstr "sin"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23529 msgid "sinh"
23530 msgstr "sinh"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
23533 msgid "sup"
23534 msgstr "sup"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
23537 msgid "tan"
23538 msgstr "tan"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23541 msgid "tanh"
23542 msgstr "tanh"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23545 msgid "Pr"
23546 msgstr "Pr"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23549 msgid "Spacings"
23550 msgstr "Odstępy"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23553 msgid "Thin space\t\\,"
23554 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23557 msgid "Medium space\t\\:"
23558 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23561 msgid "Thick space\t\\;"
23562 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23565 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23566 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
23569 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23570 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
23573 msgid "Negative space\t\\!"
23574 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
23577 msgid "Phantom\t\\phantom"
23578 msgstr "Fantom\t\\phantom"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23581 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23582 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23585 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23586 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23589 #, fuzzy
23590 msgid "Smash\t\\smash"
23591 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23594 #, fuzzy
23595 msgid "Top smash\t\\smasht"
23596 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23601 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23606 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23609 #, fuzzy
23610 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23611 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23614 #, fuzzy
23615 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23616 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23619 msgid "Roots"
23620 msgstr "Pierwiastki"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23623 msgid "Square root\t\\sqrt"
23624 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23627 msgid "Other root\t\\root"
23628 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23631 msgid "Styles & Classes"
23632 msgstr ""
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23635 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23636 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23639 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23640 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23643 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23644 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23647 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23648 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23651 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23655 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23656 msgstr ""
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23659 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23663 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23664 msgstr ""
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23667 msgid "Standard\t\\frac"
23668 msgstr "Standard\t\\frac"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23671 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23672 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23675 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23676 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23679 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23680 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23683 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23684 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23687 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23688 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23691 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23692 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23695 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23696 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23699 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23700 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23703 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23704 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23707 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23708 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23711 msgid "Binomial\t\\binom"
23712 msgstr "Dwumian\t\\binom"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23715 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23716 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23719 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23720 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23723 msgid "Roman\t\\mathrm"
23724 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23727 msgid "Bold\t\\mathbf"
23728 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23731 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23732 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23735 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23736 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23739 msgid "Italic\t\\mathit"
23740 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23743 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23744 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
23745
23746 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
23747 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23749 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23750 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23753 #, fuzzy
23754 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23755 msgstr "Podwójna"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23758 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23759 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23762 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23763 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23766 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23767 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23770 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23771 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23774 msgid "ldots"
23775 msgstr "ldots"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23778 msgid "cdots"
23779 msgstr "cdots"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23782 msgid "vdots"
23783 msgstr "vdots"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23786 msgid "ddots"
23787 msgstr "ddots"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23790 msgid "iddots"
23791 msgstr "iddots"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23794 msgid "Frame Decorations"
23795 msgstr "Ozdobniki ramki"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23798 msgid "hat"
23799 msgstr "hat"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23802 msgid "tilde"
23803 msgstr "tilde"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23806 msgid "bar"
23807 msgstr "bar"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23810 msgid "grave"
23811 msgstr "grave"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23814 msgid "dot"
23815 msgstr "dot"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23818 msgid "check"
23819 msgstr "check"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23822 msgid "widehat"
23823 msgstr "widehat"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23826 msgid "widetilde"
23827 msgstr "widetilde"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23830 msgid "utilde"
23831 msgstr "utylda"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23834 msgid "vec"
23835 msgstr "vec"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23838 msgid "acute"
23839 msgstr "acute"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23842 msgid "ddot"
23843 msgstr "ddot"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23846 msgid "dddot"
23847 msgstr "dddot"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23850 msgid "ddddot"
23851 msgstr "ddddot"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23854 msgid "breve"
23855 msgstr "breve"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23858 #, fuzzy
23859 msgid "mathring"
23860 msgstr "linia wzoru"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23863 msgid "overline"
23864 msgstr "overline"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23867 msgid "overbrace"
23868 msgstr "overbrace"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23871 msgid "overleftarrow"
23872 msgstr "overleftarrow"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23875 msgid "overrightarrow"
23876 msgstr "overrightarrow"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23879 msgid "overleftrightarrow"
23880 msgstr "overleftrightarrow"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23883 msgid "underbrace"
23884 msgstr "underbrace"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23887 msgid "underleftarrow"
23888 msgstr "underleftarrow"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23891 msgid "underrightarrow"
23892 msgstr "underrightarrow"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23895 msgid "underleftrightarrow"
23896 msgstr "underleftrightarrow"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23899 msgid "cancel"
23900 msgstr "anuluj"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23903 msgid "bcancel"
23904 msgstr "banuluj"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23907 msgid "xcancel"
23908 msgstr "xanuluj"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23911 msgid "cancelto"
23912 msgstr "anulujdo"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23915 #, fuzzy
23916 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23917 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23920 #, fuzzy
23921 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23922 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23927 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23930 #, fuzzy
23931 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23932 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23935 msgid "overset"
23936 msgstr "overset"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23939 msgid "underset"
23940 msgstr "underset"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23943 msgid "stackrel"
23944 msgstr ""
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23947 msgid "stackrelthree"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23951 msgid "leftarrow"
23952 msgstr "leftarrow"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23955 msgid "rightarrow"
23956 msgstr "rightarrow"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23959 msgid "downarrow"
23960 msgstr "downarrow"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23963 msgid "uparrow"
23964 msgstr "uparrow"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23967 msgid "updownarrow"
23968 msgstr "updownarrow"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23971 msgid "leftrightarrow"
23972 msgstr "leftrightarrow"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23975 msgid "Leftarrow"
23976 msgstr "Leftarrow"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23979 msgid "Rightarrow"
23980 msgstr "Rightarrow"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23983 msgid "Downarrow"
23984 msgstr "Downarrow"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23987 msgid "Uparrow"
23988 msgstr "Uparrow"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23991 msgid "Updownarrow"
23992 msgstr "Updownarrow"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23995 msgid "Leftrightarrow"
23996 msgstr "Leftrightarrow"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23999 msgid "Longleftrightarrow"
24000 msgstr "Longleftrightarrow"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
24003 msgid "Longleftarrow"
24004 msgstr "Longleftarrow"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
24007 msgid "Longrightarrow"
24008 msgstr "Longrightarrow"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
24011 msgid "longleftrightarrow"
24012 msgstr "longleftrightarrow"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
24015 msgid "longleftarrow"
24016 msgstr "longleftarrow"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
24019 msgid "longrightarrow"
24020 msgstr "longrightarrow"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
24023 msgid "leftharpoondown"
24024 msgstr "leftharpoondown"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
24027 msgid "rightharpoondown"
24028 msgstr "rightharpoondown"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
24031 msgid "mapsto"
24032 msgstr "mapsto"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
24035 msgid "longmapsto"
24036 msgstr "longmapsto"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
24039 msgid "nwarrow"
24040 msgstr "nwarrow"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
24043 msgid "nearrow"
24044 msgstr "nearrow"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
24047 msgid "leftharpoonup"
24048 msgstr "leftharpoonup"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
24051 msgid "rightharpoonup"
24052 msgstr "rightharpoonup"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
24055 msgid "hookleftarrow"
24056 msgstr "hookleftarrow"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
24059 msgid "hookrightarrow"
24060 msgstr "hookrightarrow"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
24063 msgid "swarrow"
24064 msgstr "swarrow"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
24067 msgid "searrow"
24068 msgstr "searrow"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24071 msgid "rightleftharpoons"
24072 msgstr "rightleftharpoons"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
24075 msgid "pm"
24076 msgstr "pm"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
24079 msgid "cap"
24080 msgstr "cap"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
24083 msgid "diamond"
24084 msgstr "diamond"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
24087 msgid "oplus"
24088 msgstr "oplus"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
24091 msgid "mp"
24092 msgstr "mp"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
24095 msgid "cup"
24096 msgstr "cup"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
24099 msgid "bigtriangleup"
24100 msgstr "bigtriangleup"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
24103 msgid "ominus"
24104 msgstr "ominus"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
24107 msgid "times"
24108 msgstr "times"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
24111 msgid "uplus"
24112 msgstr "uplus"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
24115 msgid "bigtriangledown"
24116 msgstr "bigtriangledown"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
24119 msgid "otimes"
24120 msgstr "otimes"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
24123 msgid "div"
24124 msgstr "div"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
24127 msgid "sqcap"
24128 msgstr "sqcap"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
24131 msgid "triangleright"
24132 msgstr "triangleright"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
24135 msgid "oslash"
24136 msgstr "oslash"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
24139 msgid "cdot"
24140 msgstr "cdot"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
24143 msgid "sqcup"
24144 msgstr "sqcup"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
24147 msgid "triangleleft"
24148 msgstr "triangleleft"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
24151 msgid "odot"
24152 msgstr "odot"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
24155 msgid "star"
24156 msgstr "star"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
24159 #, fuzzy
24160 msgid "ast"
24161 msgstr "Wklej"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
24164 msgid "vee"
24165 msgstr "vee"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
24168 msgid "amalg"
24169 msgstr "amalg"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
24172 msgid "bigcirc"
24173 msgstr "bigcirc"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
24176 msgid "setminus"
24177 msgstr "setminus"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
24180 msgid "wedge"
24181 msgstr "wedge"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
24184 msgid "dagger"
24185 msgstr "dagger"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
24188 msgid "circ"
24189 msgstr "circ"
24190
24191 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
24193 msgid "bullet"
24194 msgstr "ozdobnik"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
24197 msgid "wr"
24198 msgstr "wr"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
24201 msgid "ddagger"
24202 msgstr "ddagger"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
24205 #, fuzzy
24206 msgid "smallint"
24207 msgstr "smallsmile"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
24210 msgid "leq"
24211 msgstr "leq"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
24214 msgid "geq"
24215 msgstr "geq"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
24218 msgid "equiv"
24219 msgstr "equiv"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
24222 msgid "models"
24223 msgstr "models"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
24226 msgid "prec"
24227 msgstr "prec"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
24230 msgid "succ"
24231 msgstr "succ"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
24234 msgid "sim"
24235 msgstr "sim"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
24238 msgid "perp"
24239 msgstr "perp"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
24242 msgid "preceq"
24243 msgstr "preceq"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
24246 msgid "succeq"
24247 msgstr "succeq"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
24250 msgid "simeq"
24251 msgstr "simeq"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
24254 msgid "mid"
24255 msgstr "mid"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
24258 msgid "ll"
24259 msgstr "ll"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
24262 msgid "gg"
24263 msgstr "gg"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
24266 msgid "asymp"
24267 msgstr "asymp"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
24270 msgid "parallel"
24271 msgstr "parallel"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
24274 msgid "subset"
24275 msgstr "subset"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
24278 msgid "supset"
24279 msgstr "supset"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
24282 msgid "approx"
24283 msgstr "approx"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
24286 msgid "smile"
24287 msgstr "smile"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
24290 msgid "subseteq"
24291 msgstr "subseteq"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
24294 msgid "supseteq"
24295 msgstr "supseteq"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
24298 msgid "cong"
24299 msgstr "cong"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
24302 msgid "frown"
24303 msgstr "frown"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
24306 msgid "sqsubseteq"
24307 msgstr "sqsubseteq"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
24310 msgid "sqsupseteq"
24311 msgstr "sqsupseteq"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
24314 msgid "doteq"
24315 msgstr "doteq"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
24318 msgid "neq"
24319 msgstr "neq"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
24322 msgid "in[[math relation]]"
24323 msgstr "w"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
24326 msgid "ni"
24327 msgstr "ni"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
24330 msgid "propto"
24331 msgstr "propto"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
24334 msgid "notin"
24335 msgstr "notin"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
24338 msgid "vdash"
24339 msgstr "vdash"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
24342 msgid "dashv"
24343 msgstr "dashv"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
24346 msgid "bowtie"
24347 msgstr "bowtie"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
24350 #, fuzzy
24351 msgid "iff"
24352 msgstr "Wyłącz"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
24355 #, fuzzy
24356 msgid "not"
24357 msgstr "notka"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
24360 #, fuzzy
24361 msgid "land"
24362 msgstr "Islandzki"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
24365 #, fuzzy
24366 msgid "lor"
24367 msgstr "lub"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
24370 msgid "lnot"
24371 msgstr ""
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
24374 msgid "alpha"
24375 msgstr "alpha"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
24378 msgid "beta"
24379 msgstr "beta"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
24382 msgid "gamma"
24383 msgstr "gamma"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
24386 msgid "delta"
24387 msgstr "delta"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
24390 msgid "epsilon"
24391 msgstr "epsilon"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
24394 msgid "varepsilon"
24395 msgstr "varepsilon"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
24398 msgid "zeta"
24399 msgstr "zeta"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
24402 msgid "eta"
24403 msgstr "eta"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
24406 msgid "theta"
24407 msgstr "theta"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
24410 msgid "vartheta"
24411 msgstr "vartheta"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
24414 msgid "iota"
24415 msgstr "iota"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
24418 msgid "kappa"
24419 msgstr "kappa"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
24422 msgid "lambda"
24423 msgstr "lambda"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
24426 msgid "mu"
24427 msgstr "mu"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
24430 msgid "nu"
24431 msgstr "nu"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
24434 msgid "xi"
24435 msgstr "xi"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
24438 msgid "pi"
24439 msgstr "pi"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
24442 msgid "varpi"
24443 msgstr "varpi"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
24446 msgid "rho"
24447 msgstr "rho"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
24450 msgid "varrho"
24451 msgstr "varrho"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
24454 msgid "sigma"
24455 msgstr "sigma"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
24458 msgid "varsigma"
24459 msgstr "varsigma"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
24462 msgid "tau"
24463 msgstr "tau"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
24466 msgid "upsilon"
24467 msgstr "upsilon"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
24470 msgid "phi"
24471 msgstr "phi"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
24474 msgid "varphi"
24475 msgstr "varphi"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
24478 msgid "chi"
24479 msgstr "chi"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
24482 msgid "psi"
24483 msgstr "psi"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
24486 msgid "omega"
24487 msgstr "omega"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
24490 msgid "Gamma"
24491 msgstr "Gamma"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
24494 msgid "Delta"
24495 msgstr "Delta"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
24498 msgid "Theta"
24499 msgstr "Theta"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
24502 msgid "Lambda"
24503 msgstr "Lambda"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
24506 msgid "Xi"
24507 msgstr "Xi"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24510 msgid "Pi"
24511 msgstr "Pi"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24514 msgid "Sigma"
24515 msgstr "Sigma"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24518 msgid "Upsilon"
24519 msgstr "Upsilon"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24522 msgid "Phi"
24523 msgstr "Phi"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24526 msgid "Psi"
24527 msgstr "Psi"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24530 msgid "Omega"
24531 msgstr "Omega"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24534 #, fuzzy
24535 msgid "varGamma"
24536 msgstr "Gamma"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
24539 #, fuzzy
24540 msgid "varDelta"
24541 msgstr "Delta"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24544 #, fuzzy
24545 msgid "varTheta"
24546 msgstr "vartheta"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24549 #, fuzzy
24550 msgid "varLambda"
24551 msgstr "Lambda"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24554 #, fuzzy
24555 msgid "varXi"
24556 msgstr "varpi"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24559 #, fuzzy
24560 msgid "varPi"
24561 msgstr "varpi"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24564 #, fuzzy
24565 msgid "varSigma"
24566 msgstr "varsigma"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24569 #, fuzzy
24570 msgid "varUpsilon"
24571 msgstr "varepsilon"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24574 #, fuzzy
24575 msgid "varPhi"
24576 msgstr "varphi"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24579 #, fuzzy
24580 msgid "varPsi"
24581 msgstr "Farsi"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24584 #, fuzzy
24585 msgid "varOmega"
24586 msgstr "Omega"
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24589 msgid "nabla"
24590 msgstr "nabla"
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24593 msgid "partial"
24594 msgstr "partial"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24597 msgid "infty"
24598 msgstr "infty"
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24601 msgid "prime"
24602 msgstr "prime"
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24605 msgid "ell"
24606 msgstr "ell"
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24609 msgid "emptyset"
24610 msgstr "emptyset"
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24613 msgid "exists"
24614 msgstr "exists"
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24617 msgid "forall"
24618 msgstr "forall"
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24621 msgid "imath"
24622 msgstr "imath"
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24625 msgid "jmath"
24626 msgstr "jmath"
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24629 msgid "Re"
24630 msgstr "Re"
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24633 msgid "Im"
24634 msgstr "Im"
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24637 msgid "aleph"
24638 msgstr "aleph"
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24641 msgid "wp"
24642 msgstr "wp"
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24645 msgid "hbar"
24646 msgstr "hbar"
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24649 msgid "angle"
24650 msgstr "angle"
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24653 msgid "top"
24654 msgstr "top"
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24657 msgid "bot"
24658 msgstr "bot"
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24661 msgid "Vert"
24662 msgstr "Vert"
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24665 msgid "neg"
24666 msgstr "neg"
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24669 msgid "flat"
24670 msgstr "flat"
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24673 msgid "natural"
24674 msgstr "natural"
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24677 msgid "sharp"
24678 msgstr "sharp"
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24681 msgid "surd"
24682 msgstr "surd"
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24685 msgid "lhook"
24686 msgstr ""
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24689 msgid "rhook"
24690 msgstr ""
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24693 msgid "triangle"
24694 msgstr "triangle"
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24697 msgid "diamondsuit"
24698 msgstr "diamondsuit"
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24701 msgid "heartsuit"
24702 msgstr "heartsuit"
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24705 msgid "clubsuit"
24706 msgstr "clubsuit"
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24709 msgid "spadesuit"
24710 msgstr "spadesuit"
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24713 msgid "textrm \\AA"
24714 msgstr "textrm \\AA"
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24717 msgid "textrm \\O"
24718 msgstr "textrm \\O"
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24721 msgid "mathcircumflex"
24722 msgstr "mathcircumflex"
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24725 msgid "_"
24726 msgstr "_"
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24729 msgid "textdegree"
24730 msgstr ""
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24733 #, fuzzy
24734 msgid "mathdollar"
24735 msgstr "makro matematyczne"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24738 #, fuzzy
24739 msgid "mathparagraph"
24740 msgstr "\\alph{paragraph}."
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24743 #, fuzzy
24744 msgid "mathsection"
24745 msgstr "zaznaczenie"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24748 msgid "mathrm T"
24749 msgstr "mathrm T"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24752 msgid "mathbb N"
24753 msgstr "mathbb N"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24756 msgid "mathbb Z"
24757 msgstr "mathbb Z"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24760 msgid "mathbb Q"
24761 msgstr "mathbb Q"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24764 msgid "mathbb R"
24765 msgstr "mathbb R"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24768 msgid "mathbb C"
24769 msgstr "mathbb C"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24772 msgid "mathbb H"
24773 msgstr "mathbb H"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24776 msgid "mathcal F"
24777 msgstr "mathcal F"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24780 msgid "mathcal L"
24781 msgstr "mathcal L"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24784 msgid "mathcal H"
24785 msgstr "mathcal H"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24788 msgid "mathcal O"
24789 msgstr "mathcal O"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24792 msgid "Big Operators"
24793 msgstr "Wielkie operatory"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24796 msgid "intop"
24797 msgstr "intop"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24800 msgid "int"
24801 msgstr "int"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24804 msgid "iint"
24805 msgstr "iint"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24808 msgid "iintop"
24809 msgstr "iintop"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24812 msgid "iiint"
24813 msgstr "iiint"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24816 msgid "iiintop"
24817 msgstr "iiintop"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24820 msgid "iiiint"
24821 msgstr "iiiint"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24824 msgid "iiiintop"
24825 msgstr "iiiintop"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24828 msgid "dotsint"
24829 msgstr "dotsint"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24832 msgid "dotsintop"
24833 msgstr "dotsintop"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24836 #, fuzzy
24837 msgid "idotsint"
24838 msgstr "dotsint"
24839
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24841 msgid "oint"
24842 msgstr "oint"
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24845 msgid "ointop"
24846 msgstr "ointop"
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24849 msgid "oiint"
24850 msgstr "oiint"
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24853 msgid "oiintop"
24854 msgstr "oiintop"
24855
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24857 msgid "ointctrclockwiseop"
24858 msgstr "ointctrclockwiseop"
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24861 msgid "ointctrclockwise"
24862 msgstr "ointctrclockwise"
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24865 msgid "ointclockwiseop"
24866 msgstr "ointclockwiseop"
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24869 msgid "ointclockwise"
24870 msgstr "ointclockwise"
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24873 msgid "sqint"
24874 msgstr "sqint"
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24877 msgid "sqintop"
24878 msgstr "sqintop"
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24881 msgid "sqiint"
24882 msgstr "sqiint"
24883
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24885 msgid "sqiintop"
24886 msgstr "sqiintop"
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24889 msgid "fint"
24890 msgstr "fint"
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24893 msgid "fintop"
24894 msgstr "fintop"
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24897 msgid "landupint"
24898 msgstr "landupint"
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24901 msgid "landupintop"
24902 msgstr "landupintop"
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24905 msgid "landdownint"
24906 msgstr "landdownint"
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24909 msgid "landdownintop"
24910 msgstr "landdownintop"
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24913 #, fuzzy
24914 msgid "varint"
24915 msgstr "&Drukuj"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24918 #, fuzzy
24919 msgid "varoint"
24920 msgstr "oint"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24923 #, fuzzy
24924 msgid "varoiint"
24925 msgstr "oiint"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24928 #, fuzzy
24929 msgid "varoiintop"
24930 msgstr "oiintop"
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24933 #, fuzzy
24934 msgid "varointclockwise"
24935 msgstr "ointclockwise"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24938 #, fuzzy
24939 msgid "varointclockwiseop"
24940 msgstr "ointclockwiseop"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24943 #, fuzzy
24944 msgid "varointctrclockwise"
24945 msgstr "ointctrclockwise"
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24948 #, fuzzy
24949 msgid "varointctrclockwiseop"
24950 msgstr "ointctrclockwiseop"
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24953 msgid "sum"
24954 msgstr "sum"
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24957 msgid "prod"
24958 msgstr "prod"
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24961 msgid "coprod"
24962 msgstr "coprod"
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24965 msgid "bigsqcup"
24966 msgstr "bigsqcup"
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24969 msgid "bigotimes"
24970 msgstr "bigotimes"
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24973 msgid "bigodot"
24974 msgstr "bigodot"
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24977 msgid "bigoplus"
24978 msgstr "bigoplus"
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24981 msgid "bigcap"
24982 msgstr "bigcap"
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24985 msgid "bigcup"
24986 msgstr "bigcup"
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24989 msgid "biguplus"
24990 msgstr "biguplus"
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24993 msgid "bigvee"
24994 msgstr "bigvee"
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24997 msgid "bigwedge"
24998 msgstr "bigwedge"
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
25001 msgid "digamma"
25002 msgstr "digamma"
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
25005 msgid "varkappa"
25006 msgstr "varkappa"
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
25009 msgid "beth"
25010 msgstr "beth"
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
25013 msgid "daleth"
25014 msgstr "daleth"
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
25017 msgid "gimel"
25018 msgstr "gimel"
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
25021 msgid "ulcorner"
25022 msgstr "ulcorner"
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
25025 msgid "urcorner"
25026 msgstr "urcorner"
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
25029 msgid "llcorner"
25030 msgstr "llcorner"
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
25033 msgid "lrcorner"
25034 msgstr "lrcorner"
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
25037 msgid "hslash"
25038 msgstr "hslash"
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
25041 msgid "vartriangle"
25042 msgstr "vartriangle"
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
25045 msgid "triangledown"
25046 msgstr "triangledown"
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
25049 msgid "square"
25050 msgstr "square"
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
25053 msgid "CheckedBox"
25054 msgstr ""
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
25057 msgid "XBox"
25058 msgstr ""
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
25061 msgid "lozenge"
25062 msgstr "lozenge"
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
25065 #, fuzzy
25066 msgid "wasylozenge"
25067 msgstr "lozenge"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
25070 #, fuzzy
25071 msgid "circledR"
25072 msgstr "circledS"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
25075 msgid "circledS"
25076 msgstr "circledS"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
25079 msgid "measuredangle"
25080 msgstr "measuredangle"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
25083 #, fuzzy
25084 msgid "varangle"
25085 msgstr "vartriangle"
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
25088 msgid "nexists"
25089 msgstr "nexists"
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
25092 msgid "mho"
25093 msgstr "mho"
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
25096 msgid "Finv"
25097 msgstr "Finv"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
25100 msgid "Game"
25101 msgstr "Game"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
25104 msgid "Bbbk"
25105 msgstr "Bbbk"
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
25108 msgid "backprime"
25109 msgstr "backprime"
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
25112 msgid "varnothing"
25113 msgstr "varnothing"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
25116 msgid "blacktriangle"
25117 msgstr "blacktriangle"
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
25120 msgid "blacktriangledown"
25121 msgstr "blacktriangledown"
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
25124 msgid "blacksquare"
25125 msgstr "blacksquare"
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
25128 msgid "blacklozenge"
25129 msgstr "blacklozenge"
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
25132 msgid "bigstar"
25133 msgstr "bigstar"
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
25136 msgid "sphericalangle"
25137 msgstr "sphericalangle"
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
25140 msgid "complement"
25141 msgstr "complement"
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
25144 msgid "eth"
25145 msgstr "eth"
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
25148 msgid "diagup"
25149 msgstr "diagup"
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
25152 msgid "diagdown"
25153 msgstr "diagdown"
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
25156 #, fuzzy
25157 msgid "lightning"
25158 msgstr "Justuj w prawo"
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
25161 #, fuzzy
25162 msgid "varcopyright"
25163 msgstr "Copyright"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
25166 #, fuzzy
25167 msgid "Bowtie"
25168 msgstr "bowtie"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
25171 msgid "diameter"
25172 msgstr ""
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
25175 msgid "invdiameter"
25176 msgstr ""
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
25179 msgid "bell"
25180 msgstr ""
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
25183 msgid "hexagon"
25184 msgstr ""
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
25187 msgid "varhexagon"
25188 msgstr ""
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
25191 #, fuzzy
25192 msgid "pentagon"
25193 msgstr "Prezentacja"
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
25196 msgid "octagon"
25197 msgstr ""
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
25200 #, fuzzy
25201 msgid "smiley"
25202 msgstr "smile"
25203
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
25205 #, fuzzy
25206 msgid "blacksmiley"
25207 msgstr "backsimeq"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
25210 #, fuzzy
25211 msgid "frownie"
25212 msgstr "frown"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
25215 #, fuzzy
25216 msgid "sun"
25217 msgstr "sin"
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
25220 msgid "leadsto"
25221 msgstr ""
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
25224 #, fuzzy
25225 msgid "Leftcircle"
25226 msgstr "circledS"
25227
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
25229 #, fuzzy
25230 msgid "Rightcircle"
25231 msgstr "bigcirc"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
25234 msgid "CIRCLE"
25235 msgstr ""
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
25238 msgid "LEFTCIRCLE"
25239 msgstr ""
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
25242 msgid "RIGHTCIRCLE"
25243 msgstr ""
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
25246 #, fuzzy
25247 msgid "LEFTcircle"
25248 msgstr "circledS"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
25251 #, fuzzy
25252 msgid "RIGHTcircle"
25253 msgstr "circledS"
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
25256 msgid "leftturn"
25257 msgstr ""
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
25260 #, fuzzy
25261 msgid "rightturn"
25262 msgstr "rightarrow"
25263
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
25265 #, fuzzy
25266 msgid "AC"
25267 msgstr "AKT"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
25270 msgid "HF"
25271 msgstr ""
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
25274 msgid "VHF"
25275 msgstr ""
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
25278 msgid "photon"
25279 msgstr ""
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
25282 msgid "gluon"
25283 msgstr ""
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
25286 msgid "permil"
25287 msgstr ""
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
25290 #, fuzzy
25291 msgid "cent"
25292 msgstr "centerdot"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
25295 #, fuzzy
25296 msgid "yen"
25297 msgstr "tak"
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
25300 #, fuzzy
25301 msgid "hexstar"
25302 msgstr "star"
25303
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
25305 msgid "varhexstar"
25306 msgstr ""
25307
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
25309 msgid "davidsstar"
25310 msgstr ""
25311
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
25313 msgid "maltese"
25314 msgstr ""
25315
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
25317 msgid "kreuz"
25318 msgstr ""
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
25321 msgid "ataribox"
25322 msgstr ""
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
25325 #, fuzzy
25326 msgid "checked"
25327 msgstr "check"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
25330 #, fuzzy
25331 msgid "checkmark"
25332 msgstr "check"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
25335 msgid "eighthnote"
25336 msgstr "ósemka"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
25339 msgid "quarternote"
25340 msgstr "ćwierćnuta"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
25343 msgid "halfnote"
25344 msgstr "półnuta"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
25347 msgid "fullnote"
25348 msgstr "cała nuta"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
25351 msgid "twonotes"
25352 msgstr "dwie nuty"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
25355 msgid "female"
25356 msgstr ""
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
25359 msgid "male"
25360 msgstr ""
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
25363 #, fuzzy
25364 msgid "vernal"
25365 msgstr "Czasopismo"
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
25368 msgid "ascnode"
25369 msgstr ""
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
25372 msgid "descnode"
25373 msgstr ""
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
25376 msgid "fullmoon"
25377 msgstr ""
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
25380 msgid "newmoon"
25381 msgstr ""
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
25384 #, fuzzy
25385 msgid "leftmoon"
25386 msgstr "leftharpoonup"
25387
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
25389 #, fuzzy
25390 msgid "rightmoon"
25391 msgstr "rightharpoonup"
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
25394 #, fuzzy
25395 msgid "astrosun"
25396 msgstr "Listing"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
25399 msgid "mercury"
25400 msgstr ""
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
25403 msgid "venus"
25404 msgstr ""
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
25407 #, fuzzy
25408 msgid "earth"
25409 msgstr "vartheta"
25410
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
25412 msgid "mars"
25413 msgstr ""
25414
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
25416 #, fuzzy
25417 msgid "jupiter"
25418 msgstr "Drukowanie"
25419
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
25421 #, fuzzy
25422 msgid "saturn"
25423 msgstr "natural"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
25426 msgid "uranus"
25427 msgstr ""
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
25430 msgid "neptune"
25431 msgstr ""
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
25434 msgid "pluto"
25435 msgstr ""
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
25438 msgid "aries"
25439 msgstr "baran"
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
25442 msgid "taurus"
25443 msgstr "byk"
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
25446 msgid "gemini"
25447 msgstr "bliźnięta"
25448
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
25450 msgid "cancer"
25451 msgstr "rak"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
25454 msgid "leo"
25455 msgstr "lew"
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
25458 msgid "virgo"
25459 msgstr "panna"
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
25462 msgid "libra"
25463 msgstr "waga"
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
25466 msgid "scorpio"
25467 msgstr "skorpion"
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
25470 msgid "sagittarius"
25471 msgstr "strzelec"
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
25474 msgid "capricornus"
25475 msgstr "koziorożec"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
25478 msgid "aquarius"
25479 msgstr "wodnik"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
25482 msgid "pisces"
25483 msgstr "ryby"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
25486 msgid "APLbox"
25487 msgstr ""
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
25490 #, fuzzy
25491 msgid "APLcomment"
25492 msgstr "komentarz"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
25495 msgid "APLdown"
25496 msgstr ""
25497
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
25499 #, fuzzy
25500 msgid "APLdownarrowbox"
25501 msgstr "downarrow"
25502
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
25504 #, fuzzy
25505 msgid "APLinput"
25506 msgstr "Wstaw"
25507
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25509 msgid "APLinv"
25510 msgstr ""
25511
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25513 #, fuzzy
25514 msgid "APLleftarrowbox"
25515 msgstr "Lleftarrow"
25516
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
25518 msgid "APLlog"
25519 msgstr ""
25520
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
25522 #, fuzzy
25523 msgid "APLrightarrowbox"
25524 msgstr "rightarrow"
25525
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
25527 #, fuzzy
25528 msgid "APLstar"
25529 msgstr "star"
25530
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
25532 msgid "APLup"
25533 msgstr ""
25534
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
25536 #, fuzzy
25537 msgid "APLuparrowbox"
25538 msgstr "uparrow"
25539
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25541 msgid "dashleftarrow"
25542 msgstr "dashleftarrow"
25543
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
25545 msgid "dashrightarrow"
25546 msgstr "dashrightarrow"
25547
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25549 msgid "leftleftarrows"
25550 msgstr "leftleftarrows"
25551
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25553 msgid "leftrightarrows"
25554 msgstr "leftrightarrows"
25555
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25557 msgid "rightrightarrows"
25558 msgstr "rightrightarrows"
25559
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25561 msgid "rightleftarrows"
25562 msgstr "rightleftarrows"
25563
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25565 msgid "Lleftarrow"
25566 msgstr "Lleftarrow"
25567
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25569 msgid "Rrightarrow"
25570 msgstr "Rrightarrow"
25571
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25573 msgid "twoheadleftarrow"
25574 msgstr "twoheadleftarrow"
25575
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25577 msgid "twoheadrightarrow"
25578 msgstr "twoheadrightarrow"
25579
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25581 msgid "leftarrowtail"
25582 msgstr "leftarrowtail"
25583
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25585 msgid "rightarrowtail"
25586 msgstr "rightarrowtail"
25587
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25589 msgid "looparrowleft"
25590 msgstr "looparrowleft"
25591
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25593 msgid "looparrowright"
25594 msgstr "looparrowright"
25595
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25597 msgid "curvearrowleft"
25598 msgstr "curvearrowleft"
25599
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25601 msgid "curvearrowright"
25602 msgstr "curvearrowright"
25603
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25605 msgid "circlearrowleft"
25606 msgstr "circlearrowleft"
25607
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25609 msgid "circlearrowright"
25610 msgstr "circlearrowright"
25611
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25613 msgid "Lsh"
25614 msgstr "Lsh"
25615
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25617 msgid "Rsh"
25618 msgstr "Rsh"
25619
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25621 msgid "upuparrows"
25622 msgstr "upuparrows"
25623
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25625 msgid "downdownarrows"
25626 msgstr "downdownarrows"
25627
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25629 msgid "upharpoonleft"
25630 msgstr "upharpoonleft"
25631
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25633 msgid "upharpoonright"
25634 msgstr "upharpoonright"
25635
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25637 msgid "downharpoonleft"
25638 msgstr "downharpoonleft"
25639
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25641 msgid "downharpoonright"
25642 msgstr "downharpoonright"
25643
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25645 msgid "leftrightharpoons"
25646 msgstr "leftrightharpoons"
25647
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25649 msgid "rightsquigarrow"
25650 msgstr "rightsquigarrow"
25651
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25653 msgid "leftrightsquigarrow"
25654 msgstr "leftrightsquigarrow"
25655
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25657 msgid "nleftarrow"
25658 msgstr "nleftarrow"
25659
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25661 msgid "nrightarrow"
25662 msgstr "nrightarrow"
25663
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25665 msgid "nleftrightarrow"
25666 msgstr "nleftrightarrow"
25667
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25669 msgid "nLeftarrow"
25670 msgstr "nLeftarrow"
25671
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
25673 msgid "nRightarrow"
25674 msgstr "nRightarrow"
25675
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
25677 msgid "nLeftrightarrow"
25678 msgstr "nLeftrightarrow"
25679
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
25681 msgid "multimap"
25682 msgstr "multimap"
25683
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25685 #, fuzzy
25686 msgid "shortleftarrow"
25687 msgstr "overleftarrow"
25688
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25690 #, fuzzy
25691 msgid "shortrightarrow"
25692 msgstr "overrightarrow"
25693
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25695 #, fuzzy
25696 msgid "shortuparrow"
25697 msgstr "uparrow"
25698
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25700 #, fuzzy
25701 msgid "shortdownarrow"
25702 msgstr "downarrow"
25703
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25705 #, fuzzy
25706 msgid "leftrightarroweq"
25707 msgstr "leftrightarrow"
25708
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25710 #, fuzzy
25711 msgid "curlyveedownarrow"
25712 msgstr "updownarrow"
25713
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25715 #, fuzzy
25716 msgid "curlyveeuparrow"
25717 msgstr "curlyvee"
25718
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25720 #, fuzzy
25721 msgid "nnwarrow"
25722 msgstr "nwarrow"
25723
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25725 #, fuzzy
25726 msgid "nnearrow"
25727 msgstr "nearrow"
25728
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25730 #, fuzzy
25731 msgid "sswarrow"
25732 msgstr "swarrow"
25733
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25735 #, fuzzy
25736 msgid "ssearrow"
25737 msgstr "searrow"
25738
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25740 #, fuzzy
25741 msgid "curlywedgeuparrow"
25742 msgstr "curlywedge"
25743
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25745 #, fuzzy
25746 msgid "curlywedgedownarrow"
25747 msgstr "curlywedge"
25748
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25750 #, fuzzy
25751 msgid "leftrightarrowtriangle"
25752 msgstr "leftrightarrow"
25753
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25755 #, fuzzy
25756 msgid "leftarrowtriangle"
25757 msgstr "leftarrowtail"
25758
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25760 #, fuzzy
25761 msgid "rightarrowtriangle"
25762 msgstr "rightarrowtail"
25763
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25765 #, fuzzy
25766 msgid "Mapsto"
25767 msgstr "mapsto"
25768
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25770 #, fuzzy
25771 msgid "mapsfrom"
25772 msgstr "mapsto"
25773
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25775 msgid "Mapsfrom"
25776 msgstr ""
25777
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25779 #, fuzzy
25780 msgid "Longmapsto"
25781 msgstr "longmapsto"
25782
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25784 #, fuzzy
25785 msgid "longmapsfrom"
25786 msgstr "longmapsto"
25787
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25789 #, fuzzy
25790 msgid "Longmapsfrom"
25791 msgstr "longmapsto"
25792
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25794 #, fuzzy
25795 msgid "xleftarrow"
25796 msgstr "leftarrow"
25797
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25799 #, fuzzy
25800 msgid "xrightarrow"
25801 msgstr "rightarrow"
25802
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25804 msgid "leqq"
25805 msgstr "leqq"
25806
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25808 msgid "geqq"
25809 msgstr "geqq"
25810
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25812 msgid "leqslant"
25813 msgstr "leqslant"
25814
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25816 msgid "geqslant"
25817 msgstr "geqslant"
25818
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25820 msgid "eqslantless"
25821 msgstr "eqslantless"
25822
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25824 msgid "eqslantgtr"
25825 msgstr "eqslantgtr"
25826
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25828 msgid "eqsim"
25829 msgstr ""
25830
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25832 msgid "lesssim"
25833 msgstr "lesssim"
25834
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25836 msgid "gtrsim"
25837 msgstr "gtrsim"
25838
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25840 #, fuzzy
25841 msgid "apprge"
25842 msgstr "approxeq"
25843
25844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25845 #, fuzzy
25846 msgid "apprle"
25847 msgstr "approxeq"
25848
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25850 msgid "lessapprox"
25851 msgstr "lessapprox"
25852
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25854 msgid "gtrapprox"
25855 msgstr "gtrapprox"
25856
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25858 msgid "approxeq"
25859 msgstr "approxeq"
25860
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25862 msgid "triangleq"
25863 msgstr "triangleq"
25864
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25866 msgid "lessdot"
25867 msgstr "lessdot"
25868
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25870 msgid "gtrdot"
25871 msgstr "gtrdot"
25872
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25874 msgid "lll"
25875 msgstr "lll"
25876
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25878 msgid "ggg"
25879 msgstr "ggg"
25880
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25882 msgid "lessgtr"
25883 msgstr "lessgtr"
25884
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25886 msgid "gtrless"
25887 msgstr "gtrless"
25888
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25890 msgid "lesseqgtr"
25891 msgstr "lesseqgtr"
25892
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25894 msgid "gtreqless"
25895 msgstr "gtreqless"
25896
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25898 msgid "lesseqqgtr"
25899 msgstr "lesseqqgtr"
25900
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25902 msgid "gtreqqless"
25903 msgstr "gtreqqless"
25904
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25906 msgid "eqcirc"
25907 msgstr "eqcirc"
25908
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25910 msgid "circeq"
25911 msgstr "circeq"
25912
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25914 msgid "thicksim"
25915 msgstr "thicksim"
25916
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25918 msgid "thickapprox"
25919 msgstr "thickapprox"
25920
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25922 msgid "backsim"
25923 msgstr "backsim"
25924
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25926 msgid "backsimeq"
25927 msgstr "backsimeq"
25928
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25930 msgid "subseteqq"
25931 msgstr "subseteqq"
25932
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25934 msgid "supseteqq"
25935 msgstr "supseteqq"
25936
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25938 msgid "Subset"
25939 msgstr "Subset"
25940
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25942 msgid "Supset"
25943 msgstr "Supset"
25944
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25946 msgid "sqsubset"
25947 msgstr "sqsubset"
25948
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25950 msgid "sqsupset"
25951 msgstr "sqsupset"
25952
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25954 msgid "preccurlyeq"
25955 msgstr "preccurlyeq"
25956
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25958 msgid "succcurlyeq"
25959 msgstr "succcurlyeq"
25960
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25962 msgid "curlyeqprec"
25963 msgstr "curlyeqprec"
25964
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25966 msgid "curlyeqsucc"
25967 msgstr "curlyeqsucc"
25968
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25970 msgid "precsim"
25971 msgstr "precsim"
25972
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25974 msgid "succsim"
25975 msgstr "succsim"
25976
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25978 msgid "precapprox"
25979 msgstr "precapprox"
25980
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25982 msgid "succapprox"
25983 msgstr "succapprox"
25984
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25986 msgid "vartriangleleft"
25987 msgstr "vartriangleleft"
25988
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25990 msgid "vartriangleright"
25991 msgstr "vartriangleright"
25992
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25994 msgid "trianglelefteq"
25995 msgstr "trianglelefteq"
25996
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25998 msgid "trianglerighteq"
25999 msgstr "trianglerighteq"
26000
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
26002 msgid "bumpeq"
26003 msgstr "bumpeq"
26004
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
26006 msgid "Bumpeq"
26007 msgstr "Bumpeq"
26008
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
26010 msgid "doteqdot"
26011 msgstr "doteqdot"
26012
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
26014 msgid "risingdotseq"
26015 msgstr "risingdotseq"
26016
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
26018 msgid "fallingdotseq"
26019 msgstr "fallingdotseq"
26020
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
26022 msgid "vDash"
26023 msgstr "vDash"
26024
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
26026 msgid "Vvdash"
26027 msgstr "Vvdash"
26028
26029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
26030 msgid "Vdash"
26031 msgstr "Vdash"
26032
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
26034 msgid "shortmid"
26035 msgstr "shortmid"
26036
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
26038 msgid "shortparallel"
26039 msgstr "shortparallel"
26040
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
26042 msgid "smallsmile"
26043 msgstr "smallsmile"
26044
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
26046 msgid "smallfrown"
26047 msgstr "smallfrown"
26048
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
26050 msgid "blacktriangleleft"
26051 msgstr "blacktriangleleft"
26052
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
26054 msgid "blacktriangleright"
26055 msgstr "blacktriangleright"
26056
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
26058 msgid "because"
26059 msgstr "because"
26060
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
26062 msgid "therefore"
26063 msgstr "therefore"
26064
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
26066 #, fuzzy
26067 msgid "wasytherefore"
26068 msgstr "therefore"
26069
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
26071 msgid "backepsilon"
26072 msgstr "backepsilon"
26073
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
26075 msgid "varpropto"
26076 msgstr "varpropto"
26077
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
26079 msgid "between"
26080 msgstr "between"
26081
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
26083 msgid "pitchfork"
26084 msgstr "pitchfork"
26085
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
26087 #, fuzzy
26088 msgid "trianglelefteqslant"
26089 msgstr "trianglelefteq"
26090
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
26092 #, fuzzy
26093 msgid "trianglerighteqslant"
26094 msgstr "trianglerighteq"
26095
26096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
26097 #, fuzzy
26098 msgid "inplus"
26099 msgstr "oplus"
26100
26101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
26102 #, fuzzy
26103 msgid "niplus"
26104 msgstr "oplus"
26105
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
26107 #, fuzzy
26108 msgid "subsetplus"
26109 msgstr "subset"
26110
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
26112 #, fuzzy
26113 msgid "supsetplus"
26114 msgstr "supset"
26115
26116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
26117 #, fuzzy
26118 msgid "subsetpluseq"
26119 msgstr "subseteq"
26120
26121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
26122 #, fuzzy
26123 msgid "supsetpluseq"
26124 msgstr "supseteq"
26125
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
26127 #, fuzzy
26128 msgid "minuso"
26129 msgstr "ominus"
26130
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
26132 msgid "baro"
26133 msgstr ""
26134
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
26136 #, fuzzy
26137 msgid "sslash"
26138 msgstr "oslash"
26139
26140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
26141 #, fuzzy
26142 msgid "bbslash"
26143 msgstr "oslash"
26144
26145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
26146 #, fuzzy
26147 msgid "moo"
26148 msgstr "mho"
26149
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
26151 #, fuzzy
26152 msgid "merge"
26153 msgstr "&Scal"
26154
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
26156 msgid "invneg"
26157 msgstr ""
26158
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
26160 msgid "lbag"
26161 msgstr ""
26162
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
26164 msgid "rbag"
26165 msgstr ""
26166
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
26168 #, fuzzy
26169 msgid "interleave"
26170 msgstr "intercal"
26171
26172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
26173 #, fuzzy
26174 msgid "leftslice"
26175 msgstr "Ustaw lewą linię"
26176
26177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
26178 #, fuzzy
26179 msgid "rightslice"
26180 msgstr "Ustaw prawą linię"
26181
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
26183 msgid "oblong"
26184 msgstr ""
26185
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
26187 msgid "talloblong"
26188 msgstr ""
26189
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
26191 msgid "fatsemi"
26192 msgstr ""
26193
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
26195 #, fuzzy
26196 msgid "fatslash"
26197 msgstr "oslash"
26198
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
26200 #, fuzzy
26201 msgid "fatbslash"
26202 msgstr "oslash"
26203
26204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
26205 #, fuzzy
26206 msgid "ldotp"
26207 msgstr "ldots"
26208
26209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
26210 #, fuzzy
26211 msgid "cdotp"
26212 msgstr "cdot"
26213
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
26215 #, fuzzy
26216 msgid "colon"
26217 msgstr "Bez koloru"
26218
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
26220 msgid "dblcolon"
26221 msgstr ""
26222
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
26224 #, fuzzy
26225 msgid "vcentcolon"
26226 msgstr "Kolor czcionki"
26227
26228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
26229 #, fuzzy
26230 msgid "colonapprox"
26231 msgstr "lnapprox"
26232
26233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
26234 #, fuzzy
26235 msgid "Colonapprox"
26236 msgstr "lnapprox"
26237
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
26239 msgid "coloneq"
26240 msgstr ""
26241
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
26243 #, fuzzy
26244 msgid "Coloneq"
26245 msgstr "W kolorze"
26246
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
26248 #, fuzzy
26249 msgid "coloneqq"
26250 msgstr "lneqq"
26251
26252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
26253 #, fuzzy
26254 msgid "Coloneqq"
26255 msgstr "lneqq"
26256
26257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
26258 #, fuzzy
26259 msgid "colonsim"
26260 msgstr "lnsim"
26261
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
26263 #, fuzzy
26264 msgid "Colonsim"
26265 msgstr "lnsim"
26266
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
26268 msgid "eqcolon"
26269 msgstr ""
26270
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
26272 msgid "Eqcolon"
26273 msgstr ""
26274
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
26276 msgid "eqqcolon"
26277 msgstr ""
26278
26279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
26280 msgid "Eqqcolon"
26281 msgstr ""
26282
26283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
26284 #, fuzzy
26285 msgid "wasypropto"
26286 msgstr "propto"
26287
26288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
26289 msgid "logof"
26290 msgstr ""
26291
26292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
26293 msgid "Join"
26294 msgstr ""
26295
26296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
26297 msgid "Negative Relations (extended)"
26298 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
26299
26300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
26301 msgid "nless"
26302 msgstr "nless"
26303
26304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
26305 msgid "ngtr"
26306 msgstr "ngtr"
26307
26308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
26309 msgid "nleq"
26310 msgstr "nleq"
26311
26312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
26313 msgid "ngeq"
26314 msgstr "ngeq"
26315
26316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
26317 msgid "nleqslant"
26318 msgstr "nleqslant"
26319
26320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
26321 msgid "ngeqslant"
26322 msgstr "ngeqslant"
26323
26324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
26325 msgid "nleqq"
26326 msgstr "nleqq"
26327
26328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
26329 msgid "ngeqq"
26330 msgstr "ngeqq"
26331
26332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
26333 msgid "lneq"
26334 msgstr "lneq"
26335
26336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
26337 msgid "gneq"
26338 msgstr "gneq"
26339
26340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
26341 msgid "lneqq"
26342 msgstr "lneqq"
26343
26344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
26345 msgid "gneqq"
26346 msgstr "gneqq"
26347
26348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
26349 msgid "lvertneqq"
26350 msgstr "lvertneqq"
26351
26352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
26353 msgid "gvertneqq"
26354 msgstr "gvertneqq"
26355
26356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
26357 msgid "lnsim"
26358 msgstr "lnsim"
26359
26360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
26361 msgid "gnsim"
26362 msgstr "gnsim"
26363
26364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
26365 msgid "lnapprox"
26366 msgstr "lnapprox"
26367
26368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
26369 msgid "gnapprox"
26370 msgstr "gnapprox"
26371
26372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
26373 msgid "nprec"
26374 msgstr "nprec"
26375
26376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
26377 msgid "nsucc"
26378 msgstr "nsucc"
26379
26380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
26381 msgid "npreceq"
26382 msgstr "npreceq"
26383
26384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
26385 msgid "nsucceq"
26386 msgstr "nsucceq"
26387
26388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
26389 #, fuzzy
26390 msgid "precneqq"
26391 msgstr "preceq"
26392
26393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
26394 #, fuzzy
26395 msgid "succneqq"
26396 msgstr "succeq"
26397
26398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
26399 msgid "precnsim"
26400 msgstr "precnsim"
26401
26402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
26403 msgid "succnsim"
26404 msgstr "succnsim"
26405
26406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
26407 msgid "precnapprox"
26408 msgstr "precnapprox"
26409
26410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
26411 msgid "succnapprox"
26412 msgstr "succnapprox"
26413
26414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
26415 msgid "subsetneq"
26416 msgstr "subsetneq"
26417
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
26419 msgid "supsetneq"
26420 msgstr "supsetneq"
26421
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
26423 msgid "subsetneqq"
26424 msgstr "subsetneqq"
26425
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
26427 msgid "supsetneqq"
26428 msgstr "supsetneqq"
26429
26430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
26431 msgid "nsubseteq"
26432 msgstr "nsubseteq"
26433
26434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
26435 #, fuzzy
26436 msgid "nsubseteqq"
26437 msgstr "subseteqq"
26438
26439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
26440 msgid "nsupseteq"
26441 msgstr "nsupseteq"
26442
26443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
26444 msgid "nsupseteqq"
26445 msgstr "nsupseteqq"
26446
26447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
26448 msgid "nvdash"
26449 msgstr "nvdash"
26450
26451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
26452 msgid "nvDash"
26453 msgstr "nvDash"
26454
26455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
26456 msgid "nVDash"
26457 msgstr "nVDash"
26458
26459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
26460 #, fuzzy
26461 msgid "nVdash"
26462 msgstr "Vdash"
26463
26464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
26465 msgid "varsubsetneq"
26466 msgstr "varsubsetneq"
26467
26468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
26469 msgid "varsupsetneq"
26470 msgstr "varsupsetneq"
26471
26472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
26473 msgid "varsubsetneqq"
26474 msgstr "varsubsetneqq"
26475
26476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
26477 msgid "varsupsetneqq"
26478 msgstr "varsupsetneqq"
26479
26480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
26481 msgid "ntriangleleft"
26482 msgstr "ntriangleleft"
26483
26484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
26485 msgid "ntriangleright"
26486 msgstr "ntriangleright"
26487
26488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
26489 msgid "ntrianglelefteq"
26490 msgstr "ntrianglelefteq"
26491
26492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
26493 msgid "ntrianglerighteq"
26494 msgstr "ntrianglerighteq"
