]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
What is FormDocumentNew.C?
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie teksty dla LyX-a (2001).
2 # Polish messages for LyX (2001).
3 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
4 # Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lyx-1.3.2\n"
11 "POT-Creation-Date: 2003-11-24 18:00+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-04-05 22:47+0100\n"
13 "Last-Translator: Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>\n"
14 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
20 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
21 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:170
22 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
23 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
24 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
25 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
26 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
27 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
28 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
29 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:102
30 msgid "Close|^["
31 msgstr "Zamknij|^["
32
33 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
34 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
35 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
36 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
37 msgid "Tabbed folder"
38 msgstr ""
39
40 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
41 msgid "Key:|#K"
42 msgstr "Klucz:|#K"
43
44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
45 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
46 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
47 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
48 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
49 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
50 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
51 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
52 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:260
53 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
54 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
55 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:134
56 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
57 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
58 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
59 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
60 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:62
62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:314
63 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
64 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
65 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
66 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
67 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
68 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
69 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
70 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
71 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
72 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
73 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
74 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
75 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1149
76 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
77 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
78 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
79 msgid "OK"
80 msgstr "OK"
81
82 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
83 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:225 src/frontends/xforms/Dialogs.C:220
84 msgid "Label:|#L"
85 msgstr "Etykieta:|#L"
86
87 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
88 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
89 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
90 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
91 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
92 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
93 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
94 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
95 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
96 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:296
97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
99 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
100 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
101 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
102 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
103 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
104 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
105 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
106 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
107 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
108 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
109 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
110 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
111 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
112 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
113 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
114 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
115 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:75
116 msgid "Cancel|^["
117 msgstr "Anuluj|^["
118
119 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
120 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
121 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
122 msgid "Update|#U"
123 msgstr "Aktualizuj|#A"
124
125 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
126 msgid "Database:|#D"
127 msgstr "Baza danych:|#B"
128
129 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
130 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
131 msgid "Style:|#S"
132 msgstr "Styl:|#S"
133
134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
135 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
136 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
137 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
138 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1241
139 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
140 msgid "Browse...|#B"
141 msgstr "Przegl±daj|#B"
142
143 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
144 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
145 msgstr "Dodaj bibliografiê do spisu tre¶ci|#D"
146
147 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
148 msgid "Styles:|#y"
149 msgstr "Styl:|#y"
150
151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
153 msgid "Browse...|#r"
154 msgstr "Przegl±daj|#r"
155
156 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
157 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
158 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
159 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
160 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
161 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
162 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
163 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:278
164 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
165 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:152
166 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
167 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
169 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
170 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
171 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
172 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
173 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
174 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
175 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
177 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
178 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
179 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
180 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
181 msgid "Apply|#A"
182 msgstr "Zastosuj|#a"
183
184 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
185 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
186 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
187 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
189 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
190 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
191 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
192 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
193 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
194 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
195 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
196 msgid "Restore|#R"
197 msgstr "Przywróæ|#P"
198
199 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:44
200 #, fuzzy
201 msgid "Box Type|#T"
202 msgstr "Typ:|#T"
203
204 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
205 msgid "Has Inner Box"
206 msgstr ""
207
208 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
209 #, fuzzy
210 msgid "Vertical Position"
211 msgstr "Wyrównanie w pionie"
212
213 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
214 #, fuzzy
215 msgid "Width Unit"
216 msgstr "Jednostka szeroko¶ci"
217
218 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
219 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
220 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81
221 msgid "Width"
222 msgstr "Szeroko¶æ"
223
224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
225 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:332
226 #, fuzzy
227 msgid "Special"
228 msgstr "Specjalna"
229
230 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206 src/insets/insetbox.C:140
231 #, fuzzy
232 msgid "Parbox"
233 msgstr "Czê¶æ"
234
235 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224 src/insets/insetbox.C:142
236 msgid "Minipage"
237 msgstr "Ministrona"
238
239 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
240 msgid "Inner Position (Vert.)"
241 msgstr ""
242
243 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
244 #, fuzzy
245 msgid "Horizontal Position"
246 msgstr "Justowanie w poziomie:|#p"
247
248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
249 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:78
250 #, fuzzy
251 msgid "Height"
252 msgstr "&Wysoko¶æ"
253
254 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
255 #, fuzzy
256 msgid "Height Unit"
257 msgstr "&Wysoko¶æ"
258
259 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
260 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
261 #: src/frontends/controllers/character.C:44
262 #: src/frontends/controllers/character.C:70
263 #: src/frontends/controllers/character.C:104
264 #: src/frontends/controllers/character.C:170
265 #: src/frontends/controllers/character.C:200
266 #: src/frontends/controllers/character.C:254
267 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
268 msgid "Reset"
269 msgstr "Od¶wie¿"
270
271 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
272 #, fuzzy
273 msgid "Branch:|#B"
274 msgstr "Kopie zapasowe:|#K"
275
276 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
277 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
278 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
279 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
280 msgid "Close|^[^M"
281 msgstr "Zamknij|^[^M"
282
283 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
284 msgid "Update|#Uu"
285 msgstr "Aktualizuj|#u"
286
287 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
288 #, fuzzy
289 msgid "Reject change|#R"
290 msgstr "Od¶wie¿|#O"
291
292 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
293 #, fuzzy
294 msgid "Next change|#N"
295 msgstr "Bez zmian"
296
297 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
298 #, fuzzy
299 msgid "Accept change|#A"
300 msgstr "Akceptuj|#A"
301
302 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
303 msgid "Changed by:"
304 msgstr ""
305
306 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
307 #, fuzzy
308 msgid "author"
309 msgstr "Autor"
310
311 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
312 #, fuzzy
313 msgid "date"
314 msgstr "Aktualizuj"
315
316 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
317 #, fuzzy
318 msgid "on:"
319 msgstr "W³±cz"
320
321 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
322 msgid "Family:|#F"
323 msgstr "Rodzina:|#R"
324
325 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
326 msgid "Series:|#S"
327 msgstr "Grubo¶æ:|#G"
328
329 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
330 msgid "Shape:|#H"
331 msgstr "Odmiana:|#K"
332
333 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
334 msgid "Color:|#C"
335 msgstr "Kolor:|#K"
336
337 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
338 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
339 msgid "Language:|#L"
340 msgstr "Jêzyk:|#J"
341
342 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
343 msgid "Toggle on all these|#T"
344 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#Z"
345
346 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
347 msgid "These are never toggled"
348 msgstr "Nieprze³±czalne"
349
350 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
351 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
352 msgid "Size:|#z"
353 msgstr "Wielko¶æ:|#W"
354
355 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
356 msgid "These are always toggled"
357 msgstr "Prze³±czalne"
358
359 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
360 msgid "Misc:|#M"
361 msgstr "Inne:|#I"
362
363 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
364 msgid "Inset keys:|#I"
365 msgstr "Wybrane klucze:|#W"
366
367 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
368 msgid "Bibliography keys:|#k"
369 msgstr "Klucze bibliografii:|#K"
370
371 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
372 msgid "Info:"
373 msgstr "Informacja:"
374
375 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
376 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:116
377 msgid "@4->"
378 msgstr ""
379
380 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
381 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1999
382 msgid "@9+"
383 msgstr ""
384
385 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
386 msgid "@8->"
387 msgstr ""
388
389 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
390 msgid "@2->"
391 msgstr ""
392
393 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
394 msgid "Search"
395 msgstr "Szukaj"
396
397 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
398 msgid "Regular Expression|#x"
399 msgstr "Wyra¿enie regularne|#W"
400
401 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
402 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
403 msgid "Case sensitive|#C"
404 msgstr "Wielko¶æ liter|#W"
405
406 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
407 msgid "Previous|#P"
408 msgstr "Poprzedni|#P"
409
410 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
411 msgid "Next|#N"
412 msgstr "Nastêpny|#N"
413
414 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
415 msgid "Full author list|#F"
416 msgstr "Pe³na lista autorów|#P"
417
418 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
419 msgid "Force upper case|#u"
420 msgstr "Du¿e litery|#D"
421
422 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
423 msgid "Text before:|#b"
424 msgstr "Tekst przed:|#p"
425
426 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
427 msgid "Text after:|#T"
428 msgstr "Tekst po:|#T"
429
430 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
431 msgid "tabbed folder"
432 msgstr ""
433
434 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
435 msgid "R|#R"
436 msgstr ""
437
438 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
439 msgid "G|#G"
440 msgstr ""
441
442 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
443 msgid "B|#B"
444 msgstr ""
445
446 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
447 msgid "H|#H"
448 msgstr ""
449
450 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
451 msgid "S|#S"
452 msgstr ""
453
454 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
455 msgid "V|#V"
456 msgstr ""
457
458 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
459 msgid "Save as Document Defaults|#v"
460 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne|#u"
461
462 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
463 msgid "Use Class Defaults|#C"
464 msgstr "Domy¶lne opcje klasy|#c"
465
466 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
467 msgid "Dimensions"
468 msgstr "Rozmiar"
469
470 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
471 msgid "Size:|#S"
472 msgstr "Wielko¶æ:|#W"
473
474 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
475 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
476 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
477 msgid "Width:|#W"
478 msgstr "Szeroko¶æ:|#S"
479
480 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
481 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
482 msgid "Height:|#H"
483 msgstr "Wysoko¶æ:|#W"
484
485 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
486 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
487 msgid "Orientation"
488 msgstr "Orientacja"
489
490 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
491 msgid "Portrait|#r"
492 msgstr "Pionowo|#P"
493
494 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
495 msgid "Landscape|#L"
496 msgstr "Poziomo|#z"
497
498 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
499 msgid "Margins"
500 msgstr "Marginesy"
501
502 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
503 msgid "Custom sizes|#M"
504 msgstr "Rozmiary u¿ytkownika|#R"
505
506 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
507 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
508 msgstr "Specjalne (tylko dla A4 pionowo):|#S"
509
510 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
511 msgid "Top:|#T"
512 msgstr "Górny:|#G"
513
514 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
515 msgid "Bottom:|#B"
516 msgstr "Dolny:|#D"
517
518 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
519 msgid "Inner:|#I"
520 msgstr "Wewnêtrzny:|#W"
521
522 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
523 msgid "Outer:|#u"
524 msgstr "Zewnêtrzny:|#Z"
525
526 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
527 msgid "Headheight:|#H"
528 msgstr "Nag³ówek:|#N"
529
530 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
531 msgid "Headsep:|#d"
532 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
533
534 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
535 msgid "Footskip:|#F"
536 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
537
538 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
539 msgid "Sides"
540 msgstr "Wydruk"
541
542 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
543 msgid "Separation"
544 msgstr "Separacja"
545
546 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
547 msgid "Columns"
548 msgstr "Kolumn"
549
550 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
551 msgid "Fonts:|#F"
552 msgstr "Czcionka:|#C"
553
554 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
555 msgid "Font Size:|#O"
556 msgstr "Wielko¶æ czcionki:|#W"
557
558 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
559 #, fuzzy
560 msgid "Class:|#C"
561 msgstr "Klasa:|#l"
562
563 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
564 msgid "Page style:|#P"
565 msgstr "Styl strony:|#S"
566
567 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
568 msgid "Spacing:|#g"
569 msgstr "Interlinia:|#l"
570
571 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
572 msgid "Extra Options:|#X"
573 msgstr "Opcje dodatkowe:|#d"
574
575 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
576 msgid "Default Skip:|#u"
577 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#m"
578
579 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
580 msgid "One|#n"
581 msgstr "Jednostronny|#n"
582
583 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
584 msgid "Two|#T"
585 msgstr "Dwustronny|#D"
586
587 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
588 msgid "One|#e"
589 msgstr "Jedna|#J"
590
591 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
592 msgid "Two|#w"
593 msgstr "Dwie|#w"
594
595 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
596 msgid "Indent|#I"
597 msgstr "Wciêcie|#W"
598
599 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
600 msgid "Skip|#K"
601 msgstr "Odstêp|#p"
602
603 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
604 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:190
605 msgid "Quote Style"
606 msgstr "Cudzys³ów"
607
608 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
609 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
610 msgid "Encoding:|#E"
611 msgstr "Kodowanie:|#K"
612
613 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
614 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
615 msgid "Type:|#T"
616 msgstr "Typ:|#T"
617
618 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
619 msgid "Single|#S"
620 msgstr "Pojedyñczy|#P"
621
622 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
623 msgid "Double|#D"
624 msgstr "Podwójny|#d"
625
626 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
627 msgid "Float Placement:|#L"
628 msgstr "Pozycja wstawki:|#P"
629
630 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
631 msgid "Section number depth:"
632 msgstr "G³êboko¶æ num. rozdzia³ów:"
633
634 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
635 msgid "Table of contents depth:"
636 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci:"
637
638 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
639 msgid "PS Driver:|#S"
640 msgstr "Sterownik PS:|#S"
641
642 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
643 msgid "Use Natbib|#N"
644 msgstr "U¿yj Natbib|#U"
645
646 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
647 msgid "Citation style:|#i"
648 msgstr "Styl cytowania:|#i"
649
650 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
651 #, fuzzy
652 msgid "Use AMS Math:|#M"
653 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
654
655 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
656 msgid "Bullet depth"
657 msgstr "Wyró¿nienia"
658
659 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
660 msgid "LaTeX:|#L"
661 msgstr "LaTeX:|#L"
662
663 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
664 msgid "1|#1"
665 msgstr "1|#1"
666
667 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
668 msgid "2|#2"
669 msgstr "2|#2"
670
671 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
672 msgid "3|#3"
673 msgstr "3|#3"
674
675 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
676 msgid "4|#4"
677 msgstr "4|#4"
678
679 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
680 msgid "Standard|#S"
681 msgstr "Standard|#S"
682
683 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
684 msgid "Maths|#M"
685 msgstr "Maths|#M"
686
687 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
688 msgid "Ding 1|#D"
689 msgstr ""
690
691 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
692 msgid "Ding 2|#i"
693 msgstr ""
694
695 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
696 msgid "Ding 3|#n"
697 msgstr ""
698
699 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
700 msgid "Ding 4|#g"
701 msgstr ""
702
703 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
704 msgid "New Branch:|#N"
705 msgstr ""
706
707 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
708 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
709 msgid "Add|#d"
710 msgstr "Dodaj|#D"
711
712 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
713 #, fuzzy
714 msgid "Remove|#e"
715 msgstr "&Usuñ"
716
717 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1945
718 #, fuzzy
719 msgid "Available Branches:"
720 msgstr "Dostêpne odno¶niki"
721
722 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1963
723 msgid "Activated Branches:"
724 msgstr ""
725
726 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1981
727 msgid "@5->"
728 msgstr ""
729
730 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:2017
731 #, fuzzy
732 msgid "Display Background:"
733 msgstr "t³o wstawki"
734
735 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:2035
736 #, fuzzy
737 msgid "Modify"
738 msgstr "&Zmieñ"
739
740 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
741 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
742 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
743 msgid "Status"
744 msgstr "Status"
745
746 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
747 msgid "Open|#O"
748 msgstr "Otwarte|#O"
749
750 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
751 msgid "Collapsed|#C"
752 msgstr "Po³±czone|#P"
753
754 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
755 msgid "Inlined View|#I"
756 msgstr "Widoczne|#W"
757
758 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:44
759 #, fuzzy
760 msgid "Template:|#T"
761 msgstr "Szablon:|#b"
762
763 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
764 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
765 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
766 msgid "File:|#F"
767 msgstr "Plik:|#P"
768
769 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:116
770 msgid "Edit file|#E"
771 msgstr "Edytuj plik|#E"
772
773 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:134
774 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
775 msgid "LyX View"
776 msgstr "Widok w LyX-ie"
777
778 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:152
779 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
780 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:254
781 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:494
782 msgid "%"
783 msgstr "%"
784
785 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:170
786 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
787 msgid "Scale:|#S"
788 msgstr "Skala:|#S"
789
790 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:188
791 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
792 msgid "Display:|#D"
793 msgstr "Wyra¿enie eksponowane:|#e"
794
795 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:206
796 #, fuzzy
797 msgid "Output options"
798 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
799
800 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:224
801 #, fuzzy
802 msgid "Option|#O"
803 msgstr "Otwarte|#O"
804
805 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:242
806 #, fuzzy
807 msgid "Format|#t"
808 msgstr "Format:|#F"
809
810 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
811 msgid "Directory:|#D"
812 msgstr "Katalog:|#K"
813
814 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
815 msgid "Pattern:|#P"
816 msgstr "Maska:|#M"
817
818 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
819 msgid "Filename:|#F"
820 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
821
822 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
823 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
824 msgid "Rescan|#R"
825 msgstr "Od¶wie¿|#O"
826
827 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
828 msgid "Home|#H"
829 msgstr "Domowy|#D"
830
831 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
832 msgid "User1|#1"
833 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
834
835 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
836 msgid "User2|#2"
837 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
838
839 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
840 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
841 msgid "Placement"
842 msgstr "Pozycja wstawki"
843
844 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
845 msgid "Page of floats|#P"
846 msgstr "Strona ze wstawkami|#S"
847
848 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
849 msgid "Bottom of the page|#B"
850 msgstr "U do³u strony|#d"
851
852 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
853 msgid "Top of the page|#T"
854 msgstr "U góry strony|#s"
855
856 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
857 msgid "Here, if possible|#r"
858 msgstr "Tutaj, je¶li to mo¿liwe|#t"
859
860 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
861 msgid "Span columns|#S"
862 msgstr "Ca³a szeroko¶æ|#C"
863
864 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
865 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
866 msgstr "Ignoruj wewnêtrzne zasady LaTeX-a|#I"
867
868 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
869 msgid "Alternatives|#l"
870 msgstr "Alternatywnie|#A"
871
872 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
873 msgid "Here, definitely!|#H"
874 msgstr "Tutaj, bezwzglêdnie!|#T"
875
876 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
877 msgid "Document default|#D"
878 msgstr "Domy¶lne dokumentu|#D"
879
880 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:44
881 msgid "Forked child processes:|#F"
882 msgstr "Rozwidlone procesy potomne:|#R"
883
884 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:62
885 msgid "Kill processes:|#K"
886 msgstr "Procesy do usuniêcia:|#P"
887
888 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:80
889 msgid "All ->"
890 msgstr "Wszystkie->"
891
892 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:98
893 msgid "@->"
894 msgstr ""
895
896 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
897 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:164
898 msgid "Output"
899 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
900
901 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
902 #, fuzzy
903 msgid "Draft mode|#o"
904 msgstr "Tryb szkicowy|#s"
905
906 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
907 msgid "Do not unzip|#u"
908 msgstr "Nie rozpakowuj|#r"
909
910 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
911 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
912 msgstr "Zachowaj proporcje|#p"
913
914 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
915 msgid "Right top:|#R"
916 msgstr "Prawy górny:|#P"
917
918 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
919 msgid "Left bottom:|#L"
920 msgstr "Lewy dolny:|#L"
921
922 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
923 msgid "X"
924 msgstr "X"
925
926 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
927 msgid "Y"
928 msgstr "Y"
929
930 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
931 msgid "Units|#U"
932 msgstr "Jednostka|#J"
933
934 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
935 msgid "Clip to bounding box|#C"
936 msgstr "Obetnij do rozmairów bounding box|#O"
937
938 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
939 msgid "Get from file|#G"
940 msgstr "We¼ z pliku|#W"
941
942 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
943 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:509
944 msgid "Rotation"
945 msgstr "Obrót"
946
947 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
948 msgid "LaTeX options:|#L"
949 msgstr "Opcje LaTeX-a:|#L"
950
951 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
952 msgid "deg"
953 msgstr "stopni"
954
955 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
956 msgid "Origin:|#O"
957 msgstr "Punkt obrotu:|#P"
958
959 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
960 msgid "Subfigure:|#S"
961 msgstr "Podrysunek:|#P"
962
963 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
964 msgid "Angle:|#A"
965 msgstr "K±t:|#K"
966
967 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
968 msgid "Load|#L"
969 msgstr "Wczytaj|#W"
970
971 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
972 msgid "File name:|#F"
973 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
974
975 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
976 msgid "Visible space|#s"
977 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
978
979 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
980 msgid "Verbatim|#V"
981 msgstr "Wstaw maszynopis|#m"
982
983 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
984 #, fuzzy
985 msgid "Use input|#U"
986 msgstr "U¿yj wej¶cia|#U"
987
988 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
989 #, fuzzy
990 msgid "Use include|#i"
991 msgstr "Do³±cz|#D"
992
993 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
994 #, fuzzy
995 msgid "Preview|#P"
996 msgstr "Podgl±d|#P"
997
998 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
999 msgid ""
1000 "()\n"
1001 "Both|#B"
1002 msgstr ""
1003 "()\n"
1004 "Oba|#O"
1005
1006 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
1007 msgid ""
1008 ")\n"
1009 "Right|#R"
1010 msgstr ""
1011 ")\n"
1012 "Prawy|#P"
1013
1014 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
1015 msgid ""
1016 "(\n"
1017 "Left|#L"
1018 msgstr ""
1019 "(\n"
1020 "Lewy|#L"
1021
1022 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
1023 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
1024 msgid "Rows:"
1025 msgstr "Wierszy:"
1026
1027 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1028 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
1029 msgid "Columns:"
1030 msgstr "Kolumn:"
1031
1032 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1033 msgid "Vertical align:|#V"
1034 msgstr "Wyrównanie w pionie:|#i"
1035
1036 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1037 msgid "Horizontal align:|#H"
1038 msgstr "Justowanie w poziomie:|#p"
1039
1040 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1041 msgid "Functions:"
1042 msgstr "Funkcje:"
1043
1044 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1045 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1046 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:302 src/frontends/xforms/Dialogs.C:296
1047 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
1048 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
1049 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
1050 msgid "Misc"
1051 msgstr "Inne"
1052
1053 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1054 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
1055 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:319 src/frontends/xforms/Dialogs.C:313
1056 msgid "Dots"
1057 msgstr "Kropki"
1058
1059 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1060 msgid "Negative|#N"
1061 msgstr "Ujemny|#U"
1062
1063 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1064 msgid "Neg Medium|#E"
1065 msgstr "¦redni ujemny|#r"
1066
1067 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1068 msgid "Neg Thick|#T"
1069 msgstr "Du¿y ujemny|#u"
1070
1071 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1072 msgid "Thick|#H"
1073 msgstr "Du¿y|#D"
1074
1075 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1076 msgid "2Quadratin|#2"
1077 msgstr "Dwa kwadraty|#k"
1078
1079 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1080 msgid "Quadratin|#Q"
1081 msgstr "Kwadrat|#K"
1082
1083 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1084 msgid "Thin|#I"
1085 msgstr "Ma³y|#M"
1086
1087 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1088 msgid "Medium|#M"
1089 msgstr "¦redni|#e"
1090
1091 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1092 msgid "textrm"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
1096 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1097 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
1098 msgid "Alignment"
1099 msgstr "Justowanie"
1100
1101 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
1102 msgid "Top|#T"
1103 msgstr "W górê|#g"
1104
1105 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
1106 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1107 msgid "Middle|#d"
1108 msgstr "¦rodek|#r"
1109
1110 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
1111 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1112 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1113 msgid "Bottom|#B"
1114 msgstr "W dó³|#d"
1115
1116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Note Type|#T"
1119 msgstr "Typ:|#T"
1120
1121 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1122 msgid "Text"
1123 msgstr "Tekst"
1124
1125 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1126 msgid "Below"
1127 msgstr "Poni¿ej"
1128
1129 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
1130 msgid "Above"
1131 msgstr "Powy¿ej"
1132
1133 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1134 msgid "Vertical space:|#V"
1135 msgstr "Odstêpy w pionie:|#p"
1136
1137 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
1138 msgid "Keep|#K"
1139 msgstr "Utrzymaj|#U"
1140
1141 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
1142 msgid "Vertical space:|#e"
1143 msgstr "Odstêpy w pionie:|#i"
1144
1145 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
1146 msgid "Keep|#p"
1147 msgstr "Utrzymaj|#t"
1148
1149 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
1150 msgid "Line spacing:|#s"
1151 msgstr "Interlinia:|#I"
1152
1153 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
1154 msgid "Maximum label width:|#M"
1155 msgstr "Maksymalna szeroko¶æ etykiety:|#M"
1156
1157 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1158 msgid "No Indent|#d"
1159 msgstr "Bez wciêcia|#B"
1160
1161 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
1162 msgid "Right|#R"
1163 msgstr "W prawo|#p"
1164
1165 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:440
1166 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1167 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1169 msgid "Left|#L"
1170 msgstr "W lewo|#l"
1171
1172 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:458
1173 msgid "Block|#B"
1174 msgstr "Blok|#B"
1175
1176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:476
1177 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1178 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Center|#C"
1181 msgstr "¦rodkowanie|#C"
1182
1183 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
1184 msgid "Save"
1185 msgstr "Zapisz"
1186
1187 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1188 msgid "Scale & Resolution"
1189 msgstr "Skalowanie i rozdzielczo¶æ"
1190
1191 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1192 msgid "Fonts used"
1193 msgstr "U¿yte czcionki"
1194
1195 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1196 msgid "Roman:|#R"
1197 msgstr "Szeryfowa:|#S"
1198
1199 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1200 msgid "Sans Serif:|#S"
1201 msgstr "Bezszeryfowa:|#B"
1202
1203 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1204 msgid "Typewriter:|#T"
1205 msgstr "Maszynowa:|#G"
1206
1207 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1208 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1209 msgstr "Skaluj czcionki rastrowe|#r"
1210
1211 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1212 msgid "Zoom %:|#Z"
1213 msgstr "Powiêkszenie %:|#P"
1214
1215 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1216 msgid "Screen DPI:|#D"
1217 msgstr "Rozdzielczo¶æ ekranu:|#R"
1218
1219 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1220 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1221 msgid "Tiny:"
1222 msgstr "Mikroskopijny:"
1223
1224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1225 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1226 msgid "Smallest:"
1227 msgstr "Najmniejszy:"
1228
1229 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1230 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1231 msgid "Smaller:"
1232 msgstr "Mniejszy:"
1233
1234 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1235 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1236 msgid "Small:"
1237 msgstr "Ma³y:"
1238
1239 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1241 msgid "Normal:"
1242 msgstr "Normalny:"
1243
1244 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1245 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1246 msgid "Large:"
1247 msgstr "Du¿y:"
1248
1249 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1250 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1251 msgid "Larger:"
1252 msgstr "Wiêkszy:"
1253
1254 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1255 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1256 msgid "Largest:"
1257 msgstr "Najwiêkszy:"
1258
1259 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1260 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1261 msgid "Huge:"
1262 msgstr "Wielki:"
1263
1264 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1265 msgid "Huger:"
1266 msgstr "Wielki:"
1267
1268 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1269 msgid "Size"
1270 msgstr "Wielko¶æ"
1271
1272 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1273 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1274 msgstr "Kodowanie i czcionki menu"
1275
1276 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1277 msgid "Normal Font:|#N"
1278 msgstr "Czcionka zwyk³a:|#z"
1279
1280 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1281 msgid "Bold Font:|#B"
1282 msgstr "Czcionka pogrubiona:|#p"
1283
1284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1285 msgid "Popup Encoding:|#P"
1286 msgstr "Kodowanie menu:|#K"
1287
1288 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1289 msgid "Layout & Bindings"
1290 msgstr "Uk³ad menu i skróty"
1291
1292 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1293 msgid "User Interface file:|#U"
1294 msgstr "Plik w³asnego interfejsu:|#P"
1295
1296 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1297 msgid "Bind file:|#f"
1298 msgstr "Plik skrótów:|#s"
1299
1300 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1301 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1499
1302 msgid "Browse...|#w"
1303 msgstr "Przegl±daj|#P"
1304
1305 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1306 msgid "LyX objects:|#L"
1307 msgstr "Obiekty LyX-a:|#L"
1308
1309 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1310 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:861
1311 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:863
1312 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:903
1313 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:905
1314 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1139
1315 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1141
1316 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1185
1317 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1187
1318 msgid "Modify|#M"
1319 msgstr "Zmieñ|#Z"
1320
1321 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
1322 msgid "Auto region delete|#A"
1323 msgstr "Automatyczne usuwanie zazn. obszaru|#A"
1324
1325 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
1326 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1327 msgstr "Kursor nad±¿a za suwakiem|#K"
1328
1329 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
1330 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1331 msgstr "Minimalizuj okna wraz z oknem g³ównym|#M"
1332
1333 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
1334 msgid "Wheel mouse jump:"
1335 msgstr "Skok rolki myszy:"
1336
1337 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
1338 msgid "Autosave interval:"
1339 msgstr "Interwa³ automatycznego zapisu:"
1340
1341 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
1342 msgid "Instant Preview|#P"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1013
1346 msgid "Graphics display:|#G"
1347 msgstr "Wy¶wietlanie rysunków:|#W"
1348
1349 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Real name : |#R"
1352 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
1353
1354 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1073
1355 msgid "Email address : |#E"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1115
1359 msgid "Spell command:|#S"
1360 msgstr "Polecenie sprawdzania pisowni:|#s"
1361
1362 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1133
1363 msgid "Alternative language:|#a"
1364 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#i"
1365
1366 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1169
1367 msgid "Escape characters:|#e"
1368 msgstr "Akceptuj znaki:|#z"
1369
1370 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1205
1371 msgid "Personal dictionary:|#d"
1372 msgstr "S³ownik osobisty:|#o"
1373
1374 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
1375 msgid "Accept compound words|#w"
1376 msgstr "Akceptuj z³±czone s³owa|#z"
1377
1378 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
1379 msgid "Use input encoding|#i"
1380 msgstr "U¿yj kodowania|#k"
1381
1382 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1295
1383 msgid "Advanced Options"
1384 msgstr "Opcje zaawansowane"
1385
1386 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
1387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
1388 msgid "Interface"
1389 msgstr "Interfejs"
1390
1391 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1331
1392 msgid "Language Options"
1393 msgstr "Opcje jêzyka"
1394
1395 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1391
1396 msgid "Package:|#P"
1397 msgstr "Pakiet:|#P"
1398
1399 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1409
1400 msgid "Default language:|#l"
1401 msgstr "Domy¶lny jêzyk:|#j"
1402
1403 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1427
1404 msgid ""
1405 "Keyboard\n"
1406 "map|#K"
1407 msgstr ""
1408 "Mapa\n"
1409 "klawiatury|#k"
1410
1411 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1445
1412 msgid "1st:|#1"
1413 msgstr "1.:|#1"
1414
1415 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1463
1416 msgid "2nd:|#2"
1417 msgstr "2.:|#2"
1418
1419 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1481
1420 msgid "Browse...|#o"
1421 msgstr "Przegl±daj|#P"
1422
1423 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1517
1424 msgid "RtL support|#R"
1425 msgstr "Od prawej do lewej|$#R"
1426
1427 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
1428 msgid "Auto begin|#b"
1429 msgstr "W³±cz na pocz±tku|#p"
1430
1431 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
1432 msgid "Use babel|#U"
1433 msgstr "U¿yj babel|#U"
1434
1435 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
1436 msgid "Mark foreign|#M"
1437 msgstr "Zaznaczaj obce|#o"
1438
1439 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
1440 msgid "Auto finish|#f"
1441 msgstr "W³±cz na koñcu|#k"
1442
1443 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
1444 msgid "Global|#G"
1445 msgstr "Globalnie|#G"
1446
1447 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
1448 msgid "Command start:|#s"
1449 msgstr "Polecenie zmiany:|#z"
1450
1451 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
1452 msgid "Command end:|#e"
1453 msgstr "Polecenie powrotu:|#p"
1454
1455 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1739
1456 msgid "All formats:|#l"
1457 msgstr "Formaty:|#F"
1458
1459 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1757
1460 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1461 msgid "Format:|#F"
1462 msgstr "Format:|#F"
1463
1464 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1775
1465 msgid "GUI name:|#G"
1466 msgstr "Nazwa w menu:|#N"
1467
1468 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1793
1469 msgid "Shortcut:|#S"
1470 msgstr "Skrót:|#S"
1471
1472 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1811
1473 msgid "Extension:|#E"
1474 msgstr "Rozszerzenie:|#R"
1475
1476 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1829
1477 msgid "Viewer:|#V"
1478 msgstr "Przegl±darka:|#P"
1479
1480 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1847
1481 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1997
1482 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:894
1483 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
1484 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1176
1485 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1178
1486 msgid "Add|#A"
1487 msgstr "Dodaj|#D"
1488
1489 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1865
1490 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2015
1491 msgid "Delete|#D"
1492 msgstr "Usuñ|#U"
1493
1494 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1907
1495 msgid "All converters:|#l"
1496 msgstr "Konwertery:|#K"
1497
1498 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1925
1499 msgid "From:|#F"
1500 msgstr "Z formatu:|#Z"
1501
1502 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1943
1503 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1504 msgid "To:|#T"
1505 msgstr "Do:|#D"
1506
1507 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1961
1508 msgid "Converter:|#C"
1509 msgstr "Konwerter:|#K"
1510
1511 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1979
1512 msgid "Extra flags:|#E"
1513 msgstr "Dodatkowe opcje:|#D"
1514
1515 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2057
1516 msgid "Default path:|#p"
1517 msgstr "Domy¶lna:|#D"
1518
1519 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2075
1520 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2111
1521 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2166
1522 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2221
1523 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2298
1524 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2334
1525 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1526 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
1527 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
1528 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
1529 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222
1530 msgid "Browse..."
1531 msgstr "Przegl±daj"
1532
1533 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2093
1534 msgid "Template path:|#T"
1535 msgstr "Szablony:|#S"
1536
1537 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2129
1538 msgid "Temp dir:|#d"
1539 msgstr "Pliki tymczasowe:|#t"
1540
1541 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2184
1542 msgid "Check last files:|#C"
1543 msgstr "Sprawdzaj ostatnie pliki:|#o"
1544
1545 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2239
1546 msgid "Last file count:|#L"
1547 msgstr "Liczba pamiêtanych plików:|#p"
1548
1549 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2261
1550 msgid "Backup path:|#B"
1551 msgstr "Kopie zapasowe:|#K"
1552
1553 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2316
1554 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1555 msgstr "Potok serwera LyX-a:|#P"
1556
1557 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2376
1558 msgid "Date format:|#f"
1559 msgstr "Format daty:|#F"
1560
1561 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2418
1562 msgid "Name:"
1563 msgstr "Nazwa:"
1564
1565 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2436
1566 msgid "Adapt output"
1567 msgstr "U¿ywaj nazwy"
1568
1569 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2454
1570 msgid "Printer Command and Flags"
1571 msgstr "Polecenie drukowania i jego opcje"
1572
1573 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2472
1574 msgid "Command:"
1575 msgstr "Polecenie:"
1576
1577 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2490
1578 msgid "Page range:"
1579 msgstr "Zakres stron:"
1580
1581 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2508
1582 msgid "Copies:"
1583 msgstr "Liczba kopii:"
1584
1585 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2526
1586 msgid "Reverse:"
1587 msgstr "Odwrotna kolejno¶æ:"
1588
1589 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2544
1590 msgid "To printer:"
1591 msgstr "Drukarka:"
1592
1593 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
1594 msgid "File extension:"
1595 msgstr "Rozszerzenie pliku:"
1596
1597 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
1598 msgid "Spool command:"
1599 msgstr "Polecenie drukowania:"
1600
1601 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
1602 msgid "Paper type:"
1603 msgstr "Typ papieru:"
1604
1605 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
1606 msgid "Even pages:"
1607 msgstr "Strony parzyste:"
1608
1609 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
1610 msgid "Odd pages:"
1611 msgstr "Strony nieparzyste:"
1612
1613 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
1614 msgid "Collated:"
1615 msgstr "Po³±czone:"
1616
1617 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
1618 msgid "Landscape:"
1619 msgstr "W poziomie:"
1620
1621 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
1622 msgid "To file:"
1623 msgstr "Do pliku:"
1624
1625 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
1626 msgid "Extra options:"
1627 msgstr "Opcje dodatkowe:"
1628
1629 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
1630 msgid "Spool printer prefix:"
1631 msgstr "Przedrostek nazwy:"
1632
1633 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
1634 msgid "Paper size:"
1635 msgstr "Rozmiar papieru:"
1636
1637 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2820
1638 msgid "ASCII line length:|#A"
1639 msgstr "D³ugo¶æ wiersza ASCII:|#A"
1640
1641 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2842
1642 msgid "TeX encoding:|#T"
1643 msgstr "Kodowanie TeX-a:|#T"
1644
1645 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2860
1646 msgid "Default paper size:|#p"
1647 msgstr "Domy¶lny rozmiar papieru:|#p"
1648
1649 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2878
1650 msgid "Outside Code Interaction"
1651 msgstr "Przetwarzanie danych zawnêtrznych"
1652
1653 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2896
1654 msgid "ASCII roff:|#r"
1655 msgstr "ASCII roff:|#r"
1656
1657 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2914
1658 msgid "Checktex:|#c"
1659 msgstr "CheckTeX:|#c"
1660
1661 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2932
1662 msgid "DVI paper option:|#D"
1663 msgstr "Opcje papieru DVI:|#D"
1664
1665 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950
1666 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1667 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje|#z"
1668
1669 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1670 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1671 msgid "Pages"
1672 msgstr "Strony"
1673
1674 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1675 msgid "Destination"
1676 msgstr "Przeznaczenie"
1677
1678 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1679 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1680 msgid "Copies"
1681 msgstr "Liczba kopii"
1682
1683 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1684 msgid "Sorted|#S"
1685 msgstr "Kolejno¶æ|#K"
1686
1687 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1688 msgid "Reverse order|#R"
1689 msgstr "Odwrotna|#O"
1690
1691 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1692 msgid "Number:|#N"
1693 msgstr "Liczba:|#L"
1694
1695 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1696 msgid "Odd numbered pages|#O"
1697 msgstr "Strony nieparzyste|#n"
1698
1699 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1700 msgid "Even numbered pages|#E"
1701 msgstr "Strony parzyste|#p"
1702
1703 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1704 msgid "Printer:|#P"
1705 msgstr "Drukarka:|#D"
1706
1707 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1708 msgid "All|#l"
1709 msgstr "Wszystkie|#W"
1710
1711 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1712 msgid "From:|#m"
1713 msgstr "Od:|#O"
1714
1715 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1716 msgid "Sort|#S"
1717 msgstr "Sortuj|#S"
1718
1719 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1720 msgid "Document:|#D"
1721 msgstr "Dokument:|#D"
1722
1723 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1724 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1725 msgid "Name:|#N"
1726 msgstr "Nazwa:|#N"
1727
1728 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1729 msgid "Reference:|#e"
1730 msgstr "Odno¶nik:|#O"
1731
1732 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1733 msgid "Go to|#G"
1734 msgstr "Id¼ do|#I"
1735
1736 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1737 msgid "Find:|#F"
1738 msgstr "Szukaj:|#S"
1739
1740 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1741 msgid "Replace with:|#w"
1742 msgstr "Zast±p:|#Z"
1743
1744 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1745 msgid "Find next"
1746 msgstr "Szukaj nastêpny"
1747
1748 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1749 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1750 msgid "Replace|#R"
1751 msgstr "Zast±p|#Z"
1752
1753 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1754 msgid "Match word|#M"
1755 msgstr "Ca³e s³owo|#C"
1756
1757 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1758 msgid "Replace all|#a"
1759 msgstr "Wszystkie|#W"
1760
1761 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1762 msgid "Search backwards|#S"
1763 msgstr "Szukaj poprzedni|#S"
1764
1765 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1766 msgid "Export format:|#E"
1767 msgstr "Format eksportu:|#F"
1768
1769 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1770 msgid "Command:|#C"
1771 msgstr "Polecenie:|#P"
1772
1773 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1774 msgid "Word count:"
1775 msgstr "Postêp sprawdzania:"
1776
1777 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1778 msgid "Unknown:"
1779 msgstr "Nieznany:"
1780
1781 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1782 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1783 msgid "Replacement:"
1784 msgstr "Zast±pienie:"
1785
1786 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1787 msgid "Suggestions:|#g"
1788 msgstr "Propozycje:|#P"
1789
1790 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1791 msgid "Ignore|#I"
1792 msgstr "Ignoruj|#I"
1793
1794 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Ignore All|#g"
1797 msgstr "Ignoruj|#I"
1798
1799 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1800 msgid "0 %"
1801 msgstr "0 %"
1802
1803 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1804 msgid "Append Column|#A"
1805 msgstr "Do³±cz kolumnê|#k"
1806
1807 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1808 msgid "Delete Column|#O"
1809 msgstr "Usuñ kolumnê|#o"
1810
1811 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1812 msgid "Append Row|#p"
1813 msgstr "Do³±cz wiersz|#w"
1814
1815 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1816 msgid "Delete Row|#w"
1817 msgstr "Usuñ wiersz|#i"
1818
1819 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1820 msgid "Set Borders|#S"
1821 msgstr "Ustal ramki|#r"
1822
1823 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1824 msgid "Unset Borders|#U"
1825 msgstr "Usuñ ramki|#u"
1826
1827 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1828 msgid "Longtable|#L"
1829 msgstr "D³uga tabela|#t"
1830
1831 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1832 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Rotate 90 deg|#9"
1835 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
1836
1837 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1838 msgid "Spec. Table"
1839 msgstr "Specjalne"
1840
1841 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1842 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1843 msgid "Fixed Width"
1844 msgstr "Sta³a szeroko¶æ"
1845
1846 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1847 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1848 msgid "Borders"
1849 msgstr "Ramki"
1850
1851 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1852 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1853 msgid "H. Alignment"
1854 msgstr "Justowanie"
1855
1856 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1857 msgid "Special column"
1858 msgstr "Specjalna kolumna"
1859
1860 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1861 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1862 msgid " |#W"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1866 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1867 msgid "Top|#t"
1868 msgstr "Górna|#G"
1869
1870 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1871 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1872 msgid "Right|#r"
1873 msgstr "Prawa|#P"
1874
1875 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1876 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1877 msgid "Left|#e"
1878 msgstr "Do lewej|#l"
1879
1880 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1881 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1882 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1883 msgid "Right|#i"
1884 msgstr "Do prawej|#p"
1885
1886 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1887 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1888 msgid "Top|#p"
1889 msgstr "Do góry|#g"
1890
1891 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Middle|#M"
1894 msgstr "¦rodek|#r"
1895
1896 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1897 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1898 msgid "Bottom|#o"
1899 msgstr "Do do³u|#d"
1900
1901 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1902 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1903 msgid "LaTeX Argument:|#A"
1904 msgstr "Argument LaTeX-a|#A:"
1905
1906 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1907 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1908 msgid " |#L"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1912 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1913 msgid "V. Alignment"
1914 msgstr "Justowanie"
1915
1916 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1917 msgid "Block|#k"
1918 msgstr "Blok|#k"
1919
1920 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1921 msgid "Special Cell"
1922 msgstr "Specjalna"
1923
1924 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1925 msgid "Special Multicolumn"
1926 msgstr "Opcje specj. wielokolumn."
1927
1928 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1929 msgid "Multicolumn|#M"
1930 msgstr "Wielokolumnowa|#W"
1931
1932 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1933 msgid "Use Minipage|#s"
1934 msgstr "U¿yj ministrony|#s"
1935
1936 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
1937 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
1938 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
1939 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:68
1940 msgid "On"
1941 msgstr "W³±cz"
1942
1943 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
1944 msgid "Page break on the current row|#B"
1945 msgstr "Z³am stronê na bie¿±cym wierszu|#Z"
1946
1947 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
1948 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
1949 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
1950 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
1951 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
1952 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
1953 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
1954 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
1955 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302
1956 #: src/bufferview_funcs.C:227 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
1957 msgid "Double"
1958 msgstr "Podwójna"
1959
1960 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
1961 msgid "Header"
1962 msgstr "Nag³ówek"
1963
1964 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
1965 msgid "First Header"
1966 msgstr "Pierwszy nag³owek"
1967
1968 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
1969 msgid "Footer"
1970 msgstr "Stopka"
1971
1972 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
1973 msgid "Last Footer"
1974 msgstr "Ostatnia stopka"
1975
1976 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
1977 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
1978 msgid "Is Empty"
1979 msgstr "Pusta"
1980
1981 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
1982 msgid "Border Above"
1983 msgstr "Ramka górna"
1984
1985 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
1986 msgid "Border Below"
1987 msgstr "Ramka dolna"
1988
1989 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
1990 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:893
1991 msgid "Contents"
1992 msgstr "Zawarto¶æ"
1993
1994 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
1995 msgid "Show Path|#P"
1996 msgstr "Poka¿ ¶cie¿ki|#P"
1997
1998 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
1999 msgid "Run TeXhash|#T"
2000 msgstr "Uruchom texhash|#U"
2001
2002 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43
2003 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:219 src/frontends/xforms/Dialogs.C:215
2004 msgid "Keyword:|#K"
2005 msgstr "S³owo kluczowe:|#k"
2006
2007 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
2008 msgid "Replace|^R"
2009 msgstr "Zast±p|#Z"
2010
2011 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
2012 msgid "Keyword:"
2013 msgstr "S³owo kluczowe:"
2014
2015 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
2016 msgid "Selection:|#S"
2017 msgstr "Zaznaczenie:|#Z"
2018
2019 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
2020 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
2021 msgid "Thesaurus entries:"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2025 msgid "URL:|#U"
2026 msgstr "URL:|#U"
2027
2028 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2029 msgid "HTML type|#H"
2030 msgstr "Typ HTML|#H"
2031
2032 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2033 msgid "Outer|#O"
2034 msgstr "Zewnêtrzny|#Z"
2035
2036 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2037 msgid "Default|#D"
2038 msgstr "Domy¶lny|#D"
2039
2040 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
2041 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
2042 #: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:22
2043 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
2044 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
2045 #: ../src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:22
2046 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:22
2047 #: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
2048 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
2049 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29
2050 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:22
2051 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
2052 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:29
2053 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
2054 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
2055 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
2056 msgid "Form1"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:71
2060 msgid "Use &NatBib"
2061 msgstr "U¿yj &NatBib"
2062
2063 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
2064 msgid "Use the LaTeX natbib package"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:105
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Cite &style:"
2070 msgstr "&Cudzys³owy:"
2071
2072 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:22
2073 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
2074 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:22
2075 msgid "Form2"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
2079 #, fuzzy
2080 msgid "A&vailable Branches:"
2081 msgstr "Dostêpne odno¶niki"
2082
2083 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
2084 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:33 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:33
2085 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:122 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:148
2086 msgid "Name"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
2090 msgid "Activated"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
2094 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:318
2095 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
2096 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
2097 msgid "Color"
2098 msgstr "W kolorze"
2099
2100 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
2101 #, fuzzy
2102 msgid "The available branches"
2103 msgstr "Dostêpne odno¶niki"
2104
2105 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
2106 msgid "(&De)activate"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Toggle the selected branch"
2112 msgstr "Usuñ wybrany cytat"
2113
2114 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Alter Co&lor..."
2117 msgstr "&Inny..."
