1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-08-29 21:44+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 15:25+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
53 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
60 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
61 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
62 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
63 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
69 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
70 msgid "LyX: Enter text"
71 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
77 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
83 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
86 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
87 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
88 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
89 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
93 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
94 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
95 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
96 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
97 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
101 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
107 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
108 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
109 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
113 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
121 msgid "The bibliography key"
122 msgstr "Klucz bibliografii"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
125 msgid "The label as it appears in the document"
126 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
138 msgid "Citation Style"
139 msgstr "Styl cytowania"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
142 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
143 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
146 msgid "&Default (numerical)"
147 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
152 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
153 "parameters in document class options."
154 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
161 msgid "Natbib &style:"
162 msgstr "&Styl Natbib:"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
165 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
166 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
173 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
174 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
177 msgid "S&ectioned bibliography"
178 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
182 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
188 msgid "Bibliography generation"
189 msgstr "Bibliografia"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
199 msgid "Select a processor"
200 msgstr "Wybierz plik"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
209 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
213 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
214 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
217 msgid "Scan for new databases and styles"
218 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
230 msgstr "&Przeglądaj..."
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
233 msgid "Enter BibTeX database name"
234 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
237 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
245 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
247 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
248 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
253 msgid "The BibTeX style"
254 msgstr "Styl BibTeX-a"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
261 msgid "Choose a style file"
262 msgstr "Wybierz plik stylu"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
265 msgid "This bibliography section contains..."
266 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
273 msgid "all cited references"
274 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
278 msgid "all uncited references"
279 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
282 msgid "all references"
283 msgstr "wszystkie odnośniki"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
286 msgid "Add bibliography to the table of contents"
287 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
290 msgid "Add bibliography to &TOC"
291 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
294 msgid "Move the selected database downwards in the list"
295 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
302 msgid "Move the selected database upwards in the list"
303 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
306 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
311 msgid "BibTeX database to use"
312 msgstr "Baza danych BibTeX"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
316 msgstr "&Bazy danych"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
319 msgid "Add a BibTeX database file"
320 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
327 msgid "Remove the selected database"
328 msgstr "Usuń wybraną bazę"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
335 msgid "Check this if the box should break across pages"
337 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
341 msgid "Allow &page breaks"
342 msgstr "koniec strony"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
350 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
356 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
370 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
376 msgstr "Rozciągnięte"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
379 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
401 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
402 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
421 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
429 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
433 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
443 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
449 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
456 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
470 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
472 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
487 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
497 msgid "Supported box types"
498 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
501 msgid "&Available branches:"
502 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
505 msgid "Select your branch"
506 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
514 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
520 msgid "Filename &Suffix"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
525 msgid "Show undefined branches used in this document."
526 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
530 msgid "&Undefined Branches"
531 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
534 msgid "A&vailable Branches:"
535 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
538 msgid "Toggle the selected branch"
539 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
542 msgid "(&De)activate"
543 msgstr "(&De)aktywacja"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
546 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
547 msgid "Add a new branch to the list"
548 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
551 msgid "Define or change background color"
552 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
555 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
556 msgid "Alter Co&lor..."
557 msgstr "Zmień ko&lor..."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
560 msgid "Remove the selected branch"
561 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
564 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
565 #: src/Buffer.cpp:3133
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
571 msgid "Change the name of the selected branch"
572 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
577 msgstr "&Zmień nazwę"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
581 msgid "Add the selected branches to the list."
582 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
586 msgid "&Add Selected"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
591 msgid "Add all unknown branches to the list."
592 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
601 msgid "Undefined branches used in this document."
602 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
606 msgid "&Undefined Branches:"
607 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
624 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
639 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgstr "Mikroskopijny"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
693 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
695 msgid "&Custom Bullet:"
696 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
709 msgid "Go to previous change"
710 msgstr "Idź do następnej zmiany"
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
714 msgid "&Previous change"
715 msgstr "Poprzednie polecenie"
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
718 msgid "Go to next change"
719 msgstr "Idź do następnej zmiany"
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
723 msgstr "&Następna zmiana"
725 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
726 msgid "Accept this change"
727 msgstr "Akceptuj zmianę"
729 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
733 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
734 msgid "Reject this change"
735 msgstr "Odrzuć zmianę"
737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
744 msgstr "Rodzina czcionek"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
753 msgstr "Kształt czcionki"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
762 msgstr "Seria czcionki"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
774 msgstr "Kolor czcionki"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
777 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
791 msgid "Never Toggled"
792 msgstr "Nieprzełączalne"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
797 msgstr "Wielkość czcionki"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
801 msgid "Other font settings"
802 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
805 msgid "Always Toggled"
806 msgstr "Przełączalne"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
813 msgid "toggle font on all of the above"
814 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
818 msgstr "Przełącz &wszystkie"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
821 msgid "Apply each change automatically"
822 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
826 msgid "Apply changes &immediately"
827 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
832 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
835 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
840 msgid "Search Citation"
841 msgstr "Szukaj cytatu"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
848 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
849 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
852 msgid "You can also hit Enter in the search box"
853 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
861 msgid "Search Field:"
862 msgstr "Szukaj błędu"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
865 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
868 msgstr "Wszystkie pliki"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
871 msgid "Regular E&xpression"
872 msgstr "W&yrażenie regularne"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
880 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
881 msgid "All Entry Types"
882 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
885 msgid "Case Se&nsitive"
886 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
889 msgid "Search As You &Type"
890 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
894 msgstr "Formatowanie"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
897 msgid "List all authors"
898 msgstr "Lista wszystkich autorów"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
901 msgid "Full aut&hor list"
902 msgstr "Pełna lista &autorów"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
905 msgid "Force upper case in citation"
906 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
910 msgid "Force u&pper case"
911 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
914 msgid "Citation st&yle:"
915 msgstr "St&yl cytowania:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
918 msgid "Text &before:"
919 msgstr "Tekst p&rzed:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
922 msgid "Natbib citation style to use"
923 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
926 msgid "Text to place before citation"
927 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
935 msgid "Text to place after citation"
936 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
944 msgid "A&vailable Citations:"
945 msgstr "&Dostępne cytaty:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
948 msgid "&Selected Citations:"
949 msgstr "&Wybrane cytaty:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
952 msgid "The Enter key works, too"
953 msgstr "Działa też klawisz Enter"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
956 msgid "The delete key works, too"
957 msgstr "Działa też klawisz Delete"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
965 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
966 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
970 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
971 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
977 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
978 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
983 msgid "Match delimiter types"
984 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
987 msgid "&Keep matched"
988 msgstr "&Zmieniaj razem"
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
995 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
996 msgid "Insert the delimiters"
997 msgstr "Wstaw ograniczniki"
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1004 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1005 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1008 msgid "Use Class Defaults"
1009 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1012 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1013 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1016 msgid "Save as Document Defaults"
1017 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1024 msgid "Show ERT button only"
1025 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1032 msgid "Show ERT contents"
1033 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1046 msgid "Description:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1057 msgstr "Nazwa pliku"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1066 msgid "Select a file"
1067 msgstr "Wybierz plik"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1079 msgid "Available templates"
1080 msgstr "Dostępne szablony"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1084 msgid "LaTe&X and LyX options"
1085 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1089 msgid "LaTeX Options"
1090 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1101 msgid "&Show in LyX"
1102 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1108 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1109 msgstr "Skala względna w LyXie"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1113 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1114 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1118 msgid "Si&ze and Rotation"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1129 msgid "Angle to rotate image by"
1130 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1136 msgid "The origin of the rotation"
1137 msgstr "Punkt obrotu"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1142 msgstr "Punkt &obrotu:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1154 msgid "Height of image in output"
1155 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1159 msgid "Width of image in output"
1160 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1163 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1164 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1168 msgid "&Maintain aspect ratio"
1169 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1177 msgid "Clip to bounding box values"
1178 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1182 msgid "Clip to &bounding box"
1183 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1187 msgid "&Left bottom:"
1188 msgstr "Lewy &dolny:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1197 msgstr "Prawy &górny:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1201 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1202 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1206 msgid "&Get from File"
1207 msgstr "&Weź z pliku"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1215 msgid "Find LyX Text"
1216 msgstr "Szukaj &następne"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1221 msgstr "Style BibTeX-a"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1225 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1230 msgid "&Replace with..."
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1234 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1244 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1256 msgid "Replace &All"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1261 "Keep the case of the replacement first letter as in each matching text first "
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1268 msgstr "&Zmieniaj razem"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1272 msgid "Close this panel"
1273 msgstr "Zamyka okno"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1277 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1286 msgid "Perform a case-sensitive search"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1291 msgid "Case &sensitive"
1292 msgstr "&Wielkość liter"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1295 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1309 msgid "Any non-empty"
1310 msgstr "Dowolny niepusty"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1315 msgstr "Jedno słowo"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1320 msgstr "Bez numeracji"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1323 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1327 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1332 msgid "Restrict search to whole words only"
1333 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1337 msgid "Whole &words"
1338 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1343 msgstr "Zaa&wansowane"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1346 msgid "Restrict the search horizon to:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1356 msgid "Current paragraph"
1357 msgstr "&Wcięty akapitu"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1361 msgid "Current &Paragraph"
1362 msgstr "&Wcięty akapitu"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1366 msgid "Document in current file"
1367 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1371 msgid "Current &Document"
1372 msgstr "Drukuj dokument"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1376 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1377 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1381 msgid "&Master Document"
1382 msgstr "Główny dokument"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Otwórz dokument"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1391 msgid "&Open Documents"
1392 msgstr "OpenDocument"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1396 msgid "All Ma&nuals"
1397 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1401 msgid "&Expand macros"
1402 msgstr "makro matematyczne"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1406 msgid "Ignore &Format"
1407 msgstr "Format daty"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1410 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1415 msgid "Use &default placement"
1416 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1419 msgid "Advanced Placement Options"
1420 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1423 msgid "&Top of page"
1424 msgstr "U &góry strony"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1427 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1428 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1431 msgid "Here de&finitely"
1432 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1435 msgid "&Here if possible"
1436 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1439 msgid "&Page of floats"
1440 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1443 msgid "&Bottom of page"
1444 msgstr "U &dołu strony"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1447 msgid "&Span columns"
1448 msgstr "&Cała szerokość"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1451 msgid "&Rotate sideways"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1459 msgid "Use old style instead of lining figures"
1460 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1463 msgid "Use &Old Style Figures"
1464 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1467 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1469 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1473 msgid "Use true S&mall Caps"
1474 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1477 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1479 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1480 "koreańskiego (CJK)"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1488 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1489 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1493 msgstr "Sk&ala [%]:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1496 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1497 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1500 msgid "&Typewriter:"
1501 msgstr "&Maszynowa:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1504 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1506 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1510 msgstr "S&kala [%]:"
1512 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1514 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1515 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1518 msgid "&Sans Serif:"
1519 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1522 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1523 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1527 msgstr "&Szeryfowa:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1531 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1535 msgid "Select the default family for the document"
1536 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1539 msgid "&Default Family:"
1540 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1547 msgid "Select an image file"
1548 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1552 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1555 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1557 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1560 msgid "Set &height:"
1561 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1564 msgid "&Scale Graphics (%):"
1565 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1568 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1570 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1574 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1577 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1579 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1583 msgid "Rotate Graphics"
1584 msgstr "Obroty rysunku"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1587 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1588 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1591 msgid "Ro&tate after scaling"
1592 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1596 msgstr "Punkt &obrotu:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1599 msgid "A&ngle (Degrees):"
1600 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1604 msgid "File name of image"
1605 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1622 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1623 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1626 msgid "Don't un&zip on export"
1627 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1631 msgid "Additional LaTeX options"
1632 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1635 msgid "LaTeX &options:"
1636 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1640 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1641 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1643 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1644 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1647 msgid "Sho&w in LyX"
1648 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1651 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1656 msgid "Graphics Group"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1660 msgid "A&ssigned to group:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1664 msgid "Click to define a new graphics group."
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1668 msgid "O&pen new group..."
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1672 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1677 msgstr "Tryb szkicowy"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1681 msgstr "Tryb &szkicowy"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1684 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1685 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1688 msgid "..............."
1689 msgstr "..............."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1696 msgid "<-----------"
1697 msgstr "<-----------"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1700 msgid "----------->"
1701 msgstr "----------->"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1704 msgid "\\-----v-----/"
1705 msgstr "\\-----v-----/"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1708 msgid "/-----^-----\\"
1709 msgstr "/-----^-----\\"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1716 msgid "Supported spacing types"
1717 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1724 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1725 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1729 msgid "&Fill Pattern:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1739 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1740 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1744 msgid "Specify the link target"
1745 msgstr "Domyślny format papieru."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1752 msgid "Link to the web or to every other target"
1753 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1762 msgid "Link to an email address"
1763 msgstr "Twój adres e-mail"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1772 msgid "Link to a file"
1773 msgstr "Drukuj do pliku"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1784 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1790 msgid "Name associated with the URL"
1791 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1796 msgstr "Największy:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1804 msgid "Listing Parameters"
1805 msgstr "Parametry listingu"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1809 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1811 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1815 msgid "&Bypass validation"
1816 msgstr "Omiń &weryfikację"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1827 msgid "Mo&re parameters"
1828 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1831 msgid "Underline spaces in generated output"
1832 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1835 msgid "&Mark spaces in output"
1836 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1839 msgid "Show LaTeX preview"
1840 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1843 msgid "&Show preview"
1844 msgstr "&Pokaż podgląd"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1847 msgid "File name to include"
1848 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1851 msgid "&Include Type:"
1852 msgstr "&Typ wstawienia:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1868 msgid "Program Listing"
1869 msgstr "Listing kodu"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1872 msgid "Edit the file"
1873 msgstr "Edytuj plik"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1881 msgid "A&vailable indices:"
1882 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1885 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1890 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1896 msgid "Index generation"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1900 msgid "Define program options of the selected processor."
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1904 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1909 msgid "&Use multiple indexes"
1910 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1914 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1919 msgid "A&vailable Indexes:"
1920 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1929 msgid "Remove the selected index"
1930 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1934 msgid "Rename the selected index"
1935 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1940 msgstr "&Zmień nazwę"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1944 msgid "Define or change button color"
1945 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1949 msgid "Information Type:"
1950 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1954 msgid "Information Name:"
1955 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1963 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1965 msgid "Document &class"
1966 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1969 msgid "Click to select a local document class definition file"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1973 msgid "&Local Layout..."
1974 msgstr "&Lokalny plik układu..."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1978 msgid "Class options"
1979 msgstr "Ustawienia klasy"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1983 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1986 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
1987 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1990 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1991 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1995 msgid "P&redefined:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2005 msgid "&Graphics driver:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2009 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2014 msgid "Select de&fault master document"
2015 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2020 msgstr "&Zewnętrzny:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2024 msgid "Enter the name of the default master document"
2025 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2028 msgid "Suppress default date on front page"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2034 msgstr "&Kodowanie:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2038 msgid "Language &Default"
2039 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2044 msgstr "&Zewnętrzny:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2047 msgid "&Quote Style:"
2048 msgstr "&Cudzysłów:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2051 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2056 msgid "&Main Settings"
2057 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2064 msgid "Check for inline listings"
2065 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2068 msgid "&Inline listing"
2069 msgstr "L&isting w linii"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2072 msgid "Check for floating listings"
2073 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2081 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2084 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2085 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2088 msgid "Line numbering"
2089 msgstr "Numeracja linii"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2096 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2097 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2104 msgid "Difference between two numbered lines"
2105 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2109 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2112 msgid "Choose the font size for line numbers"
2113 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2122 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2125 msgid "The content's base font size"
2126 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2129 msgid "Font Famil&y:"
2130 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2133 msgid "The content's base font style"
2134 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2137 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2138 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2141 msgid "&Break long lines"
2142 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2145 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2146 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2149 msgid "S&pace as symbol"
2150 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2153 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2154 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2157 msgid "Space i&n string as symbol"
2158 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2162 msgid "Tab&ulator size:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2166 msgid "Use extended character table"
2167 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2170 msgid "&Extended character table"
2171 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2178 msgid "Select the programming language"
2179 msgstr "Wybierz język programowania"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2186 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2187 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2191 msgstr "Zakres linii"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2194 msgid "Fi&rst line:"
2195 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2198 msgid "The first line to be printed"
2199 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2203 msgstr "Ostatnia &linia:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2206 msgid "The last line to be printed"
2207 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2210 msgid "More Parameters"
2211 msgstr "Więcej parametrów"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2215 msgid "Feedback window"
2216 msgstr "Okno podpowiedzi"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2219 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2221 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2225 msgid "Input here the listings parameters"
2226 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2233 msgid "Jump to the next error message."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2239 msgstr "Błąd odczytu"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2242 msgid "Jump to the next warning message."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2247 msgid "Next &Warning"
2248 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2251 msgid "Copy to Clip&board"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2255 msgid "Update the display"
2256 msgstr "Odśwież ekran"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2261 msgstr "&Aktualizuj"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2264 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2265 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2268 msgid "&Default Margins"
2269 msgstr "&Domyślne marginesy"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2281 msgstr "&Wewnętrzny:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2285 msgstr "&Zewnętrzny:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2289 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2292 msgid "Head &height:"
2293 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2297 msgstr "&Odstęp stopki:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2301 msgid "&Column Sep:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2308 msgid "Number of rows"
2309 msgstr "Liczba wierszy"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2320 msgid "Number of columns"
2321 msgstr "Liczba kolumn"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2329 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2330 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2333 msgid "Vertical alignment"
2334 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2341 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2342 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2345 msgid "&Horizontal:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2358 msgid "decoration type / matrix border"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2382 msgid "&Use AMS math package automatically"
2383 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2386 msgid "Use AMS &math package"
2387 msgstr "Użyj AMS &math"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2390 msgid "Use esint package &automatically"
2391 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2394 msgid "Use &esint package"
2395 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2400 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2418 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2420 msgstr "Sortuj j&ako:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2423 msgid "&Description:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2430 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2434 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2435 msgid "LyX internal only"
2436 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2440 msgstr "&Notka LyX'a"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2443 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2444 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2450 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2451 msgid "Print as grey text"
2452 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2456 msgstr "&Wyszarzenie"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2459 msgid "&List in Table of Contents"
2460 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2468 msgid "Output Format"
2469 msgstr "Wyjście jest puste"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2473 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2474 msgstr "Domyślny format papieru."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2479 msgid "De&fault Output Format:"
2480 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2483 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2489 msgstr "Użyj &babel"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2493 msgid "Paper Format"
2494 msgstr "Format daty"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2504 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2506 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2511 msgid "&Orientation:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2525 msgstr "Układ strony"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2529 msgid "Headings &style:"
2530 msgstr "&Styl strony:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2533 msgid "Style used for the page header and footer"
2534 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2537 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2538 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2541 msgid "&Two-sided document"
2542 msgstr "Dokument &dwustronny"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2546 msgid "Background Color:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2555 msgid "Revert the color to the default"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2564 msgid "I&mmediate Apply"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2568 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2569 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2573 msgid "Paragraph's &Default"
2574 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2582 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2590 msgstr "W&yrównane do obu"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2594 msgid "&Indent Paragraph"
2595 msgstr "&Wcięty akapitu"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2599 msgstr "Szerokość etykiety"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2603 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2604 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2607 msgid "Lo&ngest label"
2608 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2612 msgid "Line &spacing"
2613 msgstr "&Interlinia:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2633 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2636 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2642 msgid "&Use hyperref support"
2643 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2652 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2654 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2655 "środowiska w dokumencie"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2658 msgid "Automatically fi&ll header"
2659 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2662 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2663 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2667 msgid "Load in &fullscreen mode"
2668 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2672 msgid "Header Information"
2673 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2693 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2697 msgstr "H&iperłącza"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2700 msgid "Allows link text to break across lines."
2701 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2704 msgid "B&reak links over lines"
2705 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2708 msgid "No &frames around links"
2709 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2712 msgid "C&olor links"
2713 msgstr "K&olorowe łącza"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2716 msgid "Bibliographical backreferences"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2720 msgid "B&ackreferences:"
2721 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2728 msgid "G&enerate Bookmarks"
2729 msgstr "G&eneruj zakładki"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2732 msgid "&Numbered bookmarks"
2733 msgstr "&Numerowane zakładki"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2736 msgid "Number of levels"
2737 msgstr "Liczba poziomów"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2740 msgid "&Open bookmarks"
2741 msgstr "&Otwarte zakładki"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2744 msgid "Additional o&ptions"
2745 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2748 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2752 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2762 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2763 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2767 msgid "&Horiz. Phantom"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2772 msgid "Vertical space of the phantom content"
2773 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2777 msgid "&Vert. Phantom"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2787 msgstr "W matematyce"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2791 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2794 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2795 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2798 msgid "Automatic in&line completion"
2799 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2802 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2803 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2806 msgid "Automatic p&opup"
2807 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2811 msgid "Autoco&rrection"
2812 msgstr "Włącz na &początku"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2820 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2823 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2824 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2827 msgid "Automatic &inline completion"
2828 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2831 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2832 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2835 msgid "Automatic &popup"
2836 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2840 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2843 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2847 msgid "Cursor i&ndicator"
2848 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2851 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2857 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2858 "if it is available."
2860 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
2861 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2864 msgid "s inline completion dela&y"
2865 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2869 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2870 "if it is available."
2872 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
2873 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2876 msgid "s popup d&elay"
2877 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2881 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2882 "It will be shown right away."
2884 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
2885 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2888 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2889 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2892 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2893 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2896 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2897 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2901 msgstr "K&onwerter:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2904 msgid "E&xtra flag:"
2905 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2908 msgid "&From format:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2913 msgstr "Do forma&tu:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2927 msgid "Converter Defi&nitions"
2928 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2931 msgid "Converter File Cache"
2932 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2940 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2941 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2944 msgid "&Date format:"
2945 msgstr "&Format daty:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2948 msgid "Date format for strftime output"
2949 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2952 msgid "Display &Graphics"
2953 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2956 msgid "Instant &Preview:"
2957 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2966 msgstr "Bez matematyki"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2974 msgid "&Mark end of paragraphs"
2975 msgstr "&Wcięty akapitu"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2983 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2984 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2988 msgid "Scroll &below end of document"
2989 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2992 msgid "Sort &environments alphabetically"
2993 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2996 msgid "&Group environments by their category"
2997 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3000 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3001 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3004 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3005 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3008 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3009 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3013 msgstr "Pełny ekran"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3016 msgid "&Limit text width"
3017 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3021 msgid "Screen used (&pixels):"
3022 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3026 msgid "Hide &menubar"
3027 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3031 msgid "Hide &tabbar"
3032 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3035 msgid "Hide scr&ollbar"
3036 msgstr "&Ukryj suwaki"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3039 msgid "&Hide toolbars"
3040 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
3044 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3045 msgstr "Domyślny format papieru."
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
3049 msgid "Default Format"
3050 msgstr "Format daty"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3062 msgid "S&hort Name:"
3063 msgstr "&Krótka nazwa:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3067 msgid "Vector &graphics format"
3068 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3071 msgid "&Document format"
3072 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3076 msgstr "&Przeglądarka:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3089 msgstr "&Rozszerzenie:"
3091 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3102 msgstr "Twoja nazwa"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3105 msgid "Your E-mail address"
3106 msgstr "Twój adres e-mail"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3113 msgid "Use &keyboard map"
3114 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3123 msgstr "&Przeglądaj..."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3134 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3135 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3139 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3140 "speed it up, low values slow it down."
3142 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3143 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3147 msgid "User &interface language:"
3148 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3151 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3155 msgid "Language pac&kage:"
3156 msgstr "Pakiet &językowy:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3159 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3160 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3163 msgid "Command s&tart:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3169 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3170 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3173 msgid "Command e&nd:"
3175 "Polecenie &powrotu\n"
3176 "po zmianie języka:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3179 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3180 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3183 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3184 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3189 msgstr "Użyj &babel"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3193 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3194 "the language package)"
3196 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3197 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3205 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3208 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3209 "przełączania języka"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3213 msgstr "Włącz na &początku"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3217 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3220 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3221 "przełączania języka"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3225 msgstr "Włącz na &końcu"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3228 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3229 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3232 msgid "Mark &foreign languages"
3233 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3236 msgid "Right-to-left language support"
3237 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
3241 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3243 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3247 msgid "Enable RTL su&pport"
3248 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3251 msgid "Cursor movement:"
3252 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3263 msgid "Te&X encoding:"
3264 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3267 msgid "Default paper si&ze:"
3268 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3282 msgid "US executive"
3283 msgstr "US executive"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3307 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3308 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3311 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3312 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3315 msgid "BibTeX command and options"
3316 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3320 msgid "Processor for &Japanese:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3325 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3326 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3339 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3340 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3344 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3345 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3349 msgid "&Nomenclature command:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3354 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3355 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3358 msgid "Chec&kTeX command:"
3359 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3362 msgid "CheckTeX start options and flags"
3363 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3367 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3368 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3369 "rather than the Cygwin teTeX."
3371 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3372 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3375 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3376 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3379 msgid "Set class options to default on class change"
3380 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3384 msgid "R&eset class options when document class changes"
3385 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3388 msgid "&PATH prefix:"
3389 msgstr "&Prefiks PATH:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3400 msgstr "Przeglądaj..."
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3404 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3405 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3408 msgid "&Temporary directory:"
3409 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3412 msgid "Ly&XServer pipe:"
3413 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3416 msgid "&Backup directory:"
3417 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3420 msgid "&Example files:"
3421 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3424 msgid "&Document templates:"
3425 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3428 msgid "&Working directory:"
3429 msgstr "&Katalog roboczy:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3433 msgid "Hunspell dictionaries:"
3434 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2559
3438 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3439 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3440 "paragraphs are separated by a blank line."
3442 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3443 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3444 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3447 msgid "Output &line length:"
3448 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3451 msgid "Printer Command Options"
3452 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3455 msgid "Extension to be used when printing to file."
3456 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3459 msgid "File ex&tension:"
3460 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3463 msgid "Option used to print to a file."
3464 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3467 msgid "Print to &file:"
3468 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3471 msgid "Option used to print to non-default printer."
3472 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3476 msgid "Set &printer:"
3477 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3480 msgid "Option used with spool command to set printer."
3481 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3485 msgid "Spool &printer:"
3486 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3490 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3493 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3498 msgid "Spool co&mmand:"
3499 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3502 msgid "Option used to reverse page order."
3503 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3506 msgid "Re&verse pages:"
3507 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3515 msgid "&Number of copies:"
3516 msgstr "Liczba kopii"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3519 msgid "Option used to set number of copies."
3520 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3523 msgid "Option used to print a range of pages."
3524 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3528 msgstr "P&ołączone:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3531 msgid "Pa&ge range:"
3532 msgstr "&Zakres stron:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3535 msgid "Option used to collate multiple copies."
