]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
dd5c000e97f29dc70eef6e2171f3a5af6d61bd70
[lyx.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
4 #
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 #
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 02:11+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-07-15 23:33+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 msgid "Version"
33 msgstr "Wersja"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 msgid "Credits"
41 msgstr "Autorzy"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 msgid "Copyright"
46 msgstr "Copyright"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "Za&mknij"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 msgid "&Dummy"
72 msgstr "&Sztuczny"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 msgid "&OK"
93 msgstr "&OK"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
99 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
100 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Anuluj"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Etykieta:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 msgid "&Key:"
125 msgstr "&Klucz:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 msgid "&Jurabib"
137 msgstr "&Jurabib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 msgid "&Natbib"
145 msgstr "&NatBib"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Dodaj"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Anuluj"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 msgid "&Browse..."
195 msgstr "&Przeglądaj..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Zawartość:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 msgid "&Delete"
236 msgstr "&Usuń"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 msgid "&Add..."
244 msgstr "&Dodaj..."
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
251 msgid "Databa&ses"
252 msgstr "&Bazy danych"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 msgid "St&yle"
260 msgstr "&Styl"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
268 msgid "&Up"
269 msgstr "W &górę"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "W &dół"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
281 msgstr ""
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
284 #, fuzzy
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
290 msgid "Alignment"
291 msgstr "Wyrównanie"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
300 msgid "Left"
301 msgstr "Do lewej"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
306 msgid "Center"
307 msgstr "Do środka"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
312 msgid "Right"
313 msgstr "Do prawej"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 msgid "Stretch"
317 msgstr "Rozciągnięte"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
326 msgid "Top"
327 msgstr "Góra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
332 msgid "Middle"
333 msgstr "Środek"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
338 msgid "Bottom"
339 msgstr "Dół"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
346 msgid "&Box:"
347 msgstr "&Pudełko:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
350 msgid "Co&ntent:"
351 msgstr "&Zawartość:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
354 msgid "Vertical"
355 msgstr "Pionowe"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
358 msgid "Horizontal"
359 msgstr "Poziome"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
366 msgid "&Restore"
367 msgstr "&Przywróć"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
379 msgid "&Apply"
380 msgstr "&Zastosuj"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Wysokość:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "Oz&dobnik:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Szerokość:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Wysokość"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Szerokość"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr ""
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
420 msgid "None"
421 msgstr "Brak"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Ministrona"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Nowy:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
464 msgid "&Remove"
465 msgstr "&Usuń"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 msgid "&Font:"
485 msgstr "&Czcionka:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 msgid "Si&ze:"
490 msgstr "&Wielkość:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
506 msgid "Default"
507 msgstr "Domyślny"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Tiny"
512 msgstr "Mikroskopijny"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smallest"
517 msgstr "Najmniejszy"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Smaller"
522 msgstr "Mniejszy"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Small"
527 msgstr "Mały"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
531 msgid "Normal"
532 msgstr "Normalny"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Large"
537 msgstr "Duży"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
541 msgid "Larger"
542 msgstr "Większy"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 msgid "Largest"
547 msgstr "Największy"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 msgid "Huge"
552 msgstr "Ogromny"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 msgid "Huger"
557 msgstr "Gigantyczny"
558
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
566 msgid "&Level:"
567 msgstr "&Poziom:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 msgid "Change:"
571 msgstr "Zmiana:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
578 msgid "&Next change"
579 msgstr "&Następna zmiana"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 msgid "&Accept"
587 msgstr "&Akceptuj"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 msgid "&Reject"
595 msgstr "&Odrzuć"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
599 msgid "Font family"
600 msgstr "Rodzina czcionek"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 msgid "&Family:"
604 msgstr "&Rodzina:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
608 msgid "Font shape"
609 msgstr "Kształt czcionki"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
612 msgid "S&hape:"
613 msgstr "&Odmiana:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
617 msgid "Font series"
618 msgstr "Seria czcionki"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
625 msgid "Language"
626 msgstr "Język"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 msgid "Font color"
631 msgstr "Kolor czcionki"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 msgid "&Language:"
636 msgstr "&Język:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 msgid "&Series:"
640 msgstr "&Grubość:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 msgid "&Color:"
644 msgstr "&Kolor:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
652 msgid "Font size"
653 msgstr "Wielkość czcionki"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 msgid "&Misc:"
666 msgstr "&Inne:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
673 msgid "&Toggle all"
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 msgid "Close"
692 msgstr "Zamknij"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 msgid "F&ind:"
700 msgstr "&Szukaj:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
708 msgstr ""
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 msgid "&Go!"
712 msgstr ""
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
715 #, fuzzy
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
721 #, fuzzy
722 msgid "All Fields"
723 msgstr "Wszystkie pliki"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #, fuzzy
731 msgid "Entry Types:"
732 msgstr "Wpis:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
736 msgid "All Entry Types"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
745 msgstr ""
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
748 msgid "Formatting"
749 msgstr "Formatowanie"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
764 #, fuzzy
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 #, fuzzy
786 msgid "Text a&fter:"
787 msgstr "Tekst &po:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
794 #, fuzzy
795 msgid "App&ly"
796 msgstr "&Zastosuj"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
808 msgstr ""
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
812 msgstr ""
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
815 msgid "D&elete"
816 msgstr "&Usuń"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
819 #, fuzzy
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
829 msgid "&Down"
830 msgstr "W &dół"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
834 msgid "TeX Code: "
835 msgstr "Kod TeX:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
846 msgid "&Size:"
847 msgstr "&Wielkość:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
855 msgid "&Insert"
856 msgstr "&Wstaw"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
875 msgid "Display"
876 msgstr "Wyświetl"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
883 msgid "&Collapsed"
884 msgstr "&Zamknięta"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
891 msgid "O&pen"
892 msgstr "&Otwórz"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
895 #, fuzzy
896 msgid "F&ile"
897 msgstr "Plik"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
901 msgid "Filename"
902 msgstr "Nazwa pliku"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
907 msgid "&File:"
908 msgstr "P&lik:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Wybierz plik"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
915 msgid "&Draft"
916 msgstr "&Szkic"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
919 #, fuzzy
920 msgid "&Template"
921 msgstr "Szablon"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Dostępne szablony"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
929 msgid "LaTe&X and LyX options"
930 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
933 #, fuzzy
934 msgid "LaTeX Options"
935 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
938 msgid "O&ption:"
939 msgstr "O&pcja:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
942 msgid "Forma&t:"
943 msgstr "&Format:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
946 msgid "&Show in LyX"
947 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Skala względna w LyXie"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
962 #, fuzzy
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Orientacja"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
967 msgid "Rotate"
968 msgstr "Obrót"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Punkt obrotu"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
985 #, fuzzy
986 msgid "Ori&gin:"
987 msgstr "Punkt &obrotu:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
990 msgid "A&ngle:"
991 msgstr "&Kąt:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
994 msgid "Scale"
995 msgstr "Skala"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1017 msgid "Crop"
1018 msgstr "Przytnij"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "Lewy &dolny:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1036 msgid "x"
1037 msgstr "x"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1041 msgid "Right &top:"
1042 msgstr "Prawy &górny:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Weź z pliku"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 msgid "y"
1056 msgstr "y"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1060 msgid "Form"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1064 msgid "Use &default placement"
1065 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1068 msgid "Advanced Placement Options"
1069 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1072 msgid "&Top of page"
1073 msgstr "U &góry strony"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1076 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1077 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1080 msgid "Here de&finitely"
1081 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1084 msgid "&Here if possible"
1085 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1088 msgid "&Page of floats"
1089 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1092 msgid "&Bottom of page"
1093 msgstr "U &dołu strony"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1096 msgid "&Span columns"
1097 msgstr "&Cała szerokość"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1100 msgid "&Rotate sideways"
1101 msgstr "&Obrót"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1104 msgid "FontUi"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1108 #, fuzzy
1109 msgid "C&JK:"
1110 msgstr "&Klucz:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1113 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1117 msgid "Use old style instead of lining figures"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1125 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1129 msgid "Use true S&mall Caps"
1130 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Select the default family for the document"
1135 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1138 msgid "&Base Size:"
1139 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1142 msgid "&Default Family:"
1143 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1146 msgid "&Sans Serif:"
1147 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1150 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1154 msgid "S&cale (%):"
1155 msgstr "S&kala [%]:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1158 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1163 msgid "&Roman:"
1164 msgstr "&Szeryfowa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1167 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1171 msgid "&Typewriter:"
1172 msgstr "&Maszynowa:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1175 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1179 msgid "Sc&ale (%):"
1180 msgstr "Sk&ala [%]:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1183 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1187 msgid "&Graphics"
1188 msgstr "&Rysunek"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1195 msgid "Output Size"
1196 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1213 msgstr ""
1214 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1217 msgid "Set &width:"
1218 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1221 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1222 msgstr ""
1223 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1224 "wysokości"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Obroty rysunku"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1239 msgid "Or&igin:"
1240 msgstr "Punkt &obrotu:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1252 msgid "&Clipping"
1253 msgstr "&Obcinanie"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1257 msgid "y:"
1258 msgstr "y:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1262 msgid "x:"
1263 msgstr "x:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1267 msgid "Additional LaTeX options"
1268 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1271 msgid "LaTeX &options:"
1272 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1275 msgid "Draft mode"
1276 msgstr "Tryb szkicowy"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1279 msgid "&Draft mode"
1280 msgstr "Tryb &szkicowy"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1283 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1284 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1287 msgid "Don't un&zip on export"
1288 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1291 msgid ""
1292 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1293 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1297 msgid "Sho&w in LyX"
1298 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1301 msgid "&Initialize Group Name:"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1305 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1309 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1313 msgid "..............."
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1317 msgid "________"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1321 msgid "<-----------"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1325 msgid "----------->"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1329 msgid "\\-----v-----/"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1333 msgid "/-----^-----\\"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1337 msgid "&Spacing:"
1338 msgstr "&Odstępy:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1341 msgid "Supported spacing types"
1342 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Inter-word space"
1347 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Thin space"
1352 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Negative thin space"
1357 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1360 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1364 msgid "Quad (1 em)"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Double Quad (2 em)"
1370 msgstr "Podwójna"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1373 msgid "Horizontal Fill"
1374 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1380 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1382 msgid "Custom"
1383 msgstr "Własna"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1386 msgid "&Value:"
1387 msgstr "&Wartość:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1390 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1391 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1394 #, fuzzy
1395 msgid "&Fill Pattern:"
1396 msgstr "P&lik:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1399 msgid "&Protect:"
1400 msgstr "&Ochrona:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1405 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Specify the link target"
1410 msgstr "Domyślny format papieru."
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1413 msgid "Link type"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1417 msgid "Link to the web or to every other target"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Web"
1423 msgstr "NoWeb"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "Twój adres e-mail"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Email"
1433 msgstr "E-mail"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Drukuj do pliku"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&File"
1443 msgstr "P&lik:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1450 msgid "URL"
1451 msgstr "URL"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Największy:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "&Nazwa:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parametry listingu"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr ""
1476 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1480 msgid "&Bypass validation"
1481 msgstr "Omiń &weryfikację"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1484 msgid "C&aption:"
1485 msgstr "&Podpis:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1488 msgid "La&bel:"
1489 msgstr "&Etykieta:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1492 msgid "Mo&re parameters"
1493 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1496 msgid "Underline spaces in generated output"
1497 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1500 msgid "&Mark spaces in output"
1501 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1504 msgid "Show LaTeX preview"
1505 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1508 msgid "&Show preview"
1509 msgstr "&Pokaż podgląd"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1512 msgid "File name to include"
1513 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1516 msgid "&Include Type:"
1517 msgstr "&Typ wstawienia:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1520 msgid "Include"
1521 msgstr "Dołącz"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1524 msgid "Input"
1525 msgstr "Wstaw"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1528 msgid "Verbatim"
1529 msgstr "Maszynopis"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listing kodu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 msgid "Edit the file"
1538 msgstr "Edytuj plik"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1541 msgid "&Edit"
1542 msgstr "&Edycja"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Information Type:"
1547 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Information Name:"
1552 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1555 #, fuzzy
1556 msgid "&New"
1557 msgstr "&Nowy:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1560 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Select de&fault master document"
1566 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1569 #, fuzzy
1570 msgid "&Master:"
1571 msgstr "&Zewnętrzny:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Enter the name of the default master document"
1576 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Modules"
1581 msgstr "Środek"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1584 #, fuzzy
1585 msgid "De&lete"
1586 msgstr "&Usuń"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1591 msgid "A&dd"
1592 msgstr "&Dodaj"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1595 #, fuzzy
1596 msgid "S&elected:"
1597 msgstr "&Usuń"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1600 #, fuzzy
1601 msgid "A&vailable:"
1602 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1605 #, fuzzy
1606 msgid "&Postscript driver:"
1607 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1610 msgid "&Options:"
1611 msgstr "&Opcje:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1614 msgid "Click to select a local document class definition file"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1618 msgid "&Local Layout..."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1622 msgid "Document &class:"
1623 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Encoding"
1628 msgstr "&Kodowanie:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Language &Default"
1633 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1636 #, fuzzy
1637 msgid "&Other:"
1638 msgstr "&Zewnętrzny:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1641 msgid "&Quote Style:"
1642 msgstr "&Cudzysłów:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1645 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1646 msgid "Listing"
1647 msgstr "Listing"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1650 msgid "&Main Settings"
1651 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1654 msgid "Style"
1655 msgstr "Styl"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1658 msgid "The content's base font size"
1659 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1662 msgid "F&ont size:"
1663 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1666 msgid "The content's base font style"
1667 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1670 msgid "Font Famil&y:"
1671 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1674 msgid "Use extended character table"
1675 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1678 msgid "&Extended character table"
1679 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1682 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1683 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1686 msgid "Space i&n string as symbol"
1687 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1690 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1691 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1694 msgid "S&pace as symbol"
1695 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1698 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1699 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1702 msgid "&Break long lines"
1703 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1706 msgid "Placement"
1707 msgstr "Położenie"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1710 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1711 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1714 msgid "Check for floating listings"
1715 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1718 msgid "&Float"
1719 msgstr "&Wstawka"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1722 msgid "Check for inline listings"
1723 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1726 msgid "&Inline listing"
1727 msgstr "L&isting w linii"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1730 msgid "&Placement:"
1731 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1734 msgid "Line numbering"
1735 msgstr "Numeracja linii"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1738 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1739 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1742 msgid "Choose the font size for line numbers"
1743 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1746 msgid "Font si&ze:"
1747 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1750 msgid "S&tep:"
1751 msgstr "&Krok:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1754 msgid "Difference between two numbered lines"
1755 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1758 msgid "&Side:"
1759 msgstr "&Strona:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1762 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1763 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1766 msgid "&Dialect:"
1767 msgstr "&Dialekt:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1770 msgid "Lan&guage:"
1771 msgstr "&Język:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1774 msgid "Select the programming language"
1775 msgstr "Wybierz język programowania"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1778 msgid "Range"
1779 msgstr "Zakres linii"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1782 msgid "&Last line:"
1783 msgstr "Ostatnia &linia:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1786 msgid "The last line to be printed"
1787 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1790 msgid "The first line to be printed"
1791 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1794 msgid "Fi&rst line:"
1795 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1798 msgid "Ad&vanced"
1799 msgstr "Zaa&wansowane"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1802 msgid "More Parameters"
1803 msgstr "Więcej parametrów"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1806 msgid "Feedback window"
1807 msgstr "Okno podpowiedzi"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1810 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1811 msgstr ""
1812 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1815 msgid "Copy to Clip&board"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1819 msgid "Update the display"
1820 msgstr "Odśwież ekran"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1824 msgid "&Update"
1825 msgstr "&Aktualizuj"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1828 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1829 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1832 msgid "&Default Margins"
1833 msgstr "&Domyślne marginesy"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1836 msgid "&Top:"
1837 msgstr "&Górny:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1840 msgid "&Bottom:"
1841 msgstr "&Dolny:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1844 msgid "&Inner:"
1845 msgstr "&Wewnętrzny:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1848 msgid "O&uter:"
1849 msgstr "&Zewnętrzny:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1852 msgid "Head &sep:"
1853 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1856 msgid "Head &height:"
1857 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1860 msgid "&Foot skip:"
1861 msgstr "&Odstęp stopki:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1864 #, fuzzy
1865 msgid "&Column Sep:"
1866 msgstr "&Kolumn:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1872 msgid "Number of rows"
1873 msgstr "Liczba wierszy"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1877 msgid "&Rows:"
1878 msgstr "&Wierszy:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1884 msgid "Number of columns"
1885 msgstr "Liczba kolumn"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1889 msgid "&Columns:"
1890 msgstr "&Kolumn:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1893 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1894 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1897 msgid "Vertical alignment"
1898 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1901 msgid "&Vertical:"
1902 msgstr "&Pionowe:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1905 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1906 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1909 msgid "&Horizontal:"
1910 msgstr "P&oziome:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1913 msgid "&Use AMS math package automatically"
1914 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1917 msgid "Use AMS &math package"
1918 msgstr "Użyj AMS &math"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1921 msgid "Use esint package &automatically"
1922 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1925 msgid "Use &esint package"
1926 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1929 msgid "Sort &as:"
1930 msgstr "Sortuj j&ako:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1933 msgid "&Description:"
1934 msgstr "&Opis:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1937 msgid "&Symbol:"
1938 msgstr "&Symbol:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1941 msgid "Type"
1942 msgstr "Typ"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1945 msgid "LyX internal only"
1946 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1949 msgid "LyX &Note"
1950 msgstr "&Notka LyX-a"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1953 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1954 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1957 msgid "&Comment"
1958 msgstr "&Komentarz"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1961 msgid "Print as grey text"
1962 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1965 msgid "&Greyed out"
1966 msgstr "&Wyszarzenie"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1969 msgid "&List in Table of Contents"
1970 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1973 msgid "&Numbering"
1974 msgstr "&Numeracja"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1978 msgid "Page Layout"
1979 msgstr "Układ strony"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Paper Format"
1984 msgstr "Format daty"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1987 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1988 msgstr ""
1989 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
1990 "\"Własne\""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1993 msgid "Style used for the page header and footer"
1994 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Headings &style:"
1999 msgstr "&Styl strony:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2002 msgid "&Landscape"
2003 msgstr "P&oziomo"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2006 msgid "&Portrait"
2007 msgstr "&Pionowo"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2012 msgid "&Format:"
2013 msgstr "&Format:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2016 #, fuzzy
2017 msgid "&Orientation:"
2018 msgstr "Orientacja"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2021 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2022 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2025 msgid "&Two-sided document"
2026 msgstr "Dokument &dwustronny"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2029 msgid "I&mmediate Apply"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2033 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2034 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Paragraph's &Default"
2039 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2042 msgid "Ri&ght"
2043 msgstr "Do prawe&j"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2046 msgid "C&enter"
2047 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2050 msgid "&Left"
2051 msgstr "Do &lewej"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2054 msgid "&Justified"
2055 msgstr "W&yrównane do obu"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2058 #, fuzzy
2059 msgid "&Indent Paragraph"
2060 msgstr "&Wcięty akapitu"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2063 msgid "Label Width"
2064 msgstr "Szerokość etykiety"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2068 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2069 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2072 msgid "Lo&ngest label"
2073 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Line &spacing"
2078 msgstr "&Interlinia:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2082 msgid "Single"
2083 msgstr "Pojedyncza"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2086 msgid "1.5"
2087 msgstr "1.5"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2091 msgid "Double"
2092 msgstr "Podwójna"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2095 msgid "&Use hyperref support"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2099 #, fuzzy
2100 msgid "&General"
2101 msgstr "Ogólny"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2104 msgid ""
2105 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2109 msgid "Automatically fi&ll header"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2113 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2117 msgid "Load in &fullscreen mode"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Header Information"
2123 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Title:"
2128 msgstr "Tytuł:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2131 #, fuzzy
2132 msgid "&Author:"
2133 msgstr "Autor:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2136 #, fuzzy
2137 msgid "&Subject:"
2138 msgstr "Temat:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2141 #, fuzzy
2142 msgid "&Keywords:"
2143 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2146 #, fuzzy
2147 msgid "H&yperlinks"
2148 msgstr "&Generuj hyperlink"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2151 msgid "Allows link text to break across lines."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2155 #, fuzzy
2156 msgid "B&reak links over lines"
2157 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2160 msgid "No &frames around links"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2164 #, fuzzy
2165 msgid "C&olor links"
2166 msgstr "Kolory"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2170 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2174 msgid "B&ibliographical backreferences"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Backreference by pa&ge number"
2180 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2183 #, fuzzy
2184 msgid "&Bookmarks"
2185 msgstr "Zakładki|Z"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2188 #, fuzzy
2189 msgid "G&enerate Bookmarks"
2190 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2193 #, fuzzy
2194 msgid "&Numbered bookmarks"
2195 msgstr "Numerowana formuła|N"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Number of levels"
2200 msgstr "Liczba kopii"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2203 #, fuzzy
2204 msgid "&Open bookmarks"
2205 msgstr "Zapisz zakładkę"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Additional o&ptions"
2210 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2213 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2217 msgid "&Alter..."
2218 msgstr "&Inny..."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2221 #, fuzzy
2222 msgid "In Math"
2223 msgstr "Matematyka"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2226 msgid ""
2227 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2228 "delay."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2245 #, fuzzy
2246 msgid "In Text"
2247 msgstr "Czysty tekst"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2250 msgid ""
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 "delay."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 msgid "Automatic &inline completion"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2260 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Automatic &popup"
2266 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2269 msgid ""
2270 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2271 "mode."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2275 msgid "Cursor i&ndicator"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2280 msgid "General"
2281 msgstr "Ogólny"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2284 msgid ""
2285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2286 "if it is available."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2290 msgid "s inline completion dela&y"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2294 msgid ""
2295 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2296 "if it is available."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2300 msgid "s popup d&elay"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2304 msgid ""
2305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2306 "It will be shown right away."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2310 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2314 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2318 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2322 msgid "C&onverter:"
2323 msgstr "K&onwerter:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2326 msgid "E&xtra flag:"
2327 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2330 msgid "&From format:"
2331 msgstr "Z &format:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2334 msgid "&To format:"
2335 msgstr "Do forma&tu:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2339 msgid "&Modify"
2340 msgstr "&Zmień"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2345 msgid "Remo&ve"
2346 msgstr "&Usuń"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2349 msgid "Converter Defi&nitions"
2350 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2353 msgid "Converter File Cache"
2354 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2357 msgid "&Enabled"
2358 msgstr "Włączon&e"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2361 msgid "&Maximum Age (in days):"
2362 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2365 msgid "&Date format:"
2366 msgstr "&Format daty:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2369 msgid "Date format for strftime output"
2370 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Display &Graphics"
2375 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2382 msgid "Off"
2383 msgstr "Wyłącz"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2386 msgid "No math"
2387 msgstr "Bez matematyki"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2390 msgid "On"
2391 msgstr "Włącz"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Editing"
2396 msgstr "Zakończanie."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2399 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2400 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Sort &environments alphabetically"
2405 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2408 msgid "&Group environments by their category"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2424 msgid "Fullscreen"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2428 msgid "&Limit text width"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2432 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 msgid "Hide tabba&r"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 msgid "Hide scr&ollbar"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2444 msgid "&Hide toolbars"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&New..."
2450 msgstr "&Nowy:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2453 #, fuzzy
2454 msgid "S&hort Name:"
2455 msgstr "Sortuj j&ako:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2458 msgid "Vector graphi&cs format"
2459 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2462 msgid "&Document format"
2463 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2466 msgid "&Viewer:"
2467 msgstr "&Przeglądarka:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2470 msgid "Ed&itor:"
2471 msgstr "Ed&ytor:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2474 msgid "S&hortcut:"
2475 msgstr "&Skrót:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2478 msgid "E&xtension:"
2479 msgstr "&Rozszerzenie:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Co&pier:"
2484 msgstr "&Skrypt:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2487 msgid "&E-mail:"
2488 msgstr "&E-mail:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2491 msgid "Your name"
2492 msgstr "Twoja nazwa"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2495 msgid "Your E-mail address"
2496 msgstr "Twój adres e-mail"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2499 msgid "Keyboard"
2500 msgstr "Klawiatura"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2503 msgid "Use &keyboard map"
2504 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2507 msgid "&First:"
2508 msgstr "&Pierwsza:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2513 msgid "Br&owse..."
2514 msgstr "&Przeglądaj..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2517 msgid "S&econd:"
2518 msgstr "&Druga:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2521 msgid "B&rowse..."
2522 msgstr "&Przeglądaj..."
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Mouse"
2527 msgstr "Więcej"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2530 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2534 msgid ""
2535 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2536 "speed it up, low values slow it down."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2540 #, fuzzy
2541 msgid "&User Interface language:"
2542 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Select the default language of your documents"
2548 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2551 msgid "&Default language:"
2552 msgstr "&Domyślny język:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2555 msgid "Language pac&kage:"
2556 msgstr "Pakiet &językowy:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2559 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2563 msgid "Command s&tart:"
2564 msgstr ""
2565 "Polecenie\n"
2566 "&zmiany języka:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2575 msgstr ""
2576 "Polecenie &powrotu\n"
2577 "po zmianie języka:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2580 #, fuzzy
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2589 msgid "Use b&abel"
2590 msgstr "Użyj &babel"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2593 msgid ""
2594 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2595 "the language package)"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2599 msgid "&Global"
2600 msgstr "&Globalnie"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2603 msgid ""
2604 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2605 "switch command"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2609 msgid "Auto &begin"
2610 msgstr "Włącz na &początku"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2613 msgid ""
2614 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2615 "switch command"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2619 msgid "Auto &end"
2620 msgstr "Włącz na &końcu"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2627 msgid "Mark &foreign languages"
2628 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Right-to-left language support"
2633 msgstr "&Od prawej do lewej"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2636 msgid ""
2637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2638 msgstr ""
2639 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2642 msgid "Enable &RTL support"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Cursor movement:"
2648 msgstr "Komentarz"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2651 #, fuzzy
2652 msgid "&Logical"
2653 msgstr "&Długa tabela"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2656 msgid "&Visual"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2660 msgid "Set class options to default on class change"
2661 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2664 msgid "&Reset class options when document class changes"
2665 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2668 msgid ""
2669 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2670 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2671 "rather than the Cygwin teTeX."
2672 msgstr ""
2673 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2674 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2677 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2678 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2681 msgid "Default paper si&ze:"
2682 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2685 msgid "Te&X encoding:"
2686 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2689 msgid "CheckTeX start options and flags"
2690 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2693 #, fuzzy
2694 msgid "&Index command:"
2695 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2698 msgid "&BibTeX command:"
2699 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2704 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2707 msgid "Chec&kTeX command:"
2708 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2711 msgid "BibTeX command and options"
2712 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2715 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2716 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2719 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2720 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2724 msgid "US letter"
2725 msgstr "US letter"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2729 msgid "US legal"
2730 msgstr "US legal"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2734 msgid "US executive"
2735 msgstr "US executive"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2739 msgid "A3"
2740 msgstr "A3"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2744 msgid "A4"
2745 msgstr "A4"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2749 msgid "A5"
2750 msgstr "A5"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2754 msgid "B5"
2755 msgstr "B5"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2758 msgid "&Working directory:"
2759 msgstr "&Katalog roboczy:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2767 msgid "Browse..."
2768 msgstr "Przeglądaj..."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2771 msgid "&Document templates:"
2772 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2775 #, fuzzy
2776 msgid "&Example files:"
2777 msgstr "Przykład #:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2780 msgid "&Backup directory:"
2781 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2784 msgid "Ly&XServer pipe:"
2785 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2788 msgid "&Temporary directory:"
2789 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2792 msgid "&PATH prefix:"
2793 msgstr "&Prefiks PATH:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2796 msgid ""
2797 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2798 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2799 "paragraphs are separated by a blank line."
2800 msgstr ""
2801 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2802 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2803 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2806 msgid "Output &line length:"
2807 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2810 msgid "&roff command:"
2811 msgstr "Polecenie &roff:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2814 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2815 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2818 msgid "Printer Command Options"
2819 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2822 msgid "Extension to be used when printing to file."
2823 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2826 msgid "File ex&tension:"
2827 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2830 msgid "Option used to print to a file."
2831 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2834 msgid "Print to &file:"
2835 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2838 msgid "Option used to print to non-default printer."
2839 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2842 msgid "Set p&rinter:"
2843 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2846 msgid "Option used with spool command to set printer."
2847 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2850 msgid "Spool pr&inter:"
2851 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2854 msgid ""
2855 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2856 "to print."
2857 msgstr ""
2858 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2859 "drukowany."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2862 msgid "Spool &command:"
2863 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2866 msgid "Option used to reverse page order."
2867 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2870 msgid "Re&verse pages:"
2871 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2874 msgid "Lan&dscape:"
2875 msgstr "&Poziomo:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2878 msgid "Number of Co&pies:"
2879 msgstr "Ilość ko&pii:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2882 msgid "Option used to set number of copies."
2883 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2886 msgid "Option used to print a range of pages."
2887 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2890 msgid "Co&llated:"
2891 msgstr "P&ołączone:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2894 msgid "Pa&ge range:"
2895 msgstr "&Zakres stron:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2898 msgid "Option used to collate multiple copies."
2899 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2902 msgid "&Odd pages:"
2903 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2906 msgid "&Even pages:"
2907 msgstr "Strony &parzyste:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2910 msgid "Paper t&ype:"
2911 msgstr "&Typ papieru:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2914 msgid "Paper si&ze:"
2915 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2918 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2919 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2922 msgid "E&xtra options:"
2923 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2926 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2927 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2930 msgid ""
2931 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2932 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2933 "printers."
2934 msgstr ""
2935 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2936 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2937 "drukarek."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2940 msgid "Adapt output to printer"
2941 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2944 msgid "Name of the default printer"
2945 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2948 msgid "Default &printer:"
2949 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2952 msgid "Printer co&mmand:"
2953 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2956 msgid "Sa&ns Serif:"
2957 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2960 msgid "T&ypewriter:"
2961 msgstr "&Maszynowa:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2964 msgid "Screen &DPI:"
2965 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2968 msgid "&Zoom %:"
2969 msgstr "&Powiększenie %:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2972 msgid "Font Sizes"
2973 msgstr "Wielkość czcionki"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2976 msgid "Larger:"
2977 msgstr "Większy:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2980 msgid "Largest:"
2981 msgstr "Największy:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2984 msgid "Huge:"
2985 msgstr "Ogromny:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2988 msgid "Hugest:"
2989 msgstr "Gigantyczny:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2992 msgid "Smallest:"
2993 msgstr "Najmniejszy:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2996 msgid "Smaller:"
2997 msgstr "Mniejszy:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3000 msgid "Small:"
3001 msgstr "Mały:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3004 msgid "Normal:"
3005 msgstr "Normalny:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3008 msgid "Tiny:"
3009 msgstr "Mikroskopijny:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3012 msgid "Large:"
3013 msgstr "Duży:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3016 #, fuzzy
3017 msgid ""
3018 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3019 "of fonts"
3020 msgstr ""
3021 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3022 "czcionek ekranowych"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3025 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Ne&w"
3031 msgstr "&Nowy:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3034 msgid "&Bind file:"
3035 msgstr "Plik &skrótów:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3038 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3042 msgid "Al&ternative language:"
3043 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3046 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3047 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3050 msgid "Personal &dictionary:"
3051 msgstr "Słownik &osobisty:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3054 msgid "Escape cha&racters:"
3055 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3058 msgid "Spellchec&ker executable:"
3059 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3062 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3063 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3066 msgid "Use input encod&ing"
3067 msgstr "&Użyj kodowania"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3070 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3071 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3074 msgid "Accept compound &words"
3075 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3078 msgid "Session"
3079 msgstr "Sesja"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3082 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3083 msgstr ""
3084 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3085 "pliku"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3088 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3092 msgid "Restore cursor positions"
3093 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3096 msgid "Load opened files from last session"
3097 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3100 msgid "Documents"
3101 msgstr "Dokumenty"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3104 msgid "&Maximum last files:"
3105 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3108 msgid "minutes"
3109 msgstr "minut"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3112 #, fuzzy
3113 msgid "B&ackup documents, every"
3114 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Open documents in &tabs"
3119 msgstr "Otwórz dokument"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Automatic help"
3124 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3127 msgid ""
3128 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3129 "the main work area of an edited document"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3133 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3137 msgid "Bro&wse..."
3138 msgstr "&Przeglądaj..."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3141 msgid "&User interface file:"
3142 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3146 msgid "&Save"
3147 msgstr "&Zapisz"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3150 msgid "Pages"
3151 msgstr "Strony"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3154 msgid "Page number to print from"
3155 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3158 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3159 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3162 msgid "Page number to print to"
3163 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3166 msgid "Print all pages"
3167 msgstr "Drukuj wszystko"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3170 msgid "Fro&m"
3171 msgstr "&Od"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3174 msgid "&All"
3175 msgstr "&Wszystko"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3178 msgid "Print &odd-numbered pages"
3179 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3182 msgid "Print &even-numbered pages"
3183 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3186 msgid "Print in reverse order"
3187 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3190 msgid "Re&verse order"
3191 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3194 msgid "Copie&s"
3195 msgstr "&Kopie"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3198 msgid "Number of copies"
3199 msgstr "Liczba kopii"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3202 msgid "Collate copies"
3203 msgstr "Sortuj kopie"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3206 msgid "&Collate"
3207 msgstr "&Sortuj"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3210 msgid "&Print"
3211 msgstr "&Drukuj"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3214 msgid "Print Destination"
3215 msgstr "Przeznaczenie"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3218 msgid "Send output to the printer"
3219 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3222 msgid "P&rinter:"
3223 msgstr "D&rukarka:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3226 msgid "Send output to the given printer"
3227 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3230 msgid "Send output to a file"
3231 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3234 msgid "La&bels in:"
3235 msgstr "Etykiety &w:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3238 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3239 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3242 msgid "<reference>"
3243 msgstr "<odnośnik>"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3246 msgid "(<reference>)"
3247 msgstr "(<odnośnik>)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3250 msgid "<page>"
3251 msgstr "<strona>"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3254 msgid "on page <page>"
3255 msgstr "na stronie <strona>"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3258 msgid "<reference> on page <page>"
3259 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3262 msgid "Formatted reference"
3263 msgstr "Formatowane odnośniki"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3266 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3267 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3270 msgid "&Sort"
3271 msgstr "&Sortuj"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3274 msgid "Update the label list"
3275 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3278 msgid "Jump to the label"
3279 msgstr "Skok do etykiety"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3282 msgid "&Go to Label"
3283 msgstr "Idź do &etykiety"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3286 msgid "&Find:"
3287 msgstr "&Szukaj:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3290 msgid "Replace &with:"
3291 msgstr "Z&astąp:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3294 msgid "Case &sensitive"
3295 msgstr "&Wielkość liter"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3298 msgid "Match whole words onl&y"
3299 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3302 msgid "Find &Next"
3303 msgstr "Szukaj &następne"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3308 msgid "&Replace"
3309 msgstr "&Zastąp"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3312 msgid "Replace &All"
3313 msgstr "&Wszystkie"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3316 msgid "Search &backwards"
3317 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3320 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3321 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3324 msgid "&Export formats:"
3325 msgstr "&Formaty eksportu:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3328 msgid "&Command:"
3329 msgstr "&Polecenie:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Edit shortcut"
3334 msgstr "&Skrót:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3337 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3341 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3345 #, fuzzy
3346 msgid "&Delete Key"
3347 msgstr "&Usuń"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Clear current shortcut"
3352 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3356 msgid "C&lear"
3357 msgstr "&Wyczyść"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3360 #, fuzzy
3361 msgid "&Shortcut:"
3362 msgstr "&Skrót:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3365 #, fuzzy
3366 msgid "&Function:"
3367 msgstr "Funkcje"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3370 msgid ""
3371 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3372 "the 'Clear' button"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3376 msgid "Suggestions:"
3377 msgstr "Propozycje:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3380 msgid "Replace word with current choice"
3381 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3384 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3385 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3388 msgid "Ignore this word"
3389 msgstr "Ignoruj słowo"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3392 msgid "&Ignore"
3393 msgstr "&Ignoruj"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3396 msgid "Ignore this word throughout this session"
3397 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3400 msgid "I&gnore All"
3401 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3404 msgid "Replacement:"
3405 msgstr "Zastąpienie:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3408 msgid "Current word"
3409 msgstr "Bieżące słowo"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3412 msgid "Unknown word:"
3413 msgstr "Nieznane słowo:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3416 msgid "Replace with selected word"
3417 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3420 msgid ""
3421 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3422 "full range."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Ca&tegory:"
3428 msgstr "&Podpis:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3431 msgid "Select this to display all available characters at once"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3435 #, fuzzy
3436 msgid "&Display all"
3437 msgstr "&Wyświetlanie:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3440 msgid "&Table Settings"
3441 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3444 msgid "Column Width"
3445 msgstr "Szerokość kolumny"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3448 msgid "Fixed width of the column"
3449 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3452 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3453 msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3456 msgid "&Vertical alignment:"
3457 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3460 msgid "&Horizontal alignment:"
3461 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3464 msgid "Horizontal alignment in column"
3465 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3468 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3469 msgid "Justified"
3470 msgstr "Wyrównane"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3473 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3474 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3477 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3478 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3481 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3482 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3485 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3486 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3489 msgid "Merge cells"
3490 msgstr "Łączenie komórek"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3493 msgid "&Multicolumn"
3494 msgstr "&Wielokolumnowa"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3497 msgid "LaTe&X argument:"
3498 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3501 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3502 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3505 msgid "&Borders"
3506 msgstr "&Ramki"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3509 msgid "All Borders"
3510 msgstr "Wszystkie ramki"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3513 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3514 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3517 msgid "&Set"
3518 msgstr "&Ustaw"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3521 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3522 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3525 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3526 msgstr ""
3527 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3530 msgid "Fo&rmal"
3531 msgstr "Fo&rmalny"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3534 msgid "Use default (grid-like) border style"
3535 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3538 msgid "De&fault"
3539 msgstr "&Domyślny"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3542 msgid "Set Borders"
3543 msgstr "Ustal ramki"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3546 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3547 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3550 msgid "Additional Space"
3551 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3554 msgid "T&op of row:"
3555 msgstr "N&ad wierszem:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3558 msgid "Botto&m of row:"
3559 msgstr "U &dołu strony:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3562 msgid "Bet&ween rows:"
3563 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3566 msgid "&Longtable"
3567 msgstr "&Długa tabela"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3570 msgid "Set a page break on the current row"
3571 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3574 msgid "Page &break on current row"
3575 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3578 msgid "Settings"
3579 msgstr "Ustawienia"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3582 msgid "Status"
3583 msgstr "Status"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3586 msgid "Border above"
3587 msgstr "Ramka górna"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3590 msgid "Border below"
3591 msgstr "Ramka dolna"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3594 msgid "Contents"
3595 msgstr "Zawartość"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3598 msgid "Header:"
3599 msgstr "Nagłówek:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3602 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3603 msgstr ""
3604 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3611 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3612 msgid "on"
3613 msgstr "Włącz"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3623 msgid "double"
3624 msgstr "Podwójna"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3627 msgid "First header:"
3628 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3631 msgid "This row is the header of the first page"
3632 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3635 msgid "Don't output the first header"
3636 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3640 msgid "is empty"
3641 msgstr "Pusty"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3644 msgid "Footer:"
3645 msgstr "Stopka:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3648 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3649 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3652 msgid "Last footer:"
3653 msgstr "Ostatnia stopka:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3656 msgid "This row is the footer of the last page"
3657 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3660 msgid "Don't output the last footer"
3661 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Caption:"
3666 msgstr "&Podpis:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3669 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3670 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3673 msgid "&Use long table"
3674 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3677 msgid "Current cell:"
3678 msgstr "Bieżąca komórka:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3681 msgid "Current row position"
3682 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3685 msgid "Current column position"
3686 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3689 msgid "Close this dialog"
3690 msgstr "Zamyka okno"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3693 msgid "Rebuild the file lists"
3694 msgstr "Odświeża listę plików"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3697 msgid "&Rescan"
3698 msgstr "&Odśwież"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3701 msgid ""
3702 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3703 msgstr ""
3704 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3705 "ze ścieżką"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3708 msgid "&View"
3709 msgstr "Pod&gląd"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3712 msgid "Selected classes or styles"
3713 msgstr "Wybór klas lub styli"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3716 msgid "LaTeX classes"
3717 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3720 msgid "LaTeX styles"
3721 msgstr "Style LaTeX-a"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3724 msgid "BibTeX styles"
3725 msgstr "Style BibTeX-a"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3728 msgid "Toggles view of the file list"
3729 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3732 msgid "Show &path"
3733 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3736 msgid "Spacing"
3737 msgstr "Odstępy"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Separate paragraphs with"
3742 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3745 msgid "Listing settings"
3746 msgstr "Ustawienia listingów"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3749 msgid "Format text into two columns"
3750 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3753 msgid "Two-&column document"
3754 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3757 msgid "&Vertical space"
3758 msgstr "&Odstęp pionowy"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3761 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3762 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3765 msgid "&Indentation"
3766 msgstr "&Wcięcie"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3769 msgid "&Line spacing:"
3770 msgstr "&Interlinia:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3773 msgid "Index entry"
3774 msgstr "Hasło indeksu"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3777 msgid "&Keyword:"
3778 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3781 msgid "Entry"
3782 msgstr "Wpis"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3786 msgid "The selected entry"
3787 msgstr "Wybrany wpis"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3790 msgid "&Selection:"
3791 msgstr "&Wybór:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3794 msgid "Replace the entry with the selection"
3795 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3798 msgid "Update navigation tree"
3799 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3804 msgid "..."
