1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 02:11+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-07-15 23:33+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
99 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
100 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
195 msgstr "&Przeglądaj..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
252 msgstr "&Bazy danych"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
317 msgstr "Rozciągnięte"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgstr "Mikroskopijny"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
579 msgstr "&Następna zmiana"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
600 msgstr "Rodzina czcionek"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
609 msgstr "Kształt czcionki"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
618 msgstr "Seria czcionki"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
631 msgstr "Kolor czcionki"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
653 msgstr "Wielkość czcionki"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
723 msgstr "Wszystkie pliki"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
736 msgid "All Entry Types"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
749 msgstr "Formatowanie"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Wybierz plik"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Dostępne szablony"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
929 msgid "LaTe&X and LyX options"
930 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
934 msgid "LaTeX Options"
935 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
947 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Skala względna w LyXie"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
963 msgid "Si&ze and Rotation"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Punkt obrotu"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 msgstr "Punkt &obrotu:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "Lewy &dolny:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1042 msgstr "Prawy &górny:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Weź z pliku"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1064 msgid "Use &default placement"
1065 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1068 msgid "Advanced Placement Options"
1069 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1072 msgid "&Top of page"
1073 msgstr "U &góry strony"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1076 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1077 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1080 msgid "Here de&finitely"
1081 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1084 msgid "&Here if possible"
1085 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1088 msgid "&Page of floats"
1089 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1092 msgid "&Bottom of page"
1093 msgstr "U &dołu strony"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1096 msgid "&Span columns"
1097 msgstr "&Cała szerokość"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1100 msgid "&Rotate sideways"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1113 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1117 msgid "Use old style instead of lining figures"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1125 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1129 msgid "Use true S&mall Caps"
1130 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1134 msgid "Select the default family for the document"
1135 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1139 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1142 msgid "&Default Family:"
1143 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1146 msgid "&Sans Serif:"
1147 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1150 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1155 msgstr "S&kala [%]:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1158 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1164 msgstr "&Szeryfowa:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1167 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1171 msgid "&Typewriter:"
1172 msgstr "&Maszynowa:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1175 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1180 msgstr "Sk&ala [%]:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1183 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1196 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1214 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1218 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1221 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1223 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Obroty rysunku"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 msgstr "Punkt &obrotu:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1267 msgid "Additional LaTeX options"
1268 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1271 msgid "LaTeX &options:"
1272 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1276 msgstr "Tryb szkicowy"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1280 msgstr "Tryb &szkicowy"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1283 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1284 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1287 msgid "Don't un&zip on export"
1288 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1292 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1293 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1297 msgid "Sho&w in LyX"
1298 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1301 msgid "&Initialize Group Name:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1305 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1309 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1313 msgid "..............."
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1321 msgid "<-----------"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1325 msgid "----------->"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1329 msgid "\\-----v-----/"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1333 msgid "/-----^-----\\"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1341 msgid "Supported spacing types"
1342 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1346 msgid "Inter-word space"
1347 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1352 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1356 msgid "Negative thin space"
1357 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1360 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1369 msgid "Double Quad (2 em)"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1373 msgid "Horizontal Fill"
1374 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1380 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1390 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1391 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1395 msgid "&Fill Pattern:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1404 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1405 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1409 msgid "Specify the link target"
1410 msgstr "Domyślny format papieru."
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1417 msgid "Link to the web or to every other target"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "Twój adres e-mail"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Drukuj do pliku"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1461 msgstr "Największy:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parametry listingu"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1476 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1480 msgid "&Bypass validation"
1481 msgstr "Omiń &weryfikację"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1492 msgid "Mo&re parameters"
1493 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1496 msgid "Underline spaces in generated output"
1497 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1500 msgid "&Mark spaces in output"
1501 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1504 msgid "Show LaTeX preview"
1505 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1508 msgid "&Show preview"
1509 msgstr "&Pokaż podgląd"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1512 msgid "File name to include"
1513 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1516 msgid "&Include Type:"
1517 msgstr "&Typ wstawienia:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listing kodu"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 msgid "Edit the file"
1538 msgstr "Edytuj plik"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1546 msgid "Information Type:"
1547 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1551 msgid "Information Name:"
1552 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1560 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1565 msgid "Select de&fault master document"
1566 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1571 msgstr "&Zewnętrzny:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1575 msgid "Enter the name of the default master document"
1576 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1602 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1606 msgid "&Postscript driver:"
1607 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1614 msgid "Click to select a local document class definition file"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1618 msgid "&Local Layout..."
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1622 msgid "Document &class:"
1623 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1628 msgstr "&Kodowanie:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1632 msgid "Language &Default"
1633 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1638 msgstr "&Zewnętrzny:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1641 msgid "&Quote Style:"
1642 msgstr "&Cudzysłów:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1645 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1650 msgid "&Main Settings"
1651 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1658 msgid "The content's base font size"
1659 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1663 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1666 msgid "The content's base font style"
1667 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1670 msgid "Font Famil&y:"
1671 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1674 msgid "Use extended character table"
1675 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1678 msgid "&Extended character table"
1679 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1682 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1683 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1686 msgid "Space i&n string as symbol"
1687 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1690 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1691 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1694 msgid "S&pace as symbol"
1695 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1698 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1699 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1702 msgid "&Break long lines"
1703 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1710 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1711 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1714 msgid "Check for floating listings"
1715 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1722 msgid "Check for inline listings"
1723 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1726 msgid "&Inline listing"
1727 msgstr "L&isting w linii"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1731 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1734 msgid "Line numbering"
1735 msgstr "Numeracja linii"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1738 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1739 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1742 msgid "Choose the font size for line numbers"
1743 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1747 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1754 msgid "Difference between two numbered lines"
1755 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1762 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1763 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1774 msgid "Select the programming language"
1775 msgstr "Wybierz język programowania"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1779 msgstr "Zakres linii"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1783 msgstr "Ostatnia &linia:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1786 msgid "The last line to be printed"
1787 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1790 msgid "The first line to be printed"
1791 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1794 msgid "Fi&rst line:"
1795 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1799 msgstr "Zaa&wansowane"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1802 msgid "More Parameters"
1803 msgstr "Więcej parametrów"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1806 msgid "Feedback window"
1807 msgstr "Okno podpowiedzi"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1810 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1812 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1815 msgid "Copy to Clip&board"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1819 msgid "Update the display"
1820 msgstr "Odśwież ekran"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1825 msgstr "&Aktualizuj"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1828 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1829 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1832 msgid "&Default Margins"
1833 msgstr "&Domyślne marginesy"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1845 msgstr "&Wewnętrzny:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1849 msgstr "&Zewnętrzny:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1853 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1856 msgid "Head &height:"
1857 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1861 msgstr "&Odstęp stopki:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1865 msgid "&Column Sep:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1872 msgid "Number of rows"
1873 msgstr "Liczba wierszy"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1884 msgid "Number of columns"
1885 msgstr "Liczba kolumn"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1893 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1894 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1897 msgid "Vertical alignment"
1898 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1905 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1906 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1909 msgid "&Horizontal:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1913 msgid "&Use AMS math package automatically"
1914 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1917 msgid "Use AMS &math package"
1918 msgstr "Użyj AMS &math"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1921 msgid "Use esint package &automatically"
1922 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1925 msgid "Use &esint package"
1926 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1930 msgstr "Sortuj j&ako:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1933 msgid "&Description:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1945 msgid "LyX internal only"
1946 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1950 msgstr "&Notka LyX-a"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1953 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1954 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1961 msgid "Print as grey text"
1962 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1966 msgstr "&Wyszarzenie"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1969 msgid "&List in Table of Contents"
1970 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1979 msgstr "Układ strony"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1983 msgid "Paper Format"
1984 msgstr "Format daty"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1987 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1989 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1993 msgid "Style used for the page header and footer"
1994 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1998 msgid "Headings &style:"
1999 msgstr "&Styl strony:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2017 msgid "&Orientation:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2021 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2022 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2025 msgid "&Two-sided document"
2026 msgstr "Dokument &dwustronny"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2029 msgid "I&mmediate Apply"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2033 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2034 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2038 msgid "Paragraph's &Default"
2039 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2047 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2055 msgstr "W&yrównane do obu"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2059 msgid "&Indent Paragraph"
2060 msgstr "&Wcięty akapitu"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2064 msgstr "Szerokość etykiety"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2068 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2069 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2072 msgid "Lo&ngest label"
2073 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2077 msgid "Line &spacing"
2078 msgstr "&Interlinia:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2095 msgid "&Use hyperref support"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2105 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2109 msgid "Automatically fi&ll header"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2113 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2117 msgid "Load in &fullscreen mode"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2122 msgid "Header Information"
2123 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2143 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2148 msgstr "&Generuj hyperlink"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2151 msgid "Allows link text to break across lines."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2156 msgid "B&reak links over lines"
2157 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2160 msgid "No &frames around links"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2165 msgid "C&olor links"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2170 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2174 msgid "B&ibliographical backreferences"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2179 msgid "Backreference by pa&ge number"
2180 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2189 msgid "G&enerate Bookmarks"
2190 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2194 msgid "&Numbered bookmarks"
2195 msgstr "Numerowana formuła|N"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2199 msgid "Number of levels"
2200 msgstr "Liczba kopii"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2204 msgid "&Open bookmarks"
2205 msgstr "Zapisz zakładkę"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2209 msgid "Additional o&ptions"
2210 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2213 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2227 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2247 msgstr "Czysty tekst"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 msgid "Automatic &inline completion"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2260 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2265 msgid "Automatic &popup"
2266 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2270 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2275 msgid "Cursor i&ndicator"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2286 "if it is available."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2290 msgid "s inline completion dela&y"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2295 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2296 "if it is available."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2300 msgid "s popup d&elay"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2306 "It will be shown right away."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2310 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2314 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2318 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2323 msgstr "K&onwerter:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2326 msgid "E&xtra flag:"
2327 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2330 msgid "&From format:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2335 msgstr "Do forma&tu:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2349 msgid "Converter Defi&nitions"
2350 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2353 msgid "Converter File Cache"
2354 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2361 msgid "&Maximum Age (in days):"
2362 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2365 msgid "&Date format:"
2366 msgstr "&Format daty:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2369 msgid "Date format for strftime output"
2370 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2374 msgid "Display &Graphics"
2375 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2387 msgstr "Bez matematyki"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2396 msgstr "Zakończanie."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2399 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2400 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2404 msgid "Sort &environments alphabetically"
2405 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2408 msgid "&Group environments by their category"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2428 msgid "&Limit text width"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2432 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 msgid "Hide tabba&r"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 msgid "Hide scr&ollbar"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2444 msgid "&Hide toolbars"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2454 msgid "S&hort Name:"
2455 msgstr "Sortuj j&ako:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2458 msgid "Vector graphi&cs format"
2459 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2462 msgid "&Document format"
2463 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2467 msgstr "&Przeglądarka:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2479 msgstr "&Rozszerzenie:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2492 msgstr "Twoja nazwa"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2495 msgid "Your E-mail address"
2496 msgstr "Twój adres e-mail"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2503 msgid "Use &keyboard map"
2504 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2514 msgstr "&Przeglądaj..."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2522 msgstr "&Przeglądaj..."
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2530 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2535 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2536 "speed it up, low values slow it down."
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2541 msgid "&User Interface language:"
2542 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2547 msgid "Select the default language of your documents"
2548 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2551 msgid "&Default language:"
2552 msgstr "&Domyślny język:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2555 msgid "Language pac&kage:"
2556 msgstr "Pakiet &językowy:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2559 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2563 msgid "Command s&tart:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2576 "Polecenie &powrotu\n"
2577 "po zmianie języka:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2590 msgstr "Użyj &babel"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2594 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2595 "the language package)"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2604 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2610 msgstr "Włącz na &początku"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2614 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2620 msgstr "Włącz na &końcu"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2627 msgid "Mark &foreign languages"
2628 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2632 msgid "Right-to-left language support"
2633 msgstr "&Od prawej do lewej"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2639 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2642 msgid "Enable &RTL support"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2647 msgid "Cursor movement:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2653 msgstr "&Długa tabela"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2660 msgid "Set class options to default on class change"
2661 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2664 msgid "&Reset class options when document class changes"
2665 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2669 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2670 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2671 "rather than the Cygwin teTeX."
2673 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2674 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2677 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2678 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2681 msgid "Default paper si&ze:"
2682 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2685 msgid "Te&X encoding:"
2686 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2689 msgid "CheckTeX start options and flags"
2690 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2694 msgid "&Index command:"
2695 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2698 msgid "&BibTeX command:"
2699 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2703 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2704 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2707 msgid "Chec&kTeX command:"
2708 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2711 msgid "BibTeX command and options"
2712 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2715 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2716 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2719 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2720 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2734 msgid "US executive"
2735 msgstr "US executive"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2758 msgid "&Working directory:"
2759 msgstr "&Katalog roboczy:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2768 msgstr "Przeglądaj..."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2771 msgid "&Document templates:"
2772 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2776 msgid "&Example files:"
2777 msgstr "Przykład #:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2780 msgid "&Backup directory:"
2781 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2784 msgid "Ly&XServer pipe:"
2785 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2788 msgid "&Temporary directory:"
2789 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2792 msgid "&PATH prefix:"
2793 msgstr "&Prefiks PATH:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2797 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2798 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2799 "paragraphs are separated by a blank line."
2801 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2802 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2803 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2806 msgid "Output &line length:"
2807 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2810 msgid "&roff command:"
2811 msgstr "Polecenie &roff:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2814 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2815 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2818 msgid "Printer Command Options"
2819 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2822 msgid "Extension to be used when printing to file."
2823 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2826 msgid "File ex&tension:"
2827 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2830 msgid "Option used to print to a file."
2831 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2834 msgid "Print to &file:"
2835 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2838 msgid "Option used to print to non-default printer."
2839 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2842 msgid "Set p&rinter:"
2843 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2846 msgid "Option used with spool command to set printer."
2847 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2850 msgid "Spool pr&inter:"
2851 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2855 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2858 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2862 msgid "Spool &command:"
2863 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2866 msgid "Option used to reverse page order."
2867 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2870 msgid "Re&verse pages:"
2871 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2878 msgid "Number of Co&pies:"
2879 msgstr "Ilość ko&pii:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2882 msgid "Option used to set number of copies."
2883 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2886 msgid "Option used to print a range of pages."
2887 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2891 msgstr "P&ołączone:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2894 msgid "Pa&ge range:"
2895 msgstr "&Zakres stron:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2898 msgid "Option used to collate multiple copies."
2899 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2903 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2906 msgid "&Even pages:"
2907 msgstr "Strony &parzyste:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2910 msgid "Paper t&ype:"
2911 msgstr "&Typ papieru:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2914 msgid "Paper si&ze:"
2915 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2918 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2919 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2922 msgid "E&xtra options:"
2923 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2926 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2927 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2931 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2932 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2935 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2936 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2940 msgid "Adapt output to printer"
2941 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2944 msgid "Name of the default printer"
2945 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2948 msgid "Default &printer:"
2949 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2952 msgid "Printer co&mmand:"
2953 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2956 msgid "Sa&ns Serif:"
2957 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2960 msgid "T&ypewriter:"
2961 msgstr "&Maszynowa:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2964 msgid "Screen &DPI:"
2965 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2969 msgstr "&Powiększenie %:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2973 msgstr "Wielkość czcionki"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2981 msgstr "Największy:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2989 msgstr "Gigantyczny:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2993 msgstr "Najmniejszy:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3009 msgstr "Mikroskopijny:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3018 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3021 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3022 "czcionek ekranowych"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3025 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3035 msgstr "Plik &skrótów:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3038 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3042 msgid "Al&ternative language:"
3043 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3046 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3047 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3050 msgid "Personal &dictionary:"
3051 msgstr "Słownik &osobisty:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3054 msgid "Escape cha&racters:"
3055 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3058 msgid "Spellchec&ker executable:"
3059 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3062 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3063 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3066 msgid "Use input encod&ing"
3067 msgstr "&Użyj kodowania"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3070 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3071 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3074 msgid "Accept compound &words"
3075 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3082 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3084 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3088 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3092 msgid "Restore cursor positions"
3093 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3096 msgid "Load opened files from last session"
3097 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3104 msgid "&Maximum last files:"
3105 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3113 msgid "B&ackup documents, every"
3114 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3118 msgid "Open documents in &tabs"
3119 msgstr "Otwórz dokument"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3123 msgid "Automatic help"
3124 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3128 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3129 "the main work area of an edited document"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3133 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3138 msgstr "&Przeglądaj..."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3141 msgid "&User interface file:"
3142 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3154 msgid "Page number to print from"
3155 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3158 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3159 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3162 msgid "Page number to print to"
3163 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3166 msgid "Print all pages"
3167 msgstr "Drukuj wszystko"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3178 msgid "Print &odd-numbered pages"
3179 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3182 msgid "Print &even-numbered pages"
3183 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3186 msgid "Print in reverse order"
3187 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3190 msgid "Re&verse order"
3191 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3198 msgid "Number of copies"
3199 msgstr "Liczba kopii"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3202 msgid "Collate copies"
3203 msgstr "Sortuj kopie"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3214 msgid "Print Destination"
3215 msgstr "Przeznaczenie"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3218 msgid "Send output to the printer"
3219 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3226 msgid "Send output to the given printer"
3227 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3230 msgid "Send output to a file"
3231 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3235 msgstr "Etykiety &w:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3238 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3239 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3246 msgid "(<reference>)"
3247 msgstr "(<odnośnik>)"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3254 msgid "on page <page>"
3255 msgstr "na stronie <strona>"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3258 msgid "<reference> on page <page>"
3259 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3262 msgid "Formatted reference"
3263 msgstr "Formatowane odnośniki"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3266 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3267 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3274 msgid "Update the label list"
3275 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3278 msgid "Jump to the label"
3279 msgstr "Skok do etykiety"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3282 msgid "&Go to Label"
3283 msgstr "Idź do &etykiety"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3290 msgid "Replace &with:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3294 msgid "Case &sensitive"
3295 msgstr "&Wielkość liter"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3298 msgid "Match whole words onl&y"
3299 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3303 msgstr "Szukaj &następne"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3312 msgid "Replace &All"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3316 msgid "Search &backwards"
3317 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3320 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3321 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3324 msgid "&Export formats:"
3325 msgstr "&Formaty eksportu:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3329 msgstr "&Polecenie:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3333 msgid "Edit shortcut"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3337 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3341 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3351 msgid "Clear current shortcut"
3352 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3371 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3372 "the 'Clear' button"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3376 msgid "Suggestions:"
3377 msgstr "Propozycje:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3380 msgid "Replace word with current choice"
3381 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3384 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3385 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3388 msgid "Ignore this word"
3389 msgstr "Ignoruj słowo"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3396 msgid "Ignore this word throughout this session"
3397 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3401 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3404 msgid "Replacement:"
3405 msgstr "Zastąpienie:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3408 msgid "Current word"
3409 msgstr "Bieżące słowo"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3412 msgid "Unknown word:"
3413 msgstr "Nieznane słowo:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3416 msgid "Replace with selected word"
3417 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3421 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3431 msgid "Select this to display all available characters at once"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3436 msgid "&Display all"
3437 msgstr "&Wyświetlanie:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3440 msgid "&Table Settings"
3441 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3444 msgid "Column Width"
3445 msgstr "Szerokość kolumny"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3448 msgid "Fixed width of the column"
3449 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3452 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3453 msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3456 msgid "&Vertical alignment:"
3457 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3460 msgid "&Horizontal alignment:"
3461 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3464 msgid "Horizontal alignment in column"
3465 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3468 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3473 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3474 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3477 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3478 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3481 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3482 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3485 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3486 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3490 msgstr "Łączenie komórek"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3493 msgid "&Multicolumn"
3494 msgstr "&Wielokolumnowa"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3497 msgid "LaTe&X argument:"
3498 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3501 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3502 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3510 msgstr "Wszystkie ramki"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3513 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3514 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3521 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3522 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3525 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3527 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3534 msgid "Use default (grid-like) border style"
3535 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3543 msgstr "Ustal ramki"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3546 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3547 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3550 msgid "Additional Space"
3551 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3554 msgid "T&op of row:"
3555 msgstr "N&ad wierszem:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3558 msgid "Botto&m of row:"
3559 msgstr "U &dołu strony:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3562 msgid "Bet&ween rows:"
3563 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3567 msgstr "&Długa tabela"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3570 msgid "Set a page break on the current row"
3571 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3574 msgid "Page &break on current row"
3575 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3586 msgid "Border above"
3587 msgstr "Ramka górna"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3590 msgid "Border below"
3591 msgstr "Ramka dolna"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3602 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3604 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3611 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3627 msgid "First header:"
3628 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3631 msgid "This row is the header of the first page"
3632 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3635 msgid "Don't output the first header"
3636 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3648 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3649 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3652 msgid "Last footer:"
3653 msgstr "Ostatnia stopka:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3656 msgid "This row is the footer of the last page"
3657 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3660 msgid "Don't output the last footer"
3661 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3669 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3670 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3673 msgid "&Use long table"
3674 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3677 msgid "Current cell:"
3678 msgstr "Bieżąca komórka:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3681 msgid "Current row position"
3682 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3685 msgid "Current column position"
3686 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3689 msgid "Close this dialog"
3690 msgstr "Zamyka okno"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3693 msgid "Rebuild the file lists"
3694 msgstr "Odświeża listę plików"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3702 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3704 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3712 msgid "Selected classes or styles"
3713 msgstr "Wybór klas lub styli"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3716 msgid "LaTeX classes"
3717 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3720 msgid "LaTeX styles"
3721 msgstr "Style LaTeX-a"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3724 msgid "BibTeX styles"
3725 msgstr "Style BibTeX-a"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3728 msgid "Toggles view of the file list"
3729 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3733 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3741 msgid "Separate paragraphs with"
3742 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3745 msgid "Listing settings"
3746 msgstr "Ustawienia listingów"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3749 msgid "Format text into two columns"
3750 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3753 msgid "Two-&column document"
3754 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3757 msgid "&Vertical space"
3758 msgstr "&Odstęp pionowy"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3761 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3762 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3765 msgid "&Indentation"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3769 msgid "&Line spacing:"
3770 msgstr "&Interlinia:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3774 msgstr "Hasło indeksu"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3778 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3786 msgid "The selected entry"
3787 msgstr "Wybrany wpis"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3794 msgid "Replace the entry with the selection"
3795 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3798 msgid "Update navigation tree"
3799 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3808 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3809 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3812 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3813 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3816 msgid "Move selected item down by one"
3817 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3820 msgid "Move selected item up by one"
3821 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3826 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3827 "tables, and others)"
3829 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3833 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3834 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3837 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3838 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3842 msgstr "Domyślny odstęp"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3846 msgstr "Mały odstęp"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3850 msgstr "Średni odstęp"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3854 msgstr "Duży odstęp"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3861 msgid "Complete source"
3862 msgstr "Kompletne źródło"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3865 msgid "Automatic update"
3866 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3870 msgid "Unit of width value"
3871 msgstr "Jednostka szerokości"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3875 msgid "number of needed lines"
3876 msgstr "Liczba kopii"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3880 msgid "use number of lines"
3881 msgstr "Liczba kopii"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3886 msgstr "&Interlinia:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3889 msgid "Outer (default)"
3890 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3897 msgid "use overhang"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3906 msgid "Overhang value"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3911 msgid "Unit of overhang value"
3912 msgstr "Jednostka szerokości"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3915 msgid "Check this to allow flexible placement"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3919 msgid "Allow &floating"
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3923 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3924 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3925 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3926 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3927 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3928 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3929 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3931 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3932 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3933 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3934 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3935 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3936 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3938 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3940 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3941 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3947 msgid "TheoremTemplate"
3948 msgstr "SzablonTwierdzenia"
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3951 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3952 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3954 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3956 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3965 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3966 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3968 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3969 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3970 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3975 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3977 msgstr "Twierdzenie"
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3981 msgstr "Twierdzenie #:"
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3984 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3986 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3987 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3998 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3999 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4002 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4009 msgid "Corollary #:"
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4013 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4015 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4016 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4023 msgid "Proposition #:"
4024 msgstr "Propozycja #:"
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4028 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4029 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4036 msgid "Conjecture #:"
4037 msgstr "Hipoteza #:"
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4045 msgid "Criterion #:"
4046 msgstr "Kryterium #:"
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4049 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4063 msgstr "Aksjomat #:"
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4066 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4067 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4069 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4077 msgid "Definition #:"
4078 msgstr "Definicja #:"
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4081 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4083 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4092 msgstr "Przykład #:"
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4100 msgid "Condition #:"
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4104 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4105 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4116 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4124 msgstr "Ćwiczenie #:"
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4129 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4140 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4142 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4146 msgstr "Stwierdzenie"
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4150 msgstr "Stwierdzenie #:"
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4153 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4154 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4155 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4174 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4181 msgstr "Przypadek #:"
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4184 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4185 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4186 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4187 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4188 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4191 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4193 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4195 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4196 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4197 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4198 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4199 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4200 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4201 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4202 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4203 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4204 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4209 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4212 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4215 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4216 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4218 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4219 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4220 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4221 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4222 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4223 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4229 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4232 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4234 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4235 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4236 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4237 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4239 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4240 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4242 msgid "Subsubsection"
4243 msgstr "Podpodsekcja"
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4246 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4248 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4249 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4255 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4256 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4257 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4262 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4264 msgid "Subsubsection*"
4265 msgstr "Podpodsekcja*"
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4268 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4269 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4271 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4273 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4274 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4276 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4277 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4278 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4280 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4281 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4282 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4283 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4285 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4286 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4287 #: src/output_plaintext.cpp:133
4289 msgstr "Streszczenie"
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4293 msgstr "Streszczenie---"
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4297 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4299 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4300 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4301 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4305 msgstr "Słowa kluczowe"
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4308 msgid "Index Terms---"
4309 msgstr "Hasło indeksu---"
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4312 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4314 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4315 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4316 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4318 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4319 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4320 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4321 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4322 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4323 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4324 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4325 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4326 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4327 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4328 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4329 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4330 msgid "Bibliography"
4331 msgstr "Bibliografia"
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4336 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4337 #: src/rowpainter.cpp:462
4341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4350 msgid "BiographyNoPhoto"
4351 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4361 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4364 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4365 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4366 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4368 msgstr "Wypunktowanie"
4370 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4373 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4374 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4375 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4379 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4381 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4382 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4384 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4385 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4390 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4393 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4395 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4396 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4397 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4401 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4404 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4405 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4406 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4407 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4408 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4409 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4411 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4412 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4413 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4414 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4415 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4417 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4418 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4420 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4421 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4425 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4427 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4428 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4429 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4433 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4434 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4436 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4437 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4438 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4439 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4440 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4442 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4443 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4444 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4445 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4446 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4449 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4453 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4455 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4458 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4459 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4461 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4462 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4466 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4471 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4472 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4476 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4477 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4479 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4480 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4482 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4483 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4487 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4488 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4489 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4493 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4494 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4495 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4496 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4497 msgid "Acknowledgement"
4498 msgstr "Podziękowanie"
4500 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4501 msgid "Offprint Requests to:"
4502 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4504 #: lib/layouts/aa.layout:178
4505 msgid "Correspondence to:"
4506 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4508 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4509 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4510 msgid "Acknowledgements."
