]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pl.po
po-files: remerge
[features.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-08-29 21:44+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 15:25+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
53 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
60 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
61 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
62 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
63 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 msgid "&Close"
66 msgstr "Za&mknij"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
69 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
70 msgid "LyX: Enter text"
71 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
74 msgid "&Dummy"
75 msgstr "&Sztuczny"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
83 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
86 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
87 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
88 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
89 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
93 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
94 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
95 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
96 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
97 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
98 msgid "&OK"
99 msgstr "&OK"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
107 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
108 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
109 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
113 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
117 msgid "&Cancel"
118 msgstr "&Anuluj"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
121 msgid "The bibliography key"
122 msgstr "Klucz bibliografii"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
125 msgid "The label as it appears in the document"
126 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
130 msgid "&Label:"
131 msgstr "&Etykieta:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
134 msgid "&Key:"
135 msgstr "&Klucz:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
138 msgid "Citation Style"
139 msgstr "Styl cytowania"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
142 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
143 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
146 msgid "&Default (numerical)"
147 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
150 #, fuzzy
151 msgid ""
152 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
153 "parameters in document class options."
154 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
157 msgid "&Natbib"
158 msgstr "&NatBib"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
161 msgid "Natbib &style:"
162 msgstr "&Styl Natbib:"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
165 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
166 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
169 msgid "&Jurabib"
170 msgstr "&Jurabib"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
173 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
174 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
177 msgid "S&ectioned bibliography"
178 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
181 msgid ""
182 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
183 msgstr ""
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
187 #, fuzzy
188 msgid "Bibliography generation"
189 msgstr "Bibliografia"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
193 #, fuzzy
194 msgid "&Processor:"
195 msgstr "&Ochrona:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
198 #, fuzzy
199 msgid "Select a processor"
200 msgstr "Wybierz plik"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
205 msgid "&Options:"
206 msgstr "&Opcje:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
209 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
210 msgstr ""
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
213 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
214 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
217 msgid "Scan for new databases and styles"
218 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
222 msgid "&Rescan"
223 msgstr "&Odśwież"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
229 msgid "&Browse..."
230 msgstr "&Przeglądaj..."
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
233 msgid "Enter BibTeX database name"
234 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
237 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
240 msgid "&Add"
241 msgstr "&Dodaj"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
245 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
247 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
248 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
249 msgid "Cancel"
250 msgstr "Anuluj"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
253 msgid "The BibTeX style"
254 msgstr "Styl BibTeX-a"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
257 msgid "St&yle"
258 msgstr "&Styl"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
261 msgid "Choose a style file"
262 msgstr "Wybierz plik stylu"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
265 msgid "This bibliography section contains..."
266 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
269 msgid "&Content:"
270 msgstr "&Zawartość:"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
273 msgid "all cited references"
274 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
278 msgid "all uncited references"
279 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
282 msgid "all references"
283 msgstr "wszystkie odnośniki"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
286 msgid "Add bibliography to the table of contents"
287 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
290 msgid "Add bibliography to &TOC"
291 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
294 msgid "Move the selected database downwards in the list"
295 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
298 msgid "Do&wn"
299 msgstr "W &dół"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
302 msgid "Move the selected database upwards in the list"
303 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
306 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
307 msgid "&Up"
308 msgstr "W &górę"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
311 msgid "BibTeX database to use"
312 msgstr "Baza danych BibTeX"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
315 msgid "Databa&ses"
316 msgstr "&Bazy danych"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
319 msgid "Add a BibTeX database file"
320 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
323 msgid "&Add..."
324 msgstr "&Dodaj..."
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
327 msgid "Remove the selected database"
328 msgstr "Usuń wybraną bazę"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
331 msgid "&Delete"
332 msgstr "&Usuń"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
335 msgid "Check this if the box should break across pages"
336 msgstr ""
337 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
340 #, fuzzy
341 msgid "Allow &page breaks"
342 msgstr "koniec strony"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
346 msgid "Alignment"
347 msgstr "Wyrównanie"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
350 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
356 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
357 msgid "Left"
358 msgstr "Do lewej"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
364 msgid "Center"
365 msgstr "Do środka"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
370 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
371 msgid "Right"
372 msgstr "Do prawej"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
375 msgid "Stretch"
376 msgstr "Rozciągnięte"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
379 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
385 msgid "Top"
386 msgstr "Góra"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
391 msgid "Middle"
392 msgstr "Środek"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
397 msgid "Bottom"
398 msgstr "Dół"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
401 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
402 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
405 msgid "&Box:"
406 msgstr "&Pudełko:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
409 msgid "Co&ntent:"
410 msgstr "&Zawartość:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
413 msgid "Vertical"
414 msgstr "Pionowe"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
417 msgid "Horizontal"
418 msgstr "Poziome"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
421 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
425 msgid "&Restore"
426 msgstr "&Przywróć"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
429 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
433 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
439 msgid "&Apply"
440 msgstr "&Zastosuj"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
443 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
444 msgid "&Height:"
445 msgstr "&Wysokość:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
448 msgid "Inner Bo&x:"
449 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
452 msgid "&Decoration:"
453 msgstr "Oz&dobnik:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
456 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
458 msgid "&Width:"
459 msgstr "&Szerokość:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
462 msgid "Height value"
463 msgstr "Wysokość"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
466 msgid "Width value"
467 msgstr "Szerokość"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
470 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
471 msgstr ""
472 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
482 msgid "None"
483 msgstr "Brak"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
487 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
488 msgid "Parbox"
489 msgstr "Parbox"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
493 msgid "Minipage"
494 msgstr "Ministrona"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
497 msgid "Supported box types"
498 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
501 msgid "&Available branches:"
502 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
505 msgid "Select your branch"
506 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
509 msgid "&New:"
510 msgstr "&Nowy:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
513 msgid ""
514 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
515 "active."
516 msgstr ""
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
519 #, fuzzy
520 msgid "Filename &Suffix"
521 msgstr "Nazwa pliku"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
524 #, fuzzy
525 msgid "Show undefined branches used in this document."
526 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
529 #, fuzzy
530 msgid "&Undefined Branches"
531 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
534 msgid "A&vailable Branches:"
535 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
538 msgid "Toggle the selected branch"
539 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
542 msgid "(&De)activate"
543 msgstr "(&De)aktywacja"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
546 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
547 msgid "Add a new branch to the list"
548 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
551 msgid "Define or change background color"
552 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
555 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
556 msgid "Alter Co&lor..."
557 msgstr "Zmień ko&lor..."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
560 msgid "Remove the selected branch"
561 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
564 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
565 #: src/Buffer.cpp:3133
566 msgid "&Remove"
567 msgstr "&Usuń"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
570 #, fuzzy
571 msgid "Change the name of the selected branch"
572 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
575 #, fuzzy
576 msgid "Re&name..."
577 msgstr "&Zmień nazwę"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
580 #, fuzzy
581 msgid "Add the selected branches to the list."
582 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
585 #, fuzzy
586 msgid "&Add Selected"
587 msgstr "&Usuń"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
590 #, fuzzy
591 msgid "Add all unknown branches to the list."
592 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
595 msgid "Add A&ll"
596 msgstr ""
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
600 #, fuzzy
601 msgid "Undefined branches used in this document."
602 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
605 #, fuzzy
606 msgid "&Undefined Branches:"
607 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
610 msgid "&Font:"
611 msgstr "&Czcionka:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
615 msgid "Si&ze:"
616 msgstr "&Wielkość:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
624 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
639 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
640 msgid "Default"
641 msgstr "Domyślny"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Tiny"
646 msgstr "Mikroskopijny"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 msgid "Smallest"
651 msgstr "Najmniejszy"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 msgid "Smaller"
656 msgstr "Mniejszy"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
660 msgid "Small"
661 msgstr "Mały"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
665 msgid "Normal"
666 msgstr "Normalny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
670 msgid "Large"
671 msgstr "Duży"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
675 msgid "Larger"
676 msgstr "Większy"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
680 msgid "Largest"
681 msgstr "Największy"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
685 msgid "Huge"
686 msgstr "Ogromny"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
690 msgid "Huger"
691 msgstr "Gigantyczny"
692
693 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
695 msgid "&Custom Bullet:"
696 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
700 msgid "&Level:"
701 msgstr "&Poziom:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
704 msgid "Change:"
705 msgstr "Zmiana:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
708 #, fuzzy
709 msgid "Go to previous change"
710 msgstr "Idź do następnej zmiany"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
713 #, fuzzy
714 msgid "&Previous change"
715 msgstr "Poprzednie polecenie"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
718 msgid "Go to next change"
719 msgstr "Idź do następnej zmiany"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
722 msgid "&Next change"
723 msgstr "&Następna zmiana"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
726 msgid "Accept this change"
727 msgstr "Akceptuj zmianę"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
730 msgid "&Accept"
731 msgstr "&Akceptuj"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
734 msgid "Reject this change"
735 msgstr "Odrzuć zmianę"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
738 msgid "&Reject"
739 msgstr "&Odrzuć"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
743 msgid "Font family"
744 msgstr "Rodzina czcionek"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
747 msgid "&Family:"
748 msgstr "&Rodzina:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
752 msgid "Font shape"
753 msgstr "Kształt czcionki"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
756 msgid "S&hape:"
757 msgstr "&Odmiana:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
761 msgid "Font series"
762 msgstr "Seria czcionki"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
768 msgid "Language"
769 msgstr "Język"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
773 msgid "Font color"
774 msgstr "Kolor czcionki"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
777 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
779 msgid "&Language:"
780 msgstr "&Język:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
783 msgid "&Series:"
784 msgstr "&Grubość:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
787 msgid "&Color:"
788 msgstr "&Kolor:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
791 msgid "Never Toggled"
792 msgstr "Nieprzełączalne"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
796 msgid "Font size"
797 msgstr "Wielkość czcionki"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
801 msgid "Other font settings"
802 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
805 msgid "Always Toggled"
806 msgstr "Przełączalne"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
809 msgid "&Misc:"
810 msgstr "&Inne:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
813 msgid "toggle font on all of the above"
814 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
817 msgid "&Toggle all"
818 msgstr "Przełącz &wszystkie"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
821 msgid "Apply each change automatically"
822 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
825 #, fuzzy
826 msgid "Apply changes &immediately"
827 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
832 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
835 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
836 msgid "Close"
837 msgstr "Zamknij"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
840 msgid "Search Citation"
841 msgstr "Szukaj cytatu"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
844 msgid "F&ind:"
845 msgstr "&Szukaj:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
848 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
849 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
852 msgid "You can also hit Enter in the search box"
853 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
856 msgid "&Go!"
857 msgstr "&Wio!"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
860 #, fuzzy
861 msgid "Search Field:"
862 msgstr "Szukaj błędu"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
865 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
866 #, fuzzy
867 msgid "All Fields"
868 msgstr "Wszystkie pliki"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
871 msgid "Regular E&xpression"
872 msgstr "W&yrażenie regularne"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
875 #, fuzzy
876 msgid "Entry Types:"
877 msgstr "Wpis:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
880 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
881 msgid "All Entry Types"
882 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
885 msgid "Case Se&nsitive"
886 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
889 msgid "Search As You &Type"
890 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
893 msgid "Formatting"
894 msgstr "Formatowanie"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
897 msgid "List all authors"
898 msgstr "Lista wszystkich autorów"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
901 msgid "Full aut&hor list"
902 msgstr "Pełna lista &autorów"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
905 msgid "Force upper case in citation"
906 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
909 #, fuzzy
910 msgid "Force u&pper case"
911 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
914 msgid "Citation st&yle:"
915 msgstr "St&yl cytowania:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
918 msgid "Text &before:"
919 msgstr "Tekst p&rzed:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
922 msgid "Natbib citation style to use"
923 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
926 msgid "Text to place before citation"
927 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
930 #, fuzzy
931 msgid "Text a&fter:"
932 msgstr "Tekst &po:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
935 msgid "Text to place after citation"
936 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
939 #, fuzzy
940 msgid "App&ly"
941 msgstr "&Zastosuj"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
944 msgid "A&vailable Citations:"
945 msgstr "&Dostępne cytaty:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
948 msgid "&Selected Citations:"
949 msgstr "&Wybrane cytaty:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
952 msgid "The Enter key works, too"
953 msgstr "Działa też klawisz Enter"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
956 msgid "The delete key works, too"
957 msgstr "Działa też klawisz Delete"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
960 msgid "D&elete"
961 msgstr "&Usuń"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
964 #, fuzzy
965 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
966 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
969 #, fuzzy
970 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
971 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
974 msgid "&Down"
975 msgstr "W &dół"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
978 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
979 msgid "TeX Code: "
980 msgstr "Kod TeX:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
983 msgid "Match delimiter types"
984 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
987 msgid "&Keep matched"
988 msgstr "&Zmieniaj razem"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
991 msgid "&Size:"
992 msgstr "&Wielkość:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
995 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
996 msgid "Insert the delimiters"
997 msgstr "Wstaw ograniczniki"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1000 msgid "&Insert"
1001 msgstr "&Wstaw"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1004 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1005 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1008 msgid "Use Class Defaults"
1009 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1012 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1013 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1016 msgid "Save as Document Defaults"
1017 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1020 msgid "Display"
1021 msgstr "Wyświetl"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1024 msgid "Show ERT button only"
1025 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1028 msgid "&Collapsed"
1029 msgstr "&Zamknięta"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1032 msgid "Show ERT contents"
1033 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1036 msgid "O&pen"
1037 msgstr "&Otwórz"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&Errors:"
1042 msgstr "Strzałka"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Description:"
1047 msgstr "&Opis:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1050 #, fuzzy
1051 msgid "F&ile"
1052 msgstr "Plik"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1056 msgid "Filename"
1057 msgstr "Nazwa pliku"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1062 msgid "&File:"
1063 msgstr "P&lik:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1066 msgid "Select a file"
1067 msgstr "Wybierz plik"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1070 msgid "&Draft"
1071 msgstr "&Szkic"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1074 #, fuzzy
1075 msgid "&Template"
1076 msgstr "Szablon"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1079 msgid "Available templates"
1080 msgstr "Dostępne szablony"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1084 msgid "LaTe&X and LyX options"
1085 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1088 #, fuzzy
1089 msgid "LaTeX Options"
1090 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1093 msgid "O&ption:"
1094 msgstr "O&pcja:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1097 msgid "Forma&t:"
1098 msgstr "&Format:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1101 msgid "&Show in LyX"
1102 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1108 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1109 msgstr "Skala względna w LyXie"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1113 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1114 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Si&ze and Rotation"
1119 msgstr "Orientacja"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1122 msgid "Rotate"
1123 msgstr "Obrót"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1129 msgid "Angle to rotate image by"
1130 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1136 msgid "The origin of the rotation"
1137 msgstr "Punkt obrotu"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Ori&gin:"
1142 msgstr "Punkt &obrotu:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1145 msgid "A&ngle:"
1146 msgstr "&Kąt:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1149 msgid "Scale"
1150 msgstr "Skala"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1154 msgid "Height of image in output"
1155 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1159 msgid "Width of image in output"
1160 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1163 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1164 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1168 msgid "&Maintain aspect ratio"
1169 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1172 msgid "Crop"
1173 msgstr "Przytnij"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1177 msgid "Clip to bounding box values"
1178 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1182 msgid "Clip to &bounding box"
1183 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1187 msgid "&Left bottom:"
1188 msgstr "Lewy &dolny:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1191 msgid "x"
1192 msgstr "x"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1196 msgid "Right &top:"
1197 msgstr "Prawy &górny:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1201 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1202 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1206 msgid "&Get from File"
1207 msgstr "&Weź z pliku"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1210 msgid "y"
1211 msgstr "y"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Find LyX Text"
1216 msgstr "Szukaj &następne"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1219 #, fuzzy
1220 msgid "&Basic"
1221 msgstr "Style BibTeX-a"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1225 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1229 #, fuzzy
1230 msgid "&Replace with..."
1231 msgstr "Z&astąp:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1234 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Next"
1241 msgstr "tekst"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1244 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Prev"
1251 msgstr "Podgląd"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1256 msgid "Replace &All"
1257 msgstr "&Wszystkie"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1260 msgid ""
1261 "Keep the case of the replacement first letter as in each matching text first "
1262 "letter"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1266 #, fuzzy
1267 msgid "&Keep case"
1268 msgstr "&Zmieniaj razem"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Close this panel"
1273 msgstr "Zamyka okno"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1277 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1281 #, fuzzy
1282 msgid "&Find..."
1283 msgstr "&Szukaj:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1286 msgid "Perform a case-sensitive search"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1291 msgid "Case &sensitive"
1292 msgstr "&Wielkość liter"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1295 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Match..."
1301 msgstr "Matematyka"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Anything"
1306 msgstr "varnothing"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1309 msgid "Any non-empty"
1310 msgstr "Dowolny niepusty"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Any word"
1315 msgstr "Jedno słowo"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Any number"
1320 msgstr "Bez numeracji"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1323 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1327 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Restrict search to whole words only"
1333 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Whole &words"
1338 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1342 msgid "Ad&vanced"
1343 msgstr "Zaa&wansowane"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1346 msgid "Restrict the search horizon to:"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Sco&pe"
1352 msgstr "&Odmiana:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Current paragraph"
1357 msgstr "&Wcięty akapitu"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Current &Paragraph"
1362 msgstr "&Wcięty akapitu"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Document in current file"
1367 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Current &Document"
1372 msgstr "Drukuj dokument"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1377 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1380 #, fuzzy
1381 msgid "&Master Document"
1382 msgstr "Główny dokument"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1385 #, fuzzy
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Otwórz dokument"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1390 #, fuzzy
1391 msgid "&Open Documents"
1392 msgstr "OpenDocument"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1395 #, fuzzy
1396 msgid "All Ma&nuals"
1397 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1400 #, fuzzy
1401 msgid "&Expand macros"
1402 msgstr "makro matematyczne"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Ignore &Format"
1407 msgstr "Format daty"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1410 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1411 msgid "Form"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1415 msgid "Use &default placement"
1416 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1419 msgid "Advanced Placement Options"
1420 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1423 msgid "&Top of page"
1424 msgstr "U &góry strony"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1427 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1428 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1431 msgid "Here de&finitely"
1432 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1435 msgid "&Here if possible"
1436 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1439 msgid "&Page of floats"
1440 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1443 msgid "&Bottom of page"
1444 msgstr "U &dołu strony"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1447 msgid "&Span columns"
1448 msgstr "&Cała szerokość"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1451 msgid "&Rotate sideways"
1452 msgstr "&Obrót"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1455 msgid "FontUi"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1459 msgid "Use old style instead of lining figures"
1460 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1463 msgid "Use &Old Style Figures"
1464 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1467 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1468 msgstr ""
1469 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1470 "udostępnia"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1473 msgid "Use true S&mall Caps"
1474 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1477 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1478 msgstr ""
1479 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1480 "koreańskiego (CJK)"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1483 #, fuzzy
1484 msgid "C&JK:"
1485 msgstr "&Klucz:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1488 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1489 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1492 msgid "Sc&ale (%):"
1493 msgstr "Sk&ala [%]:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1496 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1497 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1500 msgid "&Typewriter:"
1501 msgstr "&Maszynowa:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1504 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1505 msgstr ""
1506 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1509 msgid "S&cale (%):"
1510 msgstr "S&kala [%]:"
1511
1512 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1514 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1515 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1518 msgid "&Sans Serif:"
1519 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1522 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1523 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1526 msgid "&Roman:"
1527 msgstr "&Szeryfowa:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1530 msgid "&Base Size:"
1531 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Select the default family for the document"
1536 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1539 msgid "&Default Family:"
1540 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1543 msgid "&Graphics"
1544 msgstr "&Rysunek"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1547 msgid "Select an image file"
1548 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1551 msgid "Output Size"
1552 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1555 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1556 msgstr ""
1557 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1560 msgid "Set &height:"
1561 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1564 msgid "&Scale Graphics (%):"
1565 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1568 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1569 msgstr ""
1570 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1573 msgid "Set &width:"
1574 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1577 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1578 msgstr ""
1579 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1580 "wysokości"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1583 msgid "Rotate Graphics"
1584 msgstr "Obroty rysunku"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1587 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1588 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1591 msgid "Ro&tate after scaling"
1592 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1595 msgid "Or&igin:"
1596 msgstr "Punkt &obrotu:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1599 msgid "A&ngle (Degrees):"
1600 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1604 msgid "File name of image"
1605 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1608 msgid "&Clipping"
1609 msgstr "&Obcinanie"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1613 msgid "y:"
1614 msgstr "y:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1618 msgid "x:"
1619 msgstr "x:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1622 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1623 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1626 msgid "Don't un&zip on export"
1627 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1631 msgid "Additional LaTeX options"
1632 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1635 msgid "LaTeX &options:"
1636 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1639 msgid ""
1640 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1641 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1642 msgstr ""
1643 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1644 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1647 msgid "Sho&w in LyX"
1648 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1651 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Graphics Group"
1657 msgstr "Rysunek"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1660 msgid "A&ssigned to group:"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1664 msgid "Click to define a new graphics group."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1668 msgid "O&pen new group..."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1672 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1676 msgid "Draft mode"
1677 msgstr "Tryb szkicowy"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1680 msgid "&Draft mode"
1681 msgstr "Tryb &szkicowy"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1684 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1685 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1688 msgid "..............."
1689 msgstr "..............."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1692 msgid "________"
1693 msgstr "________"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1696 msgid "<-----------"
1697 msgstr "<-----------"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1700 msgid "----------->"
1701 msgstr "----------->"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1704 msgid "\\-----v-----/"
1705 msgstr "\\-----v-----/"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1708 msgid "/-----^-----\\"
1709 msgstr "/-----^-----\\"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1712 msgid "&Spacing:"
1713 msgstr "&Odstępy:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1716 msgid "Supported spacing types"
1717 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1720 msgid "&Value:"
1721 msgstr "&Wartość:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1724 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1725 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1728 #, fuzzy
1729 msgid "&Fill Pattern:"
1730 msgstr "P&lik:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1733 msgid "&Protect:"
1734 msgstr "&Ochrona:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1740 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Specify the link target"
1745 msgstr "Domyślny format papieru."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1748 msgid "Link type"
1749 msgstr "Typ łącza"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1752 msgid "Link to the web or to every other target"
1753 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1756 #, fuzzy
1757 msgid "&Web"
1758 msgstr "NoWeb"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Link to an email address"
1763 msgstr "Twój adres e-mail"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1766 #, fuzzy
1767 msgid "&Email"
1768 msgstr "E-mail"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Link to a file"
1773 msgstr "Drukuj do pliku"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1776 #, fuzzy
1777 msgid "&File"
1778 msgstr "P&lik:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1784 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1785 msgid "URL"
1786 msgstr "URL"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1790 msgid "Name associated with the URL"
1791 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1794 #, fuzzy
1795 msgid "&Target:"
1796 msgstr "Największy:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1800 msgid "&Name:"
1801 msgstr "&Nazwa:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1804 msgid "Listing Parameters"
1805 msgstr "Parametry listingu"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1809 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1810 msgstr ""
1811 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1815 msgid "&Bypass validation"
1816 msgstr "Omiń &weryfikację"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1819 msgid "C&aption:"
1820 msgstr "&Podpis:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1823 msgid "La&bel:"
1824 msgstr "&Etykieta:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1827 msgid "Mo&re parameters"
1828 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1831 msgid "Underline spaces in generated output"
1832 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1835 msgid "&Mark spaces in output"
1836 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1839 msgid "Show LaTeX preview"
1840 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1843 msgid "&Show preview"
1844 msgstr "&Pokaż podgląd"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1847 msgid "File name to include"
1848 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1851 msgid "&Include Type:"
1852 msgstr "&Typ wstawienia:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1855 msgid "Include"
1856 msgstr "Dołącz"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1859 msgid "Input"
1860 msgstr "Wstaw"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1863 msgid "Verbatim"
1864 msgstr "Maszynopis"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1868 msgid "Program Listing"
1869 msgstr "Listing kodu"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1872 msgid "Edit the file"
1873 msgstr "Edytuj plik"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1876 msgid "&Edit"
1877 msgstr "&Edycja"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1880 #, fuzzy
1881 msgid "A&vailable indices:"
1882 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1885 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1889 msgid ""
1890 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Index generation"
1897 msgstr "&Wcięcie"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1900 msgid "Define program options of the selected processor."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1904 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1908 #, fuzzy
1909 msgid "&Use multiple indexes"
1910 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1913 msgid ""
1914 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1918 #, fuzzy
1919 msgid "A&vailable Indexes:"
1920 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1923 #, fuzzy
1924 msgid "1"
1925 msgstr "10"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Remove the selected index"
1930 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Rename the selected index"
1935 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1938 #, fuzzy
1939 msgid "R&ename..."
1940 msgstr "&Zmień nazwę"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Define or change button color"
1945 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Information Type:"
1950 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Information Name:"
1955 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1959 #, fuzzy
1960 msgid "&New"
1961 msgstr "&Nowy:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Document &class"
1966 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1969 msgid "Click to select a local document class definition file"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1973 msgid "&Local Layout..."
1974 msgstr "&Lokalny plik układu..."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Class options"
1979 msgstr "Ustawienia klasy"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1982 msgid ""
1983 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1984 "select/deselect."
1985 msgstr ""
1986 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
1987 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1990 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1991 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1994 #, fuzzy
1995 msgid "P&redefined:"
1996 msgstr "D&rukarka:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Cust&om:"
2001 msgstr "Własna"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2004 #, fuzzy
2005 msgid "&Graphics driver:"
2006 msgstr "&Rysunek"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2009 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Select de&fault master document"
2015 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2018 #, fuzzy
2019 msgid "&Master:"
2020 msgstr "&Zewnętrzny:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Enter the name of the default master document"
2025 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2028 msgid "Suppress default date on front page"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Encoding"
2034 msgstr "&Kodowanie:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Language &Default"
2039 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Other:"
2044 msgstr "&Zewnętrzny:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2047 msgid "&Quote Style:"
2048 msgstr "&Cudzysłów:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2051 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2052 msgid "Listing"
2053 msgstr "Listing"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2056 msgid "&Main Settings"
2057 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2060 msgid "Placement"
2061 msgstr "Położenie"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2064 msgid "Check for inline listings"
2065 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2068 msgid "&Inline listing"
2069 msgstr "L&isting w linii"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2072 msgid "Check for floating listings"
2073 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2076 msgid "&Float"
2077 msgstr "&Wstawka"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2080 msgid "&Placement:"
2081 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2084 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2085 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2088 msgid "Line numbering"
2089 msgstr "Numeracja linii"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2092 msgid "&Side:"
2093 msgstr "&Strona:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2096 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2097 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2100 msgid "S&tep:"
2101 msgstr "&Krok:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2104 msgid "Difference between two numbered lines"
2105 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2108 msgid "Font si&ze:"
2109 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2112 msgid "Choose the font size for line numbers"
2113 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2117 msgid "Style"
2118 msgstr "Styl"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2121 msgid "F&ont size:"
2122 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2125 msgid "The content's base font size"
2126 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2129 msgid "Font Famil&y:"
2130 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2133 msgid "The content's base font style"
2134 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2137 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2138 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2141 msgid "&Break long lines"
2142 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2145 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2146 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2149 msgid "S&pace as symbol"
2150 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2153 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2154 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2157 msgid "Space i&n string as symbol"
2158 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Tab&ulator size:"
2163 msgstr "Tabela|T"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2166 msgid "Use extended character table"
2167 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2170 msgid "&Extended character table"
2171 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2174 msgid "Lan&guage:"
2175 msgstr "&Język:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2178 msgid "Select the programming language"
2179 msgstr "Wybierz język programowania"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2182 msgid "&Dialect:"
2183 msgstr "&Dialekt:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2186 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2187 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2190 msgid "Range"
2191 msgstr "Zakres linii"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2194 msgid "Fi&rst line:"
2195 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2198 msgid "The first line to be printed"
2199 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2202 msgid "&Last line:"
2203 msgstr "Ostatnia &linia:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2206 msgid "The last line to be printed"
2207 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2210 msgid "More Parameters"
2211 msgstr "Więcej parametrów"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2215 msgid "Feedback window"
2216 msgstr "Okno podpowiedzi"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2219 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2220 msgstr ""
2221 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Input here the listings parameters"
2226 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2229 msgid "&Find:"
2230 msgstr "&Szukaj:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2233 msgid "Jump to the next error message."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Next &Error"
2239 msgstr "Błąd odczytu"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2242 msgid "Jump to the next warning message."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Next &Warning"
2248 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2251 msgid "Copy to Clip&board"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2255 msgid "Update the display"
2256 msgstr "Odśwież ekran"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2260 msgid "&Update"
2261 msgstr "&Aktualizuj"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2264 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2265 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2268 msgid "&Default Margins"
2269 msgstr "&Domyślne marginesy"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2272 msgid "&Top:"
2273 msgstr "&Górny:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2276 msgid "&Bottom:"
2277 msgstr "&Dolny:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2280 msgid "&Inner:"
2281 msgstr "&Wewnętrzny:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2284 msgid "O&uter:"
2285 msgstr "&Zewnętrzny:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2288 msgid "Head &sep:"
2289 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2292 msgid "Head &height:"
2293 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2296 msgid "&Foot skip:"
2297 msgstr "&Odstęp stopki:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2300 #, fuzzy
2301 msgid "&Column Sep:"
2302 msgstr "&Kolumn:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2308 msgid "Number of rows"
2309 msgstr "Liczba wierszy"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2313 msgid "&Rows:"
2314 msgstr "&Wierszy:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2320 msgid "Number of columns"
2321 msgstr "Liczba kolumn"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2325 msgid "&Columns:"
2326 msgstr "&Kolumn:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2329 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2330 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2333 msgid "Vertical alignment"
2334 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2337 msgid "&Vertical:"
2338 msgstr "&Pionowe:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2341 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2342 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2345 msgid "&Horizontal:"
2346 msgstr "P&oziome:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Decoration"
2351 msgstr "Oz&dobnik:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2354 msgid "&Type:"
2355 msgstr "&Typ:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2358 msgid "decoration type / matrix border"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2362 msgid "[x]"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2366 msgid "(x)"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2370 msgid "{x}"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2374 msgid "|x|"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2378 msgid "||x||"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2382 msgid "&Use AMS math package automatically"
2383 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2386 msgid "Use AMS &math package"
2387 msgstr "Użyj AMS &math"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2390 msgid "Use esint package &automatically"
2391 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2394 msgid "Use &esint package"
2395 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2398 #, fuzzy
2399 msgid "A&vailable:"
2400 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2405 msgid "A&dd"
2406 msgstr "&Dodaj"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2409 #, fuzzy
2410 msgid "De&lete"
2411 msgstr "&Usuń"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2414 #, fuzzy
2415 msgid "S&elected:"
2416 msgstr "&Usuń"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2419 msgid "Sort &as:"
2420 msgstr "Sortuj j&ako:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2423 msgid "&Description:"
2424 msgstr "&Opis:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2427 msgid "&Symbol:"
2428 msgstr "&Symbol:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2431 msgid "Type"
2432 msgstr "Typ"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2435 msgid "LyX internal only"
2436 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2439 msgid "LyX &Note"
2440 msgstr "&Notka LyX'a"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2443 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2444 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2447 msgid "&Comment"
2448 msgstr "&Komentarz"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2451 msgid "Print as grey text"
2452 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2455 msgid "&Greyed out"
2456 msgstr "&Wyszarzenie"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2459 msgid "&List in Table of Contents"
2460 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2463 msgid "&Numbering"
2464 msgstr "&Numeracja"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Output Format"
2469 msgstr "Wyjście jest puste"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2474 msgstr "Domyślny format papieru."
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2478 #, fuzzy
2479 msgid "De&fault Output Format:"
2480 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2483 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Use &XeTeX"
2489 msgstr "Użyj &babel"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Paper Format"
2494 msgstr "Format daty"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2499 msgid "&Format:"
2500 msgstr "&Format:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2505 msgstr ""
2506 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2507 "\"Własne\""
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2510 #, fuzzy
2511 msgid "&Orientation:"
2512 msgstr "Orientacja"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2515 msgid "&Portrait"
2516 msgstr "&Pionowo"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2519 msgid "&Landscape"
2520 msgstr "P&oziomo"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2524 msgid "Page Layout"
2525 msgstr "Układ strony"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Headings &style:"
2530 msgstr "&Styl strony:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2533 msgid "Style used for the page header and footer"
2534 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2537 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2538 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2541 msgid "&Two-sided document"
2542 msgstr "Dokument &dwustronny"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Background Color:"
2547 msgstr "tło"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2550 #, fuzzy
2551 msgid "&Change..."
2552 msgstr "Zmiana:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2555 msgid "Revert the color to the default"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2559 #, fuzzy
2560 msgid "R&eset"
2561 msgstr "Odśwież"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2564 msgid "I&mmediate Apply"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2568 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2569 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Paragraph's &Default"
2574 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2577 msgid "Ri&ght"
2578 msgstr "Do prawe&j"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2581 msgid "C&enter"
2582 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2585 msgid "&Left"
2586 msgstr "Do &lewej"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2589 msgid "&Justified"
2590 msgstr "W&yrównane do obu"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2593 #, fuzzy
2594 msgid "&Indent Paragraph"
2595 msgstr "&Wcięty akapitu"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2598 msgid "Label Width"
2599 msgstr "Szerokość etykiety"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2603 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2604 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2607 msgid "Lo&ngest label"
2608 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Line &spacing"
2613 msgstr "&Interlinia:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2617 msgid "Single"
2618 msgstr "Pojedyncza"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2621 msgid "1.5"
2622 msgstr "1.5"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2626 msgid "Double"
2627 msgstr "Podwójna"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2633 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2636 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2638 msgid "Custom"
2639 msgstr "Własna"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2642 msgid "&Use hyperref support"
2643 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2646 #, fuzzy
2647 msgid "&General"
2648 msgstr "Ogólny"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2651 msgid ""
2652 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2653 msgstr ""
2654 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2655 "środowiska w dokumencie"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2658 msgid "Automatically fi&ll header"
2659 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2662 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2663 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Load in &fullscreen mode"
2668 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Header Information"
2673 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2676 #, fuzzy
2677 msgid "&Title:"
2678 msgstr "Tytuł:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2681 #, fuzzy
2682 msgid "&Author:"
2683 msgstr "Autor:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2686 #, fuzzy
2687 msgid "&Subject:"
2688 msgstr "Temat:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2691 #, fuzzy
2692 msgid "&Keywords:"
2693 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2696 msgid "H&yperlinks"
2697 msgstr "H&iperłącza"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2700 msgid "Allows link text to break across lines."
2701 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2704 msgid "B&reak links over lines"
2705 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2708 msgid "No &frames around links"
2709 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2712 msgid "C&olor links"
2713 msgstr "K&olorowe łącza"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2716 msgid "Bibliographical backreferences"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2720 msgid "B&ackreferences:"
2721 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2724 msgid "&Bookmarks"
2725 msgstr "&Zakładki"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2728 msgid "G&enerate Bookmarks"
2729 msgstr "G&eneruj zakładki"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2732 msgid "&Numbered bookmarks"
2733 msgstr "&Numerowane zakładki"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2736 msgid "Number of levels"
2737 msgstr "Liczba poziomów"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2740 msgid "&Open bookmarks"
2741 msgstr "&Otwarte zakładki"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2744 msgid "Additional o&ptions"
2745 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2748 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2752 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2756 #, fuzzy
2757 msgid "&Phantom"
2758 msgstr "Esperanto"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2763 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2766 #, fuzzy
2767 msgid "&Horiz. Phantom"
2768 msgstr "Esperanto"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Vertical space of the phantom content"
2773 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2776 #, fuzzy
2777 msgid "&Vert. Phantom"
2778 msgstr "Esperanto"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2781 #, fuzzy
2782 msgid "A&lter..."
2783 msgstr "&Inny..."
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2786 msgid "In Math"
2787 msgstr "W matematyce"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2790 msgid ""
2791 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2792 "delay."
2793 msgstr ""
2794 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2795 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2798 msgid "Automatic in&line completion"
2799 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2802 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2803 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2806 msgid "Automatic p&opup"
2807 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Autoco&rrection"
2812 msgstr "Włącz na &początku"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2815 msgid "In Text"
2816 msgstr "W tekście"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2819 msgid ""
2820 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2821 "delay."
2822 msgstr ""
2823 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2824 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2827 msgid "Automatic &inline completion"
2828 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2831 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2832 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2835 msgid "Automatic &popup"
2836 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2839 msgid ""
2840 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2841 "mode."
2842 msgstr ""
2843 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
2844 "trybie tekstu."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2847 msgid "Cursor i&ndicator"
2848 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2851 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2852 msgid "General"
2853 msgstr "Ogólny"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2856 msgid ""
2857 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2858 "if it is available."
2859 msgstr ""
2860 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
2861 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2864 msgid "s inline completion dela&y"
2865 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2868 msgid ""
2869 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2870 "if it is available."
2871 msgstr ""
2872 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
2873 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2876 msgid "s popup d&elay"
2877 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2880 msgid ""
2881 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2882 "It will be shown right away."
2883 msgstr ""
2884 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
2885 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2888 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2889 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2892 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2893 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2896 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2897 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2900 msgid "C&onverter:"
2901 msgstr "K&onwerter:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2904 msgid "E&xtra flag:"
2905 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2908 msgid "&From format:"
2909 msgstr "Z &format:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2912 msgid "&To format:"
2913 msgstr "Do forma&tu:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2917 msgid "&Modify"
2918 msgstr "&Zmień"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2923 msgid "Remo&ve"
2924 msgstr "&Usuń"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2927 msgid "Converter Defi&nitions"
2928 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2931 msgid "Converter File Cache"
2932 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2935 msgid "&Enabled"
2936 msgstr "Włączon&e"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2941 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2944 msgid "&Date format:"
2945 msgstr "&Format daty:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2948 msgid "Date format for strftime output"
2949 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2952 msgid "Display &Graphics"
2953 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2956 msgid "Instant &Preview:"
2957 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2961 msgid "Off"
2962 msgstr "Wyłącz"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2965 msgid "No math"
2966 msgstr "Bez matematyki"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2969 msgid "On"
2970 msgstr "Włącz"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2973 #, fuzzy
2974 msgid "&Mark end of paragraphs"
2975 msgstr "&Wcięty akapitu"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2978 msgid "Editing"
2979 msgstr "Edycja"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2984 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Scroll &below end of document"
2989 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2992 msgid "Sort &environments alphabetically"
2993 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2996 msgid "&Group environments by their category"
2997 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3000 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3001 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3004 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3005 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3008 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3009 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3012 msgid "Fullscreen"
3013 msgstr "Pełny ekran"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3016 msgid "&Limit text width"
3017 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Screen used (&pixels):"
3022 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Hide &menubar"
3027 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Hide &tabbar"
3032 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3035 msgid "Hide scr&ollbar"
3036 msgstr "&Ukryj suwaki"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3039 msgid "&Hide toolbars"
3040 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3045 msgstr "Domyślny format papieru."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Default Format"
3050 msgstr "Format daty"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3053 msgid "&New..."
3054 msgstr "&Nowy..."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Re&move"
3059 msgstr "&Usuń"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3062 msgid "S&hort Name:"
3063 msgstr "&Krótka nazwa:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Vector &graphics format"
3068 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3071 msgid "&Document format"
3072 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3075 msgid "&Viewer:"
3076 msgstr "&Przeglądarka:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3079 msgid "Ed&itor:"
3080 msgstr "Ed&ytor:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Shortc&ut:"
3085 msgstr "&Skrót:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3088 msgid "E&xtension:"
3089 msgstr "&Rozszerzenie:"
3090
3091 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3093 msgid "Co&pier:"
3094 msgstr "Ko&pista:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3097 msgid "&E-mail:"
3098 msgstr "&E-mail:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3101 msgid "Your name"
3102 msgstr "Twoja nazwa"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3105 msgid "Your E-mail address"
3106 msgstr "Twój adres e-mail"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3109 msgid "Keyboard"
3110 msgstr "Klawiatura"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3113 msgid "Use &keyboard map"
3114 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3117 msgid "&First:"
3118 msgstr "&Pierwsza:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3122 msgid "Br&owse..."
3123 msgstr "&Przeglądaj..."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3126 msgid "S&econd:"
3127 msgstr "&Druga:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3130 msgid "Mouse"
3131 msgstr "Myszka"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3134 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3135 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3138 msgid ""
3139 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3140 "speed it up, low values slow it down."
3141 msgstr ""
3142 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3143 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3146 #, fuzzy
3147 msgid "User &interface language:"
3148 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3151 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3155 msgid "Language pac&kage:"
3156 msgstr "Pakiet &językowy:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3159 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3160 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3163 msgid "Command s&tart:"
3164 msgstr ""
3165 "Polecenie\n"
3166 "&zmiany języka:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3169 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3170 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3173 msgid "Command e&nd:"
3174 msgstr ""
3175 "Polecenie &powrotu\n"
3176 "po zmianie języka:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3179 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3180 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3183 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3184 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3187 #, fuzzy
3188 msgid "&Use babel"
3189 msgstr "Użyj &babel"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3192 msgid ""
3193 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3194 "the language package)"
3195 msgstr ""
3196 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3197 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3200 msgid "&Global"
3201 msgstr "&Globalnie"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3204 msgid ""
3205 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3206 "switch command"
3207 msgstr ""
3208 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3209 "przełączania języka"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3212 msgid "Auto &begin"
3213 msgstr "Włącz na &początku"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3216 msgid ""
3217 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3218 "switch command"
3219 msgstr ""
3220 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3221 "przełączania języka"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3224 msgid "Auto &end"
3225 msgstr "Włącz na &końcu"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3228 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3229 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3232 msgid "Mark &foreign languages"
3233 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3236 msgid "Right-to-left language support"
3237 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
3240 msgid ""
3241 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3242 msgstr ""
3243 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Enable RTL su&pport"
3248 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3251 msgid "Cursor movement:"
3252 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3255 msgid "&Logical"
3256 msgstr "&Logiczne"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3259 msgid "&Visual"
3260 msgstr "&Wizualne"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3263 msgid "Te&X encoding:"
3264 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3267 msgid "Default paper si&ze:"
3268 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3272 msgid "US letter"
3273 msgstr "US letter"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3277 msgid "US legal"
3278 msgstr "US legal"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3282 msgid "US executive"
3283 msgstr "US executive"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3287 msgid "A3"
3288 msgstr "A3"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3292 msgid "A4"
3293 msgstr "A4"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3297 msgid "A5"
3298 msgstr "A5"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3302 msgid "B5"
3303 msgstr "B5"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3306 #, fuzzy
3307 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3308 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3311 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3312 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3315 msgid "BibTeX command and options"
3316 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3320 msgid "Processor for &Japanese:"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3326 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3329 msgid "Pr&ocessor:"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Op&tions:"
3336 msgstr "&Opcje:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3339 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3340 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3345 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3348 #, fuzzy
3349 msgid "&Nomenclature command:"
3350 msgstr "Hipoteza"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3355 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3358 msgid "Chec&kTeX command:"
3359 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3362 msgid "CheckTeX start options and flags"
3363 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3366 msgid ""
3367 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3368 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3369 "rather than the Cygwin teTeX."
3370 msgstr ""
3371 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3372 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3375 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3376 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3379 msgid "Set class options to default on class change"
3380 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3383 #, fuzzy
3384 msgid "R&eset class options when document class changes"
3385 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3388 msgid "&PATH prefix:"
3389 msgstr "&Prefiks PATH:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3399 msgid "Browse..."
3400 msgstr "Przeglądaj..."
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3403 #, fuzzy
3404 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3405 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3408 msgid "&Temporary directory:"
3409 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3412 msgid "Ly&XServer pipe:"
3413 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3416 msgid "&Backup directory:"
3417 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3420 msgid "&Example files:"
3421 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3424 msgid "&Document templates:"
3425 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3428 msgid "&Working directory:"
3429 msgstr "&Katalog roboczy:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Hunspell dictionaries:"
3434 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2559
3437 msgid ""
3438 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3439 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3440 "paragraphs are separated by a blank line."
3441 msgstr ""
3442 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3443 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3444 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3447 msgid "Output &line length:"
3448 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3451 msgid "Printer Command Options"
3452 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3455 msgid "Extension to be used when printing to file."
3456 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3459 msgid "File ex&tension:"
3460 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3463 msgid "Option used to print to a file."
3464 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3467 msgid "Print to &file:"
3468 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3471 msgid "Option used to print to non-default printer."
3472 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Set &printer:"
3477 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3480 msgid "Option used with spool command to set printer."
3481 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Spool &printer:"
3486 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3489 msgid ""
3490 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3491 "to print."
3492 msgstr ""
3493 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3494 "drukowany."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Spool co&mmand:"
3499 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3502 msgid "Option used to reverse page order."
3503 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3506 msgid "Re&verse pages:"
3507 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3510 msgid "Lan&dscape:"
3511 msgstr "&Poziomo:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3514 #, fuzzy
3515 msgid "&Number of copies:"
3516 msgstr "Liczba kopii"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3519 msgid "Option used to set number of copies."
3520 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3523 msgid "Option used to print a range of pages."
3524 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3527 msgid "Co&llated:"
3528 msgstr "P&ołączone:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3531 msgid "Pa&ge range:"
3532 msgstr "&Zakres stron:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3535 msgid "Option used to collate multiple copies."
3536 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3539 msgid "&Odd pages:"
3540 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3543 msgid "&Even pages:"
3544 msgstr "Strony &parzyste:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3547 msgid "Paper t&ype:"
3548 msgstr "&Typ papieru:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3551 msgid "Paper si&ze:"
3552 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3555 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3556 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3559 msgid "E&xtra options:"
3560 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3563 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3564 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3567 msgid ""
3568 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3569 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3570 "printers."
3571 msgstr ""
3572 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3573 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3574 "drukarek."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Adapt &output to printer"
3579 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3582 msgid "Name of the default printer"
3583 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3586 msgid "Default &printer:"
3587 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3590 msgid "Printer co&mmand:"
3591 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Sans Seri&f:"
3596 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3599 msgid "T&ypewriter:"
3600 msgstr "&Maszynowa:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3603 #, fuzzy
3604 msgid "R&oman:"
3605 msgstr "&Szeryfowa:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3608 msgid "Screen &DPI:"
3609 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3612 msgid "&Zoom %:"
3613 msgstr "&Powiększenie %:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3616 msgid "Font Sizes"
3617 msgstr "Wielkość czcionki"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3620 #, fuzzy
3621 msgid "&Large:"
3622 msgstr "Duży:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3625 #, fuzzy
3626 msgid "&Larger:"
3627 msgstr "Większy:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3630 #, fuzzy
3631 msgid "&Largest:"
3632 msgstr "Największy:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3635 #, fuzzy
3636 msgid "&Huge:"
3637 msgstr "Ogromny:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3640 #, fuzzy
3641 msgid "&Hugest:"
3642 msgstr "Gigantyczny:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3645 #, fuzzy
3646 msgid "S&mallest:"
3647 msgstr "Najmniejszy:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3650 #, fuzzy
3651 msgid "S&maller:"
3652 msgstr "Mniejszy:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3655 #, fuzzy
3656 msgid "S&mall:"
3657 msgstr "Mały:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3660 #, fuzzy
3661 msgid "&Normal:"
3662 msgstr "Normalny:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3665 #, fuzzy
3666 msgid "&Tiny:"
3667 msgstr "Mikroskopijny:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3670 msgid ""
3671 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3672 "of fonts"
3673 msgstr ""
3674 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3675 "czcionek widocznych na ekranie"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3678 #, fuzzy
3679 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3680 msgstr "Użyj Pixmap Cache aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3683 msgid "&Bind file:"
3684 msgstr "Plik &skrótów:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3687 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3688 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3691 msgid "Al&ternative language:"
3692 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3695 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3696 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3699 #, fuzzy
3700 msgid "&Escape characters:"
3701 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3704 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3708 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3712 msgid "S&pellcheck continuously"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3718 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3721 msgid "Accept compound &words"
3722 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3725 #, fuzzy
3726 msgid "&Spellchecker engine:"
3727 msgstr "Pisownia"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3730 msgid "Session"
3731 msgstr "Sesja"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3736 msgstr "Pozwalaj zapamiętać i przywrócić układ i geometrię okna."
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3741 msgstr ""
3742 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3743 "pliku"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Restore cursor &positions"
3748 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3751 #, fuzzy
3752 msgid "&Load opened files from last session"
3753 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Clear all session &information"
3758 msgstr "Wyczyść wszystkie informacje o sesjach"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3761 msgid "Documents"
3762 msgstr "Dokumenty"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3765 msgid "&Maximum last files:"
3766 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3769 msgid "minutes"
3770 msgstr "minut"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3773 #, fuzzy
3774 msgid "&Backup documents, every"
3775 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3778 #, fuzzy
3779 msgid "&Open documents in tabs"
3780 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3783 msgid "Automatic help"
3784 msgstr "Automatyczna pomoc"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3787 msgid ""
3788 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3789 "the main work area of an edited document"
3790 msgstr ""
3791 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3792 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3795 #, fuzzy
3796 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3797 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3800 msgid "Bro&wse..."
3801 msgstr "&Przeglądaj..."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3804 msgid "&User interface file:"
3805 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
3809 msgid "&Save"
3810 msgstr "&Zapisz"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3813 msgid "Pages"
3814 msgstr "Strony"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3817 msgid "Page number to print from"
3818 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3821 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3822 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3825 msgid "Page number to print to"
3826 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3829 msgid "Print all pages"
3830 msgstr "Drukuj wszystko"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3833 msgid "Fro&m"
3834 msgstr "&Od"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3837 msgid "&All"
3838 msgstr "&Wszystko"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3841 msgid "Print &odd-numbered pages"
3842 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3845 msgid "Print &even-numbered pages"
3846 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3849 msgid "Print in reverse order"
3850 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3853 msgid "Re&verse order"
3854 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3857 msgid "Copie&s"
3858 msgstr "&Kopie"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3861 msgid "Number of copies"
3862 msgstr "Liczba kopii"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3865 msgid "Collate copies"
3866 msgstr "Sortuj kopie"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3869 msgid "&Collate"
3870 msgstr "&Sortuj"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3873 msgid "&Print"
3874 msgstr "&Drukuj"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3877 msgid "Print Destination"
3878 msgstr "Przeznaczenie"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3881 msgid "Send output to the printer"
3882 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3885 msgid "P&rinter:"
3886 msgstr "D&rukarka:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3889 msgid "Send output to the given printer"
3890 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3893 msgid "Send output to a file"
3894 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3897 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3901 #, fuzzy
3902 msgid "&Subindex"
3903 msgstr "&Strona:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3906 #, fuzzy
3907 msgid "A&vailable indexes:"
3908 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3913 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3917 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3921 #, fuzzy
3922 msgid "&List Indendation:"
3923 msgstr "&Wcięcie"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Custom &Width:"
3928 msgstr "Szerokość kolumny"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3931 msgid ""
3932 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3933 "Custom&quot;."