3536 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3540 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3543 msgid "&Even pages:"
3544 msgstr "Strony &parzyste:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3547 msgid "Paper t&ype:"
3548 msgstr "&Typ papieru:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3551 msgid "Paper si&ze:"
3552 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3555 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3556 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3559 msgid "E&xtra options:"
3560 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3563 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3564 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3568 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3569 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3572 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3573 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3578 msgid "Adapt &output to printer"
3579 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3582 msgid "Name of the default printer"
3583 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3586 msgid "Default &printer:"
3587 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3590 msgid "Printer co&mmand:"
3591 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3595 msgid "Sans Seri&f:"
3596 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3599 msgid "T&ypewriter:"
3600 msgstr "&Maszynowa:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3605 msgstr "&Szeryfowa:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3608 msgid "Screen &DPI:"
3609 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3613 msgstr "&Powiększenie %:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3617 msgstr "Wielkość czcionki"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3632 msgstr "Największy:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3642 msgstr "Gigantyczny:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3647 msgstr "Najmniejszy:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3667 msgstr "Mikroskopijny:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3671 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3674 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3675 "czcionek widocznych na ekranie"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3679 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3680 msgstr "Użyj Pixmap Cache aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3684 msgstr "Plik &skrótów:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3687 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3688 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3691 msgid "Al&ternative language:"
3692 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3695 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3696 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3700 msgid "&Escape characters:"
3701 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3704 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3708 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3712 msgid "S&pellcheck continuously"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3717 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3718 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3721 msgid "Accept compound &words"
3722 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3726 msgid "&Spellchecker engine:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3735 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3736 msgstr "Pozwalaj zapamiętać i przywrócić układ i geometrię okna."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3740 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3742 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3747 msgid "Restore cursor &positions"
3748 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3752 msgid "&Load opened files from last session"
3753 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3757 msgid "Clear all session &information"
3758 msgstr "Wyczyść wszystkie informacje o sesjach"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3765 msgid "&Maximum last files:"
3766 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3774 msgid "&Backup documents, every"
3775 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3779 msgid "&Open documents in tabs"
3780 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3783 msgid "Automatic help"
3784 msgstr "Automatyczna pomoc"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3788 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3789 "the main work area of an edited document"
3791 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3792 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3796 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3797 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3801 msgstr "&Przeglądaj..."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3804 msgid "&User interface file:"
3805 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3817 msgid "Page number to print from"
3818 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3821 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3822 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3825 msgid "Page number to print to"
3826 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3829 msgid "Print all pages"
3830 msgstr "Drukuj wszystko"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3841 msgid "Print &odd-numbered pages"
3842 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3845 msgid "Print &even-numbered pages"
3846 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3849 msgid "Print in reverse order"
3850 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3853 msgid "Re&verse order"
3854 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3861 msgid "Number of copies"
3862 msgstr "Liczba kopii"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3865 msgid "Collate copies"
3866 msgstr "Sortuj kopie"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3877 msgid "Print Destination"
3878 msgstr "Przeznaczenie"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3881 msgid "Send output to the printer"
3882 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3889 msgid "Send output to the given printer"
3890 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3893 msgid "Send output to a file"
3894 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3897 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3907 msgid "A&vailable indexes:"
3908 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3912 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3913 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3917 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3922 msgid "&List Indendation:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3927 msgid "Custom &Width:"
3928 msgstr "Szerokość kolumny"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3932 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3938 msgstr "Etykiety &w:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3942 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3943 "sensitive option is checked)"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3950 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3952 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3953 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3957 msgid "Cas&e-sensitive"
3958 msgstr "&Wielkość liter"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3961 msgid "Update the label list"
3962 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3965 msgid "&Go to Label"
3966 msgstr "Idź do &etykiety"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3969 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3970 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3977 msgid "(<reference>)"
3978 msgstr "(<odnośnik>)"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3984 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3985 msgid "on page <page>"
3986 msgstr "na stronie <strona>"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3989 msgid "<reference> on page <page>"
3990 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3993 msgid "Formatted reference"
3994 msgstr "Formatowane odnośniki"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3997 msgid "Replace &with:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4001 msgid "Match whole words onl&y"
4002 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4006 msgstr "Szukaj &następne"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4009 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4014 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4015 msgid "Search &backwards"
4016 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4019 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4020 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4023 msgid "&Export formats:"
4024 msgstr "&Formaty eksportu:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4028 msgstr "&Polecenie:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4032 msgid "Edit shortcut"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4036 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4040 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4050 msgid "Clear current shortcut"
4051 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4070 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4071 "the 'Clear' button"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4078 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4079 msgid "Unknown word:"
4080 msgstr "Nieznane słowo:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4083 msgid "Current word"
4084 msgstr "Bieżące słowo"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4087 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4088 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4089 msgid "Replace word with current choice"
4090 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4095 msgstr "Szukaj &następne"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4098 msgid "Replacement:"
4099 msgstr "Zastąpienie:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4102 msgid "Replace with selected word"
4103 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4106 msgid "Suggestions:"
4107 msgstr "Propozycje:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4110 msgid "Ignore this word"
4111 msgstr "Ignoruj słowo"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4118 msgid "Ignore this word throughout this session"
4119 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4123 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4126 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4127 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4131 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4135 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4140 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4141 msgid "Select this to display all available characters at once"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4146 msgid "&Display all"
4147 msgstr "&Wyświetlanie:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4150 msgid "Current cell:"
4151 msgstr "Bieżąca komórka:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4154 msgid "Current row position"
4155 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4158 msgid "Current column position"
4159 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4162 msgid "&Table Settings"
4163 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4167 msgid "Column settings"
4168 msgstr "Styl dokumentu"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4171 msgid "&Horizontal alignment:"
4172 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4175 msgid "Horizontal alignment in column"
4176 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4184 msgid "Fixed width of the column"
4185 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4188 msgid "&Vertical alignment in row:"
4189 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4193 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4199 msgstr "Łączenie komórek"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4202 msgid "&Multicolumn"
4203 msgstr "&Wielokolumnowa"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4207 msgid "Cell setting"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4211 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4212 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4215 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4216 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4220 msgid "Table-wide settings"
4221 msgstr "Ustawienia tabeli"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4225 msgid "Verti&cal alignment:"
4226 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4230 msgid "Vertical alignment of the table"
4231 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4234 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4235 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4238 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4239 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4242 msgid "LaTe&X argument:"
4243 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4246 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4247 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4255 msgstr "Ustal ramki"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4258 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4259 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4263 msgstr "Wszystkie ramki"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4266 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4267 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4274 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4275 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4278 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4280 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4287 msgid "Use default (grid-like) border style"
4288 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4295 msgid "Additional Space"
4296 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4299 msgid "T&op of row:"
4300 msgstr "N&ad wierszem:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4303 msgid "Botto&m of row:"
4304 msgstr "U &dołu strony:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4307 msgid "Bet&ween rows:"
4308 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4312 msgstr "&Długa tabela"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4315 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4316 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4319 msgid "&Use long table"
4320 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4324 msgid "Row settings"
4325 msgstr "Ustawienia pudełka"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4332 msgid "Border above"
4333 msgstr "Ramka górna"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4336 msgid "Border below"
4337 msgstr "Ramka dolna"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4348 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4350 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4357 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4373 msgid "First header:"
4374 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4377 msgid "This row is the header of the first page"
4378 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4381 msgid "Don't output the first header"
4382 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4394 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4395 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4398 msgid "Last footer:"
4399 msgstr "Ostatnia stopka:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4402 msgid "This row is the footer of the last page"
4403 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4406 msgid "Don't output the last footer"
4407 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4415 msgid "Set a page break on the current row"
4416 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4419 msgid "Page &break on current row"
4420 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4424 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4425 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4429 msgid "Longtable alignment"
4430 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4433 msgid "Close this dialog"
4434 msgstr "Zamyka okno"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4437 msgid "Rebuild the file lists"
4438 msgstr "Odświeża listę plików"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4442 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4444 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4452 msgid "Selected classes or styles"
4453 msgstr "Wybór klas lub styli"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4456 msgid "LaTeX classes"
4457 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4460 msgid "LaTeX styles"
4461 msgstr "Style LaTeX-a"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4464 msgid "BibTeX styles"
4465 msgstr "Style BibTeX-a"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4468 msgid "Toggles view of the file list"
4469 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4473 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4477 msgid "Separate paragraphs with"
4478 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4481 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4482 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4485 msgid "&Indentation"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4490 msgid "Size of the indentation"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4494 msgid "&Vertical space"
4495 msgstr "&Odstęp pionowy"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4499 msgid "Size of the vertical space"
4500 msgstr "&Odstęp pionowy"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4507 msgid "&Line spacing:"
4508 msgstr "&Interlinia:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4512 msgid "Spacing type"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4517 msgid "Number of lines"
4518 msgstr "Liczba poziomów"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4521 msgid "Format text into two columns"
4522 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4525 msgid "Two-&column document"
4526 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4530 msgid "Language of the thesaurus"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4534 msgid "Word to look up"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4542 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4547 msgid "The selected entry"
4548 msgstr "Wybrany wpis"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4555 msgid "Replace the entry with the selection"
4556 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4560 msgstr "Hasło indeksu"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4564 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4568 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4569 "tables, and others)"
4571 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4575 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4576 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4583 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4584 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4591 msgid "Update navigation tree"
4592 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4601 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4602 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4605 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4606 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4609 msgid "Move selected item down by one"
4610 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4613 msgid "Move selected item up by one"
4614 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4617 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4621 msgid "&Do not show this warning again!"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4625 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4626 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4630 msgstr "Domyślny odstęp"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4634 msgstr "Mały odstęp"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4638 msgstr "Średni odstęp"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4642 msgstr "Duży odstęp"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4649 msgid "Complete source"
4650 msgstr "Kompletne źródło"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4653 msgid "Automatic update"
4654 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4658 msgid "Unit of width value"
4659 msgstr "Jednostka szerokości"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4663 msgid "number of needed lines"
4664 msgstr "Liczba kopii"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4668 msgid "use number of lines"
4669 msgstr "Liczba kopii"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4674 msgstr "&Interlinia:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4677 msgid "Outer (default)"
4678 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4684 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4685 msgid "use overhang"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4692 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4694 msgid "Overhang value"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4699 msgid "Unit of overhang value"
4700 msgstr "Jednostka szerokości"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4703 msgid "Check this to allow flexible placement"
4704 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4707 msgid "Allow &floating"
4708 msgstr "Umożliw pływanie"
4710 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4713 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4715 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4716 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4718 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4721 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4723 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4724 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4725 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4728 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4729 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4730 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4731 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4732 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4736 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4737 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4739 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4740 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4743 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4745 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4746 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4747 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4748 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4749 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4750 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4751 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4752 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4753 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4754 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4755 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4756 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4761 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4762 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4764 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4765 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4766 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4768 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4769 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4770 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4771 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4772 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4773 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4774 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4775 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4776 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4777 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4781 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4782 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4784 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4785 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4787 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4788 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4789 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4790 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4791 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4792 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4794 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4795 msgid "Subsubsection"
4796 msgstr "Podpodsekcja"
4798 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4801 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4802 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4803 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4805 msgstr "Wypunktowanie"
4807 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4810 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4811 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4815 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4817 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4818 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4820 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4821 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4825 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4826 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4828 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4830 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4831 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4832 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4836 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4837 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4839 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4840 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4841 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4842 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4843 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4844 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4845 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4847 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4848 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4849 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4850 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4851 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4854 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4856 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4857 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4861 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4862 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4863 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4865 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4869 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4870 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4871 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4872 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4873 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4874 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4876 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4878 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4879 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4880 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4881 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4882 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4886 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4890 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4891 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4892 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4893 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4896 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4897 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4899 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4904 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4905 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4909 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4910 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4914 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4915 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4916 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4918 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4920 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4921 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4923 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4925 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4926 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4927 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4928 #: lib/external_templates:305
4932 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4933 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4934 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4935 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4936 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4938 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4939 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4942 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4944 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4945 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4946 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4947 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4948 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4949 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4951 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4952 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4954 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4955 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4956 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4958 msgstr "Streszczenie"
4960 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4961 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4962 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4963 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4968 msgid "Acknowledgement"
4969 msgstr "Podziękowanie"
4971 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4972 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4973 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4974 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4975 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4979 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4980 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4981 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4982 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4983 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4984 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4985 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4986 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4987 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4988 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4990 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
4992 msgid "Bibliography"
4993 msgstr "Bibliografia"
4995 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4996 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4997 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4998 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5000 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5001 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5005 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5006 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5007 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5008 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5013 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5014 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5015 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5017 msgstr "ElementPoczątkowy"
5019 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5020 msgid "Offprint Requests to:"
5021 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5023 #: lib/layouts/aa.layout:184
5024 msgid "Correspondence to:"
5025 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5027 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5028 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5030 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5031 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5036 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5037 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5038 msgid "Acknowledgements."
5039 msgstr "Podziękowania."
5041 #: lib/layouts/aa.layout:289
5043 msgid "institutemark"
5046 #: lib/layouts/aa.layout:293
5048 msgid "institute mark"
5051 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5055 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5056 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5057 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5060 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5062 msgstr "Słowa kluczowe"
5064 #: lib/layouts/aa.layout:357
5066 msgstr "Słowa kluczowe."
5068 #: lib/layouts/aa.layout:379
5070 msgid "CharStyle:Institute"
5073 #: lib/layouts/aa.layout:389
5075 msgid "CharStyle:E-Mail"
5078 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5081 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5082 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5087 #: lib/layouts/aa.layout:404
5092 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5097 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5100 msgstr "Słownik synonimów"
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
5103 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5104 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5106 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5107 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5108 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5110 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5115 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5116 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5117 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5121 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5126 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5127 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5128 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5129 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5130 msgid "Acknowledgements"
5131 msgstr "Podziękowania"
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5136 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5137 #: src/rowpainter.cpp:461
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5144 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5145 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5146 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5147 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5149 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5150 #: src/output_plaintext.cpp:145
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5156 msgstr "UmieśćRysunek"
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5160 msgstr "UmieśćTabelę"
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5163 msgid "TableComments"
5164 msgstr "KomentarzeTabel"
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5168 msgstr "OdnośnikiTabel"
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5172 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5175 msgid "NoteToEditor"
5176 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5184 msgstr "Nazwa obiektu"
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5188 msgstr "Zbiór danych"
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5192 msgid "Altaffilation"
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5197 msgid "Alternative affiliation:"
5198 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5201 msgid "altaffilmark"
5204 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5206 msgid "altaffiliation mark"
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5210 msgid "Subject headings:"
5211 msgstr "Nagłówki tematu:"
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5214 msgid "[Acknowledgements]"
5215 msgstr "[Podziękowania]"
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5225 msgid "Place Figure here:"
5226 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5229 msgid "Place Table here:"
5230 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5237 msgid "Note to Editor:"
5238 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5241 msgid "References. ---"
5242 msgstr "Odnośniki: ---"
5244 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5251 msgstr "linia tabeli"
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5260 msgid "tablenotemark"
5261 msgstr "linia tabeli"
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5264 msgid "tablenote mark"
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5269 msgstr "PodpisRysunku"
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5277 msgstr "Urządzenie:"
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5285 msgstr "Zbiór danych:"
5287 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5292 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5294 msgid "List of Schemes"
5297 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5301 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5306 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5308 msgid "List of Charts"
5311 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5316 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5321 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5323 msgid "List of Graphs"
5326 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5331 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5336 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5341 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5346 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5357 msgid "Teaser image:"
5358 msgstr "Czysta strona"
5360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5371 msgid "CR categories"
5374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5375 msgid "Computing Review Categories"
5378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5379 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5380 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5382 #: lib/layouts/spie.layout:88
5383 msgid "Acknowledgments"
5384 msgstr "Podziękowania"
5386 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5391 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5392 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5393 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5396 msgstr "Czysty tekst"
5398 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5402 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5403 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5407 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5410 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5411 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5415 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5417 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5418 msgid "Subsubsection*"
5419 msgstr "Podpodsekcja*"
5421 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5422 msgid "Chapter Exercises"
5423 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
5425 #: lib/layouts/apa.layout:50
5427 msgstr "PrawyNagłówek"
5429 #: lib/layouts/apa.layout:59
5430 msgid "Right header:"
5431 msgstr "Prawy nagłówek:"
5433 #: lib/layouts/apa.layout:82
5435 msgstr "Streszczenie:"
5437 #: lib/layouts/apa.layout:91
5439 msgstr "TytułSkrócony"
5441 #: lib/layouts/apa.layout:99
5442 msgid "Short title:"
5443 msgstr "Tytuł skrócony:"
5445 #: lib/layouts/apa.layout:128
5447 msgstr "DwóchAutorów"
5449 #: lib/layouts/apa.layout:135
5450 msgid "ThreeAuthors"
5451 msgstr "TrzechAutorów"
5453 #: lib/layouts/apa.layout:142
5455 msgstr "CzterechAutorów"
5457 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5459 msgid "Affiliation:"
5462 #: lib/layouts/apa.layout:170
5463 msgid "TwoAffiliations"
5464 msgstr "DwieAfiliacje"
5466 #: lib/layouts/apa.layout:177
5467 msgid "ThreeAffiliations"
5468 msgstr "TrzyAfiliacje"
5470 #: lib/layouts/apa.layout:184
5471 msgid "FourAffiliations"
5472 msgstr "CzteryAfiliacje"
5474 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5478 #: lib/layouts/apa.layout:205
5482 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5484 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5485 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5494 #: lib/layouts/apa.layout:233
5495 msgid "Acknowledgements:"
5496 msgstr "Podziękowania:"
5498 #: lib/layouts/apa.layout:247
5502 #: lib/layouts/apa.layout:257
5503 msgid "CenteredCaption"
5504 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
5506 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5507 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5511 #: lib/layouts/apa.layout:277
5515 #: lib/layouts/apa.layout:283
5519 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5520 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5521 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5522 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5523 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5525 msgid "Subparagraph"
5528 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5529 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5530 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5534 #: lib/layouts/apa.layout:390
5538 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5539 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5540 msgid "(\\alph{enumii})"
5541 msgstr "(\\alph{enumii})"
5543 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5547 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5551 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5555 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5559 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5561 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5563 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5564 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5568 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5569 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5570 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5574 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5575 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5580 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5586 msgid "Section \\arabic{section}"
5587 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5590 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5591 msgid "\\Alph{section}"
5592 msgstr "\\Alph{section}"
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5595 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5596 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5597 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5598 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5601 msgstr "Numerowanie"
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5605 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5606 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5610 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5611 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5624 msgid "BeginPlainFrame"
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5628 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5634 msgstr "ramka podpisu"
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5637 msgid "Again frame with label"
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5645 msgid "________________________________"
5646 msgstr "________________________________"
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5649 msgid "FrameSubtitle"
5650 msgstr "PodtytułRamki"
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5663 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5667 msgid "ColumnsCenterAligned"
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5671 msgid "Columns (center aligned)"
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5675 msgid "ColumnsTopAligned"
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5679 msgid "Columns (top aligned)"
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5694 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5695 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5717 msgid "Uncovered on slides"
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5727 msgid "Only on slides"
5728 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5741 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5746 msgid "ExampleBlock"
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5750 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5759 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5770 msgid "Title (Plain Frame)"
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5780 msgid "InstituteMark"
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5785 msgid "Institute mark"
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5789 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5790 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5795 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5800 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5806 msgid "TitleGraphic"
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5810 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5813 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5814 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5815 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5826 msgstr "Twierdzenie"
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5834 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5838 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5839 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5843 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5859 msgid "Definitions."
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5866 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5890 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5891 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5902 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5905 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5907 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5908 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5920 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5924 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5925 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5926 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5930 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5933 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5934 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5935 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5937 msgstr "Twierdzenie"
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5942 msgstr "Twierdzenie."
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5954 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5969 msgid "CharStyle:Alert"
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5979 msgid "CharStyle:Structure"
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5987 msgid "Custom:ArticleMode"
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5996 msgid "Custom:PresentationMode"
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6001 msgid "Presentation"
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6005 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6010 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6011 msgid "List of Tables"
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6015 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6020 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6021 msgid "List of Figures"
6022 msgstr "Spis rysunków"
6024 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6028 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6032 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6036 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6037 msgid "ACT \\arabic{act}"
6038 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6040 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6044 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6045 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6046 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6048 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6052 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6055 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6057 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6061 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6062 msgid "Parenthetical"
6065 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6069 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6073 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6077 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6078 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6079 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6080 msgid "Right Address"
6081 msgstr "Adres po prawej"
6083 #: lib/layouts/chess.layout:35
6085 msgstr "GłównaLinia"
6087 #: lib/layouts/chess.layout:42
6089 msgstr "GłównaLinia"
6091 #: lib/layouts/chess.layout:60
6095 #: lib/layouts/chess.layout:64
6099 #: lib/layouts/chess.layout:70
6100 msgid "SubVariation"
6103 #: lib/layouts/chess.layout:73
6104 msgid "Subvariation:"
6105 msgstr "Podwariant:"
6107 #: lib/layouts/chess.layout:79
6108 msgid "SubVariation2"
6109 msgstr "Podwariant2"
6111 #: lib/layouts/chess.layout:82
6112 msgid "Subvariation(2):"
6113 msgstr "Podwariant(2):"
6115 #: lib/layouts/chess.layout:88
6116 msgid "SubVariation3"
6117 msgstr "Podwariant3"
6119 #: lib/layouts/chess.layout:91
6120 msgid "Subvariation(3):"
6121 msgstr "Podwariant(3):"
6123 #: lib/layouts/chess.layout:97
6124 msgid "SubVariation4"
6125 msgstr "Podwariant4"
6127 #: lib/layouts/chess.layout:100
6128 msgid "Subvariation(4):"
6129 msgstr "Podwariant(4):"
6131 #: lib/layouts/chess.layout:106
6132 msgid "SubVariation5"
6133 msgstr "Podwariant5"
6135 #: lib/layouts/chess.layout:109
6136 msgid "Subvariation(5):"
6137 msgstr "Podwariant(5):"
6139 #: lib/layouts/chess.layout:116
6141 msgstr "UkryjPosunięcia"
6143 #: lib/layouts/chess.layout:121
6145 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6147 #: lib/layouts/chess.layout:126
6149 msgstr "Szachownica"
6151 #: lib/layouts/chess.layout:130
6152 msgid "[chessboard]"
6153 msgstr "[szachownica]"
6155 #: lib/layouts/chess.layout:139
6156 msgid "BoardCentered"
6157 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6159 #: lib/layouts/chess.layout:144
6160 msgid "[centered board]"
6161 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6163 #: lib/layouts/chess.layout:154
6165 msgstr "Wyróżnienie"
6167 #: lib/layouts/chess.layout:159
6169 msgstr "Wyróżnienia:"
6171 #: lib/layouts/chess.layout:174
6175 #: lib/layouts/chess.layout:179
6179 #: lib/layouts/chess.layout:185
6181 msgstr "RuchSkoczka"
6183 #: lib/layouts/chess.layout:190
6185 msgstr "RuchSkoczka:"
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6192 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6193 msgid "Send To Address"
6194 msgstr "Wyślij Na Adres"
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6202 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6208 msgstr "Nagłówek listu:"
6210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6212 msgid "Return address"
6213 msgstr "AdresZwrotny"
6215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6222 msgid "Postal comment"
6223 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6226 msgid "Postvermerk:"
6227 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6245 msgid "Ihre Zeichen:"
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6255 msgid "Unsere Zeichen:"
6258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6264 msgid "Sachbearbeiter:"
6267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6274 msgid "Unterschrift:"
6277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6283 msgid "Fusszeile(n):"
6286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6289 msgstr "Rozpoczęcie"
6291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6308 msgstr "Lokalizacja"
6310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6312 msgstr "Miejscowość:"
6314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6331 msgstr "Rozpoczęcie"
6333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6335 msgstr "Rozpoczęcie:"
6337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6341 msgstr "Zakończenie"
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6345 msgstr "Pozdrowienia:"
6347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6354 msgstr "Załączniki:"
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6363 msgstr "DoWiadomości:"
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6375 msgid "SenderAddress"
6376 msgstr "AdresNadawcy"
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6381 msgstr "AdresZwrotny"
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6384 msgid "RetourAdresse"
6385 msgstr "AdresZwrotny"
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6393 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6409 msgid "IhrSchreiben"
6412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6417 msgid "Unterschrift"
6420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6439 msgstr "Miejscowość"
6441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6443 msgstr "Miejscowość"
6445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6460 msgstr "Rozpoczęcie"
6462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6470 msgstr "Streszczenie"
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6474 msgstr "Pozdrowienia"
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6496 msgstr "Rozdzielnik"
6498 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6502 #: lib/layouts/egs.layout:268
6504 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
6506 #: lib/layouts/egs.layout:301
6510 #: lib/layouts/egs.layout:310
6514 #: lib/layouts/egs.layout:323
6518 #: lib/layouts/egs.layout:345
6520 msgstr "Czasopismo:"
6522 #: lib/layouts/egs.layout:354
6526 #: lib/layouts/egs.layout:368
6530 #: lib/layouts/egs.layout:378
6532 msgstr "PierwszyAutor"
6534 #: lib/layouts/egs.layout:391
6535 msgid "1st_author_surname:"
6536 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
6538 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6539 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6543 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6544 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6548 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6549 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6551 msgstr "Zaakceptowano"
6553 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6554 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6556 msgstr "Zaakceptowano:"
6558 #: lib/layouts/egs.layout:444
6562 #: lib/layouts/egs.layout:457
6563 msgid "reprint_reqs_to:"
6564 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
6566 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6568 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6569 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6570 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6572 msgstr "Streszczenie."
6574 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6576 msgid "Acknowledgement."
6577 msgstr "Podziękowanie."
6579 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6580 msgid "Author Address"
6581 msgstr "Adres Autora"
6583 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6585 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6592 msgid "Author Email"
6593 msgstr "Email Autora"
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6608 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6611 msgstr "Podziękowania"
6613 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6614 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6615 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
6617 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6621 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6622 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6625 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6626 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6634 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6635 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6636 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
6638 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6639 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6640 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
6642 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6645 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6646 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6647 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6655 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6656 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6657 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
6659 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6668 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6669 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6670 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
6672 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6673 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6682 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6683 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6684 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
6686 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6687 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6688 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
6690 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6693 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6694 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6702 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6703 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6704 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
6706 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6707 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6708 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
6710 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6712 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6713 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6721 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6722 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6723 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6725 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6728 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6729 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6733 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6737 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6738 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6739 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6742 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6743 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
6745 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6748 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6749 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6753 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6755 msgstr "Stwierdzenie"
6757 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6758 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6759 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
6761 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6767 msgstr "Podsumowanie"
6769 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6770 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6771 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6773 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6775 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6781 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6782 msgid "Case \\arabic{case}"
6783 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6787 msgid "Titlenotemark"
6790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6792 msgid "Titlenote mark"
6795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6797 msgid "Title footnote"
6800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6802 msgid "Title footnote:"
6805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6813 msgstr "Email Autora"
6815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6817 msgid "Author footnote"
6820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6822 msgid "Author footnote:"
6825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6827 msgid "CorAuthormark"
6828 msgstr "Bieżący Autor:"
6830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6832 msgid "CorAuthor mark"
6833 msgstr "Email Autora"
6835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6837 msgid "Corresponding author"
6838 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6842 msgid "Corresponding author text:"
6843 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6847 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6848 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6849 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6851 msgstr "Słowa kluczowe:"
6853 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6855 msgstr "SłowoKluczowe"
6857 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6858 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6860 msgstr "Słowa kluczowe:"
6862 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6865 msgstr "Wypunktowanie"
6867 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6871 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6872 msgid "BulletedItem"
6875 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6876 msgid "Bulleted Item:"
6877 msgstr "Element ozdobiony:"
6879 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6883 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6887 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6888 msgid "PersonalInfo"
6891 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6892 msgid "Personal Info"
6895 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6896 msgid "MotherTongue"
6899 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6900 msgid "Mother Tongue:"
6903 #: lib/layouts/foils.layout:42
6907 #: lib/layouts/foils.layout:61
6908 msgid "ShortFoilhead"
6909 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6911 #: lib/layouts/foils.layout:67
6912 msgid "Rotatefoilhead"
6913 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6915 #: lib/layouts/foils.layout:73
6916 msgid "ShortRotatefoilhead"
6917 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6919 #: lib/layouts/foils.layout:82
6921 msgstr "Lista (ptaszki)"
6923 #: lib/layouts/foils.layout:97
6927 #: lib/layouts/foils.layout:101
6929 msgstr "Lista (krzyżyki)"
6931 #: lib/layouts/foils.layout:116
6935 #: lib/layouts/foils.layout:160
6939 #: lib/layouts/foils.layout:168
6943 #: lib/layouts/foils.layout:177
6945 msgstr "Ograniczenia"
6947 #: lib/layouts/foils.layout:181
6948 msgid "Restriction:"
6949 msgstr "Ograniczenia:"
6951 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6952 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6954 msgstr "Lewy Nagłówek"
6956 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6957 msgid "Left Header:"
6958 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6960 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6961 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6962 msgid "Right Header"
6963 msgstr "Prawy Nagłówek"
6965 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6966 msgid "Right Header:"
6967 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6969 #: lib/layouts/foils.layout:201
6970 msgid "Right Footer"
6971 msgstr "Prawa Stopka"
6973 #: lib/layouts/foils.layout:205
6974 msgid "Right Footer:"
6975 msgstr "Prawa Stopka:"
6977 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6980 msgstr "Twierdzenie #."
6982 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6987 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6989 msgid "Corollary #."
6992 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6993 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6994 msgid "Proposition #."
6995 msgstr "Propozycja #."
6997 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6999 msgid "Definition #."
7000 msgstr "Definicja #."
7002 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7005 msgstr "Twierdzenie*"
7007 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7012 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7016 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7021 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7023 msgid "Proposition*"
7024 msgstr "Propozycja*"
7026 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7027 msgid "Proposition."
7028 msgstr "Propozycja."
7030 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7042 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7069 msgid "RetourAdresse:"
7070 msgstr "AdresZwrotny:"
7072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7073 msgid "MeinZeichen:"
7076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7081 msgid "IhrSchreiben:"
7082 msgstr "WaszePismo:"
7084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7128 msgstr "NrRozlBanku"
7130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7132 msgstr "NrRozlBanku:"
7134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7148 msgstr "Załączniki:"
7150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7156 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7178 msgstr "Miejscowość:"
7180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7189 msgid "ReturnAddress"
7190 msgstr "AdresZwrotny"
7192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7193 msgid "ReturnAddress:"
7194 msgstr "AdresZwrotny:"
7196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7206 msgstr "WaszePismo:"
7208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7214 msgstr "NrRozlBanku"
7216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7218 msgstr "NrRozlBanku:"
7220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7225 msgid "BankAccount:"
7228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7229 msgid "PostalComment"
7230 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7233 msgid "PostalComment:"
7234 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7237 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7239 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7250 msgstr "Rozpoczęcie:"
7252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7258 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7265 msgstr "Zakończenie:"
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7269 msgstr "NazwaWierszA"
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7273 msgstr "NazwaWierszA:"
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7277 msgstr "NazwaWierszB"
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7281 msgstr "NazwaWierszB:"
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7285 msgstr "NazwaWierszC"
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7289 msgstr "NazwaWierszC:"
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7293 msgstr "NazwaWierszD"
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7297 msgstr "NazwaWierszD:"
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7301 msgstr "NazwaWierszE"
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7305 msgstr "NazwaWierszE:"
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7309 msgstr "NazwaWierszF"
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7313 msgstr "NazwaWierszF:"
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7317 msgstr "NazwaWierszG"
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7321 msgstr "NazwaWierszG:"
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7326 msgstr "AdresWierszA"
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7330 msgid "AddressRowA:"
7331 msgstr "AdresWierszA:"
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7336 msgstr "AdresWierszB"
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7340 msgid "AddressRowB:"
7341 msgstr "AdresWierszB:"
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7346 msgstr "AdresWierszC"
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7350 msgid "AddressRowC:"
7351 msgstr "AdresWierszC:"
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7356 msgstr "AdresWierszD"
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7360 msgid "AddressRowD:"
7361 msgstr "AdresWierszD:"
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7366 msgstr "AdresWierszE"
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7370 msgid "AddressRowE:"
7371 msgstr "AdresWierszE:"
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7376 msgstr "AdresWierszF"
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7380 msgid "AddressRowF:"
7381 msgstr "AdresWierszF:"
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7384 msgid "TelephoneRowA"
7385 msgstr "TelefonWierszA"
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7388 msgid "TelephoneRowA:"
7389 msgstr "TelefonWierszA:"
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7392 msgid "TelephoneRowB"
7393 msgstr "TelefonWierszB"
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7396 msgid "TelephoneRowB:"
7397 msgstr "TelefonWierszB:"
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7400 msgid "TelephoneRowC"
7401 msgstr "TelefonWierszC"
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7404 msgid "TelephoneRowC:"
7405 msgstr "TelefonWierszC:"
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7408 msgid "TelephoneRowD"
7409 msgstr "TelefonWierszD"
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7412 msgid "TelephoneRowD:"
7413 msgstr "TelefonWierszD:"
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7416 msgid "TelephoneRowE"
7417 msgstr "TelefonWierszE"
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7420 msgid "TelephoneRowE:"
7421 msgstr "TelefonWierszE:"
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7424 msgid "TelephoneRowF"
7425 msgstr "TelefonWierszF"
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7428 msgid "TelephoneRowF:"
7429 msgstr "TelefonWierszF:"
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7432 msgid "InternetRowA"
7433 msgstr "InternetWierszA"
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7436 msgid "InternetRowA:"
7437 msgstr "InternetWierszA:"
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7440 msgid "InternetRowB"
7441 msgstr "InternetWierszB"
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7444 msgid "InternetRowB:"
7445 msgstr "InternetWierszB:"
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7448 msgid "InternetRowC"
7449 msgstr "InternetWierszC"
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7452 msgid "InternetRowC:"
7453 msgstr "InternetWierszC:"
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7456 msgid "InternetRowD"
7457 msgstr "InternetWierszD"
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7460 msgid "InternetRowD:"
7461 msgstr "InternetWierszD:"
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7464 msgid "InternetRowE"
7465 msgstr "InternetWierszE"
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7468 msgid "InternetRowE:"
7469 msgstr "InternetWierszE:"
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7472 msgid "InternetRowF"
7473 msgstr "InternetWierszF"
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7476 msgid "InternetRowF:"
7477 msgstr "InternetWierszF:"
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7481 msgstr "BankWierszA"
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7485 msgstr "BankWierszA:"
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7489 msgstr "BankWierszB"
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7493 msgstr "BankWierszB:"
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7497 msgstr "BankWierszC"
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7501 msgstr "BankWierszC:"
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7505 msgstr "BankWierszD"
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7509 msgstr "BankWierszD:"
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7513 msgstr "BankWierszE"
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7517 msgstr "BankWierszE:"
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7521 msgstr "BankWierszF"
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7525 msgstr "BankWierszF:"
7527 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7529 msgstr "Stwierdzenie #."
7531 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7535 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7539 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7543 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7547 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7551 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7555 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7559 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7563 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7565 msgstr "Kontynuacja"
7567 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7568 msgid "(continuing)"
7569 msgstr "(kontynuacja)"
7571 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7575 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7579 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7583 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7584 msgid "INTERCUT WITH:"
7587 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7591 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7596 msgid "TheoremTemplate"
7597 msgstr "SzablonTwierdzenia"
7599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7601 msgstr "Twierdzenie #:"
7603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7608 msgid "Corollary #:"
7611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7612 msgid "Proposition #:"
7613 msgstr "Propozycja #:"
7615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7616 msgid "Conjecture #:"
7617 msgstr "Hipoteza #:"
7619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7620 msgid "Criterion #:"
7621 msgstr "Kryterium #:"
7623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7638 msgstr "Aksjomat #:"
7640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7641 msgid "Definition #:"
7642 msgstr "Definicja #:"
7644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7646 msgstr "Przykład #:"
7648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7658 msgid "Condition #:"
7661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7666 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7667 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7677 msgstr "Ćwiczenie #:"
7679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7685 msgstr "Stwierdzenie #:"
7687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7706 msgstr "Przypadek #:"
7708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7710 msgstr "Streszczenie---"
7712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7713 msgid "Index Terms---"
7714 msgstr "Hasło indeksu---"
7716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7725 msgid "BiographyNoPhoto"
7726 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
7728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7737 msgid "Classification Codes"
7738 msgstr "Kody klasyfikacji"
7740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7742 msgid "Definition \\thedefinition."
7743 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
7745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7751 msgid "Step \\thestep."
7752 msgstr "Krok \\arabic{step}."
7754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7756 msgid "Example \\theexample."
7757 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
7759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7761 msgid "Remark \\theremark."
7762 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
7764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7766 msgid "Notation \\thenotation."
7767 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
7769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7770 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7772 msgid "Theorem \\thetheorem."