26495
26496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
26497 msgid "ncong"
26498 msgstr "ncong"
26499
26500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
26501 msgid "nsim"
26502 msgstr "nsim"
26503
26504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
26505 msgid "nmid"
26506 msgstr "nmid"
26507
26508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
26509 msgid "nshortmid"
26510 msgstr "nshortmid"
26511
26512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
26513 msgid "nparallel"
26514 msgstr "nparallel"
26515
26516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
26517 msgid "nshortparallel"
26518 msgstr "nshortparallel"
26519
26520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
26521 #, fuzzy
26522 msgid "ntrianglelefteqslant"
26523 msgstr "ntrianglelefteq"
26524
26525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
26526 #, fuzzy
26527 msgid "ntrianglerighteqslant"
26528 msgstr "ntrianglerighteq"
26529
26530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
26531 msgid "dotplus"
26532 msgstr "dotplus"
26533
26534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26535 msgid "smallsetminus"
26536 msgstr "smallsetminus"
26537
26538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
26539 msgid "Cap"
26540 msgstr "Cap"
26541
26542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26543 msgid "Cup"
26544 msgstr "Cup"
26545
26546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26547 msgid "barwedge"
26548 msgstr "barwedge"
26549
26550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26551 msgid "veebar"
26552 msgstr "veebar"
26553
26554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26555 msgid "doublebarwedge"
26556 msgstr "doublebarwedge"
26557
26558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26559 msgid "boxminus"
26560 msgstr "boxminus"
26561
26562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26563 msgid "boxtimes"
26564 msgstr "boxtimes"
26565
26566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26567 msgid "boxdot"
26568 msgstr "boxdot"
26569
26570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26571 msgid "boxplus"
26572 msgstr "boxplus"
26573
26574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26575 msgid "boxast"
26576 msgstr ""
26577
26578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26579 msgid "boxbar"
26580 msgstr ""
26581
26582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26583 #, fuzzy
26584 msgid "boxslash"
26585 msgstr "oslash"
26586
26587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26588 #, fuzzy
26589 msgid "boxbslash"
26590 msgstr "oslash"
26591
26592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26593 #, fuzzy
26594 msgid "boxcircle"
26595 msgstr "circledS"
26596
26597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26598 msgid "boxbox"
26599 msgstr ""
26600
26601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26602 #, fuzzy
26603 msgid "boxempty"
26604 msgstr "pusty"
26605
26606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26607 msgid "divideontimes"
26608 msgstr "divideontimes"
26609
26610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26611 msgid "ltimes"
26612 msgstr "ltimes"
26613
26614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26615 msgid "rtimes"
26616 msgstr "rtimes"
26617
26618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26619 msgid "leftthreetimes"
26620 msgstr "leftthreetimes"
26621
26622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26623 msgid "rightthreetimes"
26624 msgstr "rightthreetimes"
26625
26626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26627 msgid "curlywedge"
26628 msgstr "curlywedge"
26629
26630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26631 msgid "curlyvee"
26632 msgstr "curlyvee"
26633
26634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26635 msgid "circleddash"
26636 msgstr "circleddash"
26637
26638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26639 msgid "circledast"
26640 msgstr "circledast"
26641
26642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26643 msgid "circledcirc"
26644 msgstr "circledcirc"
26645
26646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26647 msgid "centerdot"
26648 msgstr "centerdot"
26649
26650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26651 msgid "intercal"
26652 msgstr "intercal"
26653
26654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26655 msgid "implies"
26656 msgstr ""
26657
26658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26659 msgid "impliedby"
26660 msgstr ""
26661
26662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26663 #, fuzzy
26664 msgid "bigcurlyvee"
26665 msgstr "curlyvee"
26666
26667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26668 #, fuzzy
26669 msgid "bigcurlywedge"
26670 msgstr "curlywedge"
26671
26672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26673 #, fuzzy
26674 msgid "bigsqcap"
26675 msgstr "bigsqcup"
26676
26677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26678 msgid "bigbox"
26679 msgstr ""
26680
26681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26682 #, fuzzy
26683 msgid "bigparallel"
26684 msgstr "parallel"
26685
26686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26687 msgid "biginterleave"
26688 msgstr ""
26689
26690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26691 #, fuzzy
26692 msgid "bignplus"
26693 msgstr "bigoplus"
26694
26695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26696 #, fuzzy
26697 msgid "nplus"
26698 msgstr "oplus"
26699
26700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26701 #, fuzzy
26702 msgid "Yup"
26703 msgstr "sup"
26704
26705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
26706 #, fuzzy
26707 msgid "Ydown"
26708 msgstr "diagdown"
26709
26710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
26711 #, fuzzy
26712 msgid "Yleft"
26713 msgstr "Lewy górny"
26714
26715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26716 #, fuzzy
26717 msgid "Yright"
26718 msgstr "Prosta"
26719
26720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
26721 msgid "obar"
26722 msgstr ""
26723
26724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26725 #, fuzzy
26726 msgid "obslash"
26727 msgstr "oslash"
26728
26729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
26730 #, fuzzy
26731 msgid "ocircle"
26732 msgstr "circledS"
26733
26734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
26735 #, fuzzy
26736 msgid "olessthan"
26737 msgstr "lessdot"
26738
26739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26740 msgid "ogreaterthan"
26741 msgstr ""
26742
26743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26744 msgid "ovee"
26745 msgstr ""
26746
26747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26748 #, fuzzy
26749 msgid "owedge"
26750 msgstr "wedge"
26751
26752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26753 #, fuzzy
26754 msgid "varcurlyvee"
26755 msgstr "curlyvee"
26756
26757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
26758 #, fuzzy
26759 msgid "varcurlywedge"
26760 msgstr "curlywedge"
26761
26762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
26763 #, fuzzy
26764 msgid "vartimes"
26765 msgstr "rtimes"
26766
26767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26768 #, fuzzy
26769 msgid "varotimes"
26770 msgstr "otimes"
26771
26772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26773 msgid "varoast"
26774 msgstr ""
26775
26776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26777 msgid "varobar"
26778 msgstr ""
26779
26780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26781 #, fuzzy
26782 msgid "varodot"
26783 msgstr "odot"
26784
26785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26786 #, fuzzy
26787 msgid "varoslash"
26788 msgstr "oslash"
26789
26790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26791 #, fuzzy
26792 msgid "varobslash"
26793 msgstr "oslash"
26794
26795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26796 #, fuzzy
26797 msgid "varocircle"
26798 msgstr "circledS"
26799
26800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26801 #, fuzzy
26802 msgid "varoplus"
26803 msgstr "oplus"
26804
26805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26806 #, fuzzy
26807 msgid "varominus"
26808 msgstr "ominus"
26809
26810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26811 msgid "varovee"
26812 msgstr ""
26813
26814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26815 #, fuzzy
26816 msgid "varowedge"
26817 msgstr "barwedge"
26818
26819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26820 msgid "varolessthan"
26821 msgstr ""
26822
26823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26824 msgid "varogreaterthan"
26825 msgstr ""
26826
26827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26828 #, fuzzy
26829 msgid "varbigcirc"
26830 msgstr "bigcirc"
26831
26832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26833 #, fuzzy
26834 msgid "brokenvert"
26835 msgstr "Konwertery"
26836
26837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26838 msgid "lfloor"
26839 msgstr ""
26840
26841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26842 msgid "rfloor"
26843 msgstr ""
26844
26845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26846 msgid "lceil"
26847 msgstr ""
26848
26849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26850 msgid "rceil"
26851 msgstr ""
26852
26853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26854 msgid "llbracket"
26855 msgstr ""
26856
26857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26858 #, fuzzy
26859 msgid "rrbracket"
26860 msgstr "overbrace"
26861
26862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26863 msgid "llfloor"
26864 msgstr ""
26865
26866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26867 msgid "rrfloor"
26868 msgstr ""
26869
26870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26871 msgid "llceil"
26872 msgstr ""
26873
26874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26875 msgid "rrceil"
26876 msgstr ""
26877
26878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26879 msgid "Lbag"
26880 msgstr ""
26881
26882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26883 msgid "Rbag"
26884 msgstr ""
26885
26886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26887 #, fuzzy
26888 msgid "llparenthesis"
26889 msgstr "Na boku"
26890
26891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26892 #, fuzzy
26893 msgid "rrparenthesis"
26894 msgstr "Na boku"
26895
26896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26897 msgid "binampersand"
26898 msgstr ""
26899
26900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26901 msgid "bindnasrepma"
26902 msgstr ""
26903
26904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26905 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26906 msgstr ""
26907
26908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26909 msgid "Voiced bilabial plosive"
26910 msgstr ""
26911
26912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26913 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26914 msgstr ""
26915
26916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26917 msgid "Voiced alveolar plosive"
26918 msgstr ""
26919
26920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26921 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26922 msgstr ""
26923
26924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26925 msgid "Voiced retroflex plosive"
26926 msgstr ""
26927
26928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26929 msgid "Voiceless palatal plosive"
26930 msgstr ""
26931
26932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26933 msgid "Voiced palatal plosive"
26934 msgstr ""
26935
26936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26937 msgid "Voiceless velar plosive"
26938 msgstr ""
26939
26940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26941 msgid "Voiced velar plosive"
26942 msgstr ""
26943
26944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26945 msgid "Voiceless uvular plosive"
26946 msgstr ""
26947
26948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26949 msgid "Voiced uvular plosive"
26950 msgstr ""
26951
26952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26953 msgid "Glottal plosive"
26954 msgstr ""
26955
26956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26957 msgid "Voiced bilabial nasal"
26958 msgstr ""
26959
26960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26961 msgid "Voiced labiodental nasal"
26962 msgstr ""
26963
26964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26965 msgid "Voiced alveolar nasal"
26966 msgstr ""
26967
26968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26969 msgid "Voiced retroflex nasal"
26970 msgstr ""
26971
26972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26973 msgid "Voiced palatal nasal"
26974 msgstr ""
26975
26976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26977 msgid "Voiced velar nasal"
26978 msgstr ""
26979
26980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26981 msgid "Voiced uvular nasal"
26982 msgstr ""
26983
26984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26985 msgid "Voiced bilabial trill"
26986 msgstr ""
26987
26988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26989 msgid "Voiced alveolar trill"
26990 msgstr ""
26991
26992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26993 msgid "Voiced uvular trill"
26994 msgstr ""
26995
26996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26997 msgid "Voiced alveolar tap"
26998 msgstr ""
26999
27000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
27001 msgid "Voiced retroflex flap"
27002 msgstr ""
27003
27004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
27005 msgid "Voiceless bilabial fricative"
27006 msgstr ""
27007
27008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
27009 msgid "Voiced bilabial fricative"
27010 msgstr ""
27011
27012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
27013 msgid "Voiceless labiodental fricative"
27014 msgstr ""
27015
27016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
27017 msgid "Voiced labiodental fricative"
27018 msgstr ""
27019
27020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
27021 msgid "Voiceless dental fricative"
27022 msgstr ""
27023
27024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
27025 msgid "Voiced dental fricative"
27026 msgstr ""
27027
27028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
27029 msgid "Voiceless alveolar fricative"
27030 msgstr ""
27031
27032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
27033 msgid "Voiced alveolar fricative"
27034 msgstr ""
27035
27036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
27037 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
27038 msgstr ""
27039
27040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
27041 msgid "Voiced postalveolar fricative"
27042 msgstr ""
27043
27044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
27045 msgid "Voiceless retroflex fricative"
27046 msgstr ""
27047
27048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
27049 msgid "Voiced retroflex fricative"
27050 msgstr ""
27051
27052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
27053 msgid "Voiceless palatal fricative"
27054 msgstr ""
27055
27056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
27057 msgid "Voiced palatal fricative"
27058 msgstr ""
27059
27060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
27061 msgid "Voiceless velar fricative"
27062 msgstr ""
27063
27064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
27065 msgid "Voiced velar fricative"
27066 msgstr ""
27067
27068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
27069 msgid "Voiceless uvular fricative"
27070 msgstr ""
27071
27072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
27073 msgid "Voiced uvular fricative"
27074 msgstr ""
27075
27076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
27077 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
27078 msgstr ""
27079
27080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
27081 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
27082 msgstr ""
27083
27084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
27085 msgid "Voiceless glottal fricative"
27086 msgstr ""
27087
27088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
27089 msgid "Voiced glottal fricative"
27090 msgstr ""
27091
27092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
27093 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
27094 msgstr ""
27095
27096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
27097 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
27098 msgstr ""
27099
27100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
27101 msgid "Voiced labiodental approximant"
27102 msgstr ""
27103
27104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
27105 msgid "Voiced alveolar approximant"
27106 msgstr ""
27107
27108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
27109 msgid "Voiced retroflex approximant"
27110 msgstr ""
27111
27112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
27113 msgid "Voiced palatal approximant"
27114 msgstr ""
27115
27116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
27117 msgid "Voiced velar approximant"
27118 msgstr ""
27119
27120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
27121 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
27122 msgstr ""
27123
27124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
27125 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
27126 msgstr ""
27127
27128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
27129 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
27130 msgstr ""
27131
27132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
27133 msgid "Voiced velar lateral approximant"
27134 msgstr ""
27135
27136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
27137 msgid "Bilabial click"
27138 msgstr ""
27139
27140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
27141 msgid "Dental click"
27142 msgstr ""
27143
27144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
27145 msgid "(Post)alveolar click"
27146 msgstr ""
27147
27148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
27149 msgid "Palatoalveolar click"
27150 msgstr ""
27151
27152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
27153 msgid "Alveolar lateral click"
27154 msgstr ""
27155
27156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
27157 msgid "Voiced bilabial implosive"
27158 msgstr ""
27159
27160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
27161 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
27162 msgstr ""
27163
27164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
27165 msgid "Voiced palatal implosive"
27166 msgstr ""
27167
27168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
27169 msgid "Voiced velar implosive"
27170 msgstr ""
27171
27172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
27173 msgid "Voiced uvular implosive"
27174 msgstr ""
27175
27176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
27177 msgid "Ejective mark"
27178 msgstr ""
27179
27180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
27181 msgid "Close front unrounded vowel"
27182 msgstr ""
27183
27184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
27185 msgid "Close front rounded vowel"
27186 msgstr ""
27187
27188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
27189 msgid "Close central unrounded vowel"
27190 msgstr ""
27191
27192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
27193 msgid "Close central rounded vowel"
27194 msgstr ""
27195
27196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
27197 msgid "Close back unrounded vowel"
27198 msgstr ""
27199
27200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
27201 #, fuzzy
27202 msgid "Close back rounded vowel"
27203 msgstr "tło notki"
27204
27205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
27206 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
27207 msgstr ""
27208
27209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
27210 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
27211 msgstr ""
27212
27213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
27214 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
27215 msgstr ""
27216
27217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
27218 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
27219 msgstr ""
27220
27221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
27222 msgid "Close-mid front rounded vowel"
27223 msgstr ""
27224
27225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
27226 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
27227 msgstr ""
27228
27229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
27230 msgid "Close-mid central rounded vowel"
27231 msgstr ""
27232
27233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
27234 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
27235 msgstr ""
27236
27237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
27238 msgid "Close-mid back rounded vowel"
27239 msgstr ""
27240
27241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
27242 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
27243 msgstr ""
27244
27245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
27246 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
27247 msgstr ""
27248
27249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
27250 msgid "Open-mid front rounded vowel"
27251 msgstr ""
27252
27253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
27254 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
27255 msgstr ""
27256
27257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
27258 msgid "Open-mid central rounded vowel"
27259 msgstr ""
27260
27261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
27262 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
27263 msgstr ""
27264
27265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
27266 msgid "Open-mid back rounded vowel"
27267 msgstr ""
27268
27269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
27270 msgid "Near-open front unrounded vowel"
27271 msgstr ""
27272
27273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
27274 msgid "Near-open vowel"
27275 msgstr ""
27276
27277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
27278 msgid "Open front unrounded vowel"
27279 msgstr ""
27280
27281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
27282 msgid "Open front rounded vowel"
27283 msgstr ""
27284
27285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
27286 msgid "Open back unrounded vowel"
27287 msgstr ""
27288
27289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
27290 msgid "Open back rounded vowel"
27291 msgstr ""
27292
27293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
27294 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
27295 msgstr ""
27296
27297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
27298 msgid "Voiced labial-velar approximant"
27299 msgstr ""
27300
27301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
27302 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
27303 msgstr ""
27304
27305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
27306 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
27307 msgstr ""
27308
27309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
27310 msgid "Voiced epiglottal fricative"
27311 msgstr ""
27312
27313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
27314 msgid "Epiglottal plosive"
27315 msgstr ""
27316
27317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
27318 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
27319 msgstr ""
27320
27321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
27322 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
27323 msgstr ""
27324
27325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
27326 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
27327 msgstr ""
27328
27329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
27330 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
27331 msgstr ""
27332
27333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
27334 msgid "Top tie bar"
27335 msgstr "Wiązany górnie pasek"
27336
27337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
27338 msgid "Bottom tie bar"
27339 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
27340
27341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
27342 msgid "Long"
27343 msgstr "Długi"
27344
27345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
27346 msgid "Half-long"
27347 msgstr "Półdługi"
27348
27349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
27350 msgid "Extra short"
27351 msgstr "Ekstra krótki"
27352
27353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
27354 msgid "Primary stress"
27355 msgstr "Główny akcent"
27356
27357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
27358 msgid "Secondary stress"
27359 msgstr "Podrzędny akcent"
27360
27361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
27362 msgid "Minor (foot) group"
27363 msgstr ""
27364
27365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
27366 msgid "Major (intonation) group"
27367 msgstr ""
27368
27369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
27370 #, fuzzy
27371 msgid "Syllable break"
27372 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
27373
27374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
27375 msgid "Linking (absence of a break)"
27376 msgstr ""
27377
27378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
27379 msgid "Voiceless"
27380 msgstr ""
27381
27382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
27383 msgid "Voiceless (above)"
27384 msgstr ""
27385
27386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
27387 #, fuzzy
27388 msgid "Voiced"
27389 msgstr "Faktura"
27390
27391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
27392 msgid "Breathy voiced"
27393 msgstr ""
27394
27395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
27396 msgid "Creaky voiced"
27397 msgstr ""
27398
27399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
27400 msgid "Linguolabial"
27401 msgstr ""
27402
27403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
27404 #, fuzzy
27405 msgid "Dental"
27406 msgstr "purpurowy"
27407
27408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
27409 #, fuzzy
27410 msgid "Apical"
27411 msgstr "Temat"
27412
27413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
27414 #, fuzzy
27415 msgid "Laminal"
27416 msgstr "Margines"
27417
27418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
27419 #, fuzzy
27420 msgid "Aspirated"
27421 msgstr "Aktywne"
27422
27423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
27424 msgid "More rounded"
27425 msgstr ""
27426
27427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
27428 msgid "Less rounded"
27429 msgstr ""
27430
27431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
27432 msgid "Advanced"
27433 msgstr "Zaawansowane"
27434
27435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
27436 msgid "Retracted"
27437 msgstr ""
27438
27439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
27440 #, fuzzy
27441 msgid "Centralized"
27442 msgstr "Kapitaliki|a"
27443
27444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
27445 msgid "Mid-centralized"
27446 msgstr ""
27447
27448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
27449 msgid "Syllabic"
27450 msgstr ""
27451
27452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
27453 msgid "Non-syllabic"
27454 msgstr ""
27455
27456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
27457 msgid "Rhoticity"
27458 msgstr ""
27459
27460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
27461 #, fuzzy
27462 msgid "Labialized"
27463 msgstr "Kapitaliki|a"
27464
27465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
27466 #, fuzzy
27467 msgid "Palatized"
27468 msgstr "Palatino"
27469
27470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
27471 msgid "Velarized"
27472 msgstr ""
27473
27474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
27475 msgid "Pharyngialized"
27476 msgstr ""
27477
27478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
27479 msgid "Velarized or pharyngialized"
27480 msgstr ""
27481
27482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
27483 #, fuzzy
27484 msgid "Raised"
27485 msgstr "Przejrzano"
27486
27487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
27488 #, fuzzy
27489 msgid "Lowered"
27490 msgstr "Małe litery"
27491
27492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
27493 msgid "Advanced tongue root"
27494 msgstr ""
27495
27496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
27497 msgid "Retracted tongue root"
27498 msgstr ""
27499
27500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
27501 msgid "Nasalized"
27502 msgstr ""
27503
27504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
27505 msgid "Nasal release"
27506 msgstr ""
27507
27508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
27509 msgid "Lateral release"
27510 msgstr ""
27511
27512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
27513 #, fuzzy
27514 msgid "No audible release"
27515 msgstr "podwójna ramka"
27516
27517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
27518 msgid "Extra high (accent)"
27519 msgstr ""
27520
27521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
27522 msgid "Extra high (tone letter)"
27523 msgstr ""
27524
27525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
27526 msgid "High (accent)"
27527 msgstr ""
27528
27529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
27530 msgid "High (tone letter)"
27531 msgstr ""
27532
27533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
27534 msgid "Mid (accent)"
27535 msgstr ""
27536
27537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
27538 #, fuzzy
27539 msgid "Mid (tone letter)"
27540 msgstr "Koniec listu"
27541
27542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
27543 msgid "Low (accent)"
27544 msgstr ""
27545
27546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
27547 #, fuzzy
27548 msgid "Low (tone letter)"
27549 msgstr "Koniec listu"
27550
27551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
27552 msgid "Extra low (accent)"
27553 msgstr ""
27554
27555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
27556 msgid "Extra low (tone letter)"
27557 msgstr ""
27558
27559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
27560 #, fuzzy
27561 msgid "Downstep"
27562 msgstr "W &dół"
27563
27564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
27565 msgid "Upstep"
27566 msgstr ""
27567
27568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
27569 #, fuzzy
27570 msgid "Rising (accent)"
27571 msgstr "Brakuje argumentu"
27572
27573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
27574 #, fuzzy
27575 msgid "Rising (tone letter)"
27576 msgstr "Koniec listu"
27577
27578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
27579 msgid "Falling (accent)"
27580 msgstr ""
27581
27582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
27583 msgid "Falling (tone letter)"
27584 msgstr ""
27585
27586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
27587 msgid "High rising (accent)"
27588 msgstr ""
27589
27590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
27591 msgid "High rising (tone letter)"
27592 msgstr ""
27593
27594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
27595 msgid "Low rising (accent)"
27596 msgstr ""
27597
27598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
27599 msgid "Low rising (tone letter)"
27600 msgstr ""
27601
27602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
27603 msgid "Rising-falling (accent)"
27604 msgstr ""
27605
27606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
27607 msgid "Rising-falling (tone letter)"
27608 msgstr ""
27609
27610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
27611 #, fuzzy
27612 msgid "Global rise"
27613 msgstr "&Globalnie"
27614
27615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
27616 #, fuzzy
27617 msgid "Global fall"
27618 msgstr "&Globalnie"
27619
27620 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
27621 msgid "ChessDiagram"
27622 msgstr "Diagram szachowy"
27623
27624 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
27625 msgid "Chess diagram"
27626 msgstr "Diagram szachowy"
27627
27628 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27629 msgid ""
27630 "A chess position diagram.\n"
27631 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27632 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27633 "the position that you want to display.\n"
27634 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27635 "and remember to type in a relative path\n"
27636 "to the LyX document location.\n"
27637 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27638 "to enable general editing of the board.\n"
27639 "You might also check out the\n"
27640 "'Options->Test legality' option, and\n"
27641 "remember to middle and right click to\n"
27642 "insert new material in the board.\n"
27643 "In order for this to work, you have to\n"
27644 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27645 "that TeX will find it, and you will need\n"
27646 "to install the skak package from CTAN.\n"
27647 msgstr ""
27648 "Diagram posunięć szachowych.\n"
27649 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
27650 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
27651 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
27652 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
27653 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
27654 "położenia dokumentu LyX.\n"
27655 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
27656 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
27657 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
27658 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
27659 "nowy materiał na szachownicę.\n"
27660 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
27661 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
27662 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
27663 "z archiwów CTAN.\n"
27664
27665 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27666 msgid "Dia"
27667 msgstr "Dia"
27668
27669 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27670 msgid "Dia diagram"
27671 msgstr "Diagram Dia"
27672
27673 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27674 msgid "Dia diagram.\n"
27675 msgstr "Diagram Dia.\n"
27676
27677 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27678 msgid "GnumericSpreadsheet"
27679 msgstr ""
27680
27681 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27682 #: lib/examples/Articles:0
27683 msgid "Spreadsheet"
27684 msgstr ""
27685
27686 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27687 msgid ""
27688 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27689 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27690 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27691 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27692 "both for gnumeric and excel files.\n"
27693 msgstr ""
27694
27695 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27696 #, fuzzy
27697 msgid "Inkscape"
27698 msgstr "P&oziomo"
27699
27700 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27701 #, fuzzy
27702 msgid "Inkscape figure"
27703 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
27704
27705 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27706 msgid ""
27707 "An Inkscape figure.\n"
27708 "Note that using this template automatically uses the \n"
27709 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27710 msgstr ""
27711
27712 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27713 msgid "Lilypond typeset music"
27714 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
27715
27716 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27717 msgid ""
27718 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27719 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27720 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27721 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27722 msgstr ""
27723 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
27724 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
27725 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
27726 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
27727
27728 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27729 msgid "PDFPages"
27730 msgstr "StronyPDF"
27731
27732 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27733 msgid "PDF pages"
27734 msgstr "Strony PDF"
27735
27736 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27737 msgid ""
27738 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27739 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27740 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27741 "Examples:\n"
27742 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27743 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27744 "* pages=- (to include all pages)\n"
27745 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27746 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27747 "inserted in their original size.\n"
27748 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27749 "for further options and details.\n"
27750 msgstr ""
27751 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
27752 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
27753 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
27754 "Przykład:\n"
27755 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
27756 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
27757 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
27758 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
27759 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
27760 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
27761 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
27762 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
27763
27764 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27765 msgid "RasterImage"
27766 msgstr "ObrazekRastrowy"
27767
27768 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27769 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27770 msgid "Raster image"
27771 msgstr "Obrazek rastrowy"
27772
27773 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27774 msgid ""
27775 "A bitmap file.\n"
27776 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27777 msgstr ""
27778
27779 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27780 #, fuzzy
27781 msgid "VectorGraphics"
27782 msgstr "Rysunek"
27783
27784 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27785 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27786 #, fuzzy
27787 msgid "Vector graphics"
27788 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
27789
27790 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27791 msgid ""
27792 "A vector graphics file.\n"
27793 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27794 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27795 "the final output.\n"
27796 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27797 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27798 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27799 msgstr ""
27800
27801 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27802 msgid "XFig"
27803 msgstr "XFig"
27804
27805 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27806 msgid "Xfig figure"
27807 msgstr "Rysunek Xfig"
27808
27809 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27810 msgid "An Xfig figure.\n"
27811 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
27812
27813 #: lib/configure.py:726
27814 #, fuzzy
27815 msgid "tgo"
27816 msgstr "top"
27817
27818 #: lib/configure.py:726
27819 #, fuzzy
27820 msgid "tgo|Tgif"
27821 msgstr "Tgif"
27822
27823 #: lib/configure.py:729
27824 msgid "FIG"
27825 msgstr "FIG"
27826
27827 #: lib/configure.py:732
27828 msgid "DIA"
27829 msgstr "DIA"
27830
27831 #: lib/configure.py:735
27832 msgid "sxd"
27833 msgstr ""
27834
27835 #: lib/configure.py:735
27836 #, fuzzy
27837 msgid "sxd|OpenDocument"
27838 msgstr "OpenDocument"
27839
27840 #: lib/configure.py:738
27841 msgid "Grace"
27842 msgstr "Grace"
27843
27844 #: lib/configure.py:741
27845 msgid "FEN"
27846 msgstr "FEN"
27847
27848 #: lib/configure.py:744
27849 msgid "SVG"
27850 msgstr "SVG"
27851
27852 #: lib/configure.py:745
27853 #, fuzzy
27854 msgid "SVG (compressed)"
27855 msgstr "Skompresowany|m"
27856
27857 #: lib/configure.py:748
27858 msgid "BMP"
27859 msgstr "BMP"
27860
27861 #: lib/configure.py:749
27862 msgid "GIF"
27863 msgstr "GIF"
27864
27865 #: lib/configure.py:750
27866 msgid "jpeg"
27867 msgstr ""
27868
27869 #: lib/configure.py:750
27870 #, fuzzy
27871 msgid "jpeg|JPEG"
27872 msgstr "JPEG"
27873
27874 #: lib/configure.py:751
27875 msgid "PBM"
27876 msgstr "PBM"
27877
27878 #: lib/configure.py:752
27879 msgid "PGM"
27880 msgstr "PGM"
27881
27882 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27883 msgid "PNG"
27884 msgstr "PNG"
27885
27886 #: lib/configure.py:754
27887 msgid "PPM"
27888 msgstr "PPM"
27889
27890 #: lib/configure.py:755
27891 msgid "TIFF"
27892 msgstr "TIFF"
27893
27894 #: lib/configure.py:756
27895 msgid "XBM"
27896 msgstr "XBM"
27897
27898 #: lib/configure.py:757
27899 msgid "XPM"
27900 msgstr "XPM"
27901
27902 #: lib/configure.py:768
27903 msgid "Plain text (chess output)"
27904 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
27905
27906 #: lib/configure.py:769
27907 #, fuzzy
27908 msgid "DocBook 5"
27909 msgstr "DocBook"
27910
27911 #: lib/configure.py:770
27912 msgid "Graphviz Dot"
27913 msgstr "Graphviz Dot"
27914
27915 #: lib/configure.py:771
27916 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27917 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
27918
27919 #: lib/configure.py:772
27920 msgid "ePub"
27921 msgstr ""
27922
27923 #: lib/configure.py:773
27924 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27925 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27926
27927 #: lib/configure.py:774
27928 msgid "NoWeb"
27929 msgstr "NoWeb"
27930
27931 #: lib/configure.py:774
27932 msgid "NoWeb|N"
27933 msgstr "NoWeb|N"
27934
27935 #: lib/configure.py:776
27936 #, fuzzy
27937 msgid "Sweave (Japanese)"
27938 msgstr "Opcje Sweave"
27939
27940 #: lib/configure.py:776
27941 #, fuzzy
27942 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27943 msgstr "Sweave|S"
27944
27945 #: lib/configure.py:777
27946 #, fuzzy
27947 msgid "R/S code"
27948 msgstr "Kod"
27949
27950 #: lib/configure.py:779
27951 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27952 msgstr ""
27953
27954 #: lib/configure.py:780
27955 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27956 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
27957
27958 #: lib/configure.py:781
27959 #, fuzzy
27960 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27961 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
27962
27963 #: lib/configure.py:782
27964 msgid "LaTeX (plain)"
27965 msgstr "LaTeX (czysty)"
27966
27967 #: lib/configure.py:782
27968 msgid "LaTeX (plain)|L"
27969 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
27970
27971 #: lib/configure.py:783
27972 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27973 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27974
27975 #: lib/configure.py:784
27976 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27977 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27978
27979 #: lib/configure.py:785
27980 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27981 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27982
27983 #: lib/configure.py:786
27984 msgid "LaTeX (clipboard)"
27985 msgstr "LaTeX (schowek)"
27986
27987 #: lib/configure.py:787
27988 msgid "Plain text"
27989 msgstr "Czysty tekst"
27990
27991 #: lib/configure.py:787
27992 msgid "Plain text|a"
27993 msgstr "Czysty tekst|e"
27994
27995 #: lib/configure.py:788
27996 msgid "Plain text (pstotext)"
27997 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
27998
27999 #: lib/configure.py:789
28000 msgid "Plain text (ps2ascii)"
28001 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
28002
28003 #: lib/configure.py:790
28004 msgid "Plain text (catdvi)"
28005 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
28006
28007 #: lib/configure.py:791
28008 msgid "Plain Text, Join Lines"
28009 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
28010
28011 #: lib/configure.py:792
28012 msgid "Info (Beamer)"
28013 msgstr "Informacja (Beamer)"
28014
28015 #: lib/configure.py:796
28016 msgid "LilyPond music"
28017 msgstr "Muzyka LilyPond"
28018
28019 #: lib/configure.py:799
28020 msgid "Gnumeric spreadsheet"
28021 msgstr "Arkusz Gnumeric"
28022
28023 #: lib/configure.py:800
28024 msgid "Excel spreadsheet"
28025 msgstr "Arkusz Excel"
28026
28027 #: lib/configure.py:801
28028 msgid "MS Excel Office Open XML"
28029 msgstr ""
28030
28031 #: lib/configure.py:802
28032 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
28033 msgstr ""
28034
28035 #: lib/configure.py:803
28036 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
28037 msgstr ""
28038
28039 #: lib/configure.py:804
28040 #, fuzzy
28041 msgid "OpenDocument spreadsheet"
28042 msgstr "OpenDocument"
28043
28044 #: lib/configure.py:807
28045 msgid "LyXHTML"
28046 msgstr "LyXHTML"
28047
28048 #: lib/configure.py:807
28049 msgid "LyXHTML|y"
28050 msgstr "LyXHTML|y"
28051
28052 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
28053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28054 msgid "BibTeX"
28055 msgstr "BibTeX"
28056
28057 #: lib/configure.py:821
28058 msgid "EPS"
28059 msgstr "EPS"
28060
28061 #: lib/configure.py:822
28062 msgid "EPS (uncropped)"
28063 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
28064
28065 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
28066 msgid "EPS (cropped)"
28067 msgstr "EPS (skadrowany)"
28068
28069 #: lib/configure.py:824
28070 msgid "Postscript"
28071 msgstr "Postscript"
28072
28073 #: lib/configure.py:824
28074 msgid "Postscript|t"
28075 msgstr "Postscript|t"
28076
28077 #: lib/configure.py:833
28078 msgid "PDF (ps2pdf)"
28079 msgstr "PDF (ps2pdf)"
28080
28081 #: lib/configure.py:833
28082 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
28083 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
28084
28085 #: lib/configure.py:834
28086 msgid "PDF (pdflatex)"
28087 msgstr "PDF (pdflatex)"
28088
28089 #: lib/configure.py:834
28090 msgid "PDF (pdflatex)|F"
28091 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
28092
28093 #: lib/configure.py:835
28094 msgid "PDF (dvipdfm)"
28095 msgstr "PDF (dvipdfm)"
28096
28097 #: lib/configure.py:835
28098 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
28099 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
28100
28101 #: lib/configure.py:836
28102 msgid "PDF (XeTeX)"
28103 msgstr "PDF (XeTeX)"
28104
28105 #: lib/configure.py:836
28106 msgid "PDF (XeTeX)|X"
28107 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
28108
28109 #: lib/configure.py:837
28110 msgid "PDF (LuaTeX)"
28111 msgstr "PDF (LuaTeX)"
28112
28113 #: lib/configure.py:837
28114 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
28115 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
28116
28117 #: lib/configure.py:838
28118 msgid "PDF (graphics)"
28119 msgstr "PDF (grafika)"
28120
28121 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
28122 msgid "PDF (cropped)"
28123 msgstr "PDF (skadrowany)"
28124
28125 #: lib/configure.py:840
28126 #, fuzzy
28127 msgid "PDF (lower resolution)"
28128 msgstr "PDF (dvipdfm)"
28129
28130 #: lib/configure.py:841
28131 #, fuzzy
28132 msgid "PDF (DocBook)"
28133 msgstr "Książki (DocBook)"
28134
28135 #: lib/configure.py:846
28136 msgid "DVI"
28137 msgstr "DVI"
28138
28139 #: lib/configure.py:846
28140 msgid "DVI|D"
28141 msgstr "DVI|D"
28142
28143 #: lib/configure.py:847
28144 msgid "DVI (LuaTeX)"
28145 msgstr "DVI (LuaTeX)"
28146
28147 #: lib/configure.py:847
28148 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
28149 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
28150
28151 #: lib/configure.py:850
28152 msgid "DraftDVI"
28153 msgstr "DraftDVI"
28154
28155 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
28156 #, fuzzy
28157 msgid "htm"
28158 msgstr "hom"
28159
28160 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
28161 #, fuzzy
28162 msgid "htm|HTML"
28163 msgstr "HTML"
28164
28165 #: lib/configure.py:856
28166 msgid "Noteedit"
28167 msgstr ""
28168
28169 #: lib/configure.py:859
28170 #, fuzzy
28171 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
28172 msgstr "OpenDocument"
28173
28174 #: lib/configure.py:860
28175 #, fuzzy
28176 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
28177 msgstr "OpenDocument"
28178
28179 #: lib/configure.py:861
28180 #, fuzzy
28181 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
28182 msgstr "OpenDocument"
28183
28184 #: lib/configure.py:862
28185 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
28186 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
28187
28188 #: lib/configure.py:865
28189 msgid "Rich Text Format"
28190 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
28191
28192 #: lib/configure.py:866
28193 msgid "MS Word"
28194 msgstr "MS Word"
28195
28196 #: lib/configure.py:866
28197 msgid "MS Word|W"
28198 msgstr "MS Word|W"
28199
28200 #: lib/configure.py:867
28201 msgid "MS Word Office Open XML"
28202 msgstr ""
28203
28204 #: lib/configure.py:867
28205 msgid "MS Word Office Open XML|O"
28206 msgstr ""
28207
28208 #: lib/configure.py:870
28209 msgid "Table (CSV)"
28210 msgstr "Tabela (CSV)"
28211
28212 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1772
28213 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
28214 msgid "LyX"
28215 msgstr "LyX"
28216
28217 #: lib/configure.py:873
28218 msgid "LyX 1.3.x"
28219 msgstr "LyX 1.3.x"
28220
28221 #: lib/configure.py:874
28222 msgid "LyX 1.4.x"
28223 msgstr "LyX 1.4.x"
28224
28225 #: lib/configure.py:875
28226 msgid "LyX 1.5.x"
28227 msgstr "LyX 1.5.x"
28228
28229 #: lib/configure.py:876
28230 msgid "LyX 1.6.x"
28231 msgstr "LyX 1.6.x"
28232
28233 #: lib/configure.py:877
28234 #, fuzzy
28235 msgid "LyX 2.0.x"
28236 msgstr "LyX 1.3.x"
28237
28238 #: lib/configure.py:878
28239 #, fuzzy
28240 msgid "LyX 2.1.x"
28241 msgstr "LyX 1.3.x"
28242
28243 #: lib/configure.py:879
28244 #, fuzzy
28245 msgid "LyX 2.2.x"
28246 msgstr "LyX 1.3.x"
28247
28248 #: lib/configure.py:880
28249 #, fuzzy
28250 msgid "LyX 2.3.x"
28251 msgstr "LyX 1.3.x"
28252
28253 #: lib/configure.py:881
28254 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
28255 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
28256
28257 #: lib/configure.py:882
28258 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
28259 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
28260
28261 #: lib/configure.py:883
28262 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
28263 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
28264
28265 #: lib/configure.py:884
28266 msgid "LyX Preview"
28267 msgstr "Podgląd LyX"
28268
28269 #: lib/configure.py:885
28270 msgid "pdf_tex"
28271 msgstr ""
28272
28273 #: lib/configure.py:885
28274 #, fuzzy
28275 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
28276 msgstr "PDFTEX"
28277
28278 #: lib/configure.py:886
28279 msgid "Program"
28280 msgstr "Program"
28281
28282 #: lib/configure.py:887
28283 msgid "ps_tex"
28284 msgstr ""
28285
28286 #: lib/configure.py:887
28287 msgid "ps_tex|PSTEX"
28288 msgstr ""
28289
28290 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
28291 msgid "Windows Metafile"
28292 msgstr "Windows Metafile"
28293
28294 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
28295 msgid "Enhanced Metafile"
28296 msgstr "Enhanced Metafile"
28297
28298 #: lib/configure.py:1009
28299 msgid "LyXBlogger"
28300 msgstr "LyxBlogger"
28301
28302 #: lib/configure.py:1283
28303 msgid "gnuplot"
28304 msgstr ""
28305
28306 #: lib/configure.py:1283
28307 msgid "gnuplot|Gnuplot"
28308 msgstr ""
28309
28310 #: lib/configure.py:1383
28311 msgid "LyX Archive (zip)"
28312 msgstr ""
28313
28314 #: lib/configure.py:1386
28315 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
28316 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
28317
28318 #: lib/examples/Articles:0
28319 #, fuzzy
28320 msgid "Game 1"
28321 msgstr "Game"
28322
28323 #: lib/examples/Articles:0
28324 #, fuzzy
28325 msgid "Game 2"
28326 msgstr "Game"
28327
28328 #: lib/examples/Articles:0
28329 #, fuzzy
28330 msgid "Example (LyXified)"
28331 msgstr "Przykładow&e pliki:"
28332
28333 #: lib/examples/Articles:0
28334 #, fuzzy
28335 msgid "Example (raw)"
28336 msgstr "Przykład."
28337
28338 #: lib/examples/Articles:0
28339 msgid "Gnuplot"
28340 msgstr ""
28341
28342 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
28343 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
28344 msgid "External Material"
28345 msgstr "Materiał zewnętrzny"
28346
28347 #: lib/examples/Articles:0
28348 #, fuzzy
28349 msgid "Feynman Diagrams"
28350 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
28351
28352 #: lib/examples/Articles:0
28353 #, fuzzy
28354 msgid "Instant Preview"
28355 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
28356
28357 #: lib/examples/Articles:0
28358 #, fuzzy
28359 msgid "Itemize Bullets"
28360 msgstr "Wypunktowanie"
28361
28362 #: lib/examples/Articles:0
28363 #, fuzzy
28364 msgid "Minted File Listing"
28365 msgstr "L&isting w linii"
28366
28367 #: lib/examples/Articles:0
28368 #, fuzzy
28369 msgid "Minted Listings"
28370 msgstr "Lista listingów"
28371
28372 #: lib/examples/Articles:0
28373 #, fuzzy
28374 msgid "XY-Figure"
28375 msgstr "Rysunek"
28376
28377 #: lib/examples/Articles:0
28378 msgid "XY-Pic"
28379 msgstr ""
28380
28381 #: lib/examples/Articles:0
28382 #, fuzzy
28383 msgid "Graphics and Insets"
28384 msgstr "&Sterownik grafiki:"
28385
28386 #: lib/examples/Articles:0
28387 #, fuzzy
28388 msgid "Serial Letter 1"
28389 msgstr "List"
28390
28391 #: lib/examples/Articles:0
28392 #, fuzzy
28393 msgid "Serial Letter 2"
28394 msgstr "List"
28395
28396 #: lib/examples/Articles:0
28397 #, fuzzy
28398 msgid "Serial Letter 3"
28399 msgstr "List"
28400
28401 #: lib/examples/Articles:0
28402 #, fuzzy
28403 msgid "Localization Test"
28404 msgstr "Lokalizacja"
28405
28406 #: lib/examples/Articles:0
28407 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
28408 msgstr ""
28409
28410 #: lib/examples/Articles:0
28411 msgid "LilyPond Book"
28412 msgstr "Książka z LilyPond"
28413
28414 #: lib/examples/Articles:0
28415 #, fuzzy
28416 msgid "Multilingual Captions"
28417 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
28418
28419 #: lib/examples/Articles:0
28420 #, fuzzy
28421 msgid "Noweb2LyX"
28422 msgstr "Noweb"
28423
28424 #: lib/examples/Articles:0
28425 msgid "Noweb Listerrors"
28426 msgstr ""
28427
28428 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806
28429 msgid "Modules"
28430 msgstr "Moduły"
28431
28432 #: lib/examples/Articles:0
28433 #, fuzzy
28434 msgid "Beamer (Complex)"
28435 msgstr "Notka Beamer"
28436
28437 #: lib/examples/Articles:0
28438 #, fuzzy
28439 msgid "Foils"
28440 msgstr "TytułFolii"
28441
28442 #: lib/examples/Articles:0
28443 #, fuzzy
28444 msgid "Foils Landslide"
28445 msgstr "SlajdPoziomo"
28446
28447 #: lib/examples/Articles:0
28448 #, fuzzy
28449 msgid "Welcome"
28450 msgstr "Witaj w LyXie!"
28451
28452 #: lib/examples/Articles:0
28453 #, fuzzy
28454 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
28455 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
28456
28457 #: lib/examples/Articles:0
28458 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
28459 msgstr ""
28460
28461 #: lib/examples/Articles:0
28462 #, fuzzy
28463 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
28464 msgstr "Artykuł"
28465
28466 #: lib/examples/Articles:0
28467 #, fuzzy
28468 msgid "IEEE Transactions Conference"
28469 msgstr "Ułamki"
28470
28471 #: lib/examples/Articles:0
28472 #, fuzzy
28473 msgid "IEEE Transactions Journal"
28474 msgstr "Ułamki"
28475
28476 #: lib/examples/Articles:0
28477 #, fuzzy
28478 msgid "Mathematical Monthly"
28479 msgstr "Symbole matematyczne"
28480
28481 #: lib/examples/Articles:0
28482 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
28483 msgstr ""
28484
28485 #: lib/examples/Articles:0
28486 #, fuzzy
28487 msgid "00 Main File"
28488 msgstr "Brakujący plik"
28489
28490 #: lib/examples/Articles:0
28491 #, fuzzy
28492 msgid "01 Dedication"
28493 msgstr "Dedykacja"
28494
28495 #: lib/examples/Articles:0
28496 #, fuzzy
28497 msgid "02 Foreword"
28498 msgstr "SłowoKluczowe"
28499
28500 #: lib/examples/Articles:0
28501 #, fuzzy
28502 msgid "03 Preface"
28503 msgstr "Miejsce"
28504
28505 #: lib/examples/Articles:0
28506 #, fuzzy
28507 msgid "04 Acknowledgements"
28508 msgstr "Podziękowania"
28509
28510 #: lib/examples/Articles:0
28511 #, fuzzy
28512 msgid "05 Contributor List"
28513 msgstr "Spis tabel"
28514
28515 #: lib/examples/Articles:0
28516 msgid "06 Acronym"
28517 msgstr ""
28518
28519 #: lib/examples/Articles:0
28520 #, fuzzy
28521 msgid "07 Part"
28522 msgstr "Część"
28523
28524 #: lib/examples/Articles:0
28525 #, fuzzy
28526 msgid "08 Author"
28527 msgstr "Autor"
28528
28529 #: lib/examples/Articles:0
28530 #, fuzzy
28531 msgid "09 Appendix"
28532 msgstr "Dodatek"
28533
28534 #: lib/examples/Articles:0
28535 #, fuzzy
28536 msgid "10 Glossary"
28537 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
28538
28539 #: lib/examples/Articles:0
28540 #, fuzzy
28541 msgid "11 References"
28542 msgstr "Odnośniki"
28543
28544 #: lib/examples/Articles:0
28545 msgid "05 Acronym"
28546 msgstr ""
28547
28548 #: lib/examples/Articles:0
28549 #, fuzzy
28550 msgid "06 Part"
28551 msgstr "Część"
28552
28553 #: lib/examples/Articles:0
28554 #, fuzzy
28555 msgid "07 Chapter"
28556 msgstr "Rozdział"
28557
28558 #: lib/examples/Articles:0
28559 #, fuzzy
28560 msgid "08 Appendix"
28561 msgstr "Dodatek"
28562
28563 #: lib/examples/Articles:0
28564 #, fuzzy
28565 msgid "09 Glossary"
28566 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
28567
28568 #: lib/examples/Articles:0
28569 #, fuzzy
28570 msgid "10 Solutions"
28571 msgstr "Rozwiązanie"
28572
28573 #: lib/examples/Articles:0
28574 #, fuzzy
28575 msgid "Colored"
28576 msgstr "W kolorze"
28577
28578 #: lib/examples/Articles:0
28579 #, fuzzy
28580 msgid "Simple"
28581 msgstr "Proste CV"
28582
28583 #: lib/examples/Articles:0
28584 #, fuzzy
28585 msgid "Chapter 1"
28586 msgstr "Rozdział"
28587
28588 #: lib/examples/Articles:0
28589 #, fuzzy
28590 msgid "Chapter 2"
28591 msgstr "Rozdział"
28592
28593 #: lib/examples/Articles:0
28594 #, fuzzy
28595 msgid "Main File"
28596 msgstr "Brakujący plik"
28597
28598 #: lib/examples/Articles:0
28599 msgid "PhD Thesis"
28600 msgstr ""
28601
28602 #: lib/examples/Articles:0
28603 #, fuzzy
28604 msgid "Theses"
28605 msgstr "Słownik synonimów"
28606
28607 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28608 #, fuzzy
28609 msgid "Formal with Footline"
28610 msgstr "linia wzoru"
28611
28612 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28613 #, fuzzy
28614 msgid "Formal without Footline"
28615 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
28616
28617 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28618 msgid "Grid with Head"
28619 msgstr ""
28620
28621 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28622 #, fuzzy
28623 msgid "No Borders"
28624 msgstr "&Ramki"
28625
28626 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28627 #, fuzzy
28628 msgid "Simple Grid"
28629 msgstr "Proste CV"
28630
28631 #: src/Author.cpp:56
28632 #, c-format
28633 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
28634 msgstr ""
28635
28636 #: src/BiblioInfo.cpp:877 src/BiblioInfo.cpp:927 src/BiblioInfo.cpp:938
28637 #: src/BiblioInfo.cpp:993 src/BiblioInfo.cpp:997
28638 msgid "ERROR!"
28639 msgstr "BŁĄD!"
28640
28641 #: src/BiblioInfo.cpp:1401
28642 msgid "No year"
28643 msgstr "Bez roku"
28644
28645 #: src/BiblioInfo.cpp:1411
28646 msgid "Bibliography entry not found!"
28647 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
28648
28649 #: src/Buffer.cpp:447
28650 msgid "Disk Error: "
28651 msgstr "Błąd dyskowy:"
28652
28653 #: src/Buffer.cpp:448
28654 #, c-format
28655 msgid ""
28656 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28657 msgstr ""
28658 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
28659
28660 #: src/Buffer.cpp:577
28661 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28662 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
28663
28664 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1684
28665 #, fuzzy
28666 msgid "Save failed! Document is lost."
28667 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
28668
28669 #: src/Buffer.cpp:583
28670 msgid "Attempting to close changed document!"
28671 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
28672
28673 #: src/Buffer.cpp:592
28674 #, c-format
28675 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28676 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
28677
28678 #: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
28679 #, c-format
28680 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28681 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
28682
28683 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
28684 msgid "Document header error"
28685 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
28686
28687 #: src/Buffer.cpp:1008
28688 msgid "\\begin_header is missing"
28689 msgstr "Brakuje \\begin_header"
28690
28691 #: src/Buffer.cpp:1032
28692 msgid "\\begin_document is missing"
28693 msgstr "Brakuje \\begin_document"
28694
28695 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3052
28696 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28697 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
28698
28699 #: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3053
28700 #, fuzzy
28701 msgid ""
28702 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28703 "not installed.\n"
28704 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28705 "LaTeX preamble."
28706 msgstr ""
28707 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
28708 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
28709 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
28710 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
28711
28712 #: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
28713 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
28714 msgid "Index"
28715 msgstr "Indeks"
28716
28717 #: src/Buffer.cpp:1210
28718 msgid "File Not Found"
28719 msgstr "Plik nie znaleziony"
28720
28721 #: src/Buffer.cpp:1211
28722 #, fuzzy, c-format
28723 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28724 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
28725
28726 #: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1313
28727 msgid "Document format failure"
28728 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
28729
28730 #: src/Buffer.cpp:1240
28731 #, c-format
28732 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28733 msgstr ""
28734 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
28735 "uszkodzony."
28736
28737 #: src/Buffer.cpp:1314
28738 #, c-format
28739 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28740 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
28741
28742 #: src/Buffer.cpp:1341
28743 msgid "Conversion failed"
28744 msgstr "Nieudana konwersja"
28745
28746 #: src/Buffer.cpp:1342
28747 #, c-format
28748 msgid ""
28749 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28750 "it could not be created."
28751 msgstr ""
28752 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
28753 "tymczasowy dla konwersji."
28754
28755 #: src/Buffer.cpp:1352
28756 msgid "Conversion script not found"
28757 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
28758
28759 #: src/Buffer.cpp:1353
28760 #, c-format
28761 msgid ""
28762 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28763 "could not be found."
28764 msgstr ""
28765 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
28766 "lyx2lyx."
28767
28768 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1383
28769 msgid "Conversion script failed"
28770 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
28771
28772 #: src/Buffer.cpp:1377
28773 #, c-format
28774 msgid ""
28775 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28776 "convert it."
28777 msgstr ""
28778 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
28779 "próbie konwersji."
28780
28781 #: src/Buffer.cpp:1384
28782 #, c-format
28783 msgid ""
28784 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28785 "it."
28786 msgstr ""
28787 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
28788 "konwersji."
28789
28790 #: src/Buffer.cpp:1463 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4859
28791 msgid "File is read-only"
28792 msgstr "Plik tylko do odczytu"
28793
28794 #: src/Buffer.cpp:1464
28795 #, c-format
28796 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28797 msgstr ""
28798 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
28799 "odczytu."
28800
28801 #: src/Buffer.cpp:1473
28802 #, c-format
28803 msgid ""
28804 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28805 "overwrite this file?"
28806 msgstr ""
28807 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
28808 "zastąpić ten plik?"
28809
28810 #: src/Buffer.cpp:1475
28811 msgid "Overwrite modified file?"
28812 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
28813
28814 #: src/Buffer.cpp:1476 src/Exporter.cpp:50
28815 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
28816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
28817 msgid "&Overwrite"
28818 msgstr "&Zastąp"
28819
28820 #: src/Buffer.cpp:1541
28821 msgid "Backup failure"
28822 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
28823
28824 #: src/Buffer.cpp:1542
28825 #, fuzzy, c-format
28826 msgid ""
28827 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28828 "Please check whether the directory exists and is writable."
28829 msgstr ""
28830 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
28831 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
28832
28833 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1588
28834 msgid "Write failure"
28835 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
28836
28837 #: src/Buffer.cpp:1578
28838 #, c-format
28839 msgid ""
28840 "The file has successfully been saved as:\n"
28841 "  %1$s.\n"
28842 "But LyX could not move it to:\n"
28843 "  %2$s.\n"
28844 "Your original file has been backed up to:\n"
28845 "  %3$s"
28846 msgstr ""
28847
28848 #: src/Buffer.cpp:1589
28849 #, c-format
28850 msgid ""
28851 "Cannot move saved file to:\n"
28852 "  %1$s.\n"
28853 "But the file has successfully been saved as:\n"
28854 "  %2$s."
28855 msgstr ""
28856
28857 #: src/Buffer.cpp:1605
28858 #, c-format
28859 msgid "Saving document %1$s..."
28860 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
28861
28862 #: src/Buffer.cpp:1620
28863 msgid " could not write file!"
28864 msgstr " nie można zapisać pliku!"
28865
28866 #: src/Buffer.cpp:1628
28867 msgid " done."
28868 msgstr " gotowe."
28869
28870 #: src/Buffer.cpp:1643
28871 #, c-format
28872 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28873 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
28874
28875 #: src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1680
28876 #, c-format
28877 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28878 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
28879
28880 #: src/Buffer.cpp:1656
28881 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28882 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
28883
28884 #: src/Buffer.cpp:1670
28885 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28886 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
28887
28888 #: src/Buffer.cpp:1766
28889 msgid "Iconv software exception Detected"
28890 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
28891
28892 #: src/Buffer.cpp:1767
28893 #, c-format
28894 msgid ""
28895 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28896 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28897 "Document>Settings>Language."
28898 msgstr ""
28899
28900 #: src/Buffer.cpp:1799
28901 #, fuzzy, c-format
28902 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28903 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
28904
28905 #: src/Buffer.cpp:1802
28906 #, fuzzy
28907 msgid ""
28908 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28909 "contexts.\n"
28910 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28911 msgstr ""
28912 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
28913 "wybranym kodowaniu.\n"
28914 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
28915
28916 #: src/Buffer.cpp:1807
28917 #, c-format
28918 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28919 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
28920
28921 #: src/Buffer.cpp:1810
28922 msgid ""
28923 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28924 "chosen encoding.\n"
28925 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28926 msgstr ""
28927 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
28928 "wybranym kodowaniu.\n"
28929 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
28930
28931 #: src/Buffer.cpp:1818
28932 msgid "iconv conversion failed"
28933 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
28934
28935 #: src/Buffer.cpp:1823
28936 msgid "conversion failed"
28937 msgstr "nieudana konwersja"
28938
28939 #: src/Buffer.cpp:1935 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
28940 msgid "Uncodable character in file path"
28941 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
28942
28943 #: src/Buffer.cpp:1937
28944 #, c-format
28945 msgid ""
28946 "The path of your document\n"
28947 "(%1$s)\n"
28948 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28949 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28950 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28951 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28952 "\n"
28953 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28954 "(such as utf8) or change the file path name."
28955 msgstr ""
28956 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
28957 "(%1$s)\n"
28958 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
28959 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
28960 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
28961 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
28962 "\n"
28963 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
28964 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
28965
28966 #: src/Buffer.cpp:2028
28967 #, c-format
28968 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28969 msgstr ""
28970
28971 #: src/Buffer.cpp:2029
28972 #, c-format
28973 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28974 msgstr ""
28975
28976 #: src/Buffer.cpp:2039
28977 #, c-format
28978 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28979 msgstr ""
28980
28981 #: src/Buffer.cpp:2040
28982 #, c-format
28983 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28984 msgstr ""
28985
28986 #: src/Buffer.cpp:2046
28987 #, fuzzy
28988 msgid "Incompatible Languages!"
28989 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
28990
28991 #: src/Buffer.cpp:2048
28992 #, c-format
28993 msgid ""
28994 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28995 "because they require conflicting language packages:\n"
28996 "%1$s%2$s"
28997 msgstr ""
28998
28999 #: src/Buffer.cpp:2360
29000 msgid "Running chktex..."
29001 msgstr "Działanie chktex..."
29002
29003 #: src/Buffer.cpp:2379
29004 msgid "chktex failure"
29005 msgstr "błąd chktex"
29006
29007 #: src/Buffer.cpp:2380
29008 msgid "Could not run chktex successfully."
29009 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
29010
29011 #: src/Buffer.cpp:2755
29012 #, c-format
29013 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
29014 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
29015
29016 #: src/Buffer.cpp:2859
29017 #, c-format
29018 msgid "Error exporting to format: %1$s."
29019 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
29020
29021 #: src/Buffer.cpp:2868
29022 msgid "Error generating literate programming code."
29023 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
29024
29025 #: src/Buffer.cpp:2944
29026 #, c-format
29027 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
29028 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
29029
29030 #: src/Buffer.cpp:2977
29031 #, c-format
29032 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
29033 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
29034
29035 #: src/Buffer.cpp:3034
29036 #, fuzzy
29037 msgid "Error viewing the output file."
29038 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
29039
29040 #: src/Buffer.cpp:3396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2846
29041 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:251 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
29042 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
29043 msgid "Invalid filename"
29044 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
29045
29046 #: src/Buffer.cpp:3397 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
29047 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
29048 msgid ""
29049 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29050 "through LaTeX: "
29051 msgstr ""
29052 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
29053 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
29054
29055 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
29056 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
29057 msgid "Problematic filename for DVI"
29058 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
29059
29060 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
29061 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
29062 msgid ""
29063 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29064 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29065 msgstr ""
29066 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
29067 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
29068
29069 #: src/Buffer.cpp:3442 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
29070 msgid "Export Warning!"