3805 msgstr "..."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3808 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3809 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3812 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3813 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3816 msgid "Move selected item down by one"
3817 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3820 msgid "Move selected item up by one"
3821 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3824 #, fuzzy
3825 msgid ""
3826 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3827 "tables, and others)"
3828 msgstr ""
3829 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3830 "dostępne"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3833 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3834 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3837 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3838 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3841 msgid "DefSkip"
3842 msgstr "Domyślny odstęp"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3845 msgid "SmallSkip"
3846 msgstr "Mały odstęp"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3849 msgid "MedSkip"
3850 msgstr "Średni odstęp"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3853 msgid "BigSkip"
3854 msgstr "Duży odstęp"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3857 msgid "VFill"
3858 msgstr "VFill"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3861 msgid "Complete source"
3862 msgstr "Kompletne źródło"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3865 msgid "Automatic update"
3866 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Unit of width value"
3871 msgstr "Jednostka szerokości"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3874 #, fuzzy
3875 msgid "number of needed lines"
3876 msgstr "Liczba kopii"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3879 #, fuzzy
3880 msgid "use number of lines"
3881 msgstr "Liczba kopii"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3884 #, fuzzy
3885 msgid "&Line span:"
3886 msgstr "&Interlinia:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3889 msgid "Outer (default)"
3890 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3893 msgid "Inner"
3894 msgstr "Wewnątrz"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3897 msgid "use overhang"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3901 msgid "Over&hang:"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Overhang value"
3907 msgstr "Wysokość"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Unit of overhang value"
3912 msgstr "Jednostka szerokości"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3915 msgid "Check this to allow flexible placement"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3919 msgid "Allow &floating"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3923 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3924 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3925 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3926 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3927 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3928 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3929 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3931 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3932 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3933 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3934 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3935 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3936 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3938 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3940 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3941 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3943 msgid "Standard"
3944 msgstr "Standard"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3947 msgid "TheoremTemplate"
3948 msgstr "SzablonTwierdzenia"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3951 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3952 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3954 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3956 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3957 msgid "Proof"
3958 msgstr "Dowód"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3961 msgid "Proof:"
3962 msgstr "Dowód:"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3965 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3966 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3968 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3969 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3970 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3975 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3976 msgid "Theorem"
3977 msgstr "Twierdzenie"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3980 msgid "Theorem #:"
3981 msgstr "Twierdzenie #:"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3984 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3986 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3987 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3990 msgid "Lemma"
3991 msgstr "Lemat"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3994 msgid "Lemma #:"
3995 msgstr "Lemat #:"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3998 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3999 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4002 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4005 msgid "Corollary"
4006 msgstr "Wniosek"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4009 msgid "Corollary #:"
4010 msgstr "Wniosek #:"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4013 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4015 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4016 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4019 msgid "Proposition"
4020 msgstr "Propozycja"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4023 msgid "Proposition #:"
4024 msgstr "Propozycja #:"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4028 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4029 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4032 msgid "Conjecture"
4033 msgstr "Hipoteza"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4036 msgid "Conjecture #:"
4037 msgstr "Hipoteza #:"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4041 msgid "Criterion"
4042 msgstr "Kryterium"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4045 msgid "Criterion #:"
4046 msgstr "Kryterium #:"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4049 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4050 msgid "Fact"
4051 msgstr "Fakt"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4054 msgid "Fact #:"
4055 msgstr "Fakt #:"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4058 msgid "Axiom"
4059 msgstr "Aksjomat"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4062 msgid "Axiom #:"
4063 msgstr "Aksjomat #:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4066 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4067 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4069 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4073 msgid "Definition"
4074 msgstr "Definicja"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4077 msgid "Definition #:"
4078 msgstr "Definicja #:"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4081 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4083 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4087 msgid "Example"
4088 msgstr "Przykład"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4091 msgid "Example #:"
4092 msgstr "Przykład #:"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4096 msgid "Condition"
4097 msgstr "Warunek"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4100 msgid "Condition #:"
4101 msgstr "Warunek #:"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4104 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4105 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4108 msgid "Problem"
4109 msgstr "Problem"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4112 msgid "Problem #:"
4113 msgstr "Problem #:"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4116 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4119 msgid "Exercise"
4120 msgstr "Ćwiczenie"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4123 msgid "Exercise #:"
4124 msgstr "Ćwiczenie #:"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4129 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4132 msgid "Remark"
4133 msgstr "Uwaga"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4136 msgid "Remark #:"
4137 msgstr "Uwaga #:"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4140 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4142 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4145 msgid "Claim"
4146 msgstr "Stwierdzenie"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4149 msgid "Claim #:"
4150 msgstr "Stwierdzenie #:"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4153 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4154 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4155 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4157 msgid "Note"
4158 msgstr "Notka"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4161 msgid "Note #:"
4162 msgstr "Notka #:"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4166 msgid "Notation"
4167 msgstr "Notacja"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4170 msgid "Notation #:"
4171 msgstr "Notacja #:"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4174 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4176 msgid "Case"
4177 msgstr "Przypadek"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4180 msgid "Case #:"
4181 msgstr "Przypadek #:"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4184 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4185 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4186 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4187 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4188 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4191 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4193 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4195 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4196 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4197 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4198 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4199 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4200 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4201 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4202 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4203 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4204 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4205 msgid "Section"
4206 msgstr "Sekcja"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4209 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4212 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4215 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4216 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4218 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4219 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4220 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4221 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4222 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4223 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4225 msgid "Subsection"
4226 msgstr "Podsekcja"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4229 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4232 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4234 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4235 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4236 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4237 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4239 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4240 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4242 msgid "Subsubsection"
4243 msgstr "Podpodsekcja"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4246 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4248 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4249 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4251 msgid "Section*"
4252 msgstr "Sekcja*"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4255 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4256 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4257 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4258 msgid "Subsection*"
4259 msgstr "Podsekcja*"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4262 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4264 msgid "Subsubsection*"
4265 msgstr "Podpodsekcja*"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4268 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4269 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4271 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4273 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4274 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4276 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4277 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4278 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4280 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4281 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4282 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4283 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4285 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4286 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4287 #: src/output_plaintext.cpp:133
4288 msgid "Abstract"
4289 msgstr "Streszczenie"
4290
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4292 msgid "Abstract---"
4293 msgstr "Streszczenie---"
4294
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4297 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4299 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4300 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4301 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4304 msgid "Keywords"
4305 msgstr "Słowa kluczowe"
4306
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4308 msgid "Index Terms---"
4309 msgstr "Hasło indeksu---"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4312 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4314 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4315 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4316 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4318 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4319 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4320 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4321 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4322 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4323 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4324 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4325 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4326 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4327 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4328 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4329 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4330 msgid "Bibliography"
4331 msgstr "Bibliografia"
4332
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4336 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4337 #: src/rowpainter.cpp:462
4338 msgid "Appendix"
4339 msgstr "Dodatek"
4340
4341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4342 msgid "Appendices"
4343 msgstr "Dodatki"
4344
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4346 msgid "Biography"
4347 msgstr "Biografia"
4348
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4350 msgid "BiographyNoPhoto"
4351 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
4352
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4354 msgid "Footernote"
4355 msgstr "Przypis"
4356
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4358 msgid "MarkBoth"
4359 msgstr "ZaznaczOba"
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4364 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4365 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4366 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4367 msgid "Itemize"
4368 msgstr "Wypunktowanie"
4369
4370 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4373 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4374 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4375 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4376 msgid "Enumerate"
4377 msgstr "Wyliczenie"
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4381 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4382 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4384 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4385 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4387 msgid "Description"
4388 msgstr "Opis"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4393 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4395 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4396 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4397 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4398 msgid "List"
4399 msgstr "Lista"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4404 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4405 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4406 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4407 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4408 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4409 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4411 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4412 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4413 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4414 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4415 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4417 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4418 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4420 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4421 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4422 msgid "Title"
4423 msgstr "Tytuł"
4424
4425 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4427 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4428 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4429 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4430 msgid "Subtitle"
4431 msgstr "Podtytuł"
4432
4433 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4434 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4436 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4437 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4438 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4439 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4440 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4442 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4443 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4444 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4445 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4446 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4449 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4450 msgid "Author"
4451 msgstr "Autor"
4452
4453 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4455 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4458 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4459 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4461 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4462 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4463 msgid "Address"
4464 msgstr "Adres"
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4468 msgid "Offprint"
4469 msgstr "Nadbitka"
4470
4471 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4472 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4473 msgid "Mail"
4474 msgstr "List"
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4477 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4479 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4480 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4482 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4483 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4487 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4488 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4489 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4490 msgid "Date"
4491 msgstr "Data"
4492
4493 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4494 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4495 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4496 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4497 msgid "Acknowledgement"
4498 msgstr "Podziękowanie"
4499
4500 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4501 msgid "Offprint Requests to:"
4502 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:178
4505 msgid "Correspondence to:"
4506 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4507
4508 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4509 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4510 msgid "Acknowledgements."
4511 msgstr "Podziękowania."
4512
4513 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4514 msgid "Key words."
4515 msgstr "Słowa kluczowe."
4516
4517 #: lib/layouts/aa.layout:349
4518 #, fuzzy
4519 msgid "CharStyle:Institute"
4520 msgstr "Zmiana: "
4521
4522 #: lib/layouts/aa.layout:359
4523 #, fuzzy
4524 msgid "CharStyle:E-Mail"
4525 msgstr "Zmiana: "
4526
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4529 msgid "LaTeX"
4530 msgstr "LaTeX"
4531
4532 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4534 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4535 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4537 msgid "Email"
4538 msgstr "E-mail"
4539
4540 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4542 msgid "Thesaurus"
4543 msgstr "Słownik synonimów"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4546 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4547 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4549 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4550 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4552 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4553 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4554 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4555 msgid "Paragraph"
4556 msgstr "Akapit"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4559 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4560 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4561 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4562 msgid "Affiliation"
4563 msgstr "Afiliacja"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4566 msgid "And"
4567 msgstr "I"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4570 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4571 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4572 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4573 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4574 msgid "Acknowledgements"
4575 msgstr "Podziękowania"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4579 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4580 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4581 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4582 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4583 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4584 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4585 #: src/output_plaintext.cpp:145
4586 msgid "References"
4587 msgstr "Odnośniki"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4590 msgid "PlaceFigure"
4591 msgstr "UmieśćRysunek"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4594 msgid "PlaceTable"
4595 msgstr "UmieśćTabelę"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4598 msgid "TableComments"
4599 msgstr "KomentarzeTabel"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4602 msgid "TableRefs"
4603 msgstr "OdnośnikiTabel"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4606 msgid "MathLetters"
4607 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4610 msgid "NoteToEditor"
4611 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4614 msgid "Facility"
4615 msgstr "Urządzenie"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4618 msgid "Objectname"
4619 msgstr "Nazwa obiektu"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4622 msgid "Dataset"
4623 msgstr "Zbiór danych"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4626 msgid "Subject headings:"
4627 msgstr "Nagłówki tematu:"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4630 msgid "[Acknowledgements]"
4631 msgstr "[Podziękowania]"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4637 msgid "and"
4638 msgstr "i"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4641 msgid "Place Figure here:"
4642 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4645 msgid "Place Table here:"
4646 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4649 msgid "[Appendix]"
4650 msgstr "[Dodatek]"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4653 msgid "Note to Editor:"
4654 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4655
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4657 msgid "References. ---"
4658 msgstr "Odnośniki: ---"
4659
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4661 msgid "Note. ---"
4662 msgstr "Notka: ---"
4663
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4665 msgid "FigCaption"
4666 msgstr "PodpisRysunku"
4667
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4669 msgid "Fig. ---"
4670 msgstr "Rys. ---"
4671
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4673 msgid "Facility:"
4674 msgstr "Urządzenie:"
4675
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4677 msgid "Obj:"
4678 msgstr "Ob:"
4679
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4681 msgid "Dataset:"
4682 msgstr "Zbiór danych:"
4683
4684 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4687 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4689 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4690 #, fuzzy
4691 msgid "MainText"
4692 msgstr "Czysty tekst"
4693
4694 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4695 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4696 msgid "\\arabic{section}"
4697 msgstr "\\arabic{section}"
4698
4699 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4700 msgid "Chapter Exercises"
4701 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:50
4704 msgid "RightHeader"
4705 msgstr "PrawyNagłówek"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:59
4708 msgid "Right header:"
4709 msgstr "Prawy nagłówek:"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:82
4712 msgid "Abstract:"
4713 msgstr "Streszczenie:"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:91
4716 msgid "ShortTitle"
4717 msgstr "TytułSkrócony"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:99
4720 msgid "Short title:"
4721 msgstr "Tytuł skrócony:"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:128
4724 msgid "TwoAuthors"
4725 msgstr "DwóchAutorów"
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:135
4728 msgid "ThreeAuthors"
4729 msgstr "TrzechAutorów"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:142
4732 msgid "FourAuthors"
4733 msgstr "CzterechAutorów"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4737 msgid "Affiliation:"
4738 msgstr "Afiliacja:"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:170
4741 msgid "TwoAffiliations"
4742 msgstr "DwieAfiliacje"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:177
4745 msgid "ThreeAffiliations"
4746 msgstr "TrzyAfiliacje"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:184
4749 msgid "FourAffiliations"
4750 msgstr "CzteryAfiliacje"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4753 msgid "Journal"
4754 msgstr "Czasopismo"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:205
4757 msgid "CopNum"
4758 msgstr "NrKopii"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:233
4761 msgid "Acknowledgements:"
4762 msgstr "Podziękowania:"
4763
4764 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4765 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4766 #: lib/layouts/spie.layout:88
4767 msgid "Acknowledgments"
4768 msgstr "Podziękowania"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:247
4771 msgid "ThickLine"
4772 msgstr "GrubaLinia"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:257
4775 msgid "CenteredCaption"
4776 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4779 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4780 msgid "Senseless!"
4781 msgstr "Bez sensu!"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:277
4784 msgid "FitFigure"
4785 msgstr "DopRysunek"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:283
4788 msgid "FitBitmap"
4789 msgstr "DopBitmapa"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4792 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4793 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4794 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4795 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4796 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4797 msgid "Subparagraph"
4798 msgstr "Podakapit"
4799
4800 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4801 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4802 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4803 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4804 msgid "*"
4805 msgstr "*"
4806
4807 #: lib/layouts/apa.layout:390
4808 msgid "Seriate"
4809 msgstr "Kolejno"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4812 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4813 msgid "(\\alph{enumii})"
4814 msgstr "(\\alph{enumii})"
4815
4816 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4817 msgid "LatinOn"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4821 msgid "Latin on"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4825 msgid "LatinOff"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4829 msgid "Latin off"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4834 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4835 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4836 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4837 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4838 msgid "Part"
4839 msgstr "Część"
4840
4841 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4842 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4843 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4844 msgid "Part*"
4845 msgstr "Część*"
4846
4847 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4848 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4849 msgid "BeginFrame"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4853 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4854 msgid "MM"
4855 msgstr "MM"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Section \\arabic{section}"
4860 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4863 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4864 msgid "\\Alph{section}"
4865 msgstr "\\Alph{section}"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Unnumbered"
4874 msgstr "Numerowanie"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4879 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4882 #, fuzzy
4883 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4884 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Frames"
4891 msgstr "Bezramki"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Frame"
4896 msgstr "Bezramki"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4899 msgid "BeginPlainFrame"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4903 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4907 #, fuzzy
4908 msgid "AgainFrame"
4909 msgstr "ramka podpisu"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4912 msgid "Again frame with label"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4916 msgid "EndFrame"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4920 msgid "________________________________"
4921 msgstr "________________________________"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4924 #, fuzzy
4925 msgid "FrameSubtitle"
4926 msgstr "Podtytuł"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Column"
4931 msgstr "Kolumny"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4936 msgid "Columns"
4937 msgstr "Kolumny"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4940 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4944 msgid "ColumnsCenterAligned"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4948 msgid "Columns (center aligned)"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4952 msgid "ColumnsTopAligned"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4956 msgid "Columns (top aligned)"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Pause"
4962 msgstr "Wklej"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Overlays"
4969 msgstr "Warstwa"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4972 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4973 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Overprint"
4978 msgstr "Nadbitka"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4981 #, fuzzy
4982 msgid "OverlayArea"
4983 msgstr "Warstwa"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Overlayarea"
4988 msgstr "Warstwa"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4991 msgid "Uncover"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4995 msgid "Uncovered on slides"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Only"
5001 msgstr "Włącz"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Only on slides"
5006 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5009 msgid "Block"
5010 msgstr "Blok"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Blocks"
5016 msgstr "Blok"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5019 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5023 #, fuzzy
5024 msgid "ExampleBlock"
5025 msgstr "Przykład"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5028 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5032 #, fuzzy
5033 msgid "AlertBlock"
5034 msgstr "Blok"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5037 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Titling"
5045 msgstr "Listing"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5048 msgid "Title (Plain Frame)"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5052 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5053 msgid "Institute"
5054 msgstr "Instytucja"
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5057 msgid "BackMatter"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5061 #, fuzzy
5062 msgid "TitleGraphic"
5063 msgstr "Rysunek"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Theorems"
5068 msgstr "Twierdzenie"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5071 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5072 msgid "Corollary."
5073 msgstr "Wniosek."
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5076 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5077 msgid "Definition."
5078 msgstr "Definicja."
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Definitions"
5083 msgstr "Definicja"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Definitions."
5088 msgstr "Definicja."
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5091 msgid "Example."
5092 msgstr "Przykład."
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Examples"
5097 msgstr "Przykład"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Examples."
5102 msgstr "Przykład."
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5105 msgid "Fact."
5106 msgstr "Fakt."
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5110 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5111 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5112 msgid "Proof."
5113 msgstr "Dowód."
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5116 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5117 msgid "Theorem."
5118 msgstr "Twierdzenie."
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Separator"
5123 msgstr "Separacja"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5126 msgid "___"
5127 msgstr "___"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5130 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5131 msgid "LyX-Code"
5132 msgstr "Kod LyX-a"
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5135 #, fuzzy
5136 msgid "NoteItem"
5137 msgstr "Nowy wpis"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5140 msgid "Note:"
5141 msgstr "Notka:"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5144 #, fuzzy
5145 msgid "CharStyle:Alert"
5146 msgstr "Zmiana: "
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Alert"
5151 msgstr "Blok"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5154 #, fuzzy
5155 msgid "CharStyle:Structure"
5156 msgstr "Zmiana: "
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5159 msgid "Structure"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5163 msgid "Custom:ArticleMode"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Article"
5169 msgstr "Pionowe"
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5172 msgid "Custom:PresentationMode"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Presentation"
5178 msgstr "Orientacja"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5183 msgid "Table"
5184 msgstr "Tabela"
5185
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5187 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5188 msgid "List of Tables"
5189 msgstr "Spis tabel"
5190
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5192 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5193 msgid "Figure"
5194 msgstr "Rysunek"
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5197 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5198 msgid "List of Figures"
5199 msgstr "Spis rysunków"
5200
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5202 msgid "Dialogue"
5203 msgstr "Dialog"
5204
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5206 msgid "Narrative"
5207 msgstr "Narrator"
5208
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5210 msgid "ACT"
5211 msgstr "AKT"
5212
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5214 msgid "ACT \\arabic{act}"
5215 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5216
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5218 msgid "SCENE"
5219 msgstr "SCENA"
5220
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5222 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5223 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5224
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5226 msgid "SCENE*"
5227 msgstr "SCENA*"
5228
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5230 #, fuzzy
5231 msgid "AT RISE:"
5232 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5233
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5235 msgid "Speaker"
5236 msgstr "Narrator"
5237
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5239 msgid "Parenthetical"
5240 msgstr "Na boku"
5241
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5243 msgid "("
5244 msgstr "("
5245
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5247 msgid ")"
5248 msgstr ")"
5249
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5251 msgid "CURTAIN"
5252 msgstr "KURTYNA"
5253
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5255 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5256 msgid "Right Address"
5257 msgstr "Adres po prawej"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:35
5260 msgid "Mainline"
5261 msgstr "GłównaLinia"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:42
5264 msgid "Mainline:"
5265 msgstr "GłównaLinia"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:60
5268 msgid "Variation"
5269 msgstr "Wariant"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:64
5272 msgid "Variation:"
5273 msgstr "Wariant:"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:70
5276 msgid "SubVariation"
5277 msgstr "Podwariant"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:73
5280 msgid "Subvariation:"
5281 msgstr "Podwariant:"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:79
5284 msgid "SubVariation2"
5285 msgstr "Podwariant2"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:82
5288 msgid "Subvariation(2):"
5289 msgstr "Podwariant(2):"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:88
5292 msgid "SubVariation3"
5293 msgstr "Podwariant3"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:91
5296 msgid "Subvariation(3):"
5297 msgstr "Podwariant(3):"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:97
5300 msgid "SubVariation4"
5301 msgstr "Podwariant4"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:100
5304 msgid "Subvariation(4):"
5305 msgstr "Podwariant(4):"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:106
5308 msgid "SubVariation5"
5309 msgstr "Podwariant5"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:109
5312 msgid "Subvariation(5):"
5313 msgstr "Podwariant(5):"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:116
5316 msgid "HideMoves"
5317 msgstr "UkryjPosunięcia"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:121
5320 msgid "HideMoves:"
5321 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:126
5324 msgid "ChessBoard"
5325 msgstr "Szachownica"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:130
5328 msgid "[chessboard]"
5329 msgstr "[szachownica]"
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:139
5332 msgid "BoardCentered"
5333 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:144
5336 msgid "[centered board]"
5337 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5338
5339 #: lib/layouts/chess.layout:154
5340 msgid "HighLight"
5341 msgstr "Wyróżnienie"
5342
5343 #: lib/layouts/chess.layout:159
5344 msgid "Highlights:"
5345 msgstr "Wyróżnienia:"
5346
5347 #: lib/layouts/chess.layout:174
5348 msgid "Arrow"
5349 msgstr "Strzałka"
5350
5351 #: lib/layouts/chess.layout:179
5352 msgid "Arrow:"
5353 msgstr "Strzałka:"
5354
5355 #: lib/layouts/chess.layout:185
5356 msgid "KnightMove"
5357 msgstr "RuchSkoczka"
5358
5359 #: lib/layouts/chess.layout:190
5360 msgid "KnightMove:"
5361 msgstr "RuchSkoczka:"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5364 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5365 msgid "My Address"
5366 msgstr "Mój Adres"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5369 msgid "Briefkopf:"
5370 msgstr "Nagłówek listu:"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5373 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5374 msgid "Send To Address"
5375 msgstr "Wyślij Na Adres"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5378 msgid "Adresse:"
5379 msgstr "Adres:"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5384 msgid "Opening"
5385 msgstr "Rozpoczęcie"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5388 msgid "Anrede:"
5389 msgstr "Rozpoczęcie:"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5394 msgid "Signature"
5395 msgstr "Podpis"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5398 msgid "Unterschrift:"
5399 msgstr "Podpis:"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5404 msgid "Closing"
5405 msgstr "Zakończenie"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5408 msgid "Gruss:"
5409 msgstr "Pozdrowienia:"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5412 msgid "encl"
5413 msgstr "załączniki"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5416 msgid "Anlagen:"
5417 msgstr "Załączniki:"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5420 msgid "ps"
5421 msgstr "PS"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5424 msgid "PS:"
5425 msgstr "PS:"
5426
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5429 msgid "cc"
5430 msgstr "DW"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5433 msgid "Verteiler:"
5434 msgstr "DoWiadomości:"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5437 msgid "Betreff"
5438 msgstr "Odpowiedź"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5441 msgid "Betreff:"
5442 msgstr "Odpowiedź:"
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5445 msgid "Stadt"
5446 msgstr "Miasto"
5447
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5449 msgid "Stadt:"
5450 msgstr "Miasto:"
5451
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5453 msgid "Datum"
5454 msgstr "Data"
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5457 msgid "Datum:"
5458 msgstr "Data:"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5461 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5462 msgid "Quotation"
5463 msgstr "Cytat"
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5466 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5467 msgid "Quote"
5468 msgstr "Cudzysłów"
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5471 msgid "00.00.0000"
5472 msgstr "00.00.0000"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5476 msgid "Verse"
5477 msgstr "Wiersz"
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:268
5480 msgid "LaTeX Title"
5481 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:301
5484 msgid "Author:"
5485 msgstr "Autor:"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:310
5488 msgid "Affil"
5489 msgstr "Afil"
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:323
5492 msgid "Affilation:"
5493 msgstr "Afiliacja:"
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:345
5496 msgid "Journal:"
5497 msgstr "Czasopismo:"
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:354
5500 msgid "msnumber"
5501 msgstr "nrMS"
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:368
5504 msgid "MS_number:"
5505 msgstr "numer_MS:"
5506
5507 #: lib/layouts/egs.layout:378
5508 msgid "FirstAuthor"
5509 msgstr "PierwszyAutor"
5510
5511 #: lib/layouts/egs.layout:391
5512 msgid "1st_author_surname:"
5513 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5514
5515 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5516 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5517 msgid "Received"
5518 msgstr "Otrzymano"
5519
5520 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5521 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5522 msgid "Received:"
5523 msgstr "Otrzymano:"
5524
5525 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5526 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5527 msgid "Accepted"
5528 msgstr "Zaakceptowano"
5529
5530 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5531 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5532 msgid "Accepted:"
5533 msgstr "Zaakceptowano:"
5534
5535 #: lib/layouts/egs.layout:444
5536 msgid "Offsets"
5537 msgstr "Odbitki"
5538
5539 #: lib/layouts/egs.layout:457
5540 msgid "reprint_reqs_to:"
5541 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5542
5543 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5545 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5547 msgid "Abstract."
5548 msgstr "Streszczenie."
5549
5550 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5552 msgid "Acknowledgement."
5553 msgstr "Podziękowanie."
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5556 msgid "Author Address"
5557 msgstr "Adres Autora"
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5561 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5563 msgid "Address:"
5564 msgstr "Adres:"
5565
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5567 msgid "Author Email"
5568 msgstr "Email Autora"
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5571 msgid "Email:"
5572 msgstr "E-mail:"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5575 msgid "Author URL"
5576 msgstr "URL Autora"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5580 msgid "URL:"
5581 msgstr "URL:"
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5585 msgid "Thanks"
5586 msgstr "Podziękowania"
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5589 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5590 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5593 msgid "PROOF."
5594 msgstr "DOWÓD."
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5597 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5598 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5599
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5601 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5602 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5603
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5605 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5606 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5607
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5609 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5610 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5611
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5613 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5615 msgid "Algorithm"
5616 msgstr "Algorytm"
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5619 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5623 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5627 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5629
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5631 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5633
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5635 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5636 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5637
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5639 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5640 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5641
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5643 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5644 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5645
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5647 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5648 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5649
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5651 msgid "Summary"
5652 msgstr "Podsumowanie"
5653
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5655 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5656 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5657
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5659 msgid "Case \\arabic{case}"
5660 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5661
5662 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5665 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5666 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5667 msgid "FrontMatter"
5668 msgstr "ElementPoczątkowy"
5669
5670 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5671 msgid "Keyword"
5672 msgstr "SłowoKluczowe"
5673
5674 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5675 msgid "Key words:"
5676 msgstr "Słowa kluczowe:"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Item"
5681 msgstr "Wypunktowanie"
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5684 msgid "Item:"
5685 msgstr "Element:"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5688 msgid "BulletedItem"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5692 msgid "Bulleted Item:"
5693 msgstr "Element ozdobiony:"
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5696 msgid "Begin"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5700 msgid "Begin of CV"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5704 msgid "PersonalInfo"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5708 msgid "Personal Info"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5712 msgid "MotherTongue"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5716 msgid "Mother Tongue:"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5720 #, fuzzy
5721 msgid "LangHeader"
5722 msgstr "Nagłówek"
5723
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Language Header:"
5727 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5728
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Language:"
5732 msgstr "&Język:"
5733
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5735 #, fuzzy
5736 msgid "LastLanguage"
5737 msgstr "Język"
5738
5739 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Last Language:"
5742 msgstr "&Język:"
5743
5744 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5745 #, fuzzy
5746 msgid "LangFooter"
5747 msgstr "Stopka"
5748
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Language Footer:"
5752 msgstr "Język:"
5753
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5755 #, fuzzy
5756 msgid "End"
5757 msgstr "\tKoniec)"
5758
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5760 msgid "End of CV"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:42
5764 msgid "Foilhead"
5765 msgstr "TytułFolii"
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:61
5768 msgid "ShortFoilhead"
5769 msgstr "SkróconyTytułFolii"
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:67
5772 msgid "Rotatefoilhead"
5773 msgstr "ObróconyTytułFolii"
5774
5775 #: lib/layouts/foils.layout:73
5776 msgid "ShortRotatefoilhead"
5777 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:82
5780 msgid "TickList"
5781 msgstr "Lista (ptaszki)"
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:97
5784 msgid "_/"
5785 msgstr "_/"
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:101
5788 msgid "CrossList"
5789 msgstr "Lista (krzyżyki)"
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:116
5792 msgid "><"
5793 msgstr "><"
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:160
5796 msgid "My Logo"
5797 msgstr "Moje Logo"
5798
5799 #: lib/layouts/foils.layout:168
5800 msgid "My Logo:"
5801 msgstr "Moje Logo:"
5802
5803 #: lib/layouts/foils.layout:177
5804 msgid "Restriction"
5805 msgstr "Ograniczenia"
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:181
5808 msgid "Restriction:"
5809 msgstr "Ograniczenia:"
5810
5811 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5812 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5813 msgid "Left Header"
5814 msgstr "Lewy Nagłówek"
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5817 msgid "Left Header:"
5818 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5819
5820 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5821 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5822 msgid "Right Header"
5823 msgstr "Prawy Nagłówek"
5824
5825 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5826 msgid "Right Header:"
5827 msgstr "Prawy Nagłówek:"
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:201
5830 msgid "Right Footer"
5831 msgstr "Prawa Stopka"
5832
5833 #: lib/layouts/foils.layout:205
5834 msgid "Right Footer:"
5835 msgstr "Prawa Stopka:"
5836
5837 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5839 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5840 msgid "Theorem #."
5841 msgstr "Twierdzenie #."
5842
5843 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5846 msgid "Lemma #."
5847 msgstr "Lemat #."
5848
5849 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5851 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5852 msgid "Corollary #."
5853 msgstr "Wniosek #."
5854
5855 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5857 msgid "Proposition #."
5858 msgstr "Propozycja #."
5859
5860 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5863 msgid "Definition #."
5864 msgstr "Definicja #."
5865
5866 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5868 msgid "Theorem*"
5869 msgstr "Twierdzenie*"
5870
5871 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5873 msgid "Lemma*"
5874 msgstr "Lemat*"
5875
5876 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5878 msgid "Lemma."
5879 msgstr "Lemat."
5880
5881 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5883 msgid "Corollary*"
5884 msgstr "Wniosek*"
5885
5886 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5888 msgid "Proposition*"
5889 msgstr "Propozycja*"
5890
5891 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5893 msgid "Proposition."
5894 msgstr "Propozycja."
5895
5896 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5898 msgid "Definition*"
5899 msgstr "Definicja*"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5902 msgid "Brieftext"
5903 msgstr "Streszczenie"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5906 msgid "Text:"
5907 msgstr "Tekst:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5912 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5913 msgid "Name"
5914 msgstr "Nazwa"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5919 msgid "Name:"
5920 msgstr "Nazwa:"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5923 msgid "Unterschrift"
5924 msgstr "Podpis"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5927 msgid "Strasse"
5928 msgstr "Ulica"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5931 msgid "Strasse:"
5932 msgstr "Ulica:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5935 msgid "Zusatz"
5936 msgstr "Aneks"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5939 msgid "Zusatz:"
5940 msgstr "Aneks:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5943 msgid "Ort"
5944 msgstr "Miejscowość"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5947 msgid "Ort:"
5948 msgstr "Miejscowość:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5951 msgid "Land"
5952 msgstr "Kraj"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5955 msgid "Land:"
5956 msgstr "Kraj:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5959 msgid "RetourAdresse"
5960 msgstr "AdresZwrotny"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5963 msgid "RetourAdresse:"
5964 msgstr "AdresZwrotny:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5967 msgid "MeinZeichen"
5968 msgstr "MójZnak"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5971 msgid "MeinZeichen:"
5972 msgstr "MójZnak:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5975 msgid "IhrZeichen"
5976 msgstr "WaszZnak"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5979 msgid "IhrZeichen:"
5980 msgstr "WaszZnak:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5983 msgid "IhrSchreiben"
5984 msgstr "WaszePismo"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5987 msgid "IhrSchreiben:"
5988 msgstr "WaszePismo:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5991 msgid "Telefon"
5992 msgstr "Telefon"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5995 msgid "Telefon:"
5996 msgstr "Telefon:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5999 msgid "Telefax"
6000 msgstr "Telefax"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6003 msgid "Telefax:"
6004 msgstr "Telefax:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6007 msgid "Telex"
6008 msgstr "Telex"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6011 msgid "Telex:"
6012 msgstr "Telex:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6015 msgid "EMail"
6016 msgstr "E-Mail"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6019 msgid "EMail:"
6020 msgstr "E-Mail:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6023 msgid "HTTP"
6024 msgstr "HTTP"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6027 msgid "HTTP:"
6028 msgstr "HTTP:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6032 msgid "Bank"
6033 msgstr "Bank"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6037 msgid "Bank:"
6038 msgstr "Bank:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6041 msgid "BLZ"
6042 msgstr "NrRozlBanku"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6045 msgid "BLZ:"
6046 msgstr "NrRozlBanku:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6049 msgid "Konto"
6050 msgstr "NrKonta"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6053 msgid "Konto:"
6054 msgstr "NrKonta:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6057 msgid "Postvermerk"
6058 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6061 msgid "Postvermerk:"
6062 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6065 msgid "Adresse"
6066 msgstr "Adres"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6069 msgid "Anrede"
6070 msgstr "Rozpoczęcie"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6073 msgid "Anlagen"
6074 msgstr "Załączniki"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6077 msgid "Verteiler"
6078 msgstr "Rozdzielnik"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6081 msgid "Gruss"
6082 msgstr "Pozdrowienia"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6086 msgid "Letter"
6087 msgstr "List"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6090 msgid "Letter:"
6091 msgstr "List:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6095 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6096 msgid "Signature:"
6097 msgstr "Podpis:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6100 msgid "Street"
6101 msgstr "Ulica"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6104 msgid "Street:"
6105 msgstr "Ulica:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6108 msgid "Addition"
6109 msgstr "Aneks"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6112 msgid "Addition:"
6113 msgstr "Aneks:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6116 msgid "Town"
6117 msgstr "Miejscowość"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6120 msgid "Town:"
6121 msgstr "Miejscowość:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6124 msgid "State"
6125 msgstr "Kraj"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6128 msgid "State:"
6129 msgstr "Kraj:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6132 msgid "ReturnAddress"
6133 msgstr "AdresZwrotny"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6136 msgid "ReturnAddress:"
6137 msgstr "AdresZwrotny:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6140 msgid "MyRef"
6141 msgstr "MójZnak"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6144 msgid "MyRef:"
6145 msgstr "MójZnak:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6148 msgid "YourRef"
6149 msgstr "WaszZnak"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6152 msgid "YourRef:"
6153 msgstr "WaszZnak:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6156 msgid "YourMail"
6157 msgstr "WaszePismo"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6160 msgid "YourMail:"
6161 msgstr "WaszePismo:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6164 msgid "Phone"
6165 msgstr "Telefon"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6168 msgid "Phone:"
6169 msgstr "Telefon:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6172 msgid "BankCode"
6173 msgstr "NrRozlBanku"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6176 msgid "BankCode:"
6177 msgstr "NrRozlBanku:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6180 msgid "BankAccount"
6181 msgstr "NrKonta"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6184 msgid "BankAccount:"
6185 msgstr "NrKonta:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6188 msgid "PostalComment"
6189 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6192 msgid "PostalComment:"
6193 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6196 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6199 msgid "Date:"
6200 msgstr "Data:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6203 msgid "Reference"
6204 msgstr "Odnośnik"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6207 msgid "Reference:"
6208 msgstr "Odnośnik:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6212 msgid "Opening:"
6213 msgstr "Rozpoczęcie:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6216 msgid "Encl."
6217 msgstr "Zał."
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6220 msgid "Encl.:"
6221 msgstr "Zał.:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6225 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6226 msgid "cc:"
6227 msgstr "DW:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6231 msgid "Closing:"
6232 msgstr "Zakończenie:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6235 msgid "NameRowA"
6236 msgstr "NazwaWierszA"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6239 msgid "NameRowA:"
6240 msgstr "NazwaWierszA:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6243 msgid "NameRowB"
6244 msgstr "NazwaWierszB"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6247 msgid "NameRowB:"
6248 msgstr "NazwaWierszB:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6251 msgid "NameRowC"
6252 msgstr "NazwaWierszC"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6255 msgid "NameRowC:"
6256 msgstr "NazwaWierszC:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6259 msgid "NameRowD"
6260 msgstr "NazwaWierszD"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6263 msgid "NameRowD:"
6264 msgstr "NazwaWierszD:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6267 msgid "NameRowE"
6268 msgstr "NazwaWierszE"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6271 msgid "NameRowE:"
6272 msgstr "NazwaWierszE:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6275 msgid "NameRowF"
6276 msgstr "NazwaWierszF"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6279 msgid "NameRowF:"
6280 msgstr "NazwaWierszF:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6283 msgid "NameRowG"
6284 msgstr "NazwaWierszG"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6287 msgid "NameRowG:"
6288 msgstr "NazwaWierszG:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6291 #, fuzzy
6292 msgid "AddressRowA"
6293 msgstr "AdresWierszA"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6296 #, fuzzy
6297 msgid "AddressRowA:"
6298 msgstr "AdresWierszA:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6301 #, fuzzy
6302 msgid "AddressRowB"
6303 msgstr "AdresWierszB"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6306 #, fuzzy
6307 msgid "AddressRowB:"
6308 msgstr "AdresWierszB:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6311 #, fuzzy
6312 msgid "AddressRowC"
6313 msgstr "AdresWierszC"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6316 #, fuzzy
6317 msgid "AddressRowC:"
6318 msgstr "AdresWierszC:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6321 #, fuzzy
6322 msgid "AddressRowD"
6323 msgstr "AdresWierszD"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6326 #, fuzzy
6327 msgid "AddressRowD:"
6328 msgstr "AdresWierszD:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6331 #, fuzzy
6332 msgid "AddressRowE"
6333 msgstr "AdresWierszE"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6336 #, fuzzy
6337 msgid "AddressRowE:"
6338 msgstr "AdresWierszE:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6341 #, fuzzy
6342 msgid "AddressRowF"
6343 msgstr "AdresWierszF"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6346 #, fuzzy
6347 msgid "AddressRowF:"
6348 msgstr "AdresWierszF:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6351 msgid "TelephoneRowA"
6352 msgstr "TelefonWierszA"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6355 msgid "TelephoneRowA:"
6356 msgstr "TelefonWierszA:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6359 msgid "TelephoneRowB"
6360 msgstr "TelefonWierszB"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6363 msgid "TelephoneRowB:"
6364 msgstr "TelefonWierszB:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6367 msgid "TelephoneRowC"
6368 msgstr "TelefonWierszC"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6371 msgid "TelephoneRowC:"
6372 msgstr "TelefonWierszC:"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6375 msgid "TelephoneRowD"
6376 msgstr "TelefonWierszD"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6379 msgid "TelephoneRowD:"
6380 msgstr "TelefonWierszD:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6383 msgid "TelephoneRowE"
6384 msgstr "TelefonWierszE"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6387 msgid "TelephoneRowE:"
6388 msgstr "TelefonWierszE:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6391 msgid "TelephoneRowF"
6392 msgstr "TelefonWierszF"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6395 msgid "TelephoneRowF:"
6396 msgstr "TelefonWierszF:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6399 msgid "InternetRowA"
6400 msgstr "InternetWierszA"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6403 msgid "InternetRowA:"
6404 msgstr "InternetWierszA:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6407 msgid "InternetRowB"
6408 msgstr "InternetWierszB"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6411 msgid "InternetRowB:"
6412 msgstr "InternetWierszB:"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6415 msgid "InternetRowC"
6416 msgstr "InternetWierszC"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6419 msgid "InternetRowC:"
6420 msgstr "InternetWierszC:"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6423 msgid "InternetRowD"
6424 msgstr "InternetWierszD"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6427 msgid "InternetRowD:"
6428 msgstr "InternetWierszD:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6431 msgid "InternetRowE"
6432 msgstr "InternetWierszE"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6435 msgid "InternetRowE:"
6436 msgstr "InternetWierszE:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6439 msgid "InternetRowF"
6440 msgstr "InternetWierszF"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6443 msgid "InternetRowF:"
6444 msgstr "InternetWierszF:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6447 msgid "BankRowA"
6448 msgstr "BankWierszA"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6451 msgid "BankRowA:"
6452 msgstr "BankWierszA:"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6455 msgid "BankRowB"
6456 msgstr "BankWierszB"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6459 msgid "BankRowB:"
6460 msgstr "BankWierszB:"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6463 msgid "BankRowC"
6464 msgstr "BankWierszC"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6467 msgid "BankRowC:"
6468 msgstr "BankWierszC:"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6471 msgid "BankRowD"
6472 msgstr "BankWierszD"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6475 msgid "BankRowD:"
6476 msgstr "BankWierszD:"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6479 msgid "BankRowE"
6480 msgstr "BankWierszE"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6483 msgid "BankRowE:"
6484 msgstr "BankWierszE:"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6487 msgid "BankRowF"
6488 msgstr "BankWierszF"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6491 msgid "BankRowF:"
6492 msgstr "BankWierszF:"
6493
6494 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6495 msgid "Claim #."
6496 msgstr "Stwierdzenie #."
6497
6498 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6499 msgid "Remarks"
6500 msgstr "Uwagi"
6501
6502 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6503 msgid "Remarks #."
6504 msgstr "Uwagi #."