7773 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
7775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7777 msgid "Corollary \\thecorollary."
7778 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
7780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7782 msgid "Lemma \\thelemma."
7783 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
7785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7787 msgid "Proposition \\theproposition."
7788 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
7790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7796 msgid "Prop \\theprop."
7797 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7800 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7811 msgid "Question \\thequestion."
7812 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
7814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7816 msgid "Claim \\theclaim."
7817 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
7819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7821 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7822 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
7824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7826 msgid "Appendices Section"
7829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7830 msgid "--- Appendices ---"
7831 msgstr "--- Dodatki ---"
7833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7834 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7835 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7837 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7842 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7847 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7851 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7854 msgstr "Rozmiar papieru"
7856 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7859 msgstr "Stwierdzenie"
7861 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7865 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7869 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7870 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7873 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7877 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7878 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7879 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7881 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7885 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7886 msgid "submit to paper:"
7889 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7891 msgid "Bibliography (plain)"
7892 msgstr "Bibliografia"
7894 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7896 msgid "Bibliography heading"
7897 msgstr "Bibliografia"
7899 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7901 msgstr "STRESZCZENIE:"
7903 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7907 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7912 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7914 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7915 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7917 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7918 msgid "AddressForOffprints"
7919 msgstr "AdresPoOdbitki"
7921 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7922 msgid "Address for Offprints:"
7923 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7925 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7926 msgid "RunningTitle"
7927 msgstr "TytułRoboczy"
7929 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7930 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7931 msgid "Running title:"
7932 msgstr "Tytuł roboczy"
7934 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7935 msgid "RunningAuthor"
7936 msgstr "RoboczyAutor"
7938 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7939 msgid "Running author:"
7940 msgstr "Roboczy autor:"
7942 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7946 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7947 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7948 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7949 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7954 msgid "Running LaTeX Title"
7955 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7957 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7959 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7961 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7963 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7966 msgid "Author Running"
7967 msgstr "Roboczy Autor"
7969 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7970 msgid "Author Running:"
7971 msgstr "Roboczy autor:"
7973 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7975 msgstr "Autor Spisu treści"
7977 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7979 msgstr "Autor Spisu treści:"
7981 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
7982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7984 msgstr "Przypadek #."
7986 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7989 msgstr "Stwierdzenie."
7991 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7992 msgid "Conjecture #."
7993 msgstr "Hipoteza #."
7995 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7997 msgstr "Przykład #."
7999 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
8001 msgstr "Ćwiczenie #."
8003 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
8007 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
8011 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
8015 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
8017 msgstr "Własność #."
8019 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
8023 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
8027 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
8029 msgstr "Rozwiązanie"
8031 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
8033 msgstr "Rozwiązanie #."
8035 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8040 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8041 msgid "Chapterprecis"
8042 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8044 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8048 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8050 msgstr "Tytuł wiersza"
8052 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8054 msgstr "Tytuł wiersza*"
8056 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8060 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8064 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8069 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8074 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8077 msgstr "Ostatnia stopka:"
8079 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8084 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8086 msgid "Double Item:"
8089 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8094 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8099 #: lib/layouts/paper.layout:141
8103 #: lib/layouts/paper.layout:152
8107 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8108 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8112 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8116 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8121 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8125 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8130 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8135 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8136 msgid "Empty slide:"
8137 msgstr "Pusty slajd:"
8139 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8140 msgid "\\arabic{section}"
8141 msgstr "\\arabic{section}"
8143 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8145 msgid "ItemizeType1"
8146 msgstr "Wypunktowanie"
8148 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8150 msgid "EnumerateType1"
8153 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8154 msgid "List of Algorithms"
8155 msgstr "Lista algorytmów"
8157 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8159 msgid "\\thechapter"
8160 msgstr "\\Alph{chapter}"
8162 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8167 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8172 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8177 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8179 msgid "Ingredients:"
8182 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8184 msgstr "Wersja robocza"
8186 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8188 msgid "AltAffiliation"
8191 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8193 msgstr "Podziękowania:"
8195 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8196 msgid "Electronic Address:"
8197 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8199 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8200 msgid "acknowledgments"
8201 msgstr "podziękowania"
8203 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8204 msgid "PACS number:"
8205 msgstr "Numer PACS:"
8207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8208 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8225 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8227 msgstr "załączniki:"
8229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8238 msgid "Backaddress:"
8239 msgstr "AdresZwrotny:"
8241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8243 msgstr "Adres specjalny"
8245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8246 msgid "Specialmail:"
8247 msgstr "Adres specjalny:"
8249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8250 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8252 msgstr "Lokalizacja:"
8254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8275 msgid "Your letter of:"
8276 msgstr "Wasz list z:"
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8291 msgid "Customer no.:"
8292 msgstr "Nr Klienta:"
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8299 msgid "Invoice no.:"
8300 msgstr "Nr faktury:"
8302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8307 msgid "Next Address:"
8308 msgstr "Nast Adres:"
8310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8311 msgid "Post Scriptum:"
8312 msgstr "Postscriptum:"
8314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8315 msgid "Sender Name:"
8316 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8319 msgid "Sender Address:"
8320 msgstr "Adres Nadawcy:"
8322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8323 msgid "Sender Phone:"
8324 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8332 msgstr "Fax Nadawcy:"
8334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8339 msgid "Sender E-Mail:"
8340 msgstr "E-mail nadawcy:"
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8344 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8359 msgid "End of letter"
8360 msgstr "Koniec listu"
8362 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8363 msgid "LandscapeSlide"
8364 msgstr "SlajdPoziomo"
8366 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8368 msgid "Landscape Slide:"
8369 msgstr "Slajd Poziomo"
8371 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8372 msgid "PortraitSlide"
8373 msgstr "SlajdPionowo"
8375 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8377 msgid "Portrait Slide:"
8378 msgstr "Slajd Pionowo"
8380 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8384 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8389 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8390 msgid "SlideHeading"
8391 msgstr "TytułSlajdu"
8393 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8394 msgid "SlideSubHeading"
8395 msgstr "PodtytułSlajdu"
8397 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8398 msgid "ListOfSlides"
8399 msgstr "ListaSlajdów"
8401 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8403 msgid "[List Of Slides]"
8404 msgstr "Lista Slajdów"
8406 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8407 msgid "SlideContents"
8408 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8410 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8412 msgid "[Slide Contents]"
8413 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8415 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8416 msgid "ProgressContents"
8417 msgstr "PostępZawartości"
8419 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8421 msgid "[Progress Contents]"
8422 msgstr "Postęp Zawartości"
8424 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8429 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8433 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8437 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8438 msgid "Subjectclass"
8439 msgstr "KlasaTematyczna"
8441 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8443 msgid "AMS subject classifications:"
8444 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8458 msgid "CopyrightYear"
8461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8463 msgid "Copyright year:"
8466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8468 msgid "Copyrightdata"
8471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8473 msgid "Copyright data:"
8476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8479 msgstr "Twierdzenie"
8481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8484 msgstr "Twierdzenie"
8486 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8490 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8494 #: lib/layouts/slides.layout:105
8496 msgstr "Nowy Slajd:"
8498 #: lib/layouts/slides.layout:127
8502 #: lib/layouts/slides.layout:142
8503 msgid "New Overlay:"
8504 msgstr "Nowa warstwa"
8506 #: lib/layouts/slides.layout:182
8510 #: lib/layouts/slides.layout:207
8511 msgid "InvisibleText"
8512 msgstr "TekstNiewidzialny"
8514 #: lib/layouts/slides.layout:214
8515 msgid "<Invisible Text Follows>"
8516 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8518 #: lib/layouts/slides.layout:231
8520 msgstr "TekstWidzialny"
8522 #: lib/layouts/slides.layout:238
8523 msgid "<Visible Text Follows>"
8524 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8526 #: lib/layouts/spie.layout:53
8530 #: lib/layouts/spie.layout:65
8534 #: lib/layouts/spie.layout:78
8536 msgstr "STRESZCZENIE"
8538 #: lib/layouts/spie.layout:93
8539 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8540 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8542 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8546 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8547 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8548 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8552 msgid "Element:Firstname"
8555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8562 msgid "Element:Fname"
8563 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8572 msgid "Element:Surname"
8575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8582 msgid "Element:Filename"
8583 msgstr "Nazwa pliku"
8585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8587 msgid "Element:Literal"
8590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8591 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8597 msgid "Element:Emph"
8598 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8605 msgid "Element:Abbrev"
8608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8615 msgid "Element:Citation-number"
8616 msgstr "Cytowanie-numer"
8618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8619 msgid "Citation-number"
8620 msgstr "Cytowanie-numer"
8622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8623 msgid "Element:Volume"
8626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8643 msgid "Element:Month"
8644 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8653 msgid "Element:Year"
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8662 msgid "Element:Issue-number"
8665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8667 msgid "Issue-number"
8670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8671 msgid "Element:Issue-day"
8674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8679 msgid "Element:Issue-months"
8682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8683 msgid "Issue-months"
8686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8687 msgid "Subsubparagraph"
8688 msgstr "Podpodakapit"
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8695 msgid "-- Header --"
8696 msgstr "-- Nagłówek --"
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8699 msgid "Special-section"
8700 msgstr "Sekcja-specjalna"
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8703 msgid "Special-section:"
8704 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8708 msgstr "AGU-czasopismo"
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8711 msgid "AGU-journal:"
8712 msgstr "AGU-czasopismo"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8715 msgid "Citation-number:"
8716 msgstr "Cytowanie-numer:"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8728 msgstr "AGU-rocznik"
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8732 msgstr "AGU-rocznik:"
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8740 msgstr "Hasło indeksu"
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8743 msgid "Index-terms..."
8744 msgstr "Hasło indeksu..."
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8748 msgstr "Hasło indeksu"
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8752 msgstr "Hasło indeksu:"
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8756 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8760 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8763 msgid "Supplementary"
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8767 msgid "Supplementary..."
8768 msgstr "Suplement..."
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8772 msgstr "Suplement-notka"
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8775 msgid "Sup-mat-note:"
8776 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8780 msgstr "Cytat (inny)"
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8784 msgstr "Cytat (inny):"
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8792 msgstr "Przejrzano:"
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8811 msgid "Published-online:"
8812 msgstr "Opublikowane on-line:"
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8823 msgid "Posting-order"
8824 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8827 msgid "Posting-order:"
8828 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8836 msgstr "AGU-strony:"
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8864 msgstr "Zbiory danych"
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8868 msgstr "Zbiory danych:"
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8872 msgid "Element:ISSN"
8873 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8881 msgid "Element:CODEN"
8882 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8890 msgid "Element:SS-Code"
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8899 msgid "Element:SS-Title"
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8908 msgid "Element:CCC-Code"
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8918 msgid "Element:Code"
8919 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8927 msgid "Element:Dscr"
8928 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8937 msgid "Element:Keyword"
8938 msgstr "SłowoKluczowe"
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8941 msgid "Element:Orgdiv"
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8950 msgid "Element:Orgname"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8960 msgid "Element:Street"
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8965 msgid "Element:City"
8966 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8975 msgid "Element:State"
8976 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8979 msgid "Element:Postcode"
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8985 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8988 msgid "Element:Country"
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8996 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9001 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9005 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9009 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9019 msgstr "AdresAutora"
9021 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9022 msgid "Author Address:"
9023 msgstr "Adres Autora:"
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9027 msgstr "Komentarz w interlinii"
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9030 msgid "Slug Comment:"
9031 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9033 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9037 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9041 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9042 msgid "Table Caption"
9043 msgstr "Podpis tabeli"
9045 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9046 msgid "TableCaption"
9047 msgstr "PodpisTabeli"
9049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9050 msgid "Current Address"
9051 msgstr "Bieżący Adres"
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9054 msgid "Current address:"
9055 msgstr "Bieżący adres:"
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9058 msgid "E-mail address:"
9059 msgstr "Adres e-mail:"
9061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9062 msgid "Key words and phrases:"
9063 msgstr "Słowa kluczowe:"
9065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9082 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9083 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9087 msgid "Element:Directory"
9088 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9097 msgid "Element:Email"
9098 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9101 msgid "Element:KeyCombo"
9104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9110 msgid "Element:KeyCap"
9113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9119 msgid "Element:GuiMenu"
9122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9127 msgid "Element:GuiMenuItem"
9130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9135 msgid "Element:GuiButton"
9138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9143 msgid "Element:MenuChoice"
9146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9150 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9154 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9155 msgid "Subparagraph*"
9158 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9160 msgstr "Autor grupowy"
9162 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9163 msgid "RevisionHistory"
9164 msgstr "HistoriaWydania"
9166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9167 msgid "Revision History"
9168 msgstr "Historia Wydania"
9170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9175 msgid "RevisionRemark"
9176 msgstr "WydanieUwagi"
9178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9182 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9183 #: lib/layouts/sweave.module:39
9187 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9188 msgid "\\arabic{chapter}"
9189 msgstr "\\arabic{chapter}"
9191 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9192 msgid "\\Alph{chapter}"
9193 msgstr "\\Alph{chapter}"
9195 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9197 msgid "\\arabic{footnote}"
9198 msgstr "Notka \\arabic{note}."
9200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9201 msgid "\\Roman{section}."
9202 msgstr "\\Roman{section}."
9204 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9205 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9206 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9209 msgid "\\Alph{subsection}."
9210 msgstr "\\Alph{subsection}."
9212 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9213 msgid "\\arabic{subsection}."
9214 msgstr "\\arabic{subsection}."
9216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9217 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9218 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9221 msgid "\\alph{subsubsection}."
9222 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9225 msgid "\\alph{paragraph}."
9226 msgstr "\\alph{paragraph}."
9228 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9232 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9236 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9240 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9244 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9248 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9252 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9256 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9260 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9262 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9264 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9265 msgid "Uppertitleback"
9266 msgstr "Górny przedtytuł"
9268 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9269 msgid "Lowertitleback"
9270 msgstr "Dolny przedtytuł"
9272 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9274 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9276 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9277 msgid "Captionabove"
9278 msgstr "PodpisPowyżej"
9280 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9281 msgid "Captionbelow"
9282 msgstr "PodpisPoniżej"
9284 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9288 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9293 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9299 msgid "\\Roman{part}"
9300 msgstr "Część \\Roman{part}"
9302 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9303 msgid "\\arabic{enumi}."
9304 msgstr "\\arabic{enumi}."
9306 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9307 msgid "\\roman{enumiii}."
9308 msgstr "\\roman{enumiii}."
9310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9311 msgid "\\Alph{enumiv}."
9312 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9334 msgid "Note:Comment"
9337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9352 msgid "Note:Greyedout"
9353 msgstr "Wyszarzenie"
9355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9358 msgstr "Wyszarzenie"
9360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9361 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9366 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9367 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9384 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9394 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9433 msgid "Info:shortcut"
9436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9438 msgid "Info:shortcuts"
9441 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9442 msgid "--Separator--"
9443 msgstr "--Separator--"
9445 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9446 msgid "--- Separate Environment ---"
9447 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9449 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9450 msgid "Part \\thepart"
9451 msgstr "Część \\thepart"
9453 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9454 msgid "Chapter \\thechapter"
9455 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9457 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9458 msgid "Appendix \\thechapter"
9459 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9461 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9465 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9466 msgid "Headnote (optional):"
9467 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9469 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9470 msgid "Corr Author:"
9471 msgstr "Bieżący Autor:"
9473 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9477 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9481 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9483 msgid "Corollary \\thetheorem."
9484 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9486 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9487 msgid "Lemma \\thetheorem."
9488 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9490 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9492 msgid "Proposition \\thetheorem."
9493 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9495 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9497 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9498 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9500 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9501 msgid "Fact \\thetheorem."
9504 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9505 msgid "Definition \\thetheorem."
9506 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9508 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9509 msgid "Example \\thetheorem."
9510 msgstr "Przykład \\thetheorem"
9512 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9513 msgid "Problem \\thetheorem."
9514 msgstr "Problem \\thetheorem."
9516 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9517 msgid "Exercise \\thetheorem."
9518 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9520 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9522 msgid "Remark \\thetheorem."
9523 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9525 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9527 msgid "Claim \\thetheorem."
9528 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9548 msgstr "Stwierdzenie*"
9550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9570 #: lib/layouts/braille.module:2
9574 #: lib/layouts/braille.module:6
9576 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9580 #: lib/layouts/braille.module:22
9581 msgid "Braille (default)"
9584 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9588 #: lib/layouts/braille.module:45
9589 msgid "Braille (textsize)"
9592 #: lib/layouts/braille.module:68
9593 msgid "Braille (dots on)"
9596 #: lib/layouts/braille.module:83
9597 msgid "Braille_dots_on"
9600 #: lib/layouts/braille.module:92
9601 msgid "Braille (dots off)"
9604 #: lib/layouts/braille.module:107
9605 msgid "Braille_dots_off"
9608 #: lib/layouts/braille.module:116
9609 msgid "Braille (mirror on)"
9612 #: lib/layouts/braille.module:131
9613 msgid "Braille_mirror_on"
9616 #: lib/layouts/braille.module:140
9617 msgid "Braille (mirror off)"
9620 #: lib/layouts/braille.module:155
9621 msgid "Braille_mirror_off"
9624 #: lib/layouts/braille.module:163
9628 #: lib/layouts/braille.module:167
9632 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9637 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9639 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9640 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9643 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9645 msgid "Custom:Endnote"
9648 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9653 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9656 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
9658 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9660 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9661 "where you want the endnotes to appear."
9664 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9669 #: lib/layouts/hanging.module:6
9671 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9672 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9676 #: lib/layouts/initials.module:2
9680 #: lib/layouts/initials.module:6
9682 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9683 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9686 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9691 #: lib/layouts/initials.module:10
9693 msgid "CharStyle:Initial"
9696 #: lib/layouts/initials.module:12
9699 msgstr "TekstNiewidzialny"
9701 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9706 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9708 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9709 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9713 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9714 msgid "Numbered Example (multiline)"
9717 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9721 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9722 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9725 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9729 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9731 msgstr "Podprzykład"
9733 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9735 msgstr "Podprzykład:"
9737 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9738 msgid "Custom:Glosse"
9741 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9745 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9746 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9749 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9753 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9755 msgid "CharStyle:Expression"
9758 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9763 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9765 msgid "CharStyle:Concepts"
9768 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9773 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9775 msgid "CharStyle:Meaning"
9778 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9781 msgstr "Rozpoczęcie"
9783 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9788 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9790 msgid "List of Tableaux"
9793 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9795 msgid "Logical Markup"
9796 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
9798 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9800 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9806 msgid "CharStyle:Noun"
9809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9816 msgid "CharStyle:Emph"
9819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9826 msgid "CharStyle:Strong"
9829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9836 msgid "CharStyle:Code"
9839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9844 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9846 msgid "Minimalistic"
9849 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9850 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9853 #: lib/layouts/noweb.module:2
9854 msgid "Noweb literate programming"
9857 #: lib/layouts/noweb.module:5
9858 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9861 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9866 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9867 #: lib/configure.py:352
9872 #: lib/layouts/sweave.module:5
9874 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9877 #: lib/layouts/sweave.module:17
9881 #: lib/layouts/sweave.module:43
9883 msgid "Sweave Options"
9884 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
9886 #: lib/layouts/sweave.module:44
9889 msgstr "Czcionki ekranowe"
9891 #: lib/layouts/sweave.module:63
9893 msgid "S/R expression"
9894 msgstr "W&yrażenie regularne"
9896 #: lib/layouts/sweave.module:64
9901 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9902 msgid "Sweave Input File"
9905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9906 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9911 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9912 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9913 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9914 "in both starred and non-starred forms."
9917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9918 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9919 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9920 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9923 msgstr "Twierdzenie"
9925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9927 msgid "Criterion \\thetheorem."
9928 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9941 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9942 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9949 msgid "Axiom \\thetheorem."
9952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9963 msgid "Condition \\thetheorem."
9964 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
9966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9976 msgid "Note \\thetheorem."
9977 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9989 msgid "Notation \\thetheorem."
9990 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
9992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10002 msgid "Summary \\thetheorem."
10003 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10008 msgstr "Podsumowanie"
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10012 msgstr "Podsumowanie."
10014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10016 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10017 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10020 msgid "Acknowledgement*"
10021 msgstr "Podziękowanie*"
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10033 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10034 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10037 msgid "Conclusion*"
10038 msgstr "Konkluzja*"
10040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10041 msgid "Conclusion."
10042 msgstr "Konkluzja."
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10054 msgid "Assumption \\thetheorem."
10055 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10058 msgid "Assumption*"
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10062 msgid "Assumption."
10063 msgstr "Założenie."
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10067 msgid "Question \\thetheorem."
10068 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10080 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10081 msgid "Theorems (AMS)"
10082 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10084 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10086 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10087 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10088 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10089 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10092 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10093 msgid "Theorems (By Chapter)"
10094 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10096 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10098 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
10099 "that provide a chapter environment."
10101 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10102 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10104 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10105 msgid "Theorems (By Section)"
10106 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10108 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10109 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10112 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10113 msgid "Theorems (Starred)"
10116 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10118 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10119 "using the extended AMS machinery."
10122 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10124 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10125 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10126 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10129 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10130 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10147 msgid "English (USA)"
10148 msgstr "Angielski (USA)"
10150 #: lib/languages:10
10151 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10152 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10154 #: lib/languages:11
10155 msgid "Arabic (Arabi)"
10156 msgstr "Arabski (Arabi)"
10158 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10162 #: lib/languages:13
10163 msgid "German (Austria, old spelling)"
10164 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10166 #: lib/languages:14
10167 msgid "German (Austria)"
10168 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10170 #: lib/languages:15
10172 msgstr "Indonezyjski"
10174 #: lib/languages:16
10178 #: lib/languages:17
10182 #: lib/languages:18
10184 msgstr "Białoruski"
10186 #: lib/languages:19
10187 msgid "Portuguese (Brazil)"
10188 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10190 #: lib/languages:20
10194 #: lib/languages:21
10195 msgid "English (UK)"
10196 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10198 #: lib/languages:22
10202 #: lib/languages:23
10203 msgid "English (Canada)"
10204 msgstr "Angielski (Kanada)"
10206 #: lib/languages:24
10207 msgid "French (Canada)"
10208 msgstr "Francuski (Kanada)"
10210 #: lib/languages:25
10212 msgstr "Kataloński"
10214 #: lib/languages:26
10215 msgid "Chinese (simplified)"
10216 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10218 #: lib/languages:27
10219 msgid "Chinese (traditional)"
10220 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10222 #: lib/languages:28
10226 #: lib/languages:29
10230 #: lib/languages:30
10234 #: lib/languages:31
10236 msgstr "Holenderski"
10238 #: lib/languages:32
10242 #: lib/languages:34
10246 #: lib/languages:35
10250 #: lib/languages:37
10254 #: lib/languages:38
10258 #: lib/languages:40
10262 #: lib/languages:41
10264 msgstr "Galicyjski"
10266 #: lib/languages:42
10267 msgid "German (old spelling)"
10268 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
10270 #: lib/languages:43
10274 #: lib/languages:44
10275 msgid "German (Switzerland)"
10276 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10278 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10283 # "polytonic" to mi sprawia problem...
10284 #: lib/languages:46
10285 msgid "Greek (polytonic)"
10286 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
10288 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10292 #: lib/languages:51
10296 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
10297 #: lib/languages:53
10298 msgid "Interlingua"
10299 msgstr "Interlingua"
10301 #: lib/languages:54
10305 #: lib/languages:55
10309 #: lib/languages:56
10313 #: lib/languages:57
10314 msgid "Japanese (CJK)"
10315 msgstr "Japoński (CJK)"
10317 #: lib/languages:58
10321 #: lib/languages:60
10325 #: lib/languages:62
10329 #: lib/languages:63
10333 #: lib/languages:64
10337 # Wikipedia mi pomogła...
10338 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
10339 #: lib/languages:65
10340 msgid "Lower Sorbian"
10341 msgstr "Dolnołużycki"
10343 #: lib/languages:66
10347 #: lib/languages:67
10351 #: lib/languages:68
10355 #: lib/languages:69
10357 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
10359 #: lib/languages:70
10363 #: lib/languages:71
10365 msgstr "Portugalski"
10367 #: lib/languages:72
10371 #: lib/languages:73
10375 #: lib/languages:74
10379 #: lib/languages:75
10383 #: lib/languages:76
10387 #: lib/languages:77
10388 msgid "Serbian (Latin)"
10389 msgstr "Serbski (łaciński)"
10391 #: lib/languages:78
10395 #: lib/languages:79
10399 #: lib/languages:80
10401 msgstr "Hiszpański"
10403 #: lib/languages:81
10404 msgid "Spanish (Mexico)"
10405 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
10407 #: lib/languages:82
10411 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10415 #: lib/languages:84
10419 #: lib/languages:85
10423 #: lib/languages:86
10424 msgid "Upper Sorbian"
10425 msgstr "Górnołużycki"
10427 #: lib/languages:87
10429 msgstr "Wietnamski"
10431 #: lib/languages:88
10435 #: lib/encodings:14
10436 msgid "Unicode (utf8)"
10437 msgstr "Unicode (utf8)"
10439 #: lib/encodings:19
10440 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10443 #: lib/encodings:23
10444 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10447 #: lib/encodings:26
10448 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10449 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
10451 #: lib/encodings:29
10452 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10453 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
10455 #: lib/encodings:32
10456 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10457 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
10459 #: lib/encodings:35
10460 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10461 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
10463 #: lib/encodings:38
10464 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10465 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
10467 #: lib/encodings:42
10468 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10469 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
10471 #: lib/encodings:45
10472 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10473 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
10475 #: lib/encodings:48
10476 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10477 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
10479 #: lib/encodings:51
10480 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10481 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
10483 #: lib/encodings:55
10484 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10485 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
10487 #: lib/encodings:58
10488 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10489 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
10491 # Czy to jest kurna poprawnie???
10492 #: lib/encodings:61
10493 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10494 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
10496 #: lib/encodings:64
10498 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10499 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
10501 #: lib/encodings:67
10502 msgid "DOS (CP 437)"
10503 msgstr "DOS (CP 437)"
10505 #: lib/encodings:71
10506 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10507 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
10509 #: lib/encodings:74
10510 msgid "Western European (CP 850)"
10511 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
10513 #: lib/encodings:77
10514 msgid "Central European (CP 852)"
10515 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
10517 #: lib/encodings:80
10518 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10519 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
10521 #: lib/encodings:83
10522 msgid "Western European (CP 858)"
10523 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
10525 #: lib/encodings:86
10526 msgid "Hebrew (CP 862)"
10527 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
10529 #: lib/encodings:89
10530 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10531 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
10533 #: lib/encodings:92
10534 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10535 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
10537 #: lib/encodings:95
10538 msgid "Central European (CP 1250)"
10539 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
10541 #: lib/encodings:98
10542 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10543 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
10545 #: lib/encodings:101
10546 msgid "Western European (CP 1252)"
10547 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
10549 #: lib/encodings:104
10550 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10551 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
10553 #: lib/encodings:108
10554 msgid "Arabic (CP 1256)"
10555 msgstr "Arabski (CP 1256)"
10557 #: lib/encodings:111
10558 msgid "Baltic (CP 1257)"
10559 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
10561 #: lib/encodings:114
10562 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10563 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
10565 #: lib/encodings:117
10566 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10567 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
10569 #: lib/encodings:120
10570 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10571 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
10573 #: lib/encodings:123
10574 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10575 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
10577 #: lib/encodings:148
10578 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10579 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
10581 #: lib/encodings:152
10582 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10583 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
10585 #: lib/encodings:156
10586 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10587 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
10589 #: lib/encodings:160
10590 msgid "Korean (EUC-KR)"
10591 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
10593 #: lib/encodings:164
10594 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10595 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10597 #: lib/encodings:168
10598 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10599 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
10601 #: lib/encodings:172
10602 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10603 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
10605 #: lib/encodings:179
10606 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10607 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
10609 #: lib/encodings:181
10610 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10611 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
10613 #: lib/encodings:183
10614 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10615 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
10617 #: lib/encodings:190
10618 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10619 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
10621 #: lib/encodings:195
10622 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10623 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10625 #: lib/encodings:199
10629 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10633 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10637 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10641 #: lib/ui/classic.ui:35
10645 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10649 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10651 msgstr "Nawigacja|N"
10653 #: lib/ui/classic.ui:38
10654 msgid "Documents|D"
10655 msgstr "Dokumenty|D"
10657 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10661 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10665 #: lib/ui/classic.ui:48
10666 msgid "New from Template...|T"
10667 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10669 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10671 msgstr "Otwórz...|O"
10673 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10677 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10681 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10682 msgid "Save As...|A"
10683 msgstr "Zapisz jako...|j"
10685 #: lib/ui/classic.ui:54
10687 msgstr "Przywróć|P"
10689 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10690 msgid "Version Control|V"
10691 msgstr "Kontrola wersji|l"
10693 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10695 msgstr "Importuj|I"
10697 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10699 msgstr "Eksportuj|E"
10701 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10703 msgstr "Drukuj...|D"
10705 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10709 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10713 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10714 msgid "Register...|R"
10715 msgstr "Zarejestruj...|r"
10717 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10718 msgid "Check In Changes...|I"
10719 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
10721 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10722 msgid "Check Out for Edit|O"
10723 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
10725 #: lib/ui/classic.ui:71
10727 msgid "Revert to Repository Version|R"
10728 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
10730 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10731 msgid "Undo Last Check In|U"
10732 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
10734 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10736 msgid "Show History...|H"
10737 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
10739 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10740 msgid "Custom...|C"
10741 msgstr "Własne...|W"
10743 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10747 #: lib/ui/classic.ui:91
10751 #: lib/ui/classic.ui:93
10755 #: lib/ui/classic.ui:94
10759 #: lib/ui/classic.ui:95
10763 #: lib/ui/classic.ui:96
10764 msgid "Paste External Selection|x"
10765 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
10767 #: lib/ui/classic.ui:98
10768 msgid "Find & Replace...|F"
10769 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
10771 #: lib/ui/classic.ui:100
10775 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10777 msgstr "Matematyka|M"
10779 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10780 msgid "Spellchecker...|S"
10781 msgstr "Pisownia|P"
10783 #: lib/ui/classic.ui:105
10784 msgid "Thesaurus..."
10785 msgstr "Słownik synonimów..."
