]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
layout changes to references dialog
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie teksty dla LyX-a (2001).
2 # Polish messages for LyX (2001).
3 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
4 # Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Podziêkowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
6 # oraz Tomasza £uczaka <tlu@technodat.com.pl>
7 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.9
8 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: lyx-1.1.6fix1\n"
13 "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2001-03-07\n"
15 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
16 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
20
21 #: src/buffer.C:373
22 msgid "Couldn't set the layout for "
23 msgstr ""
24
25 #: src/buffer.C:375
26 #, fuzzy
27 msgid "one paragraph"
28 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
29
30 #: src/buffer.C:378
31 #, fuzzy
32 msgid " paragraphs"
33 msgstr "jako akapity"
34
35 #. if the textclass wasn't loaded properly
36 #. we need to either substitute another
37 #. or stop loading the file.
38 #. I can substitute but I don't see how I can
39 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
40 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
41 msgid "Textclass Loading Error!"
42 msgstr ""
43
44 #: src/buffer.C:381
45 #, fuzzy
46 msgid "When reading "
47 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
48
49 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
50 msgid "Layout had to be changed from\n"
51 msgstr "Formatowanie zosta³o zmienione z\n"
52
53 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
54 #: src/converter.C:580
55 msgid " to "
56 msgstr " na "
57
58 #: src/buffer.C:649
59 msgid "Textclass error"
60 msgstr ""
61
62 #: src/buffer.C:650
63 msgid "The document uses an unknown textclass \""
64 msgstr ""
65
66 #: src/buffer.C:652
67 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
68 msgstr ""
69
70 #: src/buffer.C:662
71 msgid "Can't load textclass "
72 msgstr ""
73
74 #: src/buffer.C:664
75 msgid "-- substituting default"
76 msgstr "-- podstawiono domy¶lny"
77
78 #. future format
79 #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
80 msgid "Warning!"
81 msgstr "Ostrze¿enie!"
82
83 #: src/buffer.C:1529
84 msgid "LyX file format is newer that what"
85 msgstr "Ten format dokumentu jest nowszy ni¿"
86
87 #: src/buffer.C:1530
88 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
89 msgstr "aktualnie obs³ugiwany format. Oczekuj problemów."
90
91 #. "\\lyxformat" not found
92 #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
93 msgid "ERROR!"
94 msgstr "B³±d!"
95
96 #: src/buffer.C:1536
97 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
98 msgstr "Stary format pliku LyX-a. U¿yj LyX-a 0.10x aby go odczytaæ!"
99
100 #: src/buffer.C:1549
101 msgid "Reading of document is not complete"
102 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
103
104 #: src/buffer.C:1550
105 msgid "Maybe the document is truncated"
106 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
107
108 #: src/buffer.C:1553
109 msgid "Not a LyX file!"
110 msgstr "Plik nie jest w formacie LyX-a!"
111
112 #: src/buffer.C:1556
113 msgid "Unable to read file!"
114 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku!"
115
116 #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
117 msgid "Error! Document is read-only: "
118 msgstr "B³±d! Dokument tylko do odczytu: "
119
120 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
121 msgid "Error! Cannot write file: "
122 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
123
124 #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
125 msgid "Error! Cannot open file: "
126 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku: "
127
128 #: src/buffer.C:1931
129 msgid "Error: Cannot write file:"
130 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
131
132 #: src/buffer.C:1965
133 msgid "Error: Cannot open file: "
134 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku: "
135
136 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
137 msgid "LYX_ERROR:"
138 msgstr "LYX_ERROR:"
139
140 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
141 msgid "Cannot write file"
142 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
143
144 #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
145 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
146 msgstr "B³±d! Nieprawid³owe zag³êbienie dla polecenia LatexType.\n"
147
148 #. path to LaTeX file
149 #: src/buffer.C:3433
150 msgid "Running chktex..."
151 msgstr "chktex zosta³ uruchomiony..."
152
153 #: src/buffer.C:3446
154 msgid "chktex did not work!"
155 msgstr "chktex nie dzia³a!"
156
157 #: src/buffer.C:3447
158 msgid "Could not run with file:"
159 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
160
161 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
162 #: src/lyxvc.C:149
163 msgid "Changes in document:"
164 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
165
166 #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
167 msgid "Save document?"
168 msgstr "Zapisaæ dokument?"