6505
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6507 msgid "More"
6508 msgstr "Więcej"
6509
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6511 msgid "(MORE)"
6512 msgstr "(WIĘCEJ)"
6513
6514 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6515 msgid "FADE IN:"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6519 msgid "INT."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6523 msgid "EXT."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6527 msgid "Continuing"
6528 msgstr "Kontynuacja"
6529
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6531 msgid "(continuing)"
6532 msgstr "(kontynuacja)"
6533
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6535 msgid "Transition"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6539 msgid "TITLE OVER:"
6540 msgstr "Nadtytuł:"
6541
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6543 msgid "INTERCUT"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6547 msgid "INTERCUT WITH:"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6551 msgid "FADE OUT"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6555 msgid "Scene"
6556 msgstr "Scena"
6557
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6560 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6561 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6562 msgid "Keywords:"
6563 msgstr "Słowa kluczowe:"
6564
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6566 msgid "Classification Codes"
6567 msgstr "Kody klasyfikacji"
6568
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Definition \\thedefinition."
6572 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6573
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6575 msgid "Step"
6576 msgstr "Krok"
6577
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Step \\thestep."
6581 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6582
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Example \\theexample."
6586 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6587
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Remark \\theremark."
6591 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6592
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Notation \\thenotation."
6596 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6597
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6599 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Theorem \\thetheorem."
6602 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6603
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Corollary \\thecorollary."
6607 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6608
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Lemma \\thelemma."
6612 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6613
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Proposition \\theproposition."
6617 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6618
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6620 msgid "Prop"
6621 msgstr "Propozycja"
6622
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Prop \\theprop."
6626 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6627
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6630 msgid "Question"
6631 msgstr "Pytanie"
6632
6633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Question \\thequestion."
6636 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6637
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Claim \\theclaim."
6641 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6642
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6646 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6647
6648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Appendices Section"
6651 msgstr "Dodatki"
6652
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6654 msgid "--- Appendices ---"
6655 msgstr "--- Dodatki ---"
6656
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6658 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6659 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6660
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Review"
6664 msgstr "Podgląd"
6665
6666 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Topical"
6669 msgstr "Temat"
6670
6671 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6672 msgid "Comment"
6673 msgstr "Komentarz"
6674
6675 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Paper"
6678 msgstr "Rozmiar papieru"
6679
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Prelim"
6683 msgstr "Stwierdzenie"
6684
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6686 msgid "Rapid"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6690 msgid "PACS"
6691 msgstr "PACS"
6692
6693 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6694 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6698 msgid "MSC"
6699 msgstr "MSC"
6700
6701 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6702 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6703 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
6704
6705 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6706 msgid "submitto"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6710 msgid "submit to paper:"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Bibliography (plain)"
6716 msgstr "Bibliografia"
6717
6718 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Bibliography heading"
6721 msgstr "Bibliografia"
6722
6723 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6724 msgid "ABSTRACT:"
6725 msgstr "STRESZCZENIE:"
6726
6727 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6728 msgid "KEY WORDS:"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Commission"
6734 msgstr "Warunek"
6735
6736 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6737 #, fuzzy
6738 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6739 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6740
6741 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6742 msgid "AddressForOffprints"
6743 msgstr "AdresPoOdbitki"
6744
6745 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6746 msgid "Address for Offprints:"
6747 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
6748
6749 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6750 msgid "RunningTitle"
6751 msgstr "TytułRoboczy"
6752
6753 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6754 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6755 msgid "Running title:"
6756 msgstr "Tytuł roboczy"
6757
6758 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6759 msgid "RunningAuthor"
6760 msgstr "RoboczyAutor"
6761
6762 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6763 msgid "Running author:"
6764 msgstr "Roboczy autor:"
6765
6766 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6767 msgid "E-mail:"
6768 msgstr "E-mail:"
6769
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6771 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6772 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6773 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6774 msgid "Chapter"
6775 msgstr "Rozdział"
6776
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6778 msgid "Running LaTeX Title"
6779 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
6780
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6782 msgid "TOC Title"
6783 msgstr "Tytuł Spisu treści"
6784
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6786 msgid "TOC title:"
6787 msgstr "Tytuł spisu treści:"
6788
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6790 msgid "Author Running"
6791 msgstr "Roboczy Autor"
6792
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6794 msgid "Author Running:"
6795 msgstr "Roboczy autor:"
6796
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6798 msgid "TOC Author"
6799 msgstr "Autor Spisu treści"
6800
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6802 msgid "TOC Author:"
6803 msgstr "Autor Spisu treści:"
6804
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6807 msgid "Case #."
6808 msgstr "Przypadek #."
6809
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6812 msgid "Claim."
6813 msgstr "Stwierdzenie."
6814
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6816 msgid "Conjecture #."
6817 msgstr "Hipoteza #."
6818
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6820 msgid "Example #."
6821 msgstr "Przykład #."
6822
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6824 msgid "Exercise #."
6825 msgstr "Ćwiczenie #."
6826
6827 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6828 msgid "Note #."
6829 msgstr "Notka #."
6830
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6832 msgid "Problem #."
6833 msgstr "Problem #."
6834
6835 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6836 msgid "Property"
6837 msgstr "Własność"
6838
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6840 msgid "Property #."
6841 msgstr "Własność #."
6842
6843 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6844 msgid "Question #."
6845 msgstr "Pytanie #."
6846
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6848 msgid "Remark #."
6849 msgstr "Uwaga #."
6850
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6852 msgid "Solution"
6853 msgstr "Rozwiązanie"
6854
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6856 msgid "Solution #."
6857 msgstr "Rozwiązanie #."
6858
6859 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6860 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6861 msgid "Code"
6862 msgstr "Kod"
6863
6864 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6865 msgid "SGML"
6866 msgstr "SGML"
6867
6868 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6869 msgid "Chapterprecis"
6870 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
6871
6872 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6873 msgid "Epigraph"
6874 msgstr "Epigram"
6875
6876 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6877 msgid "Poemtitle"
6878 msgstr "Tytuł wiersza"
6879
6880 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6881 msgid "Poemtitle*"
6882 msgstr "Tytuł wiersza*"
6883
6884 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6885 msgid "Legend"
6886 msgstr "Legenda"
6887
6888 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Entry:"
6891 msgstr "Wpis:"
6892
6893 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6894 #, fuzzy
6895 msgid "ListItem"
6896 msgstr "Lista"
6897
6898 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6899 #, fuzzy
6900 msgid "List Item:"
6901 msgstr "Ostatnia stopka:"
6902
6903 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6904 #, fuzzy
6905 msgid "DoubleItem"
6906 msgstr "Podwójna"
6907
6908 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Double Item:"
6911 msgstr "Podwójna"
6912
6913 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Space"
6916 msgstr "odstęp"
6917
6918 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Space:"
6921 msgstr "odstęp"
6922
6923 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6924 msgid "Computer"
6925 msgstr "Komputer"
6926
6927 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6928 msgid "Computer:"
6929 msgstr "Komputer:"
6930
6931 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6932 #, fuzzy
6933 msgid "EmptySection"
6934 msgstr "Sekcja"
6935
6936 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Empty Section"
6939 msgstr "Sekcja"
6940
6941 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6942 #, fuzzy
6943 msgid "CloseSection"
6944 msgstr "zaznaczenie"
6945
6946 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Close Section"
6949 msgstr "zaznaczenie"
6950
6951 #: lib/layouts/paper.layout:149
6952 msgid "SubTitle"
6953 msgstr "PodTytuł"
6954
6955 #: lib/layouts/paper.layout:160
6956 msgid "Institution"
6957 msgstr "Instytucja"
6958
6959 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6960 #: lib/layouts/slides.layout:89
6961 msgid "Slide"
6962 msgstr "Slajd"
6963
6964 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6965 msgid "    "
6966 msgstr "    "
6967
6968 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6969 #, fuzzy
6970 msgid "EndSlide"
6971 msgstr "Slajd"
6972
6973 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6974 msgid "~=~"
6975 msgstr "~=~"
6976
6977 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6978 #, fuzzy
6979 msgid "WideSlide"
6980 msgstr "Slajd"
6981
6982 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6983 #, fuzzy
6984 msgid "EmptySlide"
6985 msgstr "Slajd"
6986
6987 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6988 msgid "Empty slide:"
6989 msgstr "Pusty slajd:"
6990
6991 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6992 #, fuzzy
6993 msgid "ItemizeType1"
6994 msgstr "Wypunktowanie"
6995
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6997 #, fuzzy
6998 msgid "EnumerateType1"
6999 msgstr "Wyliczenie"
7000
7001 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7002 msgid "List of Algorithms"
7003 msgstr "Lista algorytmów"
7004
7005 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7006 msgid "Preprint"
7007 msgstr "Wersja robocza"
7008
7009 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7010 #, fuzzy
7011 msgid "AltAffiliation"
7012 msgstr "Afiliacja"
7013
7014 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7015 msgid "Thanks:"
7016 msgstr "Podziękowania:"
7017
7018 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7019 msgid "Electronic Address:"
7020 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7021
7022 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7023 msgid "acknowledgments"
7024 msgstr "podziękowania"
7025
7026 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7027 msgid "PACS number:"
7028 msgstr "Numer PACS:"
7029
7030 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7031 #, fuzzy
7032 msgid "\\thechapter"
7033 msgstr "\\Alph{chapter}"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7036 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7037 msgid "Labeling"
7038 msgstr "Etykiety"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7041 msgid "L"
7042 msgstr "L"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7045 msgid "O"
7046 msgstr "O"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7049 msgid "PS"
7050 msgstr "PS"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7053 msgid "CC"
7054 msgstr "DW"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7057 msgid "Encl"
7058 msgstr "Zał."
7059
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7061 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7062 msgid "encl:"
7063 msgstr "załączniki:"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7066 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7067 msgid "Telephone"
7068 msgstr "Telefon"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7071 msgid "Telephone:"
7072 msgstr "Telefon:"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7075 msgid "Place"
7076 msgstr "Miejsce"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7079 msgid "Place:"
7080 msgstr "Miejsce:"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7083 msgid "Backaddress"
7084 msgstr "AdresZwrotny"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7087 msgid "Backaddress:"
7088 msgstr "AdresZwrotny:"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7091 msgid "Specialmail"
7092 msgstr "Adres specjalny"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7095 msgid "Specialmail:"
7096 msgstr "Adres specjalny:"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7099 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7100 msgid "Location"
7101 msgstr "Lokalizacja"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7104 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7105 msgid "Location:"
7106 msgstr "Lokalizacja:"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7109 msgid "Title:"
7110 msgstr "Tytuł:"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7113 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7114 msgid "Subject"
7115 msgstr "Temat"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7118 msgid "Subject:"
7119 msgstr "Temat:"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7122 msgid "Yourref"
7123 msgstr "WaszZnak"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7126 msgid "Your ref.:"
7127 msgstr "Wasz znak:"
7128
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7130 msgid "Yourmail"
7131 msgstr "WaszList"
7132
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7134 msgid "Your letter of:"
7135 msgstr "Wasz list z:"
7136
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7138 msgid "Myref"
7139 msgstr "MójZnak"
7140
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7142 msgid "Our ref.:"
7143 msgstr "NaszZnak:"
7144
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7146 msgid "Customer"
7147 msgstr "Klient"
7148
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7150 msgid "Customer no.:"
7151 msgstr "Nr Klienta:"
7152
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7154 msgid "Invoice"
7155 msgstr "Faktura"
7156
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7158 msgid "Invoice no.:"
7159 msgstr "Nr faktury:"
7160
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7162 msgid "NextAddress"
7163 msgstr "NastAdres"
7164
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7166 msgid "Next Address:"
7167 msgstr "Nast Adres:"
7168
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7170 msgid "Post Scriptum:"
7171 msgstr "Postscriptum:"
7172
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7174 msgid "Sender Name:"
7175 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7176
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7178 msgid "SenderAddress"
7179 msgstr "AdresNadawcy"
7180
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7182 msgid "Sender Address:"
7183 msgstr "Adres Nadawcy:"
7184
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7186 msgid "Sender Phone:"
7187 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7188
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7190 msgid "Fax"
7191 msgstr "Fax"
7192
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7194 msgid "Sender Fax:"
7195 msgstr "Fax Nadawcy:"
7196
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7198 msgid "E-Mail"
7199 msgstr "E-mail"
7200
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7202 msgid "Sender E-Mail:"
7203 msgstr "E-mail nadawcy:"
7204
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7206 msgid "Sender URL:"
7207 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7208
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7210 msgid "Logo"
7211 msgstr "Logo"
7212
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7214 msgid "Logo:"
7215 msgstr "Logo:"
7216
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7218 msgid "EndLetter"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7222 msgid "End of letter"
7223 msgstr "Koniec listu"
7224
7225 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7226 msgid "LandscapeSlide"
7227 msgstr "SlajdPoziomo"
7228
7229 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7230 msgid "Landscape Slide"
7231 msgstr "Slajd Poziomo"
7232
7233 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7234 msgid "PortraitSlide"
7235 msgstr "SlajdPionowo"
7236
7237 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7238 msgid "Portrait Slide"
7239 msgstr "Slajd Pionowo"
7240
7241 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7242 msgid "Slide*"
7243 msgstr "Slajd*"
7244
7245 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7246 msgid "SlideHeading"
7247 msgstr "TytułSlajdu"
7248
7249 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7250 msgid "SlideSubHeading"
7251 msgstr "PodtytułSlajdu"
7252
7253 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7254 msgid "ListOfSlides"
7255 msgstr "ListaSlajdów"
7256
7257 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7258 msgid "List Of Slides"
7259 msgstr "Lista Slajdów"
7260
7261 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7262 msgid "SlideContents"
7263 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7264
7265 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7266 msgid "Slidecontents"
7267 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7268
7269 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7270 msgid "ProgressContents"
7271 msgstr "PostępZawartości"
7272
7273 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7274 msgid "Progress Contents"
7275 msgstr "Postęp Zawartości"
7276
7277 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7278 msgid "."
7279 msgstr "."
7280
7281 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7282 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7283 msgid "Paragraph*"
7284 msgstr "Akapit*"
7285
7286 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7287 msgid "AMS"
7288 msgstr "AMS"
7289
7290 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7291 msgid "AMS subject classifications."
7292 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7293
7294 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7295 msgid "Topic"
7296 msgstr "Temat"
7297
7298 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7299 msgid "MMMMM"
7300 msgstr "MMMMM"
7301
7302 #: lib/layouts/slides.layout:105
7303 msgid "New Slide:"
7304 msgstr "Nowy Slajd:"
7305
7306 #: lib/layouts/slides.layout:127
7307 msgid "Overlay"
7308 msgstr "Warstwa"
7309
7310 #: lib/layouts/slides.layout:142
7311 msgid "New Overlay:"
7312 msgstr "Nowa warstwa"
7313
7314 #: lib/layouts/slides.layout:182
7315 msgid "New Note:"
7316 msgstr "Nowy wpis:"
7317
7318 #: lib/layouts/slides.layout:207
7319 msgid "InvisibleText"
7320 msgstr "TekstNiewidzialny"
7321
7322 #: lib/layouts/slides.layout:214
7323 msgid "<Invisible Text Follows>"
7324 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7325
7326 #: lib/layouts/slides.layout:231
7327 msgid "VisibleText"
7328 msgstr "TekstWidzialny"
7329
7330 #: lib/layouts/slides.layout:238
7331 msgid "<Visible Text Follows>"
7332 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7333
7334 #: lib/layouts/spie.layout:53
7335 msgid "Authorinfo"
7336 msgstr "AutorInfo"
7337
7338 #: lib/layouts/spie.layout:65
7339 msgid "Authorinfo:"
7340 msgstr "AutorInfo:"
7341
7342 #: lib/layouts/spie.layout:78
7343 msgid "ABSTRACT"
7344 msgstr "STRESZCZENIE"
7345
7346 #: lib/layouts/spie.layout:93
7347 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7348 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7349
7350 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7351 msgid "email:"
7352 msgstr "E-mail:"
7353
7354 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7355 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7356 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Element:Firstname"
7361 msgstr "Imię"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Firstname"
7366 msgstr "Imię"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Element:Fname"
7371 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Fname"
7376 msgstr "Bezramki"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Element:Surname"
7381 msgstr "Nazwisko"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7385 msgid "Surname"
7386 msgstr "Nazwisko"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Element:Filename"
7391 msgstr "Nazwa pliku"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Element:Literal"
7396 msgstr "Dosłowny"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7399 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7400 msgid "Literal"
7401 msgstr "Dosłowny"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Element:Emph"
7406 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7409 msgid "Emph"
7410 msgstr "Kursywa"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7413 msgid "Element:Abbrev"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Abbrev"
7419 msgstr "breve"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Element:Citation-number"
7424 msgstr "Cytowanie-numer"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7427 msgid "Citation-number"
7428 msgstr "Cytowanie-numer"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7431 msgid "Element:Volume"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Volume"
7437 msgstr "Kolumny"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Element:Day"
7442 msgstr "Suplement"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Day"
7447 msgstr "Wyświetl"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Element:Month"
7452 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Month"
7457 msgstr "Matematyka"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Element:Year"
7462 msgstr "Suplement"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Year"
7467 msgstr "&Wyczyść"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7470 msgid "Element:Issue-number"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Issue-number"
7476 msgstr "nrMS"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7479 msgid "Element:Issue-day"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7483 msgid "Issue-day"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7487 msgid "Element:Issue-months"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7491 msgid "Issue-months"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7495 msgid "Subsubparagraph"
7496 msgstr "Podpodakapit"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7499 msgid "Header"
7500 msgstr "Nagłówek"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7503 msgid "-- Header --"
7504 msgstr "-- Nagłówek --"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7507 msgid "Special-section"
7508 msgstr "Sekcja-specjalna"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7511 msgid "Special-section:"
7512 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7515 msgid "AGU-journal"
7516 msgstr "AGU-czasopismo"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7519 msgid "AGU-journal:"
7520 msgstr "AGU-czasopismo"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7523 msgid "Citation-number:"
7524 msgstr "Cytowanie-numer:"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7527 msgid "AGU-volume"
7528 msgstr "AGU-tom"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7531 msgid "AGU-volume:"
7532 msgstr "AGU-tom:"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7535 msgid "AGU-issue"
7536 msgstr "AGU-rocznik"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7539 msgid "AGU-issue:"
7540 msgstr "AGU-rocznik:"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7543 msgid "Copyright:"
7544 msgstr "Copyright:"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7547 msgid "Index-terms"
7548 msgstr "Hasło indeksu"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7551 msgid "Index-terms..."
7552 msgstr "Hasło indeksu..."
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7555 msgid "Index-term"
7556 msgstr "Hasło indeksu"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7559 msgid "Index-term:"
7560 msgstr "Hasło indeksu:"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7563 msgid "Cross-term"
7564 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7567 msgid "Cross-term:"
7568 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7571 msgid "Supplementary"
7572 msgstr "Suplement"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7575 msgid "Supplementary..."
7576 msgstr "Suplement..."
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7579 msgid "Supp-note"
7580 msgstr "Suplement-notka"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7583 msgid "Sup-mat-note:"
7584 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7587 msgid "Cite-other"
7588 msgstr "Cytat (inny)"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7591 msgid "Cite-other:"
7592 msgstr "Cytat (inny):"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7595 msgid "Revised"
7596 msgstr "Przejrzano"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7599 msgid "Revised:"
7600 msgstr "Przejrzano:"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7603 msgid "Ident-line"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7607 msgid "Ident-line:"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7611 msgid "Runhead"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7615 msgid "Runhead:"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7619 msgid "Published-online:"
7620 msgstr "Opublikowane on-line:"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7623 msgid "Citation"
7624 msgstr "Cytowanie"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7627 msgid "Citation:"
7628 msgstr "Cytowanie:"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7631 msgid "Posting-order"
7632 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7635 msgid "Posting-order:"
7636 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7639 msgid "AGU-pages"
7640 msgstr "AGU-strony"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7643 msgid "AGU-pages:"
7644 msgstr "AGU-strony:"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7647 msgid "Words"
7648 msgstr "Słowa"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7651 msgid "Words:"
7652 msgstr "Słowa:"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7655 msgid "Figures"
7656 msgstr "Rysunki"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7659 msgid "Figures:"
7660 msgstr "Rysunki:"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7663 msgid "Tables"
7664 msgstr "Tabele"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7667 msgid "Tables:"
7668 msgstr "Tabele:"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7671 msgid "Datasets"
7672 msgstr "Zbiory danych"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7675 msgid "Datasets:"
7676 msgstr "Zbiory danych:"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Element:ISSN"
7681 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7684 msgid "ISSN"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Element:CODEN"
7690 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7693 #, fuzzy
7694 msgid "CODEN"
7695 msgstr "SCENA"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7698 msgid "Element:SS-Code"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7702 #, fuzzy
7703 msgid "SS-Code"
7704 msgstr "Kod"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7707 msgid "Element:SS-Title"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7711 #, fuzzy
7712 msgid "SS-Title"
7713 msgstr "Tytuł"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7716 msgid "Element:CCC-Code"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7720 #, fuzzy
7721 msgid "CCC-Code"
7722 msgstr "Kod CCC:"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Element:Code"
7727 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Element:Dscr"
7732 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Dscr"
7737 msgstr "&Porzuć"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Element:Keyword"
7742 msgstr "SłowoKluczowe"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7745 msgid "Element:Orgdiv"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Orgdiv"
7751 msgstr "div"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7754 msgid "Element:Orgname"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Orgname"
7760 msgstr "Nazwisko"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Element:Street"
7765 msgstr "Ulica"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Element:City"
7770 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7773 #, fuzzy
7774 msgid "City"
7775 msgstr "infty"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Element:State"
7780 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7783 msgid "Element:Postcode"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Postcode"
7789 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7792 msgid "Element:Country"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Country"
7798 msgstr "Wpis"
7799
7800 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7801 msgid "CCC"
7802 msgstr "CCC"
7803
7804 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7805 msgid "CCC code:"
7806 msgstr "Kod CCC:"
7807
7808 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7809 msgid "PaperId"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7813 msgid "Paper Id:"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7817 msgid "AuthorAddr"
7818 msgstr "AdresAutora"
7819
7820 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7821 msgid "Author Address:"
7822 msgstr "Adres Autora:"
7823
7824 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7825 msgid "SlugComment"
7826 msgstr "Komentarz w interlinii"
7827
7828 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7829 msgid "Slug Comment:"
7830 msgstr "Komentarz w interlinii:"
7831
7832 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7833 msgid "Plate"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7837 msgid "Planotable"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7841 msgid "Table Caption"
7842 msgstr "Podpis tabeli"
7843
7844 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7845 msgid "TableCaption"
7846 msgstr "PodpisTabeli"
7847
7848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7849 msgid "Current Address"
7850 msgstr "Bieżący Adres"
7851
7852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7853 msgid "Current address:"
7854 msgstr "Bieżący adres:"
7855
7856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7857 msgid "E-mail address:"
7858 msgstr "Adres e-mail:"
7859
7860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7861 msgid "Key words and phrases:"
7862 msgstr "Słowa kluczowe:"
7863
7864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7865 msgid "Dedicatory"
7866 msgstr "Dedykowany"
7867
7868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7869 msgid "Dedication:"
7870 msgstr "Dedykacja:"
7871
7872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7873 msgid "Translator"
7874 msgstr "Tłumacz"
7875
7876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7877 msgid "Translator:"
7878 msgstr "Tłumacz:"
7879
7880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7881 msgid "Subjectclass"
7882 msgstr "KlasaTematyczna"
7883
7884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7885 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7886 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
7887
7888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Element:Directory"
7891 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
7892
7893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Directory"
7896 msgstr "Katalogi"
7897
7898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Element:Email"
7901 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7902
7903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7904 msgid "Element:KeyCombo"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7908 #, fuzzy
7909 msgid "KeyCombo"
7910 msgstr "Klawiatura"
7911
7912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7913 msgid "Element:KeyCap"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7917 #, fuzzy
7918 msgid "KeyCap"
7919 msgstr "Cap"
7920
7921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7922 msgid "Element:GuiMenu"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7926 msgid "GuiMenu"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7930 msgid "Element:GuiMenuItem"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7934 msgid "GuiMenuItem"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7938 msgid "Element:GuiButton"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7942 msgid "GuiButton"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7946 msgid "Element:MenuChoice"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7950 msgid "MenuChoice"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7954 msgid "Chapter*"
7955 msgstr "Rozdział*"
7956
7957 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7958 msgid "Subparagraph*"
7959 msgstr "Podakapit*"
7960
7961 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7962 msgid "Authorgroup"
7963 msgstr "Autor grupowy"
7964
7965 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7966 msgid "RevisionHistory"
7967 msgstr "HistoriaWydania"
7968
7969 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7970 msgid "Revision History"
7971 msgstr "Historia Wydania"
7972
7973 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7974 msgid "Revision"
7975 msgstr "Wydanie"
7976
7977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7978 msgid "RevisionRemark"
7979 msgstr "WydanieUwagi"
7980
7981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7982 msgid "FirstName"
7983 msgstr "Imię"
7984
7985 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7986 msgid "Scrap"
7987 msgstr "Wycinek"
7988
7989 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7990 msgid "\\arabic{chapter}"
7991 msgstr "\\arabic{chapter}"
7992
7993 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7994 msgid "\\Alph{chapter}"
7995 msgstr "\\Alph{chapter}"
7996
7997 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7998 #, fuzzy
7999 msgid "\\arabic{footnote}"
8000 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8001
8002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8003 msgid "\\Roman{section}."
8004 msgstr "\\Roman{section}."
8005
8006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8007 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8008 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8009
8010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8011 msgid "\\Alph{subsection}."
8012 msgstr "\\Alph{subsection}."
8013
8014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8015 msgid "\\arabic{subsection}."
8016 msgstr "\\arabic{subsection}."
8017
8018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8019 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8020 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8021
8022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8023 msgid "\\alph{subsubsection}."
8024 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8025
8026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8027 msgid "\\alph{paragraph}."
8028 msgstr "\\alph{paragraph}."
8029
8030 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8031 msgid "Addpart"
8032 msgstr "DodCzęść"
8033
8034 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8035 msgid "Addchap"
8036 msgstr "DodRozdz"
8037
8038 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8039 msgid "Addsec"
8040 msgstr "DodSekc"
8041
8042 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8043 msgid "Addchap*"
8044 msgstr "DodRozdz*"
8045
8046 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8047 msgid "Addsec*"
8048 msgstr "DodSekc*"
8049
8050 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8051 msgid "Minisec"
8052 msgstr "Minisekcja"
8053
8054 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8055 msgid "Publishers"
8056 msgstr "Wydawcy"
8057
8058 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8059 msgid "Dedication"
8060 msgstr "Dedykacja"
8061
8062 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8063 msgid "Titlehead"
8064 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8065
8066 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8067 msgid "Uppertitleback"
8068 msgstr "Górny przedtytuł"
8069
8070 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8071 msgid "Lowertitleback"
8072 msgstr "Dolny przedtytuł"
8073
8074 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8075 msgid "Extratitle"
8076 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8077
8078 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8079 msgid "Captionabove"
8080 msgstr "PodpisPowyżej"
8081
8082 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8083 msgid "Captionbelow"
8084 msgstr "PodpisPoniżej"
8085
8086 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8087 msgid "Dictum"
8088 msgstr "Motto"
8089
8090 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8091 #, fuzzy
8092 msgid "CharStyle"
8093 msgstr "Zmiana: "
8094
8095 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8096 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8097 msgid "UNDEFINED"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8101 #, fuzzy
8102 msgid "\\Roman{part}"
8103 msgstr "Część \\Roman{part}"
8104
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Marginal"
8108 msgstr "Margines"
8109
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8111 msgid "margin"
8112 msgstr "Margines"
8113
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Foot"
8117 msgstr "odot"
8118
8119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8120 msgid "foot"
8121 msgstr "stopka"
8122
8123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Note:Comment"
8126 msgstr "Komentarz"
8127
8128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8129 msgid "comment"
8130 msgstr "komentarz"
8131
8132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Note:Note"
8135 msgstr "Notka:"
8136
8137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8138 msgid "note"
8139 msgstr "notka"
8140
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Note:Greyedout"
8144 msgstr "Wyszarzenie"
8145
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8147 #, fuzzy
8148 msgid "greyedout"
8149 msgstr "Wyszarzenie"
8150
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8152 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8153 msgid "ERT"
8154 msgstr "ERT"
8155
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Listings"
8159 msgstr "Lista"
8160
8161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8163 msgid "Branch"
8164 msgstr "Gałąź"
8165
8166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8168 msgid "Index"
8169 msgstr "Indeks"
8170
8171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Idx"
8174 msgstr "Idks:"
8175
8176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8177 msgid "Box"
8178 msgstr "Pudełko"
8179
8180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Box:Shaded"
8183 msgstr "Cieniowane"
8184
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8186 #, fuzzy
8187 msgid "figure"
8188 msgstr "Rysunek"
8189
8190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8191 #, fuzzy
8192 msgid "table"
8193 msgstr "Tabela"
8194
8195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8196 #, fuzzy
8197 msgid "algorithm"
8198 msgstr "Algorytm"
8199
8200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8201 msgid "OptArg"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8205 msgid "opt"
8206 msgstr "opc"
8207
8208 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8209 msgid "--Separator--"
8210 msgstr "--Separator--"
8211
8212 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8213 msgid "--- Separate Environment ---"
8214 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8215
8216 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Part \\thepart"
8219 msgstr "Część \\Roman{part}"
8220
8221 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Chapter \\thechapter"
8224 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8225
8226 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Appendix \\thechapter"
8229 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8230
8231 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8232 msgid "Headnote"
8233 msgstr "Nagłówek"
8234
8235 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8236 msgid "Headnote (optional):"
8237 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8238
8239 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8240 msgid "Corr Author:"
8241 msgstr "Bieżący Autor:"
8242
8243 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8244 msgid "Offprints"
8245 msgstr "Nadbitka"
8246
8247 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8248 msgid "Offprints:"
8249 msgstr "Nadbitka:"
8250
8251 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Corollary \\thetheorem."
8254 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8255
8256 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Lemma \\thetheorem."
8259 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8260
8261 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Proposition \\thetheorem."
8264 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8265
8266 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8269 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8270
8271 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8272 msgid "Fact \\thetheorem."
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Definition \\thetheorem."
8278 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8279
8280 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Example \\thetheorem."
8283 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8284
8285 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Problem \\thetheorem."
8288 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8289
8290 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Exercise \\thetheorem."
8293 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8294
8295 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Remark \\thetheorem."
8298 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8299
8300 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Claim \\thetheorem."
8303 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8304
8305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8306 msgid "Conjecture*"
8307 msgstr "Hipoteza*"
8308
8309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8310 msgid "Example*"
8311 msgstr "Przykład*"
8312
8313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8314 msgid "Problem*"
8315 msgstr "Problem*"
8316
8317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8318 msgid "Exercise*"
8319 msgstr "Ćwiczenie*"
8320
8321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8322 msgid "Remark*"
8323 msgstr "Uwaga*"
8324
8325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8326 msgid "Claim*"
8327 msgstr "Stwierdzenie*"
8328
8329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8330 msgid "Conjecture."
8331 msgstr "Hipoteza."
8332
8333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8334 msgid "Fact*"
8335 msgstr "Fakt*"
8336
8337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8338 msgid "Problem."
8339 msgstr "Problem."
8340
8341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8342 msgid "Exercise."
8343 msgstr "Ćwiczenie."
8344
8345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8346 msgid "Remark."
8347 msgstr "Uwaga."
8348
8349 #: lib/layouts/braille.module:2
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Braille"
8352 msgstr "parallel"
8353
8354 #: lib/layouts/braille.module:5
8355 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/braille.module:20
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Braille (default)"
8361 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8362
8363 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Braille:"
8366 msgstr "Mniejszy:"
8367
8368 #: lib/layouts/braille.module:42
8369 msgid "Braille (textsize)"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/braille.module:64
8373 msgid "Braille (dots on)"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/braille.module:79
8377 msgid "Braille_dots_on"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/braille.module:87
8381 msgid "Braille (dots off)"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/braille.module:102
8385 msgid "Braille_dots_off"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/braille.module:110
8389 msgid "Braille (mirror on)"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/braille.module:125
8393 msgid "Braille_mirror_on"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/braille.module:133
8397 msgid "Braille (mirror off)"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/braille.module:148
8401 msgid "Braille mirror off"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Endnote"
8407 msgstr "notka"
8408
8409 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8410 msgid ""
8411 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8412 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Custom:Endnote"
8418 msgstr "Klient"
8419
8420 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8421 #, fuzzy
8422 msgid "endnote"
8423 msgstr "Nagłówek"
8424
8425 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Foot to End"
8428 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8429
8430 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8431 msgid ""
8432 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8433 "where you want the endnotes to appear."
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Hanging"
8439 msgstr "Margines"
8440
8441 #: lib/layouts/hanging.module:6
8442 msgid ""
8443 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8444 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8445 "are indented."
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Linguistics"
8451 msgstr "Lista"
8452
8453 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8454 msgid ""
8455 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8456 "glosses, semantic markup)."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8460 msgid "Numbered Example (multiline)"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Example:"
8466 msgstr "Przykład"
8467
8468 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8469 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Examples:"
8475 msgstr "Przykład"
8476
8477 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Subexample"
8480 msgstr "Przykład"
8481
8482 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Subexample:"
8485 msgstr "Przykład"
8486
8487 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Custom:Glosse"
8490 msgstr "Klient"
8491
8492 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Glosse"
8495 msgstr "Zamknij"
8496
8497 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8498 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8502 msgid "Tri-Glosse"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8506 #, fuzzy
8507 msgid "CharStyle:Expression"
8508 msgstr "Zmiana: "
8509
8510 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8511 #, fuzzy
8512 msgid "expr."
8513 msgstr "exp"
8514
8515 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8516 #, fuzzy
8517 msgid "CharStyle:Concepts"
8518 msgstr "Zmiana: "
8519
8520 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8521 #, fuzzy
8522 msgid "concept"
8523 msgstr "&Akceptuj"
8524
8525 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8526 #, fuzzy
8527 msgid "CharStyle:Meaning"
8528 msgstr "Zmiana: "
8529
8530 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8531 #, fuzzy
8532 msgid "meaning"
8533 msgstr "Rozpoczęcie"
8534
8535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Logical Markup"
8538 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8539
8540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8541 msgid ""
8542 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8543 "code."
8544 msgstr ""
8545
8546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8547 #, fuzzy
8548 msgid "CharStyle:Noun"
8549 msgstr "Zmiana: "
8550
8551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8552 #, fuzzy
8553 msgid "noun"
8554 msgstr "żaden"
8555
8556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8557 #, fuzzy
8558 msgid "CharStyle:Emph"
8559 msgstr "Zmiana: "
8560
8561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8562 #, fuzzy
8563 msgid "emph"
8564 msgstr "Kursywa"
8565
8566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8567 #, fuzzy
8568 msgid "CharStyle:Strong"
8569 msgstr "Zmiana: "
8570
8571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8572 #, fuzzy
8573 msgid "strong"
8574 msgstr "Listing"
8575
8576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8577 #, fuzzy
8578 msgid "CharStyle:Code"
8579 msgstr "Zmiana: "
8580
8581 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8582 #, fuzzy
8583 msgid "code"
8584 msgstr "Kod"
8585
8586 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Minimalistic"
8589 msgstr "Minisekcja"
8590
8591 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8592 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8593 msgstr ""
8594
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8596 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8600 msgid ""
8601 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8602 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8603 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8604 "starred and non-starred forms."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Criterion \\thetheorem."
8610 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Criterion*"
8615 msgstr "Kryterium"
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8618 msgid "Criterion."
8619 msgstr "Kryterium."
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8624 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Algorithm*"
8629 msgstr "Algorytm"
8630
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8632 msgid "Algorithm."
8633 msgstr "Algorytm."
8634
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8636 msgid "Axiom \\thetheorem."
8637 msgstr ""
8638
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Axiom*"
8642 msgstr "Aksjomat"
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8645 msgid "Axiom."
8646 msgstr "Aksjomat."
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Condition \\thetheorem."
8651 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8654 msgid "Condition*"
8655 msgstr "Warunek*"
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8658 msgid "Condition."
8659 msgstr "Warunek."
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Note \\thetheorem."
8664 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8667 msgid "Note*"
8668 msgstr "Notka*"
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8671 msgid "Note."
8672 msgstr "Notka."
8673
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Notation \\thetheorem."
8677 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
8678
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8680 msgid "Notation*"
8681 msgstr "Notacja*"
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8684 msgid "Notation."
8685 msgstr "Notacja."
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Summary \\thetheorem."
8690 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Summary*"
8695 msgstr "Podsumowanie"
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8698 msgid "Summary."
8699 msgstr "Podsumowanie."
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8704 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
8705
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8707 msgid "Acknowledgement*"
8708 msgstr "Podziękowanie*"
8709
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8711 msgid "Conclusion"
8712 msgstr "Konkluzja"
8713
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8717 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8718
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8720 msgid "Conclusion*"
8721 msgstr "Konkluzja*"
8722
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8724 msgid "Conclusion."
8725 msgstr "Konkluzja."
8726
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8728 msgid "Assumption"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Assumption \\thetheorem."
8734 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
8735
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8737 msgid "Assumption*"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8741 msgid "Assumption."
8742 msgstr "Założenie."
8743
8744 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Theorems (AMS)"
8747 msgstr "Twierdzenie."
8748
8749 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8750 msgid ""
8751 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8752 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8753 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8754 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8758 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8762 msgid ""
8763 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8764 "that provide a chapter environment."
8765 msgstr ""
8766
8767 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8768 msgid "Theorems (Order By Section)"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8772 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8776 msgid "Theorems (Starred)"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8780 msgid ""
8781 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8782 "using the extended AMS machinery."