2118
2119 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
2120 msgid "Define or change background color"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
2124 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:125
2125 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:118
2126 msgid "&Remove"
2127 msgstr "&Usuñ"
2128
2129 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Remove the selected branch"
2132 msgstr "Usuñ wybrany cytat"
2133
2134 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
2135 #, fuzzy
2136 msgid "&New:"
2137 msgstr "&Nowy"
2138
2139 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
2140 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
2141 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
2142 msgid "&Add"
2143 msgstr "&Dodaj"
2144
2145 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
2146 msgid "Add a new branch to the list"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
2150 #, fuzzy
2151 msgid "&First level"
2152 msgstr "Pierwszy nag³owek"
2153
2154 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
2155 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
2156 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
2157 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Size:"
2160 msgstr "&Wielko¶æ:"
2161
2162 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
2163 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
2164 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
2165 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
2166 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:135 src/frontends/qt2/QDocument.C:145
2167 msgid "default"
2168 msgstr "Domy¶lny"
2169
2170 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
2171 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
2172 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
2173 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
2174 #: src/frontends/controllers/character.C:122 src/lyxfont.C:63
2175 msgid "Tiny"
2176 msgstr "Mikroskopijny"
2177
2178 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
2179 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
2180 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
2181 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
2182 #: src/frontends/controllers/character.C:126 src/lyxfont.C:63
2183 msgid "Smallest"
2184 msgstr "Najmniejszy"
2185
2186 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
2187 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
2188 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
2189 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
2190 #: src/frontends/controllers/character.C:130 src/lyxfont.C:63
2191 msgid "Smaller"
2192 msgstr "Mniejszy"
2193
2194 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
2195 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
2196 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
2197 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
2198 #: src/frontends/controllers/character.C:134 src/lyxfont.C:63
2199 msgid "Small"
2200 msgstr "Ma³y"
2201
2202 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
2203 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
2204 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
2205 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
2206 #: src/frontends/controllers/character.C:138 src/lyxfont.C:63
2207 msgid "Normal"
2208 msgstr "Normalny"
2209
2210 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
2211 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
2212 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
2213 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
2214 #: src/frontends/controllers/character.C:142 src/lyxfont.C:63
2215 msgid "Large"
2216 msgstr "Du¿y"
2217
2218 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
2219 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
2220 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
2221 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
2222 #: src/frontends/controllers/character.C:146 src/lyxfont.C:64
2223 msgid "Larger"
2224 msgstr "Wiêkszy"
2225
2226 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
2227 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
2228 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
2229 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
2230 #: src/frontends/controllers/character.C:150 src/lyxfont.C:64
2231 msgid "Largest"
2232 msgstr "Najwiêkszy"
2233
2234 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
2235 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
2236 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
2237 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
2238 #: src/frontends/controllers/character.C:154 src/lyxfont.C:64
2239 msgid "Huge"
2240 msgstr "Wielki"
2241
2242 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
2243 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
2244 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
2245 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
2246 #: src/frontends/controllers/character.C:158 src/lyxfont.C:64
2247 msgid "Huger"
2248 msgstr "Ogromny"
2249
2250 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
2251 msgid "&Second level"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
2255 msgid "&Third level"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
2259 msgid "Fou&rth level"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
2263 msgid "Document &class:"
2264 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2265
2266 #: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Class Settings"
2269 msgstr "Opcje wstawek"
2270
2271 #: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
2272 #, fuzzy
2273 msgid "&Options:"
2274 msgstr "&Opcje:"
2275
2276 #: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
2277 msgid "Postscript &driver:"
2278 msgstr "Sterownik &Postscript:"
2279
2280 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
2281 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
2282 msgid "&Language:"
2283 msgstr "&Jêzyk:"
2284
2285 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
2286 #, fuzzy
2287 msgid "&Use language's default encoding"
2288 msgstr "U¿yj domy¶lnych ustawieñ LaTeX-a"
2289
2290 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:134
2291 msgid "&Encoding:"
2292 msgstr "&Kodowanie:"
2293
2294 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:213
2295 msgid "&Single"
2296 msgstr "&Pojedyñczy"
2297
2298 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:224
2299 msgid "&Double"
2300 msgstr "&Podwójny"
2301
2302 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:250
2303 msgid "&Type:"
2304 msgstr "&Typ:"
2305
2306 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2307 msgid "&Top:"
2308 msgstr "&Górny:"
2309
2310 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
2311 msgid "&Bottom:"
2312 msgstr "&Dolny:"
2313
2314 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
2315 msgid "&Inner:"
2316 msgstr "&Wewnêtrzny:"
2317
2318 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
2319 msgid "O&uter:"
2320 msgstr "&Zewnêtrzny:"
2321
2322 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
2323 msgid "&Margins:"
2324 msgstr "&Marginesy:"
2325
2326 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
2327 msgid "&Foot skip:"
2328 msgstr "&Odstêp stopki:"
2329
2330 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
2331 msgid "Head &sep:"
2332 msgstr "&Odstêp nag³ówka:"
2333
2334 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
2335 msgid "Head &height:"
2336 msgstr "&Wysoko¶æ nag³ówka:"
2337
2338 #: ../src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
2339 #, fuzzy
2340 msgid "&Use AMS math package automatically"
2341 msgstr "Zastosuj automatycznie ka¿d± zmianê"
2342
2343 #: ../src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Use AMS &math package"
2346 msgstr "U¿yj AMS &math"
2347
2348 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
2349 #, fuzzy
2350 msgid "&Numbering"
2351 msgstr "Numeracja"
2352
2353 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
2354 #, fuzzy
2355 msgid "&List in Table of Contents"
2356 msgstr "Spis tre¶ci"
2357
2358 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
2359 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:160 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:84
2360 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:196 ../lib/layouts/elsart.layout:369
2361 #: ../lib/layouts/llncs.layout:345 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:132
2362 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:111 ../lib/layouts/amsmaths.inc:275
2363 #: ../lib/layouts/svjour.inc:394
2364 msgid "Example"
2365 msgstr "Przyk³ad"
2366
2367 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Numbered"
2370 msgstr "Numeracja"
2371
2372 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
2373 msgid "Appears in TOC"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:173
2377 #: ../lib/layouts/article.layout:18 ../lib/layouts/mwart.layout:23
2378 #: ../lib/layouts/paper.layout:31 ../lib/layouts/scrartcl.layout:20
2379 #: ../lib/layouts/seminar.layout:24 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11
2380 #: ../lib/layouts/numarticle.inc:4 ../lib/layouts/numreport.inc:4
2381 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:50 ../lib/layouts/stdsections.inc:10
2382 msgid "Part"
2383 msgstr "Czê¶æ"
2384
2385 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:199
2386 #: ../lib/layouts/llncs.layout:38 ../lib/layouts/report.layout:11
2387 #: ../lib/layouts/scrbook.layout:15 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:19
2388 #: ../lib/layouts/numreport.inc:11 ../lib/layouts/scrclass.inc:57
2389 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:30
2390 msgid "Chapter"
2391 msgstr "Rozdzia³"
2392
2393 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:225
2394 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:268 ../lib/layouts/aa.layout:36
2395 #: ../lib/layouts/aa.layout:234 ../lib/layouts/aapaper.layout:65
2396 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:131 ../lib/layouts/aastex.layout:62
2397 #: ../lib/layouts/aastex.layout:159 ../lib/layouts/amsart.layout:62
2398 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:46 ../lib/layouts/amsbook.layout:94
2399 #: ../lib/layouts/cv.layout:28 ../lib/layouts/egs.layout:28
2400 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:82 ../lib/layouts/kluwer.layout:57
2401 #: ../lib/layouts/latex8.layout:40 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:65
2402 #: ../lib/layouts/llncs.layout:44 ../lib/layouts/ltugboat.layout:44
2403 #: ../lib/layouts/manpage.layout:40 ../lib/layouts/paper.layout:44
2404 #: ../lib/layouts/revtex.layout:37 ../lib/layouts/revtex4.layout:42
2405 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:40 ../lib/layouts/spie.layout:19
2406 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:27 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:27
2407 #: ../lib/layouts/numarticle.inc:11 ../lib/layouts/numreport.inc:20
2408 #: ../lib/layouts/numrevtex.inc:5 ../lib/layouts/scrclass.inc:66
2409 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:50 ../lib/layouts/svjour.inc:49
2410 msgid "Section"
2411 msgstr "Sekcja"
2412
2413 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:251
2414 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:278 ../lib/layouts/aa.layout:39
2415 #: ../lib/layouts/aa.layout:244 ../lib/layouts/aapaper.layout:68
2416 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:140 ../lib/layouts/aastex.layout:65
2417 #: ../lib/layouts/aastex.layout:172 ../lib/layouts/amsart.layout:73
2418 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:57 ../lib/layouts/cv.layout:49
2419 #: ../lib/layouts/egs.layout:49 ../lib/layouts/ijmpd.layout:100
2420 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:66 ../lib/layouts/latex8.layout:48
2421 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:87 ../lib/layouts/llncs.layout:56
2422 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:64 ../lib/layouts/paper.layout:53
2423 #: ../lib/layouts/revtex.layout:48 ../lib/layouts/revtex4.layout:53
2424 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:58 ../lib/layouts/aguplus.inc:41
2425 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:35 ../lib/layouts/numarticle.inc:20
2426 #: ../lib/layouts/numreport.inc:29 ../lib/layouts/numrevtex.inc:14
2427 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:73 ../lib/layouts/stdsections.inc:71
2428 #: ../lib/layouts/svjour.inc:58
2429 msgid "Subsection"
2430 msgstr "Podsekcja"
2431
2432 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:277
2433 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:286 ../lib/layouts/aa.layout:42
2434 #: ../lib/layouts/aa.layout:256 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
2435 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:151 ../lib/layouts/aastex.layout:68
2436 #: ../lib/layouts/aastex.layout:185 ../lib/layouts/amsart.layout:81
2437 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:65 ../lib/layouts/ijmpd.layout:110
2438 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:75 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:109
2439 #: ../lib/layouts/llncs.layout:65 ../lib/layouts/ltugboat.layout:84
2440 #: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:56
2441 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:61 ../lib/layouts/siamltex.layout:64
2442 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:43 ../lib/layouts/numarticle.inc:29
2443 #: ../lib/layouts/numreport.inc:38 ../lib/layouts/numrevtex.inc:23
2444 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:80 ../lib/layouts/stdsections.inc:84
2445 #: ../lib/layouts/svjour.inc:67
2446 msgid "Subsubsection"
2447 msgstr "Podpodsekcja"
2448
2449 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:303
2450 #: ../lib/layouts/aastex.layout:71 ../lib/layouts/amsbook.layout:101
2451 #: ../lib/layouts/egs.layout:67 ../lib/layouts/kluwer.layout:84
2452 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:129 ../lib/layouts/llncs.layout:73
2453 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:104 ../lib/layouts/paper.layout:71
2454 #: ../lib/layouts/revtex.layout:64 ../lib/layouts/revtex4.layout:69
2455 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:70 ../lib/layouts/aguplus.inc:55
2456 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:51 ../lib/layouts/numarticle.inc:38
2457 #: ../lib/layouts/numreport.inc:47 ../lib/layouts/numrevtex.inc:32
2458 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:87 ../lib/layouts/stdsections.inc:96
2459 #: ../lib/layouts/svjour.inc:76
2460 msgid "Paragraph"
2461 msgstr "Akapit"
2462
2463 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:329
2464 #: ../lib/layouts/egs.layout:84 ../lib/layouts/kluwer.layout:93
2465 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:148 ../lib/layouts/llncs.layout:82
2466 #: ../lib/layouts/paper.layout:80 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:59
2467 #: ../lib/layouts/numarticle.inc:43 ../lib/layouts/numreport.inc:52
2468 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:94 ../lib/layouts/stdsections.inc:104
2469 #: ../lib/layouts/svjour.inc:85
2470 msgid "Subparagraph"
2471 msgstr "Podakapit"
2472
2473 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:382
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Example numbering and table of contents"
2476 msgstr "Wstaw spis tre¶ci"
2477
2478 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
2479 msgid "Paper Size"
2480 msgstr "Rozmiar papieru"
2481
2482 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
2483 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
2484 msgid "&Height:"
2485 msgstr "&Wysoko¶æ:"
2486
2487 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
2488 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:187
2489 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75
2490 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
2491 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2492 msgid "&Width:"
2493 msgstr "&Szeroko¶æ:"
2494
2495 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
2496 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2497 msgstr ""
2498
2499 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
2500 msgid "&Portrait"
2501 msgstr "&Pionowo"
2502
2503 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
2504 msgid "&Landscape"
2505 msgstr "P&oziomo"
2506
2507 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
2508 msgid "Page &style:"
2509 msgstr "&Styl strony:"
2510
2511 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
2512 msgid "Style used for the page header and footer"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
2516 msgid "&Two-sided document"
2517 msgstr "Dokument &dwustronny"
2518
2519 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
2520 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22
2524 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:40 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:43
2525 msgid "About LyX"
2526 msgstr "O LyX-ie"
2527
2528 #. Stack tabs
2529 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
2530 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:84
2531 msgid "Version"
2532 msgstr "Wersja"
2533
2534 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
2535 msgid "Version goes here"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
2539 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:86
2540 msgid "Credits"
2541 msgstr "Autorzy"
2542
2543 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141
2544 #: ../lib/layouts/apa.layout:198
2545 msgid "Copyright"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2549 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2550 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
2551 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
2552 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2553 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
2554 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
2555 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:500
2556 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
2557 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2558 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2559 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2560 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:320
2561 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
2562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:130
2563 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
2564 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
2565 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
2566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2567 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2568 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2569 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2570 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2571 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2572 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2573 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107
2574 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2575 msgid "&Close"
2576 msgstr "&Zamknij"
2577
2578 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2579 msgid "LyX: Enter text"
2580 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
2581
2582 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2583 msgid "&Dummy"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2587 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:145
2588 #: src/bufferlist.C:72 src/bufferlist.C:168 src/lyx_cb.C:105 src/lyx_cb.C:157
2589 #: src/lyxfunc.C:817 src/lyxfunc.C:958 src/lyxfunc.C:1669 src/lyxvc.C:168
2590 msgid "&Cancel"
2591 msgstr "&Anuluj"
2592
2593 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
2594 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
2595 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:219 src/frontends/xforms/Dialogs.C:215
2596 #: src/insets/insetindex.C:110
2597 msgid "Index"
2598 msgstr "Indeks"
2599
2600 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
2601 msgid "&Key"
2602 msgstr "&Klucz"
2603
2604 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
2605 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
2606 msgid "The citation key"
2607 msgstr "Klucz cytowania"
2608
2609 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
2610 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:196
2611 msgid "&Label"
2612 msgstr "&Etykieta"
2613
2614 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
2615 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
2616 msgid "The label as it appears in the document"
2617 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi siê w dokumencie"
2618
2619 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2620 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
2621 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:410
2622 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
2623 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:470
2624 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
2625 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2626 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2627 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:278
2628 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:96
2629 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
2630 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
2631 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
2632 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2633 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2634 msgid "&OK"
2635 msgstr "&OK"
2636
2637 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
2638 #, fuzzy
2639 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2640 msgstr "Baza danych BibTeX"
2641
2642 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
2643 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
2644 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:122
2645 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:126
2646 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2647 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
2648 msgid "&Browse..."
2649 msgstr "&Przegl±daj"
2650
2651 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
2652 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
2653 msgid "Search the available citations"
2654 msgstr "Szukaj dostêpnych cytowañ"
2655
2656 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
2657 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:237
2658 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
2659 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
2660 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
2661 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
2662 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2663 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2664 msgid "New Item"
2665 msgstr "Nowy wpis"
2666
2667 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
2668 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
2669 msgid "Available citation keys"
2670 msgstr "Dostêpne klucze"
2671
2672 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
2673 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
2674 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
2675 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:440
2676 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
2677 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2678 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:236
2679 #: src/frontends/gtk/GBC.h:25 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:34
2680 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:26 src/lyxfunc.C:905
2681 msgid "Cancel"
2682 msgstr "Anuluj"
2683
2684 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
2685 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:45
2686 msgid "BibTeX"
2687 msgstr "BibTeX"
2688
2689 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
2690 msgid "St&yle"
2691 msgstr "&Styl"
2692
2693 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
2694 msgid "The BibTeX style"
2695 msgstr "Styl BibTeX-a"
2696
2697 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
2698 msgid "Databa&ses"
2699 msgstr "&Bazy danych"
2700
2701 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
2702 msgid "BibTeX database to use"
2703 msgstr "Baza danych BibTeX"
2704
2705 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Selected BibTeX databases"
2708 msgstr "Wybierz bazê BibTeX-a"
2709
2710 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
2711 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:321
2712 #, fuzzy
2713 msgid "&Add..."
2714 msgstr "&Dodaj"
2715
2716 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
2717 msgid "Add a BibTeX database file"
2718 msgstr "Dodaj bazê BibTeX"
2719
2720 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
2721 msgid "&Delete"
2722 msgstr "&Usuñ"
2723
2724 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
2725 msgid "Remove the selected database"
2726 msgstr "Usuñ wybran± bazê"
2727
2728 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Chose a style file"
2731 msgstr "Wybierz plik stylu"
2732
2733 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
2734 msgid "Choose a style file"
2735 msgstr "Wybierz plik stylu"
2736
2737 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:284
2738 msgid "Add bibliography to &TOC"
2739 msgstr "Dodaj bibliografiê do &spisu tre¶ci"
2740
2741 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:288
2742 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2743 msgstr "Dodaj bibliografiê do spisu tre¶ci"
2744
2745 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:22
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Branch Settings"
2748 msgstr "Ustawienia bibliografii"
2749
2750 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
2751 #, fuzzy
2752 msgid "&Available branches:"
2753 msgstr "Dostêpne odno¶niki"
2754
2755 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Select your branch"
2758 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
2759
2760 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:22
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Changes"
2763 msgstr "headings"
2764
2765 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Change :"
2768 msgstr "Zmieñ jêzyk"
2769
2770 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
2771 msgid "Details of the change"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
2775 msgid "&Accept"
2776 msgstr "&Akceptuj"
2777
2778 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
2779 msgid "Accept this change"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
2783 #, fuzzy
2784 msgid "&Reject"
2785 msgstr "Od¶wie¿"
2786
2787 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
2788 msgid "Reject this change"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
2792 #, fuzzy
2793 msgid "&Next change"
2794 msgstr "Bez zmian"
2795
2796 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Go to next change"
2799 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
2800
2801 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
2802 msgid "Character"
2803 msgstr "Znak"
2804
2805 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
2806 msgid "&Family:"
2807 msgstr "&Rodzina:"
2808
2809 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
2810 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
2811 msgid "Font family"
2812 msgstr "Rodzina czcionek"
2813
2814 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
2815 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
2816 msgid "Font shape"
2817 msgstr "Kszta³t czcionki"
2818
2819 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
2820 msgid "S&hape:"
2821 msgstr "&Odmiana:"
2822
2823 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
2824 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
2825 msgid "Font series"
2826 msgstr "Seria czcionki"
2827
2828 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
2829 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
2830 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:91
2831 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
2832 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
2833 msgid "Language"
2834 msgstr "Jêzyk"
2835
2836 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
2837 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
2838 msgid "Font color"
2839 msgstr "Kolor czcionki"
2840
2841 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
2842 msgid "&Series:"
2843 msgstr "&Grubo¶æ:"
2844
2845 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
2846 msgid "&Color:"
2847 msgstr "&Kolor:"
2848
2849 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
2850 msgid "Never Toggled"
2851 msgstr "Nieprze³±czalne"
2852
2853 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
2854 msgid "Si&ze:"
2855 msgstr "&Wielko¶æ:"
2856
2857 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
2858 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
2859 msgid "Font size"
2860 msgstr "Wielko¶æ czcionki"
2861
2862 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
2863 msgid "Always Toggled"
2864 msgstr "Prze³±czalne"
2865
2866 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
2867 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
2868 msgid "Other font settings"
2869 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
2870
2871 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
2872 msgid "&Misc:"
2873 msgstr "&Inne:"
2874
2875 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
2876 msgid "&Toggle all"
2877 msgstr "Prze³±cz &wszystkie"
2878
2879 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
2880 msgid "toggle font on all of the above"
2881 msgstr "prze³±cz czcionkê na wszystkie powy¿sze"
2882
2883 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Apply changes immediately"
2886 msgstr "Zastosuj automatycznie ka¿d± zmianê"
2887
2888 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
2889 msgid "Apply each change automatically"
2890 msgstr "Zastosuj automatycznie ka¿d± zmianê"
2891
2892 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
2893 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
2894 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:485
2895 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
2896 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1175
2897 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:297
2898 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:115
2899 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
2900 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
2901 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
2902 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2903 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2904 msgid "&Apply"
2905 msgstr "&Zastosuj"
2906
2907 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:29
2908 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:94
2909 msgid "Citation"
2910 msgstr "Cytowanie"
2911
2912 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
2913 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
2914 msgid "Citation entry"
2915 msgstr "Cytowanie"
2916
2917 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:82
2918 msgid "Style"
2919 msgstr "Styl"
2920
2921 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:101
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Citation &style:"
2924 msgstr "Styl cytowania:"
2925
2926 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:123
2927 msgid "Text to place after citation"
2928 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
2929
2930 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:134
2931 msgid "&Full author list"
2932 msgstr "&Pe³na lista autorów"
2933
2934 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:138
2935 msgid "List all authors"
2936 msgstr "Lista wszystkich autorów"
2937
2938 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:156
2939 msgid "Natbib citation style to use"
2940 msgstr "U¿yj stylu cytowania Natbib"
2941
2942 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:167
2943 #, fuzzy
2944 msgid "&Text after:"
2945 msgstr "Tekst po:"
2946
2947 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:182
2948 msgid "Force &upper case"
2949 msgstr "&Du¿e litery"
2950
2951 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:186
2952 msgid "Force upper case in citation"
2953 msgstr "Du¿e litery w cytowaniu"
2954
2955 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:229
2956 msgid "Move the selected citation down"
2957 msgstr "Przesuñ wybrany cytat w dó³"
2958
2959 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:258
2960 msgid "Citations currently selected"
2961 msgstr "Aktualnie wybrane cytowania"
2962
2963 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:269
2964 #, fuzzy
2965 msgid "D&elete"
2966 msgstr "&Usuñ"
2967
2968 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:295
2969 msgid "Move the selected citation up"
2970 msgstr "Przesuñ wybrany cytat w górê"
2971
2972 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:306
2973 #, fuzzy
2974 msgid "&Citations:"
2975 msgstr "Cytowanie"
2976
2977 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:378
2978 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
2979 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
2980 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1109
2981 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:234
2982 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
2983 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
2984 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2985 msgid "&Restore"
2986 msgstr "&Przywróæ"
2987
2988 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
2989 #, fuzzy
2990 msgid "A&pply"
2991 msgstr "&Zastosuj"
2992
2993 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
2994 #, fuzzy
2995 msgid "LyX: Add Citation"
2996 msgstr "Cytowanie"
2997
2998 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
2999 msgid "&Previous"
3000 msgstr "&Poprzedni"
3001
3002 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
3003 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
3004 msgid "Case &sensitive"
3005 msgstr "&Wielko¶æ liter"
3006
3007 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
3008 msgid "Make the search case-sensitive"
3009 msgstr "Poszukiwanie jest wra¿liwe na wielko¶æ liter"
3010
3011 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
3012 msgid "&Next"
3013 msgstr "&Nastêpny"
3014
3015 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
3016 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
3017 msgid "&Find:"
3018 msgstr "&Szukaj:"
3019
3020 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
3021 #, fuzzy
3022 msgid "&Regular Expression"
3023 msgstr "Wyra¿enie &regularne"
3024
3025 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
3026 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3027 msgstr "Interpretuje poszukiwany ³añcuch jako wyra¿enie regularne"
3028
3029 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
3030 msgid "Left delimiter"
3031 msgstr "Lewy ogranicznik"
3032
3033 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
3034 msgid "Right delimiter"
3035 msgstr "Prawy ogranicznik"
3036
3037 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
3038 msgid "&Keep matched"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
3042 msgid "Match delimiter types"
3043 msgstr "Typ ogranicznika"
3044
3045 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
3046 msgid "&Insert"
3047 msgstr "&Wstaw"
3048
3049 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
3050 msgid "Insert the delimiters"
3051 msgstr "Wstaw ograniczniki"
3052
3053 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
3054 msgid "Use Class Defaults"
3055 msgstr "Domy¶lne opcje klasy"
3056
3057 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3060 msgstr "Przywraca domy¶lne ustawienia dla bie¿±cej klasy dokumentu"
3061
3062 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
3063 msgid "Save as Document Defaults"
3064 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne"
3065
3066 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3069 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lny szablon LyX-a"
3070
3071 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
3072 msgid "ERT inset display"
3073 msgstr "Wy¶wietl wstawkê ERT"
3074
3075 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
3076 msgid "Display"
3077 msgstr "Wy¶wietl"
3078
3079 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
3080 msgid "&Inline"
3081 msgstr "&Otwarta"
3082
3083 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
3084 msgid "Show ERT inline"
3085 msgstr "Poka¿ otwart± wstawkê ERT"
3086
3087 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
3088 msgid "&Collapsed"
3089 msgstr "&Po³±czone"
3090
3091 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
3092 msgid "Show ERT button only"
3093 msgstr "Poka¿ tylko przycisk wstawki ERT"
3094
3095 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
3096 msgid "&Open"
3097 msgstr "&Otwórz"
3098
3099 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
3100 msgid "Show ERT contents"
3101 msgstr "Poka¿ zawarto¶æ wstawki ERT"
3102
3103 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
3104 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:42
3105 msgid "External Material"
3106 msgstr "¬ród³o zewnêtrzne"
3107
3108 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45
3109 #, fuzzy
3110 msgid "&Edit file..."
3111 msgstr "&Edytuj plik"
3112
3113 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:49
3114 msgid "Edit the file externally"
3115 msgstr "Edycja pliku zewnêtrznego"
3116
3117 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:90
3118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:96
3119 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
3120 msgid "&File:"
3121 msgstr "&Plik:"
3122
3123 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:98
3124 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:109
3125 msgid "Filename"
3126 msgstr "Nazwa pliku"
3127
3128 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:156
3129 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:342
3130 msgid "LyX Display"
3131 msgstr "Widok w LyX-ie"
3132
3133 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:190
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Sca&le:"
3136 msgstr "Skala:"
3137
3138 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:198
3139 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:235
3140 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:438
3141 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:475
3142 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:284
3146 #, fuzzy
3147 msgid "&Display:"
3148 msgstr "Wy¶wietlanie:"
3149
3150 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:292
3151 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:333
3152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:384
3153 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419
3154 msgid "Screen display"
3155 msgstr "Wy¶wietlanie na ekranie"
3156
3157 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:300
3158 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:392
3159 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:284
3160 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
3161 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:152
3162 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:106 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:243
3163 #: src/lyxfont.C:532
3164 msgid "Default"
3165 msgstr "Domy¶lny"
3166
3167 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:306
3168 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:398
3169 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
3170 msgid "Monochrome"
3171 msgstr "Czarnobia³y"
3172
3173 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:312
3174 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:404
3175 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
3176 msgid "Grayscale"
3177 msgstr "Skala szaro¶ci"
3178
3179 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:324
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Preview"
3182 msgstr "Podgl±d|#P"
3183
3184 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:346
3185 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:361
3186 msgid "&Show in LyX"
3187 msgstr "&Poka¿ w LyX-ie"
3188
3189 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:350
3190 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:365
3191 msgid "Display image in LyX"
3192 msgstr "Wy¶wietl rysunek w LyX-ie"
3193
3194 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:363
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Template"
3197 msgstr "&Szablon:"
3198
3199 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:389
3200 msgid "Available templates"
3201 msgstr "Dostêpne szablony"
3202
3203 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:400
3204 msgid "LaTeX error messages"
3205 msgstr "Komunikat b³êdu LaTeX-a"
3206
3207 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:521
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Output Options"
3210 msgstr "Opcje oblewania"
3211
3212 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:555
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Forma&t:"
3215 msgstr "&Format:"
3216
3217 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:598
3218 #, fuzzy
3219 msgid "O&ption:"
3220 msgstr "&Podpis:"
3221
3222 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:62
3223 msgid "&Graphics"
3224 msgstr "&Rysunek"
3225
3226 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:104
3227 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:115
3228 msgid "File name of image"
3229 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
3230
3231 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:130
3232 msgid "Select an image file"
3233 msgstr "Wybierz plik rysunku"
3234
3235 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:221
3236 msgid "Width of image in output"
3237 msgstr "Szeroko¶æ rysunku na wydruku"
3238
3239 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:279
3240 msgid "Height of image in output"
3241 msgstr "Wysoko¶æ rysunku na wydruku"
3242
3243 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:308
3244 msgid "Units of height value"
3245 msgstr "Jednostka wysoko¶ci"
3246
3247 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:325
3248 msgid "&Maintain aspect ratio"
3249 msgstr "Zachowaj &proporcje"
3250
3251 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:329
3252 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3253 msgstr "Zachowaj proporcje dla najwiêkszego wymiaru"
3254
3255 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
3256 msgid "Display:"
3257 msgstr "Wy¶wietlanie:"
3258
3259 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:430
3260 msgid "Scale:"
3261 msgstr "Skala:"
3262
3263 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:528
3264 msgid "A&ngle:"
3265 msgstr "&K±t:"
3266
3267 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:536
3268 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:554
3269 msgid "Angle to rotate image by"
3270 msgstr "K±t obrotu rysunku"
3271
3272 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:565
3273 msgid "&Origin:"
3274 msgstr "Punkt &obrotu:"
3275
3276 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:573
3277 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:584
3278 msgid "The origin of the rotation"
3279 msgstr "Punkt obrotu"
3280
3281 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:599
3282 msgid "&Clipping"
3283 msgstr "&Obcinanie"
3284
3285 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:633
3286 msgid "Clip to &bounding box"
3287 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
3288
3289 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:637
3290 msgid "Clip to bounding box values"
3291 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
3292
3293 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:669
3294 #, fuzzy
3295 msgid "&Get from File"
3296 msgstr "&We¼ z pliku"
3297
3298 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:673
3299 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3300 msgstr "We¼ rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
3301
3302 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:727
3303 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:836
3304 msgid "y"
3305 msgstr "y"
3306
3307 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:745
3308 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:810
3309 msgid "x"
3310 msgstr "x"
3311
3312 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:774
3313 msgid "&Left bottom:"
3314 msgstr "Lewy &dolny:"
3315
3316 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:821
3317 msgid "Right &top:"
3318 msgstr "Prawy &górny:"
3319
3320 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:879
3321 msgid "E&xtra options"
3322 msgstr "&Opcje dodatkowe"
3323
3324 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:898
3325 msgid "Su&bfigure"
3326 msgstr "&Podrysunek"
3327
3328 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
3329 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:913
3333 msgid "Don't un&zip on export"
3334 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
3335
3336 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917
3337 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3338 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
3339
3340 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:928
3341 msgid "LaTeX &options:"
3342 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
3343
3344 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936
3345 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947
3346 msgid "Additional LaTeX options"
3347 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
3348
3349 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:958
3350 msgid "&Draft mode"
3351 msgstr "Tryb &szkicowy"
3352
3353 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:962
3354 msgid "Draft mode"
3355 msgstr "Tryb szkicowy"
3356
3357 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1036
3358 msgid "Ca&ption:"
3359 msgstr "&Podpis:"
3360
3361 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1044
3362 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1059
3363 msgid "The caption for the sub-figure"
3364 msgstr "Podpis dla podrysunku"
3365
3366 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1201
3367 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
3368 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
3369 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
3370 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1216
3371 #: src/frontends/gtk/GBC.h:26 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:34
3372 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:26
3373 msgid "Close"
3374 msgstr "Zamknij"
3375
3376 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
3377 msgid "Include File"
3378 msgstr "Do³±cz plik"
3379
3380 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3381 msgid "File name to include"
3382 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
3383
3384 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3385 msgid "Select a file"
3386 msgstr "Wybierz plik"
3387
3388 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3389 msgid "&Include Type:"
3390 msgstr "&Typ wstawienia:"
3391
3392 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3393 #: src/insets/insetinclude.C:252
3394 msgid "Input"
3395 msgstr "Wstaw"
3396
3397 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3398 #: src/insets/insetinclude.C:255
3399 msgid "Include"
3400 msgstr "Do³±cz"
3401
3402 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3403 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:209 ../lib/layouts/manpage.layout:121
3404 msgid "Verbatim"
3405 msgstr "Maszynopis"
3406
3407 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3408 msgid "&Load"
3409 msgstr "&Za³aduj"
3410
3411 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3412 msgid "Load the file"
3413 msgstr "£adowanie pliku"
3414
3415 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3416 msgid "&Mark spaces in output"
3417 msgstr "&Zaznacz odstêpy na wydruku"
3418
3419 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3420 msgid "Underline spaces in generated output"
3421 msgstr "Podkre¶laj odstêpy na wydruku"
3422
3423 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3424 msgid "&Show preview"
3425 msgstr "&Poka¿ podgl±d"
3426
3427 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3428 msgid "Show LaTeX preview"
3429 msgstr "Poka¿ podgl±d LaTeX-a"
3430
3431 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60
3432 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:190
3433 msgid "&Keyword"
3434 msgstr "&S³owo kluczowe"
3435
3436 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
3437 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
3438 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
3439 msgid "Index entry"
3440 msgstr "Has³o indeksu"
3441
3442 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22
3443 msgid "Log"
3444 msgstr "Log"
3445
3446 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3447 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3448 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3449 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88
3450 msgid "&Update"
3451 msgstr "&Aktualizuj"
3452
3453 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3454 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96
3455 msgid "Update the display"
3456 msgstr "Od¶wie¿ ekran"
3457
3458 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QMath.C:25
3459 msgid "LyX: Math Panel"
3460 msgstr "Panel symboli matematycznych"
3461
3462 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:122
3463 msgid "Insert root"
3464 msgstr "Wstaw pierwiastek"
3465
3466 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3467 msgid "Insert spacing"
3468 msgstr "Wstaw odstêp"
3469
3470 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3471 msgid "Set limits style"
3472 msgstr "Ustaw styl granic"
3473
3474 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3475 msgid "Set math font"
3476 msgstr "Ustaw czcionkê matematyczn±"
3477
3478 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:128
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Insert fraction"
3481 msgstr "Wstaw u³amek (\frac)"
3482
3483 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Toggle between display and inline mode"
3486 msgstr "Prze³±cz pomiedzy trybem w wierszu a eksponowanym"
3487
3488 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
3489 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22
3490 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:133
3491 msgid "Insert matrix"
3492 msgstr "Wstaw macierz"
3493
3494 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:120
3495 msgid "Subscript"
3496 msgstr "Indeks dolny"
3497
3498 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:121
3499 msgid "Superscript"
3500 msgstr "Indeks górny"
3501
3502 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3503 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3504 msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
3505
3506 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3507 msgid "&Functions"
3508 msgstr "&Funkcje"
3509
3510 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3511 msgid "Select a function or operator to insert"
3512 msgstr "Wybierz funkcjê lub operator do wstawienia"
3513
3514 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3515 msgid "Symbols"
3516 msgstr "Symbole"
3517
3518 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3519 msgid "Operators"
3520 msgstr "Operatory"
3521
3522 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3523 msgid "Big operators"
3524 msgstr "Du¿e operatory"
3525
3526 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3527 msgid "Relations"
3528 msgstr "Relacje"
3529
3530 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 ../lib/languages:32
3531 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:289 src/frontends/xforms/Dialogs.C:283
3532 msgid "Greek"
3533 msgstr "Greka"
3534
3535 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
3536 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:253 src/frontends/xforms/Dialogs.C:247
3537 msgid "Arrows"
3538 msgstr "Strza³ki"
3539
3540 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3541 msgid "Frame decorations"
3542 msgstr "Dekoracje"
3543
3544 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3545 msgid "Miscellaneous"
3546 msgstr "Ró¿ne"
3547
3548 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3549 msgid "AMS operators"
3550 msgstr "Operatory AMS"
3551
3552 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3553 msgid "AMS relations"
3554 msgstr "Relacje AMS"
3555
3556 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3557 msgid "AMS negated relations"
3558 msgstr "Relacje negacji AMS"
3559
3560 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3561 msgid "AMS arrows"
3562 msgstr "Strza³ki AMS"
3563
3564 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3565 msgid "AMS Miscellaneous"
3566 msgstr "Inne AMS"
3567
3568 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3569 msgid "Select a page of symbols"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3573 msgid "&Detach panel"
3574 msgstr "&Od³±cz panel"
3575
3576 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3577 msgid "Open this panel as a separate window"
3578 msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
3579
3580 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3581 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3582 msgid "&Rows:"
3583 msgstr "&Wierszy:"
3584
3585 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3586 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3587 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3588 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3589 msgid "Number of rows"
3590 msgstr "Liczba wierszy"
3591
3592 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3593 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3594 msgid "&Columns:"
3595 msgstr "&Kolumn:"
3596
3597 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3598 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3600 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3601 msgid "Number of columns"
3602 msgstr "Liczba kolumn"
3603
3604 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3605 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
3606 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3607 msgstr "Przeci±gnij, aby uzyskaæ w³a¶ciwe rozmiary tabeli"
3608
3609 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
3610 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87
3611 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
3612 msgid "Top"
3613 msgstr "W górê"
3614
3615 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
3616 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93
3617 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
3618 msgid "Middle"
3619 msgstr "¦rodek"
3620
3621 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
3622 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99
3623 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
3624 msgid "Bottom"
3625 msgstr "Do do³u"
3626
3627 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3628 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108
3629 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3630 msgid "Vertical alignment"
3631 msgstr "Wyrównanie w pionie"
3632
3633 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3634 msgid "&Vertical:"
3635 msgstr "&Pionowe:"
3636
3637 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3640 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (t,c,b)"
3641
3642 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3643 msgid "&Horizontal:"
3644 msgstr "P&oziome:"
3645
3646 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23
3647 msgid "Minipage settings"
3648 msgstr "Ustawienia ministrony"
3649
3650 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119
3651 msgid "A&lignment:"
3652 msgstr "&Justowanie:"
3653
3654 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152
3655 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
3656 msgid "Units of width value"
3657 msgstr "Jednostki szeroko¶ci"
3658
3659 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170
3660 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
3661 msgid "Width value"
3662 msgstr "Szeroko¶æ"
3663
3664 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181
3665 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
3666 msgid "&Units:"
3667 msgstr "&Jednostki:"
3668
3669 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:22
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Note Settings"
3672 msgstr "Opcje wstawek"
3673
3674 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Type"
3677 msgstr "&Typ"
3678
3679 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
3680 #, fuzzy
3681 msgid "LyX &Note"
3682 msgstr "Notka"
3683
3684 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
3685 msgid "LyX internal only"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
3689 #, fuzzy
3690 msgid "C&omment"
3691 msgstr "Komentarz"
3692
3693 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
3694 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
3698 msgid "&Greyed out"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Print as grey text"
3704 msgstr "Drukuj wszystko"
3705
3706 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:157
3707 msgid "&General"
3708 msgstr "&Ogólne"
3709
3710 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:197
3711 #, fuzzy
3712 msgid "In&dent paragraph"
3713 msgstr "jeden akapit"
3714
3715 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:257
3716 msgid "Alig&nment:"
3717 msgstr "&Justowanie:"
3718
3719 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:272
3720 msgid "L&ine spacing:"
3721 msgstr "&Interlinia:"
3722
3723 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290
3724 #: src/bufferview_funcs.C:221 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3725 msgid "Single"
3726 msgstr "Pojedyñczy"
3727
3728 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296
3729 msgid "1.5"
3730 msgstr "1.5"
3731
3732 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308
3733 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:567
3734 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:616
3735 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:107 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3736 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:244
3737 msgid "Custom"
3738 msgstr "W³asne"
3739
3740 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:321
3741 msgid "Justified"
3742 msgstr "Wyrównane"
3743
3744 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:327
3745 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
3746 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93
3747 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:176 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:282
3748 msgid "Left"
3749 msgstr "Lewy"
3750
3751 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:333
3752 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
3753 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99
3754 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:178 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:289
3755 msgid "Right"
3756 msgstr "Prawy"
3757
3758 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339
3759 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
3760 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
3761 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:177 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:275
3762 msgid "Center"
3763 msgstr "¦rodkowane"
3764
3765 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:359
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Label Width"
3768 msgstr "Szeroko¶æ etykiety"
3769
3770 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:378
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Lo&ngest label"
3773 msgstr "&Najd³u¿sza etykieta"
3774
3775 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:386
3776 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:397
3777 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:433
3781 msgid "&Spacing"
3782 msgstr "&Odstêpy"
3783
3784 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:452
3785 msgid "Above paragraph"
3786 msgstr "Powy¿ej akapitu"
3787
3788 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:470
3789 msgid "S&pacing:"
3790 msgstr "&Odstêp:"
3791
3792 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:485
3793 msgid "&Keep space:"
3794 msgstr "&Zachowaj odstêp:"
3795
3796 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:493
3797 msgid "Include space even at the top/bottom of the page"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:504
3801 msgid "&Unit:"
3802 msgstr "&Jednostka:"
3803
3804 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:519
3805 msgid "&Value:"
3806 msgstr "&Warto¶æ:"
3807
3808 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:531
3809 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:580
3810 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:77
3811 msgid "None"
3812 msgstr "Brak"
3813
3814 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:537
3815 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:586
3816 msgid "DefSkip"
3817 msgstr "Domy¶lny odstêp"
3818
3819 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:543
3820 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:592
3821 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
3822 msgid "SmallSkip"
3823 msgstr "Ma³y odstêp"
3824
3825 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:549
3826 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:598
3827 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:141
3828 msgid "MedSkip"
3829 msgstr "¦redni odstêp"
3830
3831 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:555
3832 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:604
3833 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:142
3834 msgid "BigSkip"
3835 msgstr "Du¿y odstêp"
3836
3837 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:561
3838 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:610
3839 msgid "VFill"
3840 msgstr "VFill"
3841
3842 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:680
3843 msgid "Include this space even at the top of a page"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:691
3847 msgid "Below paragraph"
3848 msgstr "Poni¿ej akapitu"
3849
3850 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:713
3851 msgid "Include this space even at the bottom of a page"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
3855 msgid "LaTeX pre-amble"
3856 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
3857
3858 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
3859 msgid "The LaTeX pre-amble"
3860 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
3861
3862 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
3863 msgid "&Edit..."
3864 msgstr "&Edycja"
3865
3866 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
3867 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
3868 msgstr "Edytuj preambu³ê w zewnêtrznym edytorze"
3869
3870 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
3871 msgid "ASCII settings"
3872 msgstr "Ustawienia ASCII"
3873
3874 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3875 msgid "&roff command:"
3876 msgstr "Polecenie &roff:"
3877
3878 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3879 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
3880 msgstr "Maksymalna d³ugo¶æ wiersza eksportowanego pliku ASCII/LaTeX/SGML"
3881
3882 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3883 msgid "Output &line length:"
3884 msgstr "Maks. d³ugo¶æ &wiersza:"
3885
3886 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3887 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
3888 msgstr "Zewnêtrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
3889
3890 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
3891 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:85
3892 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
3893 msgid "Colors"
3894 msgstr "Kolory"
3895
3896 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3897 msgid "&Colors"
3898 msgstr "&Kolory"
3899
3900 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
3901 msgid "&Alter..."
3902 msgstr "&Inny..."
3903
3904 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
3905 msgid "File Conversion"
3906 msgstr "Plik konwersji"
3907
3908 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
3909 msgid "&Converters"
3910 msgstr "&Konwertery"
3911
3912 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:114
3913 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
3914 msgid "&New"
3915 msgstr "&Nowy"
3916
3917 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:184
3918 msgid "C&onverter:"
3919 msgstr "K&onwerter:"
3920
3921 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:220
3922 msgid "&To:"
3923 msgstr "&Do:"
3924
3925 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:235
3926 msgid "F&rom:"
3927 msgstr "&Z:"
3928
3929 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:257
3930 msgid "E&xtra flag:"
3931 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3932
3933 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:289
3934 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:290
3935 msgid "&Modify"
3936 msgstr "&Zmieñ"
3937
3938 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
3939 msgid "Date Format"
3940 msgstr "Format daty"
3941
3942 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3943 msgid "&Date format:"
3944 msgstr "&Format daty:"
3945
3946 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3947 msgid "Date format for strftime output"
3948 msgstr "Format daty dla danych wyj¶ciowych strftime"
3949
3950 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
3951 msgid "Display insets"
3952 msgstr "Wy¶wietl wstawki"
3953
3954 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
3955 msgid "Do not display"
3956 msgstr "Nie wy¶wietlaj"
3957
3958 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
3959 msgid "Display &Graphics:"
3960 msgstr "Wy¶wietlanie &grafiki:"
3961
3962 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
3963 msgid "Instant &preview"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
3967 msgid "File Formats"
3968 msgstr "Formaty plików"
3969
3970 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
3971 msgid "&File formats"
3972 msgstr "&Formaty plików"
3973
3974 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:177
3975 msgid "&GUI name:"
3976 msgstr "&Nazwa menu:"
3977
3978 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:192
3979 msgid "F&ormat:"
3980 msgstr "&Format:"
3981
3982 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:214
3983 msgid "&Viewer:"
3984 msgstr "&Przegl±darka:"
3985
3986 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:236
3987 msgid "S&hortcut:"
3988 msgstr "&Skrót:"
3989
3990 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:251
3991 msgid "E&xtension:"
3992 msgstr "&Rozszerzenie:"
3993
3994 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:22
3995 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:101
3996 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Identity"
3999 msgstr "&Wciêcie"
4000
4001 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
4002 #, fuzzy
4003 msgid "&E-mail:"
4004 msgstr "Email"
4005
4006 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Your name"
4009 msgstr "Nazwisko"
4010
4011 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
4012 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
4013 msgid "&Name:"
4014 msgstr "&Nazwa:"
4015
4016 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
4017 msgid "Your E-mail address"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
4021 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:87
4022 msgid "Keyboard"
4023 msgstr "Klawiatura"
4024
4025 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
4026 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
4027 msgid "Bro&wse..."
4028 msgstr "&Przegl±daj"
4029
4030 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
4031 msgid "S&econd:"
4032 msgstr "&Druga:"
4033
4034 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
4035 msgid "&First:"
4036 msgstr "&Pierwsza:"
4037
4038 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
4039 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
4040 msgid "Br&owse..."
4041 msgstr "&Przegl±daj"
4042
4043 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
4044 msgid "Use &keyboard map"
4045 msgstr "U¿yj mapy &klawiatury"
4046
4047 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
4048 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:89
4049 msgid "Language settings"
4050 msgstr "Ustawienia jêzyka"
4051
4052 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
4053 msgid "Command s&tart:"
4054 msgstr ""
4055 "Polecenie\n"
4056 "&zmiany jêzyka:"
4057
4058 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
4059 msgid "&Default language:"
4060 msgstr "&Domy¶lny jêzyk:"
4061
4062 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
4063 msgid "Command e&nd:"
4064 msgstr ""
4065 "Polecenie &powrotu\n"
4066 "po zmianie jêzyka:"
4067
4068 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
4069 msgid "Language pac&kage:"
4070 msgstr "Pakiet &jêzykowy:"
4071
4072 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
4073 msgid "Auto &begin"
4074 msgstr "W³±cz na &pocz±tku"
4075
4076 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
4077 msgid "Use &babel"
4078 msgstr "U¿yj &babel"
4079
4080 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
4081 msgid "&Global"
4082 msgstr "&Globalnie"
4083
4084 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
4085 msgid "&Right-to-left language support"
4086 msgstr "&Od prawej do lewej"
4087
4088 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
4089 msgid "Auto &end"
4090 msgstr "W³±cz na &koñcu"
4091
4092 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
4093 msgid "Mark &foreign languages"
4094 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4095
4096 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
4097 msgid "LaTeX settings"
4098 msgstr "Opcje LaTeX-a"
4099
4100 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
4101 msgid "US Letter"
4102 msgstr "US Letter"
4103
4104 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
4105 msgid "Legal"
4106 msgstr "Legal"
4107
4108 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
4109 msgid "Executive"
4110 msgstr "Executive"
4111
4112 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
4113 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
4114 msgid "A3"
4115 msgstr "A3"
4116
4117 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
4118 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
4119 msgid "A4"
4120 msgstr "A4"
4121
4122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
4123 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
4124 msgid "A5"
4125 msgstr "A5"
4126
4127 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
4128 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:116
4129 msgid "B5"
4130 msgstr "B5"
4131
4132 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
4133 msgid "Te&X encoding:"
4134 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
4135
4136 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
4137 msgid "Default paper si&ze:"
4138 msgstr "Domy¶lny rozmiar &papieru:"
4139
4140 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
4141 msgid "&Reset class options when document class changes"
4142 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
4143
4144 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
4145 msgid "Set class options to default on class change"
4146 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
4147
4148 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
4149 msgid "External Applications"
4150 msgstr "Zewnêtrzne aplikacje"
4151
4152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
4153 msgid "Chec&kTeX command:"
4154 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4155
4156 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
4157 msgid "DVI viewer paper size options:"
4158 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przegl±darki DVI:"
4159
4160 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
4161 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4162 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przegl±darek DVI"
4163
4164 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
4165 msgid "CheckTeX start options and flags"
4166 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4167
4168 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
4169 msgid "&Backup directory:"
4170 msgstr "&Katalog kopii zapasowych:"
4171
4172 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
4173 msgid "&Document templates:"
4174 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4175
4176 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
4177 msgid "Ly&XServer pipe:"
4178 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4179
4180 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
4181 msgid "&Use temporary directory"
4182 msgstr "&Katalog plików tymczasowych"
4183
4184 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
4185 msgid "&Working directory:"
4186 msgstr "&Katalog roboczy:"
4187
4188 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
4189 msgid "Printer settings"
4190 msgstr "Ustawienia drukarki"
4191
4192 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
4193 msgid "Printer &name:"
4194 msgstr "&Nazwa drukarki:"
4195
4196 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
4197 msgid "Printer co&mmand:"
4198 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4199
4200 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
4201 msgid "Name of the default printer"
4202 msgstr "Nazwa domy¶lnej drukarki"
4203
4204 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
4205 msgid "Adapt outp&ut"
4206 msgstr "&U¿ywaj nazwy"
4207
4208 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
4209 msgid "Use printer name explicitely"
4210 msgstr "U¿yj nazwy drukarki"
4211
4212 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
4213 msgid "Command Options"
4214 msgstr "Opcje polecenia"
4215
4216 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
4217 msgid "Re&verse:"
4218 msgstr "&Odwrotna kolejno¶æ:"
4219
4220 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
4221 msgid "To p&rinter:"
4222 msgstr "&Na drukarkê:"
4223
4224 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
4225 msgid "Paper si&ze:"
4226 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4227
4228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
4229 msgid "To &file:"
4230 msgstr "&Do pliku:"
4231
4232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
4233 msgid "Spool &command:"
4234 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4235
4236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
4237 msgid "&Odd pages:"
4238 msgstr "Strony &nieparzyste:"
4239
4240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
4241 msgid "Paper t&ype:"
4242 msgstr "&Typ papieru:"
4243
4244 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
4245 msgid "E&xtra options:"
4246 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
4247
4248 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
4249 msgid "Spool pref&ix:"
4250 msgstr "&Przedrostek nazwy:"
4251
4252 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
4253 msgid "Co&llated:"
4254 msgstr "P&o³±czone:"
4255
4256 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
4257 msgid "&Even pages:"
4258 msgstr "Strony &parzyste:"
4259
4260 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
4261 msgid "File ex&tension:"
4262 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
4263
4264 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
4265 msgid "Lan&dscape:"
4266 msgstr "&Poziomo:"
4267
4268 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
4269 msgid "Co&pies:"
4270 msgstr "&Kopie:"
4271
4272 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
4273 msgid "Pa&ge range:"
4274 msgstr "&Zakres stron:"
4275
4276 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
4277 msgid "Specify the command option names for your printer command"
4278 msgstr "Opcja przes³ania nazwy drukarki do polecenia drukowania"
4279
4280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
4281 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
4282 msgid "Screen Fonts"
4283 msgstr "Czcionki ekranowe"
4284
4285 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
4286 msgid "Sa&ns Serif:"
4287 msgstr "&Bezszeryfowa:"
4288
4289 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
4290 msgid "T&ypewriter:"
4291 msgstr "&Maszynowa:"
4292
4293 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
4294 msgid "&Roman:"
4295 msgstr "&Szeryfowa:"
4296
4297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
4298 msgid "Screen &DPI:"
4299 msgstr "&Rozdzielczo¶æ ekranu:"
4300
4301 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
4302 msgid "&Zoom %:"
4303 msgstr "&Powiêkszenie %:"
4304
4305 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
4306 msgid "Font Sizes"
4307 msgstr "Wielko¶æ czcionki"
4308
4309 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
4310 msgid "Hugest:"
4311 msgstr "Najwiêkszy:"
4312
4313 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
4314 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
4315 msgid "Spell checker"
4316 msgstr "Pisownia"
4317
4318 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Spell chec&ker:"
4321 msgstr "Pisownia"
4322
4323 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
4324 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
4328 msgid "Al&ternative language:"
4329 msgstr "U¿yj s³ownika &innego jêzyka:"
4330
4331 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Escape cha&racters:"
4334 msgstr "&Akceptuj znaki specjalne:"
4335
4336 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
4339 msgstr "Podaj inny plik s³ownika osobistego. Na przyk³ad \".ispell_polish\"."