169
170 #: src/bufferlist.C:144
171 msgid "Some documents were not saved:"
172 msgstr "Niektóre dokumenty nie zosta³y zapisane:"
173
174 #: src/bufferlist.C:145
175 msgid "Exit anyway?"
176 msgstr "Napewno zakoñczyæ?"
177
178 #: src/bufferlist.C:295
179 #, c-format
180 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
181 msgstr "lyx: Próba zapisania dokumentu %s jako..."
182
183 #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
184 msgid "  Save seems successful. Phew."
185 msgstr "  Zapisanie chyba powiod³o siê. Uff."
186
187 #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
188 msgid "  Save failed! Trying..."
189 msgstr " Zapisanie nie powiod³o siê! Ponowna próba..."
190
191 #: src/bufferlist.C:338
192 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
193 msgstr " Zapisanie pliku nie powiod³o siê! Dokument zosta³ utracony."
194
195 #: src/bufferlist.C:362
196 msgid "An emergency save of this document exists!"
197 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
198
199 #: src/bufferlist.C:364
200 msgid "Try to load that instead?"
201 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
202
203 #: src/bufferlist.C:386
204 msgid "Autosave file is newer."
205 msgstr "Plik zapisany automatycznie jest nowszy."
206
207 #: src/bufferlist.C:388
208 msgid "Load that one instead?"
209 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
210
211 #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
212 #: src/lyx_cb.C:274
213 msgid "Error!"
214 msgstr "B³±d!"
215
216 #: src/bufferlist.C:458
217 msgid "Unable to open template"
218 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
219
220 #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
221 msgid "Document is already open:"
222 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
223
224 #: src/bufferlist.C:487
225 msgid "Do you want to reload that document?"
226 msgstr "Prze³adowac dokument?"
227
228 #. Ask if the file should be checked out for
229 #. viewing/editing, if so: load it.
230 #: src/bufferlist.C:516
231 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
232 msgstr "Czy chcesz odblokowaæ ten plik do edycji?"
233
234 #: src/bufferlist.C:524
235 msgid "Cannot open specified file:"
236 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
237
238 #: src/bufferlist.C:526
239 msgid "Create new document with this name?"
240 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
241
242 #: src/BufferView2.C:66
243 msgid "Specified file is unreadable: "
244 msgstr "Nie mo¿na czytaæ z podanego pliku: "
245
246 #: src/BufferView2.C:76
247 msgid "Cannot open specified file: "
248 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku: "
249
250 #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
251 msgid "Undo"
252 msgstr "Cofnij"
253
254 #: src/BufferView2.C:233
255 #, fuzzy
256 msgid "No forther undo information"
257 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
258
259 #: src/BufferView2.C:244
260 msgid "Redo not yet supported in math mode"
261 msgstr ""
262 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
263
264 #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
265 msgid "Redo"
266 msgstr "Powtórz"
267
268 #: src/BufferView2.C:254
269 msgid "No further redo information"
270 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
271
272 #: src/BufferView2.C:270
273 msgid "Paragraph environment type copied"
274 msgstr "Typ ¶rodowiska akapitu skopiowany"
275
276 #: src/BufferView2.C:279
277 msgid "Paragraph environment type set"
278 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
279
280 #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
281 msgid "Copy"
282 msgstr "Kopiuj"
283
284 #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
285 msgid "Cut"
286 msgstr "Wytnij"
287
288 #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
289 msgid "Paste"
290 msgstr "Wklej"
291
292 #: src/bufferview_funcs.C:70
293 msgid "Error! unknown language"
294 msgstr "B³±d! Nieznany jêzyk"
295
296 #: src/bufferview_funcs.C:101
297 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
298 msgstr "Zmieniono g³êboko¶æ ¶rodowiska (w mo¿liwym zakresie, wiêc mo¿e nie)"
299
300 #: src/bufferview_funcs.C:170
301 #, fuzzy
302 msgid "Font:"
303 msgstr "Font: "
304
305 #: src/bufferview_funcs.C:176
306 msgid ", Depth: "
307 msgstr ", G³êboko¶c: "
308
309 #: src/bufferview_funcs.C:183
310 msgid ", Spacing: "
311 msgstr ", Odstêp: "
312
313 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
314 msgid "Single"
315 msgstr "Pojedyñczy"
316
317 #: src/bufferview_funcs.C:191
318 msgid "Onehalf"
319 msgstr "Pó³tora"
320
321 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
322 msgid "Double"
323 msgstr "Podwójny"
324
325 #: src/bufferview_funcs.C:197
326 msgid "Other ("
327 msgstr "Inny ("
328
329 #: src/BufferView_pimpl.C:306
330 msgid "Formatting document..."