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3937 msgid "La&bels in:"
3938 msgstr "Etykiety &w:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3941 msgid ""
3942 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3943 "sensitive option is checked)"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3947 msgid "&Sort"
3948 msgstr "&Sortuj"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3953 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Cas&e-sensitive"
3958 msgstr "&Wielkość liter"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3961 msgid "Update the label list"
3962 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3965 msgid "&Go to Label"
3966 msgstr "Idź do &etykiety"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3969 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3970 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3973 msgid "<reference>"
3974 msgstr "<odnośnik>"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3977 msgid "(<reference>)"
3978 msgstr "(<odnośnik>)"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3981 msgid "<page>"
3982 msgstr "<strona>"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3985 msgid "on page <page>"
3986 msgstr "na stronie <strona>"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3989 msgid "<reference> on page <page>"
3990 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3993 msgid "Formatted reference"
3994 msgstr "Formatowane odnośniki"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3997 msgid "Replace &with:"
3998 msgstr "Z&astąp:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4001 msgid "Match whole words onl&y"
4002 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4005 msgid "Find &Next"
4006 msgstr "Szukaj &następne"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4009 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4011 msgid "&Replace"
4012 msgstr "&Zastąp"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4015 msgid "Search &backwards"
4016 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4019 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4020 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4023 msgid "&Export formats:"
4024 msgstr "&Formaty eksportu:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4027 msgid "&Command:"
4028 msgstr "&Polecenie:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Edit shortcut"
4033 msgstr "&Skrót:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4036 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4040 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4044 #, fuzzy
4045 msgid "&Delete Key"
4046 msgstr "&Usuń"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Clear current shortcut"
4051 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4055 msgid "C&lear"
4056 msgstr "&Wyczyść"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4059 #, fuzzy
4060 msgid "&Shortcut:"
4061 msgstr "&Skrót:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4064 #, fuzzy
4065 msgid "&Function:"
4066 msgstr "Funkcje"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4069 msgid ""
4070 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4071 "the 'Clear' button"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4075 msgid "DockWidget"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4079 msgid "Unknown word:"
4080 msgstr "Nieznane słowo:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4083 msgid "Current word"
4084 msgstr "Bieżące słowo"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4087 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4088 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4089 msgid "Replace word with current choice"
4090 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4093 #, fuzzy
4094 msgid "&Find Next"
4095 msgstr "Szukaj &następne"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4098 msgid "Replacement:"
4099 msgstr "Zastąpienie:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4102 msgid "Replace with selected word"
4103 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4106 msgid "Suggestions:"
4107 msgstr "Propozycje:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4110 msgid "Ignore this word"
4111 msgstr "Ignoruj słowo"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4114 msgid "&Ignore"
4115 msgstr "&Ignoruj"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4118 msgid "Ignore this word throughout this session"
4119 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4122 msgid "I&gnore All"
4123 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4126 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4127 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4130 msgid ""
4131 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4132 "full range."
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Ca&tegory:"
4138 msgstr "&Podpis:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4141 msgid "Select this to display all available characters at once"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4145 #, fuzzy
4146 msgid "&Display all"
4147 msgstr "&Wyświetlanie:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4150 msgid "Current cell:"
4151 msgstr "Bieżąca komórka:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4154 msgid "Current row position"
4155 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4158 msgid "Current column position"
4159 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4162 msgid "&Table Settings"
4163 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Column settings"
4168 msgstr "Styl dokumentu"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4171 msgid "&Horizontal alignment:"
4172 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4175 msgid "Horizontal alignment in column"
4176 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4180 msgid "Justified"
4181 msgstr "Wyrównane"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4184 msgid "Fixed width of the column"
4185 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4188 msgid "&Vertical alignment in row:"
4189 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4192 msgid ""
4193 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4194 "the row."
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4198 msgid "Merge cells"
4199 msgstr "Łączenie komórek"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4202 msgid "&Multicolumn"
4203 msgstr "&Wielokolumnowa"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Cell setting"
4208 msgstr "Ustawienia"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4211 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4212 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4215 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4216 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Table-wide settings"
4221 msgstr "Ustawienia tabeli"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Verti&cal alignment:"
4226 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Vertical alignment of the table"
4231 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4234 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4235 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4238 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4239 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4242 msgid "LaTe&X argument:"
4243 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4246 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4247 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4250 msgid "&Borders"
4251 msgstr "&Ramki"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4254 msgid "Set Borders"
4255 msgstr "Ustal ramki"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4258 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4259 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4262 msgid "All Borders"
4263 msgstr "Wszystkie ramki"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4266 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4267 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4270 msgid "&Set"
4271 msgstr "&Ustaw"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4274 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4275 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4278 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4279 msgstr ""
4280 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4283 msgid "Fo&rmal"
4284 msgstr "Fo&rmalny"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4287 msgid "Use default (grid-like) border style"
4288 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4291 msgid "De&fault"
4292 msgstr "&Domyślny"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4295 msgid "Additional Space"
4296 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4299 msgid "T&op of row:"
4300 msgstr "N&ad wierszem:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4303 msgid "Botto&m of row:"
4304 msgstr "U &dołu strony:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4307 msgid "Bet&ween rows:"
4308 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4311 msgid "&Longtable"
4312 msgstr "&Długa tabela"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4315 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4316 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4319 msgid "&Use long table"
4320 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Row settings"
4325 msgstr "Ustawienia pudełka"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4328 msgid "Status"
4329 msgstr "Status"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4332 msgid "Border above"
4333 msgstr "Ramka górna"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4336 msgid "Border below"
4337 msgstr "Ramka dolna"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4340 msgid "Contents"
4341 msgstr "Zawartość"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4344 msgid "Header:"
4345 msgstr "Nagłówek:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4348 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4349 msgstr ""
4350 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4357 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4358 msgid "on"
4359 msgstr "Włącz"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4369 msgid "double"
4370 msgstr "Podwójna"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4373 msgid "First header:"
4374 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4377 msgid "This row is the header of the first page"
4378 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4381 msgid "Don't output the first header"
4382 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4386 msgid "is empty"
4387 msgstr "Pusty"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4390 msgid "Footer:"
4391 msgstr "Stopka:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4394 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4395 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4398 msgid "Last footer:"
4399 msgstr "Ostatnia stopka:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4402 msgid "This row is the footer of the last page"
4403 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4406 msgid "Don't output the last footer"
4407 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Caption:"
4412 msgstr "&Podpis:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4415 msgid "Set a page break on the current row"
4416 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4419 msgid "Page &break on current row"
4420 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4425 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Longtable alignment"
4430 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4433 msgid "Close this dialog"
4434 msgstr "Zamyka okno"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4437 msgid "Rebuild the file lists"
4438 msgstr "Odświeża listę plików"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4441 msgid ""
4442 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4443 msgstr ""
4444 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4445 "ze ścieżką"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4448 msgid "&View"
4449 msgstr "Pod&gląd"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4452 msgid "Selected classes or styles"
4453 msgstr "Wybór klas lub styli"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4456 msgid "LaTeX classes"
4457 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4460 msgid "LaTeX styles"
4461 msgstr "Style LaTeX-a"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4464 msgid "BibTeX styles"
4465 msgstr "Style BibTeX-a"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4468 msgid "Toggles view of the file list"
4469 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4472 msgid "Show &path"
4473 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Separate paragraphs with"
4478 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4481 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4482 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4485 msgid "&Indentation"
4486 msgstr "&Wcięcie"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Size of the indentation"
4491 msgstr "Orientacja"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4494 msgid "&Vertical space"
4495 msgstr "&Odstęp pionowy"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Size of the vertical space"
4500 msgstr "&Odstęp pionowy"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4503 msgid "Spacing"
4504 msgstr "Odstępy"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4507 msgid "&Line spacing:"
4508 msgstr "&Interlinia:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Spacing type"
4513 msgstr "Odstępy"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Number of lines"
4518 msgstr "Liczba poziomów"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4521 msgid "Format text into two columns"
4522 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4525 msgid "Two-&column document"
4526 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Language of the thesaurus"
4531 msgstr "Język:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4534 msgid "Word to look up"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4538 msgid "L&ookup"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4542 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4547 msgid "The selected entry"
4548 msgstr "Wybrany wpis"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4551 msgid "&Selection:"
4552 msgstr "&Wybór:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4555 msgid "Replace the entry with the selection"
4556 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4559 msgid "Index entry"
4560 msgstr "Hasło indeksu"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4563 msgid "&Keyword:"
4564 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4567 msgid ""
4568 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4569 "tables, and others)"
4570 msgstr ""
4571 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4572 "dostępne"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4575 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4576 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4579 msgid "Sort"
4580 msgstr "Sortuj"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4583 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4584 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4587 msgid "Keep"
4588 msgstr "Urzymuj"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4591 msgid "Update navigation tree"
4592 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4597 msgid "..."
4598 msgstr "..."
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4601 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4602 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4605 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4606 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4609 msgid "Move selected item down by one"
4610 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4613 msgid "Move selected item up by one"
4614 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4617 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4621 msgid "&Do not show this warning again!"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4625 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4626 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4629 msgid "DefSkip"
4630 msgstr "Domyślny odstęp"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4633 msgid "SmallSkip"
4634 msgstr "Mały odstęp"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4637 msgid "MedSkip"
4638 msgstr "Średni odstęp"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4641 msgid "BigSkip"
4642 msgstr "Duży odstęp"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4645 msgid "VFill"
4646 msgstr "VFill"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4649 msgid "Complete source"
4650 msgstr "Kompletne źródło"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4653 msgid "Automatic update"
4654 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Unit of width value"
4659 msgstr "Jednostka szerokości"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4662 #, fuzzy
4663 msgid "number of needed lines"
4664 msgstr "Liczba kopii"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4667 #, fuzzy
4668 msgid "use number of lines"
4669 msgstr "Liczba kopii"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4672 #, fuzzy
4673 msgid "&Line span:"
4674 msgstr "&Interlinia:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4677 msgid "Outer (default)"
4678 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4681 msgid "Inner"
4682 msgstr "Wewnątrz"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4685 msgid "use overhang"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4689 msgid "Over&hang:"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Overhang value"
4695 msgstr "Wysokość"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Unit of overhang value"
4700 msgstr "Jednostka szerokości"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4703 msgid "Check this to allow flexible placement"
4704 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4707 msgid "Allow &floating"
4708 msgstr "Umożliw pływanie"
4709
4710 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4713 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4715 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4716 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4718 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4721 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4723 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4724 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4725 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4728 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4729 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4730 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4731 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4732 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4733 msgid "Standard"
4734 msgstr "Standard"
4735
4736 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4737 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4739 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4740 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4743 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4745 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4746 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4747 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4748 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4749 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4750 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4751 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4752 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4753 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4754 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4755 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4756 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4758 msgid "Section"
4759 msgstr "Sekcja"
4760
4761 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4762 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4764 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4765 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4766 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4768 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4769 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4770 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4771 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4772 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4773 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4774 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4775 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4776 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4777 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4778 msgid "Subsection"
4779 msgstr "Podsekcja"
4780
4781 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4782 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4784 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4785 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4787 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4788 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4789 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4790 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4791 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4792 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4794 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4795 msgid "Subsubsection"
4796 msgstr "Podpodsekcja"
4797
4798 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4801 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4802 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4803 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4804 msgid "Itemize"
4805 msgstr "Wypunktowanie"
4806
4807 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4810 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4811 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4812 msgid "Enumerate"
4813 msgstr "Wyliczenie"
4814
4815 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4817 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4818 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4820 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4821 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4822 msgid "Description"
4823 msgstr "Opis"
4824
4825 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4826 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4828 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4830 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4831 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4832 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4833 msgid "List"
4834 msgstr "Lista"
4835
4836 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4837 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4839 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4840 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4841 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4842 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4843 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4844 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4845 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4847 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4848 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4849 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4850 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4851 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4854 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4856 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4857 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4858 msgid "Title"
4859 msgstr "Tytuł"
4860
4861 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4862 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4863 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4865 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4866 msgid "Subtitle"
4867 msgstr "Podtytuł"
4868
4869 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4870 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4871 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4872 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4873 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4874 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4876 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4878 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4879 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4880 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4881 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4882 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4886 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4887 msgid "Author"
4888 msgstr "Autor"
4889
4890 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4891 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4892 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4893 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4896 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4897 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4899 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4901 msgid "Address"
4902 msgstr "Adres"
4903
4904 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4905 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4906 msgid "Offprint"
4907 msgstr "Nadbitka"
4908
4909 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4910 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4911 msgid "Mail"
4912 msgstr "List"
4913
4914 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4915 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4916 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4918 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4920 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4921 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4923 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4925 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4926 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4927 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4928 #: lib/external_templates:305
4929 msgid "Date"
4930 msgstr "Data"
4931
4932 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4933 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4934 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4935 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4936 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4938 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4939 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4942 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4944 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4945 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4946 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4947 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4948 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4949 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4951 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4952 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4954 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4955 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4956 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4957 msgid "Abstract"
4958 msgstr "Streszczenie"
4959
4960 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4961 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4962 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4963 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4968 msgid "Acknowledgement"
4969 msgstr "Podziękowanie"
4970
4971 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4972 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4973 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4974 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4975 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4979 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4980 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4981 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4982 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4983 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4984 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4985 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4986 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4987 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4988 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4990 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
4992 msgid "Bibliography"
4993 msgstr "Bibliografia"
4994
4995 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4996 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4997 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4998 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5000 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5001 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5005 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5006 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5007 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5008 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5013 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5014 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5015 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5016 msgid "FrontMatter"
5017 msgstr "ElementPoczątkowy"
5018
5019 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5020 msgid "Offprint Requests to:"
5021 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5022
5023 #: lib/layouts/aa.layout:184
5024 msgid "Correspondence to:"
5025 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5026
5027 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5028 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5030 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5031 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5033 msgid "BackMatter"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5037 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5038 msgid "Acknowledgements."
5039 msgstr "Podziękowania."
5040
5041 #: lib/layouts/aa.layout:289
5042 #, fuzzy
5043 msgid "institutemark"
5044 msgstr "Instytucja"
5045
5046 #: lib/layouts/aa.layout:293
5047 #, fuzzy
5048 msgid "institute mark"
5049 msgstr "Instytucja"
5050
5051 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5055 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5056 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5057 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5060 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5061 msgid "Keywords"
5062 msgstr "Słowa kluczowe"
5063
5064 #: lib/layouts/aa.layout:357
5065 msgid "Key words."
5066 msgstr "Słowa kluczowe."
5067
5068 #: lib/layouts/aa.layout:379
5069 #, fuzzy
5070 msgid "CharStyle:Institute"
5071 msgstr "Zmiana: "
5072
5073 #: lib/layouts/aa.layout:389
5074 #, fuzzy
5075 msgid "CharStyle:E-Mail"
5076 msgstr "Zmiana: "
5077
5078 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5081 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5082 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5084 msgid "Email"
5085 msgstr "E-mail"
5086
5087 #: lib/layouts/aa.layout:404
5088 #, fuzzy
5089 msgid "email"
5090 msgstr "E-mail:"
5091
5092 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5094 msgid "LaTeX"
5095 msgstr "LaTeX"
5096
5097 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5099 msgid "Thesaurus"
5100 msgstr "Słownik synonimów"
5101
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
5103 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5104 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5106 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5107 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5108 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5110 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
5111 msgid "Paragraph"
5112 msgstr "Akapit"
5113
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5115 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5116 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5117 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5118 msgid "Affiliation"
5119 msgstr "Afiliacja"
5120
5121 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5122 msgid "And"
5123 msgstr "I"
5124
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5126 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5127 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5128 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5129 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5130 msgid "Acknowledgements"
5131 msgstr "Podziękowania"
5132
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5136 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5137 #: src/rowpainter.cpp:461
5138 msgid "Appendix"
5139 msgstr "Dodatek"
5140
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5144 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5145 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5146 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5147 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5149 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5150 #: src/output_plaintext.cpp:145
5151 msgid "References"
5152 msgstr "Odnośniki"
5153
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5155 msgid "PlaceFigure"
5156 msgstr "UmieśćRysunek"
5157
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5159 msgid "PlaceTable"
5160 msgstr "UmieśćTabelę"
5161
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5163 msgid "TableComments"
5164 msgstr "KomentarzeTabel"
5165
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5167 msgid "TableRefs"
5168 msgstr "OdnośnikiTabel"
5169
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5171 msgid "MathLetters"
5172 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5173
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5175 msgid "NoteToEditor"
5176 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5177
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5179 msgid "Facility"
5180 msgstr "Urządzenie"
5181
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5183 msgid "Objectname"
5184 msgstr "Nazwa obiektu"
5185
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5187 msgid "Dataset"
5188 msgstr "Zbiór danych"
5189
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Altaffilation"
5193 msgstr "Afiliacja"
5194
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Alternative affiliation:"
5198 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5199
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5201 msgid "altaffilmark"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5205 #, fuzzy
5206 msgid "altaffiliation mark"
5207 msgstr "Afiliacja"
5208
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5210 msgid "Subject headings:"
5211 msgstr "Nagłówki tematu:"
5212
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5214 msgid "[Acknowledgements]"
5215 msgstr "[Podziękowania]"
5216
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5221 msgid "and"
5222 msgstr "i"
5223
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5225 msgid "Place Figure here:"
5226 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5227
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5229 msgid "Place Table here:"
5230 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5231
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5233 msgid "[Appendix]"
5234 msgstr "[Dodatek]"
5235
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5237 msgid "Note to Editor:"
5238 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5239
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5241 msgid "References. ---"
5242 msgstr "Odnośniki: ---"
5243
5244 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5245 msgid "Note. ---"
5246 msgstr "Notka: ---"
5247
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Table note"
5251 msgstr "linia tabeli"
5252
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Table note:"
5256 msgstr "przypis"
5257
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5259 #, fuzzy
5260 msgid "tablenotemark"
5261 msgstr "linia tabeli"
5262
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5264 msgid "tablenote mark"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5268 msgid "FigCaption"
5269 msgstr "PodpisRysunku"
5270
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5272 msgid "Fig. ---"
5273 msgstr "Rys. ---"
5274
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5276 msgid "Facility:"
5277 msgstr "Urządzenie:"
5278
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5280 msgid "Obj:"
5281 msgstr "Ob:"
5282
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5284 msgid "Dataset:"
5285 msgstr "Zbiór danych:"
5286
5287 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Scheme"
5290 msgstr "Scena"
5291
5292 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5293 #, fuzzy
5294 msgid "List of Schemes"
5295 msgstr "Spis tabel"
5296
5297 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5298 msgid "scheme"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Chart"
5304 msgstr "hat"
5305
5306 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5307 #, fuzzy
5308 msgid "List of Charts"
5309 msgstr "Spis tabel"
5310
5311 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5312 #, fuzzy
5313 msgid "chart"
5314 msgstr "hat"
5315
5316 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Graph"
5319 msgstr "Rysunek"
5320
5321 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5322 #, fuzzy
5323 msgid "List of Graphs"
5324 msgstr "Spis tabel"
5325
5326 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5327 #, fuzzy
5328 msgid "graph"
5329 msgstr "Epigram"
5330
5331 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Bibnote"
5334 msgstr "notka"
5335
5336 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5337 #, fuzzy
5338 msgid "bibnote"
5339 msgstr "notka"
5340
5341 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Chemistry"
5344 msgstr "infty"
5345
5346 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5347 msgid "chemistry"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Teaser"
5353 msgstr "Nagłówek"
5354
5355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Teaser image:"
5358 msgstr "Czysta strona"
5359
5360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5361 msgid "CRcat"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5365 #, fuzzy
5366 msgid "CR category"
5367 msgstr "&Podpis:"
5368
5369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5370 #, fuzzy
5371 msgid "CR categories"
5372 msgstr "&Podpis:"
5373
5374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5375 msgid "Computing Review Categories"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5379 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5380 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5382 #: lib/layouts/spie.layout:88
5383 msgid "Acknowledgments"
5384 msgstr "Podziękowania"
5385
5386 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5391 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5392 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5393 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5394 #, fuzzy
5395 msgid "MainText"
5396 msgstr "Czysty tekst"
5397
5398 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5402 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5403 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5404 msgid "Section*"
5405 msgstr "Sekcja*"
5406
5407 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5410 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5411 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5412 msgid "Subsection*"
5413 msgstr "Podsekcja*"
5414
5415 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5417 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5418 msgid "Subsubsection*"
5419 msgstr "Podpodsekcja*"
5420
5421 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5422 msgid "Chapter Exercises"
5423 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
5424
5425 #: lib/layouts/apa.layout:50
5426 msgid "RightHeader"
5427 msgstr "PrawyNagłówek"
5428
5429 #: lib/layouts/apa.layout:59
5430 msgid "Right header:"
5431 msgstr "Prawy nagłówek:"
5432
5433 #: lib/layouts/apa.layout:82
5434 msgid "Abstract:"
5435 msgstr "Streszczenie:"
5436
5437 #: lib/layouts/apa.layout:91
5438 msgid "ShortTitle"
5439 msgstr "TytułSkrócony"
5440
5441 #: lib/layouts/apa.layout:99
5442 msgid "Short title:"
5443 msgstr "Tytuł skrócony:"
5444
5445 #: lib/layouts/apa.layout:128
5446 msgid "TwoAuthors"
5447 msgstr "DwóchAutorów"
5448
5449 #: lib/layouts/apa.layout:135
5450 msgid "ThreeAuthors"
5451 msgstr "TrzechAutorów"
5452
5453 #: lib/layouts/apa.layout:142
5454 msgid "FourAuthors"
5455 msgstr "CzterechAutorów"
5456
5457 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5459 msgid "Affiliation:"
5460 msgstr "Afiliacja:"
5461
5462 #: lib/layouts/apa.layout:170
5463 msgid "TwoAffiliations"
5464 msgstr "DwieAfiliacje"
5465
5466 #: lib/layouts/apa.layout:177
5467 msgid "ThreeAffiliations"
5468 msgstr "TrzyAfiliacje"
5469
5470 #: lib/layouts/apa.layout:184
5471 msgid "FourAffiliations"
5472 msgstr "CzteryAfiliacje"
5473
5474 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5475 msgid "Journal"
5476 msgstr "Czasopismo"
5477
5478 #: lib/layouts/apa.layout:205
5479 msgid "CopNum"
5480 msgstr "NrKopii"
5481
5482 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5484 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5485 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5491 msgid "Note"
5492 msgstr "Notka"
5493
5494 #: lib/layouts/apa.layout:233
5495 msgid "Acknowledgements:"
5496 msgstr "Podziękowania:"
5497
5498 #: lib/layouts/apa.layout:247
5499 msgid "ThickLine"
5500 msgstr "GrubaLinia"
5501
5502 #: lib/layouts/apa.layout:257
5503 msgid "CenteredCaption"
5504 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
5505
5506 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5507 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5508 msgid "Senseless!"
5509 msgstr "Bez sensu!"
5510
5511 #: lib/layouts/apa.layout:277
5512 msgid "FitFigure"
5513 msgstr "DopRysunek"
5514
5515 #: lib/layouts/apa.layout:283
5516 msgid "FitBitmap"
5517 msgstr "DopBitmapa"
5518
5519 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5520 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5521 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5522 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5523 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5525 msgid "Subparagraph"
5526 msgstr "Podakapit"
5527
5528 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5529 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5530 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5531 msgid "*"
5532 msgstr "*"
5533
5534 #: lib/layouts/apa.layout:390
5535 msgid "Seriate"
5536 msgstr "Kolejno"
5537
5538 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5539 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5540 msgid "(\\alph{enumii})"
5541 msgstr "(\\alph{enumii})"
5542
5543 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5544 msgid "LatinOn"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5548 msgid "Latin on"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5552 msgid "LatinOff"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5556 msgid "Latin off"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5561 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5563 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5564 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5565 msgid "Part"
5566 msgstr "Część"
5567
5568 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5569 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5570 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5571 msgid "Part*"
5572 msgstr "Część*"
5573
5574 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5575 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5576 msgid "BeginFrame"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5580 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5581 msgid "MM"
5582 msgstr "MM"
5583
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Section \\arabic{section}"
5587 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
5588
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5590 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5591 msgid "\\Alph{section}"
5592 msgstr "\\Alph{section}"
5593
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5595 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5596 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5597 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5598 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Unnumbered"
5601 msgstr "Numerowanie"
5602
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5606 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
5607
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5609 #, fuzzy
5610 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5611 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
5612
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5616 msgid "Frames"
5617 msgstr "Ramki"
5618
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5620 msgid "Frame"
5621 msgstr "Ramka"
5622
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5624 msgid "BeginPlainFrame"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5628 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5632 #, fuzzy
5633 msgid "AgainFrame"
5634 msgstr "ramka podpisu"
5635
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5637 msgid "Again frame with label"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5641 msgid "EndFrame"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5645 msgid "________________________________"
5646 msgstr "________________________________"
5647
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5649 msgid "FrameSubtitle"
5650 msgstr "PodtytułRamki"
5651
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5653 msgid "Column"
5654 msgstr "Kolumna"
5655
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5659 msgid "Columns"
5660 msgstr "Kolumny"
5661
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5663 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5667 msgid "ColumnsCenterAligned"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5671 msgid "Columns (center aligned)"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5675 msgid "ColumnsTopAligned"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5679 msgid "Columns (top aligned)"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5683 msgid "Pause"
5684 msgstr "Pauza"
5685
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Overlays"
5691 msgstr "Warstwa"
5692
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5694 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5695 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5696
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Overprint"
5700 msgstr "Nadbitka"
5701
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5703 #, fuzzy
5704 msgid "OverlayArea"
5705 msgstr "Warstwa"
5706
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Overlayarea"
5710 msgstr "Warstwa"
5711
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5713 msgid "Uncover"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5717 msgid "Uncovered on slides"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Only"
5723 msgstr "Włącz"
5724
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Only on slides"
5728 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5729
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5731 msgid "Block"
5732 msgstr "Blok"
5733
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Blocks"
5738 msgstr "Blok"
5739
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5741 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5745 #, fuzzy
5746 msgid "ExampleBlock"
5747 msgstr "Przykład"
5748
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5750 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5754 #, fuzzy
5755 msgid "AlertBlock"
5756 msgstr "Blok"
5757
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5759 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Titling"
5767 msgstr "Listing"
5768
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5770 msgid "Title (Plain Frame)"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5775 msgid "Institute"
5776 msgstr "Instytucja"
5777
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5779 #, fuzzy
5780 msgid "InstituteMark"
5781 msgstr "Instytucja"
5782
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Institute mark"
5786 msgstr "Instytucja"
5787
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5789 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5790 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5791 msgid "Quotation"
5792 msgstr "Cytat"
5793
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5795 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5796 msgid "Quote"
5797 msgstr "Cudzysłów"
5798
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5800 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5801 msgid "Verse"
5802 msgstr "Wiersz"
5803
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5805 #, fuzzy
5806 msgid "TitleGraphic"
5807 msgstr "Rysunek"
5808
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5810 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5813 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5814 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5815 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5820 msgid "Corollary"
5821 msgstr "Wniosek"
5822
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Theorems"
5826 msgstr "Twierdzenie"
5827
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5830 msgid "Corollary."
5831 msgstr "Wniosek."
5832
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5834 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5838 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5839 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5843 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5844 msgid "Definition"
5845 msgstr "Definicja"
5846
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5849 msgid "Definition."
5850 msgstr "Definicja."
5851
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Definitions"
5855 msgstr "Definicja"
5856
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Definitions."
5860 msgstr "Definicja."
5861
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5866 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5872 msgid "Example"
5873 msgstr "Przykład"
5874
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5876 msgid "Example."
5877 msgstr "Przykład."
5878
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Examples"
5882 msgstr "Przykład"
5883
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Examples."
5887 msgstr "Przykład."
5888
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5890 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5891 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5894 msgid "Fact"
5895 msgstr "Fakt"
5896
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5898 msgid "Fact."
5899 msgstr "Fakt."
5900
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5902 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5905 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5907 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5908 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5909 msgid "Proof"
5910 msgstr "Dowód"
5911
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5916 msgid "Proof."
5917 msgstr "Dowód."
5918
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5920 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5924 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5925 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5926 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5930 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5933 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5934 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5935 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5936 msgid "Theorem"
5937 msgstr "Twierdzenie"
5938
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5941 msgid "Theorem."
5942 msgstr "Twierdzenie."
5943
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Separator"
5947 msgstr "Separacja"
5948
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5950 msgid "___"
5951 msgstr "___"
5952
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5954 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5955 msgid "LyX-Code"
5956 msgstr "Kod LyX'a"
5957
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5959 #, fuzzy
5960 msgid "NoteItem"
5961 msgstr "Nowy wpis"
5962
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5964 msgid "Note:"
5965 msgstr "Notka:"
5966
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5968 #, fuzzy
5969 msgid "CharStyle:Alert"
5970 msgstr "Zmiana: "
5971
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Alert"
5975 msgstr "Blok"
5976
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5978 #, fuzzy
5979 msgid "CharStyle:Structure"
5980 msgstr "Zmiana: "
5981
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5983 msgid "Structure"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5987 msgid "Custom:ArticleMode"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Article"
5993 msgstr "Pionowe"
5994
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5996 msgid "Custom:PresentationMode"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Presentation"
6002 msgstr "Orientacja"
6003
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6005 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6006 msgid "Table"
6007 msgstr "Tabela"
6008
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6010 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6011 msgid "List of Tables"
6012 msgstr "Spis tabel"
6013
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6015 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6016 msgid "Figure"
6017 msgstr "Rysunek"
6018
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6020 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6021 msgid "List of Figures"
6022 msgstr "Spis rysunków"
6023
6024 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6025 msgid "Dialogue"
6026 msgstr "Dialog"
6027
6028 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6029 msgid "Narrative"
6030 msgstr "Narrator"
6031
6032 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6033 msgid "ACT"
6034 msgstr "AKT"
6035
6036 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6037 msgid "ACT \\arabic{act}"
6038 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6039
6040 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6041 msgid "SCENE"
6042 msgstr "SCENA"
6043
6044 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6045 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6046 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6047
6048 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6049 msgid "SCENE*"
6050 msgstr "SCENA*"
6051
6052 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6053 #, fuzzy
6054 msgid "AT RISE:"
6055 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6056
6057 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6058 msgid "Speaker"
6059 msgstr "Narrator"
6060
6061 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6062 msgid "Parenthetical"
6063 msgstr "Na boku"
6064
6065 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6066 msgid "("
6067 msgstr "("
6068
6069 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6070 msgid ")"
6071 msgstr ")"
6072
6073 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6074 msgid "CURTAIN"
6075 msgstr "KURTYNA"
6076
6077 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6078 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6079 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6080 msgid "Right Address"
6081 msgstr "Adres po prawej"
6082
6083 #: lib/layouts/chess.layout:35
6084 msgid "Mainline"
6085 msgstr "GłównaLinia"
6086
6087 #: lib/layouts/chess.layout:42
6088 msgid "Mainline:"
6089 msgstr "GłównaLinia"
6090
6091 #: lib/layouts/chess.layout:60
6092 msgid "Variation"
6093 msgstr "Wariant"
6094
6095 #: lib/layouts/chess.layout:64
6096 msgid "Variation:"
6097 msgstr "Wariant:"
6098
6099 #: lib/layouts/chess.layout:70
6100 msgid "SubVariation"
6101 msgstr "Podwariant"
6102
6103 #: lib/layouts/chess.layout:73
6104 msgid "Subvariation:"
6105 msgstr "Podwariant:"
6106
6107 #: lib/layouts/chess.layout:79
6108 msgid "SubVariation2"
6109 msgstr "Podwariant2"
6110
6111 #: lib/layouts/chess.layout:82
6112 msgid "Subvariation(2):"
6113 msgstr "Podwariant(2):"
6114
6115 #: lib/layouts/chess.layout:88
6116 msgid "SubVariation3"
6117 msgstr "Podwariant3"
6118
6119 #: lib/layouts/chess.layout:91
6120 msgid "Subvariation(3):"
6121 msgstr "Podwariant(3):"
6122
6123 #: lib/layouts/chess.layout:97
6124 msgid "SubVariation4"
6125 msgstr "Podwariant4"
6126
6127 #: lib/layouts/chess.layout:100
6128 msgid "Subvariation(4):"
6129 msgstr "Podwariant(4):"
6130
6131 #: lib/layouts/chess.layout:106
6132 msgid "SubVariation5"
6133 msgstr "Podwariant5"
6134
6135 #: lib/layouts/chess.layout:109
6136 msgid "Subvariation(5):"
6137 msgstr "Podwariant(5):"
6138
6139 #: lib/layouts/chess.layout:116
6140 msgid "HideMoves"
6141 msgstr "UkryjPosunięcia"
6142
6143 #: lib/layouts/chess.layout:121
6144 msgid "HideMoves:"
6145 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6146
6147 #: lib/layouts/chess.layout:126
6148 msgid "ChessBoard"
6149 msgstr "Szachownica"
6150
6151 #: lib/layouts/chess.layout:130
6152 msgid "[chessboard]"
6153 msgstr "[szachownica]"
6154
6155 #: lib/layouts/chess.layout:139
6156 msgid "BoardCentered"
6157 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6158
6159 #: lib/layouts/chess.layout:144
6160 msgid "[centered board]"
6161 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6162
6163 #: lib/layouts/chess.layout:154
6164 msgid "HighLight"
6165 msgstr "Wyróżnienie"
6166
6167 #: lib/layouts/chess.layout:159
6168 msgid "Highlights:"
6169 msgstr "Wyróżnienia:"
6170
6171 #: lib/layouts/chess.layout:174
6172 msgid "Arrow"
6173 msgstr "Strzałka"
6174
6175 #: lib/layouts/chess.layout:179
6176 msgid "Arrow:"
6177 msgstr "Strzałka:"
6178
6179 #: lib/layouts/chess.layout:185
6180 msgid "KnightMove"
6181 msgstr "RuchSkoczka"
6182
6183 #: lib/layouts/chess.layout:190
6184 msgid "KnightMove:"
6185 msgstr "RuchSkoczka:"
6186
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6188 msgid "DinBrief"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6192 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6193 msgid "Send To Address"
6194 msgstr "Wyślij Na Adres"
6195
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Anschrift:"
6199 msgstr "Podpis:"
6200
6201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6202 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6203 msgid "My Address"
6204 msgstr "Mój Adres"
6205
6206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6207 msgid "Briefkopf:"
6208 msgstr "Nagłówek listu:"
6209
6210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Return address"
6213 msgstr "AdresZwrotny"
6214
6215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Absender:"
6218 msgstr "Nagłówek:"
6219
6220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Postal comment"
6223 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6224
6225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6226 msgid "Postvermerk:"
6227 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6228
6229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Handling"
6232 msgstr "Margines"
6233
6234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6235 msgid "Zusatz:"
6236 msgstr "Aneks:"
6237
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6240 msgid "YourRef"
6241 msgstr "WaszZnak"
6242
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Ihre Zeichen:"
6246 msgstr "WaszZnak:"
6247
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6250 msgid "MyRef"
6251 msgstr "MójZnak"
6252
6253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Unsere Zeichen:"
6256 msgstr "WaszZnak:"
6257
6258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Writer"
6261 msgstr "Drukowanie"
6262
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6264 msgid "Sachbearbeiter:"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6270 msgid "Signature"
6271 msgstr "Podpis"
6272
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6274 msgid "Unterschrift:"
6275 msgstr "Podpis:"
6276
6277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Bottomtext"
6280 msgstr "Lewy dolny"
6281
6282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6283 msgid "Fusszeile(n):"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Area code"
6289 msgstr "Rozpoczęcie"
6290
6291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Vorwahl:"
6294 msgstr "Normalny:"
6295
6296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6298 msgid "Telephone"
6299 msgstr "Telefon"
6300
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6302 msgid "Telefon:"
6303 msgstr "Telefon:"
6304
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6307 msgid "Location"
6308 msgstr "Lokalizacja"
6309
6310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6311 msgid "Ort:"
6312 msgstr "Miejscowość:"
6313
6314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6315 msgid "Datum:"
6316 msgstr "Data:"
6317
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6320 msgid "Subject"
6321 msgstr "Temat"
6322
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6324 msgid "Betreff:"
6325 msgstr "Odpowiedź:"
6326
6327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6330 msgid "Opening"
6331 msgstr "Rozpoczęcie"
6332
6333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6334 msgid "Anrede:"
6335 msgstr "Rozpoczęcie:"
6336
6337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6340 msgid "Closing"
6341 msgstr "Zakończenie"
6342
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6344 msgid "Gruss:"
6345 msgstr "Pozdrowienia:"
6346
6347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6348 msgid "encl"
6349 msgstr "załączniki"
6350
6351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Anlage(n):"
6354 msgstr "Załączniki:"
6355
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6358 msgid "cc"
6359 msgstr "DW"
6360
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6362 msgid "Verteiler:"
6363 msgstr "DoWiadomości:"
6364
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6367 msgid "PS"
6368 msgstr "PS"
6369
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6371 msgid "PS:"
6372 msgstr "PS:"
6373
6374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6375 msgid "SenderAddress"
6376 msgstr "AdresNadawcy"
6377
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6380 msgid "Backaddress"
6381 msgstr "AdresZwrotny"
6382
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6384 msgid "RetourAdresse"
6385 msgstr "AdresZwrotny"
6386
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6388 msgid "Adresse"
6389 msgstr "Adres"
6390
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6392 msgid "Postvermerk"
6393 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6394
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6396 msgid "Zusatz"
6397 msgstr "Aneks"
6398
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6400 msgid "IhrZeichen"
6401 msgstr "WaszZnak"
6402
6403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6405 msgid "YourMail"
6406 msgstr "WaszePismo"
6407
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6409 msgid "IhrSchreiben"
6410 msgstr "WaszePismo"
6411
6412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6413 msgid "MeinZeichen"
6414 msgstr "MójZnak"
6415
6416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6417 msgid "Unterschrift"
6418 msgstr "Podpis"
6419
6420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6421 msgid "Phone"
6422 msgstr "Telefon"
6423
6424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6425 msgid "Telefon"
6426 msgstr "Telefon"
6427
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6430 msgid "Place"
6431 msgstr "Miejsce"
6432
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6434 msgid "Stadt"
6435 msgstr "Miasto"
6436
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6438 msgid "Town"
6439 msgstr "Miejscowość"
6440
6441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6442 msgid "Ort"
6443 msgstr "Miejscowość"
6444
6445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6446 msgid "Datum"
6447 msgstr "Data"
6448
6449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6451 msgid "Reference"
6452 msgstr "Odnośnik"
6453
6454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6455 msgid "Betreff"
6456 msgstr "Odpowiedź"
6457
6458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6459 msgid "Anrede"
6460 msgstr "Rozpoczęcie"
6461
6462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6465 msgid "Letter"
6466 msgstr "List"
6467
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6469 msgid "Brieftext"
6470 msgstr "Streszczenie"
6471
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6473 msgid "Gruss"
6474 msgstr "Pozdrowienia"
6475
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6477 msgid "ps"
6478 msgstr "PS"
6479
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6482 msgid "Encl."
6483 msgstr "Zał."
6484
6485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6486 msgid "Anlagen"
6487 msgstr "Załączniki"
6488
6489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6491 msgid "CC"
6492 msgstr "DW"
6493
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6495 msgid "Verteiler"
6496 msgstr "Rozdzielnik"
6497
6498 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6499 msgid "00.00.0000"
6500 msgstr "00.00.0000"
6501
6502 #: lib/layouts/egs.layout:268
6503 msgid "LaTeX Title"
6504 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
6505
6506 #: lib/layouts/egs.layout:301
6507 msgid "Author:"
6508 msgstr "Autor:"
6509
6510 #: lib/layouts/egs.layout:310
6511 msgid "Affil"
6512 msgstr "Afil"
6513
6514 #: lib/layouts/egs.layout:323
6515 msgid "Affilation:"
6516 msgstr "Afiliacja:"
6517
6518 #: lib/layouts/egs.layout:345
6519 msgid "Journal:"
6520 msgstr "Czasopismo:"
6521
6522 #: lib/layouts/egs.layout:354
6523 msgid "msnumber"
6524 msgstr "nrMS"
6525
6526 #: lib/layouts/egs.layout:368
6527 msgid "MS_number:"
6528 msgstr "numer_MS:"
6529
6530 #: lib/layouts/egs.layout:378
6531 msgid "FirstAuthor"
6532 msgstr "PierwszyAutor"
6533
6534 #: lib/layouts/egs.layout:391
6535 msgid "1st_author_surname:"
6536 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
6537
6538 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6539 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6540 msgid "Received"
6541 msgstr "Otrzymano"
6542
6543 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6544 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6545 msgid "Received:"
6546 msgstr "Otrzymano:"
6547
6548 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6549 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6550 msgid "Accepted"
6551 msgstr "Zaakceptowano"
6552
6553 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6554 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6555 msgid "Accepted:"
6556 msgstr "Zaakceptowano:"
6557
6558 #: lib/layouts/egs.layout:444
6559 msgid "Offsets"
6560 msgstr "Odbitki"
6561
6562 #: lib/layouts/egs.layout:457
6563 msgid "reprint_reqs_to:"
6564 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
6565
6566 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6568 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6569 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6570 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6571 msgid "Abstract."
6572 msgstr "Streszczenie."
6573
6574 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6576 msgid "Acknowledgement."
6577 msgstr "Podziękowanie."
6578
6579 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6580 msgid "Author Address"
6581 msgstr "Adres Autora"
6582
6583 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6585 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6588 msgid "Address:"
6589 msgstr "Adres:"
6590
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6592 msgid "Author Email"
6593 msgstr "Email Autora"
6594
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6596 msgid "Email:"
6597 msgstr "E-mail:"
6598
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6600 msgid "Author URL"
6601 msgstr "URL Autora"
6602
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6605 msgid "URL:"
6606 msgstr "URL:"
6607
6608 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6610 msgid "Thanks"
6611 msgstr "Podziękowania"
6612
6613 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6614 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6615 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
6616
6617 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6618 msgid "PROOF."
6619 msgstr "DOWÓD."
6620
6621 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6622 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6625 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6626 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6631 msgid "Lemma"
6632 msgstr "Lemat"
6633
6634 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6635 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6636 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
6637
6638 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6639 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6640 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
6641
6642 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6645 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6646 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6647 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6652 msgid "Proposition"
6653 msgstr "Propozycja"
6654
6655 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6656 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6657 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
6658
6659 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6665 msgid "Criterion"
6666 msgstr "Kryterium"
6667
6668 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6669 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6670 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
6671
6672 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6673 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6679 msgid "Algorithm"
6680 msgstr "Algorytm"
6681
6682 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6683 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6684 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
6685
6686 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6687 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6688 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
6689
6690 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6693 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6694 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6699 msgid "Conjecture"
6700 msgstr "Hipoteza"
6701
6702 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6703 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6704 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
6705
6706 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6707 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6708 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
6709
6710 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6712 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6713 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6718 msgid "Problem"
6719 msgstr "Problem"
6720
6721 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6722 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6723 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6724
6725 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6728 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6729 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6733 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6734 msgid "Remark"
6735 msgstr "Uwaga"
6736
6737 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6738 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6739 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
6740
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6742 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6743 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
6744
6745 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6748 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6749 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6753 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6754 msgid "Claim"
6755 msgstr "Stwierdzenie"
6756
6757 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6758 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6759 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
6760
6761 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6766 msgid "Summary"
6767 msgstr "Podsumowanie"
6768
6769 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6770 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6771 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6772
6773 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6775 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6778 msgid "Case"
6779 msgstr "Przypadek"
6780
6781 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6782 msgid "Case \\arabic{case}"
6783 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6784
6785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Titlenotemark"
6788 msgstr "przypis"
6789
6790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Titlenote mark"
6793 msgstr "przypis"
6794
6795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Title footnote"
6798 msgstr "przypis"
6799
6800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Title footnote:"
6803 msgstr "przypis"
6804
6805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Authormark"
6808 msgstr "Autor-Rok"
6809
6810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Author mark"
6813 msgstr "Email Autora"
6814
6815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Author footnote"
6818 msgstr "przypis"
6819
6820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Author footnote:"
6823 msgstr "AutorInfo:"
6824
6825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6826 #, fuzzy
6827 msgid "CorAuthormark"
6828 msgstr "Bieżący Autor:"
6829
6830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6831 #, fuzzy
6832 msgid "CorAuthor mark"
6833 msgstr "Email Autora"
6834
6835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Corresponding author"
6838 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6839
6840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Corresponding author text:"
6843 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6844
6845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6847 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6848 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6849 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6850 msgid "Keywords:"
6851 msgstr "Słowa kluczowe:"
6852
6853 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6854 msgid "Keyword"
6855 msgstr "SłowoKluczowe"
6856
6857 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6858 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6859 msgid "Key words:"
6860 msgstr "Słowa kluczowe:"
6861
6862 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Item"
6865 msgstr "Wypunktowanie"
6866
6867 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6868 msgid "Item:"
6869 msgstr "Element:"
6870
6871 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6872 msgid "BulletedItem"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6876 msgid "Bulleted Item:"
6877 msgstr "Element ozdobiony:"
6878
6879 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6880 msgid "Begin"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6884 msgid "Begin of CV"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6888 msgid "PersonalInfo"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6892 msgid "Personal Info"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6896 msgid "MotherTongue"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6900 msgid "Mother Tongue:"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/layouts/foils.layout:42
6904 msgid "Foilhead"
6905 msgstr "TytułFolii"
6906
6907 #: lib/layouts/foils.layout:61
6908 msgid "ShortFoilhead"
6909 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6910
6911 #: lib/layouts/foils.layout:67
6912 msgid "Rotatefoilhead"
6913 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6914
6915 #: lib/layouts/foils.layout:73
6916 msgid "ShortRotatefoilhead"
6917 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6918
6919 #: lib/layouts/foils.layout:82
6920 msgid "TickList"
6921 msgstr "Lista (ptaszki)"
6922
6923 #: lib/layouts/foils.layout:97
6924 msgid "_/"
6925 msgstr "_/"
6926
6927 #: lib/layouts/foils.layout:101
6928 msgid "CrossList"
6929 msgstr "Lista (krzyżyki)"
6930
6931 #: lib/layouts/foils.layout:116
6932 msgid "><"
6933 msgstr "><"
6934
6935 #: lib/layouts/foils.layout:160
6936 msgid "My Logo"
6937 msgstr "Moje Logo"
6938
6939 #: lib/layouts/foils.layout:168
6940 msgid "My Logo:"
6941 msgstr "Moje Logo:"
6942
6943 #: lib/layouts/foils.layout:177
6944 msgid "Restriction"
6945 msgstr "Ograniczenia"
6946
6947 #: lib/layouts/foils.layout:181
6948 msgid "Restriction:"
6949 msgstr "Ograniczenia:"
6950
6951 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6952 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6953 msgid "Left Header"
6954 msgstr "Lewy Nagłówek"
6955
6956 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6957 msgid "Left Header:"
6958 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6959
6960 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6961 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6962 msgid "Right Header"
6963 msgstr "Prawy Nagłówek"
6964
6965 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6966 msgid "Right Header:"
6967 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6968
6969 #: lib/layouts/foils.layout:201
6970 msgid "Right Footer"
6971 msgstr "Prawa Stopka"
6972
6973 #: lib/layouts/foils.layout:205
6974 msgid "Right Footer:"
6975 msgstr "Prawa Stopka:"
6976
6977 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6979 msgid "Theorem #."
6980 msgstr "Twierdzenie #."
6981
6982 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6984 msgid "Lemma #."
6985 msgstr "Lemat #."
6986
6987 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6989 msgid "Corollary #."
6990 msgstr "Wniosek #."
6991
6992 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6993 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6994 msgid "Proposition #."
6995 msgstr "Propozycja #."
6996
6997 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6999 msgid "Definition #."
7000 msgstr "Definicja #."
7001
7002 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7004 msgid "Theorem*"
7005 msgstr "Twierdzenie*"
7006
7007 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7009 msgid "Lemma*"
7010 msgstr "Lemat*"
7011
7012 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7013 msgid "Lemma."
7014 msgstr "Lemat."
7015
7016 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7018 msgid "Corollary*"
7019 msgstr "Wniosek*"
7020
7021 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7023 msgid "Proposition*"
7024 msgstr "Propozycja*"
7025
7026 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7027 msgid "Proposition."
7028 msgstr "Propozycja."