4340
4341 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
4342 msgid "Personal &dictionary:"
4343 msgstr "S³ownik &osobisty:"
4344
4345 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
4346 msgid "Accept compound &words"
4347 msgstr "Akceptuj &z³±czone s³owa"
4348
4349 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
4350 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4351 msgstr ""
4352
4353 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
4354 msgid "Use input encod&ing"
4355 msgstr "&U¿yj kodowania"
4356
4357 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:29
4358 msgid "UI"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
4362 msgid "B&rowse..."
4363 msgstr "&Przegl±daj"
4364
4365 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
4366 msgid "&User interface file:"
4367 msgstr "Plik w³asnego &interfejsu:"
4368
4369 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
4370 msgid "&Bind file:"
4371 msgstr "Plik &skrótów:"
4372
4373 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161
4374 msgid "Documents"
4375 msgstr "Dokumenty"
4376
4377 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180
4378 msgid "B&ackup documents "
4379 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
4380
4381 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227
4382 msgid " every"
4383 msgstr " ka¿dy"
4384
4385 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257
4386 msgid "minutes"
4387 msgstr "minuty"
4388
4389 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285
4390 msgid "&Maximum last files:"
4391 msgstr "&Maksymalna liczba ostatnich plików:"
4392
4393 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315
4394 msgid "Scrolling"
4395 msgstr "Przewijanie"
4396
4397 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349
4398 msgid "W&heel mouse scroll:"
4399 msgstr "Skok rolki &myszy:"
4400
4401 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377
4402 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
4403 msgstr "Kursor &nad±¿a za suwakiem"
4404
4405 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
4406 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:96
4407 msgid "Preferences"
4408 msgstr "Ustawienia"
4409
4410 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:72
4411 #: src/bufferlist.C:168 src/lyxfunc.C:816
4412 msgid "&Save"
4413 msgstr "&Zapisz"
4414
4415 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22
4416 msgid "Print"
4417 msgstr "Drukuj"
4418
4419 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4420 msgid "Page number to print from"
4421 msgstr "Numer pierwszej strony do wydruku"
4422
4423 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4424 msgid "&to"
4425 msgstr "&do"
4426
4427 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4428 msgid "Page number to print to"
4429 msgstr "Numer ostatniej strony do wydruku"
4430
4431 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4432 msgid "Fro&m"
4433 msgstr "&Od"
4434
4435 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4436 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4437 msgid "Print all pages"
4438 msgstr "Drukuj wszystko"
4439
4440 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4441 msgid "&All"
4442 msgstr "&Wszystko"
4443
4444 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4445 msgid "Print &odd-numbered pages"
4446 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4447
4448 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4449 msgid "Print &even-numbered pages"
4450 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4451
4452 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4453 msgid "Re&verse order"
4454 msgstr "&Odwrotna kolejno¶æ"
4455
4456 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4457 msgid "Print in reverse order"
4458 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejno¶ci"
4459
4460 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4461 msgid "Number of copies"
4462 msgstr "Liczba kopii"
4463
4464 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4465 msgid "&Collate"
4466 msgstr "P&o³±czone"
4467
4468 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4469 msgid "Collate copies"
4470 msgstr "Po³±czone kopie"
4471
4472 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4473 msgid "&Print"
4474 msgstr "&Drukuj"
4475
4476 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
4477 msgid "Print Destination"
4478 msgstr "Przeznaczenie"
4479
4480 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
4481 msgid "P&rinter"
4482 msgstr "&Drukarka"
4483
4484 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
4485 msgid "Send output to the printer"
4486 msgstr "Wy¶lij wydruk do drukarki"
4487
4488 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
4489 msgid "Send output to the given printer"
4490 msgstr "Wy¶lij wydruk do podanej drukarki"
4491
4492 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
4493 msgid "&File"
4494 msgstr "&Plik"
4495
4496 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
4497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
4498 msgid "Send output to a file"
4499 msgstr "Wy¶lij wydruk do pliku"
4500
4501 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22
4502 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194
4503 msgid "Reference"
4504 msgstr "Odno¶nik"
4505
4506 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4507 msgid "Update the reference list"
4508 msgstr "Aktualizuj listê odno¶ników"
4509
4510 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:125
4511 #, fuzzy
4512 msgid "&Go to Reference"
4513 msgstr "Id¼ do odno¶nika"
4514
4515 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Jump to the reference"
4518 msgstr "Id¼ do odno¶nika"
4519
4520 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4521 #, fuzzy
4522 msgid "&Sort"
4523 msgstr "Sortuj"
4524
4525 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4526 msgid "Sort references in alphabetical order"
4527 msgstr "Sortuj odno¶niki alfabetycznie"
4528
4529 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4530 msgid "<reference>"
4531 msgstr "<odno¶nik>"
4532
4533 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4534 #, fuzzy
4535 msgid "(<reference>)"
4536 msgstr "<odno¶nik>"
4537
4538 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4539 msgid "<page>"
4540 msgstr "<strona>"
4541
4542 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4543 msgid "on page <page>"
4544 msgstr "na stronie <strona>"
4545
4546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4547 msgid "<reference> on page <page>"
4548 msgstr "<odno¶nik> na stronie <strona>"
4549
4550 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
4551 msgid "Formatted reference"
4552 msgstr "Fromatowane odno¶niki"
4553
4554 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
4555 msgid "Reference as it appears in output"
4556 msgstr "Odno¶nik jaki pojawi siê na wydruku"
4557
4558 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182
4559 msgid "&Reference:"
4560 msgstr "&Odno¶nik:"
4561
4562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
4563 msgid "&Format:"
4564 msgstr "&Format:"
4565
4566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
4567 msgid "Available references"
4568 msgstr "Dostêpne odno¶niki"
4569
4570 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
4571 #, fuzzy
4572 msgid "R&eferences in:"
4573 msgstr "Odno¶niki: "
4574
4575 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
4576 msgid "Search and replace"
4577 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
4578
4579 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
4580 msgid "Replace &with:"
4581 msgstr "&Zast±p:"
4582
4583 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
4584 msgid "Match whole words onl&y"
4585 msgstr "T&ylko ca³e wyrazy"
4586
4587 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
4588 msgid "Find &Next"
4589 msgstr "Szukaj &nastêpne"
4590
4591 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
4592 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
4593 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
4594 msgid "&Replace"
4595 msgstr "&Zast±p"
4596
4597 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
4598 msgid "Replace &All"
4599 msgstr "&Wszystkie"
4600
4601 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
4602 msgid "Search &backwards"
4603 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4604
4605 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
4606 msgid "Custom Export"
4607 msgstr "Eksport u¿ytkownika"
4608
4609 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4610 msgid "&Command:"
4611 msgstr "&Polecenie:"
4612
4613 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4614 msgid "&Export formats:"
4615 msgstr "&Formaty eksportu:"
4616
4617 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4618 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4619 msgstr "Proces konwersji pliku za pomoc± polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4620
4621 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4622 msgid "Available export converters"
4623 msgstr "Dostêpne konwertery eksportu"
4624
4625 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
4626 msgid "File:"
4627 msgstr "Plik:"
4628
4629 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
4630 msgid "Spellchecker"
4631 msgstr "Pisownia"
4632
4633 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4634 msgid "Suggestions:"
4635 msgstr "Propozycje:"
4636
4637 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4638 msgid "Replace word with current choice"
4639 msgstr "Zastêpuje s³owo bie¿±cym wyborem"
4640
4641 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
4642 msgid "A&dd"
4643 msgstr "&Dodaj"
4644
4645 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4646 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4647 msgstr "Dodaje s³owo do osobistego s³ownika"
4648
4649 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4650 msgid "&Ignore"
4651 msgstr "&Ignoruj"
4652
4653 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4654 msgid "Ignore this word"
4655 msgstr "Ignoruj s³owo"
4656
4657 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4658 #, fuzzy
4659 msgid "I&gnore All"
4660 msgstr "Ignoruj"
4661
4662 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Ignore this word throughout this session"
4665 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji"
4666
4667 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4668 msgid "How far spellchecking has got"
4669 msgstr "Postêp sprawdzania pisowni"
4670
4671 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4672 msgid "Suggestions"
4673 msgstr "Propozycje"
4674
4675 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4676 msgid "Current word"
4677 msgstr "Bie¿±ce s³owo"
4678
4679 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Unknown word:"
4682 msgstr "Nieznany:"
4683
4684 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4685 msgid "Replace with selected word"
4686 msgstr "Zast±pienie wybranym s³owem"
4687
4688 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:22
4689 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:59
4690 msgid "Insert table"
4691 msgstr "Wstaw tabelê"
4692
4693 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
4694 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:50
4695 msgid "Table Settings"
4696 msgstr "Ustawienia tabeli"
4697
4698 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4699 msgid "&Table Settings"
4700 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4701
4702 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4703 msgid "&Horizontal alignment:"
4704 msgstr "&Justowanie:"
4705
4706 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
4707 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:268
4708 msgid "Block"
4709 msgstr "Blok"
4710
4711 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
4712 msgid "Horizontal alignment in column"
4713 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4714
4715 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4716 #, fuzzy
4717 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4718 msgstr "&Obrót tabeli"
4719
4720 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4723 msgstr "Obraca tabelê o 90°"
4724
4725 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4728 msgstr "Obrót &komórki"
4729
4730 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4733 msgstr "Obraca komórkê o 90°"
4734
4735 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
4736 msgid "LaTe&X argument:"
4737 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4738
4739 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
4740 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4741 msgstr "W³asny format kolumny (LaTeX)"
4742
4743 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
4744 msgid "&Multicolumn"
4745 msgstr "&Wielokolumnowa"
4746
4747 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
4748 msgid "Merge cells"
4749 msgstr "£±czenie komórek"
4750
4751 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
4752 msgid "Column Width"
4753 msgstr "Szeroko¶æ kolumny"
4754
4755 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
4756 msgid "&Vertical alignment:"
4757 msgstr "&Justowanie:"
4758
4759 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
4760 msgid "Width unit"
4761 msgstr "Jednostka szeroko¶ci"
4762
4763 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Fixed width of the column"
4766 msgstr "Sta³a szeroko¶æ kolumny"
4767
4768 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
4769 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4770 msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o sta³ej szeroko¶ci"
4771
4772 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
4773 msgid "&Borders"
4774 msgstr "&Ramki"
4775
4776 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
4777 msgid "Set Borders"
4778 msgstr "Ustal ramki"
4779
4780 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:686
4781 msgid "All Borders"
4782 msgstr "Wszystkie ramki"
4783
4784 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:705
4785 msgid "&Default"
4786 msgstr "&Domy¶lny"
4787
4788 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
4789 msgid "Set all borders"
4790 msgstr "Ustal wszystkie ramki"
4791
4792 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:720
4793 msgid "C&lear"
4794 msgstr "&Wyczy¶æ"
4795
4796 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
4797 msgid "Unset all borders"
4798 msgstr "Usuñ wszystkie ramki"
4799
4800 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:781
4801 msgid "&Longtable"
4802 msgstr "&D³uga tabela"
4803
4804 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:800
4805 msgid "&Use long table"
4806 msgstr "Zastosuj &d³uga tabelê"
4807
4808 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4809 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:819
4813 msgid "Settings"
4814 msgstr "Ustawienia"
4815
4816 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:849
4817 msgid "Header:"
4818 msgstr "Nag³ówek:"
4819
4820 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:860
4821 msgid "Footer:"
4822 msgstr "Stopka:"
4823
4824 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:871
4825 msgid "First header:"
4826 msgstr "Pierwszy nag³ówek:"
4827
4828 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:882
4829 msgid "Last footer:"
4830 msgstr "Ostatnia stopka:"
4831
4832 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:904
4833 msgid "Border above"
4834 msgstr "Ramka górna"
4835
4836 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:915
4837 msgid "Border below"
4838 msgstr "Ramka dolna"
4839
4840 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:926
4841 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
4842 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:948
4843 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:959
4844 msgid "on"
4845 msgstr "W³±cz"
4846
4847 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:970
4848 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:981
4849 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:992
4850 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1003
4851 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1014
4852 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1025
4853 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1036
4854 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1047
4855 msgid "double"
4856 msgstr "Podwójna"
4857
4858 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1058
4859 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1069
4860 msgid "is empty"
4861 msgstr "Pusta"
4862
4863 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086
4864 msgid "Page &break on current row"
4865 msgstr "&Z³am stronê na bie¿±cym wierszu"
4866
4867 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
4868 msgid "Set a page break on the current row"
4869 msgstr "Ustawia ³amanie strony na bie¿±cym wierszu"
4870
4871 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1119
4872 msgid "Current cell:"
4873 msgstr "Bie¿±ca komórka:"
4874
4875 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1148
4876 msgid "Current row position"
4877 msgstr "Pozycja bie¿±cego wiersza"
4878
4879 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1177
4880 msgid "Current column position"
4881 msgstr "Pozycja bie¿±cej kolumny"
4882
4883 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4884 msgid "LaTeX classes"
4885 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4886
4887 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4888 msgid "LaTeX styles"
4889 msgstr "Style LaTeX-a"
4890
4891 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4892 msgid "BibTeX styles"
4893 msgstr "Style BibTeX-a"
4894
4895 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4896 msgid "Selected classes or styles"
4897 msgstr "Wybór klas lub styli"
4898
4899 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4900 msgid "Show &path"
4901 msgstr "&Poka¿ ¶cie¿ki"
4902
4903 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4904 msgid "Toggles view of the file list"
4905 msgstr "Prze³±cza widok listy plików"
4906
4907 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4908 msgid "Installed files"
4909 msgstr "Zainstalowane pliki"
4910
4911 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4912 msgid "&Rescan"
4913 msgstr "&Od¶wie¿"
4914
4915 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4916 msgid "Built new file list"
4917 msgstr "Tworzy nowe pliki spisu"
4918
4919 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4920 msgid "&View"
4921 msgstr "&Podgl±d"
4922
4923 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4924 msgid ""
4925 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4926 msgstr ""
4927 "Wy¶wietla zawarto¶æ wybranego pliku. Mo¿liwe tylko gdy pliki s± wy¶wietlone "
4928 "ze ¶cie¿k±"
4929
4930 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4931 msgid "Close this dialog"
4932 msgstr "Zamyka okno"
4933
4934 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
4935 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:92 ../lib/layouts/aapaper.inc:106
4936 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:88 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:41
4937 msgid "Thesaurus"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
4941 msgid "&Keyword:"
4942 msgstr "&S³owo kluczowe:"
4943
4944 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
4945 msgid "Entry"
4946 msgstr "Wpis"
4947
4948 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
4949 msgid "Select a related word"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
4953 msgid "&Selection:"
4954 msgstr "&Wybór:"
4955
4956 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
4957 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
4958 msgid "The selected entry"
4959 msgstr "Wybrany wpis"
4960
4961 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
4962 msgid "Replace the entry with the selection"
4963 msgstr "Zamieñ wpis wybranym"
4964
4965 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
4966 msgid "Table Of Contents"
4967 msgstr "Spis tre¶ci"
4968
4969 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
4970 msgid "&Type"
4971 msgstr "&Typ"
4972
4973 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
4974 msgid "Contents list"
4975 msgstr "Spis tre¶ci"
4976
4977 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:80
4978 msgid "Insert URL"
4979 msgstr "Wstaw adres URL"
4980
4981 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
4982 msgid "&URL"
4983 msgstr "&URL"
4984
4985 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
4986 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94
4987 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:211 ../lib/layouts/amsdefs.inc:182
4988 #: src/frontends/gtk/GUrl.C:24 src/frontends/xforms/FormUrl.C:26
4989 msgid "URL"
4990 msgstr "URL"
4991
4992 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
4993 msgid "&Name"
4994 msgstr "&Nazwa"
4995
4996 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
4997 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
4998 msgid "Name associated with the URL"
4999 msgstr "Nazwa zwi±zana z adresem URL"
5000
5001 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
5002 msgid "&Generate hyperlink"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
5006 msgid "Output as a hyperlink ?"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22
5010 msgid "Version control log"
5011 msgstr "Dziennik kontroli wersji"
5012
5013 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23
5014 msgid "Wrap Options"
5015 msgstr "Opcje oblewania"
5016
5017 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
5018 msgid "Default (outer)"
5019 msgstr "Domy¶lne (zewnêtrzne)"
5020
5021 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
5022 msgid "Outer"
5023 msgstr "Zewnêtrzny"
5024
5025 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
5026 msgid "&Placement:"
5027 msgstr "&Pozycja wstawki:"
5028
5029 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Document Font"
5032 msgstr "Dokument "
5033
5034 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
5035 #, fuzzy
5036 msgid "&Font:"
5037 msgstr "Czcionka:  "
5038
5039 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
5040 msgid "&Size:"
5041 msgstr "&Wielko¶æ:"
5042
5043 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Separate Paragraphs With"
5046 msgstr "jako akapity|A"
5047
5048 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
5049 #, fuzzy
5050 msgid "&Indentation"
5051 msgstr "&Wciêcie"
5052
5053 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5056 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
5057
5058 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
5059 #, fuzzy
5060 msgid "&Vertical space"
5061 msgstr "Odstêpy w pionie:|#p"
5062
5063 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
5064 msgid "&Line spacing:"
5065 msgstr "&Interlinia:"
5066
5067 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
5068 msgid "Two-&column document"
5069 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5070
5071 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Format text into two columns"
5074 msgstr "Formatowanie dokumentu"
5075
5076 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:17 ../lib/layouts/aa.layout:21
5077 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:47
5078 #: ../lib/layouts/amsart.layout:20 ../lib/layouts/amsbook.layout:21
5079 #: ../lib/layouts/apa.layout:23 ../lib/layouts/broadway.layout:173
5080 #: ../lib/layouts/chess.layout:26 ../lib/layouts/cl2emult.layout:124
5081 #: ../lib/layouts/cv.layout:13 ../lib/layouts/dtk.layout:30
5082 #: ../lib/layouts/egs.layout:16 ../lib/layouts/elsart.layout:48
5083 #: ../lib/layouts/foils.layout:29 ../lib/layouts/hollywood.layout:353
5084 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:18
5085 #: ../lib/layouts/llncs.layout:22 ../lib/layouts/ltugboat.layout:29
5086 #: ../lib/layouts/manpage.layout:16 ../lib/layouts/memoir.layout:24
5087 #: ../lib/layouts/paper.layout:13 ../lib/layouts/revtex.layout:21
5088 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:6
5089 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:6 ../lib/layouts/siamltex.layout:18
5090 #: ../lib/layouts/slides.layout:59 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:17
5091 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:12 ../lib/layouts/stdclass.inc:27
5092 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:25
5093 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:39 src/insets/insetref.C:144
5094 #: src/mathed/ref_inset.C:157
5095 msgid "Standard"
5096 msgstr "Standard"
5097
5098 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:47
5099 msgid "TheoremTemplate"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:62 ../lib/layouts/elsart.layout:286
5103 #: ../lib/layouts/foils.layout:282 ../lib/layouts/heb-article.layout:99
5104 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:137 ../lib/layouts/llncs.layout:379
5105 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:251 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
5106 #: ../lib/layouts/svjour.inc:433
5107 msgid "Proof"
5108 msgstr "Dowód"
5109
5110 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:70 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:25
5111 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:136 ../lib/layouts/elsart.layout:257
5112 #: ../lib/layouts/foils.layout:222 ../lib/layouts/heb-article.layout:22
5113 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:121 ../lib/layouts/llncs.layout:420
5114 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:201 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
5115 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:31 ../lib/layouts/amsmaths.inc:61
5116 #: ../lib/layouts/svjour.inc:475
5117 msgid "Theorem"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:80 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:36
5121 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:148 ../lib/layouts/elsart.layout:313
5122 #: ../lib/layouts/foils.layout:247 ../lib/layouts/heb-article.layout:49
5123 #: ../lib/layouts/llncs.layout:359 ../lib/layouts/siamltex.layout:216
5124 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:47
5125 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:124 ../lib/layouts/svjour.inc:412
5126 msgid "Lemma"
5127 msgstr "Lemat"
5128
5129 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:30
5130 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:142 ../lib/layouts/elsart.layout:320
5131 #: ../lib/layouts/foils.layout:254 ../lib/layouts/heb-article.layout:59
5132 #: ../lib/layouts/llncs.layout:324 ../lib/layouts/siamltex.layout:223
5133 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:42 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:39
5134 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:102 ../lib/layouts/svjour.inc:373
5135 msgid "Corollary"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:100 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:42
5139 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:154 ../lib/layouts/elsart.layout:327
5140 #: ../lib/layouts/foils.layout:261 ../lib/layouts/llncs.layout:393
5141 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:230 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
5142 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:55 ../lib/layouts/amsmaths.inc:146
5143 #: ../lib/layouts/svjour.inc:447
5144 msgid "Proposition"
5145 msgstr "Propozycja"
5146
5147 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:110 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:48
5148 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:160 ../lib/layouts/elsart.layout:362
5149 #: ../lib/layouts/llncs.layout:317 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:72
5150 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:63 ../lib/layouts/amsmaths.inc:168
5151 #: ../lib/layouts/svjour.inc:366
5152 msgid "Conjecture"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:120 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:54
5156 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:166 ../lib/layouts/elsart.layout:334
5157 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:71
5158 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:190
5159 msgid "Criterion"
5160 msgstr "Kryterium"
5161
5162 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:130 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:66
5163 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:102
5164 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:87 ../lib/layouts/amsmaths.inc:212
5165 msgid "Fact"
5166 msgstr "Fakt"
5167
5168 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:140 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:72
5169 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:184 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112
5170 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:95 ../lib/layouts/amsmaths.inc:234
5171 msgid "Axiom"
5172 msgstr "Aksjomat"
5173
5174 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:150 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:78
5175 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:190 ../lib/layouts/elsart.layout:348
5176 #: ../lib/layouts/foils.layout:268 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
5177 #: ../lib/layouts/llncs.layout:338 ../lib/layouts/siamltex.layout:237
5178 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:103
5179 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:245 ../lib/layouts/svjour.inc:387
5180 msgid "Definition"
5181 msgstr "Definicja"
5182
5183 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:170 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:90
5184 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:202 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
5185 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:119 ../lib/layouts/amsmaths.inc:297
5186 msgid "Condition"
5187 msgstr "Warunek"
5188
5189 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:180 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:96
5190 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:208 ../lib/layouts/elsart.layout:376
5191 #: ../lib/layouts/llncs.layout:372 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152
5192 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:127 ../lib/layouts/amsmaths.inc:319
5193 #: ../lib/layouts/svjour.inc:426
5194 msgid "Problem"
5195 msgstr "Problem"
5196
5197 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:190 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:102
5198 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:214 ../lib/layouts/llncs.layout:352
5199 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:162 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:135
5200 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:341 ../lib/layouts/svjour.inc:401
5201 msgid "Exercise"
5202 msgstr "Æwiczenie"
5203
5204 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:108
5205 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:220 ../lib/layouts/elsart.layout:383
5206 #: ../lib/layouts/llncs.layout:406 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:172
5207 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:143 ../lib/layouts/amsmaths.inc:364
5208 #: ../lib/layouts/svjour.inc:461
5209 msgid "Remark"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:210 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:114
5213 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:226 ../lib/layouts/elsart.layout:397
5214 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:69 ../lib/layouts/llncs.layout:310
5215 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:182 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:151
5216 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:395 ../lib/layouts/svjour.inc:345
5217 msgid "Claim"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:220 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:120
5221 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:232 ../lib/layouts/apa.layout:212
5222 #: ../lib/layouts/elsart.layout:390 ../lib/layouts/llncs.layout:365
5223 #: ../lib/layouts/slides.layout:164 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:192
5224 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:159 ../lib/layouts/amsmaths.inc:417
5225 #: ../lib/layouts/svjour.inc:419 src/frontends/xforms/FormNote.C:31
5226 msgid "Note"
5227 msgstr "Notka"
5228
5229 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:230 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:126
5230 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:238 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:202
5231 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:167 ../lib/layouts/amsmaths.inc:439
5232 msgid "Notation"
5233 msgstr "Notacja"
5234
5235 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:240 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:144
5236 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:256 ../lib/layouts/elsart.layout:412
5237 #: ../lib/layouts/llncs.layout:289 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:232
5238 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:191 ../lib/layouts/amsmaths.inc:494
5239 msgid "Case"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:294 ../lib/layouts/egs.layout:600
5243 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:91 ../lib/layouts/siamltex.layout:80
5244 #: ../lib/layouts/spie.layout:29 ../lib/layouts/aguplus.inc:34
5245 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29
5246 msgid "Section*"
5247 msgstr "Sekcja*"
5248
5249 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:304 ../lib/layouts/egs.layout:620
5250 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:87 ../lib/layouts/aguplus.inc:48
5251 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
5252 msgid "Subsection*"
5253 msgstr "Podsekcja*"
5254
5255 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:312 ../lib/layouts/siamltex.layout:94
5256 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5257 msgid "Subsubsection*"
5258 msgstr "Podpodsekcja*"
5259
5260 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/aa.layout:81
5261 #: ../lib/layouts/aa.layout:302 ../lib/layouts/aapaper.layout:98
5262 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:194 ../lib/layouts/aastex.layout:104
5263 #: ../lib/layouts/aastex.layout:237 ../lib/layouts/apa.layout:69
5264 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:79 ../lib/layouts/egs.layout:490
5265 #: ../lib/layouts/elsart.layout:201 ../lib/layouts/entcs.layout:82
5266 #: ../lib/layouts/foils.layout:150 ../lib/layouts/heb-article.layout:17
5267 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:71 ../lib/layouts/kluwer.layout:258
5268 #: ../lib/layouts/latex8.layout:99 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:292
5269 #: ../lib/layouts/llncs.layout:245 ../lib/layouts/ltugboat.layout:170
5270 #: ../lib/layouts/paper.layout:135 ../lib/layouts/revtex.layout:133
5271 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:188 ../lib/layouts/siamltex.layout:142
5272 #: ../lib/layouts/spie.layout:71 ../lib/layouts/svjog.layout:33
5273 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:124 ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:10
5274 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:223 ../lib/layouts/stdstruct.inc:11
5275 #: ../lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.C:157
5276 msgid "Abstract"
5277 msgstr "Streszczenie"
5278
5279 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:348 ../lib/layouts/aastex.layout:107
5280 #: ../lib/layouts/aastex.layout:274 ../lib/layouts/elsart.layout:63
5281 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:282 ../lib/layouts/paper.layout:168
5282 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:226 ../lib/layouts/siamltex.layout:168
5283 #: ../lib/layouts/spie.layout:39 ../lib/layouts/amsdefs.inc:190
5284 msgid "Keywords"
5285 msgstr "S³owa kluczowe"
5286
5287 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:371 ../lib/layouts/aa.layout:87
5288 #: ../lib/layouts/aa.layout:332 ../lib/layouts/aapaper.layout:104
5289 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:211 ../lib/layouts/book.layout:20
5290 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:101 ../lib/layouts/cv.layout:142
5291 #: ../lib/layouts/egs.layout:561 ../lib/layouts/foils.layout:214
5292 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:153 ../lib/layouts/latex8.layout:122
5293 #: ../lib/layouts/llncs.layout:266 ../lib/layouts/memoir.layout:106
5294 #: ../lib/layouts/mwbk.layout:20 ../lib/layouts/mwrep.layout:11
5295 #: ../lib/layouts/report.layout:17 ../lib/layouts/scrbook.layout:21
5296 #: ../lib/layouts/scrreprt.layout:10 ../lib/layouts/siamltex.layout:182
5297 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:162 ../lib/layouts/amsdefs.inc:225
5298 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:230 ../lib/layouts/stdlists.inc:96
5299 #: ../lib/layouts/stdstruct.inc:38 ../lib/layouts/svjour.inc:323
5300 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
5301 msgid "Bibliography"
5302 msgstr "Bibliografia"
5303
5304 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:380 ../lib/layouts/aastex.layout:113
5305 #: ../lib/layouts/aastex.layout:399 ../lib/layouts/ijmpd.layout:162
5306 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:323 src/rowpainter.C:628
5307 msgid "Appendix"
5308 msgstr "Dodatek"
5309
5310 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:403
5311 msgid "Appendices"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:410
5315 msgid "Biography"
5316 msgstr "Biografia"
5317
5318 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:428 ../lib/layouts/aa.layout:57
5319 #: ../lib/layouts/aa.layout:216 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
5320 #: ../lib/layouts/aastex.layout:131 ../lib/layouts/aastex.layout:516
5321 #: ../lib/layouts/egs.layout:583 ../lib/layouts/latex8.layout:115
5322 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:330 ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45
5323 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:63
5324 msgid "Caption"
5325 msgstr "Podpis"
5326
5327 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:435
5328 msgid "Footernote"
5329 msgstr "Przypis"
5330
5331 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:458
5332 msgid "MarkBoth"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: ../lib/layouts/aa.layout:45 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
5336 #: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/apa.layout:273
5337 #: ../lib/layouts/cv.layout:79 ../lib/layouts/egs.layout:161
5338 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:171 ../lib/layouts/manpage.layout:81
5339 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11 ../lib/layouts/stdlists.inc:10
5340 msgid "Itemize"
5341 msgstr "Wypunktowanie"
5342
5343 #: ../lib/layouts/aa.layout:48 ../lib/layouts/aapaper.layout:50
5344 #: ../lib/layouts/aastex.layout:77 ../lib/layouts/apa.layout:291
5345 #: ../lib/layouts/egs.layout:143 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:155
5346 #: ../lib/layouts/manpage.layout:64 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17
5347 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:28
5348 msgid "Enumerate"
5349 msgstr "Wyliczenie"
5350
5351 #: ../lib/layouts/aa.layout:51 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
5352 #: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/egs.layout:179
5353 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:130 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:188
5354 #: ../lib/layouts/manpage.layout:99 ../lib/layouts/paper.layout:103
5355 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:17 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:16
5356 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23 ../lib/layouts/scrclass.inc:25
5357 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:46 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:66
5358 msgid "Description"
5359 msgstr "Opis"
5360
5361 #: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:56
5362 #: ../lib/layouts/aastex.layout:83 ../lib/layouts/egs.layout:126
5363 #: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:68
5364 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:65
5365 msgid "List"
5366 msgstr "Lista"
5367
5368 #: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:266
5369 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:74 ../lib/layouts/aapaper.layout:161
5370 #: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:199
5371 #: ../lib/layouts/apa.layout:38 ../lib/layouts/broadway.layout:185
5372 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:39 ../lib/layouts/cv.layout:121
5373 #: ../lib/layouts/docbook-book.layout:11
5374 #: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5375 #: ../lib/layouts/docbook-section.layout:10 ../lib/layouts/egs.layout:245
5376 #: ../lib/layouts/elsart.layout:92 ../lib/layouts/entcs.layout:36
5377 #: ../lib/layouts/foils.layout:128 ../lib/layouts/hollywood.layout:339
5378 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:35 ../lib/layouts/kluwer.layout:104
5379 #: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:41
5380 #: ../lib/layouts/llncs.layout:104 ../lib/layouts/ltugboat.layout:133
5381 #: ../lib/layouts/paper.layout:112 ../lib/layouts/revtex.layout:89
5382 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:105 ../lib/layouts/scrlettr.layout:199
5383 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:275 ../lib/layouts/siamltex.layout:108
5384 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:34 ../lib/layouts/amsdefs.inc:59
5385 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:12 ../lib/layouts/scrclass.inc:153
5386 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:126
5387 msgid "Title"
5388 msgstr "Tytu³"
5389
5390 #: ../lib/layouts/aa.layout:63 ../lib/layouts/aa.layout:108
5391 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:77 ../lib/layouts/kluwer.layout:122
5392 #: ../lib/layouts/llncs.layout:127 ../lib/layouts/svprobth.layout:43
5393 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/svjour.inc:149
5394 msgid "Subtitle"
5395 msgstr "Podtytu³"
5396
5397 #: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:278
5398 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:80 ../lib/layouts/aapaper.layout:172
5399 #: ../lib/layouts/aastex.layout:89 ../lib/layouts/aastex.layout:212
5400 #: ../lib/layouts/apa.layout:113 ../lib/layouts/broadway.layout:198
5401 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:56 ../lib/layouts/egs.layout:288
5402 #: ../lib/layouts/elsart.layout:112 ../lib/layouts/entcs.layout:46
5403 #: ../lib/layouts/foils.layout:136 ../lib/layouts/hollywood.layout:326
5404 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:44 ../lib/layouts/kluwer.layout:160
5405 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:250 ../lib/layouts/llncs.layout:181
5406 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:153 ../lib/layouts/paper.layout:123
5407 #: ../lib/layouts/revtex.layout:97 ../lib/layouts/revtex4.layout:113
5408 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:125 ../lib/layouts/svprobth.layout:51
5409 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:80 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:20
5410 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:161 ../lib/layouts/stdtitle.inc:30
5411 #: ../lib/layouts/svjour.inc:179
5412 msgid "Author"
5413 msgstr "Autor"
5414
5415 #: ../lib/layouts/aa.layout:69 ../lib/layouts/aa.layout:129
5416 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:83 ../lib/layouts/egs.layout:232
5417 #: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:178
5418 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:54 ../lib/layouts/kluwer.layout:178
5419 #: ../lib/layouts/revtex.layout:115 ../lib/layouts/revtex4.layout:152
5420 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:150 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:43
5421 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:29 ../lib/layouts/amsdefs.inc:149
5422 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:42
5423 msgid "Address"
5424 msgstr "Adres"
5425
5426 #: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:146
5427 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:89 ../lib/layouts/aapaper.inc:64
5428 msgid "Offprint"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: ../lib/layouts/aa.layout:75 ../lib/layouts/aa.layout:169
5432 #: ../lib/layouts/svjour.inc:233
5433 msgid "Mail"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: ../lib/layouts/aa.layout:78 ../lib/layouts/aa.layout:290
5437 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:95 ../lib/layouts/aapaper.layout:183
5438 #: ../lib/layouts/aastex.layout:101 ../lib/layouts/aastex.layout:225
5439 #: ../lib/layouts/egs.layout:474 ../lib/layouts/foils.layout:143
5440 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:187 ../lib/layouts/kluwer.layout:143
5441 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:271 ../lib/layouts/revtex.layout:105
5442 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:121 ../lib/layouts/scrlettr.layout:171
5443 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:136
5444 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:100 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
5445 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:168 ../lib/layouts/stdtitle.inc:49
5446 #: ../lib/layouts/svjour.inc:227
5447 msgid "Date"
5448 msgstr "Data"
5449
5450 #: ../lib/layouts/aa.layout:84 ../lib/layouts/aa.layout:192
5451 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:101 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:138
5452 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:250 ../lib/layouts/egs.layout:536
5453 #: ../lib/layouts/elsart.layout:422 ../lib/layouts/aapaper.inc:82
5454 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:222 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:183
5455 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:472 ../lib/layouts/svjour.inc:316
5456 msgid "Acknowledgement"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:62 ../lib/layouts/egs.layout:636
5460 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98
5461 msgid "LaTeX"
5462 msgstr "LaTeX"
5463
5464 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:95
5465 #: ../lib/layouts/aastex.layout:300 ../lib/layouts/latex8.layout:56
5466 #: ../lib/layouts/llncs.layout:237 ../lib/layouts/aapaper.inc:46
5467 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:174
5468 msgid "Email"
5469 msgstr "Email"
5470
5471 #: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:256
5472 #: ../lib/layouts/apa.layout:149 ../lib/layouts/latex8.layout:80
5473 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:131
5474 msgid "Affiliation"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: ../lib/layouts/aastex.layout:98 ../lib/layouts/aastex.layout:339
5478 msgid "And"
5479 msgstr "I"
5480
5481 #: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:318
5482 #: ../lib/layouts/egs.layout:511 ../lib/layouts/kluwer.layout:302
5483 #: ../lib/layouts/svjour.inc:291
5484 msgid "Acknowledgements"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:432
5488 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:344 src/output_plaintext.C:168
5489 msgid "References"
5490 msgstr "Odwo³ania"
5491
5492 #: ../lib/layouts/aastex.layout:119 ../lib/layouts/aastex.layout:359
5493 msgid "PlaceFigure"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: ../lib/layouts/aastex.layout:122 ../lib/layouts/aastex.layout:379
5497 msgid "PlaceTable"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: ../lib/layouts/aastex.layout:125 ../lib/layouts/aastex.layout:497
5501 msgid "TableComments"
5502 msgstr "KomentarzeTabel"
5503
5504 #: ../lib/layouts/aastex.layout:128 ../lib/layouts/aastex.layout:478
5505 msgid "TableRefs"
5506 msgstr "Odwo³aniaTabel"
5507
5508 #: ../lib/layouts/aastex.layout:134 ../lib/layouts/aastex.layout:420
5509 msgid "MathLetters"
5510 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5511
5512 #: ../lib/layouts/aastex.layout:137 ../lib/layouts/aastex.layout:458
5513 msgid "NoteToEditor"
5514 msgstr "UwagaDoEdytora"
5515
5516 #: ../lib/layouts/aastex.layout:534
5517 msgid "FigCaption"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: ../lib/layouts/amsart-plain.layout:60 ../lib/layouts/amsart-seq.layout:172
5521 #: ../lib/layouts/elsart.layout:341 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
5522 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:79 ../lib/layouts/amsmaths.inc:201
5523 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:33
5524 msgid "Algorithm"
5525 msgstr "Algorytm"
5526
5527 #: ../lib/layouts/amsart-plain.layout:132 ../lib/layouts/amsart-seq.layout:244
5528 #: ../lib/layouts/elsart.layout:404 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:212
5529 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:175 ../lib/layouts/amsmaths.inc:461
5530 msgid "Summary"
5531 msgstr "Zestawienie"
5532
5533 #: ../lib/layouts/amsart-plain.layout:150 ../lib/layouts/amsart-seq.layout:262
5534 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:242 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:199
5535 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:505
5536 msgid "Conclusion"
5537 msgstr "Konkluzja"
5538
5539 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:110
5540 msgid "Chapter_Exercises"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: ../lib/layouts/apa.layout:49
5544 msgid "RightHeader"
5545 msgstr "PrawyNag³ówek"
5546
5547 #: ../lib/layouts/apa.layout:91
5548 msgid "ShortTitle"
5549 msgstr "Tytu³Skrócony"
5550
5551 #: ../lib/layouts/apa.layout:128
5552 msgid "TwoAuthors"
5553 msgstr "DwóchAutorów"
5554
5555 #: ../lib/layouts/apa.layout:135
5556 msgid "ThreeAuthors"
5557 msgstr "TrzechAutorów"
5558
5559 #: ../lib/layouts/apa.layout:142
5560 msgid "FourAuthors"
5561 msgstr "CzterechAutorów"
5562
5563 #: ../lib/layouts/apa.layout:170
5564 msgid "TwoAffiliations"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: ../lib/layouts/apa.layout:177
5568 msgid "ThreeAffiliations"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: ../lib/layouts/apa.layout:184
5572 msgid "FourAffiliations"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: ../lib/layouts/apa.layout:191 ../lib/layouts/egs.layout:334
5576 msgid "Journal"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: ../lib/layouts/apa.layout:205
5580 msgid "CopNum"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: ../lib/layouts/apa.layout:221 ../lib/layouts/revtex4.layout:198
5584 #: ../lib/layouts/spie.layout:86
5585 msgid "Acknowledgments"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: ../lib/layouts/apa.layout:227
5589 msgid "ThickLine"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: ../lib/layouts/apa.layout:237
5593 msgid "CenteredCaption"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: ../lib/layouts/apa.layout:245
5597 msgid "FitFigure"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: ../lib/layouts/apa.layout:251
5601 msgid "FitBitmap"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: ../lib/layouts/apa.layout:309
5605 msgid "Seriate"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: ../lib/layouts/article.layout:29 ../lib/layouts/mwart.layout:34
5609 #: ../lib/layouts/scrartcl.layout:30 ../lib/layouts/seminar.layout:35
5610 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
5611 msgid "Part*"
5612 msgstr "Czê¶æ*"
5613
5614 #: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:39
5615 msgid "Dialogue"
5616 msgstr "Dialog"
5617
5618 #: ../lib/layouts/broadway.layout:38 ../lib/layouts/hollywood.layout:213
5619 msgid "Narrative"
5620 msgstr "Narrator"
5621
5622 #: ../lib/layouts/broadway.layout:55
5623 msgid "ACT"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: ../lib/layouts/broadway.layout:71
5627 msgid "SCENE"
5628 msgstr "SCENA"
5629
5630 #: ../lib/layouts/broadway.layout:87
5631 msgid "SCENE*"
5632 msgstr "SCENA*"
5633
5634 #: ../lib/layouts/broadway.layout:102
5635 msgid "AT_RISE:"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: ../lib/layouts/broadway.layout:118 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
5639 msgid "Speaker"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: ../lib/layouts/broadway.layout:132 ../lib/layouts/hollywood.layout:162
5643 msgid "Parenthetical"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: ../lib/layouts/broadway.layout:157
5647 msgid "CURTAIN"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: ../lib/layouts/broadway.layout:211 ../lib/layouts/egs.layout:220
5651 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:313 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:62
5652 msgid "Right_Address"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: ../lib/layouts/chess.layout:32
5656 msgid "Mainline"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: ../lib/layouts/chess.layout:56
5660 msgid "Variation"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: ../lib/layouts/chess.layout:66
5664 msgid "SubVariation"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: ../lib/layouts/chess.layout:75
5668 msgid "SubVariation2"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: ../lib/layouts/chess.layout:84
5672 msgid "                  SubVariation3"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: ../lib/layouts/chess.layout:93
5676 msgid "SubVariation4"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: ../lib/layouts/chess.layout:102
5680 msgid "SubVariation5"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: ../lib/layouts/chess.layout:112
5684 msgid "HideMoves"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: ../lib/layouts/chess.layout:120
5688 msgid "ChessBoard"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: ../lib/layouts/chess.layout:133
5692 msgid "BoardCentered"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: ../lib/layouts/chess.layout:148
5696 msgid "HighLight"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: ../lib/layouts/chess.layout:168
5700 msgid "Arrow"
5701 msgstr "Strza³ka"
5702
5703 #: ../lib/layouts/chess.layout:179
5704 msgid "KnightMove"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:68 ../lib/layouts/llncs.layout:218
5708 #: ../lib/layouts/svjour.inc:208
5709 msgid "Institute"
5710 msgstr "Instytu³"
5711
5712 #: ../lib/layouts/cv.layout:57
5713 msgid "Topic"
5714 msgstr "Temat"
5715
5716 #: ../lib/layouts/cv.layout:97 ../lib/layouts/foils.layout:189
5717 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:69
5718 msgid "Left_Header"
5719 msgstr "Lewy_Nag³ówek"
5720
5721 #: ../lib/layouts/cv.layout:114 ../lib/layouts/foils.layout:197
5722 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:93
5723 msgid "Right_Header"
5724 msgstr "Prawy_Nag³ówek"
5725
5726 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:12 ../lib/layouts/heb-letter.layout:9
5727 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:23
5728 msgid "My_Address"
5729 msgstr "Mój_Adres"
5730
5731 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:28 ../lib/layouts/heb-letter.layout:14
5732 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:35
5733 msgid "Send_To_Address"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:45 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:203
5737 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:19 ../lib/layouts/scrlettr.layout:67
5738 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:95 ../lib/layouts/stdletter.inc:49
5739 msgid "Opening"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:58 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:52
5743 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:29 ../lib/layouts/scrlettr.layout:143
5744 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:171 ../lib/layouts/stdletter.inc:71
5745 msgid "Signature"
5746 msgstr "Podpis"
5747
5748 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:71 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:229
5749 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:77
5750 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:117 ../lib/layouts/stdletter.inc:92
5751 msgid "Closing"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:84 ../lib/layouts/stdletter.inc:116
5755 msgid "encl"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:97
5759 msgid "ps"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:119 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:220
5763 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:100 src/lengthcommon.C:49
5764 msgid "cc"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:132 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
5768 msgid "Betreff"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:157
5772 msgid "Stadt"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:177 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:187
5776 msgid "Datum"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: ../lib/layouts/egs.layout:92 ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5780 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:10
5781 msgid "Quotation"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: ../lib/layouts/egs.layout:110 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:29
5785 #: ../lib/layouts/manpage.layout:28 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:28
5786 msgid "Quote"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: ../lib/layouts/egs.layout:201 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:44
5790 msgid "Verse"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: ../lib/layouts/egs.layout:267 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
5794 msgid "LaTeX_Title"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: ../lib/layouts/egs.layout:311
5798 msgid "Affil"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: ../lib/layouts/egs.layout:357
5802 msgid "msnumber"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: ../lib/layouts/egs.layout:382
5806 msgid "FirstAuthor"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: ../lib/layouts/egs.layout:405 ../lib/layouts/aguplus.inc:101
5810 msgid "Received"
5811 msgstr "Otrzymano"
5812
5813 #: ../lib/layouts/egs.layout:428 ../lib/layouts/aguplus.inc:117
5814 msgid "Accepted"
5815 msgstr "Zaakceptowano"
5816
5817 #: ../lib/layouts/egs.layout:451
5818 msgid "Offsets"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: ../lib/layouts/egs.layout:654 ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5822 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
5823 msgid "LyX-Code"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: ../lib/layouts/elsart.layout:131
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Author_Address"
5829 msgstr "AdresAutora"
5830
5831 #: ../lib/layouts/elsart.layout:146 ../lib/layouts/revtex4.layout:166
5832 msgid "Author_Email"
5833 msgstr "Email_Autora"
5834
5835 #: ../lib/layouts/elsart.layout:166 ../lib/layouts/revtex4.layout:180
5836 msgid "Author_URL"
5837 msgstr "URL_Autora"
5838
5839 #: ../lib/layouts/elsart.layout:188 ../lib/layouts/revtex4.layout:159
5840 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:197
5841 msgid "Thanks"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: ../lib/layouts/entcs.layout:71
5845 msgid "FrontMatter"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: ../lib/layouts/entcs.layout:97
5849 msgid "Keyword"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: ../lib/layouts/foils.layout:41
5853 msgid "Foilhead"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: ../lib/layouts/foils.layout:60
5857 msgid "ShortFoilhead"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: ../lib/layouts/foils.layout:66
5861 msgid "Rotatefoilhead"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: ../lib/layouts/foils.layout:72
5865 msgid "ShortRotatefoilhead"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: ../lib/layouts/foils.layout:81
5869 msgid "TickList"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: ../lib/layouts/foils.layout:102
5873 msgid "CrossList"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: ../lib/layouts/foils.layout:163
5877 msgid "My_Logo"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: ../lib/layouts/foils.layout:181
5881 msgid "Restriction"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: ../lib/layouts/foils.layout:205
5885 msgid "Right_Footer"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: ../lib/layouts/foils.layout:296 ../lib/layouts/siamltex.layout:266
5889 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:90
5890 msgid "Theorem*"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: ../lib/layouts/foils.layout:303 ../lib/layouts/siamltex.layout:273
5894 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:135
5895 msgid "Lemma*"
5896 msgstr "Lemat*"
5897
5898 #: ../lib/layouts/foils.layout:310 ../lib/layouts/siamltex.layout:280
5899 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:113
5900 msgid "Corollary*"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: ../lib/layouts/foils.layout:317 ../lib/layouts/siamltex.layout:287
5904 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:157
5905 msgid "Proposition*"
5906 msgstr "Propozycja*"
5907
5908 #: ../lib/layouts/foils.layout:324 ../lib/layouts/amsmaths.inc:263
5909 msgid "Definition*"
5910 msgstr "Definicja*"
5911
5912 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:15
5913 msgid "Brieftext"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:52
5917 msgid "Unterschrift"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:59
5921 msgid "Strasse"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:66
5925 msgid "Zusatz"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
5929 msgid "Ort"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:80
5933 msgid "Land"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:87
5937 msgid "RetourAdresse"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:94
5941 msgid "MeinZeichen"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:101
5945 msgid "IhrZeichen"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:108
5949 msgid "IhrSchreiben"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:115
5953 msgid "Telefon"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:122
5957 msgid "Telefax"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:129 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:129
5961 msgid "Telex"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:136 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:136
5965 msgid "EMail"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:143 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:143
5969 msgid "HTTP"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:150 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:150
5973 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5974 msgid "Bank"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:157
5978 msgid "BLZ"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:164
5982 msgid "Konto"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:171
5986 msgid "Postvermerk"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:178
5990 msgid "Adresse"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:203
5994 msgid "Anrede"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:212
5998 msgid "Anlagen"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:220
6002 msgid "Verteiler"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:229
6006 msgid "Gruss"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:15 ../lib/layouts/scrlettr.layout:46
6010 msgid "Letter"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:59
6014 msgid "Street"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:66
6018 msgid "Addition"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
6022 msgid "Town"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:80
6026 msgid "State"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:87
6030 msgid "ReturnAddress"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:94
6034 msgid "MyRef"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:101
6038 msgid "YourRef"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:108
6042 msgid "YourMail"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:115
6046 msgid "Phone"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:157
6050 msgid "BankCode"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:164
6054 msgid "BankAccount"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:171
6058 msgid "PostalComment"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:212
6062 msgid "Encl."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:89
6066 msgid "Remarks"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:234
6070 msgid "More"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:80
6074 msgid "FADE_IN:"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:100
6078 msgid "INT."