331 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
332
333 #: src/BufferView_pimpl.C:1142
334 msgid "Saved bookmark"
335 msgstr ""
336
337 #: src/BufferView_pimpl.C:1174
338 msgid "Moved to bookmark"
339 msgstr ""
340
341 #: src/BufferView_pimpl.C:1397
342 #, fuzzy
343 msgid "Select LyX document to insert"
344 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
345
346 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
347 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
348 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
349 msgid "Documents"
350 msgstr "Dokumenty"
351
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
353 msgid "Examples"
354 msgstr "Przyk³ady"
355
356 #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
357 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
358 msgstr ""
359
360 #. Cancel: Do nothing
361 #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
362 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
363 msgid "Canceled."
364 msgstr "Zaniechane."
365
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1427
367 msgid "Inserting document"
368 msgstr "Wstawiam dokumentu"
369
370 #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
371 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
372 #: src/lyxfunc.C:1886
373 msgid "Document"
374 msgstr "Dokument"
375
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1434
377 msgid "inserted."
378 msgstr "wstawiony."
379
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1438
381 msgid "Could not insert document"
382 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
383
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
385 msgid "Layout "
386 msgstr "Ustawienia "
387
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
389 msgid " not known"
390 msgstr " nieznane"
391
392 #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
393 #: src/insets/inseterror.C:76
394 msgid "Error"
395 msgstr "B³±d"
396
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1813
398 msgid "Couldn't find this label"
399 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
400
401 #: src/BufferView_pimpl.C:1814
402 msgid "in current document."
403 msgstr "w bie¿±cym dokumencie"
404
405 #: src/BufferView_pimpl.C:2318
406 msgid "Mark removed"
407 msgstr "Znacznik usuniêty"
408
409 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
410 msgid "Mark set"
411 msgstr "Znacznik ustawiony"
412
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2455
414 msgid "Mark off"
415 msgstr "Znacznik wy³±czony"
416
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2468
418 msgid "Mark on"
419 msgstr "Znacznik w³±czony"
420
421 #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
422 msgid "Unknown spacing argument: "
423 msgstr ""
424
425 #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
426 #, fuzzy
427 msgid "Nothing to index!"
428 msgstr "Nic do zrobienia"
429
430 #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
431 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
432 msgstr ""
433
434 #: src/BufferView_pimpl.C:3192
435 #, fuzzy
436 msgid "Unknown function!"
437 msgstr "Nieznana akcja"
438
439 #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
440 #, fuzzy
441 msgid "No more insets"
442 msgstr "Brak innych notek"
443
444 #: src/Chktex.C:84
445 msgid "ChkTeX warning id #"
446 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
447
448 #: src/ColorHandler.C:83
449 msgid "LyX: Unknown X11 color "
450 msgstr "LyX: Nieznany kolor X11 "
451
452 #: src/ColorHandler.C:84
453 msgid " for "
454 msgstr " dla "
455
456 #: src/ColorHandler.C:85
457 msgid "     Using black instead, sorry!."
458 msgstr "     W zastêpstwie u¿yto czarnego!"
459
460 #: src/ColorHandler.C:92
461 msgid "LyX: X11 color "
462 msgstr "LyX: Kolor X11 "
463
464 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
465 msgid " allocated for "
466 msgstr " zaalokowany dla "
467
468 #: src/ColorHandler.C:98
469 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
470 msgstr "LyX: U¿yto zbli¿onego koloru X11 "
471
472 #: src/ColorHandler.C:139
473 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
474 msgstr "LyX: Nie mo¿na zaalokowaæ koloru '"
475
476 #: src/ColorHandler.C:140
477 msgid "' for "
478 msgstr "' dla "
479
480 #: src/ColorHandler.C:141
481 msgid " with (r,g,b)=("
482 msgstr " o sk³adowych (r,g,b)=("
483
484 #: src/ColorHandler.C:144
485 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
486 msgstr "     U¿yto zbli¿onego koloru o sk³adowych (r,g,b)=("
487
488 #: src/ColorHandler.C:148
489 msgid ") instead.\n"
490 msgstr " ) zamiast brakuj±cego.\n"
491
492 #: src/ColorHandler.C:149
493 msgid "Pixel ["
494 msgstr "U¿yto piksela ["
495
496 #: src/ColorHandler.C:149
497 msgid "] is used."