7029
7030 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7032 msgid "Definition*"
7033 msgstr "Definicja*"
7034
7035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7036 msgid "Text:"
7037 msgstr "Tekst:"
7038
7039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7042 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7043 msgid "Name"
7044 msgstr "Nazwa"
7045
7046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7049 msgid "Name:"
7050 msgstr "Nazwa:"
7051
7052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7053 msgid "Strasse"
7054 msgstr "Ulica"
7055
7056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7057 msgid "Strasse:"
7058 msgstr "Ulica:"
7059
7060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7061 msgid "Land"
7062 msgstr "Kraj"
7063
7064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7065 msgid "Land:"
7066 msgstr "Kraj:"
7067
7068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7069 msgid "RetourAdresse:"
7070 msgstr "AdresZwrotny:"
7071
7072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7073 msgid "MeinZeichen:"
7074 msgstr "MójZnak:"
7075
7076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7077 msgid "IhrZeichen:"
7078 msgstr "WaszZnak:"
7079
7080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7081 msgid "IhrSchreiben:"
7082 msgstr "WaszePismo:"
7083
7084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7085 msgid "Telefax"
7086 msgstr "Telefax"
7087
7088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7089 msgid "Telefax:"
7090 msgstr "Telefax:"
7091
7092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7093 msgid "Telex"
7094 msgstr "Telex"
7095
7096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7097 msgid "Telex:"
7098 msgstr "Telex:"
7099
7100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7101 msgid "EMail"
7102 msgstr "E-Mail"
7103
7104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7105 msgid "EMail:"
7106 msgstr "E-Mail:"
7107
7108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7109 msgid "HTTP"
7110 msgstr "HTTP"
7111
7112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7113 msgid "HTTP:"
7114 msgstr "HTTP:"
7115
7116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7118 msgid "Bank"
7119 msgstr "Bank"
7120
7121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7123 msgid "Bank:"
7124 msgstr "Bank:"
7125
7126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7127 msgid "BLZ"
7128 msgstr "NrRozlBanku"
7129
7130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7131 msgid "BLZ:"
7132 msgstr "NrRozlBanku:"
7133
7134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7135 msgid "Konto"
7136 msgstr "NrKonta"
7137
7138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7139 msgid "Konto:"
7140 msgstr "NrKonta:"
7141
7142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7143 msgid "Adresse:"
7144 msgstr "Adres:"
7145
7146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7147 msgid "Anlagen:"
7148 msgstr "Załączniki:"
7149
7150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7151 msgid "Letter:"
7152 msgstr "List:"
7153
7154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7156 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7157 msgid "Signature:"
7158 msgstr "Podpis:"
7159
7160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7161 msgid "Street"
7162 msgstr "Ulica"
7163
7164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7165 msgid "Street:"
7166 msgstr "Ulica:"
7167
7168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7169 msgid "Addition"
7170 msgstr "Aneks"
7171
7172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7173 msgid "Addition:"
7174 msgstr "Aneks:"
7175
7176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7177 msgid "Town:"
7178 msgstr "Miejscowość:"
7179
7180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7181 msgid "State"
7182 msgstr "Kraj"
7183
7184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7185 msgid "State:"
7186 msgstr "Kraj:"
7187
7188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7189 msgid "ReturnAddress"
7190 msgstr "AdresZwrotny"
7191
7192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7193 msgid "ReturnAddress:"
7194 msgstr "AdresZwrotny:"
7195
7196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7197 msgid "MyRef:"
7198 msgstr "MójZnak:"
7199
7200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7201 msgid "YourRef:"
7202 msgstr "WaszZnak:"
7203
7204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7205 msgid "YourMail:"
7206 msgstr "WaszePismo:"
7207
7208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7209 msgid "Phone:"
7210 msgstr "Telefon:"
7211
7212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7213 msgid "BankCode"
7214 msgstr "NrRozlBanku"
7215
7216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7217 msgid "BankCode:"
7218 msgstr "NrRozlBanku:"
7219
7220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7221 msgid "BankAccount"
7222 msgstr "NrKonta"
7223
7224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7225 msgid "BankAccount:"
7226 msgstr "NrKonta:"
7227
7228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7229 msgid "PostalComment"
7230 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7231
7232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7233 msgid "PostalComment:"
7234 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7235
7236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7237 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7239 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7240 msgid "Date:"
7241 msgstr "Data:"
7242
7243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7244 msgid "Reference:"
7245 msgstr "Odnośnik:"
7246
7247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7249 msgid "Opening:"
7250 msgstr "Rozpoczęcie:"
7251
7252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7253 msgid "Encl.:"
7254 msgstr "Zał.:"
7255
7256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7258 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7259 msgid "cc:"
7260 msgstr "DW:"
7261
7262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7264 msgid "Closing:"
7265 msgstr "Zakończenie:"
7266
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7268 msgid "NameRowA"
7269 msgstr "NazwaWierszA"
7270
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7272 msgid "NameRowA:"
7273 msgstr "NazwaWierszA:"
7274
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7276 msgid "NameRowB"
7277 msgstr "NazwaWierszB"
7278
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7280 msgid "NameRowB:"
7281 msgstr "NazwaWierszB:"
7282
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7284 msgid "NameRowC"
7285 msgstr "NazwaWierszC"
7286
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7288 msgid "NameRowC:"
7289 msgstr "NazwaWierszC:"
7290
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7292 msgid "NameRowD"
7293 msgstr "NazwaWierszD"
7294
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7296 msgid "NameRowD:"
7297 msgstr "NazwaWierszD:"
7298
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7300 msgid "NameRowE"
7301 msgstr "NazwaWierszE"
7302
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7304 msgid "NameRowE:"
7305 msgstr "NazwaWierszE:"
7306
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7308 msgid "NameRowF"
7309 msgstr "NazwaWierszF"
7310
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7312 msgid "NameRowF:"
7313 msgstr "NazwaWierszF:"
7314
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7316 msgid "NameRowG"
7317 msgstr "NazwaWierszG"
7318
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7320 msgid "NameRowG:"
7321 msgstr "NazwaWierszG:"
7322
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7324 #, fuzzy
7325 msgid "AddressRowA"
7326 msgstr "AdresWierszA"
7327
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7329 #, fuzzy
7330 msgid "AddressRowA:"
7331 msgstr "AdresWierszA:"
7332
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7334 #, fuzzy
7335 msgid "AddressRowB"
7336 msgstr "AdresWierszB"
7337
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7339 #, fuzzy
7340 msgid "AddressRowB:"
7341 msgstr "AdresWierszB:"
7342
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7344 #, fuzzy
7345 msgid "AddressRowC"
7346 msgstr "AdresWierszC"
7347
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7349 #, fuzzy
7350 msgid "AddressRowC:"
7351 msgstr "AdresWierszC:"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7354 #, fuzzy
7355 msgid "AddressRowD"
7356 msgstr "AdresWierszD"
7357
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7359 #, fuzzy
7360 msgid "AddressRowD:"
7361 msgstr "AdresWierszD:"
7362
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7364 #, fuzzy
7365 msgid "AddressRowE"
7366 msgstr "AdresWierszE"
7367
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7369 #, fuzzy
7370 msgid "AddressRowE:"
7371 msgstr "AdresWierszE:"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7374 #, fuzzy
7375 msgid "AddressRowF"
7376 msgstr "AdresWierszF"
7377
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7379 #, fuzzy
7380 msgid "AddressRowF:"
7381 msgstr "AdresWierszF:"
7382
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7384 msgid "TelephoneRowA"
7385 msgstr "TelefonWierszA"
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7388 msgid "TelephoneRowA:"
7389 msgstr "TelefonWierszA:"
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7392 msgid "TelephoneRowB"
7393 msgstr "TelefonWierszB"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7396 msgid "TelephoneRowB:"
7397 msgstr "TelefonWierszB:"
7398
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7400 msgid "TelephoneRowC"
7401 msgstr "TelefonWierszC"
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7404 msgid "TelephoneRowC:"
7405 msgstr "TelefonWierszC:"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7408 msgid "TelephoneRowD"
7409 msgstr "TelefonWierszD"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7412 msgid "TelephoneRowD:"
7413 msgstr "TelefonWierszD:"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7416 msgid "TelephoneRowE"
7417 msgstr "TelefonWierszE"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7420 msgid "TelephoneRowE:"
7421 msgstr "TelefonWierszE:"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7424 msgid "TelephoneRowF"
7425 msgstr "TelefonWierszF"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7428 msgid "TelephoneRowF:"
7429 msgstr "TelefonWierszF:"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7432 msgid "InternetRowA"
7433 msgstr "InternetWierszA"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7436 msgid "InternetRowA:"
7437 msgstr "InternetWierszA:"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7440 msgid "InternetRowB"
7441 msgstr "InternetWierszB"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7444 msgid "InternetRowB:"
7445 msgstr "InternetWierszB:"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7448 msgid "InternetRowC"
7449 msgstr "InternetWierszC"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7452 msgid "InternetRowC:"
7453 msgstr "InternetWierszC:"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7456 msgid "InternetRowD"
7457 msgstr "InternetWierszD"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7460 msgid "InternetRowD:"
7461 msgstr "InternetWierszD:"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7464 msgid "InternetRowE"
7465 msgstr "InternetWierszE"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7468 msgid "InternetRowE:"
7469 msgstr "InternetWierszE:"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7472 msgid "InternetRowF"
7473 msgstr "InternetWierszF"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7476 msgid "InternetRowF:"
7477 msgstr "InternetWierszF:"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7480 msgid "BankRowA"
7481 msgstr "BankWierszA"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7484 msgid "BankRowA:"
7485 msgstr "BankWierszA:"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7488 msgid "BankRowB"
7489 msgstr "BankWierszB"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7492 msgid "BankRowB:"
7493 msgstr "BankWierszB:"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7496 msgid "BankRowC"
7497 msgstr "BankWierszC"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7500 msgid "BankRowC:"
7501 msgstr "BankWierszC:"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7504 msgid "BankRowD"
7505 msgstr "BankWierszD"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7508 msgid "BankRowD:"
7509 msgstr "BankWierszD:"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7512 msgid "BankRowE"
7513 msgstr "BankWierszE"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7516 msgid "BankRowE:"
7517 msgstr "BankWierszE:"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7520 msgid "BankRowF"
7521 msgstr "BankWierszF"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7524 msgid "BankRowF:"
7525 msgstr "BankWierszF:"
7526
7527 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7528 msgid "Claim #."
7529 msgstr "Stwierdzenie #."
7530
7531 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7532 msgid "Remarks"
7533 msgstr "Uwagi"
7534
7535 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7536 msgid "Remarks #."
7537 msgstr "Uwagi #."
7538
7539 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7540 msgid "Proof:"
7541 msgstr "Dowód:"
7542
7543 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7544 msgid "More"
7545 msgstr "Więcej"
7546
7547 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7548 msgid "(MORE)"
7549 msgstr "(WIĘCEJ)"
7550
7551 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7552 msgid "FADE IN:"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7556 msgid "INT."
7557 msgstr ""
7558
7559 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7560 msgid "EXT."
7561 msgstr ""
7562
7563 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7564 msgid "Continuing"
7565 msgstr "Kontynuacja"
7566
7567 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7568 msgid "(continuing)"
7569 msgstr "(kontynuacja)"
7570
7571 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7572 msgid "Transition"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7576 msgid "TITLE OVER:"
7577 msgstr "Nadtytuł:"
7578
7579 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7580 msgid "INTERCUT"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7584 msgid "INTERCUT WITH:"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7588 msgid "FADE OUT"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7592 msgid "Scene"
7593 msgstr "Scena"
7594
7595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7596 msgid "TheoremTemplate"
7597 msgstr "SzablonTwierdzenia"
7598
7599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7600 msgid "Theorem #:"
7601 msgstr "Twierdzenie #:"
7602
7603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7604 msgid "Lemma #:"
7605 msgstr "Lemat #:"
7606
7607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7608 msgid "Corollary #:"
7609 msgstr "Wniosek #:"
7610
7611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7612 msgid "Proposition #:"
7613 msgstr "Propozycja #:"
7614
7615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7616 msgid "Conjecture #:"
7617 msgstr "Hipoteza #:"
7618
7619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7620 msgid "Criterion #:"
7621 msgstr "Kryterium #:"
7622
7623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7624 msgid "Fact #:"
7625 msgstr "Fakt #:"
7626
7627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7633 msgid "Axiom"
7634 msgstr "Aksjomat"
7635
7636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7637 msgid "Axiom #:"
7638 msgstr "Aksjomat #:"
7639
7640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7641 msgid "Definition #:"
7642 msgstr "Definicja #:"
7643
7644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7645 msgid "Example #:"
7646 msgstr "Przykład #:"
7647
7648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7654 msgid "Condition"
7655 msgstr "Warunek"
7656
7657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7658 msgid "Condition #:"
7659 msgstr "Warunek #:"
7660
7661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7662 msgid "Problem #:"
7663 msgstr "Problem #:"
7664
7665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7666 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7667 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7672 msgid "Exercise"
7673 msgstr "Ćwiczenie"
7674
7675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7676 msgid "Exercise #:"
7677 msgstr "Ćwiczenie #:"
7678
7679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7680 msgid "Remark #:"
7681 msgstr "Uwaga #:"
7682
7683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7684 msgid "Claim #:"
7685 msgstr "Stwierdzenie #:"
7686
7687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7688 msgid "Note #:"
7689 msgstr "Notka #:"
7690
7691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7697 msgid "Notation"
7698 msgstr "Notacja"
7699
7700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7701 msgid "Notation #:"
7702 msgstr "Notacja #:"
7703
7704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7705 msgid "Case #:"
7706 msgstr "Przypadek #:"
7707
7708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7709 msgid "Abstract---"
7710 msgstr "Streszczenie---"
7711
7712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7713 msgid "Index Terms---"
7714 msgstr "Hasło indeksu---"
7715
7716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7717 msgid "Appendices"
7718 msgstr "Dodatki"
7719
7720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7721 msgid "Biography"
7722 msgstr "Biografia"
7723
7724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7725 msgid "BiographyNoPhoto"
7726 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
7727
7728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7729 msgid "Footernote"
7730 msgstr "Przypis"
7731
7732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7733 msgid "MarkBoth"
7734 msgstr "ZaznaczOba"
7735
7736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7737 msgid "Classification Codes"
7738 msgstr "Kody klasyfikacji"
7739
7740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Definition \\thedefinition."
7743 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
7744
7745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7746 msgid "Step"
7747 msgstr "Krok"
7748
7749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Step \\thestep."
7752 msgstr "Krok \\arabic{step}."
7753
7754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Example \\theexample."
7757 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
7758
7759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Remark \\theremark."
7762 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
7763
7764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Notation \\thenotation."
7767 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
7768
7769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7770 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Theorem \\thetheorem."
7773 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
7774
7775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Corollary \\thecorollary."
7778 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
7779
7780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Lemma \\thelemma."
7783 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
7784
7785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Proposition \\theproposition."
7788 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
7789
7790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7791 msgid "Prop"
7792 msgstr "Propozycja"
7793
7794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Prop \\theprop."
7797 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7798
7799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7800 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7806 msgid "Question"
7807 msgstr "Pytanie"
7808
7809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Question \\thequestion."
7812 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
7813
7814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Claim \\theclaim."
7817 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
7818
7819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7822 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
7823
7824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Appendices Section"
7827 msgstr "Dodatki"
7828
7829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7830 msgid "--- Appendices ---"
7831 msgstr "--- Dodatki ---"
7832
7833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7834 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7835 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7836
7837 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Review"
7840 msgstr "Podgląd"
7841
7842 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Topical"
7845 msgstr "Temat"
7846
7847 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7848 msgid "Comment"
7849 msgstr "Komentarz"
7850
7851 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Paper"
7854 msgstr "Rozmiar papieru"
7855
7856 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Prelim"
7859 msgstr "Stwierdzenie"
7860
7861 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7862 msgid "Rapid"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7866 msgid "PACS"
7867 msgstr "PACS"
7868
7869 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7870 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7874 msgid "MSC"
7875 msgstr "MSC"
7876
7877 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7878 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7879 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7880
7881 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7882 msgid "submitto"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7886 msgid "submit to paper:"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Bibliography (plain)"
7892 msgstr "Bibliografia"
7893
7894 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Bibliography heading"
7897 msgstr "Bibliografia"
7898
7899 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7900 msgid "ABSTRACT:"
7901 msgstr "STRESZCZENIE:"
7902
7903 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7904 msgid "KEY WORDS:"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Commission"
7910 msgstr "Warunek"
7911
7912 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7913 #, fuzzy
7914 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7915 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7916
7917 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7918 msgid "AddressForOffprints"
7919 msgstr "AdresPoOdbitki"
7920
7921 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7922 msgid "Address for Offprints:"
7923 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7924
7925 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7926 msgid "RunningTitle"
7927 msgstr "TytułRoboczy"
7928
7929 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7930 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7931 msgid "Running title:"
7932 msgstr "Tytuł roboczy"
7933
7934 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7935 msgid "RunningAuthor"
7936 msgstr "RoboczyAutor"
7937
7938 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7939 msgid "Running author:"
7940 msgstr "Roboczy autor:"
7941
7942 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7943 msgid "E-mail:"
7944 msgstr "E-mail:"
7945
7946 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7947 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7948 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7949 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7950 msgid "Chapter"
7951 msgstr "Rozdział"
7952
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7954 msgid "Running LaTeX Title"
7955 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7956
7957 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7958 msgid "TOC Title"
7959 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7960
7961 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7962 msgid "TOC title:"
7963 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7964
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7966 msgid "Author Running"
7967 msgstr "Roboczy Autor"
7968
7969 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7970 msgid "Author Running:"
7971 msgstr "Roboczy autor:"
7972
7973 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7974 msgid "TOC Author"
7975 msgstr "Autor Spisu treści"
7976
7977 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7978 msgid "TOC Author:"
7979 msgstr "Autor Spisu treści:"
7980
7981 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
7982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7983 msgid "Case #."
7984 msgstr "Przypadek #."
7985
7986 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7988 msgid "Claim."
7989 msgstr "Stwierdzenie."
7990
7991 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7992 msgid "Conjecture #."
7993 msgstr "Hipoteza #."
7994
7995 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7996 msgid "Example #."
7997 msgstr "Przykład #."
7998
7999 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
8000 msgid "Exercise #."
8001 msgstr "Ćwiczenie #."
8002
8003 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
8004 msgid "Note #."
8005 msgstr "Notka #."
8006
8007 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
8008 msgid "Problem #."
8009 msgstr "Problem #."
8010
8011 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
8012 msgid "Property"
8013 msgstr "Własność"
8014
8015 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
8016 msgid "Property #."
8017 msgstr "Własność #."
8018
8019 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
8020 msgid "Question #."
8021 msgstr "Pytanie #."
8022
8023 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
8024 msgid "Remark #."
8025 msgstr "Uwaga #."
8026
8027 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
8028 msgid "Solution"
8029 msgstr "Rozwiązanie"
8030
8031 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
8032 msgid "Solution #."
8033 msgstr "Rozwiązanie #."
8034
8035 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8037 msgid "Chapter*"
8038 msgstr "Rozdział*"
8039
8040 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8041 msgid "Chapterprecis"
8042 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8043
8044 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8045 msgid "Epigraph"
8046 msgstr "Epigram"
8047
8048 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8049 msgid "Poemtitle"
8050 msgstr "Tytuł wiersza"
8051
8052 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8053 msgid "Poemtitle*"
8054 msgstr "Tytuł wiersza*"
8055
8056 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8057 msgid "Legend"
8058 msgstr "Legenda"
8059
8060 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8061 msgid "Entry"
8062 msgstr "Wpis"
8063
8064 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Entry:"
8067 msgstr "Wpis:"
8068
8069 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8070 #, fuzzy
8071 msgid "ListItem"
8072 msgstr "Lista"
8073
8074 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8075 #, fuzzy
8076 msgid "List Item:"
8077 msgstr "Ostatnia stopka:"
8078
8079 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8080 #, fuzzy
8081 msgid "DoubleItem"
8082 msgstr "Podwójna"
8083
8084 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Double Item:"
8087 msgstr "Podwójna"
8088
8089 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Space"
8092 msgstr "odstęp"
8093
8094 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Space:"
8097 msgstr "odstęp"
8098
8099 #: lib/layouts/paper.layout:141
8100 msgid "SubTitle"
8101 msgstr "PodTytuł"
8102
8103 #: lib/layouts/paper.layout:152
8104 msgid "Institution"
8105 msgstr "Instytucja"
8106
8107 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8108 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8109 msgid "Slide"
8110 msgstr "Slajd"
8111
8112 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8113 msgid "    "
8114 msgstr "    "
8115
8116 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8117 #, fuzzy
8118 msgid "EndSlide"
8119 msgstr "Slajd"
8120
8121 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8122 msgid "~=~"
8123 msgstr "~=~"
8124
8125 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8126 #, fuzzy
8127 msgid "WideSlide"
8128 msgstr "Slajd"
8129
8130 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8131 #, fuzzy
8132 msgid "EmptySlide"
8133 msgstr "Slajd"
8134
8135 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8136 msgid "Empty slide:"
8137 msgstr "Pusty slajd:"
8138
8139 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8140 msgid "\\arabic{section}"
8141 msgstr "\\arabic{section}"
8142
8143 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8144 #, fuzzy
8145 msgid "ItemizeType1"
8146 msgstr "Wypunktowanie"
8147
8148 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8149 #, fuzzy
8150 msgid "EnumerateType1"
8151 msgstr "Wyliczenie"
8152
8153 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8154 msgid "List of Algorithms"
8155 msgstr "Lista algorytmów"
8156
8157 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8158 #, fuzzy
8159 msgid "\\thechapter"
8160 msgstr "\\Alph{chapter}"
8161
8162 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Recipe"
8165 msgstr "Otrzymano"
8166
8167 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Recipe:"
8170 msgstr "Otrzymano:"
8171
8172 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Ingredients"
8175 msgstr "Autorzy"
8176
8177 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Ingredients:"
8180 msgstr "Autorzy"
8181
8182 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8183 msgid "Preprint"
8184 msgstr "Wersja robocza"
8185
8186 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8187 #, fuzzy
8188 msgid "AltAffiliation"
8189 msgstr "Afiliacja"
8190
8191 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8192 msgid "Thanks:"
8193 msgstr "Podziękowania:"
8194
8195 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8196 msgid "Electronic Address:"
8197 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8198
8199 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8200 msgid "acknowledgments"
8201 msgstr "podziękowania"
8202
8203 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8204 msgid "PACS number:"
8205 msgstr "Numer PACS:"
8206
8207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8208 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8209 msgid "Labeling"
8210 msgstr "Etykiety"
8211
8212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8213 msgid "L"
8214 msgstr "L"
8215
8216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8217 msgid "O"
8218 msgstr "O"
8219
8220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8221 msgid "Encl"
8222 msgstr "Zał."
8223
8224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8225 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8226 msgid "encl:"
8227 msgstr "załączniki:"
8228
8229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8230 msgid "Telephone:"
8231 msgstr "Telefon:"
8232
8233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8234 msgid "Place:"
8235 msgstr "Miejsce:"
8236
8237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8238 msgid "Backaddress:"
8239 msgstr "AdresZwrotny:"
8240
8241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8242 msgid "Specialmail"
8243 msgstr "Adres specjalny"
8244
8245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8246 msgid "Specialmail:"
8247 msgstr "Adres specjalny:"
8248
8249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8250 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8251 msgid "Location:"
8252 msgstr "Lokalizacja:"
8253
8254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8255 msgid "Title:"
8256 msgstr "Tytuł:"
8257
8258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8259 msgid "Subject:"
8260 msgstr "Temat:"
8261
8262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8263 msgid "Yourref"
8264 msgstr "WaszZnak"
8265
8266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8267 msgid "Your ref.:"
8268 msgstr "Wasz znak:"
8269
8270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8271 msgid "Yourmail"
8272 msgstr "WaszList"
8273
8274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8275 msgid "Your letter of:"
8276 msgstr "Wasz list z:"
8277
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8279 msgid "Myref"
8280 msgstr "MójZnak"
8281
8282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8283 msgid "Our ref.:"
8284 msgstr "NaszZnak:"
8285
8286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8287 msgid "Customer"
8288 msgstr "Klient"
8289
8290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8291 msgid "Customer no.:"
8292 msgstr "Nr Klienta:"
8293
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8295 msgid "Invoice"
8296 msgstr "Faktura"
8297
8298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8299 msgid "Invoice no.:"
8300 msgstr "Nr faktury:"
8301
8302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8303 msgid "NextAddress"
8304 msgstr "NastAdres"
8305
8306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8307 msgid "Next Address:"
8308 msgstr "Nast Adres:"
8309
8310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8311 msgid "Post Scriptum:"
8312 msgstr "Postscriptum:"
8313
8314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8315 msgid "Sender Name:"
8316 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8317
8318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8319 msgid "Sender Address:"
8320 msgstr "Adres Nadawcy:"
8321
8322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8323 msgid "Sender Phone:"
8324 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8325
8326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8327 msgid "Fax"
8328 msgstr "Fax"
8329
8330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8331 msgid "Sender Fax:"
8332 msgstr "Fax Nadawcy:"
8333
8334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8335 msgid "E-Mail"
8336 msgstr "E-mail"
8337
8338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8339 msgid "Sender E-Mail:"
8340 msgstr "E-mail nadawcy:"
8341
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8343 msgid "Sender URL:"
8344 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8345
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8347 msgid "Logo"
8348 msgstr "Logo"
8349
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8351 msgid "Logo:"
8352 msgstr "Logo:"
8353
8354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8355 msgid "EndLetter"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8359 msgid "End of letter"
8360 msgstr "Koniec listu"
8361
8362 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8363 msgid "LandscapeSlide"
8364 msgstr "SlajdPoziomo"
8365
8366 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Landscape Slide:"
8369 msgstr "Slajd Poziomo"
8370
8371 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8372 msgid "PortraitSlide"
8373 msgstr "SlajdPionowo"
8374
8375 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Portrait Slide:"
8378 msgstr "Slajd Pionowo"
8379
8380 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8381 msgid "Slide*"
8382 msgstr "Slajd*"
8383
8384 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8385 #, fuzzy
8386 msgid "EndOfSlide"
8387 msgstr "Slajd"
8388
8389 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8390 msgid "SlideHeading"
8391 msgstr "TytułSlajdu"
8392
8393 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8394 msgid "SlideSubHeading"
8395 msgstr "PodtytułSlajdu"
8396
8397 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8398 msgid "ListOfSlides"
8399 msgstr "ListaSlajdów"
8400
8401 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8402 #, fuzzy
8403 msgid "[List Of Slides]"
8404 msgstr "Lista Slajdów"
8405
8406 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8407 msgid "SlideContents"
8408 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8409
8410 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8411 #, fuzzy
8412 msgid "[Slide Contents]"
8413 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8414
8415 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8416 msgid "ProgressContents"
8417 msgstr "PostępZawartości"
8418
8419 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8420 #, fuzzy
8421 msgid "[Progress Contents]"
8422 msgstr "Postęp Zawartości"
8423
8424 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8426 msgid "Conjecture*"
8427 msgstr "Hipoteza*"
8428
8429 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8430 msgid "Algorithm*"
8431 msgstr "Algorytm*"
8432
8433 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8434 msgid "AMS"
8435 msgstr "AMS"
8436
8437 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8438 msgid "Subjectclass"
8439 msgstr "KlasaTematyczna"
8440
8441 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8442 #, fuzzy
8443 msgid "AMS subject classifications:"
8444 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8445
8446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Conference"
8449 msgstr "Odnośnik"
8450
8451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Conference:"
8454 msgstr "Odnośnik:"
8455
8456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8457 #, fuzzy
8458 msgid "CopyrightYear"
8459 msgstr "Copyright"
8460
8461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Copyright year:"
8464 msgstr "Copyright:"
8465
8466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Copyrightdata"
8469 msgstr "Copyright"
8470
8471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Copyright data:"
8474 msgstr "Copyright:"
8475
8476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Terms"
8479 msgstr "Twierdzenie"
8480
8481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Terms:"
8484 msgstr "Twierdzenie"
8485
8486 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8487 msgid "Topic"
8488 msgstr "Temat"
8489
8490 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8491 msgid "MMMMM"
8492 msgstr "MMMMM"
8493
8494 #: lib/layouts/slides.layout:105
8495 msgid "New Slide:"
8496 msgstr "Nowy Slajd:"
8497
8498 #: lib/layouts/slides.layout:127
8499 msgid "Overlay"
8500 msgstr "Warstwa"
8501
8502 #: lib/layouts/slides.layout:142
8503 msgid "New Overlay:"
8504 msgstr "Nowa warstwa"
8505
8506 #: lib/layouts/slides.layout:182
8507 msgid "New Note:"
8508 msgstr "Nowy wpis:"
8509
8510 #: lib/layouts/slides.layout:207
8511 msgid "InvisibleText"
8512 msgstr "TekstNiewidzialny"
8513
8514 #: lib/layouts/slides.layout:214
8515 msgid "<Invisible Text Follows>"
8516 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8517
8518 #: lib/layouts/slides.layout:231
8519 msgid "VisibleText"
8520 msgstr "TekstWidzialny"
8521
8522 #: lib/layouts/slides.layout:238
8523 msgid "<Visible Text Follows>"
8524 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8525
8526 #: lib/layouts/spie.layout:53
8527 msgid "Authorinfo"
8528 msgstr "AutorInfo"
8529
8530 #: lib/layouts/spie.layout:65
8531 msgid "Authorinfo:"
8532 msgstr "AutorInfo:"
8533
8534 #: lib/layouts/spie.layout:78
8535 msgid "ABSTRACT"
8536 msgstr "STRESZCZENIE"
8537
8538 #: lib/layouts/spie.layout:93
8539 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8540 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8541
8542 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8543 msgid "email:"
8544 msgstr "E-mail:"
8545
8546 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8547 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8548 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Element:Firstname"
8553 msgstr "Imię"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Firstname"
8558 msgstr "Imię"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Element:Fname"
8563 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Fname"
8568 msgstr "Bezramki"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Element:Surname"
8573 msgstr "Nazwisko"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8577 msgid "Surname"
8578 msgstr "Nazwisko"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Element:Filename"
8583 msgstr "Nazwa pliku"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Element:Literal"
8588 msgstr "Dosłowny"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8591 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8592 msgid "Literal"
8593 msgstr "Dosłowny"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Element:Emph"
8598 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8601 msgid "Emph"
8602 msgstr "Kursywa"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8605 msgid "Element:Abbrev"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Abbrev"
8611 msgstr "breve"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Element:Citation-number"
8616 msgstr "Cytowanie-numer"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8619 msgid "Citation-number"
8620 msgstr "Cytowanie-numer"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8623 msgid "Element:Volume"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Volume"
8629 msgstr "Kolumny"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Element:Day"
8634 msgstr "Suplement"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Day"
8639 msgstr "Wyświetl"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Element:Month"
8644 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Month"
8649 msgstr "Matematyka"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Element:Year"
8654 msgstr "Suplement"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Year"
8659 msgstr "&Wyczyść"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8662 msgid "Element:Issue-number"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Issue-number"
8668 msgstr "nrMS"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8671 msgid "Element:Issue-day"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8675 msgid "Issue-day"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8679 msgid "Element:Issue-months"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8683 msgid "Issue-months"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8687 msgid "Subsubparagraph"
8688 msgstr "Podpodakapit"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8691 msgid "Header"
8692 msgstr "Nagłówek"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8695 msgid "-- Header --"
8696 msgstr "-- Nagłówek --"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8699 msgid "Special-section"
8700 msgstr "Sekcja-specjalna"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8703 msgid "Special-section:"
8704 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8707 msgid "AGU-journal"
8708 msgstr "AGU-czasopismo"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8711 msgid "AGU-journal:"
8712 msgstr "AGU-czasopismo"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8715 msgid "Citation-number:"
8716 msgstr "Cytowanie-numer:"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8719 msgid "AGU-volume"
8720 msgstr "AGU-tom"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8723 msgid "AGU-volume:"
8724 msgstr "AGU-tom:"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8727 msgid "AGU-issue"
8728 msgstr "AGU-rocznik"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8731 msgid "AGU-issue:"
8732 msgstr "AGU-rocznik:"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8735 msgid "Copyright:"
8736 msgstr "Copyright:"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8739 msgid "Index-terms"
8740 msgstr "Hasło indeksu"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8743 msgid "Index-terms..."
8744 msgstr "Hasło indeksu..."
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8747 msgid "Index-term"
8748 msgstr "Hasło indeksu"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8751 msgid "Index-term:"
8752 msgstr "Hasło indeksu:"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8755 msgid "Cross-term"
8756 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8759 msgid "Cross-term:"
8760 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8763 msgid "Supplementary"
8764 msgstr "Suplement"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8767 msgid "Supplementary..."
8768 msgstr "Suplement..."
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8771 msgid "Supp-note"
8772 msgstr "Suplement-notka"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8775 msgid "Sup-mat-note:"
8776 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8779 msgid "Cite-other"
8780 msgstr "Cytat (inny)"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8783 msgid "Cite-other:"
8784 msgstr "Cytat (inny):"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8787 msgid "Revised"
8788 msgstr "Przejrzano"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8791 msgid "Revised:"
8792 msgstr "Przejrzano:"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8795 msgid "Ident-line"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8799 msgid "Ident-line:"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8803 msgid "Runhead"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8807 msgid "Runhead:"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8811 msgid "Published-online:"
8812 msgstr "Opublikowane on-line:"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8815 msgid "Citation"
8816 msgstr "Cytowanie"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8819 msgid "Citation:"
8820 msgstr "Cytowanie:"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8823 msgid "Posting-order"
8824 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8827 msgid "Posting-order:"
8828 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8831 msgid "AGU-pages"
8832 msgstr "AGU-strony"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8835 msgid "AGU-pages:"
8836 msgstr "AGU-strony:"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8839 msgid "Words"
8840 msgstr "Słowa"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8843 msgid "Words:"
8844 msgstr "Słowa:"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8847 msgid "Figures"
8848 msgstr "Rysunki"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8851 msgid "Figures:"
8852 msgstr "Rysunki:"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8855 msgid "Tables"
8856 msgstr "Tabele"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8859 msgid "Tables:"
8860 msgstr "Tabele:"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8863 msgid "Datasets"
8864 msgstr "Zbiory danych"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8867 msgid "Datasets:"
8868 msgstr "Zbiory danych:"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Element:ISSN"
8873 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8876 msgid "ISSN"
8877 msgstr "ISSN"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Element:CODEN"
8882 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8885 #, fuzzy
8886 msgid "CODEN"
8887 msgstr "SCENA"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8890 msgid "Element:SS-Code"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8894 #, fuzzy
8895 msgid "SS-Code"
8896 msgstr "Kod"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8899 msgid "Element:SS-Title"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8903 #, fuzzy
8904 msgid "SS-Title"
8905 msgstr "Tytuł"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8908 msgid "Element:CCC-Code"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8912 #, fuzzy
8913 msgid "CCC-Code"
8914 msgstr "Kod CCC:"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Element:Code"
8919 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8922 msgid "Code"
8923 msgstr "Kod"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Element:Dscr"
8928 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Dscr"
8933 msgstr "&Porzuć"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Element:Keyword"
8938 msgstr "SłowoKluczowe"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8941 msgid "Element:Orgdiv"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Orgdiv"
8947 msgstr "div"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8950 msgid "Element:Orgname"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Orgname"
8956 msgstr "Nazwisko"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Element:Street"
8961 msgstr "Ulica"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Element:City"
8966 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8969 #, fuzzy
8970 msgid "City"
8971 msgstr "infty"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Element:State"
8976 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8979 msgid "Element:Postcode"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Postcode"
8985 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8988 msgid "Element:Country"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Country"
8994 msgstr "Wpis"
8995
8996 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8998 msgid "Paragraph*"
8999 msgstr "Akapit*"
9000
9001 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9002 msgid "CCC"
9003 msgstr "CCC"
9004
9005 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9006 msgid "CCC code:"
9007 msgstr "Kod CCC:"
9008
9009 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9010 msgid "PaperId"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9014 msgid "Paper Id:"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9018 msgid "AuthorAddr"
9019 msgstr "AdresAutora"
9020
9021 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9022 msgid "Author Address:"
9023 msgstr "Adres Autora:"
9024
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9026 msgid "SlugComment"
9027 msgstr "Komentarz w interlinii"
9028
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9030 msgid "Slug Comment:"
9031 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9032
9033 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9034 msgid "Plate"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9038 msgid "Planotable"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9042 msgid "Table Caption"
9043 msgstr "Podpis tabeli"
9044
9045 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9046 msgid "TableCaption"
9047 msgstr "PodpisTabeli"
9048
9049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9050 msgid "Current Address"
9051 msgstr "Bieżący Adres"
9052
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9054 msgid "Current address:"
9055 msgstr "Bieżący adres:"
9056
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9058 msgid "E-mail address:"
9059 msgstr "Adres e-mail:"
9060
9061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9062 msgid "Key words and phrases:"
9063 msgstr "Słowa kluczowe:"
9064
9065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9066 msgid "Dedicatory"
9067 msgstr "Dedykowany"
9068
9069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
9070 msgid "Dedication:"
9071 msgstr "Dedykacja:"
9072
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9074 msgid "Translator"
9075 msgstr "Tłumacz"
9076
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9078 msgid "Translator:"
9079 msgstr "Tłumacz:"
9080
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9082 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9083 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9084
9085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Element:Directory"
9088 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9089
9090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Directory"
9093 msgstr "Katalogi"
9094
9095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Element:Email"
9098 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9099
9100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9101 msgid "Element:KeyCombo"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9105 #, fuzzy
9106 msgid "KeyCombo"
9107 msgstr "Klawiatura"
9108
9109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9110 msgid "Element:KeyCap"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9114 #, fuzzy
9115 msgid "KeyCap"
9116 msgstr "Cap"
9117
9118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9119 msgid "Element:GuiMenu"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9123 msgid "GuiMenu"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9127 msgid "Element:GuiMenuItem"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9131 msgid "GuiMenuItem"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9135 msgid "Element:GuiButton"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9139 msgid "GuiButton"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9143 msgid "Element:MenuChoice"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9147 msgid "MenuChoice"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9151 msgid "SGML"
9152 msgstr "SGML"
9153
9154 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9155 msgid "Subparagraph*"
9156 msgstr "Podakapit*"
9157
9158 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9159 msgid "Authorgroup"
9160 msgstr "Autor grupowy"
9161
9162 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9163 msgid "RevisionHistory"
9164 msgstr "HistoriaWydania"
9165
9166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9167 msgid "Revision History"
9168 msgstr "Historia Wydania"
9169
9170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9171 msgid "Revision"
9172 msgstr "Wydanie"
9173
9174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9175 msgid "RevisionRemark"
9176 msgstr "WydanieUwagi"
9177
9178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9179 msgid "FirstName"
9180 msgstr "Imię"
9181
9182 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9183 #: lib/layouts/sweave.module:39
9184 msgid "Scrap"
9185 msgstr "Wycinek"
9186
9187 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9188 msgid "\\arabic{chapter}"
9189 msgstr "\\arabic{chapter}"
9190
9191 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9192 msgid "\\Alph{chapter}"
9193 msgstr "\\Alph{chapter}"
9194
9195 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9196 #, fuzzy
9197 msgid "\\arabic{footnote}"
9198 msgstr "Notka \\arabic{note}."
9199
9200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9201 msgid "\\Roman{section}."
9202 msgstr "\\Roman{section}."
9203
9204 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9205 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9206 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9207
9208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9209 msgid "\\Alph{subsection}."
9210 msgstr "\\Alph{subsection}."
9211
9212 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9213 msgid "\\arabic{subsection}."
9214 msgstr "\\arabic{subsection}."
9215
9216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9217 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9218 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9219
9220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9221 msgid "\\alph{subsubsection}."
9222 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9223
9224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9225 msgid "\\alph{paragraph}."
9226 msgstr "\\alph{paragraph}."
9227
9228 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9229 msgid "Addpart"
9230 msgstr "DodCzęść"
9231
9232 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9233 msgid "Addchap"
9234 msgstr "DodRozdz"
9235
9236 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9237 msgid "Addsec"
9238 msgstr "DodSekc"
9239
9240 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9241 msgid "Addchap*"
9242 msgstr "DodRozdz*"
9243
9244 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9245 msgid "Addsec*"
9246 msgstr "DodSekc*"
9247
9248 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9249 msgid "Minisec"
9250 msgstr "Minisekcja"
9251
9252 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9253 msgid "Publishers"
9254 msgstr "Wydawcy"
9255
9256 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9257 msgid "Dedication"
9258 msgstr "Dedykacja"
9259
9260 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9261 msgid "Titlehead"
9262 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9263
9264 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9265 msgid "Uppertitleback"
9266 msgstr "Górny przedtytuł"
9267
9268 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9269 msgid "Lowertitleback"
9270 msgstr "Dolny przedtytuł"
9271
9272 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9273 msgid "Extratitle"
9274 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9275
9276 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9277 msgid "Captionabove"
9278 msgstr "PodpisPowyżej"
9279
9280 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9281 msgid "Captionbelow"
9282 msgstr "PodpisPoniżej"
9283
9284 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9285 msgid "Dictum"
9286 msgstr "Motto"
9287
9288 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9289 #, fuzzy
9290 msgid "CharStyle"
9291 msgstr "Zmiana: "
9292
9293 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9294 msgid "UNDEFINED"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9298 #, fuzzy
9299 msgid "\\Roman{part}"
9300 msgstr "Część \\Roman{part}"
9301
9302 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9303 msgid "\\arabic{enumi}."
9304 msgstr "\\arabic{enumi}."
9305
9306 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9307 msgid "\\roman{enumiii}."
9308 msgstr "\\roman{enumiii}."
9309
9310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9311 msgid "\\Alph{enumiv}."
9312 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9313
9314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Marginal"
9317 msgstr "Margines"
9318
9319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9320 msgid "margin"
9321 msgstr "Margines"
9322
9323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Foot"
9326 msgstr "odot"
9327
9328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9329 msgid "foot"
9330 msgstr "stopka"
9331
9332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Note:Comment"
9335 msgstr "Komentarz"
9336
9337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9338 msgid "comment"
9339 msgstr "komentarz"
9340
9341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Note:Note"
9344 msgstr "Notka:"
9345
9346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9347 msgid "note"
9348 msgstr "notka"
9349
9350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Note:Greyedout"
9353 msgstr "Wyszarzenie"
9354
9355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9356 #, fuzzy
9357 msgid "greyedout"
9358 msgstr "Wyszarzenie"
9359
9360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9361 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9362 msgid "ERT"
9363 msgstr "ERT"
9364
9365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9366 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9367 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Phantom"
9370 msgstr "Esperanto"
9371
9372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Listings"
9376 msgstr "Lista"
9377
9378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9380 msgid "Branch"
9381 msgstr "Gałąź"
9382
9383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9384 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9385 msgid "Index"
9386 msgstr "Indeks"
9387
9388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Idx"
9391 msgstr "Idks:"
9392
9393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9394 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9395 msgid "Box"
9396 msgstr "Pudełko"
9397
9398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Box:Shaded"
9401 msgstr "Cieniowane"
9402
9403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Float"
9406 msgstr "&Wstawka"
9407
9408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Wrap"
9411 msgstr "Rysunek"
9412
9413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9414 msgid "OptArg"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9418 msgid "opt"
9419 msgstr "opc"
9420
9421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Info"
9424 msgstr "Ignoruj"
9425
9426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Info:menu"
9429 msgstr "mu"
9430
9431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Info:shortcut"
9434 msgstr "&Skrót:"
9435
9436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Info:shortcuts"
9439 msgstr "&Skrót:"
9440
9441 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9442 msgid "--Separator--"
9443 msgstr "--Separator--"
9444
9445 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9446 msgid "--- Separate Environment ---"
9447 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9448
9449 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9450 msgid "Part \\thepart"
9451 msgstr "Część \\thepart"
9452
9453 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9454 msgid "Chapter \\thechapter"
9455 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9456
9457 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9458 msgid "Appendix \\thechapter"
9459 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9460
9461 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9462 msgid "Headnote"
9463 msgstr "Nagłówek"
9464
9465 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9466 msgid "Headnote (optional):"
9467 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9468
9469 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9470 msgid "Corr Author:"
9471 msgstr "Bieżący Autor:"
9472
9473 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9474 msgid "Offprints"
9475 msgstr "Nadbitka"
9476
9477 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9478 msgid "Offprints:"
9479 msgstr "Nadbitka:"
9480
9481 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Corollary \\thetheorem."
9484 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9485
9486 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9487 msgid "Lemma \\thetheorem."
9488 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9489
9490 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Proposition \\thetheorem."
9493 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9494
9495 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9498 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9499
9500 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9501 msgid "Fact \\thetheorem."
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9505 msgid "Definition \\thetheorem."
9506 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9507
9508 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9509 msgid "Example \\thetheorem."
9510 msgstr "Przykład \\thetheorem"
9511
9512 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9513 msgid "Problem \\thetheorem."
9514 msgstr "Problem \\thetheorem."
9515
9516 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9517 msgid "Exercise \\thetheorem."
9518 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9519
9520 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Remark \\thetheorem."
9523 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9524
9525 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Claim \\thetheorem."
9528 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9529
9530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9531 msgid "Example*"
9532 msgstr "Przykład*"
9533
9534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9535 msgid "Problem*"
9536 msgstr "Problem*"
9537
9538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9539 msgid "Exercise*"
9540 msgstr "Ćwiczenie*"
9541
9542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9543 msgid "Remark*"
9544 msgstr "Uwaga*"
9545
9546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9547 msgid "Claim*"
9548 msgstr "Stwierdzenie*"
9549
9550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9551 msgid "Conjecture."
9552 msgstr "Hipoteza."
9553
9554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9555 msgid "Fact*"
9556 msgstr "Fakt*"
9557
9558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9559 msgid "Problem."
9560 msgstr "Problem."
9561
9562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9563 msgid "Exercise."
9564 msgstr "Ćwiczenie."
9565
9566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9567 msgid "Remark."
9568 msgstr "Uwaga."
9569
9570 #: lib/layouts/braille.module:2
9571 msgid "Braille"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/layouts/braille.module:6
9575 msgid ""
9576 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9577 "in examples."
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/layouts/braille.module:22
9581 msgid "Braille (default)"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9585 msgid "Braille:"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/layouts/braille.module:45
9589 msgid "Braille (textsize)"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/layouts/braille.module:68
9593 msgid "Braille (dots on)"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/layouts/braille.module:83
9597 msgid "Braille_dots_on"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/layouts/braille.module:92
9601 msgid "Braille (dots off)"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/layouts/braille.module:107
9605 msgid "Braille_dots_off"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/layouts/braille.module:116
9609 msgid "Braille (mirror on)"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/layouts/braille.module:131
9613 msgid "Braille_mirror_on"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/braille.module:140
9617 msgid "Braille (mirror off)"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/layouts/braille.module:155
9621 msgid "Braille_mirror_off"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/layouts/braille.module:163
9625 msgid "Braillebox"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/layouts/braille.module:167
9629 msgid "Braille box"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Endnote"
9635 msgstr "notka"
9636
9637 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9638 msgid ""
9639 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9640 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Custom:Endnote"
9646 msgstr "Klient"
9647
9648 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9649 #, fuzzy
9650 msgid "endnote"
9651 msgstr "Nagłówek"
9652
9653 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Foot to End"
9656 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
9657
9658 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9659 msgid ""
9660 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9661 "where you want the endnotes to appear."
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Hanging"
9667 msgstr "Margines"
9668
9669 #: lib/layouts/hanging.module:6
9670 msgid ""
9671 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9672 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9673 "are indented."
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/layouts/initials.module:2
9677 msgid "Initials"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/layouts/initials.module:6
9681 msgid ""
9682 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9683 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9684 msgstr ""
9685
9686 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9687 #, fuzzy
9688 msgid "charstyles"
9689 msgstr "Zmiana: "
9690
9691 #: lib/layouts/initials.module:10
9692 #, fuzzy
9693 msgid "CharStyle:Initial"
9694 msgstr "Zmiana: "
9695
9696 #: lib/layouts/initials.module:12
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Initial"
9699 msgstr "TekstNiewidzialny"
9700
9701 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Linguistics"
9704 msgstr "Lista"
9705
9706 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9707 msgid ""
9708 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9709 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9710 "examples."
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9714 msgid "Numbered Example (multiline)"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9718 msgid "Example:"
9719 msgstr "Przykład:"
9720
9721 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9722 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9726 msgid "Examples:"
9727 msgstr "Przykłady:"
9728
9729 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9730 msgid "Subexample"
9731 msgstr "Podprzykład"
9732
9733 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9734 msgid "Subexample:"
9735 msgstr "Podprzykład:"
9736
9737 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9738 msgid "Custom:Glosse"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9742 msgid "Glosse"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9746 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9750 msgid "Tri-Glosse"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9754 #, fuzzy
9755 msgid "CharStyle:Expression"
9756 msgstr "Zmiana: "
9757
9758 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9759 #, fuzzy
9760 msgid "expr."
9761 msgstr "exp"
9762
9763 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9764 #, fuzzy
9765 msgid "CharStyle:Concepts"
9766 msgstr "Zmiana: "
9767
9768 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9769 #, fuzzy
9770 msgid "concept"
9771 msgstr "&Akceptuj"
9772
9773 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9774 #, fuzzy
9775 msgid "CharStyle:Meaning"
9776 msgstr "Zmiana: "
9777
9778 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9779 #, fuzzy
9780 msgid "meaning"
9781 msgstr "Rozpoczęcie"
9782
9783 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Tableau"
9786 msgstr "Tabela"
9787
9788 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9789 #, fuzzy
9790 msgid "List of Tableaux"
9791 msgstr "Spis tabel"
9792
9793 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Logical Markup"
9796 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
9797
9798 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9799 msgid ""
9800 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9801 "code."
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9805 #, fuzzy
9806 msgid "CharStyle:Noun"
9807 msgstr "Zmiana: "
9808
9809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9810 #, fuzzy
9811 msgid "noun"
9812 msgstr "żaden"
9813
9814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9815 #, fuzzy
9816 msgid "CharStyle:Emph"
9817 msgstr "Zmiana: "
9818
9819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9820 #, fuzzy
9821 msgid "emph"
9822 msgstr "Kursywa"
9823
9824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9825 #, fuzzy
9826 msgid "CharStyle:Strong"
9827 msgstr "Zmiana: "
9828
9829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9830 #, fuzzy
9831 msgid "strong"
9832 msgstr "Listing"
9833
9834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9835 #, fuzzy
9836 msgid "CharStyle:Code"
9837 msgstr "Zmiana: "
9838
9839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9840 #, fuzzy
9841 msgid "code"
9842 msgstr "Kod"
9843
9844 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Minimalistic"
9847 msgstr "Minisekcja"
9848
9849 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9850 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/layouts/noweb.module:2
9854 msgid "Noweb literate programming"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/layouts/noweb.module:5
9858 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9862 #, fuzzy
9863 msgid "literate"
9864 msgstr "Kolejno"
9865
9866 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9867 #: lib/configure.py:352
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Sweave"
9870 msgstr "&Zapisz"
9871
9872 #: lib/layouts/sweave.module:5
9873 msgid ""
9874 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/layouts/sweave.module:17
9878 msgid "Chunk"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/layouts/sweave.module:43
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Sweave Options"
9884 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
9885
9886 #: lib/layouts/sweave.module:44
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Sweave opts"
9889 msgstr "Czcionki ekranowe"
9890
9891 #: lib/layouts/sweave.module:63
9892 #, fuzzy
9893 msgid "S/R expression"
9894 msgstr "W&yrażenie regularne"
9895
9896 #: lib/layouts/sweave.module:64
9897 #, fuzzy
9898 msgid "S/R expr"
9899 msgstr "exp"
9900
9901 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9902 msgid "Sweave Input File"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9906 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9910 msgid ""
9911 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9912 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9913 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9914 "in both starred and non-starred forms."
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9918 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9919 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9920 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9921 #, fuzzy
9922 msgid "theorems"
9923 msgstr "Twierdzenie"
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Criterion \\thetheorem."
9928 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9929
9930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Criterion*"
9933 msgstr "Kryterium"
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9936 msgid "Criterion."
9937 msgstr "Kryterium."
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9942 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9945 msgid "Algorithm."
9946 msgstr "Algorytm."
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9949 msgid "Axiom \\thetheorem."
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Axiom*"
9955 msgstr "Aksjomat"
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9958 msgid "Axiom."
9959 msgstr "Aksjomat."
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Condition \\thetheorem."
9964 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
9965
9966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9967 msgid "Condition*"
9968 msgstr "Warunek*"
9969
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9971 msgid "Condition."
9972 msgstr "Warunek."
9973
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Note \\thetheorem."
9977 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9978
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9980 msgid "Note*"
9981 msgstr "Notka*"
9982
9983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9984 msgid "Note."
9985 msgstr "Notka."
9986
9987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Notation \\thetheorem."
9990 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
9991
9992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9993 msgid "Notation*"
9994 msgstr "Notacja*"
9995
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9997 msgid "Notation."
9998 msgstr "Notacja."
9999
10000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Summary \\thetheorem."