29071 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
29072
29073 #: src/Buffer.cpp:3443
29074 msgid ""
29075 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29076 "BibTeX will be unable to find them."
29077 msgstr ""
29078 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
29079 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
29080
29081 #: src/Buffer.cpp:4114
29082 #, c-format
29083 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
29084 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
29085
29086 #: src/Buffer.cpp:4119
29087 #, c-format
29088 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
29089 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
29090
29091 #: src/Buffer.cpp:4174
29092 msgid "Preview source code"
29093 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
29094
29095 #: src/Buffer.cpp:4176
29096 msgid "Preview preamble"
29097 msgstr "Podgląd preambuły"
29098
29099 #: src/Buffer.cpp:4178
29100 msgid "Preview body"
29101 msgstr "Podgląd ciała"
29102
29103 #: src/Buffer.cpp:4194
29104 msgid "Plain text does not have a preamble."
29105 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
29106
29107 #: src/Buffer.cpp:4338
29108 msgid "Autosaving current document..."
29109 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
29110
29111 #: src/Buffer.cpp:4463
29112 #, c-format
29113 msgid "No information for exporting the format %1$s."
29114 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
29115
29116 #: src/Buffer.cpp:4467
29117 #, c-format
29118 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
29119 msgstr ""
29120
29121 #: src/Buffer.cpp:4469
29122 msgid "Couldn't export file"
29123 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
29124
29125 #: src/Buffer.cpp:4537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
29126 msgid "File name error"
29127 msgstr "Błąd nazwy pliku"
29128
29129 #: src/Buffer.cpp:4538
29130 #, c-format
29131 msgid ""
29132 "The directory path to the document\n"
29133 "%1$s\n"
29134 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
29135 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
29136 msgstr ""
29137
29138 #: src/Buffer.cpp:4627 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt/GuiView.cpp:909
29139 msgid "Document export cancelled."
29140 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
29141
29142 #: src/Buffer.cpp:4660
29143 #, c-format
29144 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
29145 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
29146
29147 #: src/Buffer.cpp:4667
29148 #, c-format
29149 msgid "Document exported as %1$s"
29150 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
29151
29152 #: src/Buffer.cpp:4736
29153 #, c-format
29154 msgid ""
29155 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
29156 "\n"
29157 "Recover emergency save?"
29158 msgstr ""
29159 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
29160 "\n"
29161 "Przywrócić zapisaną kopię?"
29162
29163 #: src/Buffer.cpp:4739
29164 msgid "Load emergency save?"
29165 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
29166
29167 #: src/Buffer.cpp:4740
29168 msgid "&Recover"
29169 msgstr "&Przywróć"
29170
29171 #: src/Buffer.cpp:4740
29172 msgid "&Load Original"
29173 msgstr "&Wczytaj oryginał"
29174
29175 #: src/Buffer.cpp:4740
29176 #, fuzzy
29177 msgid "&Only show difference"
29178 msgstr "różnice"
29179
29180 #: src/Buffer.cpp:4751
29181 #, c-format
29182 msgid ""
29183 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
29184 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
29185 msgstr ""
29186 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
29187 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
29188 "innego pliku."
29189
29190 #: src/Buffer.cpp:4758
29191 msgid "Document was successfully recovered."
29192 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
29193
29194 #: src/Buffer.cpp:4760
29195 msgid "Document was NOT successfully recovered."
29196 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
29197
29198 #: src/Buffer.cpp:4761
29199 #, c-format
29200 msgid ""
29201 "Remove emergency file now?\n"
29202 "(%1$s)"
29203 msgstr ""
29204 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
29205 "(%1$s)"
29206
29207 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
29208 msgid "Delete emergency file?"
29209 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
29210
29211 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
29212 msgid "&Keep"
29213 msgstr "&Zachowaj"
29214
29215 #: src/Buffer.cpp:4770
29216 msgid "Emergency file deleted"
29217 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
29218
29219 #: src/Buffer.cpp:4771
29220 msgid "Do not forget to save your file now!"
29221 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
29222
29223 #: src/Buffer.cpp:4778
29224 msgid "Remove emergency file now?"
29225 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
29226
29227 #: src/Buffer.cpp:4801
29228 #, fuzzy
29229 msgid "Can't rename emergency file!"
29230 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
29231
29232 #: src/Buffer.cpp:4802
29233 msgid ""
29234 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
29235 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
29236 "this file, and may over-write your own work."
29237 msgstr ""
29238
29239 #: src/Buffer.cpp:4807
29240 #, fuzzy
29241 msgid "Emergency File Renames"
29242 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
29243
29244 #: src/Buffer.cpp:4808
29245 #, fuzzy, c-format
29246 msgid ""
29247 "Emergency file renamed as:\n"
29248 " %1$s"
29249 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
29250
29251 #: src/Buffer.cpp:4847
29252 #, c-format
29253 msgid ""
29254 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
29255 "\n"
29256 "Load the backup instead?"
29257 msgstr ""
29258 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
29259 "\n"
29260 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
29261
29262 #: src/Buffer.cpp:4849
29263 msgid "Load backup?"
29264 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
29265
29266 #: src/Buffer.cpp:4850
29267 msgid "&Load backup"
29268 msgstr "Wczytaj &kopię"
29269
29270 #: src/Buffer.cpp:4850
29271 msgid "Load &original"
29272 msgstr "Wczytaj &oryginał"
29273
29274 #: src/Buffer.cpp:4860
29275 #, c-format
29276 msgid ""
29277 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
29278 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
29279 msgstr ""
29280 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
29281 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
29282 "innego pliku."
29283
29284 #: src/Buffer.cpp:5246
29285 msgid "Senseless!!! "
29286 msgstr "Bez sensu!!!"
29287
29288 #: src/Buffer.cpp:5510
29289 #, c-format
29290 msgid "Document %1$s reloaded."
29291 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
29292
29293 #: src/Buffer.cpp:5513
29294 #, c-format
29295 msgid "Could not reload document %1$s."
29296 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
29297
29298 #: src/BufferParams.cpp:534
29299 msgid ""
29300 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
29301 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
29302 msgstr ""
29303 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
29304 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
29305
29306 #: src/BufferParams.cpp:536
29307 msgid ""
29308 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
29309 "are inserted into formulas"
29310 msgstr ""
29311 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
29312 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
29313
29314 #: src/BufferParams.cpp:538
29315 msgid ""
29316 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
29317 "formulas"
29318 msgstr ""
29319 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
29320 "do wzorów"
29321
29322 #: src/BufferParams.cpp:540
29323 msgid ""
29324 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
29325 "inserted into formulas"
29326 msgstr ""
29327 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
29328 "wzorów"
29329
29330 #: src/BufferParams.cpp:542
29331 msgid ""
29332 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
29333 "into formulas"
29334 msgstr ""
29335 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
29336 "wstawiona do wzorów"
29337
29338 #: src/BufferParams.cpp:544
29339 msgid ""
29340 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
29341 "inserted into formulas"
29342 msgstr ""
29343 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
29344 "są wstawione do wzorów"
29345
29346 #: src/BufferParams.cpp:546
29347 msgid ""
29348 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
29349 "inserted into formulas"
29350 msgstr ""
29351 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
29352 "jest wstawiona do wzorów"
29353
29354 #: src/BufferParams.cpp:548
29355 msgid ""
29356 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
29357 "subscript is inserted into formulas"
29358 msgstr ""
29359 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
29360 "wstawiona do wzorów"
29361
29362 #: src/BufferParams.cpp:550
29363 msgid ""
29364 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
29365 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
29366 msgstr ""
29367 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
29368 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
29369
29370 #: src/BufferParams.cpp:552
29371 msgid ""
29372 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
29373 "decoration 'utilde'"
29374 msgstr ""
29375 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
29376 "matematycznej \"utilde\""
29377
29378 #: src/BufferParams.cpp:787
29379 #, c-format
29380 msgid ""
29381 "The selected document class\n"
29382 "\t%1$s\n"
29383 "requires external files that are not available.\n"
29384 "The document class can still be used, but the\n"
29385 "document cannot be compiled until the following\n"
29386 "prerequisites are installed:\n"
29387 "\t%2$s\n"
29388 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
29389 "User's Guide for more information."
29390 msgstr ""
29391 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
29392 "\t%1$s\n"
29393 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
29394 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
29395 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
29396 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
29397 "\t%2$s\n"
29398 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
29399 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
29400
29401 #: src/BufferParams.cpp:796
29402 msgid "Document class not available"
29403 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
29404
29405 #: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
29406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3629
29407 msgid "greyedout inset text"
29408 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
29409
29410 #: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
29411 #: src/BufferParams.cpp:2320 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3060
29412 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
29413 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
29414 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
29415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
29416 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
29417 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
29418 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
29419 msgid "LyX Warning: "
29420 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
29421
29422 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
29423 #: src/BufferParams.cpp:2321 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3061
29424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
29425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
29426 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
29427 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
29428 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
29429 msgid "uncodable character"
29430 msgstr "znak niekodowalny"
29431
29432 #: src/BufferParams.cpp:1735
29433 #, fuzzy
29434 msgid "Uncodable character in document metadata"
29435 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
29436
29437 #: src/BufferParams.cpp:1737
29438 #, fuzzy, c-format
29439 msgid ""
29440 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
29441 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29442 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
29443 "output.\n"
29444 "\n"
29445 "Please select an appropriate document encoding\n"
29446 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
29447 msgstr ""
29448 "Nazwa autora '%1$s',\n"
29449 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
29450 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
29451 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
29452 "\n"
29453 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
29454 "lub zmień pisownię nazwy autora."
29455
29456 #: src/BufferParams.cpp:1889
29457 #, fuzzy
29458 msgid "Uncodable character in class options"
29459 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
29460
29461 #: src/BufferParams.cpp:1891
29462 #, fuzzy, c-format
29463 msgid ""
29464 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
29465 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29466 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
29467 "output.\n"
29468 "\n"
29469 "Please select an appropriate document encoding\n"
29470 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
29471 msgstr ""
29472 "Nazwa autora '%1$s',\n"
29473 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
29474 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
29475 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
29476 "\n"
29477 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
29478 "lub zmień pisownię nazwy autora."
29479
29480 #: src/BufferParams.cpp:2334
29481 #, fuzzy
29482 msgid "Uncodable character in user preamble"
29483 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
29484
29485 #: src/BufferParams.cpp:2336
29486 #, fuzzy, c-format
29487 msgid ""
29488 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
29489 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29490 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
29491 "output.\n"
29492 "\n"
29493 "Please select an appropriate document encoding\n"
29494 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
29495 msgstr ""
29496 "Nazwa autora '%1$s',\n"
29497 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
29498 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
29499 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
29500 "\n"
29501 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
29502 "lub zmień pisownię nazwy autora."
29503
29504 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
29505 #: src/BufferParams.cpp:2651
29506 #, c-format
29507 msgid ""
29508 "The layout file:\n"
29509 "%1$s\n"
29510 "could not be found. A default textclass with default\n"
29511 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29512 "correct output."
29513 msgstr ""
29514 "Plik klasy dokumentu:\n"
29515 "%1$s\n"
29516 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
29517 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
29518 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
29519
29520 #: src/BufferParams.cpp:2657
29521 msgid "Document class not found"
29522 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
29523
29524 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
29525 #: src/BufferParams.cpp:2664
29526 #, c-format
29527 msgid ""
29528 "Due to some error in it, the layout file:\n"
29529 "%1$s\n"
29530 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
29531 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29532 "correct output."
29533 msgstr ""
29534 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
29535 "%1$s\n"
29536 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
29537 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
29538 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
29539
29540 #: src/BufferParams.cpp:2670 src/BufferView.cpp:1424 src/BufferView.cpp:1456
29541 msgid "Could not load class"
29542 msgstr "Nie można załadować klasy"
29543
29544 #: src/BufferParams.cpp:2715
29545 msgid "Error reading internal layout information"
29546 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
29547
29548 #: src/BufferParams.cpp:2716 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
29549 msgid "Read Error"
29550 msgstr "Błąd odczytu"
29551
29552 #: src/BufferParams.cpp:3732
29553 #, fuzzy
29554 msgid "No bibliography processor found!"
29555 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
29556
29557 #: src/BufferParams.cpp:3734
29558 #, c-format
29559 msgid ""
29560 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29561 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
29562 "references will be generated.\n"
29563 "Please fix your installation!"
29564 msgstr ""
29565
29566 #: src/BufferParams.cpp:3742
29567 #, fuzzy
29568 msgid "Requested bibliography processor not found!"
29569 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
29570
29571 #: src/BufferParams.cpp:3744
29572 #, c-format
29573 msgid ""
29574 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29575 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
29576 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
29577 "carefully!\n"
29578 "It is suggested to install the missing processor."
29579 msgstr ""
29580
29581 #: src/BufferView.cpp:183
29582 msgid "No more insets"
29583 msgstr "Brak innych wstawek"
29584
29585 #: src/BufferView.cpp:888
29586 msgid "Save bookmark"
29587 msgstr "Zapisz zakładkę"
29588
29589 #: src/BufferView.cpp:1136
29590 msgid "Document is read-only"
29591 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
29592
29593 #: src/BufferView.cpp:1138
29594 msgid "Document has been modified externally"
29595 msgstr ""
29596
29597 #: src/BufferView.cpp:1147
29598 msgid "This portion of the document is deleted."
29599 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
29600
29601 #: src/BufferView.cpp:1190 src/BufferView.cpp:2368
29602 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4460 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4548
29603 msgid "Absolute filename expected."
29604 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
29605
29606 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
29607 #, c-format
29608 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
29609 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
29610
29611 #: src/BufferView.cpp:1480
29612 msgid "No further undo information"
29613 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
29614
29615 #: src/BufferView.cpp:1501
29616 msgid "No further redo information"
29617 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
29618
29619 #: src/BufferView.cpp:1693 src/BufferView.cpp:1708 src/BufferView.cpp:1741
29620 #, fuzzy
29621 msgid "Search string not found!"
29622 msgstr "Napis nie odnaleziony."
29623
29624 #: src/BufferView.cpp:1834
29625 msgid "Mark off"
29626 msgstr "Znacznik wyłączony"
29627
29628 #: src/BufferView.cpp:1840
29629 msgid "Mark on"
29630 msgstr "Znacznik włączony"
29631
29632 #: src/BufferView.cpp:1847
29633 msgid "Mark removed"
29634 msgstr "Znacznik usunięty"
29635
29636 #: src/BufferView.cpp:1850
29637 msgid "Mark set"
29638 msgstr "Znacznik ustawiony"
29639
29640 #: src/BufferView.cpp:1960
29641 msgid "Statistics for the selection:"
29642 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
29643
29644 #: src/BufferView.cpp:1962
29645 msgid "Statistics for the document:"
29646 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
29647
29648 #: src/BufferView.cpp:1965
29649 #, c-format
29650 msgid "%1$d words"
29651 msgstr "%1$d słów"
29652
29653 #: src/BufferView.cpp:1967
29654 msgid "One word"
29655 msgstr "Jedno słowo"
29656
29657 #: src/BufferView.cpp:1970
29658 #, fuzzy, c-format
29659 msgid "%1$d characters"
29660 msgstr "Niekodowalne znaki"
29661
29662 #: src/BufferView.cpp:1972
29663 #, fuzzy
29664 msgid "One character"
29665 msgstr "znak niekodowalny"
29666
29667 #: src/BufferView.cpp:1975
29668 #, fuzzy, c-format
29669 msgid "%1$d characters (no blanks)"
29670 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
29671
29672 #: src/BufferView.cpp:1977
29673 #, fuzzy
29674 msgid "One character (no blanks)"
29675 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
29676
29677 #: src/BufferView.cpp:1979
29678 msgid "Statistics"
29679 msgstr "Statystyka"
29680
29681 #: src/BufferView.cpp:2204
29682 #, c-format
29683 msgid ""
29684 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
29685 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
29686
29687 #: src/BufferView.cpp:2206
29688 #, c-format
29689 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
29690 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
29691
29692 #: src/BufferView.cpp:2214
29693 msgid "Branch name"
29694 msgstr "Nazwa gałęzi"
29695
29696 #: src/BufferView.cpp:2221 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
29697 msgid "Branch already exists"
29698 msgstr "Gałąź już istnieje"
29699
29700 #: src/BufferView.cpp:3179
29701 #, c-format
29702 msgid "Inserting document %1$s..."
29703 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
29704
29705 #: src/BufferView.cpp:3195
29706 #, c-format
29707 msgid "Document %1$s inserted."
29708 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
29709
29710 #: src/BufferView.cpp:3197
29711 #, c-format
29712 msgid "Could not insert document %1$s"
29713 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
29714
29715 #: src/BufferView.cpp:3692
29716 #, c-format
29717 msgid ""
29718 "Could not read the specified document\n"
29719 "%1$s\n"
29720 "due to the error: %2$s"
29721 msgstr ""
29722 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
29723 "%1$s\n"
29724 "z powodu błędu: %2$s"
29725
29726 #: src/BufferView.cpp:3694
29727 msgid "Could not read file"
29728 msgstr "Nie można wczytać pliku"
29729
29730 #: src/BufferView.cpp:3701
29731 #, c-format
29732 msgid ""
29733 "%1$s\n"
29734 " is not readable."
29735 msgstr ""
29736 "%1$s\n"
29737 " jest nieodczytywalny."
29738
29739 #: src/BufferView.cpp:3702 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
29740 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
29741 #: src/output.cpp:39
29742 msgid "Could not open file"
29743 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
29744
29745 #: src/BufferView.cpp:3709
29746 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29747 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
29748
29749 #: src/BufferView.cpp:3710
29750 msgid ""
29751 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29752 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29753 "If this does not give the correct result\n"
29754 "then please change the encoding of the file\n"
29755 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29756 msgstr ""
29757 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
29758 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
29759 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
29760 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
29761 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
29762
29763 #: src/Changes.cpp:378
29764 #, fuzzy
29765 msgid "Uncodable character in author initials"
29766 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
29767
29768 #: src/Changes.cpp:379
29769 #, fuzzy, c-format
29770 msgid ""
29771 "The author initials '%1$s',\n"
29772 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29773 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29774 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29775 "\n"
29776 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29777 "or change the author initials."
29778 msgstr ""
29779 "Nazwa autora '%1$s',\n"
29780 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
29781 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
29782 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
29783 "\n"
29784 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
29785 "lub zmień pisownię nazwy autora."
29786
29787 #: src/Changes.cpp:408
29788 msgid "Uncodable character in author name"
29789 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
29790
29791 #: src/Changes.cpp:409
29792 #, c-format
29793 msgid ""
29794 "The author name '%1$s',\n"
29795 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29796 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29797 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29798 "\n"
29799 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29800 "or change the spelling of the author name."
29801 msgstr ""
29802 "Nazwa autora '%1$s',\n"
29803 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
29804 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
29805 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
29806 "\n"
29807 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
29808 "lub zmień pisownię nazwy autora."
29809
29810 #: src/Chktex.cpp:65
29811 #, fuzzy, c-format
29812 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29813 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
29814
29815 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
29816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
29817 msgid "none"
29818 msgstr "żaden"
29819
29820 #: src/Color.cpp:243
29821 msgid "black"
29822 msgstr "czarny"
29823
29824 #: src/Color.cpp:244
29825 msgid "white"
29826 msgstr "biały"
29827
29828 #: src/Color.cpp:245
29829 msgid "blue"
29830 msgstr "niebieski"
29831
29832 #: src/Color.cpp:246
29833 #, fuzzy
29834 msgid "brown"
29835 msgstr "frown"
29836
29837 #: src/Color.cpp:247
29838 msgid "cyan"
29839 msgstr "chabrowy"
29840
29841 #: src/Color.cpp:248
29842 msgid "darkgray"
29843 msgstr ""
29844
29845 #: src/Color.cpp:249
29846 msgid "gray"
29847 msgstr ""
29848
29849 #: src/Color.cpp:250
29850 msgid "green"
29851 msgstr "zielony"
29852
29853 #: src/Color.cpp:251
29854 #, fuzzy
29855 msgid "lightgray"
29856 msgstr "Justuj w prawo"
29857
29858 #: src/Color.cpp:252
29859 msgid "lime"
29860 msgstr ""
29861
29862 #: src/Color.cpp:253
29863 msgid "magenta"
29864 msgstr "purpurowy"
29865
29866 #: src/Color.cpp:254
29867 msgid "olive"
29868 msgstr ""
29869
29870 #: src/Color.cpp:255
29871 #, fuzzy
29872 msgid "orange"
29873 msgstr "Zakres linii"
29874
29875 #: src/Color.cpp:256
29876 msgid "pink"
29877 msgstr ""
29878
29879 #: src/Color.cpp:257
29880 msgid "purple"
29881 msgstr ""
29882
29883 #: src/Color.cpp:258
29884 msgid "red"
29885 msgstr "czerwony"
29886
29887 #: src/Color.cpp:259
29888 msgid "teal"
29889 msgstr ""
29890
29891 #: src/Color.cpp:260
29892 msgid "violet"
29893 msgstr ""
29894
29895 #: src/Color.cpp:261
29896 msgid "yellow"
29897 msgstr "żółty"
29898
29899 #: src/Color.cpp:262
29900 msgid "cursor"
29901 msgstr "kursor"
29902
29903 #: src/Color.cpp:263
29904 msgid "background"
29905 msgstr "tło"
29906
29907 #: src/Color.cpp:264
29908 msgid "text"
29909 msgstr "tekst"
29910
29911 #: src/Color.cpp:265
29912 msgid "selection"
29913 msgstr "zaznaczenie"
29914
29915 #: src/Color.cpp:266
29916 msgid "selected text"
29917 msgstr "zaznaczony tekst"
29918
29919 #: src/Color.cpp:267
29920 msgid "LaTeX text"
29921 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
29922
29923 #: src/Color.cpp:268
29924 #, fuzzy
29925 msgid "Text label 1"
29926 msgstr "etykieta indeksu"
29927
29928 #: src/Color.cpp:269
29929 #, fuzzy
29930 msgid "Text label 2"
29931 msgstr "etykieta indeksu"
29932
29933 #: src/Color.cpp:270
29934 #, fuzzy
29935 msgid "Text label 3"
29936 msgstr "etykieta indeksu"
29937
29938 #: src/Color.cpp:271
29939 msgid "inline completion"
29940 msgstr "propozycja uzupełnienia"
29941
29942 #: src/Color.cpp:273
29943 msgid "non-unique inline completion"
29944 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
29945
29946 #: src/Color.cpp:275
29947 msgid "previewed snippet"
29948 msgstr "podglądany fragment"
29949
29950 #: src/Color.cpp:276
29951 msgid "note label"
29952 msgstr "etykieta notatki"
29953
29954 #: src/Color.cpp:277
29955 msgid "note background"
29956 msgstr "tło notki"
29957
29958 #: src/Color.cpp:278
29959 msgid "comment label"
29960 msgstr "etykieta komentarza"
29961
29962 #: src/Color.cpp:279
29963 msgid "comment background"
29964 msgstr "tło komentarza"
29965
29966 #: src/Color.cpp:280
29967 msgid "greyedout inset label"
29968 msgstr "etykieta szarej wstawki"
29969
29970 #: src/Color.cpp:282
29971 msgid "greyedout inset background"
29972 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
29973
29974 #: src/Color.cpp:283
29975 msgid "phantom inset text"
29976 msgstr "tekst wstawki fantomu"
29977
29978 #: src/Color.cpp:284
29979 msgid "shaded box"
29980 msgstr "cieniowane pudełko"
29981
29982 #: src/Color.cpp:285
29983 msgid "listings background"
29984 msgstr "tło listingu"
29985
29986 #: src/Color.cpp:286
29987 msgid "branch label"
29988 msgstr "etykieta gałęzi"
29989
29990 #: src/Color.cpp:287
29991 msgid "footnote label"
29992 msgstr "etykieta przypisu"
29993
29994 #: src/Color.cpp:288
29995 msgid "index label"
29996 msgstr "etykieta indeksu"
29997
29998 #: src/Color.cpp:289
29999 msgid "margin note label"
30000 msgstr "etykieta marginaliów"
30001
30002 #: src/Color.cpp:290
30003 msgid "URL label"
30004 msgstr "etykieta URL"
30005
30006 #: src/Color.cpp:291
30007 msgid "URL text"
30008 msgstr "opis URL"
30009
30010 #: src/Color.cpp:292
30011 msgid "depth bar"
30012 msgstr "słupek głębokości"
30013
30014 #: src/Color.cpp:293
30015 #, fuzzy
30016 msgid "scroll indicator"
30017 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
30018
30019 #: src/Color.cpp:294
30020 msgid "language"
30021 msgstr "język"
30022
30023 #: src/Color.cpp:295
30024 msgid "command inset"
30025 msgstr "wstawka polecenia"
30026
30027 #: src/Color.cpp:296
30028 msgid "command inset background"
30029 msgstr "tło wstawki polecenia"
30030
30031 #: src/Color.cpp:297
30032 msgid "command inset frame"
30033 msgstr "ramka wstawki polecenia"
30034
30035 #: src/Color.cpp:298
30036 #, fuzzy
30037 msgid "command inset (broken reference)"
30038 msgstr "ramka wstawki polecenia"
30039
30040 #: src/Color.cpp:299
30041 #, fuzzy
30042 msgid "button background (broken reference)"
30043 msgstr "tło przycisku aktywnego"
30044
30045 #: src/Color.cpp:300
30046 msgid "button frame (broken reference)"
30047 msgstr ""
30048
30049 #: src/Color.cpp:301
30050 #, fuzzy
30051 msgid "button background (broken reference) under focus"
30052 msgstr "tło przycisku aktywnego"
30053
30054 #: src/Color.cpp:302
30055 msgid "special character"
30056 msgstr "znak specjalny"
30057
30058 #: src/Color.cpp:303
30059 msgid "math"
30060 msgstr "formuła"
30061
30062 #: src/Color.cpp:304
30063 msgid "math background"
30064 msgstr "tło wzoru"
30065
30066 #: src/Color.cpp:305
30067 msgid "graphics background"
30068 msgstr "tło rysunku"
30069
30070 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
30071 msgid "math macro background"
30072 msgstr "tło makra matematycznego"
30073
30074 #: src/Color.cpp:307
30075 msgid "math frame"
30076 msgstr "ramka wzoru"
30077
30078 #: src/Color.cpp:308
30079 msgid "math corners"
30080 msgstr "narożniki matematyki"
30081
30082 #: src/Color.cpp:309
30083 msgid "math line"
30084 msgstr "linia wzoru"
30085
30086 #: src/Color.cpp:311
30087 msgid "math macro hovered background"
30088 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
30089
30090 #: src/Color.cpp:312
30091 msgid "math macro label"
30092 msgstr "etykieta makra matematycznego"
30093
30094 #: src/Color.cpp:313
30095 msgid "math macro frame"
30096 msgstr "ramka makra matematycznego"
30097
30098 # co znaczy "blended out"?
30099 #: src/Color.cpp:314
30100 msgid "math macro blended out"
30101 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
30102
30103 #: src/Color.cpp:315
30104 msgid "math macro old parameter"
30105 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
30106
30107 #: src/Color.cpp:316
30108 msgid "math macro new parameter"
30109 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
30110
30111 #: src/Color.cpp:317
30112 #, fuzzy
30113 msgid "collapsible inset text"
30114 msgstr "tekst wstawki połączonej"
30115
30116 #: src/Color.cpp:318
30117 #, fuzzy
30118 msgid "collapsible inset frame"
30119 msgstr "ramka wstawki połączonej"
30120
30121 #: src/Color.cpp:319
30122 msgid "inset background"
30123 msgstr "tło wstawki"
30124
30125 #: src/Color.cpp:320
30126 msgid "inset frame"
30127 msgstr "ramka wstawki"
30128
30129 #: src/Color.cpp:321
30130 msgid "LaTeX error"
30131 msgstr "Błąd LaTeX-a"
30132
30133 #: src/Color.cpp:322
30134 msgid "end-of-line marker"
30135 msgstr "znak końca linii"
30136
30137 #: src/Color.cpp:323
30138 msgid "appendix marker"
30139 msgstr "znacznik dodatku"
30140
30141 #: src/Color.cpp:324
30142 msgid "change bar"
30143 msgstr "pasek zmian"
30144
30145 #: src/Color.cpp:325
30146 #, fuzzy
30147 msgid "deleted text (output)"
30148 msgstr "usunięty tekst"
30149
30150 #: src/Color.cpp:326
30151 #, fuzzy
30152 msgid "added text (output)"
30153 msgstr "data (wyjście)"
30154
30155 #: src/Color.cpp:327
30156 #, fuzzy
30157 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
30158 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
30159
30160 #: src/Color.cpp:328
30161 #, fuzzy
30162 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
30163 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
30164
30165 #: src/Color.cpp:329
30166 #, fuzzy
30167 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
30168 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
30169
30170 #: src/Color.cpp:330
30171 #, fuzzy
30172 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
30173 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
30174
30175 #: src/Color.cpp:331
30176 #, fuzzy
30177 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
30178 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
30179
30180 #: src/Color.cpp:332
30181 #, fuzzy
30182 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
30183 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
30184
30185 #: src/Color.cpp:333
30186 #, fuzzy
30187 msgid "deleted text modifier (workarea)"
30188 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
30189
30190 #: src/Color.cpp:334
30191 msgid "added space markers"
30192 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
30193
30194 #: src/Color.cpp:335
30195 msgid "table line"
30196 msgstr "linia tabeli"
30197
30198 #: src/Color.cpp:336
30199 msgid "table on/off line"
30200 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
30201
30202 #: src/Color.cpp:337
30203 msgid "bottom area"
30204 msgstr "obszar dolny"
30205
30206 #: src/Color.cpp:338
30207 msgid "new page"
30208 msgstr "nowa strona"
30209
30210 #: src/Color.cpp:339
30211 msgid "page break / line break"
30212 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
30213
30214 #: src/Color.cpp:340
30215 #, fuzzy
30216 msgid "button frame"
30217 msgstr "Bez obramowania"
30218
30219 #: src/Color.cpp:341
30220 msgid "button background"
30221 msgstr "tło przycisku"
30222
30223 #: src/Color.cpp:342
30224 msgid "button background under focus"
30225 msgstr "tło przycisku aktywnego"
30226
30227 #: src/Color.cpp:343
30228 msgid "paragraph marker"
30229 msgstr "znacznik akapitu"
30230
30231 #: src/Color.cpp:344
30232 msgid "preview frame"
30233 msgstr "ramka podglądu"
30234
30235 #: src/Color.cpp:345
30236 msgid "regexp frame"
30237 msgstr "ramka wyraż. regul."
30238
30239 #: src/Color.cpp:346
30240 #, fuzzy
30241 msgid "bookmark"
30242 msgstr "&Zakładki"
30243
30244 #: src/Color.cpp:347
30245 msgid "inherit"
30246 msgstr "dziedzicz"
30247
30248 #: src/Color.cpp:348
30249 msgid "ignore"
30250 msgstr "ignoruj"
30251
30252 #: src/Converter.cpp:315
30253 #, c-format
30254 msgid ""
30255 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
30256 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
30257 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
30258 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
30259 "actually need it, instead.</p>"
30260 msgstr ""
30261
30262 #: src/Converter.cpp:324
30263 #, fuzzy
30264 msgid "Security Warning"
30265 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
30266
30267 #: src/Converter.cpp:337
30268 #, c-format
30269 msgid ""
30270 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
30271 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
30272 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
30273 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
30274 msgstr ""
30275
30276 #: src/Converter.cpp:344
30277 #, c-format
30278 msgid ""
30279 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
30280 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
30281 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
30282 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
30283 msgstr ""
30284
30285 #: src/Converter.cpp:354
30286 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
30287 msgstr ""
30288
30289 #: src/Converter.cpp:356
30290 msgid ""
30291 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
30292 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
30293 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
30294 "i>.)"
30295 msgstr ""
30296
30297 #: src/Converter.cpp:365
30298 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
30299 msgstr ""
30300
30301 #: src/Converter.cpp:366
30302 msgid "An external converter requires your authorization"
30303 msgstr ""
30304
30305 #: src/Converter.cpp:369
30306 msgid ""
30307 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
30308 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
30309 msgstr ""
30310
30311 #: src/Converter.cpp:372
30312 msgid ""
30313 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
30314 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
30315 msgstr ""
30316
30317 #: src/Converter.cpp:376
30318 #, fuzzy
30319 msgid "Do &not allow"
30320 msgstr "Nie ładuj"
30321
30322 #: src/Converter.cpp:376
30323 #, fuzzy
30324 msgid "Do &not run"
30325 msgstr "Nie ładuj"
30326
30327 #: src/Converter.cpp:377
30328 #, fuzzy
30329 msgid "A&llow"
30330 msgstr "żółty"
30331
30332 #: src/Converter.cpp:377
30333 msgid "&Run"
30334 msgstr ""
30335
30336 #: src/Converter.cpp:379
30337 #, fuzzy
30338 msgid "&Always allow for this document"
30339 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
30340
30341 #: src/Converter.cpp:380
30342 #, fuzzy
30343 msgid "&Always run for this document"
30344 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
30345
30346 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
30347 #, fuzzy
30348 msgid "Converter killed"
30349 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
30350
30351 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
30352 #, c-format
30353 msgid ""
30354 "The following converter was killed by the user.\n"
30355 " %1$s\n"
30356 msgstr ""
30357
30358 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
30359 #: src/Converter.cpp:830
30360 msgid "Cannot convert file"
30361 msgstr "Nie można konwertować pliku"
30362
30363 #: src/Converter.cpp:471
30364 #, c-format
30365 msgid ""
30366 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
30367 "Define a converter in the preferences."
30368 msgstr ""
30369 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
30370 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
30371
30372 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2064
30373 msgid "Pygments driver command not found!"
30374 msgstr ""
30375
30376 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2065
30377 msgid ""
30378 "The driver command necessary to use the minted package\n"
30379 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
30380 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
30381 "is named differently, to add the following line to the\n"
30382 "document preamble:\n"
30383 "\n"
30384 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
30385 "\n"
30386 "where 'driver' is name of the driver command."
30387 msgstr ""
30388
30389 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
30390 msgid "Executing command: "
30391 msgstr "Wykonywane polecenie: "
30392
30393 #: src/Converter.cpp:748
30394 #, fuzzy
30395 msgid "Process Killed"
30396 msgstr "&Kontynuuj"
30397
30398 #: src/Converter.cpp:749
30399 #, fuzzy, c-format
30400 msgid ""
30401 "The conversion process was killed while running:\n"
30402 "%1$s"
30403 msgstr ""
30404 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
30405 "%1$s"
30406
30407 #: src/Converter.cpp:754
30408 msgid "Process Timed Out"
30409 msgstr ""
30410
30411 #: src/Converter.cpp:755
30412 #, c-format
30413 msgid ""
30414 "The conversion process:\n"
30415 "%1$s\n"
30416 "timed out before completing."
30417 msgstr ""
30418
30419 #: src/Converter.cpp:760
30420 msgid "Build errors"
30421 msgstr "Błąd budowania"
30422
30423 #: src/Converter.cpp:761
30424 msgid "There were errors during the build process."
30425 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
30426
30427 #: src/Converter.cpp:766
30428 #, c-format
30429 msgid ""
30430 "An error occurred while running:\n"
30431 "%1$s"
30432 msgstr ""
30433 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
30434 "%1$s"
30435
30436 #: src/Converter.cpp:789
30437 #, c-format
30438 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
30439 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
30440
30441 #: src/Converter.cpp:832
30442 #, c-format
30443 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
30444 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
30445
30446 #: src/Converter.cpp:833
30447 #, c-format
30448 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
30449 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
30450
30451 #: src/Converter.cpp:873
30452 msgid "Running LaTeX..."
30453 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
30454
30455 #: src/Converter.cpp:890
30456 #, fuzzy
30457 msgid "Export canceled"
30458 msgstr "Porażka eksportu"
30459
30460 #: src/Converter.cpp:891
30461 msgid "The export process was terminated by the user."
30462 msgstr ""
30463
30464 #: src/Converter.cpp:901
30465 #, fuzzy
30466 msgid "Undefined reference"
30467 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
30468
30469 #: src/Converter.cpp:902
30470 msgid ""
30471 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
30472 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
30473 msgstr ""
30474
30475 #: src/Converter.cpp:914
30476 #, c-format
30477 msgid ""
30478 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
30479 "log %1$s."
30480 msgstr ""
30481 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
30482 "logu LaTeX-a %1$s."
30483
30484 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
30485 msgid "LaTeX failed"
30486 msgstr "Błąd LaTeX-a"
30487
30488 #: src/Converter.cpp:920
30489 #, c-format
30490 msgid ""
30491 "The external program\n"
30492 "%1$s\n"
30493 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
30494 "program's error (check the logs). "
30495 msgstr ""
30496
30497 #: src/Converter.cpp:926
30498 msgid "Output is empty"
30499 msgstr "Wyjście jest puste"
30500
30501 #: src/Converter.cpp:927
30502 #, fuzzy
30503 msgid "No output file was generated."
30504 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
30505
30506 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2155
30507 msgid ", Inset: "
30508 msgstr ", wstawka: "
30509
30510 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2157
30511 msgid ", Cell: "
30512 msgstr ""
30513
30514 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2160
30515 msgid ", Position: "
30516 msgstr ", położenie: "
30517
30518 #: src/CutAndPaste.cpp:206
30519 #, c-format
30520 msgid ""
30521 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
30522 "not been pasted."
30523 msgstr ""
30524
30525 #: src/CutAndPaste.cpp:210
30526 #, c-format
30527 msgid ""
30528 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
30529 "not been pasted."
30530 msgstr ""
30531
30532 #: src/CutAndPaste.cpp:247
30533 #, fuzzy
30534 msgid "Uncodable content"
30535 msgstr "Niekodowalne znaki"
30536
30537 #: src/CutAndPaste.cpp:450
30538 #, c-format
30539 msgid ""
30540 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
30541 "Do you want to add it to the document's branch list?"
30542 msgstr ""
30543 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
30544 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
30545
30546 #: src/CutAndPaste.cpp:453
30547 msgid "Unknown branch"
30548 msgstr "Nieznana gałąź"
30549
30550 #: src/CutAndPaste.cpp:454
30551 msgid "&Don't Add"
30552 msgstr "Nie &dodawaj"
30553
30554 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:411
30555 #, c-format
30556 msgid "Layout `%1$s' was not found."
30557 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
30558
30559 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:412
30560 msgid "Layout Not Found"
30561 msgstr "Nie odnaleziono układu"
30562
30563 #: src/CutAndPaste.cpp:883
30564 #, c-format
30565 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
30566 msgstr ""
30567 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu "
30568 "\"%2$s\"."
30569
30570 #: src/CutAndPaste.cpp:886
30571 #, c-format
30572 msgid ""
30573 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
30574 "`%3$s'."
30575 msgstr ""
30576 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
30577 "„%2$s\" do „%3$s\"."
30578
30579 #: src/CutAndPaste.cpp:891
30580 msgid "Undefined flex inset"
30581 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
30582
30583 #: src/Exporter.cpp:45
30584 #, c-format
30585 msgid ""
30586 "The file %1$s already exists.\n"
30587 "\n"
30588 "Do you want to overwrite that file?"
30589 msgstr ""
30590 "Plik %1$s już istnieje.\n"
30591 "\n"
30592 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
30593
30594 #: src/Exporter.cpp:48
30595 msgid "Overwrite file?"
30596 msgstr "Zastąpić plik?"
30597
30598 #: src/Exporter.cpp:50
30599 msgid "&Keep file"
30600 msgstr "&Zatrzymaj plik"
30601
30602 #: src/Exporter.cpp:51
30603 msgid "Overwrite &all"
30604 msgstr "Z&astąp wszystkie"
30605
30606 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
30607 msgid "&Cancel export"
30608 msgstr "&Anuluj eksport"
30609
30610 #: src/Exporter.cpp:97
30611 msgid "Couldn't copy file"
30612 msgstr "Nie można skopiować pliku"
30613
30614 #: src/Exporter.cpp:98
30615 #, c-format
30616 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
30617 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
30618
30619 #: src/Font.cpp:141
30620 #, c-format
30621 msgid "Language: %1$s, "
30622 msgstr "Język: %1$s, "
30623
30624 #: src/Font.cpp:146
30625 #, c-format
30626 msgid "Number %1$s"
30627 msgstr "Liczba %1$s"
30628
30629 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
30631 msgid "Roman"
30632 msgstr "Szeryfowa"
30633
30634 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
30635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
30636 msgid "Sans Serif"
30637 msgstr "Bezszeryfowa"
30638
30639 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
30640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
30641 msgid "Typewriter"
30642 msgstr "Maszynowa"
30643
30644 #: src/FontInfo.cpp:43
30645 msgid "Symbol"
30646 msgstr "Symbol"
30647
30648 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
30649 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
30650 msgid "Inherit"
30651 msgstr "Dziedzicz"
30652
30653 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
30654 msgid "Medium"
30655 msgstr "Zwykła (jasna)"
30656
30657 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
30658 msgid "Upright"
30659 msgstr "Prosta"
30660
30661 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
30662 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
30663 msgid "Italic"
30664 msgstr "Kursywa"
30665
30666 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
30667 msgid "Slanted"
30668 msgstr "Pochyła"
30669
30670 #: src/FontInfo.cpp:51
30671 msgid "Smallcaps"
30672 msgstr "Kapitaliki"
30673
30674 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
30675 msgid "Increase"
30676 msgstr "Zwiększ"
30677
30678 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
30679 msgid "Decrease"
30680 msgstr "Zmniejsz"
30681
30682 #: src/FontInfo.cpp:60
30683 msgid "Toggle"
30684 msgstr "Przełącz"
30685
30686 #: src/FontInfo.cpp:617
30687 #, c-format
30688 msgid "Emphasis %1$s, "
30689 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
30690
30691 #: src/FontInfo.cpp:620
30692 #, c-format
30693 msgid "Underline %1$s, "
30694 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
30695
30696 #: src/FontInfo.cpp:623
30697 #, c-format
30698 msgid "Double underline %1$s, "
30699 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
30700
30701 #: src/FontInfo.cpp:626
30702 #, c-format
30703 msgid "Wavy underline %1$s, "
30704 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
30705
30706 #: src/FontInfo.cpp:629
30707 #, fuzzy, c-format
30708 msgid "Strike out %1$s, "
30709 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
30710
30711 #: src/FontInfo.cpp:632
30712 #, fuzzy, c-format
30713 msgid "Cross out %1$s, "
30714 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
30715
30716 #: src/FontInfo.cpp:635
30717 #, c-format
30718 msgid "Noun %1$s, "
30719 msgstr "Kapitalik %1$s "
30720
30721 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
30722 msgid "Cannot view file"
30723 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
30724
30725 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4157
30726 #, c-format
30727 msgid "File does not exist: %1$s"
30728 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
30729
30730 #: src/Format.cpp:646
30731 #, c-format
30732 msgid "No information for viewing %1$s"
30733 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
30734
30735 #: src/Format.cpp:656
30736 #, c-format
30737 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30738 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
30739
30740 #: src/Format.cpp:724
30741 #, fuzzy
30742 msgid "No Filename"
30743 msgstr "Nazwa pliku"
30744
30745 #: src/Format.cpp:725
30746 #, fuzzy
30747 msgid "No filename was provided!"
30748 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
30749
30750 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
30751 msgid "Cannot edit file"
30752 msgstr "Nie można edytować pliku"
30753
30754 #: src/Format.cpp:736
30755 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30756 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
30757
30758 #: src/Format.cpp:749
30759 #, c-format
30760 msgid "No information for editing %1$s"
30761 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
30762
30763 #: src/Format.cpp:760
30764 #, c-format
30765 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30766 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
30767
30768 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
30769 msgid "Could not find bind file"
30770 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
30771
30772 #: src/KeyMap.cpp:232
30773 #, c-format
30774 msgid ""
30775 "Unable to find the bind file\n"
30776 "%1$s.\n"
30777 "Please check your installation."
30778 msgstr ""
30779 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
30780 "%1$s.\n"
30781 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30782
30783 #: src/KeyMap.cpp:239
30784 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30785 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
30786
30787 #: src/KeyMap.cpp:240
30788 msgid ""
30789 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30790 "Please check your installation."
30791 msgstr ""
30792 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
30793 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30794
30795 #: src/KeyMap.cpp:247
30796 #, c-format
30797 msgid ""
30798 "Unable to find the bind file\n"
30799 "%1$s.\n"
30800 "Falling back to default."
30801 msgstr ""
30802 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
30803 "%1$s.\n"
30804 "Przywracam domyślne."
30805
30806 #: src/KeySequence.cpp:179
30807 msgid "   options: "
30808 msgstr "   opcje: "
30809
30810 #: src/LaTeX.cpp:63
30811 #, c-format
30812 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30813 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
30814
30815 #: src/LaTeX.cpp:328
30816 #, fuzzy
30817 msgid "Running Bibliography Processor."
30818 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
30819
30820 #: src/LaTeX.cpp:389
30821 #, fuzzy
30822 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
30823 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
30824
30825 #: src/LaTeX.cpp:429
30826 msgid "Running Index Processor."
30827 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
30828
30829 #: src/LaTeX.cpp:438
30830 #, fuzzy
30831 msgid "Index Processor Error"
30832 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
30833
30834 #: src/LaTeX.cpp:439
30835 msgid ""
30836 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30837 "View > Messages Pane!"
30838 msgstr ""
30839
30840 #: src/LaTeX.cpp:599
30841 #, fuzzy
30842 msgid "Running Nomenclature Processor."
30843 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
30844
30845 #: src/LaTeX.cpp:1103
30846 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30847 msgstr ""
30848
30849 #: src/LaTeX.cpp:1595 src/LaTeX.cpp:1601 src/LaTeX.cpp:1610
30850 msgid "BibTeX error: "
30851 msgstr "Błąd BibTeX:"
30852
30853 #: src/LaTeX.cpp:1617
30854 msgid "Biber error: "
30855 msgstr "Błąd Biber:"
30856
30857 #: src/LaTeX.cpp:1644
30858 #, fuzzy
30859 msgid "Makeindex error: "
30860 msgstr "Błąd Biber:"
30861
30862 #: src/LaTeX.cpp:1653
30863 #, fuzzy
30864 msgid "Xindy error: "
30865 msgstr "Błąd Biber:"
30866
30867 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30868 msgid "Font not available"
30869 msgstr "Czcionka niedostępna"
30870
30871 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30872 #, c-format
30873 msgid ""
30874 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30875 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30876 msgstr ""
30877 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
30878 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
30879
30880 #: src/LyX.cpp:145
30881 msgid "Could not read configuration file"
30882 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
30883
30884 #: src/LyX.cpp:146
30885 #, c-format
30886 msgid ""
30887 "Error while reading the configuration file\n"
30888 "%1$s.\n"
30889 "Please check your installation."
30890 msgstr ""
30891 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
30892 "%1$s.\n"
30893 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30894
30895 #: src/LyX.cpp:399
30896 msgid "The following files could not be loaded:"
30897 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
30898
30899 #: src/LyX.cpp:440
30900 #, c-format
30901 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30902 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
30903
30904 #: src/LyX.cpp:442
30905 msgid "Cannot remove temporary directory"
30906 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
30907
30908 #: src/LyX.cpp:446
30909 #, c-format
30910 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30911 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
30912
30913 #: src/LyX.cpp:475
30914 #, c-format
30915 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30916 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
30917
30918 #: src/LyX.cpp:493
30919 msgid "Missing filename for this operation."
30920 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
30921
30922 #: src/LyX.cpp:542
30923 #, c-format
30924 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30925 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
30926
30927 #: src/LyX.cpp:590
30928 msgid "No textclass is found"
30929 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
30930
30931 #: src/LyX.cpp:591
30932 msgid ""
30933 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30934 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30935 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30936 msgstr ""
30937 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
30938 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
30939 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
30940
30941 #: src/LyX.cpp:595
30942 msgid "&Reconfigure"
30943 msgstr "&Rekonfiguruj"
30944
30945 #: src/LyX.cpp:596
30946 msgid "&Without LaTeX"
30947 msgstr "Be&z LaTeX"
30948
30949 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30950 msgid "&Continue"
30951 msgstr "&Kontynuacja"
30952
30953 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
30954 msgid "&Exit LyX"
30955 msgstr "&Zakończ LyX"
30956
30957 #: src/LyX.cpp:617
30958 #, fuzzy
30959 msgid "No python is found"
30960 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
30961
30962 #: src/LyX.cpp:618
30963 #, fuzzy
30964 msgid ""
30965 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30966 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30967 "the python.org website."
30968 msgstr ""
30969 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
30970 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
30971 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
30972
30973 #: src/LyX.cpp:720
30974 msgid ""
30975 "SIGHUP signal caught!\n"
30976 "Bye."
30977 msgstr ""
30978 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
30979 "Pa."
30980
30981 #: src/LyX.cpp:724
30982 msgid ""
30983 "SIGFPE signal caught!\n"
30984 "Bye."
30985 msgstr ""
30986 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
30987 "Pa."
30988
30989 #: src/LyX.cpp:727
30990 msgid ""
30991 "SIGSEGV signal caught!\n"
30992 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30993 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30994 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30995 "Bye."
30996 msgstr ""
30997 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
30998 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
30999 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
31000 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
31001 "Pa."
31002
31003 #: src/LyX.cpp:743
31004 msgid "LyX crashed!"
31005 msgstr "LyX padł!"
31006
31007 #: src/LyX.cpp:777
31008 msgid "LyX: "
31009 msgstr "LyX: "
31010
31011 #: src/LyX.cpp:1045
31012 msgid "Could not create temporary directory"
31013 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
31014
31015 #: src/LyX.cpp:1046
31016 #, c-format
31017 msgid ""
31018 "Could not create a temporary directory in\n"
31019 "\"%1$s\"\n"
31020 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
31021 msgstr ""
31022 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
31023 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
31024 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
31025
31026 #: src/LyX.cpp:1110
31027 msgid "Missing user LyX directory"
31028 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
31029
31030 #: src/LyX.cpp:1111
31031 #, c-format
31032 msgid ""
31033 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
31034 "It is needed to keep your own configuration."
31035 msgstr ""
31036 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
31037 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
31038
31039 #: src/LyX.cpp:1116
31040 msgid "&Create directory"
31041 msgstr "U&twórz katalog"
31042
31043 #: src/LyX.cpp:1118
31044 msgid "No user LyX directory. Exiting."
31045 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
31046
31047 #: src/LyX.cpp:1122
31048 #, c-format
31049 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
31050 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
31051
31052 #: src/LyX.cpp:1127
31053 #, fuzzy
31054 msgid ""
31055 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
31056 "Exiting."
31057 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
31058
31059 #: src/LyX.cpp:1200
31060 msgid "List of supported debug flags:"
31061 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
31062
31063 #: src/LyX.cpp:1209
31064 #, c-format
31065 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
31066 msgstr ""
31067
31068 #: src/LyX.cpp:1220
31069 #, fuzzy
31070 msgid ""
31071 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
31072 "Command line switches (case sensitive):\n"
31073 "\t-help              summarize LyX usage\n"
31074 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
31075 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
31076 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
31077 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
31078 "                  select the features to debug.\n"
31079 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
31080 "\t-x [--execute] command\n"
31081 "                  where command is a lyx command.\n"
31082 "\t-e [--export] fmt\n"
31083 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
31084 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
31085 "Name\n"
31086 "                  to see which parameter (which differs from the format "
31087 "name\n"
31088 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
31089 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
31090 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
31091 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
31092 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
31093 "                  and filename is the destination filename.\n"
31094 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
31095 "                  where fmt is the import format of choice\n"
31096 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
31097 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
31098 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
31099 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
31100 "files,\n"
31101 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
31102 "export.\n"
31103 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
31104 "consumed.\n"
31105 "\t--ignore-error-message which\n"
31106 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
31107 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
31108 "values:\n"
31109 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
31110 "\t-n [--no-remote]\n"
31111 "                  open documents in a new instance\n"
31112 "\t-r [--remote]\n"
31113 "                  open documents in an already running instance\n"
31114 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
31115 "\t-v [--verbose]\n"
31116 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
31117 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
31118 "\t-version  summarize version and build info\n"
31119 "Check the LyX man page for more details."
31120 msgstr ""
31121 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
31122 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
31123 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
31124 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
31125 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
31126 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
31127 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
31128 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
31129 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
31130 "\t-x [--execute] polecenie\n"
31131 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
31132 "\t-e [--export] fmt\n"
31133 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
31134 "                  Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
31135 ">Krótkie nazwy\n"
31136 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
31137 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
31138 "        -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
31139 "                  gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
31140 "                  a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
31141 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
31142 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
31143 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
31144 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
31145 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
31146 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
31147 "plików,\n"
31148 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
31149 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
31150 "przetwarzane.\n"
31151 "\t-n [--no-remote]\n"
31152 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
31153 "\t-r [--remote]\n"
31154 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
31155 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
31156 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
31157 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
31158 "szczegółów."
31159
31160 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
31161 msgid "  Git commit hash "
31162 msgstr ""
31163
31164 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
31165 msgid "No system directory"
31166 msgstr "Brak katalogu systemowego"
31167
31168 #: src/LyX.cpp:1285
31169 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
31170 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
31171
31172 #: src/LyX.cpp:1296
31173 msgid "No user directory"
31174 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
31175
31176 #: src/LyX.cpp:1297
31177 msgid "Missing directory for -userdir switch"
31178 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
31179
31180 #: src/LyX.cpp:1308
31181 msgid "Incomplete command"
31182 msgstr "Niekompletna komenda"
31183
31184 #: src/LyX.cpp:1309
31185 msgid "Missing command string after --execute switch"
31186 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
31187
31188 #: src/LyX.cpp:1320
31189 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
31190 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
31191
31192 #: src/LyX.cpp:1325
31193 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
31194 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
31195
31196 #: src/LyX.cpp:1338
31197 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
31198 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
31199
31200 #: src/LyX.cpp:1351
31201 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
31202 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
31203
31204 #: src/LyX.cpp:1356
31205 msgid "Missing filename for --import"
31206 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
31207
31208 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
31209 #: src/LyXRC.cpp:3106
31210 msgid ""
31211 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
31212 "legal words?"
31213 msgstr ""
31214 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
31215 "poprawnych?"
31216
31217 #: src/LyXRC.cpp:3110
31218 msgid ""
31219 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
31220 "document."
31221 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
31222
31223 #: src/LyXRC.cpp:3118
31224 msgid ""
31225 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
31226 "automatically by what you type."
31227 msgstr ""
31228 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
31229 "zastępowany wpisywanym."
31230
31231 #: src/LyXRC.cpp:3122
31232 msgid ""
31233 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
31234 "class change."
31235 msgstr ""
31236 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
31237 "zastępowany wpisywanym."
31238
31239 #: src/LyXRC.cpp:3126
31240 msgid ""
31241 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
31242 msgstr ""
31243 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
31244 "automatyczny zapis."
31245
31246 #: src/LyXRC.cpp:3133
31247 msgid ""
31248 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
31249 "the backup file in the same directory as the original file."
31250 msgstr ""
31251 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
31252 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
31253
31254 #: src/LyXRC.cpp:3137
31255 msgid ""
31256 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
31257 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
31258 msgstr ""
31259 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
31260 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
31261
31262 #: src/LyXRC.cpp:3141
31263 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
31264 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
31265
31266 #: src/LyXRC.cpp:3145
31267 msgid ""
31268 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
31269 "its global and local bind/ directories."
31270 msgstr ""
31271 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
31272 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
31273
31274 # lastfiles???
31275 #: src/LyXRC.cpp:3149
31276 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
31277 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
31278
31279 #: src/LyXRC.cpp:3153
31280 msgid ""
31281 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
31282 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
31283 msgstr ""
31284 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
31285 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
31286 "jego dokumentacji."