498 msgstr "]."
499
500 #: src/converter.C:171 src/converter.C:201
501 msgid "Can not view file"
502 msgstr ""
503
504 #: src/converter.C:172
505 msgid "No information for viewing "
506 msgstr ""
507
508 #: src/converter.C:194 src/converter.C:645
509 msgid "Executing command:"
510 msgstr "Wykonywane polecenie:"
511
512 #: src/converter.C:202
513 msgid "Error while executing"
514 msgstr "B³±d wykonania"
515
516 #: src/converter.C:578 src/converter.C:672
517 msgid "Can not convert file"
518 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
519
520 #: src/converter.C:579
521 msgid "No information for converting from "
522 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania z "
523
524 #: src/converter.C:669
525 msgid "There were errors during the Build process."
526 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
527
528 #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
529 msgid "You should try to fix them."
530 msgstr "Powiniene¶ spróbowac je poprawiæ."
531
532 #: src/converter.C:695
533 msgid "Error while trying to move directory:"
534 msgstr "B³±d przesuwania katalogu:"
535
536 #: src/converter.C:731
537 msgid "Error while trying to move file:"
538 msgstr "B³±d przesuwania pliku:"
539
540 #: src/converter.C:732
541 msgid "to "
542 msgstr "do "
543
544 #: src/converter.C:813 src/converter.C:883
545 msgid "One error detected"
546 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
547
548 #: src/converter.C:814 src/converter.C:884
549 msgid "You should try to fix it."
550 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
551
552 #: src/converter.C:817 src/converter.C:887
553 msgid " errors detected."
554 msgstr " b³êdów znaleziono."
555
556 #: src/converter.C:822
557 msgid "There were errors during running of "
558 msgstr "Wyst±pi³ b³±d w trakcie wykonywania "
559
560 #: src/converter.C:826 src/converter.C:893
561 msgid "The operation resulted in"
562 msgstr "Operacja zakoñczy³a sie"
563
564 #: src/converter.C:827 src/converter.C:894
565 msgid "an empty file."
566 msgstr "utworzenie pustego pliku."
567
568 #: src/converter.C:828 src/converter.C:895
569 msgid "Resulting file is empty"
570 msgstr "Wynikowy plik jest pusty"
571
572 #: src/converter.C:846
573 msgid "Running LaTeX..."
574 msgstr "LaTeX zosta³ uruchomiony..."
575
576 #: src/converter.C:876
577 msgid "LaTeX did not work!"
578 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
579
580 #: src/converter.C:877
581 msgid "Missing log file:"
582 msgstr "Brak pliku logu:"
583
584 #: src/converter.C:890
585 msgid "There were errors during the LaTeX run."
586 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeX-a."
587
588 #: src/CutAndPaste.C:346
589 msgid ""
590 "\n"
591 "because of class conversion from\n"
592 msgstr ""
593 "\n"
594 "w wyniku zmiany klasy dokumentu z\n"
595
596 #: src/debug.C:36
597 msgid "No debugging message"
598 msgstr ""
599
600 #: src/debug.C:37
601 msgid "General information"
602 msgstr ""
603
604 #: src/debug.C:38
605 msgid "Program initialisation"
606 msgstr ""
607
608 #: src/debug.C:39
609 msgid "Keyboard events handling"
610 msgstr ""
611
612 #: src/debug.C:40
613 msgid "GUI handling"
614 msgstr ""
615
616 #: src/debug.C:41
617 msgid "Lyxlex grammer parser"
618 msgstr ""
619
620 #: src/debug.C:42
621 msgid "Configuration files reading"
622 msgstr ""
623
624 #: src/debug.C:43
625 msgid "Custom keyboard definition"
626 msgstr ""
627
628 #: src/debug.C:44
629 msgid "LaTeX generation/execution"
630 msgstr ""
631
632 #: src/debug.C:45
633 msgid "Math editor"
634 msgstr ""
635
636 #: src/debug.C:46
637 msgid "Font handling"
638 msgstr ""
639
640 #: src/debug.C:47
641 msgid "Textclass files reading"
642 msgstr ""
643
644 #: src/debug.C:48
645 msgid "Version control"
646 msgstr ""
647
648 #: src/debug.C:49
649 msgid "External control interface"
650 msgstr ""
651
652 #: src/debug.C:50
653 msgid "Keep *roff temporary files"
654 msgstr ""
655
656 #: src/debug.C:51
657 msgid "User commands"
658 msgstr ""
659
660 #: src/debug.C:52
661 msgid "The LyX Lexxer"
662 msgstr ""
663
664 #: src/debug.C:53
665 msgid "Dependency information"
666 msgstr ""
667
668 #: src/debug.C:54
669 msgid "LyX Insets"
670 msgstr ""
671
672 #: src/debug.C:55
673 msgid "Files used by LyX"
674 msgstr ""
675
676 #: src/debug.C:56
677 msgid "All debugging messages"
678 msgstr ""
679
680 #: src/debug.C:106
681 msgid "Debugging `"
682 msgstr ""
683
684 #: src/exporter.C:48
685 msgid "Can not export file"
686 msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
687
688 #: src/exporter.C:49
689 msgid "No information for exporting to "
690 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania do "
691
692 #: src/exporter.C:75
693 #, fuzzy
694 msgid "Cannot run latex."