6079 msgstr ""
6080
6081 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:114
6082 msgid "EXT."
6083 msgstr ""
6084
6085 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
6086 msgid "Continuing"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:228
6090 msgid "Transition"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:241
6094 msgid "TITLE_OVER:"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:256
6098 msgid "INTERCUT"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
6102 msgid "FADE_OUT"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:287
6106 msgid "General"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:300
6110 msgid "Scene"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:194
6114 msgid "AddressForOffprints"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:213
6118 msgid "RunningTitle"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:236
6122 msgid "RunningAuthor"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:232 ../lib/layouts/manpage.layout:144
6126 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:10
6127 msgid "Code"
6128 msgstr "Kod"
6129
6130 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:314 ../lib/layouts/manpage.layout:162
6131 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6132 msgid "SGML"
6133 msgstr "SGML"
6134
6135 #: ../lib/layouts/llncs.layout:149 ../lib/layouts/svjour.inc:171
6136 msgid "Running_LaTeX_Title"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: ../lib/layouts/llncs.layout:173
6140 msgid "TOC_Title"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: ../lib/layouts/llncs.layout:202 ../lib/layouts/svjour.inc:200
6144 msgid "Author_Running"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: ../lib/layouts/llncs.layout:210
6148 msgid "TOC_Author"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/svjour.inc:440
6152 msgid "Property"
6153 msgstr "W³asno¶æ"
6154
6155 #: ../lib/layouts/llncs.layout:399 ../lib/layouts/svjour.inc:454
6156 msgid "Question"
6157 msgstr "Pytanie"
6158
6159 #: ../lib/layouts/llncs.layout:413 ../lib/layouts/svjour.inc:468
6160 msgid "Solution"
6161 msgstr "Rozwi±zanie"
6162
6163 #: ../lib/layouts/memoir.layout:44
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Chapterprecis"
6166 msgstr "Rozdzia³"
6167
6168 #: ../lib/layouts/memoir.layout:65
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Epigraph"
6171 msgstr "Biografia"
6172
6173 #: ../lib/layouts/memoir.layout:77
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Poemtitle"
6176 msgstr "Tytu³Skrócony"
6177
6178 #: ../lib/layouts/memoir.layout:95
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Poemtitle*"
6181 msgstr "Tytu³Skrócony"
6182
6183 #: ../lib/layouts/memoir.layout:119
6184 msgid "Legend"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: ../lib/layouts/paper.layout:146
6188 msgid "SubTitle"
6189 msgstr "PodTytu³"
6190
6191 #: ../lib/layouts/paper.layout:157
6192 msgid "Institution"
6193 msgstr "Instytucja"
6194
6195 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:92
6196 msgid "Preprint"
6197 msgstr "Przedruk"
6198
6199 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:216
6200 msgid "PACS"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:24 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6204 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:31
6205 msgid "Labeling"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:89 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6209 msgid "PS"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:100 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6213 msgid "CC"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:115 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6217 msgid "Encl"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:157 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6221 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:133
6222 msgid "Telephone"
6223 msgstr "Telefon"
6224
6225 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:164 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6226 msgid "Place"
6227 msgstr "Miejsce"
6228
6229 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:178 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6230 msgid "Backaddress"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:185 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6234 msgid "Specialmail"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:192 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6238 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:125
6239 msgid "Location"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:206 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6243 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:175
6244 msgid "Subject"
6245 msgstr "Temat"
6246
6247 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:213 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6248 msgid "Yourref"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:227 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6252 msgid "Yourmail"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:234 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6256 msgid "Myref"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:241 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6260 msgid "Customer"
6261 msgstr "Klient"
6262
6263 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:248 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6264 msgid "Invoice"
6265 msgstr "Faktura"
6266
6267 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:72
6268 #, fuzzy
6269 msgid "NextAddress"
6270 msgstr "Adres"
6271
6272 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6273 #, fuzzy
6274 msgid "SenderAddress"
6275 msgstr "Adres"
6276
6277 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6278 msgid "Fax"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6282 #, fuzzy
6283 msgid "E-Mail"
6284 msgstr "Email"
6285
6286 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Logo"
6289 msgstr "Log"
6290
6291 #: ../lib/layouts/seminar.layout:46
6292 msgid "LandscapeSlide"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: ../lib/layouts/seminar.layout:57
6296 msgid "PortraitSlide"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: ../lib/layouts/seminar.layout:67 ../lib/layouts/slides.layout:87
6300 msgid "Slide"
6301 msgstr "Slajd"
6302
6303 #: ../lib/layouts/seminar.layout:72
6304 msgid "Slide*"
6305 msgstr "Slajd*"
6306
6307 #: ../lib/layouts/seminar.layout:77
6308 msgid "SlideHeading"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: ../lib/layouts/seminar.layout:83
6312 msgid "SlideSubHeading"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: ../lib/layouts/seminar.layout:89
6316 msgid "ListOfSlides"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: ../lib/layouts/seminar.layout:99
6320 msgid "SlideContents"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: ../lib/layouts/seminar.layout:109
6324 msgid "ProgressContents"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:101 ../lib/layouts/aguplus.inc:60
6328 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6329 msgid "Paragraph*"
6330 msgstr "Akapit*"
6331
6332 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:175
6333 msgid "AMS"
6334 msgstr "AMS"
6335
6336 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:293
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Definition********"
6339 msgstr "Definicja*"
6340
6341 #: ../lib/layouts/slides.layout:124
6342 msgid "Overlay"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: ../lib/layouts/slides.layout:204
6346 msgid "InvisibleText"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: ../lib/layouts/slides.layout:229
6350 msgid "VisibleText"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: ../lib/layouts/spie.layout:52
6354 msgid "Authorinfo"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:109
6358 msgid "Revised"
6359 msgstr "Przejrzano"
6360
6361 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:125
6362 msgid "CCC"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:138
6366 msgid "PaperId"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:146
6370 msgid "AuthorAddr"
6371 msgstr "AdresAutora"
6372
6373 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:154
6374 msgid "SlugComment"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:174
6378 msgid "Plate"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:184
6382 msgid "Planotable"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:195
6386 msgid "Table_Caption"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167
6390 msgid "Current_Address"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:204
6394 msgid "Dedicatory"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:211
6398 msgid "Translator"
6399 msgstr "T³umacz"
6400
6401 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:218
6402 msgid "Subjectclass"
6403 msgstr "KlasaTematyczna"
6404
6405 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:179
6406 msgid "Conjecture*"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:223
6410 msgid "Fact*"
6411 msgstr "Fakt*"
6412
6413 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:286
6414 msgid "Example*"
6415 msgstr "Przyk³ad*"
6416
6417 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:308
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Condition*"
6420 msgstr "Warunek"
6421
6422 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Problem*"
6425 msgstr "Problem"
6426
6427 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:353
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Exercise*"
6430 msgstr "Æwiczenie"
6431
6432 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:383
6433 msgid "Remark*"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:406
6437 msgid "Claim*"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:428
6441 msgid "Note*"
6442 msgstr "Uwaga*"
6443
6444 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Notation*"
6447 msgstr "Notacja"
6448
6449 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:483
6450 msgid "Acknowledgement*"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:516
6454 msgid "Conclusion*"
6455 msgstr "Konkluzja*"
6456
6457 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
6458 msgid "Literal"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6462 msgid "Authorgroup"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6466 msgid "FirstName"
6467 msgstr "Imiê"
6468
6469 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:47
6470 msgid "Surname"
6471 msgstr "Nazwisko"
6472
6473 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:67
6474 msgid "RevisionHistory"
6475 msgstr "HistoriaWydania"
6476
6477 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:87
6478 msgid "Revision"
6479 msgstr "Wydanie"
6480
6481 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
6482 msgid "RevisionRemark"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:11
6486 msgid "Scrap"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:18 src/frontends/controllers/ControlNote.C:59
6490 #: src/insets/insetnote.C:102
6491 msgid "Comment"
6492 msgstr "Komentarz"
6493
6494 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:103
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Addpart"
6497 msgstr "Dodaj"
6498
6499 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:109
6500 msgid "Addchap"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:116
6504 msgid "Addsec"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:123
6508 msgid "Addchap*"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:129
6512 msgid "Addsec*"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:135
6516 msgid "Minisec"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:181
6520 msgid "Publishers"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:187 ../lib/layouts/svjour.inc:118
6524 msgid "Dedication"
6525 msgstr "Dedykacja"
6526
6527 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:193
6528 msgid "Titlehead"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:204
6532 msgid "Uppertitleback"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:210
6536 msgid "Lowertitleback"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:216
6540 msgid "Extratitle"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:238
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Captionabove"
6546 msgstr "Podpis"
6547
6548 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:244
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Captionbelow"
6551 msgstr "Podpis"
6552
6553 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:250
6554 msgid "Dictum"
6555 msgstr ""
6556
6557 #. Stack tabs
6558 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:91
6559 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:128
6560 msgid "Table"
6561 msgstr "Tabela"
6562
6563 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:21
6564 msgid "Figure"
6565 msgstr "Rysunek"
6566
6567 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
6568 msgid "Chapter*"
6569 msgstr "Rozdzia³*"
6570
6571 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
6572 msgid "Subparagraph*"
6573 msgstr "Podakapit*"
6574
6575 #: ../lib/layouts/svjour.inc:94
6576 msgid "Headnote"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: ../lib/layouts/svjour.inc:241
6580 msgid "Offprints"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: ../lib/layouts/svjour.inc:270
6584 msgid " Keywords"
6585 msgstr " S³owa kluczowe"
6586
6587 #: ../lib/languages:2
6588 msgid "Afrikaans"
6589 msgstr "Afrykañski"
6590
6591 #: ../lib/languages:3
6592 msgid "American"
6593 msgstr "Amerykañski"
6594
6595 #: ../lib/languages:4
6596 msgid "Arabic"
6597 msgstr "Arabski"
6598
6599 #: ../lib/languages:5
6600 msgid "Austrian"
6601 msgstr "Austriacki"
6602
6603 #: ../lib/languages:6
6604 msgid "Bahasa"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: ../lib/languages:7
6608 msgid "Belarusian"
6609 msgstr "Bia³oruski"
6610
6611 #: ../lib/languages:8
6612 msgid "Basque"
6613 msgstr "Baskijski"
6614
6615 #: ../lib/languages:9
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Portuguese (Brazil)"
6618 msgstr "Portugalski"
6619
6620 #: ../lib/languages:10
6621 msgid "Breton"
6622 msgstr "Bretoñski"
6623
6624 #: ../lib/languages:11
6625 msgid "British"
6626 msgstr "Brytyjski"
6627
6628 #: ../lib/languages:12
6629 msgid "Bulgarian"
6630 msgstr "Bu³garski"
6631
6632 #: ../lib/languages:13
6633 msgid "Canadian"
6634 msgstr "Kanadyjski"
6635
6636 #: ../lib/languages:14
6637 #, fuzzy
6638 msgid "French Canadian"
6639 msgstr "Kanadyjski"
6640
6641 #: ../lib/languages:15
6642 msgid "Catalan"
6643 msgstr "Kataloñski"
6644
6645 #: ../lib/languages:16
6646 msgid "Croatian"
6647 msgstr "Chorwacki"
6648
6649 #: ../lib/languages:17
6650 msgid "Czech"
6651 msgstr "Czeski"
6652
6653 #: ../lib/languages:18
6654 msgid "Danish"
6655 msgstr "Duñski"
6656
6657 #: ../lib/languages:19
6658 msgid "Dutch"
6659 msgstr "Holenderski"
6660
6661 #: ../lib/languages:20
6662 msgid "English"
6663 msgstr "Angielski"
6664
6665 #: ../lib/languages:21
6666 msgid "Esperanto"
6667 msgstr "Esperanto"
6668
6669 #: ../lib/languages:23
6670 msgid "Estonian"
6671 msgstr "Estoñski"
6672
6673 #: ../lib/languages:24
6674 msgid "Finnish"
6675 msgstr "Fiñski"
6676
6677 #: ../lib/languages:25
6678 msgid "French"
6679 msgstr "Francuski"
6680
6681 #: ../lib/languages:26
6682 msgid "French (GUTenberg)"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: ../lib/languages:27
6686 msgid "Galician"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: ../lib/languages:30
6690 msgid "German"
6691 msgstr "Niemiecki"
6692
6693 #: ../lib/languages:31
6694 msgid "German (new spelling)"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: ../lib/languages:33
6698 msgid "Hebrew"
6699 msgstr "Hebrajski"
6700
6701 #: ../lib/languages:35
6702 msgid "Irish"
6703 msgstr "Irlandzki"
6704
6705 #: ../lib/languages:36
6706 msgid "Italian"
6707 msgstr "W³oski"
6708
6709 #: ../lib/languages:37
6710 msgid "Kazakh"
6711 msgstr "Kazachski"
6712
6713 #: ../lib/languages:40
6714 msgid "Magyar"
6715 msgstr "Wêgierski"
6716
6717 #: ../lib/languages:41
6718 msgid "Norsk"
6719 msgstr "Norweski"
6720
6721 #: ../lib/languages:42
6722 msgid "Polish"
6723 msgstr "Polski"
6724
6725 #: ../lib/languages:43
6726 msgid "Portugese"
6727 msgstr "Portugalski"
6728
6729 #: ../lib/languages:44
6730 msgid "Romanian"
6731 msgstr "Rumuñski"
6732
6733 #: ../lib/languages:45
6734 msgid "Russian"
6735 msgstr "Rosyjski"
6736
6737 #: ../lib/languages:46
6738 msgid "Scottish"
6739 msgstr "Szkocki"
6740
6741 #: ../lib/languages:47
6742 msgid "Serbian"
6743 msgstr "Serbski"
6744
6745 #: ../lib/languages:48
6746 msgid "Serbo-Croatian"
6747 msgstr "Serbsko-Chorwacki"
6748
6749 #: ../lib/languages:49
6750 msgid "Spanish"
6751 msgstr "Hiszpañski"
6752
6753 #: ../lib/languages:50
6754 msgid "Slovak"
6755 msgstr "S³owacki"
6756
6757 #: ../lib/languages:51
6758 msgid "Slovene"
6759 msgstr "S³oweñski"
6760
6761 #: ../lib/languages:52
6762 msgid "Swedish"
6763 msgstr "Szwedzki"
6764
6765 #: ../lib/languages:53
6766 msgid "Thai"
6767 msgstr "Tajski"
6768
6769 #: ../lib/languages:54
6770 msgid "Turkish"
6771 msgstr "Turecki"
6772
6773 #: ../lib/languages:55
6774 msgid "Ukrainian"
6775 msgstr "Ukraiñski"
6776
6777 #: ../lib/languages:58
6778 msgid "Welsh"
6779 msgstr "Walijski"
6780
6781 #: ../lib/ui/classic.ui:29 ../lib/ui/stdmenus.ui:16
6782 msgid "File|F"
6783 msgstr "Plik|P"
6784
6785 #: ../lib/ui/classic.ui:30 ../lib/ui/stdmenus.ui:17
6786 msgid "Edit|E"
6787 msgstr "Edycja|E"
6788
6789 #: ../lib/ui/classic.ui:31 ../lib/ui/stdmenus.ui:19
6790 msgid "Insert|I"
6791 msgstr "Wstaw|W"
6792
6793 #: ../lib/ui/classic.ui:32
6794 msgid "Layout|L"
6795 msgstr "Formatowanie|F"
6796
6797 #: ../lib/ui/classic.ui:33 ../lib/ui/stdmenus.ui:18
6798 msgid "View|V"
6799 msgstr "Podgl±d|P"
6800
6801 #: ../lib/ui/classic.ui:34 ../lib/ui/stdmenus.ui:20
6802 msgid "Navigate|N"
6803 msgstr "Nawigacja|N"
6804
6805 #: ../lib/ui/classic.ui:35
6806 msgid "Documents|D"
6807 msgstr "Dokumenty|D"
6808
6809 #: ../lib/ui/classic.ui:36 ../lib/ui/stdmenus.ui:23
6810 msgid "Help|H"
6811 msgstr "Pomoc|P"
6812
6813 #: ../lib/ui/classic.ui:44 ../lib/ui/stdmenus.ui:31
6814 msgid "New|N"
6815 msgstr "Nowy|N"
6816
6817 #: ../lib/ui/classic.ui:45
6818 msgid "New from Template...|T"
6819 msgstr "Nowy z szablonu|S"
6820
6821 #: ../lib/ui/classic.ui:46 ../lib/ui/stdmenus.ui:33
6822 msgid "Open...|O"
6823 msgstr "Otwórz|O"
6824
6825 #: ../lib/ui/classic.ui:48 ../lib/ui/stdmenus.ui:37
6826 msgid "Close|C"
6827 msgstr "Zamknij|Z"
6828
6829 #: ../lib/ui/classic.ui:49 ../lib/ui/stdmenus.ui:38
6830 msgid "Save|S"
6831 msgstr "Zapisz|Z"
6832
6833 #: ../lib/ui/classic.ui:50 ../lib/ui/stdmenus.ui:39
6834 msgid "Save As...|A"
6835 msgstr "Zapisz jako|J"
6836
6837 #: ../lib/ui/classic.ui:51 ../lib/ui/stdmenus.ui:40
6838 msgid "Revert|R"
6839 msgstr "Przywróæ|P"
6840
6841 #: ../lib/ui/classic.ui:52 ../lib/ui/stdmenus.ui:41
6842 msgid "Version Control|V"
6843 msgstr "Kontrola wersji|K"
6844
6845 #: ../lib/ui/classic.ui:54 ../lib/ui/stdmenus.ui:43
6846 msgid "Import|I"
6847 msgstr "Importuj|I"
6848
6849 #: ../lib/ui/classic.ui:55 ../lib/ui/stdmenus.ui:44
6850 msgid "Export|E"
6851 msgstr "Eksportuj|E"
6852
6853 #: ../lib/ui/classic.ui:56 ../lib/ui/stdmenus.ui:45
6854 msgid "Print...|P"
6855 msgstr "Drukuj|D"
6856
6857 #: ../lib/ui/classic.ui:57 ../lib/ui/stdmenus.ui:46
6858 msgid "Fax...|F"
6859 msgstr "Faks|F"
6860
6861 #: ../lib/ui/classic.ui:59 ../lib/ui/stdmenus.ui:48
6862 msgid "Exit|x"
6863 msgstr "Zakoñcz|K"
6864
6865 #: ../lib/ui/classic.ui:65 ../lib/ui/stdmenus.ui:56
6866 msgid "Register...|R"
6867 msgstr "Zarejestruj|R"
6868
6869 #: ../lib/ui/classic.ui:66 ../lib/ui/stdmenus.ui:57
6870 msgid "Check In Changes...|I"
6871 msgstr "Nanie¶ zmiany i zablokuj|N"
6872
6873 #: ../lib/ui/classic.ui:67 ../lib/ui/stdmenus.ui:58
6874 msgid "Check Out for Edit|O"
6875 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
6876
6877 #: ../lib/ui/classic.ui:68 ../lib/ui/stdmenus.ui:59
6878 msgid "Revert to Last Version|L"
6879 msgstr "Przywróæ do ostatniej wersji|P"
6880
6881 #: ../lib/ui/classic.ui:69 ../lib/ui/stdmenus.ui:60
6882 msgid "Undo Last Check In|U"
6883 msgstr "Usuñ ostatnio naniesione zmiany|U"
6884
6885 #: ../lib/ui/classic.ui:70 ../lib/ui/stdmenus.ui:61
6886 msgid "Show History|H"
6887 msgstr "Poka¿ historiê zmian|h"
6888
6889 #: ../lib/ui/classic.ui:79 ../lib/ui/stdmenus.ui:70
6890 msgid "Custom...|C"
6891 msgstr "W³asne|W"
6892
6893 #: ../lib/ui/classic.ui:87 ../lib/ui/stdmenus.ui:78
6894 msgid "Undo|U"
6895 msgstr "Cofnij|C"
6896
6897 #: ../lib/ui/classic.ui:88
6898 msgid "Redo|d"
6899 msgstr "Ponów|P"
6900
6901 #: ../lib/ui/classic.ui:90
6902 msgid "Cut|C"
6903 msgstr "Wytnij|W"
6904
6905 #: ../lib/ui/classic.ui:91
6906 msgid "Copy|o"
6907 msgstr "Kopiuj|K"
6908
6909 #: ../lib/ui/classic.ui:92
6910 msgid "Paste|a"
6911 msgstr "Wklej|K"
6912
6913 #: ../lib/ui/classic.ui:93
6914 msgid "Paste External Selection|x"
6915 msgstr "Wklej zewnêtrzne zaznaczenie|z"
6916
6917 #: ../lib/ui/classic.ui:95 ../lib/ui/stdmenus.ui:85
6918 msgid "Find & Replace...|F"
6919 msgstr "Znajd¼ i zast±p|Z"
6920
6921 #: ../lib/ui/classic.ui:96
6922 msgid "Tabular|T"
6923 msgstr "Tabela|T"
6924
6925 #: ../lib/ui/classic.ui:97 ../lib/ui/stdmenus.ui:92
6926 msgid "Math|M"
6927 msgstr "Matematyka|M"
6928
6929 #: ../lib/ui/classic.ui:100 ../lib/ui/stdmenus.ui:410
6930 msgid "Spellchecker...|S"
6931 msgstr "Pisownia|S"
6932
6933 #: ../lib/ui/classic.ui:101
6934 msgid "Thesaurus..."
6935 msgstr ""
6936
6937 #: ../lib/ui/classic.ui:102 ../lib/ui/stdmenus.ui:412
6938 msgid "Check TeX|h"
6939 msgstr "Check TeX|X"
6940
6941 #: ../lib/ui/classic.ui:103
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Open/Close Float|l"
6944 msgstr "Otwórz/Zamknij wstawki|O"
6945
6946 #: ../lib/ui/classic.ui:104
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Change Tracking|g"
6949 msgstr "Zmieñ jêzyk"
6950
6951 #: ../lib/ui/classic.ui:106 ../lib/ui/stdmenus.ui:420
6952 msgid "Preferences...|P"
6953 msgstr "Ustawienia|U"
6954
6955 #: ../lib/ui/classic.ui:107 ../lib/ui/stdmenus.ui:419
6956 msgid "Reconfigure|R"
6957 msgstr "Rekonfiguruj|R"
6958
6959 #: ../lib/ui/classic.ui:111
6960 msgid "as Lines|L"
6961 msgstr "jako wiersze|W"
6962
6963 #: ../lib/ui/classic.ui:112
6964 msgid "as Paragraphs|P"
6965 msgstr "jako akapity|A"
6966
6967 #: ../lib/ui/classic.ui:116 ../lib/ui/stdmenus.ui:126
6968 msgid "Multicolumn|M"
6969 msgstr "Wielokolumnowa|W"
6970
6971 #: ../lib/ui/classic.ui:118
6972 msgid "Line Top|T"
6973 msgstr "Linia u góry|G"
6974
6975 #: ../lib/ui/classic.ui:119
6976 msgid "Line Bottom|B"
6977 msgstr "Linia u do³u|D"
6978
6979 #: ../lib/ui/classic.ui:120
6980 msgid "Line Left|L"
6981 msgstr "Linia z lewej|L"
6982
6983 #: ../lib/ui/classic.ui:121
6984 msgid "Line Right|R"
6985 msgstr "Linia z prawej|P"
6986
6987 #: ../lib/ui/classic.ui:123 ../lib/ui/stdmenus.ui:133
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Alignment|i"
6990 msgstr "Justowanie|J"
6991
6992 #: ../lib/ui/classic.ui:125 ../lib/ui/stdmenus.ui:120
6993 msgid "Add Row|A"
6994 msgstr "Do³±cz wiersz|w"
6995
6996 #: ../lib/ui/classic.ui:126 ../lib/ui/stdmenus.ui:121
6997 msgid "Delete Row|w"
6998 msgstr "Usuñ wiersz|i"
6999
7000 #: ../lib/ui/classic.ui:127 ../lib/ui/classic.ui:168 ../lib/ui/stdmenus.ui:159
7001 msgid "Copy Row"
7002 msgstr "Kopiuj wiersz"
7003
7004 #: ../lib/ui/classic.ui:128 ../lib/ui/classic.ui:169 ../lib/ui/stdmenus.ui:160
7005 msgid "Swap Rows"
7006 msgstr "Zamieñ wiersze"
7007
7008 #: ../lib/ui/classic.ui:130 ../lib/ui/stdmenus.ui:123
7009 msgid "Add Column|u"
7010 msgstr "Do³±cz kolumnê|k"
7011
7012 #: ../lib/ui/classic.ui:131 ../lib/ui/stdmenus.ui:124
7013 msgid "Delete Column|D"
7014 msgstr "Usuñ kolumnê|k"
7015
7016 #: ../lib/ui/classic.ui:132 ../lib/ui/classic.ui:173 ../lib/ui/stdmenus.ui:164
7017 msgid "Copy Column"
7018 msgstr "Kopiuj kolumnê"
7019
7020 #: ../lib/ui/classic.ui:133 ../lib/ui/classic.ui:174 ../lib/ui/stdmenus.ui:165
7021 msgid "Swap Columns"
7022 msgstr "Zamieñ kolumny"
7023
7024 #: ../lib/ui/classic.ui:137 ../lib/ui/stdmenus.ui:137
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Left|L"
7027 msgstr "W lewo|#l"
7028
7029 #: ../lib/ui/classic.ui:138 ../lib/ui/stdmenus.ui:138
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Center|C"
7032 msgstr "¦rodkowane"
7033
7034 #: ../lib/ui/classic.ui:139 ../lib/ui/stdmenus.ui:139
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Right|R"
7037 msgstr "W prawo|#p"
7038
7039 #: ../lib/ui/classic.ui:141 ../lib/ui/stdmenus.ui:141
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Top|T"
7042 msgstr "W górê|#g"
7043
7044 #: ../lib/ui/classic.ui:142 ../lib/ui/stdmenus.ui:142
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Middle|M"
7047 msgstr "¦rodek"
7048
7049 #: ../lib/ui/classic.ui:143 ../lib/ui/stdmenus.ui:143
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Bottom|B"
7052 msgstr "W dó³|#d"
7053
7054 #: ../lib/ui/classic.ui:155 ../lib/ui/stdmenus.ui:147
7055 msgid "Toggle Numbering|N"
7056 msgstr "Prze³±cz numeracjê|P"
7057
7058 #: ../lib/ui/classic.ui:156 ../lib/ui/stdmenus.ui:148
7059 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7060 msgstr "Prze³±cz numeracjê wiersza|w"
7061
7062 #: ../lib/ui/classic.ui:158 ../lib/ui/stdmenus.ui:149
7063 msgid "Change Limits Type|L"
7064 msgstr "Zmieñ typ granic|g"
7065
7066 #: ../lib/ui/classic.ui:160 ../lib/ui/stdmenus.ui:151
7067 msgid "Change Formula Type|F"
7068 msgstr "Zmieñ typ formu³y|f"
7069
7070 #: ../lib/ui/classic.ui:162 ../lib/ui/stdmenus.ui:153
7071 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7072 msgstr "U¿yj komputerowego systemu algebry|a"
7073
7074 #: ../lib/ui/classic.ui:164 ../lib/ui/stdmenus.ui:155
7075 msgid "Alignment|A"
7076 msgstr "Justowanie|J"
7077
7078 #: ../lib/ui/classic.ui:166 ../lib/ui/stdmenus.ui:157
7079 msgid "Add Row|R"
7080 msgstr "Do³±cz wiersz|w"
7081
7082 #: ../lib/ui/classic.ui:167 ../lib/ui/stdmenus.ui:158
7083 msgid "Delete Row|D"
7084 msgstr "Usuñ wiersz|i"
7085
7086 #: ../lib/ui/classic.ui:171 ../lib/ui/stdmenus.ui:162
7087 msgid "Add Column|C"
7088 msgstr "Do³±cz kolumnê|k"
7089
7090 #: ../lib/ui/classic.ui:172 ../lib/ui/stdmenus.ui:163
7091 msgid "Delete Column|e"
7092 msgstr "Usuñ kolumnê|o"
7093
7094 #: ../lib/ui/classic.ui:178 ../lib/ui/stdmenus.ui:169
7095 msgid "Default|t"
7096 msgstr "Domy¶lnie|D"
7097
7098 #: ../lib/ui/classic.ui:179 ../lib/ui/stdmenus.ui:170
7099 msgid "Display|D"
7100 msgstr "Wyra¿enie eksponowane|e"
7101
7102 #: ../lib/ui/classic.ui:180 ../lib/ui/stdmenus.ui:171
7103 msgid "Inline|I"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: ../lib/ui/classic.ui:184 ../lib/ui/stdmenus.ui:175
7107 msgid "Octave"
7108 msgstr "Octave"
7109
7110 #: ../lib/ui/classic.ui:185 ../lib/ui/stdmenus.ui:176
7111 msgid "Maxima"
7112 msgstr "Maxima"
7113
7114 #: ../lib/ui/classic.ui:186 ../lib/ui/stdmenus.ui:177
7115 msgid "Mathematica"
7116 msgstr "Mathematica"
7117
7118 #: ../lib/ui/classic.ui:188 ../lib/ui/stdmenus.ui:179
7119 msgid "Maple, simplify"
7120 msgstr "Maple, simplify"
7121
7122 #: ../lib/ui/classic.ui:189 ../lib/ui/stdmenus.ui:180
7123 msgid "Maple, factor"
7124 msgstr "Maple, factor"
7125
7126 #: ../lib/ui/classic.ui:190 ../lib/ui/stdmenus.ui:181
7127 msgid "Maple, evalm"
7128 msgstr "Maple, evalm"
7129
7130 #: ../lib/ui/classic.ui:191 ../lib/ui/stdmenus.ui:182
7131 msgid "Maple, evalf"
7132 msgstr "Maple, evalf"
7133
7134 #: ../lib/ui/classic.ui:195 ../lib/ui/classic.ui:255 ../lib/ui/stdmenus.ui:186
7135 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:276
7136 msgid "Inline Formula|I"
7137 msgstr "Wyra¿enie w wierszu|W"
7138
7139 #: ../lib/ui/classic.ui:196 ../lib/ui/stdmenus.ui:187
7140 msgid "Displayed Formula|D"
7141 msgstr "Wyra¿enie eksponowane|e"
7142
7143 #: ../lib/ui/classic.ui:197 ../lib/ui/stdmenus.ui:188
7144 msgid "Eqnarray Environment|q"
7145 msgstr "¦rodowisko Eqnarray|q"
7146
7147 #: ../lib/ui/classic.ui:198
7148 msgid "Align Environment|A"
7149 msgstr "¦rodowisko Align|A"
7150
7151 #: ../lib/ui/classic.ui:199
7152 msgid "AlignAt Environment"
7153 msgstr "¦rodowisko AlignAt"
7154
7155 #: ../lib/ui/classic.ui:200
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Flalign Environment|F"
7158 msgstr "¦odowisko Flalign|f"
7159
7160 #: ../lib/ui/classic.ui:203
7161 msgid "Gather Environment"
7162 msgstr "¦rodowisko Gather"
7163
7164 #: ../lib/ui/classic.ui:204
7165 msgid "Multline Environment"
7166 msgstr "¦rodowisko Multiline"
7167
7168 #: ../lib/ui/classic.ui:210 ../lib/ui/stdmenus.ui:225
7169 msgid "Math|h"
7170 msgstr "Matematyka|M"
7171
7172 #: ../lib/ui/classic.ui:212 ../lib/ui/stdmenus.ui:226
7173 msgid "Special Character|S"
7174 msgstr "Znak specjalny|s"
7175
7176 #: ../lib/ui/classic.ui:213 ../lib/ui/stdmenus.ui:237
7177 msgid "Citation Reference...|C"
7178 msgstr "Cytowanie|C"
7179
7180 #: ../lib/ui/classic.ui:214 ../lib/ui/stdmenus.ui:238
7181 msgid "Cross Reference...|R"
7182 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny|O"
7183
7184 #: ../lib/ui/classic.ui:215 ../lib/ui/stdmenus.ui:239
7185 msgid "Label...|L"
7186 msgstr "Etykieta|E"
7187
7188 #: ../lib/ui/classic.ui:216 ../lib/ui/stdmenus.ui:246
7189 msgid "Footnote|F"
7190 msgstr "Przypis w stopce|P"
7191
7192 #: ../lib/ui/classic.ui:217 ../lib/ui/stdmenus.ui:247
7193 msgid "Marginal Note|M"
7194 msgstr "Notka na marginesie|N"
7195
7196 #: ../lib/ui/classic.ui:218 ../lib/ui/stdmenus.ui:248
7197 msgid "Short Title"
7198 msgstr "Tytu³ skrócony"
7199
7200 #: ../lib/ui/classic.ui:219
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Bibliography Key"
7203 msgstr "Bibliografia"
7204
7205 #: ../lib/ui/classic.ui:220
7206 msgid "Index Entry...|I"
7207 msgstr "Has³o indeksu|H"
7208
7209 #: ../lib/ui/classic.ui:221 ../lib/ui/stdmenus.ui:245
7210 msgid "URL...|U"
7211 msgstr "Adres URL|U"
7212
7213 #: ../lib/ui/classic.ui:222 ../lib/ui/classic.ui:368 ../lib/ui/stdmenus.ui:231
7214 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:389
7215 msgid "Note|N"
7216 msgstr "Notka|N"
7217
7218 #: ../lib/ui/classic.ui:223
7219 msgid "Lists & TOC|O"
7220 msgstr "Spisy|S"
7221
7222 #: ../lib/ui/classic.ui:225
7223 msgid "TeX|T"
7224 msgstr "LaTeX|T"
7225
7226 #: ../lib/ui/classic.ui:226
7227 msgid "Minipage|p"
7228 msgstr "Ministrona|M"
7229
7230 #: ../lib/ui/classic.ui:227 ../lib/ui/stdmenus.ui:244
7231 msgid "Graphics...|G"
7232 msgstr "Rysunek|R"
7233
7234 #: ../lib/ui/classic.ui:228
7235 msgid "Tabular Material...|b"
7236 msgstr "Tabela|T"
7237
7238 #: ../lib/ui/classic.ui:229
7239 msgid "Floats|a"
7240 msgstr "Wstawki|W"
7241
7242 #: ../lib/ui/classic.ui:231
7243 msgid "Include File...|d"
7244 msgstr "Do³±cz plik|D"
7245
7246 #: ../lib/ui/classic.ui:232
7247 msgid "Insert File|e"
7248 msgstr "Wstaw plik|W"
7249
7250 #: ../lib/ui/classic.ui:233
7251 msgid "External Material...|x"
7252 msgstr "¬ród³o zewnêtrzne|Z"
7253
7254 #: ../lib/ui/classic.ui:237 ../lib/ui/stdmenus.ui:260
7255 msgid "Superscript|S"
7256 msgstr "Indeks górny|g"
7257
7258 #: ../lib/ui/classic.ui:238 ../lib/ui/stdmenus.ui:261
7259 msgid "Subscript|u"
7260 msgstr "Indeks dolny|d"
7261
7262 #: ../lib/ui/classic.ui:239
7263 msgid "HFill|H"
7264 msgstr "HFill|H"
7265
7266 #: ../lib/ui/classic.ui:240 ../lib/ui/stdmenus.ui:269
7267 msgid "Hyphenation Point|P"
7268 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|d"
7269
7270 #: ../lib/ui/classic.ui:241 ../lib/ui/stdmenus.ui:270
7271 msgid "Ligature Break|k"
7272 msgstr "Rozbij ligaturê|l"
7273
7274 #: ../lib/ui/classic.ui:242 ../lib/ui/stdmenus.ui:263
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Protected Space|r"
7277 msgstr "Twarda spacja|T"
7278
7279 #: ../lib/ui/classic.ui:243 ../lib/ui/stdmenus.ui:264
7280 msgid "Inter-word Space|w"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: ../lib/ui/classic.ui:244 ../lib/ui/stdmenus.ui:265
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Thin Space|T"
7286 msgstr "Ma³y odstêp\t\\,"
7287
7288 #: ../lib/ui/classic.ui:245
7289 msgid "Linebreak|L"
7290 msgstr "Z³amanie wiersza|w"
7291
7292 #: ../lib/ui/classic.ui:246 ../lib/ui/stdmenus.ui:253
7293 msgid "Ellipsis|i"
7294 msgstr "Wielokropek|i"
7295
7296 #: ../lib/ui/classic.ui:247 ../lib/ui/stdmenus.ui:254
7297 msgid "End of Sentence|E"
7298 msgstr "Koniec zdania|K"
7299
7300 #: ../lib/ui/classic.ui:248 ../lib/ui/stdmenus.ui:255
7301 msgid "Ordinary Quote|Q"
7302 msgstr "Zwyk³y cudzys³ów|c"
7303
7304 #: ../lib/ui/classic.ui:249 ../lib/ui/stdmenus.ui:256
7305 msgid "Menu Separator|M"
7306 msgstr "Separator menu|S"
7307
7308 #: ../lib/ui/classic.ui:250 ../lib/ui/stdmenus.ui:267
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Horizontal Line"
7311 msgstr "&Justowanie:"
7312
7313 #: ../lib/ui/classic.ui:251 ../lib/ui/stdmenus.ui:272
7314 #: src/insets/insetpagebreak.C:51
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Page Break"
7317 msgstr "&Koniec strony"
7318
7319 #: ../lib/ui/classic.ui:256 ../lib/ui/stdmenus.ui:277
7320 msgid "Display Formula|D"
7321 msgstr "Wyra¿enie eksponowane|e"
7322
7323 #: ../lib/ui/classic.ui:257 ../lib/ui/stdmenus.ui:278
7324 msgid "Eqnarray Environment|E"
7325 msgstr "¦rodowisko Eqnarray|E"
7326
7327 #: ../lib/ui/classic.ui:258 ../lib/ui/stdmenus.ui:279
7328 #, fuzzy
7329 msgid "AMS align Environment|a"
7330 msgstr "¦rodowisko AMS align|A"
7331
7332 #: ../lib/ui/classic.ui:259 ../lib/ui/stdmenus.ui:190
7333 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:280
7334 msgid "AMS alignat Environment|t"
7335 msgstr "¦rodowisko AMS alignat|t"
7336
7337 #: ../lib/ui/classic.ui:260 ../lib/ui/stdmenus.ui:191
7338 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:281
7339 msgid "AMS flalign Environment|f"
7340 msgstr "¦rodowisko AMS flalign|f"
7341
7342 #: ../lib/ui/classic.ui:263
7343 msgid "AMS gather Environment"
7344 msgstr "¦rodowisko AMS gather"
7345
7346 #: ../lib/ui/classic.ui:264
7347 msgid "AMS multline Environment"
7348 msgstr "¦rodowisko AMS multiline"
7349
7350 #: ../lib/ui/classic.ui:266 ../lib/ui/stdmenus.ui:285
7351 msgid "Array Environment|y"
7352 msgstr "¦rodowisko Array|y"
7353
7354 #: ../lib/ui/classic.ui:267 ../lib/ui/stdmenus.ui:286
7355 msgid "Cases Environment|C"
7356 msgstr "¦rodowisko Cases|C"
7357
7358 #: ../lib/ui/classic.ui:268
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Split Environment|S"
7361 msgstr "¦rodowisko Align|A"
7362
7363 #: ../lib/ui/classic.ui:270 ../lib/ui/stdmenus.ui:288
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Font Change|o"
7366 msgstr "Zmiana czcionki|f"
7367
7368 #: ../lib/ui/classic.ui:271
7369 msgid "Math Panel|l"
7370 msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
7371
7372 #: ../lib/ui/classic.ui:275 ../lib/ui/stdmenus.ui:293
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Math Normal Font"
7375 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
7376
7377 #: ../lib/ui/classic.ui:277 ../lib/ui/stdmenus.ui:295
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Math Calligraphic Family"
7380 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
7381
7382 #: ../lib/ui/classic.ui:278 ../lib/ui/stdmenus.ui:296
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Math Fraktur Family"
7385 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
7386
7387 #: ../lib/ui/classic.ui:279 ../lib/ui/stdmenus.ui:297
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Math Roman Family"
7390 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
7391
7392 #: ../lib/ui/classic.ui:280 ../lib/ui/stdmenus.ui:298
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Math Sans Serif Family"
7395 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
7396
7397 #: ../lib/ui/classic.ui:282 ../lib/ui/stdmenus.ui:300
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Math Bold Series"
7400 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
7401
7402 #: ../lib/ui/classic.ui:284 ../lib/ui/stdmenus.ui:302
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Text Normal Font"
7405 msgstr "Zwyk³a"
7406
7407 #: ../lib/ui/classic.ui:286 ../lib/ui/stdmenus.ui:304
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Text Roman Family"
7410 msgstr "Szeryfowa"
7411
7412 #: ../lib/ui/classic.ui:287 ../lib/ui/stdmenus.ui:305
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Text Sans Serif Family"
7415 msgstr "Bezszeryfowa"
7416
7417 #: ../lib/ui/classic.ui:288 ../lib/ui/stdmenus.ui:306
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Text Typewriter Family"
7420 msgstr "Maszynowa"
7421
7422 #: ../lib/ui/classic.ui:290 ../lib/ui/stdmenus.ui:308
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Text Bold Series"
7425 msgstr "Pismo pogrubione"
7426
7427 #: ../lib/ui/classic.ui:291 ../lib/ui/stdmenus.ui:309
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Text Medium Series"
7430 msgstr "Pismo jasne"
7431
7432 #: ../lib/ui/classic.ui:293 ../lib/ui/stdmenus.ui:311
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Text Italic Shape"
7435 msgstr "Kursywa"
7436
7437 #: ../lib/ui/classic.ui:294 ../lib/ui/stdmenus.ui:312
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Text Small Caps Shape"
7440 msgstr "Kapitaliki"
7441
7442 #: ../lib/ui/classic.ui:295 ../lib/ui/stdmenus.ui:313
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Text Slanted Shape"
7445 msgstr "Odmiana pochylona"
7446
7447 #: ../lib/ui/classic.ui:296 ../lib/ui/stdmenus.ui:314
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Text Upright Shape"
7450 msgstr "Odmiana prosta"
7451
7452 #: ../lib/ui/classic.ui:301
7453 msgid "Floatflt Figure"
7454 msgstr "Rysunek oblany"
7455
7456 #: ../lib/ui/classic.ui:305 ../lib/ui/classic.ui:353 ../lib/ui/stdmenus.ui:324
7457 msgid "Table of Contents|C"
7458 msgstr "Spis tre¶ci|S"
7459
7460 #: ../lib/ui/classic.ui:307 ../lib/ui/stdmenus.ui:326
7461 msgid "Index List|I"
7462 msgstr "Indeks|I"
7463
7464 #: ../lib/ui/classic.ui:308 ../lib/ui/stdmenus.ui:327
7465 msgid "BibTeX Reference...|B"
7466 msgstr "Bibliografia (BibTeX)|B"
7467
7468 #: ../lib/ui/classic.ui:312 ../lib/ui/stdmenus.ui:331
7469 msgid "LyX Document...|X"
7470 msgstr "Dokument LyX-a|X"
7471
7472 #: ../lib/ui/classic.ui:313 ../lib/ui/stdmenus.ui:332
7473 msgid "ASCII as Lines...|L"
7474 msgstr "ASCII jako wiersze|w"
7475
7476 #: ../lib/ui/classic.ui:314 ../lib/ui/stdmenus.ui:333
7477 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
7478 msgstr "ASCII jako akapity|a"
7479
7480 #: ../lib/ui/classic.ui:318 ../lib/ui/stdmenus.ui:378
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Track Changes|T"
7483 msgstr "Nanie¶ zmiany i zablokuj|N"
7484
7485 #: ../lib/ui/classic.ui:319 ../lib/ui/stdmenus.ui:379
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Merge Changes...|M"
7488 msgstr "Nanie¶ zmiany i zablokuj|N"
7489
7490 #: ../lib/ui/classic.ui:320 ../lib/ui/stdmenus.ui:380
7491 msgid "Accept All Changes|A"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: ../lib/ui/classic.ui:321 ../lib/ui/stdmenus.ui:381
7495 msgid "Reject All Changes|R"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: ../lib/ui/classic.ui:327
7499 msgid "Character...|C"
7500 msgstr "Czcionka|C"
7501
7502 #: ../lib/ui/classic.ui:328
7503 msgid "Paragraph...|P"
7504 msgstr "Akapit|A"
7505
7506 #: ../lib/ui/classic.ui:329
7507 msgid "Document...|D"
7508 msgstr "Dokument|D"
7509
7510 #: ../lib/ui/classic.ui:330
7511 msgid "Tabular...|T"
7512 msgstr "Tabela|T"
7513
7514 #: ../lib/ui/classic.ui:332
7515 msgid "Emphasize Style|E"
7516 msgstr "Kursywa|K"
7517
7518 #: ../lib/ui/classic.ui:333
7519 msgid "Noun Style|N"
7520 msgstr "Kapitaliki|K"
7521
7522 #: ../lib/ui/classic.ui:334
7523 msgid "Bold Style|B"
7524 msgstr "Pogrubienie|P"
7525
7526 #: ../lib/ui/classic.ui:337
7527 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7528 msgstr "Zmniejsz g³êboko¶æ ¶rodowiska|m"
7529
7530 #: ../lib/ui/classic.ui:338
7531 msgid "Increase Environment Depth|i"
7532 msgstr "Zwiêksz g³êboko¶æ ¶rodowiska|w"
7533
7534 #: ../lib/ui/classic.ui:339
7535 msgid "Preamble...|r"
7536 msgstr "Preambu³a LaTeX-a|r"
7537
7538 #: ../lib/ui/classic.ui:340
7539 msgid "Start Appendix Here|S"
7540 msgstr "Tutaj w³±cz Dodatek|D"
7541
7542 #: ../lib/ui/classic.ui:349 ../lib/ui/stdmenus.ui:368
7543 msgid "Build Program|B"
7544 msgstr "Zbuduj program|p"
7545
7546 #: ../lib/ui/classic.ui:350 ../lib/ui/stdmenus.ui:208
7547 msgid "Update|U"
7548 msgstr "Aktualizuj|A"
7549
7550 #: ../lib/ui/classic.ui:352
7551 msgid "LaTeX Logfile|L"
7552 msgstr "Komunikaty LaTeX-a|L"
7553
7554 #: ../lib/ui/classic.ui:354
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Child Processes|o"
7557 msgstr "Procesy potomne|P"
7558
7559 #: ../lib/ui/classic.ui:355
7560 msgid "TeX Information|X"
7561 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|X"
7562
7563 #: ../lib/ui/classic.ui:369 ../lib/ui/stdmenus.ui:390
7564 msgid "Refs|R"
7565 msgstr "Odno¶niki|O"
7566
7567 #: ../lib/ui/classic.ui:370 ../lib/ui/stdmenus.ui:388
7568 msgid "Bookmarks|B"
7569 msgstr "Zak³adki|Z"
7570
7571 #: ../lib/ui/classic.ui:374 ../lib/ui/stdmenus.ui:396
7572 msgid "Save Bookmark 1|S"
7573 msgstr "Zapisz zak³adkê 1|Z"
7574
7575 #: ../lib/ui/classic.ui:375 ../lib/ui/stdmenus.ui:397
7576 msgid "Save Bookmark 2"
7577 msgstr "Zapisz zak³adkê 2"
7578
7579 #: ../lib/ui/classic.ui:376 ../lib/ui/stdmenus.ui:398
7580 msgid "Save Bookmark 3"
7581 msgstr "Zapisz zak³adkê 3"
7582
7583 #: ../lib/ui/classic.ui:378
7584 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7585 msgstr "Id¼ do zak³adki 1|1"
7586
7587 #: ../lib/ui/classic.ui:379
7588 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7589 msgstr "Id¼ do zak³adki 2|2"
7590
7591 #: ../lib/ui/classic.ui:380
7592 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7593 msgstr "Id¼ do zak³adki 3|3"
7594
7595 #: ../lib/ui/classic.ui:395
7596 msgid "Tooltips|o"
7597 msgstr "Podpowiedzi|P"
7598
7599 #: ../lib/ui/classic.ui:397 ../lib/ui/stdmenus.ui:427
7600 msgid "Introduction|I"
7601 msgstr "Wprowadzenie|W"
7602
7603 #: ../lib/ui/classic.ui:398 ../lib/ui/stdmenus.ui:428
7604 msgid "Tutorial|T"
7605 msgstr "Samouczek|S"
7606
7607 #: ../lib/ui/classic.ui:399 ../lib/ui/stdmenus.ui:429
7608 msgid "User's Guide|U"
7609 msgstr "Podrêcznik u¿ytkownika|u"
7610
7611 #: ../lib/ui/classic.ui:400 ../lib/ui/stdmenus.ui:430
7612 msgid "Extended Features|E"
7613 msgstr "Zaawansowane mo¿liwo¶ci|m"
7614
7615 #: ../lib/ui/classic.ui:401 ../lib/ui/stdmenus.ui:431
7616 msgid "Customization|C"
7617 msgstr "Konfiguracja|K"
7618
7619 #: ../lib/ui/classic.ui:403 ../lib/ui/stdmenus.ui:432
7620 msgid "FAQ|F"
7621 msgstr "Czêsto zadawane pytania|C"
7622
7623 #: ../lib/ui/classic.ui:404 ../lib/ui/stdmenus.ui:433
7624 msgid "Table of Contents|a"
7625 msgstr "Spis tre¶ci|t"
7626
7627 #: ../lib/ui/classic.ui:405 ../lib/ui/stdmenus.ui:434
7628 msgid "LaTeX Configuration|L"
7629 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
7630
7631 #: ../lib/ui/classic.ui:407
7632 msgid "About LyX|X"
7633 msgstr "O LyX-ie|X"
7634
7635 #: ../lib/ui/classic.ui:427 ../lib/ui/default.ui:31
7636 msgid "Toolbars"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:21
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Document|D"
7642 msgstr "Dokumenty|D"
7643
7644 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:22
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Tools|T"
7647 msgstr "Podpowiedzi|P"
7648
7649 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:32
7650 #, fuzzy
7651 msgid "New from Template...|m"
7652 msgstr "Nowy z szablonu|S"
7653
7654 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:35
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Open recent|t"
7657 msgstr "Otwieranie dokumentu "
7658
7659 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:79
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Redo|R"
7662 msgstr "Ponów|P"
7663
7664 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:81 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:48 src/text3.C:1017
7665 msgid "Cut"
7666 msgstr "Wytnij"
7667
7668 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:82 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/text3.C:1023
7669 msgid "Copy"
7670 msgstr "Kopiuj"
7671
7672 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:83 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/text2.C:1181
7673 #: src/text3.C:1002
7674 msgid "Paste"
7675 msgstr "Wklej"
7676
7677 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:84
7678 msgid "Paste Recent"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:87
7682 msgid "Text Style...|S"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:88
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Paragraph Settings...|P"
7688 msgstr "Akapit|A"
7689
7690 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:91
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Table|T"
7693 msgstr "Tabela"
7694
7695 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:94
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Increase List Depth|I"
7698 msgstr "Zwiêksz g³êboko¶æ ¶rodowiska|w"
7699
7700 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:95
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Decrease List Depth|D"
7703 msgstr "Zmniejsz g³êboko¶æ ¶rodowiska|m"
7704
7705 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:101
7706 #, fuzzy
7707 msgid "TeX Code Settings...|C"
7708 msgstr "Opcje LaTeX-a"
7709
7710 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:103
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Float Settings...|a"
7713 msgstr "Opcje wstawek"
7714
7715 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:104
7716 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:105
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Note Settings...|N"
7722 msgstr "Opcje wstawek"
7723
7724 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:106
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Branch Settings...|B"
7727 msgstr "Ustawienia bibliografii"
7728
7729 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:107
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Box Settings...|x"
7732 msgstr "Opcje wstawek"
7733
7734 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:111
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Table Settings...|a"
7737 msgstr "Ustawienia tabeli"
7738
7739 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:128
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Top Line|T"
7742 msgstr "W górê|#g"
7743
7744 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:129
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Bottom Line|B"
7747 msgstr "W dó³|#d"
7748
7749 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:130
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Left Line|L"
7752 msgstr "Lewy linia bazowa"
7753
7754 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:131
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Right Line|R"
7757 msgstr "W prawo|#p"
7758
7759 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:189
7760 msgid "AMS align Environment|A"
7761 msgstr "¦rodowisko AMS align|A"
7762
7763 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:192 ../lib/ui/stdmenus.ui:282
7764 #, fuzzy
7765 msgid "AMS gather Environment|g"
7766 msgstr "¦rodowisko AMS gather"
7767
7768 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:193 ../lib/ui/stdmenus.ui:283
7769 #, fuzzy
7770 msgid "AMS multline Environment|m"
7771 msgstr "¦rodowisko AMS multiline"
7772
7773 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:206
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Display Tooltips|i"
7776 msgstr "Podpowiedzi|P"
7777
7778 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:227
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Special Formatting|o"
7781 msgstr "Specjalna kolumna"
7782
7783 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:228
7784 #, fuzzy
7785 msgid "List / TOC|i"
7786 msgstr "Spisy|S"
7787
7788 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:229
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Float|a"
7791 msgstr "Wstawki|W"
7792
7793 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:232 src/frontends/xforms/FormBox.C:42
7794 msgid "Box"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:233
7798 msgid "Branch|B"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:234
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Character Style"
7804 msgstr "Kodowanie"
7805
7806 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:235
7807 #, fuzzy
7808 msgid "File|e"
7809 msgstr "Plik|P"
7810
7811 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:240
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Index Entry|d"
7814 msgstr "Has³o indeksu"
7815
7816 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:243
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Table...|T"
7819 msgstr "Tabela|T"
7820
7821 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:249
7822 #, fuzzy
7823 msgid "TeX|X"
7824 msgstr "LaTeX|T"
7825
7826 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:266
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Horizontal Fill|H"
7829 msgstr "Justowanie w poziomie:|#p"
7830
7831 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:271
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Line Break|L"
7834 msgstr "Z³amanie wiersza|w"
7835
7836 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:289
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Math Panel|P"
7839 msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
7840
7841 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:320
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Text Wrap Float|W"
7844 msgstr "Wstaw wstawkê"
7845
7846 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:335
7847 #, fuzzy
7848 msgid "External Material..."