4511 msgstr "Podziękowania."
4513 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4515 msgstr "Słowa kluczowe."
4517 #: lib/layouts/aa.layout:349
4519 msgid "CharStyle:Institute"
4522 #: lib/layouts/aa.layout:359
4524 msgid "CharStyle:E-Mail"
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4532 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4534 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4535 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4540 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4543 msgstr "Słownik synonimów"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4546 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4547 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4549 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4550 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4552 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4553 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4554 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4559 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4560 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4561 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4570 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4571 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4572 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4573 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4574 msgid "Acknowledgements"
4575 msgstr "Podziękowania"
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4579 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4580 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4581 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4582 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4583 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4584 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4585 #: src/output_plaintext.cpp:145
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4591 msgstr "UmieśćRysunek"
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4595 msgstr "UmieśćTabelę"
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4598 msgid "TableComments"
4599 msgstr "KomentarzeTabel"
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4603 msgstr "OdnośnikiTabel"
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4607 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4610 msgid "NoteToEditor"
4611 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4619 msgstr "Nazwa obiektu"
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4623 msgstr "Zbiór danych"
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4626 msgid "Subject headings:"
4627 msgstr "Nagłówki tematu:"
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4630 msgid "[Acknowledgements]"
4631 msgstr "[Podziękowania]"
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4641 msgid "Place Figure here:"
4642 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4645 msgid "Place Table here:"
4646 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4653 msgid "Note to Editor:"
4654 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4657 msgid "References. ---"
4658 msgstr "Odnośniki: ---"
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4666 msgstr "PodpisRysunku"
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4674 msgstr "Urządzenie:"
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4682 msgstr "Zbiór danych:"
4684 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4687 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4689 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4692 msgstr "Czysty tekst"
4694 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4695 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4696 msgid "\\arabic{section}"
4697 msgstr "\\arabic{section}"
4699 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4700 msgid "Chapter Exercises"
4701 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4703 #: lib/layouts/apa.layout:50
4705 msgstr "PrawyNagłówek"
4707 #: lib/layouts/apa.layout:59
4708 msgid "Right header:"
4709 msgstr "Prawy nagłówek:"
4711 #: lib/layouts/apa.layout:82
4713 msgstr "Streszczenie:"
4715 #: lib/layouts/apa.layout:91
4717 msgstr "TytułSkrócony"
4719 #: lib/layouts/apa.layout:99
4720 msgid "Short title:"
4721 msgstr "Tytuł skrócony:"
4723 #: lib/layouts/apa.layout:128
4725 msgstr "DwóchAutorów"
4727 #: lib/layouts/apa.layout:135
4728 msgid "ThreeAuthors"
4729 msgstr "TrzechAutorów"
4731 #: lib/layouts/apa.layout:142
4733 msgstr "CzterechAutorów"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4737 msgid "Affiliation:"
4740 #: lib/layouts/apa.layout:170
4741 msgid "TwoAffiliations"
4742 msgstr "DwieAfiliacje"
4744 #: lib/layouts/apa.layout:177
4745 msgid "ThreeAffiliations"
4746 msgstr "TrzyAfiliacje"
4748 #: lib/layouts/apa.layout:184
4749 msgid "FourAffiliations"
4750 msgstr "CzteryAfiliacje"
4752 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4756 #: lib/layouts/apa.layout:205
4760 #: lib/layouts/apa.layout:233
4761 msgid "Acknowledgements:"
4762 msgstr "Podziękowania:"
4764 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4765 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4766 #: lib/layouts/spie.layout:88
4767 msgid "Acknowledgments"
4768 msgstr "Podziękowania"
4770 #: lib/layouts/apa.layout:247
4774 #: lib/layouts/apa.layout:257
4775 msgid "CenteredCaption"
4776 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4778 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4779 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4783 #: lib/layouts/apa.layout:277
4787 #: lib/layouts/apa.layout:283
4791 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4792 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4793 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4794 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4795 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4796 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4797 msgid "Subparagraph"
4800 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4801 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4802 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4803 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4807 #: lib/layouts/apa.layout:390
4811 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4812 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4813 msgid "(\\alph{enumii})"
4814 msgstr "(\\alph{enumii})"
4816 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4828 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4832 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4834 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4835 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4836 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4837 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4841 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4842 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4843 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4847 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4848 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4853 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4859 msgid "Section \\arabic{section}"
4860 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4863 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4864 msgid "\\Alph{section}"
4865 msgstr "\\Alph{section}"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4874 msgstr "Numerowanie"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4878 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4879 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4883 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4884 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4899 msgid "BeginPlainFrame"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4903 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4909 msgstr "ramka podpisu"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4912 msgid "Again frame with label"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4920 msgid "________________________________"
4921 msgstr "________________________________"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4925 msgid "FrameSubtitle"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4940 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4944 msgid "ColumnsCenterAligned"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4948 msgid "Columns (center aligned)"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4952 msgid "ColumnsTopAligned"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4956 msgid "Columns (top aligned)"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4972 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4973 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4995 msgid "Uncovered on slides"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5005 msgid "Only on slides"
5006 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5019 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5024 msgid "ExampleBlock"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5028 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5037 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5048 msgid "Title (Plain Frame)"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5052 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5062 msgid "TitleGraphic"
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5068 msgstr "Twierdzenie"
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5071 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5076 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5087 msgid "Definitions."
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5110 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5111 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5116 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5118 msgstr "Twierdzenie."
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5130 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5145 msgid "CharStyle:Alert"
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5155 msgid "CharStyle:Structure"
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5163 msgid "Custom:ArticleMode"
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5172 msgid "Custom:PresentationMode"
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5177 msgid "Presentation"
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5187 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5188 msgid "List of Tables"
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5192 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5197 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5198 msgid "List of Figures"
5199 msgstr "Spis rysunków"
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5214 msgid "ACT \\arabic{act}"
5215 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5222 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5223 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5232 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5239 msgid "Parenthetical"
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5255 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5256 msgid "Right Address"
5257 msgstr "Adres po prawej"
5259 #: lib/layouts/chess.layout:35
5261 msgstr "GłównaLinia"
5263 #: lib/layouts/chess.layout:42
5265 msgstr "GłównaLinia"
5267 #: lib/layouts/chess.layout:60
5271 #: lib/layouts/chess.layout:64
5275 #: lib/layouts/chess.layout:70
5276 msgid "SubVariation"
5279 #: lib/layouts/chess.layout:73
5280 msgid "Subvariation:"
5281 msgstr "Podwariant:"
5283 #: lib/layouts/chess.layout:79
5284 msgid "SubVariation2"
5285 msgstr "Podwariant2"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:82
5288 msgid "Subvariation(2):"
5289 msgstr "Podwariant(2):"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:88
5292 msgid "SubVariation3"
5293 msgstr "Podwariant3"
5295 #: lib/layouts/chess.layout:91
5296 msgid "Subvariation(3):"
5297 msgstr "Podwariant(3):"
5299 #: lib/layouts/chess.layout:97
5300 msgid "SubVariation4"
5301 msgstr "Podwariant4"
5303 #: lib/layouts/chess.layout:100
5304 msgid "Subvariation(4):"
5305 msgstr "Podwariant(4):"
5307 #: lib/layouts/chess.layout:106
5308 msgid "SubVariation5"
5309 msgstr "Podwariant5"
5311 #: lib/layouts/chess.layout:109
5312 msgid "Subvariation(5):"
5313 msgstr "Podwariant(5):"
5315 #: lib/layouts/chess.layout:116
5317 msgstr "UkryjPosunięcia"
5319 #: lib/layouts/chess.layout:121
5321 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5323 #: lib/layouts/chess.layout:126
5325 msgstr "Szachownica"
5327 #: lib/layouts/chess.layout:130
5328 msgid "[chessboard]"
5329 msgstr "[szachownica]"
5331 #: lib/layouts/chess.layout:139
5332 msgid "BoardCentered"
5333 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5335 #: lib/layouts/chess.layout:144
5336 msgid "[centered board]"
5337 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5339 #: lib/layouts/chess.layout:154
5341 msgstr "Wyróżnienie"
5343 #: lib/layouts/chess.layout:159
5345 msgstr "Wyróżnienia:"
5347 #: lib/layouts/chess.layout:174
5351 #: lib/layouts/chess.layout:179
5355 #: lib/layouts/chess.layout:185
5357 msgstr "RuchSkoczka"
5359 #: lib/layouts/chess.layout:190
5361 msgstr "RuchSkoczka:"
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5364 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5370 msgstr "Nagłówek listu:"
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5373 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5374 msgid "Send To Address"
5375 msgstr "Wyślij Na Adres"
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5385 msgstr "Rozpoczęcie"
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5389 msgstr "Rozpoczęcie:"
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5398 msgid "Unterschrift:"
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5405 msgstr "Zakończenie"
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5409 msgstr "Pozdrowienia:"
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5417 msgstr "Załączniki:"
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5434 msgstr "DoWiadomości:"
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5460 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5461 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5465 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5466 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5470 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5474 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5479 #: lib/layouts/egs.layout:268
5481 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5483 #: lib/layouts/egs.layout:301
5487 #: lib/layouts/egs.layout:310
5491 #: lib/layouts/egs.layout:323
5495 #: lib/layouts/egs.layout:345
5497 msgstr "Czasopismo:"
5499 #: lib/layouts/egs.layout:354
5503 #: lib/layouts/egs.layout:368
5507 #: lib/layouts/egs.layout:378
5509 msgstr "PierwszyAutor"
5511 #: lib/layouts/egs.layout:391
5512 msgid "1st_author_surname:"
5513 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5515 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5516 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5520 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5521 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5525 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5526 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5528 msgstr "Zaakceptowano"
5530 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5531 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5533 msgstr "Zaakceptowano:"
5535 #: lib/layouts/egs.layout:444
5539 #: lib/layouts/egs.layout:457
5540 msgid "reprint_reqs_to:"
5541 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5543 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5545 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5548 msgstr "Streszczenie."
5550 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5552 msgid "Acknowledgement."
5553 msgstr "Podziękowanie."
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5556 msgid "Author Address"
5557 msgstr "Adres Autora"
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5561 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5567 msgid "Author Email"
5568 msgstr "Email Autora"
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5586 msgstr "Podziękowania"
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5589 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5590 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5597 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5598 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5601 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5602 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5605 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5606 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5609 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5610 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5613 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5619 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5623 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5627 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5631 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5635 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5636 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5639 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5640 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5643 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5644 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5647 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5648 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5652 msgstr "Podsumowanie"
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5655 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5656 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5659 msgid "Case \\arabic{case}"
5660 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5662 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5665 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5666 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5668 msgstr "ElementPoczątkowy"
5670 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5672 msgstr "SłowoKluczowe"
5674 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5676 msgstr "Słowa kluczowe:"
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5681 msgstr "Wypunktowanie"
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5688 msgid "BulletedItem"
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5692 msgid "Bulleted Item:"
5693 msgstr "Element ozdobiony:"
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5704 msgid "PersonalInfo"
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5708 msgid "Personal Info"
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5712 msgid "MotherTongue"
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5716 msgid "Mother Tongue:"
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5726 msgid "Language Header:"
5727 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5736 msgid "LastLanguage"
5739 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5741 msgid "Last Language:"
5744 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5751 msgid "Language Footer:"
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5763 #: lib/layouts/foils.layout:42
5767 #: lib/layouts/foils.layout:61
5768 msgid "ShortFoilhead"
5769 msgstr "SkróconyTytułFolii"
5771 #: lib/layouts/foils.layout:67
5772 msgid "Rotatefoilhead"
5773 msgstr "ObróconyTytułFolii"
5775 #: lib/layouts/foils.layout:73
5776 msgid "ShortRotatefoilhead"
5777 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
5779 #: lib/layouts/foils.layout:82
5781 msgstr "Lista (ptaszki)"
5783 #: lib/layouts/foils.layout:97
5787 #: lib/layouts/foils.layout:101
5789 msgstr "Lista (krzyżyki)"
5791 #: lib/layouts/foils.layout:116
5795 #: lib/layouts/foils.layout:160
5799 #: lib/layouts/foils.layout:168
5803 #: lib/layouts/foils.layout:177
5805 msgstr "Ograniczenia"
5807 #: lib/layouts/foils.layout:181
5808 msgid "Restriction:"
5809 msgstr "Ograniczenia:"
5811 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5812 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5814 msgstr "Lewy Nagłówek"
5816 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5817 msgid "Left Header:"
5818 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5820 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5821 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5822 msgid "Right Header"
5823 msgstr "Prawy Nagłówek"
5825 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5826 msgid "Right Header:"
5827 msgstr "Prawy Nagłówek:"
5829 #: lib/layouts/foils.layout:201
5830 msgid "Right Footer"
5831 msgstr "Prawa Stopka"
5833 #: lib/layouts/foils.layout:205
5834 msgid "Right Footer:"
5835 msgstr "Prawa Stopka:"
5837 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5839 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5841 msgstr "Twierdzenie #."
5843 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5849 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5851 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5852 msgid "Corollary #."
5855 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5857 msgid "Proposition #."
5858 msgstr "Propozycja #."
5860 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5863 msgid "Definition #."
5864 msgstr "Definicja #."
5866 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5869 msgstr "Twierdzenie*"
5871 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5876 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5881 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5886 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5888 msgid "Proposition*"
5889 msgstr "Propozycja*"
5891 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5893 msgid "Proposition."
5894 msgstr "Propozycja."
5896 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5903 msgstr "Streszczenie"
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5912 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5923 msgid "Unterschrift"
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5944 msgstr "Miejscowość"
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5948 msgstr "Miejscowość:"
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5959 msgid "RetourAdresse"
5960 msgstr "AdresZwrotny"
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5963 msgid "RetourAdresse:"
5964 msgstr "AdresZwrotny:"
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5971 msgid "MeinZeichen:"
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5983 msgid "IhrSchreiben"
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5987 msgid "IhrSchreiben:"
5988 msgstr "WaszePismo:"
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6042 msgstr "NrRozlBanku"
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6046 msgstr "NrRozlBanku:"
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6058 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6061 msgid "Postvermerk:"
6062 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6070 msgstr "Rozpoczęcie"
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6078 msgstr "Rozdzielnik"
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6082 msgstr "Pozdrowienia"
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6095 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6117 msgstr "Miejscowość"
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6121 msgstr "Miejscowość:"
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6132 msgid "ReturnAddress"
6133 msgstr "AdresZwrotny"
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6136 msgid "ReturnAddress:"
6137 msgstr "AdresZwrotny:"
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6161 msgstr "WaszePismo:"
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6173 msgstr "NrRozlBanku"
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6177 msgstr "NrRozlBanku:"
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6184 msgid "BankAccount:"
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6188 msgid "PostalComment"
6189 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6192 msgid "PostalComment:"
6193 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6196 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6213 msgstr "Rozpoczęcie:"
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6225 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6232 msgstr "Zakończenie:"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6236 msgstr "NazwaWierszA"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6240 msgstr "NazwaWierszA:"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6244 msgstr "NazwaWierszB"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6248 msgstr "NazwaWierszB:"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6252 msgstr "NazwaWierszC"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6256 msgstr "NazwaWierszC:"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6260 msgstr "NazwaWierszD"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6264 msgstr "NazwaWierszD:"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6268 msgstr "NazwaWierszE"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6272 msgstr "NazwaWierszE:"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6276 msgstr "NazwaWierszF"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6280 msgstr "NazwaWierszF:"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6284 msgstr "NazwaWierszG"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6288 msgstr "NazwaWierszG:"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6293 msgstr "AdresWierszA"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6297 msgid "AddressRowA:"
6298 msgstr "AdresWierszA:"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6303 msgstr "AdresWierszB"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6307 msgid "AddressRowB:"
6308 msgstr "AdresWierszB:"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6313 msgstr "AdresWierszC"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6317 msgid "AddressRowC:"
6318 msgstr "AdresWierszC:"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6323 msgstr "AdresWierszD"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6327 msgid "AddressRowD:"
6328 msgstr "AdresWierszD:"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6333 msgstr "AdresWierszE"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6337 msgid "AddressRowE:"
6338 msgstr "AdresWierszE:"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6343 msgstr "AdresWierszF"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6347 msgid "AddressRowF:"
6348 msgstr "AdresWierszF:"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6351 msgid "TelephoneRowA"
6352 msgstr "TelefonWierszA"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6355 msgid "TelephoneRowA:"
6356 msgstr "TelefonWierszA:"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6359 msgid "TelephoneRowB"
6360 msgstr "TelefonWierszB"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6363 msgid "TelephoneRowB:"
6364 msgstr "TelefonWierszB:"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6367 msgid "TelephoneRowC"
6368 msgstr "TelefonWierszC"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6371 msgid "TelephoneRowC:"
6372 msgstr "TelefonWierszC:"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6375 msgid "TelephoneRowD"
6376 msgstr "TelefonWierszD"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6379 msgid "TelephoneRowD:"
6380 msgstr "TelefonWierszD:"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6383 msgid "TelephoneRowE"
6384 msgstr "TelefonWierszE"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6387 msgid "TelephoneRowE:"
6388 msgstr "TelefonWierszE:"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6391 msgid "TelephoneRowF"
6392 msgstr "TelefonWierszF"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6395 msgid "TelephoneRowF:"
6396 msgstr "TelefonWierszF:"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6399 msgid "InternetRowA"
6400 msgstr "InternetWierszA"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6403 msgid "InternetRowA:"
6404 msgstr "InternetWierszA:"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6407 msgid "InternetRowB"
6408 msgstr "InternetWierszB"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6411 msgid "InternetRowB:"
6412 msgstr "InternetWierszB:"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6415 msgid "InternetRowC"
6416 msgstr "InternetWierszC"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6419 msgid "InternetRowC:"
6420 msgstr "InternetWierszC:"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6423 msgid "InternetRowD"
6424 msgstr "InternetWierszD"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6427 msgid "InternetRowD:"
6428 msgstr "InternetWierszD:"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6431 msgid "InternetRowE"
6432 msgstr "InternetWierszE"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6435 msgid "InternetRowE:"
6436 msgstr "InternetWierszE:"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6439 msgid "InternetRowF"
6440 msgstr "InternetWierszF"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6443 msgid "InternetRowF:"
6444 msgstr "InternetWierszF:"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6448 msgstr "BankWierszA"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6452 msgstr "BankWierszA:"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6456 msgstr "BankWierszB"
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6460 msgstr "BankWierszB:"
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6464 msgstr "BankWierszC"
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6468 msgstr "BankWierszC:"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6472 msgstr "BankWierszD"
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6476 msgstr "BankWierszD:"
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6480 msgstr "BankWierszE"
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6484 msgstr "BankWierszE:"
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6488 msgstr "BankWierszF"
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6492 msgstr "BankWierszF:"
6494 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6496 msgstr "Stwierdzenie #."
6498 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6502 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6514 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6528 msgstr "Kontynuacja"
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6531 msgid "(continuing)"
6532 msgstr "(kontynuacja)"
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6538 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6547 msgid "INTERCUT WITH:"
6550 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6560 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6561 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6563 msgstr "Słowa kluczowe:"
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6566 msgid "Classification Codes"
6567 msgstr "Kody klasyfikacji"
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6571 msgid "Definition \\thedefinition."
6572 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6580 msgid "Step \\thestep."
6581 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6585 msgid "Example \\theexample."
6586 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6590 msgid "Remark \\theremark."
6591 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6595 msgid "Notation \\thenotation."
6596 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6599 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6601 msgid "Theorem \\thetheorem."
6602 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6606 msgid "Corollary \\thecorollary."
6607 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6611 msgid "Lemma \\thelemma."
6612 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6616 msgid "Proposition \\theproposition."
6617 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6625 msgid "Prop \\theprop."
6626 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6635 msgid "Question \\thequestion."
6636 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6640 msgid "Claim \\theclaim."
6641 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6645 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6646 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6650 msgid "Appendices Section"
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6654 msgid "--- Appendices ---"
6655 msgstr "--- Dodatki ---"
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6658 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6659 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6666 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6671 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6675 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6678 msgstr "Rozmiar papieru"
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6683 msgstr "Stwierdzenie"
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6689 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6693 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6694 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6697 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6701 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6702 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6703 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
6705 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6709 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6710 msgid "submit to paper:"
6713 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6715 msgid "Bibliography (plain)"
6716 msgstr "Bibliografia"
6718 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6720 msgid "Bibliography heading"
6721 msgstr "Bibliografia"
6723 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6725 msgstr "STRESZCZENIE:"
6727 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6731 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6736 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6738 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6739 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6741 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6742 msgid "AddressForOffprints"
6743 msgstr "AdresPoOdbitki"
6745 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6746 msgid "Address for Offprints:"
6747 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
6749 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6750 msgid "RunningTitle"
6751 msgstr "TytułRoboczy"
6753 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6754 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6755 msgid "Running title:"
6756 msgstr "Tytuł roboczy"
6758 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6759 msgid "RunningAuthor"
6760 msgstr "RoboczyAutor"
6762 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6763 msgid "Running author:"
6764 msgstr "Roboczy autor:"
6766 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6771 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6772 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6773 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6778 msgid "Running LaTeX Title"
6779 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6783 msgstr "Tytuł Spisu treści"
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6787 msgstr "Tytuł spisu treści:"
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6790 msgid "Author Running"
6791 msgstr "Roboczy Autor"
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6794 msgid "Author Running:"
6795 msgstr "Roboczy autor:"
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6799 msgstr "Autor Spisu treści"
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6803 msgstr "Autor Spisu treści:"
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6808 msgstr "Przypadek #."
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6813 msgstr "Stwierdzenie."
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6816 msgid "Conjecture #."
6817 msgstr "Hipoteza #."
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6821 msgstr "Przykład #."
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6825 msgstr "Ćwiczenie #."
6827 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6835 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6841 msgstr "Własność #."
6843 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6853 msgstr "Rozwiązanie"
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6857 msgstr "Rozwiązanie #."
6859 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6860 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6864 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6868 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6869 msgid "Chapterprecis"
6870 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
6872 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6876 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6878 msgstr "Tytuł wiersza"
6880 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6882 msgstr "Tytuł wiersza*"
6884 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6888 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6893 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6898 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6901 msgstr "Ostatnia stopka:"
6903 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6908 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6910 msgid "Double Item:"
6913 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6918 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6923 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6927 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6931 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6933 msgid "EmptySection"
6936 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6938 msgid "Empty Section"
6941 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6943 msgid "CloseSection"
6944 msgstr "zaznaczenie"
6946 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6948 msgid "Close Section"
6949 msgstr "zaznaczenie"
6951 #: lib/layouts/paper.layout:149
6955 #: lib/layouts/paper.layout:160
6959 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6960 #: lib/layouts/slides.layout:89
6964 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6968 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6973 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6977 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6982 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6987 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6988 msgid "Empty slide:"
6989 msgstr "Pusty slajd:"
6991 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6993 msgid "ItemizeType1"
6994 msgstr "Wypunktowanie"
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6998 msgid "EnumerateType1"
7001 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7002 msgid "List of Algorithms"
7003 msgstr "Lista algorytmów"
7005 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7007 msgstr "Wersja robocza"
7009 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7011 msgid "AltAffiliation"
7014 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7016 msgstr "Podziękowania:"
7018 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7019 msgid "Electronic Address:"
7020 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7022 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7023 msgid "acknowledgments"
7024 msgstr "podziękowania"
7026 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7027 msgid "PACS number:"
7028 msgstr "Numer PACS:"
7030 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7032 msgid "\\thechapter"
7033 msgstr "\\Alph{chapter}"
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7036 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7061 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7063 msgstr "załączniki:"
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7066 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7084 msgstr "AdresZwrotny"
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7087 msgid "Backaddress:"
7088 msgstr "AdresZwrotny:"
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7092 msgstr "Adres specjalny"
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7095 msgid "Specialmail:"
7096 msgstr "Adres specjalny:"
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7099 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7101 msgstr "Lokalizacja"
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7104 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7106 msgstr "Lokalizacja:"
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7113 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7134 msgid "Your letter of:"
7135 msgstr "Wasz list z:"
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7150 msgid "Customer no.:"
7151 msgstr "Nr Klienta:"
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7158 msgid "Invoice no.:"
7159 msgstr "Nr faktury:"
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7166 msgid "Next Address:"
7167 msgstr "Nast Adres:"
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7170 msgid "Post Scriptum:"
7171 msgstr "Postscriptum:"
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7174 msgid "Sender Name:"
7175 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7178 msgid "SenderAddress"
7179 msgstr "AdresNadawcy"
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7182 msgid "Sender Address:"
7183 msgstr "Adres Nadawcy:"
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7186 msgid "Sender Phone:"
7187 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7195 msgstr "Fax Nadawcy:"
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7202 msgid "Sender E-Mail:"
7203 msgstr "E-mail nadawcy:"
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7207 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7222 msgid "End of letter"
7223 msgstr "Koniec listu"
7225 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7226 msgid "LandscapeSlide"
7227 msgstr "SlajdPoziomo"
7229 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7230 msgid "Landscape Slide"
7231 msgstr "Slajd Poziomo"
7233 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7234 msgid "PortraitSlide"
7235 msgstr "SlajdPionowo"
7237 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7238 msgid "Portrait Slide"
7239 msgstr "Slajd Pionowo"
7241 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7245 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7246 msgid "SlideHeading"
7247 msgstr "TytułSlajdu"
7249 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7250 msgid "SlideSubHeading"
7251 msgstr "PodtytułSlajdu"
7253 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7254 msgid "ListOfSlides"
7255 msgstr "ListaSlajdów"
7257 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7258 msgid "List Of Slides"
7259 msgstr "Lista Slajdów"
7261 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7262 msgid "SlideContents"
7263 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7265 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7266 msgid "Slidecontents"
7267 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7269 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7270 msgid "ProgressContents"
7271 msgstr "PostępZawartości"
7273 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7274 msgid "Progress Contents"
7275 msgstr "Postęp Zawartości"
7277 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7281 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7282 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7286 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7290 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7291 msgid "AMS subject classifications."