31287
31288 #: src/LyXRC.cpp:3160
31289 msgid ""
31290 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
31291 "undesired effects."
31292 msgstr ""
31293
31294 #: src/LyXRC.cpp:3164
31295 msgid ""
31296 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
31297 "prevent undesired effects."
31298 msgstr ""
31299
31300 #: src/LyXRC.cpp:3171
31301 msgid ""
31302 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
31303 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
31304 msgstr ""
31305 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
31306 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
31307
31308 #: src/LyXRC.cpp:3175
31309 msgid ""
31310 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
31311 "width used when set to 0."
31312 msgstr ""
31313 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
31314 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
31315
31316 #: src/LyXRC.cpp:3179
31317 msgid ""
31318 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
31319 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
31320 "the top of the screen"
31321 msgstr ""
31322 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
31323 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
31324 "szczytu ekranu."
31325
31326 #: src/LyXRC.cpp:3183
31327 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
31328 msgstr ""
31329 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
31330
31331 # czy napewno?
31332 #: src/LyXRC.cpp:3187
31333 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
31334 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
31335
31336 #: src/LyXRC.cpp:3191
31337 msgid ""
31338 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
31339 "inside."
31340 msgstr ""
31341 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
31342 "jest wewnątrz."
31343
31344 #: src/LyXRC.cpp:3195
31345 msgid ""
31346 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
31347 "look in its global and local commands/ directories."
31348 msgstr ""
31349 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
31350 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
31351
31352 #: src/LyXRC.cpp:3199
31353 msgid ""
31354 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
31355 msgstr ""
31356 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
31357 "TeX."
31358
31359 #: src/LyXRC.cpp:3203
31360 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
31361 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
31362
31363 #: src/LyXRC.cpp:3207
31364 msgid ""
31365 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
31366 "shown after the change has been made.)"
31367 msgstr ""
31368 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
31369 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
31370
31371 #: src/LyXRC.cpp:3211
31372 msgid "Select how LyX will display any graphics."
31373 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
31374
31375 #: src/LyXRC.cpp:3215
31376 msgid ""
31377 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
31378 "LyX was started from."
31379 msgstr ""
31380 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
31381 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
31382
31383 #: src/LyXRC.cpp:3219
31384 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
31385 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
31386
31387 #: src/LyXRC.cpp:3223
31388 msgid ""
31389 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
31390 "value selects the directory LyX was started from."
31391 msgstr ""
31392 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
31393 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
31394
31395 #: src/LyXRC.cpp:3230
31396 msgid ""
31397 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
31398 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
31399 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
31400 msgstr ""
31401 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
31402 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
31403 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
31404
31405 #: src/LyXRC.cpp:3234
31406 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
31407 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
31408
31409 #: src/LyXRC.cpp:3238
31410 msgid ""
31411 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
31412 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
31413 msgstr ""
31414 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
31415 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
31416
31417 #: src/LyXRC.cpp:3242
31418 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
31419 msgstr ""
31420
31421 #: src/LyXRC.cpp:3251
31422 msgid ""
31423 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
31424 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
31425 msgstr ""
31426 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
31427 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
31428
31429 #: src/LyXRC.cpp:3255
31430 msgid ""
31431 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
31432 "document."
31433 msgstr ""
31434 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
31435
31436 #: src/LyXRC.cpp:3259
31437 msgid ""
31438 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
31439 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
31440
31441 #: src/LyXRC.cpp:3263
31442 msgid ""
31443 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
31444 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
31445 "name of the second language."
31446 msgstr ""
31447 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
31448 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
31449
31450 #: src/LyXRC.cpp:3267
31451 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
31452 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
31453
31454 #: src/LyXRC.cpp:3271
31455 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
31456 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
31457
31458 #: src/LyXRC.cpp:3275
31459 msgid ""
31460 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
31461 "\\documentclass."
31462 msgstr ""
31463 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
31464
31465 #: src/LyXRC.cpp:3279
31466 msgid ""
31467 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
31468 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
31469 msgstr ""
31470 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
31471 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
31472
31473 #: src/LyXRC.cpp:3283
31474 msgid ""
31475 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
31476 "document is the default language."
31477 msgstr ""
31478 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
31479 "jest językiem domyślnym."
31480
31481 #: src/LyXRC.cpp:3287
31482 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
31483 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
31484
31485 #: src/LyXRC.cpp:3291
31486 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
31487 msgstr ""
31488 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
31489
31490 #: src/LyXRC.cpp:3295
31491 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
31492 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
31493
31494 #: src/LyXRC.cpp:3299
31495 msgid ""
31496 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
31497 "of the document."
31498 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
31499
31500 #: src/LyXRC.cpp:3307
31501 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
31502 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
31503
31504 #: src/LyXRC.cpp:3311
31505 msgid "The completion popup delay."
31506 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
31507
31508 #: src/LyXRC.cpp:3315
31509 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
31510 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
31511
31512 #: src/LyXRC.cpp:3319
31513 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
31514 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
31515
31516 #: src/LyXRC.cpp:3323
31517 msgid ""
31518 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
31519 msgstr ""
31520 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
31521 "uzupełnienia."
31522
31523 #: src/LyXRC.cpp:3327
31524 msgid ""
31525 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
31526 "available."
31527 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
31528
31529 #: src/LyXRC.cpp:3331
31530 msgid "The inline completion delay."
31531 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
31532
31533 #: src/LyXRC.cpp:3335
31534 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
31535 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
31536
31537 #: src/LyXRC.cpp:3339
31538 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
31539 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
31540
31541 #: src/LyXRC.cpp:3343
31542 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
31543 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
31544
31545 #: src/LyXRC.cpp:3347
31546 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
31547 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
31548
31549 #: src/LyXRC.cpp:3351
31550 #, c-format
31551 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
31552 msgstr ""
31553 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
31554 "maksymalnie %1$d."
31555
31556 #: src/LyXRC.cpp:3356
31557 msgid ""
31558 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
31559 "variable.\n"
31560 "Use the OS native format."
31561 msgstr ""
31562 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
31563 "środowiskowej PATH.\n"
31564 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
31565
31566 #: src/LyXRC.cpp:3362
31567 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
31568 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
31569
31570 #: src/LyXRC.cpp:3366
31571 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
31572 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
31573
31574 #: src/LyXRC.cpp:3370
31575 msgid "Scale the preview size to suit."
31576 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
31577
31578 #: src/LyXRC.cpp:3374
31579 msgid "The option to print out in landscape."
31580 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
31581
31582 #: src/LyXRC.cpp:3378
31583 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
31584 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
31585
31586 #: src/LyXRC.cpp:3382
31587 msgid "The option to specify paper type."
31588 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
31589
31590 #: src/LyXRC.cpp:3386
31591 msgid ""
31592 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
31593 msgstr ""
31594 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
31595 "logicznie zgodne ruchy."
31596
31597 #: src/LyXRC.cpp:3390
31598 msgid ""
31599 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
31600 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
31601 msgstr ""
31602 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
31603 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
31604
31605 #: src/LyXRC.cpp:3394
31606 msgid ""
31607 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
31608 "wrong, override the setting here."
31609 msgstr ""
31610 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
31611 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
31612
31613 #: src/LyXRC.cpp:3400
31614 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
31615 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
31616
31617 #: src/LyXRC.cpp:3409
31618 msgid ""
31619 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
31620 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
31621 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
31622 msgstr ""
31623 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
31624 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
31625 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
31626 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
31627
31628 #: src/LyXRC.cpp:3413
31629 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
31630 msgstr ""
31631 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
31632 "pisma."
31633
31634 #: src/LyXRC.cpp:3418
31635 #, no-c-format
31636 msgid ""
31637 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
31638 "roughly the same size as on paper."
31639 msgstr ""
31640 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
31641 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
31642
31643 #: src/LyXRC.cpp:3422
31644 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
31645 msgstr ""
31646 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
31647
31648 #: src/LyXRC.cpp:3426
31649 msgid ""
31650 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
31651 "\".out\". Only for advanced users."
31652 msgstr ""
31653 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
31654 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
31655
31656 #: src/LyXRC.cpp:3433
31657 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
31658 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
31659
31660 #: src/LyXRC.cpp:3437
31661 msgid ""
31662 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
31663 "when you quit LyX."
31664 msgstr ""
31665 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
31666 "programu."
31667
31668 #: src/LyXRC.cpp:3441
31669 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
31670 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
31671
31672 #: src/LyXRC.cpp:3445
31673 msgid ""
31674 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
31675 "value selects the directory LyX was started from."
31676 msgstr ""
31677 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
31678 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
31679
31680 #: src/LyXRC.cpp:3455
31681 msgid ""
31682 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
31683 "environment variable.\n"
31684 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
31685 msgstr ""
31686 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
31687 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
31688 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
31689 "operacyjnego."
31690
31691 #: src/LyXRC.cpp:3462
31692 msgid ""
31693 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
31694 "will look in its global and local ui/ directories."
31695 msgstr ""
31696 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
31697 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
31698
31699 #: src/LyXRC.cpp:3472
31700 msgid ""
31701 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
31702 "selection."
31703 msgstr ""
31704 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
31705 "głównego i zaznaczenie."
31706
31707 #: src/LyXRC.cpp:3476
31708 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
31709 msgstr ""
31710 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
31711
31712 #: src/LyXRC.cpp:3480
31713 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
31714 msgstr ""
31715 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-"
31716 "paper\")"
31717
31718 #: src/LyXVC.cpp:49
31719 #, fuzzy, c-format
31720 msgid "%1$s lock"
31721 msgstr "%1$s plików"
31722
31723 #: src/LyXVC.cpp:111
31724 #, c-format
31725 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
31726 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
31727
31728 #: src/LyXVC.cpp:113
31729 msgid "Retrieve from version control?"
31730 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
31731
31732 #: src/LyXVC.cpp:114
31733 msgid "&Retrieve"
31734 msgstr "&Przywróć"
31735
31736 #: src/LyXVC.cpp:148
31737 msgid "Document not saved"
31738 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
31739
31740 #: src/LyXVC.cpp:149
31741 msgid "You must save the document before it can be registered."
31742 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
31743
31744 #: src/LyXVC.cpp:191
31745 msgid "LyX VC: Initial description"
31746 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
31747
31748 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
31749 msgid "(no initial description)"
31750 msgstr "(brak opisu początkowego)"
31751
31752 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
31753 msgid "LyX VC: Log message"
31754 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
31755
31756 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
31757 #: src/LyXVC.cpp:248
31758 msgid "(no log message)"
31759 msgstr "(brak dziennika zmian)"
31760
31761 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4020
31762 msgid "LyX VC: Log Message"
31763 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
31764
31765 #: src/LyXVC.cpp:304
31766 #, c-format
31767 msgid ""
31768 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31769 "changes.\n"
31770 "\n"
31771 "Do you want to revert to the older version?"
31772 msgstr ""
31773 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
31774 "zmian.\n"
31775 "\n"
31776 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
31777
31778 #: src/LyXVC.cpp:309
31779 msgid "Revert to stored version of document?"
31780 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
31781
31782 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
31783 msgid "&Revert"
31784 msgstr "&Przywróć"
31785
31786 #: src/Paragraph.cpp:2191
31787 msgid "Senseless with this layout!"
31788 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
31789
31790 #: src/Paragraph.cpp:2245
31791 msgid "Alignment not permitted"
31792 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
31793
31794 #: src/Paragraph.cpp:2246
31795 msgid ""
31796 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31797 "Setting to default."
31798 msgstr ""
31799 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
31800 "Ustawiam na domyślne."
31801
31802 #: src/Text.cpp:438
31803 msgid "Unknown Inset"
31804 msgstr "Nieznana wstawka"
31805
31806 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
31807 #, fuzzy
31808 msgid "Change tracking author index missing"
31809 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
31810
31811 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
31812 #, c-format
31813 msgid ""
31814 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31815 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31816 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31817 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31818 msgstr ""
31819
31820 #: src/Text.cpp:571
31821 msgid "Unknown token"
31822 msgstr "Nieznany token"
31823
31824 #: src/Text.cpp:957
31825 msgid ""
31826 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31827 "Tutorial."
31828 msgstr ""
31829 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
31830
31831 #: src/Text.cpp:966
31832 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31833 msgstr ""
31834 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
31835
31836 #: src/Text.cpp:977
31837 #, fuzzy
31838 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31839 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
31840
31841 #: src/Text.cpp:2100
31842 msgid "[Change Tracking] "
31843 msgstr "[Śledzenie zmian]"
31844
31845 #: src/Text.cpp:2108
31846 #, c-format
31847 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31848 msgstr ""
31849
31850 #: src/Text.cpp:2118 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31851 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31852 #, c-format
31853 msgid "Font: %1$s"
31854 msgstr "Czcionka: %1$s"
31855
31856 #: src/Text.cpp:2123
31857 #, c-format
31858 msgid ", Depth: %1$d"
31859 msgstr ", głębokość: %1$d"
31860
31861 #: src/Text.cpp:2129
31862 msgid ", Spacing: "
31863 msgstr ", odstęp: "
31864
31865 #: src/Text.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
31866 msgid "OneHalf"
31867 msgstr "Półtora"
31868
31869 #: src/Text.cpp:2141
31870 msgid "Other ("
31871 msgstr "Inny ("
31872
31873 #: src/Text.cpp:2152
31874 #, fuzzy
31875 msgid ", Style: "
31876 msgstr "Wielkość czcionki"
31877
31878 #: src/Text.cpp:2158
31879 msgid ", Paragraph: "
31880 msgstr ", akapit: "
31881
31882 #: src/Text.cpp:2159
31883 msgid ", Id: "
31884 msgstr ", id: "
31885
31886 #: src/Text.cpp:2169
31887 msgid ", Char: 0x"
31888 msgstr ", znak: 0x"
31889
31890 #: src/Text.cpp:2171
31891 msgid ", Boundary: "
31892 msgstr ", granica: "
31893
31894 #: src/Text2.cpp:407
31895 msgid "No font change defined."
31896 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
31897
31898 #: src/Text3.cpp:201
31899 msgid "Math editor mode"
31900 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
31901
31902 #: src/Text3.cpp:203
31903 msgid "No valid math formula"
31904 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
31905
31906 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
31907 msgid "Already in regular expression mode"
31908 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
31909
31910 #: src/Text3.cpp:224
31911 msgid "Regexp editor mode"
31912 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
31913
31914 #: src/Text3.cpp:1599
31915 msgid "Layout "
31916 msgstr "Układ"
31917
31918 #: src/Text3.cpp:1600 src/Text3.cpp:2178
31919 msgid " not known"
31920 msgstr " nieznane"
31921
31922 #: src/Text3.cpp:2177
31923 #, fuzzy
31924 msgid "Table Style "
31925 msgstr "Notka tabeli"
31926
31927 #: src/Text3.cpp:2370 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1886
31928 msgid "Missing argument"
31929 msgstr "Brakuje argumentu"
31930
31931 #: src/Text3.cpp:2535
31932 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31933 msgstr ""
31934
31935 #: src/Text3.cpp:2539
31936 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31937 msgstr ""
31938
31939 #: src/Text3.cpp:2544 src/Text3.cpp:2558
31940 #, c-format
31941 msgid "Text properties applied: %1$s"
31942 msgstr ""
31943
31944 #: src/Text3.cpp:2717
31945 #, fuzzy
31946 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31947 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
31948
31949 #: src/Text3.cpp:2718
31950 msgid ""
31951 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31952 "The thesaurus is not functional.\n"
31953 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31954 "instructions."
31955 msgstr ""
31956
31957 #: src/Text3.cpp:2844 src/Text3.cpp:2855
31958 msgid "Paragraph layout set"
31959 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
31960
31961 #: src/TextClass.cpp:124
31962 msgid "Plain Layout"
31963 msgstr "Układ prosty"
31964
31965 #: src/TextClass.cpp:943
31966 msgid "Missing File"
31967 msgstr "Brakujący plik"
31968
31969 #: src/TextClass.cpp:944
31970 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31971 msgstr ""
31972 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
31973
31974 #: src/TextClass.cpp:947
31975 msgid "Corrupt File"
31976 msgstr "Uszkodzony plik"
31977
31978 #: src/TextClass.cpp:948
31979 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31980 msgstr ""
31981 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
31982
31983 #: src/TextClass.cpp:1627
31984 #, fuzzy, c-format
31985 msgid "%1$s (Float)"
31986 msgstr "%1$s plików"
31987
31988 #: src/TextClass.cpp:1632
31989 #, fuzzy, c-format
31990 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31991 msgstr "%1$s wewn."
31992
31993 #: src/TextClass.cpp:1928
31994 #, c-format
31995 msgid ""
31996 "The module %1$s has been requested by\n"
31997 "this document but has not been found in the list of\n"
31998 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31999 "probably need to reconfigure LyX.\n"
32000 msgstr ""
32001 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
32002 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
32003 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
32004 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
32005
32006 #: src/TextClass.cpp:1932
32007 msgid "Module not available"
32008 msgstr "Moduł niedostępny"
32009
32010 #: src/TextClass.cpp:1939
32011 #, c-format
32012 msgid ""
32013 "The module %1$s requires a package that is not\n"
32014 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
32015 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
32016 "Missing prerequisites:\n"
32017 "\t%2$s\n"
32018 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
32019 msgstr ""
32020 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
32021 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
32022 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
32023 "Brakujące wymagane elementy:\n"
32024 "\t%2$s\n"
32025 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
32026 "więcej informacji."
32027
32028 #: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
32029 msgid "Package not available"
32030 msgstr "Pakiet niedostepny"
32031
32032 #: src/TextClass.cpp:1951
32033 #, c-format
32034 msgid "Error reading module %1$s\n"
32035 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
32036
32037 #: src/TextClass.cpp:1963
32038 #, fuzzy, c-format
32039 msgid ""
32040 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
32041 "this document but has not been found in the list of\n"
32042 "available engines. If you recently installed it, you\n"
32043 "probably need to reconfigure LyX.\n"
32044 msgstr ""
32045 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
32046 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
32047 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
32048 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
32049
32050 #: src/TextClass.cpp:1967
32051 #, fuzzy
32052 msgid "Cite Engine not available"
32053 msgstr "Czcionka niedostępna"
32054
32055 #: src/TextClass.cpp:1972
32056 #, fuzzy, c-format
32057 msgid ""
32058 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
32059 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
32060 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
32061 "Missing prerequisites:\n"
32062 "\t%2$s\n"
32063 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
32064 msgstr ""
32065 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
32066 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
32067 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
32068 "Brakujące wymagane elementy:\n"
32069 "\t%2$s\n"
32070 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
32071 "więcej informacji."
32072
32073 #: src/TextClass.cpp:1984
32074 #, fuzzy, c-format
32075 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
32076 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
32077
32078 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
32079 msgid "MISSING: "
32080 msgstr ""
32081
32082 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:993
32083 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1028
32084 msgid "unknown type!"
32085 msgstr "nieznany typ!"
32086
32087 #: src/TocBackend.cpp:276
32088 #, fuzzy, c-format
32089 msgid "Index Entries (%1$s)"
32090 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
32091
32092 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
32093 msgid "Table of Contents"
32094 msgstr "Spis treści"
32095
32096 #: src/TocBackend.cpp:293
32097 msgid "Changes"
32098 msgstr "Zmiany"
32099
32100 #: src/TocBackend.cpp:294
32101 #, fuzzy
32102 msgid "Senseless"
32103 msgstr "Bez sensu!"
32104
32105 #: src/TocBackend.cpp:295
32106 msgid "Citations"
32107 msgstr "Cytowania"
32108
32109 #: src/TocBackend.cpp:296
32110 msgid "Labels and References"
32111 msgstr "Etykiety i odnośniki"
32112
32113 #: src/TocBackend.cpp:297
32114 msgid "Broken References and Citations"
32115 msgstr ""
32116
32117 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
32118 msgid "Child Documents"
32119 msgstr "Dokumenty podrzędny"
32120
32121 #: src/TocBackend.cpp:300
32122 #, fuzzy
32123 msgid "Graphics[[listof]]"
32124 msgstr "Rysunek"
32125
32126 #: src/TocBackend.cpp:301
32127 msgid "Equations"
32128 msgstr "Równania"
32129
32130 #: src/TocBackend.cpp:304
32131 msgid "Nomenclature Entries"
32132 msgstr "Wpisy nomenklatury"
32133
32134 #: src/VCBackend.cpp:64
32135 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
32136 msgstr ""
32137
32138 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
32139 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
32140 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
32141 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
32142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3936 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
32143 msgid "Revision control error."
32144 msgstr "Błąd kontroli wersji."
32145
32146 #: src/VCBackend.cpp:66
32147 #, c-format
32148 msgid ""
32149 "Some problem occurred while running the command:\n"
32150 "'%1$s'."
32151 msgstr ""
32152 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
32153 "\"%1$s\"."
32154
32155 #: src/VCBackend.cpp:641
32156 msgid "Up-to-date"
32157 msgstr "Aktualne"
32158
32159 #: src/VCBackend.cpp:643
32160 msgid "Locally Modified"
32161 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
32162
32163 #: src/VCBackend.cpp:645
32164 msgid "Locally Added"
32165 msgstr "Lokalny dodany"
32166
32167 #: src/VCBackend.cpp:647
32168 msgid "Needs Merge"
32169 msgstr "Wymaga scalenia"
32170
32171 #: src/VCBackend.cpp:649
32172 msgid "Needs Checkout"
32173 msgstr "Wymaga wymeldowania"
32174
32175 #: src/VCBackend.cpp:651
32176 msgid "No CVS file"
32177 msgstr "Brak pliku CVS"
32178
32179 #: src/VCBackend.cpp:653
32180 msgid "Cannot retrieve CVS status"
32181 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
32182
32183 #: src/VCBackend.cpp:881
32184 msgid ""
32185 "The repository version is newer then the current check out.\n"
32186 "You have to update from repository first or revert your changes."
32187 msgstr ""
32188 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
32189 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
32190
32191 #: src/VCBackend.cpp:886
32192 #, c-format
32193 msgid ""
32194 "Bad status when checking in changes.\n"
32195 "\n"
32196 "'%1$s'\n"
32197 "\n"
32198 msgstr ""
32199 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
32200 "\n"
32201 "\"%1$s\"\n"
32202 "\n"
32203
32204 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
32205 #, c-format
32206 msgid ""
32207 "Error when updating from repository.\n"
32208 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
32209 "'%1$s'.\n"
32210 "\n"
32211 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
32212 msgstr ""
32213 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
32214 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
32215 "'%1$s'.\n"
32216 "\n"
32217 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
32218
32219 #: src/VCBackend.cpp:969
32220 #, c-format
32221 msgid ""
32222 "There were detected changes in the working directory:\n"
32223 "%1$s\n"
32224 "\n"
32225 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
32226 "revert back to the repository version."
32227 msgstr ""
32228 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
32229 "%1$s\n"
32230 "\n"
32231 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
32232 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
32233
32234 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
32235 #: src/VCBackend.cpp:1525
32236 msgid "Changes detected"
32237 msgstr "Wykryto zmiany"
32238
32239 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
32240 msgid "&Abort"
32241 msgstr "Pr&zerwij"
32242
32243 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
32244 msgid "View &Log ..."
32245 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
32246
32247 #: src/VCBackend.cpp:994
32248 #, c-format
32249 msgid ""
32250 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
32251 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
32252 "'%2$s'.\n"
32253 "\n"
32254 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
32255 msgstr ""
32256 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
32257 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
32258 "'%2$s'.\n"
32259 "\n"
32260 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
32261
32262 #: src/VCBackend.cpp:1053
32263 #, c-format
32264 msgid ""
32265 "The document %1$s is not in repository.\n"
32266 "You have to check in the first revision before you can revert."
32267 msgstr ""
32268 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
32269 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
32270
32271 #: src/VCBackend.cpp:1061
32272 #, c-format
32273 msgid ""
32274 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
32275 "The status '%2$s' is unexpected."
32276 msgstr ""
32277 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
32278 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
32279
32280 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
32281 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
32282 msgid "Error: Could not generate logfile."
32283 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
32284
32285 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
32286 msgid ""
32287 "Error when committing to repository.\n"
32288 "You have to manually resolve the problem.\n"
32289 "LyX will reopen the document after you press OK."
32290 msgstr ""
32291 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
32292 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
32293 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
32294
32295 #: src/VCBackend.cpp:1451
32296 msgid ""
32297 "Error while acquiring write lock.\n"
32298 "Another user is most probably editing\n"
32299 "the current document now!\n"
32300 "Also check the access to the repository."
32301 msgstr ""
32302 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
32303 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
32304 "ten dokument w tej chwili!\n"
32305 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
32306
32307 #: src/VCBackend.cpp:1457
32308 msgid ""
32309 "Error while releasing write lock.\n"
32310 "Check the access to the repository."
32311 msgstr ""
32312 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
32313 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
32314
32315 #: src/VCBackend.cpp:1516
32316 #, c-format
32317 msgid ""
32318 "There were detected changes in the working directory:\n"
32319 "%1$s\n"
32320 "\n"
32321 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
32322 "preferred.\n"
32323 "\n"
32324 "Continue?"
32325 msgstr ""
32326 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
32327 "%1$s\n"
32328 "\n"
32329 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
32330 "\n"
32331 "Kontynuować?"
32332
32333 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
32334 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
32335 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
32336 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
32337 msgid "&Yes"
32338 msgstr "&Tak"
32339
32340 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
32341 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
32342 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
32343 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
32344 msgid "&No"
32345 msgstr "&Nie"
32346
32347 #: src/VCBackend.cpp:1585
32348 msgid "SVN File Locking"
32349 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
32350
32351 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
32352 msgid "Locking property unset."
32353 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
32354
32355 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
32356 msgid "Locking property set."
32357 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
32358
32359 #: src/VCBackend.cpp:1587
32360 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
32361 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
32362
32363 #: src/VSpace.cpp:215
32364 msgid "protected"
32365 msgstr "chronione"
32366
32367 #: src/buffer_funcs.cpp:53
32368 #, c-format
32369 msgid ""
32370 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
32371 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
32372 msgstr ""
32373 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
32374 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
32375
32376 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4588
32377 msgid "Reload saved document?"
32378 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
32379
32380 #: src/buffer_funcs.cpp:56
32381 msgid "Yes, &Reload"
32382 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
32383
32384 #: src/buffer_funcs.cpp:56
32385 msgid "No, &Keep Changes"
32386 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
32387
32388 #: src/buffer_funcs.cpp:78
32389 #, c-format
32390 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
32391 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
32392
32393 #: src/buffer_funcs.cpp:81
32394 msgid "File not readable!"
32395 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
32396
32397 #: src/buffer_funcs.cpp:103
32398 #, c-format
32399 msgid ""
32400 "The document %1$s does not yet exist.\n"
32401 "\n"
32402 "Do you want to create a new document?"
32403 msgstr ""
32404 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
32405 "\n"
32406 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
32407
32408 #: src/buffer_funcs.cpp:106
32409 msgid "Create new document?"
32410 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
32411
32412 #: src/buffer_funcs.cpp:107
32413 #, fuzzy
32414 msgid "&Yes, Create New Document"
32415 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
32416
32417 #: src/buffer_funcs.cpp:107
32418 msgid "&No, Do Not Create"
32419 msgstr ""
32420
32421 #: src/buffer_funcs.cpp:135
32422 #, c-format
32423 msgid ""
32424 "The specified document template\n"
32425 "%1$s\n"
32426 "could not be read."
32427 msgstr ""
32428 "Podanego szablonu dokumentu\n"
32429 "%1$s\n"
32430 "nie można wczytać."
32431
32432 #: src/buffer_funcs.cpp:137
32433 msgid "Could not read template"
32434 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
32435
32436 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
32437 msgid "Standard[[Bullets]]"
32438 msgstr "Standard"
32439
32440 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
32441 msgid "Dings 1"
32442 msgstr "Dings 1"
32443
32444 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
32445 msgid "Dings 2"
32446 msgstr "Dings 2"
32447
32448 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
32449 msgid "Dings 3"
32450 msgstr "Dings 3"
32451
32452 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
32453 msgid "Dings 4"
32454 msgstr "Dings 4"
32455
32456 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
32457 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
32458 msgstr ""
32459
32460 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:266
32461 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
32462 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
32463 msgid "Cancel"
32464 msgstr "Anuluj"
32465
32466 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:268
32467 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
32468 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
32469 msgid "Close"
32470 msgstr "Zamknij"
32471
32472 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
32473 msgid "Unavailable:"
32474 msgstr "Niedostępne:"
32475
32476 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:482
32477 #, c-format
32478 msgid "Unavailable: %1$s"
32479 msgstr "Niedostępne: %1$s"
32480
32481 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:485
32482 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:510
32483 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:511
32484 msgid "Uncategorized"
32485 msgstr "Nieskategoryzowane"
32486
32487 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
32488 msgid "Directories"
32489 msgstr "Katalogi"
32490
32491 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
32492 msgid "File"
32493 msgstr "Plik"
32494
32495 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
32496 msgid "Master document"
32497 msgstr "Główny dokument"
32498
32499 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
32500 msgid "Open files"
32501 msgstr "Otwarte pliki"
32502
32503 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
32504 msgid "Manuals"
32505 msgstr "Podręczniki"
32506
32507 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
32508 #, c-format
32509 msgid ""
32510 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
32511 "Continue searching from the beginning?"
32512 msgstr ""
32513 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
32514 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
32515
32516 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
32517 #, c-format
32518 msgid ""
32519 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
32520 "Continue searching from the end?"
32521 msgstr ""
32522 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
32523 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
32524
32525 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
32526 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
32527 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
32528
32529 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
32530 msgid "Advanced search cancelled by user"
32531 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
32532
32533 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
32534 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
32535 msgid "Wrap search?"
32536 msgstr "Zawinąć szukanie?"
32537
32538 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
32539 msgid "Nothing to search"
32540 msgstr "Nic do przeszukania"
32541
32542 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
32543 msgid "No open document(s) in which to search"
32544 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
32545
32546 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
32547 msgid "Advanced Find and Replace"
32548 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
32549
32550 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
32551 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32552 msgstr ""
32553
32554 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
32555 #, fuzzy
32556 msgid "< Rep&lace"
32557 msgstr "&Zastąp"
32558
32559 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
32560 #, fuzzy
32561 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32562 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
32563
32564 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
32565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2805
32566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
32567 msgid "Class Default"
32568 msgstr "Klasa domyślna"
32569
32570 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
32571 #, fuzzy
32572 msgid "Document Default"
32573 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
32574
32575 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
32576 #, fuzzy
32577 msgid "Float Settings"
32578 msgstr "Opcje wstawek...|w"
32579
32580 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
32581 #, fuzzy
32582 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
32583 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
32584
32585 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
32586 #, fuzzy
32587 msgid ""
32588 "Please install correctly to estimate the great\n"
32589 "amount of work other people have done for the LyX project."
32590 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
32591
32592 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
32593 #, fuzzy
32594 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
32595 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
32596
32597 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
32598 #, fuzzy
32599 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
32600 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
32601
32602 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
32603 #, fuzzy
32604 msgid ""
32605 "Please install correctly to see what has changed\n"
32606 "for this version of LyX."
32607 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
32608
32609 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
32610 #, fuzzy
32611 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
32612 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
32613
32614 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
32615 #, c-format
32616 msgid ""
32617 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
32618 "1995--%1$s LyX Team"
32619 msgstr ""
32620 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
32621 "1995--%1$s Zespół LyX"
32622
32623 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
32624 msgid ""
32625 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32626 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
32627 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
32628 "any later version."
32629 msgstr ""
32630 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
32631 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
32632 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
32633 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
32634
32635 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
32636 msgid ""
32637 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
32638 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
32639 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
32640 "See the GNU General Public License for more details.\n"
32641 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
32642 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
32643 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
32644 msgstr ""
32645 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
32646 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
32647 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
32648 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
32649 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
32650 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
32651 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
32652
32653 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
32654 msgid "not released yet"
32655 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
32656
32657 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
32658 #, fuzzy, c-format
32659 msgid ""
32660 "Version %1$s\n"
32661 "(%2$s)"
32662 msgstr ""
32663 "Wersja LyX %1$s\n"
32664 "(%2$s)"
32665
32666 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
32667 msgid "Built from git commit hash "
32668 msgstr ""
32669
32670 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
32671 #, fuzzy, c-format
32672 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
32673 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
32674
32675 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
32676 #, c-format
32677 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
32678 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:298
32681 #, fuzzy, c-format
32682 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
32683 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
32684
32685 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
32686 #, c-format
32687 msgid "Python detected: %1$s"
32688 msgstr ""
32689
32690 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:336
32691 msgid "About LyX"
32692 msgstr "O LyX-ie"
32693
32694 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779
32695 msgid "About %1"
32696 msgstr "O %1"
32697
32698 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:780 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3531
32699 msgid "Preferences"
32700 msgstr "Ustawienia"
32701
32702 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:781
32703 msgid "Reconfigure"
32704 msgstr "Rekonfiguruj"
32705
32706 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:782
32707 #, fuzzy
32708 msgid "Restore Defaults"
32709 msgstr "&Użyj domyślnych"
32710
32711 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
32712 msgid "Quit %1"
32713 msgstr "Wyjdź z %1"
32714
32715 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
32716 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
32717 msgid "&OK"
32718 msgstr "&OK"
32719
32720 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
32721 #, fuzzy
32722 msgid "Apply"
32723 msgstr "&Zastosuj"
32724
32725 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
32726 msgid "Reset"
32727 msgstr "Odśwież"
32728
32729 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
32730 #, fuzzy
32731 msgid "Open"
32732 msgstr "Rozpoczęcie"
32733
32734 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1283
32735 msgid "Nothing to do"
32736 msgstr "Nic do zrobienia"
32737
32738 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1289
32739 msgid "Unknown action"
32740 msgstr "Nieznane polecenie"
32741
32742 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1333
32743 msgid "Command not handled"
32744 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
32745
32746 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1339
32747 msgid "Command disabled"
32748 msgstr "Polecenie zablokowane"
32749
32750 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1447
32751 #, c-format
32752 msgid "Bad debug value `%1$s'."
32753 msgstr ""
32754
32755 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
32756 msgid "Command not allowed without a buffer open"
32757 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
32758
32759 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1483
32760 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32761 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
32762
32763 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
32764 msgid "Wrong focus!"
32765 msgstr ""
32766
32767 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1694
32768 msgid "Running configure..."
32769 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
32770
32771 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1704
32772 msgid "Reloading configuration..."
32773 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1714
32776 msgid "System reconfiguration failed"
32777 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
32780 msgid ""
32781 "The system reconfiguration has failed.\n"
32782 "Default textclass is used but LyX may\n"
32783 "not be able to work properly.\n"
32784 "Please reconfigure again if needed."
32785 msgstr ""
32786 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
32787 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
32788 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
32789 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
32790
32791 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1720
32792 msgid "System reconfigured"
32793 msgstr "System został zrekonfigurowany"
32794
32795 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1721
32796 msgid ""
32797 "The system has been reconfigured.\n"
32798 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32799 "updated document class specifications."
32800 msgstr ""
32801 "System został zrekonfigurowany.\n"
32802 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
32803 "dla odświeżenia informacji o klasach."
32804
32805 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
32806 msgid "Exiting."
32807 msgstr "Zakończanie."
32808
32809 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1898
32810 #, c-format
32811 msgid "Opening help file %1$s..."
32812 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
32813
32814 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
32815 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32816 msgstr ""
32817
32818 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
32819 #, fuzzy
32820 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32821 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
32822
32823 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1952
32824 #, c-format
32825 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32826 msgstr ""
32827 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
32828 "nie można go przedefiniować"
32829
32830 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2057
32831 #, fuzzy, c-format
32832 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32833 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
32834
32835 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2157
32836 #, c-format
32837 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32838 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
32839
32840 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
32841 #, c-format
32842 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32843 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
32844
32845 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
32846 msgid "Unable to save document defaults"
32847 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
32848
32849 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2483
32850 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2498
32851 msgid "Unknown function."
32852 msgstr "Nieznane polecenie"
32853
32854 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3022
32855 msgid "The current document was closed."
32856 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
32857
32858 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3032
32859 msgid ""
32860 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32861 "documents and exit.\n"
32862 "\n"
32863 "Exception: "
32864 msgstr ""
32865 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
32866 "dokumentów i wyjścia.\n"
32867 "\n"
32868 "Wyjątek: "
32869
32870 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3036
32871 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
32872 msgid "Software exception Detected"
32873 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
32874
32875 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3040
32876 msgid ""
32877 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32878 "unsaved documents and exit."
32879 msgstr ""
32880 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
32881 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
32882
32883 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3346
32884 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
32885 msgid "Could not find UI definition file"
32886 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
32887
32888 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3347
32889 #, c-format
32890 msgid ""
32891 "Error while reading the included file\n"
32892 "%1$s\n"
32893 "Please check your installation."
32894 msgstr ""
32895 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
32896 "%1$s.\n"
32897 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
32898
32899 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3353
32900 msgid "Could not find default UI file"
32901 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
32902
32903 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3354
32904 msgid ""
32905 "LyX could not find the default UI file!\n"
32906 "Please check your installation."
32907 msgstr ""
32908 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
32909 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
32910
32911 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
32912 #, c-format
32913 msgid ""
32914 "Error while reading the configuration file\n"
32915 "%1$s\n"
32916 "Falling back to default.\n"
32917 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32918 "check which User Interface file you are using."
32919 msgstr ""
32920 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
32921 "%1$s.\n"
32922 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
32923 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
32924 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
32925
32926 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32927 #, fuzzy
32928 msgid "Author &Names:"
32929 msgstr "Imiona autora"
32930
32931 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32932 msgid ""
32933 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32934 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32935 msgstr ""
32936
32937 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32938 msgid ""
32939 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32940 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32941 msgstr ""
32942
32943 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32944 #, fuzzy
32945 msgid "Bibliography Item Settings"
32946 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
32947
32948 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32949 msgid "BibTeX Bibliography"
32950 msgstr "Bibliografia BibTeX"
32951
32952 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32953 #, fuzzy
32954 msgid "All avail. databases"
32955 msgstr "&Dostępne cytaty:"
32956
32957 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32958 msgid ""
32959 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32960 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32961 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32962 "this is the place you should store it."
32963 msgstr ""
32964
32965 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
32966 #, fuzzy
32967 msgid "Document Encoding"
32968 msgstr "Obsługa dokumentu"
32969
32970 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32971 #, fuzzy
32972 msgid "Database"
32973 msgstr "Bazy danych:"
32974
32975 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
32976 #, fuzzy
32977 msgid "File Encoding"
32978 msgstr "Obsługa plików"
32979
32980 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
32981 #, fuzzy
32982 msgid "General E&ncoding:"
32983 msgstr "Znaki przestankowe"
32984
32985 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32986 msgid ""
32987 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32988 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32989 "you can set it in the list above."
32990 msgstr ""
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32993 #, fuzzy
32994 msgid "General Encoding"
32995 msgstr "Znaki przestankowe"
32996
32997 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32998 msgid ""
32999 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
33000 "below, set it here"
33001 msgstr ""
33002
33003 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
33004 #, fuzzy
33005 msgid "Biblatex Bibliography"
33006 msgstr "Bibliografia BibTeX"
33007
33008 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
33009 #, fuzzy
33010 msgid "all reference units"
33011 msgstr "wszystkie odnośniki"
33012
33013 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
33014 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
33015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2980 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
33016 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
33017 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
33018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2810
33019 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3102
33020 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3342
33021 #, fuzzy
33022 msgid "D&ocuments"
33023 msgstr "Dokumenty"
33024
33025 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
33026 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
33027 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
33028
33029 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
33030 msgid "Select a BibTeX database to add"
33031 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
33032
33033 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
33034 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
33035 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
33036
33037 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
33038 msgid "Select a BibTeX style"
33039 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
33040
33041 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
33042 msgid "No frame"
33043 msgstr "Bez obramowania"
33044
33045 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
33046 msgid "Simple rectangular frame"
33047 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
33048
33049 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
33050 msgid "Oval frame, thin"
33051 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
33052
33053 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
33054 msgid "Oval frame, thick"
33055 msgstr "Owalna ramka, gruba"
33056
33057 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
33058 msgid "Drop shadow"
33059 msgstr "Rzuca cień"
33060
33061 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
33062 msgid "Shaded background"
33063 msgstr "Cieniowane tło"
33064
33065 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
33066 msgid "Double rectangular frame"
33067 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
33068
33069 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
33070 msgid "Depth"
33071 msgstr "Głębokość"
33072
33073 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
33074 msgid "Total Height"
33075 msgstr "Całkowita wysokość"
33076
33077 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
33078 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
33079 #, fuzzy
33080 msgid "Makebox"
33081 msgstr "Parbox"
33082
33083 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
33084 #, fuzzy
33085 msgid "Box Settings"
33086 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
33087
33088 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
33089 #, c-format
33090 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
33091 msgstr ""
33092
33093 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
33094 #, fuzzy
33095 msgid "master"
33096 msgstr "Wklej"
33097
33098 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
33099 msgid "Branch Settings"
33100 msgstr "Ustawienia gałęzi"
33101
33102 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
33103 msgid "Branch"
33104 msgstr "Gałąź"
33105
33106 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
33107 msgid "Activated"
33108 msgstr "Aktywne"
33109
33110 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
33111 msgid "Filename Suffix"
33112 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
33113
33114 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
33115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3416 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4739
33116 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
33117 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
33118 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
33119 msgid "Yes"
33120 msgstr "Tak"
33121
33122 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
33123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4057
33124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4738
33125 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
33126 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
33127 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
33128 msgid "No"
33129 msgstr "Nie"
33130
33131 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
33132 msgid "Enter new branch name"
33133 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
33134
33135 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
33136 #, c-format
33137 msgid ""
33138 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
33139 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
33140 msgstr ""
33141 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
33142 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
33143
33144 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
33145 msgid "&Merge"
33146 msgstr "&Scal"
33147
33148 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
33149 msgid "Renaming failed"
33150 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
33151
33152 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
33153 msgid "The branch could not be renamed."
33154 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
33155
33156 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
33157 msgid "Merge Changes"
33158 msgstr "Łączenie zmian"
33159
33160 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
33161 #, fuzzy
33162 msgid "Inserted by %1"
33163 msgstr "Wstaw pudełko"
33164
33165 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
33166 #, fuzzy
33167 msgid "Deleted by %1"
33168 msgstr "&Usuń klawisz"
33169
33170 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
33171 msgid " on[[date]] %1"
33172 msgstr ""
33173
33174 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
33175 #, fuzzy
33176 msgid "Inserted on %1"
33177 msgstr "Wstaw pudełko"
33178
33179 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
33180 #, fuzzy
33181 msgid "Deleted on %1"
33182 msgstr "Usuń wiersz"
33183
33184 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
33185 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
33186 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
33187 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
33188 msgid "No change"
33189 msgstr "Bez zmian"
33190
33191 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
33192 msgid "Small Caps"
33193 msgstr "Kapitaliki"
33194
33195 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
33196 msgid "(Without)[[underlining]]"
33197 msgstr ""
33198
33199 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
33200 msgid "Single[[underlining]]"
33201 msgstr ""
33202
33203 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
33204 #, fuzzy
33205 msgid "Double[[underlining]]"
33206 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
33207
33208 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
33209 msgid "Wavy"
33210 msgstr ""
33211
33212 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
33213 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
33214 msgstr ""
33215
33216 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
33217 msgid "Single[[strikethrough]]"
33218 msgstr ""
33219
33220 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
33221 msgid "With /"
33222 msgstr ""
33223
33224 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
33225 msgid "(Without)[[color]]"
33226 msgstr ""
33227
33228 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
33229 #, fuzzy
33230 msgid "Text Properties"
33231 msgstr "Właściwości PDF"
33232
33233 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
33234 #, fuzzy
33235 msgid "Reset All To &Default"
33236 msgstr "Domyślne opcje klasy"
33237
33238 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
33239 #, fuzzy
33240 msgid "Reset All To No Chan&ge"
33241 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
33242
33243 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
33244 #, fuzzy
33245 msgid "&Reset All Fields"
33246 msgstr "Wszystkie pola"
33247
33248 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
33249 msgid "Citation"
33250 msgstr "Cytowanie"
33251
33252 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
33253 #, fuzzy
33254 msgid "All avail. citations"
33255 msgstr "&Dostępne cytaty:"
33256
33257 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
33258 msgid "Regular e&xpression"
33259 msgstr "W&yrażenie regularne"
33260
33261 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
33262 msgid "Case se&nsitive"
33263 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
33264
33265 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
33266 msgid "Search as you &type"
33267 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
33268
33269 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
33270 msgid ""
33271 "Ordered list of all cited references.\n"
33272 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
33273 msgstr ""
33274
33275 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
33276 #, fuzzy
33277 msgid "General text befo&re:"
33278 msgstr "Ogólny"
33279
33280 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
33281 #, fuzzy
33282 msgid "General &text after:"
33283 msgstr "Ogólny"
33284
33285 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
33286 msgid ""
33287 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
33288 "individual items, double-click on the respective entry above."
33289 msgstr ""
33290
33291 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
33292 msgid ""
33293 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
33294 "items, double-click on the respective entry above."
33295 msgstr ""
33296
33297 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
33298 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
33299 msgstr ""
33300
33301 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
33302 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
33303 msgstr ""
33304
33305 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
33306 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
33307 msgstr ""
33308
33309 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
33310 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
33311 msgstr ""
33312
33313 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
33314 msgid "All references available for citing."
33315 msgstr ""
33316
33317 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
33318 msgid ""
33319 "All references available for citing.\n"
33320 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
33321 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
33322 msgstr ""
33323
33324 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
33325 msgid "Keys"
33326 msgstr "Klucze"
33327
33328 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
33329 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
33330 msgstr ""
33331
33332 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
33333 #, fuzzy
33334 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
33335 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
33336
33337 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
33338 #, fuzzy
33339 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
33340 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
33341
33342 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
33343 #, fuzzy
33344 msgid ""
33345 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
33346 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
33347
33348 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
33349 msgid ""
33350 "\n"
33351 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
33352 msgstr ""
33353
33354 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
33355 #, fuzzy
33356 msgid "Text before"
33357 msgstr "Tekst p&rzed:"
33358
33359 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
33360 msgid "Cite key"
33361 msgstr ""
33362
33363 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
33364 #, fuzzy
33365 msgid "Text after"
33366 msgstr "Tekst &za:"
33367
33368 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
33369 msgid "LinkBack PDF"
33370 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
33371
33372 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
33373 msgid "JPEG"
33374 msgstr "JPEG"
33375
33376 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
33377 msgid "pasted"
33378 msgstr "wklejony"
33379
33380 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
33381 #, c-format
33382 msgid "%1$s Files"
33383 msgstr "%1$s plików"
33384
33385 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
33386 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
33387 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
33388
33389 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
33390 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2987 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3003
33391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3015 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
33392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3117 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4560
33393 msgid "Canceled."
33394 msgstr "Zaniechane."
33395
33396 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
33397 msgid "Overwrite external file?"
33398 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
33399
33400 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
33401 #, c-format
33402 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33403 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
33406 msgid "List of previous commands"
33407 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
33408
33409 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
33410 msgid "Next command"
33411 msgstr "Następne polecenie"
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
33414 msgid "Compare LyX files"
33415 msgstr "Porównanie plików LyX"
33416
33417 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
33418 msgid "Select document"
33419 msgstr "Wybierz dokument"
33420
33421 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
33422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3232
33424 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
33425 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
33426
33427 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
33428 msgid "Error while comparing documents."
33429 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
33430
33431 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
33432 msgid "Aborted"
33433 msgstr "Porzucone"
33434
33435 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
33436 msgid "Finished"
33437 msgstr "Zakończone"
33438
33439 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
33440 msgid "Aborting process..."
33441 msgstr "Przerywanie procesu..."
33442
33443 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
33444 msgid "differences"
33445 msgstr "różnice"
33446
33447 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
33448 #, fuzzy
33449 msgid "Current Author"
33450 msgstr "Bieżące słowo"
33451
33452 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
33453 #, fuzzy
33454 msgid "Document Comparison"
33455 msgstr "Format pliku &dokumentu"
33456
33457 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
33458 msgid "Compare different revisions"
33459 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
33460
33461 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
33462 #, fuzzy
33463 msgid "Counters"
33464 msgstr "Kraj"
33465
33466 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
33467 msgid "big[[delimiter size]]"
33468 msgstr "duży"
33469
33470 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
33471 msgid "Big[[delimiter size]]"
33472 msgstr "Duży"
33473
33474 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
33475 msgid "bigg[[delimiter size]]"
33476 msgstr "dduży"
33477
33478 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
33479 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
33480 msgstr "Dduży"
33481
33482 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
33483 msgid "Math Delimiter"
33484 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
33485
33486 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
33487 msgid "(None)"
33488 msgstr "(Żaden)"
33489
33490 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
33491 #, fuzzy
33492 msgid "No Delimiter"
33493 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
33494
33495 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
33496 msgid "Variable"
33497 msgstr "Zmienna"
33498
33499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
33500 msgid "Module not found!"
33501 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
33502
33503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:792
33504 #, fuzzy
33505 msgid "&End Edit"
33506 msgstr "&Edycja"
33507
33508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:729
33509 msgid "Layout is valid!"
33510 msgstr "Układ jest poprawny!"
33511
33512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:730
33513 msgid "Layout is invalid!"
33514 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
33515
33516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:742
33517 #, fuzzy
33518 msgid "Conversion to current format impossible!"
33519 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
33520
33521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:743
33522 #, fuzzy
33523 msgid "Conversion to current stable format impossible."
33524 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
33525
33526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:748
33527 msgid "Convert to current format"
33528 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
33529
33530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:890
33531 #, fuzzy
33532 msgid "Small Skip"
33533 msgstr "Mały odstęp"
33534
33535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
33536 #, fuzzy
33537 msgid "Medium Skip"
33538 msgstr "Średni odstęp"
33539
33540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892
33541 #, fuzzy
33542 msgid "Big Skip"
33543 msgstr "Duży odstęp"
33544
33545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
33546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1809
33547 msgid "Text Layout"
33548 msgstr "Układ tekstu"
33549
33550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:932 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
33551 msgid "Child Document"
33552 msgstr "Dokument podrzędny"
33553
33554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:933
33555 msgid "Include to Output"
33556 msgstr "Dołącz do wyjścia"
33557
33558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
33559 msgid "Unicode (utf8)"
33560 msgstr "Unicode (utf8)"
33561
33562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
33563 msgid "Traditional (auto-selected)"
33564 msgstr ""
33565
33566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
33567 #, fuzzy
33568 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
33569 msgstr "Unicode (utf8)"
33570
33571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
33572 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
33573 msgstr ""
33574
33575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
33576 #, fuzzy
33577 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
33578 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
33579
33580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1029
33581 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
33582 msgstr ""
33583
33584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
33585 msgid ""
33586 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
33587 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
33588 "custom preamble code."
33589 msgstr ""
33590
33591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
33592 msgid ""
33593 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
33594 "``ucs'' package."
33595 msgstr ""
33596
33597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
33598 msgid "Language Default (no inputenc)"
33599 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
33600
33601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
33602 msgid ""
33603 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
33604 "if a text part is set to a language with different default."
33605 msgstr ""
33606
33607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1047
33608 msgid ""
33609 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
33610 "write input encoding switch commands to the source."
33611 msgstr ""
33612
33613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1161
33614 msgid "10"
33615 msgstr "10"
33616
33617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1162
33618 msgid "11"
33619 msgstr "11"
33620
33621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
33622 msgid "12"
33623 msgstr "12"
33624
33625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
33626 #, fuzzy
33627 msgid "Automatic[[encoding]]"
33628 msgstr "Automatyczny"
33629
33630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
33631 msgid ""
33632 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
33633 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
33634 msgstr ""
33635 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
33636 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
33637
33638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
33639 msgid "empty"
33640 msgstr "pusty"
33641
33642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
33643 msgid "plain"
33644 msgstr "plain"
33645
33646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
33647 msgid "headings"
33648 msgstr "headings"
33649
33650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
33651 msgid "fancy"
33652 msgstr "fancy"
33653
33654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
33655 msgid "US letter"
33656 msgstr "US letter"
33657
33658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
33659 msgid "US legal"
33660 msgstr "US legal"
33661
33662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
33663 msgid "US executive"
33664 msgstr "US executive"
33665
33666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
33667 msgid "A0"
33668 msgstr "A0"
33669
33670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
33671 msgid "A1"
33672 msgstr "A1"
33673
33674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
33675 msgid "A2"
33676 msgstr "A2"
33677
33678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
33679 msgid "A3"
33680 msgstr "A3"
33681
33682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
33683 msgid "A4"
33684 msgstr "A4"
33685
33686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
33687 msgid "A5"
33688 msgstr "A5"
33689
33690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
33691 msgid "A6"
33692 msgstr "A6"
33693
33694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
33695 msgid "B0"
33696 msgstr "B0"
33697
33698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
33699 msgid "B1"
33700 msgstr "B1"
33701
33702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
33703 msgid "B2"
33704 msgstr "B2"
33705
33706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
33707 msgid "B3"
33708 msgstr "B3"
33709
33710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
33711 msgid "B4"
33712 msgstr "B4"
33713
33714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
33715 msgid "B5"
33716 msgstr "B5"
33717
33718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
33719 msgid "B6"
33720 msgstr "B6"
33721
33722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
33723 msgid "C0"
33724 msgstr "C0"
33725
33726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
33727 msgid "C1"
33728 msgstr "C1"
33729
33730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
33731 msgid "C2"
33732 msgstr "C2"
33733
33734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
33735 msgid "C3"
33736 msgstr "C3"
33737
33738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
33739 msgid "C4"
33740 msgstr "C4"
33741
33742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
33743 msgid "C5"
33744 msgstr "C5"
33745
33746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
33747 msgid "C6"
33748 msgstr "C6"
33749
33750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
33751 msgid "JIS B0"
33752 msgstr "JIS B0"
33753
33754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
33755 msgid "JIS B1"
33756 msgstr "JIS B1"
33757
33758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
33759 msgid "JIS B2"
33760 msgstr "JIS B2"
33761
33762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
33763 msgid "JIS B3"
33764 msgstr "JIS B3"
33765
33766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
33767 msgid "JIS B4"
33768 msgstr "JIS B4"
33769
33770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
33771 msgid "JIS B5"
33772 msgstr "JIS B5"
33773
33774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
33775 msgid "JIS B6"
33776 msgstr "JIS B6"
33777
33778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1323
33779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1327 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331
33780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339
33781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
33782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
33783 msgid "Page Margins"
33784 msgstr "Marginesy"
33785
33786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1392
33787 msgid "Numbered"
33788 msgstr "Numerowanie"
33789
33790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1393
33791 msgid "Appears in TOC"
33792 msgstr "W spisie treści"
33793
33794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
33795 msgid "Package"
33796 msgstr "Pakiet"
33797
33798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
33799 msgid "Load automatically"
33800 msgstr "Załaduj automatycznie"
33801
33802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
33803 msgid "Load always"
33804 msgstr "Załaduj zawsze"
33805
33806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
33807 msgid "Do not load"
33808 msgstr "Nie ładuj"
33809
33810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1494
33811 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33812 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
33813
33814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
33815 #, c-format
33816 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33817 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
33818
33819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1502
33820 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33821 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
33822
33823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1505
33824 #, c-format
33825 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33826 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
33829 msgid "Math Options"
33830 msgstr "Opcje matematyki"
33831
33832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1643 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2959
33833 #, c-format
33834 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33835 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
33836
33837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1646
33838 #, c-format
33839 msgid ""
33840 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33841 "all required packages (%2$s) installed."