8783 msgstr ""
8784
8785 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8786 msgid ""
8787 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8788 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8789 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8790 msgstr ""
8791
8792 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8793 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8794 msgid "Ignore"
8795 msgstr "Ignoruj"
8796
8797 #: lib/languages:4
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Latex"
8800 msgstr "Data"
8801
8802 #: lib/languages:6
8803 msgid "Afrikaans"
8804 msgstr "Afrykaans"
8805
8806 #: lib/languages:7
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Albanian"
8809 msgstr "Armeński"
8810
8811 #: lib/languages:8
8812 msgid "American"
8813 msgstr "Angielski amerykański"
8814
8815 #: lib/languages:10
8816 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8817 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
8818
8819 #: lib/languages:11
8820 msgid "Arabic (Arabi)"
8821 msgstr "Arabski (Arabi)"
8822
8823 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8824 msgid "Armenian"
8825 msgstr "Armeński"
8826
8827 #: lib/languages:13
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Austrian (old spelling)"
8830 msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
8831
8832 #: lib/languages:14
8833 msgid "Austrian"
8834 msgstr "Niemiecki austriacki"
8835
8836 #: lib/languages:15
8837 msgid "Bahasa Indonesia"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/languages:16
8841 msgid "Bahasa Malaysia"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: lib/languages:17
8845 msgid "Basque"
8846 msgstr "Baskijski"
8847
8848 #: lib/languages:18
8849 msgid "Belarusian"
8850 msgstr "Białoruski"
8851
8852 #: lib/languages:19
8853 msgid "Portuguese (Brazil)"
8854 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
8855
8856 #: lib/languages:20
8857 msgid "Breton"
8858 msgstr "Bretoński"
8859
8860 #: lib/languages:21
8861 msgid "British"
8862 msgstr "Angielski brytyjski"
8863
8864 #: lib/languages:22
8865 msgid "Bulgarian"
8866 msgstr "Bułgarski"
8867
8868 #: lib/languages:23
8869 msgid "Canadian"
8870 msgstr "Kanadyjski"
8871
8872 #: lib/languages:24
8873 msgid "French Canadian"
8874 msgstr "Francuski (Kanada)"
8875
8876 #: lib/languages:25
8877 msgid "Catalan"
8878 msgstr "Kataloński"
8879
8880 #: lib/languages:26
8881 msgid "Chinese (simplified)"
8882 msgstr "Chiński (uproszczony)"
8883
8884 #: lib/languages:27
8885 msgid "Chinese (traditional)"
8886 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
8887
8888 #: lib/languages:28
8889 msgid "Croatian"
8890 msgstr "Chorwacki"
8891
8892 #: lib/languages:29
8893 msgid "Czech"
8894 msgstr "Czeski"
8895
8896 #: lib/languages:30
8897 msgid "Danish"
8898 msgstr "Duński"
8899
8900 #: lib/languages:31
8901 msgid "Dutch"
8902 msgstr "Holenderski"
8903
8904 #: lib/languages:32
8905 msgid "English"
8906 msgstr "Angielski"
8907
8908 #: lib/languages:34
8909 msgid "Esperanto"
8910 msgstr "Esperanto"
8911
8912 #: lib/languages:35
8913 msgid "Estonian"
8914 msgstr "Estoński"
8915
8916 #: lib/languages:37
8917 msgid "Farsi"
8918 msgstr "Farsi"
8919
8920 #: lib/languages:38
8921 msgid "Finnish"
8922 msgstr "Fiński"
8923
8924 #: lib/languages:40
8925 msgid "French"
8926 msgstr "Francuski"
8927
8928 #: lib/languages:41
8929 msgid "Galician"
8930 msgstr "Galicyjski"
8931
8932 #: lib/languages:42
8933 #, fuzzy
8934 msgid "German (old spelling)"
8935 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
8936
8937 #: lib/languages:43
8938 msgid "German"
8939 msgstr "Niemiecki"
8940
8941 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8943 msgid "Greek"
8944 msgstr "Greka"
8945
8946 #: lib/languages:45
8947 msgid "Greek (polytonic)"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8951 msgid "Hebrew"
8952 msgstr "Hebrajski"
8953
8954 #: lib/languages:50
8955 msgid "Icelandic"
8956 msgstr "Islandzki"
8957
8958 #: lib/languages:52
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Interlingua"
8961 msgstr "Wstaw całkę"
8962
8963 #: lib/languages:53
8964 msgid "Irish"
8965 msgstr "Irlandzki"
8966
8967 #: lib/languages:54
8968 msgid "Italian"
8969 msgstr "Włoski"
8970
8971 #: lib/languages:55
8972 msgid "Japanese"
8973 msgstr "Japoński"
8974
8975 #: lib/languages:56
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Japanese (CJK)"
8978 msgstr "Japoński"
8979
8980 #: lib/languages:57
8981 msgid "Kazakh"
8982 msgstr "Kazachski"
8983
8984 #: lib/languages:59
8985 msgid "Korean"
8986 msgstr "Koreański"
8987
8988 #: lib/languages:61
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Latin"
8991 msgstr "Łotewski"
8992
8993 #: lib/languages:62
8994 msgid "Latvian"
8995 msgstr "Łotewski"
8996
8997 #: lib/languages:63
8998 msgid "Lithuanian"
8999 msgstr "Litewski"
9000
9001 #: lib/languages:64
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Lower Sorbian"
9004 msgstr "Górnołużycki"
9005
9006 #: lib/languages:65
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Hungarian"
9009 msgstr "Bułgarski"
9010
9011 #: lib/languages:66
9012 msgid "Norsk"
9013 msgstr "Norweski"
9014
9015 #: lib/languages:67
9016 msgid "Nynorsk"
9017 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9018
9019 #: lib/languages:68
9020 msgid "Polish"
9021 msgstr "Polski"
9022
9023 #: lib/languages:69
9024 msgid "Portuguese"
9025 msgstr "Portugalski"
9026
9027 #: lib/languages:70
9028 msgid "Romanian"
9029 msgstr "Rumuński"
9030
9031 #: lib/languages:71
9032 msgid "Russian"
9033 msgstr "Rosyjski"
9034
9035 #: lib/languages:72
9036 msgid "North Sami"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/languages:73
9040 msgid "Scottish"
9041 msgstr "Szkocki"
9042
9043 #: lib/languages:74
9044 msgid "Serbian"
9045 msgstr "Serbski"
9046
9047 #: lib/languages:75
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Serbian (Latin)"
9050 msgstr "Serbski"
9051
9052 #: lib/languages:76
9053 msgid "Slovak"
9054 msgstr "Słowacki"
9055
9056 #: lib/languages:77
9057 msgid "Slovene"
9058 msgstr "Słoweński"
9059
9060 #: lib/languages:78
9061 msgid "Spanish"
9062 msgstr "Hiszpański"
9063
9064 #: lib/languages:79
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Spanish (Mexico)"
9067 msgstr "Hiszpański"
9068
9069 #: lib/languages:80
9070 msgid "Swedish"
9071 msgstr "Szwedzki"
9072
9073 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9074 msgid "Thai"
9075 msgstr "Tajski"
9076
9077 #: lib/languages:82
9078 msgid "Turkish"
9079 msgstr "Turecki"
9080
9081 #: lib/languages:83
9082 msgid "Ukrainian"
9083 msgstr "Ukraiński"
9084
9085 #: lib/languages:84
9086 msgid "Upper Sorbian"
9087 msgstr "Górnołużycki"
9088
9089 #: lib/languages:85
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Vietnamese"
9092 msgstr "Nazwa pliku"
9093
9094 #: lib/languages:86
9095 msgid "Welsh"
9096 msgstr "Walijski"
9097
9098 #: lib/encodings:14
9099 msgid "Unicode (utf8)"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/encodings:19
9103 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/encodings:23
9107 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/encodings:26
9111 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/encodings:29
9115 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/encodings:32
9119 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/encodings:35
9123 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/encodings:38
9127 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/encodings:42
9131 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/encodings:45
9135 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/encodings:48
9139 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/encodings:51
9143 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/encodings:55
9147 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/encodings:58
9151 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/encodings:61
9155 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/encodings:64
9159 msgid "DOS (CP 437)"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/encodings:68
9163 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/encodings:71
9167 msgid "Western European (CP 850)"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: lib/encodings:74
9171 msgid "Central European (CP 852)"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: lib/encodings:77
9175 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: lib/encodings:80
9179 msgid "Western European (CP 858)"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/encodings:83
9183 msgid "Hebrew (CP 862)"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/encodings:86
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9189 msgstr "Brak języka"
9190
9191 #: lib/encodings:89
9192 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/encodings:92
9196 msgid "Central European (CP 1250)"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/encodings:95
9200 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/encodings:98
9204 msgid "Western European (CP 1252)"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/encodings:101
9208 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/encodings:105
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Arabic (CP 1256)"
9214 msgstr "Arabski (Arabi)"
9215
9216 #: lib/encodings:108
9217 msgid "Baltic (CP 1257)"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: lib/encodings:111
9221 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/encodings:114
9225 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/encodings:117
9229 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/encodings:120
9233 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/encodings:145
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9239 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9240
9241 #: lib/encodings:149
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9244 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9245
9246 #: lib/encodings:153
9247 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/encodings:157
9251 msgid "Korean (EUC-KR)"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/encodings:161
9255 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/encodings:165
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9261 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9262
9263 #: lib/encodings:169
9264 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/encodings:176
9268 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/encodings:178
9272 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/encodings:180
9276 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: lib/encodings:187
9280 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/encodings:192
9284 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/encodings:196
9288 msgid "ASCII"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9292 msgid "File|F"
9293 msgstr "Plik|l"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9296 msgid "Edit|E"
9297 msgstr "Edycja|E"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9300 msgid "Insert|I"
9301 msgstr "Wstaw|W"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:35
9304 msgid "Layout|L"
9305 msgstr "Układ|L"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9308 msgid "View|V"
9309 msgstr "Podgląd|g"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9312 msgid "Navigate|N"
9313 msgstr "Nawigacja|N"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:38
9316 msgid "Documents|D"
9317 msgstr "Dokumenty|D"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9320 msgid "Help|H"
9321 msgstr "Pomoc|o"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9324 msgid "New|N"
9325 msgstr "Nowy|N"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:48
9328 msgid "New from Template...|T"
9329 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9332 msgid "Open...|O"
9333 msgstr "Otwórz...|O"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9336 msgid "Close|C"
9337 msgstr "Zamknij|m"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9340 msgid "Save|S"
9341 msgstr "Zapisz|Z"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9344 msgid "Save As...|A"
9345 msgstr "Zapisz jako...|j"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:54
9348 msgid "Revert|R"
9349 msgstr "Przywróć|P"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9352 msgid "Version Control|V"
9353 msgstr "Kontrola wersji|l"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9356 msgid "Import|I"
9357 msgstr "Importuj|I"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9360 msgid "Export|E"
9361 msgstr "Eksportuj|E"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9364 msgid "Print...|P"
9365 msgstr "Drukuj...|D"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9368 msgid "Fax...|F"
9369 msgstr "Faks...|F"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9372 msgid "Exit|x"
9373 msgstr "Zakończ|k"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9376 msgid "Register...|R"
9377 msgstr "Zarejestruj...|r"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9380 msgid "Check In Changes...|I"
9381 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9384 msgid "Check Out for Edit|O"
9385 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Revert to Repository Version|R"
9390 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9393 msgid "Undo Last Check In|U"
9394 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Show History...|H"
9399 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9402 msgid "Custom...|C"
9403 msgstr "Własne...|W"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9406 msgid "Undo|U"
9407 msgstr "Cofnij|C"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:91
9410 msgid "Redo|d"
9411 msgstr "Ponów|P"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:93
9414 msgid "Cut|C"
9415 msgstr "Wytnij|W"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:94
9418 msgid "Copy|o"
9419 msgstr "Kopiuj|K"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:95
9422 msgid "Paste|a"
9423 msgstr "Wklej|K"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:96
9426 msgid "Paste External Selection|x"
9427 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9430 msgid "Find & Replace...|F"
9431 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:100
9434 msgid "Tabular|T"
9435 msgstr "Tabela|T"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9438 msgid "Math|M"
9439 msgstr "Matematyka|M"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9442 msgid "Spellchecker...|S"
9443 msgstr "Pisownia|P"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:105
9446 msgid "Thesaurus..."
9447 msgstr "Słownik synonimów..."
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:106
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Statistics...|i"
9452 msgstr "Statystyka"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9455 msgid "Check TeX|h"
9456 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:108
9459 msgid "Change Tracking|g"
9460 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9463 msgid "Preferences...|P"
9464 msgstr "Ustawienia...|U"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9467 msgid "Reconfigure|R"
9468 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:115
9471 msgid "Selection as Lines|L"
9472 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:116
9475 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9476 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9479 msgid "Multicolumn|M"
9480 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:122
9483 msgid "Line Top|T"
9484 msgstr "Linia u góry|g"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:123
9487 msgid "Line Bottom|B"
9488 msgstr "Linia u dołu|D"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:124
9491 msgid "Line Left|L"
9492 msgstr "Linia z lewej|L"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:125
9495 msgid "Line Right|R"
9496 msgstr "Linia z prawej|P"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:127
9499 msgid "Alignment|i"
9500 msgstr "Justowanie|J"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9503 msgid "Add Row|A"
9504 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:130
9507 msgid "Delete Row|w"
9508 msgstr "Usuń wiersz|i"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9511 msgid "Copy Row"
9512 msgstr "Kopiuj wiersz"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9515 msgid "Swap Rows"
9516 msgstr "Zamień wiersze"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9519 msgid "Add Column|u"
9520 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:135
9523 msgid "Delete Column|D"
9524 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9527 msgid "Copy Column"
9528 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9531 msgid "Swap Columns"
9532 msgstr "Zamień kolumny"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9535 msgid "Left|L"
9536 msgstr "Do lewej|l"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9539 msgid "Center|C"
9540 msgstr "Środkowanie|k"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9543 msgid "Right|R"
9544 msgstr "Do prawej|p"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9547 msgid "Top|T"
9548 msgstr "W górę|g"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9551 msgid "Middle|M"
9552 msgstr "Środek|o"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9555 msgid "Bottom|B"
9556 msgstr "W dół|d"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:159
9559 msgid "Toggle Numbering|N"
9560 msgstr "Przełącz numerację|P"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:160
9563 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9564 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9567 msgid "Change Limits Type|L"
9568 msgstr "Zmień typ granic|g"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9571 msgid "Change Formula Type|F"
9572 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9575 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9576 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:168
9579 msgid "Alignment|A"
9580 msgstr "Justowanie|J"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:170
9583 msgid "Add Row|R"
9584 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9587 msgid "Delete Row|D"
9588 msgstr "Usuń wiersz|i"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:175
9591 msgid "Add Column|C"
9592 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9595 msgid "Delete Column|e"
9596 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9599 msgid "Default|t"
9600 msgstr "Domyślny|D"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9603 msgid "Display|D"
9604 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9607 msgid "Inline|I"
9608 msgstr "W wierszu|W"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:188
9611 msgid "Octave"
9612 msgstr "Octave"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:189
9615 msgid "Maxima"
9616 msgstr "Maxima"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:190
9619 msgid "Mathematica"
9620 msgstr "Mathematica"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:192
9623 msgid "Maple, simplify"
9624 msgstr "Maple, simplify"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:193
9627 msgid "Maple, factor"
9628 msgstr "Maple, factor"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:194
9631 msgid "Maple, evalm"
9632 msgstr "Maple, evalm"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:195
9635 msgid "Maple, evalf"
9636 msgstr "Maple, evalf"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9640 msgid "Inline Formula|I"
9641 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9644 msgid "Displayed Formula|D"
9645 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:201
9648 msgid "Eqnarray Environment|q"
9649 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:202
9652 msgid "Align Environment|A"
9653 msgstr "Środowisko Align|A"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:203
9656 msgid "AlignAt Environment"
9657 msgstr "Środowisko AlignAt"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:204
9660 msgid "Flalign Environment|F"
9661 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:207
9664 msgid "Gather Environment"
9665 msgstr "Środowisko Gather"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:208
9668 msgid "Multline Environment"
9669 msgstr "Środowisko Multline"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9672 msgid "Math|h"
9673 msgstr "Matematyka|M"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:216
9676 msgid "Special Character|S"
9677 msgstr "Znak specjalny|Z"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9680 msgid "Citation...|C"
9681 msgstr "Cytowanie...|C"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:218
9684 msgid "Cross-reference...|r"
9685 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9688 msgid "Label...|L"
9689 msgstr "Etykieta...|E"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9692 msgid "Footnote|F"
9693 msgstr "Przypis w stopce|y"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9696 msgid "Marginal Note|M"
9697 msgstr "Notka na marginesie|a"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:222
9700 msgid "Short Title"
9701 msgstr "Tytuł skrócony"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:223
9704 msgid "Index Entry|I"
9705 msgstr "Hasło indeksu|i"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:224
9708 msgid "Nomenclature Entry"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:225
9712 msgid "URL...|U"
9713 msgstr "Adres URL...|U"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9716 msgid "Note|N"
9717 msgstr "Notka|N"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:227
9720 msgid "Lists & TOC|O"
9721 msgstr "Spisy|S"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:229
9724 msgid "TeX Code|T"
9725 msgstr "Kod TeX-a|T"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:230
9728 msgid "Minipage|p"
9729 msgstr "Ministrona|M"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9732 msgid "Graphics...|G"
9733 msgstr "Rysunek...|R"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:232
9736 msgid "Tabular Material...|b"
9737 msgstr "Tabela...|T"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:233
9740 msgid "Floats|a"
9741 msgstr "Wstawki|W"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:235
9744 msgid "Include File...|d"
9745 msgstr "Dołącz plik...|D"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:236
9748 msgid "Insert File|e"
9749 msgstr "Wstaw plik|W"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:237
9752 msgid "External Material...|x"
9753 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Symbols...|b"
9758 msgstr "Symbol"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9761 msgid "Superscript|S"
9762 msgstr "Indeks górny|g"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9765 msgid "Subscript|u"
9766 msgstr "Indeks dolny|d"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:244
9769 msgid "Hyphenation Point|P"
9770 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Protected Hyphen|y"
9775 msgstr "Twarda spacja|T"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9778 msgid "Ligature Break|k"
9779 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:247
9782 msgid "Protected Space|r"
9783 msgstr "Twarda spacja|T"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9786 msgid "Inter-word Space|w"
9787 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9790 msgid "Thin Space|T"
9791 msgstr "Mały odstęp|M"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Horizontal Space...|o"
9796 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:251
9799 msgid "Vertical Space..."
9800 msgstr "Odstęp pionowy..."
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:252
9803 msgid "Line Break|L"
9804 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9807 msgid "Ellipsis|i"
9808 msgstr "Wielokropek|i"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9811 msgid "End of Sentence|E"
9812 msgstr "Koniec zdania|K"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:255
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Protected Dash|D"
9817 msgstr "Twarda spacja|T"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9820 msgid "Breakable Slash|a"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:257
9824 msgid "Single Quote|Q"
9825 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:258
9828 msgid "Ordinary Quote|O"
9829 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9832 msgid "Menu Separator|M"
9833 msgstr "Separator menu|S"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:260
9836 msgid "Horizontal Line"
9837 msgstr "Linia pozioma"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9840 msgid "Page Break"
9841 msgstr "Koniec strony"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9844 msgid "Display Formula|D"
9845 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9849 msgid "Eqnarray Environment|E"
9850 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9854 msgid "AMS align Environment|a"
9855 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9859 msgid "AMS alignat Environment|t"
9860 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9864 msgid "AMS flalign Environment|f"
9865 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9869 msgid "AMS gather Environment|g"
9870 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9874 msgid "AMS multline Environment|m"
9875 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9878 msgid "Array Environment|y"
9879 msgstr "Środowisko Array|y"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9882 msgid "Cases Environment|C"
9883 msgstr "Środowisko Cases|C"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9886 msgid "Split Environment|S"
9887 msgstr "Środowisko Split|S"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:280
9890 msgid "Font Change|o"
9891 msgstr "Zmiana czcionki|o"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:284
9894 msgid "Math Normal Font"
9895 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:286
9898 msgid "Math Calligraphic Family"
9899 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:287
9902 msgid "Math Fraktur Family"
9903 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:288
9906 msgid "Math Roman Family"
9907 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:289
9910 msgid "Math Sans Serif Family"
9911 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:291
9914 msgid "Math Bold Series"
9915 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:293
9918 msgid "Text Normal Font"
9919 msgstr "Zwykła"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9922 msgid "Text Roman Family"
9923 msgstr "Szeryfowa"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9926 msgid "Text Sans Serif Family"
9927 msgstr "Bezszeryfowa"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9930 msgid "Text Typewriter Family"
9931 msgstr "Maszynowa"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9934 msgid "Text Bold Series"
9935 msgstr "Pismo pogrubione"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9938 msgid "Text Medium Series"
9939 msgstr "Pismo jasne"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9942 msgid "Text Italic Shape"
9943 msgstr "Kursywa"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9946 msgid "Text Small Caps Shape"
9947 msgstr "Kapitaliki"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9950 msgid "Text Slanted Shape"
9951 msgstr "Odmiana pochylona"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9954 msgid "Text Upright Shape"
9955 msgstr "Odmiana prosta"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:310
9958 msgid "Floatflt Figure"
9959 msgstr "Rysunek oblany"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9962 msgid "Table of Contents|C"
9963 msgstr "Spis treści|S"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9966 msgid "Index List|I"
9967 msgstr "Indeks|I"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9970 msgid "Nomenclature|N"
9971 msgstr "Nomenklatura|N"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9974 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9975 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9978 msgid "LyX Document...|X"
9979 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9982 msgid "Plain Text...|T"
9983 msgstr "Czyty tekst...|T"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9986 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9987 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9990 msgid "Track Changes|T"
9991 msgstr "Śledź zmiany|z"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9994 msgid "Merge Changes...|M"
9995 msgstr "Połącz zmiany...|P"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:330
9998 msgid "Accept All Changes|A"
9999 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:331
10002 msgid "Reject All Changes|R"
10003 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10006 msgid "Show Changes in Output|S"
10007 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:339
10010 msgid "Character...|C"
10011 msgstr "Czcionka...|C"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:340
10014 msgid "Paragraph...|P"
10015 msgstr "Akapit...|A"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:341
10018 msgid "Document...|D"
10019 msgstr "Dokument...|D"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:342
10022 msgid "Tabular...|T"
10023 msgstr "Tabela...|T"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:344
10026 msgid "Emphasize Style|E"
10027 msgstr "Wyróżnienie|K"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:345
10030 msgid "Noun Style|N"
10031 msgstr "Kapitaliki|K"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:346
10034 msgid "Bold Style|B"
10035 msgstr "Pogrubienie|P"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:349
10038 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10039 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:350
10042 msgid "Increase Environment Depth|i"
10043 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:351
10046 msgid "Start Appendix Here|S"
10047 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10050 msgid "Build Program|B"
10051 msgstr "Zbuduj program|p"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10054 msgid "Update|U"
10055 msgstr "Aktualizuj|A"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10058 msgid "LaTeX Log|L"
10059 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10062 msgid "Outline|O"
10063 msgstr "Konspekt|O"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:365
10066 msgid "TeX Information|X"
10067 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10070 msgid "Next Note|N"
10071 msgstr "Następna notka|N"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10074 msgid "Go to Label|L"
10075 msgstr "Idź do etykiety|e"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10078 msgid "Bookmarks|B"
10079 msgstr "Zakładki|Z"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10082 msgid "Save Bookmark 1|S"
10083 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10086 msgid "Save Bookmark 2"
10087 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10090 msgid "Save Bookmark 3"
10091 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10094 msgid "Save Bookmark 4"
10095 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10098 msgid "Save Bookmark 5"
10099 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:390
10102 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10103 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:391
10106 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10107 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:392
10110 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10111 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:393
10114 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10115 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:394
10118 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10119 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10122 msgid "Introduction|I"
10123 msgstr "Wprowadzenie|W"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10126 msgid "Tutorial|T"
10127 msgstr "Samouczek|S"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10130 msgid "User's Guide|U"
10131 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10134 msgid "Extended Features|E"
10135 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10138 msgid "Embedded Objects|m"
10139 msgstr "Obiekty osadzone"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10142 msgid "Customization|C"
10143 msgstr "Konfiguracja|K"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10146 msgid "FAQ|F"
10147 msgstr "Często zadawane pytania|C"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10150 msgid "Table of Contents|a"
10151 msgstr "Spis treści|t"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10154 msgid "LaTeX Configuration|L"
10155 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10158 msgid "About LyX|X"
10159 msgstr "O LyX-ie|X"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10162 msgid "About LyX"
10163 msgstr "O LyX-ie"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:429
10166 msgid "Preferences..."
10167 msgstr "Ustawienia..."
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:430
10170 msgid "Quit LyX"
10171 msgstr "Zamknij LyX-a"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Aligned Environment|l"
10176 msgstr "Środowisko Align"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10179 #, fuzzy
10180 msgid "AlignedAt Environment|v"
10181 msgstr "Środowisko AlignAt"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Gathered Environment|h"
10186 msgstr "Środowisko Gather"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Delimiters...|r"
10191 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Matrix...|x"
10196 msgstr "Macierz|x"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10199 msgid "Macro|o"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Equation Label|L"
10205 msgstr "Idź do etykiety|e"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10210 msgstr "Przełącz numerację|P"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10213 msgid "Split Cell|C"
10214 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Insert|n"
10219 msgstr "Wstaw|W"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Add Line Above|o"
10224 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10227 msgid "Add Line Below|B"
10228 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10231 msgid "Delete Line Above|D"
10232 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10235 msgid "Delete Line Below|e"
10236 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10239 msgid "Add Line to Left"
10240 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10243 msgid "Add Line to Right"
10244 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10247 msgid "Delete Line to Left"
10248 msgstr "Usuń linię z lewej"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10251 msgid "Delete Line to Right"
10252 msgstr "Usuń linię z prawej"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10255 msgid "Toggle Math Toolbar"
10256 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10261 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10264 msgid "Toggle Table Toolbar"
10265 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Next Cross-Reference|N"
10270 msgstr "Następny odnośnik|R"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Go to Label|G"
10275 msgstr "Idź do etykiety|e"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10278 #, fuzzy
10279 msgid "<reference>|r"
10280 msgstr "<odnośnik>"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10283 #, fuzzy
10284 msgid "(<reference>)|e"
10285 msgstr "(<odnośnik>)"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10288 #, fuzzy
10289 msgid "<page>|p"
10290 msgstr "<strona>"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10293 #, fuzzy
10294 msgid "on page <page>|o"
10295 msgstr "na stronie <strona>"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10298 #, fuzzy
10299 msgid "<reference> on page <page>|f"
10300 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Formatted reference|t"
10305 msgstr "Formatowane odnośniki"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10314 msgid "Settings...|S"
10315 msgstr "Ustawienia...|U"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10318 msgid "Go back to Reference|G"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10324 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Open Inset|O"
10329 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Close Inset|C"
10334 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Dissolve Inset|D"
10341 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Toggle Label|L"
10346 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Frameless|l"
10351 msgstr "Bezramki"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Simple frame|f"
10356 msgstr "ramka wstawki"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10359 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Oval, thin|O"
10365 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Oval, thick|v"
10370 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10373 msgid "Drop Shadow|w"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Shaded background|b"
10379 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Double frame|D"
10384 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10387 msgid "LyX Note|N"
10388 msgstr "LyX Notka|N"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10391 msgid "Comment|C"
10392 msgstr "Komentarz|K"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10395 msgid "Greyed Out|G"
10396 msgstr "Wyszarzenie|W"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Interword Space|w"
10401 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Protected Space|o"
10406 msgstr "Twarda spacja|T"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Negative Thin Space|N"
10411 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10414 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10418 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10422 msgid "Quad Space|Q"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Double Quad Space|u"
10428 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10431 msgid "Horizontal Fill|F"
10432 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10437 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10442 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10447 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10452 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10457 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10462 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10467 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Custom Length|C"
10472 msgstr "Komentarz|K"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10475 #, fuzzy
10476 msgid "DefSkip|D"
10477 msgstr "Domyślny odstęp"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10480 #, fuzzy
10481 msgid "SmallSkip|S"
10482 msgstr "Mały odstęp"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10485 #, fuzzy
10486 msgid "MedSkip|M"
10487 msgstr "Średni odstęp"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10490 #, fuzzy
10491 msgid "BigSkip|B"
10492 msgstr "Duży odstęp"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10495 #, fuzzy
10496 msgid "VFill|F"
10497 msgstr "VFill"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Custom|C"
10502 msgstr "Własna"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Settings...|e"
10507 msgstr "Ustawienia...|U"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Include|c"
10512 msgstr "Dołącz"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Input|p"
10517 msgstr "Wstaw"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Verbatim|V"
10522 msgstr "Maszynopis"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10525 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Listing|L"
10531 msgstr "Listing"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Edit included file...|E"
10536 msgstr "Dołącz plik...|D"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10539 #, fuzzy
10540 msgid "New Page|N"
10541 msgstr "Nowy|N"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10544 msgid "Page Break|a"
10545 msgstr "Koniec strony|a"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10548 msgid "Clear Page|C"
10549 msgstr "Czysta strona|C"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10552 msgid "Clear Double Page|D"
10553 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Ragged Line Break|R"
10558 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Justified Line Break|J"
10563 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10567 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10568 msgid "Cut"
10569 msgstr "Wytnij"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10574 msgid "Copy"
10575 msgstr "Kopiuj"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10579 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10580 msgid "Paste"
10581 msgstr "Wklej"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10584 msgid "Paste Recent|e"
10585 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10590 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10593 msgid "Move Paragraph Up|o"
10594 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10597 msgid "Move Paragraph Down|v"
10598 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Promote Section|r"
10603 msgstr "Sekcja"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Demote Section|m"
10608 msgstr "Sekcja"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Move Section down|d"
10613 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Move Section up|u"
10618 msgstr "zaznaczenie"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Apply Last Text Style|A"
10623 msgstr "Styl tekstu|S"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10626 msgid "Text Style|S"
10627 msgstr "Styl tekstu|S"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10630 msgid "Paragraph Settings...|P"
10631 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10634 msgid "Fullscreen Mode"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Append Parameter"
10641 msgstr "Więcej parametrów"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Remove Last Parameter"
10647 msgstr "Parametry listingu"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10651 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10656 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Insert Optional Parameter"
10663 msgstr "Parametry listingu"
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Remove Optional Parameter"
10669 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10673 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10678 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10683 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Edit externally...|x"
10689 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10692 msgid "Top Line|T"
10693 msgstr "Górna linia|G"
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10696 msgid "Bottom Line|B"
10697 msgstr "Dolna linia|D"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10700 msgid "Left Line|L"
10701 msgstr "Lewa linia|L"
10702
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10704 msgid "Right Line|R"
10705 msgstr "Prawa linia|P"
10706
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10708 msgid "Copy Row|o"
10709 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
10710
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10712 msgid "Copy Column|p"
10713 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10716 msgid "Document|D"
10717 msgstr "Dokument|D"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10720 msgid "Tools|T"
10721 msgstr "Narzędzia|r"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10724 msgid "New from Template...|m"
10725 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10728 msgid "Open Recent|t"
10729 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10732 msgid "Save All|l"
10733 msgstr "Zapisz wszystko|l"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10736 msgid "Revert to Saved|R"
10737 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10740 msgid "New Window|W"
10741 msgstr "Nowe okno|W"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10744 msgid "Close Window|d"
10745 msgstr "Zamknij okno|d"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10748 msgid "Redo|R"
10749 msgstr "Ponów|P"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10752 msgid "Paste Special"
10753 msgstr "Wklej specjalnie|K"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10756 msgid "Select All"
10757 msgstr "Wybierz wszystko"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10760 msgid "Table|T"
10761 msgstr "Tabela|T"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10764 msgid "Rows & Columns|C"
10765 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10768 msgid "Increase List Depth|I"
10769 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10772 msgid "Decrease List Depth|D"
10773 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10776 msgid "Dissolve Inset|l"
10777 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10780 msgid "TeX Code Settings...|C"
10781 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10784 msgid "Float Settings...|a"
10785 msgstr "Opcje wstawek...|w"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10788 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10789 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10792 msgid "Note Settings...|N"
10793 msgstr "Ustawienia notki...|N"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10796 msgid "Branch Settings...|B"
10797 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10800 msgid "Box Settings...|x"
10801 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10804 msgid "Table Settings...|a"
10805 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10808 msgid "Plain Text|T"
10809 msgstr "Czysty tekst|T"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10812 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10813 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10816 msgid "Selection|S"
10817 msgstr "Zaznacznie|S"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10820 msgid "Selection, Join Lines|i"
10821 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10824 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10828 msgid "Paste As PDF"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10832 msgid "Paste As PNG"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10836 msgid "Paste As JPEG"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Dissolve CharStyle"
10842 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10845 msgid "Customized...|C"
10846 msgstr "Dostosowane...|C"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10849 msgid "Capitalize|a"
10850 msgstr "Kalitaliki|a"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10853 msgid "Uppercase|U"
10854 msgstr "Wielką literą|U"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10857 msgid "Lowercase|L"
10858 msgstr "Małe litery|L"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10861 msgid "Number whole Formula|N"
10862 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10865 msgid "Number this Line|u"
10866 msgstr "Numeruj tą linię|u"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Macro Definition"
10871 msgstr "Definicja"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10874 msgid "Text Style|T"
10875 msgstr "Styl tekstu|T"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10878 msgid "Add Line Above|A"
10879 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10882 msgid "Math Normal Font|N"
10883 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10886 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10887 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10890 msgid "Math Fraktur Family|F"
10891 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10894 msgid "Math Roman Family|R"
10895 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10898 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10899 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10902 msgid "Math Bold Series|B"
10903 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10906 msgid "Text Normal Font|T"
10907 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10910 msgid "Octave|O"
10911 msgstr "Octave|O"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10914 msgid "Maxima|M"
10915 msgstr "Maxima|M"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10918 msgid "Mathematica|a"
10919 msgstr "Mathematica|a"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Maple, simplify|s"
10924 msgstr "Maple, simplify"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Maple, factor|f"
10929 msgstr "Maple, factor"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Maple, evalm|e"
10934 msgstr "Maple, evalm"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Maple, evalf|v"
10939 msgstr "Maple, evalf"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10942 msgid "Open All Insets|O"
10943 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10946 msgid "Close All Insets|C"
10947 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10950 msgid "Unfold Math Macro"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Fold Math Macro"
10956 msgstr "makro matematyczne"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10959 msgid "View Source|S"
10960 msgstr "Podgląd źródła|S"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10963 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10967 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10971 msgid "Close Tab Group|G"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10975 msgid "Fullscreen|l"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10979 msgid "Toolbars|b"
10980 msgstr "Paski narzędzi|b"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10983 msgid "Special Character|p"
10984 msgstr "Znak specjalny|p"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10987 msgid "Formatting|o"
10988 msgstr "Formatowanie|o"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10991 msgid "List / TOC|i"
10992 msgstr "Spisy|S"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10995 msgid "Float|a"
10996 msgstr "Wstawka|W"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10999 msgid "Branch|B"
11000 msgstr "Gałąź|G"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Custom insets"
11005 msgstr "Klient"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11008 msgid "File|e"
11009 msgstr "Plik|l"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11012 msgid "Box[[Menu]]"
11013 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11016 msgid "Cross-Reference...|R"
11017 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11020 msgid "Caption"
11021 msgstr "Podpis"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11024 msgid "Index Entry|d"
11025 msgstr "Hasło indeksu|i"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11028 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11029 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11032 msgid "Table...|T"
11033 msgstr "Tabela...|T"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11036 msgid "Hyperlink|k"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11040 msgid "Short Title|S"
11041 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11044 msgid "TeX Code|X"
11045 msgstr "Kod TeX-a|X"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11048 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11049 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11052 msgid "Ordinary Quote|Q"
11053 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11056 msgid "Single Quote|S"
11057 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Phonetic Symbols|P"
11062 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11065 msgid "Protected Space|P"
11066 msgstr "Twarda spacja|P"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11069 msgid "Horizontal Line|L"
11070 msgstr "Linia pozioma|L"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11073 msgid "Vertical Space...|V"
11074 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11077 msgid "Hyphenation Point|H"
11078 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11081 msgid "Numbered Formula|N"
11082 msgstr "Numerowana formuła|N"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Figure Wrap Float|F"
11087 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Table Wrap Float|T"
11092 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11095 msgid "External Material...|M"
11096 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11099 msgid "Child Document...|d"
11100 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11103 msgid "Change Tracking|C"
11104 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11107 msgid "Start Appendix Here|A"
11108 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11111 msgid "Save in Bundled Format|F"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11115 msgid "Compressed|m"
11116 msgstr "Skompresowany|m"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11119 msgid "Accept Change|A"
11120 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11123 msgid "Reject Change|R"
11124 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11127 msgid "Accept All Changes|c"
11128 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11131 msgid "Reject All Changes|e"
11132 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11135 msgid "Next Change|C"
11136 msgstr "Następna zmiana|C"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11139 msgid "Next Cross-Reference|R"
11140 msgstr "Następny odnośnik|R"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11143 msgid "Clear Bookmarks|C"
11144 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11147 msgid "Thesaurus...|T"
11148 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Statistics...|a"
11153 msgstr "Statystyka"
11154
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11156 msgid "TeX Information|I"
11157 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11158
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Shortcuts|S"
11162 msgstr "&Skrót:"
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11165 #, fuzzy
11166 msgid "LyX Functions|y"
11167 msgstr "Funkcje"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11170 msgid "New document"
11171 msgstr "Nowy dokument"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11174 msgid "Open document"
11175 msgstr "Otwórz dokument"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11178 msgid "Save document"
11179 msgstr "Zapisz dokument"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11182 msgid "Print document"
11183 msgstr "Drukuj dokument"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11186 msgid "Check spelling"
11187 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11190 msgid "Undo"
11191 msgstr "Cofnij"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11194 msgid "Redo"
11195 msgstr "Ponów"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11198 msgid "Find and replace"
11199 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11202 msgid "Toggle emphasis"
11203 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11206 msgid "Toggle noun"
11207 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11210 msgid "Apply last"
11211 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11214 msgid "Insert math"
11215 msgstr "Wstaw matematykę"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11218 msgid "Insert graphics"
11219 msgstr "Wstaw grafikę"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11222 msgid "Insert table"
11223 msgstr "Wstaw tabelę"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11226 msgid "Toggle Outline"
11227 msgstr "Przełącz konspekt"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Extra"
11232 msgstr "Inne"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11235 msgid "Numbered list"
11236 msgstr "Wyliczenie"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11239 msgid "Itemized list"
11240 msgstr "Wypunktowanie"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11243 msgid "Increase depth"
11244 msgstr "Zwiększ głębokość"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11247 msgid "Decrease depth"
11248 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11251 msgid "Insert figure float"
11252 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11255 msgid "Insert table float"
11256 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11259 msgid "Insert label"
11260 msgstr "Wstaw etykietę"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11263 msgid "Insert cross-reference"
11264 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11267 msgid "Insert citation"
11268 msgstr "Wstaw cytat"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11271 msgid "Insert index entry"
11272 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11275 msgid "Insert nomenclature entry"
11276 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11279 msgid "Insert footnote"
11280 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11283 msgid "Insert margin note"
11284 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11287 msgid "Insert note"
11288 msgstr "Wstaw notkę"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11291 msgid "Insert box"
11292 msgstr "Wstaw pudełko"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Insert Hyperlink"
11297 msgstr "&Generuj hyperlink"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11300 msgid "Insert TeX code"
11301 msgstr "Wstaw kod TeX"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Insert math macro"
11306 msgstr "Wstaw matematykę"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11309 msgid "Include file"
11310 msgstr "Dołącz plik"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11313 msgid "Text style"
11314 msgstr "Styl tekstu"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11317 msgid "Paragraph settings"
11318 msgstr "Ustawienia akapitu"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11321 msgid "Add row"
11322 msgstr "Dołącz wiersz"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11325 msgid "Add column"
11326 msgstr "Dołącz kolumnę"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11329 msgid "Delete row"
11330 msgstr "Usuń wiersz"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11333 msgid "Delete column"
11334 msgstr "Usuń kolumnę"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11337 msgid "Set top line"
11338 msgstr "Ustaw górną linię"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11341 msgid "Set bottom line"
11342 msgstr "Ustaw dolną linię"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11345 msgid "Set left line"
11346 msgstr "Ustaw lewą linię"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11349 msgid "Set right line"
11350 msgstr "Ustaw prawą linię"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Set border lines"
11355 msgstr "Ustal ramki"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11358 msgid "Set all lines"
11359 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11362 msgid "Unset all lines"
11363 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11366 msgid "Align left"
11367 msgstr "Justuj w lewo"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11370 msgid "Align center"
11371 msgstr "Wyśrodkuj"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11374 msgid "Align right"
11375 msgstr "Justuj w prawo"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11378 msgid "Align top"
11379 msgstr "Wyrównaj do góry"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11382 msgid "Align middle"
11383 msgstr "Wyśrodkuj"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11386 msgid "Align bottom"
11387 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11390 msgid "Rotate cell"
11391 msgstr "Obrót komórki"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11394 msgid "Rotate table"
11395 msgstr "Obrót tabeli"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11398 msgid "Set multi-column"
11399 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11402 msgid "Math"
11403 msgstr "Matematyka"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11406 msgid "Set display mode"
11407 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11410 msgid "Subscript"
11411 msgstr "Indeks dolny"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11414 msgid "Superscript"
11415 msgstr "Indeks górny"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11418 msgid "Insert square root"
11419 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11422 msgid "Insert root"
11423 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11426 msgid "Insert standard fraction"
11427 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11430 msgid "Insert sum"
11431 msgstr "Wstaw sumę"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11434 msgid "Insert integral"
11435 msgstr "Wstaw całkę"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11438 msgid "Insert product"
11439 msgstr "Wstaw iloczyn"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11442 msgid "Insert ( )"
11443 msgstr "Wstaw ( )"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11446 msgid "Insert [ ]"
11447 msgstr "Wstaw [ ]"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11450 msgid "Insert { }"
11451 msgstr "Wstaw { }"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Insert delimiters"
11456 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11459 msgid "Insert matrix"
11460 msgstr "Wstaw macierz"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11463 msgid "Insert cases environment"
11464 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11467 msgid "Toggle Math Panels"
11468 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Math Macros"
11473 msgstr "makro matematyczne"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11476 msgid "Command Buffer"
11477 msgstr "Bufor komend"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Review[[Toolbar]]"
11482 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11485 msgid "Track changes"
11486 msgstr "Śledź zmiany"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11489 msgid "Show changes in output"
11490 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11493 msgid "Next change"
11494 msgstr "Następna zmiana"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Accept change inside selection"
11499 msgstr "Akceptuj zmianę"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Reject change inside selection"
11504 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11507 msgid "Merge changes"
11508 msgstr "Złącz zmiany"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11511 msgid "Accept all changes"
11512 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11515 msgid "Reject all changes"
11516 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11519 msgid "Next note"
11520 msgstr "Następna notka"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11523 msgid "View/Update"
11524 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11527 msgid "View DVI"
11528 msgstr "Podgląd DVI"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11531 msgid "Update DVI"
11532 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11535 msgid "View PDF (pdflatex)"
11536 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11539 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11540 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11543 msgid "View PostScript"
11544 msgstr "Podgląd PostScript"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11547 msgid "Update PostScript"
11548 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Version Control"
11553 msgstr "Kontrola wersji|l"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Register"
11558 msgstr "Zarejestruj...|r"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Check-out for edit"
11563 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Check-in changes"
11568 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11571 #, fuzzy
11572 msgid "View revision log"
11573 msgstr "Historia kontroli wersji"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Revert changes"
11578 msgstr "Odrzuć zmianę"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11581 msgid "Math Panels"
11582 msgstr "Panele matematyki"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11585 msgid "Math Spacings"
11586 msgstr "Odstępy matematyczne"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11589 msgid "Styles"
11590 msgstr "Style"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11593 msgid "Fractions"
11594 msgstr "Ułamki"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11598 msgid "Fonts"
11599 msgstr "Czczionki"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11602 msgid "Functions"
11603 msgstr "Funkcje"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11606 msgid "arccos"
11607 msgstr "arccos"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11610 msgid "arcsin"
11611 msgstr "arcsin"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11614 msgid "arctan"
11615 msgstr "arctan"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11618 msgid "arg"
11619 msgstr "arg"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11622 msgid "bmod"
11623 msgstr "bmod"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11626 msgid "cos"
11627 msgstr "cos"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11630 msgid "cosh"
11631 msgstr "cosh"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11634 msgid "cot"
11635 msgstr "cot"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11638 msgid "coth"
11639 msgstr "coth"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11642 msgid "csc"
11643 msgstr "csc"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11646 msgid "deg"
11647 msgstr "deg"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11650 msgid "det"
11651 msgstr "det"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11654 msgid "dim"
11655 msgstr "dim"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11658 msgid "exp"
11659 msgstr "exp"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11662 msgid "gcd"
11663 msgstr "gcd"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11666 msgid "hom"
11667 msgstr "hom"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11670 msgid "inf"
11671 msgstr "inf"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11674 msgid "ker"
11675 msgstr "ker"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11678 msgid "lg"
11679 msgstr "lg"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11682 msgid "lim"
11683 msgstr "lim"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11686 msgid "liminf"
11687 msgstr "liminf"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11690 msgid "limsup"
11691 msgstr "limsup"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11694 msgid "ln"
11695 msgstr "ln"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11698 msgid "log"
11699 msgstr "log"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11702 msgid "max"
11703 msgstr "max"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11706 msgid "min"
11707 msgstr "min"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11710 msgid "sec"
11711 msgstr "sec"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11714 msgid "sin"
11715 msgstr "sin"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11718 msgid "sinh"
11719 msgstr "sinh"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11722 msgid "sup"
11723 msgstr "sup"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11726 msgid "tan"
11727 msgstr "tan"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11730 msgid "tanh"
11731 msgstr "tanh"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11734 msgid "Pr"
11735 msgstr "Pr"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11738 msgid "Spacings"
11739 msgstr "Odstępy"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11742 msgid "Thin space\t\\,"
11743 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11746 msgid "Medium space\t\\:"
11747 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11750 msgid "Thick space\t\\;"
11751 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11756 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11761 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11764 msgid "Negative space\t\\!"