695 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
696
697 #: src/exporter.C:76
698 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
699 msgstr ""
700
701 #: src/exporter.C:90
702 msgid "Document exported as "
703 msgstr "Dokument wyeksportowano jako "
704
705 #: src/exporter.C:92
706 msgid " to file `"
707 msgstr " do pliku `"
708
709 #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
710 #: src/ext_l10n.h:4
711 msgid "File|F"
712 msgstr "Plik"
713
714 #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
715 msgid "Edit|E"
716 msgstr "Edycja"
717
718 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
719 msgid "Help|H"
720 msgstr "Pomoc"
721
722 #: src/ext_l10n.h:6
723 msgid "Insert|I"
724 msgstr "Wstaw"
725
726 #: src/ext_l10n.h:7
727 msgid "Layout|L"
728 msgstr "Formatowanie"
729
730 #: src/ext_l10n.h:8
731 msgid "View|V"
732 msgstr "Podgl±d"
733
734 #: src/ext_l10n.h:9
735 msgid "Navigate|N"
736 msgstr "Nawigacja"
737
738 #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
739 msgid "Documents|D"
740 msgstr "Dokumenty"
741
742 #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
743 msgid "New...|N"
744 msgstr "Nowy..."
745
746 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
747 msgid "New from Template...|T"
748 msgstr "Nowy z szablonu..."
749
750 #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
751 msgid "Open...|O"
752 msgstr "Otwórz..."
753
754 #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
755 msgid "Import|I"
756 msgstr "Importuj"
757
758 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
759 msgid "Exit|x"
760 msgstr "Zakoñcz"
761
762 #: src/ext_l10n.h:20
763 msgid "Close|C"
764 msgstr "Zamknij"
765
766 #: src/ext_l10n.h:21
767 msgid "Save|S"
768 msgstr "Zapisz"
769
770 #: src/ext_l10n.h:22
771 msgid "Save As...|A"
772 msgstr "Zapisz jako..."
773
774 #: src/ext_l10n.h:23
775 #, fuzzy
776 msgid "Revert to Saved|R"
777 msgstr "Wróæ do zapisanego"
778
779 #: src/ext_l10n.h:24
780 msgid "Version Control|V"
781 msgstr "Kontrola wersji"
782
783 #: src/ext_l10n.h:26
784 msgid "Export|E"
785 msgstr "Eksportuj"
786
787 #: src/ext_l10n.h:27
788 msgid "Print...|P"
789 msgstr "Drukuj..."
790
791 #: src/ext_l10n.h:28
792 msgid "Fax...|F"
793 msgstr "Fask..."
794
795 #: src/ext_l10n.h:30
796 msgid "Register|R"
797 msgstr "Zarejestruj"
798
799 #: src/ext_l10n.h:31
800 msgid "Check In Changes|I"
801 msgstr "Nanie¶ zmiany i zablokuj"
802
803 #: src/ext_l10n.h:32
804 msgid "Check Out for Edit|O"
805 msgstr "Odblokuj i edytuj"
806
807 #: src/ext_l10n.h:33
808 msgid "Revert to Last Version|L"
809 msgstr "Wróæ do ostatniej wersji"
810
811 #: src/ext_l10n.h:34
812 msgid "Undo Last Check In|U"
813 msgstr "Usuñ ostatnio naniesione zmiany"
814
815 #: src/ext_l10n.h:35
816 msgid "Show History|H"
817 msgstr "Poka¿ historiê zmian"
818
819 #: src/ext_l10n.h:36
820 #, fuzzy
821 msgid "Custom...|C"
822 msgstr "Wytnij"
823
824 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
825 msgid "Preferences...|P"
826 msgstr "Ustawienia..."