7292 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7294 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7298 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7302 #: lib/layouts/slides.layout:105
7304 msgstr "Nowy Slajd:"
7306 #: lib/layouts/slides.layout:127
7310 #: lib/layouts/slides.layout:142
7311 msgid "New Overlay:"
7312 msgstr "Nowa warstwa"
7314 #: lib/layouts/slides.layout:182
7318 #: lib/layouts/slides.layout:207
7319 msgid "InvisibleText"
7320 msgstr "TekstNiewidzialny"
7322 #: lib/layouts/slides.layout:214
7323 msgid "<Invisible Text Follows>"
7324 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7326 #: lib/layouts/slides.layout:231
7328 msgstr "TekstWidzialny"
7330 #: lib/layouts/slides.layout:238
7331 msgid "<Visible Text Follows>"
7332 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7334 #: lib/layouts/spie.layout:53
7338 #: lib/layouts/spie.layout:65
7342 #: lib/layouts/spie.layout:78
7344 msgstr "STRESZCZENIE"
7346 #: lib/layouts/spie.layout:93
7347 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7348 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7350 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7354 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7355 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7356 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7360 msgid "Element:Firstname"
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7370 msgid "Element:Fname"
7371 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7380 msgid "Element:Surname"
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7390 msgid "Element:Filename"
7391 msgstr "Nazwa pliku"
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7395 msgid "Element:Literal"
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7399 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7405 msgid "Element:Emph"
7406 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7413 msgid "Element:Abbrev"
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7423 msgid "Element:Citation-number"
7424 msgstr "Cytowanie-numer"
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7427 msgid "Citation-number"
7428 msgstr "Cytowanie-numer"
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7431 msgid "Element:Volume"
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7451 msgid "Element:Month"
7452 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7461 msgid "Element:Year"
7464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7470 msgid "Element:Issue-number"
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7475 msgid "Issue-number"
7478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7479 msgid "Element:Issue-day"
7482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7487 msgid "Element:Issue-months"
7490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7491 msgid "Issue-months"
7494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7495 msgid "Subsubparagraph"
7496 msgstr "Podpodakapit"
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7503 msgid "-- Header --"
7504 msgstr "-- Nagłówek --"
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7507 msgid "Special-section"
7508 msgstr "Sekcja-specjalna"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7511 msgid "Special-section:"
7512 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7516 msgstr "AGU-czasopismo"
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7519 msgid "AGU-journal:"
7520 msgstr "AGU-czasopismo"
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7523 msgid "Citation-number:"
7524 msgstr "Cytowanie-numer:"
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7536 msgstr "AGU-rocznik"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7540 msgstr "AGU-rocznik:"
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7548 msgstr "Hasło indeksu"
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7551 msgid "Index-terms..."
7552 msgstr "Hasło indeksu..."
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7556 msgstr "Hasło indeksu"
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7560 msgstr "Hasło indeksu:"
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7564 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7568 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7571 msgid "Supplementary"
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7575 msgid "Supplementary..."
7576 msgstr "Suplement..."
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7580 msgstr "Suplement-notka"
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7583 msgid "Sup-mat-note:"
7584 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7588 msgstr "Cytat (inny)"
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7592 msgstr "Cytat (inny):"
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7600 msgstr "Przejrzano:"
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7619 msgid "Published-online:"
7620 msgstr "Opublikowane on-line:"
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7631 msgid "Posting-order"
7632 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7635 msgid "Posting-order:"
7636 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7644 msgstr "AGU-strony:"
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7672 msgstr "Zbiory danych"
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7676 msgstr "Zbiory danych:"
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7680 msgid "Element:ISSN"
7681 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7689 msgid "Element:CODEN"
7690 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7698 msgid "Element:SS-Code"
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7707 msgid "Element:SS-Title"
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7716 msgid "Element:CCC-Code"
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7726 msgid "Element:Code"
7727 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7731 msgid "Element:Dscr"
7732 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7741 msgid "Element:Keyword"
7742 msgstr "SłowoKluczowe"
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7745 msgid "Element:Orgdiv"
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7754 msgid "Element:Orgname"
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7764 msgid "Element:Street"
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7769 msgid "Element:City"
7770 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7779 msgid "Element:State"
7780 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7783 msgid "Element:Postcode"
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7789 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7792 msgid "Element:Country"
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7800 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7804 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7808 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7812 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7816 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7818 msgstr "AdresAutora"
7820 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7821 msgid "Author Address:"
7822 msgstr "Adres Autora:"
7824 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7826 msgstr "Komentarz w interlinii"
7828 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7829 msgid "Slug Comment:"
7830 msgstr "Komentarz w interlinii:"
7832 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7841 msgid "Table Caption"
7842 msgstr "Podpis tabeli"
7844 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7845 msgid "TableCaption"
7846 msgstr "PodpisTabeli"
7848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7849 msgid "Current Address"
7850 msgstr "Bieżący Adres"
7852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7853 msgid "Current address:"
7854 msgstr "Bieżący adres:"
7856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7857 msgid "E-mail address:"
7858 msgstr "Adres e-mail:"
7860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7861 msgid "Key words and phrases:"
7862 msgstr "Słowa kluczowe:"
7864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7881 msgid "Subjectclass"
7882 msgstr "KlasaTematyczna"
7884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7885 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7886 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
7888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7890 msgid "Element:Directory"
7891 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
7893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7900 msgid "Element:Email"
7901 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7904 msgid "Element:KeyCombo"
7907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7913 msgid "Element:KeyCap"
7916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7922 msgid "Element:GuiMenu"
7925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7930 msgid "Element:GuiMenuItem"
7933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7938 msgid "Element:GuiButton"
7941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7946 msgid "Element:MenuChoice"
7949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7953 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7957 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7958 msgid "Subparagraph*"
7961 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7963 msgstr "Autor grupowy"
7965 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7966 msgid "RevisionHistory"
7967 msgstr "HistoriaWydania"
7969 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7970 msgid "Revision History"
7971 msgstr "Historia Wydania"
7973 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7978 msgid "RevisionRemark"
7979 msgstr "WydanieUwagi"
7981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7985 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7989 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7990 msgid "\\arabic{chapter}"
7991 msgstr "\\arabic{chapter}"
7993 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7994 msgid "\\Alph{chapter}"
7995 msgstr "\\Alph{chapter}"
7997 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7999 msgid "\\arabic{footnote}"
8000 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8003 msgid "\\Roman{section}."
8004 msgstr "\\Roman{section}."
8006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8007 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8008 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8011 msgid "\\Alph{subsection}."
8012 msgstr "\\Alph{subsection}."
8014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8015 msgid "\\arabic{subsection}."
8016 msgstr "\\arabic{subsection}."
8018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8019 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8020 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8023 msgid "\\alph{subsubsection}."
8024 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8027 msgid "\\alph{paragraph}."
8028 msgstr "\\alph{paragraph}."
8030 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8034 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8038 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8042 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8046 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8050 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8054 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8058 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8062 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8064 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8066 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8067 msgid "Uppertitleback"
8068 msgstr "Górny przedtytuł"
8070 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8071 msgid "Lowertitleback"
8072 msgstr "Dolny przedtytuł"
8074 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8076 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8078 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8079 msgid "Captionabove"
8080 msgstr "PodpisPowyżej"
8082 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8083 msgid "Captionbelow"
8084 msgstr "PodpisPoniżej"
8086 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8090 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8095 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8096 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8102 msgid "\\Roman{part}"
8103 msgstr "Część \\Roman{part}"
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8125 msgid "Note:Comment"
8128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8143 msgid "Note:Greyedout"
8144 msgstr "Wyszarzenie"
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8149 msgstr "Wyszarzenie"
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8152 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8208 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8209 msgid "--Separator--"
8210 msgstr "--Separator--"
8212 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8213 msgid "--- Separate Environment ---"
8214 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8216 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8218 msgid "Part \\thepart"
8219 msgstr "Część \\Roman{part}"
8221 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8223 msgid "Chapter \\thechapter"
8224 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8226 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8228 msgid "Appendix \\thechapter"
8229 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8231 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8235 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8236 msgid "Headnote (optional):"
8237 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8239 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8240 msgid "Corr Author:"
8241 msgstr "Bieżący Autor:"
8243 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8247 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8251 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8253 msgid "Corollary \\thetheorem."
8254 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8256 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8258 msgid "Lemma \\thetheorem."
8259 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8261 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8263 msgid "Proposition \\thetheorem."
8264 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8266 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8268 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8269 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8271 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8272 msgid "Fact \\thetheorem."
8275 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8277 msgid "Definition \\thetheorem."
8278 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8280 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8282 msgid "Example \\thetheorem."
8283 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8285 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8287 msgid "Problem \\thetheorem."
8288 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8290 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8292 msgid "Exercise \\thetheorem."
8293 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8295 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8297 msgid "Remark \\thetheorem."
8298 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8300 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8302 msgid "Claim \\thetheorem."
8303 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8327 msgstr "Stwierdzenie*"
8329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8349 #: lib/layouts/braille.module:2
8354 #: lib/layouts/braille.module:5
8355 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8358 #: lib/layouts/braille.module:20
8360 msgid "Braille (default)"
8361 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8363 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8368 #: lib/layouts/braille.module:42
8369 msgid "Braille (textsize)"
8372 #: lib/layouts/braille.module:64
8373 msgid "Braille (dots on)"
8376 #: lib/layouts/braille.module:79
8377 msgid "Braille_dots_on"
8380 #: lib/layouts/braille.module:87
8381 msgid "Braille (dots off)"
8384 #: lib/layouts/braille.module:102
8385 msgid "Braille_dots_off"
8388 #: lib/layouts/braille.module:110
8389 msgid "Braille (mirror on)"
8392 #: lib/layouts/braille.module:125
8393 msgid "Braille_mirror_on"
8396 #: lib/layouts/braille.module:133
8397 msgid "Braille (mirror off)"
8400 #: lib/layouts/braille.module:148
8401 msgid "Braille mirror off"
8404 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8409 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8411 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8412 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8415 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8417 msgid "Custom:Endnote"
8420 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8425 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8428 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8430 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8432 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8433 "where you want the endnotes to appear."
8436 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8441 #: lib/layouts/hanging.module:6
8443 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8444 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8448 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8453 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8455 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8456 "glosses, semantic markup)."
8459 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8460 msgid "Numbered Example (multiline)"
8463 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8468 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8469 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8477 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8482 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8487 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8489 msgid "Custom:Glosse"
8492 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8497 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8498 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8501 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8505 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8507 msgid "CharStyle:Expression"
8510 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8515 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8517 msgid "CharStyle:Concepts"
8520 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8525 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8527 msgid "CharStyle:Meaning"
8530 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8533 msgstr "Rozpoczęcie"
8535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8537 msgid "Logical Markup"
8538 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8542 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8548 msgid "CharStyle:Noun"
8551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8558 msgid "CharStyle:Emph"
8561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8568 msgid "CharStyle:Strong"
8571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8578 msgid "CharStyle:Code"
8581 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8586 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8588 msgid "Minimalistic"
8591 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8592 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8596 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8601 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8602 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8603 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8604 "starred and non-starred forms."
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8609 msgid "Criterion \\thetheorem."
8610 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8623 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8624 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8636 msgid "Axiom \\thetheorem."
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8650 msgid "Condition \\thetheorem."
8651 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8663 msgid "Note \\thetheorem."
8664 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8676 msgid "Notation \\thetheorem."
8677 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8689 msgid "Summary \\thetheorem."
8690 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8695 msgstr "Podsumowanie"
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8699 msgstr "Podsumowanie."
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8703 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8704 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8707 msgid "Acknowledgement*"
8708 msgstr "Podziękowanie*"
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8716 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8717 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8733 msgid "Assumption \\thetheorem."
8734 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8744 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8746 msgid "Theorems (AMS)"
8747 msgstr "Twierdzenie."
8749 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8751 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8752 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8753 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8754 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8757 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8758 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8761 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8763 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8764 "that provide a chapter environment."
8767 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8768 msgid "Theorems (Order By Section)"
8771 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8772 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8775 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8776 msgid "Theorems (Starred)"
8779 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8781 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8782 "using the extended AMS machinery."
8785 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8787 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8788 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8789 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8792 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8793 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8813 msgstr "Angielski amerykański"
8816 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8817 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
8820 msgid "Arabic (Arabi)"
8821 msgstr "Arabski (Arabi)"
8823 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8829 msgid "Austrian (old spelling)"
8830 msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
8834 msgstr "Niemiecki austriacki"
8837 msgid "Bahasa Indonesia"
8841 msgid "Bahasa Malaysia"
8853 msgid "Portuguese (Brazil)"
8854 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
8862 msgstr "Angielski brytyjski"
8873 msgid "French Canadian"
8874 msgstr "Francuski (Kanada)"
8881 msgid "Chinese (simplified)"
8882 msgstr "Chiński (uproszczony)"
8885 msgid "Chinese (traditional)"
8886 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
8902 msgstr "Holenderski"
8934 msgid "German (old spelling)"
8935 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
8941 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8947 msgid "Greek (polytonic)"
8950 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8961 msgstr "Wstaw całkę"
8977 msgid "Japanese (CJK)"
9003 msgid "Lower Sorbian"
9004 msgstr "Górnołużycki"
9017 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9025 msgstr "Portugalski"
9049 msgid "Serbian (Latin)"
9066 msgid "Spanish (Mexico)"
9073 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9086 msgid "Upper Sorbian"
9087 msgstr "Górnołużycki"
9092 msgstr "Nazwa pliku"
9099 msgid "Unicode (utf8)"
9103 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9107 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9111 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9115 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9119 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9123 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9127 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9131 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9135 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9139 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9143 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9147 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9151 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9155 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9159 msgid "DOS (CP 437)"
9163 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9167 msgid "Western European (CP 850)"
9171 msgid "Central European (CP 852)"
9175 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9179 msgid "Western European (CP 858)"
9183 msgid "Hebrew (CP 862)"
9188 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9189 msgstr "Brak języka"
9192 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9196 msgid "Central European (CP 1250)"
9200 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9204 msgid "Western European (CP 1252)"
9207 #: lib/encodings:101
9208 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9211 #: lib/encodings:105
9213 msgid "Arabic (CP 1256)"
9214 msgstr "Arabski (Arabi)"
9216 #: lib/encodings:108
9217 msgid "Baltic (CP 1257)"
9220 #: lib/encodings:111
9221 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9224 #: lib/encodings:114
9225 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9228 #: lib/encodings:117
9229 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9232 #: lib/encodings:120
9233 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9236 #: lib/encodings:145
9238 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9239 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9241 #: lib/encodings:149
9243 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9244 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9246 #: lib/encodings:153
9247 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9250 #: lib/encodings:157
9251 msgid "Korean (EUC-KR)"
9254 #: lib/encodings:161
9255 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9258 #: lib/encodings:165
9260 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9261 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9263 #: lib/encodings:169
9264 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9267 #: lib/encodings:176
9268 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9271 #: lib/encodings:178
9272 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9275 #: lib/encodings:180
9276 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9279 #: lib/encodings:187
9280 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9283 #: lib/encodings:192
9284 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9287 #: lib/encodings:196
9291 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9295 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9299 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9303 #: lib/ui/classic.ui:35
9307 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9311 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9313 msgstr "Nawigacja|N"
9315 #: lib/ui/classic.ui:38
9317 msgstr "Dokumenty|D"
9319 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9323 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9327 #: lib/ui/classic.ui:48
9328 msgid "New from Template...|T"
9329 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9331 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9333 msgstr "Otwórz...|O"
9335 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9339 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9343 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9344 msgid "Save As...|A"
9345 msgstr "Zapisz jako...|j"
9347 #: lib/ui/classic.ui:54
9351 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9352 msgid "Version Control|V"
9353 msgstr "Kontrola wersji|l"
9355 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9359 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9361 msgstr "Eksportuj|E"
9363 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9365 msgstr "Drukuj...|D"
9367 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9371 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9375 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9376 msgid "Register...|R"
9377 msgstr "Zarejestruj...|r"
9379 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9380 msgid "Check In Changes...|I"
9381 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9383 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9384 msgid "Check Out for Edit|O"
9385 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9387 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9389 msgid "Revert to Repository Version|R"
9390 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9392 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9393 msgid "Undo Last Check In|U"
9394 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9396 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9398 msgid "Show History...|H"
9399 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9401 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9403 msgstr "Własne...|W"
9405 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9409 #: lib/ui/classic.ui:91
9413 #: lib/ui/classic.ui:93
9417 #: lib/ui/classic.ui:94
9421 #: lib/ui/classic.ui:95
9425 #: lib/ui/classic.ui:96
9426 msgid "Paste External Selection|x"
9427 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9429 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9430 msgid "Find & Replace...|F"
9431 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9433 #: lib/ui/classic.ui:100
9437 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9439 msgstr "Matematyka|M"
9441 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9442 msgid "Spellchecker...|S"
9445 #: lib/ui/classic.ui:105
9446 msgid "Thesaurus..."
9447 msgstr "Słownik synonimów..."
9449 #: lib/ui/classic.ui:106
9451 msgid "Statistics...|i"
9454 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9456 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9458 #: lib/ui/classic.ui:108
9459 msgid "Change Tracking|g"
9460 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9462 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9463 msgid "Preferences...|P"
9464 msgstr "Ustawienia...|U"
9466 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9467 msgid "Reconfigure|R"
9468 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9470 #: lib/ui/classic.ui:115
9471 msgid "Selection as Lines|L"
9472 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9474 #: lib/ui/classic.ui:116
9475 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9476 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9478 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9479 msgid "Multicolumn|M"
9480 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9482 #: lib/ui/classic.ui:122
9484 msgstr "Linia u góry|g"
9486 #: lib/ui/classic.ui:123
9487 msgid "Line Bottom|B"
9488 msgstr "Linia u dołu|D"
9490 #: lib/ui/classic.ui:124
9492 msgstr "Linia z lewej|L"
9494 #: lib/ui/classic.ui:125
9495 msgid "Line Right|R"
9496 msgstr "Linia z prawej|P"
9498 #: lib/ui/classic.ui:127
9500 msgstr "Justowanie|J"
9502 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9504 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9506 #: lib/ui/classic.ui:130
9507 msgid "Delete Row|w"
9508 msgstr "Usuń wiersz|i"
9510 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9512 msgstr "Kopiuj wiersz"
9514 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9516 msgstr "Zamień wiersze"
9518 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9519 msgid "Add Column|u"
9520 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9522 #: lib/ui/classic.ui:135
9523 msgid "Delete Column|D"
9524 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9526 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9528 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9530 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9531 msgid "Swap Columns"
9532 msgstr "Zamień kolumny"
9534 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9538 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9540 msgstr "Środkowanie|k"
9542 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9544 msgstr "Do prawej|p"
9546 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9550 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9554 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9558 #: lib/ui/classic.ui:159
9559 msgid "Toggle Numbering|N"
9560 msgstr "Przełącz numerację|P"
9562 #: lib/ui/classic.ui:160
9563 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9564 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9566 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9567 msgid "Change Limits Type|L"
9568 msgstr "Zmień typ granic|g"
9570 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9571 msgid "Change Formula Type|F"
9572 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9574 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9575 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9576 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9578 #: lib/ui/classic.ui:168
9580 msgstr "Justowanie|J"
9582 #: lib/ui/classic.ui:170
9584 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9586 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9587 msgid "Delete Row|D"
9588 msgstr "Usuń wiersz|i"
9590 #: lib/ui/classic.ui:175
9591 msgid "Add Column|C"
9592 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9594 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9595 msgid "Delete Column|e"
9596 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9598 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9602 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9604 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9606 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9608 msgstr "W wierszu|W"
9610 #: lib/ui/classic.ui:188
9614 #: lib/ui/classic.ui:189
9618 #: lib/ui/classic.ui:190
9620 msgstr "Mathematica"
9622 #: lib/ui/classic.ui:192
9623 msgid "Maple, simplify"
9624 msgstr "Maple, simplify"
9626 #: lib/ui/classic.ui:193
9627 msgid "Maple, factor"
9628 msgstr "Maple, factor"
9630 #: lib/ui/classic.ui:194
9631 msgid "Maple, evalm"
9632 msgstr "Maple, evalm"
9634 #: lib/ui/classic.ui:195
9635 msgid "Maple, evalf"
9636 msgstr "Maple, evalf"
9638 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9640 msgid "Inline Formula|I"
9641 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
9643 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9644 msgid "Displayed Formula|D"
9645 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9647 #: lib/ui/classic.ui:201
9648 msgid "Eqnarray Environment|q"
9649 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9651 #: lib/ui/classic.ui:202
9652 msgid "Align Environment|A"
9653 msgstr "Środowisko Align|A"
9655 #: lib/ui/classic.ui:203
9656 msgid "AlignAt Environment"
9657 msgstr "Środowisko AlignAt"
9659 #: lib/ui/classic.ui:204
9660 msgid "Flalign Environment|F"
9661 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
9663 #: lib/ui/classic.ui:207
9664 msgid "Gather Environment"
9665 msgstr "Środowisko Gather"
9667 #: lib/ui/classic.ui:208
9668 msgid "Multline Environment"
9669 msgstr "Środowisko Multline"
9671 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9673 msgstr "Matematyka|M"
9675 #: lib/ui/classic.ui:216
9676 msgid "Special Character|S"
9677 msgstr "Znak specjalny|Z"
9679 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9680 msgid "Citation...|C"
9681 msgstr "Cytowanie...|C"
9683 #: lib/ui/classic.ui:218
9684 msgid "Cross-reference...|r"
9685 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
9687 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9689 msgstr "Etykieta...|E"
9691 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9693 msgstr "Przypis w stopce|y"
9695 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9696 msgid "Marginal Note|M"
9697 msgstr "Notka na marginesie|a"
9699 #: lib/ui/classic.ui:222
9701 msgstr "Tytuł skrócony"
9703 #: lib/ui/classic.ui:223
9704 msgid "Index Entry|I"
9705 msgstr "Hasło indeksu|i"
9707 #: lib/ui/classic.ui:224
9708 msgid "Nomenclature Entry"
9711 #: lib/ui/classic.ui:225
9713 msgstr "Adres URL...|U"
9715 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9719 #: lib/ui/classic.ui:227
9720 msgid "Lists & TOC|O"
9723 #: lib/ui/classic.ui:229
9725 msgstr "Kod TeX-a|T"
9727 #: lib/ui/classic.ui:230
9729 msgstr "Ministrona|M"
9731 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9732 msgid "Graphics...|G"
9733 msgstr "Rysunek...|R"
9735 #: lib/ui/classic.ui:232
9736 msgid "Tabular Material...|b"
9737 msgstr "Tabela...|T"
9739 #: lib/ui/classic.ui:233
9743 #: lib/ui/classic.ui:235
9744 msgid "Include File...|d"
9745 msgstr "Dołącz plik...|D"
9747 #: lib/ui/classic.ui:236
9748 msgid "Insert File|e"
9749 msgstr "Wstaw plik|W"
9751 #: lib/ui/classic.ui:237
9752 msgid "External Material...|x"
9753 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
9755 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9757 msgid "Symbols...|b"
9760 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9761 msgid "Superscript|S"
9762 msgstr "Indeks górny|g"
9764 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9766 msgstr "Indeks dolny|d"
9768 #: lib/ui/classic.ui:244
9769 msgid "Hyphenation Point|P"
9770 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
9772 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9774 msgid "Protected Hyphen|y"
9775 msgstr "Twarda spacja|T"
9777 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9778 msgid "Ligature Break|k"
9779 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
9781 #: lib/ui/classic.ui:247
9782 msgid "Protected Space|r"
9783 msgstr "Twarda spacja|T"
9785 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9786 msgid "Inter-word Space|w"
9787 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
9789 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9790 msgid "Thin Space|T"
9791 msgstr "Mały odstęp|M"
9793 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9795 msgid "Horizontal Space...|o"
9796 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
9798 #: lib/ui/classic.ui:251
9799 msgid "Vertical Space..."
9800 msgstr "Odstęp pionowy..."