10787 #: lib/ui/classic.ui:106
10789 msgid "Statistics...|i"
10790 msgstr "Statystyka"
10792 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10793 msgid "Check TeX|h"
10794 msgstr "Sprawdź TeX|h"
10796 #: lib/ui/classic.ui:108
10797 msgid "Change Tracking|g"
10798 msgstr "Śledzenie zmian|z"
10800 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10801 msgid "Preferences...|P"
10802 msgstr "Ustawienia...|U"
10804 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10805 msgid "Reconfigure|R"
10806 msgstr "Rekonfiguruj|R"
10808 #: lib/ui/classic.ui:115
10809 msgid "Selection as Lines|L"
10810 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
10812 #: lib/ui/classic.ui:116
10813 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10814 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
10816 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10817 msgid "Multicolumn|M"
10818 msgstr "Wielokolumnowa|W"
10820 #: lib/ui/classic.ui:122
10822 msgstr "Linia u góry|g"
10824 #: lib/ui/classic.ui:123
10825 msgid "Line Bottom|B"
10826 msgstr "Linia u dołu|D"
10828 #: lib/ui/classic.ui:124
10829 msgid "Line Left|L"
10830 msgstr "Linia z lewej|L"
10832 #: lib/ui/classic.ui:125
10833 msgid "Line Right|R"
10834 msgstr "Linia z prawej|P"
10836 #: lib/ui/classic.ui:127
10837 msgid "Alignment|i"
10838 msgstr "Justowanie|J"
10840 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10842 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10844 #: lib/ui/classic.ui:130
10845 msgid "Delete Row|w"
10846 msgstr "Usuń wiersz|i"
10848 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10850 msgstr "Kopiuj wiersz"
10852 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10854 msgstr "Zamień wiersze"
10856 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10857 msgid "Add Column|u"
10858 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10860 #: lib/ui/classic.ui:135
10861 msgid "Delete Column|D"
10862 msgstr "Usuń kolumnę|k"
10864 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10865 msgid "Copy Column"
10866 msgstr "Kopiuj kolumnę"
10868 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10869 msgid "Swap Columns"
10870 msgstr "Zamień kolumny"
10872 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10874 msgstr "Do lewej|l"
10876 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10878 msgstr "Środkowanie|k"
10880 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10882 msgstr "Do prawej|p"
10884 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10888 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10892 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10896 #: lib/ui/classic.ui:159
10897 msgid "Toggle Numbering|N"
10898 msgstr "Przełącz numerację|P"
10900 #: lib/ui/classic.ui:160
10901 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10902 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
10904 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10905 msgid "Change Limits Type|L"
10906 msgstr "Zmień typ granic|g"
10908 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10909 msgid "Change Formula Type|F"
10910 msgstr "Zmień typ formuły|f"
10912 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10913 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10914 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
10916 #: lib/ui/classic.ui:168
10917 msgid "Alignment|A"
10918 msgstr "Justowanie|J"
10920 #: lib/ui/classic.ui:170
10922 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10924 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10925 msgid "Delete Row|D"
10926 msgstr "Usuń wiersz|i"
10928 #: lib/ui/classic.ui:175
10929 msgid "Add Column|C"
10930 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10932 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10933 msgid "Delete Column|e"
10934 msgstr "Usuń kolumnę|o"
10936 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10938 msgstr "Domyślny|D"
10940 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10942 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10944 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10946 msgstr "W wierszu|W"
10948 #: lib/ui/classic.ui:188
10952 #: lib/ui/classic.ui:189
10956 #: lib/ui/classic.ui:190
10957 msgid "Mathematica"
10958 msgstr "Mathematica"
10960 #: lib/ui/classic.ui:192
10961 msgid "Maple, simplify"
10962 msgstr "Maple, simplify"
10964 #: lib/ui/classic.ui:193
10965 msgid "Maple, factor"
10966 msgstr "Maple, factor"
10968 #: lib/ui/classic.ui:194
10969 msgid "Maple, evalm"
10970 msgstr "Maple, evalm"
10972 #: lib/ui/classic.ui:195
10973 msgid "Maple, evalf"
10974 msgstr "Maple, evalf"
10976 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10978 msgid "Inline Formula|I"
10979 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
10981 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10982 msgid "Displayed Formula|D"
10983 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10985 #: lib/ui/classic.ui:201
10986 msgid "Eqnarray Environment|q"
10987 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10989 #: lib/ui/classic.ui:202
10990 msgid "Align Environment|A"
10991 msgstr "Środowisko Align|A"
10993 #: lib/ui/classic.ui:203
10994 msgid "AlignAt Environment"
10995 msgstr "Środowisko AlignAt"
10997 #: lib/ui/classic.ui:204
10998 msgid "Flalign Environment|F"
10999 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11001 #: lib/ui/classic.ui:207
11002 msgid "Gather Environment"
11003 msgstr "Środowisko Gather"
11005 #: lib/ui/classic.ui:208
11006 msgid "Multline Environment"
11007 msgstr "Środowisko Multline"
11009 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
11011 msgstr "Matematyka|M"
11013 #: lib/ui/classic.ui:216
11014 msgid "Special Character|S"
11015 msgstr "Znak specjalny|Z"
11017 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
11018 msgid "Citation...|C"
11019 msgstr "Cytowanie...|C"
11021 #: lib/ui/classic.ui:218
11022 msgid "Cross-reference...|r"
11023 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11025 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
11027 msgstr "Etykieta...|E"
11029 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
11031 msgstr "Przypis w stopce|y"
11033 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
11034 msgid "Marginal Note|M"
11035 msgstr "Notka na marginesie|a"
11037 #: lib/ui/classic.ui:222
11038 msgid "Short Title"
11039 msgstr "Tytuł skrócony"
11041 #: lib/ui/classic.ui:223
11042 msgid "Index Entry|I"
11043 msgstr "Hasło indeksu|i"
11045 #: lib/ui/classic.ui:224
11046 msgid "Nomenclature Entry"
11049 #: lib/ui/classic.ui:225
11051 msgstr "Adres URL...|U"
11053 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
11057 #: lib/ui/classic.ui:227
11058 msgid "Lists & TOC|O"
11061 #: lib/ui/classic.ui:229
11063 msgstr "Kod TeX-a|T"
11065 #: lib/ui/classic.ui:230
11067 msgstr "Ministrona|M"
11069 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
11070 msgid "Graphics...|G"
11071 msgstr "Rysunek...|R"
11073 #: lib/ui/classic.ui:232
11074 msgid "Tabular Material...|b"
11075 msgstr "Tabela...|T"
11077 #: lib/ui/classic.ui:233
11081 #: lib/ui/classic.ui:235
11082 msgid "Include File...|d"
11083 msgstr "Dołącz plik...|D"
11085 #: lib/ui/classic.ui:236
11086 msgid "Insert File|e"
11087 msgstr "Wstaw plik|W"
11089 #: lib/ui/classic.ui:237
11090 msgid "External Material...|x"
11091 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11093 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
11095 msgid "Symbols...|b"
11098 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
11099 msgid "Superscript|S"
11100 msgstr "Indeks górny|g"
11102 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
11103 msgid "Subscript|u"
11104 msgstr "Indeks dolny|d"
11106 #: lib/ui/classic.ui:244
11107 msgid "Hyphenation Point|P"
11108 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11110 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
11112 msgid "Protected Hyphen|y"
11113 msgstr "Twarda spacja|T"
11115 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
11116 msgid "Ligature Break|k"
11117 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11119 #: lib/ui/classic.ui:247
11120 msgid "Protected Space|r"
11121 msgstr "Twarda spacja|T"
11123 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
11124 msgid "Inter-word Space|w"
11125 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11127 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11129 msgid "Thin Space|T"
11130 msgstr "Mały odstęp|M"
11132 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
11133 msgid "Horizontal Space...|o"
11134 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11136 #: lib/ui/classic.ui:251
11137 msgid "Vertical Space..."
11138 msgstr "Odstęp pionowy..."
11140 #: lib/ui/classic.ui:252
11141 msgid "Line Break|L"
11142 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11144 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
11146 msgstr "Wielokropek|i"
11148 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
11149 msgid "End of Sentence|E"
11150 msgstr "Koniec zdania|K"
11152 #: lib/ui/classic.ui:255
11154 msgid "Protected Dash|D"
11155 msgstr "Twarda spacja|T"
11157 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
11158 msgid "Breakable Slash|a"
11161 #: lib/ui/classic.ui:257
11162 msgid "Single Quote|Q"
11163 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11165 #: lib/ui/classic.ui:258
11166 msgid "Ordinary Quote|O"
11167 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11169 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
11170 msgid "Menu Separator|M"
11171 msgstr "Separator menu|S"
11173 #: lib/ui/classic.ui:260
11174 msgid "Horizontal Line"
11175 msgstr "Linia pozioma"
11177 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11179 msgstr "Koniec strony"
11181 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
11182 msgid "Display Formula|D"
11183 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11185 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11187 msgid "Eqnarray Environment|E"
11188 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11190 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11192 msgid "AMS align Environment|a"
11193 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11195 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11197 msgid "AMS alignat Environment|t"
11198 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11200 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11202 msgid "AMS flalign Environment|f"
11203 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11205 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11207 msgid "AMS gather Environment|g"
11208 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11210 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11212 msgid "AMS multline Environment|m"
11213 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11215 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11216 msgid "Array Environment|y"
11217 msgstr "Środowisko Array|y"
11219 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11220 msgid "Cases Environment|C"
11221 msgstr "Środowisko Cases|C"
11223 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11224 msgid "Split Environment|S"
11225 msgstr "Środowisko Split|S"
11227 #: lib/ui/classic.ui:280
11228 msgid "Font Change|o"
11229 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11231 #: lib/ui/classic.ui:284
11232 msgid "Math Normal Font"
11233 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11235 #: lib/ui/classic.ui:286
11236 msgid "Math Calligraphic Family"
11237 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11239 #: lib/ui/classic.ui:287
11240 msgid "Math Fraktur Family"
11241 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11243 #: lib/ui/classic.ui:288
11244 msgid "Math Roman Family"
11245 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11247 #: lib/ui/classic.ui:289
11248 msgid "Math Sans Serif Family"
11249 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11251 #: lib/ui/classic.ui:291
11252 msgid "Math Bold Series"
11253 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11255 #: lib/ui/classic.ui:293
11256 msgid "Text Normal Font"
11259 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
11260 msgid "Text Roman Family"
11263 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
11264 msgid "Text Sans Serif Family"
11265 msgstr "Bezszeryfowa"
11267 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
11268 msgid "Text Typewriter Family"
11271 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
11272 msgid "Text Bold Series"
11273 msgstr "Pismo pogrubione"
11275 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11276 msgid "Text Medium Series"
11277 msgstr "Pismo jasne"
11279 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11280 msgid "Text Italic Shape"
11283 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11284 msgid "Text Small Caps Shape"
11285 msgstr "Kapitaliki"
11287 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11288 msgid "Text Slanted Shape"
11289 msgstr "Odmiana pochylona"
11291 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11292 msgid "Text Upright Shape"
11293 msgstr "Odmiana prosta"
11295 #: lib/ui/classic.ui:310
11296 msgid "Floatflt Figure"
11297 msgstr "Rysunek oblany"
11299 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11300 msgid "Table of Contents|C"
11301 msgstr "Spis treści|S"
11303 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11304 msgid "Index List|I"
11307 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11308 msgid "Nomenclature|N"
11309 msgstr "Nomenklatura|N"
11311 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11312 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11313 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11315 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11316 msgid "LyX Document...|X"
11317 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
11319 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11320 msgid "Plain Text...|T"
11321 msgstr "Czyty tekst...|T"
11323 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11324 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11325 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11327 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11328 msgid "Track Changes|T"
11329 msgstr "Śledź zmiany|z"
11331 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11332 msgid "Merge Changes...|M"
11333 msgstr "Połącz zmiany...|P"
11335 #: lib/ui/classic.ui:330
11336 msgid "Accept All Changes|A"
11337 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
11339 #: lib/ui/classic.ui:331
11340 msgid "Reject All Changes|R"
11341 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
11343 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11344 msgid "Show Changes in Output|S"
11345 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
11347 #: lib/ui/classic.ui:339
11348 msgid "Character...|C"
11349 msgstr "Czcionka...|C"
11351 #: lib/ui/classic.ui:340
11352 msgid "Paragraph...|P"
11353 msgstr "Akapit...|A"
11355 #: lib/ui/classic.ui:341
11356 msgid "Document...|D"
11357 msgstr "Dokument...|D"
11359 #: lib/ui/classic.ui:342
11360 msgid "Tabular...|T"
11361 msgstr "Tabela...|T"
11363 #: lib/ui/classic.ui:344
11364 msgid "Emphasize Style|E"
11365 msgstr "Wyróżnienie|K"
11367 #: lib/ui/classic.ui:345
11368 msgid "Noun Style|N"
11369 msgstr "Kapitaliki|K"
11371 #: lib/ui/classic.ui:346
11372 msgid "Bold Style|B"
11373 msgstr "Pogrubienie|P"
11375 #: lib/ui/classic.ui:349
11376 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11377 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11379 #: lib/ui/classic.ui:350
11380 msgid "Increase Environment Depth|i"
11381 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11383 #: lib/ui/classic.ui:351
11384 msgid "Start Appendix Here|S"
11385 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11387 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11388 msgid "Build Program|B"
11389 msgstr "Zbuduj program|p"
11391 #: lib/ui/classic.ui:361
11393 msgstr "Aktualizuj|A"
11395 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11396 msgid "LaTeX Log|L"
11397 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
11399 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11401 msgstr "Konspekt|O"
11403 #: lib/ui/classic.ui:365
11404 msgid "TeX Information|X"
11405 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11407 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11408 msgid "Next Note|N"
11409 msgstr "Następna notka|N"
11411 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11412 msgid "Go to Label|L"
11413 msgstr "Idź do etykiety|L"
11415 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11416 msgid "Bookmarks|B"
11417 msgstr "Zakładki|Z"
11419 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11420 msgid "Save Bookmark 1|S"
11421 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
11423 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11424 msgid "Save Bookmark 2"
11425 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
11427 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11428 msgid "Save Bookmark 3"
11429 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
11431 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11432 msgid "Save Bookmark 4"
11433 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
11435 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11436 msgid "Save Bookmark 5"
11437 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
11439 #: lib/ui/classic.ui:390
11440 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11441 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
11443 #: lib/ui/classic.ui:391
11444 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11445 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
11447 #: lib/ui/classic.ui:392
11448 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11449 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
11451 #: lib/ui/classic.ui:393
11452 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11453 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
11455 #: lib/ui/classic.ui:394
11456 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11457 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
11459 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11460 msgid "Introduction|I"
11461 msgstr "Wprowadzenie|W"
11463 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11465 msgstr "Samouczek|S"
11467 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11468 msgid "User's Guide|U"
11469 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
11471 #: lib/ui/classic.ui:412
11472 msgid "Extended Features|E"
11473 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
11475 #: lib/ui/classic.ui:413
11476 msgid "Embedded Objects|m"
11477 msgstr "Obiekty osadzone"
11479 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11480 msgid "Customization|C"
11481 msgstr "Konfiguracja|K"
11483 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:564
11484 msgid "LaTeX Configuration|L"
11485 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
11487 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:567
11488 msgid "About LyX|X"
11489 msgstr "O LyX-ie|X"
11491 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11495 #: lib/ui/classic.ui:426
11496 msgid "Preferences..."
11497 msgstr "Ustawienia..."
11499 #: lib/ui/classic.ui:427
11501 msgstr "Zamknij LyX"
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11505 msgid "Aligned Environment|l"
11506 msgstr "Środowisko Align"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11510 msgid "AlignedAt Environment|v"
11511 msgstr "Środowisko AlignAt"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11515 msgid "Gathered Environment|h"
11516 msgstr "Środowisko Gather"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11520 msgid "Delimiters...|r"
11521 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11525 msgid "Matrix...|x"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11534 msgid "AMS Environment|A"
11535 msgstr "Środowisko Align|A"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11539 msgid "Number Whole Formula|N"
11540 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11544 msgid "Number This Line|u"
11545 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11548 msgid "Equation Label|L"
11549 msgstr "Etykieta równania|L"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11553 msgid "Copy as Reference|R"
11554 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11557 msgid "Split Cell|C"
11558 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11567 msgid "Add Line Above|o"
11568 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11571 msgid "Add Line Below|B"
11572 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11575 msgid "Delete Line Above|D"
11576 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11579 msgid "Delete Line Below|e"
11580 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11583 msgid "Add Line to Left"
11584 msgstr "Dodaj linię z lewej"
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11587 msgid "Add Line to Right"
11588 msgstr "Dodaj linię z prawej"
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11591 msgid "Delete Line to Left"
11592 msgstr "Usuń linię z lewej"
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11595 msgid "Delete Line to Right"
11596 msgstr "Usuń linię z prawej"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11600 msgid "Show Math Toolbar"
11601 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11605 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11606 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11610 msgid "Show Table Toolbar"
11611 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11614 msgid "Next Cross-Reference|N"
11615 msgstr "Następny odnośnik|N"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11618 msgid "Go to Label|G"
11619 msgstr "Idź do etykiety|G"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11623 msgid "<Reference>|R"
11624 msgstr "<odnośnik>|r"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11628 msgid "(<Reference>)|e"
11629 msgstr "(<odnośnik>)|e"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11634 msgstr "<strona>|p"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11638 msgid "On Page <Page>|O"
11639 msgstr "na stronie <strona>|o"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11643 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11644 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11648 msgid "Formatted Reference|t"
11649 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11665 msgid "Settings...|S"
11666 msgstr "Ustawienia...|U"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11675 msgid "Copy as Reference|C"
11676 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11680 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11681 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11686 msgid "Open Inset|O"
11687 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11692 msgid "Close Inset|C"
11693 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11699 msgid "Dissolve Inset|D"
11700 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11704 msgid "Show Label|L"
11705 msgstr "Idź do etykiety|L"
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11709 msgid "Frameless|l"
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11714 msgid "Simple Frame|F"
11715 msgstr "ramka wstawki"
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11718 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11723 msgid "Oval, Thin|a"
11724 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11728 msgid "Oval, Thick|v"
11729 msgstr "Owalne pudełko, grube"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11732 msgid "Drop Shadow|w"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11737 msgid "Shaded Background|B"
11738 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11742 msgid "Double Frame|u"
11743 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11747 msgstr "LyX Notka|N"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11752 msgstr "Komentarz|K"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11755 msgid "Greyed Out|G"
11756 msgstr "Wyszarzenie|W"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11760 msgid "Open All Notes|A"
11761 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11765 msgid "Close All Notes|l"
11766 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11769 msgid "Horiz. Phantom"
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11774 msgid "Vert. Phantom"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11779 msgid "Interword Space|w"
11780 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11784 msgid "Protected Space|o"
11785 msgstr "Twarda spacja|T"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11789 msgid "Negative Thin Space|N"
11790 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11793 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11797 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11801 msgid "Quad Space|Q"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11806 msgid "Double Quad Space|u"
11807 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11810 msgid "Horizontal Fill|F"
11811 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11815 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11816 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11819 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11820 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11823 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11824 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11827 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11828 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11831 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11832 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11835 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11836 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11839 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11840 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11844 msgid "Custom Length|C"
11845 msgstr "Komentarz|K"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11849 msgid "Medium Space|M"
11850 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11854 msgid "Thick Space|h"
11855 msgstr "Mały odstęp|M"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11859 msgid "Negative Medium Space|u"
11860 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11864 msgid "Negative Thick Space|i"
11865 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11870 msgstr "Domyślny odstęp"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11874 msgid "SmallSkip|S"
11875 msgstr "Mały odstęp"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11880 msgstr "Średni odstęp"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11885 msgstr "Duży odstęp"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11899 msgid "Settings...|e"
11900 msgstr "Ustawienia...|U"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11915 msgstr "Maszynopis"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11918 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11928 msgid "Edit Included File...|E"
11929 msgstr "Dołącz plik...|D"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11937 msgid "Page Break|a"
11938 msgstr "Koniec strony|a"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11941 msgid "Clear Page|C"
11942 msgstr "Czysta strona|C"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11945 msgid "Clear Double Page|D"
11946 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11950 msgid "Ragged Line Break|R"
11951 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11955 msgid "Justified Line Break|J"
11956 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
11960 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
11966 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
11972 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11977 msgid "Paste Recent|e"
11978 msgstr "Wklej ostatnie|e"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11982 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11983 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11986 msgid "Move Paragraph Up|o"
11987 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11990 msgid "Move Paragraph Down|v"
11991 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11995 msgid "Promote Section|r"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12000 msgid "Demote Section|m"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12005 msgid "Move Section Down|D"
12006 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12010 msgid "Move Section Up|U"
12011 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12014 msgid "Insert Short Title|T"
12015 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12019 msgid "Accept Change|c"
12020 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12024 msgid "Reject Change|j"
12025 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12029 msgid "Apply Last Text Style|A"
12030 msgstr "Styl tekstu|S"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
12033 msgid "Text Style|S"
12034 msgstr "Styl tekstu|S"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
12037 msgid "Paragraph Settings...|P"
12038 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12041 msgid "Fullscreen Mode"
12042 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
12046 msgid "Append Argument"
12047 msgstr "Więcej parametrów"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
12051 msgid "Remove Last Argument"
12052 msgstr "Parametry listingu"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12056 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12057 msgstr "Parametry listingu"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12061 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12062 msgstr "Parametry listingu"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
12066 msgid "Insert Optional Argument"
12067 msgstr "Parametry listingu"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
12071 msgid "Remove Optional Argument"
12072 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12076 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12077 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12081 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12082 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
12086 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12087 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12097 msgid "Edit Externally...|x"
12098 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
12102 msgstr "Górna linia|G"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
12105 msgid "Bottom Line|B"
12106 msgstr "Dolna linia|D"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
12109 msgid "Left Line|L"
12110 msgstr "Lewa linia|L"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
12113 msgid "Right Line|R"
12114 msgstr "Prawa linia|P"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
12118 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
12121 msgid "Copy Column|p"
12122 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12126 msgid "Activate Branch|A"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12131 msgid "Deactivate Branch|e"
12132 msgstr "(&De)aktywacja"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12135 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12140 msgid "All Indexes|A"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
12148 msgid "Reject Change|R"
12149 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12153 msgid "Promote Section|P"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12158 msgid "Demote Section|D"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12163 msgid "Move Section Down|w"
12164 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12168 msgid "Select Section|S"
12169 msgstr "Zaznacznie|S"
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12173 msgstr "Dokument|D"
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12177 msgstr "Narzędzia|r"
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12180 msgid "New from Template...|m"
12181 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12184 msgid "Open Recent|t"
12185 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12190 msgstr "Zamknij plik"
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12194 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12197 msgid "Revert to Saved|R"
12198 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12201 msgid "New Window|W"
12202 msgstr "Nowe okno|W"
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12205 msgid "Close Window|d"
12206 msgstr "Zamknij okno|d"
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12210 msgid "Revert to Repository Version|v"
12211 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12214 msgid "Use Locking Property|L"
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12222 msgid "Paste Special"
12223 msgstr "Wklej specjalnie|K"
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12227 msgstr "Wybierz wszystko"
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12231 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12232 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12236 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12237 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12244 msgid "Rows & Columns|C"
12245 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12248 msgid "Increase List Depth|I"
12249 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12252 msgid "Decrease List Depth|D"
12253 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12256 msgid "Dissolve Inset|l"
12257 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12260 msgid "TeX Code Settings...|C"
12261 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12264 msgid "Float Settings...|a"
12265 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12268 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12269 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12272 msgid "Note Settings...|N"
12273 msgstr "Ustawienia notki...|N"
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12277 msgid "Phantom Settings...|h"
12278 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12281 msgid "Branch Settings...|B"
12282 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12285 msgid "Box Settings...|x"
12286 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12290 msgid "Index Entry Settings...|y"
12291 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12295 msgid "Index Settings...|x"
12296 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12300 msgid "Listings Settings...|g"
12301 msgstr "Ustawienia listingów"
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12304 msgid "Table Settings...|a"
12305 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12308 msgid "Plain Text|T"
12309 msgstr "Czysty tekst|T"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12312 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12313 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12316 msgid "Selection|S"
12317 msgstr "Zaznacznie|S"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12320 msgid "Selection, Join Lines|i"
12321 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12324 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12329 msgid "Paste as PDF"
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12334 msgid "Paste as PNG"
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12339 msgid "Paste as JPEG"
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12344 msgid "Dissolve Text Style"
12345 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12348 msgid "Customized...|C"
12349 msgstr "Dostosowane...|C"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12352 msgid "Capitalize|a"
12353 msgstr "Kalitaliki|a"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12356 msgid "Uppercase|U"
12357 msgstr "Wielką literą|U"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12360 msgid "Lowercase|L"
12361 msgstr "Małe litery|L"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12380 msgid "Macro Definition"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12384 msgid "Text Style|T"
12385 msgstr "Styl tekstu|T"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12388 msgid "Add Line Above|A"
12389 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12392 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12396 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12400 msgid "Math Normal Font|N"
12401 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12404 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12405 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12408 msgid "Math Fraktur Family|F"
12409 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12412 msgid "Math Roman Family|R"
12413 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12416 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12417 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12420 msgid "Math Bold Series|B"
12421 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12424 msgid "Text Normal Font|T"
12425 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12436 msgid "Mathematica|a"
12437 msgstr "Mathematica|a"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12441 msgid "Maple, Simplify|S"
12442 msgstr "Maple, simplify"
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12446 msgid "Maple, Factor|F"
12447 msgstr "Maple, factor"
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12451 msgid "Maple, Evalm|E"
12452 msgstr "Maple, evalm"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12456 msgid "Maple, Evalf|v"
12457 msgstr "Maple, evalf"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12460 msgid "Open All Insets|O"
12461 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12464 msgid "Close All Insets|C"
12465 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12469 msgid "Unfold Math Macro|n"
12470 msgstr "makro matematyczne"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12474 msgid "Fold Math Macro|d"
12475 msgstr "makro matematyczne"
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12478 msgid "View Source|S"
12479 msgstr "Podgląd źródła|S"
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12483 msgid "View Output|V"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12488 msgid "Update Output|U"
12489 msgstr "&Używaj nazwy"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12493 msgid "View Master Document|M"
12494 msgstr "Główny dokument"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12498 msgid "Update Master Document|a"
12499 msgstr "Główny dokument"
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12503 msgid "View (Other Formats)|F"
12504 msgstr "Format daty"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12508 msgid "Update (Other Formats)|p"
12509 msgstr "Odśwież ekran"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12512 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12516 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12520 msgid "Close Current View|w"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12524 msgid "Fullscreen|l"
12525 msgstr "Pełny ekran|P"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12529 msgstr "Paski narzędzi|b"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12532 msgid "Special Character|p"
12533 msgstr "Znak specjalny|p"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12536 msgid "Formatting|o"
12537 msgstr "Formatowanie|o"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12540 msgid "List / TOC|i"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12553 msgid "Custom Insets"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12561 msgid "Box[[Menu]]"
12562 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12565 msgid "Cross-Reference...|R"
12566 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12573 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12574 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12578 msgstr "Tabela...|T"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12583 msgstr "Adres URL...|U"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12587 msgid "Hyperlink...|k"
12588 msgstr "Hiperłącze|k"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12591 msgid "Short Title|S"
12592 msgstr "Tytuł skrócony|S"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12596 msgstr "Kod TeX-a|X"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12599 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12600 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12604 msgid "Regular Expression"
12605 msgstr "W&yrażenie regularne"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12608 msgid "Ordinary Quote|Q"
12609 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12612 msgid "Single Quote|S"
12613 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12617 msgid "Phonetic Symbols|P"
12618 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12621 msgid "Protected Space|P"
12622 msgstr "Twarda spacja|P"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12625 msgid "Horizontal Line|L"
12626 msgstr "Linia pozioma|L"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12629 msgid "Vertical Space...|V"
12630 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12633 msgid "Hyphenation Point|H"
12634 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12637 msgid "Numbered Formula|N"
12638 msgstr "Numerowana formuła|N"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12642 msgid "Figure Wrap Float|F"
12643 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12647 msgid "Table Wrap Float|T"
12648 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12651 msgid "External Material...|M"
12652 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12655 msgid "Child Document...|d"
12656 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12660 msgstr "Komentarz|K"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12663 msgid "Insert New Branch...|I"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12668 msgid "Horizontal Phantom"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12673 msgid "Vertical Phantom"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12677 msgid "Change Tracking|C"
12678 msgstr "Śledzenie zmian|z"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12681 msgid "Start Appendix Here|A"
12682 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12685 msgid "Save in Bundled Format|F"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12689 msgid "Compressed|m"
12690 msgstr "Skompresowany|m"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12693 msgid "Accept Change|A"
12694 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12697 msgid "Accept All Changes|c"
12698 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12701 msgid "Reject All Changes|e"
12702 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12705 msgid "Next Change|C"
12706 msgstr "Następna zmiana|C"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12709 msgid "Next Cross-Reference|R"
12710 msgstr "Następny odnośnik|R"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12713 msgid "Clear Bookmarks|C"
12714 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12718 msgid "Navigate Back|B"
12719 msgstr "Nawigacja|N"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12722 msgid "Thesaurus...|T"
12723 msgstr "Słownik synonimów...|S"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12727 msgid "Statistics...|a"
12728 msgstr "Statystyka"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12731 msgid "TeX Information|I"
12732 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12736 msgid "Additional Features|F"
12737 msgstr "Dodatkowe odstępy"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12741 msgid "Embedded Objects|O"
12742 msgstr "Obiekty osadzone"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12746 msgid "Shortcuts|S"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12751 msgid "LyX Functions|y"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12756 msgid "Advanced Search"
12757 msgstr "Zaa&wansowane"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12761 msgid "Specific Manuals|p"
12762 msgstr "Adres specjalny"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12766 msgid "Linguistics Manual|L"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12771 msgid "Braille Manual|B"
12772 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12776 msgid "XY-pic Manual|X"
12777 msgstr "Adres specjalny"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12781 msgid "Multicolumn Manual|M"
12782 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12785 msgid "New document"
12786 msgstr "Nowy dokument"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12789 msgid "Open document"
12790 msgstr "Otwórz dokument"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12793 msgid "Save document"
12794 msgstr "Zapisz dokument"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12797 msgid "Print document"
12798 msgstr "Drukuj dokument"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12801 msgid "Check spelling"
12802 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12813 msgid "Find and replace"
12814 msgstr "Znajdź i Zastąp"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12818 msgid "Navigate back"
12819 msgstr "Nawigacja|N"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12822 msgid "Toggle emphasis"
12823 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12826 msgid "Toggle noun"
12827 msgstr "Przełącz kapitaliki"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12831 msgstr "Zastosuj ostatnie"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12834 msgid "Insert math"
12835 msgstr "Wstaw matematykę"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12838 msgid "Insert graphics"
12839 msgstr "Wstaw grafikę"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12842 msgid "Insert table"
12843 msgstr "Wstaw tabelę"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12847 msgid "Toggle outline"
12848 msgstr "Przełącz konspekt"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12852 msgid "Toggle math toolbar"
12853 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12857 msgid "Toggle table toolbar"
12858 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12866 msgid "Numbered list"
12867 msgstr "Wyliczenie"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12870 msgid "Itemized list"
12871 msgstr "Wypunktowanie"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12874 msgid "Increase depth"
12875 msgstr "Zwiększ głębokość"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12878 msgid "Decrease depth"
12879 msgstr "Zmniejsz głębokość"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12882 msgid "Insert figure float"
12883 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12886 msgid "Insert table float"
12887 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12890 msgid "Insert label"
12891 msgstr "Wstaw etykietę"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12894 msgid "Insert cross-reference"
12895 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12898 msgid "Insert citation"
12899 msgstr "Wstaw cytat"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12902 msgid "Insert index entry"
12903 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12906 msgid "Insert nomenclature entry"
12907 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12910 msgid "Insert footnote"
12911 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12914 msgid "Insert margin note"
12915 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12918 msgid "Insert note"
12919 msgstr "Wstaw notkę"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12923 msgstr "Wstaw pudełko"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12927 msgid "Insert hyperlink"
12928 msgstr "Wstaw hyperlink"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12931 msgid "Insert TeX code"
12932 msgstr "Wstaw kod TeX"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12935 msgid "Insert math macro"
12936 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12939 msgid "Include file"
12940 msgstr "Dołącz plik"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12944 msgstr "Styl tekstu"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12947 msgid "Paragraph settings"
12948 msgstr "Ustawienia akapitu"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12952 msgstr "Dołącz wiersz"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12956 msgstr "Dołącz kolumnę"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12960 msgstr "Usuń wiersz"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12963 msgid "Delete column"
12964 msgstr "Usuń kolumnę"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12967 msgid "Set top line"
12968 msgstr "Ustaw górną linię"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12971 msgid "Set bottom line"
12972 msgstr "Ustaw dolną linię"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12975 msgid "Set left line"
12976 msgstr "Ustaw lewą linię"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12979 msgid "Set right line"
12980 msgstr "Ustaw prawą linię"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12984 msgid "Set border lines"
12985 msgstr "Ustal ramki"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12988 msgid "Set all lines"
12989 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12992 msgid "Unset all lines"
12993 msgstr "Usuń wszystkie linie"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12997 msgstr "Justuj w lewo"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13000 msgid "Align center"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13004 msgid "Align right"
13005 msgstr "Justuj w prawo"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13009 msgstr "Wyrównaj do góry"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13012 msgid "Align middle"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13016 msgid "Align bottom"
13017 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13020 msgid "Rotate cell"
13021 msgstr "Obrót komórki"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13024 msgid "Rotate table"
13025 msgstr "Obrót tabeli"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13028 msgid "Set multi-column"
13029 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13033 msgstr "Matematyka"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13036 msgid "Set display mode"
13037 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13041 msgstr "Indeks dolny"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13044 msgid "Superscript"
13045 msgstr "Indeks górny"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13048 msgid "Insert square root"
13049 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13052 msgid "Insert root"
13053 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13056 msgid "Insert standard fraction"
13057 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13061 msgstr "Wstaw sumę"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13064 msgid "Insert integral"
13065 msgstr "Wstaw całkę"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13068 msgid "Insert product"
13069 msgstr "Wstaw iloczyn"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13085 msgid "Insert delimiters"
13086 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13089 msgid "Insert matrix"
13090 msgstr "Wstaw macierz"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13093 msgid "Insert cases environment"
13094 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13098 msgid "Toggle math panels"
13099 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13103 msgid "Math Macros"
13104 msgstr "makro matematyczne"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13108 msgid "Remove last argument"
13109 msgstr "Parametry listingu"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13113 msgid "Append argument"
13114 msgstr "Więcej parametrów"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13117 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13121 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13126 msgid "Remove optional argument"
13127 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13131 msgid "Insert optional argument"
13132 msgstr "Parametry listingu"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13135 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13140 msgid "Append argument eating from the right"
13141 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13145 msgid "Append optional argument eating from the right"
13146 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13149 msgid "Command Buffer"
13150 msgstr "Bufor komend"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13154 msgid "Review[[Toolbar]]"
13155 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13158 msgid "Track changes"
13159 msgstr "Śledź zmiany"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13162 msgid "Show changes in output"
13163 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13166 msgid "Next change"
13167 msgstr "Następna zmiana"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13171 msgid "Accept change inside selection"
13172 msgstr "Akceptuj zmianę"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13176 msgid "Reject change inside selection"
13177 msgstr "Zamień wpis wybranym"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13180 msgid "Merge changes"
13181 msgstr "Złącz zmiany"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13184 msgid "Accept all changes"
13185 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13188 msgid "Reject all changes"
13189 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13193 msgstr "Następna notka"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13196 msgid "View/Update"
13197 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13207 msgstr "&Aktualizuj"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13211 msgid "View master document"
13212 msgstr "Główny dokument"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13216 msgid "Update master document"
13217 msgstr "Główny dokument"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13221 msgid "View other formats"
13222 msgstr "Format daty"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13226 msgid "Update other formats"
13227 msgstr "Odśwież ekran"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13231 msgid "View Other Formats"
13232 msgstr "Format daty"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13236 msgid "Update Other Formats"
13237 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13241 msgid "Version Control"
13242 msgstr "Kontrola wersji|l"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13247 msgstr "Zarejestruj...|r"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13251 msgid "Check-out for edit"
13252 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13256 msgid "Check-in changes"
13257 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13261 msgid "View revision log"
13262 msgstr "Historia kontroli wersji"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13266 msgid "Revert changes"
13267 msgstr "Odrzuć zmianę"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13270 msgid "Use SVN file locking property"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13274 msgid "Math Panels"
13275 msgstr "Panele matematyki"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13279 msgid "Math spacings"
13280 msgstr "Odstępy matematyczne"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13436 msgid "Thin space\t\\,"
13437 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13440 msgid "Medium space\t\\:"
13441 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13444 msgid "Thick space\t\\;"
13445 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13449 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13450 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13454 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13455 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13458 msgid "Negative space\t\\!"