827
828 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
829 msgid "Reconfigure|R"
830 msgstr "Rekonfiguruj"
831
832 #: src/ext_l10n.h:39
833 msgid "Undo|U"
834 msgstr "Cofnij"
835
836 #: src/ext_l10n.h:40
837 msgid "Redo|d"
838 msgstr "Ponów"
839
840 #: src/ext_l10n.h:41
841 msgid "Cut|C"
842 msgstr "Wytnij"
843
844 #: src/ext_l10n.h:42
845 msgid "Copy|o"
846 msgstr "Kopiuj"
847
848 #: src/ext_l10n.h:43
849 msgid "Paste|a"
850 msgstr "Wklej"
851
852 #: src/ext_l10n.h:44
853 msgid "Paste External Selection|x"
854 msgstr "Wklej zewnêtrzne zaznaczenie"
855
856 #: src/ext_l10n.h:45
857 msgid "Find & Replace...|F"
858 msgstr "Znajd¼ i zast±p..."
859
860 #: src/ext_l10n.h:46
861 msgid "Tabular|T"
862 msgstr "Tabela"
863
864 #: src/ext_l10n.h:47
865 msgid "Floats & Insets|I"
866 msgstr "Wstawki"
867
868 #: src/ext_l10n.h:48
869 msgid "Math Panel|l"
870 msgstr "Panel matematyczny"
871
872 #: src/ext_l10n.h:49
873 #, fuzzy
874 msgid "Math|M"
875 msgstr "Maths|#M"
876
877 #: src/ext_l10n.h:50
878 #, fuzzy
879 msgid "Read Only"
880 msgstr " (tylko do odczytu)"
881
882 #: src/ext_l10n.h:51
883 msgid "Spellchecker...|S"
884 msgstr "Sprawdzanie pisowni..."
885
886 #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
887 msgid "Thesaurus"
888 msgstr ""
889
890 #: src/ext_l10n.h:53
891 msgid "Check TeX|h"
892 msgstr ""
893
894 #: src/ext_l10n.h:54
895 msgid "Remove All Error Boxes|E"
896 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
897
898 #: src/ext_l10n.h:57
899 msgid "as Lines|L"
900 msgstr "jako linie"
901
902 #: src/ext_l10n.h:58
903 msgid "as Paragraphs|P"
904 msgstr "jako akapity"
905
906 #: src/ext_l10n.h:59
907 msgid "Open/Close|O"
908 msgstr "Otwórz/zamknij"
909
910 #: src/ext_l10n.h:60
911 msgid "Melt|M"
912 msgstr ""
913
914 #: src/ext_l10n.h:61
915 msgid "Open All Figures/Tables|F"
916 msgstr "Otwórz wszystkie rysunki / tabelki"
917
918 #: src/ext_l10n.h:62
919 msgid "Close All Figures/Tables|T"
920 msgstr "Zamknij wszystkie rysunki / tabelki"
921
922 #: src/ext_l10n.h:63
923 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
924 msgstr "Otwórz wszystkie przypisy"
925
926 #: src/ext_l10n.h:64
927 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
928 msgstr "Zamknij wszystkie przypisy"
929
930 #: src/ext_l10n.h:65
931 msgid "Multicolumn|M"
932 msgstr ""
933
934 #: src/ext_l10n.h:66
935 msgid "Line Top|T"
936 msgstr "Linia z góry"
937
938 #: src/ext_l10n.h:67
939 msgid "Line Bottom|B"
940 msgstr "Linia pod spodem"
941
942 #: src/ext_l10n.h:68
943 msgid "Line Left|L"
944 msgstr "Linia z lewej"
945
946 #: src/ext_l10n.h:69
947 msgid "Line Right|R"
948 msgstr "Linia z prawej"
949
950 #: src/ext_l10n.h:70
951 msgid "Align Left|e"
952 msgstr "Justuj w lewo"
953
954 #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
955 msgid "Align Center|C"
956 msgstr "Wycentruj"
957
958 #: src/ext_l10n.h:72
959 msgid "Align Right|i"
960 msgstr "Justuj w prawo"
961
962 #: src/ext_l10n.h:73
963 msgid "V.Align Top|o"
964 msgstr "Wyrównaj do góry"
965
966 #: src/ext_l10n.h:74
967 msgid "V.Align Center|n"
968 msgstr "Wyrównaj cantralnie"
969
970 #: src/ext_l10n.h:75
971 msgid "V.Align Bottom|V"
972 msgstr "Wyrównaj do do³u"
973
974 #: src/ext_l10n.h:76
975 msgid "Append Row|A"
976 msgstr "Do³±cz wiersz"
977
978 #: src/ext_l10n.h:77
979 msgid "Append Column|u"
980 msgstr "Do³±cz kolumnê"
981
982 #: src/ext_l10n.h:78
983 msgid "Delete Row|w"
984 msgstr "Usuñ wiersz"
985
986 #: src/ext_l10n.h:79
987 msgid "Delete Column|D"
988 msgstr "Usuñ kolumnê"
989
990 #: src/ext_l10n.h:80
991 msgid "Make eqnarray|e"