33842 msgstr ""
33843 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
33844 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
33845
33846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1708
33847 #, fuzzy
33848 msgid "All avail. modules"
33849 msgstr "&Dostępne cytaty:"
33850
33851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1797 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2050
33852 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33853 msgstr ""
33854 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
33855
33856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804
33857 msgid "Document Class"
33858 msgstr "Klasa dokumentu"
33859
33860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1807 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3518
33861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4965
33862 msgid "Local Layout"
33863 msgstr "Lokalny układ"
33864
33865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1079
33866 msgid "Colors"
33867 msgstr "Kolory"
33868
33869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
33870 #, fuzzy
33871 msgid "Change Tracking"
33872 msgstr "Śledzenie zmian|z"
33873
33874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
33875 msgid "Numbering & TOC"
33876 msgstr "Numeracja i spis treści"
33877
33878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
33879 msgid "Indexes"
33880 msgstr "Indeksy"
33881
33882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
33883 msgid "PDF Properties"
33884 msgstr "Właściwości PDF"
33885
33886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
33887 msgid "Bullets"
33888 msgstr "Ozdobniki"
33889
33890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
33891 msgid "Formats[[output]]"
33892 msgstr ""
33893
33894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4966
33895 msgid "LaTeX Preamble"
33896 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
33897
33898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3002
33899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4930
33900 msgid "Unapplied changes"
33901 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
33902
33903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1848
33904 #, fuzzy
33905 msgid ""
33906 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
33907 "Do you want to switch back and apply them?"
33908 msgstr ""
33909 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
33910 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
33911 "podejmowanego działania."
33912
33913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
33914 msgid "Yes, &Switch Back"
33915 msgstr ""
33916
33917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
33918 #, fuzzy
33919 msgid "No, &Dismiss Changes"
33920 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
33921
33922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
33923 #, fuzzy
33924 msgid "Class defaults"
33925 msgstr "Klasa domyślna"
33926
33927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
33928 #, fuzzy
33929 msgid "Package defaults"
33930 msgstr "Domyślne LaTeX'a"
33931
33932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2168 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2254
33933 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
33934 msgstr ""
33935
33936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2255
33937 msgid ""
33938 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33939 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33940 msgstr ""
33941
33942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2519
33943 #, fuzzy
33944 msgid "Direct (No inputenc)"
33945 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
33946
33947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2521
33948 #, fuzzy
33949 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33950 msgstr "PDF (LuaTeX)"
33951
33952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4404
33953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4426
33954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4438
33955 msgid " (not installed)"
33956 msgstr " (nie zainstalowane)"
33957
33958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737
33959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772
33960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2783 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794
33961 msgid "Default font (as set by class)"
33962 msgstr ""
33963
33964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2742
33965 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33966 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
33967
33968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
33969 msgid " (not available)"
33970 msgstr " (niedostępne)"
33971
33972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2745
33973 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33974 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
33975
33976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2911
33977 #, fuzzy
33978 msgid "Lay&outs"
33979 msgstr "Układy|#u#U"
33980
33981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2913
33982 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33983 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
33984
33985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2924
33986 msgid "Local layout file"
33987 msgstr "Lokalny plik układu"
33988
33989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2925
33990 #, fuzzy
33991 msgid ""
33992 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33993 "file, not one in the system or user directory.\n"
33994 "Your document will not work with this layout if you\n"
33995 "move the layout file to a different directory."
33996 msgstr ""
33997 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
33998 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
33999 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
34000 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
34001
34002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
34003 msgid "&Set Layout"
34004 msgstr "U&staw układ"
34005
34006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2943
34007 msgid "Unable to read local layout file."
34008 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
34009
34010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2960
34011 msgid "This is a local layout file."
34012 msgstr "To jest lokalny plik układu."
34013
34014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2974
34015 msgid "Select master document"
34016 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
34017
34018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2978
34019 msgid "LyX Files (*.lyx)"
34020 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
34021
34022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
34023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4931
34024 msgid ""
34025 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
34026 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
34027 msgstr ""
34028 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
34029 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
34030 "podejmowanego działania."
34031
34032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
34033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
34034 msgid "&Apply"
34035 msgstr "&Zastosuj"
34036
34037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
34038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
34039 msgid "&Dismiss"
34040 msgstr "O&drzuć"
34041
34042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
34043 msgid "Unable to set document class."
34044 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
34045
34046 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3182
34047 #, fuzzy
34048 msgid "Basic numerical"
34049 msgstr "Numerycznie"
34050
34051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
34052 msgid "Author-year"
34053 msgstr "Autor-Rok"
34054
34055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3188
34056 #, fuzzy
34057 msgid "Author-number"
34058 msgstr "Autor-Rok"
34059
34060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3228
34061 #, c-format
34062 msgid "%1$s and %2$s"
34063 msgstr "%1$s i %2$s"
34064
34065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
34066 #, c-format
34067 msgid "%1$s, %2$s"
34068 msgstr "%1$s, %2$s"
34069
34070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
34071 #, c-format
34072 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
34073 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
34074
34075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
34076 #, c-format
34077 msgid "%1$s (unavailable)"
34078 msgstr "%1$s (niedostępny)"
34079
34080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3353
34081 msgid "Module provided by document class."
34082 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
34083
34084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3361
34085 #, fuzzy, c-format
34086 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
34087 msgstr "Kategoria: %1$s."
34088
34089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3371
34090 #, fuzzy, c-format
34091 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
34092 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
34093
34094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3377
34095 msgid "or"
34096 msgstr "lub"
34097
34098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3380
34099 #, fuzzy, c-format
34100 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
34101 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
34102
34103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3389
34104 #, fuzzy, c-format
34105 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
34106 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
34107
34108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3394
34109 #, c-format
34110 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
34111 msgstr ""
34112
34113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3399
34114 #, fuzzy
34115 msgid ""
34116 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
34117 "font></p>"
34118 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
34119
34120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4059
34121 #, fuzzy
34122 msgid "per part"
34123 msgstr "Format papieru"
34124
34125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4061
34126 #, fuzzy
34127 msgid "per chapter"
34128 msgstr "Rozdział \\thechapter"
34129
34130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4063
34131 #, fuzzy
34132 msgid "per section"
34133 msgstr "zaznaczenie"
34134
34135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4065
34136 #, fuzzy
34137 msgid "per subsection"
34138 msgstr "\\Alph{subsection}."
34139
34140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4066
34141 #, fuzzy
34142 msgid "per child document"
34143 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
34144
34145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4093
34146 #, fuzzy, c-format
34147 msgid "%1$s (not available)"
34148 msgstr "%1$s (niedostępny)"
34149
34150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4325
34151 msgid "[No options predefined]"
34152 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
34153
34154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4405 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4416
34155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4427
34156 msgid "Uninstalled used fonts"
34157 msgstr ""
34158
34159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4406 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4417
34160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4428
34161 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
34162 msgstr ""
34163
34164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4598
34165 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
34166 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
34167
34168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4600
34169 msgid "&Use Hyperref Support"
34170 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
34171
34172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4953
34173 msgid "Can't set layout!"
34174 msgstr "Nie można ustawić układu!"
34175
34176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4954
34177 #, c-format
34178 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
34179 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
34180
34181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
34182 msgid "Not Found"
34183 msgstr "Nie odnalezione"
34184
34185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
34186 msgid "Assigned master does not include this file"
34187 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
34188
34189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
34190 #, c-format
34191 msgid ""
34192 "You must include this file in the document\n"
34193 "'%1$s' in order to use the master document\n"
34194 "feature."
34195 msgstr ""
34196 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
34197 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
34198 "nadrzędnego."
34199
34200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
34201 msgid "Could not load master"
34202 msgstr "Nie można załadować głównego"
34203
34204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
34205 #, c-format
34206 msgid ""
34207 "The master document '%1$s'\n"
34208 "could not be loaded."
34209 msgstr ""
34210 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
34211 "'%1$s'."
34212
34213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5251
34214 msgid "%1 (missing req.)"
34215 msgstr ""
34216
34217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
34218 msgid "personal module"
34219 msgstr ""
34220
34221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
34222 msgid "distributed module"
34223 msgstr ""
34224
34225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5264
34226 #, fuzzy
34227 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
34228 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
34229
34230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5270
34231 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
34232 msgstr ""
34233
34234 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
34235 #, fuzzy
34236 msgid "TeX Mode Inset Settings"
34237 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
34238
34239 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
34240 msgid "DocBook"
34241 msgstr "DocBook"
34242
34243 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
34244 msgid "Literate"
34245 msgstr "Piśmienny"
34246
34247 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
34248 msgid "Error List"
34249 msgstr "Lista błędów"
34250
34251 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
34252 #, c-format
34253 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
34254 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
34255
34256 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34257 msgid "Top left"
34258 msgstr "Lewy górny"
34259
34260 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34261 msgid "Bottom left"
34262 msgstr "Lewy dolny"
34263
34264 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34265 msgid "Baseline left"
34266 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
34267
34268 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34269 msgid "Top center"
34270 msgstr "Środek górny"
34271
34272 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34273 msgid "Bottom center"
34274 msgstr "Środek dolny"
34275
34276 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34277 msgid "Baseline center"
34278 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
34279
34280 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34281 msgid "Top right"
34282 msgstr "Prawy górny"
34283
34284 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34285 msgid "Bottom right"
34286 msgstr "Prawy dolny"
34287
34288 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34289 msgid "Baseline right"
34290 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
34291
34292 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
34293 msgid "Scale%"
34294 msgstr "Skala %"
34295
34296 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
34297 msgid "Select external file"
34298 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
34299
34300 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
34301 msgid "automatically"
34302 msgstr "automatycznie"
34303
34304 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
34305 msgid "Graphics"
34306 msgstr "Rysunek"
34307
34308 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
34309 msgid "Dissolve previous group?"
34310 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
34311
34312 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
34313 #, c-format
34314 msgid ""
34315 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
34316 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
34317 "because this graphic was its only member.\n"
34318 "How do you want to proceed?"
34319 msgstr ""
34320 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
34321 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
34322 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
34323 "Jak chcesz dalej postąpić?"
34324
34325 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
34326 #, c-format
34327 msgid "Stick with group '%1$s'"
34328 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
34329
34330 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
34331 #, c-format
34332 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
34333 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
34334
34335 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
34336 #, c-format
34337 msgid ""
34338 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
34339 "the group will be dissolved,\n"
34340 "because this graphic was its only member.\n"
34341 "How do you want to proceed?"
34342 msgstr ""
34343 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
34344 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
34345 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
34346 "Jak chcesz dalej postąpić?"
34347
34348 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
34349 #, c-format
34350 msgid "Sign off from group '%1$s'"
34351 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
34352
34353 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
34354 msgid "Enter unique group name:"
34355 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
34356
34357 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
34358 msgid "Group already defined!"
34359 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
34360
34361 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
34362 #, c-format
34363 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
34364 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
34365
34366 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
34367 #, fuzzy
34368 msgid "Set max. &width:"
34369 msgstr "Ustaw &szerokość:"
34370
34371 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
34372 #, fuzzy
34373 msgid "Set max. &height:"
34374 msgstr "Ustaw &wysokość:"
34375
34376 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
34377 #, fuzzy
34378 msgid "Maximal width of image in output"
34379 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
34380
34381 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
34382 #, fuzzy
34383 msgid "Maximal height of image in output"
34384 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
34385
34386 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
34387 msgid "bp"
34388 msgstr "bp"
34389
34390 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
34391 msgid "cm"
34392 msgstr "cm"
34393
34394 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
34395 msgid "mm"
34396 msgstr "mm"
34397
34398 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
34399 msgid "in[[unit of measure]]"
34400 msgstr "cal"
34401
34402 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
34403 msgid "Select graphics file"
34404 msgstr "Wybierz plik rysunku"
34405
34406 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
34407 #, fuzzy
34408 msgid "&Clipart"
34409 msgstr "Rysunek|#R#r"
34410
34411 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
34412 #, fuzzy
34413 msgid "Normal Space"
34414 msgstr "Odstęp poziomy"
34415
34416 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
34417 #, fuzzy
34418 msgid "Thin Space (1/6 em)"
34419 msgstr "Cienki odstęp"
34420
34421 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
34422 #, fuzzy
34423 msgid "Medium Space (2/9 em)"
34424 msgstr "Średni odstęp"
34425
34426 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
34427 #, fuzzy
34428 msgid "Thick Space (5/18 em)"
34429 msgstr "Gruby odstęp"
34430
34431 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
34432 #, fuzzy
34433 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
34434 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
34435
34436 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
34437 #, fuzzy
34438 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
34439 msgstr "Średni odstęp ujemny"
34440
34441 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
34442 #, fuzzy
34443 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
34444 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
34445
34446 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
34447 #, fuzzy
34448 msgid "Half Quad (1/2 em)"
34449 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
34450
34451 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
34452 msgid "Quad (1 em)"
34453 msgstr "Poczwórny (1 em)"
34454
34455 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
34456 msgid "Double Quad (2 em)"
34457 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
34458
34459 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
34460 msgid "Horizontal Fill"
34461 msgstr "Wypełnienie poziome"
34462
34463 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
34464 msgid "Visible Space"
34465 msgstr "Widoczny odstęp"
34466
34467 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
34468 msgid ""
34469 "Insert the spacing even after a line break.\n"
34470 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
34471 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
34472 msgstr ""
34473 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
34474 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
34475 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
34476
34477 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
34478 msgid "Insert the spacing even after a line break"
34479 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
34480
34481 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
34482 msgid "Horizontal Space Settings"
34483 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
34484
34485 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
34486 #, fuzzy
34487 msgid "Hyperlink Settings"
34488 msgstr "Hiperłącze"
34489
34490 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
34491 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
34492 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
34493 msgid ""
34494 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34495 msgstr ""
34496 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
34497
34498 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
34499 #, fuzzy
34500 msgid "&Create"
34501 msgstr "&Twórz"
34502
34503 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
34504 msgid "Select document to include"
34505 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
34506
34507 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
34508 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
34509 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
34510
34511 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
34512 msgid "Index Entry Settings"
34513 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
34514
34515 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
34516 #, fuzzy
34517 msgid "Start"
34518 msgstr "Czysta strona"
34519
34520 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
34521 #, fuzzy
34522 msgid "Emphasized"
34523 msgstr "Wyróżnienie"
34524
34525 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
34526 msgid "Label Color"
34527 msgstr "Kolor etykiety"
34528
34529 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
34530 msgid "Cannot remove standard index"
34531 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
34532
34533 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
34534 msgid "The default index cannot be removed."
34535 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
34536
34537 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
34538 msgid "Enter new index name"
34539 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
34540
34541 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
34542 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
34543 msgstr ""
34544 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
34545
34546 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
34547 msgid "Date (current)"
34548 msgstr ""
34549
34550 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
34551 #, fuzzy
34552 msgid "Date (last modified)"
34553 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
34554
34555 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
34556 msgid "Date (fix)"
34557 msgstr ""
34558
34559 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
34560 msgid "Time (current)"
34561 msgstr ""
34562
34563 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
34564 #, fuzzy
34565 msgid "Time (last modified)"
34566 msgstr "Chiński (uproszczony)"
34567
34568 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
34569 msgid "Time (fix)"
34570 msgstr ""
34571
34572 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
34573 #, fuzzy
34574 msgid "Document Information"
34575 msgstr "Format pliku &dokumentu"
34576
34577 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
34578 #, fuzzy
34579 msgid "Version Control Information"
34580 msgstr "Historia kontroli wersji"
34581
34582 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
34583 #, fuzzy
34584 msgid "LaTeX Package Availability"
34585 msgstr "Pakiet niedostepny"
34586
34587 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
34588 msgid "LaTeX Class Availability"
34589 msgstr ""
34590
34591 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
34592 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
34593 msgstr ""
34594
34595 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
34596 #, fuzzy
34597 msgid "All Keyboard Shortcuts"
34598 msgstr "Klawiatura/Myszka"
34599
34600 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
34601 #, fuzzy
34602 msgid "LyX Menu Location"
34603 msgstr "Lokalizacja"
34604
34605 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
34606 msgid "Localized GUI String"
34607 msgstr ""
34608
34609 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
34610 msgid "LyX Toolbar Icon"
34611 msgstr ""
34612
34613 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
34614 #, fuzzy
34615 msgid "LyX Preferences Entry"
34616 msgstr "Ustawienia"
34617
34618 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
34619 #, fuzzy
34620 msgid "LyX Application Information"
34621 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
34622
34623 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
34624 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
34625 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
34626 #, fuzzy
34627 msgid "Custom Format"
34628 msgstr "Format Wynikowy"
34629
34630 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
34631 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
34632 msgid "Not Applicable"
34633 msgstr ""
34634
34635 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
34636 #, fuzzy
34637 msgid "Package Name"
34638 msgstr "Pakiet"
34639
34640 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
34641 #, fuzzy
34642 msgid "Class Name"
34643 msgstr "Nazwa informacji:"
34644
34645 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
34646 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
34647 #, fuzzy
34648 msgid "LyX Function"
34649 msgstr "Funkcje LyX|y"
34650
34651 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
34652 #, fuzzy
34653 msgid "English String"
34654 msgstr "Angielski (USA)"
34655
34656 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
34657 #, fuzzy
34658 msgid "Preferences Key"
34659 msgstr "Ustawienia"
34660
34661 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
34662 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
34663 msgid ""
34664 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
34665 "* d: day as number without a leading zero\n"
34666 "* dd: day as number with a leading zero\n"
34667 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
34668 "* dddd: long localized day name\n"
34669 "* M: month as number without a leading zero\n"
34670 "* MM: month as number with a leading zero\n"
34671 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
34672 "* MMMM: long localized month name\n"
34673 "* yy: year as two digit number\n"
34674 "* yyyy: year as four digit number"
34675 msgstr ""
34676
34677 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
34678 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
34679 msgid ""
34680 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
34681 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
34682 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
34683 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
34684 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
34685 "* m: the minute without a leading zero\n"
34686 "* mm: the minute with a leading zero\n"
34687 "* s: the second without a leading zero\n"
34688 "* ss: the second with a leading zero\n"
34689 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
34690 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
34691 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
34692 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
34693 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
34694 msgstr ""
34695
34696 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
34697 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
34698 msgid "Please select a valid type above"
34699 msgstr ""
34700
34701 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
34702 msgid ""
34703 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
34704 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
34705 msgstr ""
34706
34707 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
34708 msgid ""
34709 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
34710 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
34711 msgstr ""
34712
34713 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
34714 msgid ""
34715 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34716 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
34717 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
34718 msgstr ""
34719
34720 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
34721 msgid ""
34722 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34723 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
34724 "possible keyboard shortcuts for this function"
34725 msgstr ""
34726
34727 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
34728 msgid ""
34729 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34730 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
34731 "to the function in the menu (using the current localization)."
34732 msgstr ""
34733
34734 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
34735 msgid ""
34736 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
34737 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
34738 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
34739 "accelerator markup are stripped."
34740 msgstr ""
34741
34742 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
34743 msgid ""
34744 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34745 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
34746 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
34747 msgstr ""
34748
34749 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
34750 msgid ""
34751 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
34752 "available entries. The output is the current setting of this preference."
34753 msgstr ""
34754
34755 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
34756 #, fuzzy
34757 msgid "Unknown"
34758 msgstr "nieznane"
34759
34760 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
34761 msgid "Enter a valid value below"
34762 msgstr ""
34763
34764 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
34765 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
34766 msgstr ""
34767
34768 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
34769 #, fuzzy
34770 msgid "&Fix Time:"
34771 msgstr "Napraw LaTeX"
34772
34773 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
34774 #, fuzzy
34775 msgid "Field Settings"
34776 msgstr "Głów&ne ustawienia"
34777
34778 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
34779 msgid "Shift-"
34780 msgstr "Shift-"
34781
34782 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:835
34783 msgid "Control-"
34784 msgstr "Control-"
34785
34786 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:836
34787 msgid "Option-"
34788 msgstr "Opcja-"
34789
34790 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:837
34791 msgid "Command-"
34792 msgstr "Komenda-"
34793
34794 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
34795 #, fuzzy
34796 msgid "Label Settings"
34797 msgstr "&Ustawienia tabeli"
34798
34799 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34800 #, fuzzy
34801 msgid "Line Settings"
34802 msgstr "Głów&ne ustawienia"
34803
34804 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
34805 msgid "No language"
34806 msgstr "Brak języka"
34807
34808 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
34809 msgid "Program Listing Settings"
34810 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
34811
34812 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
34813 msgid "No dialect"
34814 msgstr "Brak dialektu"
34815
34816 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
34817 msgid "LaTeX Log"
34818 msgstr "Komunikaty LaTeX"
34819
34820 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
34821 msgid "Biber"
34822 msgstr ""
34823
34824 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
34825 msgid "LyX2LyX"
34826 msgstr "LyX2LyX"
34827
34828 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34829 msgid "Literate Programming Build Log"
34830 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
34831
34832 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
34833 msgid "lyx2lyx Error Log"
34834 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
34835
34836 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
34837 msgid "Version Control Log"
34838 msgstr "Historia kontroli wersji"
34839
34840 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
34841 msgid "Log file not found."
34842 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
34843
34844 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
34845 msgid "No literate programming build log file found."
34846 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
34847
34848 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
34849 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34850 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
34851
34852 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
34853 msgid "No version control log file found."
34854 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
34855
34856 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
34857 #, fuzzy
34858 msgid "New File From Template"
34859 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
34860
34861 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34862 #, fuzzy
34863 msgid "All available files"
34864 msgstr "Dostępne szablony"
34865
34866 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34867 #, fuzzy
34868 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34869 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
34870
34871 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34872 #, fuzzy
34873 msgid "User and System Files"
34874 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
34875
34876 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34877 #, fuzzy
34878 msgid "User Files Only"
34879 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
34880
34881 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:221
34882 #, fuzzy
34883 msgid "System Files Only"
34884 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
34885
34886 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:327
34887 msgid ""
34888 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34889 "The selected language version will be opened."
34890 msgstr ""
34891
34892 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:330
34893 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
34894 msgstr ""
34895
34896 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:332
34897 msgid ""
34898 "If alternative languages are available for a given file,\n"
34899 "they can be chosen here if a file is selected."
34900 msgstr ""
34901
34902 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362
34903 #, fuzzy
34904 msgid "Select example file"
34905 msgstr "Wybierz plik szablonu"
34906
34907 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811
34908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3103
34909 #, fuzzy
34910 msgid "&Examples"
34911 msgstr "Przykłady"
34912
34913 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2750
34914 msgid "Select template file"
34915 msgstr "Wybierz plik szablonu"
34916
34917 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2752
34918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
34919 #, fuzzy
34920 msgid "&Templates"
34921 msgstr "&Szablon"
34922
34923 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:376
34924 #, fuzzy
34925 msgid "&User files"
34926 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
34927
34928 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34929 #, fuzzy
34930 msgid "&System files"
34931 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
34932
34933 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
34934 #, fuzzy
34935 msgid "Chose UI file"
34936 msgstr "Wybierz plik menu"
34937
34938 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34939 #, fuzzy
34940 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34941 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
34942
34943 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
34944 #, fuzzy
34945 msgid "Chose bind file"
34946 msgstr "Wybierz plik skrótów"
34947
34948 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34949 #, fuzzy
34950 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34951 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
34952
34953 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
34954 #, fuzzy
34955 msgid "Chose keyboard map"
34956 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
34957
34958 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34959 #, fuzzy
34960 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34961 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
34962
34963 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:449
34964 #, fuzzy
34965 msgid "Default Template"
34966 msgstr "Domyślny tekst"
34967
34968 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:618
34969 #, fuzzy
34970 msgid "Open Example File"
34971 msgstr "Przykładow&e pliki:"
34972
34973 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:622
34974 #, fuzzy
34975 msgid "Open File"
34976 msgstr "Otwarte pliki"
34977
34978 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34979 msgid "[x]"
34980 msgstr "[x]"
34981
34982 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34983 msgid "(x)"
34984 msgstr "(x)"
34985
34986 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34987 msgid "{x}"
34988 msgstr "{x}"
34989
34990 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34991 msgid "|x|"
34992 msgstr "|x|"
34993
34994 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34995 msgid "||x||"
34996 msgstr "||x||"
34997
34998 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34999 #, fuzzy
35000 msgid "small"
35001 msgstr "Mały"
35002
35003 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
35004 #, fuzzy
35005 msgid "bmatrix"
35006 msgstr "Wstaw macierz"
35007
35008 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
35009 #, fuzzy
35010 msgid "pmatrix"
35011 msgstr "Wstaw macierz"
35012
35013 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
35014 #, fuzzy
35015 msgid "Bmatrix"
35016 msgstr "Wstaw macierz"
35017
35018 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
35019 #, fuzzy
35020 msgid "vmatrix"
35021 msgstr "Wstaw macierz"
35022
35023 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
35024 #, fuzzy
35025 msgid "Vmatrix"
35026 msgstr "Wstaw macierz"
35027
35028 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
35029 #, fuzzy
35030 msgid "smallmatrix"
35031 msgstr "Wstaw macierz"
35032
35033 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
35034 msgid "Math Matrix"
35035 msgstr "Macierz"
35036
35037 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
35038 #, fuzzy
35039 msgid "Nomenclature Settings"
35040 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
35041
35042 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
35043 msgid "Note Settings"
35044 msgstr "Ustawienia notki"
35045
35046 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
35047 msgid "Paragraph Settings"
35048 msgstr "Ustawienia akapitu"
35049
35050 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
35051 msgid ""
35052 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
35053 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
35054 "\n"
35055 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
35056 "the items is used."
35057 msgstr ""
35058 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
35059 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
35060 "takich, jak Lista i Opis.\n"
35061 "\n"
35062 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
35063 "etykiety ze wszystkich elementów."
35064
35065 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
35066 msgid "&Close"
35067 msgstr "Za&mknij"
35068
35069 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
35070 msgid "Phantom Settings"
35071 msgstr "Ustawienia fantomów"
35072
35073 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
35074 msgid "Look & Feel"
35075 msgstr "Forma i styl"
35076
35077 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:218
35078 msgid "File Handling"
35079 msgstr "Obsługa plików"
35080
35081 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:419
35082 msgid "Keyboard/Mouse"
35083 msgstr "Klawiatura/Myszka"
35084
35085 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
35086 msgid "Input Completion"
35087 msgstr "Propozycje uzupełniania"
35088
35089 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
35090 #, fuzzy
35091 msgid "C&ommand:"
35092 msgstr "&Polecenie:"
35093
35094 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
35095 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
35096 msgid "Co&mmand:"
35097 msgstr "&Polecenie:"
35098
35099 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
35100 msgid "Screen Fonts"
35101 msgstr "Czcionki ekranowe"
35102
35103 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
35104 msgid "Paths"
35105 msgstr "Ścieżki"
35106
35107 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1486
35108 msgid "Select directory for example files"
35109 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
35110
35111 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1495
35112 msgid "Select a document templates directory"
35113 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
35114
35115 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1504
35116 msgid "Select a temporary directory"
35117 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
35118
35119 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1513
35120 msgid "Select a backups directory"
35121 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
35122
35123 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1522
35124 msgid "Select a document directory"
35125 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
35126
35127 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
35128 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
35129 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
35130
35131 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1540
35132 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
35133 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
35134
35135 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
35136 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
35137 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
35138
35139 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1562 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
35140 msgid "Spellchecker"
35141 msgstr "Pisownia"
35142
35143 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1568
35144 msgid "Native"
35145 msgstr "Rodzimy"
35146
35147 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
35148 msgid "Aspell"
35149 msgstr "Aspell"
35150
35151 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
35152 msgid "Enchant"
35153 msgstr "Enchant"
35154
35155 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1580
35156 msgid "Hunspell"
35157 msgstr "Hunspell"
35158
35159 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1653
35160 msgid "Converters"
35161 msgstr "Konwertery"
35162
35163 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
35164 msgid "SECURITY WARNING!"
35165 msgstr ""
35166
35167 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
35168 msgid ""
35169 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
35170 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
35171 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
35172 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
35173 msgstr ""
35174
35175 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2013
35176 msgid "File Formats"
35177 msgstr "Formaty plików"
35178
35179 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2412
35180 msgid "Format in use"
35181 msgstr "Format w użyciu"
35182
35183 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257
35184 msgid ""
35185 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
35186 "converter. Please remove the converter first."
35187 msgstr ""
35188 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
35189 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
35190
35191 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2353
35192 #, fuzzy
35193 msgid "System Default"
35194 msgstr "&Użyj domyślnych"
35195
35196 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
35197 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
35198 msgstr ""
35199 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
35200 "najpierw konwerter."
35201
35202 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2513
35203 msgid "LyX needs to be restarted!"
35204 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
35205
35206 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
35207 msgid ""
35208 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
35209 "restart."
35210 msgstr ""
35211 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
35212 "restarcie aplikacji."
35213
35214 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
35215 msgid "User Interface"
35216 msgstr "Interfejs użytkownika"
35217
35218 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
35219 msgid "Classic"
35220 msgstr "Klasyczny"
35221
35222 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2634
35223 msgid "Oxygen"
35224 msgstr "Tlen"
35225
35226 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
35227 msgid "Document Handling"
35228 msgstr "Obsługa dokumentu"
35229
35230 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2789
35231 msgid "Control"
35232 msgstr "Sterowanie"
35233
35234 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2912
35235 msgid "Shortcuts"
35236 msgstr "Skróty"
35237
35238 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2919
35239 msgid "Function"
35240 msgstr "Funkcja"
35241
35242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2920
35243 msgid "Shortcut"
35244 msgstr "Skrót klawiszowy"
35245
35246 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2997
35247 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
35248 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
35249
35250 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3001
35251 msgid "Mathematical Symbols"
35252 msgstr "Symbole matematyczne"
35253
35254 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3005
35255 msgid "Document and Window"
35256 msgstr "Dokument i okno"
35257
35258 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3009
35259 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
35260 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
35261
35262 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3013
35263 msgid "System and Miscellaneous"
35264 msgstr "System i pozostałe"
35265
35266 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3210
35267 msgid "Res&tore"
35268 msgstr "&Przywróć"
35269
35270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3379 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3388
35271 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3458
35272 msgid "Failed to create shortcut"
35273 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
35274
35275 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3380
35276 msgid "Unknown or invalid LyX function"
35277 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
35278
35279 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3389
35280 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
35281 msgstr ""
35282
35283 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
35284 msgid "Invalid or empty key sequence"
35285 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
35286
35287 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
35288 #, c-format
35289 msgid ""
35290 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
35291 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
35292 msgstr ""
35293 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
35294 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
35295
35296 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3416
35297 #, fuzzy
35298 msgid "Redefine shortcut?"
35299 msgstr "Edytuj skrót"
35300
35301 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
35302 msgid "&Redefine"
35303 msgstr "&Redefiniuj"
35304
35305 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3459
35306 msgid "Can not insert shortcut to the list"
35307 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
35308
35309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3490
35310 msgid "Identity"
35311 msgstr "Identyfikacja"
35312
35313 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
35314 msgid "Longest label width"
35315 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
35316
35317 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
35318 #, fuzzy
35319 msgid "Nomenclature List Settings"
35320 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
35321
35322 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
35323 msgid "Index Settings"
35324 msgstr "Ustawienia indeksu"
35325
35326 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
35327 msgid "<All indexes>"
35328 msgstr "<Wszystkie spisy>"
35329
35330 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
35331 msgid "Progress/Debug Messages"
35332 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
35333
35334 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
35335 msgid "Debug Level"
35336 msgstr "Poziom diagnostyki"
35337
35338 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
35339 msgid "Set"
35340 msgstr "Ustaw"
35341
35342 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
35343 msgid "Cross-reference"
35344 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
35345
35346 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
35347 #, fuzzy
35348 msgid "All available labels"
35349 msgstr "Dostępne szablony"
35350
35351 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
35352 #, fuzzy
35353 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
35354 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
35355
35356 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
35357 #, fuzzy
35358 msgid "By Occurrence"
35359 msgstr "Ustawienia"
35360
35361 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
35362 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
35363 msgstr ""
35364
35365 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
35366 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
35367 msgstr ""
35368
35369 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
35370 msgid "Update the label list"
35371 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
35372
35373 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
35374 msgid "&Go Back"
35375 msgstr "&Powrót"
35376
35377 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
35378 msgid "Jump back to the original cursor location"
35379 msgstr ""
35380
35381 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:480 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:501
35382 msgid "<No prefix>"
35383 msgstr "<Bez prefiksu>"
35384
35385 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
35386 msgid "Ex&pand"
35387 msgstr ""
35388
35389 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:193
35390 msgid "Show replace and option widgets"
35391 msgstr ""
35392
35393 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:250
35394 #, fuzzy
35395 msgid "Active options:"
35396 msgstr "   opcje: "
35397
35398 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:253
35399 #, fuzzy
35400 msgid "Case sensitive search"
35401 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
35402
35403 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:267
35404 #, fuzzy
35405 msgid "Whole words only"
35406 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
35407
35408 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
35409 #, fuzzy
35410 msgid "Search only in selection"
35411 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
35412
35413 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
35414 #, fuzzy
35415 msgid "Search as you type"
35416 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
35417
35418 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
35419 #, fuzzy
35420 msgid "Wrap search"
35421 msgstr "Zawinąć szukanie?"
35422
35423 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:322
35424 #, fuzzy
35425 msgid "Click here to change search options"
35426 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
35427
35428 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:541
35429 #, fuzzy
35430 msgid "Search and Replace"
35431 msgstr "Znajdź i Zastąp"
35432
35433 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
35434 msgid "Export or Send Document"
35435 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
35436
35437 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
35438 msgid "Show File"
35439 msgstr "Podgląd pliku"
35440
35441 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
35442 msgid "Error -> Cannot load file!"
35443 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
35444
35445 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
35446 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
35447 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
35448
35449 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
35450 msgid ""
35451 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
35452 "beginning?"
35453 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
35454
35455 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
35456 msgid "Spell checker has no dictionaries."
35457 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
35458
35459 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
35460 msgid "Basic Latin"
35461 msgstr "Podstawowy łaciński"
35462
35463 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
35464 msgid "Latin-1 Supplement"
35465 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
35466
35467 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
35468 msgid "Latin Extended-A"
35469 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
35470
35471 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
35472 msgid "Latin Extended-B"
35473 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
35474
35475 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
35476 msgid "IPA Extensions"
35477 msgstr "Rozszerzenia IPA"
35478
35479 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
35480 msgid "Spacing Modifier Letters"
35481 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
35482
35483 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
35484 msgid "Combining Diacritical Marks"
35485 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
35486
35487 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
35488 msgid "Cyrillic"
35489 msgstr "Cyrylica"
35490
35491 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
35492 msgid "Arabic"
35493 msgstr "Arabski"
35494
35495 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
35496 msgid "Devanagari"
35497 msgstr "Dewanagari"
35498
35499 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
35500 msgid "Gurmukhi"
35501 msgstr "Gurmukhi"
35502
35503 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
35504 msgid "Gujarati"
35505 msgstr "Gudżaracki"
35506
35507 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
35508 msgid "Oriya"
35509 msgstr "Orija"
35510
35511 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
35512 msgid "Hangul Jamo"
35513 msgstr "Hangŭl Jamo"
35514
35515 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
35516 msgid "Phonetic Extensions"
35517 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
35518
35519 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
35520 msgid "Latin Extended Additional"
35521 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
35522
35523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
35524 msgid "Greek Extended"
35525 msgstr "Rozszerzona greka"
35526
35527 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
35528 msgid "General Punctuation"
35529 msgstr "Znaki przestankowe"
35530
35531 # Podejżane takie nazwanie...
35532 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
35533 msgid "Superscripts and Subscripts"
35534 msgstr "Indeksy górne i dolne"
35535
35536 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
35537 msgid "Currency Symbols"
35538 msgstr "Symbole waluty"
35539
35540 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
35541 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
35542 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
35543
35544 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
35545 msgid "Letterlike Symbols"
35546 msgstr "Symbole literopodobne"
35547
35548 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
35549 msgid "Number Forms"
35550 msgstr "Formy liczb"
35551
35552 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
35553 msgid "Mathematical Operators"
35554 msgstr "Operatory matematyczne"
35555
35556 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
35557 msgid "Miscellaneous Technical"
35558 msgstr "Rozmaite techniczne"
35559
35560 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
35561 msgid "Control Pictures"
35562 msgstr "Piktogramy kontrolne"
35563
35564 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
35565 msgid "Optical Character Recognition"
35566 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
35567
35568 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
35569 msgid "Enclosed Alphanumerics"
35570 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
35571
35572 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
35573 msgid "Box Drawing"
35574 msgstr "Obramowania"
35575
35576 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
35577 msgid "Block Elements"
35578 msgstr "Elementy blokowe"
35579
35580 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
35581 msgid "Geometric Shapes"
35582 msgstr "Kształty geometryczne"
35583
35584 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
35585 msgid "Miscellaneous Symbols"
35586 msgstr "Rozmaite symbole"
35587
35588 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
35589 msgid "Dingbats"
35590 msgstr "Ornamenty"
35591
35592 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
35593 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
35594 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
35595
35596 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
35597 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
35598 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
35599
35600 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
35601 msgid "Hiragana"
35602 msgstr "Hiragana"
35603
35604 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
35605 msgid "Katakana"
35606 msgstr "Katakana"
35607
35608 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
35609 msgid "Bopomofo"
35610 msgstr "Bopomofo"
35611
35612 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
35613 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
35614 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
35615
35616 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
35617 msgid "Kanbun"
35618 msgstr "Kanbun"
35619
35620 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
35621 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
35622 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
35623
35624 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
35625 msgid "CJK Compatibility"
35626 msgstr "Znaki zgodności CJK"
35627
35628 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
35629 msgid "CJK Unified Ideographs"
35630 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
35631
35632 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
35633 msgid "Hangul Syllables"
35634 msgstr "Sylaby hangul"
35635
35636 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
35637 msgid "High Surrogates"
35638 msgstr "Starsze surogaty"
35639
35640 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
35641 msgid "Private Use High Surrogates"
35642 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
35643
35644 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
35645 msgid "Low Surrogates"
35646 msgstr "Młodsze surogaty"
35647
35648 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
35649 msgid "Private Use Area"
35650 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
35651
35652 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
35653 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
35654 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
35655
35656 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
35657 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
35658 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
35659
35660 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
35661 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
35662 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
35663
35664 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
35665 msgid "Combining Half Marks"
35666 msgstr "Składające półznaki"
35667
35668 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
35669 msgid "CJK Compatibility Forms"
35670 msgstr "Formy zgodności CJK"
35671
35672 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
35673 msgid "Small Form Variants"
35674 msgstr "Różne małe formy"
35675
35676 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
35677 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
35678 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
35679
35680 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
35681 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
35682 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
35683
35684 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
35685 msgid "Linear B Syllabary"
35686 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
35687
35688 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
35689 msgid "Linear B Ideograms"
35690 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
35691
35692 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
35693 msgid "Aegean Numbers"
35694 msgstr "Cyfry egejskie"
35695
35696 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
35697 msgid "Ancient Greek Numbers"
35698 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
35699
35700 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
35701 msgid "Old Italic"
35702 msgstr "Alfabet etruski"
35703
35704 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
35705 msgid "Gothic"
35706 msgstr "Gotycki"
35707
35708 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
35709 msgid "Ugaritic"
35710 msgstr "Ugarycki"
35711
35712 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
35713 msgid "Old Persian"
35714 msgstr "Staroperski"
35715
35716 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
35717 msgid "Deseret"
35718 msgstr "Deseret"
35719
35720 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
35721 msgid "Shavian"
35722 msgstr "Alfabet Shawa"
35723
35724 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
35725 msgid "Osmanya"
35726 msgstr "Osmanija"
35727
35728 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
35729 msgid "Cypriot Syllabary"
35730 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
35731
35732 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
35733 msgid "Kharoshthi"
35734 msgstr "Kharoṣṭhī"
35735
35736 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
35737 msgid "Byzantine Musical Symbols"
35738 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
35739
35740 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
35741 msgid "Musical Symbols"
35742 msgstr "Symbole muzyczne"
35743
35744 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
35745 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
35746 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
35747
35748 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
35749 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
35750 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
35751
35752 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
35753 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
35754 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
35755
35756 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
35757 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
35758 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
35759
35760 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
35761 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
35762 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
35763
35764 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
35765 msgid "Tags"
35766 msgstr "Znaczniki"
35767
35768 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
35769 msgid "Variation Selectors Supplement"
35770 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
35771
35772 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
35773 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
35774 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
35775
35776 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
35777 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
35778 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
35779
35780 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
35781 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
35782 msgstr ""
35783
35784 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
35785 msgid "Symbols"
35786 msgstr "Symbole"
35787
35788 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
35789 #, fuzzy
35790 msgid "Tabular Settings"
35791 msgstr "&Ustawienia tabeli"
35792
35793 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
35794 msgid "Insert Table"
35795 msgstr "Wstaw tabelę"
35796
35797 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
35798 msgid "TeX Information"
35799 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
35800
35801 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
35802 msgid "No thesaurus available for this language!"
35803 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
35804
35805 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
35806 msgid "Outline"
35807 msgstr "Konspekt"
35808
35809 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
35810 #, fuzzy
35811 msgid "&Reset to default (keep language)"
35812 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
35813
35814 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
35815 #, fuzzy
35816 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
35817 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
35818
35819 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
35820 #, fuzzy
35821 msgid "Reset to default (including &language)"
35822 msgstr "Usuń wszystkie linie"
35823
35824 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
35825 #, fuzzy
35826 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
35827 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
35828
35829 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
35830 msgid "auto"
35831 msgstr "auto"
35832
35833 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
35834 #, fuzzy, c-format
35835 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
35836 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
35837
35838 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
35839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
35840 msgid "off"
35841 msgstr "wyłącz"
35842
35843 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35844 #, c-format
35845 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35846 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
35847
35848 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35849 #, fuzzy
35850 msgid "movable"
35851 msgstr "Tabela"
35852
35853 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35854 msgid "immovable"
35855 msgstr ""
35856
35857 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35858 msgid "Vertical Space Settings"
35859 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
35860
35861 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35862 msgid ""
35863 "The Document\n"
35864 "Processor[[welcome banner]]"
35865 msgstr ""
35866
35867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35868 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
35869 msgstr ""
35870
35871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35872 msgid "version "
35873 msgstr "wersja "
35874
35875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35876 msgid "unknown version"
35877 msgstr "nieznana wersja"
35878
35879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
35880 msgid "Click here to stop export/output process"
35881 msgstr ""
35882
35883 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
35884 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
35885 msgstr ""
35886
35887 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720 src/frontends/qt/GuiView.cpp:831
35888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1013 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
35889 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
35890 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
35891 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
35892 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
35893 msgstr ""
35894
35895 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:736
35896 msgid ""
35897 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35898 "Right click to change."
35899 msgstr ""
35900
35901 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:810
35902 #, fuzzy
35903 msgid "Cancel Export?"
35904 msgstr "&Anuluj eksport"
35905
35906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:811
35907 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35908 msgstr ""
35909
35910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
35911 #, fuzzy
35912 msgid "Co&ntinue"
35913 msgstr "&Kontynuacja"
35914
35915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:906
35916 #, c-format
35917 msgid "Successful export to format: %1$s"
35918 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
35919
35920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
35921 #, c-format
35922 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35923 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
35924
35925 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
35926 #, c-format
35927 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35928 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
35929
35930 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
35931 #, c-format
35932 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35933 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
35934
35935 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:924
35936 #, fuzzy, c-format
35937 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35938 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
35939
35940 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1284
35941 msgid "Exit LyX"
35942 msgstr "Zakończ LyX"
35943
35944 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1285
35945 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35946 msgstr ""
35947 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
35948
35949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1464
35950 #, fuzzy, c-format
35951 msgid "%1$d Word"
35952 msgstr "%1$d słów"
35953
35954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1466
35955 #, fuzzy, c-format
35956 msgid "%1$d Words"
35957 msgstr "%1$d słów"
35958
35959 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1471
35960 #, fuzzy, c-format
35961 msgid "%1$d Character"
35962 msgstr "Znak: "
35963
35964 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1473
35965 #, fuzzy, c-format
35966 msgid "%1$d Characters"
35967 msgstr "Kodowanie"
35968
35969 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
35970 #, fuzzy, c-format
35971 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
35972 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
35973
35974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
35975 #, fuzzy, c-format
35976 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35977 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
35978
35979 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
35980 msgid ", [[stats separator]]"
35981 msgstr ""
35982
35983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1501
35984 #, c-format
35985 msgid "%1$s (modified externally)"
35986 msgstr ""
35987
35988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1622
35989 msgid "Welcome to LyX!"
35990 msgstr "Witaj w LyXie!"
35991
35992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2194
35993 msgid "Automatic save done."
35994 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
35995
35996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2195
35997 msgid "Automatic save failed!"
35998 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
35999
36000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2275
36001 msgid "Command not allowed without any document open"
36002 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
36003
36004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344
36005 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
36006 msgstr ""
36007
36008 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
36009 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
36010 msgstr ""
36011
36012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2474
36013 #, c-format
36014 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
36015 msgstr ""
36016
36017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
36018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2520
36019 #, c-format
36020 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
36021 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
36022
36023 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2644
36024 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
36025 msgstr ""
36026
36027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649
36028 #, fuzzy
36029 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
36030 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
36031
36032 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2779
36033 msgid "Document not loaded."
36034 msgstr "Dokument nie załadowany"
36035
36036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
36037 #, fuzzy
36038 msgid "Select documents to open"
36039 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
36040
36041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
36042 #, fuzzy
36043 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
36044 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
36045
36046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2816
36047 #, fuzzy
36048 msgid "All Files (*.*)"
36049 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
36050
36051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
36052 #, c-format
36053 msgid ""
36054 "The directory in the given path\n"
36055 "%1$s\n"
36056 "does not exist."
36057 msgstr ""
36058 "Katalog w podanej ścieżce\n"
36059 "%1$s\n"
36060 "nie istnieje."
36061
36062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
36063 #, c-format
36064 msgid ""
36065 "File\n"
36066 "%1$s\n"
36067 "does not exist. Create empty file?"
36068 msgstr ""
36069
36070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2863
36071 #, fuzzy
36072 msgid "File does not exist"
36073 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
36074
36075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
36076 #, fuzzy
36077 msgid "Create &File"
36078 msgstr "Uszkodzony plik"
36079
36080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
36081 #, c-format
36082 msgid "Opening document %1$s..."
36083 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
36084
36085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
36086 #, c-format
36087 msgid "Document %1$s opened."
36088 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
36089
36090 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
36091 msgid "Version control detected."
36092 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
36093
36094 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
36095 #, c-format
36096 msgid "Could not open document %1$s"
36097 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
36098
36099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
36100 msgid "Couldn't import file"
36101 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
36102
36103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
36104 #, c-format
36105 msgid "No information for importing the format %1$s."
36106 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
36107
36108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
36109 #, c-format
36110 msgid "Select %1$s file to import"
36111 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
36112
36113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2999
36114 #, c-format
36115 msgid ""
36116 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
36117 "Aborting import."
36118 msgstr ""
36119 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
36120 "Przerywanie importu."
36121
36122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
36123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3396
36124 #, c-format
36125 msgid ""
36126 "The document %1$s already exists.\n"
36127 "\n"
36128 "Do you want to overwrite that document?"
36129 msgstr ""
36130 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
36131 "\n"
36132 "Czy chcesz go zastąpić?"
36133
36134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3028 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295
36135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3400
36136 msgid "Overwrite document?"
36137 msgstr "Zastąpić dokument?"
36138
36139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
36140 #, c-format
36141 msgid "Importing %1$s..."
36142 msgstr "Importowanie %1$s"
36143
36144 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
36145 msgid "imported."
36146 msgstr "zaimportowany."
36147
36148 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
36149 msgid "file not imported!"
36150 msgstr "plik nie zaimportowany!"
36151
36152 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068
36153 msgid "newfile"
36154 msgstr "nowyplik"
36155
36156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101
36157 msgid "Select LyX document to insert"
36158 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
36159
36160 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148
36161 #, c-format
36162 msgid ""
36163 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
36164 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
36165 "This subdirectory does not exists yet.\n"
36166 "Do you want to create it?"
36167 msgstr ""
36168
36169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3153
36170 #, fuzzy
36171 msgid "Create Language Directory?"
36172 msgstr "U&twórz katalog"
36173
36174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
36175 #, fuzzy
36176 msgid "&Yes, Create"
36177 msgstr "&Twórz"
36178
36179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
36180 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
36181 msgstr ""
36182
36183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3157 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3188
36184 #, fuzzy
36185 msgid "Subdirectory creation failed!"
36186 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
36187
36188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3158 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
36189 #, fuzzy
36190 msgid ""
36191 "Could not create subdirectory.\n"
36192 "The template will be saved in the parent directory."
36193 msgstr ""
36194 "Nie można skopiować pliku\n"
36195 "%1$s\n"
36196 "do katalogu tymczasowego."
36197
36198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3179
36199 #, c-format
36200 msgid ""
36201 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
36202 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
36203 "This subdirectory does not exists yet.\n"
36204 "Do you want to create it?"
36205 msgstr ""
36206
36207 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3184
36208 #, fuzzy
36209 msgid "Create Category Directory?"
36210 msgstr "U&twórz katalog"
36211
36212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
36213 #, fuzzy
36214 msgid "Choose a filename to save template as"
36215 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
36216
36217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3220
36218 msgid "Choose a filename to save document as"
36219 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
36220
36221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3254
36222 #, c-format
36223 msgid ""
36224 "The file\n"
36225 "%1$s\n"
36226 "is already open in your current session.\n"
36227 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
36228 "Do you want to choose a new filename?"
36229 msgstr ""
36230 "Plik\n"
36231 "%1$s\n"
36232 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
36233 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
36234 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
36235
36236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
36237 msgid "Chosen File Already Open"
36238 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
36239
36240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
36241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
36242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
36243 msgid "&Rename"
36244 msgstr "&Zmień nazwę"
36245
36246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
36247 #, c-format
36248 msgid ""
36249 "The document %1$s is already registered.\n"
36250 "\n"
36251 "Do you want to choose a new name?"
36252 msgstr ""
36253 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
36254 "\n"
36255 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
36256
36257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
36258 msgid "Rename document?"
36259 msgstr "Przemianować dokument?"
36260
36261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
36262 msgid "Copy document?"
36263 msgstr "Skopiować dokument?"
36264
36265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
36266 msgid "&Copy"
36267 msgstr "&Kopiuj"
36268
36269 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3341
36270 msgid "Choose a filename to export the document as"
36271 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
36272
36273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3345
36274 msgid "Guess from extension (*.*)"
36275 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
36276
36277 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
36278 #, c-format
36279 msgid ""
36280 "The document %1$s could not be saved.\n"
36281 "\n"
36282 "Do you want to rename the document and try again?"
36283 msgstr ""
36284 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
36285 "\n"
36286 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
36287
36288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
36289 msgid "Rename and save?"
36290 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
36291
36292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
36293 msgid "&Retry"
36294 msgstr "&Ponów"
36295
36296 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3491
36297 #, c-format
36298 msgid ""
36299 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
36300 "Would you like to close or hide the document?\n"
36301 "\n"
36302 "Hidden documents can be displayed back through\n"
36303 "the menu: View->Hidden->...\n"
36304 "\n"
36305 "To remove this question, set your preference in:\n"
36306 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
36307 msgstr ""
36308 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
36309 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
36310 "\n"
36311 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
36312 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
36313 "\n"
36314 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
36315 "  Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
36316
36317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
36318 msgid "Close or hide document?"
36319 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
36320
36321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
36322 msgid "&Hide"
36323 msgstr "&Ukryj"
36324
36325 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
36326 msgid "Close document"
36327 msgstr "Zamknij dokument"
36328
36329 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
36330 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
36331 msgstr ""
36332 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
36333
36334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3863
36335 #, c-format
36336 msgid ""
36337 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
36338 "\n"
36339 "Do you want to save the document?"
36340 msgstr ""
36341 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
36342 "\n"
36343 "Czy chcesz zapisać dokument?"
36344
36345 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3734 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
36346 msgid "Save new document?"
36347 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
36348
36349 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
36350 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868
36351 msgid "&Save"
36352 msgstr "&Zapisz"
36353
36354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3740
36355 #, c-format
36356 msgid ""
36357 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
36358 "\n"
36359 "Do you want to save the document or discard the changes?"
36360 msgstr ""
36361 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
36362 "\n"
36363 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
36364
36365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
36366 #, fuzzy, c-format
36367 msgid ""
36368 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
36369 "\n"
36370 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
36371 msgstr ""
36372 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
36373 "\n"
36374 "Czy chcesz zapisać dokument?"
36375
36376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3860
36377 msgid "Save changed document?"
36378 msgstr "Zapisać dokument?"
36379
36380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747
36381 #, fuzzy
36382 msgid "Save document?"
36383 msgstr "Zapisz dokument"
36384
36385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
36386 msgid "&Discard"
36387 msgstr "&Porzuć"
36388
36389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3857
36390 #, c-format
36391 msgid ""
36392 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
36393 "\n"
36394 "Do you want to save the document?"
36395 msgstr ""
36396 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
36397 "\n"
36398 "Czy chcesz zapisać dokument?"
36399
36400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3889
36401 #, c-format
36402 msgid ""
36403 "Document \n"
36404 "%1$s\n"
36405 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
36406 msgstr ""
36407 "Dokument \n"
36408 "%1$s\n"
36409 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
36410 "zostaną utracone."
36411
36412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
36413 msgid "Reload externally changed document?"
36414 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
36415
36416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3937
36417 msgid "Document could not be checked in."
36418 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
36419
36420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3980
36421 msgid "Error when setting the locking property."
36422 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
36423
36424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029
36425 msgid "Directory is not accessible."
36426 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
36427
36428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4106
36429 #, c-format
36430 msgid "Opening child document %1$s..."
36431 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
36432
36433 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
36434 #, c-format
36435 msgid "No buffer for file: %1$s."
36436 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
36437
36438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
36439 msgid "Inverse Search Failed"
36440 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
36441
36442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4175
36443 #, fuzzy
36444 msgid ""
36445 "Invalid position requested by inverse search.\n"
36446 "You may need to update the viewed document."
36447 msgstr ""
36448 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
36449 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
36450
36451 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4248
36452 msgid "Export Error"
36453 msgstr "Błąd Eksportu"
36454
36455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4249
36456 msgid "Error cloning the Buffer."
36457 msgstr "Błąd klonowania bufora."
36458
36459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4400 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
36460 msgid "Exporting ..."
36461 msgstr "Eksportowanie..."
36462
36463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4429
36464 msgid "Previewing ..."
36465 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
36466
36467 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
36468 msgid "Document not loaded"
36469 msgstr "Dokument nie załadowany"
36470
36471 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4554
36472 msgid "Select file to insert"
36473 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
36474
36475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4557
36476 msgid "All Files (*)"
36477 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
36478
36479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4585
36480 #, fuzzy, c-format
36481 msgid ""
36482 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
36483 "on disk of the document %1$s?"
36484 msgstr ""
36485 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
36486 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
36487
36488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4592
36489 #, c-format
36490 msgid ""
36491 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
36492 "version of the document %1$s?"
36493 msgstr ""
36494 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
36495 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
36496
36497 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
36498 #, fuzzy
36499 msgid "Revert to saved document?"
36500 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
36501
36502 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4612
36503 msgid "Buffer export reset."
36504 msgstr ""
36505
36506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
36507 msgid "Saving all documents..."
36508 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
36509
36510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
36511 msgid "All documents saved."
36512 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
36513
36514 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4684
36515 msgid "Developer mode is now enabled."
36516 msgstr ""
36517
36518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
36519 msgid "Developer mode is now disabled."
36520 msgstr ""
36521
36522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4718
36523 msgid "Toolbars unlocked."
36524 msgstr ""
36525
36526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4720
36527 #, fuzzy
36528 msgid "Toolbars locked."