13459 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13462 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13466 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13470 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13475 msgstr "Pierwiastki"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13478 msgid "Square root\t\\sqrt"
13479 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13482 msgid "Other root\t\\root"
13483 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13486 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13487 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13490 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13491 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13494 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13495 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13498 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13499 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13502 msgid "Standard\t\\frac"
13503 msgstr "Standard\t\\frac"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13506 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13507 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13510 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13514 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13518 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13522 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13527 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13528 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13532 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13533 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13537 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13538 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13542 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13543 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13547 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13548 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13552 msgid "Binomial\t\\binom"
13553 msgstr "Dwumian\t\\choose"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13556 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13560 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13564 msgid "Roman\t\\mathrm"
13565 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13568 msgid "Bold\t\\mathbf"
13569 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13572 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13573 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13576 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13577 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13580 msgid "Italic\t\\mathit"
13581 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13584 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13585 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
13587 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
13588 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13590 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13591 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13594 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13598 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13599 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13602 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13603 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13626 msgid "Frame Decorations"
13627 msgstr "Ozdobniki ramki"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13696 msgid "overleftarrow"
13697 msgstr "overleftarrow"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13700 msgid "overrightarrow"
13701 msgstr "overrightarrow"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13704 msgid "overleftrightarrow"
13705 msgstr "overleftrightarrow"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13717 msgstr "underbrace"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13720 msgid "underleftarrow"
13721 msgstr "underleftarrow"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13724 msgid "underrightarrow"
13725 msgstr "underrightarrow"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13728 msgid "underleftrightarrow"
13729 msgstr "underleftrightarrow"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13745 msgstr "rightarrow"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13756 msgid "updownarrow"
13757 msgstr "updownarrow"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13760 msgid "leftrightarrow"
13761 msgstr "leftrightarrow"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13769 msgstr "Rightarrow"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13780 msgid "Updownarrow"
13781 msgstr "Updownarrow"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13784 msgid "Leftrightarrow"
13785 msgstr "Leftrightarrow"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13788 msgid "Longleftrightarrow"
13789 msgstr "Longleftrightarrow"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13792 msgid "Longleftarrow"
13793 msgstr "Longleftarrow"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13796 msgid "Longrightarrow"
13797 msgstr "Longrightarrow"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13800 msgid "longleftrightarrow"
13801 msgstr "longleftrightarrow"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13804 msgid "longleftarrow"
13805 msgstr "longleftarrow"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13808 msgid "longrightarrow"
13809 msgstr "longrightarrow"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13812 msgid "leftharpoondown"
13813 msgstr "leftharpoondown"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13816 msgid "rightharpoondown"
13817 msgstr "rightharpoondown"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13825 msgstr "longmapsto"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13836 msgid "leftharpoonup"
13837 msgstr "leftharpoonup"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13840 msgid "rightharpoonup"
13841 msgstr "rightharpoonup"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13844 msgid "hookleftarrow"
13845 msgstr "hookleftarrow"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13848 msgid "hookrightarrow"
13849 msgstr "hookrightarrow"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13860 msgid "rightleftharpoons"
13861 msgstr "rightleftharpoons"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13892 msgid "bigtriangleup"
13893 msgstr "bigtriangleup"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13908 msgid "bigtriangledown"
13909 msgstr "bigtriangledown"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13924 msgid "triangleright"
13925 msgstr "triangleright"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13940 msgid "triangleleft"
13941 msgstr "triangleleft"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13979 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14094 msgstr "sqsubseteq"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14098 msgstr "sqsupseteq"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14109 #: src/lengthcommon.cpp:38
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14159 msgstr "varepsilon"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14298 msgid "Miscellaneous"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14402 msgid "diamondsuit"
14403 msgstr "diamondsuit"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14418 msgid "textrm \\AA"
14419 msgstr "textrm \\AA"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14423 msgstr "textrm \\O"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14426 msgid "mathcircumflex"
14427 msgstr "mathcircumflex"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14478 msgid "Big Operators"
14479 msgstr "Wielkie operatory"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14538 msgid "ointctrclockwiseop"
14539 msgstr "ointctrclockwiseop"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14542 msgid "ointctrclockwise"
14543 msgstr "ointctrclockwise"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14546 msgid "ointclockwiseop"
14547 msgstr "ointclockwiseop"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14550 msgid "ointclockwise"
14551 msgstr "ointclockwise"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14582 msgstr "diamondsuit"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14586 msgid "landupintop"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14590 msgid "landdownint"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14595 msgid "landdownintop"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14647 msgid "AMS Miscellaneous"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14691 msgid "vartriangle"
14692 msgstr "vartriangle"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14695 msgid "triangledown"
14696 msgstr "triangledown"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14711 msgid "measuredangle"
14712 msgstr "measuredangle"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14740 msgstr "varnothing"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14743 msgid "blacktriangle"
14744 msgstr "blacktriangle"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14747 msgid "blacktriangledown"
14748 msgstr "blacktriangledown"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14751 msgid "blacksquare"
14752 msgstr "blacksquare"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14755 msgid "blacklozenge"
14756 msgstr "blacklozenge"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14763 msgid "sphericalangle"
14764 msgstr "sphericalangle"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14768 msgstr "complement"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14784 msgstr "Strzałki AMS"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14787 msgid "dashleftarrow"
14788 msgstr "dashleftarrow"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14791 msgid "dashrightarrow"
14792 msgstr "dashrightarrow"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14795 msgid "leftleftarrows"
14796 msgstr "leftleftarrows"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14799 msgid "leftrightarrows"
14800 msgstr "leftrightarrows"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14803 msgid "rightrightarrows"
14804 msgstr "rightrightarrows"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14807 msgid "rightleftarrows"
14808 msgstr "rightleftarrows"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14812 msgstr "Lleftarrow"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14815 msgid "Rrightarrow"
14816 msgstr "Rrightarrow"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14819 msgid "twoheadleftarrow"
14820 msgstr "twoheadleftarrow"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14823 msgid "twoheadrightarrow"
14824 msgstr "twoheadrightarrow"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14827 msgid "leftarrowtail"
14828 msgstr "leftarrowtail"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14831 msgid "rightarrowtail"
14832 msgstr "rightarrowtail"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14835 msgid "looparrowleft"
14836 msgstr "looparrowleft"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14839 msgid "looparrowright"
14840 msgstr "looparrowright"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14843 msgid "curvearrowleft"
14844 msgstr "curvearrowleft"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14847 msgid "curvearrowright"
14848 msgstr "curvearrowright"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14851 msgid "circlearrowleft"
14852 msgstr "circlearrowleft"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14855 msgid "circlearrowright"
14856 msgstr "circlearrowright"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14868 msgstr "upuparrows"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14871 msgid "downdownarrows"
14872 msgstr "downdownarrows"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14875 msgid "upharpoonleft"
14876 msgstr "upharpoonleft"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14879 msgid "upharpoonright"
14880 msgstr "upharpoonright"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14883 msgid "downharpoonleft"
14884 msgstr "downharpoonleft"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14887 msgid "downharpoonright"
14888 msgstr "downharpoonright"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14891 msgid "leftrightharpoons"
14892 msgstr "leftrightharpoons"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14895 msgid "rightsquigarrow"
14896 msgstr "rightsquigarrow"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14899 msgid "leftrightsquigarrow"
14900 msgstr "leftrightsquigarrow"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14904 msgstr "nleftarrow"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14907 msgid "nrightarrow"
14908 msgstr "nrightarrow"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14911 msgid "nleftrightarrow"
14912 msgstr "nleftrightarrow"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14916 msgstr "nLeftarrow"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14919 msgid "nRightarrow"
14920 msgstr "nRightarrow"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14923 msgid "nLeftrightarrow"
14924 msgstr "nLeftrightarrow"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14931 msgid "AMS Relations"
14932 msgstr "Relacje AMS"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14951 msgid "eqslantless"
14952 msgstr "eqslantless"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14956 msgstr "eqslantgtr"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14968 msgstr "lessapprox"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15016 msgstr "lesseqqgtr"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15020 msgstr "gtreqqless"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15035 msgid "thickapprox"
15036 msgstr "thickapprox"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15071 msgid "preccurlyeq"
15072 msgstr "preccurlyeq"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15075 msgid "succcurlyeq"
15076 msgstr "succcurlyeq"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15079 msgid "curlyeqprec"
15080 msgstr "curlyeqprec"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15083 msgid "curlyeqsucc"
15084 msgstr "curlyeqsucc"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15096 msgstr "precapprox"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15100 msgstr "succapprox"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15103 msgid "vartriangleleft"
15104 msgstr "vartriangleleft"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15107 msgid "vartriangleright"
15108 msgstr "vartriangleright"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15111 msgid "trianglelefteq"
15112 msgstr "trianglelefteq"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15115 msgid "trianglerighteq"
15116 msgstr "trianglerighteq"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15131 msgid "risingdotseq"
15132 msgstr "risingdotseq"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15135 msgid "fallingdotseq"
15136 msgstr "fallingdotseq"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15155 msgid "shortparallel"
15156 msgstr "shortparallel"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15160 msgstr "smallsmile"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15164 msgstr "smallfrown"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15167 msgid "blacktriangleleft"
15168 msgstr "blacktriangleleft"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15171 msgid "blacktriangleright"
15172 msgstr "blacktriangleright"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15183 msgid "backepsilon"
15184 msgstr "backepsilon"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15199 msgid "AMS Negative Relations"
15200 msgstr "Relacje negacji AMS"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15299 msgid "precnapprox"
15300 msgstr "precnapprox"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15303 msgid "succnapprox"
15304 msgstr "succnapprox"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15316 msgstr "subsetneqq"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15320 msgstr "supsetneqq"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15332 msgstr "nsupseteqq"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15347 msgid "varsubsetneq"
15348 msgstr "varsubsetneq"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15351 msgid "varsupsetneq"
15352 msgstr "varsupsetneq"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15355 msgid "varsubsetneqq"
15356 msgstr "varsubsetneqq"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15359 msgid "varsupsetneqq"
15360 msgstr "varsupsetneqq"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15363 msgid "ntriangleleft"
15364 msgstr "ntriangleleft"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15367 msgid "ntriangleright"
15368 msgstr "ntriangleright"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15371 msgid "ntrianglelefteq"
15372 msgstr "ntrianglelefteq"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15375 msgid "ntrianglerighteq"
15376 msgstr "ntrianglerighteq"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15399 msgid "nshortparallel"
15400 msgstr "nshortparallel"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15403 msgid "AMS Operators"
15404 msgstr "Operatory AMS"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15411 msgid "smallsetminus"
15412 msgstr "smallsetminus"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15431 msgid "doublebarwedge"
15432 msgstr "doublebarwedge"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15451 msgid "divideontimes"
15452 msgstr "divideontimes"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15463 msgid "leftthreetimes"
15464 msgstr "leftthreetimes"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15467 msgid "rightthreetimes"
15468 msgstr "rightthreetimes"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15472 msgstr "curlywedge"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15479 msgid "circleddash"
15480 msgstr "circleddash"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15484 msgstr "circledast"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15487 msgid "circledcirc"
15488 msgstr "circledcirc"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15498 #: lib/external_templates:37
15499 msgid "RasterImage"
15502 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15503 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15506 #: lib/external_templates:45
15507 msgid "A bitmap file.\n"
15510 #: lib/external_templates:109
15514 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15515 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15518 #: lib/external_templates:112
15519 msgid "An Xfig figure.\n"
15520 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
15522 #: lib/external_templates:162
15523 msgid "ChessDiagram"
15524 msgstr "Diagram szachowy"
15526 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15527 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15530 #: lib/external_templates:165
15532 "A chess position diagram.\n"
15533 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15534 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15535 "the position that you want to display.\n"
15536 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15537 "and remember to type in a relative path\n"
15538 "to the LyX document location.\n"
15539 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15540 "to enable general editing of the board.\n"
15541 "You might also check out the\n"
15542 "'Options->Test legality' option, and\n"
15543 "remember to middle and right click to\n"
15544 "insert new material in the board.\n"
15545 "In order for this to work, you have to\n"
15546 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15547 "that TeX will find it, and you will need\n"
15548 "to install the skak package from CTAN.\n"
15551 #: lib/external_templates:212
15555 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15556 msgid "Lilypond typeset music"
15559 #: lib/external_templates:215
15561 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15562 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15563 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15564 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15567 #: lib/external_templates:261
15572 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15573 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15576 #: lib/external_templates:264
15578 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15579 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15580 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15582 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15583 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15584 "* pages=- (to include all pages)\n"
15585 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15586 "for further options and details.\n"
15589 #: lib/external_templates:303
15592 "Read 'info date' for more information.\n"
15594 "Dziesiejsza data.\n"
15595 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
15597 #: lib/external_templates:332
15602 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15603 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15606 #: lib/external_templates:335
15607 msgid "Dia diagram.\n"
15610 #: lib/configure.py:313
15614 #: lib/configure.py:316
15618 #: lib/configure.py:319
15623 #: lib/configure.py:322
15626 msgstr "Skala szarości"
15628 #: lib/configure.py:325
15632 #: lib/configure.py:329
15636 #: lib/configure.py:330
15640 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15644 #: lib/configure.py:332
15648 #: lib/configure.py:333
15652 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15656 #: lib/configure.py:335
15660 #: lib/configure.py:336
15664 #: lib/configure.py:337
15668 #: lib/configure.py:338
15672 #: lib/configure.py:343
15673 msgid "Plain text (chess output)"
15676 #: lib/configure.py:344
15678 msgid "Plain text (image)"
15679 msgstr "Czysty tekst"
15681 #: lib/configure.py:345
15682 msgid "Plain text (Xfig output)"
15685 #: lib/configure.py:346
15687 msgid "date (output)"
15688 msgstr "&Używaj nazwy"
15690 #: lib/configure.py:347
15694 #: lib/configure.py:347
15698 #: lib/configure.py:348
15699 msgid "Docbook (XML)"
15700 msgstr "Docbook (XML)"
15702 #: lib/configure.py:349
15703 msgid "Graphviz Dot"
15704 msgstr "Graphviz Dot"
15706 #: lib/configure.py:350
15708 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15709 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15711 #: lib/configure.py:351
15715 #: lib/configure.py:351
15719 #: lib/configure.py:352
15724 #: lib/configure.py:353
15725 msgid "LilyPond music"
15728 #: lib/configure.py:354
15729 msgid "LaTeX (plain)"
15730 msgstr "LaTeX (czysty)"
15732 #: lib/configure.py:354
15733 msgid "LaTeX (plain)|L"
15734 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
15736 #: lib/configure.py:355
15737 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15738 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15740 #: lib/configure.py:356
15742 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15743 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15745 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15747 msgstr "Czysty tekst"
15749 #: lib/configure.py:357
15751 msgid "Plain text|a"
15752 msgstr "Czysty tekst"
15754 #: lib/configure.py:358
15755 msgid "Plain text (pstotext)"
15756 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
15758 #: lib/configure.py:359
15759 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15760 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
15762 #: lib/configure.py:360
15763 msgid "Plain text (catdvi)"
15764 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
15766 #: lib/configure.py:361
15767 msgid "Plain Text, Join Lines"
15768 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
15770 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15775 #: lib/configure.py:373
15779 #: lib/configure.py:378
15783 #: lib/configure.py:379
15785 msgstr "Postscript"
15787 #: lib/configure.py:379
15788 msgid "Postscript|t"
15789 msgstr "Postscript|t"
15791 #: lib/configure.py:383
15792 msgid "PDF (ps2pdf)"
15793 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15795 #: lib/configure.py:383
15796 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15797 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15799 #: lib/configure.py:384
15800 msgid "PDF (pdflatex)"
15801 msgstr "PDF (pdflatex)"
15803 #: lib/configure.py:384
15804 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15805 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15807 #: lib/configure.py:385
15808 msgid "PDF (dvipdfm)"
15809 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15811 #: lib/configure.py:385
15812 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15813 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15815 #: lib/configure.py:386
15816 msgid "PDF (XeTeX)"
15819 #: lib/configure.py:386
15820 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15823 #: lib/configure.py:389
15827 #: lib/configure.py:389
15831 #: lib/configure.py:392
15835 #: lib/configure.py:395
15839 #: lib/configure.py:395
15843 #: lib/configure.py:398
15846 msgstr "UwagaDoWydawcy"
15848 #: lib/configure.py:401
15849 msgid "OpenDocument"
15850 msgstr "OpenDocument"
15852 #: lib/configure.py:404
15854 msgid "date command"
15855 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
15857 #: lib/configure.py:405
15859 msgid "Table (CSV)"
15862 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
15863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15867 #: lib/configure.py:408
15871 #: lib/configure.py:409
15875 #: lib/configure.py:410
15879 #: lib/configure.py:411
15883 #: lib/configure.py:412
15884 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15885 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15887 #: lib/configure.py:413
15888 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15889 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15891 #: lib/configure.py:414
15892 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15893 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15895 #: lib/configure.py:415
15897 msgid "LyX Preview"
15900 #: lib/configure.py:416
15902 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15905 #: lib/configure.py:417
15909 #: lib/configure.py:418
15912 msgstr "Listing kodu"
15914 #: lib/configure.py:419
15918 #: lib/configure.py:420
15920 msgid "Rich Text Format"
15923 #: lib/configure.py:421
15924 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15925 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15927 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15928 msgid "Windows Metafile"
15929 msgstr "Windows Metafile"
15931 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15932 msgid "Enhanced Metafile"
15933 msgstr "Enhanced Metafile"
15935 #: lib/configure.py:424
15939 #: lib/configure.py:424
15943 #: lib/configure.py:425
15944 msgid "HTML (MS Word)"
15945 msgstr "HTML (MS Word)"
15947 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15949 msgid "%1$s and %2$s"
15950 msgstr "%1$s i %2$s"
15952 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15954 msgid "%1$s et al."
15955 msgstr "%1$s i inni."
15957 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15961 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15965 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15969 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15971 msgid "Add to bibliography only."
15972 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
15974 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15978 #: src/Buffer.cpp:136
15981 "Could not print the document %1$s.\n"
15982 "Check that your printer is set up correctly."
15984 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15985 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15987 #: src/Buffer.cpp:139
15988 msgid "Print document failed"
15989 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15991 #: src/Buffer.cpp:273
15992 msgid "Disk Error: "
15993 msgstr "Błąd dyskowy:"
15995 #: src/Buffer.cpp:274
15998 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15999 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16001 #: src/Buffer.cpp:332
16002 msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
16005 #: src/Buffer.cpp:334
16006 msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
16009 #: src/Buffer.cpp:342
16010 msgid "Could not remove temporary directory"
16011 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16013 #: src/Buffer.cpp:343
16015 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16016 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16018 #: src/Buffer.cpp:602
16019 msgid "Unknown document class"
16020 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16022 #: src/Buffer.cpp:603
16024 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16025 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
16027 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:433
16029 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16030 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
16032 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
16033 msgid "Document header error"
16034 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
16036 #: src/Buffer.cpp:617
16037 msgid "\\begin_header is missing"
16038 msgstr "Brakuje \\begin_header"
16040 #: src/Buffer.cpp:637
16041 msgid "\\begin_document is missing"
16042 msgstr "Brakuje \\begin_document"
16044 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
16045 #: src/BufferView.cpp:1180
16046 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16047 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
16049 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
16051 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16052 "xcolor/ulem are installed.\n"
16053 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16056 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
16057 "soul nie są zainstalowane.\n"
16058 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16059 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16061 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
16064 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16065 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16066 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16069 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
16070 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
16071 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16072 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16074 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
16075 msgid "Document format failure"
16076 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
16078 #: src/Buffer.cpp:774
16080 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16081 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
16083 #: src/Buffer.cpp:811
16084 msgid "Conversion failed"
16085 msgstr "Nieudana konwersja"
16087 #: src/Buffer.cpp:812
16090 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16091 "it could not be created."
16093 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
16094 "tymczasowy dla konwersji."
16096 #: src/Buffer.cpp:821
16097 msgid "Conversion script not found"
16098 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16100 #: src/Buffer.cpp:822
16103 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16104 "could not be found."
16106 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
16109 #: src/Buffer.cpp:841
16110 msgid "Conversion script failed"
16111 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16113 #: src/Buffer.cpp:842
16116 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16119 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16120 "próbie konwersji."
16122 #: src/Buffer.cpp:857
16124 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16126 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
16129 #: src/Buffer.cpp:890
16130 msgid "Backup failure"
16131 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
16133 #: src/Buffer.cpp:891
16136 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16137 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16139 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
16140 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
16142 #: src/Buffer.cpp:901
16145 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16146 "overwrite this file?"
16148 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
16149 "zastąpić ten plik?"
16151 #: src/Buffer.cpp:903
16152 msgid "Overwrite modified file?"
16153 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
16155 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
16156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
16157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
16161 #: src/Buffer.cpp:928
16163 msgid "Saving document %1$s..."
16164 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
16166 #: src/Buffer.cpp:941
16167 msgid " could not write file!"
16168 msgstr " nie można zapisać pliku!"
16170 #: src/Buffer.cpp:948
16174 #: src/Buffer.cpp:963
16176 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16177 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16179 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
16181 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16182 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
16184 #: src/Buffer.cpp:976
16186 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16187 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16189 #: src/Buffer.cpp:990
16191 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16192 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16194 #: src/Buffer.cpp:1004
16195 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16196 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
16198 #: src/Buffer.cpp:1088
16199 msgid "Iconv software exception Detected"
16200 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
16202 #: src/Buffer.cpp:1088
16205 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16208 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
16209 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
16211 #: src/Buffer.cpp:1110
16213 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16214 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
16216 #: src/Buffer.cpp:1113
16218 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16219 "chosen encoding.\n"
16220 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16222 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
16223 "wybranym kodowaniu.\n"
16224 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
16226 #: src/Buffer.cpp:1120
16227 msgid "iconv conversion failed"
16228 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
16230 #: src/Buffer.cpp:1125
16231 msgid "conversion failed"
16232 msgstr "nieudana konwersja"
16234 #: src/Buffer.cpp:1461
16235 msgid "Running chktex..."
16236 msgstr "chktex został uruchomiony"
16238 #: src/Buffer.cpp:1474
16239 msgid "chktex failure"
16240 msgstr "błąd chktex"
16242 #: src/Buffer.cpp:1475
16243 msgid "Could not run chktex successfully."
16244 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
16246 #: src/Buffer.cpp:1642
16248 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16249 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16251 #: src/Buffer.cpp:1689
16253 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16254 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16256 #: src/Buffer.cpp:1706
16258 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16261 #: src/Buffer.cpp:1730
16263 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16266 #: src/Buffer.cpp:1787
16268 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16269 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16271 #: src/Buffer.cpp:1794
16273 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16274 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16276 #: src/Buffer.cpp:1801
16278 msgid "Error exporting to DVI."
16279 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
16281 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
16284 "The file %1$s already exists.\n"
16286 "Do you want to overwrite that file?"
16288 "Plik %1$s już istnieje.\n"
16290 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
16292 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
16293 msgid "Overwrite file?"
16294 msgstr "Zastąpić plik?"
16296 #: src/Buffer.cpp:1883
16298 msgid "Error running external commands."
16299 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16301 #: src/Buffer.cpp:2620
16302 msgid "Preview source code"
16303 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
16305 #: src/Buffer.cpp:2634
16307 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16308 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
16310 #: src/Buffer.cpp:2638
16312 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16313 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
16315 #: src/Buffer.cpp:2753
16317 msgid "Auto-saving %1$s"
16318 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
16320 #: src/Buffer.cpp:2797
16321 msgid "Autosave failed!"
16322 msgstr "Nieudany autozapis!"
16324 #: src/Buffer.cpp:2853
16325 msgid "Autosaving current document..."
16326 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
16328 #: src/Buffer.cpp:2918
16329 msgid "Couldn't export file"
16330 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
16332 #: src/Buffer.cpp:2919
16334 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16335 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16337 #: src/Buffer.cpp:2958
16338 msgid "File name error"
16339 msgstr "Błąd nazwy pliku"
16341 #: src/Buffer.cpp:2959
16342 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16343 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
16345 #: src/Buffer.cpp:3007
16346 msgid "Document export cancelled."
16347 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
16349 #: src/Buffer.cpp:3013
16351 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16352 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
16354 #: src/Buffer.cpp:3019
16356 msgid "Document exported as %1$s"
16357 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
16359 #: src/Buffer.cpp:3090
16362 "The specified document\n"
16364 "could not be read."
16366 "Nie można wczytać dokumentu\n"
16369 #: src/Buffer.cpp:3092
16370 msgid "Could not read document"
16371 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16373 #: src/Buffer.cpp:3102
16376 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16378 "Recover emergency save?"
16380 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
16382 "Przywrócić zapisaną kopię?"
16384 #: src/Buffer.cpp:3105
16385 msgid "Load emergency save?"
16386 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
16388 #: src/Buffer.cpp:3106
16392 #: src/Buffer.cpp:3106
16393 msgid "&Load Original"
16394 msgstr "&Wczytaj oryginał"
16396 #: src/Buffer.cpp:3116
16397 msgid "Document was successfully recovered."
16400 #: src/Buffer.cpp:3118
16401 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16404 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
16406 msgid "Remove emergency file now?"
16407 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
16409 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
16411 msgid "Delete emergency file?"
16412 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
16414 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
16417 msgstr "&Zmieniaj razem"
16419 #: src/Buffer.cpp:3125
16420 msgid "Emergency file deleted"
16423 #: src/Buffer.cpp:3126
16424 msgid "Do not forget to save your file now!"
16427 #: src/Buffer.cpp:3147
16430 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16432 "Load the backup instead?"
16434 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
16436 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
16438 #: src/Buffer.cpp:3150
16439 msgid "Load backup?"
16440 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
16442 #: src/Buffer.cpp:3151
16443 msgid "&Load backup"
16444 msgstr "Wczytaj &kopię"
16446 #: src/Buffer.cpp:3151
16447 msgid "Load &original"
16448 msgstr "Wczytaj &oryginał"
16450 #: src/Buffer.cpp:3184
16452 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16453 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
16455 #: src/Buffer.cpp:3186
16456 msgid "Retrieve from version control?"
16457 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
16459 #: src/Buffer.cpp:3187
16463 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16464 msgid "Senseless!!! "
16465 msgstr "Bez sensu!!!"
16467 #: src/BufferParams.cpp:518
16470 "The layout file requested by this document,\n"
16472 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16473 "class or style file required by it is not\n"
16474 "available. See the Customization documentation\n"
16475 "for more information.\n"
16477 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
16479 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
16480 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
16481 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
16482 "więcej informacji na ten temat.\n"
16484 #: src/BufferParams.cpp:524
16485 msgid "Document class not available"
16486 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
16488 #: src/BufferParams.cpp:525
16489 msgid "LyX will not be able to produce output."
16490 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
16492 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
16493 #: src/BufferParams.cpp:1656
16496 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16497 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16498 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16500 "Klasa documentu %1s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
16501 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
16502 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
16503 "dialogowego ustawień dokumentu."
16505 #: src/BufferParams.cpp:1661
16506 msgid "Document class not found"
16507 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
16509 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:781
16511 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16512 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
16514 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:783
16515 msgid "Could not load class"
16516 msgstr "Nie można załadować klasy"
16518 #: src/BufferParams.cpp:1704
16519 msgid "Error reading internal layout information"
16520 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16522 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16524 msgstr "Błąd odczytu"
16526 #: src/BufferView.cpp:179
16527 msgid "No more insets"
16528 msgstr "Brak innych wstawek"
16530 #: src/BufferView.cpp:704
16531 msgid "Save bookmark"
16532 msgstr "Zapisz zakładkę"
16534 #: src/BufferView.cpp:1060
16535 msgid "No further undo information"
16536 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
16538 #: src/BufferView.cpp:1069
16539 msgid "No further redo information"
16540 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
16542 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16543 msgid "String not found!"