992 msgstr ""
993
994 #: src/ext_l10n.h:81
995 msgid "Make multline|m"
996 msgstr ""
997
998 #: src/ext_l10n.h:82
999 msgid "Make align 1 column|1"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/ext_l10n.h:83
1003 msgid "Make align 2 columns|2"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/ext_l10n.h:84
1007 msgid "Make align 3 columns|3"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/ext_l10n.h:85
1011 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/ext_l10n.h:86
1015 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/ext_l10n.h:87
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Toggle numbering|n"
1021 msgstr "Podkre¶lenie"
1022
1023 #: src/ext_l10n.h:88
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Toggle numbering of line|u"
1026 msgstr "Podkre¶lenie"
1027
1028 #: src/ext_l10n.h:89
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Toggle limits|l"
1031 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
1032
1033 #: src/ext_l10n.h:90
1034 msgid "Inline formula|I"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/ext_l10n.h:91
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Displayed formula|D"
1040 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
1041
1042 #: src/ext_l10n.h:92
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Eqnarray environment|q"
1045 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
1046
1047 #: src/ext_l10n.h:93
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Align environment|A"
1050 msgstr "Wyrównanie"
1051
1052 #: src/ext_l10n.h:94
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Align Left|f"
1055 msgstr "Justuj w lewo"
1056
1057 #: src/ext_l10n.h:96
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Align Right|R"
1060 msgstr "Justuj w prawo"
1061
1062 #: src/ext_l10n.h:97
1063 #, fuzzy
1064 msgid "V.Align Top|T"
1065 msgstr "Wyrównaj do góry"
1066
1067 #: src/ext_l10n.h:98
1068 #, fuzzy
1069 msgid "V.Align Center|e"
1070 msgstr "Wyrównaj cantralnie"
1071
1072 #: src/ext_l10n.h:99
1073 #, fuzzy
1074 msgid "V.Align Bottom|B"
1075 msgstr "Wyrównaj do do³u"
1076
1077 #: src/ext_l10n.h:100
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Add Row"
1080 msgstr "Do³±cz wiersz"
1081
1082 #: src/ext_l10n.h:101
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Delete Row"
1085 msgstr "Usuñ wiersz"
1086
1087 #: src/ext_l10n.h:102
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Add Column"
1090 msgstr "Do³±cz kolumnê"
1091
1092 #: src/ext_l10n.h:103
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Delete Column"
1095 msgstr "Usuñ kolumnê"
1096
1097 #: src/ext_l10n.h:104
1098 msgid "Math Formula|h"
1099 msgstr "Wyra¿enie matematyczne"
1100
1101 #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
1102 msgid "Display Formula|D"
1103 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
1104
1105 #: src/ext_l10n.h:107
1106 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/ext_l10n.h:108
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1112 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
1113
1114 #: src/ext_l10n.h:109
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1117 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
1118
1119 #: src/ext_l10n.h:110
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Change to Align Environment|g"
1122 msgstr "Zmieñ g³êboko¶æ ¶rodowiska"
1123
1124 #: src/ext_l10n.h:111
1125 msgid "Special Character|S"
1126 msgstr "Znak specjalny"
1127
1128 #: src/ext_l10n.h:112
1129 msgid "Citation Reference...|C"
1130 msgstr "Cytowanie..."