9802 #: lib/ui/classic.ui:252
9803 msgid "Line Break|L"
9804 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
9806 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9808 msgstr "Wielokropek|i"
9810 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9811 msgid "End of Sentence|E"
9812 msgstr "Koniec zdania|K"
9814 #: lib/ui/classic.ui:255
9816 msgid "Protected Dash|D"
9817 msgstr "Twarda spacja|T"
9819 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9820 msgid "Breakable Slash|a"
9823 #: lib/ui/classic.ui:257
9824 msgid "Single Quote|Q"
9825 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
9827 #: lib/ui/classic.ui:258
9828 msgid "Ordinary Quote|O"
9829 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
9831 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9832 msgid "Menu Separator|M"
9833 msgstr "Separator menu|S"
9835 #: lib/ui/classic.ui:260
9836 msgid "Horizontal Line"
9837 msgstr "Linia pozioma"
9839 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9841 msgstr "Koniec strony"
9843 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9844 msgid "Display Formula|D"
9845 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9847 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9849 msgid "Eqnarray Environment|E"
9850 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9852 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9854 msgid "AMS align Environment|a"
9855 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
9857 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9859 msgid "AMS alignat Environment|t"
9860 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
9862 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9864 msgid "AMS flalign Environment|f"
9865 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
9867 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9869 msgid "AMS gather Environment|g"
9870 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
9872 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9874 msgid "AMS multline Environment|m"
9875 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
9877 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9878 msgid "Array Environment|y"
9879 msgstr "Środowisko Array|y"
9881 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9882 msgid "Cases Environment|C"
9883 msgstr "Środowisko Cases|C"
9885 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9886 msgid "Split Environment|S"
9887 msgstr "Środowisko Split|S"
9889 #: lib/ui/classic.ui:280
9890 msgid "Font Change|o"
9891 msgstr "Zmiana czcionki|o"
9893 #: lib/ui/classic.ui:284
9894 msgid "Math Normal Font"
9895 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
9897 #: lib/ui/classic.ui:286
9898 msgid "Math Calligraphic Family"
9899 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
9901 #: lib/ui/classic.ui:287
9902 msgid "Math Fraktur Family"
9903 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
9905 #: lib/ui/classic.ui:288
9906 msgid "Math Roman Family"
9907 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
9909 #: lib/ui/classic.ui:289
9910 msgid "Math Sans Serif Family"
9911 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
9913 #: lib/ui/classic.ui:291
9914 msgid "Math Bold Series"
9915 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
9917 #: lib/ui/classic.ui:293
9918 msgid "Text Normal Font"
9921 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9922 msgid "Text Roman Family"
9925 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9926 msgid "Text Sans Serif Family"
9927 msgstr "Bezszeryfowa"
9929 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9930 msgid "Text Typewriter Family"
9933 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9934 msgid "Text Bold Series"
9935 msgstr "Pismo pogrubione"
9937 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9938 msgid "Text Medium Series"
9939 msgstr "Pismo jasne"
9941 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9942 msgid "Text Italic Shape"
9945 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9946 msgid "Text Small Caps Shape"
9949 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9950 msgid "Text Slanted Shape"
9951 msgstr "Odmiana pochylona"
9953 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9954 msgid "Text Upright Shape"
9955 msgstr "Odmiana prosta"
9957 #: lib/ui/classic.ui:310
9958 msgid "Floatflt Figure"
9959 msgstr "Rysunek oblany"
9961 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9962 msgid "Table of Contents|C"
9963 msgstr "Spis treści|S"
9965 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9966 msgid "Index List|I"
9969 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9970 msgid "Nomenclature|N"
9971 msgstr "Nomenklatura|N"
9973 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9974 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9975 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
9977 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9978 msgid "LyX Document...|X"
9979 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
9981 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9982 msgid "Plain Text...|T"
9983 msgstr "Czyty tekst...|T"
9985 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9986 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9987 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
9989 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9990 msgid "Track Changes|T"
9991 msgstr "Śledź zmiany|z"
9993 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9994 msgid "Merge Changes...|M"
9995 msgstr "Połącz zmiany...|P"
9997 #: lib/ui/classic.ui:330
9998 msgid "Accept All Changes|A"
9999 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10001 #: lib/ui/classic.ui:331
10002 msgid "Reject All Changes|R"
10003 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10005 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10006 msgid "Show Changes in Output|S"
10007 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10009 #: lib/ui/classic.ui:339
10010 msgid "Character...|C"
10011 msgstr "Czcionka...|C"
10013 #: lib/ui/classic.ui:340
10014 msgid "Paragraph...|P"
10015 msgstr "Akapit...|A"
10017 #: lib/ui/classic.ui:341
10018 msgid "Document...|D"
10019 msgstr "Dokument...|D"
10021 #: lib/ui/classic.ui:342
10022 msgid "Tabular...|T"
10023 msgstr "Tabela...|T"
10025 #: lib/ui/classic.ui:344
10026 msgid "Emphasize Style|E"
10027 msgstr "Wyróżnienie|K"
10029 #: lib/ui/classic.ui:345
10030 msgid "Noun Style|N"
10031 msgstr "Kapitaliki|K"
10033 #: lib/ui/classic.ui:346
10034 msgid "Bold Style|B"
10035 msgstr "Pogrubienie|P"
10037 #: lib/ui/classic.ui:349
10038 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10039 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10041 #: lib/ui/classic.ui:350
10042 msgid "Increase Environment Depth|i"
10043 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10045 #: lib/ui/classic.ui:351
10046 msgid "Start Appendix Here|S"
10047 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10049 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10050 msgid "Build Program|B"
10051 msgstr "Zbuduj program|p"
10053 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10055 msgstr "Aktualizuj|A"
10057 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10058 msgid "LaTeX Log|L"
10059 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10061 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10063 msgstr "Konspekt|O"
10065 #: lib/ui/classic.ui:365
10066 msgid "TeX Information|X"
10067 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10069 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10070 msgid "Next Note|N"
10071 msgstr "Następna notka|N"
10073 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10074 msgid "Go to Label|L"
10075 msgstr "Idź do etykiety|e"
10077 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10078 msgid "Bookmarks|B"
10079 msgstr "Zakładki|Z"
10081 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10082 msgid "Save Bookmark 1|S"
10083 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10085 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10086 msgid "Save Bookmark 2"
10087 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10089 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10090 msgid "Save Bookmark 3"
10091 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10093 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10094 msgid "Save Bookmark 4"
10095 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10097 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10098 msgid "Save Bookmark 5"
10099 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10101 #: lib/ui/classic.ui:390
10102 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10103 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10105 #: lib/ui/classic.ui:391
10106 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10107 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10109 #: lib/ui/classic.ui:392
10110 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10111 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10113 #: lib/ui/classic.ui:393
10114 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10115 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10117 #: lib/ui/classic.ui:394
10118 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10119 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10121 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10122 msgid "Introduction|I"
10123 msgstr "Wprowadzenie|W"
10125 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10127 msgstr "Samouczek|S"
10129 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10130 msgid "User's Guide|U"
10131 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10133 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10134 msgid "Extended Features|E"
10135 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10137 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10138 msgid "Embedded Objects|m"
10139 msgstr "Obiekty osadzone"
10141 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10142 msgid "Customization|C"
10143 msgstr "Konfiguracja|K"
10145 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10147 msgstr "Często zadawane pytania|C"
10149 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10150 msgid "Table of Contents|a"
10151 msgstr "Spis treści|t"
10153 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10154 msgid "LaTeX Configuration|L"
10155 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10157 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10158 msgid "About LyX|X"
10159 msgstr "O LyX-ie|X"
10161 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10165 #: lib/ui/classic.ui:429
10166 msgid "Preferences..."
10167 msgstr "Ustawienia..."
10169 #: lib/ui/classic.ui:430
10171 msgstr "Zamknij LyX-a"
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10175 msgid "Aligned Environment|l"
10176 msgstr "Środowisko Align"
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10180 msgid "AlignedAt Environment|v"
10181 msgstr "Środowisko AlignAt"
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10185 msgid "Gathered Environment|h"
10186 msgstr "Środowisko Gather"
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10190 msgid "Delimiters...|r"
10191 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10195 msgid "Matrix...|x"
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10204 msgid "Equation Label|L"
10205 msgstr "Idź do etykiety|e"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10209 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10210 msgstr "Przełącz numerację|P"
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10213 msgid "Split Cell|C"
10214 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10223 msgid "Add Line Above|o"
10224 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10227 msgid "Add Line Below|B"
10228 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10231 msgid "Delete Line Above|D"
10232 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10235 msgid "Delete Line Below|e"
10236 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10239 msgid "Add Line to Left"
10240 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10243 msgid "Add Line to Right"
10244 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10247 msgid "Delete Line to Left"
10248 msgstr "Usuń linię z lewej"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10251 msgid "Delete Line to Right"
10252 msgstr "Usuń linię z prawej"
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10255 msgid "Toggle Math Toolbar"
10256 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10260 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10261 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10264 msgid "Toggle Table Toolbar"
10265 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10269 msgid "Next Cross-Reference|N"
10270 msgstr "Następny odnośnik|R"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10274 msgid "Go to Label|G"
10275 msgstr "Idź do etykiety|e"
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10279 msgid "<reference>|r"
10280 msgstr "<odnośnik>"
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10284 msgid "(<reference>)|e"
10285 msgstr "(<odnośnik>)"
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10294 msgid "on page <page>|o"
10295 msgstr "na stronie <strona>"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10299 msgid "<reference> on page <page>|f"
10300 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10304 msgid "Formatted reference|t"
10305 msgstr "Formatowane odnośniki"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10314 msgid "Settings...|S"
10315 msgstr "Ustawienia...|U"
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10318 msgid "Go back to Reference|G"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10323 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10324 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10328 msgid "Open Inset|O"
10329 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10333 msgid "Close Inset|C"
10334 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10340 msgid "Dissolve Inset|D"
10341 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10345 msgid "Toggle Label|L"
10346 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10350 msgid "Frameless|l"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10355 msgid "Simple frame|f"
10356 msgstr "ramka wstawki"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10359 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10364 msgid "Oval, thin|O"
10365 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10369 msgid "Oval, thick|v"
10370 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10373 msgid "Drop Shadow|w"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10378 msgid "Shaded background|b"
10379 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10383 msgid "Double frame|D"
10384 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10388 msgstr "LyX Notka|N"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10392 msgstr "Komentarz|K"
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10395 msgid "Greyed Out|G"
10396 msgstr "Wyszarzenie|W"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10400 msgid "Interword Space|w"
10401 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10405 msgid "Protected Space|o"
10406 msgstr "Twarda spacja|T"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10410 msgid "Negative Thin Space|N"
10411 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10414 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10418 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10422 msgid "Quad Space|Q"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10427 msgid "Double Quad Space|u"
10428 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10431 msgid "Horizontal Fill|F"
10432 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10436 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10437 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10441 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10442 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10446 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10447 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10451 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10452 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10456 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10457 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10461 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10462 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10466 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10467 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10471 msgid "Custom Length|C"
10472 msgstr "Komentarz|K"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10477 msgstr "Domyślny odstęp"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10481 msgid "SmallSkip|S"
10482 msgstr "Mały odstęp"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10487 msgstr "Średni odstęp"
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10492 msgstr "Duży odstęp"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10506 msgid "Settings...|e"
10507 msgstr "Ustawienia...|U"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10522 msgstr "Maszynopis"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10525 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10535 msgid "Edit included file...|E"
10536 msgstr "Dołącz plik...|D"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10544 msgid "Page Break|a"
10545 msgstr "Koniec strony|a"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10548 msgid "Clear Page|C"
10549 msgstr "Czysta strona|C"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10552 msgid "Clear Double Page|D"
10553 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10557 msgid "Ragged Line Break|R"
10558 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10562 msgid "Justified Line Break|J"
10563 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10567 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10579 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10584 msgid "Paste Recent|e"
10585 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10589 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10590 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10593 msgid "Move Paragraph Up|o"
10594 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10597 msgid "Move Paragraph Down|v"
10598 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10602 msgid "Promote Section|r"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10607 msgid "Demote Section|m"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10612 msgid "Move Section down|d"
10613 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10617 msgid "Move Section up|u"
10618 msgstr "zaznaczenie"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10622 msgid "Apply Last Text Style|A"
10623 msgstr "Styl tekstu|S"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10626 msgid "Text Style|S"
10627 msgstr "Styl tekstu|S"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10630 msgid "Paragraph Settings...|P"
10631 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10634 msgid "Fullscreen Mode"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10640 msgid "Append Parameter"
10641 msgstr "Więcej parametrów"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10646 msgid "Remove Last Parameter"
10647 msgstr "Parametry listingu"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10651 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10656 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10662 msgid "Insert Optional Parameter"
10663 msgstr "Parametry listingu"
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10668 msgid "Remove Optional Parameter"
10669 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10673 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10678 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10683 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10688 msgid "Edit externally...|x"
10689 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10693 msgstr "Górna linia|G"
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10696 msgid "Bottom Line|B"
10697 msgstr "Dolna linia|D"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10700 msgid "Left Line|L"
10701 msgstr "Lewa linia|L"
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10704 msgid "Right Line|R"
10705 msgstr "Prawa linia|P"
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10709 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10712 msgid "Copy Column|p"
10713 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10717 msgstr "Dokument|D"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10721 msgstr "Narzędzia|r"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10724 msgid "New from Template...|m"
10725 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10728 msgid "Open Recent|t"
10729 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10733 msgstr "Zapisz wszystko|l"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10736 msgid "Revert to Saved|R"
10737 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10740 msgid "New Window|W"
10741 msgstr "Nowe okno|W"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10744 msgid "Close Window|d"
10745 msgstr "Zamknij okno|d"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10752 msgid "Paste Special"
10753 msgstr "Wklej specjalnie|K"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10757 msgstr "Wybierz wszystko"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10764 msgid "Rows & Columns|C"
10765 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10768 msgid "Increase List Depth|I"
10769 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10772 msgid "Decrease List Depth|D"
10773 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10776 msgid "Dissolve Inset|l"
10777 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10780 msgid "TeX Code Settings...|C"
10781 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10784 msgid "Float Settings...|a"
10785 msgstr "Opcje wstawek...|w"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10788 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10789 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10792 msgid "Note Settings...|N"
10793 msgstr "Ustawienia notki...|N"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10796 msgid "Branch Settings...|B"
10797 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10800 msgid "Box Settings...|x"
10801 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10804 msgid "Table Settings...|a"
10805 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10808 msgid "Plain Text|T"
10809 msgstr "Czysty tekst|T"
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10812 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10813 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10816 msgid "Selection|S"
10817 msgstr "Zaznacznie|S"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10820 msgid "Selection, Join Lines|i"
10821 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10824 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10828 msgid "Paste As PDF"
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10832 msgid "Paste As PNG"
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10836 msgid "Paste As JPEG"
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10841 msgid "Dissolve CharStyle"
10842 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10845 msgid "Customized...|C"
10846 msgstr "Dostosowane...|C"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10849 msgid "Capitalize|a"
10850 msgstr "Kalitaliki|a"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10853 msgid "Uppercase|U"
10854 msgstr "Wielką literą|U"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10857 msgid "Lowercase|L"
10858 msgstr "Małe litery|L"
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10861 msgid "Number whole Formula|N"
10862 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10865 msgid "Number this Line|u"
10866 msgstr "Numeruj tą linię|u"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10870 msgid "Macro Definition"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10874 msgid "Text Style|T"
10875 msgstr "Styl tekstu|T"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10878 msgid "Add Line Above|A"
10879 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10882 msgid "Math Normal Font|N"
10883 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10886 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10887 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10890 msgid "Math Fraktur Family|F"
10891 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10894 msgid "Math Roman Family|R"
10895 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10898 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10899 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10902 msgid "Math Bold Series|B"
10903 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10906 msgid "Text Normal Font|T"
10907 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10918 msgid "Mathematica|a"
10919 msgstr "Mathematica|a"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10923 msgid "Maple, simplify|s"
10924 msgstr "Maple, simplify"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10928 msgid "Maple, factor|f"
10929 msgstr "Maple, factor"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10933 msgid "Maple, evalm|e"
10934 msgstr "Maple, evalm"
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10938 msgid "Maple, evalf|v"
10939 msgstr "Maple, evalf"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10942 msgid "Open All Insets|O"
10943 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10946 msgid "Close All Insets|C"
10947 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10950 msgid "Unfold Math Macro"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10955 msgid "Fold Math Macro"
10956 msgstr "makro matematyczne"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10959 msgid "View Source|S"
10960 msgstr "Podgląd źródła|S"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10963 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10967 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10971 msgid "Close Tab Group|G"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10975 msgid "Fullscreen|l"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10980 msgstr "Paski narzędzi|b"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10983 msgid "Special Character|p"
10984 msgstr "Znak specjalny|p"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10987 msgid "Formatting|o"
10988 msgstr "Formatowanie|o"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10991 msgid "List / TOC|i"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11004 msgid "Custom insets"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11012 msgid "Box[[Menu]]"
11013 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11016 msgid "Cross-Reference...|R"
11017 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11024 msgid "Index Entry|d"
11025 msgstr "Hasło indeksu|i"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11028 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11029 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11033 msgstr "Tabela...|T"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11036 msgid "Hyperlink|k"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11040 msgid "Short Title|S"
11041 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11045 msgstr "Kod TeX-a|X"
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11048 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11049 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11052 msgid "Ordinary Quote|Q"
11053 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11056 msgid "Single Quote|S"
11057 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11061 msgid "Phonetic Symbols|P"
11062 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11065 msgid "Protected Space|P"
11066 msgstr "Twarda spacja|P"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11069 msgid "Horizontal Line|L"
11070 msgstr "Linia pozioma|L"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11073 msgid "Vertical Space...|V"
11074 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11077 msgid "Hyphenation Point|H"
11078 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11081 msgid "Numbered Formula|N"
11082 msgstr "Numerowana formuła|N"
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11086 msgid "Figure Wrap Float|F"
11087 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11091 msgid "Table Wrap Float|T"
11092 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11095 msgid "External Material...|M"
11096 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11099 msgid "Child Document...|d"
11100 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11103 msgid "Change Tracking|C"
11104 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11107 msgid "Start Appendix Here|A"
11108 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11111 msgid "Save in Bundled Format|F"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11115 msgid "Compressed|m"
11116 msgstr "Skompresowany|m"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11119 msgid "Accept Change|A"
11120 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11123 msgid "Reject Change|R"
11124 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11127 msgid "Accept All Changes|c"
11128 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11131 msgid "Reject All Changes|e"
11132 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11135 msgid "Next Change|C"
11136 msgstr "Następna zmiana|C"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11139 msgid "Next Cross-Reference|R"
11140 msgstr "Następny odnośnik|R"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11143 msgid "Clear Bookmarks|C"
11144 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11147 msgid "Thesaurus...|T"
11148 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11152 msgid "Statistics...|a"
11153 msgstr "Statystyka"
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11156 msgid "TeX Information|I"
11157 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11161 msgid "Shortcuts|S"
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11166 msgid "LyX Functions|y"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11170 msgid "New document"
11171 msgstr "Nowy dokument"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11174 msgid "Open document"
11175 msgstr "Otwórz dokument"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11178 msgid "Save document"
11179 msgstr "Zapisz dokument"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11182 msgid "Print document"
11183 msgstr "Drukuj dokument"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11186 msgid "Check spelling"
11187 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11198 msgid "Find and replace"
11199 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11202 msgid "Toggle emphasis"
11203 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11206 msgid "Toggle noun"
11207 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11211 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11214 msgid "Insert math"
11215 msgstr "Wstaw matematykę"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11218 msgid "Insert graphics"
11219 msgstr "Wstaw grafikę"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11222 msgid "Insert table"
11223 msgstr "Wstaw tabelę"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11226 msgid "Toggle Outline"
11227 msgstr "Przełącz konspekt"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11235 msgid "Numbered list"
11236 msgstr "Wyliczenie"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11239 msgid "Itemized list"
11240 msgstr "Wypunktowanie"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11243 msgid "Increase depth"
11244 msgstr "Zwiększ głębokość"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11247 msgid "Decrease depth"
11248 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11251 msgid "Insert figure float"
11252 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11255 msgid "Insert table float"
11256 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11259 msgid "Insert label"
11260 msgstr "Wstaw etykietę"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11263 msgid "Insert cross-reference"
11264 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11267 msgid "Insert citation"
11268 msgstr "Wstaw cytat"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11271 msgid "Insert index entry"
11272 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11275 msgid "Insert nomenclature entry"
11276 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11279 msgid "Insert footnote"
11280 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11283 msgid "Insert margin note"
11284 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11287 msgid "Insert note"
11288 msgstr "Wstaw notkę"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11292 msgstr "Wstaw pudełko"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11296 msgid "Insert Hyperlink"
11297 msgstr "&Generuj hyperlink"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11300 msgid "Insert TeX code"
11301 msgstr "Wstaw kod TeX"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11305 msgid "Insert math macro"
11306 msgstr "Wstaw matematykę"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11309 msgid "Include file"
11310 msgstr "Dołącz plik"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11314 msgstr "Styl tekstu"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11317 msgid "Paragraph settings"
11318 msgstr "Ustawienia akapitu"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11322 msgstr "Dołącz wiersz"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11326 msgstr "Dołącz kolumnę"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11330 msgstr "Usuń wiersz"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11333 msgid "Delete column"
11334 msgstr "Usuń kolumnę"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11337 msgid "Set top line"
11338 msgstr "Ustaw górną linię"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11341 msgid "Set bottom line"
11342 msgstr "Ustaw dolną linię"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11345 msgid "Set left line"
11346 msgstr "Ustaw lewą linię"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11349 msgid "Set right line"
11350 msgstr "Ustaw prawą linię"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11354 msgid "Set border lines"
11355 msgstr "Ustal ramki"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11358 msgid "Set all lines"
11359 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11362 msgid "Unset all lines"
11363 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11367 msgstr "Justuj w lewo"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11370 msgid "Align center"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11374 msgid "Align right"
11375 msgstr "Justuj w prawo"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11379 msgstr "Wyrównaj do góry"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11382 msgid "Align middle"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11386 msgid "Align bottom"
11387 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11390 msgid "Rotate cell"
11391 msgstr "Obrót komórki"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11394 msgid "Rotate table"
11395 msgstr "Obrót tabeli"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11398 msgid "Set multi-column"
11399 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11403 msgstr "Matematyka"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11406 msgid "Set display mode"
11407 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11411 msgstr "Indeks dolny"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11414 msgid "Superscript"
11415 msgstr "Indeks górny"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11418 msgid "Insert square root"
11419 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11422 msgid "Insert root"
11423 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11426 msgid "Insert standard fraction"
11427 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11431 msgstr "Wstaw sumę"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11434 msgid "Insert integral"
11435 msgstr "Wstaw całkę"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11438 msgid "Insert product"
11439 msgstr "Wstaw iloczyn"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11455 msgid "Insert delimiters"
11456 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11459 msgid "Insert matrix"
11460 msgstr "Wstaw macierz"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11463 msgid "Insert cases environment"
11464 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11467 msgid "Toggle Math Panels"
11468 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11472 msgid "Math Macros"
11473 msgstr "makro matematyczne"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11476 msgid "Command Buffer"
11477 msgstr "Bufor komend"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11481 msgid "Review[[Toolbar]]"
11482 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11485 msgid "Track changes"
11486 msgstr "Śledź zmiany"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11489 msgid "Show changes in output"
11490 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11493 msgid "Next change"
11494 msgstr "Następna zmiana"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11498 msgid "Accept change inside selection"
11499 msgstr "Akceptuj zmianę"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11503 msgid "Reject change inside selection"
11504 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11507 msgid "Merge changes"
11508 msgstr "Złącz zmiany"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11511 msgid "Accept all changes"
11512 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11515 msgid "Reject all changes"
11516 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11520 msgstr "Następna notka"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11523 msgid "View/Update"
11524 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11528 msgstr "Podgląd DVI"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11532 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11535 msgid "View PDF (pdflatex)"
11536 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11539 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11540 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11543 msgid "View PostScript"
11544 msgstr "Podgląd PostScript"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11547 msgid "Update PostScript"
11548 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11552 msgid "Version Control"
11553 msgstr "Kontrola wersji|l"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11558 msgstr "Zarejestruj...|r"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11562 msgid "Check-out for edit"
11563 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11567 msgid "Check-in changes"
11568 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11572 msgid "View revision log"
11573 msgstr "Historia kontroli wersji"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11577 msgid "Revert changes"
11578 msgstr "Odrzuć zmianę"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11581 msgid "Math Panels"
11582 msgstr "Panele matematyki"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11585 msgid "Math Spacings"
11586 msgstr "Odstępy matematyczne"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11742 msgid "Thin space\t\\,"
11743 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11746 msgid "Medium space\t\\:"
11747 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11750 msgid "Thick space\t\\;"
11751 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11755 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11756 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11760 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11761 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11764 msgid "Negative space\t\\!"