16544 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
16546 #: src/BufferView.cpp:1269
16548 msgstr "Znacznik wyłączony"
16550 #: src/BufferView.cpp:1275
16552 msgstr "Znacznik włączony"
16554 #: src/BufferView.cpp:1282
16555 msgid "Mark removed"
16556 msgstr "Znacznik usunięty"
16558 #: src/BufferView.cpp:1285
16560 msgstr "Znacznik ustawiony"
16562 #: src/BufferView.cpp:1336
16563 msgid "Statistics for the selection:"
16564 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
16566 #: src/BufferView.cpp:1338
16567 msgid "Statistics for the document:"
16568 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
16570 #: src/BufferView.cpp:1341
16575 #: src/BufferView.cpp:1343
16577 msgstr "Jedno słowo"
16579 #: src/BufferView.cpp:1346
16581 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16582 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
16584 #: src/BufferView.cpp:1349
16585 msgid "One character (including blanks)"
16586 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
16588 #: src/BufferView.cpp:1352
16590 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16591 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
16593 #: src/BufferView.cpp:1355
16594 msgid "One character (excluding blanks)"
16595 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
16597 #: src/BufferView.cpp:1357
16599 msgstr "Statystyka"
16601 #: src/BufferView.cpp:1515
16603 msgid "Branch name"
16606 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16607 msgid "Branch already exists"
16610 #: src/BufferView.cpp:2136
16612 msgid "Inserting document %1$s..."
16613 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
16615 #: src/BufferView.cpp:2147
16617 msgid "Document %1$s inserted."
16618 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
16620 #: src/BufferView.cpp:2149
16622 msgid "Could not insert document %1$s"
16623 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
16625 #: src/BufferView.cpp:2417
16628 "Could not read the specified document\n"
16630 "due to the error: %2$s"
16632 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
16634 "z powodu błędu: %2$s"
16636 #: src/BufferView.cpp:2419
16637 msgid "Could not read file"
16638 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16640 #: src/BufferView.cpp:2426
16644 " is not readable."
16647 " jest nieodczytywalny."
16649 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
16650 msgid "Could not open file"
16651 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
16653 #: src/BufferView.cpp:2434
16654 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16655 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
16657 #: src/BufferView.cpp:2435
16659 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16660 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16661 "If this does not give the correct result\n"
16662 "then please change the encoding of the file\n"
16663 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16665 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
16666 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
16667 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
16668 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
16669 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
16671 #: src/Chktex.cpp:63
16673 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16674 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
16676 #: src/Chktex.cpp:65
16677 msgid "ChkTeX warning id # "
16678 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
16680 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16685 #: src/Color.cpp:159
16689 #: src/Color.cpp:160
16693 #: src/Color.cpp:161
16697 #: src/Color.cpp:162
16701 #: src/Color.cpp:163
16705 #: src/Color.cpp:164
16709 #: src/Color.cpp:165
16713 #: src/Color.cpp:166
16717 #: src/Color.cpp:167
16721 #: src/Color.cpp:168
16725 #: src/Color.cpp:169
16729 #: src/Color.cpp:170
16731 msgstr "zaznaczenie"
16733 #: src/Color.cpp:171
16734 msgid "selected text"
16735 msgstr "zaznaczony tekst"
16737 #: src/Color.cpp:173
16739 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
16741 #: src/Color.cpp:174
16742 msgid "inline completion"
16743 msgstr "propozycja uzupełnienia"
16745 #: src/Color.cpp:176
16746 msgid "non-unique inline completion"
16747 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
16749 #: src/Color.cpp:178
16750 msgid "previewed snippet"
16751 msgstr "podglądany fragment"
16753 #: src/Color.cpp:179
16755 msgstr "etykieta notatki"
16757 #: src/Color.cpp:180
16758 msgid "note background"
16761 #: src/Color.cpp:181
16762 msgid "comment label"
16763 msgstr "etykieta komentarza"
16765 #: src/Color.cpp:182
16766 msgid "comment background"
16767 msgstr "tło komentarza"
16769 #: src/Color.cpp:183
16770 msgid "greyedout inset label"
16771 msgstr "etykieta szarej wstawki"
16773 #: src/Color.cpp:184
16774 msgid "greyedout inset background"
16775 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
16777 #: src/Color.cpp:185
16779 msgid "phantom inset text"
16780 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16782 #: src/Color.cpp:186
16784 msgstr "cieniowane pudełko"
16786 #: src/Color.cpp:187
16787 msgid "listings background"
16788 msgstr "tło listingu"
16790 #: src/Color.cpp:188
16791 msgid "branch label"
16792 msgstr "etykieta gałęzi"
16794 #: src/Color.cpp:189
16795 msgid "footnote label"
16796 msgstr "etykieta przypisu"
16798 #: src/Color.cpp:190
16799 msgid "index label"
16800 msgstr "etykieta indeksu"
16802 #: src/Color.cpp:191
16803 msgid "margin note label"
16804 msgstr "etykieta marginaliów"
16806 #: src/Color.cpp:192
16808 msgstr "etykieta URL"
16810 #: src/Color.cpp:193
16814 #: src/Color.cpp:194
16816 msgstr "słupek głębokości"
16818 #: src/Color.cpp:195
16822 #: src/Color.cpp:196
16823 msgid "command inset"
16824 msgstr "wstawka polecenia"
16826 #: src/Color.cpp:197
16827 msgid "command inset background"
16828 msgstr "tło wstawki polecenia"
16830 #: src/Color.cpp:198
16831 msgid "command inset frame"
16832 msgstr "ramka wstawki polecenia"
16834 #: src/Color.cpp:199
16835 msgid "special character"
16836 msgstr "znak specjalny"
16838 #: src/Color.cpp:200
16842 #: src/Color.cpp:201
16843 msgid "math background"
16846 #: src/Color.cpp:202
16847 msgid "graphics background"
16848 msgstr "tło rysunku"
16850 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16851 msgid "math macro background"
16852 msgstr "tło makra matematycznego"
16854 #: src/Color.cpp:204
16856 msgstr "ramka wzoru"
16858 #: src/Color.cpp:205
16859 msgid "math corners"
16860 msgstr "narożniki matematyki"
16862 #: src/Color.cpp:206
16864 msgstr "linia wzoru"
16866 #: src/Color.cpp:208
16867 msgid "math macro hovered background"
16868 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
16870 #: src/Color.cpp:209
16871 msgid "math macro label"
16872 msgstr "etykieta makra matematycznego"
16874 #: src/Color.cpp:210
16875 msgid "math macro frame"
16876 msgstr "ramka makra matematycznego"
16878 # co znaczy "blended out"?
16879 #: src/Color.cpp:211
16881 msgid "math macro blended out"
16882 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
16884 #: src/Color.cpp:212
16885 msgid "math macro old parameter"
16886 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
16888 #: src/Color.cpp:213
16889 msgid "math macro new parameter"
16890 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
16892 #: src/Color.cpp:214
16893 msgid "caption frame"
16894 msgstr "ramka podpisu"
16896 #: src/Color.cpp:215
16897 msgid "collapsable inset text"
16898 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16900 #: src/Color.cpp:216
16901 msgid "collapsable inset frame"
16902 msgstr "ramka wstawki połączonej"
16904 #: src/Color.cpp:217
16905 msgid "inset background"
16906 msgstr "tło wstawki"
16908 #: src/Color.cpp:218
16909 msgid "inset frame"
16910 msgstr "ramka wstawki"
16912 #: src/Color.cpp:219
16913 msgid "LaTeX error"
16914 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16916 #: src/Color.cpp:220
16917 msgid "end-of-line marker"
16918 msgstr "znak końca linii"
16920 #: src/Color.cpp:221
16921 msgid "appendix marker"
16922 msgstr "znacznik dodatku"
16924 #: src/Color.cpp:222
16926 msgstr "pasek zmian"
16928 #: src/Color.cpp:223
16929 msgid "deleted text"
16930 msgstr "usunięty tekst"
16932 #: src/Color.cpp:224
16934 msgstr "dodany tekst"
16936 #: src/Color.cpp:225
16937 msgid "changed text 1st author"
16938 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
16940 #: src/Color.cpp:226
16941 msgid "changed text 2nd author"
16942 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
16944 #: src/Color.cpp:227
16945 msgid "changed text 3rd author"
16946 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
16948 #: src/Color.cpp:228
16949 msgid "changed text 4th author"
16950 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
16952 #: src/Color.cpp:229
16953 msgid "changed text 5th author"
16954 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
16956 #: src/Color.cpp:230
16958 msgid "deleted text modifier"
16959 msgstr "usunięty tekst"
16961 #: src/Color.cpp:231
16962 msgid "added space markers"
16963 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
16965 #: src/Color.cpp:232
16966 msgid "top/bottom line"
16967 msgstr "linia górna/dolna"
16969 #: src/Color.cpp:233
16971 msgstr "linia tabeli"
16973 #: src/Color.cpp:234
16974 msgid "table on/off line"
16975 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
16977 #: src/Color.cpp:236
16978 msgid "bottom area"
16979 msgstr "obszar dolny"
16981 #: src/Color.cpp:237
16983 msgstr "nowa strona"
16985 #: src/Color.cpp:238
16986 msgid "page break / line break"
16987 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
16989 #: src/Color.cpp:239
16990 msgid "frame of button"
16991 msgstr "obramowanie przycisku"
16993 #: src/Color.cpp:240
16994 msgid "button background"
16995 msgstr "tło przycisku"
16997 #: src/Color.cpp:241
16998 msgid "button background under focus"
16999 msgstr "tło przycisku aktywnego"
17001 #: src/Color.cpp:242
17003 msgid "paragraph marker"
17006 #: src/Color.cpp:243
17010 #: src/Color.cpp:244
17014 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17015 #: src/Converter.cpp:536
17016 msgid "Cannot convert file"
17017 msgstr "Nie można konwertować pliku"
17019 #: src/Converter.cpp:317
17022 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17023 "Define a converter in the preferences."
17025 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
17026 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
17028 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17029 msgid "Executing command: "
17030 msgstr "Wykonywane polecenie: "
17032 #: src/Converter.cpp:465
17033 msgid "Build errors"
17034 msgstr "Błąd budowania"
17036 #: src/Converter.cpp:466
17037 msgid "There were errors during the build process."
17038 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
17040 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17042 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17043 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17045 #: src/Converter.cpp:494
17047 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17048 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
17050 #: src/Converter.cpp:538
17052 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17053 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17055 #: src/Converter.cpp:539
17057 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17058 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17060 #: src/Converter.cpp:595
17061 msgid "Running LaTeX..."
17062 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
17064 #: src/Converter.cpp:613
17067 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17070 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
17071 "logu LaTeX-a %1$s."
17073 #: src/Converter.cpp:616
17074 msgid "LaTeX failed"
17075 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17077 #: src/Converter.cpp:618
17078 msgid "Output is empty"
17079 msgstr "Wyjście jest puste"
17081 #: src/Converter.cpp:619
17082 msgid "An empty output file was generated."
17083 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
17085 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17088 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17089 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17091 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17093 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17095 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17097 msgid "Unknown branch"
17098 msgstr "Nieznane polecenie"
17100 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17104 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17107 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17110 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
17113 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17115 msgid "Undefined flex inset"
17116 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
17118 #: src/Exporter.cpp:49
17119 msgid "Overwrite &all"
17120 msgstr "Zastąp &wszystkie"
17122 #: src/Exporter.cpp:50
17123 msgid "&Cancel export"
17124 msgstr "&Anuluj eksport"
17126 #: src/Exporter.cpp:90
17127 msgid "Couldn't copy file"
17128 msgstr "Nie można skopiować pliku"
17130 #: src/Exporter.cpp:91
17132 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17133 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
17135 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17137 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17141 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17143 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17145 msgstr "Bezszeryfowa"
17147 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17157 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17162 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17164 msgstr "Zwykła (jasna)"
17166 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17168 msgstr "Pogrubiona"
17170 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17174 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17178 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17184 msgstr "Kapitaliki"
17186 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17190 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17198 #: src/Font.cpp:173
17200 msgid "Emphasis %1$s, "
17201 msgstr "Kursywa %1$s, "
17203 #: src/Font.cpp:176
17205 msgid "Underline %1$s, "
17206 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17208 #: src/Font.cpp:179
17210 msgid "Strikeout %1$s, "
17211 msgstr "Kapitalik %1$s "
17213 #: src/Font.cpp:182
17215 msgid "Double underline %1$s, "
17216 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17218 #: src/Font.cpp:185
17220 msgid "Wavy underline %1$s, "
17221 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17223 #: src/Font.cpp:188
17225 msgid "Noun %1$s, "
17226 msgstr "Kapitalik %1$s "
17228 #: src/Font.cpp:202
17230 msgid "Language: %1$s, "
17231 msgstr "Język: %1$s, "
17233 #: src/Font.cpp:205
17235 msgid " Number %1$s"
17236 msgstr " Liczba %1$s"
17238 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17239 msgid "Cannot view file"
17240 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
17242 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1154
17244 msgid "File does not exist: %1$s"
17245 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
17247 #: src/Format.cpp:267
17249 msgid "No information for viewing %1$s"
17250 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
17252 #: src/Format.cpp:277
17254 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17255 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
17257 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17258 #: src/Format.cpp:383
17259 msgid "Cannot edit file"
17260 msgstr "Nie można edytować pliku"
17262 #: src/Format.cpp:337
17263 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17264 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
17266 #: src/Format.cpp:350
17268 msgid "No information for editing %1$s"
17269 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
17271 #: src/Format.cpp:361
17273 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17274 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
17276 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17278 msgid "Could not find bind file"
17279 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17281 #: src/KeyMap.cpp:222
17284 "Unable to find the bind file\n"
17286 "Please check your installation."
17288 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17290 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17292 #: src/KeyMap.cpp:229
17294 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17295 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17297 #: src/KeyMap.cpp:230
17300 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17301 "Please check your installation."
17303 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17305 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17307 #: src/KeyMap.cpp:237
17310 "Unable to find the bind file\n"
17312 "Falling back to default."
17315 #: src/KeySequence.cpp:166
17319 #: src/LaTeX.cpp:60
17321 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17322 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
17324 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17326 msgid "Running Index Processor."
17327 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
17329 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17330 msgid "Running BibTeX."
17331 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
17333 #: src/LaTeX.cpp:443
17334 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17335 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
17338 msgid "Could not read configuration file"
17339 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17344 "Error while reading the configuration file\n"
17346 "Please check your installation."
17348 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17350 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17353 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17354 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
17362 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17363 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
17367 msgid "Cannot remove temporary directory"
17368 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17372 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17373 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17376 msgid "Unable to remove temporary directory"
17377 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17381 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17382 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
17385 msgid "No textclass is found"
17386 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
17390 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17391 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17393 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
17394 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
17395 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
17398 msgid "&Reconfigure"
17399 msgstr "&Rekonfiguruj"
17402 msgid "&Use Default"
17403 msgstr "&Użyj domyślny"
17405 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17407 msgstr "&Zakończ LyX"
17409 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17414 msgid "Could not create temporary directory"
17415 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
17420 "Could not create a temporary directory in\n"
17422 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17424 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
17425 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
17426 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
17429 msgid "Missing user LyX directory"
17430 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
17435 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17436 "It is needed to keep your own configuration."
17438 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
17439 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
17442 msgid "&Create directory"
17443 msgstr "U&twórz katalog"
17446 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17447 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
17451 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17452 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
17455 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17456 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
17459 msgid "List of supported debug flags:"
17460 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
17464 msgid "Setting debug level to %1$s"
17465 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
17470 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17471 "Command line switches (case sensitive):\n"
17472 "\t-help summarize LyX usage\n"
17473 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17474 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17475 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17476 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17477 " select the features to debug.\n"
17478 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17479 "\t-x [--execute] command\n"
17480 " where command is a lyx command.\n"
17481 "\t-e [--export] fmt\n"
17482 " where fmt is the export format of choice.\n"
17483 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17484 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17485 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17486 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17487 " where fmt is the import format of choice\n"
17488 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17489 "\t--batch execute commands and exit\n"
17490 "\t-version summarize version and build info\n"
17491 "Check the LyX man page for more details."
17493 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
17494 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
17495 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
17496 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
17497 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
17498 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
17499 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
17500 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
17501 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
17502 "\t-x [--execute] polecenie\n"
17503 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
17504 "\t-e [--export] fmt\n"
17505 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
17506 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
17507 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
17508 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
17509 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
17510 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
17513 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17514 msgid "No system directory"
17515 msgstr "Brak katalogu systemowego"
17517 #: src/LyX.cpp:1014
17518 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17519 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
17521 #: src/LyX.cpp:1025
17522 msgid "No user directory"
17523 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
17525 #: src/LyX.cpp:1026
17526 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17527 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
17529 #: src/LyX.cpp:1037
17530 msgid "Incomplete command"
17531 msgstr "Niekompletna komenda"
17533 #: src/LyX.cpp:1038
17534 msgid "Missing command string after --execute switch"
17535 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
17537 #: src/LyX.cpp:1049
17538 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17539 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
17541 #: src/LyX.cpp:1062
17542 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17543 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
17545 #: src/LyX.cpp:1067
17546 msgid "Missing filename for --import"
17547 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
17549 #: src/LyXFunc.cpp:115
17550 msgid "Running configure..."
17551 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
17553 #: src/LyXFunc.cpp:126
17554 msgid "Reloading configuration..."
17555 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
17557 #: src/LyXFunc.cpp:132
17558 msgid "System reconfiguration failed"
17559 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
17561 #: src/LyXFunc.cpp:133
17563 "The system reconfiguration has failed.\n"
17564 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17565 "Please reconfigure again if needed."
17567 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
17568 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
17570 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
17572 #: src/LyXFunc.cpp:139
17573 msgid "System reconfigured"
17574 msgstr "System został zrekonfigurowany"
17576 #: src/LyXFunc.cpp:140
17578 "The system has been reconfigured.\n"
17579 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17580 "updated document class specifications."
17582 "System został zrekonfigurowany.\n"
17583 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
17584 "dla odświeżenia informacji o klasach."
17586 #: src/LyXFunc.cpp:376
17587 msgid "Unknown function."
17588 msgstr "Nieznane polecenie"
17590 #: src/LyXFunc.cpp:420
17591 msgid "Nothing to do"
17592 msgstr "Nic do zrobienia"
17594 #: src/LyXFunc.cpp:436
17595 msgid "Unknown action"
17596 msgstr "Nieznane polecenie"
17598 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17599 msgid "Command disabled"
17600 msgstr "Polecenie zablokowane"
17602 #: src/LyXFunc.cpp:449
17603 msgid "Command not allowed without any document open"
17604 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
17606 #: src/LyXFunc.cpp:717
17607 msgid "Document is read-only"
17608 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17610 #: src/LyXFunc.cpp:726
17611 msgid "This portion of the document is deleted."
17612 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17614 #: src/LyXFunc.cpp:748
17617 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17619 "Do you want to save the document?"
17621 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17623 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17625 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
17626 msgid "Save changed document?"
17627 msgstr "Zapisać dokument?"
17629 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
17632 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17634 "Do you want to save the document?"
17636 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17638 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17640 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17642 msgid "Save new document?"
17643 msgstr "Zapisać dokument?"
17645 #: src/LyXFunc.cpp:892
17648 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17649 "version of the document %1$s?"
17651 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
17652 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
17654 #: src/LyXFunc.cpp:894
17655 msgid "Revert to saved document?"
17656 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17658 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17662 #: src/LyXFunc.cpp:1021 src/Text3.cpp:1767
17663 msgid "Missing argument"
17664 msgstr "Brakuje argumentu"
17666 #: src/LyXFunc.cpp:1033
17668 msgid "Opening help file %1$s..."
17669 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
17671 #: src/LyXFunc.cpp:1085 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17672 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17674 msgid "Revision control error."
17675 msgstr "Kontrola wersji"
17677 #: src/LyXFunc.cpp:1086
17678 msgid "Error when setting the locking property."
17681 #: src/LyXFunc.cpp:1313
17683 msgid "Opening child document %1$s..."
17684 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
17686 #: src/LyXFunc.cpp:1475
17688 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17689 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
17691 #: src/LyXFunc.cpp:1478
17692 msgid "Unable to save document defaults"
17693 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17695 #: src/LyXFunc.cpp:1627 src/LyXVC.cpp:151
17696 msgid "LyX VC: Log Message"
17697 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
17699 #: src/LyXFunc.cpp:1636
17700 msgid "Directory is not accessible."
17703 #: src/LyXFunc.cpp:1844
17705 msgid "Document %1$s reloaded."
17706 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17708 #: src/LyXFunc.cpp:1846
17710 msgid "Could not reload document %1$s"
17711 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17713 #: src/LyXFunc.cpp:1883
17714 msgid "Welcome to LyX!"
17715 msgstr "Witaj w LyXie!"
17717 #: src/LyXFunc.cpp:1904
17718 msgid "Converting document to new document class..."
17719 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17721 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
17722 #: src/LyXRC.cpp:2546
17724 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17727 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
17730 #: src/LyXRC.cpp:2551
17732 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17734 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
17736 #: src/LyXRC.cpp:2555
17738 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17739 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17740 "specified, an internal routine is used."
17742 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
17743 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
17744 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
17746 #: src/LyXRC.cpp:2563
17748 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17749 "automatically by what you type."
17751 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
17752 "zastępowany wpisywanym."
17754 #: src/LyXRC.cpp:2567
17756 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17759 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
17760 "zastępowany wpisywanym."
17762 #: src/LyXRC.cpp:2571
17764 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17766 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
17767 "automatycznyzapis."
17769 #: src/LyXRC.cpp:2578
17771 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17772 "the backup file in the same directory as the original file."
17774 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
17775 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
17777 #: src/LyXRC.cpp:2582
17779 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17780 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17782 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
17783 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
17785 #: src/LyXRC.cpp:2586
17786 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17789 #: src/LyXRC.cpp:2590
17791 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17792 "its global and local bind/ directories."
17794 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17795 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17798 #: src/LyXRC.cpp:2594
17799 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17800 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
17802 #: src/LyXRC.cpp:2598
17804 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17805 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17807 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
17808 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
17809 "jego dokumentacji."
17811 #: src/LyXRC.cpp:2608
17813 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17814 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17816 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
17817 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17819 #: src/LyXRC.cpp:2612
17822 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17823 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17824 "the top of the screen"
17826 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
17827 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17830 #: src/LyXRC.cpp:2616
17831 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17832 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
17834 #: src/LyXRC.cpp:2620
17836 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17839 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
17842 #: src/LyXRC.cpp:2625
17845 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17846 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17848 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
17849 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
17851 #: src/LyXRC.cpp:2629
17854 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17855 "look in its global and local commands/ directories."
17857 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17858 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17860 #: src/LyXRC.cpp:2633
17861 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17864 #: src/LyXRC.cpp:2637
17865 msgid "New documents will be assigned this language."
17866 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
17868 #: src/LyXRC.cpp:2641
17869 msgid "Specify the default paper size."
17870 msgstr "Domyślny format papieru."
17872 #: src/LyXRC.cpp:2645
17874 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17875 "shown after the change has been made.)"
17877 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
17878 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
17880 #: src/LyXRC.cpp:2649
17881 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17882 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
17884 #: src/LyXRC.cpp:2653
17886 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17887 "LyX was started from."
17889 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
17890 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
17892 #: src/LyXRC.cpp:2658
17893 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17894 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
17896 #: src/LyXRC.cpp:2662
17899 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17900 "value selects the directory LyX was started from."
17902 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
17903 "którego został uruchomiony LyX."
17905 #: src/LyXRC.cpp:2666
17907 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17908 "recommended for non-English languages."
17910 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
17911 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
17913 #: src/LyXRC.cpp:2673
17915 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17916 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17917 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17919 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
17920 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
17921 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17923 #: src/LyXRC.cpp:2677
17924 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17927 #: src/LyXRC.cpp:2681
17929 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17930 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17932 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
17933 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
17935 #: src/LyXRC.cpp:2690
17937 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17938 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17940 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
17941 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
17943 #: src/LyXRC.cpp:2694
17944 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17945 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
17947 #: src/LyXRC.cpp:2698
17949 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17951 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
17953 #: src/LyXRC.cpp:2702
17955 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17956 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
17958 #: src/LyXRC.cpp:2706
17960 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17961 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17962 "name of the second language."
17964 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
17965 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
17967 #: src/LyXRC.cpp:2710
17968 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17969 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
17971 #: src/LyXRC.cpp:2714
17972 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17973 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
17975 #: src/LyXRC.cpp:2718
17977 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17980 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
17982 #: src/LyXRC.cpp:2722
17984 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17985 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17987 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
17988 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
17990 #: src/LyXRC.cpp:2726
17992 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17993 "document is the default language."
17995 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
17996 "jest językiem domyślnym."
17998 #: src/LyXRC.cpp:2730
17999 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18000 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18002 #: src/LyXRC.cpp:2734
18003 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18005 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18007 #: src/LyXRC.cpp:2738
18008 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18009 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18011 #: src/LyXRC.cpp:2742
18013 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18015 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
18017 #: src/LyXRC.cpp:2746
18018 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18019 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
18021 #: src/LyXRC.cpp:2751
18022 msgid "The completion popup delay."
18023 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
18025 #: src/LyXRC.cpp:2755
18026 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18027 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
18029 #: src/LyXRC.cpp:2759
18030 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18031 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
18033 #: src/LyXRC.cpp:2763
18035 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18037 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
18040 #: src/LyXRC.cpp:2767
18042 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18044 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
18046 #: src/LyXRC.cpp:2771
18047 msgid "The inline completion delay."
18048 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
18050 #: src/LyXRC.cpp:2775
18051 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18052 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
18054 #: src/LyXRC.cpp:2779
18055 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18056 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
18058 #: src/LyXRC.cpp:2783
18059 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18060 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
18062 #: src/LyXRC.cpp:2787
18063 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18066 #: src/LyXRC.cpp:2791
18068 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18070 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
18071 "maksymalnie %1$d."
18073 #: src/LyXRC.cpp:2796
18075 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18076 "variable. Use the OS native format."
18078 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
18079 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
18081 #: src/LyXRC.cpp:2802
18082 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18085 #: src/LyXRC.cpp:2806
18086 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18089 #: src/LyXRC.cpp:2810
18090 msgid "Scale the preview size to suit."
18093 #: src/LyXRC.cpp:2814
18094 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18095 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
18097 #: src/LyXRC.cpp:2818
18098 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18099 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
18101 #: src/LyXRC.cpp:2822
18103 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18104 "environment variable PRINTER."
18106 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
18107 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
18109 #: src/LyXRC.cpp:2826
18110 msgid "The option to print only even pages."
18111 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
18113 #: src/LyXRC.cpp:2830
18115 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18116 "the filename of the DVI file to be printed."
18118 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
18120 #: src/LyXRC.cpp:2834
18121 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18122 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
18124 #: src/LyXRC.cpp:2838
18125 msgid "The option to print out in landscape."
18126 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
18128 #: src/LyXRC.cpp:2842
18129 msgid "The option to print only odd pages."
18130 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
18132 #: src/LyXRC.cpp:2846
18133 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18134 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
18136 #: src/LyXRC.cpp:2850
18137 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18138 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
18140 #: src/LyXRC.cpp:2854
18141 msgid "The option to specify paper type."
18142 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
18144 #: src/LyXRC.cpp:2858
18145 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18146 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
18148 #: src/LyXRC.cpp:2862
18150 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18151 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18154 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
18155 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
18157 #: src/LyXRC.cpp:2866
18159 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18160 "prepended along with the printer name after the spool command."
18162 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
18163 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
18165 #: src/LyXRC.cpp:2870
18166 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18167 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
18169 #: src/LyXRC.cpp:2874
18170 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18171 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
18173 #: src/LyXRC.cpp:2878
18175 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18177 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
18179 #: src/LyXRC.cpp:2882
18180 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18181 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
18183 #: src/LyXRC.cpp:2890
18185 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18188 #: src/LyXRC.cpp:2894
18190 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18191 "wrong, override the setting here."
18193 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
18194 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
18196 #: src/LyXRC.cpp:2900
18197 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18198 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
18200 #: src/LyXRC.cpp:2909
18202 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18203 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18204 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18207 #: src/LyXRC.cpp:2913
18208 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18210 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
18213 #: src/LyXRC.cpp:2918
18216 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18217 "roughly the same size as on paper."
18219 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
18220 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
18222 #: src/LyXRC.cpp:2922
18223 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18226 #: src/LyXRC.cpp:2926
18228 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18229 "\".out\". Only for advanced users."
18231 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
18232 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
18234 #: src/LyXRC.cpp:2933
18235 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18236 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
18238 #: src/LyXRC.cpp:2937
18240 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18241 "when you quit LyX."
18243 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
18246 #: src/LyXRC.cpp:2941
18247 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18250 #: src/LyXRC.cpp:2945
18252 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18253 "value selects the directory LyX was started from."
18255 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18256 "którego został uruchomiony LyX."
18258 #: src/LyXRC.cpp:2955
18260 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18261 "will look in its global and local ui/ directories."
18263 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18264 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
18266 #: src/LyXRC.cpp:2968
18267 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18270 #: src/LyXRC.cpp:2972
18272 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18275 #: src/LyXRC.cpp:2979
18276 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18278 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
18281 #: src/LyXVC.cpp:100
18282 msgid "Document not saved"
18283 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
18285 #: src/LyXVC.cpp:101
18286 msgid "You must save the document before it can be registered."
18287 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
18289 #: src/LyXVC.cpp:133
18290 msgid "LyX VC: Initial description"
18291 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
18293 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18294 msgid "(no initial description)"
18295 msgstr "(brak opisu początkowego)"
18297 #: src/LyXVC.cpp:154
18298 msgid "(no log message)"
18299 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
18301 #: src/LyXVC.cpp:185
18304 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18307 "Do you want to revert to the older version?"
18309 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
18312 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18314 #: src/LyXVC.cpp:188
18315 msgid "Revert to stored version of document?"
18316 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
18318 #: src/Paragraph.cpp:1607
18319 msgid "Senseless with this layout!"
18320 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
18322 #: src/Paragraph.cpp:1655
18323 msgid "Alignment not permitted"
18324 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
18326 #: src/Paragraph.cpp:1656
18328 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18329 "Setting to default."
18331 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
18332 "Ustawiam na domyślne."
18334 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18335 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18336 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18337 msgid "LyX Warning: "
18338 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
18340 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
18341 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18342 msgid "uncodable character"
18343 msgstr "znak niekodowalny"
18345 #: src/Paragraph.cpp:2638
18346 msgid "Memory problem"
18347 msgstr "Problem z pamięcią"
18349 #: src/Paragraph.cpp:2638
18350 msgid "Paragraph not properly initialized"
18351 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
18353 #: src/Text.cpp:337
18354 msgid "Unknown Inset"
18355 msgstr "Nieznana wstawka"
18357 #: src/Text.cpp:420
18358 msgid "Change tracking error"
18359 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
18361 #: src/Text.cpp:421
18363 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18366 #: src/Text.cpp:432
18367 msgid "Unknown token"
18368 msgstr "Nieznany token"
18370 #: src/Text.cpp:891
18372 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18375 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18377 #: src/Text.cpp:902
18378 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18380 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18382 #: src/Text.cpp:1721
18383 msgid "[Change Tracking] "
18384 msgstr "[Śledzenie zmian]"
18386 #: src/Text.cpp:1727
18390 #: src/Text.cpp:1731
18394 #: src/Text.cpp:1741
18397 msgstr "Czcionka: %1$s"
18399 #: src/Text.cpp:1746
18401 msgid ", Depth: %1$d"
18402 msgstr ", Głębokość: %1$d"
18404 #: src/Text.cpp:1752
18405 msgid ", Spacing: "
18406 msgstr ", Odstęp: "
18408 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18412 #: src/Text.cpp:1764
18416 #: src/Text.cpp:1773
18420 #: src/Text.cpp:1774
18421 msgid ", Paragraph: "
18422 msgstr ", Akapit: "
18424 #: src/Text.cpp:1775
18428 #: src/Text.cpp:1776
18429 msgid ", Position: "
18430 msgstr ", Pozycja: "
18432 #: src/Text.cpp:1782
18436 #: src/Text.cpp:1784
18437 msgid ", Boundary: "
18440 #: src/Text2.cpp:384
18441 msgid "No font change defined."
18442 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18444 #: src/Text2.cpp:424
18445 msgid "Nothing to index!"