36529 msgstr "Paski narzędzi|b"
36530
36531 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4732
36532 #, c-format
36533 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
36534 msgstr ""
36535
36536 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4821
36537 #, c-format
36538 msgid "%1$s unknown command!"
36539 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
36540
36541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4919
36542 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
36543 msgstr ""
36544
36545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4982
36546 msgid "Please, preview the document first."
36547 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
36548
36549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5000
36550 msgid "Couldn't proceed."
36551 msgstr "Nie można kontynuować."
36552
36553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5386
36554 msgid "Disable Shell Escape"
36555 msgstr ""
36556
36557 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
36558 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
36559 #, fuzzy
36560 msgid "Code Preview"
36561 msgstr "Podgląd"
36562
36563 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
36564 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
36565 msgstr ""
36566
36567 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1512
36568 msgid "Close File"
36569 msgstr "Zamknij plik"
36570
36571 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2050
36572 #, fuzzy
36573 msgid "%1 (read only)"
36574 msgstr " (tylko do odczytu)"
36575
36576 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2058
36577 msgid "%1 (modified externally)"
36578 msgstr ""
36579
36580 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2081
36581 msgid "Hide tab"
36582 msgstr "Ukryj patkę"
36583
36584 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2087
36585 msgid "Close tab"
36586 msgstr "Zamknij patkę"
36587
36588 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2126
36589 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
36590 msgstr ""
36591
36592 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
36593 msgid "Wrap Float Settings"
36594 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
36595
36596 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
36597 msgid "Click to detach"
36598 msgstr "Kliknij aby odczepić"
36599
36600 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
36601 #, fuzzy
36602 msgid "Ne&w Inset"
36603 msgstr "Nowa wstawka"
36604
36605 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
36606 #, c-format
36607 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
36608 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
36609
36610 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:405
36611 msgid "Enter characters to filter the layout list."
36612 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
36613
36614 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:519
36615 #, c-format
36616 msgid "%1$s (unknown)"
36617 msgstr "%1$s (nieznane)"
36618
36619 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
36620 msgid "More...|M"
36621 msgstr "Więcej...|W"
36622
36623 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
36624 msgid "No Group"
36625 msgstr "Brak grupy"
36626
36627 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
36628 msgid "More Spelling Suggestions"
36629 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
36630
36631 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
36632 msgid "Add to personal dictionary|n"
36633 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
36634
36635 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
36636 #, fuzzy
36637 msgid "Ignore this occurrence|g"
36638 msgstr "Ignoruj słowo"
36639
36640 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
36641 #, fuzzy
36642 msgid "Ignore all for this session|I"
36643 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
36644
36645 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
36646 #, fuzzy
36647 msgid "Ignore all in this document|d"
36648 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
36649
36650 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
36651 msgid "Remove from personal dictionary|r"
36652 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
36653
36654 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
36655 #, fuzzy
36656 msgid "Remove from document dictionary|r"
36657 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
36658
36659 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
36660 #, fuzzy
36661 msgid "Switch Language...|L"
36662 msgstr "Język|J"
36663
36664 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
36665 msgid "Language|L"
36666 msgstr "Język|J"
36667
36668 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
36669 msgid "More Languages ...|M"
36670 msgstr "Więcej języków...|M"
36671
36672 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
36673 msgid "Hidden|H"
36674 msgstr "Ukryte|U"
36675
36676 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
36677 #, fuzzy
36678 msgid "(No Documents Open)"
36679 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
36680
36681 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
36682 #, fuzzy
36683 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
36684 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
36685
36686 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
36687 msgid "View (Other Formats)|F"
36688 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
36689
36690 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
36691 msgid "Update (Other Formats)|p"
36692 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
36693
36694 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
36695 #, c-format
36696 msgid "View [%1$s]|V"
36697 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
36698
36699 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
36700 #, c-format
36701 msgid "Update [%1$s]|U"
36702 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
36703
36704 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
36705 #, fuzzy
36706 msgid "(No Custom Insets Defined)"
36707 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
36708
36709 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
36710 #, fuzzy
36711 msgid "(No Document Open)"
36712 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
36713
36714 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
36715 msgid "Master Document"
36716 msgstr "Główny dokument"
36717
36718 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
36719 msgid "Other Lists"
36720 msgstr "Inne listy"
36721
36722 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
36723 #, fuzzy
36724 msgid "(Empty Table of Contents)"
36725 msgstr "<Pusty spis treści>"
36726
36727 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
36728 #, fuzzy
36729 msgid "Open Outliner..."
36730 msgstr "O&twórz nową grupę..."
36731
36732 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
36733 #, fuzzy
36734 msgid "[[Toolbar]]On|O"
36735 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
36736
36737 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
36738 #, fuzzy
36739 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
36740 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
36741
36742 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
36743 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
36744 msgstr ""
36745
36746 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
36747 msgid "Other Toolbars"
36748 msgstr "Inne paski narzędziowe"
36749
36750 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
36751 #, fuzzy
36752 msgid "Master Documents"
36753 msgstr "Główny dokument"
36754
36755 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
36756 msgid "Index List|I"
36757 msgstr "Indeks|I"
36758
36759 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1540
36760 msgid "Index Entry|d"
36761 msgstr "Hasło indeksu|i"
36762
36763 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1555
36764 #, c-format
36765 msgid "Index: %1$s"
36766 msgstr "Indeks: %1$s"
36767
36768 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1560 src/frontends/qt/Menus.cpp:1589
36769 #, c-format
36770 msgid "Index Entry (%1$s)"
36771 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
36772
36773 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606
36774 msgid "No Citation in Scope!"
36775 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
36776
36777 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1620 src/insets/InsetCitation.cpp:324
36778 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
36779 msgid "No citations selected!"
36780 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
36781
36782 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1669
36783 #, fuzzy
36784 msgid "All authors|h"
36785 msgstr "Autorzy"
36786
36787 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
36788 #, fuzzy
36789 msgid "Force upper case|u"
36790 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
36791
36792 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
36793 #, fuzzy
36794 msgid "No Text Field in Scope!"
36795 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
36796
36797 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
36798 #, fuzzy
36799 msgid "Custom..."
36800 msgstr "Własne...|W"
36801
36802 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
36803 #, c-format
36804 msgid "Caption (%1$s)"
36805 msgstr "Podpis (%1$s)"
36806
36807 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
36808 #, fuzzy
36809 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
36810 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
36811
36812 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
36813 msgid "Zoom In|I"
36814 msgstr ""
36815
36816 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
36817 msgid "Zoom Out|O"
36818 msgstr ""
36819
36820 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
36821 #, fuzzy
36822 msgid "No Quote in Scope!"
36823 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
36824
36825 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908 src/frontends/qt/Menus.cpp:1912
36826 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1916 src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
36827 #, fuzzy, c-format
36828 msgid "%1$s (dynamic)"
36829 msgstr "%1$s (niedostępny)"
36830
36831 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1954
36832 #, c-format
36833 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
36834 msgstr ""
36835
36836 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
36837 msgid "dynamic[[Quotes]]"
36838 msgstr ""
36839
36840 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
36841 msgid "static[[Quotes]]"
36842 msgstr ""
36843
36844 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
36845 #, fuzzy, c-format
36846 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
36847 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
36848
36849 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1969
36850 #, c-format
36851 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
36852 msgstr ""
36853
36854 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1971
36855 #, fuzzy, c-format
36856 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
36857 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
36858
36859 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1979
36860 #, fuzzy
36861 msgid "Change Style|y"
36862 msgstr "Zmiana: "
36863
36864 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2020
36865 #, c-format
36866 msgid "Insert Separated %1$s Above"
36867 msgstr ""
36868
36869 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2022
36870 #, fuzzy, c-format
36871 msgid "Separated %1$s Above"
36872 msgstr "Parametr: %1$s: "
36873
36874 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2028 src/frontends/qt/Menus.cpp:2041
36875 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2058
36876 #, c-format
36877 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36878 msgstr ""
36879
36880 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2030 src/frontends/qt/Menus.cpp:2043
36881 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2064
36882 #, fuzzy, c-format
36883 msgid "Separated %1$s Below"
36884 msgstr "Parametr: %1$s: "
36885
36886 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2056
36887 #, c-format
36888 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36889 msgstr ""
36890
36891 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
36892 #, fuzzy, c-format
36893 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36894 msgstr "Parametr: %1$s: "
36895
36896 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2372
36897 #, fuzzy, c-format
36898 msgid "Export [%1$s]|E"
36899 msgstr "Eksportowanie %1$s"
36900
36901 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2726
36902 msgid "No Action Defined!"
36903 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
36904
36905 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36906 msgid "Search"
36907 msgstr "Szukaj"
36908
36909 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
36910 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
36911 msgstr ""
36912
36913 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36914 #, c-format
36915 msgid "Export %1$s"
36916 msgstr "Eksportowanie %1$s"
36917
36918 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36919 #, c-format
36920 msgid "Import %1$s"
36921 msgstr "Importowanie %1$s"
36922
36923 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36924 #, c-format
36925 msgid "Update %1$s"
36926 msgstr "Aktualizacja %1$s"
36927
36928 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36929 #, c-format
36930 msgid "View %1$s"
36931 msgstr "Podgląd %1$s"
36932
36933 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
36934 msgid "space"
36935 msgstr "odstęp"
36936
36937 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:252
36938 msgid ""
36939 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36940 "characters:\n"
36941 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
36942
36943 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
36944 msgid "Invalid URL"
36945 msgstr ""
36946
36947 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:282
36948 #, fuzzy, c-format
36949 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36950 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
36951
36952 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
36953 #, fuzzy
36954 msgid "URL could not be accessed"
36955 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
36956
36957 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
36958 #, c-format
36959 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36960 msgstr ""
36961
36962 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:313
36963 #, fuzzy
36964 msgid "The lyxpaperview script failed."
36965 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
36966
36967 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
36968 #, c-format
36969 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36970 msgstr ""
36971
36972 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
36973 #, fuzzy, c-format
36974 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36975 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
36976
36977 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
36978 msgid "Could not update TeX information"
36979 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
36980
36981 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:359
36982 #, c-format
36983 msgid "The script `%1$s' failed."
36984 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
36985
36986 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:607
36987 msgid "All Files "
36988 msgstr "Wszystkie pliki"
36989
36990 #: src/insets/Inset.cpp:92
36991 msgid "Bibliography Entry"
36992 msgstr "Pozycja bibliografii"
36993
36994 #: src/insets/Inset.cpp:98
36995 msgid "Float"
36996 msgstr "Wstawka"
36997
36998 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36999 msgid "Box"
37000 msgstr "Pudełko"
37001
37002 #: src/insets/Inset.cpp:118
37003 msgid "Horizontal Space"
37004 msgstr "Odstęp poziomy"
37005
37006 #: src/insets/Inset.cpp:167
37007 msgid "Horizontal Math Space"
37008 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
37009
37010 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
37011 msgid "Unknown Argument"
37012 msgstr "Nieznany argument"
37013
37014 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
37015 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
37016 msgstr "Argument nie znany w tym układzie.  Zostanie wytłumiony na wyjściu."
37017
37018 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
37019 msgid "Keys must be unique!"
37020 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
37021
37022 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
37023 #, c-format
37024 msgid ""
37025 "The key %1$s already exists,\n"
37026 "it will be changed to %2$s."
37027 msgstr ""
37028 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
37029 "Zostanie zamieniony na %2$s."
37030
37031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
37032 #, fuzzy, c-format
37033 msgid ""
37034 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
37035 "If you proceed, all of them will be opened."
37036 msgstr ""
37037 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
37038 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
37039
37040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
37041 msgid "Open Databases?"
37042 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
37043
37044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
37045 msgid "&Proceed"
37046 msgstr "&Kontynuuj"
37047
37048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
37049 #, fuzzy
37050 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
37051 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
37052
37053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
37054 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
37055 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
37056
37057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
37058 msgid "Databases:"
37059 msgstr "Bazy danych:"
37060
37061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
37062 msgid "Style File:"
37063 msgstr "Plik stylu:"
37064
37065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
37066 msgid "Lists:"
37067 msgstr "Listy:"
37068
37069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
37070 msgid "included in TOC"
37071 msgstr "zawarta w spisie treści"
37072
37073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
37074 msgid ""
37075 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
37076 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
37077 "document'"
37078 msgstr ""
37079
37080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
37081 #, fuzzy
37082 msgid "Options: "
37083 msgstr "&Opcje:"
37084
37085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
37086 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
37087 msgstr ""
37088
37089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
37090 msgid ""
37091 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
37092 "BibTeX will be unable to find it."
37093 msgstr ""
37094 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
37095 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
37096
37097 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
37098 msgid "simple frame"
37099 msgstr "prosta ramka"
37100
37101 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
37102 msgid "frameless"
37103 msgstr "bezramkowe"
37104
37105 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
37106 msgid "simple frame, page breaks"
37107 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
37108
37109 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
37110 msgid "oval, thin"
37111 msgstr "owalne, cienkie"
37112
37113 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
37114 msgid "oval, thick"
37115 msgstr "owalne, grube"
37116
37117 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
37118 msgid "drop shadow"
37119 msgstr "rzucaj cień"
37120
37121 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
37122 msgid "shaded background"
37123 msgstr "cieniowane tło"
37124
37125 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
37126 msgid "double frame"
37127 msgstr "podwójna ramka"
37128
37129 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
37130 #, c-format
37131 msgid "%1$s (%2$s)"
37132 msgstr "%1$s (%2$s)"
37133
37134 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
37135 #, c-format
37136 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
37137 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
37138
37139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
37140 msgid "active"
37141 msgstr "aktywne"
37142
37143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
37144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1263
37145 msgid "non-active"
37146 msgstr "nie aktywne"
37147
37148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
37149 #, fuzzy, c-format
37150 msgid "master %1$s, child %2$s"
37151 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
37152
37153 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
37154 #, c-format
37155 msgid ""
37156 "Branch Name: %1$s\n"
37157 "Branch Status: %2$s\n"
37158 "Inset Status: %3$s"
37159 msgstr ""
37160
37161 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
37162 msgid "Branch: "
37163 msgstr "Gałąź: "
37164
37165 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
37166 #, fuzzy
37167 msgid "Branch (child): "
37168 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
37169
37170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
37171 #, fuzzy
37172 msgid "Branch (master): "
37173 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
37174
37175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
37176 msgid "Branch (undefined): "
37177 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
37178
37179 #: src/insets/InsetBranch.cpp:192
37180 msgid "Branch state changes in master document"
37181 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
37182
37183 #: src/insets/InsetBranch.cpp:193
37184 #, c-format
37185 msgid ""
37186 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
37187 "sure to save the master."
37188 msgstr ""
37189 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
37190 "że główny plik został zapisany."
37191
37192 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
37193 msgid ""
37194 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
37195 "error.\n"
37196 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
37197 msgstr ""
37198
37199 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
37200 #, fuzzy
37201 msgid "Orphaned caption:"
37202 msgstr "Podpis tabeli"
37203
37204 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
37205 #, c-format
37206 msgid "Sub-%1$s"
37207 msgstr "%1$s wewn."
37208
37209 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
37210 #, c-format
37211 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
37212 msgstr ""
37213
37214 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
37215 msgid "No bibliography defined!"
37216 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
37217
37218 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
37219 #, c-format
37220 msgid "+ %1$d more entries."
37221 msgstr ""
37222
37223 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:538
37224 msgid "BROKEN: "
37225 msgstr "ZEPSUTY:"
37226
37227 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
37228 msgid "LaTeX Command: "
37229 msgstr "Polecenie LaTeX:"
37230
37231 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
37232 msgid "InsetCommand Error: "
37233 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
37234
37235 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
37236 msgid "Incompatible command name."
37237 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
37238
37239 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
37240 msgid "InsetCommandParams Error: "
37241 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
37242
37243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
37244 msgid "InsetCommandParams: "
37245 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
37246
37247 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
37248 msgid "Unknown parameter name: "
37249 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
37250
37251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
37252 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
37253 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
37254
37255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
37256 msgid "Uncodable characters"
37257 msgstr "Niekodowalne znaki"
37258
37259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
37260 #, c-format
37261 msgid ""
37262 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
37263 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37264 "%2$s."
37265 msgstr ""
37266 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
37267 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
37268 "%2$s."
37269
37270 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
37271 #, fuzzy
37272 msgid "Uncodable characters in inset"
37273 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
37274
37275 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
37276 #, fuzzy, c-format
37277 msgid ""
37278 "The following characters in one of the insets are\n"
37279 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
37280 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
37281 msgstr ""
37282 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
37283 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
37284 "%1$s."
37285
37286 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
37287 msgid "Set counter to ..."
37288 msgstr ""
37289
37290 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
37291 msgid "Increase counter by ..."
37292 msgstr ""
37293
37294 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
37295 #, fuzzy
37296 msgid "Reset counter to 0"
37297 msgstr "Odśwież"
37298
37299 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
37300 #, fuzzy
37301 msgid "Save current counter value"
37302 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
37303
37304 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
37305 msgid "Restore saved counter value"
37306 msgstr ""
37307
37308 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
37309 #, fuzzy
37310 msgid "Roman Uppercase"
37311 msgstr "Wielką literą|U"
37312
37313 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
37314 #, fuzzy
37315 msgid "Roman Lowercase"
37316 msgstr "Małe litery"
37317
37318 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
37319 #, fuzzy
37320 msgid "Uppercase Letter"
37321 msgstr "List"
37322
37323 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
37324 #, fuzzy
37325 msgid "Lowercase Letter"
37326 msgstr "Małe litery|L"
37327
37328 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
37329 #, fuzzy
37330 msgid "Arabic Numeral"
37331 msgstr "Numerycznie"
37332
37333 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
37334 #, fuzzy, c-format
37335 msgid "Counter: Set %1$s"
37336 msgstr "Czcionka: %1$s"
37337
37338 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
37339 #, c-format
37340 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
37341 msgstr ""
37342
37343 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
37344 #, fuzzy, c-format
37345 msgid "Counter: Add to %1$s"
37346 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
37347
37348 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
37349 #, c-format
37350 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
37351 msgstr ""
37352
37353 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
37354 #, fuzzy, c-format
37355 msgid "Counter: Reset %1$s"
37356 msgstr "Czcionka: %1$s"
37357
37358 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
37359 #, c-format
37360 msgid "Reset value of counter %1$s"
37361 msgstr ""
37362
37363 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
37364 #, fuzzy, c-format
37365 msgid "Counter: Save %1$s"
37366 msgstr "Czcionka: %1$s"
37367
37368 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
37369 #, fuzzy, c-format
37370 msgid "Save value of counter %1$s"
37371 msgstr "Brak spisu treści"
37372
37373 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
37374 #, fuzzy, c-format
37375 msgid "Counter: Restore %1$s"
37376 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
37377
37378 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
37379 #, fuzzy, c-format
37380 msgid "Restore value of counter %1$s"
37381 msgstr "Brak spisu treści"
37382
37383 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
37384 #, c-format
37385 msgid "External template %1$s is not installed"
37386 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
37387
37388 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
37389 #, c-format
37390 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
37391 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
37392
37393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
37394 msgid "float"
37395 msgstr "wstawka"
37396
37397 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
37398 #, fuzzy
37399 msgid "Float: "
37400 msgstr "Wstawka: "
37401
37402 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
37403 #, fuzzy
37404 msgid "Subfloat: "
37405 msgstr "podwstawka:"
37406
37407 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
37408 msgid " (sideways)"
37409 msgstr " (obrót)"
37410
37411 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
37412 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
37413 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
37414
37415 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
37416 #, c-format
37417 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
37418 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
37419
37420 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
37421 msgid "footnote"
37422 msgstr "przypis"
37423
37424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
37425 #, c-format
37426 msgid ""
37427 "Could not copy the file\n"
37428 "%1$s\n"
37429 "into the temporary directory."
37430 msgstr ""
37431 "Nie można skopiować pliku\n"
37432 "%1$s\n"
37433 "do katalogu tymczasowego."
37434
37435 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
37436 #, c-format
37437 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
37438 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
37439
37440 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
37441 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
37442 msgstr ""
37443
37444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
37445 #, c-format
37446 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
37447 msgstr ""
37448
37449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
37450 #, fuzzy
37451 msgid "Graphic not found!"
37452 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
37453
37454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
37455 #, fuzzy, c-format
37456 msgid ""
37457 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
37458 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
37459 "You need to adapt either the encoding or the path."
37460 msgstr ""
37461 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
37462 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
37463 "%1$s."
37464
37465 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
37466 #, c-format
37467 msgid "Graphics file: %1$s"
37468 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
37469
37470 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
37471 #, fuzzy
37472 msgid "Hyperlink: "
37473 msgstr "Hiperłącze"
37474
37475 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
37476 msgid "www"
37477 msgstr "www"
37478
37479 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
37480 msgid "email"
37481 msgstr "e-mail"
37482
37483 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
37484 msgid "file"
37485 msgstr "plik"
37486
37487 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
37488 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
37489 msgstr ""
37490
37491 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
37492 #, c-format
37493 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
37494 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
37495
37496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
37497 msgid "MISSING:"
37498 msgstr ""
37499
37500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
37501 msgid "Include (excluded)"
37502 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
37503
37504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
37505 #, c-format
37506 msgid ""
37507 "The file\n"
37508 "%1$s\n"
37509 " has attempted to include itself.\n"
37510 "The document set will not work properly until this is fixed!"
37511 msgstr ""
37512
37513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
37514 #, fuzzy
37515 msgid "Recursive Include"
37516 msgstr "Rekurencyjne wejście"
37517
37518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
37519 #, fuzzy
37520 msgid "No file name specified"
37521 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
37522
37523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
37524 #, fuzzy
37525 msgid ""
37526 "An included file name is empty.\n"
37527 "Ignoring Inclusion"
37528 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
37529
37530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
37531 #, fuzzy
37532 msgid "Included file not found"
37533 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
37534
37535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
37536 #, c-format
37537 msgid ""
37538 "The included file\n"
37539 "'%1$s'\n"
37540 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
37541 msgstr ""
37542
37543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
37544 #, c-format
37545 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
37546 msgstr ""
37547
37548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
37549 #, c-format
37550 msgid ""
37551 "Could not load included file\n"
37552 "`%1$s'\n"
37553 "Please, check whether it actually exists."
37554 msgstr ""
37555 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
37556 "\"%1$s\".\n"
37557 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
37558
37559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
37560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
37561 #, fuzzy
37562 msgid "Error: "
37563 msgstr "Strzałka"
37564
37565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
37566 #, c-format
37567 msgid ""
37568 "Included file `%1$s'\n"
37569 "has textclass `%2$s'\n"
37570 "while parent file has textclass `%3$s'."
37571 msgstr ""
37572 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
37573 "jest klasy \"%2$s\"\n"
37574 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
37575
37576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
37577 msgid "Different textclasses"
37578 msgstr "Różne typy klas"
37579
37580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
37581 #, fuzzy, c-format
37582 msgid ""
37583 "Included file `%1$s'\n"
37584 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
37585 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
37586 msgstr ""
37587 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
37588 "jest klasy \"%2$s\"\n"
37589 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
37590
37591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
37592 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
37593 msgstr ""
37594
37595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
37596 #, fuzzy, c-format
37597 msgid ""
37598 "Included file `%1$s'\n"
37599 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
37600 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
37601 msgstr ""
37602 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
37603 "jest klasy \"%2$s\"\n"
37604 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
37605
37606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
37607 #, fuzzy
37608 msgid "Different LaTeX input encodings"
37609 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
37610
37611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
37612 #, c-format
37613 msgid ""
37614 "Included file `%1$s'\n"
37615 "uses module `%2$s'\n"
37616 "which is not used in parent file."
37617 msgstr ""
37618 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
37619 "używa modułu \"%2$s\"\n"
37620 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
37621
37622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
37623 msgid "Module not found"
37624 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
37625
37626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
37627 #, fuzzy, c-format
37628 msgid ""
37629 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37630 " LaTeX export is probably incomplete."
37631 msgstr ""
37632 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
37633 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
37634
37635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
37636 msgid "Unsupported Inclusion"
37637 msgstr "Niewspierane włączenie"
37638
37639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
37640 #, c-format
37641 msgid ""
37642 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
37643 "Offending file:\n"
37644 "%1$s"
37645 msgstr ""
37646 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
37647 "Kłopotliwy plik:\n"
37648 "%1$s"
37649
37650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
37651 #, fuzzy, c-format
37652 msgid ""
37653 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
37654 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
37655 "Offending file:\n"
37656 "%1$s"
37657 msgstr ""
37658 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
37659 "Kłopotliwy plik:\n"
37660 "%1$s"
37661
37662 #: src/insets/InsetIndex.cpp:89
37663 #, fuzzy
37664 msgid "Starts page range"
37665 msgstr "Strona: "
37666
37667 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
37668 #, fuzzy
37669 msgid "Ends page range"
37670 msgstr "na stronie <strona>"
37671
37672 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
37673 #, fuzzy, c-format
37674 msgid ""
37675 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
37676 "'%1$s'.\n"
37677 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37678 "Guide."
37679 msgstr ""
37680 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
37681 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
37682 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
37683 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
37684
37685 #: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
37686 msgid "Index sorting failed"
37687 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
37688
37689 #: src/insets/InsetIndex.cpp:744
37690 #, c-format
37691 msgid ""
37692 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
37693 "It will be ignored in the output."
37694 msgstr ""
37695
37696 #: src/insets/InsetIndex.cpp:747
37697 #, fuzzy
37698 msgid "Empty index subentry!"
37699 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
37700
37701 #: src/insets/InsetIndex.cpp:986
37702 msgid "Index Entry"
37703 msgstr "Hasło indeksu"
37704
37705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
37706 #, fuzzy
37707 msgid "Pagination format:"
37708 msgstr "&Format daty:"
37709
37710 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
37711 msgid "bold"
37712 msgstr ""
37713
37714 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
37715 #, fuzzy
37716 msgid "italic"
37717 msgstr "Kursywa"
37718
37719 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
37720 #, fuzzy
37721 msgid "emphasized"
37722 msgstr "Wyróżnienie"
37723
37724 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
37725 msgid "Unknown index type!"
37726 msgstr "Nieznany typ spisu!"
37727
37728 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1261
37729 msgid "All indexes"
37730 msgstr "Wszystkie indeksy"
37731
37732 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1265
37733 msgid "subindex"
37734 msgstr "podspis"
37735
37736 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
37737 #, fuzzy, c-format
37738 msgid ""
37739 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
37740 "'%1$s'.\n"
37741 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37742 "Guide."
37743 msgstr ""
37744 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
37745 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
37746 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
37747 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
37748
37749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
37750 msgid "No long date format (language unknown)!"
37751 msgstr ""
37752
37753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
37754 msgid "No medium date format (language unknown)!"
37755 msgstr ""
37756
37757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
37758 msgid "No short date format (language unknown)!"
37759 msgstr ""
37760
37761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
37762 msgid "Please select a valid type!"
37763 msgstr ""
37764
37765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
37766 #, fuzzy
37767 msgid "File name (with extension)"
37768 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
37769
37770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
37771 #, fuzzy
37772 msgid "File name (without extension)"
37773 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
37774
37775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
37776 #, fuzzy
37777 msgid "File path"
37778 msgstr "Formaty plików"
37779
37780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
37781 #, fuzzy
37782 msgid "Used text class"
37783 msgstr "klasatekstu"
37784
37785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1159
37786 #, fuzzy
37787 msgid "No version control!"
37788 msgstr "Bez kontroli wersji"
37789
37790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
37791 #, fuzzy
37792 msgid "Revision[[Version Control]]"
37793 msgstr "Kontrola wersji"
37794
37795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
37796 #, fuzzy
37797 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
37798 msgstr "Kontrola wersji"
37799
37800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
37801 #, fuzzy
37802 msgid "Tree revision"
37803 msgstr "Wersja drzewa|s"
37804
37805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
37806 msgid "Time[[of day]]"
37807 msgstr ""
37808
37809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
37810 #, fuzzy
37811 msgid "LyX version"
37812 msgstr "Wersja LyX|X"
37813
37814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
37815 #, fuzzy
37816 msgid "LyX layout format"
37817 msgstr "&Format:"
37818
37819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
37820 #, fuzzy
37821 msgid "Invalid information inset"
37822 msgstr "Informacje podstawowe"
37823
37824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
37825 #, c-format
37826 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
37827 msgstr ""
37828
37829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
37830 #, c-format
37831 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
37832 msgstr ""
37833
37834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
37835 #, fuzzy, c-format
37836 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
37837 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
37838
37839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
37840 #, fuzzy, c-format
37841 msgid "The localization for the string '%1$s'"
37842 msgstr "Podpis dla podrysunku"
37843
37844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
37845 #, c-format
37846 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
37847 msgstr ""
37848
37849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
37850 #, c-format
37851 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
37852 msgstr ""
37853
37854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
37855 #, c-format
37856 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
37857 msgstr ""
37858
37859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
37860 #, c-format
37861 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
37862 msgstr ""
37863
37864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
37865 #, fuzzy
37866 msgid "The name of this file (incl. extension)"
37867 msgstr "Punkt obrotu"
37868
37869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
37870 #, fuzzy
37871 msgid "The name of this file (without extension)"
37872 msgstr "Punkt obrotu"
37873
37874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
37875 msgid "The path where this file is saved"
37876 msgstr ""
37877
37878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
37879 #, fuzzy
37880 msgid "The class this document uses"
37881 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
37882
37883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
37884 #, fuzzy
37885 msgid "Version control revision"
37886 msgstr "Kontrola wersji"
37887
37888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
37889 #, fuzzy
37890 msgid "Version control abbreviated revision"
37891 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
37892
37893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:547
37894 #, fuzzy
37895 msgid "Version control tree revision"
37896 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
37897
37898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
37899 #, fuzzy
37900 msgid "Version control author"
37901 msgstr "Kontrola wersji"
37902
37903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
37904 #, fuzzy
37905 msgid "Version control date"
37906 msgstr "Kontrola wersji"
37907
37908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
37909 #, fuzzy
37910 msgid "Version control time"
37911 msgstr "Kontrola wersji"
37912
37913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
37914 msgid "The current LyX version"
37915 msgstr ""
37916
37917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
37918 msgid "The current LyX layout format"
37919 msgstr ""
37920
37921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:562
37922 #, fuzzy
37923 msgid "The current date"
37924 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
37925
37926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
37927 #, fuzzy
37928 msgid "The date of last save"
37929 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
37930
37931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:568
37932 #, fuzzy
37933 msgid "A static date"
37934 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
37935
37936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
37937 #, fuzzy
37938 msgid "The current time"
37939 msgstr "Zamknij aktualny widok"
37940
37941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:574
37942 msgid "The time of last save"
37943 msgstr ""
37944
37945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
37946 #, fuzzy
37947 msgid "A static time"
37948 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
37949
37950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:604
37951 msgid "Missing \\end_inset at this point."
37952 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
37953
37954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
37955 #, fuzzy
37956 msgid "Unknown Info!"
37957 msgstr "Nieznana wstawka"
37958
37959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835 src/insets/InsetInfo.cpp:1034
37960 #, fuzzy, c-format
37961 msgid "Unknown action %1$s"
37962 msgstr "Nieznane polecenie"
37963
37964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841 src/insets/InsetInfo.cpp:951
37965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:960 src/insets/InsetInfo.cpp:968
37966 msgid "undefined"
37967 msgstr "niezdefiniowane"
37968
37969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:914
37970 msgid "Return[[Key]]"
37971 msgstr ""
37972
37973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:869
37974 msgid "Tab[[Key]]"
37975 msgstr ""
37976
37977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:874
37978 msgid "PgUp"
37979 msgstr ""
37980
37981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:879
37982 #, fuzzy
37983 msgid "PgDown"
37984 msgstr "W &dół"
37985
37986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884
37987 msgid "Backtab"
37988 msgstr ""
37989
37990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
37991 #, fuzzy
37992 msgid "Tab"
37993 msgstr "Tabela"
37994
37995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
37996 msgid "CapsLock"
37997 msgstr ""
37998
37999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
38000 #, fuzzy
38001 msgid "Control[[Key]]"
38002 msgstr "Sterowanie"
38003
38004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
38005 #, fuzzy
38006 msgid "Command[[Key]]"
38007 msgstr "Komenda-"
38008
38009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
38010 #, fuzzy
38011 msgid "Option[[Key]]"
38012 msgstr "Opcje"
38013
38014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
38015 #, fuzzy
38016 msgid "Delete[[Key]]"
38017 msgstr "&Usuń klawisz"
38018
38019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
38020 msgid "Fn+Del"
38021 msgstr ""
38022
38023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934
38024 #, fuzzy
38025 msgid "Esc"
38026 msgstr "csc"
38027
38028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:978
38029 #, fuzzy
38030 msgid "not set"
38031 msgstr "nie cytowane"
38032
38033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 src/insets/InsetInfo.cpp:1019
38034 msgid "yes"
38035 msgstr "tak"
38036
38037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1005 src/insets/InsetInfo.cpp:1022
38038 msgid "no"
38039 msgstr "nie"
38040
38041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1045
38042 #, c-format
38043 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
38044 msgstr ""
38045
38046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1053
38047 #, fuzzy, c-format
38048 msgid "No menu entry for action %1$s"
38049 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
38050
38051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1178
38052 #, fuzzy, c-format
38053 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
38054 msgstr "%1$s (nieznane)"
38055
38056 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
38057 msgid "Label names must be unique!"
38058 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
38059
38060 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
38061 #, c-format
38062 msgid ""
38063 "The label %1$s already exists,\n"
38064 "it will be changed to %2$s."
38065 msgstr ""
38066 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
38067 "zostanie zamieniona na %2$s."
38068
38069 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
38070 msgid "DUPLICATE: "
38071 msgstr "DUPLIKAT:"
38072
38073 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
38074 msgid "Horizontal line"
38075 msgstr "Linia pozioma"
38076
38077 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
38078 msgid "no more lstline delimiters available"
38079 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
38080
38081 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
38082 msgid "Running out of delimiters"
38083 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
38084
38085 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
38086 msgid ""
38087 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
38088 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
38089 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
38090 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
38091 "must investigate!"
38092 msgstr ""
38093 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
38094 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
38095 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
38096 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
38097 "należy prześledzić tą kwestię!"
38098
38099 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
38100 msgid "Uncodable characters in listings inset"
38101 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
38102
38103 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
38104 #, fuzzy, c-format
38105 msgid ""
38106 "The following characters in one of the program listings are\n"
38107 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38108 "%1$s.\n"
38109 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
38110 "not support your encoding '%2$s'.\n"
38111 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
38112 "might help."
38113 msgstr ""
38114 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
38115 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
38116 "%1$s."
38117
38118 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
38119 #, c-format
38120 msgid ""
38121 "The following characters in one of the program listings are\n"
38122 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38123 "%1$s."
38124 msgstr ""
38125 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
38126 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
38127 "%1$s."
38128
38129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
38130 msgid "A value is expected."
38131 msgstr "Spodziewana jest wartość."
38132
38133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
38134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
38135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
38136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
38137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
38138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
38139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
38140 msgid "Unbalanced braces!"
38141 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
38142
38143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
38144 msgid "Please specify true or false."
38145 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
38146
38147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
38148 msgid "Only true or false is allowed."
38149 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
38150
38151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
38152 msgid "Please specify an integer value."
38153 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
38154
38155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
38156 msgid "An integer is expected."
38157 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
38158
38159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
38160 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
38161 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
38162
38163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
38164 msgid "Invalid LaTeX length expression."
38165 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
38166
38167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
38168 #, fuzzy, c-format
38169 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
38170 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
38171
38172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
38173 #, fuzzy
38174 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
38175 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
38176
38177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
38178 #, c-format
38179 msgid "Please specify one of %1$s."
38180 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
38181
38182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
38183 #, c-format
38184 msgid "Try one of %1$s."
38185 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
38186
38187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
38188 #, c-format
38189 msgid "I guess you mean %1$s."
38190 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
38191
38192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
38193 #, c-format
38194 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
38195 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
38196
38197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
38198 #, c-format
38199 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
38200 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
38201
38202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
38203 msgid ""
38204 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
38205 msgstr ""
38206 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
38207
38208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
38209 #, fuzzy
38210 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
38211 msgstr ""
38212 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
38213 "trblTRBL"
38214
38215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
38216 msgid ""
38217 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
38218 "trblTRBL"
38219 msgstr ""
38220 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
38221 "trblTRBL"
38222
38223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
38224 msgid ""
38225 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
38226 "right, bottom left and top left corner."
38227 msgstr ""
38228 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
38229 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
38230
38231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
38232 msgid "Previously defined color name as a string"
38233 msgstr ""
38234
38235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
38236 msgid "Enter something like \\color{white}"
38237 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
38238
38239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
38240 msgid "Expect a number with an optional * before it"
38241 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
38242
38243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
38244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
38245 msgid "auto, last or a number"
38246 msgstr "auto, last lub liczba"
38247
38248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
38249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
38250 msgid ""
38251 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
38252 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
38253 "defining a listing inset)"
38254 msgstr ""
38255 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
38256 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
38257 "definiujesz wstawkę listingu)"
38258
38259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
38260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
38261 msgid ""
38262 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
38263 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
38264 "a listing inset)"
38265 msgstr ""
38266 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
38267 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
38268 "definiujesz wstawkę listingu)"
38269
38270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
38271 msgid "default: _minted-<jobname>"
38272 msgstr ""
38273
38274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
38275 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
38276 msgstr ""
38277
38278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
38279 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
38280 msgstr ""
38281
38282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
38283 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
38284 msgstr ""
38285
38286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
38287 msgid "A latex name such as \\small"
38288 msgstr ""
38289
38290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
38291 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
38292 msgstr ""
38293
38294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
38295 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
38296 msgstr ""
38297
38298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
38299 msgid ""
38300 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
38301 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
38302 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
38303 msgstr ""
38304
38305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
38306 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
38307 msgstr ""
38308
38309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
38310 msgid "Apply Python 3 highlighting"
38311 msgstr ""
38312
38313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
38314 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
38315 msgstr ""
38316
38317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
38318 msgid "For PHP only"
38319 msgstr ""
38320
38321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
38322 msgid "The style used by Pygments"
38323 msgstr ""
38324
38325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
38326 msgid "A macro to redefine visible tabs"
38327 msgstr ""
38328
38329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
38330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
38331 msgid "Enables latex code in comments"
38332 msgstr ""
38333
38334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
38335 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
38336 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
38337
38338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
38339 #, c-format
38340 msgid "Available listing parameters are %1$s"
38341 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
38342
38343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
38344 #, c-format
38345 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
38346 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
38347
38348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
38349 #, c-format
38350 msgid "Parameter %1$s: "
38351 msgstr "Parametr: %1$s: "
38352
38353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
38354 #, c-format
38355 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
38356 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
38357
38358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
38359 #, c-format
38360 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
38361 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
38362
38363 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
38364 msgid "margin"
38365 msgstr "Margines"
38366
38367 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
38368 msgid "New Page"
38369 msgstr "Nowa strona"
38370
38371 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
38372 msgid "Page Break"
38373 msgstr "Koniec strony"
38374
38375 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
38376 msgid "Clear Page"
38377 msgstr "Czysta strona"
38378
38379 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
38380 msgid "Clear Double Page"
38381 msgstr "Dwie czyste strony"
38382
38383 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
38384 #, fuzzy
38385 msgid "No Page Break"
38386 msgstr "Koniec strony"
38387
38388 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
38389 msgid "Nom: "
38390 msgstr "Nom:"
38391
38392 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
38393 msgid "Nomenclature Symbol: "
38394 msgstr "Symbol nomenklatury:"
38395
38396 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
38397 msgid "Description: "
38398 msgstr "Opis:"
38399
38400 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
38401 msgid "Sorting: "
38402 msgstr "Sortowanie:"
38403
38404 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
38405 msgid "note"
38406 msgstr "notka"
38407
38408 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
38409 msgid "Phantom"
38410 msgstr "Fantom"
38411
38412 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
38413 msgid "HPhantom"
38414 msgstr "―Fantom"
38415
38416 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
38417 msgid "VPhantom"
38418 msgstr "|Fantom"
38419
38420 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
38421 msgid "phantom"
38422 msgstr "fantom"
38423
38424 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
38425 msgid "hphantom"
38426 msgstr "―fantom"
38427
38428 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
38429 msgid "vphantom"
38430 msgstr "|fantom"
38431
38432 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:514
38433 #, c-format
38434 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
38435 msgstr ""
38436
38437 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:524
38438 #, c-format
38439 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
38440 msgstr ""
38441
38442 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:537
38443 #, fuzzy, c-format
38444 msgid "%1$stext"
38445 msgstr "tekst"
38446
38447 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:539
38448 #, fuzzy, c-format
38449 msgid "text%1$s"
38450 msgstr "tekst"
38451
38452 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
38453 #, fuzzy
38454 msgid "Ref"
38455 msgstr "Re"
38456
38457 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
38458 #, fuzzy
38459 msgid "EqRef"
38460 msgstr "OdnRówn:"
38461
38462 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38463 msgid "Page Number"
38464 msgstr "Numer strony"
38465
38466 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38467 msgid "Textual Page Number"
38468 msgstr "Numer strony tekstowo"
38469
38470 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
38471 #, fuzzy
38472 msgid "TextPage"
38473 msgstr "TekstStrona: "
38474
38475 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38476 msgid "Standard+Textual Page"
38477 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
38478
38479 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
38480 #, fuzzy
38481 msgid "Ref+Text"
38482 msgstr "Odn.+Tekst: "
38483
38484 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38485 msgid "Reference to Name"
38486 msgstr "Odnośnik do nazwy"
38487
38488 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
38489 #, fuzzy
38490 msgid "NameRef"
38491 msgstr "OdnNazwy:"
38492
38493 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
38494 msgid "Formatted"
38495 msgstr "Formatowany"
38496
38497 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
38498 #, fuzzy
38499 msgid "Format"
38500 msgstr "&Format:"
38501
38502 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38503 #, fuzzy
38504 msgid "Label Only"
38505 msgstr "Tylko preambuła"
38506
38507 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
38508 msgid "subscript"
38509 msgstr "indeks dolny"
38510
38511 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
38512 msgid "superscript"
38513 msgstr "indeks górny"
38514
38515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
38516 msgid "Non-Breaking Normal Space"
38517 msgstr ""
38518
38519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
38520 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
38521 msgstr ""
38522
38523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
38524 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
38525 msgstr ""
38526
38527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
38528 #, fuzzy
38529 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
38530 msgstr "Średni odstęp ujemny"
38531
38532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
38533 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
38534 msgstr ""
38535
38536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
38537 #, fuzzy
38538 msgid "Quad Space (1 em)"
38539 msgstr "Poczwórny (1 em)"
38540
38541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
38542 #, fuzzy
38543 msgid "Double Quad Space (2 em)"
38544 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
38545
38546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
38547 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
38548 msgstr ""
38549
38550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
38551 #, fuzzy
38552 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
38553 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
38554
38555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
38556 #, fuzzy
38557 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
38558 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
38559
38560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
38561 #, fuzzy
38562 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
38563 msgstr "Średni odstęp ujemny"
38564
38565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
38566 #, fuzzy
38567 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
38568 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
38569
38570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
38571 #, fuzzy
38572 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
38573 msgstr "Wypełnienie poziome"
38574
38575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
38576 #, fuzzy
38577 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
38578 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
38579
38580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
38581 #, fuzzy
38582 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
38583 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
38584
38585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
38586 #, fuzzy
38587 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
38588 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
38589
38590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
38591 #, fuzzy
38592 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
38593 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
38594
38595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
38596 #, fuzzy
38597 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
38598 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
38599
38600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
38601 #, fuzzy
38602 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
38603 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
38604
38605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
38606 #, c-format
38607 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
38608 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
38609
38610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
38611 #, fuzzy, c-format
38612 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
38613 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
38614
38615 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
38616 msgid "Unknown TOC type"
38617 msgstr "Nieznany typ spisu"
38618
38619 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
38620 #, fuzzy
38621 msgid "Change tracking data incomplete"
38622 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
38623
38624 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
38625 msgid ""
38626 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
38627 "ignore this."
38628 msgstr ""
38629
38630 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
38631 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
38632 msgstr ""
38633
38634 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
38635 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
38636 msgstr ""
38637
38638 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
38639 msgid "Selection size should match clipboard content."
38640 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
38641
38642 #: src/insets/InsetText.cpp:1384
38643 #, fuzzy
38644 msgid "[contains tracked changes]"
38645 msgstr "Śledź zmiany"
38646
38647 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
38648 #, fuzzy
38649 msgid "Wrap: "
38650 msgstr "oblanie: "
38651
38652 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
38653 msgid "wrap"
38654 msgstr "oblanie"
38655
38656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
38657 msgid "Not shown."
38658 msgstr "Nie wyświetlone."
38659
38660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
38661 msgid "Loading..."
38662 msgstr "Wczytywanie..."
38663
38664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
38665 msgid "Converting to loadable format..."
38666 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
38667
38668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
38669 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
38670 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
38671
38672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
38673 msgid "Scaling etc..."
38674 msgstr "Skalowanie itp..."
38675
38676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
38677 msgid "Ready to display"
38678 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
38679
38680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
38681 msgid "No file found!"
38682 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
38683
38684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
38685 msgid "Error converting to loadable format"
38686 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
38687
38688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
38689 msgid "Error loading file into memory"
38690 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
38691
38692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
38693 msgid "Error generating the pixmap"
38694 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
38695
38696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
38697 msgid "No image"
38698 msgstr "Brak rysunku"
38699
38700 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
38701 msgid "Preview loading"
38702 msgstr "Ładowanie podglądu"
38703
38704 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
38705 msgid "Preview ready"
38706 msgstr "Podgląd gotów"
38707
38708 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
38709 msgid "Preview failed"
38710 msgstr "Nieudany podgląd"
38711
38712 #: src/lyxfind.cpp:278
38713 msgid "Search error"
38714 msgstr "Szukaj błędu"
38715
38716 #: src/lyxfind.cpp:278
38717 msgid "Search string is empty"
38718 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
38719
38720 #: src/lyxfind.cpp:310
38721 msgid ""
38722 "The search string matches the selection, and search is limited to "
38723 "selection.\n"
38724 "Continue search outside?"
38725 msgstr ""
38726
38727 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
38728 #, fuzzy
38729 msgid "Search outside selection?"
38730 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
38731
38732 #: src/lyxfind.cpp:337
38733 msgid ""
38734 "The search string was not found within the selection.\n"
38735 "Continue search outside?"
38736 msgstr ""
38737
38738 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
38739 msgid ""
38740 "End of file reached while searching forward.\n"
38741 "Continue searching from the beginning?"
38742 msgstr ""
38743 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
38744 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
38745
38746 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
38747 msgid ""
38748 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
38749 "Continue searching from the end?"
38750 msgstr ""
38751 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
38752 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
38753
38754 #: src/lyxfind.cpp:374
38755 #, fuzzy
38756 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
38757 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
38758
38759 #: src/lyxfind.cpp:375
38760 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
38761 msgstr ""
38762
38763 #: src/lyxfind.cpp:674
38764 #, fuzzy
38765 msgid "String not found in selection."
38766 msgstr "Napis nie odnaleziony."
38767
38768 #: src/lyxfind.cpp:676
38769 msgid "String not found."
38770 msgstr "Napis nie odnaleziony."
38771
38772 #: src/lyxfind.cpp:679
38773 msgid "String found."
38774 msgstr "Napis odnaleziony."
38775
38776 #: src/lyxfind.cpp:681
38777 msgid "String has been replaced."
38778 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
38779
38780 #: src/lyxfind.cpp:684
38781 #, fuzzy, c-format
38782 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
38783 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
38784
38785 #: src/lyxfind.cpp:685
38786 #, c-format
38787 msgid "%1$d strings have been replaced."
38788 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
38789
38790 #: src/lyxfind.cpp:4854
38791 #, fuzzy
38792 msgid "One match has been replaced."
38793 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
38794
38795 #: src/lyxfind.cpp:4857
38796 #, fuzzy
38797 msgid "Two matches have been replaced."
38798 msgstr " napisów zostało zastąpionych."
38799
38800 #: src/lyxfind.cpp:4860
38801 #, fuzzy, c-format
38802 msgid "%1$d matches have been replaced."
38803 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
38804
38805 #: src/lyxfind.cpp:4866
38806 #, fuzzy
38807 msgid "Match not found."
38808 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
38809
38810 #: src/lyxfind.cpp:4872
38811 #, fuzzy
38812 msgid "Match has been replaced."
38813 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
38814
38815 #: src/lyxfind.cpp:4874
38816 #, fuzzy
38817 msgid "Match found."
38818 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
38819
38820 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
38821 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
38822 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
38823 #, c-format
38824 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
38825 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
38826
38827 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
38828 #, fuzzy, c-format
38829 msgid "Box: %1$s"
38830 msgstr "Czcionka: %1$s"
38831
38832 # Nie mam pojęcia co to jest!
38833 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
38834 #, fuzzy, c-format
38835 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
38836 msgstr ""
38837 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
38838
38839 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
38840 #, fuzzy, c-format
38841 msgid "Color: %1$s"
38842 msgstr "Kolory"
38843
38844 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
38845 #, fuzzy, c-format
38846 msgid "Decoration: %1$s"
38847 msgstr "Oz&dobnik:"
38848
38849 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
38850 #, fuzzy, c-format
38851 msgid "Environment: %1$s"
38852 msgstr "Środowisko Gather"
38853
38854 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
38855 msgid "Cursor not in table"
38856 msgstr "Kursor poza tabelą"
38857
38858 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
38859 msgid "Only one row"
38860 msgstr "Tylko jeden wiersz"
38861
38862 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
38863 msgid "Only one column"
38864 msgstr "Tylko jedna kolumna"
38865
38866 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
38867 msgid "No hline to delete"
38868 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
38869
38870 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
38871 msgid "No vline to delete"
38872 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
38873
38874 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1781
38875 #, c-format
38876 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
38877 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
38878
38879 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
38880 #, fuzzy, c-format
38881 msgid "Type: %1$s"
38882 msgstr "LyX: %1$s"
38883
38884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
38885 msgid "Bad math environment"
38886 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
38887
38888 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1731
38889 msgid ""
38890 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
38891 "Change the math formula type and try again."
38892 msgstr ""
38893 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
38894 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
38895
38896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
38897 msgid "No number"
38898 msgstr "Bez numeracji"
38899
38900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
38901 #, c-format
38902 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
38903 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
38904
38905 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
38906 #, c-format
38907 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
38908 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
38909
38910 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
38911 #, fuzzy
38912 msgid "Uncodable characters in math macro"
38913 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
38914
38915 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
38916 #, c-format
38917 msgid ""
38918 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
38919 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
38920 "Please fix this macro."
38921 msgstr ""
38922
38923 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
38924 #, fuzzy, c-format
38925 msgid "Macro: %1$s"
38926 msgstr "Makro:  %1$s: "
38927
38928 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
38929 msgid "optional"
38930 msgstr "opcjonalne"
38931
38932 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
38933 msgid "math macro"
38934 msgstr "makro matematyczne"
38935
38936 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
38937 #, fuzzy, c-format
38938 msgid "Math Macro: \\%1$s"
38939 msgstr "Makra matematyczne"
38940
38941 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
38942 #, c-format
38943 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
38944 msgstr ""
38945
38946 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
38947 msgid "create new math text environment ($...$)"
38948 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
38949
38950 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
38951 msgid "entered math text mode (textrm)"
38952 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
38953
38954 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
38955 msgid "Regular expression editor mode"
38956 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
38957
38958 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1996
38959 #, c-format
38960 msgid "Cannot apply %1$s here."
38961 msgstr ""
38962
38963 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38964 msgid "Standard[[mathref]]"
38965 msgstr "Standard"
38966
38967 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38968 msgid "Ref: "
38969 msgstr "Odn:"
38970
38971 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
38972 msgid "EqRef: "
38973 msgstr "OdnRówn:"
38974
38975 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38976 msgid "Page: "
38977 msgstr "Strona: "
38978
38979 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38980 msgid "TextPage: "
38981 msgstr "TekstStrona: "
38982
38983 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38984 msgid "Ref+Text: "
38985 msgstr "Odn.+Tekst: "
38986
38987 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38988 msgid "PrettyRef"
38989 msgstr "ŁadnyOdn"
38990
38991 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38992 msgid "FormatRef: "
38993 msgstr "OdnFormatu:"
38994
38995 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38996 #, fuzzy
38997 msgid "NameRef: "
38998 msgstr "OdnNazwy:"
38999
39000 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
39001 #, fuzzy
39002 msgid "Label Only: "
39003 msgstr "Tylko preambuła"
39004
39005 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
39006 #, fuzzy, c-format
39007 msgid "Size: %1$s"
39008 msgstr "Podgląd %1$s"
39009
39010 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
39011 #, c-format
39012 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
39013 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
39014
39015 #: src/output.cpp:37
39016 #, c-format
39017 msgid ""
39018 "Could not open the specified document\n"
39019 "%1$s."
39020 msgstr ""
39021 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
39022 "%1$s"
39023
39024 #: src/output_latex.cpp:1662
39025 #, fuzzy
39026 msgid "Error in latexParagraphs"
39027 msgstr "Aktualny akapit"
39028
39029 #: src/output_latex.cpp:1663
39030 #, c-format
39031 msgid ""
39032 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
39033 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
39034 msgstr ""
39035
39036 #: src/output_plaintext.cpp:148
39037 msgid "Abstract: "
39038 msgstr "Streszczenie: "
39039
39040 #: src/output_plaintext.cpp:160
39041 msgid "References: "
39042 msgstr "Odnośniki: "
39043
39044 #: src/support/Package.cpp:170
39045 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
39046 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
39047
39048 #: src/support/Package.cpp:174
39049 msgid "Done!"
39050 msgstr "Gotowe!"
39051
39052 #: src/support/Package.cpp:523
39053 msgid "LyX binary not found"
39054 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
39055
39056 #: src/support/Package.cpp:524
39057 #, c-format
39058 msgid ""
39059 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
39060 msgstr ""
39061 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
39062 "%1$s"
39063
39064 #: src/support/Package.cpp:643
39065 #, c-format
39066 msgid ""
39067 "Unable to determine the system directory having searched\n"
39068 "\t%1$s\n"
39069 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
39070 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
39071 msgstr ""
39072 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
39073 "\t%1$s\n"
39074 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
39075 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
39076
39077 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
39078 msgid "File not found"
39079 msgstr "Plik nie znaleziony"
39080
39081 #: src/support/Package.cpp:709
39082 #, c-format
39083 msgid ""
39084 "Invalid %1$s switch.\n"
39085 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39086 msgstr ""
39087 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
39088 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
39089
39090 #: src/support/Package.cpp:736
39091 #, c-format
39092 msgid ""
39093 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39094 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39095 msgstr ""
39096 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
39097 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
39098
39099 #: src/support/Package.cpp:760
39100 #, c-format
39101 msgid ""
39102 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39103 "%2$s is not a directory."
39104 msgstr ""
39105 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
39106 "%2$s nie jest katalogiem."
39107
39108 #: src/support/Package.cpp:762
39109 msgid "Directory not found"
39110 msgstr "Katalog nieznaleziony"
39111
39112 #: src/support/Systemcall.cpp:461
39113 #, c-format
39114 msgid ""
39115 "The command\n"
39116 "%1$s\n"
39117 "has not yet completed.\n"
39118 "\n"
39119 "Do you want to stop it?"
39120 msgstr ""
39121 "Komenda\n"
39122 "%1$s\n"
39123 "nie została zakończona.\n"
39124 "\n"
39125 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
39126
39127 #: src/support/Systemcall.cpp:463
39128 msgid "Stop command?"
39129 msgstr "Zatrzymać komendę?"