7849 msgstr "¬ród³o zewnêtrzne|Z"
7850
7851 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:336
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Child Document...|d"
7854 msgstr "Dokument|D"
7855
7856 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:340
7857 #, fuzzy
7858 msgid "LyX Note|N"
7859 msgstr "Notka|N"
7860
7861 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:341
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Comment|C"
7864 msgstr "Komentarz"
7865
7866 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:342
7867 msgid "Greyed Out|G"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:346
7871 msgid "Frameless|F"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:347
7875 msgid "Boxed|B"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:348
7879 msgid "Oval Box|O"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:349
7883 msgid "Oval Box, Thick|T"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:350
7887 msgid "Shadow Box|S"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:351
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Double Box|D"
7893 msgstr "Podwójny|#d"
7894
7895 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:367
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Change Tracking|C"
7898 msgstr "Zmieñ jêzyk"
7899
7900 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:369
7901 #, fuzzy
7902 msgid "LaTeX Log File...|L"
7903 msgstr "Komunikaty LaTeX-a|L"
7904
7905 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:370
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Table of Contents...|T"
7908 msgstr "Spis tre¶ci|S"
7909
7910 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:371
7911 #, fuzzy
7912 msgid "LaTeX Preamble...|P"
7913 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
7914
7915 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:372
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Start Appendix Here|A"
7918 msgstr "Tutaj w³±cz Dodatek|D"
7919
7920 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:374
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Settings...|S"
7923 msgstr "Ustawienia"
7924
7925 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:400
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7928 msgstr "Id¼ do zak³adki 1|1"
7929
7930 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:401
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7933 msgstr "Id¼ do zak³adki 2|2"
7934
7935 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:402
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7938 msgstr "Id¼ do zak³adki 3|3"
7939
7940 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:411
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Thesaurus...|T"
7943 msgstr "Tabela|T"
7944
7945 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:413
7946 #, fuzzy
7947 msgid "View Child Processes...|C"
7948 msgstr "Procesy potomne|P"
7949
7950 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:414
7951 #, fuzzy
7952 msgid "TeX Information...|I"
7953 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|X"
7954
7955 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:436
7956 #, fuzzy
7957 msgid "About LyX...|X"
7958 msgstr "O LyX-ie|X"
7959
7960 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:41
7961 msgid "New document"
7962 msgstr "Nowy dokument"
7963
7964 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:42
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Open document"
7967 msgstr "Otwieranie dokumentu "
7968
7969 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:43
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Save document"
7972 msgstr "Zapisaæ dokument?"
7973
7974 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:44
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Print document"
7977 msgstr "Importuj dokument"
7978
7979 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:46 src/BufferView.C:329
7980 msgid "Undo"
7981 msgstr "Cofnij"
7982
7983 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:47 src/BufferView.C:343
7984 msgid "Redo"
7985 msgstr "Powtórz"
7986
7987 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Find and replace"
7990 msgstr "Znajd¼ i Zast±p"
7991
7992 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Toggle emphasis style"
7995 msgstr "Kursywa"
7996
7997 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:54
7998 msgid "Toggle noun style"
7999 msgstr "Kapitaliki"
8000
8001 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:55
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Toggle user style"
8004 msgstr "Kapitaliki"
8005
8006 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Insert math"
8009 msgstr "Wstaw macierz"
8010
8011 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Insert graphics"
8014 msgstr "Wstaw grafikê"
8015
8016 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:62 src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
8017 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:274
8018 msgid "Extra"
8019 msgstr "Inne"
8020
8021 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:63
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Numbered list"
8024 msgstr "  Liczba "
8025
8026 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:64
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Itemized list"
8029 msgstr "Wypunktowanie"
8030
8031 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Increase depth"
8034 msgstr "Zwiêksz"
8035
8036 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:68
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Decrease depth"
8039 msgstr "Zmniejsz"
8040
8041 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Insert figure float"
8044 msgstr "Wstaw szerok± wstawkê"
8045
8046 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Insert table float"
8049 msgstr "Wstaw wstawkê"
8050
8051 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:72
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Insert label"
8054 msgstr "Wstaw etykietê"
8055
8056 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Insert cross-reference"
8059 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
8060
8061 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8062 msgid "Insert citation"
8063 msgstr "Wstaw cytat"
8064
8065 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Insert index entry"
8068 msgstr "Wstaw has³o indeksu"
8069
8070 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Insert footnote"
8073 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
8074
8075 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8076 msgid "Insert margin note"
8077 msgstr "Wstaw notkê na marginesie"
8078
8079 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Insert note"
8082 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
8083
8084 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Insert TeX"
8087 msgstr "Wstaw BibTeX-a"
8088
8089 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8090 msgid "Include file"
8091 msgstr "Do³±cz plik"
8092
8093 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Text style"
8096 msgstr "Style LaTeX-a"
8097
8098 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Paragraph settings"
8101 msgstr "Ustawienia drukarki"
8102
8103 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8104 msgid "Table of contents"
8105 msgstr "Spis tre¶ci"
8106
8107 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Check spelling"
8110 msgstr "Check TeX"
8111
8112 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:92 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Add row"
8115 msgstr "Do³±cz wiersz|w"
8116
8117 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:93 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:136
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Add column"
8120 msgstr "Do³±cz kolumnê|k"
8121
8122 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:94 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:137
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Delete row"
8125 msgstr "Usuñ wiersz|i"
8126
8127 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:95 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Delete column"
8130 msgstr "Usuñ kolumnê|o"
8131
8132 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:97
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Set top line"
8135 msgstr "Zaznacz nastêpny wiersz"
8136
8137 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:98
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Set bottom line"
8140 msgstr "linia górna/dolna"
8141
8142 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:99
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Set left line"
8145 msgstr "Zaznacz nastêpny wiersz"
8146
8147 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:100
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Set right line"
8150 msgstr "Zaznacz nastêpny wiersz"
8151
8152 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Set all lines"
8155 msgstr "Ustal wszystkie ramki"
8156
8157 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Unset all lines"
8160 msgstr "Usuñ wszystkie ramki"
8161
8162 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Align left"
8165 msgstr "Justuj w lewo|L"
8166
8167 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Align center"
8170 msgstr "Wy¶rodkuj|W"
8171
8172 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Align right"
8175 msgstr "Justuj w prawo|p"
8176
8177 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Align top"
8180 msgstr "Wyrównaj do góry|g"
8181
8182 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Align middle"
8185 msgstr "Justowanie"
8186
8187 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Align bottom"
8190 msgstr "Wyrównaj do do³u|d"
8191
8192 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Rotate cell"
8195 msgstr "Obrót &komórki"
8196
8197 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Rotate table"
8200 msgstr "&Obrót tabeli"
8201
8202 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Set multi-column"
8205 msgstr "Opcje specj. wielokolumn."
8206
8207 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Math"
8210 msgstr "Matematyka|M"
8211
8212 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Show math panel"
8215 msgstr "&Poka¿ ¶cie¿ki"
8216
8217 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:119
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Set display mode"
8220 msgstr "Prze³±cz pomiedzy trybem w wierszu a eksponowanym"
8221
8222 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Insert square root"
8225 msgstr "Wstaw pierwiastek"
8226
8227 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:124
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Insert sum"
8230 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
8231
8232 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:125
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Insert integral"
8235 msgstr "Wstaw tabelê"
8236
8237 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:126
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Insert product"
8240 msgstr "Wstaw pierwiastek"
8241
8242 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Insert ( )"
8245 msgstr "&Wstaw"
8246
8247 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Insert [ ]"
8250 msgstr "&Wstaw"
8251
8252 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Insert { }"
8255 msgstr "&Wstaw"
8256
8257 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Insert cases"
8260 msgstr "Wstaw tabelê"
8261
8262 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Command Buffer"
8265 msgstr ""
8266 "Polecenie &powrotu\n"
8267 "po zmianie jêzyka:"
8268
8269 #: src/BufferView.C:271
8270 #, c-format
8271 msgid "LyX: %1$s errors (%2$s)"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: src/BufferView.C:332
8275 msgid "No further undo information"
8276 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
8277
8278 #: src/BufferView.C:346
8279 msgid "No further redo information"
8280 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
8281
8282 #: src/BufferView_pimpl.C:205
8283 #, c-format
8284 msgid ""
8285 "The document %1$s is already loaded.\n"
8286 "\n"
8287 "Do you want to revert to the saved version?"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: src/BufferView_pimpl.C:208 src/lyxfunc.C:957
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Revert to saved document?"
8293 msgstr "Wróæ do zapisanego"
8294
8295 #: src/BufferView_pimpl.C:209 src/lyxfunc.C:958 src/lyxvc.C:168
8296 #, fuzzy
8297 msgid "&Revert"
8298 msgstr "Przywróæ|P"
8299
8300 #: src/BufferView_pimpl.C:209
8301 #, fuzzy
8302 msgid "&Switch to document"
8303 msgstr "Prze³±cza do otwartego dokumetu"
8304
8305 #: src/BufferView_pimpl.C:232
8306 #, c-format
8307 msgid ""
8308 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8309 "\n"
8310 "Do you want to create a new document?"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: src/BufferView_pimpl.C:235
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Create new document?"
8316 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
8317
8318 #: src/BufferView_pimpl.C:236
8319 #, fuzzy
8320 msgid "&Create"
8321 msgstr "P&o³±czone"
8322
8323 #: src/BufferView_pimpl.C:245
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Parse"
8326 msgstr "Wklej"
8327
8328 #: src/BufferView_pimpl.C:381
8329 msgid "Formatting document..."
8330 msgstr "Formatowanie dokumentu"
8331
8332 #: src/BufferView_pimpl.C:643
8333 #, fuzzy, c-format
8334 msgid "Saved bookmark %1$s"
8335 msgstr "Zapisano zak³adkê %1$d"
8336
8337 #: src/BufferView_pimpl.C:676
8338 #, fuzzy, c-format
8339 msgid "Moved to bookmark %1$s"
8340 msgstr "Przeniesiono do zak³adki %1$d"
8341
8342 #: src/BufferView_pimpl.C:793
8343 msgid "Select LyX document to insert"
8344 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
8345
8346 #: src/BufferView_pimpl.C:795 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:40
8347 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:142
8348 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:88
8349 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:89 src/lyx_cb.C:123
8350 #: src/lyxfunc.C:1512 src/lyxfunc.C:1548 src/lyxfunc.C:1623
8351 msgid "Documents|#o#O"
8352 msgstr "Dokumenty|#o"
8353
8354 #: src/BufferView_pimpl.C:797 src/lyxfunc.C:1550 src/lyxfunc.C:1625
8355 msgid "Examples|#E#e"
8356 msgstr "Przyk³ady|#P"
8357
8358 #: src/BufferView_pimpl.C:802 src/lyx_cb.C:133 src/lyxfunc.C:1519
8359 #: src/lyxfunc.C:1555
8360 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
8361 msgstr "*.lyx| Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
8362
8363 #: src/BufferView_pimpl.C:811 src/lyxfunc.C:1564 src/lyxfunc.C:1642
8364 #: src/lyxfunc.C:1656 src/lyxfunc.C:1672
8365 msgid "Canceled."
8366 msgstr "Zaniechane."
8367
8368 #: src/BufferView_pimpl.C:821
8369 #, c-format
8370 msgid "Inserting document %1$s..."
8371 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s"
8372
8373 #: src/BufferView_pimpl.C:823
8374 #, c-format
8375 msgid "Document %1$s inserted."
8376 msgstr "Wstawiono dokument %1$s"
8377
8378 #: src/BufferView_pimpl.C:826
8379 #, c-format
8380 msgid "Could not insert document %1$s"
8381 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu %1$s"
8382
8383 #: src/BufferView_pimpl.C:1241
8384 msgid "Unknown function!"
8385 msgstr "Nieznane polecenie"
8386
8387 #: src/Chktex.C:67
8388 #, c-format
8389 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8390 msgstr "Ostrze¿enie ChkTeX: id # %1$d"
8391
8392 #: src/Chktex.C:69
8393 msgid "ChkTeX warning id # "
8394 msgstr "Ostrze¿enie ChkTeX # "
8395
8396 #: src/LColor.C:92
8397 msgid "none"
8398 msgstr "¿aden"
8399
8400 #: src/LColor.C:93
8401 msgid "black"
8402 msgstr "czarny"
8403
8404 #: src/LColor.C:94
8405 msgid "white"
8406 msgstr "bia³y"
8407
8408 #: src/LColor.C:95
8409 msgid "red"
8410 msgstr "czerwony"
8411
8412 #: src/LColor.C:96
8413 msgid "green"
8414 msgstr "zielony"
8415
8416 #: src/LColor.C:97
8417 msgid "blue"
8418 msgstr "niebieski"
8419
8420 #: src/LColor.C:98
8421 msgid "cyan"
8422 msgstr "zielono-niebieski"
8423
8424 #: src/LColor.C:99
8425 msgid "magenta"
8426 msgstr "purpurowy"
8427
8428 #: src/LColor.C:100
8429 msgid "yellow"
8430 msgstr "¿ó³ty"
8431
8432 #: src/LColor.C:101
8433 msgid "cursor"
8434 msgstr "kursor"
8435
8436 #: src/LColor.C:102
8437 msgid "background"
8438 msgstr "t³o"
8439
8440 #: src/LColor.C:103
8441 msgid "text"
8442 msgstr "tekst"
8443
8444 #: src/LColor.C:104
8445 msgid "selection"
8446 msgstr "zaznaczenie"
8447
8448 #: src/LColor.C:105
8449 msgid "LaTeX text"
8450 msgstr "polecenie LaTeX-a"
8451
8452 #: src/LColor.C:106
8453 msgid "previewed snippet"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: src/LColor.C:107
8457 msgid "note"
8458 msgstr "notka"
8459
8460 #: src/LColor.C:108
8461 msgid "note background"
8462 msgstr "t³o notki"
8463
8464 #: src/LColor.C:109
8465 #, fuzzy
8466 msgid "comment"
8467 msgstr "Komentarz"
8468
8469 #: src/LColor.C:110
8470 #, fuzzy
8471 msgid "comment background"
8472 msgstr "t³o wstawki polecenia"
8473
8474 #: src/LColor.C:111
8475 #, fuzzy
8476 msgid "greyedout inset"
8477 msgstr "Otwarta wstawka"
8478
8479 #: src/LColor.C:112
8480 #, fuzzy
8481 msgid "greyedout inset background"
8482 msgstr "t³o wstawki"
8483
8484 #: src/LColor.C:113
8485 msgid "depth bar"
8486 msgstr "s³upek g³êboko¶ci"
8487
8488 #: src/LColor.C:114
8489 msgid "language"
8490 msgstr "jêzyk"
8491
8492 #: src/LColor.C:115
8493 msgid "command inset"
8494 msgstr "wstawka polecenia"
8495
8496 #: src/LColor.C:116
8497 msgid "command inset background"
8498 msgstr "t³o wstawki polecenia"
8499
8500 #: src/LColor.C:117
8501 msgid "command inset frame"
8502 msgstr "ramka wstawki polecenia"
8503
8504 #: src/LColor.C:118
8505 msgid "special character"
8506 msgstr "znak specjalny"
8507
8508 #: src/LColor.C:119
8509 msgid "math"
8510 msgstr "wzór"
8511
8512 #: src/LColor.C:120
8513 msgid "math background"
8514 msgstr "t³o wzoru"
8515
8516 #: src/LColor.C:121
8517 msgid "graphics background"
8518 msgstr "t³o rysunku"
8519
8520 #: src/LColor.C:122
8521 msgid "Math macro background"
8522 msgstr "t³o makra wzoru"
8523
8524 #: src/LColor.C:123
8525 msgid "math frame"
8526 msgstr "ramka wzoru"
8527
8528 #: src/LColor.C:124
8529 msgid "math line"
8530 msgstr "linia wzoru"
8531
8532 #: src/LColor.C:125
8533 msgid "caption frame"
8534 msgstr "ramka podpisu"
8535
8536 #: src/LColor.C:126
8537 msgid "collapsable inset text"
8538 msgstr "tekst wstawki po³±czonej"
8539
8540 #: src/LColor.C:127
8541 msgid "collapsable inset frame"
8542 msgstr "ramka wstawki po³±czonej"
8543
8544 #: src/LColor.C:128
8545 msgid "inset background"
8546 msgstr "t³o wstawki"
8547
8548 #: src/LColor.C:129
8549 msgid "inset frame"
8550 msgstr "ramka wstawki"
8551
8552 #: src/LColor.C:130
8553 msgid "LaTeX error"
8554 msgstr "b³±d LaTeX-a"
8555
8556 #: src/LColor.C:131
8557 msgid "end-of-line marker"
8558 msgstr "znak koñca linii"
8559
8560 #: src/LColor.C:132
8561 #, fuzzy
8562 msgid "appendix marker"
8563 msgstr "linia dodatku"
8564
8565 #: src/LColor.C:133
8566 #, fuzzy
8567 msgid "change bar"
8568 msgstr "Bez zmian"
8569
8570 #: src/LColor.C:134
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Deleted text"
8573 msgstr "&Usuñ"
8574
8575 #: src/LColor.C:135
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Added text"
8578 msgstr "polecenie LaTeX-a"
8579
8580 #: src/LColor.C:136
8581 msgid "added space markers"
8582 msgstr "znaczniki dodanych odstêpów"
8583
8584 #: src/LColor.C:137
8585 msgid "top/bottom line"
8586 msgstr "linia górna/dolna"
8587
8588 #: src/LColor.C:138
8589 #, fuzzy
8590 msgid "table line"
8591 msgstr "linia tabeli"
8592
8593 #: src/LColor.C:140
8594 #, fuzzy
8595 msgid "table on/off line"
8596 msgstr "linia w³±czona/wy³±czona tabeli"
8597
8598 #: src/LColor.C:142
8599 msgid "bottom area"
8600 msgstr "obszar dolny"
8601
8602 #: src/LColor.C:143
8603 msgid "page break"
8604 msgstr "z³amanie strony"
8605
8606 #: src/LColor.C:144
8607 msgid "top of button"
8608 msgstr "góra przycisku"
8609
8610 #: src/LColor.C:145
8611 msgid "bottom of button"
8612 msgstr "dó³ przycisku"
8613
8614 #: src/LColor.C:146
8615 msgid "left of button"
8616 msgstr "lewa strona przycisku"
8617
8618 #: src/LColor.C:147
8619 msgid "right of button"
8620 msgstr "prawa strona przycisku"
8621
8622 #: src/LColor.C:148
8623 msgid "button background"
8624 msgstr "t³o przycisku"
8625
8626 #: src/LColor.C:149
8627 msgid "inherit"
8628 msgstr "dziedzicz"
8629
8630 #: src/LColor.C:150
8631 msgid "ignore"
8632 msgstr "ignoruj"
8633
8634 #: src/LaTeX.C:87
8635 #, fuzzy, c-format
8636 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$s"
8637 msgstr "%1$d przebieg LaTeX-a"
8638
8639 #: src/LaTeX.C:277 src/LaTeX.C:345
8640 msgid "Running MakeIndex."
8641 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
8642
8643 #: src/LaTeX.C:289
8644 msgid "Running BibTeX."
8645 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
8646
8647 #: src/MenuBackend.C:405 src/MenuBackend.C:426 src/MenuBackend.C:488
8648 #: src/MenuBackend.C:512 src/MenuBackend.C:537 src/MenuBackend.C:615
8649 msgid "No Documents Open!"
8650 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
8651
8652 #: src/MenuBackend.C:469
8653 msgid "ASCII text as lines"
8654 msgstr "Plik ASCII jako wiersze"
8655
8656 #: src/MenuBackend.C:471
8657 msgid "ASCII text as paragraphs"
8658 msgstr "Plik ASCII jako akapity"
8659
8660 #: src/MenuBackend.C:650
8661 msgid "No Table of contents"
8662 msgstr "Brak spisu tre¶ci"
8663
8664 #: src/ParagraphParameters.C:381
8665 msgid "Paragraph layout set"
8666 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
8667
8668 #: src/buffer.C:211 src/lyx_cb.C:204
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Could not remove temporary directory"
8671 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
8672
8673 #: src/buffer.C:212 src/lyx_cb.C:202
8674 #, fuzzy, c-format
8675 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
8676 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
8677
8678 #: src/buffer.C:377
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Unknown document class"
8681 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
8682
8683 #: src/buffer.C:378
8684 #, c-format
8685 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
8686 msgstr ""
8687
8688 #: src/buffer.C:408 src/paragraph_funcs.C:496
8689 #, c-format
8690 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
8691 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
8692
8693 #: src/buffer.C:412
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Header error"
8696 msgstr "b³±d LaTeX-a"
8697
8698 #: src/buffer.C:438
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Can't load document class"
8701 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ klasy "
8702
8703 #: src/buffer.C:619 src/buffer.C:628
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Document could not be read"
8706 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ dokumentu!"
8707
8708 #: src/buffer.C:620 src/buffer.C:629
8709 #, fuzzy, c-format
8710 msgid "%1$s could not be read."
8711 msgstr "%1$s akapity(ów) nie mog± byæ konwertowane"
8712
8713 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:655 src/buffer.C:699
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Document format failure"
8716 msgstr "Styl dokumentu"
8717
8718 #: src/buffer.C:638
8719 #, fuzzy, c-format
8720 msgid "%1$s is not a LyX document."
8721 msgstr "Klucze u¿ywane w dokumencie LyX-a"
8722
8723 #: src/buffer.C:656
8724 #, fuzzy, c-format
8725 msgid ""
8726 "%1$s was created with a newer version of LyX. This is likely to cause "
8727 "problems."
8728 msgstr ""
8729 "Plik zosta³ utworzony w nowszej wersji LyX-a, co mo¿e byæ powodem problemów."
8730
8731 #: src/buffer.C:664
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Conversion script not found"
8734 msgstr "Nie znaleziono historii kontroli wersji"
8735
8736 #: src/buffer.C:665
8737 #, c-format
8738 msgid ""
8739 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
8740 "could not be found."
8741 msgstr ""
8742
8743 #: src/buffer.C:681
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Conversion script failed"
8746 msgstr "Nie mo¿na znale¼æ skryptu konwersji"
8747
8748 #: src/buffer.C:682
8749 #, c-format
8750 msgid ""
8751 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
8752 "convert it."
8753 msgstr ""
8754
8755 #: src/buffer.C:700
8756 #, c-format
8757 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
8758 msgstr ""
8759
8760 #. path to LaTeX file
8761 #: src/buffer.C:1180
8762 msgid "Running chktex..."
8763 msgstr "chktex zosta³ uruchomiony"
8764
8765 #: src/buffer.C:1193
8766 msgid "chktex failure"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: src/buffer.C:1194
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Could not run chktex successfully."
8772 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
8773
8774 #: src/buffer_funcs.C:60
8775 #, c-format
8776 msgid ""
8777 "The specified document\n"
8778 "%1$s\n"
8779 "could not be read."
8780 msgstr ""
8781
8782 #: src/buffer_funcs.C:62
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Could not read document"
8785 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu "
8786
8787 #: src/buffer_funcs.C:76
8788 #, fuzzy, c-format
8789 msgid ""
8790 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
8791 "\n"
8792 "Recover emergency save?"
8793 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
8794
8795 #: src/buffer_funcs.C:78
8796 msgid "Load emergency save?"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: src/buffer_funcs.C:79
8800 #, fuzzy
8801 msgid "&Recover"
8802 msgstr "&Usuñ"
8803
8804 #: src/buffer_funcs.C:79
8805 #, fuzzy
8806 msgid "&Load Original"
8807 msgstr "Punkt &obrotu:"
8808
8809 #: src/buffer_funcs.C:101
8810 #, c-format
8811 msgid ""
8812 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
8813 "\n"
8814 "Load the backup instead?"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: src/buffer_funcs.C:103
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Load backup?"
8820 msgstr "Powrót"
8821
8822 #: src/buffer_funcs.C:104
8823 #, fuzzy
8824 msgid "&Load backup"
8825 msgstr "&Powrót"
8826
8827 #: src/buffer_funcs.C:104
8828 msgid "Load &original"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: src/buffer_funcs.C:142
8832 #, fuzzy, c-format
8833 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
8834 msgstr "Czy chcesz odblokowaæ ten plik do edycji?"
8835
8836 #: src/buffer_funcs.C:144
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Retrieve from version control?"
8839 msgstr "Czy chcesz odblokowaæ ten plik do edycji?"
8840
8841 #: src/buffer_funcs.C:145
8842 #, fuzzy
8843 msgid "&Retrieve"
8844 msgstr "&Przywróæ"
8845
8846 #: src/buffer_funcs.C:177
8847 #, c-format
8848 msgid ""
8849 "The specified document template\n"
8850 "%1$s\n"
8851 "could not be read."
8852 msgstr ""
8853
8854 #: src/buffer_funcs.C:178
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Could not read template"
8857 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
8858
8859 #: src/bufferlist.C:69 src/bufferlist.C:165
8860 #, c-format
8861 msgid ""
8862 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
8863 "\n"
8864 "Do you want to save the document or discard the changes?"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: src/bufferlist.C:71 src/bufferlist.C:167 src/lyxfunc.C:815
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Save changed document?"
8870 msgstr "Zapisaæ dokument?"
8871
8872 #: src/bufferlist.C:72 src/bufferlist.C:168
8873 msgid "&Discard"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: src/bufferlist.C:256
8877 #, c-format
8878 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
8879 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
8880
8881 #: src/bufferlist.C:266 src/bufferlist.C:279 src/bufferlist.C:293
8882 msgid "  Save seems successful. Phew."
8883 msgstr "  Zapisanie chyba powiod³o siê. Uff."
8884
8885 #: src/bufferlist.C:269 src/bufferlist.C:283
8886 msgid "  Save failed! Trying..."
8887 msgstr " Zapis nie powiód³ siê! Ponowna próba..."
8888
8889 #: src/bufferlist.C:296
8890 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
8891 msgstr " Zapisanie pliku nie powiod³o siê! Dokument zosta³ utracony."
8892
8893 #: src/bufferparams.C:230
8894 #, fuzzy, c-format
8895 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
8896 msgstr "Dokument u¿ywa nieznanej klasy ,,%1$s''"
8897
8898 #: src/bufferparams.C:232
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Document class not available"
8901 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ dokumentu!"
8902
8903 #: src/bufferparams.C:233
8904 msgid "LyX will not be able to produce output."
8905 msgstr ""
8906
8907 #: src/bufferview_funcs.C:188
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Change: "
8910 msgstr "Strona: "
8911
8912 #: src/bufferview_funcs.C:192
8913 #, fuzzy
8914 msgid " at "
8915 msgstr " na "
8916
8917 #: src/bufferview_funcs.C:203
8918 #, c-format
8919 msgid "Font: %1$s"
8920 msgstr "Czcionka: %1$s"
8921
8922 #: src/bufferview_funcs.C:210
8923 #, fuzzy, c-format
8924 msgid ", Depth: %1$s"
8925 msgstr ", G³êboko¶æ: %1$d"
8926
8927 #: src/bufferview_funcs.C:217
8928 msgid ", Spacing: "
8929 msgstr ", Odstêp: "
8930
8931 #: src/bufferview_funcs.C:224 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
8932 msgid "OneHalf"
8933 msgstr "Pó³tora"
8934
8935 #: src/bufferview_funcs.C:230
8936 msgid "Other ("
8937 msgstr "Inny ("
8938
8939 #: src/bufferview_funcs.C:241
8940 msgid ", Paragraph: "
8941 msgstr ", Akapit: "
8942
8943 #: src/bufferview_funcs.C:242
8944 #, fuzzy
8945 msgid ", Position: "
8946 msgstr "Propozycja"
8947
8948 #: src/bufferview_funcs.C:244
8949 #, c-format
8950 msgid ", Row b:%1$d e:%2$d"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: src/bufferview_funcs.C:245
8954 #, fuzzy
8955 msgid ", Inset: "
8956 msgstr ", G³êboko¶æ: "
8957
8958 #: src/converter.C:358 src/format.C:204
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Executing command: "
8961 msgstr "Wykonywane polecenie:"
8962
8963 #: src/converter.C:393
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Build errors"
8966 msgstr "Buduj program"
8967
8968 #: src/converter.C:394
8969 #, fuzzy
8970 msgid "There were errors during the build process."
8971 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
8972
8973 #. FIXME: this should go out of here. For example, here we cannot say if
8974 #. it is a document (.lyx) or something else. Same goes for elsewhere.
8975 #: src/converter.C:398 src/converter.C:422 src/converter.C:460
8976 msgid "Cannot convert file"
8977 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
8978
8979 #: src/converter.C:399 src/format.C:212
8980 #, fuzzy, c-format
8981 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
8982 msgstr "Zdarzy³ siê b³±d podczas wykonania skryptu konwersji"
8983
8984 #: src/converter.C:423 src/converter.C:461
8985 #, c-format
8986 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: src/converter.C:527
8990 msgid "Running LaTeX..."
8991 msgstr "LaTeX zosta³ uruchomiony"
8992
8993 #: src/converter.C:542
8994 #, c-format
8995 msgid ""
8996 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
8997 "log %1$s."
8998 msgstr ""
8999
9000 #: src/converter.C:545
9001 #, fuzzy
9002 msgid "LaTeX failed"
9003 msgstr "Komunikaty LaTeX-a|L"
9004
9005 #: src/converter.C:547
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Output is empty"
9008 msgstr "Pusta"
9009
9010 #: src/converter.C:548
9011 msgid "An empty output file was generated."
9012 msgstr ""
9013
9014 #: src/debug.C:41
9015 msgid "No debugging message"
9016 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
9017
9018 #: src/debug.C:42
9019 msgid "General information"
9020 msgstr "Informacje podstawowe"
9021
9022 #: src/debug.C:43
9023 msgid "Program initialisation"
9024 msgstr "Inicjacja programu"
9025
9026 #: src/debug.C:44
9027 msgid "Keyboard events handling"
9028 msgstr "Obs³uga zdarzeñ klawiatury"
9029
9030 #: src/debug.C:45
9031 msgid "GUI handling"
9032 msgstr "Obs³uga GUI"
9033
9034 #: src/debug.C:46
9035 msgid "Lyxlex grammar parser"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: src/debug.C:47
9039 msgid "Configuration files reading"
9040 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
9041
9042 #: src/debug.C:48
9043 msgid "Custom keyboard definition"
9044 msgstr "W³asna definicja klawiatury"
9045
9046 #: src/debug.C:49
9047 msgid "LaTeX generation/execution"
9048 msgstr "Wykonywanie/generacja LaTeX-a"
9049
9050 #: src/debug.C:50
9051 msgid "Math editor"
9052 msgstr "Edytor matematyczny"
9053
9054 #: src/debug.C:51
9055 msgid "Font handling"
9056 msgstr "Obs³uga czcionek"
9057
9058 #: src/debug.C:52
9059 msgid "Textclass files reading"
9060 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
9061
9062 #: src/debug.C:53
9063 msgid "Version control"
9064 msgstr "Kontrola wersji"
9065
9066 #: src/debug.C:54
9067 msgid "External control interface"
9068 msgstr "Zewnêtrzny interfejs kontroli"
9069
9070 #: src/debug.C:55
9071 msgid "Keep *roff temporary files"
9072 msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
9073
9074 #: src/debug.C:56
9075 msgid "User commands"
9076 msgstr "Polecenia u¿ytkownika"
9077
9078 #: src/debug.C:57
9079 msgid "The LyX Lexxer"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: src/debug.C:58
9083 msgid "Dependency information"
9084 msgstr "Informacje o zale¿no¶ciach"
9085
9086 #: src/debug.C:59
9087 msgid "LyX Insets"
9088 msgstr "Wstawki LyX-a"
9089
9090 #: src/debug.C:60
9091 msgid "Files used by LyX"
9092 msgstr "Pliki u¿ywane przez LyX-a"
9093
9094 #: src/debug.C:61
9095 msgid "Workarea events"
9096 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
9097
9098 #: src/debug.C:62
9099 msgid "Insettext/tabular messages"
9100 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
9101
9102 #: src/debug.C:63
9103 msgid "Graphics conversion and loading"
9104 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
9105
9106 #: src/debug.C:64
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Change tracking"
9109 msgstr "Zmieñ jêzyk"
9110
9111 #: src/debug.C:65
9112 #, fuzzy
9113 msgid "External template/inset messages"
9114 msgstr "Zewnêtrzne aplikacje"
9115
9116 #: src/debug.C:66
9117 msgid "All debugging messages"
9118 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
9119
9120 #: src/debug.C:110
9121 #, c-format
9122 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9123 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
9124
9125 #: src/exporter.C:80
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Couldn't export file"
9128 msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
9129
9130 #: src/exporter.C:81
9131 #, fuzzy, c-format
9132 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9133 msgstr "Brak informacji na temat importu %1$s"
9134
9135 #: src/exporter.C:112
9136 #, fuzzy
9137 msgid "File name error"
9138 msgstr "Nazwa pliku"
9139
9140 #: src/exporter.C:113
9141 #, fuzzy
9142 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9143 msgstr "¦cie¿ka do pliku lyx nie mo¿e zawieraæ spacji."
9144
9145 #: src/exporter.C:128
9146 msgid "Document exported as "
9147 msgstr "Dokument wyeksportowano jako "
9148
9149 #: src/exporter.C:130
9150 msgid " to file `"
9151 msgstr " do pliku `"
9152
9153 #. I believe this is the wrong place to show alerts, it should be done by
9154 #. the caller (this should be "utility" code
9155 #: src/format.C:177 src/format.C:211
9156 msgid "Cannot view file"
9157 msgstr "Nie mo¿na podejrzeæ pliku"
9158
9159 #: src/format.C:178
9160 #, c-format
9161 msgid "No information for viewing %1$s"
9162 msgstr "Brak informacji do podgl±du %1$s"
9163
9164 #: src/frontends/LyXView.C:173
9165 msgid " (changed)"
9166 msgstr " (zmieniony)"
9167
9168 #: src/frontends/LyXView.C:177
9169 msgid " (read only)"
9170 msgstr " (tylko do odczytu)"
9171
9172 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:53
9173 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9174 msgstr "B³±d! Pliku CREDITS nie mo¿na wczytaæ\n"
9175
9176 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
9177 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9178 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszê, by zobaczyæ\n"
9179
9180 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
9181 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9182 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyX-a."
9183
9184 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:62
9185 msgid ""
9186 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9187 "1995-2001 LyX Team"
9188 msgstr ""
9189 "LyX - Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9190 "1995-2001 Zespó³ LyX"
9191
9192 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
9193 msgid ""
9194 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9195 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9196 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9197 "any later version."
9198 msgstr ""
9199 "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go i/lub zmieniaæ z "
9200 "zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej Publicznej Licencji GNU, "
9201 "publikowanej przez Free Software Foundation, lub jej wersji drugiej, czy te¿ "
9202 "ka¿dej nastêpnej wed³ug w³asnego uznania."
9203
9204 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:74
9205 msgid ""
9206 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9207 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9208 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9209 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9210 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9211 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9212 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9213 msgstr ""
9214 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny, ale bez ¿adnych "
9215 "gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci do jakiegokolwiek zastosowania lub "
9216 "sprzeda¿y. Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ szczegó³y. "
9217 "Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wraz z programem, je¶li nie "
9218 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA "
9219 "02139, USA."
9220
9221 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:82
9222 msgid "LyX Version "
9223 msgstr "Wersja LyX-a "
9224
9225 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:84
9226 msgid " of "
9227 msgstr " z "
9228
9229 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9230 msgid "Library directory: "
9231 msgstr "Katalog bibliotek: "
9232
9233 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
9234 msgid "User directory: "
9235 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
9236
9237 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:60
9238 msgid "No frame drawn"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:61
9242 msgid "Rectangular box"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9246 msgid "Oval box, thin"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9250 msgid "Oval box, thick"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9254 msgid "Shadow box"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Double box"
9260 msgstr "Podwójna"
9261
9262 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Depth"
9265 msgstr ", G³êboko¶æ: "
9266
9267 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Total Height"
9270 msgstr "Prawy górny"
9271
9272 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:86
9273 msgid "Document settings applied"
9274 msgstr "Zastosowano ustawienia dokumentu"
9275
9276 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:145
9277 msgid "Converting document to new document class..."
9278 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
9279
9280 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
9281 msgid "Class switch"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
9285 #, fuzzy, c-format
9286 msgid ""
9287 "The document could not be converted\n"
9288 "into the document class %1$s."
9289 msgstr "Dokument u¿ywa nieznanej klasy ,,%1$s''"
9290
9291 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:165
9292 msgid "Could not change class"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:175
9296 msgid "Do you want to save the current settings"
9297 msgstr "Czy chcesz zapisaæ bie¿±ce ustawienia"
9298
9299 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:176
9300 msgid "for the document layout as default?"
9301 msgstr "jako domy¶lny styl dokumentu?"
9302
9303 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:177
9304 msgid "(they will be valid for any new document)"
9305 msgstr "(bêd± one obowi±zywaæ dla nowych dokumentów)"
9306
9307 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:128
9308 msgid "Select external file"
9309 msgstr "Wybierz zewnêtrzny plik"
9310
9311 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:79
9312 msgid "Select graphics file"
9313 msgstr "Wybierz plik rysunku"
9314
9315 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9316 msgid "Clipart|#C#c"
9317 msgstr "Rysunek|R"
9318
9319 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
9320 msgid "Top left"
9321 msgstr "Lewy górny"
9322
9323 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
9324 msgid "Bottom left"
9325 msgstr "Lewy dolny"
9326
9327 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
9328 msgid "Baseline left"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
9332 msgid "Top center"
9333 msgstr "¦rodek górny"
9334
9335 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
9336 msgid "Bottom center"
9337 msgstr "¦rodek dolny"
9338
9339 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Baseline center"
9342 msgstr "Wy¶rodkuj|W"
9343
9344 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155
9345 msgid "Top right"
9346 msgstr "Prawy górny"
9347
9348 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155
9349 msgid "Bottom right"
9350 msgstr "Prawy dolny"
9351
9352 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Baseline right"
9355 msgstr "Linia z prawej|P"
9356
9357 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71
9358 msgid "Select document to include"
9359 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
9360
9361 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
9362 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
9363 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9364 msgstr "*.(tex|lyx)| Dokumenty LaTeX-a/LyX-a (*.tex *.lyx)"
9365
9366 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:81
9367 msgid "*| All files (*)"
9368 msgstr "*| Wszystkie pliki (*)"
9369
9370 #: src/frontends/controllers/ControlNote.C:58 src/insets/insetnote.C:98
9371 #, fuzzy
9372 msgid "LyX Note"
9373 msgstr "Notka"
9374
9375 #: src/frontends/controllers/ControlNote.C:60 src/insets/insetnote.C:106
9376 msgid "Greyed Out"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:42
9380 msgid "LaTeX preamble set"
9381 msgstr "Preambu³a LaTeX-a ustawiona"
9382
9383 #. FIXME: stupid name
9384 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73
9385 msgid "System Bind|#S#s"
9386 msgstr "Skróty systemowe|#S#s"
9387
9388 #. FIXME: stupid name
9389 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:78
9390 msgid "User Bind|#U#u"
9391 msgstr "Skróty u¿ytkownika|#u"
9392
9393 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81
9394 msgid "Choose bind file"
9395 msgstr "Wybierz plik skrótów"
9396
9397 #. FIXME: stupid name
9398 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89
9399 msgid "Sys UI|#S#s"
9400 msgstr "Menu systemowe|#s"
9401
9402 #. FIXME: stupid name
9403 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
9404 msgid "User UI|#U#u"
9405 msgstr "Menu u¿ytkownika|#u"
9406
9407 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
9408 msgid "Choose UI file"
9409 msgstr "Wybierz plik menu"
9410
9411 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:104
9412 msgid "Key maps|#K#k"
9413 msgstr "Mapa klawiatury|#k"
9414
9415 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:107
9416 msgid "Choose keyboard map"
9417 msgstr "Wybierz mapê klawiatury"
9418
9419 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
9420 msgid "Choose personal dictionary"
9421 msgstr "Wybierz s³ownik osobisty"
9422
9423 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:85
9424 msgid "Print to file"
9425 msgstr "Drukuj do pliku"
9426
9427 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:98
9428 #, c-format
9429 msgid ""
9430 "Could not print the document %1$s.\n"
9431 "Check that your printer is set up correctly."
9432 msgstr ""
9433
9434 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:101
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Print document failed"
9437 msgstr "Drukuj do pliku"
9438
9439 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:39
9440 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
9441 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
9442 msgid "String not found!"
9443 msgstr "Nie znaleziono tego ci±gu znaków!"
9444
9445 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
9446 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
9447 msgid "String has been replaced."
9448 msgstr "Ci±g znaków zosta³ zast±piony."
9449
9450 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
9451 msgid " strings have been replaced."
9452 msgstr " zast±piono."
9453
9454 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:126
9455 #, fuzzy
9456 msgid ""
9457 "The spell-checker could not be started.\n"
9458 "Maybe it is mis-configured."