18446 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
18448 #: src/Text2.cpp:426
18449 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18450 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
18452 #: src/Text3.cpp:193
18453 msgid "Math editor mode"
18454 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
18456 #: src/Text3.cpp:195
18457 msgid "No valid math formula"
18460 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18461 msgid "Already in regexp mode"
18464 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18466 msgid "Regexp editor mode"
18467 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
18469 #: src/Text3.cpp:1306
18473 #: src/Text3.cpp:1307
18477 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18478 msgid "Character set"
18481 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18482 msgid "Paragraph layout set"
18483 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
18485 #: src/TextClass.cpp:142
18487 msgid "Plain Layout"
18488 msgstr "Układ strony"
18490 #: src/TextClass.cpp:702
18492 msgid "Missing File"
18493 msgstr "Brakuje argumentu"
18495 #: src/TextClass.cpp:703
18496 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18499 #: src/TextClass.cpp:706
18501 msgid "Corrupt File"
18502 msgstr "Tytuł skrócony"
18504 #: src/TextClass.cpp:707
18505 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18508 #: src/TextClass.cpp:1204
18511 "The module %1$s has been requested by\n"
18512 "this document but has not been found in the list of\n"
18513 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18514 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18516 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
18517 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
18518 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
18519 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
18521 #: src/TextClass.cpp:1208
18522 msgid "Module not available"
18523 msgstr "Moduł niedostępny"
18525 #: src/TextClass.cpp:1209
18526 msgid "Some layouts may not be available."
18527 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
18529 #: src/TextClass.cpp:1214
18532 "The module %1$s requires a package that is\n"
18533 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18534 "may not be possible.\n"
18536 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
18537 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
18538 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
18540 #: src/TextClass.cpp:1217
18541 msgid "Package not available"
18542 msgstr "Pakiet niedostepny"
18544 #: src/TextClass.cpp:1222
18546 msgid "Error reading module %1$s\n"
18547 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
18549 #: src/VCBackend.cpp:57
18552 "Some problem occured while running the command:\n"
18554 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18556 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18557 #: src/VCBackend.cpp:680
18559 msgid "Error: Could not generate logfile."
18560 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18562 #: src/VCBackend.cpp:561
18564 "Error when committing to repository.\n"
18565 "You have to manually resolve the problem.\n"
18566 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18569 #: src/VCBackend.cpp:627
18571 "Error when acquiring write lock.\n"
18572 "Most probably another user is editing\n"
18573 "the current document now!\n"
18574 "Also check the access to the repository."
18577 #: src/VCBackend.cpp:633
18579 "Error when releasing write lock.\n"
18580 "Check the access to the repository."
18583 #: src/VCBackend.cpp:654
18586 "Error when updating from repository.\n"
18587 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18590 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18593 #: src/VCBackend.cpp:706
18594 msgid "VCN File Locking"
18597 #: src/VCBackend.cpp:707
18598 msgid "Locking property unset."
18601 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18602 msgid "Locking property set."
18605 #: src/VCBackend.cpp:708
18606 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18609 #: src/VSpace.cpp:472
18610 msgid "Default skip"
18611 msgstr "Domyślny odstęp"
18613 #: src/VSpace.cpp:475
18615 msgstr "Mały odstęp"
18617 #: src/VSpace.cpp:478
18618 msgid "Medium skip"
18619 msgstr "Średni odstęp"
18621 #: src/VSpace.cpp:481
18623 msgstr "Duży odstęp"
18625 #: src/VSpace.cpp:484
18626 msgid "Vertical fill"
18627 msgstr "Wypełnij pionowo"
18629 #: src/VSpace.cpp:491
18633 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18636 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18637 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18639 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
18641 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18643 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18645 msgid "Reload saved document?"
18646 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
18648 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18653 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18655 msgid "&Keep Changes"
18656 msgstr "Łączenie zmian"
18658 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18660 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18663 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18665 msgid "File not readable!"
18666 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18668 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18671 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18673 "Do you want to create a new document?"
18675 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
18677 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
18679 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18680 msgid "Create new document?"
18681 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
18683 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18687 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18690 "The specified document template\n"
18692 "could not be read."
18694 "Podanego szablonu dokumentu\n"
18696 "nie można wczytać."
18698 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18699 msgid "Could not read template"
18700 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
18702 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18703 msgid "Standard[[Bullets]]"
18706 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18708 msgstr "Matematyka"
18710 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18726 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18727 msgid "Directories"
18730 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
18732 msgid "Nothing to search"
18733 msgstr "Nic do zrobienia"
18735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
18737 msgid "No open document(s) in which to search"
18738 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
18740 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18742 msgid "Find LyX Dialog"
18743 msgstr "Szukaj &następne"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18746 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18747 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18750 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18751 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18754 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18755 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
18757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18760 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18761 "1995--%1$s LyX Team"
18763 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
18764 "1995-2008 Zespół LyX"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18768 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18769 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18770 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18771 "any later version."
18774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18776 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18777 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18778 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18779 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18780 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18781 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18782 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18784 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
18785 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
18787 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
18788 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
18789 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
18790 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18794 msgid "not released yet"
18795 msgstr "Zwiększ głębokość"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18800 "LyX Version %1$s\n"
18802 msgstr "Wersja LyX "
18804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18805 msgid "Library directory: "
18806 msgstr "Katalog bibliotek: "
18808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18809 msgid "User directory: "
18810 msgstr "Katalog użytkownika: "
18812 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18813 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18814 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
18825 msgid "Preferences"
18826 msgstr "Ustawienia"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18829 msgid "Reconfigure"
18830 msgstr "Rekonfiguruj"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18834 msgstr "Wyjdź z %1"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
18838 msgstr "Zakończanie."
18840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
18841 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18842 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18846 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18848 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
18849 "nie można go przedefiniować"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18853 msgid "The current document was closed."
18854 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18858 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18859 "documents and exit.\n"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1339
18865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
18866 msgid "Software exception Detected"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1343
18871 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18872 "unsaved documents and exit."
18875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18878 msgid "Could not find UI definition file"
18879 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
18884 "Error while reading the included file\n"
18886 "Please check your installation."
18888 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18890 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18894 msgid "Could not find default UI file"
18895 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1499
18900 "LyX could not find the default UI file!\n"
18901 "Please check your installation."
18903 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18905 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
18910 "Error while reading the configuration file\n"
18912 "Falling back to default.\n"
18913 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18914 "check which User Interface file you are using."
18917 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18918 msgid "Bibliography Entry Settings"
18919 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18922 msgid "BibTeX Bibliography"
18923 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18928 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
18930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
18931 msgid "Documents|#o#O"
18932 msgstr "Dokumenty|#o"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18935 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18936 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18939 msgid "Select a BibTeX database to add"
18940 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18943 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18944 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18947 msgid "Select a BibTeX style"
18948 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18953 msgstr "Bez obramowania"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18956 msgid "Simple rectangular frame"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18961 msgid "Oval frame, thin"
18962 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18966 msgid "Oval frame, thick"
18967 msgstr "Owalne pudełko, grube"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18970 msgid "Drop shadow"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18975 msgid "Shaded background"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18979 msgid "Double rectangular frame"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18991 msgid "Total Height"
18992 msgstr "Całkowita wysokość"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18999 msgid "Box Settings"
19000 msgstr "Ustawienia pudełka"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19003 msgid "Branch Settings"
19004 msgstr "Ustawienia gałęzi"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19016 msgid "Filename Suffix"
19017 msgstr "Nazwa pliku"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19031 msgid "Enter new branch name"
19032 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19037 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19038 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19040 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19042 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19051 msgid "Renaming failed"
19052 msgstr "Nieudana konwersja"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19056 msgid "The branch could not be renamed."
19057 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19060 msgid "Merge Changes"
19061 msgstr "Łączenie zmian"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19069 "Zmieniony przez %1$s\n"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19074 msgid "Change made at %1$s\n"
19075 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19100 msgstr "Podkreślenie"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19104 msgid "Double underbar"
19105 msgstr "Podwójne pudełko"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19109 msgid "Wavy underbar"
19110 msgstr "Podkreślenie"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19123 msgstr "Bez koloru"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19159 msgstr "Styl tekstu"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19167 msgid "LinkBack PDF"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19182 msgstr "Wszystkie pliki"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19186 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19187 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
19190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
19191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19194 msgstr "Zaniechane."
19196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19198 msgid "Overwrite external file?"
19199 msgstr "Zastąpić plik?"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19203 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19205 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19207 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19211 msgid "List of previous commands"
19212 msgstr "Poprzednie polecenie"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19215 msgid "Next command"
19216 msgstr "Następne polecenie"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19219 msgid "big[[delimiter size]]"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19223 msgid "Big[[delimiter size]]"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19227 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19231 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19235 msgid "Math Delimiter"
19236 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19243 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19248 msgid "Computer Modern Roman"
19249 msgstr "Computer Modern Roman"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19252 msgid "Latin Modern Roman"
19253 msgstr "Latin Modern Roman"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19256 msgid "AE (Almost European)"
19257 msgstr "AE (Almost European)"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19260 msgid "Times Roman"
19261 msgstr "Times Roman"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19268 msgid "Bitstream Charter"
19269 msgstr "Bitstream Charter"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19272 msgid "New Century Schoolbook"
19273 msgstr "New Century Schoolbook"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19285 msgstr "Bera Serif"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19288 msgid "Concrete Roman"
19289 msgstr "Concrete Roman"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19292 msgid "Zapf Chancery"
19293 msgstr "Zapf Chancery"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19296 msgid "Computer Modern Sans"
19297 msgstr "Computer Modern Sans"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19300 msgid "Latin Modern Sans"
19301 msgstr "Latin Modern Sans"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19308 msgid "Avant Garde"
19309 msgstr "Avant Garde"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19320 msgid "Computer Modern Typewriter"
19321 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19324 msgid "Latin Modern Typewriter"
19325 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19340 msgid "CM Typewriter Light"
19341 msgstr "CM Typewriter Light"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19350 msgid "Module not found!"
19351 msgstr "Plik nie znaleziony"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19354 msgid "Document Settings"
19355 msgstr "Styl dokumentu"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19395 msgid "Language Default (no inputenc)"
19396 msgstr "Lewy Nagłówek:"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19424 msgstr "Numerowanie"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19427 msgid "Appears in TOC"
19428 msgstr "W spisie treści"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19431 msgid "Author-year"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19436 msgstr "Numerycznie"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19440 msgid "Unavailable: %1$s"
19441 msgstr "Niedostępne: %1$s"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19446 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19448 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
19450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19452 msgid "Document Class"
19453 msgstr "Klasa dokumentu"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19461 msgid "Text Layout"
19462 msgstr "Układ tekstu"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19465 msgid "Page Margins"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19469 msgid "Numbering & TOC"
19470 msgstr "Numeracja i spis treści"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19479 msgid "PDF Properties"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19483 msgid "Math Options"
19484 msgstr "Opcje matematyki"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19487 msgid "Float Placement"
19488 msgstr "Umieszczanie wstawek"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19501 msgstr "Wyjście rezultatów"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19505 msgid "LaTeX Preamble"
19506 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19511 msgid " (not installed)"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19515 msgid "Layouts|#o#O"
19516 msgstr "Układy|#o#O"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19519 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19520 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19524 msgid "Local layout file"
19525 msgstr "Lokalny plik układu"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19529 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19530 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19531 "document may not work with this layout if you do not\n"
19532 "keep the layout file in the document directory."
19534 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
19535 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
19536 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
19537 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
19539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19541 msgid "&Set Layout"
19542 msgstr "Układ tekstu"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19552 msgid "Unable to read local layout file."
19553 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
19555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19557 msgid "Select master document"
19558 msgstr "Główny dokument"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19561 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19562 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19566 msgid "Unapplied changes"
19567 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19573 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19574 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19576 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
19577 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
19579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19587 msgid "Unable to set document class."
19588 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19593 msgstr "%1$s i %2$s"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19597 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19598 msgstr "%1$s i %2$s"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19602 msgid "Module provided by document class."
19603 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19607 msgid "Package(s) required: %1$s."
19610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19617 msgid "Module required: %1$s."
19620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19622 msgid "Modules excluded: %1$s."
19625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19626 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19631 msgid "[No options predefined]"
19632 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19636 msgid "Can't set layout!"
19637 msgstr "Zmieniono układ strony"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19641 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19642 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19647 msgstr "Nie wyświetlone."
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19650 msgid "Assigned master does not include this file"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19656 "You must include this file in the document\n"
19657 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19663 msgid "Could not load master"
19664 msgstr "Nie można zmienić klasy"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19669 "The master document '%1$s'\n"
19670 "could not be loaded."
19672 "Nie można wczytać dokumentu\n"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19676 msgid "TeX Code Settings"
19677 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19682 msgstr "Listing kodu"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19686 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19687 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19691 msgstr "Lewy górny"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19694 msgid "Bottom left"
19695 msgstr "Lewy dolny"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19698 msgid "Baseline left"
19699 msgstr "Lewy linia tekstu"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19703 msgstr "Środek górny"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19706 msgid "Bottom center"
19707 msgstr "Środek dolny"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19710 msgid "Baseline center"
19711 msgstr "Środek linia tekstu"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19715 msgstr "Prawy górny"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19718 msgid "Bottom right"
19719 msgstr "Prawy dolny"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19722 msgid "Baseline right"
19723 msgstr "Prawa linia tekstu"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19726 msgid "External Material"
19727 msgstr "Źródło zewnętrzne"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19734 msgid "Select external file"
19735 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19738 msgid "Float Settings"
19739 msgstr "Opcje wstawek"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19743 msgid "automatically"
19744 msgstr "Automatyczna pomoc"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19751 msgid "Dissolve previous group?"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19757 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19758 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19759 "because this graphic was its only member.\n"
19760 "How do you want to proceed?"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19765 msgid "Stick with group '%1$s'"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19770 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19776 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19777 "the group will be dissolved,\n"
19778 "because this graphic was its only member.\n"
19779 "How do you want to proceed?"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19784 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19788 msgid "Enter unique group name:"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19793 msgid "Group already defined!"
19794 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19798 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19814 msgid "Select graphics file"
19815 msgstr "Wybierz plik rysunku"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19818 msgid "Clipart|#C#c"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19822 msgid "Horizontal Space Settings"
19823 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19827 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19828 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19829 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19835 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19839 msgid "Medium space"
19840 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19844 msgid "Thick space"
19845 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19849 msgid "Negative thin space"
19850 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19854 msgid "Negative medium space"
19855 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19859 msgid "Negative thick space"
19860 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19863 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19864 msgstr "Półpoczwórna (0.5 em)"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19867 msgid "Quad (1 em)"
19868 msgstr "Poczwórna (1 em)"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19872 msgid "Double Quad (2 em)"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19877 msgid "Inter-word space"
19878 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19881 msgid "Horizontal Fill"
19882 msgstr "Wypełnienie poziome"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19886 msgstr "Hiperłącze"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19889 msgid "Child Document"
19890 msgstr "Dokument podrzędny"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19893 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19896 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19898 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
19900 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19901 msgid "Select document to include"
19902 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19905 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19906 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19910 msgid "Index Entry Settings"
19911 msgstr "Hasło indeksu"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19915 msgid "Label Color"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19920 msgid "Cannot remove standard index"
19921 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19925 msgid "The default index cannot be removed."
19926 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19930 msgid "Enter new index name"
19931 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19934 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19964 msgstr "KlasaTematyczna"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19981 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19985 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19990 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19995 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19998 msgstr "&Polecenie:"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20005 msgid "No language"
20006 msgstr "Brak języka"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20009 msgid "Program Listing Settings"
20010 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20014 msgstr "Brak dialektu"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20018 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20021 msgid "Literate Programming Build Log"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20025 msgid "lyx2lyx Error Log"
20026 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20029 msgid "Version Control Log"
20030 msgstr "Historia kontroli wersji"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20033 msgid "No LaTeX log file found."
20034 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
20036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20037 msgid "No literate programming build log file found."
20040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20041 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20042 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
20044 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20045 msgid "No version control log file found."
20046 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
20048 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20049 msgid "Math Matrix"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20054 msgid "Nomenclature"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20058 msgid "Note Settings"
20059 msgstr "Ustawienia wstawek"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20062 msgid "Paragraph Settings"
20063 msgstr "Ustawienia akapitu"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20067 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20068 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20070 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20071 "the items is used."
20073 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
20074 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
20075 "takich, jak Lista i Opis.\n"
20077 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
20078 "etykiety ze wszystkich elementów."
20080 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20082 msgid "Phantom Settings"
20083 msgstr "Głów&ne ustawienia"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20086 msgid "System files|#S#s"
20087 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20090 msgid "User files|#U#u"
20091 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20095 msgid "Look & Feel"
20096 msgstr "Forma i styl"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20099 msgid "Language Settings"
20100 msgstr "Ustawienia języka"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20103 msgid "File Handling"
20104 msgstr "Obsługa plików"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20107 msgid "Date format"
20108 msgstr "Format daty"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20111 msgid "Keyboard/Mouse"
20112 msgstr "Klawiatura/Myszka"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20115 msgid "Input Completion"
20116 msgstr "Propozycje uzupełniania"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20122 msgstr "&Polecenie:"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20125 msgid "Screen fonts"
20126 msgstr "Czcionki ekranowe"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
20136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
20138 msgid "Select directory for example files"
20139 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
20142 msgid "Select a document templates directory"
20143 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
20146 msgid "Select a temporary directory"
20147 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
20150 msgid "Select a backups directory"
20151 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
20154 msgid "Select a document directory"
20155 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20158 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20163 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20164 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20167 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20168 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
20171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20172 msgid "Spellchecker"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20177 msgstr "Konwertery"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
20180 msgid "File formats"
20181 msgstr "Formaty plików"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
20184 msgid "Format in use"
20185 msgstr "Format w użyciu"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
20188 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20190 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
20191 "najpierw konwerter."
20193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
20194 msgid "LyX needs to be restarted!"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
20199 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
20205 msgstr "Drukowanie"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
20208 msgid "User interface"
20209 msgstr "Plik własnego interfejsu"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
20213 msgstr "Sterowanie"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
20219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
20225 msgstr "Skrót klawiszowy"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20228 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20229 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
20232 msgid "Mathematical Symbols"
20233 msgstr "Symbole matematyczne"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
20236 msgid "Document and Window"
20237 msgstr "Dokument i okno"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
20240 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20241 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
20244 msgid "System and Miscellaneous"
20245 msgstr "System i pozostałe"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
20252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
20253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
20254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
20256 msgid "Failed to create shortcut"
20257 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
20259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
20261 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20262 msgstr "Nieznane polecenie"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20265 msgid "Invalid or empty key sequence"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
20271 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
20278 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20280 "You need to remove that binding before creating a new one."
20283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
20285 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20286 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
20290 msgstr "Identyfikacja"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
20293 msgid "Choose bind file"
20294 msgstr "Wybierz plik skrótów"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
20297 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20298 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
20301 msgid "Choose UI file"
20302 msgstr "Wybierz plik menu"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
20305 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20306 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
20309 msgid "Choose keyboard map"
20310 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
20313 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20314 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20317 msgid "Print Document"
20318 msgstr "Drukuj dokument"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20321 msgid "Print to file"
20322 msgstr "Drukuj do pliku"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20325 msgid "PostScript files (*.ps)"
20326 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20330 msgid "Nomenclature settings"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20335 msgid "Longest label width"
20336 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20340 msgid "Index Settings"
20341 msgstr "Ustawienia pudełka"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20345 msgid "<All indexes>"
20346 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20349 msgid "Cross-reference"
20350 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20361 msgid "Jump to label"
20362 msgstr "Skok do etykiety"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20365 msgid "Find and Replace"
20366 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20369 msgid "Send Document to Command"
20370 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20374 msgstr "Podgląd pliku"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20378 msgid "Error -> Cannot load file!"
20379 msgstr "Nie można edytować pliku"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20383 msgid "%1$d words checked."
20384 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
20386 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20387 msgid "One word checked."
20388 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
20390 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20391 msgid "Spelling check completed"
20392 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20396 msgid "Basic Latin"
20397 msgstr "Style BibTeX-a"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20401 msgid "Latin-1 Supplement"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20405 msgid "Latin Extended-A"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20409 msgid "Latin Extended-B"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20414 msgid "IPA Extensions"
20415 msgstr "&Rozszerzenie:"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20418 msgid "Spacing Modifier Letters"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20422 msgid "Combining Diacritical Marks"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20432 msgstr "Arabski (Arabi)"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20449 msgstr "Podwariant"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20467 msgstr "Kanadyjski"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20489 msgid "Hangul Jamo"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20494 msgid "Phonetic Extensions"
20495 msgstr "&Rozszerzenie:"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20498 msgid "Latin Extended Additional"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20502 msgid "Greek Extended"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20507 msgid "General Punctuation"
20508 msgstr "Informacje podstawowe"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20512 msgid "Superscripts and Subscripts"
20513 msgstr "Indeks górny|g"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20516 msgid "Currency Symbols"
20517 msgstr "Symbole waluty"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20520 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20525 msgid "Letterlike Symbols"
20526 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20530 msgid "Number Forms"
20531 msgstr "Liczba wierszy"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20535 msgid "Mathematical Operators"
20536 msgstr "Mathematica|a"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20540 msgid "Miscellaneous Technical"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20545 msgid "Control Pictures"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20549 msgid "Optical Character Recognition"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20553 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20558 msgid "Box Drawing"
20559 msgstr "Ustawienia pudełka"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20563 msgid "Block Elements"
20564 msgstr "Podziękowania"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20568 msgid "Geometric Shapes"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20573 msgid "Miscellaneous Symbols"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20582 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20586 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20596 msgstr "Kataloński"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20601 msgstr "U &dołu strony:"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20604 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20612 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20616 msgid "CJK Compatibility"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20620 msgid "CJK Unified Ideographs"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20624 msgid "Hangul Syllables"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20628 msgid "High Surrogates"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20632 msgid "Private Use High Surrogates"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20636 msgid "Low Surrogates"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20640 msgid "Private Use Area"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20644 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20648 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20652 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20656 msgid "Combining Half Marks"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20660 msgid "CJK Compatibility Forms"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20664 msgid "Small Form Variants"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20668 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20672 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20678 msgstr "Adres specjalny"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20681 msgid "Linear B Syllabary"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20685 msgid "Linear B Ideograms"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20690 msgid "Aegean Numbers"
20691 msgstr "Numer strony"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20694 msgid "Ancient Greek Numbers"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20712 msgid "Old Persian"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20731 msgid "Cypriot Syllabary"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20737 msgstr "varnothing"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20740 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20745 msgid "Musical Symbols"
20746 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20749 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20753 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20757 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20761 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20765 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20774 msgid "Variation Selectors Supplement"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20778 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20782 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20787 msgid "Character: "
20790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20791 msgid "Code Point: "
20794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20799 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20800 msgid "Table Settings"
20801 msgstr "Ustawienia tabeli"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20804 msgid "Insert Table"
20805 msgstr "Wstaw tabelę"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20808 msgid "TeX Information"
20809 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20812 msgid "No thesaurus available for this language!"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20819 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20823 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20827 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20829 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20830 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20833 msgid "Vertical Space Settings"
20834 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20841 msgid "unknown version"
20842 msgstr "nieznana wersja"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20845 msgid "Small-sized icons"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20849 msgid "Normal-sized icons"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20853 msgid "Big-sized icons"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
20858 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20859 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
20861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
20862 msgid "Select template file"
20863 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20866 msgid "Templates|#T#t"
20867 msgstr "Szablony|#S"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
20870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
20871 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20872 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
20875 msgid "Document not loaded."
20876 msgstr "Dokument nie załadowany"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
20879 msgid "Select document to open"
20880 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1561
20883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
20884 msgid "Examples|#E#e"
20885 msgstr "Przykłady|#P"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1419
20888 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20889 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
20892 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20893 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421
20896 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20897 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
20900 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20901 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20904 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20905 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20906 msgid "Invalid filename"
20907 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
20912 "The directory in the given path\n"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
20919 msgid "Opening document %1$s..."
20920 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
20922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
20924 msgid "Document %1$s opened."
20925 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
20927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
20928 msgid "Version control detected."
20929 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
20931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
20933 msgid "Could not open document %1$s"
20934 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
20937 msgid "Couldn't import file"
20938 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
20942 msgid "No information for importing the format %1$s."
20943 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
20945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
20947 msgid "Select %1$s file to import"
20948 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20953 "The document %1$s already exists.\n"
20955 "Do you want to overwrite that document?"
20957 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
20959 "Czy chcesz go zastąpić?"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20962 msgid "Overwrite document?"
20963 msgstr "Zastąpić dokument?"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618
20967 msgid "Importing %1$s..."
20968 msgstr "Importowanie %1$s"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
20972 msgstr "zaimportowany."
20974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
20975 msgid "file not imported!"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
20979 msgid "Select LyX document to insert"
20980 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
20984 msgid "Absolute filename expected."
20985 msgstr "Spodziewana jest wartość."
20987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
20988 msgid "Select file to insert"
20989 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
20993 msgid "All Files (*)"
20994 msgstr "Wszystkie pliki"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20997 msgid "Choose a filename to save document as"
20998 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21002 msgstr "&Zmień nazwę"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21007 "The document %1$s could not be saved.\n"
21009 "Do you want to rename the document and try again?"
21011 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
21013 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
21016 msgid "Rename and save?"
21017 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
21026 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21028 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21030 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
21032 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
21038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
21040 msgid "Document not loaded"
21041 msgstr "Dokument nie załadowany"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
21044 msgid "Saving all documents..."
21045 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
21047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2225
21048 msgid "All documents saved."
21049 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
21051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
21053 msgid "%1$s unknown command!"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21057 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21058 msgid "LaTeX Source"
21059 msgstr "Źródło LaTeX"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21062 msgid "DocBook Source"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21066 msgid "Literate Source"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21070 msgid " (version control)"
21071 msgstr " (kontrola wersji)"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
21075 msgid " (version control, locking)"
21076 msgstr "Kontrola wersji"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21080 msgstr " (zmieniony)"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21083 msgid " (read only)"
21084 msgstr " (tylko do odczytu)"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21088 msgstr "Zamknij plik"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21094 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
21098 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21099 msgid "Wrap Float Settings"
21100 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
21102 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21103 msgid "Click to detach"
21104 msgstr "Kliknij aby odczepić"
21106 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21108 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21109 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
21111 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21112 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21113 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
21115 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21125 msgid "More Spelling Suggestions"
21128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21131 msgstr "TekstNiewidzialny"
21133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21135 msgid "<No Documents Open>"
21136 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
21138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21139 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21144 msgid "No Custom Insets Defined!"
21147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21149 msgid "<No Document Open>"
21150 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
21152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21153 msgid "Master Document"
21154 msgstr "Główny dokument"
21156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21157 msgid "Open Navigator..."
21160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21161 msgid "Other Lists"
21164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21166 msgid "<Empty Table of Contents>"
21167 msgstr "Spis treści"
21169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21170 msgid "Other Toolbars"
21173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21175 msgid "No Branches Set for Document!"
21176 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
21178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21179 msgid "Index Entry|d"
21180 msgstr "Hasło indeksu|i"
21182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21183 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21184 msgid "Index Entry"
21185 msgstr "Hasło indeksu"
21187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21188 msgid "No Citation in Scope!"
21191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21193 msgid "No Action Defined!"
21194 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21196 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21198 msgid "Export %1$s"
21199 msgstr "Czcionka: %1$s"
21201 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21203 msgid "Import %1$s"
21204 msgstr "Importowanie %1$s"
21206 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21208 msgid "Update %1$s"
21209 msgstr "&Aktualizuj"
21211 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21216 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21220 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21222 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21224 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
21226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21227 msgid "Could not update TeX information"
21228 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
21230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21232 msgid "The script `%1$s' failed."
21233 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
21235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21237 msgstr "Wszystkie pliki"
21239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21240 msgid "Table of Contents"
21241 msgstr "Spis treści"
21243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21245 msgid "Child Documents"
21246 msgstr "Dokument podrzędny"
21248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21250 msgid "List of Graphics"
21251 msgstr "Spis grafiki"
21253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21255 msgid "List of Equations"
21256 msgstr "Spis równań"
21258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21260 msgid "List of Footnotes"
21261 msgstr "Spis przypisów"
21263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21265 msgid "List of Listings"
21266 msgstr "Spis listingów"
21268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21270 msgid "List of Indexes"
21271 msgstr "Spis indeksów"
21273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21275 msgid "List of Marginal notes"
21276 msgstr "Spis marginaliów"
21278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21280 msgid "List of Notes"
21281 msgstr "Spis notatek"
21283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21285 msgid "List of Citations"
21286 msgstr "Spis cytatów"
21288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21290 msgid "Labels and References"
21291 msgstr "Etykiety i odnośniki"
21293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21295 msgid "List of Branches"
21296 msgstr "Spis gałęzi"
21298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21300 msgid "List of Changes"
21301 msgstr "Spis zmian"
21303 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21304 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21306 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21307 "file through LaTeX: "
21309 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
21310 "przetwarzania przez LaTeX:"
21312 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21313 msgid "Keys must be unique!"
21316 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21319 "The key %1$s already exists,\n"
21320 "it will be changed to %2$s."
21323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21326 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21327 "If you proceed, all of them will be opened."
21330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21331 msgid "Open Databases?"
21334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21339 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21340 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
21342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21348 msgid "Style File:"
21351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21357 msgid "included in TOC"
21360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21361 msgid "Export Warning!"
21362 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
21364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21366 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21367 "BibTeX will be unable to find them."
21369 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
21370 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
21372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21374 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21375 "BibTeX will be unable to find it."
21377 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
21378 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
21380 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21382 msgid "simple frame"
21383 msgstr "ramka wstawki"
21385 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21390 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21391 msgid "simple frame, page breaks"
21394 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21397 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
21399 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21401 msgid "oval, thick"
21402 msgstr "Owalne pudełko, grube"
21404 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21405 msgid "drop shadow"
21408 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21410 msgid "shaded background"
21411 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
21413 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21415 msgid "double frame"
21418 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21420 msgid "%1$s (%2$s)"
21421 msgstr "%1$s i %2$s"
21423 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21425 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21426 msgstr "%1$s i %2$s"
21428 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21439 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21440 msgstr "%1$s i %2$s"
21442 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21447 msgid "Branch (child only): "
21450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21452 msgid "Branch (undefined): "
21455 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21463 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21468 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21473 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21475 msgid "No bibliography defined!"
21476 msgstr "Klucz bibliografii"
21478 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21480 msgid "No citations selected!"
21481 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
21483 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21484 msgid "LaTeX Command: "
21485 msgstr "Polecenie LaTeX:"
21487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21489 msgid "InsetCommand Error: "
21490 msgstr "Polecenie wstawki:"
21492 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21494 msgid "Incompatible command name."
21495 msgstr "Niekompletna komenda"
21497 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21499 msgid "InsetCommandParams Error: "
21500 msgstr "Polecenie wstawki:"
21502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21504 msgid "InsetCommandParams: "
21505 msgstr "Polecenie wstawki:"
21507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21508 msgid "Unknown parameter name: "
21509 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
21511 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21512 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21515 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21517 msgid "External template %1$s is not installed"
21518 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
21520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21528 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21534 msgid " (sideways)"
21537 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21538 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21539 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
21541 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21543 msgid "List of %1$s"
21546 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21550 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21553 "Could not copy the file\n"
21555 "into the temporary directory."
21557 "Nie można skopiować pliku\n"
21559 "do katalogu tymczasowego."
21561 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21563 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21568 msgid "Graphics file: %1$s"
21569 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
21571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21572 msgid "Verbatim Input"
21573 msgstr "Wstaw maszynopis"
21575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21576 msgid "Verbatim Input*"
21577 msgstr "Wstaw maszynopis*"
21579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21581 msgid "Recursive input"
21584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21587 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21593 "Included file `%1$s'\n"
21594 "has textclass `%2$s'\n"
21595 "while parent file has textclass `%3$s'."