11765 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11768 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11772 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11776 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11780 msgid "Roots"
11781 msgstr "Pierwiastki"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11784 msgid "Square root\t\\sqrt"
11785 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11788 msgid "Other root\t\\root"
11789 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11792 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11793 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11796 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11797 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11800 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11801 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11804 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11805 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11808 msgid "Standard\t\\frac"
11809 msgstr "Standard\t\\frac"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11812 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11813 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11816 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11817 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11820 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11824 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11830 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11835 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11838 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11839 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11842 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11843 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Binomial\t\\binom"
11848 msgstr "Dwumian\t\\choose"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11851 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11855 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11859 msgid "Roman\t\\mathrm"
11860 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11863 msgid "Bold\t\\mathbf"
11864 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11867 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11868 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11871 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11872 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11875 msgid "Italic\t\\mathit"
11876 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11879 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11880 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
11881
11882 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
11883 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11885 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11886 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11889 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11893 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11894 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11897 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11898 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11901 msgid "Dots"
11902 msgstr "Kropki"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11905 msgid "ldots"
11906 msgstr "ldots"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11909 msgid "cdots"
11910 msgstr "cdots"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11913 msgid "vdots"
11914 msgstr "vdots"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11917 msgid "ddots"
11918 msgstr "ddots"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11921 msgid "Frame Decorations"
11922 msgstr "Ozdobniki ramki"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11925 msgid "hat"
11926 msgstr "hat"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11929 msgid "tilde"
11930 msgstr "tilde"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11933 msgid "bar"
11934 msgstr "bar"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11937 msgid "grave"
11938 msgstr "grave"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11941 msgid "dot"
11942 msgstr "dot"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11945 msgid "check"
11946 msgstr "check"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11949 msgid "widehat"
11950 msgstr "widehat"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11953 msgid "widetilde"
11954 msgstr "widetilde"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11957 msgid "vec"
11958 msgstr "vec"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11961 msgid "acute"
11962 msgstr "acute"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11965 msgid "ddot"
11966 msgstr "ddot"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11969 msgid "breve"
11970 msgstr "breve"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11973 msgid "overline"
11974 msgstr "overline"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11977 msgid "overbrace"
11978 msgstr "overbrace"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11981 msgid "overleftarrow"
11982 msgstr "overleftarrow"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11985 msgid "overrightarrow"
11986 msgstr "overrightarrow"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11989 msgid "overleftrightarrow"
11990 msgstr "overleftrightarrow"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11993 msgid "overset"
11994 msgstr "overset"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11997 msgid "underline"
11998 msgstr "underline"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12001 msgid "underbrace"
12002 msgstr "underbrace"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12005 msgid "underleftarrow"
12006 msgstr "underleftarrow"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12009 msgid "underrightarrow"
12010 msgstr "underrightarrow"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12013 msgid "underleftrightarrow"
12014 msgstr "underleftrightarrow"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12017 msgid "underset"
12018 msgstr "underset"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12021 msgid "Arrows"
12022 msgstr "Strzałki"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12025 msgid "leftarrow"
12026 msgstr "leftarrow"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12029 msgid "rightarrow"
12030 msgstr "rightarrow"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12033 msgid "downarrow"
12034 msgstr "downarrow"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12037 msgid "uparrow"
12038 msgstr "uparrow"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12041 msgid "updownarrow"
12042 msgstr "updownarrow"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12045 msgid "leftrightarrow"
12046 msgstr "leftrightarrow"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12049 msgid "Leftarrow"
12050 msgstr "Leftarrow"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12053 msgid "Rightarrow"
12054 msgstr "Rightarrow"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12057 msgid "Downarrow"
12058 msgstr "Downarrow"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12061 msgid "Uparrow"
12062 msgstr "Uparrow"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12065 msgid "Updownarrow"
12066 msgstr "Updownarrow"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12069 msgid "Leftrightarrow"
12070 msgstr "Leftrightarrow"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12073 msgid "Longleftrightarrow"
12074 msgstr "Longleftrightarrow"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12077 msgid "Longleftarrow"
12078 msgstr "Longleftarrow"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12081 msgid "Longrightarrow"
12082 msgstr "Longrightarrow"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12085 msgid "longleftrightarrow"
12086 msgstr "longleftrightarrow"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12089 msgid "longleftarrow"
12090 msgstr "longleftarrow"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12093 msgid "longrightarrow"
12094 msgstr "longrightarrow"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12097 msgid "leftharpoondown"
12098 msgstr "leftharpoondown"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12101 msgid "rightharpoondown"
12102 msgstr "rightharpoondown"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12105 msgid "mapsto"
12106 msgstr "mapsto"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12109 msgid "longmapsto"
12110 msgstr "longmapsto"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12113 msgid "nwarrow"
12114 msgstr "nwarrow"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12117 msgid "nearrow"
12118 msgstr "nearrow"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12121 msgid "leftharpoonup"
12122 msgstr "leftharpoonup"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12125 msgid "rightharpoonup"
12126 msgstr "rightharpoonup"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12129 msgid "hookleftarrow"
12130 msgstr "hookleftarrow"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12133 msgid "hookrightarrow"
12134 msgstr "hookrightarrow"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12137 msgid "swarrow"
12138 msgstr "swarrow"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12141 msgid "searrow"
12142 msgstr "searrow"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12145 msgid "rightleftharpoons"
12146 msgstr "rightleftharpoons"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12149 msgid "Operators"
12150 msgstr "Operatory"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12153 msgid "pm"
12154 msgstr "pm"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12157 msgid "cap"
12158 msgstr "cap"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12161 msgid "diamond"
12162 msgstr "diamond"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12165 msgid "oplus"
12166 msgstr "oplus"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12169 msgid "mp"
12170 msgstr "mp"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12173 msgid "cup"
12174 msgstr "cup"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12177 msgid "bigtriangleup"
12178 msgstr "bigtriangleup"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12181 msgid "ominus"
12182 msgstr "ominus"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12185 msgid "times"
12186 msgstr "times"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12189 msgid "uplus"
12190 msgstr "uplus"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12193 msgid "bigtriangledown"
12194 msgstr "bigtriangledown"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12197 msgid "otimes"
12198 msgstr "otimes"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12201 msgid "div"
12202 msgstr "div"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12205 msgid "sqcap"
12206 msgstr "sqcap"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12209 msgid "triangleright"
12210 msgstr "triangleright"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12213 msgid "oslash"
12214 msgstr "oslash"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12217 msgid "cdot"
12218 msgstr "cdot"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12221 msgid "sqcup"
12222 msgstr "sqcup"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12225 msgid "triangleleft"
12226 msgstr "triangleleft"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12229 msgid "odot"
12230 msgstr "odot"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12233 msgid "star"
12234 msgstr "star"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12237 msgid "vee"
12238 msgstr "vee"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12241 msgid "amalg"
12242 msgstr "amalg"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12245 msgid "bigcirc"
12246 msgstr "bigcirc"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12249 msgid "setminus"
12250 msgstr "setminus"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12253 msgid "wedge"
12254 msgstr "wedge"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12257 msgid "dagger"
12258 msgstr "dagger"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12261 msgid "circ"
12262 msgstr "circ"
12263
12264 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12266 msgid "bullet"
12267 msgstr "ozdobnik"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12270 msgid "wr"
12271 msgstr "wr"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12274 msgid "ddagger"
12275 msgstr "ddagger"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12278 msgid "Relations"
12279 msgstr "Relacje"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12282 msgid "leq"
12283 msgstr "leq"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12286 msgid "geq"
12287 msgstr "geq"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12290 msgid "equiv"
12291 msgstr "equiv"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12294 msgid "models"
12295 msgstr "models"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12298 msgid "prec"
12299 msgstr "prec"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12302 msgid "succ"
12303 msgstr "succ"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12306 msgid "sim"
12307 msgstr "sim"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12310 msgid "perp"
12311 msgstr "perp"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12314 msgid "preceq"
12315 msgstr "preceq"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12318 msgid "succeq"
12319 msgstr "succeq"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12322 msgid "simeq"
12323 msgstr "simeq"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12326 msgid "mid"
12327 msgstr "mid"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12330 msgid "ll"
12331 msgstr "ll"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12334 msgid "gg"
12335 msgstr "gg"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12338 msgid "asymp"
12339 msgstr "asymp"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12342 msgid "parallel"
12343 msgstr "parallel"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12346 msgid "subset"
12347 msgstr "subset"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12350 msgid "supset"
12351 msgstr "supset"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12354 msgid "approx"
12355 msgstr "approx"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12358 msgid "smile"
12359 msgstr "smile"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12362 msgid "subseteq"
12363 msgstr "subseteq"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12366 msgid "supseteq"
12367 msgstr "supseteq"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12370 msgid "cong"
12371 msgstr "cong"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12374 msgid "frown"
12375 msgstr "frown"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12378 msgid "sqsubseteq"
12379 msgstr "sqsubseteq"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12382 msgid "sqsupseteq"
12383 msgstr "sqsupseteq"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12386 msgid "doteq"
12387 msgstr "doteq"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12390 msgid "neq"
12391 msgstr "neq"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12394 msgid "in"
12395 msgstr "in"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12398 msgid "ni"
12399 msgstr "ni"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12402 msgid "propto"
12403 msgstr "propto"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12406 msgid "notin"
12407 msgstr "notin"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12410 msgid "vdash"
12411 msgstr "vdash"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12414 msgid "dashv"
12415 msgstr "dashv"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12418 msgid "bowtie"
12419 msgstr "bowtie"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12422 msgid "alpha"
12423 msgstr "alpha"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12426 msgid "beta"
12427 msgstr "beta"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12430 msgid "gamma"
12431 msgstr "gamma"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12434 msgid "delta"
12435 msgstr "delta"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12438 msgid "epsilon"
12439 msgstr "epsilon"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12442 msgid "varepsilon"
12443 msgstr "varepsilon"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12446 msgid "zeta"
12447 msgstr "zeta"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12450 msgid "eta"
12451 msgstr "eta"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12454 msgid "theta"
12455 msgstr "theta"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12458 msgid "vartheta"
12459 msgstr "vartheta"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12462 msgid "iota"
12463 msgstr "iota"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12466 msgid "kappa"
12467 msgstr "kappa"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12470 msgid "lambda"
12471 msgstr "lambda"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12474 msgid "mu"
12475 msgstr "mu"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12478 msgid "nu"
12479 msgstr "nu"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12482 msgid "xi"
12483 msgstr "xi"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12486 msgid "pi"
12487 msgstr "pi"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12490 msgid "varpi"
12491 msgstr "varpi"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12494 msgid "rho"
12495 msgstr "rho"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12498 msgid "varrho"
12499 msgstr "varrho"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12502 msgid "sigma"
12503 msgstr "sigma"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12506 msgid "varsigma"
12507 msgstr "varsigma"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12510 msgid "tau"
12511 msgstr "tau"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12514 msgid "upsilon"
12515 msgstr "upsilon"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12518 msgid "phi"
12519 msgstr "phi"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12522 msgid "varphi"
12523 msgstr "varphi"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12526 msgid "chi"
12527 msgstr "chi"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12530 msgid "psi"
12531 msgstr "psi"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12534 msgid "omega"
12535 msgstr "omega"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12538 msgid "Gamma"
12539 msgstr "Gamma"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12542 msgid "Delta"
12543 msgstr "Delta"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12546 msgid "Theta"
12547 msgstr "Theta"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12550 msgid "Lambda"
12551 msgstr "Lambda"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12554 msgid "Xi"
12555 msgstr "Xi"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12558 msgid "Pi"
12559 msgstr "Pi"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12562 msgid "Sigma"
12563 msgstr "Sigma"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12566 msgid "Upsilon"
12567 msgstr "Upsilon"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12570 msgid "Phi"
12571 msgstr "Phi"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12574 msgid "Psi"
12575 msgstr "Psi"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12578 msgid "Omega"
12579 msgstr "Omega"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12582 msgid "Miscellaneous"
12583 msgstr "Różne"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12586 msgid "nabla"
12587 msgstr "nabla"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12590 msgid "partial"
12591 msgstr "partial"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12594 msgid "infty"
12595 msgstr "infty"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12598 msgid "prime"
12599 msgstr "prime"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12602 msgid "ell"
12603 msgstr "ell"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12606 msgid "emptyset"
12607 msgstr "emptyset"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12610 msgid "exists"
12611 msgstr "exists"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12614 msgid "forall"
12615 msgstr "forall"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12618 msgid "imath"
12619 msgstr "imath"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12622 msgid "jmath"
12623 msgstr "jmath"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12626 msgid "Re"
12627 msgstr "Re"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12630 msgid "Im"
12631 msgstr "Im"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12634 msgid "aleph"
12635 msgstr "aleph"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12638 msgid "wp"
12639 msgstr "wp"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12642 msgid "hbar"
12643 msgstr "hbar"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12646 msgid "angle"
12647 msgstr "angle"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12650 msgid "top"
12651 msgstr "top"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12654 msgid "bot"
12655 msgstr "bot"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12658 msgid "Vert"
12659 msgstr "Vert"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12662 msgid "neg"
12663 msgstr "neg"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12666 msgid "flat"
12667 msgstr "flat"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12670 msgid "natural"
12671 msgstr "natural"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12674 msgid "sharp"
12675 msgstr "sharp"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12678 msgid "surd"
12679 msgstr "surd"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12682 msgid "triangle"
12683 msgstr "triangle"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12686 msgid "diamondsuit"
12687 msgstr "diamondsuit"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12690 msgid "heartsuit"
12691 msgstr "heartsuit"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12694 msgid "clubsuit"
12695 msgstr "clubsuit"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12698 msgid "spadesuit"
12699 msgstr "spadesuit"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12702 msgid "textrm \\AA"
12703 msgstr "textrm \\AA"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12706 msgid "textrm \\O"
12707 msgstr "textrm \\O"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12710 msgid "mathcircumflex"
12711 msgstr "mathcircumflex"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12714 msgid "_"
12715 msgstr "_"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12718 msgid "mathrm T"
12719 msgstr "mathrm T"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12722 msgid "mathbb N"
12723 msgstr "mathbb N"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12726 msgid "mathbb Z"
12727 msgstr "mathbb Z"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12730 msgid "mathbb Q"
12731 msgstr "mathbb Q"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12734 msgid "mathbb R"
12735 msgstr "mathbb R"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12738 msgid "mathbb C"
12739 msgstr "mathbb C"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12742 msgid "mathbb H"
12743 msgstr "mathbb H"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12746 msgid "mathcal F"
12747 msgstr "mathcal F"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12750 msgid "mathcal L"
12751 msgstr "mathcal L"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12754 msgid "mathcal H"
12755 msgstr "mathcal H"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12758 msgid "mathcal O"
12759 msgstr "mathcal O"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12762 msgid "Big Operators"
12763 msgstr "Wielkie operatory"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12766 msgid "intop"
12767 msgstr "intop"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12770 msgid "int"
12771 msgstr "int"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12774 msgid "iint"
12775 msgstr "iint"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12778 msgid "iintop"
12779 msgstr "iintop"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12782 msgid "iiint"
12783 msgstr "iiint"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12786 msgid "iiintop"
12787 msgstr "iiintop"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12790 msgid "iiiint"
12791 msgstr "iiiint"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12794 msgid "iiiintop"
12795 msgstr "iiiintop"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12798 msgid "dotsint"
12799 msgstr "dotsint"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12802 msgid "dotsintop"
12803 msgstr "dotsintop"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12806 msgid "oint"
12807 msgstr "oint"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12810 msgid "ointop"
12811 msgstr "ointop"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12814 msgid "oiint"
12815 msgstr "oiint"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12818 msgid "oiintop"
12819 msgstr "oiintop"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12822 msgid "ointctrclockwiseop"
12823 msgstr "ointctrclockwiseop"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12826 msgid "ointctrclockwise"
12827 msgstr "ointctrclockwise"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12830 msgid "ointclockwiseop"
12831 msgstr "ointclockwiseop"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12834 msgid "ointclockwise"
12835 msgstr "ointclockwise"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12838 msgid "sqint"
12839 msgstr "sqint"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12842 msgid "sqintop"
12843 msgstr "sqintop"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12846 msgid "sqiint"
12847 msgstr "sqiint"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12850 msgid "sqiintop"
12851 msgstr "sqiintop"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12854 msgid "sum"
12855 msgstr "sum"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12858 msgid "prod"
12859 msgstr "prod"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12862 msgid "coprod"
12863 msgstr "coprod"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12866 msgid "bigsqcup"
12867 msgstr "bigsqcup"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12870 msgid "bigotimes"
12871 msgstr "bigotimes"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12874 msgid "bigodot"
12875 msgstr "bigodot"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12878 msgid "bigoplus"
12879 msgstr "bigoplus"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12882 msgid "bigcap"
12883 msgstr "bigcap"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12886 msgid "bigcup"
12887 msgstr "bigcup"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12890 msgid "biguplus"
12891 msgstr "biguplus"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12894 msgid "bigvee"
12895 msgstr "bigvee"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12898 msgid "bigwedge"
12899 msgstr "bigwedge"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12902 msgid "AMS Miscellaneous"
12903 msgstr "Inne AMS"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12906 msgid "digamma"
12907 msgstr "digamma"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12910 msgid "varkappa"
12911 msgstr "varkappa"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12914 msgid "beth"
12915 msgstr "beth"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12918 msgid "daleth"
12919 msgstr "daleth"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12922 msgid "gimel"
12923 msgstr "gimel"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12926 msgid "ulcorner"
12927 msgstr "ulcorner"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12930 msgid "urcorner"
12931 msgstr "urcorner"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12934 msgid "llcorner"
12935 msgstr "llcorner"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12938 msgid "lrcorner"
12939 msgstr "lrcorner"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12942 msgid "hslash"
12943 msgstr "hslash"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12946 msgid "vartriangle"
12947 msgstr "vartriangle"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12950 msgid "triangledown"
12951 msgstr "triangledown"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12954 msgid "square"
12955 msgstr "square"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12958 msgid "lozenge"
12959 msgstr "lozenge"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12962 msgid "circledS"
12963 msgstr "circledS"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12966 msgid "measuredangle"
12967 msgstr "measuredangle"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12970 msgid "nexists"
12971 msgstr "nexists"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12974 msgid "mho"
12975 msgstr "mho"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12978 msgid "Finv"
12979 msgstr "Finv"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12982 msgid "Game"
12983 msgstr "Game"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12986 msgid "Bbbk"
12987 msgstr "Bbbk"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12990 msgid "backprime"
12991 msgstr "backprime"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12994 msgid "varnothing"
12995 msgstr "varnothing"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12998 msgid "blacktriangle"
12999 msgstr "blacktriangle"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13002 msgid "blacktriangledown"
13003 msgstr "blacktriangledown"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13006 msgid "blacksquare"
13007 msgstr "blacksquare"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13010 msgid "blacklozenge"
13011 msgstr "blacklozenge"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13014 msgid "bigstar"
13015 msgstr "bigstar"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13018 msgid "sphericalangle"
13019 msgstr "sphericalangle"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13022 msgid "complement"
13023 msgstr "complement"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13026 msgid "eth"
13027 msgstr "eth"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13030 msgid "diagup"
13031 msgstr "diagup"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13034 msgid "diagdown"
13035 msgstr "diagdown"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13038 msgid "AMS Arrows"
13039 msgstr "Strzałki AMS"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13042 msgid "dashleftarrow"
13043 msgstr "dashleftarrow"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13046 msgid "dashrightarrow"
13047 msgstr "dashrightarrow"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13050 msgid "leftleftarrows"
13051 msgstr "leftleftarrows"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13054 msgid "leftrightarrows"
13055 msgstr "leftrightarrows"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13058 msgid "rightrightarrows"
13059 msgstr "rightrightarrows"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13062 msgid "rightleftarrows"
13063 msgstr "rightleftarrows"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13066 msgid "Lleftarrow"
13067 msgstr "Lleftarrow"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13070 msgid "Rrightarrow"
13071 msgstr "Rrightarrow"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13074 msgid "twoheadleftarrow"
13075 msgstr "twoheadleftarrow"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13078 msgid "twoheadrightarrow"
13079 msgstr "twoheadrightarrow"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13082 msgid "leftarrowtail"
13083 msgstr "leftarrowtail"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13086 msgid "rightarrowtail"
13087 msgstr "rightarrowtail"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13090 msgid "looparrowleft"
13091 msgstr "looparrowleft"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13094 msgid "looparrowright"
13095 msgstr "looparrowright"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13098 msgid "curvearrowleft"
13099 msgstr "curvearrowleft"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13102 msgid "curvearrowright"
13103 msgstr "curvearrowright"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13106 msgid "circlearrowleft"
13107 msgstr "circlearrowleft"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13110 msgid "circlearrowright"
13111 msgstr "circlearrowright"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13114 msgid "Lsh"
13115 msgstr "Lsh"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13118 msgid "Rsh"
13119 msgstr "Rsh"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13122 msgid "upuparrows"
13123 msgstr "upuparrows"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13126 msgid "downdownarrows"
13127 msgstr "downdownarrows"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13130 msgid "upharpoonleft"
13131 msgstr "upharpoonleft"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13134 msgid "upharpoonright"
13135 msgstr "upharpoonright"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13138 msgid "downharpoonleft"
13139 msgstr "downharpoonleft"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13142 msgid "downharpoonright"
13143 msgstr "downharpoonright"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13146 msgid "leftrightharpoons"
13147 msgstr "leftrightharpoons"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13150 msgid "rightsquigarrow"
13151 msgstr "rightsquigarrow"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13154 msgid "leftrightsquigarrow"
13155 msgstr "leftrightsquigarrow"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13158 msgid "nleftarrow"
13159 msgstr "nleftarrow"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13162 msgid "nrightarrow"
13163 msgstr "nrightarrow"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13166 msgid "nleftrightarrow"
13167 msgstr "nleftrightarrow"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13170 msgid "nLeftarrow"
13171 msgstr "nLeftarrow"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13174 msgid "nRightarrow"
13175 msgstr "nRightarrow"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13178 msgid "nLeftrightarrow"
13179 msgstr "nLeftrightarrow"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13182 msgid "multimap"
13183 msgstr "multimap"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13186 msgid "AMS Relations"
13187 msgstr "Relacje AMS"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13190 msgid "leqq"
13191 msgstr "leqq"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13194 msgid "geqq"
13195 msgstr "geqq"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13198 msgid "leqslant"
13199 msgstr "leqslant"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13202 msgid "geqslant"
13203 msgstr "geqslant"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13206 msgid "eqslantless"
13207 msgstr "eqslantless"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13210 msgid "eqslantgtr"
13211 msgstr "eqslantgtr"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13214 msgid "lesssim"
13215 msgstr "lesssim"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13218 msgid "gtrsim"
13219 msgstr "gtrsim"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13222 msgid "lessapprox"
13223 msgstr "lessapprox"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13226 msgid "gtrapprox"
13227 msgstr "gtrapprox"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13230 msgid "approxeq"
13231 msgstr "approxeq"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13234 msgid "triangleq"
13235 msgstr "triangleq"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13238 msgid "lessdot"
13239 msgstr "lessdot"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13242 msgid "gtrdot"
13243 msgstr "gtrdot"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13246 msgid "lll"
13247 msgstr "lll"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13250 msgid "ggg"
13251 msgstr "ggg"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13254 msgid "lessgtr"
13255 msgstr "lessgtr"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13258 msgid "gtrless"
13259 msgstr "gtrless"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13262 msgid "lesseqgtr"
13263 msgstr "lesseqgtr"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13266 msgid "gtreqless"
13267 msgstr "gtreqless"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13270 msgid "lesseqqgtr"
13271 msgstr "lesseqqgtr"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13274 msgid "gtreqqless"
13275 msgstr "gtreqqless"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13278 msgid "eqcirc"
13279 msgstr "eqcirc"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13282 msgid "circeq"
13283 msgstr "circeq"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13286 msgid "thicksim"
13287 msgstr "thicksim"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13290 msgid "thickapprox"
13291 msgstr "thickapprox"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13294 msgid "backsim"
13295 msgstr "backsim"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13298 msgid "backsimeq"
13299 msgstr "backsimeq"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13302 msgid "subseteqq"
13303 msgstr "subseteqq"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13306 msgid "supseteqq"
13307 msgstr "supseteqq"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13310 msgid "Subset"
13311 msgstr "Subset"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13314 msgid "Supset"
13315 msgstr "Supset"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13318 msgid "sqsubset"
13319 msgstr "sqsubset"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13322 msgid "sqsupset"
13323 msgstr "sqsupset"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13326 msgid "preccurlyeq"
13327 msgstr "preccurlyeq"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13330 msgid "succcurlyeq"
13331 msgstr "succcurlyeq"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13334 msgid "curlyeqprec"
13335 msgstr "curlyeqprec"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13338 msgid "curlyeqsucc"
13339 msgstr "curlyeqsucc"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13342 msgid "precsim"
13343 msgstr "precsim"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13346 msgid "succsim"
13347 msgstr "succsim"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13350 msgid "precapprox"
13351 msgstr "precapprox"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13354 msgid "succapprox"
13355 msgstr "succapprox"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13358 msgid "vartriangleleft"
13359 msgstr "vartriangleleft"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13362 msgid "vartriangleright"
13363 msgstr "vartriangleright"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13366 msgid "trianglelefteq"
13367 msgstr "trianglelefteq"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13370 msgid "trianglerighteq"
13371 msgstr "trianglerighteq"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13374 msgid "bumpeq"
13375 msgstr "bumpeq"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13378 msgid "Bumpeq"
13379 msgstr "Bumpeq"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13382 msgid "doteqdot"
13383 msgstr "doteqdot"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13386 msgid "risingdotseq"
13387 msgstr "risingdotseq"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13390 msgid "fallingdotseq"
13391 msgstr "fallingdotseq"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13394 msgid "vDash"
13395 msgstr "vDash"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13398 msgid "Vvdash"
13399 msgstr "Vvdash"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13402 msgid "Vdash"
13403 msgstr "Vdash"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13406 msgid "shortmid"
13407 msgstr "shortmid"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13410 msgid "shortparallel"
13411 msgstr "shortparallel"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13414 msgid "smallsmile"
13415 msgstr "smallsmile"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13418 msgid "smallfrown"
13419 msgstr "smallfrown"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13422 msgid "blacktriangleleft"
13423 msgstr "blacktriangleleft"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13426 msgid "blacktriangleright"
13427 msgstr "blacktriangleright"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13430 msgid "because"
13431 msgstr "because"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13434 msgid "therefore"
13435 msgstr "therefore"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13438 msgid "backepsilon"
13439 msgstr "backepsilon"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13442 msgid "varpropto"
13443 msgstr "varpropto"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13446 msgid "between"
13447 msgstr "between"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13450 msgid "pitchfork"
13451 msgstr "pitchfork"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13454 msgid "AMS Negative Relations"
13455 msgstr "Relacje negacji AMS"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13458 msgid "nless"
13459 msgstr "nless"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13462 msgid "ngtr"
13463 msgstr "ngtr"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13466 msgid "nleq"
13467 msgstr "nleq"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13470 msgid "ngeq"
13471 msgstr "ngeq"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13474 msgid "nleqslant"
13475 msgstr "nleqslant"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13478 msgid "ngeqslant"
13479 msgstr "ngeqslant"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13482 msgid "nleqq"
13483 msgstr "nleqq"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13486 msgid "ngeqq"
13487 msgstr "ngeqq"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13490 msgid "lneq"
13491 msgstr "lneq"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13494 msgid "gneq"
13495 msgstr "gneq"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13498 msgid "lneqq"
13499 msgstr "lneqq"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13502 msgid "gneqq"
13503 msgstr "gneqq"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13506 msgid "lvertneqq"
13507 msgstr "lvertneqq"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13510 msgid "gvertneqq"
13511 msgstr "gvertneqq"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13514 msgid "lnsim"
13515 msgstr "lnsim"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13518 msgid "gnsim"
13519 msgstr "gnsim"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13522 msgid "lnapprox"
13523 msgstr "lnapprox"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13526 msgid "gnapprox"
13527 msgstr "gnapprox"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13530 msgid "nprec"
13531 msgstr "nprec"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13534 msgid "nsucc"
13535 msgstr "nsucc"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13538 msgid "npreceq"
13539 msgstr "npreceq"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13542 msgid "nsucceq"
13543 msgstr "nsucceq"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13546 msgid "precnsim"
13547 msgstr "precnsim"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13550 msgid "succnsim"
13551 msgstr "succnsim"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13554 msgid "precnapprox"
13555 msgstr "precnapprox"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13558 msgid "succnapprox"
13559 msgstr "succnapprox"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13562 msgid "subsetneq"
13563 msgstr "subsetneq"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13566 msgid "supsetneq"
13567 msgstr "supsetneq"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13570 msgid "subsetneqq"
13571 msgstr "subsetneqq"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13574 msgid "supsetneqq"
13575 msgstr "supsetneqq"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13578 msgid "nsubseteq"
13579 msgstr "nsubseteq"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13582 msgid "nsupseteq"
13583 msgstr "nsupseteq"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13586 msgid "nsupseteqq"
13587 msgstr "nsupseteqq"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13590 msgid "nvdash"
13591 msgstr "nvdash"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13594 msgid "nvDash"
13595 msgstr "nvDash"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13598 msgid "nVDash"
13599 msgstr "nVDash"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13602 msgid "varsubsetneq"
13603 msgstr "varsubsetneq"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13606 msgid "varsupsetneq"
13607 msgstr "varsupsetneq"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13610 msgid "varsubsetneqq"
13611 msgstr "varsubsetneqq"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13614 msgid "varsupsetneqq"
13615 msgstr "varsupsetneqq"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13618 msgid "ntriangleleft"
13619 msgstr "ntriangleleft"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13622 msgid "ntriangleright"
13623 msgstr "ntriangleright"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13626 msgid "ntrianglelefteq"
13627 msgstr "ntrianglelefteq"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13630 msgid "ntrianglerighteq"
13631 msgstr "ntrianglerighteq"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13634 msgid "ncong"
13635 msgstr "ncong"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13638 msgid "nsim"
13639 msgstr "nsim"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13642 msgid "nmid"
13643 msgstr "nmid"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13646 msgid "nshortmid"
13647 msgstr "nshortmid"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13650 msgid "nparallel"
13651 msgstr "nparallel"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13654 msgid "nshortparallel"
13655 msgstr "nshortparallel"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13658 msgid "AMS Operators"
13659 msgstr "Operatory AMS"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13662 msgid "dotplus"
13663 msgstr "dotplus"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13666 msgid "smallsetminus"
13667 msgstr "smallsetminus"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13670 msgid "Cap"
13671 msgstr "Cap"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13674 msgid "Cup"
13675 msgstr "Cup"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13678 msgid "barwedge"
13679 msgstr "barwedge"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13682 msgid "veebar"
13683 msgstr "veebar"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13686 msgid "doublebarwedge"
13687 msgstr "doublebarwedge"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13690 msgid "boxminus"
13691 msgstr "boxminus"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13694 msgid "boxtimes"
13695 msgstr "boxtimes"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13698 msgid "boxdot"
13699 msgstr "boxdot"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13702 msgid "boxplus"
13703 msgstr "boxplus"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13706 msgid "divideontimes"
13707 msgstr "divideontimes"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13710 msgid "ltimes"
13711 msgstr "ltimes"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13714 msgid "rtimes"
13715 msgstr "rtimes"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13718 msgid "leftthreetimes"
13719 msgstr "leftthreetimes"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13722 msgid "rightthreetimes"
13723 msgstr "rightthreetimes"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13726 msgid "curlywedge"
13727 msgstr "curlywedge"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13730 msgid "curlyvee"
13731 msgstr "curlyvee"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13734 msgid "circleddash"
13735 msgstr "circleddash"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13738 msgid "circledast"
13739 msgstr "circledast"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13742 msgid "circledcirc"
13743 msgstr "circledcirc"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13746 msgid "centerdot"
13747 msgstr "centerdot"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13750 msgid "intercal"
13751 msgstr "intercal"
13752
13753 #: lib/external_templates:37
13754 msgid "RasterImage"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13758 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: lib/external_templates:45
13762 msgid "A bitmap file.\n"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/external_templates:109
13766 msgid "XFig"
13767 msgstr "XFig"
13768
13769 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13770 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: lib/external_templates:112
13774 msgid "An Xfig figure.\n"
13775 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
13776
13777 #: lib/external_templates:162
13778 msgid "ChessDiagram"
13779 msgstr "Diagram szachowy"
13780
13781 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13782 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: lib/external_templates:165
13786 msgid ""
13787 "A chess position diagram.\n"
13788 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13789 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13790 "the position that you want to display.\n"
13791 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13792 "and remember to type in a relative path\n"
13793 "to the LyX document location.\n"
13794 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13795 "to enable general editing of the board.\n"
13796 "You might also check out the\n"
13797 "'Options->Test legality' option, and\n"
13798 "remember to middle and right click to\n"
13799 "insert new material in the board.\n"
13800 "In order for this to work, you have to\n"
13801 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13802 "that TeX will find it, and you will need\n"
13803 "to install the skak package from CTAN.\n"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/external_templates:208
13807 msgid "LilyPond"
13808 msgstr "LilyPond"
13809
13810 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13811 msgid "Lilypond typeset music"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: lib/external_templates:211
13815 msgid ""
13816 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13817 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13818 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13819 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: lib/external_templates:257
13823 #, fuzzy
13824 msgid "PDFPages"
13825 msgstr "Strony"
13826
13827 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13828 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/external_templates:260
13832 msgid ""
13833 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13834 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13835 "which must be inserted to Options.\n"
13836 "Examples:\n"
13837 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13838 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13839 "* pages=- (to include all pages)\n"
13840 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13841 "for further options and details.\n"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/external_templates:300
13845 msgid ""
13846 "Today's date.\n"
13847 "Read 'info date' for more information.\n"
13848 msgstr ""
13849 "Dziesiejsza data.\n"
13850 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
13851
13852 #: lib/configure.py:236
13853 msgid "Tgif"
13854 msgstr "Tgif"
13855
13856 #: lib/configure.py:239
13857 msgid "FIG"
13858 msgstr "FIG"
13859
13860 #: lib/configure.py:242
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Grace"
13863 msgstr "Skala szarości"
13864
13865 #: lib/configure.py:245
13866 msgid "FEN"
13867 msgstr "FEN"
13868
13869 #: lib/configure.py:249
13870 msgid "BMP"
13871 msgstr "BMP"
13872
13873 #: lib/configure.py:250
13874 msgid "GIF"
13875 msgstr "GIF"
13876
13877 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13878 msgid "JPEG"
13879 msgstr "JPEG"
13880
13881 #: lib/configure.py:252
13882 msgid "PBM"
13883 msgstr "PBM"
13884
13885 #: lib/configure.py:253
13886 msgid "PGM"
13887 msgstr "PGM"
13888
13889 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13890 msgid "PNG"
13891 msgstr "PNG"
13892
13893 #: lib/configure.py:255
13894 msgid "PPM"
13895 msgstr "PPM"
13896
13897 #: lib/configure.py:256
13898 msgid "TIFF"
13899 msgstr "TIFF"
13900
13901 #: lib/configure.py:257
13902 msgid "XBM"
13903 msgstr "XBM"
13904
13905 #: lib/configure.py:258
13906 msgid "XPM"
13907 msgstr "XPM"
13908
13909 #: lib/configure.py:263
13910 msgid "Plain text (chess output)"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/configure.py:264
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Plain text (image)"
13916 msgstr "Czysty tekst"
13917
13918 #: lib/configure.py:265
13919 msgid "Plain text (Xfig output)"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/configure.py:266
13923 #, fuzzy
13924 msgid "date (output)"
13925 msgstr "&Używaj nazwy"
13926
13927 #: lib/configure.py:267
13928 msgid "DocBook"
13929 msgstr "DocBook"
13930
13931 #: lib/configure.py:267
13932 #, fuzzy
13933 msgid "DocBook|B"
13934 msgstr "Zakładki|Z"
13935
13936 #: lib/configure.py:268
13937 msgid "Docbook (XML)"
13938 msgstr "Docbook (XML)"
13939
13940 #: lib/configure.py:269
13941 msgid "Graphviz Dot"
13942 msgstr "Graphviz Dot"
13943
13944 #: lib/configure.py:270
13945 msgid "NoWeb"
13946 msgstr "NoWeb"
13947
13948 #: lib/configure.py:270
13949 #, fuzzy
13950 msgid "NoWeb|N"
13951 msgstr "Notka|N"
13952
13953 #: lib/configure.py:271
13954 msgid "LilyPond music"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/configure.py:272
13958 #, fuzzy
13959 msgid "LaTeX (plain)"
13960 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
13961
13962 #: lib/configure.py:272
13963 #, fuzzy
13964 msgid "LaTeX (plain)|L"
13965 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
13966
13967 #: lib/configure.py:273
13968 msgid "LinuxDoc"
13969 msgstr "LinuxDoc"
13970
13971 #: lib/configure.py:273
13972 msgid "LinuxDoc|x"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/configure.py:274
13976 #, fuzzy
13977 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13978 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
13979
13980 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13981 msgid "Plain text"
13982 msgstr "Czysty tekst"
13983
13984 #: lib/configure.py:275
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Plain text|a"
13987 msgstr "Czysty tekst"
13988
13989 #: lib/configure.py:276
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Plain text (pstotext)"
13992 msgstr "Czysty tekst"
13993
13994 #: lib/configure.py:277
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13997 msgstr "Czysty tekst"
13998
13999 #: lib/configure.py:278
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Plain text (catdvi)"
14002 msgstr "Czysty tekst"
14003
14004 #: lib/configure.py:279
14005 msgid "Plain Text, Join Lines"
14006 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14007
14008 #: lib/configure.py:286
14009 #, fuzzy
14010 msgid "BibTeX"
14011 msgstr "Style BibTeX-a"
14012
14013 #: lib/configure.py:291
14014 msgid "EPS"
14015 msgstr "EPS"
14016
14017 #: lib/configure.py:292
14018 msgid "Postscript"
14019 msgstr "Postscript"
14020
14021 #: lib/configure.py:292
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Postscript|t"
14024 msgstr "Postscriptum:"
14025
14026 #: lib/configure.py:296
14027 msgid "PDF (ps2pdf)"
14028 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14029
14030 #: lib/configure.py:296
14031 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/configure.py:297
14035 msgid "PDF (pdflatex)"
14036 msgstr "PDF (pdflatex)"
14037
14038 #: lib/configure.py:297
14039 #, fuzzy
14040 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14041 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
14042
14043 #: lib/configure.py:298
14044 msgid "PDF (dvipdfm)"
14045 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14046
14047 #: lib/configure.py:298
14048 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/configure.py:301
14052 msgid "DVI"
14053 msgstr "DVI"
14054
14055 #: lib/configure.py:301
14056 msgid "DVI|D"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: lib/configure.py:304
14060 #, fuzzy
14061 msgid "DraftDVI"
14062 msgstr "&Szkic"
14063
14064 #: lib/configure.py:307
14065 msgid "HTML"
14066 msgstr "HTML"
14067
14068 #: lib/configure.py:307
14069 msgid "HTML|H"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: lib/configure.py:310
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Noteedit"
14075 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14076
14077 #: lib/configure.py:313
14078 msgid "OpenDocument"
14079 msgstr "OpenDocument"
14080
14081 #: lib/configure.py:316
14082 #, fuzzy
14083 msgid "date command"
14084 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14085
14086 #: lib/configure.py:317
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Table (CSV)"
14089 msgstr "Tabela"
14090
14091 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14093 msgid "LyX"
14094 msgstr "LyX"
14095
14096 #: lib/configure.py:320
14097 msgid "LyX 1.3.x"
14098 msgstr "LyX 1.3.x"
14099
14100 #: lib/configure.py:321
14101 msgid "LyX 1.4.x"
14102 msgstr "LyX 1.4.x"
14103
14104 #: lib/configure.py:322
14105 #, fuzzy
14106 msgid "LyX 1.5.x"
14107 msgstr "LyX 1.3.x"
14108
14109 #: lib/configure.py:323
14110 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14111 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14112
14113 #: lib/configure.py:324
14114 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14115 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14116
14117 #: lib/configure.py:325
14118 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14119 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14120
14121 #: lib/configure.py:326
14122 #, fuzzy
14123 msgid "LyX Preview"
14124 msgstr "Podgląd"
14125
14126 #: lib/configure.py:327
14127 msgid "PDFTEX"
14128 msgstr "PDFTEX"
14129
14130 #: lib/configure.py:328
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Program"
14133 msgstr "Listing kodu"
14134
14135 #: lib/configure.py:329
14136 msgid "PSTEX"
14137 msgstr "PSTEX"
14138
14139 #: lib/configure.py:330
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Rich Text Format"
14142 msgstr "Zwykła"
14143
14144 #: lib/configure.py:331
14145 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14146 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14147
14148 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14149 msgid "Windows Metafile"
14150 msgstr "Windows Metafile"
14151
14152 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14153 msgid "Enhanced Metafile"
14154 msgstr "Enhanced Metafile"
14155
14156 #: lib/configure.py:334
14157 msgid "MS Word"
14158 msgstr "MS Word"
14159
14160 #: lib/configure.py:334
14161 #, fuzzy
14162 msgid "MS Word|W"
14163 msgstr "Policz słowa|z"
14164
14165 #: lib/configure.py:335
14166 msgid "HTML (MS Word)"
14167 msgstr "HTML (MS Word)"
14168
14169 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14170 #, c-format
14171 msgid "%1$s and %2$s"
14172 msgstr "%1$s i %2$s"
14173
14174 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14175 #, c-format
14176 msgid "%1$s et al."