10003 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10004
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Summary*"
10008 msgstr "Podsumowanie"
10009
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10011 msgid "Summary."
10012 msgstr "Podsumowanie."
10013
10014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10017 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10018
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10020 msgid "Acknowledgement*"
10021 msgstr "Podziękowanie*"
10022
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10028 msgid "Conclusion"
10029 msgstr "Konkluzja"
10030
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10034 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10035
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10037 msgid "Conclusion*"
10038 msgstr "Konkluzja*"
10039
10040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10041 msgid "Conclusion."
10042 msgstr "Konkluzja."
10043
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10049 msgid "Assumption"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Assumption \\thetheorem."
10055 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10056
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10058 msgid "Assumption*"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10062 msgid "Assumption."
10063 msgstr "Założenie."
10064
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Question \\thetheorem."
10068 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10069
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Question*"
10073 msgstr "Pytanie"
10074
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Question."
10078 msgstr "Pytanie"
10079
10080 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10081 msgid "Theorems (AMS)"
10082 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10083
10084 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10085 msgid ""
10086 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10087 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10088 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10089 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10093 msgid "Theorems (By Chapter)"
10094 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10095
10096 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10097 msgid ""
10098 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
10099 "that provide a chapter environment."
10100 msgstr ""
10101 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10102 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10103
10104 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10105 msgid "Theorems (By Section)"
10106 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10109 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10113 msgid "Theorems (Starred)"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10117 msgid ""
10118 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10119 "using the extended AMS machinery."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10123 msgid ""
10124 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10125 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10126 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10130 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10131 msgid "Ignore"
10132 msgstr "Ignoruj"
10133
10134 #: lib/languages:4
10135 msgid "Latex"
10136 msgstr "Latex"
10137
10138 #: lib/languages:6
10139 msgid "Afrikaans"
10140 msgstr "Afrykaans"
10141
10142 #: lib/languages:7
10143 msgid "Albanian"
10144 msgstr "Albański"
10145
10146 #: lib/languages:8
10147 msgid "English (USA)"
10148 msgstr "Angielski (USA)"
10149
10150 #: lib/languages:10
10151 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10152 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10153
10154 #: lib/languages:11
10155 msgid "Arabic (Arabi)"
10156 msgstr "Arabski (Arabi)"
10157
10158 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10159 msgid "Armenian"
10160 msgstr "Armeński"
10161
10162 #: lib/languages:13
10163 msgid "German (Austria, old spelling)"
10164 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10165
10166 #: lib/languages:14
10167 msgid "German (Austria)"
10168 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10169
10170 #: lib/languages:15
10171 msgid "Indonesian"
10172 msgstr "Indonezyjski"
10173
10174 #: lib/languages:16
10175 msgid "Malay"
10176 msgstr "Malajski"
10177
10178 #: lib/languages:17
10179 msgid "Basque"
10180 msgstr "Baskijski"
10181
10182 #: lib/languages:18
10183 msgid "Belarusian"
10184 msgstr "Białoruski"
10185
10186 #: lib/languages:19
10187 msgid "Portuguese (Brazil)"
10188 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10189
10190 #: lib/languages:20
10191 msgid "Breton"
10192 msgstr "Bretoński"
10193
10194 #: lib/languages:21
10195 msgid "English (UK)"
10196 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10197
10198 #: lib/languages:22
10199 msgid "Bulgarian"
10200 msgstr "Bułgarski"
10201
10202 #: lib/languages:23
10203 msgid "English (Canada)"
10204 msgstr "Angielski (Kanada)"
10205
10206 #: lib/languages:24
10207 msgid "French (Canada)"
10208 msgstr "Francuski (Kanada)"
10209
10210 #: lib/languages:25
10211 msgid "Catalan"
10212 msgstr "Kataloński"
10213
10214 #: lib/languages:26
10215 msgid "Chinese (simplified)"
10216 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10217
10218 #: lib/languages:27
10219 msgid "Chinese (traditional)"
10220 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10221
10222 #: lib/languages:28
10223 msgid "Croatian"
10224 msgstr "Chorwacki"
10225
10226 #: lib/languages:29
10227 msgid "Czech"
10228 msgstr "Czeski"
10229
10230 #: lib/languages:30
10231 msgid "Danish"
10232 msgstr "Duński"
10233
10234 #: lib/languages:31
10235 msgid "Dutch"
10236 msgstr "Holenderski"
10237
10238 #: lib/languages:32
10239 msgid "English"
10240 msgstr "Angielski"
10241
10242 #: lib/languages:34
10243 msgid "Esperanto"
10244 msgstr "Esperanto"
10245
10246 #: lib/languages:35
10247 msgid "Estonian"
10248 msgstr "Estoński"
10249
10250 #: lib/languages:37
10251 msgid "Farsi"
10252 msgstr "Farsi"
10253
10254 #: lib/languages:38
10255 msgid "Finnish"
10256 msgstr "Fiński"
10257
10258 #: lib/languages:40
10259 msgid "French"
10260 msgstr "Francuski"
10261
10262 #: lib/languages:41
10263 msgid "Galician"
10264 msgstr "Galicyjski"
10265
10266 #: lib/languages:42
10267 msgid "German (old spelling)"
10268 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
10269
10270 #: lib/languages:43
10271 msgid "German"
10272 msgstr "Niemiecki"
10273
10274 #: lib/languages:44
10275 msgid "German (Switzerland)"
10276 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10277
10278 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10280 msgid "Greek"
10281 msgstr "Greka"
10282
10283 # "polytonic" to mi sprawia problem...
10284 #: lib/languages:46
10285 msgid "Greek (polytonic)"
10286 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
10287
10288 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10289 msgid "Hebrew"
10290 msgstr "Hebrajski"
10291
10292 #: lib/languages:51
10293 msgid "Icelandic"
10294 msgstr "Islandzki"
10295
10296 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
10297 #: lib/languages:53
10298 msgid "Interlingua"
10299 msgstr "Interlingua"
10300
10301 #: lib/languages:54
10302 msgid "Irish"
10303 msgstr "Irlandzki"
10304
10305 #: lib/languages:55
10306 msgid "Italian"
10307 msgstr "Włoski"
10308
10309 #: lib/languages:56
10310 msgid "Japanese"
10311 msgstr "Japoński"
10312
10313 #: lib/languages:57
10314 msgid "Japanese (CJK)"
10315 msgstr "Japoński (CJK)"
10316
10317 #: lib/languages:58
10318 msgid "Kazakh"
10319 msgstr "Kazachski"
10320
10321 #: lib/languages:60
10322 msgid "Korean"
10323 msgstr "Koreański"
10324
10325 #: lib/languages:62
10326 msgid "Latin"
10327 msgstr "Łaciński"
10328
10329 #: lib/languages:63
10330 msgid "Latvian"
10331 msgstr "Łotewski"
10332
10333 #: lib/languages:64
10334 msgid "Lithuanian"
10335 msgstr "Litewski"
10336
10337 # Wikipedia mi pomogła...
10338 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
10339 #: lib/languages:65
10340 msgid "Lower Sorbian"
10341 msgstr "Dolnołużycki"
10342
10343 #: lib/languages:66
10344 msgid "Hungarian"
10345 msgstr "Węgierski"
10346
10347 #: lib/languages:67
10348 msgid "Mongolian"
10349 msgstr "Mongolski"
10350
10351 #: lib/languages:68
10352 msgid "Norsk"
10353 msgstr "Norweski"
10354
10355 #: lib/languages:69
10356 msgid "Nynorsk"
10357 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
10358
10359 #: lib/languages:70
10360 msgid "Polish"
10361 msgstr "Polski"
10362
10363 #: lib/languages:71
10364 msgid "Portuguese"
10365 msgstr "Portugalski"
10366
10367 #: lib/languages:72
10368 msgid "Romanian"
10369 msgstr "Rumuński"
10370
10371 #: lib/languages:73
10372 msgid "Russian"
10373 msgstr "Rosyjski"
10374
10375 #: lib/languages:74
10376 msgid "North Sami"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/languages:75
10380 msgid "Scottish"
10381 msgstr "Szkocki"
10382
10383 #: lib/languages:76
10384 msgid "Serbian"
10385 msgstr "Serbski"
10386
10387 #: lib/languages:77
10388 msgid "Serbian (Latin)"
10389 msgstr "Serbski (łaciński)"
10390
10391 #: lib/languages:78
10392 msgid "Slovak"
10393 msgstr "Słowacki"
10394
10395 #: lib/languages:79
10396 msgid "Slovene"
10397 msgstr "Słoweński"
10398
10399 #: lib/languages:80
10400 msgid "Spanish"
10401 msgstr "Hiszpański"
10402
10403 #: lib/languages:81
10404 msgid "Spanish (Mexico)"
10405 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
10406
10407 #: lib/languages:82
10408 msgid "Swedish"
10409 msgstr "Szwedzki"
10410
10411 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10412 msgid "Thai"
10413 msgstr "Tajski"
10414
10415 #: lib/languages:84
10416 msgid "Turkish"
10417 msgstr "Turecki"
10418
10419 #: lib/languages:85
10420 msgid "Ukrainian"
10421 msgstr "Ukraiński"
10422
10423 #: lib/languages:86
10424 msgid "Upper Sorbian"
10425 msgstr "Górnołużycki"
10426
10427 #: lib/languages:87
10428 msgid "Vietnamese"
10429 msgstr "Wietnamski"
10430
10431 #: lib/languages:88
10432 msgid "Welsh"
10433 msgstr "Walijski"
10434
10435 #: lib/encodings:14
10436 msgid "Unicode (utf8)"
10437 msgstr "Unicode (utf8)"
10438
10439 #: lib/encodings:19
10440 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/encodings:23
10444 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/encodings:26
10448 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10449 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
10450
10451 #: lib/encodings:29
10452 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10453 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
10454
10455 #: lib/encodings:32
10456 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10457 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
10458
10459 #: lib/encodings:35
10460 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10461 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
10462
10463 #: lib/encodings:38
10464 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10465 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
10466
10467 #: lib/encodings:42
10468 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10469 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
10470
10471 #: lib/encodings:45
10472 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10473 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
10474
10475 #: lib/encodings:48
10476 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10477 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
10478
10479 #: lib/encodings:51
10480 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10481 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
10482
10483 #: lib/encodings:55
10484 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10485 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
10486
10487 #: lib/encodings:58
10488 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10489 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
10490
10491 # Czy to jest kurna poprawnie???
10492 #: lib/encodings:61
10493 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10494 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
10495
10496 #: lib/encodings:64
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10499 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
10500
10501 #: lib/encodings:67
10502 msgid "DOS (CP 437)"
10503 msgstr "DOS (CP 437)"
10504
10505 #: lib/encodings:71
10506 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10507 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
10508
10509 #: lib/encodings:74
10510 msgid "Western European (CP 850)"
10511 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
10512
10513 #: lib/encodings:77
10514 msgid "Central European (CP 852)"
10515 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
10516
10517 #: lib/encodings:80
10518 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10519 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
10520
10521 #: lib/encodings:83
10522 msgid "Western European (CP 858)"
10523 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
10524
10525 #: lib/encodings:86
10526 msgid "Hebrew (CP 862)"
10527 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
10528
10529 #: lib/encodings:89
10530 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10531 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
10532
10533 #: lib/encodings:92
10534 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10535 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
10536
10537 #: lib/encodings:95
10538 msgid "Central European (CP 1250)"
10539 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
10540
10541 #: lib/encodings:98
10542 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10543 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
10544
10545 #: lib/encodings:101
10546 msgid "Western European (CP 1252)"
10547 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
10548
10549 #: lib/encodings:104
10550 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10551 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
10552
10553 #: lib/encodings:108
10554 msgid "Arabic (CP 1256)"
10555 msgstr "Arabski (CP 1256)"
10556
10557 #: lib/encodings:111
10558 msgid "Baltic (CP 1257)"
10559 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
10560
10561 #: lib/encodings:114
10562 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10563 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
10564
10565 #: lib/encodings:117
10566 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10567 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
10568
10569 #: lib/encodings:120
10570 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10571 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
10572
10573 #: lib/encodings:123
10574 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10575 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
10576
10577 #: lib/encodings:148
10578 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10579 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
10580
10581 #: lib/encodings:152
10582 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10583 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
10584
10585 #: lib/encodings:156
10586 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10587 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
10588
10589 #: lib/encodings:160
10590 msgid "Korean (EUC-KR)"
10591 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
10592
10593 #: lib/encodings:164
10594 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10595 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10596
10597 #: lib/encodings:168
10598 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10599 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
10600
10601 #: lib/encodings:172
10602 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10603 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
10604
10605 #: lib/encodings:179
10606 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10607 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
10608
10609 #: lib/encodings:181
10610 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10611 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
10612
10613 #: lib/encodings:183
10614 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10615 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
10616
10617 #: lib/encodings:190
10618 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10619 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
10620
10621 #: lib/encodings:195
10622 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10623 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10624
10625 #: lib/encodings:199
10626 msgid "ASCII"
10627 msgstr "ASCII"
10628
10629 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10630 msgid "File|F"
10631 msgstr "Plik|l"
10632
10633 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10634 msgid "Edit|E"
10635 msgstr "Edycja|E"
10636
10637 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10638 msgid "Insert|I"
10639 msgstr "Wstaw|W"
10640
10641 #: lib/ui/classic.ui:35
10642 msgid "Layout|L"
10643 msgstr "Układ|L"
10644
10645 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10646 msgid "View|V"
10647 msgstr "Podgląd|g"
10648
10649 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10650 msgid "Navigate|N"
10651 msgstr "Nawigacja|N"
10652
10653 #: lib/ui/classic.ui:38
10654 msgid "Documents|D"
10655 msgstr "Dokumenty|D"
10656
10657 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10658 msgid "Help|H"
10659 msgstr "Pomoc|o"
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10662 msgid "New|N"
10663 msgstr "Nowy|N"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:48
10666 msgid "New from Template...|T"
10667 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10668
10669 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10670 msgid "Open...|O"
10671 msgstr "Otwórz...|O"
10672
10673 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10674 msgid "Close|C"
10675 msgstr "Zamknij|m"
10676
10677 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10678 msgid "Save|S"
10679 msgstr "Zapisz|Z"
10680
10681 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10682 msgid "Save As...|A"
10683 msgstr "Zapisz jako...|j"
10684
10685 #: lib/ui/classic.ui:54
10686 msgid "Revert|R"
10687 msgstr "Przywróć|P"
10688
10689 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10690 msgid "Version Control|V"
10691 msgstr "Kontrola wersji|l"
10692
10693 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10694 msgid "Import|I"
10695 msgstr "Importuj|I"
10696
10697 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10698 msgid "Export|E"
10699 msgstr "Eksportuj|E"
10700
10701 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10702 msgid "Print...|P"
10703 msgstr "Drukuj...|D"
10704
10705 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10706 msgid "Fax...|F"
10707 msgstr "Faks...|F"
10708
10709 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10710 msgid "Exit|x"
10711 msgstr "Zakończ|k"
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10714 msgid "Register...|R"
10715 msgstr "Zarejestruj...|r"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10718 msgid "Check In Changes...|I"
10719 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
10720
10721 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10722 msgid "Check Out for Edit|O"
10723 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
10724
10725 #: lib/ui/classic.ui:71
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Revert to Repository Version|R"
10728 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10731 msgid "Undo Last Check In|U"
10732 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
10733
10734 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Show History...|H"
10737 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
10738
10739 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10740 msgid "Custom...|C"
10741 msgstr "Własne...|W"
10742
10743 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10744 msgid "Undo|U"
10745 msgstr "Cofnij|C"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:91
10748 msgid "Redo|d"
10749 msgstr "Ponów|P"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:93
10752 msgid "Cut|C"
10753 msgstr "Wytnij|W"
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:94
10756 msgid "Copy|o"
10757 msgstr "Kopiuj|K"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:95
10760 msgid "Paste|a"
10761 msgstr "Wklej|K"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:96
10764 msgid "Paste External Selection|x"
10765 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
10766
10767 #: lib/ui/classic.ui:98
10768 msgid "Find & Replace...|F"
10769 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
10770
10771 #: lib/ui/classic.ui:100
10772 msgid "Tabular|T"
10773 msgstr "Tabela|T"
10774
10775 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10776 msgid "Math|M"
10777 msgstr "Matematyka|M"
10778
10779 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10780 msgid "Spellchecker...|S"
10781 msgstr "Pisownia|P"
10782
10783 #: lib/ui/classic.ui:105
10784 msgid "Thesaurus..."
10785 msgstr "Słownik synonimów..."
10786
10787 #: lib/ui/classic.ui:106
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Statistics...|i"
10790 msgstr "Statystyka"
10791
10792 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10793 msgid "Check TeX|h"
10794 msgstr "Sprawdź TeX|h"
10795
10796 #: lib/ui/classic.ui:108
10797 msgid "Change Tracking|g"
10798 msgstr "Śledzenie zmian|z"
10799
10800 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10801 msgid "Preferences...|P"
10802 msgstr "Ustawienia...|U"
10803
10804 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10805 msgid "Reconfigure|R"
10806 msgstr "Rekonfiguruj|R"
10807
10808 #: lib/ui/classic.ui:115
10809 msgid "Selection as Lines|L"
10810 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
10811
10812 #: lib/ui/classic.ui:116
10813 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10814 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
10815
10816 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10817 msgid "Multicolumn|M"
10818 msgstr "Wielokolumnowa|W"
10819
10820 #: lib/ui/classic.ui:122
10821 msgid "Line Top|T"
10822 msgstr "Linia u góry|g"
10823
10824 #: lib/ui/classic.ui:123
10825 msgid "Line Bottom|B"
10826 msgstr "Linia u dołu|D"
10827
10828 #: lib/ui/classic.ui:124
10829 msgid "Line Left|L"
10830 msgstr "Linia z lewej|L"
10831
10832 #: lib/ui/classic.ui:125
10833 msgid "Line Right|R"
10834 msgstr "Linia z prawej|P"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:127
10837 msgid "Alignment|i"
10838 msgstr "Justowanie|J"
10839
10840 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10841 msgid "Add Row|A"
10842 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10843
10844 #: lib/ui/classic.ui:130
10845 msgid "Delete Row|w"
10846 msgstr "Usuń wiersz|i"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10849 msgid "Copy Row"
10850 msgstr "Kopiuj wiersz"
10851
10852 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10853 msgid "Swap Rows"
10854 msgstr "Zamień wiersze"
10855
10856 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10857 msgid "Add Column|u"
10858 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10859
10860 #: lib/ui/classic.ui:135
10861 msgid "Delete Column|D"
10862 msgstr "Usuń kolumnę|k"
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10865 msgid "Copy Column"
10866 msgstr "Kopiuj kolumnę"
10867
10868 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10869 msgid "Swap Columns"
10870 msgstr "Zamień kolumny"
10871
10872 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10873 msgid "Left|L"
10874 msgstr "Do lewej|l"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10877 msgid "Center|C"
10878 msgstr "Środkowanie|k"
10879
10880 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10881 msgid "Right|R"
10882 msgstr "Do prawej|p"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10885 msgid "Top|T"
10886 msgstr "W górę|g"
10887
10888 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10889 msgid "Middle|M"
10890 msgstr "Środek|o"
10891
10892 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10893 msgid "Bottom|B"
10894 msgstr "W dół|d"
10895
10896 #: lib/ui/classic.ui:159
10897 msgid "Toggle Numbering|N"
10898 msgstr "Przełącz numerację|P"
10899
10900 #: lib/ui/classic.ui:160
10901 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10902 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
10903
10904 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10905 msgid "Change Limits Type|L"
10906 msgstr "Zmień typ granic|g"
10907
10908 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10909 msgid "Change Formula Type|F"
10910 msgstr "Zmień typ formuły|f"
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10913 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10914 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
10915
10916 #: lib/ui/classic.ui:168
10917 msgid "Alignment|A"
10918 msgstr "Justowanie|J"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:170
10921 msgid "Add Row|R"
10922 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10925 msgid "Delete Row|D"
10926 msgstr "Usuń wiersz|i"
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:175
10929 msgid "Add Column|C"
10930 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10933 msgid "Delete Column|e"
10934 msgstr "Usuń kolumnę|o"
10935
10936 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10937 msgid "Default|t"
10938 msgstr "Domyślny|D"
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10941 msgid "Display|D"
10942 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10945 msgid "Inline|I"
10946 msgstr "W wierszu|W"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:188
10949 msgid "Octave"
10950 msgstr "Octave"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:189
10953 msgid "Maxima"
10954 msgstr "Maxima"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:190
10957 msgid "Mathematica"
10958 msgstr "Mathematica"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:192
10961 msgid "Maple, simplify"
10962 msgstr "Maple, simplify"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:193
10965 msgid "Maple, factor"
10966 msgstr "Maple, factor"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:194
10969 msgid "Maple, evalm"
10970 msgstr "Maple, evalm"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:195
10973 msgid "Maple, evalf"
10974 msgstr "Maple, evalf"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10978 msgid "Inline Formula|I"
10979 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
10980
10981 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10982 msgid "Displayed Formula|D"
10983 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10984
10985 #: lib/ui/classic.ui:201
10986 msgid "Eqnarray Environment|q"
10987 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:202
10990 msgid "Align Environment|A"
10991 msgstr "Środowisko Align|A"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:203
10994 msgid "AlignAt Environment"
10995 msgstr "Środowisko AlignAt"
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:204
10998 msgid "Flalign Environment|F"
10999 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:207
11002 msgid "Gather Environment"
11003 msgstr "Środowisko Gather"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:208
11006 msgid "Multline Environment"
11007 msgstr "Środowisko Multline"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
11010 msgid "Math|h"
11011 msgstr "Matematyka|M"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:216
11014 msgid "Special Character|S"
11015 msgstr "Znak specjalny|Z"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
11018 msgid "Citation...|C"
11019 msgstr "Cytowanie...|C"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:218
11022 msgid "Cross-reference...|r"
11023 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
11026 msgid "Label...|L"
11027 msgstr "Etykieta...|E"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
11030 msgid "Footnote|F"
11031 msgstr "Przypis w stopce|y"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
11034 msgid "Marginal Note|M"
11035 msgstr "Notka na marginesie|a"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:222
11038 msgid "Short Title"
11039 msgstr "Tytuł skrócony"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:223
11042 msgid "Index Entry|I"
11043 msgstr "Hasło indeksu|i"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:224
11046 msgid "Nomenclature Entry"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:225
11050 msgid "URL...|U"
11051 msgstr "Adres URL...|U"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
11054 msgid "Note|N"
11055 msgstr "Notka|N"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:227
11058 msgid "Lists & TOC|O"
11059 msgstr "Spisy|S"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:229
11062 msgid "TeX Code|T"
11063 msgstr "Kod TeX-a|T"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:230
11066 msgid "Minipage|p"
11067 msgstr "Ministrona|M"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
11070 msgid "Graphics...|G"
11071 msgstr "Rysunek...|R"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:232
11074 msgid "Tabular Material...|b"
11075 msgstr "Tabela...|T"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:233
11078 msgid "Floats|a"
11079 msgstr "Wstawki|W"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:235
11082 msgid "Include File...|d"
11083 msgstr "Dołącz plik...|D"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:236
11086 msgid "Insert File|e"
11087 msgstr "Wstaw plik|W"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:237
11090 msgid "External Material...|x"
11091 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Symbols...|b"
11096 msgstr "Symbol"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
11099 msgid "Superscript|S"
11100 msgstr "Indeks górny|g"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
11103 msgid "Subscript|u"
11104 msgstr "Indeks dolny|d"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:244
11107 msgid "Hyphenation Point|P"
11108 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Protected Hyphen|y"
11113 msgstr "Twarda spacja|T"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
11116 msgid "Ligature Break|k"
11117 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:247
11120 msgid "Protected Space|r"
11121 msgstr "Twarda spacja|T"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
11124 msgid "Inter-word Space|w"
11125 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11129 msgid "Thin Space|T"
11130 msgstr "Mały odstęp|M"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
11133 msgid "Horizontal Space...|o"
11134 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:251
11137 msgid "Vertical Space..."
11138 msgstr "Odstęp pionowy..."
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:252
11141 msgid "Line Break|L"
11142 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
11145 msgid "Ellipsis|i"
11146 msgstr "Wielokropek|i"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
11149 msgid "End of Sentence|E"
11150 msgstr "Koniec zdania|K"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:255
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Protected Dash|D"
11155 msgstr "Twarda spacja|T"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
11158 msgid "Breakable Slash|a"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:257
11162 msgid "Single Quote|Q"
11163 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:258
11166 msgid "Ordinary Quote|O"
11167 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
11170 msgid "Menu Separator|M"
11171 msgstr "Separator menu|S"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:260
11174 msgid "Horizontal Line"
11175 msgstr "Linia pozioma"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11178 msgid "Page Break"
11179 msgstr "Koniec strony"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
11182 msgid "Display Formula|D"
11183 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11187 msgid "Eqnarray Environment|E"
11188 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11192 msgid "AMS align Environment|a"
11193 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11197 msgid "AMS alignat Environment|t"
11198 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11202 msgid "AMS flalign Environment|f"
11203 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11207 msgid "AMS gather Environment|g"
11208 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11212 msgid "AMS multline Environment|m"
11213 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11216 msgid "Array Environment|y"
11217 msgstr "Środowisko Array|y"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11220 msgid "Cases Environment|C"
11221 msgstr "Środowisko Cases|C"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11224 msgid "Split Environment|S"
11225 msgstr "Środowisko Split|S"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:280
11228 msgid "Font Change|o"
11229 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:284
11232 msgid "Math Normal Font"
11233 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:286
11236 msgid "Math Calligraphic Family"
11237 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:287
11240 msgid "Math Fraktur Family"
11241 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:288
11244 msgid "Math Roman Family"
11245 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:289
11248 msgid "Math Sans Serif Family"
11249 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:291
11252 msgid "Math Bold Series"
11253 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:293
11256 msgid "Text Normal Font"
11257 msgstr "Zwykła"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
11260 msgid "Text Roman Family"
11261 msgstr "Szeryfowa"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
11264 msgid "Text Sans Serif Family"
11265 msgstr "Bezszeryfowa"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
11268 msgid "Text Typewriter Family"
11269 msgstr "Maszynowa"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
11272 msgid "Text Bold Series"
11273 msgstr "Pismo pogrubione"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11276 msgid "Text Medium Series"
11277 msgstr "Pismo jasne"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11280 msgid "Text Italic Shape"
11281 msgstr "Kursywa"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11284 msgid "Text Small Caps Shape"
11285 msgstr "Kapitaliki"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11288 msgid "Text Slanted Shape"
11289 msgstr "Odmiana pochylona"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11292 msgid "Text Upright Shape"
11293 msgstr "Odmiana prosta"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:310
11296 msgid "Floatflt Figure"
11297 msgstr "Rysunek oblany"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11300 msgid "Table of Contents|C"
11301 msgstr "Spis treści|S"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11304 msgid "Index List|I"
11305 msgstr "Indeks|I"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11308 msgid "Nomenclature|N"
11309 msgstr "Nomenklatura|N"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11312 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11313 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11316 msgid "LyX Document...|X"
11317 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11320 msgid "Plain Text...|T"
11321 msgstr "Czyty tekst...|T"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11324 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11325 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11328 msgid "Track Changes|T"
11329 msgstr "Śledź zmiany|z"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11332 msgid "Merge Changes...|M"
11333 msgstr "Połącz zmiany...|P"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:330
11336 msgid "Accept All Changes|A"
11337 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:331
11340 msgid "Reject All Changes|R"
11341 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11344 msgid "Show Changes in Output|S"
11345 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:339
11348 msgid "Character...|C"
11349 msgstr "Czcionka...|C"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:340
11352 msgid "Paragraph...|P"
11353 msgstr "Akapit...|A"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:341
11356 msgid "Document...|D"
11357 msgstr "Dokument...|D"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:342
11360 msgid "Tabular...|T"
11361 msgstr "Tabela...|T"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:344
11364 msgid "Emphasize Style|E"
11365 msgstr "Wyróżnienie|K"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:345
11368 msgid "Noun Style|N"
11369 msgstr "Kapitaliki|K"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:346
11372 msgid "Bold Style|B"
11373 msgstr "Pogrubienie|P"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:349
11376 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11377 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:350
11380 msgid "Increase Environment Depth|i"
11381 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:351
11384 msgid "Start Appendix Here|S"
11385 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11388 msgid "Build Program|B"
11389 msgstr "Zbuduj program|p"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:361
11392 msgid "Update|U"
11393 msgstr "Aktualizuj|A"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11396 msgid "LaTeX Log|L"
11397 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11400 msgid "Outline|O"
11401 msgstr "Konspekt|O"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:365
11404 msgid "TeX Information|X"
11405 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11408 msgid "Next Note|N"
11409 msgstr "Następna notka|N"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11412 msgid "Go to Label|L"
11413 msgstr "Idź do etykiety|L"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11416 msgid "Bookmarks|B"
11417 msgstr "Zakładki|Z"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11420 msgid "Save Bookmark 1|S"
11421 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11424 msgid "Save Bookmark 2"
11425 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11428 msgid "Save Bookmark 3"
11429 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11432 msgid "Save Bookmark 4"
11433 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11436 msgid "Save Bookmark 5"
11437 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:390
11440 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11441 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:391
11444 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11445 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:392
11448 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11449 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:393
11452 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11453 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:394
11456 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11457 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11460 msgid "Introduction|I"
11461 msgstr "Wprowadzenie|W"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11464 msgid "Tutorial|T"
11465 msgstr "Samouczek|S"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11468 msgid "User's Guide|U"
11469 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:412
11472 msgid "Extended Features|E"
11473 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:413
11476 msgid "Embedded Objects|m"
11477 msgstr "Obiekty osadzone"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11480 msgid "Customization|C"
11481 msgstr "Konfiguracja|K"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:564
11484 msgid "LaTeX Configuration|L"
11485 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:567
11488 msgid "About LyX|X"
11489 msgstr "O LyX-ie|X"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11492 msgid "About LyX"
11493 msgstr "O LyX-ie"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:426
11496 msgid "Preferences..."
11497 msgstr "Ustawienia..."
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:427
11500 msgid "Quit LyX"
11501 msgstr "Zamknij LyX"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Aligned Environment|l"
11506 msgstr "Środowisko Align"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11509 #, fuzzy
11510 msgid "AlignedAt Environment|v"
11511 msgstr "Środowisko AlignAt"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Gathered Environment|h"
11516 msgstr "Środowisko Gather"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Delimiters...|r"
11521 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Matrix...|x"
11526 msgstr "Macierz|x"
11527
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11529 msgid "Macro|o"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11533 #, fuzzy
11534 msgid "AMS Environment|A"
11535 msgstr "Środowisko Align|A"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Number Whole Formula|N"
11540 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11541
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Number This Line|u"
11545 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11548 msgid "Equation Label|L"
11549 msgstr "Etykieta równania|L"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Copy as Reference|R"
11554 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11557 msgid "Split Cell|C"
11558 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Insert|s"
11563 msgstr "Wstaw|W"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Add Line Above|o"
11568 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11571 msgid "Add Line Below|B"
11572 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11575 msgid "Delete Line Above|D"
11576 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11579 msgid "Delete Line Below|e"
11580 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11583 msgid "Add Line to Left"
11584 msgstr "Dodaj linię z lewej"
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11587 msgid "Add Line to Right"
11588 msgstr "Dodaj linię z prawej"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11591 msgid "Delete Line to Left"
11592 msgstr "Usuń linię z lewej"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11595 msgid "Delete Line to Right"
11596 msgstr "Usuń linię z prawej"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Show Math Toolbar"
11601 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11606 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Show Table Toolbar"
11611 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11614 msgid "Next Cross-Reference|N"
11615 msgstr "Następny odnośnik|N"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11618 msgid "Go to Label|G"
11619 msgstr "Idź do etykiety|G"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11622 #, fuzzy
11623 msgid "<Reference>|R"
11624 msgstr "<odnośnik>|r"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11627 #, fuzzy
11628 msgid "(<Reference>)|e"
11629 msgstr "(<odnośnik>)|e"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11632 #, fuzzy
11633 msgid "<Page>|P"
11634 msgstr "<strona>|p"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11637 #, fuzzy
11638 msgid "On Page <Page>|O"
11639 msgstr "na stronie <strona>|o"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11642 #, fuzzy
11643 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11644 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Formatted Reference|t"
11649 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11665 msgid "Settings...|S"
11666 msgstr "Ustawienia...|U"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Go Back|G"
11671 msgstr "&Powrót"
11672
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Copy as Reference|C"
11676 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11681 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11686 msgid "Open Inset|O"
11687 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11692 msgid "Close Inset|C"
11693 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11699 msgid "Dissolve Inset|D"
11700 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Show Label|L"
11705 msgstr "Idź do etykiety|L"
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Frameless|l"
11710 msgstr "Bezramki"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Simple Frame|F"
11715 msgstr "ramka wstawki"
11716
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11718 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Oval, Thin|a"
11724 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Oval, Thick|v"
11729 msgstr "Owalne pudełko, grube"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11732 msgid "Drop Shadow|w"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Shaded Background|B"
11738 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
11739
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Double Frame|u"
11743 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11746 msgid "LyX Note|N"
11747 msgstr "LyX Notka|N"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Comment|m"
11752 msgstr "Komentarz|K"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11755 msgid "Greyed Out|G"
11756 msgstr "Wyszarzenie|W"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Open All Notes|A"
11761 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Close All Notes|l"
11766 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11767
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11769 msgid "Horiz. Phantom"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Vert. Phantom"
11775 msgstr "Esperanto"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Interword Space|w"
11780 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Protected Space|o"
11785 msgstr "Twarda spacja|T"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Negative Thin Space|N"
11790 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11793 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11797 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11801 msgid "Quad Space|Q"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Double Quad Space|u"
11807 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11810 msgid "Horizontal Fill|F"
11811 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11816 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11819 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11820 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11823 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11824 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11827 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11828 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11831 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11832 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11835 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11836 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11839 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11840 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Custom Length|C"
11845 msgstr "Komentarz|K"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Medium Space|M"
11850 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Thick Space|h"
11855 msgstr "Mały odstęp|M"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Negative Medium Space|u"
11860 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Negative Thick Space|i"
11865 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11868 #, fuzzy
11869 msgid "DefSkip|D"
11870 msgstr "Domyślny odstęp"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11873 #, fuzzy
11874 msgid "SmallSkip|S"
11875 msgstr "Mały odstęp"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11878 #, fuzzy
11879 msgid "MedSkip|M"
11880 msgstr "Średni odstęp"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11883 #, fuzzy
11884 msgid "BigSkip|B"
11885 msgstr "Duży odstęp"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11888 #, fuzzy
11889 msgid "VFill|F"
11890 msgstr "VFill"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Custom|C"
11895 msgstr "Własna"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Settings...|e"
11900 msgstr "Ustawienia...|U"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Include|c"
11905 msgstr "Dołącz"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Input|p"
11910 msgstr "Wstaw"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Verbatim|V"
11915 msgstr "Maszynopis"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11918 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Listing|L"
11924 msgstr "Listing"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Edit Included File...|E"
11929 msgstr "Dołącz plik...|D"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11932 #, fuzzy
11933 msgid "New Page|N"
11934 msgstr "Nowy|N"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11937 msgid "Page Break|a"
11938 msgstr "Koniec strony|a"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11941 msgid "Clear Page|C"
11942 msgstr "Czysta strona|C"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11945 msgid "Clear Double Page|D"
11946 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Ragged Line Break|R"
11951 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Justified Line Break|J"
11956 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
11960 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11961 msgid "Cut"
11962 msgstr "Wytnij"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
11966 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11967 msgid "Copy"
11968 msgstr "Kopiuj"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
11972 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11973 msgid "Paste"
11974 msgstr "Wklej"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11977 msgid "Paste Recent|e"
11978 msgstr "Wklej ostatnie|e"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11983 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11986 msgid "Move Paragraph Up|o"
11987 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11990 msgid "Move Paragraph Down|v"
11991 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Promote Section|r"
11996 msgstr "Sekcja"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Demote Section|m"
12001 msgstr "Sekcja"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Move Section Down|D"
12006 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Move Section Up|U"
12011 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12014 msgid "Insert Short Title|T"
12015 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Accept Change|c"
12020 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Reject Change|j"
12025 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Apply Last Text Style|A"
12030 msgstr "Styl tekstu|S"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
12033 msgid "Text Style|S"
12034 msgstr "Styl tekstu|S"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
12037 msgid "Paragraph Settings...|P"
12038 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12041 msgid "Fullscreen Mode"
12042 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Append Argument"
12047 msgstr "Więcej parametrów"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Remove Last Argument"
12052 msgstr "Parametry listingu"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12057 msgstr "Parametry listingu"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12062 msgstr "Parametry listingu"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Insert Optional Argument"
12067 msgstr "Parametry listingu"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Remove Optional Argument"
12072 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12077 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12082 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12087 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Reload|R"
12092 msgstr "&Zastąp"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Edit Externally...|x"
12098 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
12101 msgid "Top Line|T"
12102 msgstr "Górna linia|G"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
12105 msgid "Bottom Line|B"
12106 msgstr "Dolna linia|D"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
12109 msgid "Left Line|L"
12110 msgstr "Lewa linia|L"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
12113 msgid "Right Line|R"
12114 msgstr "Prawa linia|P"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
12117 msgid "Copy Row|o"
12118 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
12121 msgid "Copy Column|p"
12122 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Activate Branch|A"
12127 msgstr "Aktywne"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Deactivate Branch|e"
12132 msgstr "(&De)aktywacja"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12135 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12139 #, fuzzy
12140 msgid "All Indexes|A"
12141 msgstr "Faktura"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12144 msgid "Subindex|b"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
12148 msgid "Reject Change|R"
12149 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Promote Section|P"
12154 msgstr "Sekcja"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Demote Section|D"
12159 msgstr "Sekcja"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Move Section Down|w"
12164 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Select Section|S"
12169 msgstr "Zaznacznie|S"
12170
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12172 msgid "Document|D"
12173 msgstr "Dokument|D"
12174
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12176 msgid "Tools|T"
12177 msgstr "Narzędzia|r"
12178
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12180 msgid "New from Template...|m"
12181 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12182
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12184 msgid "Open Recent|t"
12185 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12186
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Close All"
12190 msgstr "Zamknij plik"
12191
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12193 msgid "Save All|l"
12194 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12195
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12197 msgid "Revert to Saved|R"
12198 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12199
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12201 msgid "New Window|W"
12202 msgstr "Nowe okno|W"
12203
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12205 msgid "Close Window|d"
12206 msgstr "Zamknij okno|d"
12207
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Revert to Repository Version|v"
12211 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12214 msgid "Use Locking Property|L"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12218 msgid "Redo|R"
12219 msgstr "Ponów|P"
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12222 msgid "Paste Special"
12223 msgstr "Wklej specjalnie|K"
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12226 msgid "Select All"
12227 msgstr "Wybierz wszystko"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12232 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12233
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12237 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12238
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12240 msgid "Table|T"
12241 msgstr "Tabela|T"
12242
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12244 msgid "Rows & Columns|C"
12245 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
12246
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12248 msgid "Increase List Depth|I"
12249 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12250
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12252 msgid "Decrease List Depth|D"
12253 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12254
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12256 msgid "Dissolve Inset|l"
12257 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12258
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12260 msgid "TeX Code Settings...|C"
12261 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12262
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12264 msgid "Float Settings...|a"
12265 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12266
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12268 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12269 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12270
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12272 msgid "Note Settings...|N"
12273 msgstr "Ustawienia notki...|N"
12274
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Phantom Settings...|h"
12278 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12279
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12281 msgid "Branch Settings...|B"
12282 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
12283
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12285 msgid "Box Settings...|x"
12286 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
12287
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Index Entry Settings...|y"
12291 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12292
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Index Settings...|x"
12296 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12297
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Listings Settings...|g"
12301 msgstr "Ustawienia listingów"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12304 msgid "Table Settings...|a"
12305 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12308 msgid "Plain Text|T"
12309 msgstr "Czysty tekst|T"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12312 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12313 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12316 msgid "Selection|S"
12317 msgstr "Zaznacznie|S"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12320 msgid "Selection, Join Lines|i"
12321 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12324 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Paste as PDF"
12330 msgstr "Wklej|K"
12331
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Paste as PNG"
12335 msgstr "Wklej|K"
12336
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Paste as JPEG"
12340 msgstr "Wklej|K"
12341
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Dissolve Text Style"
12345 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12348 msgid "Customized...|C"
12349 msgstr "Dostosowane...|C"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12352 msgid "Capitalize|a"
12353 msgstr "Kalitaliki|a"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12356 msgid "Uppercase|U"
12357 msgstr "Wielką literą|U"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12360 msgid "Lowercase|L"
12361 msgstr "Małe litery|L"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Top|p"
12366 msgstr "W górę|g"
12367
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Middle|i"
12371 msgstr "Środek|o"
12372
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Bottom|o"
12376 msgstr "W dół|d"
12377
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Macro Definition"
12381 msgstr "Definicja"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12384 msgid "Text Style|T"
12385 msgstr "Styl tekstu|T"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12388 msgid "Add Line Above|A"
12389 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12392 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12396 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12400 msgid "Math Normal Font|N"
12401 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12404 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12405 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12408 msgid "Math Fraktur Family|F"
12409 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12412 msgid "Math Roman Family|R"
12413 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12416 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12417 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12420 msgid "Math Bold Series|B"
12421 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12424 msgid "Text Normal Font|T"
12425 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12428 msgid "Octave|O"
12429 msgstr "Octave|O"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12432 msgid "Maxima|M"
12433 msgstr "Maxima|M"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12436 msgid "Mathematica|a"
12437 msgstr "Mathematica|a"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Maple, Simplify|S"
12442 msgstr "Maple, simplify"
12443
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Maple, Factor|F"
12447 msgstr "Maple, factor"
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Maple, Evalm|E"
12452 msgstr "Maple, evalm"
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Maple, Evalf|v"
12457 msgstr "Maple, evalf"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12460 msgid "Open All Insets|O"
12461 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12464 msgid "Close All Insets|C"
12465 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Unfold Math Macro|n"
12470 msgstr "makro matematyczne"
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Fold Math Macro|d"
12475 msgstr "makro matematyczne"
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12478 msgid "View Source|S"
12479 msgstr "Podgląd źródła|S"
12480
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12482 #, fuzzy
12483 msgid "View Output|V"
12484 msgstr "Podgląd|g"
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Update Output|U"
12489 msgstr "&Używaj nazwy"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12492 #, fuzzy
12493 msgid "View Master Document|M"
12494 msgstr "Główny dokument"
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Update Master Document|a"
12499 msgstr "Główny dokument"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12502 #, fuzzy
12503 msgid "View (Other Formats)|F"
12504 msgstr "Format daty"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Update (Other Formats)|p"
12509 msgstr "Odśwież ekran"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12512 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12516 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12520 msgid "Close Current View|w"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12524 msgid "Fullscreen|l"
12525 msgstr "Pełny ekran|P"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12528 msgid "Toolbars|b"
12529 msgstr "Paski narzędzi|b"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12532 msgid "Special Character|p"
12533 msgstr "Znak specjalny|p"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12536 msgid "Formatting|o"
12537 msgstr "Formatowanie|o"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12540 msgid "List / TOC|i"
12541 msgstr "Spisy|S"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12544 msgid "Float|a"
12545 msgstr "Wstawka|W"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12548 msgid "Branch|B"
12549 msgstr "Gałąź|G"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Custom Insets"
12554 msgstr "Klient"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12557 msgid "File|e"
12558 msgstr "Plik|l"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12561 msgid "Box[[Menu]]"
12562 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12565 msgid "Cross-Reference...|R"
12566 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12569 msgid "Caption"
12570 msgstr "Podpis"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12573 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12574 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12577 msgid "Table...|T"
12578 msgstr "Tabela...|T"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12581 #, fuzzy
12582 msgid "URL|U"
12583 msgstr "Adres URL...|U"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Hyperlink...|k"
12588 msgstr "Hiperłącze|k"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12591 msgid "Short Title|S"
12592 msgstr "Tytuł skrócony|S"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12595 msgid "TeX Code|X"
12596 msgstr "Kod TeX-a|X"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12599 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12600 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Regular Expression"
12605 msgstr "W&yrażenie regularne"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12608 msgid "Ordinary Quote|Q"
12609 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12612 msgid "Single Quote|S"
12613 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Phonetic Symbols|P"
12618 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12621 msgid "Protected Space|P"
12622 msgstr "Twarda spacja|P"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12625 msgid "Horizontal Line|L"
12626 msgstr "Linia pozioma|L"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12629 msgid "Vertical Space...|V"
12630 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12633 msgid "Hyphenation Point|H"
12634 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12637 msgid "Numbered Formula|N"
12638 msgstr "Numerowana formuła|N"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Figure Wrap Float|F"
12643 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Table Wrap Float|T"
12648 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12651 msgid "External Material...|M"
12652 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12655 msgid "Child Document...|d"
12656 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12659 msgid "Comment|C"
12660 msgstr "Komentarz|K"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12663 msgid "Insert New Branch...|I"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Horizontal Phantom"
12669 msgstr "Esperanto"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Vertical Phantom"
12674 msgstr "Esperanto"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12677 msgid "Change Tracking|C"
12678 msgstr "Śledzenie zmian|z"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12681 msgid "Start Appendix Here|A"
12682 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12685 msgid "Save in Bundled Format|F"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12689 msgid "Compressed|m"
12690 msgstr "Skompresowany|m"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12693 msgid "Accept Change|A"
12694 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12697 msgid "Accept All Changes|c"
12698 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12701 msgid "Reject All Changes|e"
12702 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12705 msgid "Next Change|C"
12706 msgstr "Następna zmiana|C"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12709 msgid "Next Cross-Reference|R"
12710 msgstr "Następny odnośnik|R"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12713 msgid "Clear Bookmarks|C"
12714 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Navigate Back|B"
12719 msgstr "Nawigacja|N"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12722 msgid "Thesaurus...|T"
12723 msgstr "Słownik synonimów...|S"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Statistics...|a"
12728 msgstr "Statystyka"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12731 msgid "TeX Information|I"
12732 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Additional Features|F"
12737 msgstr "Dodatkowe odstępy"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Embedded Objects|O"
12742 msgstr "Obiekty osadzone"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Shortcuts|S"
12747 msgstr "&Skrót:"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12750 #, fuzzy
12751 msgid "LyX Functions|y"
12752 msgstr "Funkcje"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Advanced Search"
12757 msgstr "Zaa&wansowane"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Specific Manuals|p"
12762 msgstr "Adres specjalny"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Linguistics Manual|L"
12767 msgstr "Lista"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Braille Manual|B"
12772 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12775 #, fuzzy
12776 msgid "XY-pic Manual|X"
12777 msgstr "Adres specjalny"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Multicolumn Manual|M"
12782 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12785 msgid "New document"
12786 msgstr "Nowy dokument"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12789 msgid "Open document"
12790 msgstr "Otwórz dokument"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12793 msgid "Save document"
12794 msgstr "Zapisz dokument"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12797 msgid "Print document"
12798 msgstr "Drukuj dokument"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12801 msgid "Check spelling"
12802 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
12805 msgid "Undo"
12806 msgstr "Cofnij"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
12809 msgid "Redo"
12810 msgstr "Ponów"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12813 msgid "Find and replace"
12814 msgstr "Znajdź i Zastąp"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Navigate back"
12819 msgstr "Nawigacja|N"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12822 msgid "Toggle emphasis"
12823 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12826 msgid "Toggle noun"
12827 msgstr "Przełącz kapitaliki"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12830 msgid "Apply last"
12831 msgstr "Zastosuj ostatnie"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12834 msgid "Insert math"
12835 msgstr "Wstaw matematykę"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12838 msgid "Insert graphics"
12839 msgstr "Wstaw grafikę"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12842 msgid "Insert table"
12843 msgstr "Wstaw tabelę"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Toggle outline"
12848 msgstr "Przełącz konspekt"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Toggle math toolbar"
12853 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Toggle table toolbar"
12858 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Extra"
12863 msgstr "Inne"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12866 msgid "Numbered list"
12867 msgstr "Wyliczenie"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12870 msgid "Itemized list"
12871 msgstr "Wypunktowanie"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12874 msgid "Increase depth"
12875 msgstr "Zwiększ głębokość"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12878 msgid "Decrease depth"
12879 msgstr "Zmniejsz głębokość"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12882 msgid "Insert figure float"
12883 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12886 msgid "Insert table float"
12887 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12890 msgid "Insert label"
12891 msgstr "Wstaw etykietę"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12894 msgid "Insert cross-reference"
12895 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12898 msgid "Insert citation"
12899 msgstr "Wstaw cytat"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12902 msgid "Insert index entry"
12903 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12906 msgid "Insert nomenclature entry"
12907 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12910 msgid "Insert footnote"
12911 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12914 msgid "Insert margin note"
12915 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12918 msgid "Insert note"
12919 msgstr "Wstaw notkę"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12922 msgid "Insert box"
12923 msgstr "Wstaw pudełko"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Insert hyperlink"
12928 msgstr "Wstaw hyperlink"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12931 msgid "Insert TeX code"
12932 msgstr "Wstaw kod TeX"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12935 msgid "Insert math macro"
12936 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12939 msgid "Include file"
12940 msgstr "Dołącz plik"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12943 msgid "Text style"
12944 msgstr "Styl tekstu"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12947 msgid "Paragraph settings"
12948 msgstr "Ustawienia akapitu"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12951 msgid "Add row"
12952 msgstr "Dołącz wiersz"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12955 msgid "Add column"
12956 msgstr "Dołącz kolumnę"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12959 msgid "Delete row"
12960 msgstr "Usuń wiersz"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12963 msgid "Delete column"
12964 msgstr "Usuń kolumnę"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12967 msgid "Set top line"
12968 msgstr "Ustaw górną linię"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12971 msgid "Set bottom line"
12972 msgstr "Ustaw dolną linię"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12975 msgid "Set left line"
12976 msgstr "Ustaw lewą linię"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12979 msgid "Set right line"
12980 msgstr "Ustaw prawą linię"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Set border lines"
12985 msgstr "Ustal ramki"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12988 msgid "Set all lines"
12989 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12992 msgid "Unset all lines"
12993 msgstr "Usuń wszystkie linie"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12996 msgid "Align left"
12997 msgstr "Justuj w lewo"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13000 msgid "Align center"
13001 msgstr "Wyśrodkuj"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13004 msgid "Align right"
13005 msgstr "Justuj w prawo"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13008 msgid "Align top"
13009 msgstr "Wyrównaj do góry"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13012 msgid "Align middle"
13013 msgstr "Wyśrodkuj"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13016 msgid "Align bottom"
13017 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13020 msgid "Rotate cell"
13021 msgstr "Obrót komórki"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13024 msgid "Rotate table"
13025 msgstr "Obrót tabeli"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13028 msgid "Set multi-column"
13029 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13032 msgid "Math"
13033 msgstr "Matematyka"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13036 msgid "Set display mode"
13037 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13040 msgid "Subscript"
13041 msgstr "Indeks dolny"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13044 msgid "Superscript"
13045 msgstr "Indeks górny"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13048 msgid "Insert square root"
13049 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13052 msgid "Insert root"
13053 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13056 msgid "Insert standard fraction"
13057 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13060 msgid "Insert sum"
13061 msgstr "Wstaw sumę"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13064 msgid "Insert integral"
13065 msgstr "Wstaw całkę"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13068 msgid "Insert product"
13069 msgstr "Wstaw iloczyn"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13072 msgid "Insert ( )"
13073 msgstr "Wstaw ( )"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13076 msgid "Insert [ ]"
13077 msgstr "Wstaw [ ]"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13080 msgid "Insert { }"
13081 msgstr "Wstaw { }"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Insert delimiters"
13086 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13089 msgid "Insert matrix"
13090 msgstr "Wstaw macierz"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13093 msgid "Insert cases environment"
13094 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Toggle math panels"
13099 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Math Macros"
13104 msgstr "makro matematyczne"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Remove last argument"
13109 msgstr "Parametry listingu"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Append argument"
13114 msgstr "Więcej parametrów"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13117 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13121 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Remove optional argument"
13127 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Insert optional argument"
13132 msgstr "Parametry listingu"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13135 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Append argument eating from the right"
13141 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Append optional argument eating from the right"
13146 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13149 msgid "Command Buffer"
13150 msgstr "Bufor komend"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Review[[Toolbar]]"
13155 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13158 msgid "Track changes"
13159 msgstr "Śledź zmiany"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13162 msgid "Show changes in output"
13163 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13166 msgid "Next change"
13167 msgstr "Następna zmiana"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Accept change inside selection"
13172 msgstr "Akceptuj zmianę"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Reject change inside selection"
13177 msgstr "Zamień wpis wybranym"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13180 msgid "Merge changes"
13181 msgstr "Złącz zmiany"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13184 msgid "Accept all changes"
13185 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13188 msgid "Reject all changes"
13189 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13192 msgid "Next note"
13193 msgstr "Następna notka"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13196 msgid "View/Update"
13197 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13200 #, fuzzy
13201 msgid "View"
13202 msgstr "Pod&gląd"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Update"
13207 msgstr "&Aktualizuj"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13210 #, fuzzy
13211 msgid "View master document"
13212 msgstr "Główny dokument"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Update master document"
13217 msgstr "Główny dokument"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13220 #, fuzzy
13221 msgid "View other formats"
13222 msgstr "Format daty"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Update other formats"
13227 msgstr "Odśwież ekran"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13230 #, fuzzy
13231 msgid "View Other Formats"
13232 msgstr "Format daty"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Update Other Formats"
13237 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Version Control"
13242 msgstr "Kontrola wersji|l"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Register"
13247 msgstr "Zarejestruj...|r"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Check-out for edit"
13252 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Check-in changes"
13257 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13260 #, fuzzy
13261 msgid "View revision log"
13262 msgstr "Historia kontroli wersji"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Revert changes"
13267 msgstr "Odrzuć zmianę"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13270 msgid "Use SVN file locking property"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13274 msgid "Math Panels"
13275 msgstr "Panele matematyki"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Math spacings"
13280 msgstr "Odstępy matematyczne"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13283 msgid "Styles"
13284 msgstr "Style"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13287 msgid "Fractions"
13288 msgstr "Ułamki"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13292 msgid "Fonts"
13293 msgstr "Czczionki"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13296 msgid "Functions"
13297 msgstr "Funkcje"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13300 msgid "arccos"
13301 msgstr "arccos"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13304 msgid "arcsin"
13305 msgstr "arcsin"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13308 msgid "arctan"
13309 msgstr "arctan"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13312 msgid "arg"
13313 msgstr "arg"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13316 msgid "bmod"
13317 msgstr "bmod"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13320 msgid "cos"
13321 msgstr "cos"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13324 msgid "cosh"
13325 msgstr "cosh"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13328 msgid "cot"
13329 msgstr "cot"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13332 msgid "coth"
13333 msgstr "coth"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13336 msgid "csc"
13337 msgstr "csc"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13340 msgid "deg"
13341 msgstr "deg"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13344 msgid "det"
13345 msgstr "det"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13348 msgid "dim"
13349 msgstr "dim"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13352 msgid "exp"
13353 msgstr "exp"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13356 msgid "gcd"
13357 msgstr "gcd"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13360 msgid "hom"
13361 msgstr "hom"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13364 msgid "inf"
13365 msgstr "inf"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13368 msgid "ker"
13369 msgstr "ker"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13372 msgid "lg"
13373 msgstr "lg"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13376 msgid "lim"
13377 msgstr "lim"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13380 msgid "liminf"
13381 msgstr "liminf"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13384 msgid "limsup"
13385 msgstr "limsup"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13388 msgid "ln"
13389 msgstr "ln"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13392 msgid "log"
13393 msgstr "log"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13396 msgid "max"
13397 msgstr "max"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13400 msgid "min"
13401 msgstr "min"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13404 msgid "sec"
13405 msgstr "sec"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13408 msgid "sin"
13409 msgstr "sin"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13412 msgid "sinh"
13413 msgstr "sinh"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13416 msgid "sup"
13417 msgstr "sup"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13420 msgid "tan"
13421 msgstr "tan"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13424 msgid "tanh"
13425 msgstr "tanh"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13428 msgid "Pr"
13429 msgstr "Pr"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13432 msgid "Spacings"
13433 msgstr "Odstępy"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13436 msgid "Thin space\t\\,"
13437 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13440 msgid "Medium space\t\\:"
13441 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13444 msgid "Thick space\t\\;"
13445 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13450 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13455 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13458 msgid "Negative space\t\\!"