11765 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11768 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11772 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11776 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11781 msgstr "Pierwiastki"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11784 msgid "Square root\t\\sqrt"
11785 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11788 msgid "Other root\t\\root"
11789 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11792 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11793 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11796 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11797 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11800 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11801 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11804 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11805 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11808 msgid "Standard\t\\frac"
11809 msgstr "Standard\t\\frac"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11812 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11813 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11816 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11817 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11820 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11824 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11829 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11830 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11834 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11835 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11838 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11839 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11842 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11843 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11847 msgid "Binomial\t\\binom"
11848 msgstr "Dwumian\t\\choose"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11851 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11855 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11859 msgid "Roman\t\\mathrm"
11860 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11863 msgid "Bold\t\\mathbf"
11864 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11867 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11868 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11871 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11872 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11875 msgid "Italic\t\\mathit"
11876 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11879 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11880 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
11882 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
11883 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11885 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11886 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11889 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11893 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11894 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11897 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11898 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11921 msgid "Frame Decorations"
11922 msgstr "Ozdobniki ramki"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11981 msgid "overleftarrow"
11982 msgstr "overleftarrow"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11985 msgid "overrightarrow"
11986 msgstr "overrightarrow"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11989 msgid "overleftrightarrow"
11990 msgstr "overleftrightarrow"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12002 msgstr "underbrace"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12005 msgid "underleftarrow"
12006 msgstr "underleftarrow"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12009 msgid "underrightarrow"
12010 msgstr "underrightarrow"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12013 msgid "underleftrightarrow"
12014 msgstr "underleftrightarrow"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12030 msgstr "rightarrow"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12041 msgid "updownarrow"
12042 msgstr "updownarrow"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12045 msgid "leftrightarrow"
12046 msgstr "leftrightarrow"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12054 msgstr "Rightarrow"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12065 msgid "Updownarrow"
12066 msgstr "Updownarrow"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12069 msgid "Leftrightarrow"
12070 msgstr "Leftrightarrow"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12073 msgid "Longleftrightarrow"
12074 msgstr "Longleftrightarrow"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12077 msgid "Longleftarrow"
12078 msgstr "Longleftarrow"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12081 msgid "Longrightarrow"
12082 msgstr "Longrightarrow"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12085 msgid "longleftrightarrow"
12086 msgstr "longleftrightarrow"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12089 msgid "longleftarrow"
12090 msgstr "longleftarrow"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12093 msgid "longrightarrow"
12094 msgstr "longrightarrow"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12097 msgid "leftharpoondown"
12098 msgstr "leftharpoondown"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12101 msgid "rightharpoondown"
12102 msgstr "rightharpoondown"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12110 msgstr "longmapsto"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12121 msgid "leftharpoonup"
12122 msgstr "leftharpoonup"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12125 msgid "rightharpoonup"
12126 msgstr "rightharpoonup"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12129 msgid "hookleftarrow"
12130 msgstr "hookleftarrow"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12133 msgid "hookrightarrow"
12134 msgstr "hookrightarrow"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12145 msgid "rightleftharpoons"
12146 msgstr "rightleftharpoons"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12177 msgid "bigtriangleup"
12178 msgstr "bigtriangleup"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12193 msgid "bigtriangledown"
12194 msgstr "bigtriangledown"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12209 msgid "triangleright"
12210 msgstr "triangleright"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12225 msgid "triangleleft"
12226 msgstr "triangleleft"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12264 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12379 msgstr "sqsubseteq"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12383 msgstr "sqsupseteq"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12443 msgstr "varepsilon"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12582 msgid "Miscellaneous"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12686 msgid "diamondsuit"
12687 msgstr "diamondsuit"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12702 msgid "textrm \\AA"
12703 msgstr "textrm \\AA"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12707 msgstr "textrm \\O"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12710 msgid "mathcircumflex"
12711 msgstr "mathcircumflex"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12762 msgid "Big Operators"
12763 msgstr "Wielkie operatory"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12822 msgid "ointctrclockwiseop"
12823 msgstr "ointctrclockwiseop"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12826 msgid "ointctrclockwise"
12827 msgstr "ointctrclockwise"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12830 msgid "ointclockwiseop"
12831 msgstr "ointclockwiseop"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12834 msgid "ointclockwise"
12835 msgstr "ointclockwise"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12902 msgid "AMS Miscellaneous"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12946 msgid "vartriangle"
12947 msgstr "vartriangle"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12950 msgid "triangledown"
12951 msgstr "triangledown"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12966 msgid "measuredangle"
12967 msgstr "measuredangle"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12995 msgstr "varnothing"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12998 msgid "blacktriangle"
12999 msgstr "blacktriangle"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13002 msgid "blacktriangledown"
13003 msgstr "blacktriangledown"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13006 msgid "blacksquare"
13007 msgstr "blacksquare"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13010 msgid "blacklozenge"
13011 msgstr "blacklozenge"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13018 msgid "sphericalangle"
13019 msgstr "sphericalangle"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13023 msgstr "complement"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13039 msgstr "Strzałki AMS"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13042 msgid "dashleftarrow"
13043 msgstr "dashleftarrow"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13046 msgid "dashrightarrow"
13047 msgstr "dashrightarrow"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13050 msgid "leftleftarrows"
13051 msgstr "leftleftarrows"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13054 msgid "leftrightarrows"
13055 msgstr "leftrightarrows"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13058 msgid "rightrightarrows"
13059 msgstr "rightrightarrows"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13062 msgid "rightleftarrows"
13063 msgstr "rightleftarrows"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13067 msgstr "Lleftarrow"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13070 msgid "Rrightarrow"
13071 msgstr "Rrightarrow"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13074 msgid "twoheadleftarrow"
13075 msgstr "twoheadleftarrow"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13078 msgid "twoheadrightarrow"
13079 msgstr "twoheadrightarrow"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13082 msgid "leftarrowtail"
13083 msgstr "leftarrowtail"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13086 msgid "rightarrowtail"
13087 msgstr "rightarrowtail"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13090 msgid "looparrowleft"
13091 msgstr "looparrowleft"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13094 msgid "looparrowright"
13095 msgstr "looparrowright"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13098 msgid "curvearrowleft"
13099 msgstr "curvearrowleft"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13102 msgid "curvearrowright"
13103 msgstr "curvearrowright"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13106 msgid "circlearrowleft"
13107 msgstr "circlearrowleft"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13110 msgid "circlearrowright"
13111 msgstr "circlearrowright"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13123 msgstr "upuparrows"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13126 msgid "downdownarrows"
13127 msgstr "downdownarrows"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13130 msgid "upharpoonleft"
13131 msgstr "upharpoonleft"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13134 msgid "upharpoonright"
13135 msgstr "upharpoonright"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13138 msgid "downharpoonleft"
13139 msgstr "downharpoonleft"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13142 msgid "downharpoonright"
13143 msgstr "downharpoonright"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13146 msgid "leftrightharpoons"
13147 msgstr "leftrightharpoons"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13150 msgid "rightsquigarrow"
13151 msgstr "rightsquigarrow"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13154 msgid "leftrightsquigarrow"
13155 msgstr "leftrightsquigarrow"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13159 msgstr "nleftarrow"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13162 msgid "nrightarrow"
13163 msgstr "nrightarrow"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13166 msgid "nleftrightarrow"
13167 msgstr "nleftrightarrow"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13171 msgstr "nLeftarrow"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13174 msgid "nRightarrow"
13175 msgstr "nRightarrow"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13178 msgid "nLeftrightarrow"
13179 msgstr "nLeftrightarrow"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13186 msgid "AMS Relations"
13187 msgstr "Relacje AMS"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13206 msgid "eqslantless"
13207 msgstr "eqslantless"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13211 msgstr "eqslantgtr"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13223 msgstr "lessapprox"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13271 msgstr "lesseqqgtr"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13275 msgstr "gtreqqless"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13290 msgid "thickapprox"
13291 msgstr "thickapprox"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13326 msgid "preccurlyeq"
13327 msgstr "preccurlyeq"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13330 msgid "succcurlyeq"
13331 msgstr "succcurlyeq"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13334 msgid "curlyeqprec"
13335 msgstr "curlyeqprec"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13338 msgid "curlyeqsucc"
13339 msgstr "curlyeqsucc"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13351 msgstr "precapprox"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13355 msgstr "succapprox"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13358 msgid "vartriangleleft"
13359 msgstr "vartriangleleft"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13362 msgid "vartriangleright"
13363 msgstr "vartriangleright"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13366 msgid "trianglelefteq"
13367 msgstr "trianglelefteq"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13370 msgid "trianglerighteq"
13371 msgstr "trianglerighteq"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13386 msgid "risingdotseq"
13387 msgstr "risingdotseq"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13390 msgid "fallingdotseq"
13391 msgstr "fallingdotseq"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13410 msgid "shortparallel"
13411 msgstr "shortparallel"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13415 msgstr "smallsmile"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13419 msgstr "smallfrown"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13422 msgid "blacktriangleleft"
13423 msgstr "blacktriangleleft"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13426 msgid "blacktriangleright"
13427 msgstr "blacktriangleright"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13438 msgid "backepsilon"
13439 msgstr "backepsilon"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13454 msgid "AMS Negative Relations"
13455 msgstr "Relacje negacji AMS"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13554 msgid "precnapprox"
13555 msgstr "precnapprox"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13558 msgid "succnapprox"
13559 msgstr "succnapprox"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13571 msgstr "subsetneqq"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13575 msgstr "supsetneqq"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13587 msgstr "nsupseteqq"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13602 msgid "varsubsetneq"
13603 msgstr "varsubsetneq"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13606 msgid "varsupsetneq"
13607 msgstr "varsupsetneq"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13610 msgid "varsubsetneqq"
13611 msgstr "varsubsetneqq"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13614 msgid "varsupsetneqq"
13615 msgstr "varsupsetneqq"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13618 msgid "ntriangleleft"
13619 msgstr "ntriangleleft"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13622 msgid "ntriangleright"
13623 msgstr "ntriangleright"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13626 msgid "ntrianglelefteq"
13627 msgstr "ntrianglelefteq"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13630 msgid "ntrianglerighteq"
13631 msgstr "ntrianglerighteq"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13654 msgid "nshortparallel"
13655 msgstr "nshortparallel"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13658 msgid "AMS Operators"
13659 msgstr "Operatory AMS"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13666 msgid "smallsetminus"
13667 msgstr "smallsetminus"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13686 msgid "doublebarwedge"
13687 msgstr "doublebarwedge"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13706 msgid "divideontimes"
13707 msgstr "divideontimes"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13718 msgid "leftthreetimes"
13719 msgstr "leftthreetimes"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13722 msgid "rightthreetimes"
13723 msgstr "rightthreetimes"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13727 msgstr "curlywedge"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13734 msgid "circleddash"
13735 msgstr "circleddash"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13739 msgstr "circledast"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13742 msgid "circledcirc"
13743 msgstr "circledcirc"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13753 #: lib/external_templates:37
13754 msgid "RasterImage"
13757 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13758 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13761 #: lib/external_templates:45
13762 msgid "A bitmap file.\n"
13765 #: lib/external_templates:109
13769 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13770 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13773 #: lib/external_templates:112
13774 msgid "An Xfig figure.\n"
13775 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
13777 #: lib/external_templates:162
13778 msgid "ChessDiagram"
13779 msgstr "Diagram szachowy"
13781 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13782 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13785 #: lib/external_templates:165
13787 "A chess position diagram.\n"
13788 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13789 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13790 "the position that you want to display.\n"
13791 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13792 "and remember to type in a relative path\n"
13793 "to the LyX document location.\n"
13794 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13795 "to enable general editing of the board.\n"
13796 "You might also check out the\n"
13797 "'Options->Test legality' option, and\n"
13798 "remember to middle and right click to\n"
13799 "insert new material in the board.\n"
13800 "In order for this to work, you have to\n"
13801 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13802 "that TeX will find it, and you will need\n"
13803 "to install the skak package from CTAN.\n"
13806 #: lib/external_templates:208
13810 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13811 msgid "Lilypond typeset music"
13814 #: lib/external_templates:211
13816 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13817 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13818 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13819 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13822 #: lib/external_templates:257
13827 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13828 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13831 #: lib/external_templates:260
13833 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13834 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13835 "which must be inserted to Options.\n"
13837 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13838 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13839 "* pages=- (to include all pages)\n"
13840 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13841 "for further options and details.\n"
13844 #: lib/external_templates:300
13847 "Read 'info date' for more information.\n"
13849 "Dziesiejsza data.\n"
13850 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
13852 #: lib/configure.py:236
13856 #: lib/configure.py:239
13860 #: lib/configure.py:242
13863 msgstr "Skala szarości"
13865 #: lib/configure.py:245
13869 #: lib/configure.py:249
13873 #: lib/configure.py:250
13877 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13881 #: lib/configure.py:252
13885 #: lib/configure.py:253
13889 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13893 #: lib/configure.py:255
13897 #: lib/configure.py:256
13901 #: lib/configure.py:257
13905 #: lib/configure.py:258
13909 #: lib/configure.py:263
13910 msgid "Plain text (chess output)"
13913 #: lib/configure.py:264
13915 msgid "Plain text (image)"
13916 msgstr "Czysty tekst"
13918 #: lib/configure.py:265
13919 msgid "Plain text (Xfig output)"
13922 #: lib/configure.py:266
13924 msgid "date (output)"
13925 msgstr "&Używaj nazwy"
13927 #: lib/configure.py:267
13931 #: lib/configure.py:267
13934 msgstr "Zakładki|Z"
13936 #: lib/configure.py:268
13937 msgid "Docbook (XML)"
13938 msgstr "Docbook (XML)"
13940 #: lib/configure.py:269
13941 msgid "Graphviz Dot"
13942 msgstr "Graphviz Dot"
13944 #: lib/configure.py:270
13948 #: lib/configure.py:270
13953 #: lib/configure.py:271
13954 msgid "LilyPond music"
13957 #: lib/configure.py:272
13959 msgid "LaTeX (plain)"
13960 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
13962 #: lib/configure.py:272
13964 msgid "LaTeX (plain)|L"
13965 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
13967 #: lib/configure.py:273
13971 #: lib/configure.py:273
13975 #: lib/configure.py:274
13977 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13978 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
13980 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13982 msgstr "Czysty tekst"
13984 #: lib/configure.py:275
13986 msgid "Plain text|a"
13987 msgstr "Czysty tekst"
13989 #: lib/configure.py:276
13991 msgid "Plain text (pstotext)"
13992 msgstr "Czysty tekst"
13994 #: lib/configure.py:277
13996 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13997 msgstr "Czysty tekst"
13999 #: lib/configure.py:278
14001 msgid "Plain text (catdvi)"
14002 msgstr "Czysty tekst"
14004 #: lib/configure.py:279
14005 msgid "Plain Text, Join Lines"
14006 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14008 #: lib/configure.py:286
14011 msgstr "Style BibTeX-a"
14013 #: lib/configure.py:291
14017 #: lib/configure.py:292
14019 msgstr "Postscript"
14021 #: lib/configure.py:292
14023 msgid "Postscript|t"
14024 msgstr "Postscriptum:"
14026 #: lib/configure.py:296
14027 msgid "PDF (ps2pdf)"
14028 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14030 #: lib/configure.py:296
14031 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14034 #: lib/configure.py:297
14035 msgid "PDF (pdflatex)"
14036 msgstr "PDF (pdflatex)"
14038 #: lib/configure.py:297
14040 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14041 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
14043 #: lib/configure.py:298
14044 msgid "PDF (dvipdfm)"
14045 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14047 #: lib/configure.py:298
14048 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14051 #: lib/configure.py:301
14055 #: lib/configure.py:301
14059 #: lib/configure.py:304
14064 #: lib/configure.py:307
14068 #: lib/configure.py:307
14072 #: lib/configure.py:310
14075 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14077 #: lib/configure.py:313
14078 msgid "OpenDocument"
14079 msgstr "OpenDocument"
14081 #: lib/configure.py:316
14083 msgid "date command"
14084 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14086 #: lib/configure.py:317
14088 msgid "Table (CSV)"
14091 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14096 #: lib/configure.py:320
14100 #: lib/configure.py:321
14104 #: lib/configure.py:322
14109 #: lib/configure.py:323
14110 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14111 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14113 #: lib/configure.py:324
14114 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14115 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14117 #: lib/configure.py:325
14118 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14119 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14121 #: lib/configure.py:326
14123 msgid "LyX Preview"
14126 #: lib/configure.py:327
14130 #: lib/configure.py:328
14133 msgstr "Listing kodu"
14135 #: lib/configure.py:329
14139 #: lib/configure.py:330
14141 msgid "Rich Text Format"
14144 #: lib/configure.py:331
14145 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14146 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14148 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14149 msgid "Windows Metafile"
14150 msgstr "Windows Metafile"
14152 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14153 msgid "Enhanced Metafile"
14154 msgstr "Enhanced Metafile"
14156 #: lib/configure.py:334
14160 #: lib/configure.py:334
14163 msgstr "Policz słowa|z"
14165 #: lib/configure.py:335
14166 msgid "HTML (MS Word)"
14167 msgstr "HTML (MS Word)"
14169 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14171 msgid "%1$s and %2$s"
14172 msgstr "%1$s i %2$s"
14174 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14176 msgid "%1$s et al."
14177 msgstr "%1$s i inni."
14179 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14183 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14185 msgid "Add to bibliography only."
14186 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14188 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14192 #: src/Buffer.cpp:237
14193 msgid "Disk Error: "
14196 #: src/Buffer.cpp:238
14199 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14200 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14202 #: src/Buffer.cpp:290
14203 msgid "Could not remove temporary directory"
14204 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14206 #: src/Buffer.cpp:291
14208 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14209 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14211 #: src/Buffer.cpp:506
14212 msgid "Unknown document class"
14213 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14215 #: src/Buffer.cpp:507
14217 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14218 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14220 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14222 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14223 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14225 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14226 msgid "Document header error"
14227 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14229 #: src/Buffer.cpp:521
14230 msgid "\\begin_header is missing"
14231 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14233 #: src/Buffer.cpp:541
14234 msgid "\\begin_document is missing"
14235 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14237 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14238 #: src/BufferView.cpp:1146
14239 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14240 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14242 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14244 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14245 "xcolor/soul are installed.\n"
14246 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14249 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14250 "soul nie są zainstalowane.\n"
14251 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14252 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14254 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14256 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14257 "xcolor and soul are not installed.\n"
14258 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14261 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14262 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14263 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14264 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14266 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14267 msgid "Document format failure"
14268 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14270 #: src/Buffer.cpp:706
14272 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14273 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14275 #: src/Buffer.cpp:743
14276 msgid "Conversion failed"
14277 msgstr "Nieudana konwersja"
14279 #: src/Buffer.cpp:744
14282 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14283 "it could not be created."
14285 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14286 "tymczasowy dla konwersji."
14288 #: src/Buffer.cpp:753
14289 msgid "Conversion script not found"
14290 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14292 #: src/Buffer.cpp:754
14295 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14296 "could not be found."
14298 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14301 #: src/Buffer.cpp:773
14302 msgid "Conversion script failed"
14303 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14305 #: src/Buffer.cpp:774
14308 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14311 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14312 "próbie konwersji."
14314 #: src/Buffer.cpp:789
14316 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14318 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14321 #: src/Buffer.cpp:822
14322 msgid "Backup failure"
14323 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14325 #: src/Buffer.cpp:823
14328 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14329 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14331 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14332 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14334 #: src/Buffer.cpp:833
14337 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14338 "overwrite this file?"
14340 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14341 "zastąpić ten plik?"
14343 #: src/Buffer.cpp:835
14344 msgid "Overwrite modified file?"
14345 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14347 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14348 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
14349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
14353 #: src/Buffer.cpp:860
14355 msgid "Saving document %1$s..."
14356 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14358 #: src/Buffer.cpp:873
14360 msgid " could not write file!"
14361 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14363 #: src/Buffer.cpp:880
14367 #: src/Buffer.cpp:959
14368 msgid "Iconv software exception Detected"
14369 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14371 #: src/Buffer.cpp:959
14374 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14377 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14378 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14380 #: src/Buffer.cpp:981
14382 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14383 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14385 #: src/Buffer.cpp:984
14387 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14388 "chosen encoding.\n"
14389 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14391 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14392 "wybranym kodowaniu.\n"
14393 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14395 #: src/Buffer.cpp:991
14396 msgid "iconv conversion failed"
14397 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14399 #: src/Buffer.cpp:996
14400 msgid "conversion failed"
14401 msgstr "nieudana konwersja"
14403 #: src/Buffer.cpp:1268
14404 msgid "Running chktex..."
14405 msgstr "chktex został uruchomiony"
14407 #: src/Buffer.cpp:1281
14408 msgid "chktex failure"
14409 msgstr "błąd chktex"
14411 #: src/Buffer.cpp:1282
14412 msgid "Could not run chktex successfully."
14413 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14415 #: src/Buffer.cpp:2112
14416 msgid "Preview source code"
14417 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14419 #: src/Buffer.cpp:2124
14421 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14422 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14424 #: src/Buffer.cpp:2128
14426 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14427 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14429 #: src/Buffer.cpp:2227
14431 msgid "Auto-saving %1$s"
14432 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14434 #: src/Buffer.cpp:2271
14435 msgid "Autosave failed!"
14436 msgstr "Nieudany autozapis!"
14438 #: src/Buffer.cpp:2294
14439 msgid "Autosaving current document..."
14440 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14442 #: src/Buffer.cpp:2342
14443 msgid "Couldn't export file"
14444 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14446 #: src/Buffer.cpp:2343
14448 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14449 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14451 #: src/Buffer.cpp:2380
14452 msgid "File name error"
14453 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14455 #: src/Buffer.cpp:2381
14456 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14457 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14459 #: src/Buffer.cpp:2423
14460 msgid "Document export cancelled."
14461 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14463 #: src/Buffer.cpp:2429
14465 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14466 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14468 #: src/Buffer.cpp:2435
14470 msgid "Document exported as %1$s"
14471 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14473 #: src/Buffer.cpp:2505
14476 "The specified document\n"
14478 "could not be read."
14480 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14483 #: src/Buffer.cpp:2507
14484 msgid "Could not read document"
14485 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14487 #: src/Buffer.cpp:2517
14490 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14492 "Recover emergency save?"
14494 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14496 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14498 #: src/Buffer.cpp:2520
14499 msgid "Load emergency save?"
14500 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14502 #: src/Buffer.cpp:2521
14506 #: src/Buffer.cpp:2521
14507 msgid "&Load Original"
14508 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14510 #: src/Buffer.cpp:2541
14513 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14515 "Load the backup instead?"
14517 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14519 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14521 #: src/Buffer.cpp:2544
14522 msgid "Load backup?"
14523 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14525 #: src/Buffer.cpp:2545
14526 msgid "&Load backup"
14527 msgstr "Wczytaj &kopię"
14529 #: src/Buffer.cpp:2545
14530 msgid "Load &original"
14531 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14533 #: src/Buffer.cpp:2578
14535 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14536 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14538 #: src/Buffer.cpp:2580
14539 msgid "Retrieve from version control?"
14540 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14542 #: src/Buffer.cpp:2581
14546 #: src/BufferList.cpp:223
14548 msgid "No file open!"
14549 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14551 #: src/BufferList.cpp:233
14553 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14554 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14556 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14558 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14559 msgstr " Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14561 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14563 msgid " Save failed! Trying...\n"
14564 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14566 #: src/BufferList.cpp:274
14567 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14568 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14570 #: src/BufferParams.cpp:475
14573 "The layout file requested by this document,\n"
14575 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14576 "class or style file required by it is not\n"
14577 "available. See the Customization documentation\n"
14578 "for more information.\n"
14580 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14582 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14583 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14584 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14585 "więcej informacji na ten temat.\n"
14587 #: src/BufferParams.cpp:481
14588 msgid "Document class not available"
14589 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14591 #: src/BufferParams.cpp:482
14592 msgid "LyX will not be able to produce output."
14593 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
14595 #: src/BufferParams.cpp:1435
14598 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14599 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14600 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14603 #: src/BufferParams.cpp:1440
14605 msgid "Document class not found"
14606 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14608 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14610 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14612 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14615 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14617 msgid "Could not load class"
14618 msgstr "Nie można zmienić klasy"
14620 #: src/BufferParams.cpp:1535
14623 "The module %1$s has been requested by\n"
14624 "this document but has not been found in the list of\n"
14625 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14626 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14629 #: src/BufferParams.cpp:1539
14631 msgid "Module not available"
14632 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14634 #: src/BufferParams.cpp:1540
14636 msgid "Some layouts may not be available."
14637 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14639 #: src/BufferParams.cpp:1547
14642 "The module %1$s requires a package that is\n"
14643 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14644 "may not be possible.\n"
14647 #: src/BufferParams.cpp:1550
14649 msgid "Package not available"
14650 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14652 #: src/BufferParams.cpp:1555
14654 msgid "Error reading module %1$s\n"
14657 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14660 msgstr "Szukaj błędu"
14662 #: src/BufferParams.cpp:1561
14664 msgid "Error reading internal layout information"
14665 msgstr "Informacje podstawowe"
14667 #: src/BufferView.cpp:178
14668 msgid "No more insets"
14669 msgstr "Brak innych wstawek"
14671 #: src/BufferView.cpp:672
14672 msgid "Save bookmark"
14673 msgstr "Zapisz zakładkę"
14675 #: src/BufferView.cpp:1024
14676 msgid "No further undo information"
14677 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
14679 #: src/BufferView.cpp:1033
14680 msgid "No further redo information"
14681 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
14683 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14684 msgid "String not found!"
14685 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
14687 #: src/BufferView.cpp:1218
14689 msgstr "Znacznik wyłączony"
14691 #: src/BufferView.cpp:1225
14693 msgstr "Znacznik włączony"
14695 #: src/BufferView.cpp:1232
14696 msgid "Mark removed"
14697 msgstr "Znacznik usunięty"
14699 #: src/BufferView.cpp:1235
14701 msgstr "Znacznik ustawiony"
14703 #: src/BufferView.cpp:1282
14704 msgid "Statistics for the selection:"
14705 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
14707 #: src/BufferView.cpp:1284
14708 msgid "Statistics for the document:"
14709 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
14711 #: src/BufferView.cpp:1287
14716 #: src/BufferView.cpp:1289
14718 msgstr "Jedno słowo"
14720 #: src/BufferView.cpp:1292
14722 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14723 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
14725 #: src/BufferView.cpp:1295
14726 msgid "One character (including blanks)"
14727 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
14729 #: src/BufferView.cpp:1298
14731 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14732 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
14734 #: src/BufferView.cpp:1301
14735 msgid "One character (excluding blanks)"
14736 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
14738 #: src/BufferView.cpp:1303
14740 msgstr "Statystyka"
14742 #: src/BufferView.cpp:2039
14744 msgid "Inserting document %1$s..."