14177 msgstr "%1$s i inni."
14178
14179 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14180 msgid "No year"
14181 msgstr "Bez roku"
14182
14183 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Add to bibliography only."
14186 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14187
14188 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14189 msgid "before"
14190 msgstr "przed"
14191
14192 #: src/Buffer.cpp:237
14193 msgid "Disk Error: "
14194 msgstr ""
14195
14196 #: src/Buffer.cpp:238
14197 #, fuzzy, c-format
14198 msgid ""
14199 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14200 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14201
14202 #: src/Buffer.cpp:290
14203 msgid "Could not remove temporary directory"
14204 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14205
14206 #: src/Buffer.cpp:291
14207 #, c-format
14208 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14209 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14210
14211 #: src/Buffer.cpp:506
14212 msgid "Unknown document class"
14213 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14214
14215 #: src/Buffer.cpp:507
14216 #, c-format
14217 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14218 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14219
14220 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14221 #, c-format
14222 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14223 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14224
14225 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14226 msgid "Document header error"
14227 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14228
14229 #: src/Buffer.cpp:521
14230 msgid "\\begin_header is missing"
14231 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14232
14233 #: src/Buffer.cpp:541
14234 msgid "\\begin_document is missing"
14235 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14238 #: src/BufferView.cpp:1146
14239 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14240 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14241
14242 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14243 msgid ""
14244 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14245 "xcolor/soul are installed.\n"
14246 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14247 "LaTeX preamble."
14248 msgstr ""
14249 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14250 "soul nie są zainstalowane.\n"
14251 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14252 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14253
14254 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14255 msgid ""
14256 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14257 "xcolor and soul are not installed.\n"
14258 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14259 "LaTeX preamble."
14260 msgstr ""
14261 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14262 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14263 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14264 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14265
14266 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14267 msgid "Document format failure"
14268 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:706
14271 #, fuzzy, c-format
14272 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14273 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14274
14275 #: src/Buffer.cpp:743
14276 msgid "Conversion failed"
14277 msgstr "Nieudana konwersja"
14278
14279 #: src/Buffer.cpp:744
14280 #, c-format
14281 msgid ""
14282 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14283 "it could not be created."
14284 msgstr ""
14285 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14286 "tymczasowy dla konwersji."
14287
14288 #: src/Buffer.cpp:753
14289 msgid "Conversion script not found"
14290 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14291
14292 #: src/Buffer.cpp:754
14293 #, c-format
14294 msgid ""
14295 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14296 "could not be found."
14297 msgstr ""
14298 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14299 "lyx2lyx."
14300
14301 #: src/Buffer.cpp:773
14302 msgid "Conversion script failed"
14303 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14304
14305 #: src/Buffer.cpp:774
14306 #, c-format
14307 msgid ""
14308 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14309 "convert it."
14310 msgstr ""
14311 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14312 "próbie konwersji."
14313
14314 #: src/Buffer.cpp:789
14315 #, c-format
14316 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14317 msgstr ""
14318 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14319 "uszkodzony."
14320
14321 #: src/Buffer.cpp:822
14322 msgid "Backup failure"
14323 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:823
14326 #, c-format
14327 msgid ""
14328 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14329 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14330 msgstr ""
14331 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14332 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14333
14334 #: src/Buffer.cpp:833
14335 #, c-format
14336 msgid ""
14337 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14338 "overwrite this file?"
14339 msgstr ""
14340 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14341 "zastąpić ten plik?"
14342
14343 #: src/Buffer.cpp:835
14344 msgid "Overwrite modified file?"
14345 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14346
14347 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14348 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
14349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
14350 msgid "&Overwrite"
14351 msgstr "&Zastąp"
14352
14353 #: src/Buffer.cpp:860
14354 #, c-format
14355 msgid "Saving document %1$s..."
14356 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14357
14358 #: src/Buffer.cpp:873
14359 #, fuzzy
14360 msgid " could not write file!"
14361 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14362
14363 #: src/Buffer.cpp:880
14364 msgid " done."
14365 msgstr " gotowe."
14366
14367 #: src/Buffer.cpp:959
14368 msgid "Iconv software exception Detected"
14369 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14370
14371 #: src/Buffer.cpp:959
14372 #, c-format
14373 msgid ""
14374 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14375 "installed"
14376 msgstr ""
14377 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14378 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14379
14380 #: src/Buffer.cpp:981
14381 #, c-format
14382 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14383 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14384
14385 #: src/Buffer.cpp:984
14386 msgid ""
14387 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14388 "chosen encoding.\n"
14389 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14390 msgstr ""
14391 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14392 "wybranym kodowaniu.\n"
14393 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14394
14395 #: src/Buffer.cpp:991
14396 msgid "iconv conversion failed"
14397 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14398
14399 #: src/Buffer.cpp:996
14400 msgid "conversion failed"
14401 msgstr "nieudana konwersja"
14402
14403 #: src/Buffer.cpp:1268
14404 msgid "Running chktex..."
14405 msgstr "chktex został uruchomiony"
14406
14407 #: src/Buffer.cpp:1281
14408 msgid "chktex failure"
14409 msgstr "błąd chktex"
14410
14411 #: src/Buffer.cpp:1282
14412 msgid "Could not run chktex successfully."
14413 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14414
14415 #: src/Buffer.cpp:2112
14416 msgid "Preview source code"
14417 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14418
14419 #: src/Buffer.cpp:2124
14420 #, c-format
14421 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14422 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14423
14424 #: src/Buffer.cpp:2128
14425 #, c-format
14426 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14427 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14428
14429 #: src/Buffer.cpp:2227
14430 #, c-format
14431 msgid "Auto-saving %1$s"
14432 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:2271
14435 msgid "Autosave failed!"
14436 msgstr "Nieudany autozapis!"
14437
14438 #: src/Buffer.cpp:2294
14439 msgid "Autosaving current document..."
14440 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14441
14442 #: src/Buffer.cpp:2342
14443 msgid "Couldn't export file"
14444 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14445
14446 #: src/Buffer.cpp:2343
14447 #, c-format
14448 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14449 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14450
14451 #: src/Buffer.cpp:2380
14452 msgid "File name error"
14453 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14454
14455 #: src/Buffer.cpp:2381
14456 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14457 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14458
14459 #: src/Buffer.cpp:2423
14460 msgid "Document export cancelled."
14461 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14462
14463 #: src/Buffer.cpp:2429
14464 #, c-format
14465 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14466 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14467
14468 #: src/Buffer.cpp:2435
14469 #, c-format
14470 msgid "Document exported as %1$s"
14471 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14472
14473 #: src/Buffer.cpp:2505
14474 #, c-format
14475 msgid ""
14476 "The specified document\n"
14477 "%1$s\n"
14478 "could not be read."
14479 msgstr ""
14480 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14481 "%1$s"
14482
14483 #: src/Buffer.cpp:2507
14484 msgid "Could not read document"
14485 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14486
14487 #: src/Buffer.cpp:2517
14488 #, c-format
14489 msgid ""
14490 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14491 "\n"
14492 "Recover emergency save?"
14493 msgstr ""
14494 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14495 "\n"
14496 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14497
14498 #: src/Buffer.cpp:2520
14499 msgid "Load emergency save?"
14500 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14501
14502 #: src/Buffer.cpp:2521
14503 msgid "&Recover"
14504 msgstr "&Przywróć"
14505
14506 #: src/Buffer.cpp:2521
14507 msgid "&Load Original"
14508 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14509
14510 #: src/Buffer.cpp:2541
14511 #, c-format
14512 msgid ""
14513 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14514 "\n"
14515 "Load the backup instead?"
14516 msgstr ""
14517 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14518 "\n"
14519 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14520
14521 #: src/Buffer.cpp:2544
14522 msgid "Load backup?"
14523 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14524
14525 #: src/Buffer.cpp:2545
14526 msgid "&Load backup"
14527 msgstr "Wczytaj &kopię"
14528
14529 #: src/Buffer.cpp:2545
14530 msgid "Load &original"
14531 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14532
14533 #: src/Buffer.cpp:2578
14534 #, c-format
14535 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14536 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14537
14538 #: src/Buffer.cpp:2580
14539 msgid "Retrieve from version control?"
14540 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14541
14542 #: src/Buffer.cpp:2581
14543 msgid "&Retrieve"
14544 msgstr "&Przywróć"
14545
14546 #: src/BufferList.cpp:223
14547 #, fuzzy
14548 msgid "No file open!"
14549 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14550
14551 #: src/BufferList.cpp:233
14552 #, fuzzy, c-format
14553 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14554 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14555
14556 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14557 #, fuzzy
14558 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14559 msgstr "  Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14560
14561 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14562 #, fuzzy
14563 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14564 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14565
14566 #: src/BufferList.cpp:274
14567 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14568 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14569
14570 #: src/BufferParams.cpp:475
14571 #, c-format
14572 msgid ""
14573 "The layout file requested by this document,\n"
14574 "%1$s.layout,\n"
14575 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14576 "class or style file required by it is not\n"
14577 "available. See the Customization documentation\n"
14578 "for more information.\n"
14579 msgstr ""
14580 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14581 "%1$s.layout,\n"
14582 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14583 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14584 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14585 "więcej informacji na ten temat.\n"
14586
14587 #: src/BufferParams.cpp:481
14588 msgid "Document class not available"
14589 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14590
14591 #: src/BufferParams.cpp:482
14592 msgid "LyX will not be able to produce output."
14593 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
14594
14595 #: src/BufferParams.cpp:1435
14596 #, c-format
14597 msgid ""
14598 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14599 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14600 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14601 msgstr ""
14602
14603 #: src/BufferParams.cpp:1440
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Document class not found"
14606 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14607
14608 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14609 #, fuzzy, c-format
14610 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14611 msgstr ""
14612 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14613 "%1$s"
14614
14615 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Could not load class"
14618 msgstr "Nie można zmienić klasy"
14619
14620 #: src/BufferParams.cpp:1535
14621 #, c-format
14622 msgid ""
14623 "The module %1$s has been requested by\n"
14624 "this document but has not been found in the list of\n"
14625 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14626 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: src/BufferParams.cpp:1539
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Module not available"
14632 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14633
14634 #: src/BufferParams.cpp:1540
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Some layouts may not be available."
14637 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14638
14639 #: src/BufferParams.cpp:1547
14640 #, c-format
14641 msgid ""
14642 "The module %1$s requires a package that is\n"
14643 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14644 "may not be possible.\n"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: src/BufferParams.cpp:1550
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Package not available"
14650 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14651
14652 #: src/BufferParams.cpp:1555
14653 #, c-format
14654 msgid "Error reading module %1$s\n"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Read Error"
14660 msgstr "Szukaj błędu"
14661
14662 #: src/BufferParams.cpp:1561
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Error reading internal layout information"
14665 msgstr "Informacje podstawowe"
14666
14667 #: src/BufferView.cpp:178
14668 msgid "No more insets"
14669 msgstr "Brak innych wstawek"
14670
14671 #: src/BufferView.cpp:672
14672 msgid "Save bookmark"
14673 msgstr "Zapisz zakładkę"
14674
14675 #: src/BufferView.cpp:1024
14676 msgid "No further undo information"
14677 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
14678
14679 #: src/BufferView.cpp:1033
14680 msgid "No further redo information"
14681 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
14682
14683 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14684 msgid "String not found!"
14685 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
14686
14687 #: src/BufferView.cpp:1218
14688 msgid "Mark off"
14689 msgstr "Znacznik wyłączony"
14690
14691 #: src/BufferView.cpp:1225
14692 msgid "Mark on"
14693 msgstr "Znacznik włączony"
14694
14695 #: src/BufferView.cpp:1232
14696 msgid "Mark removed"
14697 msgstr "Znacznik usunięty"
14698
14699 #: src/BufferView.cpp:1235
14700 msgid "Mark set"
14701 msgstr "Znacznik ustawiony"
14702
14703 #: src/BufferView.cpp:1282
14704 msgid "Statistics for the selection:"
14705 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
14706
14707 #: src/BufferView.cpp:1284
14708 msgid "Statistics for the document:"
14709 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
14710
14711 #: src/BufferView.cpp:1287
14712 #, c-format
14713 msgid "%1$d words"
14714 msgstr "%1$d słów"
14715
14716 #: src/BufferView.cpp:1289
14717 msgid "One word"
14718 msgstr "Jedno słowo"
14719
14720 #: src/BufferView.cpp:1292
14721 #, c-format
14722 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14723 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
14724
14725 #: src/BufferView.cpp:1295
14726 msgid "One character (including blanks)"
14727 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
14728
14729 #: src/BufferView.cpp:1298
14730 #, c-format
14731 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14732 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
14733
14734 #: src/BufferView.cpp:1301
14735 msgid "One character (excluding blanks)"
14736 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
14737
14738 #: src/BufferView.cpp:1303
14739 msgid "Statistics"
14740 msgstr "Statystyka"
14741
14742 #: src/BufferView.cpp:2039
14743 #, c-format
14744 msgid "Inserting document %1$s..."
14745 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
14746
14747 #: src/BufferView.cpp:2050
14748 #, c-format
14749 msgid "Document %1$s inserted."
14750 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
14751
14752 #: src/BufferView.cpp:2052
14753 #, c-format
14754 msgid "Could not insert document %1$s"
14755 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
14756
14757 #: src/BufferView.cpp:2280
14758 #, c-format
14759 msgid ""
14760 "Could not read the specified document\n"
14761 "%1$s\n"
14762 "due to the error: %2$s"
14763 msgstr ""
14764 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
14765 "%1$s\n"
14766 "z powodu błędu: %2$s"
14767
14768 #: src/BufferView.cpp:2282
14769 msgid "Could not read file"
14770 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14771
14772 #: src/BufferView.cpp:2289
14773 #, fuzzy, c-format
14774 msgid ""
14775 "%1$s\n"
14776 " is not readable."
14777 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
14778
14779 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14780 msgid "Could not open file"
14781 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
14782
14783 #: src/BufferView.cpp:2297
14784 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: src/BufferView.cpp:2298
14788 msgid ""
14789 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14790 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14791 "If this does not give the correct result\n"
14792 "then please change the encoding of the file\n"
14793 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: src/Chktex.cpp:63
14797 #, c-format
14798 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14799 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
14800
14801 #: src/Chktex.cpp:65
14802 msgid "ChkTeX warning id # "
14803 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
14804
14805 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14807 msgid "none"
14808 msgstr "żaden"
14809
14810 #: src/Color.cpp:96
14811 msgid "black"
14812 msgstr "czarny"
14813
14814 #: src/Color.cpp:97
14815 msgid "white"
14816 msgstr "biały"
14817
14818 #: src/Color.cpp:98
14819 msgid "red"
14820 msgstr "czerwony"
14821
14822 #: src/Color.cpp:99
14823 msgid "green"
14824 msgstr "zielony"
14825
14826 #: src/Color.cpp:100
14827 msgid "blue"
14828 msgstr "niebieski"
14829
14830 #: src/Color.cpp:101
14831 msgid "cyan"
14832 msgstr "chabrowy"
14833
14834 #: src/Color.cpp:102
14835 msgid "magenta"
14836 msgstr "purpurowy"
14837
14838 #: src/Color.cpp:103
14839 msgid "yellow"
14840 msgstr "żółty"
14841
14842 #: src/Color.cpp:104
14843 msgid "cursor"
14844 msgstr "kursor"
14845
14846 #: src/Color.cpp:105
14847 msgid "background"
14848 msgstr "tło"
14849
14850 #: src/Color.cpp:106
14851 msgid "text"
14852 msgstr "tekst"
14853
14854 #: src/Color.cpp:107
14855 msgid "selection"
14856 msgstr "zaznaczenie"
14857
14858 #: src/Color.cpp:108
14859 #, fuzzy
14860 msgid "selected text"
14861 msgstr "Usunięty tekst"
14862
14863 #: src/Color.cpp:110
14864 msgid "LaTeX text"
14865 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14866
14867 #: src/Color.cpp:111
14868 #, fuzzy
14869 msgid "inline completion"
14870 msgstr "L&isting w linii"
14871
14872 #: src/Color.cpp:113
14873 msgid "non-unique inline completion"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: src/Color.cpp:115
14877 msgid "previewed snippet"
14878 msgstr "podglądany fragment"
14879
14880 #: src/Color.cpp:116
14881 #, fuzzy
14882 msgid "note label"
14883 msgstr "Wstaw etykietę"
14884
14885 #: src/Color.cpp:117
14886 msgid "note background"
14887 msgstr "tło notki"
14888
14889 #: src/Color.cpp:118
14890 #, fuzzy
14891 msgid "comment label"
14892 msgstr "komentarz"
14893
14894 #: src/Color.cpp:119
14895 msgid "comment background"
14896 msgstr "tło komentarza"
14897
14898 #: src/Color.cpp:120
14899 #, fuzzy
14900 msgid "greyedout inset label"
14901 msgstr "wyszarzona wstawka"
14902
14903 #: src/Color.cpp:121
14904 msgid "greyedout inset background"
14905 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
14906
14907 #: src/Color.cpp:122
14908 msgid "shaded box"
14909 msgstr "cieniowane pudełko"
14910
14911 #: src/Color.cpp:123
14912 #, fuzzy
14913 msgid "branch label"
14914 msgstr "gałąź"
14915
14916 #: src/Color.cpp:124
14917 #, fuzzy
14918 msgid "footnote label"
14919 msgstr "przypis"
14920
14921 #: src/Color.cpp:125
14922 #, fuzzy
14923 msgid "index label"
14924 msgstr "Wstaw etykietę"
14925
14926 #: src/Color.cpp:126
14927 #, fuzzy
14928 msgid "margin note label"
14929 msgstr "Skok do etykiety"
14930
14931 #: src/Color.cpp:127
14932 #, fuzzy
14933 msgid "URL label"
14934 msgstr "Etykieta"
14935
14936 #: src/Color.cpp:128
14937 #, fuzzy
14938 msgid "URL text"
14939 msgstr "tekst"
14940
14941 #: src/Color.cpp:129
14942 msgid "depth bar"
14943 msgstr "słupek głębokości"
14944
14945 #: src/Color.cpp:130
14946 msgid "language"
14947 msgstr "język"
14948
14949 #: src/Color.cpp:131
14950 msgid "command inset"
14951 msgstr "wstawka polecenia"
14952
14953 #: src/Color.cpp:132
14954 msgid "command inset background"
14955 msgstr "tło wstawki polecenia"
14956
14957 #: src/Color.cpp:133
14958 msgid "command inset frame"
14959 msgstr "ramka wstawki polecenia"
14960
14961 #: src/Color.cpp:134
14962 msgid "special character"
14963 msgstr "znak specjalny"
14964
14965 #: src/Color.cpp:135
14966 msgid "math"
14967 msgstr "formuła"
14968
14969 #: src/Color.cpp:136
14970 msgid "math background"
14971 msgstr "tło wzoru"
14972
14973 #: src/Color.cpp:137
14974 msgid "graphics background"
14975 msgstr "tło rysunku"
14976
14977 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14978 msgid "Math macro background"
14979 msgstr "tło makra wzoru"
14980
14981 #: src/Color.cpp:139
14982 msgid "math frame"
14983 msgstr "ramka wzoru"
14984
14985 #: src/Color.cpp:140
14986 msgid "math corners"
14987 msgstr "narożniki matematyki"
14988
14989 #: src/Color.cpp:141
14990 msgid "math line"
14991 msgstr "linia wzoru"
14992
14993 #: src/Color.cpp:143
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Math macro hovered background"
14996 msgstr "tło makra wzoru"
14997
14998 #: src/Color.cpp:144
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Math macro label"
15001 msgstr "makro matematyczne"
15002
15003 #: src/Color.cpp:145
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Math macro frame"
15006 msgstr "ramka wzoru"
15007
15008 #: src/Color.cpp:146
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Math macro blended out"
15011 msgstr "tło makra wzoru"
15012
15013 #: src/Color.cpp:147
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Math macro old parameter"
15016 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15017
15018 #: src/Color.cpp:148
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Math macro new parameter"
15021 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15022
15023 #: src/Color.cpp:149
15024 msgid "caption frame"
15025 msgstr "ramka podpisu"
15026
15027 #: src/Color.cpp:150
15028 msgid "collapsable inset text"
15029 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15030
15031 #: src/Color.cpp:151
15032 msgid "collapsable inset frame"
15033 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15034
15035 #: src/Color.cpp:152
15036 msgid "inset background"
15037 msgstr "tło wstawki"
15038
15039 #: src/Color.cpp:153
15040 msgid "inset frame"
15041 msgstr "ramka wstawki"
15042
15043 #: src/Color.cpp:154
15044 msgid "LaTeX error"
15045 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15046
15047 #: src/Color.cpp:155
15048 msgid "end-of-line marker"
15049 msgstr "znak końca linii"
15050
15051 #: src/Color.cpp:156
15052 msgid "appendix marker"
15053 msgstr "znacznik dodatku"
15054
15055 #: src/Color.cpp:157
15056 msgid "change bar"
15057 msgstr "pasek zmian"
15058
15059 #: src/Color.cpp:158
15060 msgid "Deleted text"
15061 msgstr "Usunięty tekst"
15062
15063 #: src/Color.cpp:159
15064 msgid "Added text"
15065 msgstr "Dodany tekst"
15066
15067 #: src/Color.cpp:160
15068 msgid "added space markers"
15069 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15070
15071 #: src/Color.cpp:161
15072 msgid "top/bottom line"
15073 msgstr "linia górna/dolna"
15074
15075 #: src/Color.cpp:162
15076 msgid "table line"
15077 msgstr "linia tabeli"
15078
15079 #: src/Color.cpp:163
15080 msgid "table on/off line"
15081 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15082
15083 #: src/Color.cpp:165
15084 msgid "bottom area"
15085 msgstr "obszar dolny"
15086
15087 #: src/Color.cpp:166
15088 #, fuzzy
15089 msgid "new page"
15090 msgstr "na stronie <strona>"
15091
15092 #: src/Color.cpp:167
15093 #, fuzzy
15094 msgid "page break / line break"
15095 msgstr "koniec strony"
15096
15097 #: src/Color.cpp:168
15098 msgid "frame of button"
15099 msgstr "obramowanie przycisku"
15100
15101 #: src/Color.cpp:169
15102 msgid "button background"
15103 msgstr "tło przycisku"
15104
15105 #: src/Color.cpp:170
15106 msgid "button background under focus"
15107 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15108
15109 #: src/Color.cpp:171
15110 msgid "inherit"
15111 msgstr "dziedzicz"
15112
15113 #: src/Color.cpp:172
15114 msgid "ignore"
15115 msgstr "ignoruj"
15116
15117 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15118 #: src/Converter.cpp:514
15119 msgid "Cannot convert file"
15120 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15121
15122 #: src/Converter.cpp:306
15123 #, c-format
15124 msgid ""
15125 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15126 "Define a converter in the preferences."
15127 msgstr ""
15128 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15129 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15130
15131 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15132 msgid "Executing command: "
15133 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15134
15135 #: src/Converter.cpp:443
15136 msgid "Build errors"
15137 msgstr "Błąd budowania"
15138
15139 #: src/Converter.cpp:444
15140 msgid "There were errors during the build process."
15141 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15142
15143 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15144 #, c-format
15145 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15146 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15147
15148 #: src/Converter.cpp:472
15149 #, c-format
15150 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15151 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15152
15153 #: src/Converter.cpp:516
15154 #, c-format
15155 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15156 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15157
15158 #: src/Converter.cpp:517
15159 #, c-format
15160 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15161 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15162
15163 #: src/Converter.cpp:573
15164 msgid "Running LaTeX..."
15165 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15166
15167 #: src/Converter.cpp:591
15168 #, c-format
15169 msgid ""
15170 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15171 "log %1$s."
15172 msgstr ""
15173 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15174 "logu LaTeX-a %1$s."
15175
15176 #: src/Converter.cpp:594
15177 msgid "LaTeX failed"
15178 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15179
15180 #: src/Converter.cpp:596
15181 msgid "Output is empty"
15182 msgstr "Wyjście jest puste"
15183
15184 #: src/Converter.cpp:597
15185 msgid "An empty output file was generated."
15186 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15187
15188 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15189 #, fuzzy, c-format
15190 msgid ""
15191 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15192 "%2$s to %3$s"
15193 msgstr ""
15194 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15195 "%2$s na %3$s"
15196
15197 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Undefined flex inset"
15200 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15201
15202 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15203 #, c-format
15204 msgid ""
15205 "The file %1$s already exists.\n"
15206 "\n"
15207 "Do you want to overwrite that file?"
15208 msgstr ""
15209 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15210 "\n"
15211 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15212
15213 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15214 msgid "Overwrite file?"
15215 msgstr "Zastąpić plik?"
15216
15217 #: src/Exporter.cpp:49
15218 msgid "Overwrite &all"
15219 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15220
15221 #: src/Exporter.cpp:50
15222 msgid "&Cancel export"
15223 msgstr "&Anuluj eksport"
15224
15225 #: src/Exporter.cpp:90
15226 msgid "Couldn't copy file"
15227 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15228
15229 #: src/Exporter.cpp:91
15230 #, c-format
15231 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15232 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15233
15234 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15236 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15237 msgid "Roman"
15238 msgstr "Szeryfowa"
15239
15240 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15242 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15243 msgid "Sans Serif"
15244 msgstr "Bezszeryfowa"
15245
15246 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15248 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15249 msgid "Typewriter"
15250 msgstr "Maszynowa"
15251
15252 #: src/Font.cpp:49
15253 msgid "Symbol"
15254 msgstr "Symbol"
15255
15256 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15257 #: src/Font.cpp:66
15258 msgid "Inherit"
15259 msgstr "Dziedzicz"
15260
15261 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15262 msgid "Medium"
15263 msgstr "Zwykła (jasna)"
15264
15265 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15266 msgid "Bold"
15267 msgstr "Pogrubiona"
15268
15269 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15270 msgid "Upright"
15271 msgstr "Prosta"
15272
15273 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15274 msgid "Italic"
15275 msgstr "Kursywa"
15276
15277 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15278 msgid "Slanted"
15279 msgstr "Pochyła"
15280
15281 #: src/Font.cpp:57
15282 msgid "Smallcaps"
15283 msgstr "Kapitaliki"
15284
15285 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15286 msgid "Increase"
15287 msgstr "Zwiększ"
15288
15289 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15290 msgid "Decrease"
15291 msgstr "Zmniejsz"
15292
15293 #: src/Font.cpp:66
15294 msgid "Toggle"
15295 msgstr "Przełącz"
15296
15297 #: src/Font.cpp:173
15298 #, c-format
15299 msgid "Emphasis %1$s, "
15300 msgstr "Kursywa %1$s, "
15301
15302 #: src/Font.cpp:176
15303 #, c-format
15304 msgid "Underline %1$s, "
15305 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15306
15307 #: src/Font.cpp:179
15308 #, c-format
15309 msgid "Noun %1$s, "
15310 msgstr "Kapitalik %1$s "
15311
15312 #: src/Font.cpp:193
15313 #, c-format
15314 msgid "Language: %1$s, "
15315 msgstr "Język: %1$s, "
15316
15317 #: src/Font.cpp:196
15318 #, c-format
15319 msgid "  Number %1$s"
15320 msgstr "  Liczba %1$s"
15321
15322 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15323 msgid "Cannot view file"
15324 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15325
15326 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15327 #, c-format
15328 msgid "File does not exist: %1$s"
15329 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15330
15331 #: src/Format.cpp:267
15332 #, c-format
15333 msgid "No information for viewing %1$s"
15334 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15335
15336 #: src/Format.cpp:277
15337 #, c-format
15338 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15339 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15340
15341 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15342 #: src/Format.cpp:383
15343 msgid "Cannot edit file"
15344 msgstr "Nie można edytować pliku"
15345
15346 #: src/Format.cpp:337
15347 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15348 msgstr ""
15349
15350 #: src/Format.cpp:350
15351 #, c-format
15352 msgid "No information for editing %1$s"
15353 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15354
15355 #: src/Format.cpp:361
15356 #, c-format
15357 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15358 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15359
15360 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15361 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15362 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15363
15364 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15365 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15366 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15367
15368 #: src/ISpell.cpp:267
15369 msgid ""
15370 "Could not create an ispell process.\n"
15371 "You may not have the right languages installed."
15372 msgstr ""
15373 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15374 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15375
15376 #: src/ISpell.cpp:290
15377 msgid ""
15378 "The ispell process returned an error.\n"
15379 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15380 msgstr ""
15381 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15382 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15383
15384 #: src/ISpell.cpp:395
15385 #, c-format
15386 msgid ""
15387 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15388 "$s'."
15389 msgstr ""
15390 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15391 "kodowania \"%2$s\"."
15392
15393 #: src/ISpell.cpp:406
15394 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15395 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15396
15397 #: src/ISpell.cpp:466
15398 #, c-format
15399 msgid ""
15400 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15401 "2$s'."
15402 msgstr ""
15403 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15404 "kodowania \"%2$s\"."
15405
15406 #: src/ISpell.cpp:481
15407 #, c-format
15408 msgid ""
15409 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15410 "2$s'."
15411 msgstr ""
15412 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15413 "do kodowania \"%2$s\"."
15414
15415 #: src/KeySequence.cpp:167
15416 msgid "   options: "
15417 msgstr "   opcje: "
15418
15419 #: src/LaTeX.cpp:61
15420 #, c-format
15421 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15422 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15423
15424 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15425 msgid "Running MakeIndex."
15426 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15427
15428 #: src/LaTeX.cpp:284
15429 msgid "Running BibTeX."
15430 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15431
15432 #: src/LaTeX.cpp:418
15433 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15434 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15435
15436 #: src/LyX.cpp:101
15437 msgid "Could not read configuration file"
15438 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15439
15440 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15441 #, c-format
15442 msgid ""
15443 "Error while reading the configuration file\n"
15444 "%1$s.\n"
15445 "Please check your installation."
15446 msgstr ""
15447 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15448 "%1$s.\n"
15449 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15450
15451 #: src/LyX.cpp:111
15452 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15453 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15454
15455 #: src/LyX.cpp:115
15456 msgid "Done!"
15457 msgstr "Gotowe!"
15458
15459 #: src/LyX.cpp:374
15460 #, fuzzy, c-format
15461 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15462 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15463
15464 #: src/LyX.cpp:376
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Cannot remove temporary directory"
15467 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15468
15469 #: src/LyX.cpp:382
15470 #, c-format
15471 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15472 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15473
15474 #: src/LyX.cpp:384
15475 msgid "Unable to remove temporary directory"
15476 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15477
15478 #: src/LyX.cpp:413
15479 #, c-format
15480 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15481 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
15482
15483 #: src/LyX.cpp:487
15484 msgid "No textclass is found"
15485 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15486
15487 #: src/LyX.cpp:488
15488 msgid ""
15489 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15490 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15491 msgstr ""
15492 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15493 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15494 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15495
15496 #: src/LyX.cpp:492
15497 msgid "&Reconfigure"
15498 msgstr "&Rekonfiguruj"
15499
15500 #: src/LyX.cpp:493
15501 msgid "&Use Default"
15502 msgstr "&Użyj domyślny"
15503
15504 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15505 msgid "&Exit LyX"
15506 msgstr "&Zakończ LyX"
15507
15508 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15509 msgid "LyX: "
15510 msgstr "LyX: "
15511
15512 #: src/LyX.cpp:766
15513 msgid "Could not create temporary directory"
15514 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15515
15516 #: src/LyX.cpp:767
15517 #, fuzzy, c-format
15518 msgid ""
15519 "Could not create a temporary directory in\n"
15520 "\"%1$s\"\n"
15521 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15522 msgstr ""
15523 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15524 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15525 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15526
15527 #: src/LyX.cpp:850
15528 msgid "Missing user LyX directory"
15529 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15530
15531 #: src/LyX.cpp:851
15532 #, c-format
15533 msgid ""
15534 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15535 "It is needed to keep your own configuration."
15536 msgstr ""
15537 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15538 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15539
15540 #: src/LyX.cpp:856
15541 msgid "&Create directory"
15542 msgstr "U&twórz katalog"
15543
15544 #: src/LyX.cpp:858
15545 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15546 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15547
15548 #: src/LyX.cpp:862
15549 #, c-format
15550 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15551 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15552
15553 #: src/LyX.cpp:867
15554 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15555 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15556
15557 #: src/LyX.cpp:939
15558 msgid "List of supported debug flags:"
15559 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15560
15561 #: src/LyX.cpp:943
15562 #, c-format
15563 msgid "Setting debug level to %1$s"
15564 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
15565
15566 #: src/LyX.cpp:954
15567 #, fuzzy
15568 msgid ""
15569 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15570 "Command line switches (case sensitive):\n"
15571 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15572 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15573 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15574 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15575 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15576 "                  select the features to debug.\n"
15577 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15578 "\t-x [--execute] command\n"
15579 "                  where command is a lyx command.\n"
15580 "\t-e [--export] fmt\n"
15581 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15582 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15583 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15584 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15585 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15586 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15587 "\t-version        summarize version and build info\n"
15588 "Check the LyX man page for more details."
15589 msgstr ""
15590 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
15591 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
15592 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
15593 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
15594 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
15595 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
15596 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
15597 "                  wybiera właściwość do debugowania.\n"
15598 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
15599 "\t-x [--execute] polecenie\n"
15600 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
15601 "\t-e [--export] fmt\n"
15602 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
15603 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
15604 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
15605 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
15606 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
15607 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
15608 "szczegółów."
15609
15610 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15611 msgid "No system directory"
15612 msgstr "Brak katalogu systemowego"
15613
15614 #: src/LyX.cpp:995
15615 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15616 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
15617
15618 #: src/LyX.cpp:1006
15619 msgid "No user directory"
15620 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
15621
15622 #: src/LyX.cpp:1007
15623 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15624 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
15625
15626 #: src/LyX.cpp:1018
15627 msgid "Incomplete command"
15628 msgstr "Niekompletna komenda"
15629
15630 #: src/LyX.cpp:1019
15631 msgid "Missing command string after --execute switch"
15632 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
15633
15634 #: src/LyX.cpp:1030
15635 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15636 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
15637
15638 #: src/LyX.cpp:1043
15639 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15640 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
15641
15642 #: src/LyX.cpp:1048
15643 msgid "Missing filename for --import"
15644 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
15645
15646 #: src/LyXFunc.cpp:113
15647 msgid "Running configure..."
15648 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
15649
15650 #: src/LyXFunc.cpp:124
15651 msgid "Reloading configuration..."
15652 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
15653
15654 #: src/LyXFunc.cpp:130
15655 msgid "System reconfiguration failed"
15656 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
15657
15658 #: src/LyXFunc.cpp:131
15659 msgid ""
15660 "The system reconfiguration has failed.\n"
15661 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15662 "Please reconfigure again if needed."
15663 msgstr ""
15664
15665 #: src/LyXFunc.cpp:137
15666 msgid "System reconfigured"
15667 msgstr "System został zrekonfigurowany"
15668
15669 #: src/LyXFunc.cpp:138
15670 msgid ""
15671 "The system has been reconfigured.\n"
15672 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15673 "updated document class specifications."
15674 msgstr ""
15675 "System został zrekonfigurowany.\n"
15676 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
15677 "dla odświeżenia informacji o klasach."
15678
15679 #: src/LyXFunc.cpp:362
15680 msgid "Unknown function."
15681 msgstr "Nieznane polecenie"
15682
15683 #: src/LyXFunc.cpp:391
15684 msgid "Nothing to do"
15685 msgstr "Nic do zrobienia"
15686
15687 #: src/LyXFunc.cpp:410
15688 msgid "Unknown action"
15689 msgstr "Nieznane polecenie"
15690
15691 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15692 msgid "Command disabled"
15693 msgstr "Polecenie zablokowane"
15694
15695 #: src/LyXFunc.cpp:423
15696 msgid "Command not allowed without any document open"
15697 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
15698
15699 #: src/LyXFunc.cpp:633
15700 msgid "Document is read-only"
15701 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
15702
15703 #: src/LyXFunc.cpp:642
15704 msgid "This portion of the document is deleted."
15705 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
15706
15707 #: src/LyXFunc.cpp:661
15708 #, c-format
15709 msgid ""
15710 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15711 "\n"
15712 "Do you want to save the document?"
15713 msgstr ""
15714 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
15715 "\n"
15716 "Czy chcesz zapisać dokument?"
15717
15718 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
15719 msgid "Save changed document?"
15720 msgstr "Zapisać dokument?"
15721
15722 #: src/LyXFunc.cpp:679
15723 #, c-format
15724 msgid ""
15725 "Could not print the document %1$s.\n"
15726 "Check that your printer is set up correctly."
15727 msgstr ""
15728 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15729 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15730
15731 #: src/LyXFunc.cpp:682
15732 msgid "Print document failed"
15733 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15734
15735 #: src/LyXFunc.cpp:799
15736 #, c-format
15737 msgid ""
15738 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15739 "version of the document %1$s?"
15740 msgstr ""
15741 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
15742 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
15743
15744 #: src/LyXFunc.cpp:801
15745 msgid "Revert to saved document?"
15746 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
15747
15748 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15749 msgid "&Revert"
15750 msgstr "&Przywróć"
15751
15752 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15753 msgid "Missing argument"
15754 msgstr "Brakuje argumentu"
15755
15756 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15757 #, c-format
15758 msgid "Opening help file %1$s..."
15759 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
15760
15761 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15762 #, c-format
15763 msgid "Opening child document %1$s..."
15764 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
15765
15766 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15767 #, c-format
15768 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15769 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
15770
15771 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15772 msgid "Unable to save document defaults"
15773 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
15774
15775 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15776 #, fuzzy, c-format
15777 msgid "Document %1$s reloaded."
15778 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
15779
15780 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15781 #, fuzzy, c-format
15782 msgid "Could not reload document %1$s"
15783 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15784
15785 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15786 msgid "Welcome to LyX!"
15787 msgstr "Witaj w LyXie!"
15788
15789 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15790 msgid "Converting document to new document class..."
15791 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
15792
15793 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
15794 #: src/LyXRC.cpp:2414
15795 msgid ""
15796 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15797 "legal words?"
15798 msgstr ""
15799 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
15800 "poprawnych?"
15801
15802 #: src/LyXRC.cpp:2419
15803 msgid ""
15804 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15805 "document."
15806 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
15807
15808 #: src/LyXRC.cpp:2423
15809 msgid ""
15810 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15811 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15812 "specified, an internal routine is used."
15813 msgstr ""
15814 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
15815 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
15816 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
15817
15818 #: src/LyXRC.cpp:2431
15819 msgid ""
15820 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15821 "automatically by what you type."
15822 msgstr ""
15823 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15824 "zastępowany wpisywanym."
15825
15826 #: src/LyXRC.cpp:2435
15827 msgid ""
15828 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15829 "class change."
15830 msgstr ""
15831 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15832 "zastępowany wpisywanym."
15833
15834 #: src/LyXRC.cpp:2439
15835 msgid ""
15836 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15837 msgstr ""
15838 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
15839 "automatycznyzapis."
15840
15841 #: src/LyXRC.cpp:2446
15842 msgid ""
15843 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15844 "the backup file in the same directory as the original file."
15845 msgstr ""
15846 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
15847 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
15848
15849 #: src/LyXRC.cpp:2450
15850 msgid ""
15851 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15852 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15853 msgstr ""
15854 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
15855 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
15856
15857 #: src/LyXRC.cpp:2454
15858 msgid ""
15859 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15860 "its global and local bind/ directories."
15861 msgstr ""
15862 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15863 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15864
15865 # lastfiles???
15866 #: src/LyXRC.cpp:2458
15867 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15868 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2462
15871 msgid ""
15872 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15873 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15874 msgstr ""
15875 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
15876 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
15877 "jego dokumentacji."
15878
15879 #: src/LyXRC.cpp:2472
15880 msgid ""
15881 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15882 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15883 msgstr ""
15884 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
15885 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2476
15888 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2480
15892 msgid ""
15893 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15894 "inside."
15895 msgstr ""
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2491
15898 #, no-c-format
15899 msgid ""
15900 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15901 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15902 msgstr ""
15903 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
15904 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2495
15907 #, fuzzy
15908 msgid ""
15909 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15910 "look in its global and local commands/ directories."
15911 msgstr ""
15912 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15913 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2499
15916 msgid "New documents will be assigned this language."
15917 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2503
15920 msgid "Specify the default paper size."
15921 msgstr "Domyślny format papieru."
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2507
15924 msgid ""
15925 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15926 "shown after the change has been made.)"
15927 msgstr ""
15928 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
15929 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2511
15932 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15933 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2515
15936 msgid ""
15937 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15938 "LyX was started from."
15939 msgstr ""
15940 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
15941 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
15942
15943 #: src/LyXRC.cpp:2520
15944 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15945 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2524
15948 #, fuzzy
15949 msgid ""
15950 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15951 "value selects the directory LyX was started from."
15952 msgstr ""
15953 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
15954 "którego został uruchomiony LyX."
15955
15956 #: src/LyXRC.cpp:2528
15957 msgid ""
15958 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15959 "recommended for non-English languages."
15960 msgstr ""
15961 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
15962 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2535
15965 msgid ""
15966 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15967 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15968 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15969 msgstr ""
15970 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
15971 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
15972 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2544
15975 msgid ""
15976 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15977 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15978 msgstr ""
15979 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
15980 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
15981
15982 #: src/LyXRC.cpp:2548
15983 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15984 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
15985
15986 #: src/LyXRC.cpp:2552
15987 msgid ""
15988 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15989 "document."
15990 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2556
15993 msgid ""
15994 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15995 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2560
15998 msgid ""
15999 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16000 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16001 "name of the second language."
16002 msgstr ""
16003 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16004 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16005
16006 #: src/LyXRC.cpp:2564
16007 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16008 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16009
16010 #: src/LyXRC.cpp:2568
16011 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16012 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2572
16015 msgid ""
16016 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16017 "\\documentclass."