13459 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13462 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13466 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13470 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13474 msgid "Roots"
13475 msgstr "Pierwiastki"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13478 msgid "Square root\t\\sqrt"
13479 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13482 msgid "Other root\t\\root"
13483 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13486 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13487 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13490 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13491 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13494 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13495 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13498 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13499 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13502 msgid "Standard\t\\frac"
13503 msgstr "Standard\t\\frac"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13506 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13507 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13510 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13514 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13518 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13522 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13528 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13533 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13538 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13543 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13548 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Binomial\t\\binom"
13553 msgstr "Dwumian\t\\choose"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13556 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13560 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13564 msgid "Roman\t\\mathrm"
13565 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13568 msgid "Bold\t\\mathbf"
13569 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13572 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13573 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13576 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13577 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13580 msgid "Italic\t\\mathit"
13581 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13584 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13585 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
13586
13587 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
13588 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13590 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13591 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13594 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13598 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13599 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13602 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13603 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13606 msgid "Dots"
13607 msgstr "Kropki"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13610 msgid "ldots"
13611 msgstr "ldots"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13614 msgid "cdots"
13615 msgstr "cdots"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13618 msgid "vdots"
13619 msgstr "vdots"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13622 msgid "ddots"
13623 msgstr "ddots"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13626 msgid "Frame Decorations"
13627 msgstr "Ozdobniki ramki"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13630 msgid "hat"
13631 msgstr "hat"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13634 msgid "tilde"
13635 msgstr "tilde"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13638 msgid "bar"
13639 msgstr "bar"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13642 msgid "grave"
13643 msgstr "grave"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13646 msgid "dot"
13647 msgstr "dot"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13650 msgid "check"
13651 msgstr "check"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13654 msgid "widehat"
13655 msgstr "widehat"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13658 msgid "widetilde"
13659 msgstr "widetilde"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13662 msgid "vec"
13663 msgstr "vec"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13666 msgid "acute"
13667 msgstr "acute"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13670 msgid "ddot"
13671 msgstr "ddot"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13674 #, fuzzy
13675 msgid "dddot"
13676 msgstr "ddot"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13679 #, fuzzy
13680 msgid "ddddot"
13681 msgstr "ddot"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13684 msgid "breve"
13685 msgstr "breve"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13688 msgid "overline"
13689 msgstr "overline"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13692 msgid "overbrace"
13693 msgstr "overbrace"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13696 msgid "overleftarrow"
13697 msgstr "overleftarrow"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13700 msgid "overrightarrow"
13701 msgstr "overrightarrow"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13704 msgid "overleftrightarrow"
13705 msgstr "overleftrightarrow"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13708 msgid "overset"
13709 msgstr "overset"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13712 msgid "underline"
13713 msgstr "underline"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13716 msgid "underbrace"
13717 msgstr "underbrace"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13720 msgid "underleftarrow"
13721 msgstr "underleftarrow"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13724 msgid "underrightarrow"
13725 msgstr "underrightarrow"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13728 msgid "underleftrightarrow"
13729 msgstr "underleftrightarrow"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13732 msgid "underset"
13733 msgstr "underset"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13736 msgid "Arrows"
13737 msgstr "Strzałki"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13740 msgid "leftarrow"
13741 msgstr "leftarrow"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13744 msgid "rightarrow"
13745 msgstr "rightarrow"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13748 msgid "downarrow"
13749 msgstr "downarrow"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13752 msgid "uparrow"
13753 msgstr "uparrow"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13756 msgid "updownarrow"
13757 msgstr "updownarrow"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13760 msgid "leftrightarrow"
13761 msgstr "leftrightarrow"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13764 msgid "Leftarrow"
13765 msgstr "Leftarrow"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13768 msgid "Rightarrow"
13769 msgstr "Rightarrow"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13772 msgid "Downarrow"
13773 msgstr "Downarrow"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13776 msgid "Uparrow"
13777 msgstr "Uparrow"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13780 msgid "Updownarrow"
13781 msgstr "Updownarrow"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13784 msgid "Leftrightarrow"
13785 msgstr "Leftrightarrow"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13788 msgid "Longleftrightarrow"
13789 msgstr "Longleftrightarrow"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13792 msgid "Longleftarrow"
13793 msgstr "Longleftarrow"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13796 msgid "Longrightarrow"
13797 msgstr "Longrightarrow"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13800 msgid "longleftrightarrow"
13801 msgstr "longleftrightarrow"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13804 msgid "longleftarrow"
13805 msgstr "longleftarrow"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13808 msgid "longrightarrow"
13809 msgstr "longrightarrow"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13812 msgid "leftharpoondown"
13813 msgstr "leftharpoondown"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13816 msgid "rightharpoondown"
13817 msgstr "rightharpoondown"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13820 msgid "mapsto"
13821 msgstr "mapsto"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13824 msgid "longmapsto"
13825 msgstr "longmapsto"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13828 msgid "nwarrow"
13829 msgstr "nwarrow"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13832 msgid "nearrow"
13833 msgstr "nearrow"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13836 msgid "leftharpoonup"
13837 msgstr "leftharpoonup"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13840 msgid "rightharpoonup"
13841 msgstr "rightharpoonup"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13844 msgid "hookleftarrow"
13845 msgstr "hookleftarrow"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13848 msgid "hookrightarrow"
13849 msgstr "hookrightarrow"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13852 msgid "swarrow"
13853 msgstr "swarrow"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13856 msgid "searrow"
13857 msgstr "searrow"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13860 msgid "rightleftharpoons"
13861 msgstr "rightleftharpoons"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13864 msgid "Operators"
13865 msgstr "Operatory"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13868 msgid "pm"
13869 msgstr "pm"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13872 msgid "cap"
13873 msgstr "cap"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13876 msgid "diamond"
13877 msgstr "diamond"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13880 msgid "oplus"
13881 msgstr "oplus"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13884 msgid "mp"
13885 msgstr "mp"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13888 msgid "cup"
13889 msgstr "cup"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13892 msgid "bigtriangleup"
13893 msgstr "bigtriangleup"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13896 msgid "ominus"
13897 msgstr "ominus"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13900 msgid "times"
13901 msgstr "times"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13904 msgid "uplus"
13905 msgstr "uplus"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13908 msgid "bigtriangledown"
13909 msgstr "bigtriangledown"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13912 msgid "otimes"
13913 msgstr "otimes"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13916 msgid "div"
13917 msgstr "div"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13920 msgid "sqcap"
13921 msgstr "sqcap"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13924 msgid "triangleright"
13925 msgstr "triangleright"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13928 msgid "oslash"
13929 msgstr "oslash"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13932 msgid "cdot"
13933 msgstr "cdot"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13936 msgid "sqcup"
13937 msgstr "sqcup"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13940 msgid "triangleleft"
13941 msgstr "triangleleft"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13944 msgid "odot"
13945 msgstr "odot"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13948 msgid "star"
13949 msgstr "star"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13952 msgid "vee"
13953 msgstr "vee"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13956 msgid "amalg"
13957 msgstr "amalg"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13960 msgid "bigcirc"
13961 msgstr "bigcirc"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13964 msgid "setminus"
13965 msgstr "setminus"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13968 msgid "wedge"
13969 msgstr "wedge"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13972 msgid "dagger"
13973 msgstr "dagger"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13976 msgid "circ"
13977 msgstr "circ"
13978
13979 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13981 msgid "bullet"
13982 msgstr "ozdobnik"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13985 msgid "wr"
13986 msgstr "wr"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13989 msgid "ddagger"
13990 msgstr "ddagger"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13993 msgid "Relations"
13994 msgstr "Relacje"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13997 msgid "leq"
13998 msgstr "leq"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14001 msgid "geq"
14002 msgstr "geq"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14005 msgid "equiv"
14006 msgstr "equiv"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14009 msgid "models"
14010 msgstr "models"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14013 msgid "prec"
14014 msgstr "prec"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14017 msgid "succ"
14018 msgstr "succ"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14021 msgid "sim"
14022 msgstr "sim"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14025 msgid "perp"
14026 msgstr "perp"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14029 msgid "preceq"
14030 msgstr "preceq"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14033 msgid "succeq"
14034 msgstr "succeq"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14037 msgid "simeq"
14038 msgstr "simeq"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14041 msgid "mid"
14042 msgstr "mid"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14045 msgid "ll"
14046 msgstr "ll"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14049 msgid "gg"
14050 msgstr "gg"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14053 msgid "asymp"
14054 msgstr "asymp"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14057 msgid "parallel"
14058 msgstr "parallel"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14061 msgid "subset"
14062 msgstr "subset"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14065 msgid "supset"
14066 msgstr "supset"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14069 msgid "approx"
14070 msgstr "approx"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14073 msgid "smile"
14074 msgstr "smile"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14077 msgid "subseteq"
14078 msgstr "subseteq"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14081 msgid "supseteq"
14082 msgstr "supseteq"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14085 msgid "cong"
14086 msgstr "cong"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14089 msgid "frown"
14090 msgstr "frown"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14093 msgid "sqsubseteq"
14094 msgstr "sqsubseteq"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14097 msgid "sqsupseteq"
14098 msgstr "sqsupseteq"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14101 msgid "doteq"
14102 msgstr "doteq"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14105 msgid "neq"
14106 msgstr "neq"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14109 #: src/lengthcommon.cpp:38
14110 msgid "in"
14111 msgstr "in"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14114 msgid "ni"
14115 msgstr "ni"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14118 msgid "propto"
14119 msgstr "propto"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14122 msgid "notin"
14123 msgstr "notin"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14126 msgid "vdash"
14127 msgstr "vdash"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14130 msgid "dashv"
14131 msgstr "dashv"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14134 msgid "bowtie"
14135 msgstr "bowtie"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14138 msgid "alpha"
14139 msgstr "alpha"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14142 msgid "beta"
14143 msgstr "beta"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14146 msgid "gamma"
14147 msgstr "gamma"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14150 msgid "delta"
14151 msgstr "delta"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14154 msgid "epsilon"
14155 msgstr "epsilon"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14158 msgid "varepsilon"
14159 msgstr "varepsilon"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14162 msgid "zeta"
14163 msgstr "zeta"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14166 msgid "eta"
14167 msgstr "eta"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14170 msgid "theta"
14171 msgstr "theta"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14174 msgid "vartheta"
14175 msgstr "vartheta"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14178 msgid "iota"
14179 msgstr "iota"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14182 msgid "kappa"
14183 msgstr "kappa"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14186 msgid "lambda"
14187 msgstr "lambda"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14190 msgid "mu"
14191 msgstr "mu"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14194 msgid "nu"
14195 msgstr "nu"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14198 msgid "xi"
14199 msgstr "xi"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14202 msgid "pi"
14203 msgstr "pi"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14206 msgid "varpi"
14207 msgstr "varpi"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14210 msgid "rho"
14211 msgstr "rho"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14214 msgid "varrho"
14215 msgstr "varrho"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14218 msgid "sigma"
14219 msgstr "sigma"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14222 msgid "varsigma"
14223 msgstr "varsigma"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14226 msgid "tau"
14227 msgstr "tau"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14230 msgid "upsilon"
14231 msgstr "upsilon"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14234 msgid "phi"
14235 msgstr "phi"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14238 msgid "varphi"
14239 msgstr "varphi"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14242 msgid "chi"
14243 msgstr "chi"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14246 msgid "psi"
14247 msgstr "psi"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14250 msgid "omega"
14251 msgstr "omega"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14254 msgid "Gamma"
14255 msgstr "Gamma"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14258 msgid "Delta"
14259 msgstr "Delta"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14262 msgid "Theta"
14263 msgstr "Theta"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14266 msgid "Lambda"
14267 msgstr "Lambda"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14270 msgid "Xi"
14271 msgstr "Xi"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14274 msgid "Pi"
14275 msgstr "Pi"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14278 msgid "Sigma"
14279 msgstr "Sigma"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14282 msgid "Upsilon"
14283 msgstr "Upsilon"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14286 msgid "Phi"
14287 msgstr "Phi"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14290 msgid "Psi"
14291 msgstr "Psi"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14294 msgid "Omega"
14295 msgstr "Omega"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14298 msgid "Miscellaneous"
14299 msgstr "Różne"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14302 msgid "nabla"
14303 msgstr "nabla"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14306 msgid "partial"
14307 msgstr "partial"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14310 msgid "infty"
14311 msgstr "infty"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14314 msgid "prime"
14315 msgstr "prime"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14318 msgid "ell"
14319 msgstr "ell"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14322 msgid "emptyset"
14323 msgstr "emptyset"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14326 msgid "exists"
14327 msgstr "exists"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14330 msgid "forall"
14331 msgstr "forall"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14334 msgid "imath"
14335 msgstr "imath"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14338 msgid "jmath"
14339 msgstr "jmath"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14342 msgid "Re"
14343 msgstr "Re"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14346 msgid "Im"
14347 msgstr "Im"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14350 msgid "aleph"
14351 msgstr "aleph"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14354 msgid "wp"
14355 msgstr "wp"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14358 msgid "hbar"
14359 msgstr "hbar"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14362 msgid "angle"
14363 msgstr "angle"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14366 msgid "top"
14367 msgstr "top"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14370 msgid "bot"
14371 msgstr "bot"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14374 msgid "Vert"
14375 msgstr "Vert"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14378 msgid "neg"
14379 msgstr "neg"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14382 msgid "flat"
14383 msgstr "flat"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14386 msgid "natural"
14387 msgstr "natural"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14390 msgid "sharp"
14391 msgstr "sharp"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14394 msgid "surd"
14395 msgstr "surd"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14398 msgid "triangle"
14399 msgstr "triangle"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14402 msgid "diamondsuit"
14403 msgstr "diamondsuit"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14406 msgid "heartsuit"
14407 msgstr "heartsuit"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14410 msgid "clubsuit"
14411 msgstr "clubsuit"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14414 msgid "spadesuit"
14415 msgstr "spadesuit"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14418 msgid "textrm \\AA"
14419 msgstr "textrm \\AA"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14422 msgid "textrm \\O"
14423 msgstr "textrm \\O"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14426 msgid "mathcircumflex"
14427 msgstr "mathcircumflex"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14430 msgid "_"
14431 msgstr "_"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14434 msgid "mathrm T"
14435 msgstr "mathrm T"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14438 msgid "mathbb N"
14439 msgstr "mathbb N"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14442 msgid "mathbb Z"
14443 msgstr "mathbb Z"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14446 msgid "mathbb Q"
14447 msgstr "mathbb Q"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14450 msgid "mathbb R"
14451 msgstr "mathbb R"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14454 msgid "mathbb C"
14455 msgstr "mathbb C"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14458 msgid "mathbb H"
14459 msgstr "mathbb H"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14462 msgid "mathcal F"
14463 msgstr "mathcal F"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14466 msgid "mathcal L"
14467 msgstr "mathcal L"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14470 msgid "mathcal H"
14471 msgstr "mathcal H"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14474 msgid "mathcal O"
14475 msgstr "mathcal O"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14478 msgid "Big Operators"
14479 msgstr "Wielkie operatory"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14482 msgid "intop"
14483 msgstr "intop"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14486 msgid "int"
14487 msgstr "int"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14490 msgid "iint"
14491 msgstr "iint"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14494 msgid "iintop"
14495 msgstr "iintop"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14498 msgid "iiint"
14499 msgstr "iiint"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14502 msgid "iiintop"
14503 msgstr "iiintop"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14506 msgid "iiiint"
14507 msgstr "iiiint"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14510 msgid "iiiintop"
14511 msgstr "iiiintop"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14514 msgid "dotsint"
14515 msgstr "dotsint"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14518 msgid "dotsintop"
14519 msgstr "dotsintop"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14522 msgid "oint"
14523 msgstr "oint"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14526 msgid "ointop"
14527 msgstr "ointop"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14530 msgid "oiint"
14531 msgstr "oiint"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14534 msgid "oiintop"
14535 msgstr "oiintop"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14538 msgid "ointctrclockwiseop"
14539 msgstr "ointctrclockwiseop"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14542 msgid "ointctrclockwise"
14543 msgstr "ointctrclockwise"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14546 msgid "ointclockwiseop"
14547 msgstr "ointclockwiseop"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14550 msgid "ointclockwise"
14551 msgstr "ointclockwise"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14554 msgid "sqint"
14555 msgstr "sqint"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14558 msgid "sqintop"
14559 msgstr "sqintop"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14562 msgid "sqiint"
14563 msgstr "sqiint"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14566 msgid "sqiintop"
14567 msgstr "sqiintop"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14570 #, fuzzy
14571 msgid "fint"
14572 msgstr "int"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14575 #, fuzzy
14576 msgid "fintop"
14577 msgstr "intop"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14580 #, fuzzy
14581 msgid "landupint"
14582 msgstr "diamondsuit"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14585 #, fuzzy
14586 msgid "landupintop"
14587 msgstr "intop"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14590 msgid "landdownint"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14594 #, fuzzy
14595 msgid "landdownintop"
14596 msgstr "dotsintop"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14599 msgid "sum"
14600 msgstr "sum"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14603 msgid "prod"
14604 msgstr "prod"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14607 msgid "coprod"
14608 msgstr "coprod"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14611 msgid "bigsqcup"
14612 msgstr "bigsqcup"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14615 msgid "bigotimes"
14616 msgstr "bigotimes"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14619 msgid "bigodot"
14620 msgstr "bigodot"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14623 msgid "bigoplus"
14624 msgstr "bigoplus"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14627 msgid "bigcap"
14628 msgstr "bigcap"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14631 msgid "bigcup"
14632 msgstr "bigcup"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14635 msgid "biguplus"
14636 msgstr "biguplus"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14639 msgid "bigvee"
14640 msgstr "bigvee"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14643 msgid "bigwedge"
14644 msgstr "bigwedge"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14647 msgid "AMS Miscellaneous"
14648 msgstr "Inne AMS"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14651 msgid "digamma"
14652 msgstr "digamma"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14655 msgid "varkappa"
14656 msgstr "varkappa"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14659 msgid "beth"
14660 msgstr "beth"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14663 msgid "daleth"
14664 msgstr "daleth"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14667 msgid "gimel"
14668 msgstr "gimel"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14671 msgid "ulcorner"
14672 msgstr "ulcorner"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14675 msgid "urcorner"
14676 msgstr "urcorner"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14679 msgid "llcorner"
14680 msgstr "llcorner"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14683 msgid "lrcorner"
14684 msgstr "lrcorner"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14687 msgid "hslash"
14688 msgstr "hslash"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14691 msgid "vartriangle"
14692 msgstr "vartriangle"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14695 msgid "triangledown"
14696 msgstr "triangledown"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14699 msgid "square"
14700 msgstr "square"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14703 msgid "lozenge"
14704 msgstr "lozenge"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14707 msgid "circledS"
14708 msgstr "circledS"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14711 msgid "measuredangle"
14712 msgstr "measuredangle"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14715 msgid "nexists"
14716 msgstr "nexists"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14719 msgid "mho"
14720 msgstr "mho"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14723 msgid "Finv"
14724 msgstr "Finv"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14727 msgid "Game"
14728 msgstr "Game"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14731 msgid "Bbbk"
14732 msgstr "Bbbk"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14735 msgid "backprime"
14736 msgstr "backprime"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14739 msgid "varnothing"
14740 msgstr "varnothing"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14743 msgid "blacktriangle"
14744 msgstr "blacktriangle"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14747 msgid "blacktriangledown"
14748 msgstr "blacktriangledown"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14751 msgid "blacksquare"
14752 msgstr "blacksquare"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14755 msgid "blacklozenge"
14756 msgstr "blacklozenge"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14759 msgid "bigstar"
14760 msgstr "bigstar"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14763 msgid "sphericalangle"
14764 msgstr "sphericalangle"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14767 msgid "complement"
14768 msgstr "complement"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14771 msgid "eth"
14772 msgstr "eth"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14775 msgid "diagup"
14776 msgstr "diagup"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14779 msgid "diagdown"
14780 msgstr "diagdown"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14783 msgid "AMS Arrows"
14784 msgstr "Strzałki AMS"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14787 msgid "dashleftarrow"
14788 msgstr "dashleftarrow"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14791 msgid "dashrightarrow"
14792 msgstr "dashrightarrow"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14795 msgid "leftleftarrows"
14796 msgstr "leftleftarrows"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14799 msgid "leftrightarrows"
14800 msgstr "leftrightarrows"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14803 msgid "rightrightarrows"
14804 msgstr "rightrightarrows"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14807 msgid "rightleftarrows"
14808 msgstr "rightleftarrows"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14811 msgid "Lleftarrow"
14812 msgstr "Lleftarrow"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14815 msgid "Rrightarrow"
14816 msgstr "Rrightarrow"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14819 msgid "twoheadleftarrow"
14820 msgstr "twoheadleftarrow"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14823 msgid "twoheadrightarrow"
14824 msgstr "twoheadrightarrow"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14827 msgid "leftarrowtail"
14828 msgstr "leftarrowtail"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14831 msgid "rightarrowtail"
14832 msgstr "rightarrowtail"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14835 msgid "looparrowleft"
14836 msgstr "looparrowleft"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14839 msgid "looparrowright"
14840 msgstr "looparrowright"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14843 msgid "curvearrowleft"
14844 msgstr "curvearrowleft"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14847 msgid "curvearrowright"
14848 msgstr "curvearrowright"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14851 msgid "circlearrowleft"
14852 msgstr "circlearrowleft"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14855 msgid "circlearrowright"
14856 msgstr "circlearrowright"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14859 msgid "Lsh"
14860 msgstr "Lsh"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14863 msgid "Rsh"
14864 msgstr "Rsh"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14867 msgid "upuparrows"
14868 msgstr "upuparrows"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14871 msgid "downdownarrows"
14872 msgstr "downdownarrows"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14875 msgid "upharpoonleft"
14876 msgstr "upharpoonleft"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14879 msgid "upharpoonright"
14880 msgstr "upharpoonright"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14883 msgid "downharpoonleft"
14884 msgstr "downharpoonleft"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14887 msgid "downharpoonright"
14888 msgstr "downharpoonright"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14891 msgid "leftrightharpoons"
14892 msgstr "leftrightharpoons"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14895 msgid "rightsquigarrow"
14896 msgstr "rightsquigarrow"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14899 msgid "leftrightsquigarrow"
14900 msgstr "leftrightsquigarrow"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14903 msgid "nleftarrow"
14904 msgstr "nleftarrow"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14907 msgid "nrightarrow"
14908 msgstr "nrightarrow"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14911 msgid "nleftrightarrow"
14912 msgstr "nleftrightarrow"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14915 msgid "nLeftarrow"
14916 msgstr "nLeftarrow"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14919 msgid "nRightarrow"
14920 msgstr "nRightarrow"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14923 msgid "nLeftrightarrow"
14924 msgstr "nLeftrightarrow"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14927 msgid "multimap"
14928 msgstr "multimap"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14931 msgid "AMS Relations"
14932 msgstr "Relacje AMS"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14935 msgid "leqq"
14936 msgstr "leqq"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14939 msgid "geqq"
14940 msgstr "geqq"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14943 msgid "leqslant"
14944 msgstr "leqslant"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14947 msgid "geqslant"
14948 msgstr "geqslant"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14951 msgid "eqslantless"
14952 msgstr "eqslantless"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14955 msgid "eqslantgtr"
14956 msgstr "eqslantgtr"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14959 msgid "lesssim"
14960 msgstr "lesssim"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14963 msgid "gtrsim"
14964 msgstr "gtrsim"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14967 msgid "lessapprox"
14968 msgstr "lessapprox"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14971 msgid "gtrapprox"
14972 msgstr "gtrapprox"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14975 msgid "approxeq"
14976 msgstr "approxeq"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14979 msgid "triangleq"
14980 msgstr "triangleq"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14983 msgid "lessdot"
14984 msgstr "lessdot"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14987 msgid "gtrdot"
14988 msgstr "gtrdot"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14991 msgid "lll"
14992 msgstr "lll"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14995 msgid "ggg"
14996 msgstr "ggg"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14999 msgid "lessgtr"
15000 msgstr "lessgtr"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15003 msgid "gtrless"
15004 msgstr "gtrless"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15007 msgid "lesseqgtr"
15008 msgstr "lesseqgtr"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15011 msgid "gtreqless"
15012 msgstr "gtreqless"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15015 msgid "lesseqqgtr"
15016 msgstr "lesseqqgtr"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15019 msgid "gtreqqless"
15020 msgstr "gtreqqless"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15023 msgid "eqcirc"
15024 msgstr "eqcirc"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15027 msgid "circeq"
15028 msgstr "circeq"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15031 msgid "thicksim"
15032 msgstr "thicksim"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15035 msgid "thickapprox"
15036 msgstr "thickapprox"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15039 msgid "backsim"
15040 msgstr "backsim"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15043 msgid "backsimeq"
15044 msgstr "backsimeq"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15047 msgid "subseteqq"
15048 msgstr "subseteqq"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15051 msgid "supseteqq"
15052 msgstr "supseteqq"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15055 msgid "Subset"
15056 msgstr "Subset"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15059 msgid "Supset"
15060 msgstr "Supset"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15063 msgid "sqsubset"
15064 msgstr "sqsubset"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15067 msgid "sqsupset"
15068 msgstr "sqsupset"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15071 msgid "preccurlyeq"
15072 msgstr "preccurlyeq"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15075 msgid "succcurlyeq"
15076 msgstr "succcurlyeq"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15079 msgid "curlyeqprec"
15080 msgstr "curlyeqprec"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15083 msgid "curlyeqsucc"
15084 msgstr "curlyeqsucc"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15087 msgid "precsim"
15088 msgstr "precsim"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15091 msgid "succsim"
15092 msgstr "succsim"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15095 msgid "precapprox"
15096 msgstr "precapprox"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15099 msgid "succapprox"
15100 msgstr "succapprox"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15103 msgid "vartriangleleft"
15104 msgstr "vartriangleleft"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15107 msgid "vartriangleright"
15108 msgstr "vartriangleright"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15111 msgid "trianglelefteq"
15112 msgstr "trianglelefteq"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15115 msgid "trianglerighteq"
15116 msgstr "trianglerighteq"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15119 msgid "bumpeq"
15120 msgstr "bumpeq"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15123 msgid "Bumpeq"
15124 msgstr "Bumpeq"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15127 msgid "doteqdot"
15128 msgstr "doteqdot"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15131 msgid "risingdotseq"
15132 msgstr "risingdotseq"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15135 msgid "fallingdotseq"
15136 msgstr "fallingdotseq"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15139 msgid "vDash"
15140 msgstr "vDash"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15143 msgid "Vvdash"
15144 msgstr "Vvdash"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15147 msgid "Vdash"
15148 msgstr "Vdash"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15151 msgid "shortmid"
15152 msgstr "shortmid"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15155 msgid "shortparallel"
15156 msgstr "shortparallel"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15159 msgid "smallsmile"
15160 msgstr "smallsmile"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15163 msgid "smallfrown"
15164 msgstr "smallfrown"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15167 msgid "blacktriangleleft"
15168 msgstr "blacktriangleleft"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15171 msgid "blacktriangleright"
15172 msgstr "blacktriangleright"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15175 msgid "because"
15176 msgstr "because"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15179 msgid "therefore"
15180 msgstr "therefore"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15183 msgid "backepsilon"
15184 msgstr "backepsilon"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15187 msgid "varpropto"
15188 msgstr "varpropto"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15191 msgid "between"
15192 msgstr "between"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15195 msgid "pitchfork"
15196 msgstr "pitchfork"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15199 msgid "AMS Negative Relations"
15200 msgstr "Relacje negacji AMS"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15203 msgid "nless"
15204 msgstr "nless"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15207 msgid "ngtr"
15208 msgstr "ngtr"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15211 msgid "nleq"
15212 msgstr "nleq"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15215 msgid "ngeq"
15216 msgstr "ngeq"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15219 msgid "nleqslant"
15220 msgstr "nleqslant"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15223 msgid "ngeqslant"
15224 msgstr "ngeqslant"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15227 msgid "nleqq"
15228 msgstr "nleqq"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15231 msgid "ngeqq"
15232 msgstr "ngeqq"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15235 msgid "lneq"
15236 msgstr "lneq"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15239 msgid "gneq"
15240 msgstr "gneq"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15243 msgid "lneqq"
15244 msgstr "lneqq"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15247 msgid "gneqq"
15248 msgstr "gneqq"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15251 msgid "lvertneqq"
15252 msgstr "lvertneqq"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15255 msgid "gvertneqq"
15256 msgstr "gvertneqq"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15259 msgid "lnsim"
15260 msgstr "lnsim"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15263 msgid "gnsim"
15264 msgstr "gnsim"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15267 msgid "lnapprox"
15268 msgstr "lnapprox"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15271 msgid "gnapprox"
15272 msgstr "gnapprox"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15275 msgid "nprec"
15276 msgstr "nprec"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15279 msgid "nsucc"
15280 msgstr "nsucc"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15283 msgid "npreceq"
15284 msgstr "npreceq"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15287 msgid "nsucceq"
15288 msgstr "nsucceq"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15291 msgid "precnsim"
15292 msgstr "precnsim"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15295 msgid "succnsim"
15296 msgstr "succnsim"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15299 msgid "precnapprox"
15300 msgstr "precnapprox"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15303 msgid "succnapprox"
15304 msgstr "succnapprox"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15307 msgid "subsetneq"
15308 msgstr "subsetneq"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15311 msgid "supsetneq"
15312 msgstr "supsetneq"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15315 msgid "subsetneqq"
15316 msgstr "subsetneqq"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15319 msgid "supsetneqq"
15320 msgstr "supsetneqq"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15323 msgid "nsubseteq"
15324 msgstr "nsubseteq"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15327 msgid "nsupseteq"
15328 msgstr "nsupseteq"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15331 msgid "nsupseteqq"
15332 msgstr "nsupseteqq"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15335 msgid "nvdash"
15336 msgstr "nvdash"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15339 msgid "nvDash"
15340 msgstr "nvDash"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15343 msgid "nVDash"
15344 msgstr "nVDash"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15347 msgid "varsubsetneq"
15348 msgstr "varsubsetneq"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15351 msgid "varsupsetneq"
15352 msgstr "varsupsetneq"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15355 msgid "varsubsetneqq"
15356 msgstr "varsubsetneqq"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15359 msgid "varsupsetneqq"
15360 msgstr "varsupsetneqq"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15363 msgid "ntriangleleft"
15364 msgstr "ntriangleleft"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15367 msgid "ntriangleright"
15368 msgstr "ntriangleright"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15371 msgid "ntrianglelefteq"
15372 msgstr "ntrianglelefteq"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15375 msgid "ntrianglerighteq"
15376 msgstr "ntrianglerighteq"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15379 msgid "ncong"
15380 msgstr "ncong"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15383 msgid "nsim"
15384 msgstr "nsim"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15387 msgid "nmid"
15388 msgstr "nmid"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15391 msgid "nshortmid"
15392 msgstr "nshortmid"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15395 msgid "nparallel"
15396 msgstr "nparallel"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15399 msgid "nshortparallel"
15400 msgstr "nshortparallel"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15403 msgid "AMS Operators"
15404 msgstr "Operatory AMS"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15407 msgid "dotplus"
15408 msgstr "dotplus"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15411 msgid "smallsetminus"
15412 msgstr "smallsetminus"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15415 msgid "Cap"
15416 msgstr "Cap"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15419 msgid "Cup"
15420 msgstr "Cup"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15423 msgid "barwedge"
15424 msgstr "barwedge"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15427 msgid "veebar"
15428 msgstr "veebar"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15431 msgid "doublebarwedge"
15432 msgstr "doublebarwedge"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15435 msgid "boxminus"
15436 msgstr "boxminus"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15439 msgid "boxtimes"
15440 msgstr "boxtimes"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15443 msgid "boxdot"
15444 msgstr "boxdot"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15447 msgid "boxplus"
15448 msgstr "boxplus"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15451 msgid "divideontimes"
15452 msgstr "divideontimes"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15455 msgid "ltimes"
15456 msgstr "ltimes"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15459 msgid "rtimes"
15460 msgstr "rtimes"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15463 msgid "leftthreetimes"
15464 msgstr "leftthreetimes"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15467 msgid "rightthreetimes"
15468 msgstr "rightthreetimes"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15471 msgid "curlywedge"
15472 msgstr "curlywedge"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15475 msgid "curlyvee"
15476 msgstr "curlyvee"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15479 msgid "circleddash"
15480 msgstr "circleddash"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15483 msgid "circledast"
15484 msgstr "circledast"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15487 msgid "circledcirc"
15488 msgstr "circledcirc"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15491 msgid "centerdot"
15492 msgstr "centerdot"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15495 msgid "intercal"
15496 msgstr "intercal"
15497
15498 #: lib/external_templates:37
15499 msgid "RasterImage"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15503 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: lib/external_templates:45
15507 msgid "A bitmap file.\n"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: lib/external_templates:109
15511 msgid "XFig"
15512 msgstr "XFig"
15513
15514 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15515 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: lib/external_templates:112
15519 msgid "An Xfig figure.\n"
15520 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
15521
15522 #: lib/external_templates:162
15523 msgid "ChessDiagram"
15524 msgstr "Diagram szachowy"
15525
15526 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15527 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: lib/external_templates:165
15531 msgid ""
15532 "A chess position diagram.\n"
15533 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15534 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15535 "the position that you want to display.\n"
15536 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15537 "and remember to type in a relative path\n"
15538 "to the LyX document location.\n"
15539 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15540 "to enable general editing of the board.\n"
15541 "You might also check out the\n"
15542 "'Options->Test legality' option, and\n"
15543 "remember to middle and right click to\n"
15544 "insert new material in the board.\n"
15545 "In order for this to work, you have to\n"
15546 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15547 "that TeX will find it, and you will need\n"
15548 "to install the skak package from CTAN.\n"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: lib/external_templates:212
15552 msgid "LilyPond"
15553 msgstr "LilyPond"
15554
15555 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15556 msgid "Lilypond typeset music"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: lib/external_templates:215
15560 msgid ""
15561 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15562 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15563 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15564 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: lib/external_templates:261
15568 #, fuzzy
15569 msgid "PDFPages"
15570 msgstr "Strony"
15571
15572 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15573 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: lib/external_templates:264
15577 msgid ""
15578 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15579 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15580 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15581 "Examples:\n"
15582 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15583 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15584 "* pages=- (to include all pages)\n"
15585 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15586 "for further options and details.\n"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: lib/external_templates:303
15590 msgid ""
15591 "Today's date.\n"
15592 "Read 'info date' for more information.\n"
15593 msgstr ""
15594 "Dziesiejsza data.\n"
15595 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
15596
15597 #: lib/external_templates:332
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Dia"
15600 msgstr "Wyświetl"
15601
15602 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15603 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: lib/external_templates:335
15607 msgid "Dia diagram.\n"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: lib/configure.py:313
15611 msgid "Tgif"
15612 msgstr "Tgif"
15613
15614 #: lib/configure.py:316
15615 msgid "FIG"
15616 msgstr "FIG"
15617
15618 #: lib/configure.py:319
15619 #, fuzzy
15620 msgid "DIA"
15621 msgstr "DVI"
15622
15623 #: lib/configure.py:322
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Grace"
15626 msgstr "Skala szarości"
15627
15628 #: lib/configure.py:325
15629 msgid "FEN"
15630 msgstr "FEN"
15631
15632 #: lib/configure.py:329
15633 msgid "BMP"
15634 msgstr "BMP"
15635
15636 #: lib/configure.py:330
15637 msgid "GIF"
15638 msgstr "GIF"
15639
15640 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15641 msgid "JPEG"
15642 msgstr "JPEG"
15643
15644 #: lib/configure.py:332
15645 msgid "PBM"
15646 msgstr "PBM"
15647
15648 #: lib/configure.py:333
15649 msgid "PGM"
15650 msgstr "PGM"
15651
15652 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15653 msgid "PNG"
15654 msgstr "PNG"
15655
15656 #: lib/configure.py:335
15657 msgid "PPM"
15658 msgstr "PPM"
15659
15660 #: lib/configure.py:336
15661 msgid "TIFF"
15662 msgstr "TIFF"
15663
15664 #: lib/configure.py:337
15665 msgid "XBM"
15666 msgstr "XBM"
15667
15668 #: lib/configure.py:338
15669 msgid "XPM"
15670 msgstr "XPM"
15671
15672 #: lib/configure.py:343
15673 msgid "Plain text (chess output)"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: lib/configure.py:344
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Plain text (image)"
15679 msgstr "Czysty tekst"
15680
15681 #: lib/configure.py:345
15682 msgid "Plain text (Xfig output)"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: lib/configure.py:346
15686 #, fuzzy
15687 msgid "date (output)"
15688 msgstr "&Używaj nazwy"
15689
15690 #: lib/configure.py:347
15691 msgid "DocBook"
15692 msgstr "DocBook"
15693
15694 #: lib/configure.py:347
15695 msgid "DocBook|B"
15696 msgstr "DocBook|B"
15697
15698 #: lib/configure.py:348
15699 msgid "Docbook (XML)"
15700 msgstr "Docbook (XML)"
15701
15702 #: lib/configure.py:349
15703 msgid "Graphviz Dot"
15704 msgstr "Graphviz Dot"
15705
15706 #: lib/configure.py:350
15707 #, fuzzy
15708 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15709 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15710
15711 #: lib/configure.py:351
15712 msgid "NoWeb"
15713 msgstr "NoWeb"
15714
15715 #: lib/configure.py:351
15716 msgid "NoWeb|N"
15717 msgstr "NoWeb|N"
15718
15719 #: lib/configure.py:352
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Sweave|S"
15722 msgstr "Zapisz|Z"
15723
15724 #: lib/configure.py:353
15725 msgid "LilyPond music"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: lib/configure.py:354
15729 msgid "LaTeX (plain)"
15730 msgstr "LaTeX (czysty)"
15731
15732 #: lib/configure.py:354
15733 msgid "LaTeX (plain)|L"
15734 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
15735
15736 #: lib/configure.py:355
15737 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15738 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15739
15740 #: lib/configure.py:356
15741 #, fuzzy
15742 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15743 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15744
15745 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15746 msgid "Plain text"
15747 msgstr "Czysty tekst"
15748
15749 #: lib/configure.py:357
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Plain text|a"
15752 msgstr "Czysty tekst"
15753
15754 #: lib/configure.py:358
15755 msgid "Plain text (pstotext)"
15756 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
15757
15758 #: lib/configure.py:359
15759 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15760 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
15761
15762 #: lib/configure.py:360
15763 msgid "Plain text (catdvi)"
15764 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
15765
15766 #: lib/configure.py:361
15767 msgid "Plain Text, Join Lines"
15768 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
15769
15770 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15771 #, fuzzy
15772 msgid "LyX HTML"
15773 msgstr "HTML"
15774
15775 #: lib/configure.py:373
15776 msgid "BibTeX"
15777 msgstr "BibTeX"
15778
15779 #: lib/configure.py:378
15780 msgid "EPS"
15781 msgstr "EPS"
15782
15783 #: lib/configure.py:379
15784 msgid "Postscript"
15785 msgstr "Postscript"
15786
15787 #: lib/configure.py:379
15788 msgid "Postscript|t"
15789 msgstr "Postscript|t"
15790
15791 #: lib/configure.py:383
15792 msgid "PDF (ps2pdf)"
15793 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15794
15795 #: lib/configure.py:383
15796 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15797 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15798
15799 #: lib/configure.py:384
15800 msgid "PDF (pdflatex)"
15801 msgstr "PDF (pdflatex)"
15802
15803 #: lib/configure.py:384
15804 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15805 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15806
15807 #: lib/configure.py:385
15808 msgid "PDF (dvipdfm)"
15809 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15810
15811 #: lib/configure.py:385
15812 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15813 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15814
15815 #: lib/configure.py:386
15816 msgid "PDF (XeTeX)"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: lib/configure.py:386
15820 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: lib/configure.py:389
15824 msgid "DVI"
15825 msgstr "DVI"
15826
15827 #: lib/configure.py:389
15828 msgid "DVI|D"
15829 msgstr "DVI|D"
15830
15831 #: lib/configure.py:392
15832 msgid "DraftDVI"
15833 msgstr "DraftDVI"
15834
15835 #: lib/configure.py:395
15836 msgid "HTML"
15837 msgstr "HTML"
15838
15839 #: lib/configure.py:395
15840 msgid "HTML|H"
15841 msgstr "HTML|H"
15842
15843 #: lib/configure.py:398
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Noteedit"
15846 msgstr "UwagaDoWydawcy"
15847
15848 #: lib/configure.py:401
15849 msgid "OpenDocument"
15850 msgstr "OpenDocument"
15851
15852 #: lib/configure.py:404
15853 #, fuzzy
15854 msgid "date command"
15855 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
15856
15857 #: lib/configure.py:405
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Table (CSV)"
15860 msgstr "Tabela"
15861
15862 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
15863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15864 msgid "LyX"
15865 msgstr "LyX"
15866
15867 #: lib/configure.py:408
15868 msgid "LyX 1.3.x"
15869 msgstr "LyX 1.3.x"
15870
15871 #: lib/configure.py:409
15872 msgid "LyX 1.4.x"
15873 msgstr "LyX 1.4.x"
15874
15875 #: lib/configure.py:410
15876 msgid "LyX 1.5.x"
15877 msgstr "LyX 1.5.x"
15878
15879 #: lib/configure.py:411
15880 msgid "LyX 1.6.x"
15881 msgstr "LyX 1.6.x"
15882
15883 #: lib/configure.py:412
15884 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15885 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15886
15887 #: lib/configure.py:413
15888 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15889 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15890
15891 #: lib/configure.py:414
15892 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15893 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15894
15895 #: lib/configure.py:415
15896 #, fuzzy
15897 msgid "LyX Preview"
15898 msgstr "Podgląd"
15899
15900 #: lib/configure.py:416
15901 #, fuzzy
15902 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15903 msgstr "Podgląd"
15904
15905 #: lib/configure.py:417
15906 msgid "PDFTEX"
15907 msgstr "PDFTEX"
15908
15909 #: lib/configure.py:418
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Program"
15912 msgstr "Listing kodu"
15913
15914 #: lib/configure.py:419
15915 msgid "PSTEX"
15916 msgstr "PSTEX"
15917
15918 #: lib/configure.py:420
15919 #, fuzzy
15920 msgid "Rich Text Format"
15921 msgstr "Zwykła"
15922
15923 #: lib/configure.py:421
15924 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15925 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15926
15927 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15928 msgid "Windows Metafile"
15929 msgstr "Windows Metafile"
15930
15931 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15932 msgid "Enhanced Metafile"
15933 msgstr "Enhanced Metafile"
15934
15935 #: lib/configure.py:424
15936 msgid "MS Word"
15937 msgstr "MS Word"
15938
15939 #: lib/configure.py:424
15940 msgid "MS Word|W"
15941 msgstr "MS Word|W"
15942
15943 #: lib/configure.py:425
15944 msgid "HTML (MS Word)"
15945 msgstr "HTML (MS Word)"
15946
15947 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15948 #, c-format
15949 msgid "%1$s and %2$s"
15950 msgstr "%1$s i %2$s"
15951
15952 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15953 #, c-format
15954 msgid "%1$s et al."
15955 msgstr "%1$s i inni."
15956
15957 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15958 msgid "Ch. "
15959 msgstr ""
15960
15961 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15962 msgid "pp. "
15963 msgstr ""
15964
15965 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15966 msgid "No year"
15967 msgstr "Bez roku"
15968
15969 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Add to bibliography only."
15972 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
15973
15974 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15975 msgid "before"
15976 msgstr "przed"
15977
15978 #: src/Buffer.cpp:136
15979 #, c-format
15980 msgid ""
15981 "Could not print the document %1$s.\n"
15982 "Check that your printer is set up correctly."
15983 msgstr ""
15984 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15985 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15986
15987 #: src/Buffer.cpp:139
15988 msgid "Print document failed"
15989 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15990
15991 #: src/Buffer.cpp:273
15992 msgid "Disk Error: "
15993 msgstr "Błąd dyskowy:"
15994
15995 #: src/Buffer.cpp:274
15996 #, fuzzy, c-format
15997 msgid ""
15998 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15999 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16000
16001 #: src/Buffer.cpp:332
16002 msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: src/Buffer.cpp:334
16006 msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: src/Buffer.cpp:342
16010 msgid "Could not remove temporary directory"
16011 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16012
16013 #: src/Buffer.cpp:343
16014 #, c-format
16015 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16016 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16017
16018 #: src/Buffer.cpp:602
16019 msgid "Unknown document class"
16020 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16021
16022 #: src/Buffer.cpp:603
16023 #, c-format
16024 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16025 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
16026
16027 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:433
16028 #, c-format
16029 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16030 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
16031
16032 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
16033 msgid "Document header error"
16034 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
16035
16036 #: src/Buffer.cpp:617
16037 msgid "\\begin_header is missing"
16038 msgstr "Brakuje \\begin_header"
16039
16040 #: src/Buffer.cpp:637
16041 msgid "\\begin_document is missing"
16042 msgstr "Brakuje \\begin_document"
16043
16044 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
16045 #: src/BufferView.cpp:1180
16046 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16047 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
16048
16049 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
16050 msgid ""
16051 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16052 "xcolor/ulem are installed.\n"
16053 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16054 "LaTeX preamble."