9459 msgstr ""
9460 "Program sprawdzania pisowni zakoñczy³ dzia³anie z kilku powodów.\n"
9461 "Byæ mo¿e jego proces zosta³ usuniêty."
9462
9463 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:129
9464 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268
9465 msgid "The spell-checker has failed"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:262
9469 #, fuzzy
9470 msgid ""
9471 "The spell-checker has died for some reason.\n"
9472 "Maybe it has been killed."
9473 msgstr ""
9474 "Program sprawdzania pisowni zakoñczy³ dzia³anie z kilku powodów.\n"
9475 "Byæ mo¿e jego proces zosta³ usuniêty."
9476
9477 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:282
9478 #, fuzzy, c-format
9479 msgid "%1$s words checked."
9480 msgstr "Sprawdzono jedno s³owo."
9481
9482 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:284
9483 msgid "One word checked."
9484 msgstr "Sprawdzono jedno s³owo."
9485
9486 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Spell-checking is complete"
9489 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
9490
9491 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:53
9492 msgid "No version control log file found."
9493 msgstr "Nie znaleziono historii kontroli wersji"
9494
9495 #: src/frontends/controllers/biblio.C:110
9496 #, c-format
9497 msgid "%1$s and %2$s"
9498 msgstr "%1$s i %2$s"
9499
9500 #: src/frontends/controllers/biblio.C:114
9501 #, c-format
9502 msgid "%1$s et al."
9503 msgstr ""
9504
9505 #: src/frontends/controllers/biblio.C:151
9506 msgid "No year"
9507 msgstr "Bez roku"
9508
9509 #: src/frontends/controllers/character.C:28
9510 #: src/frontends/controllers/character.C:58
9511 #: src/frontends/controllers/character.C:84
9512 #: src/frontends/controllers/character.C:118
9513 #: src/frontends/controllers/character.C:184
9514 #: src/frontends/controllers/character.C:214
9515 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
9516 msgid "No change"
9517 msgstr "Bez zmian"
9518
9519 #. default & error
9520 #: src/frontends/controllers/character.C:32 src/lyxfont.C:51
9521 msgid "Roman"
9522 msgstr "Szeryfowa"
9523
9524 #: src/frontends/controllers/character.C:36 src/lyxfont.C:51
9525 msgid "Sans Serif"
9526 msgstr "Bezszeryfowa"
9527
9528 #: src/frontends/controllers/character.C:40 src/lyxfont.C:51
9529 msgid "Typewriter"
9530 msgstr "Maszynowa"
9531
9532 #: src/frontends/controllers/character.C:62 src/lyxfont.C:56
9533 msgid "Medium"
9534 msgstr "Zwyk³a (jasna)"
9535
9536 #: src/frontends/controllers/character.C:66 src/lyxfont.C:56
9537 msgid "Bold"
9538 msgstr "Pogrubiona"
9539
9540 #: src/frontends/controllers/character.C:88 src/lyxfont.C:59
9541 msgid "Upright"
9542 msgstr "Prosta"
9543
9544 #: src/frontends/controllers/character.C:92 src/lyxfont.C:59
9545 msgid "Italic"
9546 msgstr "Kursywa"
9547
9548 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:59
9549 msgid "Slanted"
9550 msgstr "Pochy³a"
9551
9552 #: src/frontends/controllers/character.C:100
9553 msgid "Small Caps"
9554 msgstr "Kapitalik"
9555
9556 #: src/frontends/controllers/character.C:162 src/lyxfont.C:64
9557 msgid "Increase"
9558 msgstr "Zwiêksz"
9559
9560 #: src/frontends/controllers/character.C:166 src/lyxfont.C:64
9561 msgid "Decrease"
9562 msgstr "Zmniejsz"
9563
9564 #: src/frontends/controllers/character.C:188
9565 msgid "Emph"
9566 msgstr "Kursywa"
9567
9568 #: src/frontends/controllers/character.C:192
9569 msgid "Underbar"
9570 msgstr "Podkre¶lenie"
9571
9572 #: src/frontends/controllers/character.C:196
9573 msgid "Noun"
9574 msgstr "Kapitalik"
9575
9576 #: src/frontends/controllers/character.C:218
9577 msgid "No color"
9578 msgstr "Bez koloru"
9579
9580 #: src/frontends/controllers/character.C:222
9581 msgid "Black"
9582 msgstr "Czarny"
9583
9584 #: src/frontends/controllers/character.C:226
9585 msgid "White"
9586 msgstr "Bia³y"
9587
9588 #: src/frontends/controllers/character.C:230
9589 msgid "Red"
9590 msgstr "Czerwony"
9591
9592 #: src/frontends/controllers/character.C:234
9593 msgid "Green"
9594 msgstr "Zielony"
9595
9596 #: src/frontends/controllers/character.C:238
9597 msgid "Blue"
9598 msgstr "Niebieski"
9599
9600 #: src/frontends/controllers/character.C:242
9601 msgid "Cyan"
9602 msgstr "Zielono-niebieski"
9603
9604 #: src/frontends/controllers/character.C:246
9605 msgid "Magenta"
9606 msgstr "Purpurowy"
9607
9608 #: src/frontends/controllers/character.C:250
9609 msgid "Yellow"
9610 msgstr "¯ó³ty"
9611
9612 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
9613 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:120
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Invalid filename"
9616 msgstr "Niepoprawna d³ugo¶æ!"
9617
9618 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:66
9619 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:121
9620 #, fuzzy
9621 msgid ""
9622 "Filename can't contain any of these characters:\n"
9623 "space, '#', '~', '$' or '%'."
9624 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
9625
9626 #: src/frontends/gnome/GLog.C:52 src/frontends/qt2/QLog.C:53
9627 msgid "Build log"
9628 msgstr "Tworzenie logu"
9629
9630 #: src/frontends/gnome/GLog.C:54 src/frontends/qt2/QLog.C:55
9631 msgid "LaTeX log"
9632 msgstr "Log LaTeX-a"
9633
9634 #: src/frontends/gnome/GLog.C:61 src/frontends/qt2/QLog.C:62
9635 msgid "No build log file found."
9636 msgstr "Nie znaleziono utworzonego logu"
9637
9638 #: src/frontends/gnome/GLog.C:63 src/frontends/qt2/QLog.C:64
9639 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
9640 msgid "No LaTeX log file found."
9641 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a"
9642
9643 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:225 src/frontends/xforms/Dialogs.C:220
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Label"
9646 msgstr "&Etykieta"
9647
9648 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:240 src/frontends/xforms/Dialogs.C:234
9649 msgid "Maths Decorations & Accents"
9650 msgstr "Dekoracje i akcenty matematyczne"
9651
9652 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:267 src/frontends/xforms/Dialogs.C:261
9653 msgid "Binary Ops"
9654 msgstr "Operatory binarne"
9655
9656 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:278 src/frontends/xforms/Dialogs.C:272
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Binary Relations"
9659 msgstr "Relacje binarne"
9660
9661 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:330 src/frontends/xforms/Dialogs.C:324
9662 msgid "Big Operators"
9663 msgstr "Du¿e operatory"
9664
9665 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:341 src/frontends/xforms/Dialogs.C:335
9666 msgid "AMS Misc"
9667 msgstr "Inne AMS"
9668
9669 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:354 src/frontends/xforms/Dialogs.C:348
9670 msgid "AMS Arrows"
9671 msgstr "Strza³ki AMS"
9672
9673 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:367 src/frontends/xforms/Dialogs.C:361
9674 msgid "AMS Relations"
9675 msgstr "Relacje AMS"
9676
9677 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:378 src/frontends/xforms/Dialogs.C:372
9678 msgid "AMS Negated Rel"
9679 msgstr "Relacje negacji AMS"
9680
9681 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:389 src/frontends/xforms/Dialogs.C:383
9682 msgid "AMS Operators"
9683 msgstr "Operatory AMS"
9684
9685 #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:35 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:39
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Math Panel"
9688 msgstr "Panel symboli matematycznych"
9689
9690 #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:24
9691 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
9692 msgid "Insert Table"
9693 msgstr "Wstaw tabelê"
9694
9695 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
9696 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
9697 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:73
9698 #, c-format
9699 msgid "LyX: %1$s"
9700 msgstr "LyX: %1$s"
9701
9702 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
9703 #, fuzzy
9704 msgid "&Standard"
9705 msgstr "Standard"
9706
9707 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
9708 #, fuzzy
9709 msgid "&Maths"
9710 msgstr "¦cie¿ki"
9711
9712 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
9713 msgid "Dings &1"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
9717 msgid "Dings &2"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
9721 msgid "Dings &3"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68
9725 msgid "Dings &4"
9726 msgstr ""
9727
9728 #. FIXME: make this checkable
9729 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71
9730 #, fuzzy
9731 msgid "&Custom..."
9732 msgstr "W³asne|W"
9733
9734 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:305
9735 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
9736 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
9737 msgid "Bullets"
9738 msgstr "Wyró¿nienia"
9739
9740 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:306
9741 msgid "Enter a custom bullet"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:189
9745 #, fuzzy
9746 msgid "LyX: Index Entry"
9747 msgstr "Has³o indeksu"
9748
9749 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:195
9750 #, fuzzy
9751 msgid "LyX: Label"
9752 msgstr "Log LaTeX-a"
9753
9754 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:50 src/frontends/qt2/FileDialog.C:80
9755 msgid "All files (*)"
9756 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
9757
9758 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:105
9759 msgid "Directories"
9760 msgstr "Katalogi"
9761
9762 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:30
9763 #, fuzzy
9764 msgid "LyX: Bibliography Item Settings"
9765 msgstr "Ustawienia bibliografii"
9766
9767 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
9768 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
9769 msgstr "Pliki stylów BibTeX-a (*.bst)"
9770
9771 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:64
9772 msgid "Select a BibTeX style"
9773 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
9774
9775 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:89
9776 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
9777 msgstr "Pliki baz BibTeX-a (*.bib)"
9778
9779 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:89
9780 msgid "Select a BibTeX database to add"
9781 msgstr "Wybierz bazê BibTeX-a"
9782
9783 #: src/frontends/qt2/QBranch.C:36
9784 #, fuzzy
9785 msgid "LyX: Branch Settings"
9786 msgstr "Ustawienia bibliografii"
9787
9788 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:32
9789 #, fuzzy
9790 msgid "LyX: Merge Changes"
9791 msgstr "LyX: Ustawienia"
9792
9793 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:50
9794 #, fuzzy
9795 msgid "LyX: Change Text Style"
9796 msgstr "LyX: Ustawiono styl matematyczny"
9797
9798 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:44
9799 #, fuzzy
9800 msgid "LyX: Citation Reference"
9801 msgstr "Cytowanie|C"
9802
9803 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
9804 msgid "Previous command"
9805 msgstr "Poprzednie polecenie"
9806
9807 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:76
9808 msgid "Next command"
9809 msgstr "Nastêpne polecenie"
9810
9811 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:77
9812 msgid "LyX: Delimiters"
9813 msgstr "LyX: Ograniczniki"
9814
9815 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:63
9816 #, fuzzy
9817 msgid "LyX: Document Settings"
9818 msgstr "Styl dokumentu"
9819
9820 #. biblio
9821 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
9822 msgid "Author-year"
9823 msgstr "Autor-Rok"
9824
9825 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:74
9826 msgid "Numerical"
9827 msgstr "Numerycznie"
9828
9829 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:91
9830 msgid "``text''"
9831 msgstr "``tekst''"
9832
9833 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:92
9834 msgid "''text''"
9835 msgstr "''tekst''"
9836
9837 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:93
9838 msgid ",,text``"
9839 msgstr ",,tekst``"
9840
9841 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:94
9842 msgid ",,text''"
9843 msgstr ",,tekst''"
9844
9845 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:95
9846 #, fuzzy
9847 msgid "<<text>>"
9848 msgstr "tekst"
9849
9850 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
9851 #, fuzzy
9852 msgid ">>text<<"
9853 msgstr "tekst"
9854
9855 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:108
9856 msgid "US letter"
9857 msgstr "US letter"
9858
9859 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:109
9860 msgid "US legal"
9861 msgstr "US legal"
9862
9863 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
9864 msgid "US executive"
9865 msgstr "US executive"
9866
9867 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
9868 msgid "B3"
9869 msgstr "B3"
9870
9871 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:115
9872 msgid "B4"
9873 msgstr "B4"
9874
9875 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:125 src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
9876 #, fuzzy, c-format
9877 msgid "Unavailable: %1$s"
9878 msgstr "Dostêpne"
9879
9880 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:136
9881 msgid "10"
9882 msgstr "10"
9883
9884 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
9885 msgid "11"
9886 msgstr "11"
9887
9888 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
9889 msgid "12"
9890 msgstr "12"
9891
9892 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143
9893 msgid "Length"
9894 msgstr "Odleg³o¶æ"
9895
9896 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
9897 msgid "empty"
9898 msgstr "pusty"
9899
9900 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:147
9901 msgid "plain"
9902 msgstr "plain"
9903
9904 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
9905 msgid "headings"
9906 msgstr "headings"
9907
9908 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
9909 msgid "fancy"
9910 msgstr "fancy"
9911
9912 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
9913 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Document Class"
9916 msgstr "Klasa &dokumentu:"
9917
9918 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Text Layout"
9921 msgstr "Ustawienia"
9922
9923 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:75
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Page Layout"
9926 msgstr "Styl akapitu"
9927
9928 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Page Margins"
9931 msgstr "Marginesy"
9932
9933 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Numbering & TOC"
9936 msgstr "Numeracja"
9937
9938 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Math options"
9941 msgstr "Opcje wstawek"
9942
9943 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Float Placement"
9946 msgstr "Pozycja wstawki:|#P"
9947
9948 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
9949 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:420
9950 msgid "Branches"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84
9954 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:182
9955 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:26
9956 msgid "LaTeX Preamble"
9957 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
9958
9959 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:248
9960 msgid "Small margins"
9961 msgstr "Ma³e marginesy"
9962
9963 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:249
9964 msgid "Very small margins"
9965 msgstr "Bardzo ma³e marginesy"
9966
9967 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:250
9968 msgid "Very wide margins"
9969 msgstr "Bardzo szerokie marginesy"
9970
9971 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:381
9972 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:435
9973 #, fuzzy
9974 msgid "No"
9975 msgstr "&Nie"
9976
9977 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:382
9978 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:435
9979 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:496
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Yes"
9982 msgstr "&Tak"
9983
9984 #: src/frontends/qt2/QERT.C:27
9985 #, fuzzy
9986 msgid "LyX: TeX Code Settings"
9987 msgstr "Opcje LaTeX-a"
9988
9989 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:42
9990 #, fuzzy
9991 msgid "LyX: External Material"
9992 msgstr "¬ród³o zewnêtrzne"
9993
9994 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:74
9995 msgid "External material (*)"
9996 msgstr "¬ród³o zewnêtrzne"
9997
9998 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:76
9999 msgid "Select external material"
10000 msgstr "Wybierz ¼ród³o zewnêtrzne"
10001
10002 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:28
10003 #, fuzzy
10004 msgid "LyX: Float Settings"
10005 msgstr "Opcje wstawek"
10006
10007 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:50
10008 #, fuzzy
10009 msgid "LyX: Graphics"
10010 msgstr "Rysunek"
10011
10012 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:243
10013 msgid "Scale%"
10014 msgstr "Skala %"
10015
10016 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:33
10017 #, fuzzy
10018 msgid "LyX: Child Document"
10019 msgstr "Dokument LyX-a|X"
10020
10021 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:48
10022 msgid "PostScript files (*.ps)"
10023 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
10024
10025 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:50
10026 msgid "Select a file to print to"
10027 msgstr "Wybierz dokument do wydruku"
10028
10029 #: src/frontends/qt2/QLog.C:34 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
10030 msgid "LyX: LaTeX Log"
10031 msgstr "Log LaTeX-a"
10032
10033 #: src/frontends/qt2/QMath.C:39 src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:39
10034 #, fuzzy
10035 msgid "LyX: Insert Matrix"
10036 msgstr "LyX: Wstaw macierz"
10037
10038 #: src/frontends/qt2/QMath.C:53
10039 #, fuzzy
10040 msgid "LyX: Insert Delimiter"
10041 msgstr "LyX: Ograniczniki"
10042
10043 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:105
10044 msgid "LyX: Insert space"
10045 msgstr "LyX: Wstaw odstêp"
10046
10047 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
10048 msgid "Thin space\t\\,"
10049 msgstr "Ma³y odstêp\t\\,"
10050
10051 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:108
10052 msgid "Medium space\t\\:"
10053 msgstr "¦redni odstêp\t\\:"
10054
10055 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
10056 msgid "Thick space\t\\;"
10057 msgstr "Du¿y odstêp\t\\;"
10058
10059 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
10060 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10061 msgstr "Odstêp kwadrat\t\\quad"
10062
10063 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
10064 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10065 msgstr "Odstêp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10066
10067 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
10068 msgid "Negative space\t\\!"
10069 msgstr "Odstêp ujemny\t\\!"
10070
10071 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:117
10072 msgid "LyX: Insert root"
10073 msgstr "LyX: Wstaw pierwiastek"
10074
10075 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
10076 msgid "Square root\t\\sqrt"
10077 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
10078
10079 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
10080 msgid "Cube root\t\\root"
10081 msgstr "Pierwiastek sze¶cienny\t\\root"
10082
10083 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
10084 msgid "Other root\t\\root"
10085 msgstr "Inne pierwiastki\t\\root"
10086
10087 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
10088 msgid "LyX: Set math style"
10089 msgstr "LyX: Ustawiono styl matematyczny"
10090
10091 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
10092 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10093 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
10094
10095 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:129
10096 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
10100 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10101 msgstr "Styl skryptowy (ma³y)\t\\scriptstyle"
10102
10103 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
10104 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10105 msgstr "Styl skryptowy (ma³yma³y)\t\\scriptscriptstyle"
10106
10107 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:136
10108 msgid "LyX: Set math font"
10109 msgstr "LyX: Ustawiono czcionkê matematyczn±"
10110
10111 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
10112 msgid "Roman\t\\mathrm"
10113 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
10114
10115 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
10116 msgid "Bold\t\\mathbf"
10117 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
10118
10119 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10122 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
10123
10124 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
10125 msgid "Italic\t\\mathit"
10126 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
10127
10128 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
10129 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10130 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
10131
10132 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
10133 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
10137 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
10141 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10142 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
10143
10144 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
10145 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10146 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
10147
10148 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:35
10149 #, fuzzy
10150 msgid "LyX: Minipage Settings"
10151 msgstr "Ustawienia ministrony"
10152
10153 #: src/frontends/qt2/QNote.C:31
10154 #, fuzzy
10155 msgid "LyX: Note Settings"
10156 msgstr "Opcje wstawek"
10157
10158 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:51
10159 #, fuzzy
10160 msgid "LyX: Paragraph Settings"
10161 msgstr "Ustawienia bibliografii"
10162
10163 #. _() is correct here (this is stupid though !)
10164 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:297 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:260
10165 #: src/paragraph.C:632
10166 msgid "Senseless with this layout!"
10167 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
10168
10169 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:70
10170 msgid "LyX: Preferences"
10171 msgstr "LyX: Ustawienia"
10172
10173 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:98
10174 msgid "ispell"
10175 msgstr "ispell"
10176
10177 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:99
10178 msgid "aspell"
10179 msgstr "aspell"
10180
10181 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:100
10182 #, fuzzy
10183 msgid "hspell"
10184 msgstr "ispell"
10185
10186 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:102
10187 msgid "pspell (library)"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:105
10191 msgid "aspell (library)"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
10195 msgid "Look and feel"
10196 msgstr "Wygl±d"
10197
10198 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:106
10199 msgid "User interface"
10200 msgstr "Plik w³asnego interfejsu"
10201
10202 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:84
10203 msgid "Screen fonts"
10204 msgstr "Czcionki ekranowe"
10205
10206 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:86 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:71
10207 msgid "Graphics"
10208 msgstr "Rysunek"
10209
10210 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:92
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Spell-checker"
10213 msgstr "Pisownia"
10214
10215 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94
10216 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
10217 msgid "Outputs"
10218 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
10219
10220 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96
10221 msgid "ASCII"
10222 msgstr "ASCII"
10223
10224 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97
10225 msgid "Date format"
10226 msgstr "Format daty"
10227
10228 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99
10229 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
10230 msgid "Printer"
10231 msgstr "Drukowanie"
10232
10233 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102
10234 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
10235 msgid "Paths"
10236 msgstr "¦cie¿ki"
10237
10238 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:103
10239 msgid "File formats"
10240 msgstr "Formaty plików"
10241
10242 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
10243 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
10244 msgid "Converters"
10245 msgstr "Konwertery"
10246
10247 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:391 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:394
10248 msgid "New"
10249 msgstr "Nowy"
10250
10251 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:495
10252 msgid "Select a document templates directory"
10253 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
10254
10255 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:503
10256 msgid "Select a temporary directory"
10257 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
10258
10259 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:511
10260 msgid "Select a backups directory"
10261 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
10262
10263 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:519
10264 msgid "Select a document directory"
10265 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
10266
10267 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:527
10268 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10269 msgstr "Podaj nazwê serwera potoku LyX-a"
10270
10271 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:34
10272 #, fuzzy
10273 msgid "LyX: Print Document"
10274 msgstr "Dokument LyX-a|X"
10275
10276 #: src/frontends/qt2/QRef.C:38
10277 #, fuzzy
10278 msgid "LyX: Cross-reference"
10279 msgstr "LyX: Ustawienia"
10280
10281 #: src/frontends/qt2/QRef.C:117
10282 #, fuzzy
10283 msgid "&Go Back"
10284 msgstr "&Powrót"
10285
10286 #: src/frontends/qt2/QRef.C:119
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Jump back"
10289 msgstr "Powrót"
10290
10291 #: src/frontends/qt2/QRef.C:127
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Jump to reference"
10294 msgstr "Id¼ do odno¶nika"
10295
10296 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:30
10297 #, fuzzy
10298 msgid "LyX: Find and Replace"
10299 msgstr "Znajd¼ i Zast±p"
10300
10301 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:33
10302 #, fuzzy
10303 msgid "LyX: Send Document to Command"
10304 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
10305
10306 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:30
10307 #, fuzzy
10308 msgid "LyX: Show File"
10309 msgstr "Podgl±d pliku"
10310
10311 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:32
10312 #, fuzzy
10313 msgid "LyX: Spell-check Document"
10314 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
10315
10316 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:37
10317 #, fuzzy
10318 msgid "LyX: Table Settings"
10319 msgstr "Ustawienia tabeli"
10320
10321 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:26
10322 #, fuzzy
10323 msgid "LyX: Insert Table"
10324 msgstr "Wstaw tabelê"
10325
10326 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
10327 #, fuzzy
10328 msgid "LyX: LaTeX Information"
10329 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
10330
10331 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:27
10332 msgid "LyX: Thesaurus"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: src/frontends/qt2/QToc.C:38
10336 #, fuzzy
10337 msgid "LyX: Table of Contents"
10338 msgstr "Spis tre¶ci"
10339
10340 #: src/frontends/qt2/QURL.C:31
10341 #, fuzzy
10342 msgid "LyX: URL"
10343 msgstr "LyX: "
10344
10345 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:34
10346 #, fuzzy
10347 msgid "LyX: Version Control Log"
10348 msgstr "Historia kontroli wersji"
10349
10350 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:49
10351 #, c-format
10352 msgid "Version control log for %1$s"
10353 msgstr "Historia kontroli wersji %1$s"
10354
10355 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:37
10356 msgid "LyX: Text Wrap Settings"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: src/frontends/qt2/QtView.C:148
10360 msgid "LyX"
10361 msgstr "LyX"
10362
10363 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:35
10364 msgid "Advanced Placement Options"
10365 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
10366
10367 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:37
10368 msgid "Use &default placement"
10369 msgstr "U¿yj &domy¶lnej pozycji wstawki"
10370
10371 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
10372 msgid "&Top of page"
10373 msgstr "U &góry strony"
10374
10375 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
10376 msgid "&Bottom of page"
10377 msgstr "U &do³u strony"
10378
10379 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
10380 msgid "&Page of floats"
10381 msgstr "&Strona ze wstawkami"
10382
10383 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
10384 msgid "&Here if possible"
10385 msgstr "Tutaj, je¶li &to mo¿liwe"
10386
10387 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
10388 msgid "Here definitely"
10389 msgstr "Tutaj bezwzglêdnie"
10390
10391 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
10392 msgid "&Ignore LaTeX rules"
10393 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
10394
10395 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:88
10396 msgid "&Span columns"
10397 msgstr "&Ca³a szeroko¶æ"
10398
10399 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:76
10400 #, fuzzy
10401 msgid "OK|^M"
10402 msgstr "OK|#O"
10403
10404 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:77
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Clear|#C"
10407 msgstr "Wyczy¶æ|#W"
10408
10409 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:98
10410 #, fuzzy, c-format
10411 msgid ""
10412 "LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
10413 "     Using black instead, sorry!"
10414 msgstr ""
10415 "LyX: Nieznany kolor X11 %1$s dla %2$s\n"
10416 "     W zastêpstwie u¿yto czarnego!"
10417
10418 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:107
10419 #, fuzzy, c-format
10420 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
10421 msgstr "LyX: kolor X11 %1$s jest przypisany dla %2$s"
10422
10423 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:150
10424 msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%3$s.\n"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:154
10428 #, c-format
10429 msgid ""
10430 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
10431 "Pixel [%2$s] is used."
10432 msgstr ""
10433
10434 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:183
10435 #, fuzzy, c-format
10436 msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
10437 msgstr "LyX: Nieznany kolor X11 "
10438
10439 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:70
10440 msgid "*"
10441 msgstr "*"
10442
10443 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:88
10444 msgid "License"
10445 msgstr "Licencja"
10446
10447 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:323
10448 #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:325
10449 #, c-format
10450 msgid "WARNING! %1$s"
10451 msgstr "Ostrze¿enie! %1$s"
10452
10453 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:33
10454 msgid "Bibliography Entry"
10455 msgstr "Pozycja bibliografii"
10456
10457 #. set up the tooltips
10458 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:55
10459 msgid "Key used within LyX document."
10460 msgstr "Klucze u¿ywane w dokumencie LyX-a"
10461
10462 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:57
10463 msgid "Label used for final output."
10464 msgstr "Etykiety u¿yte na wydruku"
10465
10466 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:46
10467 msgid "BibTeX Database"
10468 msgstr "Baza danych BibTeX"
10469
10470 #. set up the tooltips
10471 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:80
10472 msgid ""
10473 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
10474 "\".bib\". Use comma to separate databases."
10475 msgstr ""
10476 "Baza, z której chcesz cytowaæ. Wstaw jej nazwê bez domy¶lnego  rozszerzenia ."
10477 "bib. U¿yj przecinka do rozdzielania baz."
10478
10479 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:85
10480 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
10481 msgstr "Przegl±daj katalog stylów BibTeX-a"
10482
10483 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:88
10484 msgid ""
10485 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
10486 "extension \".bst\" and without path."
10487 msgstr ""
10488 "Styl cytowania BibTeX-a (dopuszczalny jest tylko jeden). Wstaw jego nazwê "
10489 "bez domy¶lnego rozszerzenia .bst i bez ¶cie¿ki."
10490
10491 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
10492 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
10493 msgstr "Zaznacz je¶li chcesz aby bibliografia pojawi³a siê w spisie tre¶ci."
10494
10495 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
10498 msgstr "Wybierz styl BibTeX-a z listy."
10499
10500 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:104
10501 msgid ""
10502 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
10503 "in directories where TeX finds them are listed!"
10504 msgstr ""
10505 "Uaktualnij swój system TeX o nowe style bibliografii. Tylko te style, które "
10506 "s± w ¶cie¿ce TeX-a bêd± dostepne!"
10507
10508 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:118
10509 msgid "Select Database"
10510 msgstr "Wybierz bazê danych"
10511
10512 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
10513 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
10514 msgstr "*.bib| Baza BibTeX-a (*.bib)"
10515
10516 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:131
10517 msgid "Select BibTeX-Style"
10518 msgstr "Wybierz styl BibTeX-a"
10519
10520 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:132
10521 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
10522 msgstr "*.bst| Style BibTeX-a (*.bst)"
10523
10524 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:56
10525 msgid ""
10526 "Frameless: No border\n"
10527 "Boxed: Rectangular\n"
10528 "ovalbox: Oval, thin border\n"
10529 "Ovalbox: Oval, thick border\n"
10530 "Shadowbox: Box casting shadow\n"
10531 "Doublebox: Double line border"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:66
10535 msgid ""
10536 "The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
10537 "with appropriate arguments from this dialog."
10538 msgstr ""
10539
10540 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:74 src/frontends/xforms/FormBox.C:79
10541 #, fuzzy
10542 msgid "top"
10543 msgstr "do  "
10544
10545 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:75 src/frontends/xforms/FormBox.C:80
10546 #, fuzzy
10547 msgid "middle"
10548 msgstr "¦rodek"
10549
10550 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:76 src/frontends/xforms/FormBox.C:81
10551 #, fuzzy
10552 msgid "bottom"
10553 msgstr "Do do³u"
10554
10555 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:82 src/frontends/xforms/FormBox.C:88
10556 #, fuzzy
10557 msgid "stretch"
10558 msgstr "Francuski"
10559
10560 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:85
10561 #, fuzzy
10562 msgid "left"
10563 msgstr "Lewy"
10564
10565 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:86
10566 #, fuzzy
10567 msgid "center"
10568 msgstr "¦rodkowane"
10569
10570 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87
10571 #, fuzzy
10572 msgid "right"
10573 msgstr "Prosta"
10574
10575 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:264 src/frontends/xforms/FormBox.C:272
10576 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:121
10577 msgid "Invalid Length!"
10578 msgstr "Niepoprawna d³ugo¶æ!"
10579
10580 #: src/frontends/xforms/FormBranch.C:31
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Branch"
10583 msgstr "Francuski"
10584
10585 #: src/frontends/xforms/FormChanges.C:29
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Merge Changes"
10588 msgstr "£±czenie komórek"
10589
10590 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:54
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Text Style"
10593 msgstr "Styl dokumentu"
10594
10595 #. set up the tooltip mechanism
10596 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:163
10597 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
10598 msgstr "Dodaj wybrany klucz do bie¿±cego cytowania"
10599
10600 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
10601 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
10602 msgstr "Usuñ wybrany klucz z bie¿±cego cytowania"
10603
10604 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
10605 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
10606 msgstr "Przesuñ zaznaczony wpis w górê."
10607
10608 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
10609 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
10610 msgstr "Przesuñ zaznaczony wpis w dó³."
10611
10612 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
10613 msgid ""
10614 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
10615 "right browser window."
10616 msgstr ""
10617
10618 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
10619 msgid ""
10620 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
10621 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
10622 "left browser window."
10623 msgstr ""
10624
10625 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:189
10626 msgid "Information about the selected entry"
10627 msgstr "Informacja na temat wybranej pozycji"
10628
10629 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
10630 msgid ""
10631 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
10632 "(Natbib)."
10633 msgstr ""
10634
10635 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
10636 msgid ""
10637 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
10638 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
10639 msgstr ""
10640
10641 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
10642 msgid ""
10643 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
10644 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
10645 "sentences (Natbib)."
10646 msgstr ""
10647
10648 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
10649 msgid ""
10650 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
10651 msgstr ""
10652
10653 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
10654 msgid ""
10655 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
10656 msgstr ""
10657
10658 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
10659 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
10660 msgstr "Szukaj w bazie (wszystkie pola bêd± przeszukiwane)"
10661
10662 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
10663 msgid ""
10664 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
10665 "\", but not \"BibTeX\"."
10666 msgstr ""
10667
10668 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
10669 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
10670 msgstr "Zaznacz je¶li chcesz podaæ wyra¿enie regularne."
10671
10672 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:464
10673 msgid "Not yet supported"
10674 msgstr "Jeszcze nie zaimplementowano"
10675
10676 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:68
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Select Color"
10679 msgstr "Wybierz "
10680
10681 #. Stack tabs
10682 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:189
10683 msgid "RGB"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
10687 msgid "HSV"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:78
10691 msgid "Document Settings"
10692 msgstr "Styl dokumentu"
10693
10694 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
10695 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
10696 msgstr " Pojedyñcza | Pó³tora | Podwójna | Inna "
10697
10698 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:181
10699 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
10700 msgstr " Ma³y | ¦redni | Du¿y | Inny "
10701
10702 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
10703 msgid ""
10704 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
10705 "| B4 | B5 "
10706 msgstr ""
10707 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
10708 "B4 | B5 "
10709
10710 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
10711 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
10712 msgstr ""
10713 " Brak | Ma³e marginesy | Bardzo ma³e marginesy | Bardzo szerokie marginesy "
10714
10715 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:291
10716 #, fuzzy
10717 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
10718 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
10719
10720 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:312
10721 msgid "Never | Automatically | Yes "
10722 msgstr ""
10723
10724 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:319
10725 msgid " Author-year | Numerical "
10726 msgstr " Autor-Rok | Numerycznie "
10727
10728 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
10729 #, fuzzy
10730 msgid ""
10731 " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
10732 "Largest | Huge | Huger "
10733 msgstr ""
10734 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
10735 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
10736
10737 #. set up the tooltips for branches form
10738 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:373
10739 msgid "Enter the name of a new branch."
10740 msgstr ""
10741
10742 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:375
10743 msgid "Add a new branch to the document."
10744 msgstr ""
10745
10746 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:377
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Remove the selected branch from the document."
10749 msgstr "Usuñ wybrany cytat"
10750
10751 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:379
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Activate the selected branch for output."
10754 msgstr "Przesuñ wybrany cytat w górê"
10755
10756 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:381
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Deactivate the selected activated branch."
10759 msgstr "Usuñ wybrany cytat"
10760
10761 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:383
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Available branches for this document."
10764 msgstr "Dostêpne odno¶niki w wybranym dokumencie:"
10765
10766 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:385
10767 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:387
10771 msgid "Modify background color of branch inset"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389
10775 msgid "Background color of branch inset"
10776 msgstr ""
10777
10778 #. Stack tabs
10779 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
10780 msgid "Document"
10781 msgstr "Dokument"
10782
10783 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
10784 msgid "Paper"
10785 msgstr "Papier"
10786
10787 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:413
10788 msgid ""
10789 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
10790 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
10791 msgstr ""
10792 "Wersja biblioteki libXpm jest starsza ni¿ 4.7.\n"
10793 "Zak³adka Wyró¿nienia w oknie dialogowym Styl dokumentu zostanie zablokowana."
10794
10795 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1365
10796 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
10797 msgstr ""
10798 "Dokument otwarto tylko do odczytu. Zmiany w ustawieniach s± niedozwolone."
10799
10800 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:25
10801 #, fuzzy
10802 msgid "TeX Settings"
10803 msgstr "Ustawienia tabeli"
10804
10805 #: src/frontends/xforms/FormErrorList.C:81 src/frontends/xforms/FormToc.C:100
10806 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:118
10807 msgid "*** No Lists ***"
10808 msgstr "*** Brak spisu ***"
10809
10810 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:116
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview|Do not display"
10813 msgstr "Domy¶lnie|Czarno-bia³e|Skala szaro¶ci|Kolor|Nie wy¶wietlaj"
10814
10815 #. Set up the tooltips.
10816 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:120
10817 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
10818 msgid "The file you want to insert."
10819 msgstr "Wybierz plik do wstawienia."
10820
10821 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:122
10822 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
10823 msgid "Browse the directories."
10824 msgstr "Przegl±daj katalogi."
10825
10826 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:125
10827 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
10828 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
10829 msgstr "Skaluje rysunek do pdanych warto¶ci procentowych."
10830
10831 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:127
10832 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
10833 msgid "Select display mode for this image."
10834 msgstr "Wybierz tryb wy¶wietlania rysunku."
10835
10836 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:234
10837 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:408
10838 msgid "Warning! Couldn't open directory."
10839 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyæ katalogu."
10840
10841 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:48
10842 msgid "Float Settings"
10843 msgstr "Opcje wstawek"
10844
10845 #. set up the tooltips
10846 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
10847 msgid "Use the document's default settings."
10848 msgstr "U¿yto domy¶lnego styl dokumentu."
10849
10850 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
10851 msgid "Enforce placement of float here."
10852 msgstr "Wymusza umieszczenie wstawki tutaj."
10853
10854 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
10855 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
10856 msgstr ""
10857
10858 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
10859 msgid "Try top of page."
10860 msgstr "Spróbuj u góry strony."
10861
10862 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
10863 msgid "Try bottom of page."
10864 msgstr "Spróbuj u do³u strony."
10865
10866 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
10867 msgid "Put float on a separate page of floats."
10868 msgstr ""
10869
10870 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
10871 msgid "Try float here."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
10875 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
10876 msgstr ""
10877
10878 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
10879 msgid "Span float over the columns."
10880 msgstr ""
10881
10882 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:41
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Child Processes"
10885 msgstr "Procesy potomne|P"
10886
10887 #. Set up the tooltip mechanism
10888 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
10889 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
10890 msgstr "Wszystkie procesy rozwidlone aktualnie uruchomione przez LyX-a"
10891
10892 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:69
10893 msgid "A list of all child processes to kill."
10894 msgstr "Lista wszystkich procesów do usuniêcia."
10895
10896 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:76
10897 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
10898 msgstr "Dodaje wszystkie procesy do listy procesów do usuniecia."
10899
10900 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:79
10901 msgid ""
10902 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
10903 msgstr ""
10904
10905 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:82
10906 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
10907 msgstr ""
10908
10909 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
10910 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
10911 msgstr "Domy¶lnie|Czarno-bia³e|Skala szaro¶ci|Kolor|Nie wy¶wietlaj"
10912
10913 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:133
10914 #, c-format
10915 msgid "Scale%%%%|%1$s"
10916 msgstr "Skala%%%%|%1$s"
10917
10918 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:149
10919 msgid "Set the image width to the inserted value."
10920 msgstr ""
10921
10922 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
10923 #, no-c-format
10924 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
10925 msgstr ""
10926
10927 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
10928 msgid "Set the image height to the inserted value."
10929 msgstr "Okre¶l wysoko¶æ obrazu do wstawionej warto¶ci."
10930
10931 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
10932 msgid "Select unit for height."
10933 msgstr "Wybierz jednostkê wysoko¶ci."
10934
10935 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
10936 msgid ""
10937 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
10938 "aspect ratio."
10939 msgstr ""
10940
10941 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:162
10942 msgid ""
10943 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
10944 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
10945 "holds the values for the bounding box."
10946 msgstr ""
10947
10948 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
10949 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
10950 msgstr "Wy¶wietlaj obraz tylko jako prostok±t w oryginalnym rozmiarze."
10951
10952 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
10953 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
10954 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
10955 msgstr ""
10956
10957 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
10958 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
10959 msgstr ""
10960
10961 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
10962 msgid ""
10963 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
10964 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
10965 msgstr ""
10966
10967 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
10968 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
10969 msgstr ""
10970
10971 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:210
10972 msgid "Select unit for the bounding box values."
10973 msgstr ""
10974
10975 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
10976 msgid ""
10977 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
10978 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
10979 "PostScript's b(ig) p(oint)."
10980 msgstr ""
10981
10982 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:218
10983 msgid "Clip image to the bounding box values."
10984 msgstr ""
10985
10986 #. set up the tooltips for the extra section
10987 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
10988 msgid ""
10989 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
10990 "negative value clockwise."
10991 msgstr ""
10992
10993 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
10994 msgid "Insert the point of origin for rotation."
10995 msgstr ""
10996
10997 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
10998 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
10999 msgstr ""
11000
11001 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
11002 msgid "Insert the optional subfigure caption."
11003 msgstr ""
11004
11005 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
11006 msgid ""
11007 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
11008 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
11009 msgstr ""
11010
11011 #. Stack tabs
11012 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:270
11013 msgid "File"
11014 msgstr "Plik"
11015
11016 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:272
11017 msgid "Bounding Box"
11018 msgstr "Bounding Box"
11019
11020 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:35
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Child Document"
11023 msgstr "Dokument"
11024
11025 #. set up the tooltips
11026 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:63
11027 #, fuzzy
11028 msgid "File name to include."
11029 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
11030
11031 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:65 src/frontends/xforms/FormPrint.C:87
11032 msgid "Browse directories for file name."
11033 msgstr "Katalogi przegl±dania dla nazwy pliku."
11034
11035 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:67
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Use LaTeX \\input."
11038 msgstr "U¿yj wej¶cia|#U"
11039
11040 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:69
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Use LaTeX \\include."
11043 msgstr "Do³±cz|#D"
11044
11045 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:71
11046 msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
11047 msgstr ""
11048
11049 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:73
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Underline spaces in generated output."
11052 msgstr "Podkre¶laj odstêpy na wydruku"
11053
11054 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:75
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Show LaTeX preview."
11057 msgstr "Poka¿ podgl±d LaTeX-a"
11058
11059 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:77
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Load the file."
11062 msgstr "£adowanie pliku"
11063
11064 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:26
11065 msgid "LaTeX Log"
11066 msgstr "Log LaTeX-a"
11067
11068 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:36
11069 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:45
11073 msgid "No Literate Programming build log file found."
11074 msgstr ""
11075
11076 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Math Delimiters"
11079 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
11080
11081 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:61
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Math Matrix"
11084 msgstr "Macierz"
11085
11086 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Top | Middle | Bottom"
11089 msgstr "Do góry | ¦rodkuj | Do do³u"
11090
11091 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:29
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Math Spacing"
11094 msgstr "Odstêpy w trybie matematycznym"
11095
11096 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:42
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Math Styles & Fonts"
11099 msgstr "Czcionki i style matematyczne"
11100
11101 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:37
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Minipage Settings"
11104 msgstr "Ustawienia ministrony"
11105
11106 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:45
11107 msgid ""
11108 "Lyx Note: LyX internal only\n"
11109 "Comment: Export to LaTeX but don't print\n"
11110 "Greyed Out: Print as grey text"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:71
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Paragraph Settings"
11116 msgstr "Ustawienia bibliografii"
11117
11118 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
11119 msgid "None|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
11120 msgstr "Brak|Defskip|Ma³y|¦redni|Du¿y|VFill|Warto¶æ"
11121
11122 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
11123 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
11124 msgstr "Domy¶lna|Pojedyñcza|Pó³tora|Podwójna|Inna"
11125
11126 #. set up the tooltips
11127 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
11128 msgid "Add additional space above this paragraph."
11129 msgstr "Dodaje dodatkowy odstêp powy¿ej akapitu."
11130
11131 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:150
11132 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
11133 msgstr ""
11134
11135 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
11136 msgid "Add additional space below this paragraph."
11137 msgstr "Dodaje dodatkowy odstêp poni¿ej akapitu."
11138
11139 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
11140 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
11141 msgstr ""
11142
11143 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:270
11144 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:277
11145 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:284
11146 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:291
11147 msgid " (default)"
11148 msgstr " (domy¶lny)"
11149
11150 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:209
11151 msgid "Look & Feel"
11152 msgstr "Wygl±d"
11153
11154 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
11155 msgid "Lang Opts"
11156 msgstr "Jêzyk"
11157
11158 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
11159 msgid "Conversion"
11160 msgstr "Konwersja"
11161
11162 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
11163 msgid "Inputs"
11164 msgstr "Dane wej¶ciowe"
11165
11166 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
11167 msgid "Formats"
11168 msgstr "Formaty"
11169
11170 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:502
11171 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
11172 msgstr "Obiekty, którym mo¿na przypisaæ kolory."
11173
11174 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:505
11175 msgid ""
11176 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
11177 msgstr ""
11178 "Zmieñ kolor obiektu programu LyX. Uwaga: nale¿y potem ,,Zastosowaæ'' zmianê."
11179
11180 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:575
11181 msgid "GUI background"
11182 msgstr "t³o interfejsu"
11183
11184 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:581
11185 msgid "GUI text"
11186 msgstr "tekst interfejsu"
11187
11188 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587
11189 msgid "GUI selection"
11190 msgstr "tekst zaznaczenia w interfejsie"
11191
11192 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:593
11193 msgid "GUI pointer"
11194 msgstr "wska¼nik GUI"
11195
11196 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
11197 #, fuzzy
11198 msgid "All explicitly defined converters for LyX"
11199 msgstr "Wszystkie obecnie skonfigurowane konwertery."
11200
11201 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
11202 msgid "Convert \"from\" this format"
11203 msgstr "Konwersja ,,z'' formatu"
11204
11205 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
11206 msgid "Convert \"to\" this format"
11207 msgstr "Konwersja ,,do'' formatu"
11208
11209 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:751
11210 msgid ""
11211 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
11212 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
11213 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
11214 msgstr ""
11215 "Polecenie konwersji. $$i jest nazw± pliku wyj¶ciowego, $$b nazw± bez "
11216 "rozszerzenia, a $$o nazw± pliku wynikowego. $$s can be used as path to LyX's "
11217 "own collection of conversion scripts."
11218
11219 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
11220 msgid ""
11221 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
11222 "result, and various other things."
11223 msgstr ""
11224 "Dodatkowe informacje dla klasy konwertera, okre¶laj±ce czy i w jaki sposób "
11225 "przetwarzaæ wyniki oraz kilka ró¿nych innych rzeczy."
11226
11227 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:761
11228 msgid ""
11229 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
11230 "you must then \"Apply\" the change."
11231 msgstr ""
11232 "Usuwa bie¿±cy konwerter z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby "
11233 "zmiany mia³y miejsce."
11234
11235 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765
11236 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1037
11237 msgid "Add"
11238 msgstr "Dodaj"
11239
11240 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:766
11241 msgid ""
11242 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
11243 "must then \"Apply\" the change."
11244 msgstr ""
11245 "Dodaje bie¿±cy konwerter do listy konwerterów. Uwaga: nale¿y wykonaæ ,,"
11246 "Zastosuj'' aby zmiany mia³y miejsce."
11247
11248 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:769
11249 msgid ""
11250 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
11251 "the change."
11252 msgstr ""
11253 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego konwertera. Uwaga: nale¿y wykonaæ ,,"
11254 "Zastosuj'' aby zmiany mia³y miejsce."
11255
11256 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
11257 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
11258 msgstr "Formaty znane LyXowi w tej chwili."
11259
11260 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
11261 msgid "The format identifier."
11262 msgstr "Nazwa formatu."
11263
11264 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
11265 msgid "The format name as it will appear in the menus."
11266 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
11267
11268 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1023
11269 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
11270 msgstr ""
11271 "Skrót klawiaturowy. Musi zawieraæ znak z nazwy formatu i jest wra¿liwy na "
11272 "wielko¶æ liter."
11273
11274 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1027
11275 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
11276 msgstr ""
11277 "Rozszerzenie u¿ywane jest do rozpoznawania formatów plików, na przyk³ad ps, "
11278 "pdf, tex."
11279
11280 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1030
11281 msgid "The command used to launch the viewer application."
11282 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce przegl±darkê obs³uguj±c± dany format."
11283
11284 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1033
11285 msgid ""
11286 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
11287 "then \"Apply\" the change."
11288 msgstr ""
11289 "Usuwa bie¿±cy format z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby zmiany "
11290 "mia³y miejsce."
11291
11292 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1038
11293 msgid ""
11294 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
11295 "\"Apply\" the change."
11296 msgstr ""
11297 "Dodaje bie¿±cy format do listy formatów. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
11298 "aby zmiany mia³y miejsce."
11299
11300 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1041
11301 msgid ""
11302 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
11303 "change."
11304 msgstr ""
11305 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego formatu. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
11306 "aby zmiany mia³y miejsce."
11307
11308 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1156
11309 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
11310 msgstr ""
11311 "Nie mo¿na usun±æ formatu u¿ywanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuñ "
11312 "najperw konwerter."
11313
11314 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1654
11315 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
11316 msgstr "Czarno-bia³y|Skala szaro¶ci|Kolor|Nie wy¶wietlaj"
11317
11318 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1753
11319 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
11320 msgstr " domy¶lny | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
11321
11322 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1995
11323 msgid "Default path"
11324 msgstr "Domy¶lna ¶cie¿ka"
11325
11326 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2000
11327 msgid "Template path"
11328 msgstr "Szablony"
11329
11330 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2005
11331 msgid "Temporary dir"
11332 msgstr "Pliki tymczasowe"
11333
11334 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2010
11335 msgid "Last files"
11336 msgstr "Ostatnie pliki"
11337
11338 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2015
11339 msgid "Backup path"
11340 msgstr "Kopie zapasowe"
11341
11342 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2020
11343 msgid "LyX server pipes"
11344 msgstr "Potoki serwera LyX"
11345
11346 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2479
11347 msgid "Fonts must be positive!"
11348 msgstr "Czcionki musz± byæ dodatnie!"
11349
11350 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2502
11351 msgid ""
11352 "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
11353 "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
11354 msgstr ""
11355
11356 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2631
11357 msgid " ispell | aspell "
11358 msgstr " ispell | aspell "
11359
11360 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:38
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Print Document"
11363 msgstr "Dokument"
11364
11365 #. set up the tooltips for Destination
11366 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
11367 msgid "Select for printer output."