14745 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
14747 #: src/BufferView.cpp:2050
14749 msgid "Document %1$s inserted."
14750 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
14752 #: src/BufferView.cpp:2052
14754 msgid "Could not insert document %1$s"
14755 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
14757 #: src/BufferView.cpp:2280
14760 "Could not read the specified document\n"
14762 "due to the error: %2$s"
14764 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
14766 "z powodu błędu: %2$s"
14768 #: src/BufferView.cpp:2282
14769 msgid "Could not read file"
14770 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14772 #: src/BufferView.cpp:2289
14776 " is not readable."
14777 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
14779 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14780 msgid "Could not open file"
14781 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
14783 #: src/BufferView.cpp:2297
14784 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14787 #: src/BufferView.cpp:2298
14789 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14790 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14791 "If this does not give the correct result\n"
14792 "then please change the encoding of the file\n"
14793 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14796 #: src/Chktex.cpp:63
14798 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14799 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
14801 #: src/Chktex.cpp:65
14802 msgid "ChkTeX warning id # "
14803 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
14805 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14810 #: src/Color.cpp:96
14814 #: src/Color.cpp:97
14818 #: src/Color.cpp:98
14822 #: src/Color.cpp:99
14826 #: src/Color.cpp:100
14830 #: src/Color.cpp:101
14834 #: src/Color.cpp:102
14838 #: src/Color.cpp:103
14842 #: src/Color.cpp:104
14846 #: src/Color.cpp:105
14850 #: src/Color.cpp:106
14854 #: src/Color.cpp:107
14856 msgstr "zaznaczenie"
14858 #: src/Color.cpp:108
14860 msgid "selected text"
14861 msgstr "Usunięty tekst"
14863 #: src/Color.cpp:110
14865 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14867 #: src/Color.cpp:111
14869 msgid "inline completion"
14870 msgstr "L&isting w linii"
14872 #: src/Color.cpp:113
14873 msgid "non-unique inline completion"
14876 #: src/Color.cpp:115
14877 msgid "previewed snippet"
14878 msgstr "podglądany fragment"
14880 #: src/Color.cpp:116
14883 msgstr "Wstaw etykietę"
14885 #: src/Color.cpp:117
14886 msgid "note background"
14889 #: src/Color.cpp:118
14891 msgid "comment label"
14894 #: src/Color.cpp:119
14895 msgid "comment background"
14896 msgstr "tło komentarza"
14898 #: src/Color.cpp:120
14900 msgid "greyedout inset label"
14901 msgstr "wyszarzona wstawka"
14903 #: src/Color.cpp:121
14904 msgid "greyedout inset background"
14905 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
14907 #: src/Color.cpp:122
14909 msgstr "cieniowane pudełko"
14911 #: src/Color.cpp:123
14913 msgid "branch label"
14916 #: src/Color.cpp:124
14918 msgid "footnote label"
14921 #: src/Color.cpp:125
14923 msgid "index label"
14924 msgstr "Wstaw etykietę"
14926 #: src/Color.cpp:126
14928 msgid "margin note label"
14929 msgstr "Skok do etykiety"
14931 #: src/Color.cpp:127
14936 #: src/Color.cpp:128
14941 #: src/Color.cpp:129
14943 msgstr "słupek głębokości"
14945 #: src/Color.cpp:130
14949 #: src/Color.cpp:131
14950 msgid "command inset"
14951 msgstr "wstawka polecenia"
14953 #: src/Color.cpp:132
14954 msgid "command inset background"
14955 msgstr "tło wstawki polecenia"
14957 #: src/Color.cpp:133
14958 msgid "command inset frame"
14959 msgstr "ramka wstawki polecenia"
14961 #: src/Color.cpp:134
14962 msgid "special character"
14963 msgstr "znak specjalny"
14965 #: src/Color.cpp:135
14969 #: src/Color.cpp:136
14970 msgid "math background"
14973 #: src/Color.cpp:137
14974 msgid "graphics background"
14975 msgstr "tło rysunku"
14977 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14978 msgid "Math macro background"
14979 msgstr "tło makra wzoru"
14981 #: src/Color.cpp:139
14983 msgstr "ramka wzoru"
14985 #: src/Color.cpp:140
14986 msgid "math corners"
14987 msgstr "narożniki matematyki"
14989 #: src/Color.cpp:141
14991 msgstr "linia wzoru"
14993 #: src/Color.cpp:143
14995 msgid "Math macro hovered background"
14996 msgstr "tło makra wzoru"
14998 #: src/Color.cpp:144
15000 msgid "Math macro label"
15001 msgstr "makro matematyczne"
15003 #: src/Color.cpp:145
15005 msgid "Math macro frame"
15006 msgstr "ramka wzoru"
15008 #: src/Color.cpp:146
15010 msgid "Math macro blended out"
15011 msgstr "tło makra wzoru"
15013 #: src/Color.cpp:147
15015 msgid "Math macro old parameter"
15016 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15018 #: src/Color.cpp:148
15020 msgid "Math macro new parameter"
15021 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15023 #: src/Color.cpp:149
15024 msgid "caption frame"
15025 msgstr "ramka podpisu"
15027 #: src/Color.cpp:150
15028 msgid "collapsable inset text"
15029 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15031 #: src/Color.cpp:151
15032 msgid "collapsable inset frame"
15033 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15035 #: src/Color.cpp:152
15036 msgid "inset background"
15037 msgstr "tło wstawki"
15039 #: src/Color.cpp:153
15040 msgid "inset frame"
15041 msgstr "ramka wstawki"
15043 #: src/Color.cpp:154
15044 msgid "LaTeX error"
15045 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15047 #: src/Color.cpp:155
15048 msgid "end-of-line marker"
15049 msgstr "znak końca linii"
15051 #: src/Color.cpp:156
15052 msgid "appendix marker"
15053 msgstr "znacznik dodatku"
15055 #: src/Color.cpp:157
15057 msgstr "pasek zmian"
15059 #: src/Color.cpp:158
15060 msgid "Deleted text"
15061 msgstr "Usunięty tekst"
15063 #: src/Color.cpp:159
15065 msgstr "Dodany tekst"
15067 #: src/Color.cpp:160
15068 msgid "added space markers"
15069 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15071 #: src/Color.cpp:161
15072 msgid "top/bottom line"
15073 msgstr "linia górna/dolna"
15075 #: src/Color.cpp:162
15077 msgstr "linia tabeli"
15079 #: src/Color.cpp:163
15080 msgid "table on/off line"
15081 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15083 #: src/Color.cpp:165
15084 msgid "bottom area"
15085 msgstr "obszar dolny"
15087 #: src/Color.cpp:166
15090 msgstr "na stronie <strona>"
15092 #: src/Color.cpp:167
15094 msgid "page break / line break"
15095 msgstr "koniec strony"
15097 #: src/Color.cpp:168
15098 msgid "frame of button"
15099 msgstr "obramowanie przycisku"
15101 #: src/Color.cpp:169
15102 msgid "button background"
15103 msgstr "tło przycisku"
15105 #: src/Color.cpp:170
15106 msgid "button background under focus"
15107 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15109 #: src/Color.cpp:171
15113 #: src/Color.cpp:172
15117 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15118 #: src/Converter.cpp:514
15119 msgid "Cannot convert file"
15120 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15122 #: src/Converter.cpp:306
15125 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15126 "Define a converter in the preferences."
15128 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15129 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15131 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15132 msgid "Executing command: "
15133 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15135 #: src/Converter.cpp:443
15136 msgid "Build errors"
15137 msgstr "Błąd budowania"
15139 #: src/Converter.cpp:444
15140 msgid "There were errors during the build process."
15141 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15143 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15145 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15146 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15148 #: src/Converter.cpp:472
15150 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15151 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15153 #: src/Converter.cpp:516
15155 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15156 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15158 #: src/Converter.cpp:517
15160 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15161 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15163 #: src/Converter.cpp:573
15164 msgid "Running LaTeX..."
15165 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15167 #: src/Converter.cpp:591
15170 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15173 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15174 "logu LaTeX-a %1$s."
15176 #: src/Converter.cpp:594
15177 msgid "LaTeX failed"
15178 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15180 #: src/Converter.cpp:596
15181 msgid "Output is empty"
15182 msgstr "Wyjście jest puste"
15184 #: src/Converter.cpp:597
15185 msgid "An empty output file was generated."
15186 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15188 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15191 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15194 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15197 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15199 msgid "Undefined flex inset"
15200 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15202 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15205 "The file %1$s already exists.\n"
15207 "Do you want to overwrite that file?"
15209 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15211 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15213 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15214 msgid "Overwrite file?"
15215 msgstr "Zastąpić plik?"
15217 #: src/Exporter.cpp:49
15218 msgid "Overwrite &all"
15219 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15221 #: src/Exporter.cpp:50
15222 msgid "&Cancel export"
15223 msgstr "&Anuluj eksport"
15225 #: src/Exporter.cpp:90
15226 msgid "Couldn't copy file"
15227 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15229 #: src/Exporter.cpp:91
15231 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15232 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15234 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15236 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15240 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15242 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15244 msgstr "Bezszeryfowa"
15246 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15248 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15256 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15261 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15263 msgstr "Zwykła (jasna)"
15265 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15267 msgstr "Pogrubiona"
15269 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15273 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15277 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15283 msgstr "Kapitaliki"
15285 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15289 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15297 #: src/Font.cpp:173
15299 msgid "Emphasis %1$s, "
15300 msgstr "Kursywa %1$s, "
15302 #: src/Font.cpp:176
15304 msgid "Underline %1$s, "
15305 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15307 #: src/Font.cpp:179
15309 msgid "Noun %1$s, "
15310 msgstr "Kapitalik %1$s "
15312 #: src/Font.cpp:193
15314 msgid "Language: %1$s, "
15315 msgstr "Język: %1$s, "
15317 #: src/Font.cpp:196
15319 msgid " Number %1$s"
15320 msgstr " Liczba %1$s"
15322 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15323 msgid "Cannot view file"
15324 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15326 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15328 msgid "File does not exist: %1$s"
15329 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15331 #: src/Format.cpp:267
15333 msgid "No information for viewing %1$s"
15334 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15336 #: src/Format.cpp:277
15338 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15339 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15341 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15342 #: src/Format.cpp:383
15343 msgid "Cannot edit file"
15344 msgstr "Nie można edytować pliku"
15346 #: src/Format.cpp:337
15347 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15350 #: src/Format.cpp:350
15352 msgid "No information for editing %1$s"
15353 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15355 #: src/Format.cpp:361
15357 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15358 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15360 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15361 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15362 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15364 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15365 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15366 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15368 #: src/ISpell.cpp:267
15370 "Could not create an ispell process.\n"
15371 "You may not have the right languages installed."
15373 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15374 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15376 #: src/ISpell.cpp:290
15378 "The ispell process returned an error.\n"
15379 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15381 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15382 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15384 #: src/ISpell.cpp:395
15387 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15390 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15391 "kodowania \"%2$s\"."
15393 #: src/ISpell.cpp:406
15394 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15395 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15397 #: src/ISpell.cpp:466
15400 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15403 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15404 "kodowania \"%2$s\"."
15406 #: src/ISpell.cpp:481
15409 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15412 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15413 "do kodowania \"%2$s\"."
15415 #: src/KeySequence.cpp:167
15419 #: src/LaTeX.cpp:61
15421 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15422 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15424 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15425 msgid "Running MakeIndex."
15426 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15428 #: src/LaTeX.cpp:284
15429 msgid "Running BibTeX."
15430 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15432 #: src/LaTeX.cpp:418
15433 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15434 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15437 msgid "Could not read configuration file"
15438 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15440 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15443 "Error while reading the configuration file\n"
15445 "Please check your installation."
15447 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15449 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15452 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15453 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15461 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15462 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15466 msgid "Cannot remove temporary directory"
15467 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15471 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15472 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15475 msgid "Unable to remove temporary directory"
15476 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15480 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15481 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
15484 msgid "No textclass is found"
15485 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15489 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15490 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15492 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15493 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15494 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15497 msgid "&Reconfigure"
15498 msgstr "&Rekonfiguruj"
15501 msgid "&Use Default"
15502 msgstr "&Użyj domyślny"
15504 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15506 msgstr "&Zakończ LyX"
15508 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15513 msgid "Could not create temporary directory"
15514 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15519 "Could not create a temporary directory in\n"
15521 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15523 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15524 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15525 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15528 msgid "Missing user LyX directory"
15529 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15534 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15535 "It is needed to keep your own configuration."
15537 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15538 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15541 msgid "&Create directory"
15542 msgstr "U&twórz katalog"
15545 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15546 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15550 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15551 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15554 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15555 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15558 msgid "List of supported debug flags:"
15559 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15563 msgid "Setting debug level to %1$s"
15564 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
15569 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15570 "Command line switches (case sensitive):\n"
15571 "\t-help summarize LyX usage\n"
15572 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15573 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15574 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15575 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15576 " select the features to debug.\n"
15577 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15578 "\t-x [--execute] command\n"
15579 " where command is a lyx command.\n"
15580 "\t-e [--export] fmt\n"
15581 " where fmt is the export format of choice.\n"
15582 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15583 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15584 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15585 " where fmt is the import format of choice\n"
15586 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15587 "\t-version summarize version and build info\n"
15588 "Check the LyX man page for more details."
15590 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
15591 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
15592 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
15593 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
15594 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
15595 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
15596 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
15597 " wybiera właściwość do debugowania.\n"
15598 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
15599 "\t-x [--execute] polecenie\n"
15600 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
15601 "\t-e [--export] fmt\n"
15602 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
15603 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
15604 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
15605 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
15606 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
15607 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
15610 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15611 msgid "No system directory"
15612 msgstr "Brak katalogu systemowego"
15615 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15616 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
15618 #: src/LyX.cpp:1006
15619 msgid "No user directory"
15620 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
15622 #: src/LyX.cpp:1007
15623 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15624 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
15626 #: src/LyX.cpp:1018
15627 msgid "Incomplete command"
15628 msgstr "Niekompletna komenda"
15630 #: src/LyX.cpp:1019
15631 msgid "Missing command string after --execute switch"
15632 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
15634 #: src/LyX.cpp:1030
15635 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15636 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
15638 #: src/LyX.cpp:1043
15639 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15640 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
15642 #: src/LyX.cpp:1048
15643 msgid "Missing filename for --import"
15644 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
15646 #: src/LyXFunc.cpp:113
15647 msgid "Running configure..."
15648 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
15650 #: src/LyXFunc.cpp:124
15651 msgid "Reloading configuration..."
15652 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
15654 #: src/LyXFunc.cpp:130
15655 msgid "System reconfiguration failed"
15656 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
15658 #: src/LyXFunc.cpp:131
15660 "The system reconfiguration has failed.\n"
15661 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15662 "Please reconfigure again if needed."
15665 #: src/LyXFunc.cpp:137
15666 msgid "System reconfigured"
15667 msgstr "System został zrekonfigurowany"
15669 #: src/LyXFunc.cpp:138
15671 "The system has been reconfigured.\n"
15672 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15673 "updated document class specifications."
15675 "System został zrekonfigurowany.\n"
15676 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
15677 "dla odświeżenia informacji o klasach."
15679 #: src/LyXFunc.cpp:362
15680 msgid "Unknown function."
15681 msgstr "Nieznane polecenie"
15683 #: src/LyXFunc.cpp:391
15684 msgid "Nothing to do"
15685 msgstr "Nic do zrobienia"
15687 #: src/LyXFunc.cpp:410
15688 msgid "Unknown action"
15689 msgstr "Nieznane polecenie"
15691 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15692 msgid "Command disabled"
15693 msgstr "Polecenie zablokowane"
15695 #: src/LyXFunc.cpp:423
15696 msgid "Command not allowed without any document open"
15697 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
15699 #: src/LyXFunc.cpp:633
15700 msgid "Document is read-only"
15701 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
15703 #: src/LyXFunc.cpp:642
15704 msgid "This portion of the document is deleted."
15705 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
15707 #: src/LyXFunc.cpp:661
15710 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15712 "Do you want to save the document?"
15714 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
15716 "Czy chcesz zapisać dokument?"
15718 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
15719 msgid "Save changed document?"
15720 msgstr "Zapisać dokument?"
15722 #: src/LyXFunc.cpp:679
15725 "Could not print the document %1$s.\n"
15726 "Check that your printer is set up correctly."
15728 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15729 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15731 #: src/LyXFunc.cpp:682
15732 msgid "Print document failed"
15733 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15735 #: src/LyXFunc.cpp:799
15738 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15739 "version of the document %1$s?"
15741 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
15742 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
15744 #: src/LyXFunc.cpp:801
15745 msgid "Revert to saved document?"
15746 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
15748 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15752 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15753 msgid "Missing argument"
15754 msgstr "Brakuje argumentu"
15756 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15758 msgid "Opening help file %1$s..."
15759 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
15761 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15763 msgid "Opening child document %1$s..."
15764 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
15766 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15768 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15769 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
15771 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15772 msgid "Unable to save document defaults"
15773 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
15775 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15777 msgid "Document %1$s reloaded."
15778 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
15780 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15782 msgid "Could not reload document %1$s"
15783 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15785 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15786 msgid "Welcome to LyX!"
15787 msgstr "Witaj w LyXie!"
15789 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15790 msgid "Converting document to new document class..."
15791 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
15793 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
15794 #: src/LyXRC.cpp:2414
15796 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15799 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
15802 #: src/LyXRC.cpp:2419
15804 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15806 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
15808 #: src/LyXRC.cpp:2423
15810 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15811 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15812 "specified, an internal routine is used."
15814 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
15815 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
15816 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
15818 #: src/LyXRC.cpp:2431
15820 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15821 "automatically by what you type."
15823 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15824 "zastępowany wpisywanym."
15826 #: src/LyXRC.cpp:2435
15828 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15831 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15832 "zastępowany wpisywanym."
15834 #: src/LyXRC.cpp:2439
15836 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15838 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
15839 "automatycznyzapis."
15841 #: src/LyXRC.cpp:2446
15843 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15844 "the backup file in the same directory as the original file."
15846 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
15847 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
15849 #: src/LyXRC.cpp:2450
15851 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15852 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15854 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
15855 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
15857 #: src/LyXRC.cpp:2454
15859 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15860 "its global and local bind/ directories."
15862 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15863 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15866 #: src/LyXRC.cpp:2458
15867 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15868 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
15870 #: src/LyXRC.cpp:2462
15872 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15873 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15875 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
15876 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
15877 "jego dokumentacji."
15879 #: src/LyXRC.cpp:2472
15881 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15882 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15884 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
15885 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
15887 #: src/LyXRC.cpp:2476
15888 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15891 #: src/LyXRC.cpp:2480
15893 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15897 #: src/LyXRC.cpp:2491
15900 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15901 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15903 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
15904 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
15906 #: src/LyXRC.cpp:2495
15909 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15910 "look in its global and local commands/ directories."
15912 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15913 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15915 #: src/LyXRC.cpp:2499
15916 msgid "New documents will be assigned this language."
15917 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
15919 #: src/LyXRC.cpp:2503
15920 msgid "Specify the default paper size."
15921 msgstr "Domyślny format papieru."
15923 #: src/LyXRC.cpp:2507
15925 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15926 "shown after the change has been made.)"
15928 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
15929 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
15931 #: src/LyXRC.cpp:2511
15932 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15933 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
15935 #: src/LyXRC.cpp:2515
15937 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15938 "LyX was started from."
15940 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
15941 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
15943 #: src/LyXRC.cpp:2520
15944 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15945 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
15947 #: src/LyXRC.cpp:2524
15950 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15951 "value selects the directory LyX was started from."
15953 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
15954 "którego został uruchomiony LyX."
15956 #: src/LyXRC.cpp:2528
15958 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15959 "recommended for non-English languages."
15961 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
15962 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
15964 #: src/LyXRC.cpp:2535
15966 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15967 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15968 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15970 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
15971 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
15972 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15974 #: src/LyXRC.cpp:2544
15976 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15977 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15979 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
15980 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
15982 #: src/LyXRC.cpp:2548
15983 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15984 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
15986 #: src/LyXRC.cpp:2552
15988 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15990 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
15992 #: src/LyXRC.cpp:2556
15994 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15995 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
15997 #: src/LyXRC.cpp:2560
15999 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16000 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16001 "name of the second language."
16003 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16004 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16006 #: src/LyXRC.cpp:2564
16007 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16008 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16010 #: src/LyXRC.cpp:2568
16011 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16012 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16014 #: src/LyXRC.cpp:2572
16016 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16019 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16021 #: src/LyXRC.cpp:2576
16023 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16024 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16026 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16027 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16029 #: src/LyXRC.cpp:2580
16031 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16032 "document is the default language."
16034 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16035 "jest językiem domyślnym."
16037 #: src/LyXRC.cpp:2584
16038 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16039 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16041 #: src/LyXRC.cpp:2588
16042 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16045 #: src/LyXRC.cpp:2592
16046 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16047 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16049 #: src/LyXRC.cpp:2596
16051 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16053 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16055 #: src/LyXRC.cpp:2600
16056 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16059 #: src/LyXRC.cpp:2605
16060 msgid "The completion popup delay."
16063 #: src/LyXRC.cpp:2609
16064 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16067 #: src/LyXRC.cpp:2613
16068 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16071 #: src/LyXRC.cpp:2617
16073 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16076 #: src/LyXRC.cpp:2621
16078 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16082 #: src/LyXRC.cpp:2625
16083 msgid "The inline completion delay."
16086 #: src/LyXRC.cpp:2629
16087 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16090 #: src/LyXRC.cpp:2633
16091 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16094 #: src/LyXRC.cpp:2637
16095 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16098 #: src/LyXRC.cpp:2641
16100 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16102 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16103 "maksymalnie %1$d."
16105 #: src/LyXRC.cpp:2646
16107 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16108 "variable. Use the OS native format."
16111 #: src/LyXRC.cpp:2653
16113 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16114 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16116 #: src/LyXRC.cpp:2657
16117 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16120 #: src/LyXRC.cpp:2661
16121 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16124 #: src/LyXRC.cpp:2665
16125 msgid "Scale the preview size to suit."
16128 #: src/LyXRC.cpp:2669
16129 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16130 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16132 #: src/LyXRC.cpp:2673
16133 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16134 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16136 #: src/LyXRC.cpp:2677
16138 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16139 "environment variable PRINTER."
16141 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16142 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16144 #: src/LyXRC.cpp:2681
16145 msgid "The option to print only even pages."
16146 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16148 #: src/LyXRC.cpp:2685
16150 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16151 "the filename of the DVI file to be printed."
16153 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16155 #: src/LyXRC.cpp:2689
16156 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16157 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16159 #: src/LyXRC.cpp:2693
16160 msgid "The option to print out in landscape."
16161 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16163 #: src/LyXRC.cpp:2697
16164 msgid "The option to print only odd pages."
16165 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16167 #: src/LyXRC.cpp:2701
16168 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16169 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16171 #: src/LyXRC.cpp:2705
16172 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16173 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16175 #: src/LyXRC.cpp:2709
16176 msgid "The option to specify paper type."
16177 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16179 #: src/LyXRC.cpp:2713
16180 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16181 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16183 #: src/LyXRC.cpp:2717
16185 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16186 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16189 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16190 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16192 #: src/LyXRC.cpp:2721
16194 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16195 "prepended along with the printer name after the spool command."
16197 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16198 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16200 #: src/LyXRC.cpp:2725
16201 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16202 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16204 #: src/LyXRC.cpp:2729
16205 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16206 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16208 #: src/LyXRC.cpp:2733
16210 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16212 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16214 #: src/LyXRC.cpp:2737
16215 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16216 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16218 #: src/LyXRC.cpp:2745
16220 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16223 #: src/LyXRC.cpp:2749
16225 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16226 "wrong, override the setting here."
16228 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16229 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16231 #: src/LyXRC.cpp:2755
16232 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16233 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16235 #: src/LyXRC.cpp:2764
16237 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16238 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16239 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16242 #: src/LyXRC.cpp:2768
16243 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16245 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16248 #: src/LyXRC.cpp:2773
16251 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16252 "roughly the same size as on paper."
16254 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16255 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16257 #: src/LyXRC.cpp:2777
16258 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16261 #: src/LyXRC.cpp:2781
16263 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16264 "\".out\". Only for advanced users."
16266 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16267 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16269 #: src/LyXRC.cpp:2788
16270 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16271 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16273 #: src/LyXRC.cpp:2792
16274 msgid "What command runs the spellchecker?"
16275 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16277 #: src/LyXRC.cpp:2796
16279 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16280 "when you quit LyX."
16282 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16285 #: src/LyXRC.cpp:2800
16287 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16288 "value selects the directory LyX was started from."
16290 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16291 "którego został uruchomiony LyX."
16293 #: src/LyXRC.cpp:2810
16295 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16296 "will look in its global and local ui/ directories."
16298 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16299 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16301 #: src/LyXRC.cpp:2823
16303 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16304 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16305 "may not work with all dictionaries."
16307 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16308 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16309 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16312 #: src/LyXRC.cpp:2827
16313 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16316 #: src/LyXRC.cpp:2831
16318 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16321 #: src/LyXRC.cpp:2838
16322 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16324 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16327 #: src/LyXVC.cpp:100
16328 msgid "Document not saved"
16329 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16331 #: src/LyXVC.cpp:101
16332 msgid "You must save the document before it can be registered."
16333 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16335 #: src/LyXVC.cpp:133
16336 msgid "LyX VC: Initial description"
16337 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16339 #: src/LyXVC.cpp:134
16340 msgid "(no initial description)"
16341 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16343 #: src/LyXVC.cpp:150
16344 msgid "LyX VC: Log Message"
16345 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16347 #: src/LyXVC.cpp:153
16348 msgid "(no log message)"
16349 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16351 #: src/LyXVC.cpp:177
16354 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16357 "Do you want to revert to the older version?"