39130
39131 #: src/support/Systemcall.cpp:464
39132 msgid "&Stop it"
39133 msgstr "&Zatrzymaj ją"
39134
39135 #: src/support/Systemcall.cpp:464
39136 msgid "Let it &run"
39137 msgstr "Pozwól jej &działać "
39138
39139 #: src/support/debug.cpp:42
39140 msgid "No debugging messages"
39141 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
39142
39143 #: src/support/debug.cpp:43
39144 msgid "General information"
39145 msgstr "Informacje podstawowe"
39146
39147 #: src/support/debug.cpp:44
39148 msgid "Program initialisation"
39149 msgstr "Inicjacja programu"
39150
39151 #: src/support/debug.cpp:45
39152 msgid "Keyboard events handling"
39153 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
39154
39155 #: src/support/debug.cpp:46
39156 msgid "GUI handling"
39157 msgstr "Obsługa GUI"
39158
39159 #: src/support/debug.cpp:47
39160 msgid "Lyxlex grammar parser"
39161 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
39162
39163 #: src/support/debug.cpp:48
39164 msgid "Configuration files reading"
39165 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
39166
39167 #: src/support/debug.cpp:49
39168 msgid "Custom keyboard definition"
39169 msgstr "Własna definicja klawiatury"
39170
39171 #: src/support/debug.cpp:50
39172 msgid "Output source file generation/processing"
39173 msgstr ""
39174
39175 #: src/support/debug.cpp:51
39176 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
39177 msgstr ""
39178
39179 #: src/support/debug.cpp:52
39180 msgid "Math editor"
39181 msgstr "Edytor matematyczny"
39182
39183 #: src/support/debug.cpp:53
39184 msgid "Font handling"
39185 msgstr "Obsługa czcionek"
39186
39187 #: src/support/debug.cpp:54
39188 msgid "Textclass files reading"
39189 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
39190
39191 #: src/support/debug.cpp:55
39192 msgid "Version control"
39193 msgstr "Kontrola wersji"
39194
39195 #: src/support/debug.cpp:56
39196 msgid "External control interface"
39197 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
39198
39199 #: src/support/debug.cpp:57
39200 msgid "Undo/Redo mechanism"
39201 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
39202
39203 #: src/support/debug.cpp:58
39204 msgid "User commands"
39205 msgstr "Polecenia użytkownika"
39206
39207 #: src/support/debug.cpp:59
39208 msgid "The LyX Lexer"
39209 msgstr "LyX Lekser"
39210
39211 #: src/support/debug.cpp:60
39212 msgid "Dependency information"
39213 msgstr "Informacje o zależnościach"
39214
39215 #: src/support/debug.cpp:61
39216 msgid "LyX Insets"
39217 msgstr "Wstawki LyX'a"
39218
39219 #: src/support/debug.cpp:62
39220 msgid "Files used by LyX"
39221 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
39222
39223 #: src/support/debug.cpp:63
39224 msgid "Workarea events"
39225 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
39226
39227 #: src/support/debug.cpp:64
39228 #, fuzzy
39229 msgid "Clipboard handling"
39230 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
39231
39232 #: src/support/debug.cpp:65
39233 msgid "Graphics conversion and loading"
39234 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
39235
39236 #: src/support/debug.cpp:66
39237 msgid "Change tracking"
39238 msgstr "Śledzenie zmian"
39239
39240 #: src/support/debug.cpp:67
39241 msgid "External template/inset messages"
39242 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
39243
39244 #: src/support/debug.cpp:68
39245 msgid "RowPainter profiling"
39246 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
39247
39248 #: src/support/debug.cpp:69
39249 msgid "Scrolling debugging"
39250 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
39251
39252 #: src/support/debug.cpp:70
39253 msgid "Math macros"
39254 msgstr "Makra matematyczne"
39255
39256 #: src/support/debug.cpp:71
39257 msgid "RTL/Bidi"
39258 msgstr ""
39259
39260 #: src/support/debug.cpp:72
39261 msgid "Locale/Internationalisation"
39262 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
39263
39264 #: src/support/debug.cpp:73
39265 msgid "Selection copy/paste mechanism"
39266 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
39267
39268 #: src/support/debug.cpp:74
39269 #, fuzzy
39270 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
39271 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
39272
39273 #: src/support/debug.cpp:75
39274 #, fuzzy
39275 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
39276 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
39277
39278 #: src/support/debug.cpp:76
39279 msgid "Developers' general debug messages"
39280 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
39281
39282 #: src/support/debug.cpp:77
39283 msgid "All debugging messages"
39284 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
39285
39286 #: src/support/debug.cpp:78
39287 #, fuzzy
39288 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
39289 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
39290
39291 #: src/support/debug.cpp:193
39292 #, c-format
39293 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
39294 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
39295
39296 #: src/support/lassert.cpp:61
39297 #, c-format
39298 msgid ""
39299 "Assertion %1$s violated in\n"
39300 "file: %2$s, line: %3$s"
39301 msgstr ""
39302 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
39303 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
39304
39305 #: src/support/lassert.cpp:71
39306 msgid ""
39307 "It should be safe to continue, but you\n"
39308 "may wish to save your work and restart LyX."
39309 msgstr ""
39310 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
39311 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
39312
39313 #: src/support/lassert.cpp:74
39314 msgid "Warning!"
39315 msgstr "Ostrzeżenie!"
39316
39317 #: src/support/lassert.cpp:81
39318 msgid ""
39319 "There has been an error with this document.\n"
39320 "LyX will attempt to close it safely."
39321 msgstr ""
39322 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
39323 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
39324
39325 #: src/support/lassert.cpp:84
39326 msgid "Buffer Error!"
39327 msgstr "Błąd bufora!"
39328
39329 #: src/support/lassert.cpp:91
39330 msgid ""
39331 "LyX has encountered an application error\n"
39332 "and will now shut down."
39333 msgstr ""
39334 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
39335 "i teraz się wyłączy."
39336
39337 #: src/support/lassert.cpp:94
39338 msgid "Fatal Exception!"
39339 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
39340
39341 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39342 msgid "cc[[unit of measure]]"
39343 msgstr "cm²"
39344
39345 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39346 msgid "dd"
39347 msgstr "dd"
39348
39349 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39350 msgid "em"
39351 msgstr "em"
39352
39353 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39354 msgid "ex"
39355 msgstr "ex"
39356
39357 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39358 msgid "mu[[unit of measure]]"
39359 msgstr "µm"
39360
39361 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39362 msgid "pc"
39363 msgstr "pc"
39364
39365 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
39366 msgid "pt"
39367 msgstr "pt"
39368
39369 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
39370 msgid "sp"
39371 msgstr "sp"
39372
39373 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
39374 msgid "Text Width %"
39375 msgstr "% szerokości tekstu"
39376
39377 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39378 msgid "Column Width %"
39379 msgstr "% szerokości kolumny"
39380
39381 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39382 msgid "Page Width %"
39383 msgstr "% szerokości strony"
39384
39385 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39386 msgid "Line Width %"
39387 msgstr "% szerokości linii"
39388
39389 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39390 msgid "Text Height %"
39391 msgstr "% wysokości tekstu"
39392
39393 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39394 msgid "Page Height %"
39395 msgstr "% wysokości strony"
39396
39397 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39398 #, fuzzy
39399 msgid "Line Distance %"
39400 msgstr "% szerokości linii"
39401
39402 #: src/support/os_win32.cpp:495
39403 msgid "System file not found"
39404 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
39405
39406 #: src/support/os_win32.cpp:496
39407 msgid ""
39408 "Unable to load shfolder.dll\n"
39409 "Please install."
39410 msgstr ""
39411 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
39412 "Proszę zainstalować."
39413
39414 #: src/support/os_win32.cpp:501
39415 msgid "System function not found"
39416 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
39417
39418 #: src/support/os_win32.cpp:502
39419 msgid ""
39420 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
39421 "Don't know how to proceed. Sorry."
39422 msgstr ""
39423 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
39424 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
39425
39426 #: src/support/userinfo.cpp:45
39427 msgid "Unknown user"
39428 msgstr "Nieznany użytkownik"
39429
39430 #~ msgid "Default..."
39431 #~ msgstr "Domyślny..."
39432
39433 #, fuzzy
39434 #~ msgid "New Docu&ment"
39435 #~ msgstr "Nowy dokum&ent"
39436
39437 #~ msgid ""
39438 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
39439 #~ "text and paragraph style"
39440 #~ msgstr ""
39441 #~ "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu "
39442 #~ "i stylu akapitu"
39443
39444 #~ msgid "I&gnore format"
39445 #~ msgstr "I&gnorowanie formatowania"
39446
39447 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
39448 #~ msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
39449
39450 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
39451 #~ msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
39452
39453 #, fuzzy
39454 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
39455 #~ msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
39456
39457 #~ msgid "DefSkip"
39458 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
39459
39460 #~ msgid "MedSkip"
39461 #~ msgstr "Średni odstęp"
39462
39463 #~ msgid "VFill"
39464 #~ msgstr "VFill"
39465
39466 #~ msgid "foot"
39467 #~ msgstr "stopka"
39468
39469 #~ msgid "Interword Space|w"
39470 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
39471
39472 #~ msgid "Protected Space|o"
39473 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
39474
39475 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
39476 #~ msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
39477
39478 #~ msgid "DefSkip|D"
39479 #~ msgstr "Domyślne ominięcie|D"
39480
39481 #~ msgid "MedSkip|M"
39482 #~ msgstr "Średnie ominięcie|r"
39483
39484 #~ msgid "VFill|F"
39485 #~ msgstr "PionWypełń|W"
39486
39487 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
39488 #~ msgstr "Chroniony myślnik|y"
39489
39490 #~ msgid "Protected Space|P"
39491 #~ msgstr "Twarda spacja|P"
39492
39493 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
39494 #~ msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
39495
39496 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
39497 #~ msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
39498
39499 #, fuzzy
39500 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
39501 #~ msgstr "Cieniowane tło|t"
39502
39503 #~ msgid "Set all lines"
39504 #~ msgstr "Ustaw wszystkie linie"
39505
39506 #~ msgid "Converting document to new document class..."
39507 #~ msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
39508
39509 #, c-format
39510 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
39511 #~ msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
39512
39513 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
39514 #~ msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
39515
39516 #~ msgid "Running BibTeX."
39517 #~ msgstr "Uruchomiony BibTeX."
39518
39519 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
39520 #~ msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
39521
39522 #, c-format
39523 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
39524 #~ msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
39525
39526 #~ msgid "&Default..."
39527 #~ msgstr "&Domyślny..."
39528
39529 #~ msgid "Interword Space"
39530 #~ msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
39531
39532 #, fuzzy
39533 #~ msgid "Preferred &Language:"
39534 #~ msgstr "&Język:"
39535
39536 #, fuzzy
39537 #~ msgid "Ignore|g"
39538 #~ msgstr "Ignoruj"
39539
39540 #~ msgid "Ignore all|I"
39541 #~ msgstr "Ignoruj wszystko|I"
39542
39543 #~ msgid "Protected Space"
39544 #~ msgstr "Odstęp chroniony"
39545
39546 #~ msgid "Quad Space"
39547 #~ msgstr "Poczwórna spacja"
39548
39549 #~ msgid "Double Quad Space"
39550 #~ msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
39551
39552 #~ msgid "Enspace"
39553 #~ msgstr "En spacja"
39554
39555 #~ msgid "Enskip"
39556 #~ msgstr "En ominięcie"
39557
39558 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
39559 #~ msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
39560
39561 #, c-format
39562 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39563 #~ msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
39564
39565 #, c-format
39566 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39567 #~ msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
39568
39569 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
39570 #~ msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
39571
39572 #~ msgid "S&ettings"
39573 #~ msgstr "Ustawi&enia"
39574
39575 #~ msgid "&Find Next"
39576 #~ msgstr "Znajdź &następne"
39577
39578 #~ msgid "Filter:"
39579 #~ msgstr "Filtr:"
39580
39581 #~ msgid "Enter string to filter contents"
39582 #~ msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
39583
39584 #~ msgid "Toggle math toolbar"
39585 #~ msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
39586
39587 #~ msgid "Toggle table toolbar"
39588 #~ msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
39589
39590 #~ msgid "Toggle math panels"
39591 #~ msgstr "Przełącz panele matematyczne"
39592
39593 #~ msgid "Clear text"
39594 #~ msgstr "Czysty tekst"
39595
39596 #, fuzzy
39597 #~ msgid "&Open..."
39598 #~ msgstr "Otwórz...|O"
39599
39600 #, fuzzy
39601 #~ msgid "O&pen..."
39602 #~ msgstr "Otwórz...|O"
39603
39604 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
39605 #~ msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
39606
39607 #~ msgid "Format: "
39608 #~ msgstr "Format:"
39609
39610 #, fuzzy
39611 #~ msgid "Label: "
39612 #~ msgstr "&Etykieta:"
39613
39614 #~ msgid "Selections not supported."
39615 #~ msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
39616
39617 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
39618 #~ msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
39619
39620 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
39621 #~ msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
39622
39623 #~ msgid "Invalid regular expression!"
39624 #~ msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
39625
39626 #~ msgid "File name to include"
39627 #~ msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
39628
39629 #, fuzzy
39630 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
39631 #~ msgstr "\\Roman{part}"
39632
39633 #~ msgid "<No Documents Open>"
39634 #~ msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
39635
39636 #~ msgid "Version goes here"
39637 #~ msgstr "Wersja idzie tutaj"
39638
39639 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
39640 #~ msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
39641
39642 #~ msgid "&Go!"
39643 #~ msgstr "&Wio!"
39644
39645 #, fuzzy
39646 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
39647 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
39648
39649 #, fuzzy
39650 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
39651 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
39652
39653 #, fuzzy
39654 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39655 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
39656
39657 #, fuzzy
39658 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
39659 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
39660
39661 #, fuzzy
39662 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
39663 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
39664
39665 #, fuzzy
39666 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
39667 #~ msgstr "Część \\thepart"
39668
39669 #, fuzzy
39670 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
39671 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
39672
39673 #, fuzzy
39674 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
39675 #~ msgstr "Przykład \\theexample."
39676
39677 #, fuzzy
39678 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
39679 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
39680
39681 #, fuzzy
39682 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
39683 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
39684
39685 #, fuzzy
39686 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
39687 #~ msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
39688
39689 #, fuzzy
39690 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
39691 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
39692
39693 #, fuzzy
39694 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
39695 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
39696
39697 #, fuzzy
39698 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
39699 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
39700
39701 #, fuzzy
39702 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39703 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
39704
39705 #, fuzzy
39706 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39707 #~ msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
39708
39709 #, fuzzy
39710 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
39711 #~ msgstr "Warunek \\thecondition."
39712
39713 #, fuzzy
39714 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
39715 #~ msgstr "Notka \\thenote."
39716
39717 #, fuzzy
39718 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
39719 #~ msgstr "Notacja \\thenotation."
39720
39721 #, fuzzy
39722 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
39723 #~ msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
39724
39725 #, fuzzy
39726 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
39727 #~ msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
39728
39729 #, fuzzy
39730 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
39731 #~ msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
39732
39733 #, fuzzy
39734 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
39735 #~ msgstr "Założenie \\theassumption."
39736
39737 #, fuzzy
39738 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
39739 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
39740
39741 #~ msgid "LyX: %1$s"
39742 #~ msgstr "LyX: %1$s"
39743
39744 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
39745 #~ msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
39746
39747 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
39748 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
39749 #~ msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
39750
39751 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
39752 #~ msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
39753
39754 #~ msgid ""
39755 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
39756 #~ "compilation)"
39757 #~ msgstr ""
39758 #~ "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
39759 #~ "kompilację)"
39760
39761 #~ msgid "&Maintain counters and references"
39762 #~ msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
39763
39764 #~ msgid "Auto &begin"
39765 #~ msgstr "Włącz na &początku"
39766
39767 #~ msgid "Auto &end"
39768 #~ msgstr "Włącz na &końcu"
39769
39770 #~ msgid "Cursor movement:"
39771 #~ msgstr "Przesuwanie kursora:"
39772
39773 #~ msgid "Articles (DocBook)"
39774 #~ msgstr "Artykuł (DocBook)"
39775
39776 #, fuzzy
39777 #~ msgid "Fname"
39778 #~ msgstr "Bezramki"
39779
39780 #, fuzzy
39781 #~ msgid "Abbrev"
39782 #~ msgstr "breve"
39783
39784 #~ msgid "Citation-number"
39785 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
39786
39787 #~ msgid "Day"
39788 #~ msgstr "Dzień"
39789
39790 #~ msgid "Month"
39791 #~ msgstr "Miesiąc"
39792
39793 #, fuzzy
39794 #~ msgid "Issue-number"
39795 #~ msgstr "nrMS"
39796
39797 #~ msgid "Subsubparagraph"
39798 #~ msgstr "Podpodakapit"
39799
39800 #~ msgid "-- Header --"
39801 #~ msgstr "-- Nagłówek --"
39802
39803 #~ msgid "Special-section"
39804 #~ msgstr "Sekcja-specjalna"
39805
39806 #~ msgid "Special-section:"
39807 #~ msgstr "Sekcja-specjalna:"
39808
39809 #~ msgid "AGU-journal"
39810 #~ msgstr "AGU-czasopismo"
39811
39812 #~ msgid "AGU-journal:"
39813 #~ msgstr "AGU-czasopismo"
39814
39815 #~ msgid "Citation-number:"
39816 #~ msgstr "Cytowanie-numer:"
39817
39818 #~ msgid "AGU-volume"
39819 #~ msgstr "AGU-tom"
39820
39821 #~ msgid "AGU-volume:"
39822 #~ msgstr "AGU-tom:"
39823
39824 #~ msgid "AGU-issue"
39825 #~ msgstr "AGU-rocznik"
39826
39827 #~ msgid "AGU-issue:"
39828 #~ msgstr "AGU-rocznik:"
39829
39830 #~ msgid "Index-terms"
39831 #~ msgstr "Hasło indeksu"
39832
39833 #~ msgid "Index-terms..."
39834 #~ msgstr "Hasło indeksu..."
39835
39836 #~ msgid "Index-term"
39837 #~ msgstr "Hasło indeksu"
39838
39839 #~ msgid "Index-term:"
39840 #~ msgstr "Hasło indeksu:"
39841
39842 #~ msgid "Cross-term"
39843 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
39844
39845 #~ msgid "Cross-term:"
39846 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
39847
39848 #~ msgid "Supplementary"
39849 #~ msgstr "Suplement"
39850
39851 #~ msgid "Supplementary..."
39852 #~ msgstr "Suplement..."
39853
39854 #~ msgid "Supp-note"
39855 #~ msgstr "Suplement-notka"
39856
39857 #~ msgid "Sup-mat-note:"
39858 #~ msgstr "Suplement-mat-notka:"
39859
39860 #~ msgid "Cite-other"
39861 #~ msgstr "Cytat (inny)"
39862
39863 #~ msgid "Cite-other:"
39864 #~ msgstr "Cytat (inny):"
39865
39866 #~ msgid "Published-online:"
39867 #~ msgstr "Opublikowane on-line:"
39868
39869 #~ msgid "Citation:"
39870 #~ msgstr "Cytowanie:"
39871
39872 #~ msgid "Posting-order"
39873 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
39874
39875 #~ msgid "Posting-order:"
39876 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe:"
39877
39878 #~ msgid "AGU-pages"
39879 #~ msgstr "AGU-strony"
39880
39881 #~ msgid "AGU-pages:"
39882 #~ msgstr "AGU-strony:"
39883
39884 #~ msgid "Words"
39885 #~ msgstr "Słowa"
39886
39887 #~ msgid "Words:"
39888 #~ msgstr "Słowa:"
39889
39890 #~ msgid "Figures:"
39891 #~ msgstr "Rysunki:"
39892
39893 #~ msgid "Tables:"
39894 #~ msgstr "Tabele:"
39895
39896 #~ msgid "Datasets"
39897 #~ msgstr "Zbiory danych"
39898
39899 #~ msgid "Datasets:"
39900 #~ msgstr "Zbiory danych:"
39901
39902 #~ msgid "ISSN"
39903 #~ msgstr "ISSN"
39904
39905 #, fuzzy
39906 #~ msgid "CODEN"
39907 #~ msgstr "SCENA"
39908
39909 #, fuzzy
39910 #~ msgid "SS-Code"
39911 #~ msgstr "Kod"
39912
39913 #, fuzzy
39914 #~ msgid "SS-Title"
39915 #~ msgstr "Tytuł"
39916
39917 #, fuzzy
39918 #~ msgid "CCC-Code"
39919 #~ msgstr "Kod CCC:"
39920
39921 #, fuzzy
39922 #~ msgid "Dscr"
39923 #~ msgstr "&Porzuć"
39924
39925 #, fuzzy
39926 #~ msgid "Orgdiv"
39927 #~ msgstr "div"
39928
39929 #, fuzzy
39930 #~ msgid "Orgname"
39931 #~ msgstr "Nazwisko"
39932
39933 #~ msgid "Postcode"
39934 #~ msgstr "Kod pocztowy"
39935
39936 #, fuzzy
39937 #~ msgid "Change Tracking Bars"
39938 #~ msgstr "[Śledzenie zmian]"
39939
39940 #~ msgid "SGML"
39941 #~ msgstr "SGML"
39942
39943 #~ msgid ""
39944 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
39945 #~ "code where you want the endnotes to appear."
39946 #~ msgstr ""
39947 #~ "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. "
39948 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz "
39949 #~ "umieścić przypisy końcowe."
39950
39951 #~ msgid "DocBook|B"
39952 #~ msgstr "DocBook|B"
39953
39954 #, fuzzy
39955 #~ msgid "DocBook (XML)"
39956 #~ msgstr "Docbook (XML)"
39957
39958 #~ msgid ""
39959 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
39960 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
39961 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
39962 #~ "the LaTeX preamble."
39963 #~ msgstr ""
39964 #~ "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani "
39965 #~ "xcolor/soul nie są zainstalowane.\n"
39966 #~ "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
39967 #~ "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
39968
39969 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
39970 #~ msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
39971
39972 #~ msgid "Autosave failed!"
39973 #~ msgstr "Nieudany autozapis!"
39974
39975 #~ msgid "added text"
39976 #~ msgstr "dodany tekst"
39977
39978 #, fuzzy
39979 #~ msgid ""
39980 #~ "Changed by %1\n"
39981 #~ "\n"
39982 #~ msgstr ""
39983 #~ "Zmieniony przez %1$s\n"
39984 #~ "\n"
39985
39986 #, fuzzy
39987 #~ msgid "Change made on %1\n"
39988 #~ msgstr "Zmieniono %1$s\n"
39989
39990 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
39991 #~ msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
39992
39993 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
39994 #~ msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
39995
39996 #, fuzzy
39997 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
39998 #~ msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
39999
40000 #, fuzzy
40001 #~ msgid "&Local databases:"
40002 #~ msgstr "Bazy danych:"
40003
40004 #, fuzzy
40005 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
40006 #~ msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
40007
40008 #, fuzzy
40009 #~ msgid "Browse your local directory"
40010 #~ msgstr "Brak katalogu użytkownika"
40011
40012 #, fuzzy
40013 #~ msgid "Da&tabases"
40014 #~ msgstr "Bazy danych:"
40015
40016 #~ msgid "&Add..."
40017 #~ msgstr "&Dodaj..."
40018
40019 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
40020 #~ msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
40021
40022 #~ msgid "Never Toggled"
40023 #~ msgstr "Nieprzełączalne"
40024
40025 #~ msgid "Other font settings"
40026 #~ msgstr "Inne ustawienia czcionek"
40027
40028 #~ msgid "Always Toggled"
40029 #~ msgstr "Przełączalne"
40030
40031 #~ msgid "&Misc:"
40032 #~ msgstr "&Inne:"
40033
40034 #~ msgid "toggle font on all of the above"
40035 #~ msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
40036
40037 #~ msgid "&Toggle all"
40038 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
40039
40040 #~ msgid "App&ly"
40041 #~ msgstr "&Zastosuj"
40042
40043 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
40044 #~ msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
40045
40046 #~ msgid "Insert the delimiters"
40047 #~ msgstr "Wstaw separatory"
40048
40049 #~ msgid "&Insert"
40050 #~ msgstr "&Wstaw"
40051
40052 #~ msgid "Forma&t:"
40053 #~ msgstr "&Format:"
40054
40055 #~ msgid "Use &default placement"
40056 #~ msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
40057
40058 #~ msgid "Advanced Placement Options"
40059 #~ msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
40060
40061 #~ msgid "Information Name:"
40062 #~ msgstr "Nazwa informacji:"
40063
40064 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
40065 #~ msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
40066
40067 #, fuzzy
40068 #~ msgid "Othe&r:"
40069 #~ msgstr "I&nne:"
40070
40071 #~ msgid "&Subject:"
40072 #~ msgstr "Te&mat:"
40073
40074 #~ msgid "C&enter"
40075 #~ msgstr "Wyśrodkowani&e"
40076
40077 #~ msgid "&Phantom"
40078 #~ msgstr "&Fantom"
40079
40080 #~ msgid "&Vertical Phantom"
40081 #~ msgstr "Pio&nowy fantom"
40082
40083 #~ msgid "Enable"
40084 #~ msgstr "Włączone"
40085
40086 #~ msgid ""
40087 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
40088 #~ "fontenc)"
40089 #~ msgstr ""
40090 #~ "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
40091 #~ "zastosowane (przez fontenc)"
40092
40093 #~ msgid "Date format for strftime output"
40094 #~ msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
40095
40096 #~ msgid ""
40097 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
40098 #~ "quality of fonts"
40099 #~ msgstr ""
40100 #~ "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
40101 #~ "czcionek widocznych na ekranie"
40102
40103 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
40104 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
40105 #~ msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
40106
40107 #~ msgid "Close this dialog"
40108 #~ msgstr "Zamyka okno"
40109
40110 #, fuzzy
40111 #~ msgid "BeginFrontmatter"
40112 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
40113
40114 #, fuzzy
40115 #~ msgid "Begin frontmatter"
40116 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
40117
40118 #, fuzzy
40119 #~ msgid "End frontmatter"
40120 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
40121
40122 #, fuzzy
40123 #~ msgid "Foot to End"
40124 #~ msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
40125
40126 #, fuzzy
40127 #~ msgid "charstyles"
40128 #~ msgstr "Zmiana: "
40129
40130 #, fuzzy
40131 #~ msgid "Natbibapa"
40132 #~ msgstr "&NatBib"
40133
40134 #, fuzzy
40135 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
40136 #~ msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
40137
40138 #~ msgid "theorems"
40139 #~ msgstr "twierdzenia"
40140
40141 #~ msgid "Theorems (AMS)"
40142 #~ msgstr "Twierdzenia (AMS)"
40143
40144 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
40145 #~ msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
40146
40147 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
40148 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
40149
40150 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
40151 #~ msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
40152
40153 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
40154 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
40155
40156 #~ msgid "Text Style|x"
40157 #~ msgstr "Styl tekstu|k"
40158
40159 #~ msgid "Path|P"
40160 #~ msgstr "Ścieżka|e"
40161
40162 #~ msgid "Class|C"
40163 #~ msgstr "Zamknij|Z"
40164
40165 #~ msgid "File Revision|R"
40166 #~ msgstr "Wersja pliku|r"
40167
40168 #~ msgid "Revision Author|A"
40169 #~ msgstr "Autor wersji|A"
40170
40171 #~ msgid "Revision Date|D"
40172 #~ msgstr "Data wersji|D"
40173
40174 #~ msgid "Revision Time|i"
40175 #~ msgstr "Czas wersji|i"
40176
40177 #~ msgid "Document Info|D"
40178 #~ msgstr "Informacja o dokumencie|d"
40179
40180 #~ msgid "Text Style|T"
40181 #~ msgstr "Styl tekstu|T"
40182
40183 #~ msgid "List / TOC|i"
40184 #~ msgstr "Spisy|S"
40185
40186 #~ msgid "Apply last"
40187 #~ msgstr "Zastosuj ostatnie"
40188
40189 #~ msgid "Set top line"
40190 #~ msgstr "Ustaw górną linię"
40191
40192 #~ msgid "Set bottom line"
40193 #~ msgstr "Ustaw dolną linię"
40194
40195 #~ msgid "Set left line"
40196 #~ msgstr "Ustaw lewą linię"
40197
40198 #~ msgid ""
40199 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
40200 #~ "properly installed"
40201 #~ msgstr ""
40202 #~ "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
40203 #~ "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
40204
40205 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40206 #~ msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
40207
40208 #~ msgid ""
40209 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
40210 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
40211 #~ msgstr ""
40212 #~ "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę "
40213 #~ "manuala dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
40214
40215 #~ msgid ""
40216 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
40217 #~ "recommended for non-English languages."
40218 #~ msgstr ""
40219 #~ "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
40220 #~ "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
40221
40222 #~ msgid ""
40223 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
40224 #~ msgstr ""
40225 #~ "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na "
40226 #~ "platformach Mac i Windows."
40227
40228 #~ msgid "Nothing to index!"
40229 #~ msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
40230
40231 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
40232 #~ msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
40233
40234 #~ msgid "Underbar"
40235 #~ msgstr "Podkreślenie"
40236
40237 #~ msgid "Double underbar"
40238 #~ msgstr "Podwójne podkreślenie"
40239
40240 #~ msgid "Wavy underbar"
40241 #~ msgstr "Falowane podkreślenie"
40242
40243 #, fuzzy
40244 #~ msgid "Cross out"
40245 #~ msgstr "Lista (krzyżyki)"
40246
40247 #~ msgid "No color"
40248 #~ msgstr "Bez koloru"
40249
40250 #~ msgid "Text Style"
40251 #~ msgstr "Styl tekstu"
40252
40253 #~ msgid "Press button to check validity..."
40254 #~ msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
40255
40256 #~ msgid "None (no fontenc)"
40257 #~ msgstr "Żaden (bez fontenc)"
40258
40259 #~ msgid "Float Placement"
40260 #~ msgstr "Umieszczanie wstawek"
40261
40262 #~ msgid "unknown"
40263 #~ msgstr "nieznane"
40264
40265 #~ msgid "shortcut"
40266 #~ msgstr "skrót"
40267
40268 #~ msgid "shortcuts"
40269 #~ msgstr "skróty"
40270
40271 #~ msgid "lyxrc"
40272 #~ msgstr "lyxrc"
40273
40274 #~ msgid "package"
40275 #~ msgstr "pakiet"
40276
40277 #~ msgid "menu"
40278 #~ msgstr "menu"
40279
40280 #~ msgid "icon"
40281 #~ msgstr "ikona"
40282
40283 #~ msgid "buffer"
40284 #~ msgstr "bufor"
40285
40286 #, fuzzy
40287 #~ msgid "Info Inset Settings"
40288 #~ msgstr "Ustawienia indeksu"
40289
40290 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
40291 #~ msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
40292
40293 #~ msgid "Verbatim Input"
40294 #~ msgstr "Wstaw maszynopis"
40295
40296 #~ msgid "Verbatim Input*"
40297 #~ msgstr "Wstaw maszynopis*"
40298
40299 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
40300 #~ msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
40301
40302 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
40303 #~ msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
40304
40305 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
40306 #~ msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
40307
40308 #~ msgid "C&aption:"
40309 #~ msgstr "&Podpis:"
40310
40311 #~ msgid "La&bel:"
40312 #~ msgstr "&Etykieta:"
40313
40314 #, fuzzy
40315 #~ msgid " et al."
40316 #~ msgstr "%1$s i inni."
40317
40318 #, fuzzy
40319 #~ msgid "/"
40320 #~ msgstr "_/"
40321
40322 #, fuzzy
40323 #~ msgid "ed."
40324 #~ msgstr "czerwony"
40325
40326 #, fuzzy
40327 #~ msgid "no."
40328 #~ msgstr "Cofnij"
40329
40330 #~ msgid "in"
40331 #~ msgstr "in"
40332
40333 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
40334 #~ msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
40335
40336 #~ msgid "Documents|#o#O"
40337 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
40338
40339 #~ msgid "Templates|#T#t"
40340 #~ msgstr "Szablony|#S#s"
40341
40342 #~ msgid "Examples|#E#e"
40343 #~ msgstr "Przykłady|#P#p"
40344
40345 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
40346 #~ msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
40347
40348 #, fuzzy
40349 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
40350 #~ msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
40351
40352 #~ msgid "&Clipping"
40353 #~ msgstr "&Obcinanie"
40354
40355 #, fuzzy
40356 #~ msgid "Caption: "
40357 #~ msgstr "Podpis:"
40358
40359 #, fuzzy
40360 #~ msgid "Author Note: "
40361 #~ msgstr "Notka Autor:"
40362
40363 #, fuzzy
40364 #~ msgid "ACM Volume: "
40365 #~ msgstr "Wolumen"
40366
40367 #, fuzzy
40368 #~ msgid "ACM Number: "
40369 #~ msgstr "Numer PACS:"
40370
40371 #, fuzzy
40372 #~ msgid "ACM Article: "
40373 #~ msgstr "Artykuł"
40374
40375 #, fuzzy
40376 #~ msgid "ACM Month: "
40377 #~ msgstr "Miesiąc"
40378
40379 #, fuzzy
40380 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
40381 #~ msgstr "Japoński (CJK)"
40382
40383 #~ msgid "    "
40384 #~ msgstr "    "
40385
40386 #, fuzzy
40387 #~ msgid "Use &minted"
40388 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
40389
40390 #, fuzzy
40391 #~ msgid "Number floats by chapter"
40392 #~ msgstr "Numer kategorii"
40393
40394 #, fuzzy
40395 #~ msgid "Number floats by section"
40396 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
40397
40398 #, fuzzy
40399 #~ msgid "(auto | last | integer)"
40400 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
40401
40402 #, fuzzy
40403 #~ msgid "Revert to file on disk?"
40404 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
40405
40406 #~ msgid "&Key:"
40407 #~ msgstr "&Klucz:"
40408
40409 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40410 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
40411
40412 #~ msgid "&Default (numerical)"
40413 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
40414
40415 #~ msgid ""
40416 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
40417 #~ "parameters in document class options."
40418 #~ msgstr ""
40419 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
40420 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
40421
40422 #~ msgid "&Natbib"
40423 #~ msgstr "&NatBib"
40424
40425 #~ msgid "Natbib &style:"
40426 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
40427
40428 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
40429 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
40430
40431 #~ msgid "&Jurabib"
40432 #~ msgstr "&Jurabib"
40433
40434 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
40435 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
40436
40437 #~ msgid "Databa&ses"
40438 #~ msgstr "&Bazy danych"
40439
40440 #, fuzzy
40441 #~ msgid "&Search Citation"
40442 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
40443
40444 #~ msgid "Searc&h:"
40445 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
40446
40447 #~ msgid ""
40448 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40449 #~ msgstr ""
40450 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
40451 #~ "przycisk"
40452
40453 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
40454 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
40455
40456 #, fuzzy
40457 #~ msgid "Search &field:"
40458 #~ msgstr "Szukaj pola:"
40459
40460 #, fuzzy
40461 #~ msgid "Entry t&ypes:"
40462 #~ msgstr "Typy pozycji:"
40463
40464 #~ msgid "Text to place before citation"
40465 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
40466
40467 #~ msgid "Text to place after citation"
40468 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
40469
40470 #~ msgid "List all authors"
40471 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
40472
40473 #, fuzzy
40474 #~ msgid "&Full author list"
40475 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
40476
40477 #~ msgid "Force upper case in citation"
40478 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
40479
40480 #~ msgid "&Size:"
40481 #~ msgstr "&Wielkość:"
40482
40483 #~ msgid "&Email"
40484 #~ msgstr "&E-mail"
40485
40486 #~ msgid "&File"
40487 #~ msgstr "P&lik"
40488
40489 #~ msgid "&Description:"
40490 #~ msgstr "&Opis:"
40491
40492 #~ msgid "Pr&ocessor:"
40493 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
40494
40495 #~ msgid "&Zoom %:"
40496 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
40497
40498 #~ msgid "La&bels in:"
40499 #~ msgstr "Etykiety &w:"
40500
40501 #~ msgid "&References"
40502 #~ msgstr "&Odsyłacze"
40503
40504 #~ msgid "Fil&ter:"
40505 #~ msgstr "Fil&tr:"
40506
40507 #~ msgid ""
40508 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
40509 #~ "sensitive option is checked)"
40510 #~ msgstr ""
40511 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
40512 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
40513
40514 #~ msgid "&Sort"
40515 #~ msgstr "&Sortuj"
40516
40517 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
40518 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
40519
40520 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
40521 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
40522
40523 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
40524 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
40525
40526 #, fuzzy
40527 #~ msgid "Default (basic)"
40528 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
40529
40530 #, fuzzy
40531 #~ msgid "Citation engine"
40532 #~ msgstr "Cytowanie"
40533
40534 #, fuzzy
40535 #~ msgid "Jurabib"
40536 #~ msgstr "&Jurabib"
40537
40538 #~ msgid "Example:"
40539 #~ msgstr "Przykład:"
40540
40541 #~ msgid "Examples:"
40542 #~ msgstr "Przykłady:"
40543
40544 #~ msgid "Subexample:"
40545 #~ msgstr "Podprzykład:"
40546
40547 #, fuzzy
40548 #~ msgid "Natbib"
40549 #~ msgstr "&NatBib"
40550
40551 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
40552 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
40553
40554 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
40555 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
40556
40557 #~ msgid "Single Quote|S"
40558 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
40559
40560 #~ msgid "Styles"
40561 #~ msgstr "Style"
40562
40563 #~ msgid ""
40564 #~ "Today's date.\n"
40565 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
40566 #~ msgstr ""
40567 #~ "Dziesiejsza data.\n"
40568 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
40569
40570 #~ msgid "Plain text (image)"
40571 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
40572
40573 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
40574 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
40575
40576 #~ msgid "date command"
40577 #~ msgstr "polecenie daty"
40578
40579 #~ msgid "PSTEX"
40580 #~ msgstr "PSTEX"
40581
40582 #~ msgid ""
40583 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
40584 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
40585 #~ "%1$s."
40586 #~ msgstr ""
40587 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
40588 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
40589 #~ "%1$s."
40590
40591 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
40592 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
40593
40594 #~ msgid "frame of button"
40595 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
40596
40597 #~ msgid "Change: "
40598 #~ msgstr "Zmiana: "
40599
40600 #~ msgid " at "
40601 #~ msgstr " na "
40602
40603 #~ msgid "Conversion Failed!"
40604 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
40605
40606 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
40607 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
40608
40609 #~ msgid "``text''"
40610 #~ msgstr "“tekst”"
40611
40612 #~ msgid "''text''"
40613 #~ msgstr "”tekst”"
40614
40615 #~ msgid ",,text``"
40616 #~ msgstr "„tekst“"
40617
40618 #~ msgid ",,text''"
40619 #~ msgstr "„tekst”"
40620
40621 #~ msgid "<<text>>"
40622 #~ msgstr "«tekst»"
40623
40624 #~ msgid ">>text<<"
40625 #~ msgstr "»tekst«"
40626
40627 #~ msgid "pLaTeX"
40628 #~ msgstr "pLaTeX"
40629
40630 #~ msgid "Jump back"
40631 #~ msgstr "Powrót"
40632
40633 #~ msgid "Jump to label"
40634 #~ msgstr "Skok do etykiety"
40635
40636 #~ msgid "Code Point: "
40637 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
40638
40639 #~ msgid "LaTeX Source"
40640 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
40641
40642 #~ msgid "DocBook Source"
40643 #~ msgstr "Źródło DocBook"
40644
40645 #~ msgid "Literate Source"
40646 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
40647
40648 #~ msgid " (version control, locking)"
40649 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
40650
40651 #~ msgid " (version control)"
40652 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
40653
40654 #~ msgid " (read only)"
40655 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
40656
40657 #, fuzzy
40658 #~ msgid "External material"
40659 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
40660
40661 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
40662 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
40663
40664 #~ msgid "Undef: "
40665 #~ msgstr "Niezdef.:"
40666
40667 #~ msgid ""
40668 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
40669 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
40670 #~ "%1$s."
40671 #~ msgstr ""
40672 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
40673 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
40674 #~ "%1$s."
40675
40676 #~ msgid "Missing included file"
40677 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
40678
40679 #, fuzzy
40680 #~ msgid "DVI-PS Options"
40681 #~ msgstr "&Opcje:"
40682
40683 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
40684 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
40685
40686 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
40687 #~ msgstr ""
40688 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
40689
40690 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
40691 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
40692
40693 #~ msgid "Don't un&zip on export"
40694 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
40695
40696 #~ msgid "Document &class"
40697 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
40698
40699 #~ msgid "Copy to Clip&board"
40700 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
40701
40702 #~ msgid "Forward search"
40703 #~ msgstr "Szukanie w przód"
40704
40705 #~ msgid "Printer Command Options"
40706 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
40707
40708 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
40709 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
40710
40711 #~ msgid "Option used to print to a file."
40712 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
40713
40714 #~ msgid "Print to &file:"
40715 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
40716
40717 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
40718 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
40719
40720 #~ msgid "Set &printer:"
40721 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
40722
40723 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
40724 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
40725
40726 #~ msgid "Spool &printer:"
40727 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
40728
40729 #~ msgid "Spool co&mmand:"
40730 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
40731
40732 #~ msgid "Option used to reverse page order."
40733 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
40734
40735 #~ msgid "Re&verse pages:"
40736 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
40737
40738 #~ msgid "&Number of copies:"
40739 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
40740
40741 #~ msgid "Option used to set number of copies."
40742 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
40743
40744 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
40745 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
40746
40747 #~ msgid "Co&llated:"
40748 #~ msgstr "P&ołączone:"
40749
40750 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
40751 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
40752
40753 #~ msgid "&Odd pages:"
40754 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
40755
40756 #~ msgid "&Even pages:"
40757 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
40758
40759 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
40760 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
40761
40762 #~ msgid "E&xtra options:"
40763 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
40764
40765 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
40766 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
40767
40768 #~ msgid ""
40769 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
40770 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
40771 #~ "your printers."
40772 #~ msgstr ""
40773 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
40774 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
40775 #~ "drukarek."
40776
40777 #~ msgid "Adapt &output to printer"
40778 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
40779
40780 #~ msgid "Name of the default printer"
40781 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
40782
40783 #~ msgid "Default &printer:"
40784 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
40785
40786 #~ msgid "Printer co&mmand:"
40787 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
40788
40789 #~ msgid "Pages"
40790 #~ msgstr "Strony"
40791
40792 #~ msgid "Page number to print from"
40793 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
40794
40795 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
40796 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
40797
40798 #~ msgid "Page number to print to"
40799 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
40800
40801 #~ msgid "Print all pages"
40802 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
40803
40804 #~ msgid "Fro&m"
40805 #~ msgstr "&Od"
40806
40807 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
40808 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
40809
40810 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
40811 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
40812
40813 #~ msgid "Print in reverse order"
40814 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
40815
40816 #~ msgid "Re&verse order"
40817 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
40818
40819 #~ msgid "Copie&s"
40820 #~ msgstr "&Kopie"
40821
40822 #~ msgid "Number of copies"
40823 #~ msgstr "Liczba kopii"
40824
40825 #~ msgid "Collate copies"
40826 #~ msgstr "Sortuj kopie"
40827
40828 #~ msgid "&Collate"
40829 #~ msgstr "&Sortuj"
40830
40831 #~ msgid "Send output to the printer"
40832 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
40833
40834 #~ msgid "P&rinter:"
40835 #~ msgstr "D&rukarka:"
40836
40837 #~ msgid "Send output to the given printer"
40838 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
40839
40840 #~ msgid "Send output to a file"
40841 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
40842
40843 #~ msgid "&Longtable"
40844 #~ msgstr "&Długa tabela"
40845
40846 #~ msgid "Separate paragraphs with"
40847 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
40848
40849 #, fuzzy
40850 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
40851 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
40852
40853 #, fuzzy
40854 #~ msgid "Lists"
40855 #~ msgstr "Listy:"
40856
40857 #~ msgid "Top Line|n"
40858 #~ msgstr "Górna linia|G"
40859
40860 #~ msgid "Bottom Line|i"
40861 #~ msgstr "Dolna linia|i"
40862
40863 #~ msgid "Print...|P"
40864 #~ msgstr "Drukuj...|D"
40865
40866 #~ msgid ""
40867 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
40868 #~ "Check that your printer is set up correctly."
40869 #~ msgstr ""
40870 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
40871 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
40872
40873 #~ msgid "Print document failed"
40874 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
40875
40876 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
40877 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
40878
40879 #~ msgid "Unknown document class"
40880 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
40881
40882 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
40883 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
40884
40885 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
40886 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
40887
40888 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
40889 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
40890
40891 #~ msgid "Error exporting to DVI."
40892 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
40893
40894 #~ msgid "Included File Invalid"
40895 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
40896
40897 #~ msgid ""
40898 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
40899 #~ "  %1$s\n"
40900 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
40901 #~ msgstr ""
40902 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
40903 #~ "  %1$s\n"
40904 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
40905
40906 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
40907 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
40908
40909 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
40910 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
40911
40912 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
40913 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
40914
40915 #~ msgid ""
40916 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
40917 #~ "environment variable PRINTER."
40918 #~ msgstr ""
40919 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
40920 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
40921
40922 #~ msgid "The option to print only even pages."
40923 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
40924
40925 #~ msgid ""
40926 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
40927 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
40928 #~ msgstr ""
40929 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
40930
40931 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
40932 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
40933
40934 #~ msgid "The option to print only odd pages."
40935 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
40936
40937 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
40938 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
40939
40940 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
40941 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
40942
40943 #~ msgid ""
40944 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
40945 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
40946 #~ "and arguments."
40947 #~ msgstr ""
40948 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
40949 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
40950
40951 #~ msgid ""
40952 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
40953 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
40954 #~ msgstr ""
40955 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
40956 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
40957
40958 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
40959 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
40960
40961 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
40962 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
40963
40964 #~ msgid ""
40965 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
40966 #~ "command."
40967 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
40968
40969 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40970 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
40971
40972 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
40973 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
40974
40975 #~ msgid "Black"
40976 #~ msgstr "Czarny"
40977
40978 #~ msgid "White"
40979 #~ msgstr "Biały"
40980
40981 #~ msgid "Red"
40982 #~ msgstr "Czerwony"
40983
40984 #~ msgid "Green"
40985 #~ msgstr "Zielony"
40986
40987 #~ msgid "Blue"
40988 #~ msgstr "Niebieski"
40989
40990 #~ msgid "Cyan"
40991 #~ msgstr "Chabrowy"
40992
40993 #~ msgid "Magenta"
40994 #~ msgstr "Purpurowy"
40995
40996 #~ msgid "Yellow"
40997 #~ msgstr "Żółty"
40998
40999 #~ msgid "Printer"
41000 #~ msgstr "Drukowanie"
41001
41002 #~ msgid "Print Document"
41003 #~ msgstr "Drukuj dokument"
41004
41005 #~ msgid "Print to file"
41006 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
41007
41008 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
41009 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
41010
41011 #~ msgid "Open Navigator..."
41012 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
41013
41014 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
41015 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
41016
41017 #, fuzzy
41018 #~ msgid "Scaling"
41019 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
41020
41021 #, fuzzy
41022 #~ msgid "&Vertical factor:"
41023 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
41024
41025 #, fuzzy
41026 #~ msgid "&Horizintal factor:"
41027 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
41028
41029 #, fuzzy
41030 #~ msgid "Rotation"
41031 #~ msgstr "Notacja"
41032
41033 #, fuzzy
41034 #~ msgid "&Rotation:"
41035 #~ msgstr "Notacja"
41036
41037 #~ msgid ""
41038 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
41039 #~ msgstr ""
41040 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
41041
41042 #~ msgid "Enable &RTL support"
41043 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
41044
41045 #~ msgid "___"
41046 #~ msgstr "___"
41047
41048 #~ msgid "EndOfSlide"
41049 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
41050
41051 #~ msgid "--Separator--"
41052 #~ msgstr "--Separator--"
41053
41054 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
41055 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
41056
41057 #~ msgid "TeX Code|X"
41058 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
41059
41060 #~ msgid "."
41061 #~ msgstr "."
41062
41063 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
41064 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
41065
41066 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
41067 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
41068
41069 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
41070 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
41071
41072 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
41073 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
41074
41075 #~ msgid "Sco&pe"
41076 #~ msgstr "Zasię&g"
41077
41078 #, fuzzy
41079 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
41080 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
41081
41082 #, fuzzy
41083 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
41084 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
41085
41086 #, fuzzy
41087 #~ msgid "Split Environment|l"
41088 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
41089
41090 #, fuzzy
41091 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
41092 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
41093
41094 #, fuzzy
41095 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41096 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
41097
41098 #, fuzzy
41099 #~ msgid "Alternative theorem string"
41100 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
41101
41102 #, fuzzy
41103 #~ msgid "Key Words."
41104 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
41105
41106 #~ msgid "Scrap"
41107 #~ msgstr "Wycinek"
41108
41109 #, fuzzy
41110 #~ msgid "End Multiple Columns"
41111 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
41112
41113 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
41114 #~ msgstr "pl"
41115
41116 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
41117 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
41118
41119 #~ msgid "Use AMS &math package"
41120 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
41121
41122 #~ msgid "Use esint package &automatically"
41123 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
41124
41125 #~ msgid "Use &esint package"
41126 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
41127
41128 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
41129 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
41130
41131 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
41132 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
41133
41134 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
41135 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
41136
41137 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
41138 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
41139
41140 #~ msgid "Use mh&chem package"
41141 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
41142
41143 #~ msgid "&First:"
41144 #~ msgstr "&Pierwsza:"
41145
41146 # punkt czy inaczej? może separator?
41147 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
41148 #~ msgstr "Domyślny se&parator dziesiętny:"
41149
41150 #~ msgid "Default paper si&ze:"
41151 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
41152
41153 #~ msgid ""
41154 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
41155 #~ "actually to print."
41156 #~ msgstr ""
41157 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
41158 #~ "jest drukowany."
41159
41160 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
41161 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
41162
41163 #~ msgid "Table w&idth:"
41164 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
41165
41166 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
41167 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
41168
41169 #~ msgid "institute mark"
41170 #~ msgstr "znak instytucji"
41171
41172 #~ msgid "Fig. ---"
41173 #~ msgstr "Rys. ---"
41174
41175 #~ msgid "LatinOn"
41176 #~ msgstr "ŁacinaWł"
41177
41178 #~ msgid "Latin on"
41179 #~ msgstr "Łacina wł."
41180
41181 #~ msgid "LatinOff"
41182 #~ msgstr "ŁacinaWył"
41183
41184 #~ msgid "Latin off"
41185 #~ msgstr "Łacina wył."
41186
41187 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
41188 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
41189
41190 #~ msgid "EndFrame"
41191 #~ msgstr "KoniecRamki"
41192
41193 #~ msgid "________________________________"
41194 #~ msgstr "________________________________"
41195
41196 #~ msgid "Institute mark"
41197 #~ msgstr "Znak instytucji"
41198
41199 #, fuzzy
41200 #~ msgid "Maintext"
41201 #~ msgstr "Czysty tekst"
41202
41203 #, fuzzy
41204 #~ msgid "Space"
41205 #~ msgstr "odstęp"
41206
41207 #, fuzzy
41208 #~ msgid "Space:"
41209 #~ msgstr "odstęp"
41210
41211 #~ msgid "Computer:"
41212 #~ msgstr "Komputer:"
41213
41214 #, fuzzy
41215 #~ msgid "Close Section"
41216 #~ msgstr "zaznaczenie"
41217
41218 #~ msgid "Table Caption"
41219 #~ msgstr "Podpis tabeli"
41220
41221 #~ msgid "Captionabove"
41222 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
41223
41224 #~ msgid "Captionbelow"
41225 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
41226
41227 #~ msgid "opt"
41228 #~ msgstr "opc"
41229
41230 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
41231 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
41232
41233 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
41234 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
41235
41236 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
41237 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
41238
41239 #, fuzzy
41240 #~ msgid "Settings...|g"
41241 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
41242
41243 #, fuzzy
41244 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
41245 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
41246
41247 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
41248 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
41249
41250 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
41251 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
41252
41253 #~ msgid "Rotate cell"
41254 #~ msgstr "Obrót komórki"
41255
41256 #~ msgid "AMS arrows"
41257 #~ msgstr "Strzałki AMS"
41258
41259 #~ msgid "AMS relations"
41260 #~ msgstr "Relacje AMS"
41261
41262 #~ msgid "AMS operators"
41263 #~ msgstr "Operatory AMS"
41264
41265 #~ msgid "AMS miscellaneous"
41266 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
41267
41268 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
41269 #~ msgstr "Inne AMS"
41270
41271 #~ msgid "AMS Arrows"
41272 #~ msgstr "Strzałki AMS"
41273
41274 #~ msgid "AMS Relations"
41275 #~ msgstr "Relacje AMS"
41276
41277 #~ msgid "AMS Operators"
41278 #~ msgstr "Operatory AMS"
41279
41280 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41281 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41282
41283 #~ msgid "HTML|H"
41284 #~ msgstr "HTML|H"
41285
41286 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
41287 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
41288
41289 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
41290 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
41291
41292 #~ msgid "HTML (MS Word)"
41293 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
41294
41295 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
41296 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
41297
41298 #~ msgid "Specify the default paper size."
41299 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
41300
41301 #~ msgid "Memory problem"
41302 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
41303
41304 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
41305 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
41306
41307 #~ msgid "Utopia"
41308 #~ msgstr "Utopia"
41309
41310 #~ msgid " (unknown)"
41311 #~ msgstr " (nieznane)"
41312
41313 #~ msgid "List of Graphics"
41314 #~ msgstr "Lista grafik"
41315
41316 #~ msgid "List of Equations"
41317 #~ msgstr "Lista równań"
41318
41319 #, fuzzy
41320 #~ msgid "List of Index Entries"
41321 #~ msgstr "Lista indeksów"
41322
41323 #~ msgid "List of Marginal notes"
41324 #~ msgstr "Lista marginaliów"
41325
41326 #~ msgid "List of Notes"
41327 #~ msgstr "Lista notatek"
41328
41329 #~ msgid "List of Citations"
41330 #~ msgstr "Lista cytatów"
41331
41332 #~ msgid "List of Branches"
41333 #~ msgstr "Lista gałęzi"
41334
41335 #~ msgid "List of Changes"
41336 #~ msgstr "Lista zmian"
41337
41338 #~ msgid "Automatic help"
41339 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
41340
41341 #~ msgid "Session"
41342 #~ msgstr "Sesja"
41343
41344 #, fuzzy
41345 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
41346 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
41347
41348 #~ msgid "elsewhere"
41349 #~ msgstr "gdzie indziej"
41350
41351 #, fuzzy
41352 #~ msgid "&Output Format:"
41353 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
41354
41355 #~ msgid "MM"
41356 #~ msgstr "MM"
41357
41358 #~ msgid "MMMMM"
41359 #~ msgstr "MMMMM"
41360
41361 #, fuzzy
41362 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
41363 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
41364
41365 #, fuzzy
41366 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
41367 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
41368
41369 #, fuzzy
41370 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
41371 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
41372
41373 #, fuzzy
41374 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
41375 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
41376
41377 #, fuzzy
41378 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
41379 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
41380
41381 #, fuzzy
41382 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
41383 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
41384
41385 #, fuzzy
41386 #~ msgid "Problem \\theproblem"
41387 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
41388
41389 #, fuzzy
41390 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
41391 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
41392
41393 #, fuzzy
41394 #~ msgid "Remark \\theremark"
41395 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
41396
41397 #, fuzzy
41398 #~ msgid "Case \\thecase"
41399 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
41400
41401 #, fuzzy
41402 #~ msgid "Question \\thequestion"
41403 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
41404
41405 #, fuzzy
41406 #~ msgid "Note \\thenote"
41407 #~ msgstr "Notka \\thenote."