11368 msgstr "Wybierz do wydruku"
11369
11370 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
11371 msgid "Enter printer command."
11372 msgstr "Podaj polecenie drukowania"
11373
11374 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
11375 msgid "Select for file output."
11376 msgstr "Wybierz plik do wydruku"
11377
11378 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
11379 msgid "Enter file name as print destination."
11380 msgstr "Podaj nazwê pliku przeznaczenia."
11381
11382 #. set up the tooltips for Range
11383 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
11384 msgid "Select for printing all pages."
11385 msgstr "Wybierz wszystkie strony do wydruku."
11386
11387 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
11388 msgid "Select for printing a specific page range."
11389 msgstr "Wybierz zakres stron do wydruku."
11390
11391 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
11392 msgid "First page."
11393 msgstr "Pierwsza strona."
11394
11395 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
11396 msgid "Last page."
11397 msgstr "Ostatnia strona."
11398
11399 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
11400 msgid "Print the odd numbered pages."
11401 msgstr "Drukuje strony nieparzyste"
11402
11403 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:101
11404 msgid "Print the even numbered pages."
11405 msgstr "Drukuje strony parzyste"
11406
11407 #. set up the tooltips for Copies
11408 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
11409 msgid "Number of copies to be printed."
11410 msgstr "Liczba kopii do wydruku."
11411
11412 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:107
11413 msgid "Sort the copies."
11414 msgstr "Sortuj kopie."
11415
11416 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:110
11417 msgid "Reverse the order of the printed pages."
11418 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
11419
11420 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:39
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Cross-reference"
11423 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny"
11424
11425 #. set up the tooltips
11426 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
11427 msgid "Select a document for references."
11428 msgstr "Wybierz dokument z odno¶nikami"
11429
11430 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74
11431 msgid "Sort the references alphabetically."
11432 msgstr "Sortuj odno¶niki alfabetycznie."
11433
11434 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76 src/frontends/xforms/FormRef.C:285
11435 msgid "Go to selected reference."
11436 msgstr "Id¼ do odno¶nika"
11437
11438 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
11439 msgid "Update the list of references."
11440 msgstr "Aktualizuj listê odno¶ników"
11441
11442 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:80
11443 msgid "Select format style of the reference."
11444 msgstr ""
11445
11446 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:183
11447 msgid "*** No labels found in document ***"
11448 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
11449
11450 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:281
11451 msgid "Go back"
11452 msgstr "Powrót"
11453
11454 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:282
11455 msgid "Go back to original place."
11456 msgstr ""
11457
11458 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:284
11459 msgid "Go to"
11460 msgstr "Id¼ do"
11461
11462 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
11463 msgid "Find and Replace"
11464 msgstr "Znajd¼ i Zast±p"
11465
11466 #. set up the tooltips
11467 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47
11468 msgid "Enter the string you want to find."
11469 msgstr "Podaj napis, który chcesz znale¼æ."
11470
11471 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49
11472 msgid "Enter the replacement string."
11473 msgstr ""
11474
11475 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51
11476 msgid "Continue to next search result."
11477 msgstr ""
11478
11479 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53
11480 msgid "Replace search result by replacement string."
11481 msgstr ""
11482
11483 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55
11484 msgid "Replace all by replacement string."
11485 msgstr ""
11486
11487 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57
11488 msgid "Do case sensitive search."
11489 msgstr "Wielko¶æ liter"
11490
11491 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59
11492 msgid "Search only matching words."
11493 msgstr "Szukaj tylko zgodne s³owa"
11494
11495 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61
11496 msgid "Search backwards."
11497 msgstr "Wyszukaj wstecz."
11498
11499 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:36
11500 msgid "Send document to command"
11501 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
11502
11503 #. Set up the tooltip mechanism
11504 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:53
11505 msgid ""
11506 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
11507 msgstr ""
11508
11509 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
11510 msgid ""
11511 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
11512 "be replaced by the name of this file."
11513 msgstr ""
11514
11515 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
11516 msgid "Show File"
11517 msgstr "Podgl±d pliku"
11518
11519 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:32
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Spell-check Document"
11522 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
11523
11524 #. set up the tooltips
11525 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:59
11526 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
11527 msgstr "Wpisz zast±pienie dla nieznanego s³owa lub wybierz z listy."
11528
11529 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:62
11530 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
11531 msgstr "Lista propozycji zastapieñ ze s³ownika"
11532
11533 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:66
11534 msgid "Replace unknown word."
11535 msgstr "Zast±p nieznane s³owo"
11536
11537 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
11538 msgid "Ignore unknown word."
11539 msgstr "Ignoruj s³owo"
11540
11541 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
11542 msgid "Accept unknown word as known in this session."
11543 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji"
11544
11545 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
11546 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
11547 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika"
11548
11549 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
11550 msgid "Shows word count and progress on spell check."
11551 msgstr "Wy¶wietla licznik s³ów i postêp w sprawdzaniu pisowni"
11552
11553 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:130
11554 msgid "Column/Row"
11555 msgstr "Kolumna/wiersz"
11556
11557 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:132
11558 msgid "Cell"
11559 msgstr "Komórka"
11560
11561 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:134
11562 msgid "LongTable"
11563 msgstr "D³uga tabela"
11564
11565 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:532
11566 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
11567 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
11568
11569 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:553
11570 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:571
11571 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
11572 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
11573
11574 #. set up the tooltips
11575 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:43
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Number of columns in the tabular."
11578 msgstr "Liczba kolumn"
11579
11580 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Number of rows in the tabular."
11583 msgstr "Liczba wierszy"
11584
11585 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:31
11586 msgid "LaTeX Information"
11587 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
11588
11589 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
11590 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
11591 msgstr "Klasy LaTeX-a|Style LaTeX-a|Style BibTeX-a"
11592
11593 #. set up the tooltips
11594 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
11595 msgid ""
11596 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
11597 "the corresponding LyX layout file exists."
11598 msgstr ""
11599 "Wy¶wietla zainstalowane klasy i style dla LaTeX/BibTeX; dostêpne tylko gdy "
11600 "istnieje zwi±zany plik uk³adu LyX-a."
11601
11602 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
11603 msgid "Show full path or only file name."
11604 msgstr "Poka¿ pe³n± ¶cie¿kê albo tylko nazwy plików"
11605
11606 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:56
11607 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
11608 msgstr "Uruchamia skrypt ,,TexFiles.sh'' buduj±cy nowe listy plików"
11609
11610 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:59
11611 msgid "Double click to view contents of file."
11612 msgstr "Kliknij podwójnie aby podejrzeæ plik."
11613
11614 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
11615 msgid ""
11616 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
11617 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
11618 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
11619 msgstr ""
11620 "Uruchamia skrypt ,,texhash,, buduj±cy nowe drzewo LaTeX-a. Wymagane przy "
11621 "instalacji nowej klasy lub stylu TeX-a. Trzeba posiadaæ uprawnienia do "
11622 "zapisu do katalogów TeX-a, czêsto /var/lib/texmf i innych."
11623
11624 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:33 src/insets/insettoc.C:48
11625 msgid "Table of Contents"
11626 msgstr "Spis tre¶ci"
11627
11628 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:25
11629 msgid "Version Control Log"
11630 msgstr "Historia kontroli wersji"
11631
11632 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:37
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Text Wrap Settings"
11635 msgstr "Ustawienia tabeli"
11636
11637 #. set up the tooltips
11638 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:73
11639 msgid "Enter width for the float."
11640 msgstr "Podaj szeroko¶æ wstawki"
11641
11642 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:75
11643 msgid ""
11644 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
11645 "the left if page number is even."
11646 msgstr ""
11647
11648 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
11649 msgid ""
11650 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
11651 "right if page number is even."
11652 msgstr ""
11653
11654 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
11655 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
11656 msgstr ""
11657
11658 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:83
11659 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
11660 msgstr ""
11661
11662 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:125
11663 msgid "[End of history]"
11664 msgstr "[Koniec historii]"
11665
11666 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:139
11667 msgid "[Beginning of history]"
11668 msgstr "[Pocz±tek historii]"
11669
11670 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:153
11671 msgid "[no match]"
11672 msgstr "[brak dopasowania]"
11673
11674 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:159
11675 msgid "[only completion]"
11676 msgstr "[tylko wype³nianie]"
11677
11678 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:392
11679 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:416
11680 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:451
11681 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:497
11682 msgid "The absolute path is required."
11683 msgstr "Wymagana jest bezwzglêdna ¶cie¿ka."
11684
11685 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:398
11686 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:422
11687 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:462
11688 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:508
11689 msgid "Directory does not exist."
11690 msgstr "Katalog nie istnieje."
11691
11692 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:403
11693 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:467
11694 msgid "Cannot write to this directory."
11695 msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ w tym katalogu."
11696
11697 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:427
11698 msgid "Cannot read this directory."
11699 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ katalogu"
11700
11701 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:445
11702 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:491
11703 msgid "No file input."
11704 msgstr "Nie podano pliku."
11705
11706 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:473
11707 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:519
11708 msgid "A file is required, not a directory."
11709 msgstr "Wymagany jest plik, nie katalog"
11710
11711 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
11712 msgid "Cannot write to this file."
11713 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do tego pliku"
11714
11715 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:513
11716 msgid "Cannot read from this directory."
11717 msgstr "Nie mo¿na czytaæ z tego katalogu"
11718
11719 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:524
11720 msgid "File does not exist."
11721 msgstr "Plik nie istnieje"
11722
11723 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:529
11724 msgid "Cannot read from this file."
11725 msgstr "Nie mo¿na czytaæ z pliku"
11726
11727 #: src/importer.C:44
11728 #, c-format
11729 msgid "Importing %1$s..."
11730 msgstr "Importowanie %1$s"
11731
11732 #: src/importer.C:62
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Couldn't import file"
11735 msgstr "Nie mo¿na zaimportowaæ pliku"
11736
11737 #: src/importer.C:63
11738 #, fuzzy, c-format
11739 msgid "No information for importing the format %1$s."
11740 msgstr "Brak informacji na temat importu %1$s"
11741
11742 #. we are done
11743 #: src/importer.C:84
11744 msgid "imported."
11745 msgstr "zaimportowany."
11746
11747 #: src/insets/inset.C:73
11748 msgid "Opened inset"
11749 msgstr "Otwarta wstawka"
11750
11751 #: src/insets/insetbibtex.C:131
11752 msgid "BibTeX Generated References"
11753 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
11754
11755 #: src/insets/insetbox.C:52
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Boxed"
11758 msgstr "Pogrubiona"
11759
11760 #: src/insets/insetbox.C:53
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Frameless"
11763 msgstr "Parametry"
11764
11765 #: src/insets/insetbox.C:54
11766 msgid "ovalbox"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: src/insets/insetbox.C:55
11770 msgid "Ovalbox"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: src/insets/insetbox.C:56
11774 msgid "Shadowbox"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: src/insets/insetbox.C:57
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Doublebox"
11780 msgstr "Podwójna"
11781
11782 #: src/insets/insetbox.C:112
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Opened Box Inset"
11785 msgstr "Otwarta wstawka notki"
11786
11787 #: src/insets/insetbranch.C:75
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Opened Branch Inset"
11790 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
11791
11792 #: src/insets/insetcaption.C:76
11793 msgid "Opened Caption Inset"
11794 msgstr "Otwarta wstawka"
11795
11796 #: src/insets/insetcaption.C:102
11797 msgid "Float"
11798 msgstr "Wstawka"
11799
11800 #: src/insets/insetcharstyle.C:73
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Opened CharStyle Inset"
11803 msgstr "Otwarta wstawka notki"
11804
11805 #: src/insets/insetenv.C:65
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Opened Environment Inset: "
11808 msgstr "Lista otwartych wstawek"
11809
11810 #: src/insets/insetert.C:217
11811 msgid "Opened ERT Inset"
11812 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
11813
11814 #: src/insets/insetert.C:235
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Cannot change font"
11817 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
11818
11819 #: src/insets/insetert.C:236
11820 msgid "You cannot change font settings inside TeX code."
11821 msgstr ""
11822
11823 #: src/insets/insetert.C:485 src/insets/insetert.C:493
11824 msgid "ERT"
11825 msgstr "ERT"
11826
11827 #: src/insets/insetexternal.C:563
11828 #, c-format
11829 msgid "External template %1$s is not installed"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: src/insets/insetfloat.C:136 src/insets/insetfloat.C:386
11833 msgid "float: "
11834 msgstr "Wstawka: "
11835
11836 #: src/insets/insetfloat.C:270
11837 msgid "Opened Float Inset"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: src/insets/insetfloatlist.C:63
11841 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: src/insets/insetfloatlist.C:165
11845 #, c-format
11846 msgid "List of %1$s"
11847 msgstr "Spis %1$s"
11848
11849 #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
11850 msgid "foot"
11851 msgstr "stopka"
11852
11853 #: src/insets/insetfoot.C:56
11854 msgid "Opened Footnote Inset"
11855 msgstr "Otwarty przypis"
11856
11857 #: src/insets/insetgraphics.C:395
11858 #, fuzzy, c-format
11859 msgid ""
11860 "Could not copy the file\n"
11861 "%1$s\n"
11862 "into the temporary directory."
11863 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
11864
11865 #: src/insets/insetgraphics.C:504
11866 #, c-format
11867 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: src/insets/insetgraphics.C:530
11871 #, c-format
11872 msgid ""
11873 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11874 "Try defining a convertor in the preferences."
11875 msgstr ""
11876
11877 #: src/insets/insetgraphics.C:533
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Could not convert image"
11880 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
11881
11882 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
11883 #. images to ascii approximation.
11884 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
11885 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
11886 #. at least we send the filename
11887 #: src/insets/insetgraphics.C:627
11888 #, c-format
11889 msgid "Graphics file: %1$s"
11890 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
11891
11892 #: src/insets/insetinclude.C:253
11893 msgid "Verbatim Input"
11894 msgstr "Wstaw maszynopis"
11895
11896 #: src/insets/insetinclude.C:254
11897 msgid "Verbatim Input*"
11898 msgstr "Wstaw maszynopis*"
11899
11900 #: src/insets/insetindex.C:45
11901 msgid "Idx"
11902 msgstr "Indeks"
11903
11904 #: src/insets/insetlist.C:41
11905 msgid "list"
11906 msgstr "lista"
11907
11908 #: src/insets/insetlist.C:63
11909 msgid "Opened List Inset"
11910 msgstr "Lista otwartych wstawek"
11911
11912 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
11913 msgid "margin"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: src/insets/insetmarginal.C:51
11917 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11918 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
11919
11920 #: src/insets/insetminipage.C:68
11921 msgid "minipage"
11922 msgstr "Ministrona"
11923
11924 #: src/insets/insetminipage.C:235
11925 msgid "Opened Minipage Inset"
11926 msgstr "Otwarta ministrona"
11927
11928 #: src/insets/insetnote.C:73
11929 msgid "Opened Note Inset"
11930 msgstr "Otwarta wstawka notki"
11931
11932 #: src/insets/insetoptarg.C:32 src/insets/insetoptarg.C:42
11933 msgid "opt"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: src/insets/insetoptarg.C:54
11937 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: src/insets/insetref.C:144 src/mathed/ref_inset.C:157
11941 msgid "Ref: "
11942 msgstr ""
11943
11944 #: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/ref_inset.C:158
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Equation"
11947 msgstr "Podpis"
11948
11949 #: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/ref_inset.C:158
11950 msgid "EqRef: "
11951 msgstr ""
11952
11953 #: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:159
11954 msgid "Page Number"
11955 msgstr "Numer strony"
11956
11957 #: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:159
11958 msgid "Page: "
11959 msgstr "Strona: "
11960
11961 #: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/ref_inset.C:160
11962 msgid "Textual Page Number"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/ref_inset.C:160
11966 msgid "TextPage: "
11967 msgstr ""
11968
11969 #: src/insets/insetref.C:148 src/mathed/ref_inset.C:161
11970 msgid "Standard+Textual Page"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: src/insets/insetref.C:148 src/mathed/ref_inset.C:161
11974 msgid "Ref+Text: "
11975 msgstr ""
11976
11977 #: src/insets/insetref.C:149 src/mathed/ref_inset.C:162
11978 msgid "PrettyRef"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: src/insets/insetref.C:149 src/mathed/ref_inset.C:162
11982 msgid "PrettyRef: "
11983 msgstr ""
11984
11985 #: src/insets/insettabular.C:380
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Opened table"
11988 msgstr "Otwórz plik"
11989
11990 #: src/insets/insettabular.C:1498
11991 msgid "Error setting multicolumn"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: src/insets/insettabular.C:1499
11995 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11996 msgstr ""
11997
11998 #: src/insets/insettext.C:306
11999 msgid "Opened Text Inset"
12000 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
12001
12002 #: src/insets/insettheorem.C:39
12003 msgid "theorem"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: src/insets/insettheorem.C:87
12007 msgid "Opened Theorem Inset"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: src/insets/insettoc.C:49
12011 msgid "Unknown toc list"
12012 msgstr "Nieznany spis tre¶ci"
12013
12014 #: src/insets/inseturl.C:65
12015 msgid "Url: "
12016 msgstr "Url: "
12017
12018 #: src/insets/inseturl.C:67
12019 msgid "HtmlUrl: "
12020 msgstr "HtmlUrl: "
12021
12022 #: src/insets/insetwrap.C:61
12023 msgid "wrap: "
12024 msgstr "oblanie: "
12025
12026 #: src/insets/insetwrap.C:177
12027 msgid "Opened Wrap Inset"
12028 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
12029
12030 #: src/insets/render_graphic.C:89
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Not shown."
12033 msgstr " nieznane"
12034
12035 #: src/insets/render_graphic.C:91
12036 msgid "Loading..."
12037 msgstr "Wczytywanie"
12038
12039 #: src/insets/render_graphic.C:93
12040 msgid "Converting to loadable format..."
12041 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
12042
12043 #: src/insets/render_graphic.C:95
12044 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
12045 msgstr "Wczytano do pamiêci. Nale¿y teraz wygenerowaæ piksmapê"
12046
12047 #: src/insets/render_graphic.C:97
12048 msgid "Scaling etc..."
12049 msgstr "Skalowanie itp."
12050
12051 #: src/insets/render_graphic.C:99
12052 msgid "Ready to display"
12053 msgstr "Gotowy do wy¶wietlenia"
12054
12055 #: src/insets/render_graphic.C:101
12056 msgid "No file found!"
12057 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
12058
12059 #: src/insets/render_graphic.C:103
12060 msgid "Error converting to loadable format"
12061 msgstr "B³±d podczas konwertowania do formatu mo¿liwego do odczytu"
12062
12063 #: src/insets/render_graphic.C:105
12064 msgid "Error loading file into memory"
12065 msgstr "B³±d podczas wczytywania pliku do pamiêci"
12066
12067 #: src/insets/render_graphic.C:107
12068 msgid "Error generating the pixmap"
12069 msgstr "B³±d podczas generowania piksmapy"
12070
12071 #: src/insets/render_graphic.C:109
12072 msgid "No image"
12073 msgstr "Brak rysunku"
12074
12075 #: src/insets/render_preview.C:80
12076 msgid "Preview loading"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: src/insets/render_preview.C:83
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Preview ready"
12082 msgstr "Podgl±d|#P"
12083
12084 #: src/insets/render_preview.C:86
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Preview failed"
12087 msgstr "Nieudany autozapis!"
12088
12089 #: src/ispell.C:202 src/ispell.C:209 src/ispell.C:218
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12092 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie"
12093
12094 #: src/ispell.C:223 src/ispell.C:228 src/ispell.C:233
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12097 msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie"
12098
12099 #: src/ispell.C:242
12100 msgid ""
12101 "Could not create an ispell process.\n"
12102 "You may not have the right languages installed."
12103 msgstr ""
12104
12105 #. select returned error
12106 #: src/ispell.C:264
12107 msgid ""
12108 "The spell process returned an error.\n"
12109 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: src/ispell.C:373
12113 msgid "Could not communicate with the spell-checker program."
12114 msgstr ""
12115
12116 #: src/kbsequence.C:160
12117 msgid "   options: "
12118 msgstr "   opcje: "
12119
12120 #: src/lengthcommon.C:48
12121 msgid "sp"
12122 msgstr "sp"
12123
12124 #: src/lengthcommon.C:48
12125 msgid "pt"
12126 msgstr "pt"
12127
12128 #: src/lengthcommon.C:48
12129 msgid "bp"
12130 msgstr "bp"
12131
12132 #: src/lengthcommon.C:48
12133 msgid "dd"
12134 msgstr "dd"
12135
12136 #: src/lengthcommon.C:48
12137 msgid "mm"
12138 msgstr "mm"
12139
12140 #: src/lengthcommon.C:48
12141 msgid "pc"
12142 msgstr "pc"
12143
12144 #: src/lengthcommon.C:49
12145 msgid "cm"
12146 msgstr "cm"
12147
12148 #: src/lengthcommon.C:49
12149 msgid "in"
12150 msgstr "in"
12151
12152 #: src/lengthcommon.C:49
12153 msgid "ex"
12154 msgstr "ex"
12155
12156 #: src/lengthcommon.C:49
12157 msgid "em"
12158 msgstr "em"
12159
12160 #: src/lengthcommon.C:49
12161 msgid "mu"
12162 msgstr "mu"
12163
12164 #: src/lengthcommon.C:50
12165 msgid "text%"
12166 msgstr "% tekst"
12167
12168 #: src/lengthcommon.C:50
12169 msgid "col%"
12170 msgstr "% kol"
12171
12172 #: src/lengthcommon.C:50
12173 msgid "page%"
12174 msgstr "%strony"
12175
12176 #: src/lengthcommon.C:50
12177 msgid "line%"
12178 msgstr "%wiersza"
12179
12180 #: src/lengthcommon.C:51
12181 msgid "theight%"
12182 msgstr "%tWysoko¶ci"
12183
12184 #: src/lengthcommon.C:51
12185 msgid "pheight%"
12186 msgstr "%pWysoko¶ci"
12187
12188 #: src/lyx_cb.C:102
12189 #, c-format
12190 msgid ""
12191 "The document %1$s could not be saved.\n"
12192 "\n"
12193 "Do you want to rename the document and try again?"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: src/lyx_cb.C:104
12197 msgid "Rename and save?"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: src/lyx_cb.C:105
12201 #, fuzzy
12202 msgid "&Rename"
12203 msgstr "&Usuñ"
12204
12205 #: src/lyx_cb.C:121
12206 msgid "Choose a filename to save document as"
12207 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zapisany"
12208
12209 #: src/lyx_cb.C:125 src/lyxfunc.C:1514
12210 msgid "Templates|#T#t"
12211 msgstr "Szablony|#S"
12212
12213 #: src/lyx_cb.C:154 src/lyxfunc.C:1666
12214 #, c-format
12215 msgid ""
12216 "The document %1$s already exists.\n"
12217 "\n"
12218 "Do you want to over-write that document?"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: src/lyx_cb.C:156 src/lyxfunc.C:1668
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Over-write document?"
12224 msgstr "Zapisaæ dokument?"
12225
12226 #: src/lyx_cb.C:157 src/lyxfunc.C:1669
12227 #, fuzzy
12228 msgid "&Over-write"
12229 msgstr "&Maszynowa:"
12230
12231 #: src/lyx_cb.C:235
12232 #, c-format
12233 msgid "Auto-saving %1$s"
12234 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
12235
12236 #: src/lyx_cb.C:274
12237 msgid "Autosave failed!"
12238 msgstr "Nieudany autozapis!"
12239
12240 #: src/lyx_cb.C:300
12241 msgid "Autosaving current document..."
12242 msgstr "Automatyczny zapis bie¿±cego dokumentu"
12243
12244 #: src/lyx_cb.C:372
12245 msgid "Select file to insert"
12246 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
12247
12248 #: src/lyx_cb.C:391
12249 #, c-format
12250 msgid ""
12251 "Could not read the specified document\n"
12252 "%1$s\n"
12253 "due to the error: %2$s"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: src/lyx_cb.C:393
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Could not read file"
12259 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
12260
12261 #: src/lyx_cb.C:401
12262 #, c-format
12263 msgid ""
12264 "Could not open the specified document\n"
12265 "%1$s\n"
12266 "due to the error: %2$s"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: src/lyx_cb.C:403 src/output.C:36
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Could not open file"
12272 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku"
12273
12274 #: src/lyx_cb.C:475
12275 msgid "Running configure..."
12276 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie"
12277
12278 #: src/lyx_cb.C:483
12279 msgid "Reloading configuration..."
12280 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji"
12281
12282 #: src/lyx_cb.C:486
12283 #, fuzzy
12284 msgid "System reconfigured"
12285 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
12286
12287 #: src/lyx_cb.C:487
12288 msgid ""
12289 "The system has been reconfigured.\n"
12290 "You need to restart LyX to make use of any \n"
12291 "updated document class specifications."
12292 msgstr ""
12293
12294 #: src/lyx_main.C:101
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Could not read configuration file"
12297 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
12298
12299 #: src/lyx_main.C:102
12300 #, c-format
12301 msgid ""
12302 "Error while reading the configuration file\n"
12303 "%1$s.\n"
12304 "Please check your installation."
12305 msgstr ""
12306
12307 #: src/lyx_main.C:193
12308 #, c-format
12309 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12310 msgstr "B³êdna opcja linii poleceñ ,,%1$s''  Zakoñczenie"
12311
12312 #: src/lyx_main.C:313
12313 msgid "LyX: "
12314 msgstr "LyX: "
12315
12316 #: src/lyx_main.C:515
12317 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12318 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu u¿ytkownika"
12319
12320 #: src/lyx_main.C:519 src/lyx_main.C:540
12321 msgid "Done!"
12322 msgstr "Gotowe!"
12323
12324 #: src/lyx_main.C:526
12325 #, c-format
12326 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
12327 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s i konfigurowanie"
12328
12329 #: src/lyx_main.C:532
12330 #, c-format
12331 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
12332 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê %1$s zamiast"
12333
12334 #: src/lyx_main.C:685
12335 msgid "List of supported debug flags:"
12336 msgstr "Lista obs³ugiwanych znaczników debugowania:"
12337
12338 #: src/lyx_main.C:689
12339 #, c-format
12340 msgid "Setting debug level to %1$s"
12341 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
12342
12343 #: src/lyx_main.C:700
12344 msgid ""
12345 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12346 "Command line switches (case sensitive):\n"
12347 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12348 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
12349 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
12350 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12351 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12352 "                  select the features to debug.\n"
12353 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12354 "\t-x [--execute] command\n"
12355 "                  where command is a lyx command.\n"
12356 "\t-e [--export] fmt\n"
12357 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12358 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12359 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12360 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12361 "\t-version        summarize version and build info\n"
12362 "Check the LyX man page for more details."
12363 msgstr ""
12364 "U¿ycie: lyx [ prze³±czniki wiersza poleceñ ] [ name.lyx ... ]\n"
12365 "Prze³±czniki wiersza polecêñ (wa¿na wielko¶æ liter):\n"
12366 "\t-help              opisuje u¿ycie programu LyX\n"
12367 "\t-userdir dir       próbuje ustawiæ katalog u¿ytkownka na dir\n"
12368 "\t-sysdir dir        próbuje ustawiæ katalog systemowy na dir\n"
12369 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary g³ównego okna\n"
12370 "\t-dbg w³a¶ciwo¶æ[,w³a¶ciwo¶æ]...\n"
12371 "                  wybiera w³a¶ciwo¶æ do debugowania.\n"
12372 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyæ listê w³a¶ciwo¶ci\n"
12373 "\t-x [--execute] polecenie\n"
12374 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX-a\n"
12375 "\t-e [--export] fmt\n"
12376 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
12377 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
12378 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
12379 "                  za¶ plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
12380 "\t-version        wy¶wietla informacje o wersji programu\n"
12381 "Sprawd¼ stronê podrêcznikow± (man) LyX-a aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów."
12382
12383 #: src/lyx_main.C:736
12384 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12385 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
12386
12387 #: src/lyx_main.C:746
12388 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12389 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
12390
12391 #: src/lyx_main.C:756
12392 msgid "Missing command string after --execute switch"
12393 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
12394
12395 #: src/lyx_main.C:769
12396 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12397 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
12398
12399 #: src/lyx_main.C:781
12400 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12401 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
12402
12403 #: src/lyx_main.C:786
12404 msgid "Missing filename for --import"
12405 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
12406
12407 #: src/lyxfind.C:120
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Search error"
12410 msgstr "Szukaj"
12411
12412 #: src/lyxfind.C:120
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Search string is empty"
12415 msgstr "Wynikowy plik jest pusty"
12416
12417 #: src/lyxfont.C:51
12418 msgid "Symbol"
12419 msgstr "Symbol"
12420
12421 #: src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:56 src/lyxfont.C:59 src/lyxfont.C:65
12422 #: src/lyxfont.C:68
12423 msgid "Inherit"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:56 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
12427 #: src/lyxfont.C:68
12428 msgid "Ignore"
12429 msgstr "Ignoruj"
12430
12431 #: src/lyxfont.C:59
12432 msgid "Smallcaps"
12433 msgstr "Kapitaliki"
12434
12435 #: src/lyxfont.C:68
12436 msgid "Off"
12437 msgstr "Wy³"
12438
12439 #: src/lyxfont.C:68
12440 msgid "Toggle"
12441 msgstr "Prze³±cz"
12442
12443 #: src/lyxfont.C:526
12444 #, c-format
12445 msgid "Emphasis %1$s, "
12446 msgstr "Kursywa %1$s, "
12447
12448 #: src/lyxfont.C:528
12449 #, c-format
12450 msgid "Underline %1$s, "
12451 msgstr "Podkre¶lenie %1$s "
12452
12453 #: src/lyxfont.C:530
12454 #, c-format
12455 msgid "Noun %1$s, "
12456 msgstr "Kapitalik %1$s "
12457
12458 #: src/lyxfont.C:534
12459 #, c-format
12460 msgid "Language: %1$s, "
12461 msgstr "Jêzyk: %1$s, "
12462
12463 #: src/lyxfont.C:536
12464 #, c-format
12465 msgid "  Number %1$s"
12466 msgstr "  Liczba %1$s"
12467
12468 #: src/lyxfunc.C:240
12469 msgid "Unknown function."
12470 msgstr "Nieznane polecenie"
12471
12472 #: src/lyxfunc.C:267
12473 msgid "Nothing to do"
12474 msgstr "Nic do zrobienia"
12475
12476 #: src/lyxfunc.C:285
12477 msgid "Unknown action"
12478 msgstr "Nieznane polecenie"
12479
12480 #. the default error message if we disable the command
12481 #: src/lyxfunc.C:290
12482 msgid "Command disabled"
12483 msgstr "Polecenie zablokowane"
12484
12485 #. no
12486 #: src/lyxfunc.C:302
12487 msgid "Document is read-only"
12488 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
12489
12490 #. no
12491 #: src/lyxfunc.C:307
12492 msgid "Command not allowed without any document open"
12493 msgstr "Polecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
12494
12495 #: src/lyxfunc.C:812
12496 #, c-format
12497 msgid ""
12498 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12499 "\n"
12500 "Do you want to save the document?"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: src/lyxfunc.C:940
12504 #, c-format
12505 msgid "Saving document %1$s..."
12506 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
12507
12508 #: src/lyxfunc.C:944
12509 msgid " done."
12510 msgstr " gotowe."
12511
12512 #: src/lyxfunc.C:955
12513 #, c-format
12514 msgid ""
12515 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12516 "version of the document %1$s?"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: src/lyxfunc.C:977
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Build"
12522 msgstr "Tworzenie logu"
12523
12524 #: src/lyxfunc.C:982
12525 #, fuzzy
12526 msgid "ChkTeX"
12527 msgstr "Check TeX"
12528
12529 #: src/lyxfunc.C:1028 src/mathed/formulabase.C:948
12530 msgid "Missing argument"
12531 msgstr "Brakuje argumentu"
12532
12533 #: src/lyxfunc.C:1037
12534 #, c-format
12535 msgid "Opening help file %1$s..."
12536 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
12537
12538 #: src/lyxfunc.C:1184
12539 msgid "This is only allowed in math mode!"
12540 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
12541
12542 #: src/lyxfunc.C:1278
12543 msgid "Opening child document "
12544 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
12545
12546 #: src/lyxfunc.C:1348
12547 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12548 msgstr "Sk³adnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
12549
12550 #: src/lyxfunc.C:1359
12551 #, c-format
12552 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12553 msgstr ""
12554 "Ustawienie koloru %1$s nie powiod³o siê -- kolor nie zosta³ zdefiniowanylub "
12555 "nie mo¿na go przedefiniowaæ"
12556
12557 #: src/lyxfunc.C:1510
12558 msgid "Select template file"
12559 msgstr "Wybierz plik szablonu"
12560
12561 #: src/lyxfunc.C:1546
12562 msgid "Select document to open"
12563 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
12564
12565 #: src/lyxfunc.C:1587
12566 #, c-format
12567 msgid "Opening document %1$s..."
12568 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s"
12569
12570 #: src/lyxfunc.C:1591
12571 #, c-format
12572 msgid "Document %1$s opened."
12573 msgstr "Dokument %1$s jest ju¿ otwarty."
12574
12575 #: src/lyxfunc.C:1593
12576 #, c-format
12577 msgid "Could not open document %1$s"
12578 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu %1$s"
12579
12580 #: src/lyxfunc.C:1618
12581 #, c-format
12582 msgid "Select %1$s file to import"
12583 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
12584
12585 #: src/lyxfunc.C:1735
12586 msgid "Welcome to LyX!"
12587 msgstr "Witaj w LyXie!"
12588
12589 #: src/lyxrc.C:276
12590 msgid "email address unknown"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: src/lyxrc.C:1777
12594 msgid ""
12595 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12596 "recommended for non-English languages."
12597 msgstr ""
12598 "Kodowanie u¿ywane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca siê stosowanie "
12599 "kodowania T1 dla jêzyków nieangielskich."
12600
12601 #: src/lyxrc.C:1781
12602 msgid ""
12603 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12604 "environment variable PRINTER."
12605 msgstr ""
12606 "Nazwa domy¶lnej drukarki. Je¶li nie zostanie podana, to LyX spróbujê u¿yæ "
12607 "zmiennie ¶rodowiskowej PRINTER."
12608
12609 #: src/lyxrc.C:1785
12610 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12611 msgstr "Sterownik drukowania, na przyk³ad \"dvips\", \"dvilj4\"."
12612
12613 #: src/lyxrc.C:1789
12614 msgid "The option to print only even pages."
12615 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony parzyste."
12616
12617 #: src/lyxrc.C:1793
12618 msgid "The option to print only odd pages."
12619 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony nieparzyste."
12620
12621 #: src/lyxrc.C:1797
12622 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12623 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony z podanego zakresu."
12624
12625 #: src/lyxrc.C:1801
12626 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12627 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ okre¶lona ilo¶æ kopii dokumentu."
12628
12629 #: src/lyxrc.C:1805
12630 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12631 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ kopie po³±czone stronami."
12632
12633 #: src/lyxrc.C:1809
12634 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12635 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
12636
12637 #: src/lyxrc.C:1813
12638 msgid "The option to print out in landscape."
12639 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ w uk³adzie landscape."
12640
12641 #: src/lyxrc.C:1817
12642 msgid "The option to specify paper type."
12643 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ format papieru."
12644
12645 #: src/lyxrc.C:1821
12646 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12647 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ wymiary papieru."
12648
12649 #: src/lyxrc.C:1825
12650 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12651 msgstr "Opcja pozwalaj±ca okre¶liæ docelow± drukarkê."
12652
12653 #: src/lyxrc.C:1829
12654 msgid ""
12655 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12656 "command."
12657 msgstr "W³±cz by LyX przesy³a³ nazwê drukarki do polecenia drukuj±cego."
12658
12659 #: src/lyxrc.C:1833
12660 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12661 msgstr "Opcja wymuszaj±ca drukowanie do pliku."
12662
12663 #: src/lyxrc.C:1837
12664 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12665 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
12666
12667 #: src/lyxrc.C:1841
12668 msgid ""
12669 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12670 "the filename of the DVI file to be printed."
12671 msgstr ""
12672 "Ostatnia opcja dla programu drukuj±cego przed nazw± drukowanego pliku DVI."
12673
12674 #: src/lyxrc.C:1845
12675 msgid ""
12676 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12677 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12678 "arguments."
12679 msgstr ""
12680 "Je¶li podane, to najpierw nast±pi drukowanie do pliku, a potem, przy u¿yciu "
12681 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wys³any na drukarkê."
12682
12683 #: src/lyxrc.C:1849
12684 msgid ""
12685 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12686 "prepended along with the printer name after the spool command."
12687 msgstr ""
12688 "Je¶li nazwa drukarki zosta³a podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
12689 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
12690
12691 #: src/lyxrc.C:1853
12692 msgid ""
12693 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12694 "wrong, override the setting here."
12695 msgstr ""
12696 "Rozdzielczo¶æ (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Je¶li "
12697 "ta warto¶æ jest b³êdna, mo¿na skorygowaæ DPI w³a¶nie tutaj."
12698
12699 #: src/lyxrc.C:1858
12700 #, no-c-format
12701 msgid ""
12702 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12703 "roughly the same size as on paper."
12704 msgstr ""
12705 "Procent powiêkszenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbli¿one do "
12706 "wielko¶ci uzyskanych potem na papierze."
12707
12708 #: src/lyxrc.C:1862
12709 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12710 msgstr ""
12711 "Wielko¶ci u¿ywane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
12712 "pisma."
12713
12714 #: src/lyxrc.C:1868
12715 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12716 msgstr "Czcionka u¿ywana do wy¶wietlania tekstu w trakcie edycji."
12717
12718 #: src/lyxrc.C:1872
12719 msgid "The bold font in the dialogs."
12720 msgstr "Czcionka pogrubiona u¿ywana w menu i oknach dialogowych"
12721
12722 #: src/lyxrc.C:1876
12723 msgid "The normal font in the dialogs."
12724 msgstr "Czcionka zwyk³a u¿ywana w menu i oknach dialogowych"
12725
12726 #: src/lyxrc.C:1880
12727 msgid "The encoding for the screen fonts."
12728 msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
12729
12730 #: src/lyxrc.C:1884
12731 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12732 msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
12733
12734 #: src/lyxrc.C:1891
12735 msgid ""
12736 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12737 msgstr ""
12738 "Interwa³ czasu pomiêdzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wy³±cza "
12739 "automatycznyzapis."
12740
12741 #: src/lyxrc.C:1895
12742 msgid ""
12743 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12744 "LyX was started from."
12745 msgstr ""
12746 "Domy¶lna ¶cie¿ka do Twoich dokumentów. Pusta warto¶æ powoduje wybór "
12747 "katalogu, z którego zosta³ uruchomiony LyX."
12748
12749 #: src/lyxrc.C:1899
12750 msgid ""
12751 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12752 "value selects the directory LyX was started from."
12753 msgstr ""
12754 "¦cie¿ka do szablonów dokumentów. Pusta warto¶æ powoduje wybór katalogu, z "
12755 "którego zosta³ uruchomiony LyX."
12756
12757 #: src/lyxrc.C:1903
12758 msgid ""
12759 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12760 "when you quit LyX."
12761 msgstr ""
12762 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te bêd± usuniête po wyj¶ciu z "
12763 "programu."
12764
12765 #: src/lyxrc.C:1907
12766 msgid ""
12767 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
12768 "TeX output."
12769 msgstr ""
12770 "W³±cz je¶li chcesz u¿ywaæ tymczasowej struktury katalogu przechowuj±cej "
12771 "tymczasowe dane wyj¶ciowe TeX-a."
12772
12773 #: src/lyxrc.C:1911
12774 msgid "The file where the last-files information should be stored."
12775 msgstr "Plik przechowuj±cy listê ostatnio otwieranych dokumentów."
12776
12777 #: src/lyxrc.C:1915
12778 msgid ""
12779 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12780 "automatically by what you type."
12781 msgstr ""
12782 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
12783 "zastêpowany wpisywanym."
12784
12785 #: src/lyxrc.C:1919
12786 msgid ""
12787 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12788 "class change."
12789 msgstr ""
12790 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
12791 "zastêpowany wpisywanym."
12792
12793 #: src/lyxrc.C:1923
12794 msgid ""
12795 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12796 "\".out\". Only for advanced users."
12797 msgstr ""
12798 "U¿ywane do startowania serwera LyX. Potoki mog± posiadaæ dodatkowe "
12799 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych u¿ytkowników."
12800
12801 #: src/lyxrc.C:1927
12802 msgid ""
12803 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12804 "its global and local bind/ directories."
12805 msgstr ""
12806 "Plik skrótów klawiaturowych. Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
12807 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
12808
12809 #: src/lyxrc.C:1931
12810 msgid ""
12811 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12812 "will look in its global and local ui/ directories."
12813 msgstr ""
12814 "Plik w³asnego interfejsu (UI). Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
12815 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
12816
12817 #: src/lyxrc.C:1937
12818 msgid ""
12819 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12820 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12821 msgstr ""
12822 "Pozwala na u¿ycie w³a¶ciwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje siê gdy "
12823 "chcemy wpisywaæ znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
12824
12825 #: src/lyxrc.C:1941
12826 msgid ""
12827 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
12828 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
12829 "is specified, an internal routine is used."
12830 msgstr ""
12831 "Nazwa programu pozwalaj±cego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
12832 "Przyk³adowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazw± pliku "
12833 "wej¶ciowego."
12834
12835 #: src/lyxrc.C:1945
12836 msgid ""
12837 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
12838 "plain text)."
12839 msgstr ""
12840 "Maksymalna d³ugo¶æ wiersza eksportowanego plku ASCII (LaTeX, SGML lub zwyk³y "
12841 "plik tekstowy)."
12842
12843 #: src/lyxrc.C:1949
12844 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
12845 msgstr ""
12846 "Maksymalna liczba pamiêtanych nazw plików. W menu mo¿e zostaæ pokazanych "
12847 "maksymalnie 9 z nich."
12848
12849 #: src/lyxrc.C:1953
12850 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12851 msgstr ""
12852
12853 #: src/lyxrc.C:1957
12854 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: src/lyxrc.C:1961
12858 msgid "Specify the default paper size."
12859 msgstr "Domy¶lny format papieru."
12860
12861 #: src/lyxrc.C:1968
12862 msgid ""
12863 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12864 "legal words?"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: src/lyxrc.C:1972
12868 msgid "What command runs the spell checker?"
12869 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce program sprawdzaj±cy pisowniê."
12870
12871 #: src/lyxrc.C:1976
12872 msgid ""
12873 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12874 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
12875 "not work with all dictionaries."
12876 msgstr ""
12877 "Podaj czy uruchamiaæ ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. W³±cz t± "
12878 "opcjê gdy sprawdzanie pisowni nie dzia³a poprawnie dla s³ów ze znakami "
12879 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni mo¿e nie dzia³aæ z niektórymi "
12880 "s³ownikami."
12881
12882 #: src/lyxrc.C:1981
12883 msgid ""
12884 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12885 "document."
12886 msgstr "Podaj inny jêzyk. Domy¶lnie u¿ywany jest jêzyk dokumentu."
12887
12888 #: src/lyxrc.C:1986
12889 msgid ""
12890 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12891 msgstr "Podaj inny plik s³ownika osobistego. Na przyk³ad \".ispell_polish\"."
12892
12893 #: src/lyxrc.C:1991
12894 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12895 msgstr "Podaj znaki, które mog± byæ czê¶ci± s³owa."
12896
12897 #: src/lyxrc.C:1995
12898 msgid ""
12899 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12900 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12901 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12902 msgstr ""
12903
12904 #: src/lyxrc.C:1999
12905 msgid ""
12906 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12907 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12908 msgstr ""
12909 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przyk³adowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
12910 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pe³na sk³adnia programu ChkTeX opisana jest w "
12911 "jego dokumentacji."
12912
12913 #: src/lyxrc.C:2003
12914 msgid ""
12915 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12916 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12917 msgstr ""
12918 "Domy¶lnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem g³ówne okno "
12919 "edycyjne. W³±cz t± opcjê je¶li chcesz zawsze widzieæ kursor."
12920
12921 #: src/lyxrc.C:2007
12922 msgid ""
12923 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12924 "shown after the change has been made.)"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: src/lyxrc.C:2011
12928 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12929 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX bêdzie wy¶wietla³ obiekty graficzne"
12930
12931 #: src/lyxrc.C:2015
12932 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12933 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby LyX tworzy³ kopie zapasowe dokumentów."
12934
12935 #: src/lyxrc.C:2019
12936 msgid ""
12937 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12938 "the backup file in the same directory as the original file."
12939 msgstr ""
12940 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Je¶li nie zostanie podany, to "
12941 "LyX u¿yje katalogu pliku oryginalnego."
12942
12943 #: src/lyxrc.C:2023
12944 msgid ""
12945 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12946 msgstr ""
12947 "Wybierz by mieæ mo¿liwo¶æ pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
12948
12949 #: src/lyxrc.C:2027
12950 msgid ""
12951 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12952 "of the document."
12953 msgstr "Zaznacza kolorem s³owa z jêzyka innego ni¿ g³ówny."
12954
12955 #: src/lyxrc.C:2031
12956 msgid ""
12957 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12958 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12959 msgstr ""
12960 "Polecenie LaTeX-a ³aduj±ce pakiet obs³ugi jêzyka, na przyk³ad \"\\usepackage"
12961 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
12962
12963 #: src/lyxrc.C:2035
12964 msgid ""
12965 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12966 "\\documentclass."
12967 msgstr ""
12968 "Wy³±cz je¶li nie chcesz u¿ywa¼ nazwy jêzyka jako argumentu \\documentclass."
12969
12970 #: src/lyxrc.C:2039
12971 msgid ""
12972 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12973 "document is the default language."
12974 msgstr ""
12975 "Odznacz, je¶li nie chcesz aby babel by³ u¿ywany podczas gdy jêzyk dokumentu "
12976 "jest jêzykiem domy¶lnym."
12977
12978 #: src/lyxrc.C:2043
12979 msgid ""
12980 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12981 "document."
12982 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na pocz±tku dokumentu."
12983
12984 #: src/lyxrc.C:2047
12985 msgid ""
12986 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12987 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na koñcu dokumentu."
12988
12989 #: src/lyxrc.C:2051
12990 msgid ""
12991 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12992 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12993 "name of the second language."
12994 msgstr ""
12995 "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu. Na przyk³ad \\selectlanguage{$"
12996 "$lang}, gdzie $$lang jest nazw± nowego jêzyka."
12997
12998 #: src/lyxrc.C:2055
12999 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13000 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
13001
13002 #: src/lyxrc.C:2059
13003 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13004 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce lokalnie jêzyk dokumentu."
13005
13006 #: src/lyxrc.C:2064
13007 #, no-c-format
13008 msgid ""
13009 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13010 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13011 msgstr ""
13012 "Mo¿na u¿yæ tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronê manuala "
13013 "dla strftime. Przyk³ad: \"%A, %e. %B %Y\"."
13014
13015 #: src/lyxrc.C:2068
13016 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13017 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ logo LyX-a po starcie programu."
13018
13019 #: src/lyxrc.C:2072
13020 msgid ""
13021 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
13022 "mice."
13023 msgstr ""
13024 "Pozwala dobraæ czu³o¶æ rolki myszki (dotyczy myszek z rolkami lub piêcioma "
13025 "klawiszami)."
13026
13027 #: src/lyxrc.C:2085
13028 msgid "New documents will be assigned this language."
13029 msgstr ""
13030
13031 #: src/lyxrc.C:2089
13032 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13033 msgstr "Maksymalna liczba s³ów w napisie inicjuj±cym now± etykietê"
13034
13035 #: src/lyxrc.C:2093
13036 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: src/lyxrc.C:2097
13040 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: src/lyxrc.C:2101
13044 msgid "Scale the preview size to suit."
13045 msgstr ""
13046
13047 #: src/lyxvc.C:93
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Document not saved"
13050 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ dokumentu!"
13051
13052 #: src/lyxvc.C:94
13053 #, fuzzy
13054 msgid "You must save the document before it can be registered."
13055 msgstr "przed jego rejestracj±"
13056
13057 #: src/lyxvc.C:123
13058 msgid "LyX VC: Initial description"
13059 msgstr "Kontrola wersji: Opis pocz±tkowy"
13060
13061 #: src/lyxvc.C:124
13062 msgid "(no initial description)"
13063 msgstr "(brak opisu pocz±tkowego)"
13064
13065 #: src/lyxvc.C:139
13066 msgid "LyX VC: Log Message"
13067 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
13068
13069 #: src/lyxvc.C:142
13070 msgid "(no log message)"
13071 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
13072
13073 #: src/lyxvc.C:164
13074 #, c-format
13075 msgid ""
13076 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13077 "changes.\n"
13078 "\n"
13079 "Do you want to revert to the saved version?"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: src/lyxvc.C:167
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Revert to stored version of document?"