16359 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16362 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16364 #: src/LyXVC.cpp:180
16365 msgid "Revert to stored version of document?"
16366 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16368 #: src/Paragraph.cpp:1559 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16369 msgid "Senseless with this layout!"
16370 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16372 #: src/Paragraph.cpp:1625
16373 msgid "Alignment not permitted"
16374 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16376 #: src/Paragraph.cpp:1626
16378 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16379 "Setting to default."
16381 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16382 "Ustawiam na domyślne."
16384 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16385 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16386 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16387 msgid "LyX Warning: "
16388 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16390 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:183
16391 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16392 msgid "uncodable character"
16393 msgstr "znak niekodowalny"
16395 #: src/SpellBase.cpp:51
16396 msgid "Native OS API not yet supported."
16397 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16399 #: src/Text.cpp:146
16400 msgid "Unknown Inset"
16401 msgstr "Nieznana wstawka"
16403 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16404 msgid "Change tracking error"
16405 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16407 #: src/Text.cpp:220
16409 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16412 #: src/Text.cpp:233
16414 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16417 #: src/Text.cpp:240
16418 msgid "Unknown token"
16419 msgstr "Nieznany token"
16421 #: src/Text.cpp:522
16423 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16426 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16428 #: src/Text.cpp:533
16429 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16431 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16433 #: src/Text.cpp:1343
16434 msgid "[Change Tracking] "
16435 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16437 #: src/Text.cpp:1349
16441 #: src/Text.cpp:1353
16445 #: src/Text.cpp:1363
16448 msgstr "Czcionka: %1$s"
16450 #: src/Text.cpp:1368
16452 msgid ", Depth: %1$d"
16453 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16455 #: src/Text.cpp:1374
16456 msgid ", Spacing: "
16457 msgstr ", Odstęp: "
16459 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16463 #: src/Text.cpp:1386
16467 #: src/Text.cpp:1395
16471 #: src/Text.cpp:1396
16472 msgid ", Paragraph: "
16473 msgstr ", Akapit: "
16475 #: src/Text.cpp:1397
16479 #: src/Text.cpp:1398
16480 msgid ", Position: "
16481 msgstr ", Pozycja: "
16483 #: src/Text.cpp:1404
16487 #: src/Text.cpp:1406
16488 msgid ", Boundary: "
16491 #: src/Text2.cpp:373
16492 msgid "No font change defined."
16493 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16495 #: src/Text2.cpp:413
16496 msgid "Nothing to index!"
16497 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16499 #: src/Text2.cpp:415
16500 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16501 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16503 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16504 msgid "Math editor mode"
16505 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16507 #: src/Text3.cpp:797
16508 msgid "Unknown spacing argument: "
16509 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16511 #: src/Text3.cpp:1038
16515 #: src/Text3.cpp:1039
16519 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16520 msgid "Character set"
16523 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16524 msgid "Paragraph layout set"
16525 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16527 #: src/TextClass.cpp:140
16529 msgid "Plain Layout"
16530 msgstr "Układ strony"
16532 #: src/TextClass.cpp:580
16534 msgid "Missing File"
16535 msgstr "Brakuje argumentu"
16537 #: src/TextClass.cpp:581
16538 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16541 #: src/TextClass.cpp:584
16543 msgid "Corrupt File"
16544 msgstr "Tytuł skrócony"
16546 #: src/TextClass.cpp:585
16547 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16550 #: src/Thesaurus.cpp:60
16551 msgid "Thesaurus failure"
16552 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
16554 #: src/Thesaurus.cpp:61
16557 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16562 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16564 msgid "Revision control error."
16565 msgstr "Kontrola wersji"
16567 #: src/VCBackend.cpp:53
16570 "Some problem occured while running the command:\n"
16572 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16574 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16576 msgid "Error: Could not generate logfile."
16577 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16579 #: src/VCBackend.cpp:480
16581 "Error when commiting to repository.\n"
16582 "You have to manually resolve the problem.\n"
16583 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16586 #: src/VCBackend.cpp:531
16589 "Error when updating from repository.\n"
16590 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16593 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16596 #: src/VSpace.cpp:472
16597 msgid "Default skip"
16598 msgstr "Domyślny odstęp"
16600 #: src/VSpace.cpp:475
16602 msgstr "Mały odstęp"
16604 #: src/VSpace.cpp:478
16605 msgid "Medium skip"
16606 msgstr "Średni odstęp"
16608 #: src/VSpace.cpp:481
16610 msgstr "Duży odstęp"
16612 #: src/VSpace.cpp:484
16613 msgid "Vertical fill"
16614 msgstr "Wypełnij pionowo"
16616 #: src/VSpace.cpp:491
16620 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16623 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16624 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16626 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
16628 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16630 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16632 msgid "Reload saved document?"
16633 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16635 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16640 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16642 msgid "&Keep Changes"
16643 msgstr "Łączenie zmian"
16645 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16647 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16650 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16652 msgid "File not readable!"
16653 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16655 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16658 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16660 "Do you want to create a new document?"
16662 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
16664 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
16666 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16667 msgid "Create new document?"
16668 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
16670 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16674 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16677 "The specified document template\n"
16679 "could not be read."
16681 "Podanego szablonu dokumentu\n"
16683 "nie można wczytać."
16685 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16686 msgid "Could not read template"
16687 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
16689 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16690 msgid "\\arabic{enumi}."
16691 msgstr "\\arabic{enumi}."
16693 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16694 msgid "\\roman{enumiii}."
16695 msgstr "\\roman{enumiii}."
16697 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16698 msgid "\\Alph{enumiv}."
16699 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16701 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16702 msgid "Senseless!!! "
16703 msgstr "Bez sensu!!!"
16705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16706 msgid "Standard[[Bullets]]"
16709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16711 msgstr "Matematyka"
16713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16717 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16721 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16725 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16729 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16730 msgid "Directories"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16734 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16735 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16738 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16739 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16742 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16743 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
16745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16747 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16748 "1995-2008 LyX Team"
16750 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
16751 "1995-2008 Zespół LyX"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16755 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16756 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16757 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16758 "any later version."
16761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16763 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16764 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16765 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16766 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16767 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16768 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16769 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16771 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
16772 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
16774 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
16775 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
16776 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
16777 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16780 msgid "LyX Version "
16781 msgstr "Wersja LyX-a "
16783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16784 msgid "Library directory: "
16785 msgstr "Katalog bibliotek: "
16787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16788 msgid "User directory: "
16789 msgstr "Katalog użytkownika: "
16791 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16792 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16793 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16804 msgid "Preferences"
16805 msgstr "Ustawienia"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16808 msgid "Reconfigure"
16809 msgstr "Rekonfiguruj"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16813 msgstr "Wyjdź z %1"
16815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16817 msgstr "Zakończanie."
16819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16820 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16821 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16825 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16827 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
16828 "nie można go przedefiniować"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
16832 msgid "The current document was closed."
16833 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16837 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16838 "documents and exit.\n"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1220
16844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16845 msgid "Software exception Detected"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
16850 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16851 "unsaved documents and exit."
16854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16856 msgid "Could not find UI definition file"
16857 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16860 msgid "Bibliography Entry Settings"
16861 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16864 msgid "BibTeX Bibliography"
16865 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16870 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
16873 msgid "Documents|#o#O"
16874 msgstr "Dokumenty|#o"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16877 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16878 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16881 msgid "Select a BibTeX database to add"
16882 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16885 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16886 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16889 msgid "Select a BibTeX style"
16890 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16895 msgstr "Bez obramowania"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16898 msgid "Simple rectangular frame"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16903 msgid "Oval frame, thin"
16904 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16908 msgid "Oval frame, thick"
16909 msgstr "Owalne pudełko, grube"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16912 msgid "Drop shadow"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16917 msgid "Shaded background"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16921 msgid "Double rectangular frame"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16937 msgid "Total Height"
16938 msgstr "Całkowita wysokość"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16946 msgid "Box Settings"
16947 msgstr "Ustawienia pudełka"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16950 msgid "Branch Settings"
16951 msgstr "Ustawienia gałęzi"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16970 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16971 msgid "Merge Changes"
16972 msgstr "Łączenie zmian"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16980 "Zmieniony przez %1$s\n"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16985 msgid "Change made at %1$s\n"
16986 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17010 msgstr "Podkreślenie"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17018 msgstr "Bez koloru"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17054 msgstr "Styl tekstu"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17062 msgid "LinkBack PDF"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17078 msgstr "Wszystkie pliki"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17082 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17083 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17090 msgstr "Zaniechane."
17092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17094 msgid "Overwrite external file?"
17095 msgstr "Zastąpić plik?"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17099 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17101 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17103 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17106 msgid "Next command"
17107 msgstr "Następne polecenie"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17110 msgid "big[[delimiter size]]"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17114 msgid "Big[[delimiter size]]"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17118 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17122 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17126 msgid "Math Delimiter"
17127 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17139 msgid "Computer Modern Roman"
17140 msgstr "Computer Modern Roman"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17143 msgid "Latin Modern Roman"
17144 msgstr "Latin Modern Roman"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17147 msgid "AE (Almost European)"
17148 msgstr "AE (Almost European)"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17151 msgid "Times Roman"
17152 msgstr "Times Roman"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17159 msgid "Bitstream Charter"
17160 msgstr "Bitstream Charter"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17163 msgid "New Century Schoolbook"
17164 msgstr "New Century Schoolbook"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17176 msgstr "Bera Serif"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17179 msgid "Concrete Roman"
17180 msgstr "Concrete Roman"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17183 msgid "Zapf Chancery"
17184 msgstr "Zapf Chancery"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17187 msgid "Computer Modern Sans"
17188 msgstr "Computer Modern Sans"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17191 msgid "Latin Modern Sans"
17192 msgstr "Latin Modern Sans"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17199 msgid "Avant Garde"
17200 msgstr "Avant Garde"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17211 msgid "Computer Modern Typewriter"
17212 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17215 msgid "Latin Modern Typewriter"
17216 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17231 msgid "CM Typewriter Light"
17232 msgstr "CM Typewriter Light"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17236 msgid "Module not found!"
17237 msgstr "Plik nie znaleziony"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17240 msgid "Document Settings"
17241 msgstr "Styl dokumentu"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17246 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17248 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17257 msgid " (not installed)"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17297 msgid "LaTeX default"
17298 msgstr "Domyślne LaTeX'a"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17326 msgstr "Numerowanie"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17329 msgid "Appears in TOC"
17330 msgstr "W spisie treści"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17333 msgid "Author-year"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17338 msgstr "Numerycznie"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17342 msgid "Unavailable: %1$s"
17343 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17346 msgid "Document Class"
17347 msgstr "Klasa dokumentu"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17350 msgid "Text Layout"
17351 msgstr "Układ tekstu"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17354 msgid "Page Margins"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17358 msgid "Numbering & TOC"
17359 msgstr "Numeracja i spis treści"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17363 msgid "PDF Properties"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17367 msgid "Math Options"
17368 msgstr "Opcje matematyki"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17371 msgid "Float Placement"
17372 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17384 msgid "LaTeX Preamble"
17385 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17389 msgid "Layouts|#o#O"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17394 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17395 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17399 msgid "Local layout file"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17404 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17405 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17406 "document may not work with this layout if you do not\n"
17407 "keep the layout file in the document directory."
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17412 msgid "&Set Layout"
17413 msgstr "Układ tekstu"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17423 msgid "Unable to read local layout file."
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17428 msgid "Select master document"
17429 msgstr "Główny dokument"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17433 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17434 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17439 msgid "Unable to set document class."
17440 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17444 msgid "Unapplied changes"
17445 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17451 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17452 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17454 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17455 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17465 msgstr "%1$s i %2$s"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17469 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17470 msgstr "%1$s i %2$s"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17474 msgid "Package(s) required: %1$s."
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17484 msgid "Module required: %1$s."
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17489 msgid "Modules excluded: %1$s."
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17493 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17498 msgid "Can't set layout!"
17499 msgstr "Zmieniono układ strony"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17503 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17509 msgstr "Nie wyświetlone."
17511 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17512 msgid "TeX Code Settings"
17513 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17518 msgstr "Listing kodu"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17522 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17523 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17527 msgstr "Lewy górny"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17530 msgid "Bottom left"
17531 msgstr "Lewy dolny"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17534 msgid "Baseline left"
17535 msgstr "Lewy linia tekstu"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17539 msgstr "Środek górny"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17542 msgid "Bottom center"
17543 msgstr "Środek dolny"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17546 msgid "Baseline center"
17547 msgstr "Środek linia tekstu"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17551 msgstr "Prawy górny"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17554 msgid "Bottom right"
17555 msgstr "Prawy dolny"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17558 msgid "Baseline right"
17559 msgstr "Prawa linia tekstu"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17562 msgid "External Material"
17563 msgstr "Źródło zewnętrzne"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17570 msgid "Select external file"
17571 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17574 msgid "Float Settings"
17575 msgstr "Opcje wstawek"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17582 msgid "Select graphics file"
17583 msgstr "Wybierz plik rysunku"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17586 msgid "Clipart|#C#c"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17591 msgid "Horizontal Space Settings"
17592 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17596 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17597 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17598 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17605 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17606 msgid "Child Document"
17607 msgstr "Dokument podrzędny"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17613 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17615 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
17617 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17618 msgid "Select document to include"
17619 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17622 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17623 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17652 msgstr "KlasaTematyczna"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17664 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17674 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17679 msgid "No language"
17680 msgstr "Brak języka"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17683 msgid "Program Listing Settings"
17684 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17688 msgstr "Brak dialektu"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17692 msgstr "Komunikaty LaTeX"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17695 msgid "Literate Programming Build Log"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17699 msgid "lyx2lyx Error Log"
17700 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17703 msgid "Version Control Log"
17704 msgstr "Historia kontroli wersji"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17707 msgid "No LaTeX log file found."
17708 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
17710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17711 msgid "No literate programming build log file found."
17714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17715 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17716 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
17718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17719 msgid "No version control log file found."
17720 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
17722 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17723 msgid "Math Matrix"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17728 msgid "Nomenclature"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17732 msgid "Note Settings"
17733 msgstr "Ustawienia wstawek"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17736 msgid "Paragraph Settings"
17737 msgstr "Ustawienia akapitu"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17741 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17742 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17744 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17745 "the items is used."
17747 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
17748 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
17749 "takich, jak Lista i Opis.\n"
17751 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
17752 "etykiety ze wszystkich elementów."
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17755 msgid "System files|#S#s"
17756 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17759 msgid "User files|#U#u"
17760 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17764 msgid "Look & Feel"
17765 msgstr "Forma i styl"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17769 msgid "Language Settings"
17770 msgstr "Ustawienia języka"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17775 msgstr "Wyjście rezultatów"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17779 msgid "File Handling"
17780 msgstr "Obsługa czcionek"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17783 msgid "Date format"
17784 msgstr "Format daty"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17788 msgid "Keyboard/Mouse"
17789 msgstr "Klawiatura"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17792 msgid "Input Completion"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17796 msgid "Screen fonts"
17797 msgstr "Czcionki ekranowe"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17809 msgid "Select directory for example files"
17810 msgstr "Wybierz plik szablonu"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17813 msgid "Select a document templates directory"
17814 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17817 msgid "Select a temporary directory"
17818 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17821 msgid "Select a backups directory"
17822 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17825 msgid "Select a document directory"
17826 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17829 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17830 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17834 msgid "Spellchecker"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17850 msgid "pspell (library)"
17851 msgstr "pspell (biblioteka)"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17854 msgid "aspell (library)"
17855 msgstr "aspell (biblioteka)"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17859 msgstr "Konwertery"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17862 msgid "File formats"
17863 msgstr "Formaty plików"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17866 msgid "Format in use"
17867 msgstr "Format w użyciu"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17870 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17872 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
17873 "najpierw konwerter."
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17876 msgid "LyX needs to be restarted!"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17881 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17887 msgstr "Drukowanie"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17890 msgid "User interface"
17891 msgstr "Plik własnego interfejsu"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17914 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17919 msgid "Mathematical Symbols"
17920 msgstr "Mathematica"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17924 msgid "Document and Window"
17925 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17928 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17933 msgid "System and Miscellaneous"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17944 msgid "Failed to create shortcut"
17945 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17949 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17950 msgstr "Nieznane polecenie"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17953 msgid "Invalid or empty key sequence"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17957 msgid "Shortcut is already defined"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17962 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17963 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17967 msgstr "Identyfikacja"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17970 msgid "Choose bind file"
17971 msgstr "Wybierz plik skrótów"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17974 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17975 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17978 msgid "Choose UI file"
17979 msgstr "Wybierz plik menu"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17982 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17983 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17986 msgid "Choose keyboard map"
17987 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17990 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17991 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17994 msgid "Choose personal dictionary"
17995 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18005 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18006 msgid "Print Document"
18007 msgstr "Drukuj dokument"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18010 msgid "Print to file"
18011 msgstr "Drukuj do pliku"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18014 msgid "PostScript files (*.ps)"
18015 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18018 msgid "Cross-reference"
18019 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18025 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18029 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18030 msgid "Jump to label"
18031 msgstr "Skok do etykiety"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18034 msgid "Find and Replace"
18035 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18038 msgid "Send Document to Command"
18039 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18043 msgstr "Podgląd pliku"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18047 msgid "Error -> Cannot load file!"
18048 msgstr "Nie można edytować pliku"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18051 msgid "Spellchecker error"
18052 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18055 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18056 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18060 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18061 "Maybe it has been killed."
18063 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18064 "Być może jego proces został zabity."
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18067 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18068 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18071 msgid "The spellchecker has failed"
18072 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18076 msgid "%1$d words checked."
18077 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18080 msgid "One word checked."
18081 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18084 msgid "Spelling check completed"
18085 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18089 msgid "Basic Latin"
18090 msgstr "Style BibTeX-a"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18094 msgid "Latin-1 Supplement"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18098 msgid "Latin Extended-A"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18102 msgid "Latin Extended-B"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18107 msgid "IPA Extensions"
18108 msgstr "&Rozszerzenie:"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18111 msgid "Spacing Modifier Letters"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18115 msgid "Combining Diacritical Marks"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18125 msgstr "Arabski (Arabi)"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18142 msgstr "Podwariant"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18160 msgstr "Kanadyjski"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18182 msgid "Hangul Jamo"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18187 msgid "Phonetic Extensions"
18188 msgstr "&Rozszerzenie:"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18191 msgid "Latin Extended Additional"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18195 msgid "Greek Extended"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18200 msgid "General Punctuation"
18201 msgstr "Informacje podstawowe"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18205 msgid "Superscripts and Subscripts"
18206 msgstr "Indeks górny|g"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18209 msgid "Currency Symbols"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18213 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18218 msgid "Letterlike Symbols"
18219 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18223 msgid "Number Forms"
18224 msgstr "Liczba wierszy"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18228 msgid "Mathematical Operators"
18229 msgstr "Mathematica|a"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18233 msgid "Miscellaneous Technical"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18238 msgid "Control Pictures"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18242 msgid "Optical Character Recognition"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18246 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18251 msgid "Box Drawing"
18252 msgstr "Ustawienia pudełka"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18256 msgid "Block Elements"
18257 msgstr "Podziękowania"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18261 msgid "Geometric Shapes"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18266 msgid "Miscellaneous Symbols"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18275 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18279 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18289 msgstr "Kataloński"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18294 msgstr "U &dołu strony:"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18297 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18305 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18309 msgid "CJK Compatibility"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18313 msgid "CJK Unified Ideographs"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18317 msgid "Hangul Syllables"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18321 msgid "High Surrogates"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18325 msgid "Private Use High Surrogates"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18329 msgid "Low Surrogates"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18333 msgid "Private Use Area"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18337 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18341 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18345 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18349 msgid "Combining Half Marks"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18353 msgid "CJK Compatibility Forms"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18357 msgid "Small Form Variants"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18361 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18365 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18371 msgstr "Adres specjalny"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18374 msgid "Linear B Syllabary"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18378 msgid "Linear B Ideograms"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18383 msgid "Aegean Numbers"
18384 msgstr "Numer strony"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18387 msgid "Ancient Greek Numbers"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18405 msgid "Old Persian"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18424 msgid "Cypriot Syllabary"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18430 msgstr "varnothing"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18433 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18438 msgid "Musical Symbols"
18439 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18442 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18446 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18450 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18454 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18458 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18467 msgid "Variation Selectors Supplement"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18471 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18475 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18480 msgid "Character: "
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18484 msgid "Code Point: "
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18492 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18493 msgid "Table Settings"
18494 msgstr "Ustawienia tabeli"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18497 msgid "Insert Table"
18498 msgstr "Wstaw tabelę"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18501 msgid "TeX Information"
18502 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18508 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18509 msgid "Filtering layouts with \""
18512 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18513 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18516 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18521 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18525 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18529 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18531 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18532 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18535 msgid "Vertical Space Settings"
18536 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18544 msgid "unknown version"
18545 msgstr "nieznana wersja"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18548 msgid "Small-sized icons"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18552 msgid "Normal-sized icons"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18556 msgid "Big-sized icons"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18561 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18562 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18565 msgid "Select template file"
18566 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
18569 msgid "Templates|#T#t"
18570 msgstr "Szablony|#S"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18574 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18575 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18578 msgid "Document not loaded."
18579 msgstr "Dokument nie załadowany"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18582 msgid "Select document to open"
18583 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
18586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18587 msgid "Examples|#E#e"
18588 msgstr "Przykłady|#P"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18592 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18593 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18597 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18598 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18602 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18603 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18607 msgid "Opening document %1$s..."
18608 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18612 msgid "Document %1$s opened."
18613 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
18617 msgid "Version control detected."
18618 msgstr "Kontrola wersji"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18622 msgid "Could not open document %1$s"
18623 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
18626 msgid "Couldn't import file"
18627 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
18631 msgid "No information for importing the format %1$s."
18632 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
18634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
18636 msgid "Select %1$s file to import"
18637 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18642 "The document %1$s already exists.\n"
18644 "Do you want to overwrite that document?"
18646 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
18648 "Czy chcesz go zastąpić?"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18651 msgid "Overwrite document?"
18652 msgstr "Zastąpić dokument?"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18656 msgid "Importing %1$s..."
18657 msgstr "Importowanie %1$s"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
18661 msgstr "zaimportowany."
18663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18665 msgid "file not imported!"
18666 msgstr "Plik nie znaleziony"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
18669 msgid "Select LyX document to insert"
18670 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18673 msgid "Select file to insert"
18674 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18677 msgid "Choose a filename to save document as"
18678 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18682 msgstr "&Zmień nazwę"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18687 "The document %1$s could not be saved.\n"
18689 "Do you want to rename the document and try again?"
18691 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
18693 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
18696 msgid "Rename and save?"
18697 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18707 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18709 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18711 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
18713 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
18720 msgid "Saving all documents..."
18721 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
18723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18724 msgid "All documents saved."
18725 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
18727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
18729 msgid "%1$s unknown command!"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18733 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18734 msgid "LaTeX Source"
18735 msgstr "Źródło LaTeX"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18739 msgid "DocBook Source"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18744 msgid "Literate Source"
18745 msgstr "Źródło LaTeX"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18749 msgstr " (zmieniony)"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18752 msgid " (read only)"
18753 msgstr " (tylko do odczytu)"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18760 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18765 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18770 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18771 msgid "Wrap Float Settings"
18772 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
18774 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18775 msgid "Click to detach"
18776 msgstr "Kliknij aby odczepić"
18778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18783 msgid "No Documents Open!"
18784 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
18786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18790 msgid "No Document Open!"
18791 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
18793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18794 msgid "Master Document"
18795 msgstr "Główny dokument"
18797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18798 msgid "Open Navigator..."
18801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18803 msgid "Other Lists"
18804 msgstr "Inne wstawki"
18806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18807 msgid "No Table of contents"
18808 msgstr "Brak spisu treści"
18810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18812 msgid "Other Toolbars"
18813 msgstr "Inne wstawki"
18815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18816 msgid "No Branch in Document!"
18817 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
18819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18821 msgid "No Citation in Scope!"
18822 msgstr "Styl cytowania"
18824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18826 msgid "No action defined!"
18827 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18829 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18833 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18836 msgid "Invalid filename"
18837 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
18839 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18841 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18843 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
18845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18846 msgid "Could not update TeX information"
18847 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
18849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18851 msgid "The script `%s' failed."
18852 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
18854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18856 msgstr "Wszystkie pliki"
18858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18859 msgid "Table of Contents"
18860 msgstr "Spis treści"
18862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18864 msgid "Child Documents"
18865 msgstr "Dokument podrzędny"
18867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18869 msgid "List of Graphics"
18870 msgstr "Spis tabel"
18872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18874 msgid "List of Equations"
18875 msgstr "Spis listingów"
18877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18879 msgid "List of Footnotes"
18880 msgstr "Spis rysunków"
18882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18884 msgid "List of Listings"
18885 msgstr "Spis listingów"
18887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18889 msgid "List of Indexes"
18890 msgstr "Spis tabel"
18892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18894 msgid "List of Marginal notes"
18895 msgstr "Spis tabel"
18897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18899 msgid "List of Notes"
18900 msgstr "Spis tabel"
18902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18904 msgid "List of Citations"
18905 msgstr "Spis listingów"
18907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18909 msgid "Labels and References"
18910 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
18912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18914 msgid "List of Branches"
18915 msgstr "Spis tabel"
18917 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18920 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18921 "file through LaTeX: "
18923 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
18924 "przetwarzania przez LaTeX:"
18926 #: src/insets/Inset.cpp:333
18927 msgid "Opened inset"
18928 msgstr "Otwarta wstawka"
18930 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18931 msgid "Keys must be unique!"
18934 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18937 "The key %1$s already exists,\n"
18938 "it will be changed to %2$s."