16055 msgstr ""
16056 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
16057 "soul nie są zainstalowane.\n"
16058 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16059 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16060
16061 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
16062 #, fuzzy
16063 msgid ""
16064 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16065 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16066 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16067 "LaTeX preamble."
16068 msgstr ""
16069 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
16070 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
16071 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16072 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16073
16074 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
16075 msgid "Document format failure"
16076 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
16077
16078 #: src/Buffer.cpp:774
16079 #, c-format
16080 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16081 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
16082
16083 #: src/Buffer.cpp:811
16084 msgid "Conversion failed"
16085 msgstr "Nieudana konwersja"
16086
16087 #: src/Buffer.cpp:812
16088 #, c-format
16089 msgid ""
16090 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16091 "it could not be created."
16092 msgstr ""
16093 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
16094 "tymczasowy dla konwersji."
16095
16096 #: src/Buffer.cpp:821
16097 msgid "Conversion script not found"
16098 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16099
16100 #: src/Buffer.cpp:822
16101 #, c-format
16102 msgid ""
16103 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16104 "could not be found."
16105 msgstr ""
16106 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
16107 "lyx2lyx."
16108
16109 #: src/Buffer.cpp:841
16110 msgid "Conversion script failed"
16111 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16112
16113 #: src/Buffer.cpp:842
16114 #, c-format
16115 msgid ""
16116 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16117 "convert it."
16118 msgstr ""
16119 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16120 "próbie konwersji."
16121
16122 #: src/Buffer.cpp:857
16123 #, c-format
16124 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16125 msgstr ""
16126 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
16127 "uszkodzony."
16128
16129 #: src/Buffer.cpp:890
16130 msgid "Backup failure"
16131 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
16132
16133 #: src/Buffer.cpp:891
16134 #, c-format
16135 msgid ""
16136 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16137 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16138 msgstr ""
16139 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
16140 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
16141
16142 #: src/Buffer.cpp:901
16143 #, c-format
16144 msgid ""
16145 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16146 "overwrite this file?"
16147 msgstr ""
16148 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
16149 "zastąpić ten plik?"
16150
16151 #: src/Buffer.cpp:903
16152 msgid "Overwrite modified file?"
16153 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
16154
16155 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
16156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
16157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
16158 msgid "&Overwrite"
16159 msgstr "&Zastąp"
16160
16161 #: src/Buffer.cpp:928
16162 #, c-format
16163 msgid "Saving document %1$s..."
16164 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
16165
16166 #: src/Buffer.cpp:941
16167 msgid " could not write file!"
16168 msgstr " nie można zapisać pliku!"
16169
16170 #: src/Buffer.cpp:948
16171 msgid " done."
16172 msgstr " gotowe."
16173
16174 #: src/Buffer.cpp:963
16175 #, c-format
16176 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16177 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16178
16179 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
16180 #, fuzzy, c-format
16181 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16182 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
16183
16184 #: src/Buffer.cpp:976
16185 #, fuzzy
16186 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16187 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16188
16189 #: src/Buffer.cpp:990
16190 #, fuzzy
16191 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16192 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16193
16194 #: src/Buffer.cpp:1004
16195 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16196 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
16197
16198 #: src/Buffer.cpp:1088
16199 msgid "Iconv software exception Detected"
16200 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
16201
16202 #: src/Buffer.cpp:1088
16203 #, c-format
16204 msgid ""
16205 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16206 "installed"
16207 msgstr ""
16208 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
16209 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
16210
16211 #: src/Buffer.cpp:1110
16212 #, c-format
16213 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16214 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
16215
16216 #: src/Buffer.cpp:1113
16217 msgid ""
16218 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16219 "chosen encoding.\n"
16220 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16221 msgstr ""
16222 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
16223 "wybranym kodowaniu.\n"
16224 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
16225
16226 #: src/Buffer.cpp:1120
16227 msgid "iconv conversion failed"
16228 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
16229
16230 #: src/Buffer.cpp:1125
16231 msgid "conversion failed"
16232 msgstr "nieudana konwersja"
16233
16234 #: src/Buffer.cpp:1461
16235 msgid "Running chktex..."
16236 msgstr "chktex został uruchomiony"
16237
16238 #: src/Buffer.cpp:1474
16239 msgid "chktex failure"
16240 msgstr "błąd chktex"
16241
16242 #: src/Buffer.cpp:1475
16243 msgid "Could not run chktex successfully."
16244 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
16245
16246 #: src/Buffer.cpp:1642
16247 #, fuzzy, c-format
16248 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16249 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16250
16251 #: src/Buffer.cpp:1689
16252 #, fuzzy, c-format
16253 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16254 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16255
16256 #: src/Buffer.cpp:1706
16257 #, c-format
16258 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16259 msgstr ""
16260
16261 #: src/Buffer.cpp:1730
16262 #, c-format
16263 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16264 msgstr ""
16265
16266 #: src/Buffer.cpp:1787
16267 #, fuzzy, c-format
16268 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16269 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16270
16271 #: src/Buffer.cpp:1794
16272 #, fuzzy, c-format
16273 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16274 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16275
16276 #: src/Buffer.cpp:1801
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Error exporting to DVI."
16279 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
16280
16281 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
16282 #, c-format
16283 msgid ""
16284 "The file %1$s already exists.\n"
16285 "\n"
16286 "Do you want to overwrite that file?"
16287 msgstr ""
16288 "Plik %1$s już istnieje.\n"
16289 "\n"
16290 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
16291
16292 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
16293 msgid "Overwrite file?"
16294 msgstr "Zastąpić plik?"
16295
16296 #: src/Buffer.cpp:1883
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Error running external commands."
16299 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16300
16301 #: src/Buffer.cpp:2620
16302 msgid "Preview source code"
16303 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
16304
16305 #: src/Buffer.cpp:2634
16306 #, c-format
16307 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16308 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
16309
16310 #: src/Buffer.cpp:2638
16311 #, c-format
16312 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16313 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
16314
16315 #: src/Buffer.cpp:2753
16316 #, c-format
16317 msgid "Auto-saving %1$s"
16318 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
16319
16320 #: src/Buffer.cpp:2797
16321 msgid "Autosave failed!"
16322 msgstr "Nieudany autozapis!"
16323
16324 #: src/Buffer.cpp:2853
16325 msgid "Autosaving current document..."
16326 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
16327
16328 #: src/Buffer.cpp:2918
16329 msgid "Couldn't export file"
16330 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
16331
16332 #: src/Buffer.cpp:2919
16333 #, c-format
16334 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16335 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16336
16337 #: src/Buffer.cpp:2958
16338 msgid "File name error"
16339 msgstr "Błąd nazwy pliku"
16340
16341 #: src/Buffer.cpp:2959
16342 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16343 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
16344
16345 #: src/Buffer.cpp:3007
16346 msgid "Document export cancelled."
16347 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
16348
16349 #: src/Buffer.cpp:3013
16350 #, c-format
16351 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16352 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
16353
16354 #: src/Buffer.cpp:3019
16355 #, c-format
16356 msgid "Document exported as %1$s"
16357 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
16358
16359 #: src/Buffer.cpp:3090
16360 #, c-format
16361 msgid ""
16362 "The specified document\n"
16363 "%1$s\n"
16364 "could not be read."
16365 msgstr ""
16366 "Nie można wczytać dokumentu\n"
16367 "%1$s"
16368
16369 #: src/Buffer.cpp:3092
16370 msgid "Could not read document"
16371 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16372
16373 #: src/Buffer.cpp:3102
16374 #, c-format
16375 msgid ""
16376 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16377 "\n"
16378 "Recover emergency save?"
16379 msgstr ""
16380 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
16381 "\n"
16382 "Przywrócić zapisaną kopię?"
16383
16384 #: src/Buffer.cpp:3105
16385 msgid "Load emergency save?"
16386 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
16387
16388 #: src/Buffer.cpp:3106
16389 msgid "&Recover"
16390 msgstr "&Przywróć"
16391
16392 #: src/Buffer.cpp:3106
16393 msgid "&Load Original"
16394 msgstr "&Wczytaj oryginał"
16395
16396 #: src/Buffer.cpp:3116
16397 msgid "Document was successfully recovered."
16398 msgstr ""
16399
16400 #: src/Buffer.cpp:3118
16401 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16402 msgstr ""
16403
16404 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Remove emergency file now?"
16407 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
16408
16409 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Delete emergency file?"
16412 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
16413
16414 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
16415 #, fuzzy
16416 msgid "&Keep it"
16417 msgstr "&Zmieniaj razem"
16418
16419 #: src/Buffer.cpp:3125
16420 msgid "Emergency file deleted"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: src/Buffer.cpp:3126
16424 msgid "Do not forget to save your file now!"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: src/Buffer.cpp:3147
16428 #, c-format
16429 msgid ""
16430 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16431 "\n"
16432 "Load the backup instead?"
16433 msgstr ""
16434 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
16435 "\n"
16436 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:3150
16439 msgid "Load backup?"
16440 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
16441
16442 #: src/Buffer.cpp:3151
16443 msgid "&Load backup"
16444 msgstr "Wczytaj &kopię"
16445
16446 #: src/Buffer.cpp:3151
16447 msgid "Load &original"
16448 msgstr "Wczytaj &oryginał"
16449
16450 #: src/Buffer.cpp:3184
16451 #, c-format
16452 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16453 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
16454
16455 #: src/Buffer.cpp:3186
16456 msgid "Retrieve from version control?"
16457 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
16458
16459 #: src/Buffer.cpp:3187
16460 msgid "&Retrieve"
16461 msgstr "&Przywróć"
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16464 msgid "Senseless!!! "
16465 msgstr "Bez sensu!!!"
16466
16467 #: src/BufferParams.cpp:518
16468 #, c-format
16469 msgid ""
16470 "The layout file requested by this document,\n"
16471 "%1$s.layout,\n"
16472 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16473 "class or style file required by it is not\n"
16474 "available. See the Customization documentation\n"
16475 "for more information.\n"
16476 msgstr ""
16477 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
16478 "%1$s.layout,\n"
16479 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
16480 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
16481 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
16482 "więcej informacji na ten temat.\n"
16483
16484 #: src/BufferParams.cpp:524
16485 msgid "Document class not available"
16486 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
16487
16488 #: src/BufferParams.cpp:525
16489 msgid "LyX will not be able to produce output."
16490 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
16491
16492 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
16493 #: src/BufferParams.cpp:1656
16494 #, c-format
16495 msgid ""
16496 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16497 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16498 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16499 msgstr ""
16500 "Klasa documentu %1s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
16501 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
16502 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
16503 "dialogowego ustawień dokumentu."
16504
16505 #: src/BufferParams.cpp:1661
16506 msgid "Document class not found"
16507 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
16508
16509 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:781
16510 #, c-format
16511 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16512 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
16513
16514 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:783
16515 msgid "Could not load class"
16516 msgstr "Nie można załadować klasy"
16517
16518 #: src/BufferParams.cpp:1704
16519 msgid "Error reading internal layout information"
16520 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16521
16522 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16523 msgid "Read Error"
16524 msgstr "Błąd odczytu"
16525
16526 #: src/BufferView.cpp:179
16527 msgid "No more insets"
16528 msgstr "Brak innych wstawek"
16529
16530 #: src/BufferView.cpp:704
16531 msgid "Save bookmark"
16532 msgstr "Zapisz zakładkę"
16533
16534 #: src/BufferView.cpp:1060
16535 msgid "No further undo information"
16536 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
16537
16538 #: src/BufferView.cpp:1069
16539 msgid "No further redo information"
16540 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
16541
16542 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16543 msgid "String not found!"
16544 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
16545
16546 #: src/BufferView.cpp:1269
16547 msgid "Mark off"
16548 msgstr "Znacznik wyłączony"
16549
16550 #: src/BufferView.cpp:1275
16551 msgid "Mark on"
16552 msgstr "Znacznik włączony"
16553
16554 #: src/BufferView.cpp:1282
16555 msgid "Mark removed"
16556 msgstr "Znacznik usunięty"
16557
16558 #: src/BufferView.cpp:1285
16559 msgid "Mark set"
16560 msgstr "Znacznik ustawiony"
16561
16562 #: src/BufferView.cpp:1336
16563 msgid "Statistics for the selection:"
16564 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
16565
16566 #: src/BufferView.cpp:1338
16567 msgid "Statistics for the document:"
16568 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
16569
16570 #: src/BufferView.cpp:1341
16571 #, c-format
16572 msgid "%1$d words"
16573 msgstr "%1$d słów"
16574
16575 #: src/BufferView.cpp:1343
16576 msgid "One word"
16577 msgstr "Jedno słowo"
16578
16579 #: src/BufferView.cpp:1346
16580 #, c-format
16581 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16582 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
16583
16584 #: src/BufferView.cpp:1349
16585 msgid "One character (including blanks)"
16586 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
16587
16588 #: src/BufferView.cpp:1352
16589 #, c-format
16590 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16591 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
16592
16593 #: src/BufferView.cpp:1355
16594 msgid "One character (excluding blanks)"
16595 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
16596
16597 #: src/BufferView.cpp:1357
16598 msgid "Statistics"
16599 msgstr "Statystyka"
16600
16601 #: src/BufferView.cpp:1515
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Branch name"
16604 msgstr "Gałęzie"
16605
16606 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16607 msgid "Branch already exists"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: src/BufferView.cpp:2136
16611 #, c-format
16612 msgid "Inserting document %1$s..."
16613 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
16614
16615 #: src/BufferView.cpp:2147
16616 #, c-format
16617 msgid "Document %1$s inserted."
16618 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
16619
16620 #: src/BufferView.cpp:2149
16621 #, c-format
16622 msgid "Could not insert document %1$s"
16623 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
16624
16625 #: src/BufferView.cpp:2417
16626 #, c-format
16627 msgid ""
16628 "Could not read the specified document\n"
16629 "%1$s\n"
16630 "due to the error: %2$s"
16631 msgstr ""
16632 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
16633 "%1$s\n"
16634 "z powodu błędu: %2$s"
16635
16636 #: src/BufferView.cpp:2419
16637 msgid "Could not read file"
16638 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16639
16640 #: src/BufferView.cpp:2426
16641 #, c-format
16642 msgid ""
16643 "%1$s\n"
16644 " is not readable."
16645 msgstr ""
16646 "%1$s\n"
16647 " jest nieodczytywalny."
16648
16649 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
16650 msgid "Could not open file"
16651 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
16652
16653 #: src/BufferView.cpp:2434
16654 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16655 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
16656
16657 #: src/BufferView.cpp:2435
16658 msgid ""
16659 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16660 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16661 "If this does not give the correct result\n"
16662 "then please change the encoding of the file\n"
16663 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16664 msgstr ""
16665 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
16666 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
16667 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
16668 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
16669 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
16670
16671 #: src/Chktex.cpp:63
16672 #, c-format
16673 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16674 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
16675
16676 #: src/Chktex.cpp:65
16677 msgid "ChkTeX warning id # "
16678 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
16679
16680 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16682 msgid "none"
16683 msgstr "żaden"
16684
16685 #: src/Color.cpp:159
16686 msgid "black"
16687 msgstr "czarny"
16688
16689 #: src/Color.cpp:160
16690 msgid "white"
16691 msgstr "biały"
16692
16693 #: src/Color.cpp:161
16694 msgid "red"
16695 msgstr "czerwony"
16696
16697 #: src/Color.cpp:162
16698 msgid "green"
16699 msgstr "zielony"
16700
16701 #: src/Color.cpp:163
16702 msgid "blue"
16703 msgstr "niebieski"
16704
16705 #: src/Color.cpp:164
16706 msgid "cyan"
16707 msgstr "chabrowy"
16708
16709 #: src/Color.cpp:165
16710 msgid "magenta"
16711 msgstr "purpurowy"
16712
16713 #: src/Color.cpp:166
16714 msgid "yellow"
16715 msgstr "żółty"
16716
16717 #: src/Color.cpp:167
16718 msgid "cursor"
16719 msgstr "kursor"
16720
16721 #: src/Color.cpp:168
16722 msgid "background"
16723 msgstr "tło"
16724
16725 #: src/Color.cpp:169
16726 msgid "text"
16727 msgstr "tekst"
16728
16729 #: src/Color.cpp:170
16730 msgid "selection"
16731 msgstr "zaznaczenie"
16732
16733 #: src/Color.cpp:171
16734 msgid "selected text"
16735 msgstr "zaznaczony tekst"
16736
16737 #: src/Color.cpp:173
16738 msgid "LaTeX text"
16739 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
16740
16741 #: src/Color.cpp:174
16742 msgid "inline completion"
16743 msgstr "propozycja uzupełnienia"
16744
16745 #: src/Color.cpp:176
16746 msgid "non-unique inline completion"
16747 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
16748
16749 #: src/Color.cpp:178
16750 msgid "previewed snippet"
16751 msgstr "podglądany fragment"
16752
16753 #: src/Color.cpp:179
16754 msgid "note label"
16755 msgstr "etykieta notatki"
16756
16757 #: src/Color.cpp:180
16758 msgid "note background"
16759 msgstr "tło notki"
16760
16761 #: src/Color.cpp:181
16762 msgid "comment label"
16763 msgstr "etykieta komentarza"
16764
16765 #: src/Color.cpp:182
16766 msgid "comment background"
16767 msgstr "tło komentarza"
16768
16769 #: src/Color.cpp:183
16770 msgid "greyedout inset label"
16771 msgstr "etykieta szarej wstawki"
16772
16773 #: src/Color.cpp:184
16774 msgid "greyedout inset background"
16775 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
16776
16777 #: src/Color.cpp:185
16778 #, fuzzy
16779 msgid "phantom inset text"
16780 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16781
16782 #: src/Color.cpp:186
16783 msgid "shaded box"
16784 msgstr "cieniowane pudełko"
16785
16786 #: src/Color.cpp:187
16787 msgid "listings background"
16788 msgstr "tło listingu"
16789
16790 #: src/Color.cpp:188
16791 msgid "branch label"
16792 msgstr "etykieta gałęzi"
16793
16794 #: src/Color.cpp:189
16795 msgid "footnote label"
16796 msgstr "etykieta przypisu"
16797
16798 #: src/Color.cpp:190
16799 msgid "index label"
16800 msgstr "etykieta indeksu"
16801
16802 #: src/Color.cpp:191
16803 msgid "margin note label"
16804 msgstr "etykieta marginaliów"
16805
16806 #: src/Color.cpp:192
16807 msgid "URL label"
16808 msgstr "etykieta URL"
16809
16810 #: src/Color.cpp:193
16811 msgid "URL text"
16812 msgstr "opis URL"
16813
16814 #: src/Color.cpp:194
16815 msgid "depth bar"
16816 msgstr "słupek głębokości"
16817
16818 #: src/Color.cpp:195
16819 msgid "language"
16820 msgstr "język"
16821
16822 #: src/Color.cpp:196
16823 msgid "command inset"
16824 msgstr "wstawka polecenia"
16825
16826 #: src/Color.cpp:197
16827 msgid "command inset background"
16828 msgstr "tło wstawki polecenia"
16829
16830 #: src/Color.cpp:198
16831 msgid "command inset frame"
16832 msgstr "ramka wstawki polecenia"
16833
16834 #: src/Color.cpp:199
16835 msgid "special character"
16836 msgstr "znak specjalny"
16837
16838 #: src/Color.cpp:200
16839 msgid "math"
16840 msgstr "formuła"
16841
16842 #: src/Color.cpp:201
16843 msgid "math background"
16844 msgstr "tło wzoru"
16845
16846 #: src/Color.cpp:202
16847 msgid "graphics background"
16848 msgstr "tło rysunku"
16849
16850 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16851 msgid "math macro background"
16852 msgstr "tło makra matematycznego"
16853
16854 #: src/Color.cpp:204
16855 msgid "math frame"
16856 msgstr "ramka wzoru"
16857
16858 #: src/Color.cpp:205
16859 msgid "math corners"
16860 msgstr "narożniki matematyki"
16861
16862 #: src/Color.cpp:206
16863 msgid "math line"
16864 msgstr "linia wzoru"
16865
16866 #: src/Color.cpp:208
16867 msgid "math macro hovered background"
16868 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
16869
16870 #: src/Color.cpp:209
16871 msgid "math macro label"
16872 msgstr "etykieta makra matematycznego"
16873
16874 #: src/Color.cpp:210
16875 msgid "math macro frame"
16876 msgstr "ramka makra matematycznego"
16877
16878 # co znaczy "blended out"?
16879 #: src/Color.cpp:211
16880 #, fuzzy
16881 msgid "math macro blended out"
16882 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
16883
16884 #: src/Color.cpp:212
16885 msgid "math macro old parameter"
16886 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
16887
16888 #: src/Color.cpp:213
16889 msgid "math macro new parameter"
16890 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
16891
16892 #: src/Color.cpp:214
16893 msgid "caption frame"
16894 msgstr "ramka podpisu"
16895
16896 #: src/Color.cpp:215
16897 msgid "collapsable inset text"
16898 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16899
16900 #: src/Color.cpp:216
16901 msgid "collapsable inset frame"
16902 msgstr "ramka wstawki połączonej"
16903
16904 #: src/Color.cpp:217
16905 msgid "inset background"
16906 msgstr "tło wstawki"
16907
16908 #: src/Color.cpp:218
16909 msgid "inset frame"
16910 msgstr "ramka wstawki"
16911
16912 #: src/Color.cpp:219
16913 msgid "LaTeX error"
16914 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16915
16916 #: src/Color.cpp:220
16917 msgid "end-of-line marker"
16918 msgstr "znak końca linii"
16919
16920 #: src/Color.cpp:221
16921 msgid "appendix marker"
16922 msgstr "znacznik dodatku"
16923
16924 #: src/Color.cpp:222
16925 msgid "change bar"
16926 msgstr "pasek zmian"
16927
16928 #: src/Color.cpp:223
16929 msgid "deleted text"
16930 msgstr "usunięty tekst"
16931
16932 #: src/Color.cpp:224
16933 msgid "added text"
16934 msgstr "dodany tekst"
16935
16936 #: src/Color.cpp:225
16937 msgid "changed text 1st author"
16938 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
16939
16940 #: src/Color.cpp:226
16941 msgid "changed text 2nd author"
16942 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
16943
16944 #: src/Color.cpp:227
16945 msgid "changed text 3rd author"
16946 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
16947
16948 #: src/Color.cpp:228
16949 msgid "changed text 4th author"
16950 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
16951
16952 #: src/Color.cpp:229
16953 msgid "changed text 5th author"
16954 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
16955
16956 #: src/Color.cpp:230
16957 #, fuzzy
16958 msgid "deleted text modifier"
16959 msgstr "usunięty tekst"
16960
16961 #: src/Color.cpp:231
16962 msgid "added space markers"
16963 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
16964
16965 #: src/Color.cpp:232
16966 msgid "top/bottom line"
16967 msgstr "linia górna/dolna"
16968
16969 #: src/Color.cpp:233
16970 msgid "table line"
16971 msgstr "linia tabeli"
16972
16973 #: src/Color.cpp:234
16974 msgid "table on/off line"
16975 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
16976
16977 #: src/Color.cpp:236
16978 msgid "bottom area"
16979 msgstr "obszar dolny"
16980
16981 #: src/Color.cpp:237
16982 msgid "new page"
16983 msgstr "nowa strona"
16984
16985 #: src/Color.cpp:238
16986 msgid "page break / line break"
16987 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
16988
16989 #: src/Color.cpp:239
16990 msgid "frame of button"
16991 msgstr "obramowanie przycisku"
16992
16993 #: src/Color.cpp:240
16994 msgid "button background"
16995 msgstr "tło przycisku"
16996
16997 #: src/Color.cpp:241
16998 msgid "button background under focus"
16999 msgstr "tło przycisku aktywnego"
17000
17001 #: src/Color.cpp:242
17002 #, fuzzy
17003 msgid "paragraph marker"
17004 msgstr "Podakapit"
17005
17006 #: src/Color.cpp:243
17007 msgid "inherit"
17008 msgstr "dziedzicz"
17009
17010 #: src/Color.cpp:244
17011 msgid "ignore"
17012 msgstr "ignoruj"
17013
17014 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17015 #: src/Converter.cpp:536
17016 msgid "Cannot convert file"
17017 msgstr "Nie można konwertować pliku"
17018
17019 #: src/Converter.cpp:317
17020 #, c-format
17021 msgid ""
17022 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17023 "Define a converter in the preferences."
17024 msgstr ""
17025 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
17026 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
17027
17028 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17029 msgid "Executing command: "
17030 msgstr "Wykonywane polecenie: "
17031
17032 #: src/Converter.cpp:465
17033 msgid "Build errors"
17034 msgstr "Błąd budowania"
17035
17036 #: src/Converter.cpp:466
17037 msgid "There were errors during the build process."
17038 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
17039
17040 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17041 #, c-format
17042 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17043 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17044
17045 #: src/Converter.cpp:494
17046 #, c-format
17047 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17048 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
17049
17050 #: src/Converter.cpp:538
17051 #, c-format
17052 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17053 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17054
17055 #: src/Converter.cpp:539
17056 #, c-format
17057 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17058 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17059
17060 #: src/Converter.cpp:595
17061 msgid "Running LaTeX..."
17062 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
17063
17064 #: src/Converter.cpp:613
17065 #, c-format
17066 msgid ""
17067 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17068 "log %1$s."
17069 msgstr ""
17070 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
17071 "logu LaTeX-a %1$s."
17072
17073 #: src/Converter.cpp:616
17074 msgid "LaTeX failed"
17075 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17076
17077 #: src/Converter.cpp:618
17078 msgid "Output is empty"
17079 msgstr "Wyjście jest puste"
17080
17081 #: src/Converter.cpp:619
17082 msgid "An empty output file was generated."
17083 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
17084
17085 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17086 #, fuzzy, c-format
17087 msgid ""
17088 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17089 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17090 msgstr ""
17091 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17092 "\n"
17093 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17094
17095 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Unknown branch"
17098 msgstr "Nieznane polecenie"
17099
17100 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17101 msgid "&Don't Add"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17105 #, fuzzy, c-format
17106 msgid ""
17107 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17108 "%2$s to %3$s"
17109 msgstr ""
17110 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
17111 "%2$s na %3$s"
17112
17113 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Undefined flex inset"
17116 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
17117
17118 #: src/Exporter.cpp:49
17119 msgid "Overwrite &all"
17120 msgstr "Zastąp &wszystkie"
17121
17122 #: src/Exporter.cpp:50
17123 msgid "&Cancel export"
17124 msgstr "&Anuluj eksport"
17125
17126 #: src/Exporter.cpp:90
17127 msgid "Couldn't copy file"
17128 msgstr "Nie można skopiować pliku"
17129
17130 #: src/Exporter.cpp:91
17131 #, c-format
17132 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17133 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
17134
17135 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17137 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17138 msgid "Roman"
17139 msgstr "Szeryfowa"
17140
17141 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17143 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17144 msgid "Sans Serif"
17145 msgstr "Bezszeryfowa"
17146
17147 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17150 msgid "Typewriter"
17151 msgstr "Maszynowa"
17152
17153 #: src/Font.cpp:49
17154 msgid "Symbol"
17155 msgstr "Symbol"
17156
17157 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17158 #: src/Font.cpp:66
17159 msgid "Inherit"
17160 msgstr "Dziedzicz"
17161
17162 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17163 msgid "Medium"
17164 msgstr "Zwykła (jasna)"
17165
17166 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17167 msgid "Bold"
17168 msgstr "Pogrubiona"
17169
17170 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17171 msgid "Upright"
17172 msgstr "Prosta"
17173
17174 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17175 msgid "Italic"
17176 msgstr "Kursywa"
17177
17178 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17179 msgid "Slanted"
17180 msgstr "Pochyła"
17181
17182 #: src/Font.cpp:57
17183 msgid "Smallcaps"
17184 msgstr "Kapitaliki"
17185
17186 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17187 msgid "Increase"
17188 msgstr "Zwiększ"
17189
17190 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17191 msgid "Decrease"
17192 msgstr "Zmniejsz"
17193
17194 #: src/Font.cpp:66
17195 msgid "Toggle"
17196 msgstr "Przełącz"
17197
17198 #: src/Font.cpp:173
17199 #, c-format
17200 msgid "Emphasis %1$s, "
17201 msgstr "Kursywa %1$s, "
17202
17203 #: src/Font.cpp:176
17204 #, c-format
17205 msgid "Underline %1$s, "
17206 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17207
17208 #: src/Font.cpp:179
17209 #, fuzzy, c-format
17210 msgid "Strikeout %1$s, "
17211 msgstr "Kapitalik %1$s "
17212
17213 #: src/Font.cpp:182
17214 #, fuzzy, c-format
17215 msgid "Double underline %1$s, "
17216 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17217
17218 #: src/Font.cpp:185
17219 #, fuzzy, c-format
17220 msgid "Wavy underline %1$s, "
17221 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17222
17223 #: src/Font.cpp:188
17224 #, c-format
17225 msgid "Noun %1$s, "
17226 msgstr "Kapitalik %1$s "
17227
17228 #: src/Font.cpp:202
17229 #, c-format
17230 msgid "Language: %1$s, "
17231 msgstr "Język: %1$s, "
17232
17233 #: src/Font.cpp:205
17234 #, c-format
17235 msgid "  Number %1$s"
17236 msgstr "  Liczba %1$s"
17237
17238 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17239 msgid "Cannot view file"
17240 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
17241
17242 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1154
17243 #, c-format
17244 msgid "File does not exist: %1$s"
17245 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
17246
17247 #: src/Format.cpp:267
17248 #, c-format
17249 msgid "No information for viewing %1$s"
17250 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
17251
17252 #: src/Format.cpp:277
17253 #, c-format
17254 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17255 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
17256
17257 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17258 #: src/Format.cpp:383
17259 msgid "Cannot edit file"
17260 msgstr "Nie można edytować pliku"
17261
17262 #: src/Format.cpp:337
17263 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17264 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
17265
17266 #: src/Format.cpp:350
17267 #, c-format
17268 msgid "No information for editing %1$s"
17269 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
17270
17271 #: src/Format.cpp:361
17272 #, c-format
17273 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17274 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
17275
17276 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Could not find bind file"
17279 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17280
17281 #: src/KeyMap.cpp:222
17282 #, fuzzy, c-format
17283 msgid ""
17284 "Unable to find the bind file\n"
17285 "%1$s.\n"
17286 "Please check your installation."
17287 msgstr ""
17288 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17289 "%1$s.\n"
17290 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17291
17292 #: src/KeyMap.cpp:229
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17295 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17296
17297 #: src/KeyMap.cpp:230
17298 #, fuzzy
17299 msgid ""
17300 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17301 "Please check your installation."
17302 msgstr ""
17303 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17304 "%1$s.\n"
17305 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17306
17307 #: src/KeyMap.cpp:237
17308 #, c-format
17309 msgid ""
17310 "Unable to find the bind file\n"
17311 "%1$s.\n"
17312 "Falling back to default."
17313 msgstr ""
17314
17315 #: src/KeySequence.cpp:166
17316 msgid "   options: "
17317 msgstr "   opcje: "
17318
17319 #: src/LaTeX.cpp:60
17320 #, c-format
17321 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17322 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
17323
17324 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Running Index Processor."
17327 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
17328
17329 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17330 msgid "Running BibTeX."
17331 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
17332
17333 #: src/LaTeX.cpp:443
17334 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17335 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
17336
17337 #: src/LyX.cpp:103
17338 msgid "Could not read configuration file"
17339 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17340
17341 #: src/LyX.cpp:104
17342 #, c-format
17343 msgid ""
17344 "Error while reading the configuration file\n"
17345 "%1$s.\n"
17346 "Please check your installation."
17347 msgstr ""
17348 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17349 "%1$s.\n"
17350 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17351
17352 #: src/LyX.cpp:113
17353 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17354 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
17355
17356 #: src/LyX.cpp:117
17357 msgid "Done!"
17358 msgstr "Gotowe!"
17359
17360 #: src/LyX.cpp:392
17361 #, fuzzy, c-format
17362 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17363 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
17364
17365 #: src/LyX.cpp:394
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Cannot remove temporary directory"
17368 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17369
17370 #: src/LyX.cpp:400
17371 #, c-format
17372 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17373 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17374
17375 #: src/LyX.cpp:402
17376 msgid "Unable to remove temporary directory"
17377 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17378
17379 #: src/LyX.cpp:431
17380 #, c-format
17381 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17382 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
17383
17384 #: src/LyX.cpp:505
17385 msgid "No textclass is found"
17386 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
17387
17388 #: src/LyX.cpp:506
17389 msgid ""
17390 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17391 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17392 msgstr ""
17393 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
17394 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
17395 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
17396
17397 #: src/LyX.cpp:510
17398 msgid "&Reconfigure"
17399 msgstr "&Rekonfiguruj"
17400
17401 #: src/LyX.cpp:511
17402 msgid "&Use Default"
17403 msgstr "&Użyj domyślny"
17404
17405 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17406 msgid "&Exit LyX"
17407 msgstr "&Zakończ LyX"
17408
17409 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17410 msgid "LyX: "
17411 msgstr "LyX: "
17412
17413 #: src/LyX.cpp:783
17414 msgid "Could not create temporary directory"
17415 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
17416
17417 #: src/LyX.cpp:784
17418 #, fuzzy, c-format
17419 msgid ""
17420 "Could not create a temporary directory in\n"
17421 "\"%1$s\"\n"
17422 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17423 msgstr ""
17424 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
17425 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
17426 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
17427
17428 #: src/LyX.cpp:867
17429 msgid "Missing user LyX directory"
17430 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
17431
17432 #: src/LyX.cpp:868
17433 #, c-format
17434 msgid ""
17435 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17436 "It is needed to keep your own configuration."
17437 msgstr ""
17438 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
17439 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
17440
17441 #: src/LyX.cpp:873
17442 msgid "&Create directory"
17443 msgstr "U&twórz katalog"
17444
17445 #: src/LyX.cpp:875
17446 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17447 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
17448
17449 #: src/LyX.cpp:879
17450 #, c-format
17451 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17452 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
17453
17454 #: src/LyX.cpp:884
17455 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17456 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
17457
17458 #: src/LyX.cpp:956
17459 msgid "List of supported debug flags:"
17460 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
17461
17462 #: src/LyX.cpp:960
17463 #, c-format
17464 msgid "Setting debug level to %1$s"
17465 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
17466
17467 #: src/LyX.cpp:971
17468 #, fuzzy
17469 msgid ""
17470 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17471 "Command line switches (case sensitive):\n"
17472 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17473 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17474 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17475 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17476 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17477 "                  select the features to debug.\n"
17478 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17479 "\t-x [--execute] command\n"
17480 "                  where command is a lyx command.\n"
17481 "\t-e [--export] fmt\n"
17482 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17483 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17484 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17485 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17486 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17487 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17488 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17489 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17490 "\t-version        summarize version and build info\n"
17491 "Check the LyX man page for more details."
17492 msgstr ""
17493 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
17494 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
17495 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
17496 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
17497 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
17498 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
17499 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
17500 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
17501 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
17502 "\t-x [--execute] polecenie\n"
17503 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
17504 "\t-e [--export] fmt\n"
17505 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
17506 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
17507 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
17508 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
17509 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
17510 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
17511 "szczegółów."
17512
17513 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17514 msgid "No system directory"
17515 msgstr "Brak katalogu systemowego"
17516
17517 #: src/LyX.cpp:1014
17518 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17519 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
17520
17521 #: src/LyX.cpp:1025
17522 msgid "No user directory"
17523 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
17524
17525 #: src/LyX.cpp:1026
17526 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17527 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
17528
17529 #: src/LyX.cpp:1037
17530 msgid "Incomplete command"
17531 msgstr "Niekompletna komenda"
17532
17533 #: src/LyX.cpp:1038
17534 msgid "Missing command string after --execute switch"
17535 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
17536
17537 #: src/LyX.cpp:1049
17538 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17539 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
17540
17541 #: src/LyX.cpp:1062
17542 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17543 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
17544
17545 #: src/LyX.cpp:1067
17546 msgid "Missing filename for --import"
17547 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
17548
17549 #: src/LyXFunc.cpp:115
17550 msgid "Running configure..."
17551 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
17552
17553 #: src/LyXFunc.cpp:126
17554 msgid "Reloading configuration..."
17555 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
17556
17557 #: src/LyXFunc.cpp:132
17558 msgid "System reconfiguration failed"
17559 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
17560
17561 #: src/LyXFunc.cpp:133
17562 msgid ""
17563 "The system reconfiguration has failed.\n"
17564 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17565 "Please reconfigure again if needed."
17566 msgstr ""
17567 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
17568 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
17569 "poprawnie.\n"
17570 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
17571
17572 #: src/LyXFunc.cpp:139
17573 msgid "System reconfigured"
17574 msgstr "System został zrekonfigurowany"
17575
17576 #: src/LyXFunc.cpp:140
17577 msgid ""
17578 "The system has been reconfigured.\n"
17579 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17580 "updated document class specifications."
17581 msgstr ""
17582 "System został zrekonfigurowany.\n"
17583 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
17584 "dla odświeżenia informacji o klasach."
17585
17586 #: src/LyXFunc.cpp:376
17587 msgid "Unknown function."
17588 msgstr "Nieznane polecenie"
17589
17590 #: src/LyXFunc.cpp:420
17591 msgid "Nothing to do"
17592 msgstr "Nic do zrobienia"
17593
17594 #: src/LyXFunc.cpp:436
17595 msgid "Unknown action"
17596 msgstr "Nieznane polecenie"
17597
17598 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17599 msgid "Command disabled"
17600 msgstr "Polecenie zablokowane"
17601
17602 #: src/LyXFunc.cpp:449
17603 msgid "Command not allowed without any document open"
17604 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
17605
17606 #: src/LyXFunc.cpp:717
17607 msgid "Document is read-only"
17608 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17609
17610 #: src/LyXFunc.cpp:726
17611 msgid "This portion of the document is deleted."
17612 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17613
17614 #: src/LyXFunc.cpp:748
17615 #, c-format
17616 msgid ""
17617 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17618 "\n"
17619 "Do you want to save the document?"
17620 msgstr ""
17621 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17622 "\n"
17623 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17624
17625 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
17626 msgid "Save changed document?"
17627 msgstr "Zapisać dokument?"
17628
17629 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
17630 #, fuzzy, c-format
17631 msgid ""
17632 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17633 "\n"
17634 "Do you want to save the document?"
17635 msgstr ""
17636 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17637 "\n"
17638 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17639
17640 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Save new document?"
17643 msgstr "Zapisać dokument?"
17644
17645 #: src/LyXFunc.cpp:892
17646 #, c-format
17647 msgid ""
17648 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17649 "version of the document %1$s?"
17650 msgstr ""
17651 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
17652 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
17653
17654 #: src/LyXFunc.cpp:894
17655 msgid "Revert to saved document?"
17656 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17657
17658 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17659 msgid "&Revert"
17660 msgstr "&Przywróć"
17661
17662 #: src/LyXFunc.cpp:1021 src/Text3.cpp:1767
17663 msgid "Missing argument"
17664 msgstr "Brakuje argumentu"
17665
17666 #: src/LyXFunc.cpp:1033
17667 #, c-format
17668 msgid "Opening help file %1$s..."
17669 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
17670
17671 #: src/LyXFunc.cpp:1085 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17672 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Revision control error."
17675 msgstr "Kontrola wersji"
17676
17677 #: src/LyXFunc.cpp:1086
17678 msgid "Error when setting the locking property."
17679 msgstr ""
17680
17681 #: src/LyXFunc.cpp:1313
17682 #, c-format
17683 msgid "Opening child document %1$s..."
17684 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
17685
17686 #: src/LyXFunc.cpp:1475
17687 #, c-format
17688 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17689 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
17690
17691 #: src/LyXFunc.cpp:1478
17692 msgid "Unable to save document defaults"
17693 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17694
17695 #: src/LyXFunc.cpp:1627 src/LyXVC.cpp:151
17696 msgid "LyX VC: Log Message"
17697 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
17698
17699 #: src/LyXFunc.cpp:1636
17700 msgid "Directory is not accessible."
17701 msgstr ""
17702
17703 #: src/LyXFunc.cpp:1844
17704 #, fuzzy, c-format
17705 msgid "Document %1$s reloaded."
17706 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17707
17708 #: src/LyXFunc.cpp:1846
17709 #, fuzzy, c-format
17710 msgid "Could not reload document %1$s"
17711 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17712
17713 #: src/LyXFunc.cpp:1883
17714 msgid "Welcome to LyX!"
17715 msgstr "Witaj w LyXie!"
17716
17717 #: src/LyXFunc.cpp:1904
17718 msgid "Converting document to new document class..."
17719 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17720
17721 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
17722 #: src/LyXRC.cpp:2546
17723 msgid ""
17724 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17725 "legal words?"
17726 msgstr ""
17727 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
17728 "poprawnych?"
17729
17730 #: src/LyXRC.cpp:2551
17731 msgid ""
17732 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17733 "document."
17734 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
17735
17736 #: src/LyXRC.cpp:2555
17737 msgid ""
17738 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17739 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17740 "specified, an internal routine is used."
17741 msgstr ""
17742 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
17743 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
17744 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
17745
17746 #: src/LyXRC.cpp:2563
17747 msgid ""
17748 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17749 "automatically by what you type."
17750 msgstr ""
17751 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
17752 "zastępowany wpisywanym."
17753
17754 #: src/LyXRC.cpp:2567
17755 msgid ""
17756 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17757 "class change."
17758 msgstr ""
17759 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
17760 "zastępowany wpisywanym."
17761
17762 #: src/LyXRC.cpp:2571
17763 msgid ""
17764 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17765 msgstr ""
17766 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
17767 "automatycznyzapis."
17768
17769 #: src/LyXRC.cpp:2578
17770 msgid ""
17771 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17772 "the backup file in the same directory as the original file."
17773 msgstr ""
17774 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
17775 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
17776
17777 #: src/LyXRC.cpp:2582
17778 msgid ""
17779 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17780 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17781 msgstr ""
17782 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
17783 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
17784
17785 #: src/LyXRC.cpp:2586
17786 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17787 msgstr ""
17788
17789 #: src/LyXRC.cpp:2590
17790 msgid ""
17791 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17792 "its global and local bind/ directories."
17793 msgstr ""
17794 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17795 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17796
17797 # lastfiles???
17798 #: src/LyXRC.cpp:2594
17799 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17800 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
17801
17802 #: src/LyXRC.cpp:2598
17803 msgid ""
17804 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17805 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17806 msgstr ""
17807 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
17808 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
17809 "jego dokumentacji."
17810
17811 #: src/LyXRC.cpp:2608
17812 msgid ""
17813 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17814 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17815 msgstr ""
17816 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
17817 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17818
17819 #: src/LyXRC.cpp:2612
17820 #, fuzzy
17821 msgid ""
17822 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17823 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17824 "the top of the screen"
17825 msgstr ""
17826 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
17827 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17828
17829 # czy napewno?
17830 #: src/LyXRC.cpp:2616
17831 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17832 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
17833
17834 #: src/LyXRC.cpp:2620
17835 msgid ""
17836 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17837 "inside."
17838 msgstr ""
17839 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
17840 "jest wewnątrz."
17841
17842 #: src/LyXRC.cpp:2625
17843 #, no-c-format
17844 msgid ""
17845 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17846 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17847 msgstr ""
17848 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
17849 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
17850
17851 #: src/LyXRC.cpp:2629
17852 #, fuzzy
17853 msgid ""
17854 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17855 "look in its global and local commands/ directories."
17856 msgstr ""
17857 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17858 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17859
17860 #: src/LyXRC.cpp:2633
17861 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17862 msgstr ""
17863
17864 #: src/LyXRC.cpp:2637
17865 msgid "New documents will be assigned this language."
17866 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
17867
17868 #: src/LyXRC.cpp:2641
17869 msgid "Specify the default paper size."
17870 msgstr "Domyślny format papieru."
17871
17872 #: src/LyXRC.cpp:2645
17873 msgid ""
17874 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17875 "shown after the change has been made.)"
17876 msgstr ""
17877 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
17878 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
17879
17880 #: src/LyXRC.cpp:2649
17881 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17882 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
17883
17884 #: src/LyXRC.cpp:2653
17885 msgid ""
17886 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17887 "LyX was started from."
17888 msgstr ""
17889 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
17890 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
17891
17892 #: src/LyXRC.cpp:2658
17893 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17894 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
17895
17896 #: src/LyXRC.cpp:2662
17897 #, fuzzy
17898 msgid ""
17899 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17900 "value selects the directory LyX was started from."
17901 msgstr ""
17902 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
17903 "którego został uruchomiony LyX."
17904
17905 #: src/LyXRC.cpp:2666
17906 msgid ""
17907 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17908 "recommended for non-English languages."
17909 msgstr ""
17910 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
17911 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
17912
17913 #: src/LyXRC.cpp:2673
17914 msgid ""
17915 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17916 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17917 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17918 msgstr ""
17919 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
17920 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
17921 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17922
17923 #: src/LyXRC.cpp:2677
17924 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17925 msgstr ""
17926
17927 #: src/LyXRC.cpp:2681
17928 msgid ""
17929 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17930 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17931 msgstr ""
17932 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
17933 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
17934
17935 #: src/LyXRC.cpp:2690
17936 msgid ""
17937 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17938 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17939 msgstr ""
17940 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
17941 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
17942
17943 #: src/LyXRC.cpp:2694
17944 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17945 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
17946
17947 #: src/LyXRC.cpp:2698
17948 msgid ""
17949 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17950 "document."
17951 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
17952
17953 #: src/LyXRC.cpp:2702
17954 msgid ""
17955 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17956 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
17957
17958 #: src/LyXRC.cpp:2706
17959 msgid ""
17960 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17961 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17962 "name of the second language."
17963 msgstr ""
17964 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
17965 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
17966
17967 #: src/LyXRC.cpp:2710
17968 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17969 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
17970
17971 #: src/LyXRC.cpp:2714
17972 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17973 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
17974
17975 #: src/LyXRC.cpp:2718
17976 msgid ""
17977 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17978 "\\documentclass."
17979 msgstr ""
17980 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
17981
17982 #: src/LyXRC.cpp:2722
17983 msgid ""
17984 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17985 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17986 msgstr ""
17987 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
17988 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
17989
17990 #: src/LyXRC.cpp:2726
17991 msgid ""
17992 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17993 "document is the default language."
17994 msgstr ""
17995 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
17996 "jest językiem domyślnym."
17997
17998 #: src/LyXRC.cpp:2730
17999 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18000 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18001
18002 #: src/LyXRC.cpp:2734
18003 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18004 msgstr ""
18005 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18006
18007 #: src/LyXRC.cpp:2738
18008 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18009 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18010
18011 #: src/LyXRC.cpp:2742
18012 msgid ""
18013 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18014 "of the document."
18015 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
18016
18017 #: src/LyXRC.cpp:2746
18018 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18019 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
18020
18021 #: src/LyXRC.cpp:2751
18022 msgid "The completion popup delay."
18023 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
18024
18025 #: src/LyXRC.cpp:2755
18026 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18027 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
18028
18029 #: src/LyXRC.cpp:2759
18030 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18031 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
18032
18033 #: src/LyXRC.cpp:2763
18034 msgid ""
18035 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18036 msgstr ""
18037 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
18038 "uzupełnienia."
18039
18040 #: src/LyXRC.cpp:2767
18041 msgid ""
18042 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18043 "available."
18044 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
18045
18046 #: src/LyXRC.cpp:2771
18047 msgid "The inline completion delay."
18048 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
18049
18050 #: src/LyXRC.cpp:2775
18051 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18052 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
18053
18054 #: src/LyXRC.cpp:2779
18055 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18056 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
18057
18058 #: src/LyXRC.cpp:2783
18059 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18060 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
18061
18062 #: src/LyXRC.cpp:2787
18063 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18064 msgstr ""
18065
18066 #: src/LyXRC.cpp:2791
18067 #, c-format
18068 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18069 msgstr ""
18070 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
18071 "maksymalnie %1$d."
18072
18073 #: src/LyXRC.cpp:2796
18074 msgid ""
18075 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18076 "variable. Use the OS native format."
18077 msgstr ""
18078 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
18079 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
18080
18081 #: src/LyXRC.cpp:2802
18082 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: src/LyXRC.cpp:2806
18086 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: src/LyXRC.cpp:2810
18090 msgid "Scale the preview size to suit."
18091 msgstr ""
18092
18093 #: src/LyXRC.cpp:2814
18094 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18095 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
18096
18097 #: src/LyXRC.cpp:2818
18098 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18099 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
18100
18101 #: src/LyXRC.cpp:2822
18102 msgid ""
18103 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18104 "environment variable PRINTER."
18105 msgstr ""
18106 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
18107 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
18108
18109 #: src/LyXRC.cpp:2826
18110 msgid "The option to print only even pages."
18111 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
18112
18113 #: src/LyXRC.cpp:2830
18114 msgid ""
18115 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18116 "the filename of the DVI file to be printed."
18117 msgstr ""
18118 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
18119
18120 #: src/LyXRC.cpp:2834
18121 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18122 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
18123
18124 #: src/LyXRC.cpp:2838
18125 msgid "The option to print out in landscape."
18126 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
18127
18128 #: src/LyXRC.cpp:2842
18129 msgid "The option to print only odd pages."
18130 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
18131
18132 #: src/LyXRC.cpp:2846
18133 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18134 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
18135
18136 #: src/LyXRC.cpp:2850
18137 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18138 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
18139
18140 #: src/LyXRC.cpp:2854
18141 msgid "The option to specify paper type."
18142 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
18143
18144 #: src/LyXRC.cpp:2858
18145 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18146 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
18147
18148 #: src/LyXRC.cpp:2862
18149 msgid ""
18150 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18151 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18152 "arguments."
18153 msgstr ""
18154 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
18155 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
18156
18157 #: src/LyXRC.cpp:2866
18158 msgid ""
18159 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18160 "prepended along with the printer name after the spool command."
18161 msgstr ""
18162 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
18163 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
18164
18165 #: src/LyXRC.cpp:2870
18166 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18167 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
18168
18169 #: src/LyXRC.cpp:2874
18170 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18171 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
18172
18173 #: src/LyXRC.cpp:2878
18174 msgid ""
18175 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18176 "command."
18177 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
18178
18179 #: src/LyXRC.cpp:2882
18180 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18181 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
18182
18183 #: src/LyXRC.cpp:2890
18184 msgid ""
18185 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18186 msgstr ""
18187
18188 #: src/LyXRC.cpp:2894
18189 msgid ""
18190 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18191 "wrong, override the setting here."