41408
41409 #~ msgid "&New:"
41410 #~ msgstr "&Nowy:"
41411
41412 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
41413 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
41414
41415 #, fuzzy
41416 #~ msgid "Preface:"
41417 #~ msgstr "Miejsce:"
41418
41419 #, fuzzy
41420 #~ msgid "Institute and e-mail: "
41421 #~ msgstr "Instytucja"
41422
41423 #, fuzzy
41424 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
41425 #~ msgstr "Lista cytatów"
41426
41427 #~ msgid "branch"
41428 #~ msgstr "gałąź"
41429
41430 #~ msgid "Step"
41431 #~ msgstr "Krok"
41432
41433 #~ msgid "Step \\thestep."
41434 #~ msgstr "Krok \\thestep."
41435
41436 #, fuzzy
41437 #~ msgid "Appendices Section"
41438 #~ msgstr "Dodatki"
41439
41440 #~ msgid "--- Appendices ---"
41441 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
41442
41443 #~ msgid ""
41444 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
41445 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
41446 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
41447 #~ msgstr ""
41448 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
41449 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
41450
41451 #, fuzzy
41452 #~ msgid "ColorUi"
41453 #~ msgstr "W kolorze"
41454
41455 #~ msgid "Basi&c"
41456 #~ msgstr "Po&dstawowe"
41457
41458 #~ msgid "&Default Family:"
41459 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
41460
41461 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
41462 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany &quot;Własny&quot; typ odstępu."
41463
41464 #~ msgid "A&vailable indices:"
41465 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
41466
41467 #~ msgid "P&redefined:"
41468 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
41469
41470 #~ msgid "Suppress default date on front page"
41471 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
41472
41473 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
41474 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
41475
41476 #~ msgid "Use &XeTeX"
41477 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
41478
41479 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
41480 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
41481
41482 #~ msgid "Math Output"
41483 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
41484
41485 #~ msgid "Math Image Scaling"
41486 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
41487
41488 #~ msgid ""
41489 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
41490 #~ msgstr ""
41491 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając &quot;"
41492 #~ "Własny&quot;"
41493
41494 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
41495 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
41496
41497 #~ msgid "&Vert. Phantom"
41498 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
41499
41500 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
41501 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
41502
41503 #~ msgid "&Use babel"
41504 #~ msgstr "&Użyj babel"
41505
41506 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
41507 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
41508
41509 #~ msgid "Screen &DPI:"
41510 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
41511
41512 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
41513 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
41514
41515 #~ msgid "Clear all session &information"
41516 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
41517
41518 #~ msgid ""
41519 #~ "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
41520 #~ "Custom&quot;."
41521 #~ msgstr ""
41522 #~ "Własna wartość. &quot;Wcięcie listy&quot; wymaga ustawienia na &quot;"
41523 #~ "Własna&quot;."
41524
41525 #~ msgid "&Indentation"
41526 #~ msgstr "Wc&ięcie"
41527
41528 #~ msgid "Publisher ID"
41529 #~ msgstr "ID Wydawcy"
41530
41531 #~ msgid "CharStyle:Institute"
41532 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
41533
41534 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
41535 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
41536
41537 #~ msgid "scheme"
41538 #~ msgstr "schemat"
41539
41540 #~ msgid "chart"
41541 #~ msgstr "diagram"
41542
41543 #~ msgid "graph"
41544 #~ msgstr "graf"
41545
41546 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
41547 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
41548
41549 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41550 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
41551
41552 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41553 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
41554
41555 #~ msgid "CharStyle:Alert"
41556 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
41557
41558 #~ msgid "CharStyle:Structure"
41559 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
41560
41561 #~ msgid "Affilation:"
41562 #~ msgstr "Afiliacja:"
41563
41564 #, fuzzy
41565 #~ msgid "Element:Firstname"
41566 #~ msgstr "Imię"
41567
41568 #, fuzzy
41569 #~ msgid "Element:Fname"
41570 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41571
41572 #, fuzzy
41573 #~ msgid "Element:Surname"
41574 #~ msgstr "Nazwisko"
41575
41576 #, fuzzy
41577 #~ msgid "Element:Filename"
41578 #~ msgstr "Nazwa pliku"
41579
41580 #, fuzzy
41581 #~ msgid "Element:Literal"
41582 #~ msgstr "Dosłowny"
41583
41584 #, fuzzy
41585 #~ msgid "Element:Emph"
41586 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41587
41588 #, fuzzy
41589 #~ msgid "Element:Citation-number"
41590 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
41591
41592 #, fuzzy
41593 #~ msgid "Element:Day"
41594 #~ msgstr "Suplement"
41595
41596 #, fuzzy
41597 #~ msgid "Element:Month"
41598 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41599
41600 #, fuzzy
41601 #~ msgid "Element:Year"
41602 #~ msgstr "Suplement"
41603
41604 #, fuzzy
41605 #~ msgid "Element:ISSN"
41606 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41607
41608 #, fuzzy
41609 #~ msgid "Element:CODEN"
41610 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41611
41612 #, fuzzy
41613 #~ msgid "Element:Code"
41614 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41615
41616 #, fuzzy
41617 #~ msgid "Element:Dscr"
41618 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41619
41620 #, fuzzy
41621 #~ msgid "Element:Keyword"
41622 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
41623
41624 #, fuzzy
41625 #~ msgid "Element:Street"
41626 #~ msgstr "Ulica"
41627
41628 #, fuzzy
41629 #~ msgid "Element:City"
41630 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41631
41632 #, fuzzy
41633 #~ msgid "Element:State"
41634 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41635
41636 #, fuzzy
41637 #~ msgid "Element:Directory"
41638 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
41639
41640 #, fuzzy
41641 #~ msgid "Element:Email"
41642 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41643
41644 #, fuzzy
41645 #~ msgid "Note:Note"
41646 #~ msgstr "Notka:"
41647
41648 #, fuzzy
41649 #~ msgid "Note:Greyedout"
41650 #~ msgstr "Wyszarzenie"
41651
41652 #, fuzzy
41653 #~ msgid "greyedout"
41654 #~ msgstr "Wyszarzenie"
41655
41656 #, fuzzy
41657 #~ msgid "Box:Shaded"
41658 #~ msgstr "Cieniowane"
41659
41660 #, fuzzy
41661 #~ msgid "Info:menu"
41662 #~ msgstr "mu"
41663
41664 #, fuzzy
41665 #~ msgid "Info:shortcut"
41666 #~ msgstr "&Skrót:"
41667
41668 #, fuzzy
41669 #~ msgid "Info:shortcuts"
41670 #~ msgstr "&Skrót:"
41671
41672 #~ msgid ""
41673 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
41674 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
41675 #~ msgstr ""
41676 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
41677 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
41678 #~ "przypisy końcowe."
41679
41680 #, fuzzy
41681 #~ msgid "Custom:Endnote"
41682 #~ msgstr "Klient"
41683
41684 #~ msgid ""
41685 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
41686 #~ "where you want the endnotes to appear."
41687 #~ msgstr ""
41688 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
41689 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
41690
41691 #, fuzzy
41692 #~ msgid "CharStyle:Initial"
41693 #~ msgstr "Zmiana: "
41694
41695 #, fuzzy
41696 #~ msgid "CharStyle:Expression"
41697 #~ msgstr "Zmiana: "
41698
41699 #, fuzzy
41700 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
41701 #~ msgstr "Zmiana: "
41702
41703 #, fuzzy
41704 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
41705 #~ msgstr "Zmiana: "
41706
41707 #, fuzzy
41708 #~ msgid "CharStyle:Noun"
41709 #~ msgstr "Zmiana: "
41710
41711 #, fuzzy
41712 #~ msgid "CharStyle:Emph"
41713 #~ msgstr "Zmiana: "
41714
41715 #, fuzzy
41716 #~ msgid "CharStyle:Strong"
41717 #~ msgstr "Zmiana: "
41718
41719 #, fuzzy
41720 #~ msgid "CharStyle:Code"
41721 #~ msgstr "Zmiana: "
41722
41723 #~ msgid "Norsk"
41724 #~ msgstr "Norweski"
41725
41726 #~ msgid "Nynorsk"
41727 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
41728
41729 #~ msgid "Layout|L"
41730 #~ msgstr "Układ|L"
41731
41732 #~ msgid "Documents|D"
41733 #~ msgstr "Dokumenty|D"
41734
41735 #~ msgid "New from Template...|T"
41736 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
41737
41738 #~ msgid "Revert|R"
41739 #~ msgstr "Przywróć|P"
41740
41741 #~ msgid "Redo|d"
41742 #~ msgstr "Ponów|P"
41743
41744 #~ msgid "Cut|C"
41745 #~ msgstr "Wytnij|W"
41746
41747 #~ msgid "Paste|a"
41748 #~ msgstr "Wklej|K"
41749
41750 #~ msgid "Paste External Selection|x"
41751 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
41752
41753 #~ msgid "Find & Replace...|F"
41754 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
41755
41756 #~ msgid "Tabular|T"
41757 #~ msgstr "Tabela|T"
41758
41759 #~ msgid "Thesaurus..."
41760 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
41761
41762 #~ msgid "Statistics...|i"
41763 #~ msgstr "Statystyki...|i"
41764
41765 #~ msgid "Change Tracking|g"
41766 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
41767
41768 #~ msgid "Selection as Lines|L"
41769 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
41770
41771 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
41772 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
41773
41774 #~ msgid "Line Bottom|B"
41775 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
41776
41777 #~ msgid "Line Left|L"
41778 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
41779
41780 #~ msgid "Delete Row|w"
41781 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
41782
41783 #~ msgid "Copy Row"
41784 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
41785
41786 #~ msgid "Swap Rows"
41787 #~ msgstr "Zamień wiersze"
41788
41789 #~ msgid "Delete Column|D"
41790 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
41791
41792 #~ msgid "Copy Column"
41793 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
41794
41795 #~ msgid "Swap Columns"
41796 #~ msgstr "Zamień kolumny"
41797
41798 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
41799 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
41800
41801 #~ msgid "Alignment|A"
41802 #~ msgstr "Justowanie|J"
41803
41804 #~ msgid "Add Row|R"
41805 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
41806
41807 #~ msgid "Add Column|C"
41808 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
41809
41810 #~ msgid "Octave"
41811 #~ msgstr "Octave"
41812
41813 #~ msgid "Maxima"
41814 #~ msgstr "Maxima"
41815
41816 #~ msgid "Mathematica"
41817 #~ msgstr "Mathematica"
41818
41819 #~ msgid "Maple, simplify"
41820 #~ msgstr "Maple, simplify"
41821
41822 #~ msgid "Maple, factor"
41823 #~ msgstr "Maple, factor"
41824
41825 #~ msgid "Maple, evalm"
41826 #~ msgstr "Maple, evalm"
41827
41828 #~ msgid "Maple, evalf"
41829 #~ msgstr "Maple, evalf"
41830
41831 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
41832 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
41833
41834 #~ msgid "Align Environment|A"
41835 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
41836
41837 #~ msgid "AlignAt Environment"
41838 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
41839
41840 #~ msgid "Flalign Environment|F"
41841 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
41842
41843 #~ msgid "Multline Environment"
41844 #~ msgstr "Środowisko Multline"
41845
41846 #~ msgid "Special Character|S"
41847 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
41848
41849 #~ msgid "Cross-reference...|r"
41850 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
41851
41852 #~ msgid "Index Entry|I"
41853 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
41854
41855 #~ msgid "URL...|U"
41856 #~ msgstr "Adres URL...|U"
41857
41858 #~ msgid "Lists & TOC|O"
41859 #~ msgstr "Spisy|S"
41860
41861 #~ msgid "TeX Code|T"
41862 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
41863
41864 #~ msgid "Minipage|p"
41865 #~ msgstr "Ministrona|M"
41866
41867 #~ msgid "Tabular Material...|b"
41868 #~ msgstr "Tabela...|T"
41869
41870 #~ msgid "Floats|a"
41871 #~ msgstr "Wstawki|W"
41872
41873 #~ msgid "Include File...|d"
41874 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
41875
41876 #~ msgid "Insert File|e"
41877 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
41878
41879 #~ msgid "External Material...|x"
41880 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
41881
41882 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
41883 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
41884
41885 #~ msgid "Protected Space|r"
41886 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
41887
41888 #~ msgid "Vertical Space..."
41889 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
41890
41891 #~ msgid "Line Break|L"
41892 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
41893
41894 #, fuzzy
41895 #~ msgid "Protected Dash|D"
41896 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
41897
41898 #~ msgid "Single Quote|Q"
41899 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
41900
41901 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
41902 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
41903
41904 #~ msgid "Horizontal Line"
41905 #~ msgstr "Linia pozioma"
41906
41907 #~ msgid "Font Change|o"
41908 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
41909
41910 #~ msgid "Math Normal Font"
41911 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
41912
41913 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
41914 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
41915
41916 #~ msgid "Math Fraktur Family"
41917 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
41918
41919 #~ msgid "Math Roman Family"
41920 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
41921
41922 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
41923 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
41924
41925 #~ msgid "Math Bold Series"
41926 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
41927
41928 #~ msgid "Text Normal Font"
41929 #~ msgstr "Zwykła"
41930
41931 #~ msgid "Floatflt Figure"
41932 #~ msgstr "Rysunek oblany"
41933
41934 #~ msgid "Accept All Changes|A"
41935 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
41936
41937 #~ msgid "Reject All Changes|R"
41938 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
41939
41940 #~ msgid "Character...|C"
41941 #~ msgstr "Czcionka...|C"
41942
41943 #~ msgid "Paragraph...|P"
41944 #~ msgstr "Akapit...|A"
41945
41946 #~ msgid "Document...|D"
41947 #~ msgstr "Dokument...|D"
41948
41949 #~ msgid "Tabular...|T"
41950 #~ msgstr "Tabela...|T"
41951
41952 #~ msgid "Emphasize Style|E"
41953 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
41954
41955 #~ msgid "Noun Style|N"
41956 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
41957
41958 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
41959 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
41960
41961 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
41962 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
41963
41964 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
41965 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
41966
41967 #~ msgid "Update|U"
41968 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
41969
41970 #~ msgid "TeX Information|X"
41971 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
41972
41973 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
41974 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
41975
41976 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
41977 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
41978
41979 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
41980 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
41981
41982 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
41983 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
41984
41985 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
41986 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
41987
41988 #~ msgid "Extended Features|E"
41989 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
41990
41991 #~ msgid "Embedded Objects|m"
41992 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
41993
41994 #~ msgid "Preferences..."
41995 #~ msgstr "Ustawienia..."
41996
41997 #~ msgid "Quit LyX"
41998 #~ msgstr "Zamknij LyX"
41999
42000 #, fuzzy
42001 #~ msgid "Horiz. Phantom"
42002 #~ msgstr "Esperanto"
42003
42004 #, fuzzy
42005 #~ msgid "Vert. Phantom"
42006 #~ msgstr "Esperanto"
42007
42008 #, fuzzy
42009 #~ msgid "Middle|d"
42010 #~ msgstr "Środek|o"
42011
42012 #, fuzzy
42013 #~ msgid "Horizontal Phantom"
42014 #~ msgstr "Linia pozioma"
42015
42016 #~ msgid "LyXHTML|X"
42017 #~ msgstr "LyXHTML|X"
42018
42019 #~ msgid ""
42020 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
42021 #~ "convert it."
42022 #~ msgstr ""
42023 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
42024 #~ "przy próbie konwersji."
42025
42026 #~ msgid ""
42027 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
42028 #~ "lyx2lyx script."
42029 #~ msgstr ""
42030 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
42031 #~ "próbie konwersji."
42032
42033 #~ msgid ""
42034 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
42035 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
42036 #~ msgstr ""
42037 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
42038 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
42039
42040 #~ msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
42041 #~ msgstr "  Zapisano do %1$s. Uff.\n"
42042
42043 #~ msgid "  Save failed! Trying again...\n"
42044 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
42045
42046 #~ msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
42047 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
42048
42049 #~ msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
42050 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
42051
42052 #~ msgid ""
42053 #~ "The specified document\n"
42054 #~ "%1$s\n"
42055 #~ "could not be read."
42056 #~ msgstr ""
42057 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
42058 #~ "%1$s"
42059
42060 #~ msgid "Could not read document"
42061 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
42062
42063 #~ msgid "top/bottom line"
42064 #~ msgstr "linia górna/dolna"
42065
42066 #~ msgid "  Number %1$s"
42067 #~ msgstr "  Numer %1$s"
42068
42069 #~ msgid ""
42070 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42071 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42072 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
42073 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
42074 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
42075 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
42076 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42077 #~ "                  select the features to debug.\n"
42078 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42079 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42080 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
42081 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42082 #~ "                  where fmt is the export format of choice.\n"
42083 #~ "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
42084 #~ "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
42085 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42086 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42087 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
42088 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
42089 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42090 #~ "                  where what is either `all' or `main'.\n"
42091 #~ "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
42092 #~ "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
42093 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
42094 #~ "consumed.\n"
42095 #~ "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
42096 #~ "\t-version        summarize version and build info\n"
42097 #~ "Check the LyX man page for more details."
42098 #~ msgstr ""
42099 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
42100 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
42101 #~ "\t-help              podsumowanie użycia LyX\n"
42102 #~ "\t-userdir katalog   ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
42103 #~ "\t-sysdir katalog    ustawia katalog systemowy katalog\n"
42104 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia geometrię głównego okna\n"
42105 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
42106 #~ "                  wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
42107 #~ "                  Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
42108 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
42109 #~ "                  gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
42110 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42111 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
42112 #~ "                  Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
42113 #~ ">Format\n"
42114 #~ "                  aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
42115 #~ "przekazane.\n"
42116 #~ "                  Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
42117 #~ "znaczenie.\n"
42118 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
42119 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
42120 #~ "                  a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
42121 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
42122 #~ "                  gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
42123 #~ "                  Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
42124 #~ "podczas\n"
42125 #~ "                  eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
42126 #~ "pliku.\n"
42127 #~ "                  Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
42128 #~ "\t-batch          uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
42129 #~ "\t-version        podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
42130 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
42131
42132 #~ msgid ""
42133 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
42134 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
42135 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
42136 #~ msgstr ""
42137 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
42138 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
42139 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
42140 #~ "procedura."
42141
42142 #~ msgid ""
42143 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
42144 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
42145 #~ "may not be possible.\n"
42146 #~ msgstr ""
42147 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
42148 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
42149 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
42150
42151 #~ msgid "file[[scope]]"
42152 #~ msgstr "plik"
42153
42154 #~ msgid "master document[[scope]]"
42155 #~ msgstr "główny dokument"
42156
42157 #~ msgid "open files[[scope]]"
42158 #~ msgstr "otwarte pliki"
42159
42160 #~ msgid "manuals[[scope]]"
42161 #~ msgstr "podręczniki"
42162
42163 #~ msgid "aspell"
42164 #~ msgstr "aspell"
42165
42166 #~ msgid "enchant"
42167 #~ msgstr "enchant"
42168
42169 #~ msgid "hunspell"
42170 #~ msgstr "hunspell"
42171
42172 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
42173 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
42174
42175 #~ msgid "Send Document to Command"
42176 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
42177
42178 #~ msgid "%1$d words checked."
42179 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
42180
42181 #~ msgid "One word checked."
42182 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
42183
42184 #~ msgid "Spelling check completed"
42185 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
42186
42187 #~ msgid "Close document "
42188 #~ msgstr "Zamknij dokument "
42189
42190 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
42191 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
42192
42193 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
42194 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
42195
42196 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
42197 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
42198
42199 #~ msgid ""
42200 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
42201 #~ "exported file through LaTeX: "
42202 #~ msgstr ""
42203 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
42204 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
42205
42206 #~ msgid "All indices"
42207 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
42208
42209 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
42210 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
42211
42212 #~ msgid "Greyed out"
42213 #~ msgstr "Wyszarzenie"
42214
42215 #~ msgid "Search text is empty!"
42216 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
42217
42218 #~ msgid "X; "
42219 #~ msgstr "X; "
42220
42221 #, fuzzy
42222 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
42223 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
42224
42225 #, fuzzy
42226 #~ msgid "Flex:Institute"
42227 #~ msgstr "Instytucja"
42228
42229 #, fuzzy
42230 #~ msgid "Flex:E-Mail"
42231 #~ msgstr "E-mail"
42232
42233 #, fuzzy
42234 #~ msgid "Flex:Alert"
42235 #~ msgstr "Blok"
42236
42237 #, fuzzy
42238 #~ msgid "Flex:Structure"
42239 #~ msgstr "Zmiana: "
42240
42241 #, fuzzy
42242 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
42243 #~ msgstr "Pionowe"
42244
42245 #, fuzzy
42246 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
42247 #~ msgstr "Orientacja"
42248
42249 #, fuzzy
42250 #~ msgid "Flex:Firstname"
42251 #~ msgstr "Imię"
42252
42253 #, fuzzy
42254 #~ msgid "Flex:Fname"
42255 #~ msgstr "Nazwa pliku"
42256
42257 #, fuzzy
42258 #~ msgid "Flex:Surname"
42259 #~ msgstr "Nazwisko"
42260
42261 #, fuzzy
42262 #~ msgid "Flex:Filename"
42263 #~ msgstr "Nazwa pliku"
42264
42265 #, fuzzy
42266 #~ msgid "Flex:Literal"
42267 #~ msgstr "Dosłowny"
42268
42269 #, fuzzy
42270 #~ msgid "Flex:Emph"
42271 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
42272
42273 #, fuzzy
42274 #~ msgid "Flex:Abbrev"
42275 #~ msgstr "breve"
42276
42277 #, fuzzy
42278 #~ msgid "Flex:Citation-number"
42279 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
42280
42281 #, fuzzy
42282 #~ msgid "Flex:Volume"
42283 #~ msgstr "Kolumny"
42284
42285 #, fuzzy
42286 #~ msgid "Flex:Day"
42287 #~ msgstr "Suplement"
42288
42289 #, fuzzy
42290 #~ msgid "Flex:Month"
42291 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
42292
42293 #, fuzzy
42294 #~ msgid "Flex:Year"
42295 #~ msgstr "Suplement"
42296
42297 #, fuzzy
42298 #~ msgid "Flex:Issue-number"
42299 #~ msgstr "nrMS"
42300
42301 #, fuzzy
42302 #~ msgid "Flex:ISSN"
42303 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
42304
42305 #, fuzzy
42306 #~ msgid "Flex:CODEN"
42307 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
42308
42309 #, fuzzy
42310 #~ msgid "Flex:SS-Code"
42311 #~ msgstr "Kod"
42312
42313 #, fuzzy
42314 #~ msgid "Flex:SS-Title"
42315 #~ msgstr "Tytuł"
42316
42317 #, fuzzy
42318 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
42319 #~ msgstr "Kod CCC:"
42320
42321 #, fuzzy
42322 #~ msgid "Flex:Code"
42323 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
42324
42325 #, fuzzy
42326 #~ msgid "Flex:Dscr"
42327 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
42328
42329 #, fuzzy
42330 #~ msgid "Flex:Keyword"
42331 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
42332
42333 #, fuzzy
42334 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
42335 #~ msgstr "div"
42336
42337 #, fuzzy
42338 #~ msgid "Flex:Orgname"
42339 #~ msgstr "Nazwisko"
42340
42341 #, fuzzy
42342 #~ msgid "Flex:Street"
42343 #~ msgstr "Ulica"
42344
42345 #, fuzzy
42346 #~ msgid "Flex:City"
42347 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
42348
42349 #, fuzzy
42350 #~ msgid "Flex:State"
42351 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
42352
42353 #, fuzzy
42354 #~ msgid "Flex:Postcode"
42355 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
42356
42357 #, fuzzy
42358 #~ msgid "Flex:Country"
42359 #~ msgstr "Wpis"
42360
42361 #, fuzzy
42362 #~ msgid "Flex:Directory"
42363 #~ msgstr "Katalogi"
42364
42365 #, fuzzy
42366 #~ msgid "Flex:Email"
42367 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
42368
42369 #, fuzzy
42370 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
42371 #~ msgstr "Klawiatura"
42372
42373 #, fuzzy
42374 #~ msgid "Flex:KeyCap"
42375 #~ msgstr "Cap"
42376
42377 #, fuzzy
42378 #~ msgid "Flex"
42379 #~ msgstr "Pl&ik"
42380
42381 #, fuzzy
42382 #~ msgid "Flex:Endnote"
42383 #~ msgstr "notka"
42384
42385 #, fuzzy
42386 #~ msgid "Flex:Initial"
42387 #~ msgstr "Kursywa"
42388
42389 #, fuzzy
42390 #~ msgid "Flex:Expression"
42391 #~ msgstr "Zmiana: "
42392
42393 #, fuzzy
42394 #~ msgid "Flex:Concepts"
42395 #~ msgstr "Zmiana: "
42396
42397 #, fuzzy
42398 #~ msgid "Flex:Meaning"
42399 #~ msgstr "Zmiana: "
42400
42401 #, fuzzy
42402 #~ msgid "Flex:Noun"
42403 #~ msgstr "Kapitalik"
42404
42405 #, fuzzy
42406 #~ msgid "Flex:Strong"
42407 #~ msgstr "Zmiana: "
42408
42409 #, fuzzy
42410 #~ msgid "Keywordsr"
42411 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
42412
42413 #, fuzzy
42414 #~ msgid "&Ok"
42415 #~ msgstr "&OK"
42416
42417 #, fuzzy
42418 #~ msgid "Cannot view URL"
42419 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
42420
42421 #, fuzzy
42422 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
42423 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
42424
42425 #, fuzzy
42426 #~ msgid "Height:"
42427 #~ msgstr "&Wysokość:"
42428
42429 #~ msgid "TheoremTemplate"
42430 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
42431
42432 #~ msgid "Theorem #:"
42433 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
42434
42435 #~ msgid "Lemma #:"
42436 #~ msgstr "Lemat #:"
42437
42438 #~ msgid "Corollary #:"
42439 #~ msgstr "Wniosek #:"
42440
42441 #~ msgid "Proposition #:"
42442 #~ msgstr "Propozycja #:"
42443
42444 #~ msgid "Conjecture #:"
42445 #~ msgstr "Hipoteza #:"
42446
42447 #~ msgid "Criterion #:"
42448 #~ msgstr "Kryterium #:"
42449
42450 #~ msgid "Fact #:"
42451 #~ msgstr "Fakt #:"
42452
42453 #~ msgid "Axiom #:"
42454 #~ msgstr "Aksjomat #:"
42455
42456 #~ msgid "Definition #:"
42457 #~ msgstr "Definicja #:"
42458
42459 #~ msgid "Example #:"
42460 #~ msgstr "Przykład #:"
42461
42462 #~ msgid "Problem #:"
42463 #~ msgstr "Problem #:"
42464
42465 #~ msgid "Exercise #:"
42466 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
42467
42468 #~ msgid "Remark #:"
42469 #~ msgstr "Uwaga #:"
42470
42471 #~ msgid "Claim #:"
42472 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
42473
42474 #~ msgid "Note #:"
42475 #~ msgstr "Notka #:"
42476
42477 #~ msgid "Notation #:"
42478 #~ msgstr "Notacja #:"
42479
42480 #~ msgid "Case #:"
42481 #~ msgstr "Przypadek #:"
42482
42483 #~ msgid "Inter-word Space|w"
42484 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
42485
42486 #, fuzzy
42487 #~ msgid "Overwrite all files?"
42488 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
42489
42490 #, fuzzy
42491 #~ msgid "Continue &asking"
42492 #~ msgstr "Kontynuacja"
42493
42494 #~ msgid "Some layouts may not be available."
42495 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
42496
42497 #, fuzzy
42498 #~ msgid "Thin space"
42499 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
42500
42501 #, fuzzy
42502 #~ msgid "Medium space"
42503 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
42504
42505 #, fuzzy
42506 #~ msgid "Thick space"
42507 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
42508
42509 #, fuzzy
42510 #~ msgid "Negative thin space"
42511 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
42512
42513 #, fuzzy
42514 #~ msgid "Negative medium space"
42515 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
42516
42517 #, fuzzy
42518 #~ msgid "Negative thick space"
42519 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
42520
42521 #, fuzzy
42522 #~ msgid "Inter-word space"
42523 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
42524
42525 #~ msgid "Date format"
42526 #~ msgstr "Format daty"
42527
42528 #, fuzzy
42529 #~ msgid "Unknown buffer info"
42530 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
42531
42532 #~ msgid "QQuad Space"
42533 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
42534
42535 #, fuzzy
42536 #~ msgid "Preview\t"
42537 #~ msgstr "Podgląd"
42538
42539 #, fuzzy
42540 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
42541 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
42542
42543 #, fuzzy
42544 #~ msgid "&Replace with..."
42545 #~ msgstr "Z&astąp:"
42546
42547 #, fuzzy
42548 #~ msgid "Ne&xt"
42549 #~ msgstr "tekst"
42550
42551 #, fuzzy
42552 #~ msgid "Pre&vious"
42553 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
42554
42555 #, fuzzy
42556 #~ msgid "&Keep case"
42557 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
42558
42559 #, fuzzy
42560 #~ msgid "&Find..."
42561 #~ msgstr "&Szukaj:"
42562
42563 #, fuzzy
42564 #~ msgid "&Next"
42565 #~ msgstr "&Nowy:"
42566
42567 #, fuzzy
42568 #~ msgid "&Previous"
42569 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
42570
42571 #~ msgid ""
42572 #~ "The layout file requested by this document,\n"
42573 #~ "%1$s.layout,\n"
42574 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
42575 #~ "class or style file required by it is not\n"
42576 #~ "available. See the Customization documentation\n"
42577 #~ "for more information.\n"
42578 #~ msgstr ""
42579 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
42580 #~ "%1$s.layout,\n"
42581 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
42582 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
42583 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
42584 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
42585
42586 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
42587 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
42588
42589 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
42590 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
42591
42592 #, fuzzy
42593 #~ msgid "Any &word"
42594 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
42595
42596 #~ msgid ""
42597 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
42598 #~ "%2$s"
42599 #~ msgstr ""
42600 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
42601 #~ "%2$s"
42602
42603 #~ msgid "&Dummy"
42604 #~ msgstr "&Sztuczny"
42605
42606 #~ msgid "F&ind:"
42607 #~ msgstr "&Szukaj:"
42608
42609 #~ msgid "The Enter key works, too"
42610 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
42611
42612 #~ msgid "The delete key works, too"
42613 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
42614
42615 #~ msgid "D&elete"
42616 #~ msgstr "&Usuń"
42617
42618 #~ msgid "&BibTeX command:"
42619 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
42620
42621 #, fuzzy
42622 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
42623 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
42624
42625 #, fuzzy
42626 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
42627 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
42628
42629 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
42630 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
42631
42632 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
42633 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
42634
42635 #~ msgid "Personal &dictionary:"
42636 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
42637
42638 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
42639 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
42640
42641 #~ msgid "Use input encod&ing"
42642 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
42643
42644 #~ msgid "Merge cells"
42645 #~ msgstr "Łączenie komórek"
42646
42647 #~ msgid "Strasse"
42648 #~ msgstr "Ulica"
42649
42650 #~ msgid "Land"
42651 #~ msgstr "Kraj"
42652
42653 #~ msgid "BLZ"
42654 #~ msgstr "NrRozlBanku"
42655
42656 #~ msgid "Konto"
42657 #~ msgstr "NrKonta"
42658
42659 #, fuzzy
42660 #~ msgid "Insert|n"
42661 #~ msgstr "Wstaw|W"
42662
42663 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
42664 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
42665
42666 #~ msgid "View DVI"
42667 #~ msgstr "Podgląd DVI"
42668
42669 #~ msgid "Update DVI"
42670 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
42671
42672 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
42673 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
42674
42675 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
42676 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
42677
42678 #~ msgid "View PostScript"
42679 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
42680
42681 #~ msgid "Update PostScript"
42682 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
42683
42684 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
42685 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
42686
42687 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
42688 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
42689
42690 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
42691 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
42692
42693 #~ msgid ""
42694 #~ "Could not create an ispell process.\n"
42695 #~ "You may not have the right languages installed."
42696 #~ msgstr ""
42697 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
42698 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
42699
42700 #~ msgid ""
42701 #~ "The ispell process returned an error.\n"
42702 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
42703 #~ msgstr ""
42704 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
42705 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
42706
42707 #~ msgid ""
42708 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
42709 #~ "`%2$s'."
42710 #~ msgstr ""
42711 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
42712 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
42713
42714 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
42715 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
42716
42717 #~ msgid ""
42718 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
42719 #~ "encoding `%2$s'."
42720 #~ msgstr ""
42721 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
42722 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
42723
42724 #~ msgid ""
42725 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
42726 #~ "encoding `%2$s'."
42727 #~ msgstr ""
42728 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
42729 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
42730
42731 #, fuzzy
42732 #~ msgid ""
42733 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
42734 #~ msgstr ""
42735 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
42736
42737 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
42738 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
42739
42740 #, fuzzy
42741 #~ msgid ""
42742 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
42743 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
42744 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
42745 #~ msgstr ""
42746 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
42747 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
42748 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
42749 #~ "niektórymi słownikami."
42750
42751 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
42752 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
42753
42754 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
42755 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
42756
42757 #~ msgid "Thesaurus failure"
42758 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
42759
42760 #~ msgid ""
42761 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
42762 #~ "\n"
42763 #~ "%1$s."
42764 #~ msgstr ""
42765 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
42766 #~ "\n"
42767 #~ "%1$s."
42768
42769 #~ msgid ""
42770 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
42771 #~ msgstr ""
42772 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
42773 #~ "parametrów."
42774
42775 #~ msgid "Length"
42776 #~ msgstr "Odległość"
42777
42778 #~ msgid "No LaTeX log file found."
42779 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
42780
42781 #~ msgid "ispell"
42782 #~ msgstr "ispell"
42783
42784 #~ msgid "pspell (library)"
42785 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
42786
42787 #~ msgid "aspell (library)"
42788 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
42789
42790 #~ msgid "*.pws"
42791 #~ msgstr "*.pws"
42792
42793 #~ msgid "*.ispell"
42794 #~ msgstr "*.ispell"
42795
42796 #~ msgid "Spellchecker error"
42797 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
42798
42799 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
42800 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
42801
42802 #~ msgid ""
42803 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
42804 #~ "Maybe it has been killed."
42805 #~ msgstr ""
42806 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
42807 #~ "Być może jego proces został zabity."
42808
42809 #~ msgid "The spellchecker has failed"
42810 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
42811
42812 #~ msgid "Opened inset"
42813 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
42814
42815 #, fuzzy
42816 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
42817 #~ msgstr "znak niekodowalny"
42818
42819 #~ msgid "Opened Box Inset"
42820 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
42821
42822 #~ msgid "Opened Branch Inset"
42823 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
42824
42825 #~ msgid "Opened ERT Inset"
42826 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
42827
42828 #, fuzzy
42829 #~ msgid "Opened Flex Inset"
42830 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
42831
42832 #~ msgid "Opened Float Inset"
42833 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
42834
42835 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
42836 #~ msgstr "Otwarty przypis"
42837
42838 #~ msgid "Opened Listing Inset"
42839 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
42840
42841 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
42842 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
42843
42844 #~ msgid "Opened Note Inset"
42845 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
42846
42847 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
42848 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
42849
42850 #~ msgid "Opened table"
42851 #~ msgstr "Otwarta tabela"
42852
42853 #~ msgid "Opened Text Inset"
42854 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
42855
42856 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
42857 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
42858
42859 #, fuzzy
42860 #~ msgid "Anschrift:"
42861 #~ msgstr "Podpis:"
42862
42863 #~ msgid "Briefkopf:"
42864 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
42865
42866 #~ msgid "Zusatz:"
42867 #~ msgstr "Aneks:"
42868
42869 #, fuzzy
42870 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
42871 #~ msgstr "WaszZnak:"
42872
42873 #, fuzzy
42874 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
42875 #~ msgstr "WaszZnak:"
42876
42877 #~ msgid "Unterschrift:"
42878 #~ msgstr "Podpis:"
42879
42880 #, fuzzy
42881 #~ msgid "Vorwahl:"
42882 #~ msgstr "Normalny:"
42883
42884 #~ msgid "Telefon:"
42885 #~ msgstr "Telefon:"
42886
42887 #~ msgid "Ort:"
42888 #~ msgstr "Miejscowość:"
42889
42890 #~ msgid "Datum:"
42891 #~ msgstr "Data:"
42892
42893 #~ msgid "Betreff:"
42894 #~ msgstr "Odpowiedź:"
42895
42896 #~ msgid "Anrede:"
42897 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
42898
42899 #~ msgid "Gruss:"
42900 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
42901
42902 #, fuzzy
42903 #~ msgid "Anlage(n):"
42904 #~ msgstr "Załączniki:"
42905
42906 #~ msgid "Verteiler:"
42907 #~ msgstr "DoWiadomości:"
42908
42909 #~ msgid "PS:"
42910 #~ msgstr "PS:"
42911
42912 #~ msgid "Strasse:"
42913 #~ msgstr "Ulica:"
42914
42915 #~ msgid "Land:"
42916 #~ msgstr "Kraj:"
42917
42918 #~ msgid "RetourAdresse:"
42919 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
42920
42921 #~ msgid "MeinZeichen:"
42922 #~ msgstr "MójZnak:"
42923
42924 #~ msgid "IhrZeichen:"
42925 #~ msgstr "WaszZnak:"
42926
42927 #~ msgid "IhrSchreiben:"
42928 #~ msgstr "WaszePismo:"
42929
42930 #~ msgid "BLZ:"
42931 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
42932
42933 #~ msgid "Konto:"
42934 #~ msgstr "NrKonta:"
42935
42936 #~ msgid "Adresse:"
42937 #~ msgstr "Adres:"
42938
42939 #~ msgid "Anlagen:"
42940 #~ msgstr "Załączniki:"
42941
42942 #~ msgid "No file open!"
42943 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
42944
42945 #, fuzzy
42946 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
42947 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
42948
42949 #, fuzzy
42950 #~ msgid "Check in Changes...|I"
42951 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
42952
42953 #, fuzzy
42954 #~ msgid "Check out for Edit|O"
42955 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
42956
42957 #, fuzzy
42958 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
42959 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
42960
42961 #, fuzzy
42962 #~ msgid "Toggle Label|L"
42963 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
42964
42965 #~ msgid "B&rowse..."
42966 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
42967
42968 #~ msgid "Number of Co&pies:"
42969 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
42970
42971 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
42972 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
42973
42974 #~ msgid "Ne&w"
42975 #~ msgstr "No&wy"
42976
42977 #~ msgid "Go back to Reference|G"
42978 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
42979
42980 #, fuzzy
42981 #~ msgid "Replace Ne&xt"
42982 #~ msgstr "Z&astąp:"
42983
42984 #, fuzzy
42985 #~ msgid "Find &Prev"
42986 #~ msgstr "Szukaj &następne"
42987
42988 #, fuzzy
42989 #~ msgid "Replace P&rev"
42990 #~ msgstr "&Wszystkie"
42991
42992 #, fuzzy
42993 #~ msgid "Current buffer only"
42994 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
42995
42996 # Dołączone czy załączone?
42997 #~ msgid "Current file and all included files"
42998 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
42999
43000 #, fuzzy
43001 #~ msgid "Document"
43002 #~ msgstr "Dokumenty"
43003
43004 #~ msgid "All open buffers"
43005 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
43006
43007 #, fuzzy
43008 #~ msgid "Open buffers"
43009 #~ msgstr "niebieski"
43010
43011 #, fuzzy
43012 #~ msgid "Phantom Text"
43013 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
43014
43015 #, fuzzy
43016 #~ msgid "Find LyX Dialog"
43017 #~ msgstr "Szukaj &następne"
43018
43019 #, fuzzy
43020 #~ msgid "<No documents open>"
43021 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
43022
43023 #, fuzzy
43024 #~ msgid "<No document open>"
43025 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
43026
43027 #, fuzzy
43028 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
43029 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
43030
43031 #, fuzzy
43032 #~ msgid "RegExp"
43033 #~ msgstr "exp"
43034
43035 #, fuzzy
43036 #~ msgid "&Postscript driver:"
43037 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
43038
43039 #, fuzzy
43040 #~ msgid "Append Parameter"
43041 #~ msgstr "Więcej parametrów"
43042
43043 #, fuzzy
43044 #~ msgid "Remove Last Parameter"
43045 #~ msgstr "Parametry listingu"
43046
43047 #, fuzzy
43048 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
43049 #~ msgstr "Parametry listingu"
43050
43051 #, fuzzy
43052 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
43053 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
43054
43055 #, fuzzy
43056 #~ msgid "figure"
43057 #~ msgstr "Rysunek"
43058
43059 #, fuzzy
43060 #~ msgid "algorithm"
43061 #~ msgstr "Algorytm"
43062
43063 #, fuzzy
43064 #~ msgid "tableau"
43065 #~ msgstr "Tabela"
43066
43067 #, fuzzy
43068 #~ msgid "keywords"
43069 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
43070
43071 #~ msgid "Table of Contents|a"
43072 #~ msgstr "Spis treści|t"
43073
43074 #~ msgid "FAQ|F"
43075 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
43076
43077 #~ msgid "LinuxDoc"
43078 #~ msgstr "LinuxDoc"
43079
43080 #~ msgid "LinuxDoc|x"
43081 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
43082
43083 #, fuzzy
43084 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
43085 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
43086
43087 #, fuzzy
43088 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
43089 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
43090
43091 #~ msgid "British"
43092 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
43093
43094 #~ msgid "Canadian"
43095 #~ msgstr "Kanadyjski"
43096
43097 #, fuzzy
43098 #~ msgid "Gruß:"
43099 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
43100
43101 #, fuzzy
43102 #~ msgid "Reference\t"
43103 #~ msgstr "Odnośnik"
43104
43105 #, fuzzy
43106 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
43107 #~ msgstr "AdresNadawcy"
43108
43109 #, fuzzy
43110 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
43111 #~ msgstr "AdresZwrotny"
43112
43113 #, fuzzy
43114 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
43115 #~ msgstr "AdresZwrotny"
43116
43117 #, fuzzy
43118 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
43119 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
43120
43121 #, fuzzy
43122 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
43123 #~ msgstr "WaszZnak"
43124
43125 #, fuzzy
43126 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
43127 #~ msgstr "WaszePismo"
43128
43129 #, fuzzy
43130 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
43131 #~ msgstr "MójZnak"
43132
43133 #, fuzzy
43134 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
43135 #~ msgstr "Podpis"
43136
43137 #~ msgid "Stadt:"
43138 #~ msgstr "Miasto:"
43139
43140 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
43141 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
43142
43143 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
43144 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
43145
43146 #~ msgid "A&pply"
43147 #~ msgstr "&Zastosuj"
43148
43149 #~ msgid "<- C&lear"
43150 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
43151
43152 #~ msgid "Show ERT inline"
43153 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
43154
43155 #~ msgid "&Edit File..."
43156 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
43157
43158 #~ msgid "LyX View"
43159 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
43160
43161 #~ msgid "Monochrome"
43162 #~ msgstr "Czarnobiały"
43163
43164 #~ msgid "Grayscale"
43165 #~ msgstr "Skala szarości"
43166
43167 #~ msgid "%"
43168 #~ msgstr "%"
43169
43170 #~ msgid "Sca&le:"
43171 #~ msgstr "Ska&la:"
43172
43173 #~ msgid "Display image in LyX"
43174 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
43175
43176 #~ msgid "S&ubfigure"
43177 #~ msgstr "Podrys&unek"
43178
43179 #~ msgid "Framed in box"
43180 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
43181
43182 #~ msgid "&Shaded"
43183 #~ msgstr "&Cieniowane"
43184
43185 #~ msgid "&Colors"
43186 #~ msgstr "&Kolory"
43187
43188 #~ msgid "C&opiers"
43189 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
43190
43191 #~ msgid "Do not display"
43192 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
43193
43194 #~ msgid "&File formats"
43195 #~ msgstr "&Formaty plików"
43196
43197 #~ msgid "&GUI name:"
43198 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
43199
43200 #~ msgid "External Applications"
43201 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
43202
43203 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
43204 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
43205
43206 #~ msgid "Save/restore window position"
43207 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
43208
43209 #~ msgid " every"
43210 #~ msgstr " co"
43211
43212 #, fuzzy
43213 #~ msgid "Pixmap Cache"
43214 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
43215
43216 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
43217 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
43218
43219 #~ msgid "&URL:"
43220 #~ msgstr "&URL:"
43221
43222 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
43223 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
43224
43225 #~ msgid "&Units:"
43226 #~ msgstr "&Jednostki:"
43227
43228 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
43229 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
43230
43231 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
43232 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
43233
43234 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
43235 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
43236
43237 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
43238 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
43239
43240 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
43241 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
43242
43243 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
43244 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
43245
43246 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
43247 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
43248
43249 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
43250 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
43251
43252 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
43253 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
43254
43255 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
43256 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
43257
43258 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
43259 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
43260
43261 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
43262 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
43263
43264 #, fuzzy
43265 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
43266 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
43267
43268 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
43269 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
43270
43271 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
43272 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
43273
43274 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
43275 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
43276
43277 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
43278 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
43279
43280 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
43281 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
43282
43283 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
43284 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
43285
43286 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
43287 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
43288
43289 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
43290 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
43291
43292 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
43293 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
43294
43295 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
43296 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
43297
43298 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
43299 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
43300
43301 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
43302 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
43303
43304 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
43305 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
43306
43307 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
43308 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
43309
43310 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
43311 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
43312
43313 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
43314 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
43315
43316 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
43317 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
43318
43319 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
43320 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
43321
43322 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
43323 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
43324
43325 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
43326 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
43327
43328 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
43329 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
43330
43331 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
43332 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
43333
43334 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
43335 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
43336
43337 #~ msgid "Bahasa"
43338 #~ msgstr "Bahasa"
43339
43340 #~ msgid "Magyar"
43341 #~ msgstr "Węgierski"
43342
43343 #~ msgid "Serbo-Croatian"
43344 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
43345
43346 #~ msgid "Count Words|W"
43347 #~ msgstr "Policz słowa|z"
43348
43349 #~ msgid "Framed|F"
43350 #~ msgstr "Obramowana|F"
43351
43352 #~ msgid "Shaded|S"
43353 #~ msgstr "Cieniowana|S"
43354
43355 #~ msgid "Insert URL"
43356 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
43357
43358 #~ msgid "Can't load document class"
43359 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
43360
43361 #~ msgid ""
43362 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
43363 #~ "loaded."
43364 #~ msgstr ""
43365 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
43366 #~ "załadowana."
43367
43368 #~ msgid ""
43369 #~ "Layout had to be changed from\n"
43370 #~ "%1$s to %2$s\n"
43371 #~ "because of class conversion from\n"
43372 #~ "%3$s to %4$s"
43373 #~ msgstr ""
43374 #~ "Układ został zmieniony z\n"
43375 #~ "%1$s na %2$s\n"
43376 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
43377 #~ "%3$s na %4$s"
43378
43379 #~ msgid ""
43380 #~ "The document could not be converted\n"
43381 #~ "into the document class %1$s."
43382 #~ msgstr ""
43383 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
43384 #~ "do klasy %1$s."
43385
43386 #~ msgid "Unknown layout"
43387 #~ msgstr "Nieznany układ"
43388
43389 #~ msgid ""
43390 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
43391 #~ "Trying to use the default instead.\n"
43392 #~ msgstr ""
43393 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
43394 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
43395
43396 #~ msgid "&Switch to document"
43397 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
43398
43399 #~ msgid ""
43400 #~ "Could not open the specified document\n"
43401 #~ "%1$s\n"
43402 #~ "due to the error: %2$s"
43403 #~ msgstr ""
43404 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
43405 #~ "%1$s\n"
43406 #~ "z powodu błędu: %2$s"
43407
43408 #~ msgid "Rectangular box"
43409 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
43410
43411 #~ msgid "Shadow box"
43412 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
43413
43414 #~ msgid "LyX: Delimiters"
43415 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
43416
43417 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
43418 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
43419
43420 #~ msgid "Copiers"
43421 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
43422
43423 #~ msgid "ovalbox"
43424 #~ msgstr "owalne"
43425
43426 #~ msgid "Ovalbox"
43427 #~ msgstr "Owalne"
43428
43429 #~ msgid "Shadowbox"
43430 #~ msgstr "Cieniowane"
43431
43432 #~ msgid "Doublebox"
43433 #~ msgstr "Podwójne"
43434
43435 #~ msgid "Unknown inset name: "
43436 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
43437
43438 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
43439 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
43440
43441 #~ msgid "Program Listing "
43442 #~ msgstr "Listing kodu"
43443
43444 #~ msgid "Framed"
43445 #~ msgstr "Obramowane"
43446
43447 #~ msgid "Error setting multicolumn"
43448 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
43449
43450 #~ msgid "Url: "
43451 #~ msgstr "Url: "
43452
43453 #~ msgid "HtmlUrl: "
43454 #~ msgstr "HtmlUrl: "
43455
43456 #, fuzzy
43457 #~ msgid "Swap Rows|S"
43458 #~ msgstr "Zamień wiersze"
43459
43460 #, fuzzy
43461 #~ msgid "Swap Columns|w"
43462 #~ msgstr "Zamień kolumny"
43463
43464 #, fuzzy
43465 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
43466 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
43467
43468 #~ msgid "Default (outer)"
43469 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
43470
43471 #~ msgid "Outer"
43472 #~ msgstr "Zewnętrzny"
43473
43474 #~ msgid "Text Wrap Settings"
43475 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
43476
43477 #~ msgid "%1$d words in selection."
43478 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
43479
43480 #~ msgid "%1$d words in document."
43481 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
43482
43483 #~ msgid "One word in selection."
43484 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
43485
43486 #~ msgid "One word in document."
43487 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
43488
43489 #~ msgid "Count words"
43490 #~ msgstr "Policz słowa"
43491
43492 #, fuzzy
43493 #~ msgid "Encoding error"
43494 #~ msgstr "&Kodowanie:"
43495
43496 #, fuzzy
43497 #~ msgid "Placeholders"
43498 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
43499
43500 #~ msgid "Case."
43501 #~ msgstr "Przypadek."
43502
43503 #~ msgid "Algorithm #."
43504 #~ msgstr "Algorytm #."
43505
43506 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
43507 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
43508
43509 #~ msgid "&Load"
43510 #~ msgstr "&Wczytaj"
43511
43512 #~ msgid "Co&pies:"
43513 #~ msgstr "&Kopie:"
43514
43515 #~ msgid "Printer &name:"
43516 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
43517
43518 #, fuzzy
43519 #~ msgid "Columns "
43520 #~ msgstr "Kolumny"
43521
43522 #~ msgid "Conjecture "
43523 #~ msgstr "Hipoteza "
43524
43525 #, fuzzy
43526 #~ msgid "overprint "
43527 #~ msgstr "Wersja robocza"
43528
43529 #, fuzzy
43530 #~ msgid "overlayarea"
43531 #~ msgstr "Warstwa"
43532
43533 #, fuzzy
43534 #~ msgid "Corollary_"
43535 #~ msgstr "Wniosek"
43536
43537 #, fuzzy
43538 #~ msgid "Definition. "
43539 #~ msgstr "Definicja."
43540
43541 #, fuzzy
43542 #~ msgid "Fact. "
43543 #~ msgstr "Fakt."
43544
43545 #, fuzzy
43546 #~ msgid "Proof. "
43547 #~ msgstr "Dowód."
43548
43549 #, fuzzy
43550 #~ msgid "note: "
43551 #~ msgstr "notka"
43552
43553 #, fuzzy
43554 #~ msgid "&Extended Chars"
43555 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
43556
43557 #, fuzzy
43558 #~ msgid "common"
43559 #~ msgstr "komentarz"
43560
43561 #, fuzzy
43562 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
43563 #~ msgstr "Spis treści"
43564
43565 #, fuzzy
43566 #~ msgid "Toc"
43567 #~ msgstr "Temat"
43568
43569 #~ msgid "Table of Contents|T"
43570 #~ msgstr "Spis treści|t"
43571
43572 #, fuzzy
43573 #~ msgid "OK"
43574 #~ msgstr "&OK"
43575
43576 #, fuzzy
43577 #~ msgid "Chinese"
43578 #~ msgstr "Liczba kopii"
43579
43580 #, fuzzy
43581 #~ msgid "Upper"
43582 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
43583
43584 #, fuzzy
43585 #~ msgid "Number style"
43586 #~ msgstr "Wyliczenie"
43587
43588 #, fuzzy
43589 #~ msgid "block "
43590 #~ msgstr "Blok"
43591
43592 #, fuzzy
43593 #~ msgid "Corollary.  "
43594 #~ msgstr "Wniosek."
43595
43596 #, fuzzy
43597 #~ msgid "&Caption"
43598 #~ msgstr "Podpis"
43599
43600 #, fuzzy
43601 #~ msgid "&Label"
43602 #~ msgstr "&Etykieta:"
43603
43604 #, fuzzy
43605 #~ msgid "A Label for the caption"
43606 #~ msgstr "Podpis tabeli"
43607
43608 #, fuzzy
43609 #~ msgid "<- P&romote"
43610 #~ msgstr "&Ochrona:"
43611
43612 #, fuzzy
43613 #~ msgid "D&own"
43614 #~ msgstr "Miejscowość"
43615
43616 #, fuzzy
43617 #~ msgid "Upd&ate"
43618 #~ msgstr "&Aktualizuj"
43619
43620 #, fuzzy
43621 #~ msgid "SubSection"
43622 #~ msgstr "Podsekcja"
43623
43624 #~ msgid ""
43625 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
43626 #~ "font change."
43627 #~ msgstr ""
43628 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
43629 #~ "Formatowanie/Czcionki."
43630
43631 #~ msgid "Unknown toc list"
43632 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
43633
43634 #, fuzzy
43635 #~ msgid "Insert glossary entry"
43636 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
43637
43638 #, fuzzy
43639 #~ msgid "Glo"
43640 #~ msgstr "&Globalnie"
43641
43642 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
43643 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
43644
43645 #~ msgid "&Detach panel"
43646 #~ msgstr "&Odłącz panel"
43647
43648 #~ msgid "Insert spacing"
43649 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
43650
43651 #~ msgid "Set math font"
43652 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
43653
43654 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
43655 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
43656
43657 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
43658 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
43659
43660 #~ msgid "Math Panel|l"
43661 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
43662
43663 #~ msgid "Math Panel|P"
43664 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
43665
43666 #~ msgid "LyX: Math Roots"
43667 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
43668
43669 #~ msgid "Cube root\t\\root"
43670 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
43671
43672 #~ msgid "LyX: Math Styles"
43673 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
43674
43675 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
43676 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
43677
43678 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
43679 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
43680
43681 #, fuzzy
43682 #~ msgid "Insert math delimiters"
43683 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
43684
43685 #~ msgid "E&xtra options"
43686 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
43687
43688 #~ msgid "Alig&nment:"
43689 #~ msgstr "&Justowanie:"
43690
43691 #~ msgid "&From:"
43692 #~ msgstr "&Z:"
43693
43694 #, fuzzy
43695 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
43696 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
43697
43698 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
43699 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
43700
43701 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
43702 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
43703
43704 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
43705 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
43706
43707 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
43708 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
43709
43710 #~ msgid "\tEnd."
43711 #~ msgstr "\tKoniec."
43712
43713 #~ msgid "#*"
43714 #~ msgstr "#*"
43715
43716 #, fuzzy
43717 #~ msgid "Insets|n"
43718 #~ msgstr "Wstaw|W"