18941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18944 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18945 "If you proceed, all of them will be opened."
18948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18950 msgid "Open Databases?"
18951 msgstr "&Bazy danych"
18953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18958 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18959 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
18961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18964 msgstr "&Bazy danych"
18966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18968 msgid "Style File:"
18971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18977 msgid "included in TOC"
18980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18981 msgid "Export Warning!"
18982 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
18984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18986 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18987 "BibTeX will be unable to find them."
18989 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
18990 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
18992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18994 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18995 "BibTeX will be unable to find it."
18997 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
18998 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19000 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19002 msgid "simple frame"
19003 msgstr "ramka wstawki"
19005 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19010 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19011 msgid "simple frame, page breaks"
19014 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19017 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19019 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19021 msgid "oval, thick"
19022 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19024 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19025 msgid "drop shadow"
19028 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19030 msgid "shaded background"
19031 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19033 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19035 msgid "double frame"
19038 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19039 msgid "Opened Box Inset"
19040 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19042 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19043 msgid "Opened Branch Inset"
19044 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19058 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19059 msgid "Opened Caption Inset"
19060 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19062 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19067 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19072 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19073 msgid "Left-click to collapse the inset"
19076 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19077 msgid "Left-click to open the inset"
19080 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19081 msgid "LaTeX Command: "
19082 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19086 msgid "InsetCommand Error: "
19087 msgstr "Polecenie wstawki:"
19089 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19091 msgid "Incompatible command name."
19092 msgstr "Niekompletna komenda"
19094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19096 msgid "InsetCommandParams Error: "
19097 msgstr "Polecenie wstawki:"
19099 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19101 msgid "InsetCommandParams: "
19102 msgstr "Polecenie wstawki:"
19104 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19105 msgid "Unknown parameter name: "
19106 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19108 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19109 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19112 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19113 msgid "Opened ERT Inset"
19114 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19116 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19118 msgid "External template %1$s is not installed"
19119 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19121 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19123 msgid "Opened Flex Inset"
19124 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19126 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19127 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19131 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19132 msgid "Opened Float Inset"
19133 msgstr "Otwarta wstawka"
19135 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19139 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19140 msgid " (sideways)"
19143 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19148 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19149 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19150 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19152 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19154 msgid "List of %1$s"
19157 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19158 msgid "Opened Footnote Inset"
19159 msgstr "Otwarty przypis"
19161 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19165 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19168 "Could not copy the file\n"
19170 "into the temporary directory."
19172 "Nie można skopiować pliku\n"
19174 "do katalogu tymczasowego."
19176 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19178 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19181 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19183 msgid "Graphics file: %1$s"
19184 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19187 msgid "Verbatim Input"
19188 msgstr "Wstaw maszynopis"
19190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19191 msgid "Verbatim Input*"
19192 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19195 msgid "Recursive input"
19198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19200 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19206 "Included file `%1$s'\n"
19207 "has textclass `%2$s'\n"
19208 "while parent file has textclass `%3$s'."
19211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19212 msgid "Different textclasses"
19213 msgstr "Różne typy klas"
19215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19218 "Included file `%1$s'\n"
19219 "uses module `%2$s'\n"
19220 "which is not used in parent file."
19223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19225 msgid "Module not found"
19226 msgstr "Plik nie znaleziony"
19228 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19230 msgid "Information regarding "
19231 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19250 msgid "Unknown buffer info"
19251 msgstr "Nieznany użytkownik"
19253 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19254 msgid "Label names must be unique!"
19257 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19260 "The label %1$s already exists,\n"
19261 "it will be changed to %2$s."
19264 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19265 msgid "DUPLICATE: "
19268 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19269 msgid "Opened Listing Inset"
19270 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19272 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19273 msgid "no more lstline delimiters available"
19276 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19278 msgid "Running out of delimiters"
19279 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19281 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19283 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19284 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19285 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19286 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19287 "must investigate!"
19290 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19292 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19293 msgstr "znak niekodowalny"
19295 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19298 "The following characters in one of the program listings are\n"
19299 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19304 msgid "A value is expected."
19305 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19313 msgid "Unbalanced braces!"
19314 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19317 msgid "Please specify true or false."
19318 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19321 msgid "Only true or false is allowed."
19322 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19325 msgid "Please specify an integer value."
19326 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19329 msgid "An integer is expected."
19330 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19333 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19334 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19337 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19338 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19342 msgid "Please specify one of %1$s."
19343 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19347 msgid "Try one of %1$s."
19348 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19352 msgid "I guess you mean %1$s."
19353 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19357 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19358 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19362 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19363 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19367 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19369 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19373 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19376 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19381 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19382 "right, bottom left and top left corner."
19384 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19385 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19388 msgid "Enter something like \\color{white}"
19389 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19392 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19393 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19396 msgid "auto, last or a number"
19397 msgstr "auto, last lub liczna"
19399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19401 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19402 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19403 "defining a listing inset)"
19405 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19406 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19407 "definiujesz wstawkę listingu)"
19409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19411 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19412 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19415 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19416 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19417 "definiujesz wstawkę listingu)"
19419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19420 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19421 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19425 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19426 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19430 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19431 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19435 msgid "Parameter %1$s: "
19436 msgstr "Parametr: %1$s: "
19438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19440 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19441 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19445 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19446 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19448 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19449 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19450 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19452 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19455 msgstr "Czysta strona"
19457 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19459 msgstr "Czysta strona"
19461 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19462 msgid "Clear Double Page"
19463 msgstr "Dwie czyste strony"
19465 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19469 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19470 msgid "Note[[InsetNote]]"
19471 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
19473 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19475 msgstr "Wyszarzenie"
19477 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19478 msgid "Opened Note Inset"
19479 msgstr "Otwarta wstawka notki"
19481 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19482 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19483 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
19485 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19489 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19493 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19497 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19501 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19502 msgid "Page Number"
19503 msgstr "Numer strony"
19505 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19509 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19510 msgid "Textual Page Number"
19511 msgstr "Numer strony tekstowo"
19513 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19515 msgstr "TekstStrona: "
19517 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19518 msgid "Standard+Textual Page"
19519 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
19521 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19523 msgstr "Odn.+Tekst: "
19525 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19529 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19530 msgid "FormatRef: "
19533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19535 msgid "Interword Space"
19536 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19540 msgid "Protected Space"
19541 msgstr "Twarda spacja|T"
19543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19546 msgstr "Mały odstęp|M"
19548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19555 msgid "QQuad Space"
19558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19570 msgid "Negative Thin Space"
19571 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19575 msgid "Protected Horizontal Fill"
19576 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19580 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19581 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19585 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19586 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19590 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19591 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19595 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19596 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19600 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19601 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19605 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19606 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19610 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19611 msgstr "Linia pozioma"
19613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19615 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19616 msgstr "Twarda spacja|T"
19618 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19619 msgid "Unknown TOC type"
19620 msgstr "Nieznany typ spisu"
19622 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19623 msgid "Opened table"
19624 msgstr "Otwarta tabela"
19626 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19627 msgid "Opened Text Inset"
19628 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19630 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19631 msgid "Vertical Space"
19632 msgstr "Odstęp pionowy"
19634 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19638 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19639 msgid "Opened Wrap Inset"
19640 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
19642 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19648 msgstr "Nie wyświetlone."
19650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19652 msgstr "Wczytywanie..."
19654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19655 msgid "Converting to loadable format..."
19656 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
19658 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19659 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19660 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
19662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19663 msgid "Scaling etc..."
19664 msgstr "Skalowanie itp..."
19666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19667 msgid "Ready to display"
19668 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
19670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19671 msgid "No file found!"
19672 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
19674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19675 msgid "Error converting to loadable format"
19676 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
19678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19679 msgid "Error loading file into memory"
19680 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
19682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19683 msgid "Error generating the pixmap"
19684 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
19686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19688 msgstr "Brak rysunku"
19690 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19691 msgid "Preview loading"
19692 msgstr "Ładowanie podglądu"
19694 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19695 msgid "Preview ready"
19696 msgstr "Podgląd gotów"
19698 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19699 msgid "Preview failed"
19700 msgstr "Nieudany podgląd"
19702 #: src/lengthcommon.cpp:37
19706 #: src/lengthcommon.cpp:37
19710 #: src/lengthcommon.cpp:37
19714 #: src/lengthcommon.cpp:37
19718 #: src/lengthcommon.cpp:37
19722 #: src/lengthcommon.cpp:37
19726 #: src/lengthcommon.cpp:38
19727 msgid "cc[[unit of measure]]"
19730 #: src/lengthcommon.cpp:38
19734 #: src/lengthcommon.cpp:38
19738 #: src/lengthcommon.cpp:38
19742 #: src/lengthcommon.cpp:39
19743 msgid "Text Width %"
19744 msgstr "% zzerokości tekstu"
19746 #: src/lengthcommon.cpp:39
19747 msgid "Column Width %"
19748 msgstr "% szerokości kolumny"
19750 #: src/lengthcommon.cpp:39
19751 msgid "Page Width %"
19752 msgstr "% szerokości strony"
19754 #: src/lengthcommon.cpp:39
19755 msgid "Line Width %"
19756 msgstr "% szerokości linii"
19758 #: src/lengthcommon.cpp:40
19759 msgid "Text Height %"
19760 msgstr "% wysokości tekstu"
19762 #: src/lengthcommon.cpp:40
19763 msgid "Page Height %"
19764 msgstr "% wysokości strony"
19766 #: src/lyxfind.cpp:115
19767 msgid "Search error"
19768 msgstr "Szukaj błędu"
19770 #: src/lyxfind.cpp:115
19771 msgid "Search string is empty"
19772 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
19774 #: src/lyxfind.cpp:299
19775 msgid "String has been replaced."
19776 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
19778 #: src/lyxfind.cpp:302
19779 msgid " strings have been replaced."
19780 msgstr " zastąpiono."
19782 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19783 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19785 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19786 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
19788 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19790 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19791 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
19793 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19794 msgid "Only one row"
19795 msgstr "Tylko jeden wiersz"
19797 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19798 msgid "Only one column"
19799 msgstr "Tylko jedna kolumna"
19801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19802 msgid "No hline to delete"
19803 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
19805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19806 msgid "No vline to delete"
19807 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
19809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19811 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19812 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
19814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19816 msgstr "Bez numeracji"
19818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19822 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19824 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19825 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
19827 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19829 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19830 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
19832 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19834 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19835 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
19837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19838 msgid "create new math text environment ($...$)"
19839 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
19841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19842 msgid "entered math text mode (textrm)"
19843 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
19845 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19846 msgid "Standard[[mathref]]"
19849 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19854 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19859 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19861 msgstr "makro matematyczne"
19863 #: src/output.cpp:37
19866 "Could not open the specified document\n"
19868 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19870 #: src/output_plaintext.cpp:136
19872 msgstr "Streszczenie: "
19874 #: src/output_plaintext.cpp:148
19875 msgid "References: "
19876 msgstr "Odnośniki: "
19878 #: src/support/Package.cpp:435
19879 msgid "LyX binary not found"
19880 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
19882 #: src/support/Package.cpp:436
19885 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19887 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceń %1"
19890 #: src/support/Package.cpp:555
19893 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19895 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19896 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19898 "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
19900 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
19901 "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
19903 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19904 msgid "File not found"
19905 msgstr "Plik nie znaleziony"
19907 #: src/support/Package.cpp:637
19910 "Invalid %1$s switch.\n"
19911 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19913 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
19914 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
19916 #: src/support/Package.cpp:664
19919 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19920 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19922 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
19923 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
19925 #: src/support/Package.cpp:688
19928 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19929 "%2$s is not a directory."
19931 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
19932 "%2$s nie jest katalogiem."
19934 #: src/support/Package.cpp:690
19935 msgid "Directory not found"
19936 msgstr "Katalog nieznaleziony"
19938 #: src/support/debug.cpp:38
19939 msgid "No debugging message"
19940 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
19942 #: src/support/debug.cpp:39
19943 msgid "General information"
19944 msgstr "Informacje podstawowe"
19946 #: src/support/debug.cpp:40
19947 msgid "Program initialisation"
19948 msgstr "Inicjacja programu"
19950 #: src/support/debug.cpp:41
19951 msgid "Keyboard events handling"
19952 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
19954 #: src/support/debug.cpp:42
19955 msgid "GUI handling"
19956 msgstr "Obsługa GUI"
19958 #: src/support/debug.cpp:43
19959 msgid "Lyxlex grammar parser"
19960 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
19962 #: src/support/debug.cpp:44
19963 msgid "Configuration files reading"
19964 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
19966 #: src/support/debug.cpp:45
19967 msgid "Custom keyboard definition"
19968 msgstr "Własna definicja klawiatury"
19970 #: src/support/debug.cpp:46
19971 msgid "LaTeX generation/execution"
19972 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
19974 #: src/support/debug.cpp:47
19975 msgid "Math editor"
19976 msgstr "Edytor matematyczny"
19978 #: src/support/debug.cpp:48
19979 msgid "Font handling"
19980 msgstr "Obsługa czcionek"
19982 #: src/support/debug.cpp:49
19983 msgid "Textclass files reading"
19984 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
19986 #: src/support/debug.cpp:50
19987 msgid "Version control"
19988 msgstr "Kontrola wersji"
19990 #: src/support/debug.cpp:51
19991 msgid "External control interface"
19992 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
19994 #: src/support/debug.cpp:52
19995 msgid "Keep *roff temporary files"
19996 msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
19998 #: src/support/debug.cpp:53
19999 msgid "User commands"
20000 msgstr "Polecenia użytkownika"
20002 #: src/support/debug.cpp:54
20003 msgid "The LyX Lexxer"
20004 msgstr "LyX Lexxer"
20006 #: src/support/debug.cpp:55
20007 msgid "Dependency information"
20008 msgstr "Informacje o zależnościach"
20010 #: src/support/debug.cpp:56
20012 msgstr "Wstawki LyX-a"
20014 #: src/support/debug.cpp:57
20015 msgid "Files used by LyX"
20016 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20018 #: src/support/debug.cpp:58
20019 msgid "Workarea events"
20020 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20022 #: src/support/debug.cpp:59
20023 msgid "Insettext/tabular messages"
20024 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20026 #: src/support/debug.cpp:60
20027 msgid "Graphics conversion and loading"
20028 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20030 #: src/support/debug.cpp:61
20031 msgid "Change tracking"
20032 msgstr "Śledzenie zmian"
20034 #: src/support/debug.cpp:62
20035 msgid "External template/inset messages"
20036 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20038 #: src/support/debug.cpp:63
20039 msgid "RowPainter profiling"
20040 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20042 #: src/support/debug.cpp:64
20043 msgid "scrolling debugging"
20046 #: src/support/debug.cpp:65
20048 msgid "Math macros"
20049 msgstr "makro matematyczne"
20051 #: src/support/debug.cpp:66
20055 #: src/support/debug.cpp:67
20056 msgid "Locale/Internationalisation"
20059 #: src/support/debug.cpp:68
20061 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20062 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20064 #: src/support/debug.cpp:69
20065 msgid "Developers' general debug messages"
20066 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20068 #: src/support/debug.cpp:70
20069 msgid "All debugging messages"
20070 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20072 #: src/support/debug.cpp:115
20074 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20075 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20077 #: src/support/filetools.cpp:247
20078 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20081 #: src/support/os_win32.cpp:297
20082 msgid "System file not found"
20083 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20085 #: src/support/os_win32.cpp:298
20087 "Unable to load shfolder.dll\n"
20090 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20091 "Proszę zainstalować."
20093 #: src/support/os_win32.cpp:303
20094 msgid "System function not found"
20095 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20097 #: src/support/os_win32.cpp:304
20099 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20100 "Don't know how to proceed. Sorry."
20102 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20103 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20105 #: src/support/userinfo.cpp:45
20106 msgid "Unknown user"
20107 msgstr "Nieznany użytkownik"
20110 #~ msgstr "&Zastosuj"
20112 #~ msgid "<- C&lear"
20113 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20115 #~ msgid "Show ERT inline"
20116 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20119 #~ msgstr "Z&awartość"
20121 #~ msgid "&Edit File..."
20122 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20124 #~ msgid "LyX View"
20125 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20127 #~ msgid "Screen display"
20128 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20130 #~ msgid "Monochrome"
20131 #~ msgstr "Czarnobiały"
20133 #~ msgid "Grayscale"
20134 #~ msgstr "Skala szarości"
20137 #~ msgstr "Podgląd"
20143 #~ msgstr "Ska&la:"
20145 #~ msgid "Display image in LyX"
20146 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20151 #~ msgid "S&ubfigure"
20152 #~ msgstr "Podrys&unek"
20154 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20155 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20157 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20158 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20160 #~ msgid "Framed in box"
20161 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20164 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20167 #~ msgstr "&Cieniowane"
20169 #~ msgid "Paper Size"
20170 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20173 #~ msgstr "&Kolory"
20175 #~ msgid "C&opiers"
20176 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20178 #~ msgid "Do not display"
20179 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20181 #~ msgid "&File formats"
20182 #~ msgstr "&Formaty plików"
20184 #~ msgid "F&ormat:"
20185 #~ msgstr "&Format:"
20187 #~ msgid "&GUI name:"
20188 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20190 #~ msgid "External Applications"
20191 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20193 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20194 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20196 #~ msgid "Save/restore window position"
20197 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20202 #~ msgid "Scrolling"
20203 #~ msgstr "Skrolowanie"
20206 #~ msgid "Pixmap Cache"
20207 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20209 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20210 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20215 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20216 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20219 #~ msgstr "&Jednostki:"
20221 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20222 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20224 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20225 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20227 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20228 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20230 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20231 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20233 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20234 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20236 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20237 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20239 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20240 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20242 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20243 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20245 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20246 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20248 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20249 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20251 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20252 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20254 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20255 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20258 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20259 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20261 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20262 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20264 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20265 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20267 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20268 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20270 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20271 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20273 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20274 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20276 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20277 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20279 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20280 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20282 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20283 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20285 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20286 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20288 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20289 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20291 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20292 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20294 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20295 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20297 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20298 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20300 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20301 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20303 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20304 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20306 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20307 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20309 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20310 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20312 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20313 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20315 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20316 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20318 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20319 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20321 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20322 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20324 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20325 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20327 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20328 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20330 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20331 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20333 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20334 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20336 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20337 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20339 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20340 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20342 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20343 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20345 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20346 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20348 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20349 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20351 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20352 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20354 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20355 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20361 #~ msgstr "Węgierski"
20363 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20364 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
20366 #~ msgid "Count Words|W"
20367 #~ msgstr "Policz słowa|z"
20369 #~ msgid "Line Break|B"
20370 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
20372 #~ msgid "Framed|F"
20373 #~ msgstr "Obramowana|F"
20375 #~ msgid "Shaded|S"
20376 #~ msgstr "Cieniowana|S"
20378 #~ msgid "Insert URL"
20379 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
20381 #~ msgid "Can't load document class"
20382 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
20385 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20388 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
20391 #~ msgid "Document could not be read"
20392 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20395 #~ "Layout had to be changed from\n"
20396 #~ "%1$s to %2$s\n"
20397 #~ "because of class conversion from\n"
20400 #~ "Układ został zmieniony z\n"
20401 #~ "%1$s na %2$s\n"
20402 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
20405 #~ msgid "Undefined character style"
20406 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
20409 #~ "The document could not be converted\n"
20410 #~ "into the document class %1$s."
20412 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
20413 #~ "do klasy %1$s."
20415 #~ msgid "Unknown layout"
20416 #~ msgstr "Nieznany układ"
20419 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20420 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20422 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
20423 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
20425 #~ msgid "&Switch to document"
20426 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
20429 #~ "Could not open the specified document\n"
20431 #~ "due to the error: %2$s"
20433 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
20435 #~ "z powodu błędu: %2$s"
20437 #~ msgid "Rectangular box"
20438 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
20440 #~ msgid "Shadow box"
20441 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
20443 #~ msgid "Double box"
20444 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
20446 #~ msgid "Index Entry"
20447 #~ msgstr "Hasło indeksu"
20449 #~ msgid "Previous command"
20450 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
20452 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20453 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
20455 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20456 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
20459 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
20462 #~ msgstr "Pudełko"
20470 #~ msgid "Shadowbox"
20471 #~ msgstr "Cieniowane"
20473 #~ msgid "Doublebox"
20474 #~ msgstr "Podwójne"
20476 #~ msgid "Unknown inset name: "
20477 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
20479 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20480 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
20482 #~ msgid "Program Listing "
20483 #~ msgstr "Listing kodu"
20486 #~ msgstr "Obramowane"
20488 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20489 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
20491 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20492 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
20497 #~ msgid "HtmlUrl: "
20498 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20500 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20501 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
20504 #~ msgid "Swap Rows|S"
20505 #~ msgstr "Zamień wiersze"
20508 #~ msgid "Swap Columns|w"
20509 #~ msgstr "Zamień kolumny"
20511 #~ msgid "Formatting document..."
20512 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20516 #~ msgstr "Twierdzenie"
20519 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20520 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
20522 #~ msgid "Default (outer)"
20523 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
20526 #~ msgstr "Zewnętrzny"
20528 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20529 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
20531 #~ msgid "%1$d words in selection."
20532 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
20534 #~ msgid "%1$d words in document."
20535 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
20537 #~ msgid "One word in selection."
20538 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
20540 #~ msgid "One word in document."
20541 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
20543 #~ msgid "Count words"
20544 #~ msgstr "Policz słowa"
20547 #~ msgid "Encoding error"
20548 #~ msgstr "&Kodowanie:"
20551 #~ msgid "Placeholders"
20552 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
20556 #~ msgstr "Esperanto"
20560 #~ msgstr "Do prawej"
20564 #~ msgstr "Do środka"
20567 #~ msgstr "Przypadek."
20569 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20570 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
20572 #~ msgid "Algorithm #."
20573 #~ msgstr "Algorytm #."
20575 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20576 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
20579 #~ msgstr "&Wczytaj"
20581 #~ msgid "To &file:"
20582 #~ msgstr "&Do pliku:"
20584 #~ msgid "Co&pies:"
20585 #~ msgstr "&Kopie:"
20587 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20588 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
20590 #~ msgid "Printer &name:"
20591 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
20594 #~ msgid "Columns "
20595 #~ msgstr "Kolumny"
20598 #~ msgid "Overprint "
20599 #~ msgstr "Nadbitka"
20601 #~ msgid "Conjecture "
20602 #~ msgstr "Hipoteza "
20605 #~ msgid "Font st&yle:"
20606 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
20608 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20609 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
20619 #~ msgid "columns "
20620 #~ msgstr "Kolumny"
20623 #~ msgid "overprint "
20624 #~ msgstr "Wersja robocza"
20627 #~ msgid "overlayarea"
20628 #~ msgstr "Warstwa"
20631 #~ msgid "Corollary_"
20632 #~ msgstr "Wniosek"
20635 #~ msgid "Definition. "
20636 #~ msgstr "Definicja."
20639 #~ msgid "Example. "
20640 #~ msgstr "Przykład."
20655 #~ msgid "&Extended Chars"
20656 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
20659 #~ msgstr "Domyślny"
20663 #~ msgstr "komentarz"
20666 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20667 #~ msgstr "Spis treści"
20673 #~ msgid "Table of Contents|T"
20674 #~ msgstr "Spis treści|t"
20682 #~ msgstr "Liczba kopii"
20686 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
20688 #~ msgid "Table of contents"
20689 #~ msgstr "Spis treści"
20692 #~ msgid "Number style"
20693 #~ msgstr "Wyliczenie"
20696 #~ msgid "Error closing file"
20697 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
20704 #~ msgid "Corollary. "
20705 #~ msgstr "Wniosek."
20708 #~ msgid "&Caption"
20712 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20713 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20717 #~ msgstr "&Etykieta:"
20720 #~ msgid "A Label for the caption"
20721 #~ msgstr "Podpis tabeli"
20724 #~ msgid "<- P&romote"
20725 #~ msgstr "&Ochrona:"
20729 #~ msgstr "Miejscowość"
20733 #~ msgstr "&Aktualizuj"
20736 #~ msgid "SubSection"
20737 #~ msgstr "Podsekcja"
20740 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20743 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
20744 #~ "Formatowanie/Czcionki."
20746 #~ msgid "Unknown toc list"
20747 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
20750 #~ msgid "Insert glossary entry"
20751 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20755 #~ msgstr "&Globalnie"
20758 #~ msgid "TeX Code:"
20759 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
20761 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20762 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
20764 #~ msgid "&Detach panel"
20765 #~ msgstr "&Odłącz panel"
20767 #~ msgid "Insert spacing"
20768 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
20770 #~ msgid "Set limits style"
20771 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
20773 #~ msgid "Set math font"
20774 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
20776 #~ msgid "Insert fraction"
20777 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
20779 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20780 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20782 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20783 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
20785 #~ msgid "Math Panel|l"
20786 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20788 #~ msgid "Math Panel|P"
20789 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20791 #~ msgid "Show math panel"
20792 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
20794 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20795 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
20797 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20798 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
20800 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20801 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
20803 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20804 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
20806 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20807 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
20810 #~ msgid "Insert math delimiters"
20811 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
20813 #~ msgid "E&xtra options"
20814 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
20816 #~ msgid "Alig&nment:"
20817 #~ msgstr "&Justowanie:"
20823 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20824 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
20826 #~ msgid "&Converters"
20827 #~ msgstr "&Konwertery"
20829 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20830 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
20832 #~ msgid "Class Settings"
20833 #~ msgstr "Ustawienia klasy"
20835 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20836 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
20838 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20839 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
20841 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20842 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
20845 #~ msgstr "\tKoniec."
20850 #~ msgid "Opening child document "
20851 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
20854 #~ msgid "Special Insets|S"
20855 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20858 #~ msgid "Insets|n"
20859 #~ msgstr "Wstaw|W"