16018 msgstr ""
16019 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2576
16022 msgid ""
16023 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16024 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16025 msgstr ""
16026 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16027 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2580
16030 msgid ""
16031 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16032 "document is the default language."
16033 msgstr ""
16034 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16035 "jest językiem domyślnym."
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2584
16038 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16039 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2588
16042 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16043 msgstr ""
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2592
16046 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16047 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2596
16050 msgid ""
16051 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16052 "of the document."
16053 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16054
16055 #: src/LyXRC.cpp:2600
16056 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16057 msgstr ""
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2605
16060 msgid "The completion popup delay."
16061 msgstr ""
16062
16063 #: src/LyXRC.cpp:2609
16064 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16065 msgstr ""
16066
16067 #: src/LyXRC.cpp:2613
16068 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16069 msgstr ""
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2617
16072 msgid ""
16073 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16074 msgstr ""
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2621
16077 msgid ""
16078 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16079 "available."
16080 msgstr ""
16081
16082 #: src/LyXRC.cpp:2625
16083 msgid "The inline completion delay."
16084 msgstr ""
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2629
16087 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16088 msgstr ""
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2633
16091 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16092 msgstr ""
16093
16094 #: src/LyXRC.cpp:2637
16095 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16096 msgstr ""
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2641
16099 #, c-format
16100 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16101 msgstr ""
16102 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16103 "maksymalnie %1$d."
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2646
16106 msgid ""
16107 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16108 "variable. Use the OS native format."
16109 msgstr ""
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2653
16112 msgid ""
16113 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16114 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16115
16116 #: src/LyXRC.cpp:2657
16117 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: src/LyXRC.cpp:2661
16121 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: src/LyXRC.cpp:2665
16125 msgid "Scale the preview size to suit."
16126 msgstr ""
16127
16128 #: src/LyXRC.cpp:2669
16129 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16130 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16131
16132 #: src/LyXRC.cpp:2673
16133 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16134 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2677
16137 msgid ""
16138 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16139 "environment variable PRINTER."
16140 msgstr ""
16141 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16142 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2681
16145 msgid "The option to print only even pages."
16146 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2685
16149 msgid ""
16150 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16151 "the filename of the DVI file to be printed."
16152 msgstr ""
16153 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2689
16156 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16157 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2693
16160 msgid "The option to print out in landscape."
16161 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2697
16164 msgid "The option to print only odd pages."
16165 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2701
16168 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16169 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2705
16172 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16173 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2709
16176 msgid "The option to specify paper type."
16177 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2713
16180 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16181 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2717
16184 msgid ""
16185 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16186 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16187 "arguments."
16188 msgstr ""
16189 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16190 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16191
16192 #: src/LyXRC.cpp:2721
16193 msgid ""
16194 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16195 "prepended along with the printer name after the spool command."
16196 msgstr ""
16197 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16198 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16199
16200 #: src/LyXRC.cpp:2725
16201 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16202 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2729
16205 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16206 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2733
16209 msgid ""
16210 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16211 "command."
16212 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2737
16215 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16216 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2745
16219 msgid ""
16220 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16221 msgstr ""
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2749
16224 msgid ""
16225 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16226 "wrong, override the setting here."
16227 msgstr ""
16228 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16229 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2755
16232 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16233 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2764
16236 msgid ""
16237 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16238 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16239 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16240 msgstr ""
16241
16242 #: src/LyXRC.cpp:2768
16243 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16244 msgstr ""
16245 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16246 "pisma."
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2773
16249 #, no-c-format
16250 msgid ""
16251 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16252 "roughly the same size as on paper."
16253 msgstr ""
16254 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16255 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16256
16257 #: src/LyXRC.cpp:2777
16258 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16259 msgstr ""
16260
16261 #: src/LyXRC.cpp:2781
16262 msgid ""
16263 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16264 "\".out\". Only for advanced users."
16265 msgstr ""
16266 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16267 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16268
16269 #: src/LyXRC.cpp:2788
16270 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16271 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2792
16274 msgid "What command runs the spellchecker?"
16275 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16276
16277 #: src/LyXRC.cpp:2796
16278 msgid ""
16279 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16280 "when you quit LyX."
16281 msgstr ""
16282 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16283 "programu."
16284
16285 #: src/LyXRC.cpp:2800
16286 msgid ""
16287 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16288 "value selects the directory LyX was started from."
16289 msgstr ""
16290 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16291 "którego został uruchomiony LyX."
16292
16293 #: src/LyXRC.cpp:2810
16294 msgid ""
16295 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16296 "will look in its global and local ui/ directories."
16297 msgstr ""
16298 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16299 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16300
16301 #: src/LyXRC.cpp:2823
16302 msgid ""
16303 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16304 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16305 "may not work with all dictionaries."
16306 msgstr ""
16307 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16308 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16309 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16310 "słownikami."
16311
16312 #: src/LyXRC.cpp:2827
16313 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16314 msgstr ""
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2831
16317 msgid ""
16318 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16319 msgstr ""
16320
16321 #: src/LyXRC.cpp:2838
16322 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16323 msgstr ""
16324 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16325 "\")"
16326
16327 #: src/LyXVC.cpp:100
16328 msgid "Document not saved"
16329 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16330
16331 #: src/LyXVC.cpp:101
16332 msgid "You must save the document before it can be registered."
16333 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16334
16335 #: src/LyXVC.cpp:133
16336 msgid "LyX VC: Initial description"
16337 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16338
16339 #: src/LyXVC.cpp:134
16340 msgid "(no initial description)"
16341 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16342
16343 #: src/LyXVC.cpp:150
16344 msgid "LyX VC: Log Message"
16345 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16346
16347 #: src/LyXVC.cpp:153
16348 msgid "(no log message)"
16349 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16350
16351 #: src/LyXVC.cpp:177
16352 #, fuzzy, c-format
16353 msgid ""
16354 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16355 "changes.\n"
16356 "\n"
16357 "Do you want to revert to the older version?"
16358 msgstr ""
16359 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16360 "zmian.\n"
16361 "\n"
16362 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16363
16364 #: src/LyXVC.cpp:180
16365 msgid "Revert to stored version of document?"
16366 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16367
16368 #: src/Paragraph.cpp:1559 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16369 msgid "Senseless with this layout!"
16370 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16371
16372 #: src/Paragraph.cpp:1625
16373 msgid "Alignment not permitted"
16374 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16375
16376 #: src/Paragraph.cpp:1626
16377 msgid ""
16378 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16379 "Setting to default."
16380 msgstr ""
16381 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16382 "Ustawiam na domyślne."
16383
16384 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16385 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16386 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16387 msgid "LyX Warning: "
16388 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16389
16390 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:183
16391 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16392 msgid "uncodable character"
16393 msgstr "znak niekodowalny"
16394
16395 #: src/SpellBase.cpp:51
16396 msgid "Native OS API not yet supported."
16397 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16398
16399 #: src/Text.cpp:146
16400 msgid "Unknown Inset"
16401 msgstr "Nieznana wstawka"
16402
16403 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16404 msgid "Change tracking error"
16405 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16406
16407 #: src/Text.cpp:220
16408 #, c-format
16409 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: src/Text.cpp:233
16413 #, c-format
16414 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: src/Text.cpp:240
16418 msgid "Unknown token"
16419 msgstr "Nieznany token"
16420
16421 #: src/Text.cpp:522
16422 msgid ""
16423 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16424 "Tutorial."
16425 msgstr ""
16426 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16427
16428 #: src/Text.cpp:533
16429 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16430 msgstr ""
16431 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16432
16433 #: src/Text.cpp:1343
16434 msgid "[Change Tracking] "
16435 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16436
16437 #: src/Text.cpp:1349
16438 msgid "Change: "
16439 msgstr "Zmiana: "
16440
16441 #: src/Text.cpp:1353
16442 msgid " at "
16443 msgstr " na "
16444
16445 #: src/Text.cpp:1363
16446 #, c-format
16447 msgid "Font: %1$s"
16448 msgstr "Czcionka: %1$s"
16449
16450 #: src/Text.cpp:1368
16451 #, c-format
16452 msgid ", Depth: %1$d"
16453 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16454
16455 #: src/Text.cpp:1374
16456 msgid ", Spacing: "
16457 msgstr ", Odstęp: "
16458
16459 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16460 msgid "OneHalf"
16461 msgstr "Półtora"
16462
16463 #: src/Text.cpp:1386
16464 msgid "Other ("
16465 msgstr "Inny ("
16466
16467 #: src/Text.cpp:1395
16468 msgid ", Inset: "
16469 msgstr ""
16470
16471 #: src/Text.cpp:1396
16472 msgid ", Paragraph: "
16473 msgstr ", Akapit: "
16474
16475 #: src/Text.cpp:1397
16476 msgid ", Id: "
16477 msgstr ", Id: "
16478
16479 #: src/Text.cpp:1398
16480 msgid ", Position: "
16481 msgstr ", Pozycja: "
16482
16483 #: src/Text.cpp:1404
16484 msgid ", Char: 0x"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: src/Text.cpp:1406
16488 msgid ", Boundary: "
16489 msgstr ""
16490
16491 #: src/Text2.cpp:373
16492 msgid "No font change defined."
16493 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16494
16495 #: src/Text2.cpp:413
16496 msgid "Nothing to index!"
16497 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16498
16499 #: src/Text2.cpp:415
16500 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16501 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16502
16503 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16504 msgid "Math editor mode"
16505 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16506
16507 #: src/Text3.cpp:797
16508 msgid "Unknown spacing argument: "
16509 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16510
16511 #: src/Text3.cpp:1038
16512 msgid "Layout "
16513 msgstr "Układ"
16514
16515 #: src/Text3.cpp:1039
16516 msgid " not known"
16517 msgstr " nieznane"
16518
16519 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16520 msgid "Character set"
16521 msgstr "Kodowanie"
16522
16523 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16524 msgid "Paragraph layout set"
16525 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16526
16527 #: src/TextClass.cpp:140
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Plain Layout"
16530 msgstr "Układ strony"
16531
16532 #: src/TextClass.cpp:580
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Missing File"
16535 msgstr "Brakuje argumentu"
16536
16537 #: src/TextClass.cpp:581
16538 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: src/TextClass.cpp:584
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Corrupt File"
16544 msgstr "Tytuł skrócony"
16545
16546 #: src/TextClass.cpp:585
16547 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: src/Thesaurus.cpp:60
16551 msgid "Thesaurus failure"
16552 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
16553
16554 #: src/Thesaurus.cpp:61
16555 #, c-format
16556 msgid ""
16557 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16558 "\n"
16559 "%1$s."
16560 msgstr ""
16561
16562 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Revision control error."
16565 msgstr "Kontrola wersji"
16566
16567 #: src/VCBackend.cpp:53
16568 #, fuzzy, c-format
16569 msgid ""
16570 "Some problem occured while running the command:\n"
16571 "'%1$s'."
16572 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16573
16574 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Error: Could not generate logfile."
16577 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16578
16579 #: src/VCBackend.cpp:480
16580 msgid ""
16581 "Error when commiting to repository.\n"
16582 "You have to manually resolve the problem.\n"
16583 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16584 msgstr ""
16585
16586 #: src/VCBackend.cpp:531
16587 #, c-format
16588 msgid ""
16589 "Error when updating from repository.\n"
16590 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16591 "'%1$s'.\n"
16592 "\n"
16593 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16594 msgstr ""
16595
16596 #: src/VSpace.cpp:472
16597 msgid "Default skip"
16598 msgstr "Domyślny odstęp"
16599
16600 #: src/VSpace.cpp:475
16601 msgid "Small skip"
16602 msgstr "Mały odstęp"
16603
16604 #: src/VSpace.cpp:478
16605 msgid "Medium skip"
16606 msgstr "Średni odstęp"
16607
16608 #: src/VSpace.cpp:481
16609 msgid "Big skip"
16610 msgstr "Duży odstęp"
16611
16612 #: src/VSpace.cpp:484
16613 msgid "Vertical fill"
16614 msgstr "Wypełnij pionowo"
16615
16616 #: src/VSpace.cpp:491
16617 msgid "protected"
16618 msgstr "chronione"
16619
16620 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16621 #, fuzzy, c-format
16622 msgid ""
16623 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16624 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16625 msgstr ""
16626 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
16627 "\n"
16628 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16629
16630 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Reload saved document?"
16633 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16634
16635 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16636 #, fuzzy
16637 msgid "&Reload"
16638 msgstr "&Zastąp"
16639
16640 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16641 #, fuzzy
16642 msgid "&Keep Changes"
16643 msgstr "Łączenie zmian"
16644
16645 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16646 #, c-format
16647 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16648 msgstr ""
16649
16650 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16651 #, fuzzy
16652 msgid "File not readable!"
16653 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16654
16655 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16656 #, c-format
16657 msgid ""
16658 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16659 "\n"
16660 "Do you want to create a new document?"
16661 msgstr ""
16662 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
16663 "\n"
16664 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
16665
16666 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16667 msgid "Create new document?"
16668 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
16669
16670 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16671 msgid "&Create"
16672 msgstr "&Twórz"
16673
16674 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16675 #, c-format
16676 msgid ""
16677 "The specified document template\n"
16678 "%1$s\n"
16679 "could not be read."
16680 msgstr ""
16681 "Podanego szablonu dokumentu\n"
16682 "%1$s\n"
16683 "nie można wczytać."
16684
16685 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16686 msgid "Could not read template"
16687 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
16688
16689 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16690 msgid "\\arabic{enumi}."
16691 msgstr "\\arabic{enumi}."
16692
16693 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16694 msgid "\\roman{enumiii}."
16695 msgstr "\\roman{enumiii}."
16696
16697 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16698 msgid "\\Alph{enumiv}."
16699 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16700
16701 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16702 msgid "Senseless!!! "
16703 msgstr "Bez sensu!!!"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16706 msgid "Standard[[Bullets]]"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16710 msgid "Maths"
16711 msgstr "Matematyka"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16714 msgid "Dings 1"
16715 msgstr "Dings 1"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16718 msgid "Dings 2"
16719 msgstr "Dings 2"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16722 msgid "Dings 3"
16723 msgstr "Dings 3"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16726 msgid "Dings 4"
16727 msgstr "Dings 4"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16730 msgid "Directories"
16731 msgstr "Katalogi"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16734 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16735 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16738 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16739 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16742 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16743 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16746 msgid ""
16747 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16748 "1995-2008 LyX Team"
16749 msgstr ""
16750 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
16751 "1995-2008 Zespół LyX"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16754 msgid ""
16755 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16756 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16757 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16758 "any later version."
16759 msgstr ""
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16762 msgid ""
16763 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16764 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16765 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16766 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16767 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16768 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16769 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16770 msgstr ""
16771 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
16772 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
16773 "SPRZEDAŻY.\n"
16774 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
16775 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
16776 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
16777 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16780 msgid "LyX Version "
16781 msgstr "Wersja LyX-a "
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16784 msgid "Library directory: "
16785 msgstr "Katalog bibliotek: "
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16788 msgid "User directory: "
16789 msgstr "Katalog użytkownika: "
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16792 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16793 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16794 #, c-format
16795 msgid "LyX: %1$s"
16796 msgstr "LyX: %1$s"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16799 msgid "About %1"
16800 msgstr "O %1"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16804 msgid "Preferences"
16805 msgstr "Ustawienia"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16808 msgid "Reconfigure"
16809 msgstr "Rekonfiguruj"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16812 msgid "Quit %1"
16813 msgstr "Wyjdź z %1"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16816 msgid "Exiting."
16817 msgstr "Zakończanie."
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16820 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16821 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16824 #, c-format
16825 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16826 msgstr ""
16827 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
16828 "nie można go przedefiniować"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
16831 #, fuzzy
16832 msgid "The current document was closed."
16833 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16836 msgid ""
16837 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16838 "documents and exit.\n"
16839 "\n"
16840 "Exception: "
16841 msgstr ""
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1220
16844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16845 msgid "Software exception Detected"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
16849 msgid ""
16850 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16851 "unsaved documents and exit."
16852 msgstr ""
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Could not find UI definition file"
16857 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16860 msgid "Bibliography Entry Settings"
16861 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16864 msgid "BibTeX Bibliography"
16865 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16870 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
16873 msgid "Documents|#o#O"
16874 msgstr "Dokumenty|#o"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16877 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16878 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16881 msgid "Select a BibTeX database to add"
16882 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16885 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16886 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16889 msgid "Select a BibTeX style"
16890 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16893 #, fuzzy
16894 msgid "No frame"
16895 msgstr "Bez obramowania"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16898 msgid "Simple rectangular frame"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Oval frame, thin"
16904 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Oval frame, thick"
16909 msgstr "Owalne pudełko, grube"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16912 msgid "Drop shadow"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Shaded background"
16918 msgstr "tło notki"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16921 msgid "Double rectangular frame"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16926 msgid "Height"
16927 msgstr "Wysokość"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16931 msgid "Depth"
16932 msgstr "Głębokość"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16937 msgid "Total Height"
16938 msgstr "Całkowita wysokość"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16942 msgid "Width"
16943 msgstr "Szerokość"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16946 msgid "Box Settings"
16947 msgstr "Ustawienia pudełka"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16950 msgid "Branch Settings"
16951 msgstr "Ustawienia gałęzi"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16954 msgid "Activated"
16955 msgstr "Aktywne"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16958 msgid "Color"
16959 msgstr "W kolorze"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16963 msgid "Yes"
16964 msgstr "Tak"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16967 msgid "No"
16968 msgstr "Nie"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16971 msgid "Merge Changes"
16972 msgstr "Łączenie zmian"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16975 #, c-format
16976 msgid ""
16977 "Change by %1$s\n"
16978 "\n"
16979 msgstr ""
16980 "Zmieniony przez %1$s\n"
16981 "\n"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16984 #, c-format
16985 msgid "Change made at %1$s\n"
16986 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16993 msgid "No change"
16994 msgstr "Bez zmian"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16997 msgid "Small Caps"
16998 msgstr "Kapitalik"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17005 msgid "Reset"
17006 msgstr "Odśwież"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17009 msgid "Underbar"
17010 msgstr "Podkreślenie"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17013 msgid "Noun"
17014 msgstr "Kapitalik"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17017 msgid "No color"
17018 msgstr "Bez koloru"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17021 msgid "Black"
17022 msgstr "Czarny"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17025 msgid "White"
17026 msgstr "Biały"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17029 msgid "Red"
17030 msgstr "Czerwony"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17033 msgid "Green"
17034 msgstr "Zielony"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17037 msgid "Blue"
17038 msgstr "Niebieski"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17041 msgid "Cyan"
17042 msgstr "Chabrowy"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17045 msgid "Magenta"
17046 msgstr "Purpurowy"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17049 msgid "Yellow"
17050 msgstr "Żółty"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17053 msgid "Text Style"
17054 msgstr "Styl tekstu"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Keys"
17059 msgstr "&Klucz:"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17062 msgid "LinkBack PDF"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17066 #, fuzzy
17067 msgid "PDF"
17068 msgstr "PDFTEX"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17071 #, fuzzy
17072 msgid "pasted"
17073 msgstr "Wklej"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17076 #, fuzzy, c-format
17077 msgid "%1$s Files"
17078 msgstr "Wszystkie pliki"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17083 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17089 msgid "Canceled."
17090 msgstr "Zaniechane."
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Overwrite external file?"
17095 msgstr "Zastąpić plik?"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17098 #, fuzzy, c-format
17099 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17100 msgstr ""
17101 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17102 "\n"
17103 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17106 msgid "Next command"
17107 msgstr "Następne polecenie"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17110 msgid "big[[delimiter size]]"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17114 msgid "Big[[delimiter size]]"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17118 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17122 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17126 msgid "Math Delimiter"
17127 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17131 msgid "(None)"
17132 msgstr "(Żaden)"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17135 msgid "Variable"
17136 msgstr "Zmienna"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17139 msgid "Computer Modern Roman"
17140 msgstr "Computer Modern Roman"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17143 msgid "Latin Modern Roman"
17144 msgstr "Latin Modern Roman"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17147 msgid "AE (Almost European)"
17148 msgstr "AE (Almost European)"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17151 msgid "Times Roman"
17152 msgstr "Times Roman"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17155 msgid "Palatino"
17156 msgstr "Palatino"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17159 msgid "Bitstream Charter"
17160 msgstr "Bitstream Charter"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17163 msgid "New Century Schoolbook"
17164 msgstr "New Century Schoolbook"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17167 msgid "Bookman"
17168 msgstr "Bookman"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17171 msgid "Utopia"
17172 msgstr "Utopia"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17175 msgid "Bera Serif"
17176 msgstr "Bera Serif"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17179 msgid "Concrete Roman"
17180 msgstr "Concrete Roman"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17183 msgid "Zapf Chancery"
17184 msgstr "Zapf Chancery"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17187 msgid "Computer Modern Sans"
17188 msgstr "Computer Modern Sans"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17191 msgid "Latin Modern Sans"
17192 msgstr "Latin Modern Sans"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17195 msgid "Helvetica"
17196 msgstr "Helvetica"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17199 msgid "Avant Garde"
17200 msgstr "Avant Garde"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17203 msgid "Bera Sans"
17204 msgstr "Bera Sans"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17207 msgid "CM Bright"
17208 msgstr "CM Bright"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17211 msgid "Computer Modern Typewriter"
17212 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17215 msgid "Latin Modern Typewriter"
17216 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17219 msgid "Courier"
17220 msgstr "Courier"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17223 msgid "Bera Mono"
17224 msgstr "Bera Mono"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17227 msgid "LuxiMono"
17228 msgstr "LuxiMono"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17231 msgid "CM Typewriter Light"
17232 msgstr "CM Typewriter Light"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Module not found!"
17237 msgstr "Plik nie znaleziony"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17240 msgid "Document Settings"
17241 msgstr "Styl dokumentu"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17245 msgid ""
17246 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17247 msgstr ""
17248 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17249 "parametrów."
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17252 msgid "Length"
17253 msgstr "Odległość"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17257 msgid " (not installed)"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17261 msgid "10"
17262 msgstr "10"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17265 msgid "11"
17266 msgstr "11"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17269 msgid "12"
17270 msgstr "12"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17273 msgid "empty"
17274 msgstr "pusty"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17277 msgid "plain"
17278 msgstr "plain"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17281 msgid "headings"
17282 msgstr "headings"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17285 msgid "fancy"
17286 msgstr "fancy"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17289 msgid "B3"
17290 msgstr "B3"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17293 msgid "B4"
17294 msgstr "B4"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17297 msgid "LaTeX default"
17298 msgstr "Domyślne LaTeX'a"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17301 msgid "``text''"
17302 msgstr "``tekst''"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17305 msgid "''text''"
17306 msgstr "''tekst''"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17309 msgid ",,text``"
17310 msgstr ",,tekst``"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17313 msgid ",,text''"
17314 msgstr ",,tekst''"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17317 msgid "<<text>>"
17318 msgstr "<<tekst>>"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17321 msgid ">>text<<"
17322 msgstr ">>tekst<<"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17325 msgid "Numbered"
17326 msgstr "Numerowanie"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17329 msgid "Appears in TOC"
17330 msgstr "W spisie treści"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17333 msgid "Author-year"
17334 msgstr "Autor-Rok"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17337 msgid "Numerical"
17338 msgstr "Numerycznie"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17341 #, c-format
17342 msgid "Unavailable: %1$s"
17343 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17346 msgid "Document Class"
17347 msgstr "Klasa dokumentu"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17350 msgid "Text Layout"
17351 msgstr "Układ tekstu"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17354 msgid "Page Margins"
17355 msgstr "Marginesy"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17358 msgid "Numbering & TOC"
17359 msgstr "Numeracja i spis treści"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17362 #, fuzzy
17363 msgid "PDF Properties"
17364 msgstr "Własność"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17367 msgid "Math Options"
17368 msgstr "Opcje matematyki"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17371 msgid "Float Placement"
17372 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17375 msgid "Bullets"
17376 msgstr "Ozdobniki"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17379 msgid "Branches"
17380 msgstr "Gałęzie"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17384 msgid "LaTeX Preamble"
17385 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Layouts|#o#O"
17390 msgstr "Układ|L"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17393 #, fuzzy
17394 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17395 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17399 msgid "Local layout file"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17403 msgid ""
17404 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17405 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17406 "document may not work with this layout if you do not\n"
17407 "keep the layout file in the document directory."
17408 msgstr ""
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17411 #, fuzzy
17412 msgid "&Set Layout"
17413 msgstr "Układ tekstu"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Error"
17420 msgstr "Strzałka"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17423 msgid "Unable to read local layout file."
17424 msgstr ""
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Select master document"
17429 msgstr "Główny dokument"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17432 #, fuzzy
17433 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17434 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Unable to set document class."
17440 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17444 msgid "Unapplied changes"
17445 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17449 #, fuzzy
17450 msgid ""
17451 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17452 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17453 msgstr ""
17454 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17455 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17459 msgid "&Dismiss"
17460 msgstr "O&drzuć"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17463 #, fuzzy, c-format
17464 msgid "%1$s, %2$s"
17465 msgstr "%1$s i %2$s"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17468 #, fuzzy, c-format
17469 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17470 msgstr "%1$s i %2$s"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17473 #, c-format
17474 msgid "Package(s) required: %1$s."
17475 msgstr ""
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17478 #, fuzzy
17479 msgid "or"
17480 msgstr "Więcej"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17483 #, c-format
17484 msgid "Module required: %1$s."
17485 msgstr ""
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17488 #, c-format
17489 msgid "Modules excluded: %1$s."
17490 msgstr ""
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17493 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Can't set layout!"
17499 msgstr "Zmieniono układ strony"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17502 #, c-format
17503 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17504 msgstr ""
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Not Found"
17509 msgstr "Nie wyświetlone."
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17512 msgid "TeX Code Settings"
17513 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Error List"
17518 msgstr "Listing kodu"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17521 #, c-format
17522 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17523 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17526 msgid "Top left"
17527 msgstr "Lewy górny"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17530 msgid "Bottom left"
17531 msgstr "Lewy dolny"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17534 msgid "Baseline left"
17535 msgstr "Lewy linia tekstu"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17538 msgid "Top center"
17539 msgstr "Środek górny"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17542 msgid "Bottom center"
17543 msgstr "Środek dolny"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17546 msgid "Baseline center"
17547 msgstr "Środek linia tekstu"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17550 msgid "Top right"
17551 msgstr "Prawy górny"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17554 msgid "Bottom right"
17555 msgstr "Prawy dolny"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17558 msgid "Baseline right"
17559 msgstr "Prawa linia tekstu"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17562 msgid "External Material"
17563 msgstr "Źródło zewnętrzne"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17566 msgid "Scale%"
17567 msgstr "Skala %"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17570 msgid "Select external file"
17571 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17574 msgid "Float Settings"
17575 msgstr "Opcje wstawek"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17578 msgid "Graphics"
17579 msgstr "Rysunek"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17582 msgid "Select graphics file"
17583 msgstr "Wybierz plik rysunku"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17586 msgid "Clipart|#C#c"
17587 msgstr "Rysunek|R"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Horizontal Space Settings"
17592 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17595 msgid ""
17596 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17597 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17598 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17602 msgid "Hyperlink"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17606 msgid "Child Document"
17607 msgstr "Dokument podrzędny"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17612 msgid ""
17613 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17614 msgstr ""
17615 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17618 msgid "Select document to include"
17619 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17622 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17623 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17626 #, fuzzy
17627 msgid "unknown"
17628 msgstr " nieznane"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17631 #, fuzzy
17632 msgid "shortcut"
17633 msgstr "&Skrót:"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17636 #, fuzzy
17637 msgid "shortcuts"
17638 msgstr "&Skrót:"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17641 msgid "lyxrc"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17645 #, fuzzy
17646 msgid "package"
17647 msgstr "odstęp"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17650 #, fuzzy
17651 msgid "textclass"
17652 msgstr "KlasaTematyczna"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17655 #, fuzzy
17656 msgid "menu"
17657 msgstr "mu"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17660 #, fuzzy
17661 msgid "icon"
17662 msgstr "cong"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17665 #, fuzzy
17666 msgid "buffer"
17667 msgstr "niebieski"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Info"
17672 msgstr "Ignoruj"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17675 msgid "Label"
17676 msgstr "Etykieta"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17679 msgid "No language"
17680 msgstr "Brak języka"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17683 msgid "Program Listing Settings"
17684 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17687 msgid "No dialect"
17688 msgstr "Brak dialektu"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17691 msgid "LaTeX Log"
17692 msgstr "Komunikaty LaTeX"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17695 msgid "Literate Programming Build Log"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17699 msgid "lyx2lyx Error Log"
17700 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17703 msgid "Version Control Log"
17704 msgstr "Historia kontroli wersji"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17707 msgid "No LaTeX log file found."
17708 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17711 msgid "No literate programming build log file found."
17712 msgstr ""
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17715 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17716 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17719 msgid "No version control log file found."
17720 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17723 msgid "Math Matrix"
17724 msgstr "Macierz"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Nomenclature"
17729 msgstr "Hipoteza"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17732 msgid "Note Settings"
17733 msgstr "Ustawienia wstawek"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17736 msgid "Paragraph Settings"
17737 msgstr "Ustawienia akapitu"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17740 msgid ""
17741 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17742 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17743 "\n"
17744 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17745 "the items is used."
17746 msgstr ""
17747 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
17748 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
17749 "takich, jak Lista i Opis.\n"
17750 "\n"
17751 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
17752 "etykiety ze wszystkich elementów."
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17755 msgid "System files|#S#s"
17756 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17759 msgid "User files|#U#u"
17760 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Look & Feel"
17765 msgstr "Forma i styl"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Language Settings"
17770 msgstr "Ustawienia języka"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Output"
17775 msgstr "Wyjście rezultatów"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17778 #, fuzzy
17779 msgid "File Handling"
17780 msgstr "Obsługa czcionek"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17783 msgid "Date format"
17784 msgstr "Format daty"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Keyboard/Mouse"
17789 msgstr "Klawiatura"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17792 msgid "Input Completion"
17793 msgstr ""
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17796 msgid "Screen fonts"
17797 msgstr "Czcionki ekranowe"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17800 msgid "Colors"
17801 msgstr "Kolory"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17804 msgid "Paths"
17805 msgstr "Ścieżki"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Select directory for example files"
17810 msgstr "Wybierz plik szablonu"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17813 msgid "Select a document templates directory"
17814 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17817 msgid "Select a temporary directory"
17818 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17821 msgid "Select a backups directory"
17822 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17825 msgid "Select a document directory"
17826 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17829 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17830 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17834 msgid "Spellchecker"
17835 msgstr "Pisownia"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17838 msgid "ispell"
17839 msgstr "ispell"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17842 msgid "aspell"
17843 msgstr "aspell"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17846 msgid "hspell"
17847 msgstr "hspell"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17850 msgid "pspell (library)"
17851 msgstr "pspell (biblioteka)"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17854 msgid "aspell (library)"
17855 msgstr "aspell (biblioteka)"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17858 msgid "Converters"
17859 msgstr "Konwertery"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17862 msgid "File formats"
17863 msgstr "Formaty plików"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17866 msgid "Format in use"
17867 msgstr "Format w użyciu"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17870 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17871 msgstr ""
17872 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
17873 "najpierw konwerter."
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17876 msgid "LyX needs to be restarted!"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17880 msgid ""
17881 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17882 "restart."
17883 msgstr ""
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17886 msgid "Printer"
17887 msgstr "Drukowanie"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17890 msgid "User interface"
17891 msgstr "Plik własnego interfejsu"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Control"
17896 msgstr "NrKonta"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Shortcuts"
17901 msgstr "&Skrót:"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Function"
17906 msgstr "Funkcje"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Shortcut"
17911 msgstr "&Skrót:"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17914 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Mathematical Symbols"
17920 msgstr "Mathematica"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Document and Window"
17925 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17928 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17932 #, fuzzy
17933 msgid "System and Miscellaneous"
17934 msgstr "Inne AMS"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Res&tore"
17939 msgstr "&Przywróć"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Failed to create shortcut"
17945 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17950 msgstr "Nieznane polecenie"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17953 msgid "Invalid or empty key sequence"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17957 msgid "Shortcut is already defined"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17963 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17966 msgid "Identity"
17967 msgstr "Identyfikacja"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17970 msgid "Choose bind file"
17971 msgstr "Wybierz plik skrótów"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17974 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17975 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17978 msgid "Choose UI file"
17979 msgstr "Wybierz plik menu"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17982 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17983 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17986 msgid "Choose keyboard map"
17987 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17990 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17991 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17994 msgid "Choose personal dictionary"
17995 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17998 msgid "*.pws"
17999 msgstr "*.pws"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18002 msgid "*.ispell"
18003 msgstr "*.ispell"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18006 msgid "Print Document"
18007 msgstr "Drukuj dokument"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18010 msgid "Print to file"
18011 msgstr "Drukuj do pliku"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18014 msgid "PostScript files (*.ps)"
18015 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18018 msgid "Cross-reference"
18019 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18022 msgid "&Go Back"
18023 msgstr "&Powrót"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18026 msgid "Jump back"
18027 msgstr "Powrót"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18030 msgid "Jump to label"
18031 msgstr "Skok do etykiety"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18034 msgid "Find and Replace"
18035 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18038 msgid "Send Document to Command"
18039 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18042 msgid "Show File"
18043 msgstr "Podgląd pliku"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Error -> Cannot load file!"
18048 msgstr "Nie można edytować pliku"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18051 msgid "Spellchecker error"
18052 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18055 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18056 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18059 msgid ""
18060 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18061 "Maybe it has been killed."
18062 msgstr ""
18063 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18064 "Być może jego proces został zabity."
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18067 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18068 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18071 msgid "The spellchecker has failed"
18072 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18075 #, c-format
18076 msgid "%1$d words checked."
18077 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18080 msgid "One word checked."
18081 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18084 msgid "Spelling check completed"
18085 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Basic Latin"
18090 msgstr "Style BibTeX-a"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Latin-1 Supplement"
18095 msgstr "Suplement"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18098 msgid "Latin Extended-A"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18102 msgid "Latin Extended-B"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18106 #, fuzzy
18107 msgid "IPA Extensions"
18108 msgstr "&Rozszerzenie:"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18111 msgid "Spacing Modifier Letters"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18115 msgid "Combining Diacritical Marks"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18119 msgid "Cyrillic"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Arabic"
18125 msgstr "Arabski (Arabi)"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18128 msgid "Devanagari"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18132 msgid "Bengali"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18136 msgid "Gurmukhi"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Gujarati"
18142 msgstr "Podwariant"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18145 msgid "Oriya"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Tamil"
18151 msgstr "List"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18154 msgid "Telugu"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Kannada"
18160 msgstr "Kanadyjski"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18163 msgid "Malayalam"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Lao"
18169 msgstr "Układ"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Tibetan"
18174 msgstr "beta"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Georgian"
18179 msgstr "Niemiecki"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18182 msgid "Hangul Jamo"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Phonetic Extensions"
18188 msgstr "&Rozszerzenie:"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18191 msgid "Latin Extended Additional"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18195 msgid "Greek Extended"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18199 #, fuzzy
18200 msgid "General Punctuation"
18201 msgstr "Informacje podstawowe"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Superscripts and Subscripts"
18206 msgstr "Indeks górny|g"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18209 msgid "Currency Symbols"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18213 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Letterlike Symbols"
18219 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Number Forms"
18224 msgstr "Liczba wierszy"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Mathematical Operators"
18229 msgstr "Mathematica|a"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Miscellaneous Technical"
18234 msgstr "Różne"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Control Pictures"
18239 msgstr "Hipoteza"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18242 msgid "Optical Character Recognition"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18246 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Box Drawing"
18252 msgstr "Ustawienia pudełka"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Block Elements"
18257 msgstr "Podziękowania"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Geometric Shapes"
18262 msgstr "Kursywa"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Miscellaneous Symbols"
18267 msgstr "Różne"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Dingbats"
18272 msgstr "Dings 1"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18275 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18279 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18283 msgid "Hiragana"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Katakana"
18289 msgstr "Kataloński"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Bopomofo"
18294 msgstr "U &dołu strony:"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18297 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18301 msgid "Kanbun"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18305 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18309 msgid "CJK Compatibility"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18313 msgid "CJK Unified Ideographs"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18317 msgid "Hangul Syllables"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18321 msgid "High Surrogates"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18325 msgid "Private Use High Surrogates"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18329 msgid "Low Surrogates"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18333 msgid "Private Use Area"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18337 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18341 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18345 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18349 msgid "Combining Half Marks"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18353 msgid "CJK Compatibility Forms"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18357 msgid "Small Form Variants"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18361 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18365 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Specials"
18371 msgstr "Adres specjalny"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18374 msgid "Linear B Syllabary"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18378 msgid "Linear B Ideograms"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Aegean Numbers"
18384 msgstr "Numer strony"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18387 msgid "Ancient Greek Numbers"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Old Italic"
18393 msgstr "Kursywa"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Gothic"
18398 msgstr "coth"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18401 msgid "Ugaritic"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18405 msgid "Old Persian"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Deseret"
18411 msgstr "Odśwież"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Shavian"
18416 msgstr "Łotewski"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18419 msgid "Osmanya"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Cypriot Syllabary"
18425 msgstr "Wniosek"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Kharoshthi"
18430 msgstr "varnothing"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18433 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Musical Symbols"
18439 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18442 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18446 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18450 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18454 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18458 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Tags"
18464 msgstr "Strony"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18467 msgid "Variation Selectors Supplement"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18471 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18475 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Character: "
18481 msgstr "Kodowanie"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18484 msgid "Code Point: "
18485 msgstr ""
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Symbols"
18490 msgstr "Symbol"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18493 msgid "Table Settings"
18494 msgstr "Ustawienia tabeli"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18497 msgid "Insert Table"
18498 msgstr "Wstaw tabelę"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18501 msgid "TeX Information"
18502 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18505 msgid "Outline"
18506 msgstr "Konspekt"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18509 msgid "Filtering layouts with \""
18510 msgstr ""
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18513 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18514 msgstr ""
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18517 #, fuzzy
18518 msgid " (unknown)"
18519 msgstr " nieznane"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18522 msgid "auto"
18523 msgstr "auto"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18526 msgid "off"
18527 msgstr "wyłącz"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18530 #, c-format
18531 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18532 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18535 msgid "Vertical Space Settings"
18536 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18539 #, fuzzy
18540 msgid "version "
18541 msgstr "Wersja"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18544 msgid "unknown version"
18545 msgstr "nieznana wersja"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18548 msgid "Small-sized icons"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18552 msgid "Normal-sized icons"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18556 msgid "Big-sized icons"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18560 #, c-format
18561 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18562 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18565 msgid "Select template file"
18566 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
18569 msgid "Templates|#T#t"
18570 msgstr "Szablony|#S"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18574 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18575 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18578 msgid "Document not loaded."
18579 msgstr "Dokument nie załadowany"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18582 msgid "Select document to open"
18583 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
18586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18587 msgid "Examples|#E#e"
18588 msgstr "Przykłady|#P"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18591 #, fuzzy
18592 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18593 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18596 #, fuzzy
18597 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18598 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18601 #, fuzzy
18602 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18603 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18606 #, c-format
18607 msgid "Opening document %1$s..."
18608 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18611 #, c-format
18612 msgid "Document %1$s opened."
18613 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Version control detected."
18618 msgstr "Kontrola wersji"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18621 #, c-format
18622 msgid "Could not open document %1$s"
18623 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
18626 msgid "Couldn't import file"
18627 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
18630 #, c-format
18631 msgid "No information for importing the format %1$s."
18632 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
18635 #, c-format
18636 msgid "Select %1$s file to import"
18637 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18640 #, c-format
18641 msgid ""
18642 "The document %1$s already exists.\n"
18643 "\n"
18644 "Do you want to overwrite that document?"
18645 msgstr ""
18646 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
18647 "\n"
18648 "Czy chcesz go zastąpić?"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18651 msgid "Overwrite document?"
18652 msgstr "Zastąpić dokument?"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18655 #, c-format
18656 msgid "Importing %1$s..."
18657 msgstr "Importowanie %1$s"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
18660 msgid "imported."
18661 msgstr "zaimportowany."
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18664 #, fuzzy
18665 msgid "file not imported!"
18666 msgstr "Plik nie znaleziony"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
18669 msgid "Select LyX document to insert"
18670 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18673 msgid "Select file to insert"
18674 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18677 msgid "Choose a filename to save document as"
18678 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18681 msgid "&Rename"
18682 msgstr "&Zmień nazwę"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18685 #, c-format
18686 msgid ""
18687 "The document %1$s could not be saved.\n"
18688 "\n"
18689 "Do you want to rename the document and try again?"
18690 msgstr ""
18691 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
18692 "\n"
18693 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
18696 msgid "Rename and save?"
18697 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18700 #, fuzzy
18701 msgid "&Retry"
18702 msgstr "&Przywróć"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18705 #, c-format
18706 msgid ""
18707 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18708 "\n"
18709 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18710 msgstr ""
18711 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
18712 "\n"
18713 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18716 msgid "&Discard"
18717 msgstr "&Porzuć"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
18720 msgid "Saving all documents..."
18721 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18724 msgid "All documents saved."
18725 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
18728 #, c-format
18729 msgid "%1$s unknown command!"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18733 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18734 msgid "LaTeX Source"
18735 msgstr "Źródło LaTeX"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18738 #, fuzzy
18739 msgid "DocBook Source"
18740 msgstr "DocBook"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Literate Source"
18745 msgstr "Źródło LaTeX"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18748 msgid " (changed)"
18749 msgstr " (zmieniony)"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18752 msgid " (read only)"
18753 msgstr " (tylko do odczytu)"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Close File"
18758 msgstr "Zamknij"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Hide tab"
18763 msgstr "delta"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Close tab"
18768 msgstr "Zamknij"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18771 msgid "Wrap Float Settings"
18772 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18775 msgid "Click to detach"
18776 msgstr "Kliknij aby odczepić"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18779 msgid "No Group"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18783 msgid "No Documents Open!"