18192 msgstr ""
18193 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
18194 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
18195
18196 #: src/LyXRC.cpp:2900
18197 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18198 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
18199
18200 #: src/LyXRC.cpp:2909
18201 msgid ""
18202 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18203 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18204 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18205 msgstr ""
18206
18207 #: src/LyXRC.cpp:2913
18208 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18209 msgstr ""
18210 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
18211 "pisma."
18212
18213 #: src/LyXRC.cpp:2918
18214 #, no-c-format
18215 msgid ""
18216 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18217 "roughly the same size as on paper."
18218 msgstr ""
18219 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
18220 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
18221
18222 #: src/LyXRC.cpp:2922
18223 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18224 msgstr ""
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:2926
18227 msgid ""
18228 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18229 "\".out\". Only for advanced users."
18230 msgstr ""
18231 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
18232 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
18233
18234 #: src/LyXRC.cpp:2933
18235 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18236 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:2937
18239 msgid ""
18240 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18241 "when you quit LyX."
18242 msgstr ""
18243 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
18244 "programu."
18245
18246 #: src/LyXRC.cpp:2941
18247 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18248 msgstr ""
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:2945
18251 msgid ""
18252 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18253 "value selects the directory LyX was started from."
18254 msgstr ""
18255 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18256 "którego został uruchomiony LyX."
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:2955
18259 msgid ""
18260 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18261 "will look in its global and local ui/ directories."
18262 msgstr ""
18263 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18264 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:2968
18267 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18268 msgstr ""
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:2972
18271 msgid ""
18272 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18273 msgstr ""
18274
18275 #: src/LyXRC.cpp:2979
18276 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18277 msgstr ""
18278 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
18279 "\")"
18280
18281 #: src/LyXVC.cpp:100
18282 msgid "Document not saved"
18283 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
18284
18285 #: src/LyXVC.cpp:101
18286 msgid "You must save the document before it can be registered."
18287 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
18288
18289 #: src/LyXVC.cpp:133
18290 msgid "LyX VC: Initial description"
18291 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
18292
18293 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18294 msgid "(no initial description)"
18295 msgstr "(brak opisu początkowego)"
18296
18297 #: src/LyXVC.cpp:154
18298 msgid "(no log message)"
18299 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
18300
18301 #: src/LyXVC.cpp:185
18302 #, fuzzy, c-format
18303 msgid ""
18304 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18305 "changes.\n"
18306 "\n"
18307 "Do you want to revert to the older version?"
18308 msgstr ""
18309 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
18310 "zmian.\n"
18311 "\n"
18312 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18313
18314 #: src/LyXVC.cpp:188
18315 msgid "Revert to stored version of document?"
18316 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
18317
18318 #: src/Paragraph.cpp:1607
18319 msgid "Senseless with this layout!"
18320 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
18321
18322 #: src/Paragraph.cpp:1655
18323 msgid "Alignment not permitted"
18324 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
18325
18326 #: src/Paragraph.cpp:1656
18327 msgid ""
18328 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18329 "Setting to default."
18330 msgstr ""
18331 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
18332 "Ustawiam na domyślne."
18333
18334 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18335 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18336 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18337 msgid "LyX Warning: "
18338 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
18339
18340 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
18341 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18342 msgid "uncodable character"
18343 msgstr "znak niekodowalny"
18344
18345 #: src/Paragraph.cpp:2638
18346 msgid "Memory problem"
18347 msgstr "Problem z pamięcią"
18348
18349 #: src/Paragraph.cpp:2638
18350 msgid "Paragraph not properly initialized"
18351 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
18352
18353 #: src/Text.cpp:337
18354 msgid "Unknown Inset"
18355 msgstr "Nieznana wstawka"
18356
18357 #: src/Text.cpp:420
18358 msgid "Change tracking error"
18359 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
18360
18361 #: src/Text.cpp:421
18362 #, c-format
18363 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: src/Text.cpp:432
18367 msgid "Unknown token"
18368 msgstr "Nieznany token"
18369
18370 #: src/Text.cpp:891
18371 msgid ""
18372 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18373 "Tutorial."
18374 msgstr ""
18375 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18376
18377 #: src/Text.cpp:902
18378 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18379 msgstr ""
18380 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18381
18382 #: src/Text.cpp:1721
18383 msgid "[Change Tracking] "
18384 msgstr "[Śledzenie zmian]"
18385
18386 #: src/Text.cpp:1727
18387 msgid "Change: "
18388 msgstr "Zmiana: "
18389
18390 #: src/Text.cpp:1731
18391 msgid " at "
18392 msgstr " na "
18393
18394 #: src/Text.cpp:1741
18395 #, c-format
18396 msgid "Font: %1$s"
18397 msgstr "Czcionka: %1$s"
18398
18399 #: src/Text.cpp:1746
18400 #, c-format
18401 msgid ", Depth: %1$d"
18402 msgstr ", Głębokość: %1$d"
18403
18404 #: src/Text.cpp:1752
18405 msgid ", Spacing: "
18406 msgstr ", Odstęp: "
18407
18408 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18409 msgid "OneHalf"
18410 msgstr "Półtora"
18411
18412 #: src/Text.cpp:1764
18413 msgid "Other ("
18414 msgstr "Inny ("
18415
18416 #: src/Text.cpp:1773
18417 msgid ", Inset: "
18418 msgstr ""
18419
18420 #: src/Text.cpp:1774
18421 msgid ", Paragraph: "
18422 msgstr ", Akapit: "
18423
18424 #: src/Text.cpp:1775
18425 msgid ", Id: "
18426 msgstr ", Id: "
18427
18428 #: src/Text.cpp:1776
18429 msgid ", Position: "
18430 msgstr ", Pozycja: "
18431
18432 #: src/Text.cpp:1782
18433 msgid ", Char: 0x"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: src/Text.cpp:1784
18437 msgid ", Boundary: "
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/Text2.cpp:384
18441 msgid "No font change defined."
18442 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18443
18444 #: src/Text2.cpp:424
18445 msgid "Nothing to index!"
18446 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
18447
18448 #: src/Text2.cpp:426
18449 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18450 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
18451
18452 #: src/Text3.cpp:193
18453 msgid "Math editor mode"
18454 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
18455
18456 #: src/Text3.cpp:195
18457 msgid "No valid math formula"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18461 msgid "Already in regexp mode"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Regexp editor mode"
18467 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
18468
18469 #: src/Text3.cpp:1306
18470 msgid "Layout "
18471 msgstr "Układ"
18472
18473 #: src/Text3.cpp:1307
18474 msgid " not known"
18475 msgstr " nieznane"
18476
18477 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18478 msgid "Character set"
18479 msgstr "Kodowanie"
18480
18481 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18482 msgid "Paragraph layout set"
18483 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
18484
18485 #: src/TextClass.cpp:142
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Plain Layout"
18488 msgstr "Układ strony"
18489
18490 #: src/TextClass.cpp:702
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Missing File"
18493 msgstr "Brakuje argumentu"
18494
18495 #: src/TextClass.cpp:703
18496 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: src/TextClass.cpp:706
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Corrupt File"
18502 msgstr "Tytuł skrócony"
18503
18504 #: src/TextClass.cpp:707
18505 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: src/TextClass.cpp:1204
18509 #, c-format
18510 msgid ""
18511 "The module %1$s has been requested by\n"
18512 "this document but has not been found in the list of\n"
18513 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18514 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18515 msgstr ""
18516 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
18517 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
18518 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
18519 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
18520
18521 #: src/TextClass.cpp:1208
18522 msgid "Module not available"
18523 msgstr "Moduł niedostępny"
18524
18525 #: src/TextClass.cpp:1209
18526 msgid "Some layouts may not be available."
18527 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
18528
18529 #: src/TextClass.cpp:1214
18530 #, c-format
18531 msgid ""
18532 "The module %1$s requires a package that is\n"
18533 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18534 "may not be possible.\n"
18535 msgstr ""
18536 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
18537 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
18538 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
18539
18540 #: src/TextClass.cpp:1217
18541 msgid "Package not available"
18542 msgstr "Pakiet niedostepny"
18543
18544 #: src/TextClass.cpp:1222
18545 #, c-format
18546 msgid "Error reading module %1$s\n"
18547 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
18548
18549 #: src/VCBackend.cpp:57
18550 #, fuzzy, c-format
18551 msgid ""
18552 "Some problem occured while running the command:\n"
18553 "'%1$s'."
18554 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18555
18556 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18557 #: src/VCBackend.cpp:680
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Error: Could not generate logfile."
18560 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18561
18562 #: src/VCBackend.cpp:561
18563 msgid ""
18564 "Error when committing to repository.\n"
18565 "You have to manually resolve the problem.\n"
18566 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18567 msgstr ""
18568
18569 #: src/VCBackend.cpp:627
18570 msgid ""
18571 "Error when acquiring write lock.\n"
18572 "Most probably another user is editing\n"
18573 "the current document now!\n"
18574 "Also check the access to the repository."
18575 msgstr ""
18576
18577 #: src/VCBackend.cpp:633
18578 msgid ""
18579 "Error when releasing write lock.\n"
18580 "Check the access to the repository."
18581 msgstr ""
18582
18583 #: src/VCBackend.cpp:654
18584 #, c-format
18585 msgid ""
18586 "Error when updating from repository.\n"
18587 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18588 "'%1$s'.\n"
18589 "\n"
18590 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18591 msgstr ""
18592
18593 #: src/VCBackend.cpp:706
18594 msgid "VCN File Locking"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: src/VCBackend.cpp:707
18598 msgid "Locking property unset."
18599 msgstr ""
18600
18601 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18602 msgid "Locking property set."
18603 msgstr ""
18604
18605 #: src/VCBackend.cpp:708
18606 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18607 msgstr ""
18608
18609 #: src/VSpace.cpp:472
18610 msgid "Default skip"
18611 msgstr "Domyślny odstęp"
18612
18613 #: src/VSpace.cpp:475
18614 msgid "Small skip"
18615 msgstr "Mały odstęp"
18616
18617 #: src/VSpace.cpp:478
18618 msgid "Medium skip"
18619 msgstr "Średni odstęp"
18620
18621 #: src/VSpace.cpp:481
18622 msgid "Big skip"
18623 msgstr "Duży odstęp"
18624
18625 #: src/VSpace.cpp:484
18626 msgid "Vertical fill"
18627 msgstr "Wypełnij pionowo"
18628
18629 #: src/VSpace.cpp:491
18630 msgid "protected"
18631 msgstr "chronione"
18632
18633 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18634 #, fuzzy, c-format
18635 msgid ""
18636 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18637 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18638 msgstr ""
18639 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
18640 "\n"
18641 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18642
18643 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Reload saved document?"
18646 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
18647
18648 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18649 #, fuzzy
18650 msgid "&Reload"
18651 msgstr "&Zastąp"
18652
18653 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18654 #, fuzzy
18655 msgid "&Keep Changes"
18656 msgstr "Łączenie zmian"
18657
18658 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18659 #, c-format
18660 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18661 msgstr ""
18662
18663 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18664 #, fuzzy
18665 msgid "File not readable!"
18666 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18667
18668 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18669 #, c-format
18670 msgid ""
18671 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18672 "\n"
18673 "Do you want to create a new document?"
18674 msgstr ""
18675 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
18676 "\n"
18677 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
18678
18679 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18680 msgid "Create new document?"
18681 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
18682
18683 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18684 msgid "&Create"
18685 msgstr "&Twórz"
18686
18687 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18688 #, c-format
18689 msgid ""
18690 "The specified document template\n"
18691 "%1$s\n"
18692 "could not be read."
18693 msgstr ""
18694 "Podanego szablonu dokumentu\n"
18695 "%1$s\n"
18696 "nie można wczytać."
18697
18698 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18699 msgid "Could not read template"
18700 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18703 msgid "Standard[[Bullets]]"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18707 msgid "Maths"
18708 msgstr "Matematyka"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18711 msgid "Dings 1"
18712 msgstr "Dings 1"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18715 msgid "Dings 2"
18716 msgstr "Dings 2"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18719 msgid "Dings 3"
18720 msgstr "Dings 3"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18723 msgid "Dings 4"
18724 msgstr "Dings 4"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18727 msgid "Directories"
18728 msgstr "Katalogi"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Nothing to search"
18733 msgstr "Nic do zrobienia"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
18736 #, fuzzy
18737 msgid "No open document(s) in which to search"
18738 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Find LyX Dialog"
18743 msgstr "Szukaj &następne"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18746 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18747 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18750 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18751 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18754 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18755 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18758 #, fuzzy, c-format
18759 msgid ""
18760 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18761 "1995--%1$s LyX Team"
18762 msgstr ""
18763 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
18764 "1995-2008 Zespół LyX"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18767 msgid ""
18768 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18769 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18770 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18771 "any later version."
18772 msgstr ""
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18775 msgid ""
18776 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18777 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18778 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18779 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18780 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18781 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18782 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18783 msgstr ""
18784 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
18785 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
18786 "SPRZEDAŻY.\n"
18787 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
18788 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
18789 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
18790 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18793 #, fuzzy
18794 msgid "not released yet"
18795 msgstr "Zwiększ głębokość"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18798 #, fuzzy, c-format
18799 msgid ""
18800 "LyX Version %1$s\n"
18801 "(%2$s)"
18802 msgstr "Wersja LyX "
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18805 msgid "Library directory: "
18806 msgstr "Katalog bibliotek: "
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18809 msgid "User directory: "
18810 msgstr "Katalog użytkownika: "
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18813 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18814 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18815 #, c-format
18816 msgid "LyX: %1$s"
18817 msgstr "LyX: %1$s"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18820 msgid "About %1"
18821 msgstr "O %1"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
18825 msgid "Preferences"
18826 msgstr "Ustawienia"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18829 msgid "Reconfigure"
18830 msgstr "Rekonfiguruj"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18833 msgid "Quit %1"
18834 msgstr "Wyjdź z %1"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
18837 msgid "Exiting."
18838 msgstr "Zakończanie."
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
18841 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18842 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18845 #, c-format
18846 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18847 msgstr ""
18848 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
18849 "nie można go przedefiniować"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18852 #, fuzzy
18853 msgid "The current document was closed."
18854 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18857 msgid ""
18858 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18859 "documents and exit.\n"
18860 "\n"
18861 "Exception: "
18862 msgstr ""
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1339
18865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
18866 msgid "Software exception Detected"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1343
18870 msgid ""
18871 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18872 "unsaved documents and exit."
18873 msgstr ""
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Could not find UI definition file"
18879 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
18882 #, fuzzy, c-format
18883 msgid ""
18884 "Error while reading the included file\n"
18885 "%1$s\n"
18886 "Please check your installation."
18887 msgstr ""
18888 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18889 "%1$s.\n"
18890 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Could not find default UI file"
18895 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1499
18898 #, fuzzy
18899 msgid ""
18900 "LyX could not find the default UI file!\n"
18901 "Please check your installation."
18902 msgstr ""
18903 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18904 "%1$s.\n"
18905 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
18908 #, c-format
18909 msgid ""
18910 "Error while reading the configuration file\n"
18911 "%1$s\n"
18912 "Falling back to default.\n"
18913 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18914 "check which User Interface file you are using."
18915 msgstr ""
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18918 msgid "Bibliography Entry Settings"
18919 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18922 msgid "BibTeX Bibliography"
18923 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18928 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
18930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
18931 msgid "Documents|#o#O"
18932 msgstr "Dokumenty|#o"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18935 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18936 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18939 msgid "Select a BibTeX database to add"
18940 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18943 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18944 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18947 msgid "Select a BibTeX style"
18948 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18951 #, fuzzy
18952 msgid "No frame"
18953 msgstr "Bez obramowania"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18956 msgid "Simple rectangular frame"
18957 msgstr ""
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Oval frame, thin"
18962 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Oval frame, thick"
18967 msgstr "Owalne pudełko, grube"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18970 msgid "Drop shadow"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Shaded background"
18976 msgstr "tło notki"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18979 msgid "Double rectangular frame"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18983 msgid "Height"
18984 msgstr "Wysokość"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18987 msgid "Depth"
18988 msgstr "Głębokość"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18991 msgid "Total Height"
18992 msgstr "Całkowita wysokość"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18995 msgid "Width"
18996 msgstr "Szerokość"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18999 msgid "Box Settings"
19000 msgstr "Ustawienia pudełka"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19003 msgid "Branch Settings"
19004 msgstr "Ustawienia gałęzi"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19007 msgid "Activated"
19008 msgstr "Aktywne"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19011 msgid "Color"
19012 msgstr "W kolorze"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Filename Suffix"
19017 msgstr "Nazwa pliku"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19021 msgid "Yes"
19022 msgstr "Tak"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19026 msgid "No"
19027 msgstr "Nie"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Enter new branch name"
19032 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19035 #, fuzzy, c-format
19036 msgid ""
19037 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19038 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19039 msgstr ""
19040 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19041 "\n"
19042 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19045 #, fuzzy
19046 msgid "&Merge"
19047 msgstr "Duży:"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Renaming failed"
19052 msgstr "Nieudana konwersja"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19055 #, fuzzy
19056 msgid "The branch could not be renamed."
19057 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19060 msgid "Merge Changes"
19061 msgstr "Łączenie zmian"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19064 #, c-format
19065 msgid ""
19066 "Change by %1$s\n"
19067 "\n"
19068 msgstr ""
19069 "Zmieniony przez %1$s\n"
19070 "\n"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19073 #, c-format
19074 msgid "Change made at %1$s\n"
19075 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19082 msgid "No change"
19083 msgstr "Bez zmian"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19086 msgid "Small Caps"
19087 msgstr "Kapitalik"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19095 msgid "Reset"
19096 msgstr "Odśwież"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19099 msgid "Underbar"
19100 msgstr "Podkreślenie"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Double underbar"
19105 msgstr "Podwójne pudełko"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Wavy underbar"
19110 msgstr "Podkreślenie"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Strikeout"
19115 msgstr "Ulica"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19118 msgid "Noun"
19119 msgstr "Kapitalik"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19122 msgid "No color"
19123 msgstr "Bez koloru"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19126 msgid "Black"
19127 msgstr "Czarny"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19130 msgid "White"
19131 msgstr "Biały"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19134 msgid "Red"
19135 msgstr "Czerwony"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19138 msgid "Green"
19139 msgstr "Zielony"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19142 msgid "Blue"
19143 msgstr "Niebieski"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19146 msgid "Cyan"
19147 msgstr "Chabrowy"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19150 msgid "Magenta"
19151 msgstr "Purpurowy"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19154 msgid "Yellow"
19155 msgstr "Żółty"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19158 msgid "Text Style"
19159 msgstr "Styl tekstu"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Keys"
19164 msgstr "&Klucz:"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19167 msgid "LinkBack PDF"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19171 msgid "PDF"
19172 msgstr "PDF"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19175 #, fuzzy
19176 msgid "pasted"
19177 msgstr "Wklej"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19180 #, fuzzy, c-format
19181 msgid "%1$s Files"
19182 msgstr "Wszystkie pliki"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19187 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
19190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
19191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19193 msgid "Canceled."
19194 msgstr "Zaniechane."
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Overwrite external file?"
19199 msgstr "Zastąpić plik?"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19202 #, fuzzy, c-format
19203 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19204 msgstr ""
19205 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19206 "\n"
19207 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19210 #, fuzzy
19211 msgid "List of previous commands"
19212 msgstr "Poprzednie polecenie"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19215 msgid "Next command"
19216 msgstr "Następne polecenie"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19219 msgid "big[[delimiter size]]"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19223 msgid "Big[[delimiter size]]"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19227 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19231 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19235 msgid "Math Delimiter"
19236 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19240 msgid "(None)"
19241 msgstr "(Żaden)"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19244 msgid "Variable"
19245 msgstr "Zmienna"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19248 msgid "Computer Modern Roman"
19249 msgstr "Computer Modern Roman"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19252 msgid "Latin Modern Roman"
19253 msgstr "Latin Modern Roman"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19256 msgid "AE (Almost European)"
19257 msgstr "AE (Almost European)"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19260 msgid "Times Roman"
19261 msgstr "Times Roman"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19264 msgid "Palatino"
19265 msgstr "Palatino"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19268 msgid "Bitstream Charter"
19269 msgstr "Bitstream Charter"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19272 msgid "New Century Schoolbook"
19273 msgstr "New Century Schoolbook"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19276 msgid "Bookman"
19277 msgstr "Bookman"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19280 msgid "Utopia"
19281 msgstr "Utopia"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19284 msgid "Bera Serif"
19285 msgstr "Bera Serif"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19288 msgid "Concrete Roman"
19289 msgstr "Concrete Roman"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19292 msgid "Zapf Chancery"
19293 msgstr "Zapf Chancery"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19296 msgid "Computer Modern Sans"
19297 msgstr "Computer Modern Sans"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19300 msgid "Latin Modern Sans"
19301 msgstr "Latin Modern Sans"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19304 msgid "Helvetica"
19305 msgstr "Helvetica"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19308 msgid "Avant Garde"
19309 msgstr "Avant Garde"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19312 msgid "Bera Sans"
19313 msgstr "Bera Sans"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19316 msgid "CM Bright"
19317 msgstr "CM Bright"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19320 msgid "Computer Modern Typewriter"
19321 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19324 msgid "Latin Modern Typewriter"
19325 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19328 msgid "Courier"
19329 msgstr "Courier"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19332 msgid "Bera Mono"
19333 msgstr "Bera Mono"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19336 msgid "LuxiMono"
19337 msgstr "LuxiMono"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19340 msgid "CM Typewriter Light"
19341 msgstr "CM Typewriter Light"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Page"
19346 msgstr "Strony"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Module not found!"
19351 msgstr "Plik nie znaleziony"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19354 msgid "Document Settings"
19355 msgstr "Styl dokumentu"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19358 msgid "10"
19359 msgstr "10"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19362 msgid "11"
19363 msgstr "11"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19366 msgid "12"
19367 msgstr "12"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19370 msgid "empty"
19371 msgstr "pusty"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19374 msgid "plain"
19375 msgstr "plain"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19378 msgid "headings"
19379 msgstr "headings"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19382 msgid "fancy"
19383 msgstr "fancy"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19386 msgid "B3"
19387 msgstr "B3"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19390 msgid "B4"
19391 msgstr "B4"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Language Default (no inputenc)"
19396 msgstr "Lewy Nagłówek:"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19399 msgid "``text''"
19400 msgstr "“tekst”"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19403 msgid "''text''"
19404 msgstr "”tekst”"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19407 msgid ",,text``"
19408 msgstr "„tekst“"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19411 msgid ",,text''"
19412 msgstr "„tekst”"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19415 msgid "<<text>>"
19416 msgstr "«tekst»"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19419 msgid ">>text<<"
19420 msgstr "»tekst«"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19423 msgid "Numbered"
19424 msgstr "Numerowanie"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19427 msgid "Appears in TOC"
19428 msgstr "W spisie treści"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19431 msgid "Author-year"
19432 msgstr "Autor-Rok"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19435 msgid "Numerical"
19436 msgstr "Numerycznie"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19439 #, c-format
19440 msgid "Unavailable: %1$s"
19441 msgstr "Niedostępne: %1$s"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19447 msgstr ""
19448 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19452 msgid "Document Class"
19453 msgstr "Klasa dokumentu"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Modules"
19458 msgstr "Środek"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19461 msgid "Text Layout"
19462 msgstr "Układ tekstu"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19465 msgid "Page Margins"
19466 msgstr "Marginesy"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19469 msgid "Numbering & TOC"
19470 msgstr "Numeracja i spis treści"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Indexes"
19475 msgstr "Indeks"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19478 #, fuzzy
19479 msgid "PDF Properties"
19480 msgstr "Własność"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19483 msgid "Math Options"
19484 msgstr "Opcje matematyki"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19487 msgid "Float Placement"
19488 msgstr "Umieszczanie wstawek"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19491 msgid "Bullets"
19492 msgstr "Ozdobniki"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19495 msgid "Branches"
19496 msgstr "Gałęzie"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Output"
19501 msgstr "Wyjście rezultatów"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19505 msgid "LaTeX Preamble"
19506 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19511 msgid " (not installed)"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19515 msgid "Layouts|#o#O"
19516 msgstr "Układy|#o#O"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19519 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19520 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19524 msgid "Local layout file"
19525 msgstr "Lokalny plik układu"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19528 msgid ""
19529 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19530 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19531 "document may not work with this layout if you do not\n"
19532 "keep the layout file in the document directory."
19533 msgstr ""
19534 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
19535 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
19536 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
19537 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19540 #, fuzzy
19541 msgid "&Set Layout"
19542 msgstr "Układ tekstu"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Error"
19549 msgstr "Strzałka"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19552 msgid "Unable to read local layout file."
19553 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Select master document"
19558 msgstr "Główny dokument"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19561 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19562 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19566 msgid "Unapplied changes"
19567 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19571 #, fuzzy
19572 msgid ""
19573 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19574 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19575 msgstr ""
19576 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
19577 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19581 msgid "&Dismiss"
19582 msgstr "O&drzuć"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Unable to set document class."
19588 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19591 #, fuzzy, c-format
19592 msgid "%1$s, %2$s"
19593 msgstr "%1$s i %2$s"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19596 #, fuzzy, c-format
19597 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19598 msgstr "%1$s i %2$s"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Module provided by document class."
19603 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19606 #, c-format
19607 msgid "Package(s) required: %1$s."
19608 msgstr ""
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19611 #, fuzzy
19612 msgid "or"
19613 msgstr "Więcej"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19616 #, c-format
19617 msgid "Module required: %1$s."
19618 msgstr ""
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19621 #, c-format
19622 msgid "Modules excluded: %1$s."
19623 msgstr ""
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19626 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19627 msgstr ""
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19630 #, fuzzy
19631 msgid "[No options predefined]"
19632 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Can't set layout!"
19637 msgstr "Zmieniono układ strony"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19640 #, c-format
19641 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19642 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Not Found"
19647 msgstr "Nie wyświetlone."
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19650 msgid "Assigned master does not include this file"
19651 msgstr ""
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19654 #, c-format
19655 msgid ""
19656 "You must include this file in the document\n"
19657 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19658 "feature."
19659 msgstr ""
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Could not load master"
19664 msgstr "Nie można zmienić klasy"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19667 #, fuzzy, c-format
19668 msgid ""
19669 "The master document '%1$s'\n"
19670 "could not be loaded."
19671 msgstr ""
19672 "Nie można wczytać dokumentu\n"
19673 "%1$s"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19676 msgid "TeX Code Settings"
19677 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Error List"
19682 msgstr "Listing kodu"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19685 #, c-format
19686 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19687 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19690 msgid "Top left"
19691 msgstr "Lewy górny"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19694 msgid "Bottom left"
19695 msgstr "Lewy dolny"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19698 msgid "Baseline left"
19699 msgstr "Lewy linia tekstu"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19702 msgid "Top center"
19703 msgstr "Środek górny"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19706 msgid "Bottom center"
19707 msgstr "Środek dolny"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19710 msgid "Baseline center"
19711 msgstr "Środek linia tekstu"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19714 msgid "Top right"
19715 msgstr "Prawy górny"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19718 msgid "Bottom right"
19719 msgstr "Prawy dolny"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19722 msgid "Baseline right"
19723 msgstr "Prawa linia tekstu"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19726 msgid "External Material"
19727 msgstr "Źródło zewnętrzne"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19730 msgid "Scale%"
19731 msgstr "Skala %"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19734 msgid "Select external file"
19735 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19738 msgid "Float Settings"
19739 msgstr "Opcje wstawek"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19742 #, fuzzy
19743 msgid "automatically"
19744 msgstr "Automatyczna pomoc"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19747 msgid "Graphics"
19748 msgstr "Rysunek"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19751 msgid "Dissolve previous group?"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19755 #, c-format
19756 msgid ""
19757 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19758 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19759 "because this graphic was its only member.\n"
19760 "How do you want to proceed?"
19761 msgstr ""
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19764 #, c-format
19765 msgid "Stick with group '%1$s'"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19769 #, c-format
19770 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19774 #, c-format
19775 msgid ""
19776 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19777 "the group will be dissolved,\n"
19778 "because this graphic was its only member.\n"
19779 "How do you want to proceed?"
19780 msgstr ""
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19783 #, c-format
19784 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19788 msgid "Enter unique group name:"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Group already defined!"
19794 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19797 #, c-format
19798 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19799 msgstr ""
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19802 msgid "bp"
19803 msgstr "bp"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19806 msgid "cm"
19807 msgstr "cm"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19810 msgid "mm"
19811 msgstr "mm"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19814 msgid "Select graphics file"
19815 msgstr "Wybierz plik rysunku"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19818 msgid "Clipart|#C#c"
19819 msgstr "Rysunek|R"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19822 msgid "Horizontal Space Settings"
19823 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19826 msgid ""
19827 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19828 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19829 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Thin space"
19835 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Medium space"
19840 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Thick space"
19845 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Negative thin space"
19850 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Negative medium space"
19855 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Negative thick space"
19860 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19863 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19864 msgstr "Półpoczwórna (0.5 em)"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19867 msgid "Quad (1 em)"
19868 msgstr "Poczwórna (1 em)"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Double Quad (2 em)"
19873 msgstr "Podwójna"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Inter-word space"
19878 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19881 msgid "Horizontal Fill"
19882 msgstr "Wypełnienie poziome"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19885 msgid "Hyperlink"
19886 msgstr "Hiperłącze"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19889 msgid "Child Document"
19890 msgstr "Dokument podrzędny"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19893 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19895 msgid ""
19896 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19897 msgstr ""
19898 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19901 msgid "Select document to include"
19902 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19905 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19906 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Index Entry Settings"
19911 msgstr "Hasło indeksu"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Label Color"
19916 msgstr "W kolorze"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Cannot remove standard index"
19921 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19924 #, fuzzy
19925 msgid "The default index cannot be removed."
19926 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Enter new index name"
19931 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19934 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19935 msgstr ""
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19938 #, fuzzy
19939 msgid "unknown"
19940 msgstr " nieznane"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19943 #, fuzzy
19944 msgid "shortcut"
19945 msgstr "&Skrót:"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19948 #, fuzzy
19949 msgid "shortcuts"
19950 msgstr "&Skrót:"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19953 msgid "lyxrc"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19957 #, fuzzy
19958 msgid "package"
19959 msgstr "odstęp"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19962 #, fuzzy
19963 msgid "textclass"
19964 msgstr "KlasaTematyczna"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19967 #, fuzzy
19968 msgid "menu"
19969 msgstr "mu"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19972 #, fuzzy
19973 msgid "icon"
19974 msgstr "cong"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19977 #, fuzzy
19978 msgid "buffer"
19979 msgstr "niebieski"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19982 msgid "Shift-"
19983 msgstr ""
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Control-"
19988 msgstr "NrKonta"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Option-"
19993 msgstr "Opcje"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Command-"
19998 msgstr "&Polecenie:"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20001 msgid "Label"
20002 msgstr "Etykieta"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20005 msgid "No language"
20006 msgstr "Brak języka"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20009 msgid "Program Listing Settings"
20010 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20013 msgid "No dialect"
20014 msgstr "Brak dialektu"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20017 msgid "LaTeX Log"
20018 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20021 msgid "Literate Programming Build Log"
20022 msgstr ""
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20025 msgid "lyx2lyx Error Log"
20026 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20029 msgid "Version Control Log"
20030 msgstr "Historia kontroli wersji"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20033 msgid "No LaTeX log file found."
20034 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20037 msgid "No literate programming build log file found."
20038 msgstr ""
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20041 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20042 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20045 msgid "No version control log file found."
20046 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20049 msgid "Math Matrix"
20050 msgstr "Macierz"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Nomenclature"
20055 msgstr "Hipoteza"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20058 msgid "Note Settings"
20059 msgstr "Ustawienia wstawek"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20062 msgid "Paragraph Settings"
20063 msgstr "Ustawienia akapitu"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20066 msgid ""
20067 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20068 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20069 "\n"
20070 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20071 "the items is used."
20072 msgstr ""
20073 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
20074 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
20075 "takich, jak Lista i Opis.\n"
20076 "\n"
20077 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
20078 "etykiety ze wszystkich elementów."
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Phantom Settings"
20083 msgstr "Głów&ne ustawienia"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20086 msgid "System files|#S#s"
20087 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20090 msgid "User files|#U#u"
20091 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Look & Feel"
20096 msgstr "Forma i styl"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20099 msgid "Language Settings"
20100 msgstr "Ustawienia języka"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20103 msgid "File Handling"
20104 msgstr "Obsługa plików"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20107 msgid "Date format"
20108 msgstr "Format daty"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20111 msgid "Keyboard/Mouse"
20112 msgstr "Klawiatura/Myszka"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20115 msgid "Input Completion"
20116 msgstr "Propozycje uzupełniania"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Co&mmand:"
20122 msgstr "&Polecenie:"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20125 msgid "Screen fonts"
20126 msgstr "Czcionki ekranowe"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20129 msgid "Colors"
20130 msgstr "Kolory"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
20133 msgid "Paths"
20134 msgstr "Ścieżki"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Select directory for example files"
20139 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
20142 msgid "Select a document templates directory"
20143 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
20146 msgid "Select a temporary directory"
20147 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
20150 msgid "Select a backups directory"
20151 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
20154 msgid "Select a document directory"
20155 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20158 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20164 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20167 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20168 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
20171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20172 msgid "Spellchecker"
20173 msgstr "Pisownia"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20176 msgid "Converters"
20177 msgstr "Konwertery"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
20180 msgid "File formats"
20181 msgstr "Formaty plików"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
20184 msgid "Format in use"
20185 msgstr "Format w użyciu"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
20188 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20189 msgstr ""
20190 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
20191 "najpierw konwerter."
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
20194 msgid "LyX needs to be restarted!"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
20198 msgid ""
20199 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20200 "restart."
20201 msgstr ""
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
20204 msgid "Printer"
20205 msgstr "Drukowanie"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
20208 msgid "User interface"
20209 msgstr "Plik własnego interfejsu"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
20212 msgid "Control"
20213 msgstr "Sterowanie"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
20216 msgid "Shortcuts"
20217 msgstr "Skróty"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20220 msgid "Function"
20221 msgstr "Funkcja"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
20224 msgid "Shortcut"
20225 msgstr "Skrót klawiszowy"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20228 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20229 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
20232 msgid "Mathematical Symbols"
20233 msgstr "Symbole matematyczne"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
20236 msgid "Document and Window"
20237 msgstr "Dokument i okno"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
20240 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20241 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
20244 msgid "System and Miscellaneous"
20245 msgstr "System i pozostałe"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Res&tore"
20250 msgstr "&Przywróć"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
20253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
20254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Failed to create shortcut"
20257 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20262 msgstr "Nieznane polecenie"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20265 msgid "Invalid or empty key sequence"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
20269 #, c-format
20270 msgid ""
20271 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20272 "%2$s"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
20276 #, c-format
20277 msgid ""
20278 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20279 "%2$s\n"
20280 "You need to remove that binding before creating a new one."
20281 msgstr ""
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
20284 #, fuzzy
20285 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20286 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
20289 msgid "Identity"
20290 msgstr "Identyfikacja"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
20293 msgid "Choose bind file"
20294 msgstr "Wybierz plik skrótów"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
20297 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20298 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
20301 msgid "Choose UI file"
20302 msgstr "Wybierz plik menu"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
20305 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20306 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
20309 msgid "Choose keyboard map"
20310 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
20313 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20314 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20317 msgid "Print Document"
20318 msgstr "Drukuj dokument"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20321 msgid "Print to file"
20322 msgstr "Drukuj do pliku"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20325 msgid "PostScript files (*.ps)"
20326 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Nomenclature settings"
20331 msgstr "Hipoteza"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Longest label width"
20336 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Index Settings"
20341 msgstr "Ustawienia pudełka"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20344 #, fuzzy
20345 msgid "<All indexes>"
20346 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20349 msgid "Cross-reference"
20350 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20353 msgid "&Go Back"
20354 msgstr "&Powrót"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20357 msgid "Jump back"
20358 msgstr "Powrót"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20361 msgid "Jump to label"
20362 msgstr "Skok do etykiety"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20365 msgid "Find and Replace"
20366 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20369 msgid "Send Document to Command"
20370 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20373 msgid "Show File"
20374 msgstr "Podgląd pliku"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Error -> Cannot load file!"
20379 msgstr "Nie można edytować pliku"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20382 #, c-format
20383 msgid "%1$d words checked."
20384 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20387 msgid "One word checked."
20388 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20391 msgid "Spelling check completed"
20392 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Basic Latin"
20397 msgstr "Style BibTeX-a"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Latin-1 Supplement"
20402 msgstr "Suplement"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20405 msgid "Latin Extended-A"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20409 msgid "Latin Extended-B"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20413 #, fuzzy
20414 msgid "IPA Extensions"
20415 msgstr "&Rozszerzenie:"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20418 msgid "Spacing Modifier Letters"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20422 msgid "Combining Diacritical Marks"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20426 msgid "Cyrillic"
20427 msgstr "Cyrylica"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Arabic"
20432 msgstr "Arabski (Arabi)"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20435 msgid "Devanagari"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20439 msgid "Bengali"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20443 msgid "Gurmukhi"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Gujarati"
20449 msgstr "Podwariant"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20452 msgid "Oriya"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Tamil"
20458 msgstr "List"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20461 msgid "Telugu"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Kannada"
20467 msgstr "Kanadyjski"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20470 msgid "Malayalam"
20471 msgstr ""
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Lao"
20476 msgstr "Układ"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Tibetan"
20481 msgstr "beta"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Georgian"
20486 msgstr "Niemiecki"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20489 msgid "Hangul Jamo"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Phonetic Extensions"
20495 msgstr "&Rozszerzenie:"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20498 msgid "Latin Extended Additional"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20502 msgid "Greek Extended"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20506 #, fuzzy
20507 msgid "General Punctuation"
20508 msgstr "Informacje podstawowe"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Superscripts and Subscripts"
20513 msgstr "Indeks górny|g"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20516 msgid "Currency Symbols"
20517 msgstr "Symbole waluty"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20520 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20521 msgstr ""
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Letterlike Symbols"
20526 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Number Forms"
20531 msgstr "Liczba wierszy"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Mathematical Operators"
20536 msgstr "Mathematica|a"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Miscellaneous Technical"
20541 msgstr "Różne"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Control Pictures"
20546 msgstr "Hipoteza"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20549 msgid "Optical Character Recognition"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20553 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Box Drawing"
20559 msgstr "Ustawienia pudełka"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Block Elements"
20564 msgstr "Podziękowania"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Geometric Shapes"
20569 msgstr "Kursywa"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Miscellaneous Symbols"
20574 msgstr "Różne"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Dingbats"
20579 msgstr "Dings 1"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20582 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20586 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20590 msgid "Hiragana"
20591 msgstr "Hiragana"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Katakana"
20596 msgstr "Kataloński"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Bopomofo"
20601 msgstr "U &dołu strony:"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20604 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20608 msgid "Kanbun"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20612 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20616 msgid "CJK Compatibility"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20620 msgid "CJK Unified Ideographs"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20624 msgid "Hangul Syllables"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20628 msgid "High Surrogates"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20632 msgid "Private Use High Surrogates"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20636 msgid "Low Surrogates"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20640 msgid "Private Use Area"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20644 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20648 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20652 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20656 msgid "Combining Half Marks"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20660 msgid "CJK Compatibility Forms"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20664 msgid "Small Form Variants"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20668 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20672 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Specials"
20678 msgstr "Adres specjalny"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20681 msgid "Linear B Syllabary"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20685 msgid "Linear B Ideograms"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Aegean Numbers"
20691 msgstr "Numer strony"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20694 msgid "Ancient Greek Numbers"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Old Italic"
20700 msgstr "Kursywa"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20703 #, fuzzy
20704 msgid "Gothic"
20705 msgstr "coth"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20708 msgid "Ugaritic"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20712 msgid "Old Persian"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20716 #, fuzzy
20717 msgid "Deseret"
20718 msgstr "Odśwież"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20721 #, fuzzy
20722 msgid "Shavian"
20723 msgstr "Łotewski"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20726 msgid "Osmanya"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Cypriot Syllabary"
20732 msgstr "Wniosek"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Kharoshthi"
20737 msgstr "varnothing"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20740 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Musical Symbols"
20746 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20749 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20753 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20757 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20761 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20765 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Tags"
20771 msgstr "Strony"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20774 msgid "Variation Selectors Supplement"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20778 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20782 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20783 msgstr ""
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Character: "
20788 msgstr "Kodowanie"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20791 msgid "Code Point: "
20792 msgstr ""
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20795 #, fuzzy
20796 msgid "Symbols"
20797 msgstr "Symbol"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20800 msgid "Table Settings"
20801 msgstr "Ustawienia tabeli"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20804 msgid "Insert Table"
20805 msgstr "Wstaw tabelę"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20808 msgid "TeX Information"
20809 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20812 msgid "No thesaurus available for this language!"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20816 msgid "Outline"
20817 msgstr "Konspekt"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20820 msgid "auto"
20821 msgstr "auto"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20824 msgid "off"
20825 msgstr "wyłącz"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20828 #, c-format
20829 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20830 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20833 msgid "Vertical Space Settings"
20834 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20837 msgid "version "
20838 msgstr "wersja"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20841 msgid "unknown version"
20842 msgstr "nieznana wersja"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20845 msgid "Small-sized icons"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20849 msgid "Normal-sized icons"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20853 msgid "Big-sized icons"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
20857 #, c-format
20858 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20859 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
20862 msgid "Select template file"
20863 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20866 msgid "Templates|#T#t"
20867 msgstr "Szablony|#S"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
20870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
20871 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20872 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
20875 msgid "Document not loaded."
20876 msgstr "Dokument nie załadowany"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
20879 msgid "Select document to open"
20880 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1561
20883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
20884 msgid "Examples|#E#e"
20885 msgstr "Przykłady|#P"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1419
20888 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20889 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
20892 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20893 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421
20896 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20897 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
20900 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20901 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20904 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20905 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20906 msgid "Invalid filename"
20907 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
20910 #, c-format
20911 msgid ""
20912 "The directory in the given path\n"
20913 "%1$s\n"
20914 "does not exist."
20915 msgstr ""
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
20918 #, c-format
20919 msgid "Opening document %1$s..."
20920 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
20923 #, c-format
20924 msgid "Document %1$s opened."
20925 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
20928 msgid "Version control detected."
20929 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
20932 #, c-format
20933 msgid "Could not open document %1$s"
20934 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
20937 msgid "Couldn't import file"
20938 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
20941 #, c-format
20942 msgid "No information for importing the format %1$s."
20943 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
20946 #, c-format
20947 msgid "Select %1$s file to import"
20948 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20951 #, c-format
20952 msgid ""
20953 "The document %1$s already exists.\n"
20954 "\n"
20955 "Do you want to overwrite that document?"
20956 msgstr ""
20957 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
20958 "\n"
20959 "Czy chcesz go zastąpić?"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20962 msgid "Overwrite document?"
20963 msgstr "Zastąpić dokument?"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618
20966 #, c-format
20967 msgid "Importing %1$s..."
20968 msgstr "Importowanie %1$s"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
20971 msgid "imported."
20972 msgstr "zaimportowany."
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
20975 msgid "file not imported!"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
20979 msgid "Select LyX document to insert"
20980 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Absolute filename expected."
20985 msgstr "Spodziewana jest wartość."
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
20988 msgid "Select file to insert"
20989 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
20992 #, fuzzy
20993 msgid "All Files (*)"
20994 msgstr "Wszystkie pliki"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20997 msgid "Choose a filename to save document as"
20998 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21001 msgid "&Rename"
21002 msgstr "&Zmień nazwę"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21005 #, c-format
21006 msgid ""
21007 "The document %1$s could not be saved.\n"
21008 "\n"
21009 "Do you want to rename the document and try again?"
21010 msgstr ""
21011 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
21012 "\n"
21013 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
21016 msgid "Rename and save?"
21017 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21020 msgid "&Retry"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
21024 #, c-format
21025 msgid ""
21026 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21027 "\n"
21028 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21029 msgstr ""
21030 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
21031 "\n"
21032 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
21035 msgid "&Discard"
21036 msgstr "&Porzuć"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Document not loaded"
21041 msgstr "Dokument nie załadowany"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
21044 msgid "Saving all documents..."
21045 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2225
21048 msgid "All documents saved."
21049 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
21052 #, c-format
21053 msgid "%1$s unknown command!"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21057 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21058 msgid "LaTeX Source"
21059 msgstr "Źródło LaTeX"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21062 msgid "DocBook Source"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21066 msgid "Literate Source"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21070 msgid " (version control)"
21071 msgstr " (kontrola wersji)"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
21074 #, fuzzy
21075 msgid " (version control, locking)"
21076 msgstr "Kontrola wersji"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21079 msgid " (changed)"
21080 msgstr " (zmieniony)"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21083 msgid " (read only)"
21084 msgstr " (tylko do odczytu)"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21087 msgid "Close File"
21088 msgstr "Zamknij plik"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21091 msgid "Hide tab"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
21095 msgid "Close tab"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21099 msgid "Wrap Float Settings"
21100 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21103 msgid "Click to detach"
21104 msgstr "Kliknij aby odczepić"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21107 #, c-format
21108 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21109 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
21110
21111 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21112 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21113 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
21114
21115 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21116 #, fuzzy
21117 msgid " (unknown)"
21118 msgstr " nieznane"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21121 msgid "No Group"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21125 msgid "More Spelling Suggestions"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Invisible"
21131 msgstr "TekstNiewidzialny"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21134 #, fuzzy
21135 msgid "<No Documents Open>"
21136 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21139 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21143 #, fuzzy
21144 msgid "No Custom Insets Defined!"
21145 msgstr "Klient"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21148 #, fuzzy
21149 msgid "<No Document Open>"
21150 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21153 msgid "Master Document"
21154 msgstr "Główny dokument"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21157 msgid "Open Navigator..."
21158 msgstr ""
21159
21160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21161 msgid "Other Lists"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21165 #, fuzzy
21166 msgid "<Empty Table of Contents>"
21167 msgstr "Spis treści"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21170 msgid "Other Toolbars"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21174 #, fuzzy
21175 msgid "No Branches Set for Document!"
21176 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21179 msgid "Index Entry|d"
21180 msgstr "Hasło indeksu|i"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21183 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21184 msgid "Index Entry"
21185 msgstr "Hasło indeksu"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21188 msgid "No Citation in Scope!"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21192 #, fuzzy
21193 msgid "No Action Defined!"
21194 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21195
21196 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21197 #, fuzzy, c-format
21198 msgid "Export %1$s"
21199 msgstr "Czcionka: %1$s"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21202 #, fuzzy, c-format
21203 msgid "Import %1$s"
21204 msgstr "Importowanie %1$s"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21207 #, fuzzy, c-format
21208 msgid "Update %1$s"
21209 msgstr "&Aktualizuj"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21212 #, fuzzy, c-format
21213 msgid "View %1$s"
21214 msgstr "Pod&gląd"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21217 msgid "space"
21218 msgstr "odstęp"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21221 msgid ""
21222 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21223 "characters:\n"
21224 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21227 msgid "Could not update TeX information"
21228 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21231 #, fuzzy, c-format
21232 msgid "The script `%1$s' failed."
21233 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
21234
21235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21236 msgid "All Files "
21237 msgstr "Wszystkie pliki"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21240 msgid "Table of Contents"
21241 msgstr "Spis treści"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Child Documents"
21246 msgstr "Dokument podrzędny"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21249 #, fuzzy
21250 msgid "List of Graphics"
21251 msgstr "Spis grafiki"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21254 #, fuzzy
21255 msgid "List of Equations"
21256 msgstr "Spis równań"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21259 #, fuzzy
21260 msgid "List of Footnotes"
21261 msgstr "Spis przypisów"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21264 #, fuzzy
21265 msgid "List of Listings"
21266 msgstr "Spis listingów"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21269 #, fuzzy
21270 msgid "List of Indexes"
21271 msgstr "Spis indeksów"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21274 #, fuzzy
21275 msgid "List of Marginal notes"
21276 msgstr "Spis marginaliów"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21279 #, fuzzy
21280 msgid "List of Notes"
21281 msgstr "Spis notatek"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21284 #, fuzzy
21285 msgid "List of Citations"
21286 msgstr "Spis cytatów"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Labels and References"
21291 msgstr "Etykiety i odnośniki"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21294 #, fuzzy
21295 msgid "List of Branches"
21296 msgstr "Spis gałęzi"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21299 #, fuzzy
21300 msgid "List of Changes"
21301 msgstr "Spis zmian"
21302
21303 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21304 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21305 msgid ""
21306 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21307 "file through LaTeX: "
21308 msgstr ""
21309 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
21310 "przetwarzania przez LaTeX:"
21311
21312 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21313 msgid "Keys must be unique!"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21317 #, c-format
21318 msgid ""
21319 "The key %1$s already exists,\n"
21320 "it will be changed to %2$s."
21321 msgstr ""
21322
21323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21324 #, c-format
21325 msgid ""
21326 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21327 "If you proceed, all of them will be opened."
21328 msgstr ""
21329
21330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21331 msgid "Open Databases?"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21335 msgid "&Proceed"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21339 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21340 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
21341
21342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21343 msgid "Databases:"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Style File:"
21349 msgstr "Styl"
21350
21351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Lists:"
21354 msgstr "Lista"
21355
21356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21357 msgid "included in TOC"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21361 msgid "Export Warning!"
21362 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
21363
21364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21365 msgid ""
21366 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21367 "BibTeX will be unable to find them."
21368 msgstr ""
21369 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
21370 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
21371
21372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21373 msgid ""
21374 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21375 "BibTeX will be unable to find it."
21376 msgstr ""
21377 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
21378 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
21379
21380 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21381 #, fuzzy
21382 msgid "simple frame"
21383 msgstr "ramka wstawki"
21384
21385 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21386 #, fuzzy
21387 msgid "frameless"
21388 msgstr "Bezramki"
21389
21390 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21391 msgid "simple frame, page breaks"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21395 #, fuzzy
21396 msgid "oval, thin"
21397 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
21398
21399 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21400 #, fuzzy
21401 msgid "oval, thick"
21402 msgstr "Owalne pudełko, grube"
21403
21404 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21405 msgid "drop shadow"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21409 #, fuzzy
21410 msgid "shaded background"
21411 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
21412
21413 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21414 #, fuzzy
21415 msgid "double frame"
21416 msgstr "Podwójna"
21417
21418 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21419 #, fuzzy, c-format
21420 msgid "%1$s (%2$s)"
21421 msgstr "%1$s i %2$s"
21422
21423 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21424 #, fuzzy, c-format
21425 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21426 msgstr "%1$s i %2$s"
21427
21428 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21429 #, fuzzy
21430 msgid "active"
21431 msgstr "acute"
21432
21433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21434 msgid "non-active"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21438 #, fuzzy, c-format
21439 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21440 msgstr "%1$s i %2$s"
21441
21442 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21443 msgid "Branch: "
21444 msgstr "Gałąź: "
21445
21446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21447 msgid "Branch (child only): "
21448 msgstr ""
21449
21450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Branch (undefined): "
21453 msgstr "underline"
21454
21455 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21456 msgid "Undef: "
21457 msgstr "Niezdef.:"
21458
21459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21460 msgid "branch"
21461 msgstr "gałąź"
21462
21463 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21464 #, c-format
21465 msgid "Sub-%1$s"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21469 #, fuzzy
21470 msgid "not cited"
21471 msgstr "chronione"
21472
21473 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21474 #, fuzzy
21475 msgid "No bibliography defined!"