13085 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
13086
13087 #: src/mathed/formulabase.C:150 src/mathed/formulabase.C:922
13088 msgid "Math editor mode"
13089 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
13090
13091 #: src/mathed/formulabase.C:638
13092 msgid "Invalid action in math mode!"
13093 msgstr "Niew³a¶ciwe polecenie w trybie matematycznym"
13094
13095 #: src/mathed/formulamacro.C:126
13096 #, fuzzy, c-format
13097 msgid " Macro: %1$s: "
13098 msgstr "Makro:  %s: "
13099
13100 #: src/mathed/math_hullinset.C:822
13101 msgid "Enter new label to insert:"
13102 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
13103
13104 #: src/mathed/math_hullinset.C:823
13105 msgid "Enter label:"
13106 msgstr "Podaj etykietê:"
13107
13108 #: src/output.C:34
13109 #, fuzzy, c-format
13110 msgid ""
13111 "Could not open the specified document\n"
13112 "%1$s."
13113 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu %1$s"
13114
13115 #: src/output_plaintext.C:160
13116 msgid "Abstract: "
13117 msgstr "Streszczenie: "
13118
13119 #: src/output_plaintext.C:171
13120 msgid "References: "
13121 msgstr "Odno¶niki: "
13122
13123 #: src/paragraph_funcs.C:371
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Unknown Inset"
13126 msgstr "Nieznany spis tre¶ci"
13127
13128 #: src/paragraph_funcs.C:499
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Unknown token"
13131 msgstr "Nieznany token: "
13132
13133 #. draw the additional space if needed:
13134 #: src/rowpainter.C:661
13135 msgid "Space above"
13136 msgstr "Odstêp powy¿ej akapitu"
13137
13138 #: src/rowpainter.C:791
13139 msgid "Space below"
13140 msgstr "Odstêp poni¿ej akapitu"
13141
13142 #: src/text.C:963
13143 msgid ""
13144 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13145 "Tutorial."
13146 msgstr ""
13147 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
13148
13149 #: src/text.C:965
13150 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13151 msgstr ""
13152 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
13153
13154 #. Could only happen with user style
13155 #: src/text2.C:622
13156 msgid ""
13157 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13158 "change."
13159 msgstr ""
13160 "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu Formatowanie/"
13161 "Czcionki."
13162
13163 #: src/text2.C:660
13164 msgid "Nothing to index!"
13165 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
13166
13167 #: src/text2.C:662
13168 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13169 msgstr "Nie mo¿na indeksowaæ wiêcej ni¿ jednego akapitu"
13170
13171 #. Doesn't work... yet.
13172 #: src/text2.C:999
13173 #, c-format
13174 msgid "%1$s #:"
13175 msgstr "%1$s #:"
13176
13177 #. par->SetLayout(0);
13178 #. s = layout->labelstring;
13179 #: src/text2.C:1003
13180 msgid "Senseless: "
13181 msgstr "Bez sensu: "
13182
13183 #: src/text3.C:114
13184 msgid "Character set"
13185 msgstr "Kodowanie"
13186
13187 #: src/text3.C:347 src/text3.C:350
13188 msgid "No more insets"
13189 msgstr "Brak innych wstawek"
13190
13191 #: src/text3.C:883
13192 msgid "Unknown spacing argument: "
13193 msgstr ""
13194
13195 #: src/text3.C:957
13196 msgid "Mark off"
13197 msgstr "Znacznik wy³±czony"
13198
13199 #: src/text3.C:965
13200 msgid "Mark on"
13201 msgstr "Znacznik w³±czony"
13202
13203 #: src/text3.C:971
13204 msgid "Mark removed"
13205 msgstr "Znacznik usuniêty"
13206
13207 #: src/text3.C:974
13208 msgid "Mark set"
13209 msgstr "Znacznik ustawiony"
13210
13211 #: src/text3.C:1080
13212 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
13213 msgstr ""
13214
13215 #: src/text3.C:1098
13216 msgid "Layout "
13217 msgstr "Ustawienia "
13218
13219 #: src/text3.C:1099
13220 msgid " not known"
13221 msgstr " nieznane"
13222
13223 #~ msgid "Language:"
13224 #~ msgstr "Jêzyk:"
13225
13226 #~ msgid "Parameters:|#P"
13227 #~ msgstr "Parametery:|#P"
13228
13229 #~ msgid "View result|#V"
13230 #~ msgstr "Wy¶wietl|#W"
13231
13232 #~ msgid "Update result|#U"
13233 #~ msgstr "Aktualizuj wynik|#A"
13234
13235 #~ msgid "Line|#i"
13236 #~ msgstr "Linia|#i"
13237
13238 #~ msgid "Line|#n"
13239 #~ msgstr "Linia|#i"
13240
13241 #~ msgid "Page break|#g"
13242 #~ msgstr "Koniec strony|#K"
13243
13244 #~ msgid "Page break|#b"
13245 #~ msgstr "Koniec strony|#s"
13246
13247 #~ msgid "Center|#c"
13248 #~ msgstr "¦rodkowanie|#C"
13249
13250 #~ msgid "Center|#n"
13251 #~ msgstr "¦rodkowanie|#C"
13252
13253 #~ msgid "Set &Bullet"
13254 #~ msgstr "&Wyró¿nienia"
13255
13256 #~ msgid "S&kip"
13257 #~ msgstr "&Odstêp"
13258
13259 #~ msgid "Float &placement:"
13260 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
13261
13262 #~ msgid "&Font && size:"
13263 #~ msgstr "&Czcionka i wielko¶æ:"
13264
13265 #~ msgid "Numbering Depth"
13266 #~ msgstr "G³êboko¶æ numeracji"
13267
13268 #~ msgid "&Section:"
13269 #~ msgstr "&Sekcja:"
13270
13271 #~ msgid "&Table of contents:"
13272 #~ msgstr "&Spis tre¶ci:"
13273
13274 #~ msgid "Packages"
13275 #~ msgstr "Pakiety"
13276
13277 #~ msgid "Options"
13278 #~ msgstr "Opcje"
13279
13280 #~ msgid "Paper &size:"
13281 #~ msgstr "&Rozmiar papieru:"
13282
13283 #~ msgid "Bibtex"
13284 #~ msgstr "BibTeX"
13285
13286 #~ msgid "Available BibTeX databases"
13287 #~ msgstr "Dostêpne bazy BibTeX"
13288
13289 #~ msgid "Add a BibTeX file manually"
13290 #~ msgstr "Dodaj bazê BibTeX rêcznie"
13291
13292 #~ msgid "Browse for a BibTeX database file"
13293 #~ msgstr "Przegl±daj bazê BibTeX"
13294
13295 #~ msgid "Auto apply"
13296 #~ msgstr "Zastosuj automatycznie"
13297
13298 #~ msgid "&Case sensitive"
13299 #~ msgstr "&Wielko¶æ liter"
13300
13301 #~ msgid "Add the selected citation"
13302 #~ msgstr "Dodaj wybrany cytat"
13303
13304 #~ msgid "Selected"
13305 #~ msgstr "Wybrane"
13306
13307 #~ msgid "Info"
13308 #~ msgstr "Informacja"
13309
13310 #~ msgid "Text to place before citation"
13311 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
13312
13313 #~ msgid "Text before:"
13314 #~ msgstr "Tekst przed:"
13315
13316 #~ msgid "title here"
13317 #~ msgstr "tutaj tytu³"
13318
13319 #~ msgid "LaTeX Error"
13320 #~ msgstr "B³±d LaTeX-a"
13321
13322 #~ msgid "&View Result"
13323 #~ msgstr "&Poka¿ wynik"
13324
13325 #~ msgid "View the file"
13326 #~ msgstr "Podgl±d pliku"
13327
13328 #~ msgid "&Update Result"
13329 #~ msgstr "&Aktualizuj wynik"
13330
13331 #~ msgid "Update the material"
13332 #~ msgstr "Aktualizuj ¼ród³o"
13333
13334 #~ msgid "&Parameters:"
13335 #~ msgstr "&Parametry:"
13336
13337 #~ msgid "Prefer top of page"
13338 #~ msgstr "Preferowana jest góra strony"
13339
13340 #~ msgid "Prefer bottom of page"
13341 #~ msgstr "Preferowany jest dó³ strony"
13342
13343 #~ msgid "Separate page for multiple floats"
13344 #~ msgstr "Oddzielna strona dla wstawek"
13345
13346 #~ msgid "Place float at current position if possible"
13347 #~ msgstr "Umieszcza wstawkê w bie¿±cej pozycji, je¶li jest to mo¿liwe"
13348
13349 #~ msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
13350 #~ msgstr "Ignoruj wewnêtrzne zasady LaTeX-a umiesczania wstawek"
13351
13352 #~ msgid "Place float at current position"
13353 #~ msgstr "Umieszcza wstawkê w bie¿±cej pozycji"
13354
13355 #~ msgid "&Width"
13356 #~ msgstr "&Szeroko¶æ"
13357
13358 #, fuzzy
13359 #~ msgid "&Don't indent"
13360 #~ msgstr "&Bez wciêcia"
13361
13362 #~ msgid "&Lines && Pagebreaks"
13363 #~ msgstr "&Linie i ³amanie stron"
13364
13365 #~ msgid "L&ines"
13366 #~ msgstr "&Linie"
13367
13368 #~ msgid "A&bove"
13369 #~ msgstr "Po&wy¿ej"
13370
13371 #~ msgid "B&elow"
13372 #~ msgstr "P&oni¿ej"
13373
13374 #~ msgid "Abo&ve"
13375 #~ msgstr "Po&wy¿ej"
13376
13377 #~ msgid "Belo&w"
13378 #~ msgstr "Po&ni¿ej"
13379
13380 #~ msgid "Spell chec&ker program:"
13381 #~ msgstr "&Program sprawdzania pisowni:"
13382
13383 #~ msgid "&Goto"
13384 #~ msgstr "Id¼ &do"
13385
13386 #~ msgid "Move the document cursor to reference"
13387 #~ msgstr "Przenosi kursor do miejsca odno¶nika w dokumencie"
13388
13389 #~ msgid "&Document:"
13390 #~ msgstr "&Dokument:"
13391
13392 #~ msgid "Column"
13393 #~ msgstr "Kolumna"
13394
13395 #~ msgid "Append column (right)"
13396 #~ msgstr "Do³±cz kolumnê (z prawej)"
13397
13398 #~ msgid "De&lete"
13399 #~ msgstr "&Usuñ"
13400
13401 #~ msgid "Delete current column"
13402 #~ msgstr "Usuñ bie¿±c± kolumnê"
13403
13404 #~ msgid "Row"
13405 #~ msgstr "Wiersz"
13406
13407 #~ msgid "Append row (below)"
13408 #~ msgstr "Do³±cz wiersz (poni¿ej)"
13409
13410 #~ msgid "Delete this row"
13411 #~ msgstr "Usuñ ten wiersz"
13412
13413 #~ msgid "Rotate 90°"
13414 #~ msgstr "Obróæ o 90°"
13415
13416 #~ msgid "Abstract "
13417 #~ msgstr "Streszczenie "
13418
13419 #~ msgid "SubSection"
13420 #~ msgstr "PodSekcja"
13421
13422 #~ msgid "Remove All Error Boxes|E"
13423 #~ msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów|U"
13424
13425 #~ msgid "V.Align Center|n"
13426 #~ msgstr "Wy¶rodkuj|W"
13427
13428 #~ msgid "V.Align Bottom|V"
13429 #~ msgstr "Wyrównaj do do³u|d"
13430
13431 #~ msgid "Align Left|L"
13432 #~ msgstr "Justuj w lewo|L"
13433
13434 #~ msgid "Align Right|R"
13435 #~ msgstr "Justuj w prawo|P"
13436
13437 #~ msgid "V.Align Top|T"
13438 #~ msgstr "Wyrównaj do góry|g"
13439
13440 #~ msgid "V.Align Center|e"
13441 #~ msgstr "Wy¶rodkuj|W"
13442
13443 #~ msgid "Error|E"
13444 #~ msgstr "B³±d|B"
13445
13446 #~ msgid "Error!"
13447 #~ msgstr "B³±d!"
13448
13449 #~ msgid "Specified file is unreadable: "
13450 #~ msgstr "Nie mo¿na odczytaæ podanego pliku: "
13451
13452 #~ msgid "Error! Cannot open specified file:"
13453 #~ msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
13454
13455 #~ msgid "Paragraph environment type copied"
13456 #~ msgstr "Skopiowano typ ¶rodowiska akapitu"
13457
13458 #~ msgid "Paragraph environment type set"
13459 #~ msgstr "Ustawiono ¶rodowisko akapitu"
13460
13461 #~ msgid "Saved bookmark "
13462 #~ msgstr "Zapisano zak³adkê "
13463
13464 #~ msgid "Moved to bookmark "
13465 #~ msgstr "Przeniesiono do zak³adki "
13466
13467 #~ msgid "Inserting document "
13468 #~ msgstr "Wstawianie dokumentu "
13469
13470 #~ msgid "..."
13471 #~ msgstr "..."
13472
13473 #~ msgid " inserted."
13474 #~ msgstr " wstawiono."
13475
13476 #~ msgid "Could not insert document "
13477 #~ msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu "
13478
13479 #~ msgid "Error"
13480 #~ msgstr "B³±d"
13481
13482 #~ msgid "Couldn't find this label"
13483 #~ msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
13484
13485 #~ msgid "in current document."
13486 #~ msgstr "w bie¿±cym dokumencie."
13487
13488 #~ msgid ""
13489 #~ "Layout had to be changed from\n"
13490 #~ "%1$s to %2$s\n"
13491 #~ "because of class conversion from\n"
13492 #~ "%3$s to %4$s"
13493 #~ msgstr ""
13494 #~ "Formatowanie zosta³o zmienione\n"
13495 #~ "z %1$s na %2$s\n"
13496 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu\n"
13497 #~ "z %3$s na %4$s"
13498
13499 #~ msgid "Layout had to be changed from\n"
13500 #~ msgstr "Formatowanie zosta³o zmienione z\n"
13501
13502 #~ msgid ""
13503 #~ "\n"
13504 #~ "because of class conversion from\n"
13505 #~ msgstr ""
13506 #~ "\n"
13507 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
13508
13509 #~ msgid "math cursor"
13510 #~ msgstr "kursor we wzorze"
13511
13512 #~ msgid "LaTeX run number "
13513 #~ msgstr "Przebieg LaTeX-a numer "
13514
13515 #~ msgid "Insert appendix"
13516 #~ msgstr "Wstaw dodatek"
13517
13518 #~ msgid "Describe command"
13519 #~ msgstr "Opis polecenia"
13520
13521 #~ msgid "Autosave"
13522 #~ msgstr "Automatyczne zapisywanie"
13523
13524 #~ msgid "Go to beginning of document"
13525 #~ msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumentu"
13526
13527 #~ msgid "Select to beginning of document"
13528 #~ msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
13529
13530 #~ msgid "Go to end of document"
13531 #~ msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
13532
13533 #~ msgid "Export to"
13534 #~ msgstr "Eksportuj do"
13535
13536 #~ msgid "New document from template"
13537 #~ msgstr "Nowy dokument z szablonu"
13538
13539 #~ msgid "Toggle read-only"
13540 #~ msgstr "Prze³±cz na tylko do odczytu"
13541
13542 #~ msgid "View"
13543 #~ msgstr "Podgl±d"
13544
13545 #~ msgid "Save As"
13546 #~ msgstr "Zapisz jako"
13547
13548 #~ msgid "Go one char back"
13549 #~ msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
13550
13551 #~ msgid "Go one char forward"
13552 #~ msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
13553
13554 #~ msgid "Execute command"
13555 #~ msgstr "Wykonaj polecenie"
13556
13557 #~ msgid "Decrement environment depth"
13558 #~ msgstr "Zmniejsz g³êboko¶æ ¶rodowiska"
13559
13560 #~ msgid "Increment environment depth"
13561 #~ msgstr "Zwiêksz g³êboko¶æ ¶rodowiska"
13562
13563 #~ msgid "Insert ... dots"
13564 #~ msgstr "Wstaw ... kropki"
13565
13566 #~ msgid "Go down"
13567 #~ msgstr "Id¼ na dó³"
13568
13569 #~ msgid "Choose Paragraph Environment"
13570 #~ msgstr "Wybierz ¶rodowisko akapitu"
13571
13572 #~ msgid "Insert end of sentence period"
13573 #~ msgstr "Wstaw kropkê koñcz±c± zdanie"
13574
13575 #~ msgid "Remove all error boxes"
13576 #~ msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
13577
13578 #~ msgid "Insert a new ERT Inset"
13579 #~ msgstr "Wstaw now± wstawkê ERT"
13580
13581 #~ msgid "Insert ASCII files as lines"
13582 #~ msgstr "Wstaw plik ASCII jako wiersze"
13583
13584 #~ msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
13585 #~ msgstr "Wstaw plik ASCII jako akapity"
13586
13587 #~ msgid "Find & Replace"
13588 #~ msgstr "Znajd¼ i zast±p"
13589
13590 #~ msgid "Toggle bold"
13591 #~ msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
13592
13593 #~ msgid "Toggle code style"
13594 #~ msgstr "Prze³±cz styl kodu"
13595
13596 #~ msgid "Default font style"
13597 #~ msgstr "Domy¶lny styl czcionki"
13598
13599 #~ msgid "Toggle user defined style"
13600 #~ msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
13601
13602 #~ msgid "Toggle roman font style"
13603 #~ msgstr "Czcionka szeryfowa"
13604
13605 #~ msgid "Toggle sans font style"
13606 #~ msgstr "Czcionka bezszeryfowa"
13607
13608 #~ msgid "Toggle italic font style"
13609 #~ msgstr "Prze³±cza kursywê"
13610
13611 #~ msgid "Set font size"
13612 #~ msgstr "Ustaw wielko¶æ czcionki"
13613
13614 #~ msgid "Show font state"
13615 #~ msgstr "Poka¿ stan czcionki"
13616
13617 #~ msgid "Toggle font underline"
13618 #~ msgstr "Podkre¶lenie"
13619
13620 #~ msgid "Select next char"
13621 #~ msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
13622
13623 #~ msgid "Insert horizontal fill"
13624 #~ msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
13625
13626 #~ msgid "Open a Help file"
13627 #~ msgstr "Otwórz plik pomocy"
13628
13629 #~ msgid "Insert hyphenation point"
13630 #~ msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
13631
13632 #~ msgid "Insert ligature break"
13633 #~ msgstr "Wstaw prze³amanie ligatury"
13634
13635 #~ msgid "Insert index list"
13636 #~ msgstr "Wstaw indeks"
13637
13638 #~ msgid "Turn off keymap"
13639 #~ msgstr "Wy³±cz mapowanie klawiatury"
13640
13641 #~ msgid "Use primary keymap"
13642 #~ msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
13643
13644 #~ msgid "Use secondary keymap"
13645 #~ msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatury"
13646
13647 #~ msgid "Toggle keymap"
13648 #~ msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
13649
13650 #~ msgid "Insert Optional Argument"
13651 #~ msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
13652
13653 #~ msgid "View LaTeX log"
13654 #~ msgstr "Poka¿ log LaTeX-a"
13655
13656 #~ msgid "Copy paragraph environment type"
13657 #~ msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
13658
13659 #~ msgid "Paste paragraph environment type"
13660 #~ msgstr "Wklej typ ¶rodowiska akapitu"
13661
13662 #~ msgid "Open the tabular layout"
13663 #~ msgstr "Otwórz formatowanie tabeli"
13664
13665 #~ msgid "Go to beginning of line"
13666 #~ msgstr "Id¼ na pocz±tek wiersza"
13667
13668 #~ msgid "Select to beginning of line"
13669 #~ msgstr "Zaznacz do pocz±tku wiersza"
13670
13671 #~ msgid "Go to end of line"
13672 #~ msgstr "Id¼ na koniec wiersza"
13673
13674 #~ msgid "Select to end of line"
13675 #~ msgstr "Zaznacz do koñca wiersza"
13676
13677 #~ msgid "Exit"
13678 #~ msgstr "Zakoñcz"
13679
13680 #~ msgid "Math Greek"
13681 #~ msgstr "Greckie znaki matematyczne"
13682
13683 #~ msgid "Insert math symbol"
13684 #~ msgstr "Wstaw symbol matematyczny"
13685
13686 #~ msgid "Add subscript"
13687 #~ msgstr "Dodaj indeks dolny"
13688
13689 #~ msgid "Add superscript"
13690 #~ msgstr "Dodaj indeks górny"
13691
13692 #~ msgid "Math mode"
13693 #~ msgstr "Tryb matematyczny"
13694
13695 #~ msgid "toggle inset"
13696 #~ msgstr "prze³±cz wstawkê"
13697
13698 #~ msgid "Go one paragraph down"
13699 #~ msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
13700
13701 #~ msgid "Go to paragraph"
13702 #~ msgstr "Id¼ do akapitu"
13703
13704 #~ msgid "Go one paragraph up"
13705 #~ msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
13706
13707 #~ msgid "Select previous paragraph"
13708 #~ msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
13709
13710 #~ msgid "Edit Preferences"
13711 #~ msgstr "Edycja preferencji"
13712
13713 #~ msgid "Save Preferences"
13714 #~ msgstr "Zapisz preferencje"
13715
13716 #~ msgid "Insert protected space"
13717 #~ msgstr "Wstaw ,,tward±'' spacjê"
13718
13719 #~ msgid "Reconfigure"
13720 #~ msgstr "Rekonfiguruj LyX-a"
13721
13722 #~ msgid "Tabular Features"
13723 #~ msgstr "Cechy tabeli"
13724
13725 #~ msgid "View table of contents"
13726 #~ msgstr "Poka¿ spis tre¶ci"
13727
13728 #~ msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
13729 #~ msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
13730
13731 #~ msgid "Register document under version control"
13732 #~ msgstr "Rejestruj dokument do kontroli wersji"
13733
13734 #~ msgid "Show message in minibuffer"
13735 #~ msgstr "Poka¿ komunikaty w minibuforze"
13736
13737 #~ msgid "Display information about LyX"
13738 #~ msgstr "Wy¶wietl informacjê o LyX-ie"
13739
13740 #~ msgid "Display information about the TeX installation"
13741 #~ msgstr "Wy¶wietl informacjê o instalacji TeX-a"
13742
13743 #~ msgid "Show the processes forked by LyX"
13744 #~ msgstr "Poka¿ rozwidlone procesy przez LyX-a"
13745
13746 #~ msgid "Kill the forked process with this PID"
13747 #~ msgstr "Usuñ rozwidlone procesy przez ich PID"
13748
13749 #~ msgid "No description available!"
13750 #~ msgstr "Opis niedostêpny!"
13751
13752 #~ msgid "New...|N"
13753 #~ msgstr "Nowy|N"
13754
13755 #~ msgid "Quit|Q"
13756 #~ msgstr "Zakoñcz|k"
13757
13758 #~ msgid "LaTeX...|L"
13759 #~ msgstr "LaTeX|L"
13760
13761 #~ msgid "LinuxDoc...|L"
13762 #~ msgstr "LinuxDoc|L"
13763
13764 #~ msgid "Emphasize"
13765 #~ msgstr "Kursywa"
13766
13767 #~ msgid "Couldn't set the layout for "
13768 #~ msgstr "Nie mo¿na ustawiæ uk³adu dla "
13769
13770 #~ msgid " paragraphs"
13771 #~ msgstr " akapity"
13772
13773 #~ msgid "Textclass Loading Error!"
13774 #~ msgstr "B³±d wczytywania klasy dokumentu!"
13775
13776 #~ msgid "When reading %1$s"
13777 #~ msgstr "Podczas wczytywania %1$s"
13778
13779 #~ msgid "When reading "
13780 #~ msgstr "Podczas wczytywania "
13781
13782 #~ msgid "Encountered "
13783 #~ msgstr "Napotkano "
13784
13785 #~ msgid "one unknown token"
13786 #~ msgstr "jeden nieznany token"
13787
13788 #~ msgid " unknown tokens"
13789 #~ msgstr " nieznane tokeny"
13790
13791 #~ msgid "Textclass error"
13792 #~ msgstr "B³±d klasy dokumentu"
13793
13794 #~ msgid "-- substituting default."
13795 #~ msgstr "-- podstawiono domy¶ln±."
13796
13797 #~ msgid "The document uses an unknown textclass "
13798 #~ msgstr "Dokument u¿ywa nieznanej klasy "
13799
13800 #~ msgid "Can't load textclass %1$s"
13801 #~ msgstr "Nie mo¿na wczytaæ klasy %1$s"
13802
13803 #~ msgid "Warning!"
13804 #~ msgstr "Ostrze¿enie!"
13805
13806 #~ msgid "ERROR!"
13807 #~ msgstr "B³±d!"
13808
13809 #~ msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
13810 #~ msgstr "Stary format pliku LyX-a. U¿yj LyX-a 0.10x aby go odczytaæ!"
13811
13812 #~ msgid "Reading of document is not complete"
13813 #~ msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
13814
13815 #~ msgid "Maybe the document is truncated"
13816 #~ msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
13817
13818 #~ msgid "Not a LyX file!"
13819 #~ msgstr "Plik nie jest w formacie LyX-a!"
13820
13821 #~ msgid "Unable to read file!"
13822 #~ msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku!"
13823
13824 #~ msgid "Error: Cannot write file:"
13825 #~ msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
13826
13827 #~ msgid "Error: Cannot open file: "
13828 #~ msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku: "
13829
13830 #~ msgid "LYX_ERROR:"
13831 #~ msgstr "LYX_ERROR:"
13832
13833 #~ msgid "Cannot write file"
13834 #~ msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
13835
13836 #~ msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
13837 #~ msgstr "B³±d! Nieprawid³owe zag³êbienie dla polecenia LatexType.\n"
13838
13839 #~ msgid "chktex did not work!"
13840 #~ msgstr "chktex nie dzia³a!"
13841
13842 #~ msgid "Changes in document:"
13843 #~ msgstr "Zmiany w dokumencie:"
13844
13845 #~ msgid "LyX: Attempting to save document "
13846 #~ msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu "
13847
13848 #~ msgid "Try to load that instead?"
13849 #~ msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
13850
13851 #~ msgid "Autosave file is newer."
13852 #~ msgstr "Plik zapisany automatycznie jest nowszy."
13853
13854 #~ msgid "Load that one instead?"
13855 #~ msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
13856
13857 #~ msgid "Unable to open template"
13858 #~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
13859
13860 #~ msgid "Document is already open:"
13861 #~ msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
13862
13863 #~ msgid "Do you want to reload that document?"
13864 #~ msgstr "Prze³adowaæ dokument?"
13865
13866 #~ msgid "Cannot open specified file:"
13867 #~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
13868
13869 #~ msgid "Error! unknown language"
13870 #~ msgstr "B³±d! Nieznany jêzyk"
13871
13872 #~ msgid "No information for viewing "
13873 #~ msgstr "Brak informacji do podgl±du "
13874
13875 #~ msgid "Error while executing"
13876 #~ msgstr "B³±d wykonania"
13877
13878 #~ msgid "You should try to fix them."
13879 #~ msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ je poprawiæ."
13880
13881 #~ msgid "Error while trying to move directory:"
13882 #~ msgstr "B³±d przesuwania katalogu:"
13883
13884 #~ msgid "to %1$s"
13885 #~ msgstr "do %1$s"
13886
13887 #~ msgid "Error while trying to move file:"
13888 #~ msgstr "B³±d przesuwania pliku:"
13889
13890 #~ msgid "One error detected"
13891 #~ msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
13892
13893 #~ msgid "You should try to fix it."
13894 #~ msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
13895
13896 #~ msgid " errors detected."
13897 #~ msgstr " b³êdów znaleziono."
13898
13899 #~ msgid "There were errors during running of %1$s"
13900 #~ msgstr "Wyst±pi³ b³±d w trakcie wykonywania %1$s"
13901
13902 #~ msgid "There were errors during running of "
13903 #~ msgstr "Wyst±pi³ b³±d w trakcie wykonywania "
13904
13905 #~ msgid "The operation resulted in"
13906 #~ msgstr "Operacja zakoñczy³a siê"
13907
13908 #~ msgid "an empty file."
13909 #~ msgstr "utworzenie pustego pliku."
13910
13911 #~ msgid "LaTeX did not work!"
13912 #~ msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
13913
13914 #~ msgid "Missing log file:"
13915 #~ msgstr "Brak pliku logu:"
13916
13917 #~ msgid "There were errors during the LaTeX run."
13918 #~ msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeX-a."
13919
13920 #~ msgid "Debugging `"
13921 #~ msgstr "Diagnostyka `"
13922
13923 #~ msgid "No information for exporting to "
13924 #~ msgstr "Brak informacji na temat konwertowania do "
13925
13926 #~ msgid "Cannot run LaTeX."
13927 #~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ LaTeX-a"
13928
13929 #~ msgid "One paragraph couldn't be converted"
13930 #~ msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
13931
13932 #~ msgid " paragraphs couldn't be converted"
13933 #~ msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
13934
13935 #~ msgid "Conversion Errors!"
13936 #~ msgstr "B³±d konwersji!"
13937
13938 #~ msgid "Errors loading new document class."
13939 #~ msgstr "B³±d podczas wczytywania nowej klasy dokumentu."
13940
13941 #~ msgid "Reverting to original document class."
13942 #~ msgstr "Powrót do oryginalnej klasy dokumentu."
13943
13944 #~ msgid "Center baseline"
13945 #~ msgstr "¦rodek linia bazowa"
13946
13947 #~ msgid "Right baseline"
13948 #~ msgstr "Prawy linia bazowa"
13949
13950 #~ msgid "Error:"
13951 #~ msgstr "B³±d:"
13952
13953 #~ msgid "Unable to print"
13954 #~ msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
13955
13956 #~ msgid "Check that your parameters are correct"
13957 #~ msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
13958
13959 #, fuzzy
13960 #~ msgid " words checked."
13961 #~ msgstr "Sprawdzono jedno s³owo."
13962
13963 #~ msgid " and "
13964 #~ msgstr " i "
13965
13966 #~ msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
13967 #~ msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
13968
13969 #~ msgid "directory name can't contain any of these characters:"
13970 #~ msgstr "Nazwa katalogu nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
13971
13972 #~ msgid "Bibliography Item"
13973 #~ msgstr "Pozycja bibliografii"
13974
13975 #~ msgid "«text»"
13976 #~ msgstr "«tekst»"
13977
13978 #~ msgid "»text«"
13979 #~ msgstr "»tekst«"
13980
13981 #~ msgid "Preamble"
13982 #~ msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
13983
13984 #~ msgid "Papersize and Orientation"
13985 #~ msgstr "Orientacja"
13986
13987 #~ msgid "Language Settings and Quote Style"
13988 #~ msgstr "Ustawienia jêzyka i cudzys³owy"
13989
13990 #~ msgid "Bullet Types"
13991 #~ msgstr "Wyró¿nienia"
13992
13993 #~ msgid "LaTeX Packages and Options"
13994 #~ msgstr "Pakiety i opcje LaTeX-a"
13995
13996 #~ msgid "LaTeX ERT"
13997 #~ msgstr "LaTeX ERT"
13998
13999 #~ msgid "External"
14000 #~ msgstr "Zewnêtrzne"
14001
14002 #~ msgid "Files (*)"
14003 #~ msgstr "Pliki (*)"
14004
14005 #~ msgid "ShowFile"
14006 #~ msgstr "Podgl±d pliku"
14007
14008 #~ msgid "LyX: Edit Table"
14009 #~ msgstr "LyX: Edycja tabeli"
14010
14011 #~ msgid "Version control log for "
14012 #~ msgstr "Historia kontroli wersji "
14013
14014 #~ msgid "Choose one of the units or relative lengths"
14015 #~ msgstr "Wybierz jedn± z jednostek lub odleg³o¶æ wzglêdn±"
14016
14017 #~ msgid "Dismiss"
14018 #~ msgstr "Zamknij"
14019
14020 #~ msgid "Yes|Yy#y"
14021 #~ msgstr "Tak|Tt#t"
14022
14023 #~ msgid "No|Nn#n"
14024 #~ msgstr "Nie|Nn#n"
14025
14026 #~ msgid " for "
14027 #~ msgstr " na "
14028
14029 #~ msgid ""
14030 #~ "\n"
14031 #~ "     Using black instead, sorry!"
14032 #~ msgstr ""
14033 #~ "\n"
14034 #~ "     W zastêpstwie u¿yto czarnego!"
14035
14036 #~ msgid "LyX: X11 color "
14037 #~ msgstr "LyX: kolor X11 "
14038
14039 #~ msgid " allocated for "
14040 #~ msgstr " przypisano do "
14041
14042 #~ msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
14043 #~ msgstr "LyX: U¿yto zbli¿onego koloru X11 %1$s przypisanego do %2$s"
14044
14045 #~ msgid "LyX: Using approximated X11 color "
14046 #~ msgstr "LyX: U¿yto zbli¿onego koloru X11 "
14047
14048 #~ msgid "WARNING!"
14049 #~ msgstr "Ostrze¿enie!"
14050
14051 #~ msgid "Character Layout"
14052 #~ msgstr "Styl czcionek"
14053
14054 #~ msgid "Document Layout"
14055 #~ msgstr "Styl dokumentu"
14056
14057 #~ msgid "ERT Options"
14058 #~ msgstr "Opcje ERT"
14059
14060 #~ msgid "Edit external file"
14061 #~ msgstr "Edycja pliku zewnêtrznego"
14062
14063 #~ msgid "Child processes"
14064 #~ msgstr "Procesy potomne"
14065
14066 #~ msgid "Scale%%|"
14067 #~ msgstr "Skala%%|"
14068
14069 #~ msgid "Minipage Options"
14070 #~ msgstr "Opcje ministrony"
14071
14072 #~ msgid "Add a separator line above this paragraph."
14073 #~ msgstr "Dodaje liniê oddzielaj±c± powy¿ej akapitu."
14074
14075 #~ msgid "Add a separator line below this paragraph."
14076 #~ msgstr "Dodaje liniê oddzielaj±c± poni¿ej akapitu."
14077
14078 #~ msgid "LaTeX preamble"
14079 #~ msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
14080
14081 #~ msgid "Find a new color."
14082 #~ msgstr "Znajd¼ nowy kolor."
14083
14084 #~ msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
14085 #~ msgstr "Prze³±cza pomiêdzy definiowaniem koloru w przestrzeniach RGB a HSV."
14086
14087 #~ msgid "Edit table settings"
14088 #~ msgstr "Edycja ustawieñ tabeli"
14089
14090 #~ msgid "Tabular"
14091 #~ msgstr "Tabela"
14092
14093 #~ msgid "Insert Tabular"
14094 #~ msgstr "Wstaw tabelê"
14095
14096 #~ msgid "Url"
14097 #~ msgstr "Url"
14098
14099 #~ msgid "Done"
14100 #~ msgstr "Gotowe"
14101
14102 #~ msgid "ERROR! Unable to print!"
14103 #~ msgstr "B³±d! Nie mo¿na drukowaæ!"
14104
14105 #~ msgid "Check `range of pages'!"
14106 #~ msgstr "Sprawd¼ ,,zakres stron''!"
14107
14108 #~ msgid "Importing "
14109 #~ msgstr "Importowanie "
14110
14111 #~ msgid "No information for importing from "
14112 #~ msgstr "Brak informacji na temat importu z "
14113
14114 #~ msgid "Opened error"
14115 #~ msgstr "Otwarty b³±d"
14116
14117 #~ msgid "Impossible operation!"
14118 #~ msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
14119
14120 #~ msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
14121 #~ msgstr "Zmiana czcionki w stawkach ERT nie jest dozwolona!"
14122
14123 #~ msgid "Sorry."
14124 #~ msgstr "Przykro mi."
14125
14126 #~ msgid "float:"
14127 #~ msgstr "wstawka:"
14128
14129 #~ msgid "List of "
14130 #~ msgstr "Spis "
14131
14132 #~ msgid "Cannot copy file"
14133 #~ msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ pliku"
14134
14135 #~ msgid "into tempdir"
14136 #~ msgstr "do katalogu plików tymczasowych"
14137
14138 #~ msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
14139 #~ msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ rysunku (plik nie istnieje?)"
14140
14141 #~ msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
14142 #~ msgstr "Brak informacji na temat konwertowania z %1$s do %2$s"
14143
14144 #~ msgid "No information for converting from "
14145 #~ msgstr "Brak informacji na temat konwertowania z "
14146
14147 #~ msgid "Graphics file: "
14148 #~ msgstr "Plik rysunku: "
14149
14150 #~ msgid "Parent: %s"
14151 #~ msgstr "Nadrzêdny: %s"
14152
14153 #~ msgid "Parent: "
14154 #~ msgstr "Nadrzêdny: "
14155
14156 #~ msgid "Opened Tabular Inset"
14157 #~ msgstr "Otwarta wstawka tabeli"
14158
14159 #~ msgid "Multicolumns can only be horizontally."
14160 #~ msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
14161
14162 #~ msgid "Cannot include more than one paragraph!"
14163 #~ msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ wiêcej ni¿ jednego akapitu!"
14164
14165 #~ msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
14166 #~ msgstr "B³±d: Polecenie LatexType nie jest tutaj dozwolone\n"
14167
14168 #~ msgid "Save failed. Rename and try again?"
14169 #~ msgstr "Zapisanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
14170
14171 #~ msgid "(If not, document is not saved.)"
14172 #~ msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zapisany.)"
14173
14174 #~ msgid "Same name as document already has:"
14175 #~ msgstr "Dokument o takiej nazwie ju¿ istnieje:"
14176
14177 #~ msgid "Save anyway?"
14178 #~ msgstr "Na pewno zapisaæ?"
14179
14180 #~ msgid "Another document with same name open!"
14181 #~ msgstr "Inny dokument z t± sam± nazw± jest otwarty!"
14182
14183 #~ msgid "Replace with current document?"
14184 #~ msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
14185
14186 #~ msgid "Document renamed to '"
14187 #~ msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
14188
14189 #~ msgid "', but not saved..."
14190 #~ msgstr "', ale nie zapisano..."
14191
14192 #~ msgid "Document already exists:"
14193 #~ msgstr "Dokument ju¿ istnieje:"
14194
14195 #~ msgid "Replace file?"
14196 #~ msgstr "Zast±piæ plik?"
14197
14198 #~ msgid "Holding the old name."
14199 #~ msgstr "Zatrzymywanie starej nazwy"
14200
14201 #~ msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
14202 #~ msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
14203
14204 #~ msgid "No warnings found."
14205 #~ msgstr "Brak ostrze¿eñ."
14206
14207 #~ msgid "One warning found."
14208 #~ msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
14209
14210 #~ msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
14211 #~ msgstr "U¿yj ,,Nawigacja->Id¼ do b³êdu'' aby go znale¼æ."
14212
14213 #~ msgid " warnings found."
14214 #~ msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
14215
14216 #~ msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
14217 #~ msgstr "U¿yj 'Nawigacja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
14218
14219 #~ msgid "It seems chktex does not work."
14220 #~ msgstr "Wydaje siê, ¿e chktex nie dzia³a."
14221
14222 #~ msgid "Auto-saving "
14223 #~ msgstr "Automatyczne zapisywanie "
14224
14225 #~ msgid "Error! Specified file is unreadable: "
14226 #~ msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku: "
14227
14228 #~ msgid "You need to restart LyX to make use of any"
14229 #~ msgstr "Musisz zrestartowaæ LyX-a by skorzystaæ"
14230
14231 #~ msgid "updated document class specifications."
14232 #~ msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
14233
14234 #~ msgid "Wrong command line option `"
14235 #~ msgstr "B³êdna opcja linii poleceñ `"
14236
14237 #~ msgid "'. Exiting."
14238 #~ msgstr "'. Zakoñczenie"
14239
14240 #~ msgid "Warning: could not determine path of binary."
14241 #~ msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ ¶cie¿ki do binariów."
14242
14243 #~ msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
14244 #~ msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomiæ LyX-a ze ¶cie¿k± bezwzglêdn±."
14245
14246 #~ msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
14247 #~ msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej LYX_DIR_13x."
14248
14249 #~ msgid "System directory set to: "
14250 #~ msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
14251
14252 #~ msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
14253 #~ msgstr "Ostrze¿enie LyX-a! Nie mo¿na okre¶liæ katalogu systemowego. "
14254
14255 #~ msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
14256 #~ msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii poleceñ lub "
14257
14258 #~ msgid ""
14259 #~ "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
14260 #~ msgstr "ustaw warto¶æ zmiennej LYX_DIR_13x na katalog systemowy LyX-a "
14261
14262 #~ msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
14263 #~ msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
14264
14265 #~ msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
14266 #~ msgstr "Zastosowano ustawienia domy¶lne %1$s ale spodziewaj siê problemów."
14267
14268 #~ msgid "Using built-in default "
14269 #~ msgstr "U¿yto ustawieñ domy¶lnych "
14270
14271 #~ msgid " but expect problems."
14272 #~ msgstr " ale spodziewaj siê problemów."
14273
14274 #~ msgid "Expect problems."
14275 #~ msgstr "Spodziewaj siê problemów."
14276
14277 #~ msgid "You have specified an invalid LyX directory."
14278 #~ msgstr "Podano b³êdny katalog LyX-a."
14279
14280 #~ msgid "It is needed to keep your own configuration."
14281 #~ msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyX-a."
14282
14283 #~ msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
14284 #~ msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
14285
14286 #~ msgid "Running without personal LyX directory."
14287 #~ msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyX-a."
14288
14289 #~ msgid "LyX: Creating directory "
14290 #~ msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
14291
14292 #~ msgid " and running configure..."
14293 #~ msgstr " i uruchomiono konfigurowanie"
14294
14295 #~ msgid "Failed. Will use "
14296 #~ msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
14297
14298 #~ msgid " instead."
14299 #~ msgstr " zamiast."
14300
14301 #~ msgid "LyX Warning!"
14302 #~ msgstr "Ostrze¿enie LyX-a!"
14303
14304 #~ msgid "Error while reading %1$s."
14305 #~ msgstr "B³±d w trakcie czytania  %1$s"
14306
14307 #~ msgid "Using built-in defaults."
14308 #~ msgstr "U¿yto ustawieñ domy¶lnych."
14309
14310 #~ msgid "Error while reading "
14311 #~ msgstr "B³±d w trakcie czytania "
14312
14313 #~ msgid "Setting debug level to "
14314 #~ msgstr "Poziom debugowania ustawiony na "
14315
14316 #~ msgid "Sorry!"
14317 #~ msgstr "Przykro mi!"
14318
14319 #~ msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
14320 #~ msgstr "Nie mo¿na zast±piæ pojedyñczej spacji ani pustego znaku."
14321
14322 #~ msgid "Emphasis "
14323 #~ msgstr "Wyró¿nienie "
14324
14325 #~ msgid "Underline "
14326 #~ msgstr "Podkre¶lenie "
14327
14328 #~ msgid "Noun "
14329 #~ msgstr "Kapitalik "
14330
14331 #~ msgid "Language: "
14332 #~ msgstr "Jêzyk: "
14333
14334 #~ msgid "Unknown function (%1$s)"
14335 #~ msgstr "Nieznane polecenie (%1$s)"
14336
14337 #~ msgid "Unknown function ("
14338 #~ msgstr "Nieznane polecenie ("
14339
14340 #~ msgid "Saving document "
14341 #~ msgstr "Zapisywanie dokumentu "
14342
14343 #~ msgid "Opening help file "
14344 #~ msgstr "Otwieranie pliku pomocy "
14345
14346 #~ msgid "Set-color "
14347 #~ msgstr "Ustaw kolor "
14348
14349 #~ msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
14350 #~ msgstr ""
14351 #~ " nie powiod³o siê -- kolor nie zosta³ zdefiniowanylub nie mo¿na go "
14352 #~ "przedefiniowaæ"
14353
14354 #~ msgid "No such file"
14355 #~ msgstr "Nie ma takiego pliku"
14356
14357 #~ msgid "Start a new document with this filename ?"
14358 #~ msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
14359
14360 #~ msgid " opened."
14361 #~ msgstr " otwarty."
14362
14363 #~ msgid " file to import"
14364 #~ msgstr " plik do zaimportowania"
14365
14366 #~ msgid ""
14367 #~ "Do you want to close that document now?\n"
14368 #~ "('No' will just switch to the open version)"
14369 #~ msgstr ""
14370 #~ "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
14371 #~ "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
14372
14373 #~ msgid "A document by the name"
14374 #~ msgstr "Dokument o nazwie"
14375
14376 #~ msgid "already exists. Overwrite?"
14377 #~ msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
14378
14379 #~ msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
14380 #~ msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
14381
14382 #~ msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
14383 #~ msgstr "Sprawd¼ czy plik ,,textclass.lst'' jest"
14384
14385 #~ msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
14386 #~ msgstr "zainstalowany prawid³owo. Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
14387
14388 #~ msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
14389 #~ msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
14390
14391 #~ msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
14392 #~ msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
14393
14394 #~ msgid "Sorry, has to exit :-("
14395 #~ msgstr "Niestety program musi zakoñczyæ pracê :-("
14396
14397 #~ msgid "File not saved"
14398 #~ msgstr "Plik nie zosta³ zapisany"
14399
14400 #~ msgid "You must save the file"
14401 #~ msgstr "Nale¿y zapisaæ plik"
14402
14403 #~ msgid "Save document and proceed?"
14404 #~ msgstr "Czy zapisaæ dokument i kontynuowaæ?"
14405
14406 #~ msgid "This document has NOT been registered."
14407 #~ msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
14408
14409 #~ msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
14410 #~ msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
14411
14412 #~ msgid "When you revert, you will loose all changes made"
14413 #~ msgstr "Po operacji przywrócania zostan± utracone wszystkie wykonane zmiany"
14414
14415 #~ msgid "to the document since the last check in."
14416 #~ msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
14417
14418 #~ msgid "Do you still want to do it?"
14419 #~ msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
14420
14421 #~ msgid " Macro: "
14422 #~ msgstr " Makro: "
14423
14424 #~ msgid "Error! Cannot open directory:"
14425 #~ msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
14426
14427 #~ msgid "Error! Could not remove file:"
14428 #~ msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ pliku:"
14429
14430 #~ msgid "Internal error!"
14431 #~ msgstr "B³±d wewnêtrzny!"
14432
14433 #~ msgid "Call to createDirectory with invalid name"
14434 #~ msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
14435
14436 #~ msgid "Error! Couldn't create directory:"
14437 #~ msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
14438
14439 #~ msgid "Could not delete auto-save file!"
14440 #~ msgstr "Nie mo¿na usun±æ pliku auto-zapisu!"
14441
14442 #~ msgid "Warning:"
14443 #~ msgstr "Ostrze¿enie:"
14444
14445 #~ msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
14446 #~ msgstr "Format tabeli < 5 nie jest ju¿ obs³ugiwany\n"
14447
14448 #~ msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
14449 #~ msgstr "Konwersja jest mo¿liwa tylko w starszym LyXie (<1.1.x)!"
14450
14451 #~ msgid "Page Break (top)"
14452 #~ msgstr "Prze³amanie strony przed akapitem"
14453
14454 #~ msgid "Page Break (bottom)"
14455 #~ msgstr "Prze³amanie strony za akapitem"
14456
14457 #~ msgid "Start|#S"
14458 #~ msgstr "Rozpocznij|#R"
14459
14460 #~ msgid "tiny"
14461 #~ msgstr "mikroskopijny"
14462
14463 #~ msgid "script"
14464 #~ msgstr "bardzo ma³y"
14465
14466 #~ msgid "footnote"
14467 #~ msgstr "mniejszy"
14468
14469 #~ msgid "small"
14470 #~ msgstr "ma³y"
14471
14472 #~ msgid "normal"
14473 #~ msgstr "normalny"
14474
14475 #~ msgid "large"
14476 #~ msgstr "du¿y"
14477
14478 #~ msgid "LARGE"
14479 #~ msgstr "DU¯Y"
14480
14481 #~ msgid "huge"
14482 #~ msgstr "Ogromny"
14483
14484 #~ msgid "Update style list"
14485 #~ msgstr "Aktualizuj listê sylów"
14486
14487 #~ msgid "&Start..."
14488 #~ msgstr "&Rozpocznij"
14489
14490 #~ msgid "Start spellcheck"
14491 #~ msgstr "Rozpocznij sprawdzanie pisowni"
14492
14493 #~ msgid "Stop|#S"
14494 #~ msgstr "Zatrzymaj|Z"
14495
14496 #~ msgid " (vertical fill)"
14497 #~ msgstr "(wype³nienie w pionie)"