21598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21599 msgid "Different textclasses"
21600 msgstr "Różne typy klas"
21602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21605 "Included file `%1$s'\n"
21606 "uses module `%2$s'\n"
21607 "which is not used in parent file."
21610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21612 msgid "Module not found"
21613 msgstr "Plik nie znaleziony"
21615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21616 msgid "Unsupported Inclusion"
21619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21621 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21625 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21627 msgid "Index sorting failed"
21628 msgstr "Nieudana konwersja"
21630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21633 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21634 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21635 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21636 "explained in the User Guide."
21639 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21641 msgid "unknown type!"
21642 msgstr "Nieznany typ spisu"
21644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21646 msgid "Unknown index type!"
21647 msgstr "Nieznany typ spisu"
21649 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21651 msgid "All indices"
21652 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
21654 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21661 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21662 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
21664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21665 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21685 msgid "Unknown buffer info"
21686 msgstr "Nieznany użytkownik"
21688 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21689 msgid "Label names must be unique!"
21692 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21695 "The label %1$s already exists,\n"
21696 "it will be changed to %2$s."
21699 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21700 msgid "DUPLICATE: "
21703 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21704 msgid "no more lstline delimiters available"
21707 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21709 msgid "Running out of delimiters"
21710 msgstr "Wstaw ograniczniki"
21712 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21714 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21715 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21716 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21717 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21718 "must investigate!"
21721 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21723 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21724 msgstr "znak niekodowalny"
21726 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21729 "The following characters in one of the program listings are\n"
21730 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21735 msgid "A value is expected."
21736 msgstr "Spodziewana jest wartość."
21738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21744 msgid "Unbalanced braces!"
21745 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
21747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21748 msgid "Please specify true or false."
21749 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
21751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21752 msgid "Only true or false is allowed."
21753 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
21755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21756 msgid "Please specify an integer value."
21757 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
21759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21760 msgid "An integer is expected."
21761 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
21763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21764 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21765 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
21767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21768 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21769 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
21771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21773 msgid "Please specify one of %1$s."
21774 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
21776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21778 msgid "Try one of %1$s."
21779 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
21781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21783 msgid "I guess you mean %1$s."
21784 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
21786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21788 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21789 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
21791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21793 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21794 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
21796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21798 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21800 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
21802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21804 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21807 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
21810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21812 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21813 "right, bottom left and top left corner."
21815 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
21816 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
21818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21819 msgid "Enter something like \\color{white}"
21820 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
21822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21823 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21824 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
21826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21827 msgid "auto, last or a number"
21828 msgstr "auto, last lub liczna"
21830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21832 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21833 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21834 "defining a listing inset)"
21836 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
21837 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
21838 "definiujesz wstawkę listingu)"
21840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21842 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21843 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21846 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
21847 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
21848 "definiujesz wstawkę listingu)"
21850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21851 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21852 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
21854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21856 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21857 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
21859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21861 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21862 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
21864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21866 msgid "Parameter %1$s: "
21867 msgstr "Parametr: %1$s: "
21869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21871 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21872 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
21874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21876 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21877 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
21879 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21882 msgstr "Czysta strona"
21884 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21886 msgstr "Czysta strona"
21888 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21889 msgid "Clear Double Page"
21890 msgstr "Dwie czyste strony"
21892 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21897 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21898 msgid "Nomenclature Symbol: "
21901 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21903 msgid "Description: "
21906 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21909 msgstr "Formatowanie"
21911 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21912 msgid "Note[[InsetNote]]"
21913 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
21915 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21917 msgstr "Wyszarzenie"
21919 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21924 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21929 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21934 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21939 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21944 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
21948 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21952 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21956 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21960 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21961 msgid "Page Number"
21962 msgstr "Numer strony"
21964 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21968 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21969 msgid "Textual Page Number"
21970 msgstr "Numer strony tekstowo"
21972 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21974 msgstr "TekstStrona: "
21976 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21977 msgid "Standard+Textual Page"
21978 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
21980 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21982 msgstr "Odn.+Tekst: "
21984 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21988 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21989 msgid "FormatRef: "
21992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21993 msgid "Interword Space"
21994 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21997 msgid "Protected Space"
21998 msgstr "Odstęp chroniony"
22000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22003 msgstr "Mały odstęp|M"
22005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22007 msgid "Medium Space"
22008 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
22010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22012 msgid "Thick Space"
22013 msgstr "Mały odstęp|M"
22015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22022 msgid "QQuad Space"
22025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22036 msgid "Negative Thin Space"
22037 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
22039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22040 msgid "Negative Medium Space"
22041 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
22043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22045 msgid "Negative Thick Space"
22046 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
22048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22050 msgid "Protected Horizontal Fill"
22051 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
22053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22054 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22055 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
22057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22058 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22059 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
22061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22062 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22063 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
22065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22066 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22067 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
22069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22070 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22071 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
22073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22074 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22075 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
22077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22079 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22080 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
22082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22084 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22085 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
22087 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22088 msgid "Unknown TOC type"
22089 msgstr "Nieznany typ spisu"
22091 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22092 msgid "Selection size should match clipboard content."
22095 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22096 msgid "Vertical Space"
22097 msgstr "Odstęp pionowy"
22099 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22103 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22109 msgstr "Nie wyświetlone."
22111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22113 msgstr "Wczytywanie..."
22115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22116 msgid "Converting to loadable format..."
22117 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
22119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22120 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22121 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
22123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22124 msgid "Scaling etc..."
22125 msgstr "Skalowanie itp..."
22127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22128 msgid "Ready to display"
22129 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
22131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22132 msgid "No file found!"
22133 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
22135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22136 msgid "Error converting to loadable format"
22137 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
22139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22140 msgid "Error loading file into memory"
22141 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
22143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22144 msgid "Error generating the pixmap"
22145 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
22147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22149 msgstr "Brak rysunku"
22151 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22152 msgid "Preview loading"
22153 msgstr "Ładowanie podglądu"
22155 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22156 msgid "Preview ready"
22157 msgstr "Podgląd gotów"
22159 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22160 msgid "Preview failed"
22161 msgstr "Nieudany podgląd"
22163 #: src/lengthcommon.cpp:37
22164 msgid "cc[[unit of measure]]"
22167 #: src/lengthcommon.cpp:37
22171 #: src/lengthcommon.cpp:37
22175 #: src/lengthcommon.cpp:38
22179 #: src/lengthcommon.cpp:38
22180 msgid "mu[[unit of measure]]"
22183 #: src/lengthcommon.cpp:38
22187 #: src/lengthcommon.cpp:39
22191 #: src/lengthcommon.cpp:39
22195 #: src/lengthcommon.cpp:39
22196 msgid "Text Width %"
22197 msgstr "% zzerokości tekstu"
22199 #: src/lengthcommon.cpp:40
22200 msgid "Column Width %"
22201 msgstr "% szerokości kolumny"
22203 #: src/lengthcommon.cpp:40
22204 msgid "Page Width %"
22205 msgstr "% szerokości strony"
22207 #: src/lengthcommon.cpp:40
22208 msgid "Line Width %"
22209 msgstr "% szerokości linii"
22211 #: src/lengthcommon.cpp:41
22212 msgid "Text Height %"
22213 msgstr "% wysokości tekstu"
22215 #: src/lengthcommon.cpp:41
22216 msgid "Page Height %"
22217 msgstr "% wysokości strony"
22219 #: src/lyxfind.cpp:138
22220 msgid "Search error"
22221 msgstr "Szukaj błędu"
22223 #: src/lyxfind.cpp:138
22224 msgid "Search string is empty"
22225 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
22227 #: src/lyxfind.cpp:330
22228 msgid "String has been replaced."
22229 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
22231 #: src/lyxfind.cpp:333
22232 msgid " strings have been replaced."
22233 msgstr " zastąpiono."
22235 #: src/lyxfind.cpp:942 src/lyxfind.cpp:1027
22236 msgid "Wrap search ?"
22239 #: src/lyxfind.cpp:943
22241 "End of document reached while searching forward\n"
22243 "Continue searching from beginning ?"
22246 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
22251 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
22256 #: src/lyxfind.cpp:1028
22258 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22260 "Continue searching from end ?"
22263 #: src/lyxfind.cpp:1121
22265 msgid "Search text is empty!"
22266 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
22268 #: src/lyxfind.cpp:1137
22269 msgid "Invalid regular expression!"
22272 #: src/lyxfind.cpp:1142
22274 msgid "Match not found!"
22275 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
22277 #: src/lyxfind.cpp:1149
22279 msgid "Match found !"
22280 msgstr "Plik nie znaleziony"
22282 #: src/lyxfind.cpp:1191
22284 msgid "Match found and replaced !"
22285 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22287 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22288 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22290 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22291 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
22293 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22295 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22296 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
22298 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22300 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22301 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
22303 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22304 msgid "Only one row"
22305 msgstr "Tylko jeden wiersz"
22307 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22308 msgid "Only one column"
22309 msgstr "Tylko jedna kolumna"
22311 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22312 msgid "No hline to delete"
22313 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
22315 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22316 msgid "No vline to delete"
22317 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
22319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22321 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22322 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
22324 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22326 msgstr "Bez numeracji"
22328 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22332 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22334 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22335 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
22337 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22339 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22340 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
22342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22344 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22345 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
22347 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22348 msgid "create new math text environment ($...$)"
22349 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
22351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22352 msgid "entered math text mode (textrm)"
22353 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
22355 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22356 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22360 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22363 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22364 msgid "Standard[[mathref]]"
22367 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22371 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22375 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22377 msgstr "makro matematyczne"
22379 #: src/output.cpp:37
22382 "Could not open the specified document\n"
22384 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22386 #: src/output_plaintext.cpp:136
22388 msgstr "Streszczenie: "
22390 #: src/output_plaintext.cpp:148
22391 msgid "References: "
22392 msgstr "Odnośniki: "
22394 #: src/support/Package.cpp:433
22395 msgid "LyX binary not found"
22396 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
22398 #: src/support/Package.cpp:434
22401 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22403 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń %1"
22406 #: src/support/Package.cpp:553
22409 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22411 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22412 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22414 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
22416 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
22417 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
22419 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
22420 msgid "File not found"
22421 msgstr "Plik nie znaleziony"
22423 #: src/support/Package.cpp:635
22426 "Invalid %1$s switch.\n"
22427 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22429 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
22430 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
22432 #: src/support/Package.cpp:662
22435 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22436 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22438 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
22439 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
22441 #: src/support/Package.cpp:686
22444 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22445 "%2$s is not a directory."
22447 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
22448 "%2$s nie jest katalogiem."
22450 #: src/support/Package.cpp:688
22451 msgid "Directory not found"
22452 msgstr "Katalog nieznaleziony"
22454 #: src/support/debug.cpp:38
22455 msgid "No debugging message"
22456 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
22458 #: src/support/debug.cpp:39
22459 msgid "General information"
22460 msgstr "Informacje podstawowe"
22462 #: src/support/debug.cpp:40
22463 msgid "Program initialisation"
22464 msgstr "Inicjacja programu"
22466 #: src/support/debug.cpp:41
22467 msgid "Keyboard events handling"
22468 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
22470 #: src/support/debug.cpp:42
22471 msgid "GUI handling"
22472 msgstr "Obsługa GUI"
22474 #: src/support/debug.cpp:43
22475 msgid "Lyxlex grammar parser"
22476 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
22478 #: src/support/debug.cpp:44
22479 msgid "Configuration files reading"
22480 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
22482 #: src/support/debug.cpp:45
22483 msgid "Custom keyboard definition"
22484 msgstr "Własna definicja klawiatury"
22486 #: src/support/debug.cpp:46
22487 msgid "LaTeX generation/execution"
22488 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
22490 #: src/support/debug.cpp:47
22491 msgid "Math editor"
22492 msgstr "Edytor matematyczny"
22494 #: src/support/debug.cpp:48
22495 msgid "Font handling"
22496 msgstr "Obsługa czcionek"
22498 #: src/support/debug.cpp:49
22499 msgid "Textclass files reading"
22500 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
22502 #: src/support/debug.cpp:50
22503 msgid "Version control"
22504 msgstr "Kontrola wersji"
22506 #: src/support/debug.cpp:51
22507 msgid "External control interface"
22508 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
22510 #: src/support/debug.cpp:52
22511 msgid "Undo/Redo mechanism"
22514 #: src/support/debug.cpp:53
22515 msgid "User commands"
22516 msgstr "Polecenia użytkownika"
22518 #: src/support/debug.cpp:54
22520 msgid "The LyX Lexer"
22521 msgstr "LyX Lexxer"
22523 #: src/support/debug.cpp:55
22524 msgid "Dependency information"
22525 msgstr "Informacje o zależnościach"
22527 #: src/support/debug.cpp:56
22529 msgstr "Wstawki LyX'a"
22531 #: src/support/debug.cpp:57
22532 msgid "Files used by LyX"
22533 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
22535 #: src/support/debug.cpp:58
22536 msgid "Workarea events"
22537 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
22539 #: src/support/debug.cpp:59
22540 msgid "Insettext/tabular messages"
22541 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
22543 #: src/support/debug.cpp:60
22544 msgid "Graphics conversion and loading"
22545 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
22547 #: src/support/debug.cpp:61
22548 msgid "Change tracking"
22549 msgstr "Śledzenie zmian"
22551 #: src/support/debug.cpp:62
22552 msgid "External template/inset messages"
22553 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
22555 #: src/support/debug.cpp:63
22556 msgid "RowPainter profiling"
22557 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
22559 #: src/support/debug.cpp:64
22561 msgid "Scrolling debugging"
22562 msgstr "Skrolowanie"
22564 #: src/support/debug.cpp:65
22565 msgid "Math macros"
22566 msgstr "Makra matematyczne"
22568 #: src/support/debug.cpp:66
22572 #: src/support/debug.cpp:67
22573 msgid "Locale/Internationalisation"
22576 #: src/support/debug.cpp:68
22578 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22579 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
22581 #: src/support/debug.cpp:69
22583 msgid "Find and replace mechanism"
22584 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22586 #: src/support/debug.cpp:70
22587 msgid "Developers' general debug messages"
22588 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
22590 #: src/support/debug.cpp:71
22591 msgid "All debugging messages"
22592 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
22594 #: src/support/debug.cpp:116
22596 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22597 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
22599 #: src/support/filetools.cpp:252
22600 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22603 #: src/support/os_win32.cpp:392
22604 msgid "System file not found"
22605 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
22607 #: src/support/os_win32.cpp:393
22609 "Unable to load shfolder.dll\n"
22612 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
22613 "Proszę zainstalować."
22615 #: src/support/os_win32.cpp:398
22616 msgid "System function not found"
22617 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
22619 #: src/support/os_win32.cpp:399
22621 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22622 "Don't know how to proceed. Sorry."
22624 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
22625 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
22627 #: src/support/userinfo.cpp:45
22628 msgid "Unknown user"
22629 msgstr "Nieznany użytkownik"
22632 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22633 #~ msgstr "Z&astąp:"
22636 #~ msgid "Find &Prev"
22637 #~ msgstr "Szukaj &następne"
22640 #~ msgid "Replace P&rev"
22641 #~ msgstr "&Wszystkie"
22644 #~ msgid "Current buffer only"
22645 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
22649 #~ msgstr "niebieski"
22651 # Dołączone czy załączone?
22652 #~ msgid "Current file and all included files"
22653 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
22656 #~ msgid "Document"
22657 #~ msgstr "Dokumenty"
22659 #~ msgid "All open buffers"
22660 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
22663 #~ msgid "Open buffers"
22664 #~ msgstr "niebieski"
22667 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22668 #~ msgstr "Zmiana: "
22670 #~ msgid "No file open!"
22671 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
22673 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22674 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
22676 #~ msgid "Jump to the label"
22677 #~ msgstr "Skok do etykiety"
22680 #~ msgid "<No document open>"
22681 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22684 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22685 #~ msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
22688 #~ msgid "Master Settings"
22689 #~ msgstr "Ustawienia wstawek"
22691 #~ msgid "Column Width"
22692 #~ msgstr "Szerokość kolumny"
22694 #~ msgid "Settings"
22695 #~ msgstr "Ustawienia"
22697 #~ msgid "Listing settings"
22698 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
22701 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22702 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22705 #~ msgid "Insert|n"
22706 #~ msgstr "Wstaw|W"
22708 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22709 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
22712 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22714 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
22718 #~ msgstr "Odległość"
22720 #~ msgid "Opened inset"
22721 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
22723 #~ msgid "Opened Box Inset"
22724 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
22726 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22727 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
22729 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22730 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
22732 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22733 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
22736 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22737 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
22739 #~ msgid "Opened Float Inset"
22740 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
22742 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22743 #~ msgstr "Otwarty przypis"
22745 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22746 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
22748 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22749 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
22751 #~ msgid "Opened Note Inset"
22752 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
22754 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22755 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
22758 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22759 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
22761 #~ msgid "Opened table"
22762 #~ msgstr "Otwarta tabela"
22764 #~ msgid "Opened Text Inset"
22765 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
22767 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22768 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
22770 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22771 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
22773 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22774 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
22776 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22777 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
22779 #~ msgid "Use input encod&ing"
22780 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
22783 #~ msgid "Toggle Label|L"
22784 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
22786 #~ msgid "Move Section down|d"
22787 #~ msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
22789 #~ msgid "Move Section up|u"
22790 #~ msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
22793 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22794 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
22798 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22800 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
22804 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22805 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22806 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22808 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
22809 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
22810 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
22811 #~ "niektórymi słownikami."
22813 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22814 #~ msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22820 #~ msgid "Accept Change|C"
22821 #~ msgstr "Akceptuj zmianę|A"
22824 #~ msgid "C&ommand:"
22825 #~ msgstr "&Polecenie:"
22827 #~ msgid "&BibTeX command:"
22828 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
22831 #~ msgid "&Index command:"
22832 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
22835 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22836 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
22839 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22840 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
22843 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22844 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
22847 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22848 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
22851 #~ msgid "View|V[[show]]"
22852 #~ msgstr "Podgląd|g"
22854 #~ msgid "View DVI"
22855 #~ msgstr "Podgląd DVI"
22857 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22858 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
22860 #~ msgid "View PostScript"
22861 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
22863 #~ msgid "Update DVI"
22864 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
22866 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22867 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
22869 #~ msgid "Update PostScript"
22870 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
22872 #~ msgid "Thesaurus failure"
22873 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
22877 #~ msgstr "Faktura"
22880 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22881 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
22883 #~ msgid "B&rowse..."
22884 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
22886 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22887 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
22889 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22890 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
22895 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22896 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
22898 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22899 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
22901 #~ msgid "Spellchecker error"
22902 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
22904 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22905 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
22908 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22909 #~ "Maybe it has been killed."
22911 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
22912 #~ "Być może jego proces został zabity."
22914 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22915 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
22918 #~ msgid "LangHeader"
22919 #~ msgstr "Nagłówek"
22922 #~ msgid "Language Header:"
22923 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
22926 #~ msgid "Language:"
22927 #~ msgstr "&Język:"
22930 #~ msgid "LastLanguage"
22934 #~ msgid "Last Language:"
22935 #~ msgstr "&Język:"
22938 #~ msgid "LangFooter"
22942 #~ msgid "Language Footer:"
22947 #~ msgstr "\tKoniec)"
22949 #~ msgid "Computer"
22950 #~ msgstr "Komputer"
22952 #~ msgid "Computer:"
22953 #~ msgstr "Komputer:"
22956 #~ msgid "EmptySection"
22960 #~ msgid "Empty Section"
22964 #~ msgid "CloseSection"
22965 #~ msgstr "zaznaczenie"
22968 #~ msgid "Close Section"
22969 #~ msgstr "zaznaczenie"
22971 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22972 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
22975 #~ msgid "Phantom Text"
22976 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
22983 #~ msgid "&Postscript driver:"
22984 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
22986 #~ msgid "No Table of contents"
22987 #~ msgstr "Brak spisu treści"
22990 #~ msgid "Append Parameter"
22991 #~ msgstr "Więcej parametrów"
22994 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22995 #~ msgstr "Parametry listingu"
22998 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22999 #~ msgstr "Parametry listingu"
23002 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23003 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
23005 #~ msgid "&Default language:"
23006 #~ msgstr "&Domyślny język:"
23008 #~ msgid "&roff command:"
23009 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
23011 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23012 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
23014 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23015 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
23017 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23018 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
23020 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23021 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
23024 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23025 #~ "You may not have the right languages installed."
23027 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
23028 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
23031 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23032 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23034 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
23035 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
23038 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23041 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
23042 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
23044 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23045 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
23048 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23049 #~ "encoding `%2$s'."
23051 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
23052 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
23055 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23056 #~ "encoding `%2$s'."
23058 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
23059 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
23061 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23062 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
23073 #~ msgid "pspell (library)"
23074 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
23076 #~ msgid "aspell (library)"
23077 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
23079 #~ msgid "*.ispell"
23080 #~ msgstr "*.ispell"
23084 #~ msgstr "Rysunek"
23091 #~ msgid "algorithm"
23092 #~ msgstr "Algorytm"
23099 #~ msgid "keywords"
23100 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
23102 #~ msgid "Table of Contents|a"
23103 #~ msgstr "Spis treści|t"
23106 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
23108 #~ msgid "Slidecontents"
23109 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
23112 #~ msgid "Progress Contents"
23113 #~ msgstr "PostępZawartości"
23115 #~ msgid "LinuxDoc"
23116 #~ msgstr "LinuxDoc"
23118 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23119 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23122 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23123 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
23128 #~ msgid "American"
23129 #~ msgstr "Angielski amerykański"
23132 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23133 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
23135 #~ msgid "Austrian"
23136 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
23139 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
23141 #~ msgid "Canadian"
23142 #~ msgstr "Kanadyjski"
23146 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
23149 #~ msgid "Reference\t"
23150 #~ msgstr "Odnośnik"
23153 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23154 #~ msgstr "AdresNadawcy"
23157 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23158 #~ msgstr "AdresZwrotny"
23161 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23162 #~ msgstr "AdresZwrotny"
23165 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23166 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
23169 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23170 #~ msgstr "WaszZnak"
23173 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23174 #~ msgstr "WaszePismo"
23177 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23178 #~ msgstr "MójZnak"
23181 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23185 #~ msgstr "Miasto:"
23187 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23188 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
23190 #~ msgid "LaTeX default"
23191 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
23193 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23194 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
23197 #~ msgstr "&Zastosuj"
23199 #~ msgid "<- C&lear"
23200 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
23202 #~ msgid "Show ERT inline"
23203 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
23206 #~ msgstr "Z&awartość"
23208 #~ msgid "&Edit File..."
23209 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
23211 #~ msgid "LyX View"
23212 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
23214 #~ msgid "Screen display"
23215 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
23217 #~ msgid "Monochrome"
23218 #~ msgstr "Czarnobiały"
23220 #~ msgid "Grayscale"
23221 #~ msgstr "Skala szarości"
23227 #~ msgstr "Ska&la:"
23229 #~ msgid "Display image in LyX"
23230 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
23232 #~ msgid "S&ubfigure"
23233 #~ msgstr "Podrys&unek"
23235 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23236 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
23238 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23239 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
23241 #~ msgid "Framed in box"
23242 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
23245 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
23248 #~ msgstr "&Cieniowane"
23250 #~ msgid "Paper Size"
23251 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
23254 #~ msgstr "&Kolory"
23256 #~ msgid "C&opiers"
23257 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
23259 #~ msgid "Do not display"
23260 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
23262 #~ msgid "&File formats"
23263 #~ msgstr "&Formaty plików"
23265 #~ msgid "F&ormat:"
23266 #~ msgstr "&Format:"
23268 #~ msgid "&GUI name:"
23269 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
23271 #~ msgid "External Applications"
23272 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
23274 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23275 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
23277 #~ msgid "Save/restore window position"
23278 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
23284 #~ msgid "Pixmap Cache"
23285 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
23287 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23288 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
23293 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23294 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
23297 #~ msgstr "&Jednostki:"
23299 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23300 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
23302 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23303 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
23305 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23306 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
23308 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23309 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
23311 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23312 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
23314 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23315 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
23317 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23318 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
23320 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23321 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
23323 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23324 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23326 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23327 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
23329 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23330 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
23332 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23333 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
23336 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23337 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
23339 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23340 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
23342 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23343 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
23345 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23346 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
23348 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23349 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
23351 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23352 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
23354 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23355 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
23357 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23358 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
23360 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23361 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
23363 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23364 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
23366 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23367 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
23369 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23370 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
23372 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23373 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
23375 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23376 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
23378 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23379 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
23381 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23382 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
23384 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23385 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
23387 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23388 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
23390 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23391 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
23393 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23394 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
23396 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23397 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
23399 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23400 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
23402 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23403 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23405 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23406 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
23408 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23409 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
23411 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23412 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
23414 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23415 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
23417 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23418 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23420 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23421 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23423 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23424 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23426 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23427 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23429 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23430 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23432 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23433 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23439 #~ msgstr "Węgierski"
23441 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23442 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
23444 #~ msgid "Count Words|W"
23445 #~ msgstr "Policz słowa|z"
23447 #~ msgid "Line Break|B"
23448 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
23450 #~ msgid "Framed|F"
23451 #~ msgstr "Obramowana|F"
23453 #~ msgid "Shaded|S"
23454 #~ msgstr "Cieniowana|S"
23456 #~ msgid "Insert URL"
23457 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
23459 #~ msgid "Can't load document class"
23460 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
23463 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23466 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
23470 #~ "Layout had to be changed from\n"
23471 #~ "%1$s to %2$s\n"
23472 #~ "because of class conversion from\n"
23475 #~ "Układ został zmieniony z\n"
23476 #~ "%1$s na %2$s\n"
23477 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
23481 #~ "The document could not be converted\n"
23482 #~ "into the document class %1$s."
23484 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
23485 #~ "do klasy %1$s."
23487 #~ msgid "Unknown layout"
23488 #~ msgstr "Nieznany układ"
23491 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23492 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23494 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
23495 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
23497 #~ msgid "&Switch to document"
23498 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
23501 #~ "Could not open the specified document\n"
23503 #~ "due to the error: %2$s"
23505 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
23507 #~ "z powodu błędu: %2$s"
23509 #~ msgid "Rectangular box"
23510 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
23512 #~ msgid "Shadow box"
23513 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
23515 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23516 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
23518 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23519 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
23522 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
23525 #~ msgstr "Pudełko"
23533 #~ msgid "Shadowbox"
23534 #~ msgstr "Cieniowane"
23536 #~ msgid "Doublebox"
23537 #~ msgstr "Podwójne"
23539 #~ msgid "Unknown inset name: "
23540 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
23542 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23543 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
23545 #~ msgid "Program Listing "
23546 #~ msgstr "Listing kodu"
23549 #~ msgstr "Obramowane"
23551 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23552 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
23557 #~ msgid "HtmlUrl: "
23558 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23561 #~ msgid "Swap Rows|S"
23562 #~ msgstr "Zamień wiersze"
23565 #~ msgid "Swap Columns|w"
23566 #~ msgstr "Zamień kolumny"
23568 #~ msgid "Formatting document..."
23569 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
23572 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23573 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
23575 #~ msgid "Default (outer)"
23576 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
23579 #~ msgstr "Zewnętrzny"
23581 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23582 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
23584 #~ msgid "%1$d words in selection."
23585 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
23587 #~ msgid "%1$d words in document."
23588 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
23590 #~ msgid "One word in selection."
23591 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
23593 #~ msgid "One word in document."
23594 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
23596 #~ msgid "Count words"
23597 #~ msgstr "Policz słowa"
23600 #~ msgid "Encoding error"
23601 #~ msgstr "&Kodowanie:"
23604 #~ msgid "Placeholders"
23605 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
23609 #~ msgstr "Do prawej"
23613 #~ msgstr "Do środka"
23616 #~ msgstr "Przypadek."
23618 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
23619 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
23621 #~ msgid "Algorithm #."
23622 #~ msgstr "Algorytm #."
23624 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23625 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
23628 #~ msgstr "&Wczytaj"
23630 #~ msgid "To &file:"
23631 #~ msgstr "&Do pliku:"
23633 #~ msgid "Co&pies:"
23634 #~ msgstr "&Kopie:"
23636 #~ msgid "Printer &name:"
23637 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
23640 #~ msgid "Columns "
23641 #~ msgstr "Kolumny"
23644 #~ msgid "Overprint "
23645 #~ msgstr "Nadbitka"
23647 #~ msgid "Conjecture "
23648 #~ msgstr "Hipoteza "
23651 #~ msgid "Font st&yle:"
23652 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
23654 #~ msgid "Use printer name explicitely"
23655 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
23662 #~ msgid "columns "
23663 #~ msgstr "Kolumny"
23666 #~ msgid "overprint "
23667 #~ msgstr "Wersja robocza"
23670 #~ msgid "overlayarea"
23671 #~ msgstr "Warstwa"
23674 #~ msgid "Corollary_"
23675 #~ msgstr "Wniosek"
23678 #~ msgid "Definition. "
23679 #~ msgstr "Definicja."
23682 #~ msgid "Example. "
23683 #~ msgstr "Przykład."
23698 #~ msgid "&Extended Chars"
23699 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
23702 #~ msgstr "Domyślny"
23706 #~ msgstr "komentarz"
23709 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23710 #~ msgstr "Spis treści"
23716 #~ msgid "Table of Contents|T"
23717 #~ msgstr "Spis treści|t"
23725 #~ msgstr "Liczba kopii"
23729 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
23732 #~ msgid "Number style"
23733 #~ msgstr "Wyliczenie"
23736 #~ msgid "Error closing file"
23737 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
23744 #~ msgid "Corollary. "
23745 #~ msgstr "Wniosek."
23748 #~ msgid "&Caption"
23752 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23753 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
23757 #~ msgstr "&Etykieta:"
23760 #~ msgid "A Label for the caption"
23761 #~ msgstr "Podpis tabeli"
23764 #~ msgid "<- P&romote"
23765 #~ msgstr "&Ochrona:"
23769 #~ msgstr "Miejscowość"
23773 #~ msgstr "&Aktualizuj"
23776 #~ msgid "SubSection"
23777 #~ msgstr "Podsekcja"
23780 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23783 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
23784 #~ "Formatowanie/Czcionki."
23786 #~ msgid "Unknown toc list"
23787 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
23790 #~ msgid "Insert glossary entry"
23791 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
23795 #~ msgstr "&Globalnie"
23798 #~ msgid "TeX Code:"
23799 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
23801 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23802 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
23804 #~ msgid "&Detach panel"
23805 #~ msgstr "&Odłącz panel"
23807 #~ msgid "Insert spacing"
23808 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
23810 #~ msgid "Set limits style"
23811 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
23813 #~ msgid "Set math font"
23814 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
23816 #~ msgid "Insert fraction"
23817 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
23819 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23820 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
23822 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23823 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
23825 #~ msgid "Math Panel|l"
23826 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
23828 #~ msgid "Math Panel|P"
23829 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
23831 #~ msgid "Show math panel"
23832 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
23834 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23835 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
23837 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23838 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
23840 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23841 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
23843 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23844 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
23846 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23847 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
23850 #~ msgid "Insert math delimiters"
23851 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
23853 #~ msgid "E&xtra options"
23854 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
23856 #~ msgid "Alig&nment:"
23857 #~ msgstr "&Justowanie:"
23863 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
23864 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
23866 #~ msgid "&Converters"
23867 #~ msgstr "&Konwertery"
23869 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23870 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
23872 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23873 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
23875 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23876 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
23878 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23879 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
23882 #~ msgstr "\tKoniec."
23887 #~ msgid "Opening child document "
23888 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
23891 #~ msgid "Special Insets|S"
23892 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
23895 #~ msgid "Insets|n"
23896 #~ msgstr "Wstaw|W"