18784 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18790 msgid "No Document Open!"
18791 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18794 msgid "Master Document"
18795 msgstr "Główny dokument"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18798 msgid "Open Navigator..."
18799 msgstr ""
18800
18801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Other Lists"
18804 msgstr "Inne wstawki"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18807 msgid "No Table of contents"
18808 msgstr "Brak spisu treści"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Other Toolbars"
18813 msgstr "Inne wstawki"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18816 msgid "No Branch in Document!"
18817 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18820 #, fuzzy
18821 msgid "No Citation in Scope!"
18822 msgstr "Styl cytowania"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18825 #, fuzzy
18826 msgid "No action defined!"
18827 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18828
18829 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18830 msgid "space"
18831 msgstr "odstęp"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18836 msgid "Invalid filename"
18837 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18840 msgid ""
18841 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18842 "characters:\n"
18843 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18846 msgid "Could not update TeX information"
18847 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18850 #, c-format
18851 msgid "The script `%s' failed."
18852 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
18853
18854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18855 msgid "All Files "
18856 msgstr "Wszystkie pliki"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18859 msgid "Table of Contents"
18860 msgstr "Spis treści"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Child Documents"
18865 msgstr "Dokument podrzędny"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18868 #, fuzzy
18869 msgid "List of Graphics"
18870 msgstr "Spis tabel"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18873 #, fuzzy
18874 msgid "List of Equations"
18875 msgstr "Spis listingów"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18878 #, fuzzy
18879 msgid "List of Footnotes"
18880 msgstr "Spis rysunków"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18883 #, fuzzy
18884 msgid "List of Listings"
18885 msgstr "Spis listingów"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18888 #, fuzzy
18889 msgid "List of Indexes"
18890 msgstr "Spis tabel"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18893 #, fuzzy
18894 msgid "List of Marginal notes"
18895 msgstr "Spis tabel"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18898 #, fuzzy
18899 msgid "List of Notes"
18900 msgstr "Spis tabel"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18903 #, fuzzy
18904 msgid "List of Citations"
18905 msgstr "Spis listingów"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Labels and References"
18910 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18913 #, fuzzy
18914 msgid "List of Branches"
18915 msgstr "Spis tabel"
18916
18917 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18919 msgid ""
18920 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18921 "file through LaTeX: "
18922 msgstr ""
18923 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
18924 "przetwarzania przez LaTeX:"
18925
18926 #: src/insets/Inset.cpp:333
18927 msgid "Opened inset"
18928 msgstr "Otwarta wstawka"
18929
18930 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18931 msgid "Keys must be unique!"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18935 #, c-format
18936 msgid ""
18937 "The key %1$s already exists,\n"
18938 "it will be changed to %2$s."
18939 msgstr ""
18940
18941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18942 #, c-format
18943 msgid ""
18944 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18945 "If you proceed, all of them will be opened."
18946 msgstr ""
18947
18948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Open Databases?"
18951 msgstr "&Bazy danych"
18952
18953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18954 msgid "&Proceed"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18958 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18959 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
18960
18961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Databases:"
18964 msgstr "&Bazy danych"
18965
18966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Style File:"
18969 msgstr "Styl"
18970
18971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Lists:"
18974 msgstr "Lista"
18975
18976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18977 msgid "included in TOC"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18981 msgid "Export Warning!"
18982 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
18983
18984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18985 msgid ""
18986 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18987 "BibTeX will be unable to find them."
18988 msgstr ""
18989 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
18990 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
18991
18992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18993 msgid ""
18994 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18995 "BibTeX will be unable to find it."
18996 msgstr ""
18997 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
18998 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
18999
19000 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19001 #, fuzzy
19002 msgid "simple frame"
19003 msgstr "ramka wstawki"
19004
19005 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19006 #, fuzzy
19007 msgid "frameless"
19008 msgstr "Bezramki"
19009
19010 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19011 msgid "simple frame, page breaks"
19012 msgstr ""
19013
19014 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19015 #, fuzzy
19016 msgid "oval, thin"
19017 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19018
19019 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19020 #, fuzzy
19021 msgid "oval, thick"
19022 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19023
19024 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19025 msgid "drop shadow"
19026 msgstr ""
19027
19028 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19029 #, fuzzy
19030 msgid "shaded background"
19031 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19032
19033 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19034 #, fuzzy
19035 msgid "double frame"
19036 msgstr "Podwójna"
19037
19038 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19039 msgid "Opened Box Inset"
19040 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19041
19042 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19043 msgid "Opened Branch Inset"
19044 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19045
19046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19047 msgid "Branch: "
19048 msgstr "Gałąź: "
19049
19050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19051 msgid "Undef: "
19052 msgstr "Niezdef.:"
19053
19054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19055 msgid "branch"
19056 msgstr "gałąź"
19057
19058 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19059 msgid "Opened Caption Inset"
19060 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19061
19062 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19063 #, c-format
19064 msgid "Sub-%1$s"
19065 msgstr ""
19066
19067 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19068 #, fuzzy
19069 msgid "not cited"
19070 msgstr "chronione"
19071
19072 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19073 msgid "Left-click to collapse the inset"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19077 msgid "Left-click to open the inset"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19081 msgid "LaTeX Command: "
19082 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19083
19084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19085 #, fuzzy
19086 msgid "InsetCommand Error: "
19087 msgstr "Polecenie wstawki:"
19088
19089 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Incompatible command name."
19092 msgstr "Niekompletna komenda"
19093
19094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19095 #, fuzzy
19096 msgid "InsetCommandParams Error: "
19097 msgstr "Polecenie wstawki:"
19098
19099 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19100 #, fuzzy
19101 msgid "InsetCommandParams: "
19102 msgstr "Polecenie wstawki:"
19103
19104 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19105 msgid "Unknown parameter name: "
19106 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19107
19108 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19109 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19110 msgstr ""
19111
19112 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19113 msgid "Opened ERT Inset"
19114 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19115
19116 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19117 #, c-format
19118 msgid "External template %1$s is not installed"
19119 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19120
19121 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Opened Flex Inset"
19124 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19125
19126 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19127 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19128 msgid "float: "
19129 msgstr "Wstawka: "
19130
19131 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19132 msgid "Opened Float Inset"
19133 msgstr "Otwarta wstawka"
19134
19135 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19136 msgid "float"
19137 msgstr "wstawka"
19138
19139 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19140 msgid " (sideways)"
19141 msgstr " (obrót)"
19142
19143 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19144 #, fuzzy
19145 msgid "subfloat: "
19146 msgstr "Wstawka: "
19147
19148 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19149 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19150 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19151
19152 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19153 #, c-format
19154 msgid "List of %1$s"
19155 msgstr "Spis %1$s"
19156
19157 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19158 msgid "Opened Footnote Inset"
19159 msgstr "Otwarty przypis"
19160
19161 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19162 msgid "footnote"
19163 msgstr "przypis"
19164
19165 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19166 #, c-format
19167 msgid ""
19168 "Could not copy the file\n"
19169 "%1$s\n"
19170 "into the temporary directory."
19171 msgstr ""
19172 "Nie można skopiować pliku\n"
19173 "%1$s\n"
19174 "do katalogu tymczasowego."
19175
19176 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19177 #, c-format
19178 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19182 #, c-format
19183 msgid "Graphics file: %1$s"
19184 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19185
19186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19187 msgid "Verbatim Input"
19188 msgstr "Wstaw maszynopis"
19189
19190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19191 msgid "Verbatim Input*"
19192 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19193
19194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19195 msgid "Recursive input"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19199 #, c-format
19200 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19201 msgstr ""
19202
19203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19204 #, c-format
19205 msgid ""
19206 "Included file `%1$s'\n"
19207 "has textclass `%2$s'\n"
19208 "while parent file has textclass `%3$s'."
19209 msgstr ""
19210
19211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19212 msgid "Different textclasses"
19213 msgstr "Różne typy klas"
19214
19215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19216 #, c-format
19217 msgid ""
19218 "Included file `%1$s'\n"
19219 "uses module `%2$s'\n"
19220 "which is not used in parent file."
19221 msgstr ""
19222
19223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Module not found"
19226 msgstr "Plik nie znaleziony"
19227
19228 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Information regarding "
19231 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19232
19233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19234 #, fuzzy
19235 msgid "undefined"
19236 msgstr "underline"
19237
19238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19239 #, fuzzy
19240 msgid "yes"
19241 msgstr "Style"
19242
19243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19244 #, fuzzy
19245 msgid "no"
19246 msgstr "Cofnij"
19247
19248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Unknown buffer info"
19251 msgstr "Nieznany użytkownik"
19252
19253 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19254 msgid "Label names must be unique!"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19258 #, c-format
19259 msgid ""
19260 "The label %1$s already exists,\n"
19261 "it will be changed to %2$s."
19262 msgstr ""
19263
19264 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19265 msgid "DUPLICATE: "
19266 msgstr ""
19267
19268 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19269 msgid "Opened Listing Inset"
19270 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19271
19272 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19273 msgid "no more lstline delimiters available"
19274 msgstr ""
19275
19276 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Running out of delimiters"
19279 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19280
19281 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19282 msgid ""
19283 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19284 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19285 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19286 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19287 "must investigate!"
19288 msgstr ""
19289
19290 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19293 msgstr "znak niekodowalny"
19294
19295 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19296 #, c-format
19297 msgid ""
19298 "The following characters in one of the program listings are\n"
19299 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19300 "%1$s."
19301 msgstr ""
19302
19303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19304 msgid "A value is expected."
19305 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19306
19307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19313 msgid "Unbalanced braces!"
19314 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19315
19316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19317 msgid "Please specify true or false."
19318 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19319
19320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19321 msgid "Only true or false is allowed."
19322 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19323
19324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19325 msgid "Please specify an integer value."
19326 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19327
19328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19329 msgid "An integer is expected."
19330 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19331
19332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19333 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19334 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19335
19336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19337 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19338 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19339
19340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19341 #, c-format
19342 msgid "Please specify one of %1$s."
19343 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19344
19345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19346 #, c-format
19347 msgid "Try one of %1$s."
19348 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19349
19350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19351 #, c-format
19352 msgid "I guess you mean %1$s."
19353 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19354
19355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19356 #, c-format
19357 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19358 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19359
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19361 #, c-format
19362 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19363 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19364
19365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19366 msgid ""
19367 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19368 msgstr ""
19369 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19370
19371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19372 msgid ""
19373 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19374 "trblTRBL"
19375 msgstr ""
19376 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19377 "trblTRBL"
19378
19379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19380 msgid ""
19381 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19382 "right, bottom left and top left corner."
19383 msgstr ""
19384 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19385 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19386
19387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19388 msgid "Enter something like \\color{white}"
19389 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19390
19391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19392 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19393 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19394
19395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19396 msgid "auto, last or a number"
19397 msgstr "auto, last lub liczna"
19398
19399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19400 msgid ""
19401 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19402 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19403 "defining a listing inset)"
19404 msgstr ""
19405 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19406 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19407 "definiujesz wstawkę listingu)"
19408
19409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19410 msgid ""
19411 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19412 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19413 "a listing inset)"
19414 msgstr ""
19415 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19416 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19417 "definiujesz wstawkę listingu)"
19418
19419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19420 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19421 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19422
19423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19424 #, c-format
19425 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19426 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19427
19428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19429 #, c-format
19430 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19431 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19432
19433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19434 #, c-format
19435 msgid "Parameter %1$s: "
19436 msgstr "Parametr:  %1$s: "
19437
19438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19439 #, c-format
19440 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19441 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19442
19443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19444 #, c-format
19445 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19446 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19447
19448 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19449 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19450 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19451
19452 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19453 #, fuzzy
19454 msgid "New Page"
19455 msgstr "Czysta strona"
19456
19457 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19458 msgid "Clear Page"
19459 msgstr "Czysta strona"
19460
19461 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19462 msgid "Clear Double Page"
19463 msgstr "Dwie czyste strony"
19464
19465 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19466 msgid "Nom"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19470 msgid "Note[[InsetNote]]"
19471 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
19472
19473 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19474 msgid "Greyed out"
19475 msgstr "Wyszarzenie"
19476
19477 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19478 msgid "Opened Note Inset"
19479 msgstr "Otwarta wstawka notki"
19480
19481 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19482 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19483 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
19484
19485 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19486 msgid "BROKEN: "
19487 msgstr ""
19488
19489 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19490 msgid "Ref: "
19491 msgstr ""
19492
19493 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19494 msgid "Equation"
19495 msgstr "Równanie"
19496
19497 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19498 msgid "EqRef: "
19499 msgstr ""
19500
19501 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19502 msgid "Page Number"
19503 msgstr "Numer strony"
19504
19505 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19506 msgid "Page: "
19507 msgstr "Strona: "
19508
19509 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19510 msgid "Textual Page Number"
19511 msgstr "Numer strony tekstowo"
19512
19513 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19514 msgid "TextPage: "
19515 msgstr "TekstStrona: "
19516
19517 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19518 msgid "Standard+Textual Page"
19519 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
19520
19521 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19522 msgid "Ref+Text: "
19523 msgstr "Odn.+Tekst: "
19524
19525 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19526 msgid "PrettyRef"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19530 msgid "FormatRef: "
19531 msgstr ""
19532
19533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Interword Space"
19536 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19537
19538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Protected Space"
19541 msgstr "Twarda spacja|T"
19542
19543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Thin Space"
19546 msgstr "Mały odstęp|M"
19547
19548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Quad Space"
19551 msgstr "odstęp"
19552
19553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19554 #, fuzzy
19555 msgid "QQuad Space"
19556 msgstr "odstęp"
19557
19558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Enspace"
19561 msgstr "odstęp"
19562
19563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Enskip"
19566 msgstr "nsim"
19567
19568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Negative Thin Space"
19571 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19572
19573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Protected Horizontal Fill"
19576 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19577
19578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19581 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19582
19583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19586 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19587
19588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19591 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19592
19593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19596 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19597
19598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19601 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19602
19603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19606 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19607
19608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19609 #, fuzzy, c-format
19610 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19611 msgstr "Linia pozioma"
19612
19613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19614 #, fuzzy, c-format
19615 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19616 msgstr "Twarda spacja|T"
19617
19618 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19619 msgid "Unknown TOC type"
19620 msgstr "Nieznany typ spisu"
19621
19622 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19623 msgid "Opened table"
19624 msgstr "Otwarta tabela"
19625
19626 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19627 msgid "Opened Text Inset"
19628 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19629
19630 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19631 msgid "Vertical Space"
19632 msgstr "Odstęp pionowy"
19633
19634 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19635 msgid "wrap: "
19636 msgstr "oblanie: "
19637
19638 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19639 msgid "Opened Wrap Inset"
19640 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
19641
19642 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19643 msgid "wrap"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19647 msgid "Not shown."
19648 msgstr "Nie wyświetlone."
19649
19650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19651 msgid "Loading..."
19652 msgstr "Wczytywanie..."
19653
19654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19655 msgid "Converting to loadable format..."
19656 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
19657
19658 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19659 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19660 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
19661
19662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19663 msgid "Scaling etc..."
19664 msgstr "Skalowanie itp..."
19665
19666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19667 msgid "Ready to display"
19668 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
19669
19670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19671 msgid "No file found!"
19672 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
19673
19674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19675 msgid "Error converting to loadable format"
19676 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
19677
19678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19679 msgid "Error loading file into memory"
19680 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
19681
19682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19683 msgid "Error generating the pixmap"
19684 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
19685
19686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19687 msgid "No image"
19688 msgstr "Brak rysunku"
19689
19690 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19691 msgid "Preview loading"
19692 msgstr "Ładowanie podglądu"
19693
19694 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19695 msgid "Preview ready"
19696 msgstr "Podgląd gotów"
19697
19698 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19699 msgid "Preview failed"
19700 msgstr "Nieudany podgląd"
19701
19702 #: src/lengthcommon.cpp:37
19703 msgid "sp"
19704 msgstr "sp"
19705
19706 #: src/lengthcommon.cpp:37
19707 msgid "pt"
19708 msgstr "pt"
19709
19710 #: src/lengthcommon.cpp:37
19711 msgid "bp"
19712 msgstr "bp"
19713
19714 #: src/lengthcommon.cpp:37
19715 msgid "dd"
19716 msgstr "dd"
19717
19718 #: src/lengthcommon.cpp:37
19719 msgid "mm"
19720 msgstr "mm"
19721
19722 #: src/lengthcommon.cpp:37
19723 msgid "pc"
19724 msgstr "pc"
19725
19726 #: src/lengthcommon.cpp:38
19727 msgid "cc[[unit of measure]]"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: src/lengthcommon.cpp:38
19731 msgid "cm"
19732 msgstr "cm"
19733
19734 #: src/lengthcommon.cpp:38
19735 msgid "ex"
19736 msgstr "ex"
19737
19738 #: src/lengthcommon.cpp:38
19739 msgid "em"
19740 msgstr "em"
19741
19742 #: src/lengthcommon.cpp:39
19743 msgid "Text Width %"
19744 msgstr "% zzerokości tekstu"
19745
19746 #: src/lengthcommon.cpp:39
19747 msgid "Column Width %"
19748 msgstr "% szerokości kolumny"
19749
19750 #: src/lengthcommon.cpp:39
19751 msgid "Page Width %"
19752 msgstr "% szerokości strony"
19753
19754 #: src/lengthcommon.cpp:39
19755 msgid "Line Width %"
19756 msgstr "% szerokości linii"
19757
19758 #: src/lengthcommon.cpp:40
19759 msgid "Text Height %"
19760 msgstr "% wysokości tekstu"
19761
19762 #: src/lengthcommon.cpp:40
19763 msgid "Page Height %"
19764 msgstr "% wysokości strony"
19765
19766 #: src/lyxfind.cpp:115
19767 msgid "Search error"
19768 msgstr "Szukaj błędu"
19769
19770 #: src/lyxfind.cpp:115
19771 msgid "Search string is empty"
19772 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
19773
19774 #: src/lyxfind.cpp:299
19775 msgid "String has been replaced."
19776 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
19777
19778 #: src/lyxfind.cpp:302
19779 msgid " strings have been replaced."
19780 msgstr " zastąpiono."
19781
19782 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19783 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19784 #, c-format
19785 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19786 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
19787
19788 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19789 #, c-format
19790 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19791 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
19792
19793 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19794 msgid "Only one row"
19795 msgstr "Tylko jeden wiersz"
19796
19797 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19798 msgid "Only one column"
19799 msgstr "Tylko jedna kolumna"
19800
19801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19802 msgid "No hline to delete"
19803 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
19804
19805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19806 msgid "No vline to delete"
19807 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
19808
19809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19810 #, c-format
19811 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19812 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
19813
19814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19815 msgid "No number"
19816 msgstr "Bez numeracji"
19817
19818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19819 msgid "Number"
19820 msgstr "Numeracja"
19821
19822 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19823 #, c-format
19824 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19825 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
19826
19827 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19828 #, c-format
19829 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19830 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
19831
19832 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19833 #, c-format
19834 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19835 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
19836
19837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19838 msgid "create new math text environment ($...$)"
19839 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
19840
19841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19842 msgid "entered math text mode (textrm)"
19843 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
19844
19845 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19846 msgid "Standard[[mathref]]"
19847 msgstr ""
19848
19849 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19850 #, fuzzy
19851 msgid "optional"
19852 msgstr "Poziome"
19853
19854 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19855 #, fuzzy
19856 msgid "TeX"
19857 msgstr "LaTeX"
19858
19859 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19860 msgid "math macro"
19861 msgstr "makro matematyczne"
19862
19863 #: src/output.cpp:37
19864 #, c-format
19865 msgid ""
19866 "Could not open the specified document\n"
19867 "%1$s."
19868 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19869
19870 #: src/output_plaintext.cpp:136
19871 msgid "Abstract: "
19872 msgstr "Streszczenie: "
19873
19874 #: src/output_plaintext.cpp:148
19875 msgid "References: "
19876 msgstr "Odnośniki: "
19877
19878 #: src/support/Package.cpp:435
19879 msgid "LyX binary not found"
19880 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
19881
19882 #: src/support/Package.cpp:436
19883 #, c-format
19884 msgid ""
19885 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19886 msgstr ""
19887 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceń %1"
19888 "$s"
19889
19890 #: src/support/Package.cpp:555
19891 #, fuzzy, c-format
19892 msgid ""
19893 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19894 "\t%1$s\n"
19895 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19896 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19897 msgstr ""
19898 "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
19899 "\t%1$s\n"
19900 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
19901 "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
19902
19903 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19904 msgid "File not found"
19905 msgstr "Plik nie znaleziony"
19906
19907 #: src/support/Package.cpp:637
19908 #, c-format
19909 msgid ""
19910 "Invalid %1$s switch.\n"
19911 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19912 msgstr ""
19913 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
19914 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
19915
19916 #: src/support/Package.cpp:664
19917 #, c-format
19918 msgid ""
19919 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19920 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19921 msgstr ""
19922 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
19923 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
19924
19925 #: src/support/Package.cpp:688
19926 #, c-format
19927 msgid ""
19928 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19929 "%2$s is not a directory."
19930 msgstr ""
19931 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
19932 "%2$s nie jest katalogiem."
19933
19934 #: src/support/Package.cpp:690
19935 msgid "Directory not found"
19936 msgstr "Katalog nieznaleziony"
19937
19938 #: src/support/debug.cpp:38
19939 msgid "No debugging message"
19940 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
19941
19942 #: src/support/debug.cpp:39
19943 msgid "General information"
19944 msgstr "Informacje podstawowe"
19945
19946 #: src/support/debug.cpp:40
19947 msgid "Program initialisation"
19948 msgstr "Inicjacja programu"
19949
19950 #: src/support/debug.cpp:41
19951 msgid "Keyboard events handling"
19952 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
19953
19954 #: src/support/debug.cpp:42
19955 msgid "GUI handling"
19956 msgstr "Obsługa GUI"
19957
19958 #: src/support/debug.cpp:43
19959 msgid "Lyxlex grammar parser"
19960 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
19961
19962 #: src/support/debug.cpp:44
19963 msgid "Configuration files reading"
19964 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
19965
19966 #: src/support/debug.cpp:45
19967 msgid "Custom keyboard definition"
19968 msgstr "Własna definicja klawiatury"
19969
19970 #: src/support/debug.cpp:46
19971 msgid "LaTeX generation/execution"
19972 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
19973
19974 #: src/support/debug.cpp:47
19975 msgid "Math editor"
19976 msgstr "Edytor matematyczny"
19977
19978 #: src/support/debug.cpp:48
19979 msgid "Font handling"
19980 msgstr "Obsługa czcionek"
19981
19982 #: src/support/debug.cpp:49
19983 msgid "Textclass files reading"
19984 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
19985
19986 #: src/support/debug.cpp:50
19987 msgid "Version control"
19988 msgstr "Kontrola wersji"
19989
19990 #: src/support/debug.cpp:51
19991 msgid "External control interface"
19992 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
19993
19994 #: src/support/debug.cpp:52
19995 msgid "Keep *roff temporary files"
19996 msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
19997
19998 #: src/support/debug.cpp:53
19999 msgid "User commands"
20000 msgstr "Polecenia użytkownika"
20001
20002 #: src/support/debug.cpp:54
20003 msgid "The LyX Lexxer"
20004 msgstr "LyX Lexxer"
20005
20006 #: src/support/debug.cpp:55
20007 msgid "Dependency information"
20008 msgstr "Informacje o zależnościach"
20009
20010 #: src/support/debug.cpp:56
20011 msgid "LyX Insets"
20012 msgstr "Wstawki LyX-a"
20013
20014 #: src/support/debug.cpp:57
20015 msgid "Files used by LyX"
20016 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20017
20018 #: src/support/debug.cpp:58
20019 msgid "Workarea events"
20020 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20021
20022 #: src/support/debug.cpp:59
20023 msgid "Insettext/tabular messages"
20024 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20025
20026 #: src/support/debug.cpp:60
20027 msgid "Graphics conversion and loading"
20028 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20029
20030 #: src/support/debug.cpp:61
20031 msgid "Change tracking"
20032 msgstr "Śledzenie zmian"
20033
20034 #: src/support/debug.cpp:62
20035 msgid "External template/inset messages"
20036 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20037
20038 #: src/support/debug.cpp:63
20039 msgid "RowPainter profiling"
20040 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20041
20042 #: src/support/debug.cpp:64
20043 msgid "scrolling debugging"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: src/support/debug.cpp:65
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Math macros"
20049 msgstr "makro matematyczne"
20050
20051 #: src/support/debug.cpp:66
20052 msgid "RTL/Bidi"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: src/support/debug.cpp:67
20056 msgid "Locale/Internationalisation"
20057 msgstr ""
20058
20059 #: src/support/debug.cpp:68
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20062 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20063
20064 #: src/support/debug.cpp:69
20065 msgid "Developers' general debug messages"
20066 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20067
20068 #: src/support/debug.cpp:70
20069 msgid "All debugging messages"
20070 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20071
20072 #: src/support/debug.cpp:115
20073 #, c-format
20074 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20075 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20076
20077 #: src/support/filetools.cpp:247
20078 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20079 msgstr "pl"
20080
20081 #: src/support/os_win32.cpp:297
20082 msgid "System file not found"
20083 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20084
20085 #: src/support/os_win32.cpp:298
20086 msgid ""
20087 "Unable to load shfolder.dll\n"
20088 "Please install."
20089 msgstr ""
20090 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20091 "Proszę zainstalować."
20092
20093 #: src/support/os_win32.cpp:303
20094 msgid "System function not found"
20095 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20096
20097 #: src/support/os_win32.cpp:304
20098 msgid ""
20099 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20100 "Don't know how to proceed. Sorry."
20101 msgstr ""
20102 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20103 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20104
20105 #: src/support/userinfo.cpp:45
20106 msgid "Unknown user"
20107 msgstr "Nieznany użytkownik"
20108
20109 #~ msgid "A&pply"
20110 #~ msgstr "&Zastosuj"
20111
20112 #~ msgid "<- C&lear"
20113 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20114
20115 #~ msgid "Show ERT inline"
20116 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20117
20118 #~ msgid "&Inline"
20119 #~ msgstr "Z&awartość"
20120
20121 #~ msgid "&Edit File..."
20122 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20123
20124 #~ msgid "LyX View"
20125 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20126
20127 #~ msgid "Screen display"
20128 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20129
20130 #~ msgid "Monochrome"
20131 #~ msgstr "Czarnobiały"
20132
20133 #~ msgid "Grayscale"
20134 #~ msgstr "Skala szarości"
20135
20136 #~ msgid "Preview"
20137 #~ msgstr "Podgląd"
20138
20139 #~ msgid "%"
20140 #~ msgstr "%"
20141
20142 #~ msgid "Sca&le:"
20143 #~ msgstr "Ska&la:"
20144
20145 #~ msgid "Display image in LyX"
20146 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20147
20148 #~ msgid "Options"
20149 #~ msgstr "Opcje"
20150
20151 #~ msgid "S&ubfigure"
20152 #~ msgstr "Podrys&unek"
20153
20154 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20155 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20156
20157 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20158 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20159
20160 #~ msgid "Framed in box"
20161 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20162
20163 #~ msgid "&Framed"
20164 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20165
20166 #~ msgid "&Shaded"
20167 #~ msgstr "&Cieniowane"
20168
20169 #~ msgid "Paper Size"
20170 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20171
20172 #~ msgid "&Colors"
20173 #~ msgstr "&Kolory"
20174
20175 #~ msgid "C&opiers"
20176 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20177
20178 #~ msgid "Do not display"
20179 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20180
20181 #~ msgid "&File formats"
20182 #~ msgstr "&Formaty plików"
20183
20184 #~ msgid "F&ormat:"
20185 #~ msgstr "&Format:"
20186
20187 #~ msgid "&GUI name:"
20188 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20189
20190 #~ msgid "External Applications"
20191 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20192
20193 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20194 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20195
20196 #~ msgid "Save/restore window position"
20197 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20198
20199 #~ msgid " every"
20200 #~ msgstr " co"
20201
20202 #~ msgid "Scrolling"
20203 #~ msgstr "Skrolowanie"
20204
20205 #, fuzzy
20206 #~ msgid "Pixmap Cache"
20207 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20208
20209 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20210 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20211
20212 #~ msgid "&URL:"
20213 #~ msgstr "&URL:"
20214
20215 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20216 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20217
20218 #~ msgid "&Units:"
20219 #~ msgstr "&Jednostki:"
20220
20221 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20222 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20223
20224 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20225 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20226
20227 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20228 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20229
20230 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20231 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20232
20233 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20234 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20235
20236 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20237 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20238
20239 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20240 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20241
20242 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20243 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20244
20245 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20246 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20247
20248 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20249 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20250
20251 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20252 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20253
20254 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20255 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20256
20257 #, fuzzy
20258 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20259 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20260
20261 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20262 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20263
20264 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20265 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20266
20267 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20268 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20269
20270 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20271 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20272
20273 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20274 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20275
20276 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20277 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20278
20279 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20280 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20281
20282 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20283 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20284
20285 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20286 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20287
20288 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20289 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20290
20291 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20292 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20293
20294 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20295 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20296
20297 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20298 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20299
20300 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20301 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20302
20303 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20304 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20305
20306 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20307 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20308
20309 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20310 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20311
20312 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20313 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20314
20315 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20316 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20317
20318 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20319 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20320
20321 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20322 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20323
20324 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20325 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20326
20327 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20328 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20329
20330 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20331 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20332
20333 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20334 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20335
20336 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20337 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20338
20339 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20340 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20341
20342 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20343 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20344
20345 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20346 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20347
20348 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20349 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20350
20351 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20352 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20353
20354 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20355 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20356
20357 #~ msgid "Bahasa"
20358 #~ msgstr "Bahasa"
20359
20360 #~ msgid "Magyar"
20361 #~ msgstr "Węgierski"
20362
20363 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20364 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
20365
20366 #~ msgid "Count Words|W"
20367 #~ msgstr "Policz słowa|z"
20368
20369 #~ msgid "Line Break|B"
20370 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
20371
20372 #~ msgid "Framed|F"
20373 #~ msgstr "Obramowana|F"
20374
20375 #~ msgid "Shaded|S"
20376 #~ msgstr "Cieniowana|S"
20377
20378 #~ msgid "Insert URL"
20379 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
20380
20381 #~ msgid "Can't load document class"
20382 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
20383
20384 #~ msgid ""
20385 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20386 #~ "loaded."
20387 #~ msgstr ""
20388 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
20389 #~ "załadowana."
20390
20391 #~ msgid "Document could not be read"
20392 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20393
20394 #~ msgid ""
20395 #~ "Layout had to be changed from\n"
20396 #~ "%1$s to %2$s\n"
20397 #~ "because of class conversion from\n"
20398 #~ "%3$s to %4$s"
20399 #~ msgstr ""
20400 #~ "Układ został zmieniony z\n"
20401 #~ "%1$s na %2$s\n"
20402 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
20403 #~ "%3$s na %4$s"
20404
20405 #~ msgid "Undefined character style"
20406 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
20407
20408 #~ msgid ""
20409 #~ "The document could not be converted\n"
20410 #~ "into the document class %1$s."
20411 #~ msgstr ""
20412 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
20413 #~ "do klasy %1$s."
20414
20415 #~ msgid "Unknown layout"
20416 #~ msgstr "Nieznany układ"
20417
20418 #~ msgid ""
20419 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20420 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20421 #~ msgstr ""
20422 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
20423 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
20424
20425 #~ msgid "&Switch to document"
20426 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
20427
20428 #~ msgid ""
20429 #~ "Could not open the specified document\n"
20430 #~ "%1$s\n"
20431 #~ "due to the error: %2$s"
20432 #~ msgstr ""
20433 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
20434 #~ "%1$s\n"
20435 #~ "z powodu błędu: %2$s"
20436
20437 #~ msgid "Rectangular box"
20438 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
20439
20440 #~ msgid "Shadow box"
20441 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
20442
20443 #~ msgid "Double box"
20444 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
20445
20446 #~ msgid "Index Entry"
20447 #~ msgstr "Hasło indeksu"
20448
20449 #~ msgid "Previous command"
20450 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
20451
20452 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20453 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
20454
20455 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20456 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
20457
20458 #~ msgid "Copiers"
20459 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
20460
20461 #~ msgid "Boxed"
20462 #~ msgstr "Pudełko"
20463
20464 #~ msgid "ovalbox"
20465 #~ msgstr "owalne"
20466
20467 #~ msgid "Ovalbox"
20468 #~ msgstr "Owalne"
20469
20470 #~ msgid "Shadowbox"
20471 #~ msgstr "Cieniowane"
20472
20473 #~ msgid "Doublebox"
20474 #~ msgstr "Podwójne"
20475
20476 #~ msgid "Unknown inset name: "
20477 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
20478
20479 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20480 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
20481
20482 #~ msgid "Program Listing "
20483 #~ msgstr "Listing kodu"
20484
20485 #~ msgid "Framed"
20486 #~ msgstr "Obramowane"
20487
20488 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20489 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
20490
20491 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20492 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
20493
20494 #~ msgid "Url: "
20495 #~ msgstr "Url: "
20496
20497 #~ msgid "HtmlUrl: "
20498 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20499
20500 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20501 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
20502
20503 #, fuzzy
20504 #~ msgid "Swap Rows|S"
20505 #~ msgstr "Zamień wiersze"
20506
20507 #, fuzzy
20508 #~ msgid "Swap Columns|w"
20509 #~ msgstr "Zamień kolumny"
20510
20511 #~ msgid "Formatting document..."
20512 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20513
20514 #, fuzzy
20515 #~ msgid "theorem"
20516 #~ msgstr "Twierdzenie"
20517
20518 #, fuzzy
20519 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20520 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
20521
20522 #~ msgid "Default (outer)"
20523 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
20524
20525 #~ msgid "Outer"
20526 #~ msgstr "Zewnętrzny"
20527
20528 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20529 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
20530
20531 #~ msgid "%1$d words in selection."
20532 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
20533
20534 #~ msgid "%1$d words in document."
20535 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
20536
20537 #~ msgid "One word in selection."
20538 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
20539
20540 #~ msgid "One word in document."
20541 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
20542
20543 #~ msgid "Count words"
20544 #~ msgstr "Policz słowa"
20545
20546 #, fuzzy
20547 #~ msgid "Encoding error"
20548 #~ msgstr "&Kodowanie:"
20549
20550 #, fuzzy
20551 #~ msgid "Placeholders"
20552 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
20553
20554 #, fuzzy
20555 #~ msgid "phantom"
20556 #~ msgstr "Esperanto"
20557
20558 #, fuzzy
20559 #~ msgid "&Right"
20560 #~ msgstr "Do prawej"
20561
20562 #, fuzzy
20563 #~ msgid "&Center"
20564 #~ msgstr "Do środka"
20565
20566 #~ msgid "Case."
20567 #~ msgstr "Przypadek."
20568
20569 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20570 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
20571
20572 #~ msgid "Algorithm #."
20573 #~ msgstr "Algorytm #."
20574
20575 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20576 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
20577
20578 #~ msgid "&Load"
20579 #~ msgstr "&Wczytaj"
20580
20581 #~ msgid "To &file:"
20582 #~ msgstr "&Do pliku:"
20583
20584 #~ msgid "Co&pies:"
20585 #~ msgstr "&Kopie:"
20586
20587 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20588 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
20589
20590 #~ msgid "Printer &name:"
20591 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
20592
20593 #, fuzzy
20594 #~ msgid "Columns "
20595 #~ msgstr "Kolumny"
20596
20597 #, fuzzy
20598 #~ msgid "Overprint "
20599 #~ msgstr "Nadbitka"
20600
20601 #~ msgid "Conjecture "
20602 #~ msgstr "Hipoteza "
20603
20604 #, fuzzy
20605 #~ msgid "Font st&yle:"
20606 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
20607
20608 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20609 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
20610
20611 #~ msgid "&Type:"
20612 #~ msgstr "&Typ:"
20613
20614 #, fuzzy
20615 #~ msgid "Part "
20616 #~ msgstr "Część"
20617
20618 #, fuzzy
20619 #~ msgid "columns "
20620 #~ msgstr "Kolumny"
20621
20622 #, fuzzy
20623 #~ msgid "overprint "
20624 #~ msgstr "Wersja robocza"
20625
20626 #, fuzzy
20627 #~ msgid "overlayarea"
20628 #~ msgstr "Warstwa"
20629
20630 #, fuzzy
20631 #~ msgid "Corollary_"
20632 #~ msgstr "Wniosek"
20633
20634 #, fuzzy
20635 #~ msgid "Definition. "
20636 #~ msgstr "Definicja."
20637
20638 #, fuzzy
20639 #~ msgid "Example. "
20640 #~ msgstr "Przykład."
20641
20642 #, fuzzy
20643 #~ msgid "Fact. "
20644 #~ msgstr "Fakt."
20645
20646 #, fuzzy
20647 #~ msgid "Proof. "
20648 #~ msgstr "Dowód."
20649
20650 #, fuzzy
20651 #~ msgid "note: "
20652 #~ msgstr "notka"
20653
20654 #, fuzzy
20655 #~ msgid "&Extended Chars"
20656 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
20657
20658 #~ msgid "default"
20659 #~ msgstr "Domyślny"
20660
20661 #, fuzzy
20662 #~ msgid "common"
20663 #~ msgstr "komentarz"
20664
20665 #, fuzzy
20666 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20667 #~ msgstr "Spis treści"
20668
20669 #, fuzzy
20670 #~ msgid "Toc"
20671 #~ msgstr "Temat"
20672
20673 #~ msgid "Table of Contents|T"
20674 #~ msgstr "Spis treści|t"
20675
20676 #, fuzzy
20677 #~ msgid "OK"
20678 #~ msgstr "&OK"
20679
20680 #, fuzzy
20681 #~ msgid "Chinese"
20682 #~ msgstr "Liczba kopii"
20683
20684 #, fuzzy
20685 #~ msgid "Upper"
20686 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
20687
20688 #~ msgid "Table of contents"
20689 #~ msgstr "Spis treści"
20690
20691 #, fuzzy
20692 #~ msgid "Number style"
20693 #~ msgstr "Wyliczenie"
20694
20695 #, fuzzy
20696 #~ msgid "Error closing file"
20697 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
20698
20699 #, fuzzy
20700 #~ msgid "block "
20701 #~ msgstr "Blok"
20702
20703 #, fuzzy
20704 #~ msgid "Corollary.  "
20705 #~ msgstr "Wniosek."
20706
20707 #, fuzzy
20708 #~ msgid "&Caption"
20709 #~ msgstr "Podpis"
20710
20711 #, fuzzy
20712 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20713 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20714
20715 #, fuzzy
20716 #~ msgid "&Label"
20717 #~ msgstr "&Etykieta:"
20718
20719 #, fuzzy
20720 #~ msgid "A Label for the caption"
20721 #~ msgstr "Podpis tabeli"
20722
20723 #, fuzzy
20724 #~ msgid "<- P&romote"
20725 #~ msgstr "&Ochrona:"
20726
20727 #, fuzzy
20728 #~ msgid "D&own"
20729 #~ msgstr "Miejscowość"
20730
20731 #, fuzzy
20732 #~ msgid "Upd&ate"
20733 #~ msgstr "&Aktualizuj"
20734
20735 #, fuzzy
20736 #~ msgid "SubSection"
20737 #~ msgstr "Podsekcja"
20738
20739 #~ msgid ""
20740 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20741 #~ "font change."
20742 #~ msgstr ""
20743 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
20744 #~ "Formatowanie/Czcionki."
20745
20746 #~ msgid "Unknown toc list"
20747 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
20748
20749 #, fuzzy
20750 #~ msgid "Insert glossary entry"
20751 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20752
20753 #, fuzzy
20754 #~ msgid "Glo"
20755 #~ msgstr "&Globalnie"
20756
20757 #, fuzzy
20758 #~ msgid "TeX Code:"
20759 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
20760
20761 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20762 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
20763
20764 #~ msgid "&Detach panel"
20765 #~ msgstr "&Odłącz panel"
20766
20767 #~ msgid "Insert spacing"
20768 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
20769
20770 #~ msgid "Set limits style"
20771 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
20772
20773 #~ msgid "Set math font"
20774 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
20775
20776 #~ msgid "Insert fraction"
20777 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
20778
20779 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20780 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20781
20782 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20783 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
20784
20785 #~ msgid "Math Panel|l"
20786 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20787
20788 #~ msgid "Math Panel|P"
20789 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20790
20791 #~ msgid "Show math panel"
20792 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
20793
20794 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20795 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
20796
20797 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20798 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
20799
20800 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20801 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
20802
20803 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20804 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
20805
20806 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20807 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
20808
20809 #, fuzzy
20810 #~ msgid "Insert math delimiters"
20811 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
20812
20813 #~ msgid "E&xtra options"
20814 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
20815
20816 #~ msgid "Alig&nment:"
20817 #~ msgstr "&Justowanie:"
20818
20819 #~ msgid "&From:"
20820 #~ msgstr "&Z:"
20821
20822 #, fuzzy
20823 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20824 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
20825
20826 #~ msgid "&Converters"
20827 #~ msgstr "&Konwertery"
20828
20829 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20830 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
20831
20832 #~ msgid "Class Settings"
20833 #~ msgstr "Ustawienia klasy"
20834
20835 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20836 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
20837
20838 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20839 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
20840
20841 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20842 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
20843
20844 #~ msgid "\tEnd."
20845 #~ msgstr "\tKoniec."
20846
20847 #~ msgid "#*"
20848 #~ msgstr "#*"
20849
20850 #~ msgid "Opening child document "
20851 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
20852
20853 #, fuzzy
20854 #~ msgid "Special Insets|S"
20855 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20856
20857 #, fuzzy
20858 #~ msgid "Insets|n"
20859 #~ msgstr "Wstaw|W"