21476 msgstr "Klucz bibliografii"
21477
21478 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21479 #, fuzzy
21480 msgid "No citations selected!"
21481 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
21482
21483 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21484 msgid "LaTeX Command: "
21485 msgstr "Polecenie LaTeX:"
21486
21487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21488 #, fuzzy
21489 msgid "InsetCommand Error: "
21490 msgstr "Polecenie wstawki:"
21491
21492 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Incompatible command name."
21495 msgstr "Niekompletna komenda"
21496
21497 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21498 #, fuzzy
21499 msgid "InsetCommandParams Error: "
21500 msgstr "Polecenie wstawki:"
21501
21502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21503 #, fuzzy
21504 msgid "InsetCommandParams: "
21505 msgstr "Polecenie wstawki:"
21506
21507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21508 msgid "Unknown parameter name: "
21509 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
21510
21511 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21512 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21513 msgstr ""
21514
21515 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21516 #, c-format
21517 msgid "External template %1$s is not installed"
21518 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
21519
21520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21521 msgid "float: "
21522 msgstr "Wstawka: "
21523
21524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21525 msgid "float"
21526 msgstr "wstawka"
21527
21528 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21529 #, fuzzy
21530 msgid "subfloat: "
21531 msgstr "Wstawka: "
21532
21533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21534 msgid " (sideways)"
21535 msgstr " (obrót)"
21536
21537 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21538 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21539 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
21540
21541 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21542 #, c-format
21543 msgid "List of %1$s"
21544 msgstr "Spis %1$s"
21545
21546 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21547 msgid "footnote"
21548 msgstr "przypis"
21549
21550 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21551 #, c-format
21552 msgid ""
21553 "Could not copy the file\n"
21554 "%1$s\n"
21555 "into the temporary directory."
21556 msgstr ""
21557 "Nie można skopiować pliku\n"
21558 "%1$s\n"
21559 "do katalogu tymczasowego."
21560
21561 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21562 #, c-format
21563 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21567 #, c-format
21568 msgid "Graphics file: %1$s"
21569 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
21570
21571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21572 msgid "Verbatim Input"
21573 msgstr "Wstaw maszynopis"
21574
21575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21576 msgid "Verbatim Input*"
21577 msgstr "Wstaw maszynopis*"
21578
21579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21581 msgid "Recursive input"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21586 #, c-format
21587 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21588 msgstr ""
21589
21590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21591 #, c-format
21592 msgid ""
21593 "Included file `%1$s'\n"
21594 "has textclass `%2$s'\n"
21595 "while parent file has textclass `%3$s'."
21596 msgstr ""
21597
21598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21599 msgid "Different textclasses"
21600 msgstr "Różne typy klas"
21601
21602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21603 #, c-format
21604 msgid ""
21605 "Included file `%1$s'\n"
21606 "uses module `%2$s'\n"
21607 "which is not used in parent file."
21608 msgstr ""
21609
21610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Module not found"
21613 msgstr "Plik nie znaleziony"
21614
21615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21616 msgid "Unsupported Inclusion"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21620 msgid ""
21621 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21622 "Offending file: "
21623 msgstr ""
21624
21625 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Index sorting failed"
21628 msgstr "Nieudana konwersja"
21629
21630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21631 #, c-format
21632 msgid ""
21633 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21634 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21635 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21636 "explained in the User Guide."
21637 msgstr ""
21638
21639 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21640 #, fuzzy
21641 msgid "unknown type!"
21642 msgstr "Nieznany typ spisu"
21643
21644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Unknown index type!"
21647 msgstr "Nieznany typ spisu"
21648
21649 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21650 #, fuzzy
21651 msgid "All indices"
21652 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
21653
21654 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21655 #, fuzzy
21656 msgid "subindex"
21657 msgstr "Indeks"
21658
21659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21660 #, fuzzy, c-format
21661 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21662 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
21663
21664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21665 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21666 msgstr ""
21667
21668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21669 #, fuzzy
21670 msgid "undefined"
21671 msgstr "underline"
21672
21673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21674 #, fuzzy
21675 msgid "yes"
21676 msgstr "Style"
21677
21678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21679 #, fuzzy
21680 msgid "no"
21681 msgstr "Cofnij"
21682
21683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Unknown buffer info"
21686 msgstr "Nieznany użytkownik"
21687
21688 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21689 msgid "Label names must be unique!"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21693 #, c-format
21694 msgid ""
21695 "The label %1$s already exists,\n"
21696 "it will be changed to %2$s."
21697 msgstr ""
21698
21699 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21700 msgid "DUPLICATE: "
21701 msgstr ""
21702
21703 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21704 msgid "no more lstline delimiters available"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Running out of delimiters"
21710 msgstr "Wstaw ograniczniki"
21711
21712 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21713 msgid ""
21714 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21715 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21716 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21717 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21718 "must investigate!"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21724 msgstr "znak niekodowalny"
21725
21726 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21727 #, c-format
21728 msgid ""
21729 "The following characters in one of the program listings are\n"
21730 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21731 "%1$s."
21732 msgstr ""
21733
21734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21735 msgid "A value is expected."
21736 msgstr "Spodziewana jest wartość."
21737
21738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21744 msgid "Unbalanced braces!"
21745 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
21746
21747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21748 msgid "Please specify true or false."
21749 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
21750
21751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21752 msgid "Only true or false is allowed."
21753 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
21754
21755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21756 msgid "Please specify an integer value."
21757 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
21758
21759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21760 msgid "An integer is expected."
21761 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
21762
21763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21764 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21765 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
21766
21767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21768 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21769 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
21770
21771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21772 #, c-format
21773 msgid "Please specify one of %1$s."
21774 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
21775
21776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21777 #, c-format
21778 msgid "Try one of %1$s."
21779 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
21780
21781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21782 #, c-format
21783 msgid "I guess you mean %1$s."
21784 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
21785
21786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21787 #, c-format
21788 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21789 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
21790
21791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21792 #, c-format
21793 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21794 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
21795
21796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21797 msgid ""
21798 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21799 msgstr ""
21800 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
21801
21802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21803 msgid ""
21804 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21805 "trblTRBL"
21806 msgstr ""
21807 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
21808 "trblTRBL"
21809
21810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21811 msgid ""
21812 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21813 "right, bottom left and top left corner."
21814 msgstr ""
21815 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
21816 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
21817
21818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21819 msgid "Enter something like \\color{white}"
21820 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
21821
21822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21823 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21824 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
21825
21826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21827 msgid "auto, last or a number"
21828 msgstr "auto, last lub liczna"
21829
21830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21831 msgid ""
21832 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21833 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21834 "defining a listing inset)"
21835 msgstr ""
21836 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
21837 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
21838 "definiujesz wstawkę listingu)"
21839
21840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21841 msgid ""
21842 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21843 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21844 "a listing inset)"
21845 msgstr ""
21846 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
21847 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
21848 "definiujesz wstawkę listingu)"
21849
21850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21851 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21852 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
21853
21854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21855 #, c-format
21856 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21857 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
21858
21859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21860 #, c-format
21861 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21862 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
21863
21864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21865 #, c-format
21866 msgid "Parameter %1$s: "
21867 msgstr "Parametr:  %1$s: "
21868
21869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21870 #, c-format
21871 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21872 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
21873
21874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21875 #, c-format
21876 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21877 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
21878
21879 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21880 #, fuzzy
21881 msgid "New Page"
21882 msgstr "Czysta strona"
21883
21884 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21885 msgid "Clear Page"
21886 msgstr "Czysta strona"
21887
21888 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21889 msgid "Clear Double Page"
21890 msgstr "Dwie czyste strony"
21891
21892 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Nom: "
21895 msgstr "Normalny:"
21896
21897 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21898 msgid "Nomenclature Symbol: "
21899 msgstr ""
21900
21901 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Description: "
21904 msgstr "&Opis:"
21905
21906 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Sorting: "
21909 msgstr "Formatowanie"
21910
21911 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21912 msgid "Note[[InsetNote]]"
21913 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
21914
21915 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21916 msgid "Greyed out"
21917 msgstr "Wyszarzenie"
21918
21919 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21920 #, fuzzy
21921 msgid "HPhantom"
21922 msgstr "Esperanto"
21923
21924 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21925 #, fuzzy
21926 msgid "VPhantom"
21927 msgstr "Esperanto"
21928
21929 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21930 #, fuzzy
21931 msgid "phantom"
21932 msgstr "Esperanto"
21933
21934 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21935 #, fuzzy
21936 msgid "hphantom"
21937 msgstr "Esperanto"
21938
21939 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21940 #, fuzzy
21941 msgid "vphantom"
21942 msgstr "Esperanto"
21943
21944 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
21945 msgid "BROKEN: "
21946 msgstr ""
21947
21948 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21949 msgid "Ref: "
21950 msgstr ""
21951
21952 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21953 msgid "Equation"
21954 msgstr "Równanie"
21955
21956 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21957 msgid "EqRef: "
21958 msgstr ""
21959
21960 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21961 msgid "Page Number"
21962 msgstr "Numer strony"
21963
21964 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21965 msgid "Page: "
21966 msgstr "Strona: "
21967
21968 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21969 msgid "Textual Page Number"
21970 msgstr "Numer strony tekstowo"
21971
21972 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21973 msgid "TextPage: "
21974 msgstr "TekstStrona: "
21975
21976 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21977 msgid "Standard+Textual Page"
21978 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
21979
21980 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21981 msgid "Ref+Text: "
21982 msgstr "Odn.+Tekst: "
21983
21984 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21985 msgid "PrettyRef"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21989 msgid "FormatRef: "
21990 msgstr ""
21991
21992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21993 msgid "Interword Space"
21994 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21995
21996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21997 msgid "Protected Space"
21998 msgstr "Odstęp chroniony"
21999
22000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Thin Space"
22003 msgstr "Mały odstęp|M"
22004
22005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Medium Space"
22008 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
22009
22010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Thick Space"
22013 msgstr "Mały odstęp|M"
22014
22015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Quad Space"
22018 msgstr "odstęp"
22019
22020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22021 #, fuzzy
22022 msgid "QQuad Space"
22023 msgstr "odstęp"
22024
22025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Enspace"
22028 msgstr "odstęp"
22029
22030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Enskip"
22033 msgstr "nsim"
22034
22035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22036 msgid "Negative Thin Space"
22037 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
22038
22039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22040 msgid "Negative Medium Space"
22041 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
22042
22043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Negative Thick Space"
22046 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
22047
22048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Protected Horizontal Fill"
22051 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
22052
22053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22054 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22055 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
22056
22057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22058 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22059 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
22060
22061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22062 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22063 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
22064
22065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22066 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22067 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
22068
22069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22070 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22071 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
22072
22073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22074 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22075 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
22076
22077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22078 #, c-format
22079 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22080 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
22081
22082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22083 #, c-format
22084 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22085 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
22086
22087 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22088 msgid "Unknown TOC type"
22089 msgstr "Nieznany typ spisu"
22090
22091 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22092 msgid "Selection size should match clipboard content."
22093 msgstr ""
22094
22095 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22096 msgid "Vertical Space"
22097 msgstr "Odstęp pionowy"
22098
22099 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22100 msgid "wrap: "
22101 msgstr "oblanie: "
22102
22103 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22104 msgid "wrap"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22108 msgid "Not shown."
22109 msgstr "Nie wyświetlone."
22110
22111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22112 msgid "Loading..."
22113 msgstr "Wczytywanie..."
22114
22115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22116 msgid "Converting to loadable format..."
22117 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
22118
22119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22120 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22121 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
22122
22123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22124 msgid "Scaling etc..."
22125 msgstr "Skalowanie itp..."
22126
22127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22128 msgid "Ready to display"
22129 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
22130
22131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22132 msgid "No file found!"
22133 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
22134
22135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22136 msgid "Error converting to loadable format"
22137 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
22138
22139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22140 msgid "Error loading file into memory"
22141 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
22142
22143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22144 msgid "Error generating the pixmap"
22145 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
22146
22147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22148 msgid "No image"
22149 msgstr "Brak rysunku"
22150
22151 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22152 msgid "Preview loading"
22153 msgstr "Ładowanie podglądu"
22154
22155 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22156 msgid "Preview ready"
22157 msgstr "Podgląd gotów"
22158
22159 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22160 msgid "Preview failed"
22161 msgstr "Nieudany podgląd"
22162
22163 #: src/lengthcommon.cpp:37
22164 msgid "cc[[unit of measure]]"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: src/lengthcommon.cpp:37
22168 msgid "dd"
22169 msgstr "dd"
22170
22171 #: src/lengthcommon.cpp:37
22172 msgid "em"
22173 msgstr "em"
22174
22175 #: src/lengthcommon.cpp:38
22176 msgid "ex"
22177 msgstr "ex"
22178
22179 #: src/lengthcommon.cpp:38
22180 msgid "mu[[unit of measure]]"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: src/lengthcommon.cpp:38
22184 msgid "pc"
22185 msgstr "pc"
22186
22187 #: src/lengthcommon.cpp:39
22188 msgid "pt"
22189 msgstr "pt"
22190
22191 #: src/lengthcommon.cpp:39
22192 msgid "sp"
22193 msgstr "sp"
22194
22195 #: src/lengthcommon.cpp:39
22196 msgid "Text Width %"
22197 msgstr "% zzerokości tekstu"
22198
22199 #: src/lengthcommon.cpp:40
22200 msgid "Column Width %"
22201 msgstr "% szerokości kolumny"
22202
22203 #: src/lengthcommon.cpp:40
22204 msgid "Page Width %"
22205 msgstr "% szerokości strony"
22206
22207 #: src/lengthcommon.cpp:40
22208 msgid "Line Width %"
22209 msgstr "% szerokości linii"
22210
22211 #: src/lengthcommon.cpp:41
22212 msgid "Text Height %"
22213 msgstr "% wysokości tekstu"
22214
22215 #: src/lengthcommon.cpp:41
22216 msgid "Page Height %"
22217 msgstr "% wysokości strony"
22218
22219 #: src/lyxfind.cpp:138
22220 msgid "Search error"
22221 msgstr "Szukaj błędu"
22222
22223 #: src/lyxfind.cpp:138
22224 msgid "Search string is empty"
22225 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
22226
22227 #: src/lyxfind.cpp:330
22228 msgid "String has been replaced."
22229 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
22230
22231 #: src/lyxfind.cpp:333
22232 msgid " strings have been replaced."
22233 msgstr " zastąpiono."
22234
22235 #: src/lyxfind.cpp:942 src/lyxfind.cpp:1027
22236 msgid "Wrap search ?"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: src/lyxfind.cpp:943
22240 msgid ""
22241 "End of document reached while searching forward\n"
22242 "\n"
22243 "Continue searching from beginning ?"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
22247 #, fuzzy
22248 msgid "&Yes"
22249 msgstr "Tak"
22250
22251 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
22252 #, fuzzy
22253 msgid "&No"
22254 msgstr "Nie"
22255
22256 #: src/lyxfind.cpp:1028
22257 msgid ""
22258 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22259 "\n"
22260 "Continue searching from end ?"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: src/lyxfind.cpp:1121
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Search text is empty!"
22266 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
22267
22268 #: src/lyxfind.cpp:1137
22269 msgid "Invalid regular expression!"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: src/lyxfind.cpp:1142
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Match not found!"
22275 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
22276
22277 #: src/lyxfind.cpp:1149
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Match found !"
22280 msgstr "Plik nie znaleziony"
22281
22282 #: src/lyxfind.cpp:1191
22283 #, fuzzy
22284 msgid "Match found and replaced !"
22285 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22286
22287 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22288 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22289 #, c-format
22290 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22291 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
22292
22293 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22294 #, c-format
22295 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22296 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
22297
22298 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22299 #, fuzzy, c-format
22300 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22301 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
22302
22303 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22304 msgid "Only one row"
22305 msgstr "Tylko jeden wiersz"
22306
22307 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22308 msgid "Only one column"
22309 msgstr "Tylko jedna kolumna"
22310
22311 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22312 msgid "No hline to delete"
22313 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
22314
22315 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22316 msgid "No vline to delete"
22317 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
22318
22319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22320 #, c-format
22321 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22322 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
22323
22324 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22325 msgid "No number"
22326 msgstr "Bez numeracji"
22327
22328 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22329 msgid "Number"
22330 msgstr "Numeracja"
22331
22332 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22333 #, c-format
22334 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22335 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
22336
22337 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22338 #, c-format
22339 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22340 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
22341
22342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22343 #, c-format
22344 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22345 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
22346
22347 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22348 msgid "create new math text environment ($...$)"
22349 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
22350
22351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22352 msgid "entered math text mode (textrm)"
22353 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
22354
22355 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22356 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22360 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22364 msgid "Standard[[mathref]]"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22368 msgid "optional"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22372 msgid "TeX"
22373 msgstr "TeX"
22374
22375 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22376 msgid "math macro"
22377 msgstr "makro matematyczne"
22378
22379 #: src/output.cpp:37
22380 #, c-format
22381 msgid ""
22382 "Could not open the specified document\n"
22383 "%1$s."
22384 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22385
22386 #: src/output_plaintext.cpp:136
22387 msgid "Abstract: "
22388 msgstr "Streszczenie: "
22389
22390 #: src/output_plaintext.cpp:148
22391 msgid "References: "
22392 msgstr "Odnośniki: "
22393
22394 #: src/support/Package.cpp:433
22395 msgid "LyX binary not found"
22396 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
22397
22398 #: src/support/Package.cpp:434
22399 #, c-format
22400 msgid ""
22401 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22402 msgstr ""
22403 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń %1"
22404 "$s"
22405
22406 #: src/support/Package.cpp:553
22407 #, c-format
22408 msgid ""
22409 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22410 "\t%1$s\n"
22411 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22412 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22413 msgstr ""
22414 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
22415 "\t%1$s\n"
22416 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
22417 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
22418
22419 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
22420 msgid "File not found"
22421 msgstr "Plik nie znaleziony"
22422
22423 #: src/support/Package.cpp:635
22424 #, c-format
22425 msgid ""
22426 "Invalid %1$s switch.\n"
22427 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22428 msgstr ""
22429 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
22430 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
22431
22432 #: src/support/Package.cpp:662
22433 #, c-format
22434 msgid ""
22435 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22436 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22437 msgstr ""
22438 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
22439 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
22440
22441 #: src/support/Package.cpp:686
22442 #, c-format
22443 msgid ""
22444 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22445 "%2$s is not a directory."
22446 msgstr ""
22447 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
22448 "%2$s nie jest katalogiem."
22449
22450 #: src/support/Package.cpp:688
22451 msgid "Directory not found"
22452 msgstr "Katalog nieznaleziony"
22453
22454 #: src/support/debug.cpp:38
22455 msgid "No debugging message"
22456 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
22457
22458 #: src/support/debug.cpp:39
22459 msgid "General information"
22460 msgstr "Informacje podstawowe"
22461
22462 #: src/support/debug.cpp:40
22463 msgid "Program initialisation"
22464 msgstr "Inicjacja programu"
22465
22466 #: src/support/debug.cpp:41
22467 msgid "Keyboard events handling"
22468 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
22469
22470 #: src/support/debug.cpp:42
22471 msgid "GUI handling"
22472 msgstr "Obsługa GUI"
22473
22474 #: src/support/debug.cpp:43
22475 msgid "Lyxlex grammar parser"
22476 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
22477
22478 #: src/support/debug.cpp:44
22479 msgid "Configuration files reading"
22480 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
22481
22482 #: src/support/debug.cpp:45
22483 msgid "Custom keyboard definition"
22484 msgstr "Własna definicja klawiatury"
22485
22486 #: src/support/debug.cpp:46
22487 msgid "LaTeX generation/execution"
22488 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
22489
22490 #: src/support/debug.cpp:47
22491 msgid "Math editor"
22492 msgstr "Edytor matematyczny"
22493
22494 #: src/support/debug.cpp:48
22495 msgid "Font handling"
22496 msgstr "Obsługa czcionek"
22497
22498 #: src/support/debug.cpp:49
22499 msgid "Textclass files reading"
22500 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
22501
22502 #: src/support/debug.cpp:50
22503 msgid "Version control"
22504 msgstr "Kontrola wersji"
22505
22506 #: src/support/debug.cpp:51
22507 msgid "External control interface"
22508 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
22509
22510 #: src/support/debug.cpp:52
22511 msgid "Undo/Redo mechanism"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: src/support/debug.cpp:53
22515 msgid "User commands"
22516 msgstr "Polecenia użytkownika"
22517
22518 #: src/support/debug.cpp:54
22519 #, fuzzy
22520 msgid "The LyX Lexer"
22521 msgstr "LyX Lexxer"
22522
22523 #: src/support/debug.cpp:55
22524 msgid "Dependency information"
22525 msgstr "Informacje o zależnościach"
22526
22527 #: src/support/debug.cpp:56
22528 msgid "LyX Insets"
22529 msgstr "Wstawki LyX'a"
22530
22531 #: src/support/debug.cpp:57
22532 msgid "Files used by LyX"
22533 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
22534
22535 #: src/support/debug.cpp:58
22536 msgid "Workarea events"
22537 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
22538
22539 #: src/support/debug.cpp:59
22540 msgid "Insettext/tabular messages"
22541 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
22542
22543 #: src/support/debug.cpp:60
22544 msgid "Graphics conversion and loading"
22545 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
22546
22547 #: src/support/debug.cpp:61
22548 msgid "Change tracking"
22549 msgstr "Śledzenie zmian"
22550
22551 #: src/support/debug.cpp:62
22552 msgid "External template/inset messages"
22553 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
22554
22555 #: src/support/debug.cpp:63
22556 msgid "RowPainter profiling"
22557 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
22558
22559 #: src/support/debug.cpp:64
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Scrolling debugging"
22562 msgstr "Skrolowanie"
22563
22564 #: src/support/debug.cpp:65
22565 msgid "Math macros"
22566 msgstr "Makra matematyczne"
22567
22568 #: src/support/debug.cpp:66
22569 msgid "RTL/Bidi"
22570 msgstr ""
22571
22572 #: src/support/debug.cpp:67
22573 msgid "Locale/Internationalisation"
22574 msgstr ""
22575
22576 #: src/support/debug.cpp:68
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22579 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
22580
22581 #: src/support/debug.cpp:69
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Find and replace mechanism"
22584 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22585
22586 #: src/support/debug.cpp:70
22587 msgid "Developers' general debug messages"
22588 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
22589
22590 #: src/support/debug.cpp:71
22591 msgid "All debugging messages"
22592 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
22593
22594 #: src/support/debug.cpp:116
22595 #, c-format
22596 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22597 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
22598
22599 #: src/support/filetools.cpp:252
22600 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22601 msgstr "pl"
22602
22603 #: src/support/os_win32.cpp:392
22604 msgid "System file not found"
22605 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
22606
22607 #: src/support/os_win32.cpp:393
22608 msgid ""
22609 "Unable to load shfolder.dll\n"
22610 "Please install."
22611 msgstr ""
22612 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
22613 "Proszę zainstalować."
22614
22615 #: src/support/os_win32.cpp:398
22616 msgid "System function not found"
22617 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
22618
22619 #: src/support/os_win32.cpp:399
22620 msgid ""
22621 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22622 "Don't know how to proceed. Sorry."
22623 msgstr ""
22624 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
22625 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
22626
22627 #: src/support/userinfo.cpp:45
22628 msgid "Unknown user"
22629 msgstr "Nieznany użytkownik"
22630
22631 #, fuzzy
22632 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22633 #~ msgstr "Z&astąp:"
22634
22635 #, fuzzy
22636 #~ msgid "Find &Prev"
22637 #~ msgstr "Szukaj &następne"
22638
22639 #, fuzzy
22640 #~ msgid "Replace P&rev"
22641 #~ msgstr "&Wszystkie"
22642
22643 #, fuzzy
22644 #~ msgid "Current buffer only"
22645 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
22646
22647 #, fuzzy
22648 #~ msgid "Buffer"
22649 #~ msgstr "niebieski"
22650
22651 # Dołączone czy załączone?
22652 #~ msgid "Current file and all included files"
22653 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
22654
22655 #, fuzzy
22656 #~ msgid "Document"
22657 #~ msgstr "Dokumenty"
22658
22659 #~ msgid "All open buffers"
22660 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
22661
22662 #, fuzzy
22663 #~ msgid "Open buffers"
22664 #~ msgstr "niebieski"
22665
22666 #, fuzzy
22667 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22668 #~ msgstr "Zmiana: "
22669
22670 #~ msgid "No file open!"
22671 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
22672
22673 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22674 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
22675
22676 #~ msgid "Jump to the label"
22677 #~ msgstr "Skok do etykiety"
22678
22679 #, fuzzy
22680 #~ msgid "<No document open>"
22681 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22682
22683 #, fuzzy
22684 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22685 #~ msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
22686
22687 #, fuzzy
22688 #~ msgid "Master Settings"
22689 #~ msgstr "Ustawienia wstawek"
22690
22691 #~ msgid "Column Width"
22692 #~ msgstr "Szerokość kolumny"
22693
22694 #~ msgid "Settings"
22695 #~ msgstr "Ustawienia"
22696
22697 #~ msgid "Listing settings"
22698 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
22699
22700 #, fuzzy
22701 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22702 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22703
22704 #, fuzzy
22705 #~ msgid "Insert|n"
22706 #~ msgstr "Wstaw|W"
22707
22708 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22709 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
22710
22711 #~ msgid ""
22712 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22713 #~ msgstr ""
22714 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
22715 #~ "parametrów."
22716
22717 #~ msgid "Length"
22718 #~ msgstr "Odległość"
22719
22720 #~ msgid "Opened inset"
22721 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
22722
22723 #~ msgid "Opened Box Inset"
22724 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
22725
22726 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22727 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
22728
22729 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22730 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
22731
22732 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22733 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
22734
22735 #, fuzzy
22736 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22737 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
22738
22739 #~ msgid "Opened Float Inset"
22740 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
22741
22742 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22743 #~ msgstr "Otwarty przypis"
22744
22745 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22746 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
22747
22748 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22749 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
22750
22751 #~ msgid "Opened Note Inset"
22752 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
22753
22754 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22755 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
22756
22757 #, fuzzy
22758 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22759 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
22760
22761 #~ msgid "Opened table"
22762 #~ msgstr "Otwarta tabela"
22763
22764 #~ msgid "Opened Text Inset"
22765 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
22766
22767 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22768 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
22769
22770 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22771 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
22772
22773 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22774 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
22775
22776 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22777 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
22778
22779 #~ msgid "Use input encod&ing"
22780 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
22781
22782 #, fuzzy
22783 #~ msgid "Toggle Label|L"
22784 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
22785
22786 #~ msgid "Move Section down|d"
22787 #~ msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
22788
22789 #~ msgid "Move Section up|u"
22790 #~ msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
22791
22792 #, fuzzy
22793 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22794 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
22795
22796 #, fuzzy
22797 #~ msgid ""
22798 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22799 #~ msgstr ""
22800 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
22801
22802 #, fuzzy
22803 #~ msgid ""
22804 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22805 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22806 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22807 #~ msgstr ""
22808 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
22809 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
22810 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
22811 #~ "niektórymi słownikami."
22812
22813 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22814 #~ msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22815
22816 #~ msgid "*.pws"
22817 #~ msgstr "*.pws"
22818
22819 #, fuzzy
22820 #~ msgid "Accept Change|C"
22821 #~ msgstr "Akceptuj zmianę|A"
22822
22823 #, fuzzy
22824 #~ msgid "C&ommand:"
22825 #~ msgstr "&Polecenie:"
22826
22827 #~ msgid "&BibTeX command:"
22828 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
22829
22830 #, fuzzy
22831 #~ msgid "&Index command:"
22832 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
22833
22834 #, fuzzy
22835 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22836 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
22837
22838 #, fuzzy
22839 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22840 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
22841
22842 #, fuzzy
22843 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22844 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
22845
22846 #, fuzzy
22847 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22848 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
22849
22850 #, fuzzy
22851 #~ msgid "View|V[[show]]"
22852 #~ msgstr "Podgląd|g"
22853
22854 #~ msgid "View DVI"
22855 #~ msgstr "Podgląd DVI"
22856
22857 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22858 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
22859
22860 #~ msgid "View PostScript"
22861 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
22862
22863 #~ msgid "Update DVI"
22864 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
22865
22866 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22867 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
22868
22869 #~ msgid "Update PostScript"
22870 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
22871
22872 #~ msgid "Thesaurus failure"
22873 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
22874
22875 #, fuzzy
22876 #~ msgid "Indices"
22877 #~ msgstr "Faktura"
22878
22879 #, fuzzy
22880 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22881 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
22882
22883 #~ msgid "B&rowse..."
22884 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
22885
22886 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22887 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
22888
22889 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22890 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
22891
22892 #~ msgid "Ne&w"
22893 #~ msgstr "No&wy"
22894
22895 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22896 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
22897
22898 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22899 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
22900
22901 #~ msgid "Spellchecker error"
22902 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
22903
22904 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22905 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
22906
22907 #~ msgid ""
22908 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22909 #~ "Maybe it has been killed."
22910 #~ msgstr ""
22911 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
22912 #~ "Być może jego proces został zabity."
22913
22914 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22915 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
22916
22917 #, fuzzy
22918 #~ msgid "LangHeader"
22919 #~ msgstr "Nagłówek"
22920
22921 #, fuzzy
22922 #~ msgid "Language Header:"
22923 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
22924
22925 #, fuzzy
22926 #~ msgid "Language:"
22927 #~ msgstr "&Język:"
22928
22929 #, fuzzy
22930 #~ msgid "LastLanguage"
22931 #~ msgstr "Język"
22932
22933 #, fuzzy
22934 #~ msgid "Last Language:"
22935 #~ msgstr "&Język:"
22936
22937 #, fuzzy
22938 #~ msgid "LangFooter"
22939 #~ msgstr "Stopka"
22940
22941 #, fuzzy
22942 #~ msgid "Language Footer:"
22943 #~ msgstr "Język:"
22944
22945 #, fuzzy
22946 #~ msgid "End"
22947 #~ msgstr "\tKoniec)"
22948
22949 #~ msgid "Computer"
22950 #~ msgstr "Komputer"
22951
22952 #~ msgid "Computer:"
22953 #~ msgstr "Komputer:"
22954
22955 #, fuzzy
22956 #~ msgid "EmptySection"
22957 #~ msgstr "Sekcja"
22958
22959 #, fuzzy
22960 #~ msgid "Empty Section"
22961 #~ msgstr "Sekcja"
22962
22963 #, fuzzy
22964 #~ msgid "CloseSection"
22965 #~ msgstr "zaznaczenie"
22966
22967 #, fuzzy
22968 #~ msgid "Close Section"
22969 #~ msgstr "zaznaczenie"
22970
22971 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22972 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
22973
22974 #, fuzzy
22975 #~ msgid "Phantom Text"
22976 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
22977
22978 #, fuzzy
22979 #~ msgid "RegExp"
22980 #~ msgstr "exp"
22981
22982 #, fuzzy
22983 #~ msgid "&Postscript driver:"
22984 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
22985
22986 #~ msgid "No Table of contents"
22987 #~ msgstr "Brak spisu treści"
22988
22989 #, fuzzy
22990 #~ msgid "Append Parameter"
22991 #~ msgstr "Więcej parametrów"
22992
22993 #, fuzzy
22994 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22995 #~ msgstr "Parametry listingu"
22996
22997 #, fuzzy
22998 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22999 #~ msgstr "Parametry listingu"
23000
23001 #, fuzzy
23002 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23003 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
23004
23005 #~ msgid "&Default language:"
23006 #~ msgstr "&Domyślny język:"
23007
23008 #~ msgid "&roff command:"
23009 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
23010
23011 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23012 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
23013
23014 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23015 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
23016
23017 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23018 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
23019
23020 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23021 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
23022
23023 #~ msgid ""
23024 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23025 #~ "You may not have the right languages installed."
23026 #~ msgstr ""
23027 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
23028 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
23029
23030 #~ msgid ""
23031 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23032 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23033 #~ msgstr ""
23034 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
23035 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
23036
23037 #~ msgid ""
23038 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23039 #~ "`%2$s'."
23040 #~ msgstr ""
23041 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
23042 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
23043
23044 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23045 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
23046
23047 #~ msgid ""
23048 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23049 #~ "encoding `%2$s'."
23050 #~ msgstr ""
23051 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
23052 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
23053
23054 #~ msgid ""
23055 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23056 #~ "encoding `%2$s'."
23057 #~ msgstr ""
23058 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
23059 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
23060
23061 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23062 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
23063
23064 #~ msgid "ispell"
23065 #~ msgstr "ispell"
23066
23067 #~ msgid "aspell"
23068 #~ msgstr "aspell"
23069
23070 #~ msgid "hspell"
23071 #~ msgstr "hspell"
23072
23073 #~ msgid "pspell (library)"
23074 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
23075
23076 #~ msgid "aspell (library)"
23077 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
23078
23079 #~ msgid "*.ispell"
23080 #~ msgstr "*.ispell"
23081
23082 #, fuzzy
23083 #~ msgid "figure"
23084 #~ msgstr "Rysunek"
23085
23086 #, fuzzy
23087 #~ msgid "table"
23088 #~ msgstr "Tabela"
23089
23090 #, fuzzy
23091 #~ msgid "algorithm"
23092 #~ msgstr "Algorytm"
23093
23094 #, fuzzy
23095 #~ msgid "tableau"
23096 #~ msgstr "Tabela"
23097
23098 #, fuzzy
23099 #~ msgid "keywords"
23100 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
23101
23102 #~ msgid "Table of Contents|a"
23103 #~ msgstr "Spis treści|t"
23104
23105 #~ msgid "FAQ|F"
23106 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
23107
23108 #~ msgid "Slidecontents"
23109 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
23110
23111 #, fuzzy
23112 #~ msgid "Progress Contents"
23113 #~ msgstr "PostępZawartości"
23114
23115 #~ msgid "LinuxDoc"
23116 #~ msgstr "LinuxDoc"
23117
23118 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23119 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23120
23121 #, fuzzy
23122 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23123 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
23124
23125 #~ msgid "."
23126 #~ msgstr "."
23127
23128 #~ msgid "American"
23129 #~ msgstr "Angielski amerykański"
23130
23131 #, fuzzy
23132 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23133 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
23134
23135 #~ msgid "Austrian"
23136 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
23137
23138 #~ msgid "British"
23139 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
23140
23141 #~ msgid "Canadian"
23142 #~ msgstr "Kanadyjski"
23143
23144 #, fuzzy
23145 #~ msgid "Gruß:"
23146 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
23147
23148 #, fuzzy
23149 #~ msgid "Reference\t"
23150 #~ msgstr "Odnośnik"
23151
23152 #, fuzzy
23153 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23154 #~ msgstr "AdresNadawcy"
23155
23156 #, fuzzy
23157 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23158 #~ msgstr "AdresZwrotny"
23159
23160 #, fuzzy
23161 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23162 #~ msgstr "AdresZwrotny"
23163
23164 #, fuzzy
23165 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23166 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
23167
23168 #, fuzzy
23169 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23170 #~ msgstr "WaszZnak"
23171
23172 #, fuzzy
23173 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23174 #~ msgstr "WaszePismo"
23175
23176 #, fuzzy
23177 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23178 #~ msgstr "MójZnak"
23179
23180 #, fuzzy
23181 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23182 #~ msgstr "Podpis"
23183
23184 #~ msgid "Stadt:"
23185 #~ msgstr "Miasto:"
23186
23187 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23188 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
23189
23190 #~ msgid "LaTeX default"
23191 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
23192
23193 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23194 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
23195
23196 #~ msgid "A&pply"
23197 #~ msgstr "&Zastosuj"
23198
23199 #~ msgid "<- C&lear"
23200 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
23201
23202 #~ msgid "Show ERT inline"
23203 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
23204
23205 #~ msgid "&Inline"
23206 #~ msgstr "Z&awartość"
23207
23208 #~ msgid "&Edit File..."
23209 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
23210
23211 #~ msgid "LyX View"
23212 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
23213
23214 #~ msgid "Screen display"
23215 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
23216
23217 #~ msgid "Monochrome"
23218 #~ msgstr "Czarnobiały"
23219
23220 #~ msgid "Grayscale"
23221 #~ msgstr "Skala szarości"
23222
23223 #~ msgid "%"
23224 #~ msgstr "%"
23225
23226 #~ msgid "Sca&le:"
23227 #~ msgstr "Ska&la:"
23228
23229 #~ msgid "Display image in LyX"
23230 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
23231
23232 #~ msgid "S&ubfigure"
23233 #~ msgstr "Podrys&unek"
23234
23235 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23236 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
23237
23238 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23239 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
23240
23241 #~ msgid "Framed in box"
23242 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
23243
23244 #~ msgid "&Framed"
23245 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
23246
23247 #~ msgid "&Shaded"
23248 #~ msgstr "&Cieniowane"
23249
23250 #~ msgid "Paper Size"
23251 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
23252
23253 #~ msgid "&Colors"
23254 #~ msgstr "&Kolory"
23255
23256 #~ msgid "C&opiers"
23257 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
23258
23259 #~ msgid "Do not display"
23260 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
23261
23262 #~ msgid "&File formats"
23263 #~ msgstr "&Formaty plików"
23264
23265 #~ msgid "F&ormat:"
23266 #~ msgstr "&Format:"
23267
23268 #~ msgid "&GUI name:"
23269 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
23270
23271 #~ msgid "External Applications"
23272 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
23273
23274 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23275 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
23276
23277 #~ msgid "Save/restore window position"
23278 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
23279
23280 #~ msgid " every"
23281 #~ msgstr " co"
23282
23283 #, fuzzy
23284 #~ msgid "Pixmap Cache"
23285 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
23286
23287 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23288 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
23289
23290 #~ msgid "&URL:"
23291 #~ msgstr "&URL:"
23292
23293 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23294 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
23295
23296 #~ msgid "&Units:"
23297 #~ msgstr "&Jednostki:"
23298
23299 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23300 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
23301
23302 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23303 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
23304
23305 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23306 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
23307
23308 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23309 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
23310
23311 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23312 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
23313
23314 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23315 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
23316
23317 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23318 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
23319
23320 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23321 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
23322
23323 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23324 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23325
23326 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23327 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
23328
23329 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23330 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
23331
23332 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23333 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
23334
23335 #, fuzzy
23336 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23337 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
23338
23339 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23340 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
23341
23342 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23343 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
23344
23345 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23346 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
23347
23348 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23349 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
23350
23351 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23352 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
23353
23354 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23355 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
23356
23357 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23358 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
23359
23360 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23361 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
23362
23363 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23364 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
23365
23366 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23367 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
23368
23369 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23370 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
23371
23372 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23373 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
23374
23375 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23376 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
23377
23378 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23379 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
23380
23381 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23382 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
23383
23384 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23385 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
23386
23387 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23388 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
23389
23390 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23391 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
23392
23393 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23394 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
23395
23396 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23397 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
23398
23399 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23400 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
23401
23402 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23403 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23404
23405 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23406 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
23407
23408 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23409 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
23410
23411 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23412 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
23413
23414 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23415 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
23416
23417 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23418 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23419
23420 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23421 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23422
23423 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23424 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23425
23426 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23427 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23428
23429 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23430 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23431
23432 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23433 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23434
23435 #~ msgid "Bahasa"
23436 #~ msgstr "Bahasa"
23437
23438 #~ msgid "Magyar"
23439 #~ msgstr "Węgierski"
23440
23441 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23442 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
23443
23444 #~ msgid "Count Words|W"
23445 #~ msgstr "Policz słowa|z"
23446
23447 #~ msgid "Line Break|B"
23448 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
23449
23450 #~ msgid "Framed|F"
23451 #~ msgstr "Obramowana|F"
23452
23453 #~ msgid "Shaded|S"
23454 #~ msgstr "Cieniowana|S"
23455
23456 #~ msgid "Insert URL"
23457 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
23458
23459 #~ msgid "Can't load document class"
23460 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
23461
23462 #~ msgid ""
23463 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23464 #~ "loaded."
23465 #~ msgstr ""
23466 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
23467 #~ "załadowana."
23468
23469 #~ msgid ""
23470 #~ "Layout had to be changed from\n"
23471 #~ "%1$s to %2$s\n"
23472 #~ "because of class conversion from\n"
23473 #~ "%3$s to %4$s"
23474 #~ msgstr ""
23475 #~ "Układ został zmieniony z\n"
23476 #~ "%1$s na %2$s\n"
23477 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
23478 #~ "%3$s na %4$s"
23479
23480 #~ msgid ""
23481 #~ "The document could not be converted\n"
23482 #~ "into the document class %1$s."
23483 #~ msgstr ""
23484 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
23485 #~ "do klasy %1$s."
23486
23487 #~ msgid "Unknown layout"
23488 #~ msgstr "Nieznany układ"
23489
23490 #~ msgid ""
23491 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23492 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23493 #~ msgstr ""
23494 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
23495 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
23496
23497 #~ msgid "&Switch to document"
23498 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
23499
23500 #~ msgid ""
23501 #~ "Could not open the specified document\n"
23502 #~ "%1$s\n"
23503 #~ "due to the error: %2$s"
23504 #~ msgstr ""
23505 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
23506 #~ "%1$s\n"
23507 #~ "z powodu błędu: %2$s"
23508
23509 #~ msgid "Rectangular box"
23510 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
23511
23512 #~ msgid "Shadow box"
23513 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
23514
23515 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23516 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
23517
23518 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23519 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
23520
23521 #~ msgid "Copiers"
23522 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
23523
23524 #~ msgid "Boxed"
23525 #~ msgstr "Pudełko"
23526
23527 #~ msgid "ovalbox"
23528 #~ msgstr "owalne"
23529
23530 #~ msgid "Ovalbox"
23531 #~ msgstr "Owalne"
23532
23533 #~ msgid "Shadowbox"
23534 #~ msgstr "Cieniowane"
23535
23536 #~ msgid "Doublebox"
23537 #~ msgstr "Podwójne"
23538
23539 #~ msgid "Unknown inset name: "
23540 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
23541
23542 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23543 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
23544
23545 #~ msgid "Program Listing "
23546 #~ msgstr "Listing kodu"
23547
23548 #~ msgid "Framed"
23549 #~ msgstr "Obramowane"
23550
23551 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23552 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
23553
23554 #~ msgid "Url: "
23555 #~ msgstr "Url: "
23556
23557 #~ msgid "HtmlUrl: "
23558 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23559
23560 #, fuzzy
23561 #~ msgid "Swap Rows|S"
23562 #~ msgstr "Zamień wiersze"
23563
23564 #, fuzzy
23565 #~ msgid "Swap Columns|w"
23566 #~ msgstr "Zamień kolumny"
23567
23568 #~ msgid "Formatting document..."
23569 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
23570
23571 #, fuzzy
23572 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23573 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
23574
23575 #~ msgid "Default (outer)"
23576 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
23577
23578 #~ msgid "Outer"
23579 #~ msgstr "Zewnętrzny"
23580
23581 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23582 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
23583
23584 #~ msgid "%1$d words in selection."
23585 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
23586
23587 #~ msgid "%1$d words in document."
23588 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
23589
23590 #~ msgid "One word in selection."
23591 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
23592
23593 #~ msgid "One word in document."
23594 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
23595
23596 #~ msgid "Count words"
23597 #~ msgstr "Policz słowa"
23598
23599 #, fuzzy
23600 #~ msgid "Encoding error"
23601 #~ msgstr "&Kodowanie:"
23602
23603 #, fuzzy
23604 #~ msgid "Placeholders"
23605 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
23606
23607 #, fuzzy
23608 #~ msgid "&Right"
23609 #~ msgstr "Do prawej"
23610
23611 #, fuzzy
23612 #~ msgid "&Center"
23613 #~ msgstr "Do środka"
23614
23615 #~ msgid "Case."
23616 #~ msgstr "Przypadek."
23617
23618 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
23619 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
23620
23621 #~ msgid "Algorithm #."
23622 #~ msgstr "Algorytm #."
23623
23624 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23625 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
23626
23627 #~ msgid "&Load"
23628 #~ msgstr "&Wczytaj"
23629
23630 #~ msgid "To &file:"
23631 #~ msgstr "&Do pliku:"
23632
23633 #~ msgid "Co&pies:"
23634 #~ msgstr "&Kopie:"
23635
23636 #~ msgid "Printer &name:"
23637 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
23638
23639 #, fuzzy
23640 #~ msgid "Columns "
23641 #~ msgstr "Kolumny"
23642
23643 #, fuzzy
23644 #~ msgid "Overprint "
23645 #~ msgstr "Nadbitka"
23646
23647 #~ msgid "Conjecture "
23648 #~ msgstr "Hipoteza "
23649
23650 #, fuzzy
23651 #~ msgid "Font st&yle:"
23652 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
23653
23654 #~ msgid "Use printer name explicitely"
23655 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
23656
23657 #, fuzzy
23658 #~ msgid "Part "
23659 #~ msgstr "Część"
23660
23661 #, fuzzy
23662 #~ msgid "columns "
23663 #~ msgstr "Kolumny"
23664
23665 #, fuzzy
23666 #~ msgid "overprint "
23667 #~ msgstr "Wersja robocza"
23668
23669 #, fuzzy
23670 #~ msgid "overlayarea"
23671 #~ msgstr "Warstwa"
23672
23673 #, fuzzy
23674 #~ msgid "Corollary_"
23675 #~ msgstr "Wniosek"
23676
23677 #, fuzzy
23678 #~ msgid "Definition. "
23679 #~ msgstr "Definicja."
23680
23681 #, fuzzy
23682 #~ msgid "Example. "
23683 #~ msgstr "Przykład."
23684
23685 #, fuzzy
23686 #~ msgid "Fact. "
23687 #~ msgstr "Fakt."
23688
23689 #, fuzzy
23690 #~ msgid "Proof. "
23691 #~ msgstr "Dowód."
23692
23693 #, fuzzy
23694 #~ msgid "note: "
23695 #~ msgstr "notka"
23696
23697 #, fuzzy
23698 #~ msgid "&Extended Chars"
23699 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
23700
23701 #~ msgid "default"
23702 #~ msgstr "Domyślny"
23703
23704 #, fuzzy
23705 #~ msgid "common"
23706 #~ msgstr "komentarz"
23707
23708 #, fuzzy
23709 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23710 #~ msgstr "Spis treści"
23711
23712 #, fuzzy
23713 #~ msgid "Toc"
23714 #~ msgstr "Temat"
23715
23716 #~ msgid "Table of Contents|T"
23717 #~ msgstr "Spis treści|t"
23718
23719 #, fuzzy
23720 #~ msgid "OK"
23721 #~ msgstr "&OK"
23722
23723 #, fuzzy
23724 #~ msgid "Chinese"
23725 #~ msgstr "Liczba kopii"
23726
23727 #, fuzzy
23728 #~ msgid "Upper"
23729 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
23730
23731 #, fuzzy
23732 #~ msgid "Number style"
23733 #~ msgstr "Wyliczenie"
23734
23735 #, fuzzy
23736 #~ msgid "Error closing file"
23737 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
23738
23739 #, fuzzy
23740 #~ msgid "block "
23741 #~ msgstr "Blok"
23742
23743 #, fuzzy
23744 #~ msgid "Corollary.  "
23745 #~ msgstr "Wniosek."
23746
23747 #, fuzzy
23748 #~ msgid "&Caption"
23749 #~ msgstr "Podpis"
23750
23751 #, fuzzy
23752 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23753 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
23754
23755 #, fuzzy
23756 #~ msgid "&Label"
23757 #~ msgstr "&Etykieta:"
23758
23759 #, fuzzy
23760 #~ msgid "A Label for the caption"
23761 #~ msgstr "Podpis tabeli"
23762
23763 #, fuzzy
23764 #~ msgid "<- P&romote"
23765 #~ msgstr "&Ochrona:"
23766
23767 #, fuzzy
23768 #~ msgid "D&own"
23769 #~ msgstr "Miejscowość"
23770
23771 #, fuzzy
23772 #~ msgid "Upd&ate"
23773 #~ msgstr "&Aktualizuj"
23774
23775 #, fuzzy
23776 #~ msgid "SubSection"
23777 #~ msgstr "Podsekcja"
23778
23779 #~ msgid ""
23780 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23781 #~ "font change."
23782 #~ msgstr ""
23783 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
23784 #~ "Formatowanie/Czcionki."
23785
23786 #~ msgid "Unknown toc list"
23787 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
23788
23789 #, fuzzy
23790 #~ msgid "Insert glossary entry"
23791 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
23792
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid "Glo"
23795 #~ msgstr "&Globalnie"
23796
23797 #, fuzzy
23798 #~ msgid "TeX Code:"
23799 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
23800
23801 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23802 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
23803
23804 #~ msgid "&Detach panel"
23805 #~ msgstr "&Odłącz panel"
23806
23807 #~ msgid "Insert spacing"
23808 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
23809
23810 #~ msgid "Set limits style"
23811 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
23812
23813 #~ msgid "Set math font"
23814 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
23815
23816 #~ msgid "Insert fraction"
23817 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
23818
23819 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23820 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
23821
23822 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23823 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
23824
23825 #~ msgid "Math Panel|l"
23826 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
23827
23828 #~ msgid "Math Panel|P"
23829 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
23830
23831 #~ msgid "Show math panel"
23832 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
23833
23834 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23835 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
23836
23837 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23838 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
23839
23840 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23841 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
23842
23843 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23844 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
23845
23846 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23847 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "Insert math delimiters"
23851 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
23852
23853 #~ msgid "E&xtra options"
23854 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
23855
23856 #~ msgid "Alig&nment:"
23857 #~ msgstr "&Justowanie:"
23858
23859 #~ msgid "&From:"
23860 #~ msgstr "&Z:"
23861
23862 #, fuzzy
23863 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
23864 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
23865
23866 #~ msgid "&Converters"
23867 #~ msgstr "&Konwertery"
23868
23869 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23870 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
23871
23872 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23873 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
23874
23875 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23876 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
23877
23878 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23879 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
23880
23881 #~ msgid "\tEnd."
23882 #~ msgstr "\tKoniec."
23883
23884 #~ msgid "#*"
23885 #~ msgstr "#*"
23886
23887 #~ msgid "Opening child document "
23888 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
23889
23890 #, fuzzy
23891 #~ msgid "Special Insets|S"
23892 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
23893
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid "Insets|n"
23896 #~ msgstr "Wstaw|W"