1131
1132 #: src/ext_l10n.h:113
1133 msgid "Cross Reference...|R"
1134 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny..."
1135
1136 #: src/ext_l10n.h:114
1137 msgid "Label...|L"
1138 msgstr "Etykieta..."
1139
1140 #: src/ext_l10n.h:115
1141 msgid "Footnote|F"
1142 msgstr "Przypis w stopce"
1143
1144 #: src/ext_l10n.h:116
1145 msgid "Marginal Note|M"
1146 msgstr "Notka na marginesie"
1147
1148 #: src/ext_l10n.h:117
1149 msgid "Index Entry...|I"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/ext_l10n.h:118
1153 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/ext_l10n.h:119
1157 msgid "URL...|U"
1158 msgstr "URL..."
1159
1160 #: src/ext_l10n.h:120
1161 msgid "Note...|N"
1162 msgstr "Notka..."
1163
1164 #: src/ext_l10n.h:121
1165 msgid "Lists & TOC|O"
1166 msgstr "Spisy"
1167
1168 #: src/ext_l10n.h:122
1169 #, fuzzy
1170 msgid "TeX|T"
1171 msgstr "LaTeX"
1172
1173 #: src/ext_l10n.h:123
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Minipage|p"
1176 msgstr "Minipage|#M"
1177
1178 #: src/ext_l10n.h:124
1179 msgid "Old-Graphics..."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/ext_l10n.h:125
1183 msgid "Graphics...|G"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/ext_l10n.h:126
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Tabular Material...|b"
1189 msgstr "Tabela..."
1190
1191 #: src/ext_l10n.h:127
1192 msgid "Floats|a"
1193 msgstr "Wstawki"
1194
1195 #: src/ext_l10n.h:128
1196 msgid "Include File|e"
1197 msgstr "Do³±cz plik"
1198
1199 #: src/ext_l10n.h:129
1200 msgid "Insert File|t"
1201 msgstr "Wstaw plik"
1202
1203 #: src/ext_l10n.h:130
1204 msgid "External Material...|x"
1205 msgstr "¬ród³o zewnetrzne..."
1206
1207 #: src/ext_l10n.h:131
1208 msgid "Superscript|S"
1209 msgstr "Indeks górny"
1210
1211 #: src/ext_l10n.h:132
1212 msgid "Subscript|u"
1213 msgstr "Indeks dolny"
1214
1215 #: src/ext_l10n.h:133
1216 msgid "HFill|H"
1217 msgstr "HFill"
1218
1219 #: src/ext_l10n.h:134
1220 msgid "Hyphenation Point|P"
1221 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu"
1222
1223 #: src/ext_l10n.h:135
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Ligature break|k"
1226 msgstr "Z³amanie linii"
1227
1228 #: src/ext_l10n.h:136
1229 msgid "Protected Blank|B"
1230 msgstr "Twarda spacja"
1231
1232 #: src/ext_l10n.h:137
1233 msgid "Linebreak|L"
1234 msgstr "Z³amanie linii"
1235
1236 #: src/ext_l10n.h:138
1237 msgid "Ellipsis|i"
1238 msgstr "Wielokropek"
1239
1240 #: src/ext_l10n.h:139
1241 msgid "End of Sentence|E"
1242 msgstr "Koniec zdania"
1243
1244 #: src/ext_l10n.h:140
1245 msgid "Ordinary Quote|Q"
1246 msgstr "Zwyk³y cudzys³ów"
1247
1248 #: src/ext_l10n.h:141
1249 msgid "Menu Separator|M"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/ext_l10n.h:142
1253 msgid "Table of Contents|C"
1254 msgstr "Spis tre¶ci"
1255
1256 #: src/ext_l10n.h:143
1257 msgid "Index List|I"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/ext_l10n.h:144
1261 msgid "BibTeX Reference...|B"
1262 msgstr "Cytowanie (BibTeX)..."
1263
1264 #: src/ext_l10n.h:145
1265 msgid "LyX Document...|X"
1266 msgstr "Dokument LyX-a..."
1267
1268 #: src/ext_l10n.h:146
1269 msgid "Ascii as Lines...|L"
1270 msgstr "ASCII jako linie"
1271
1272 #: src/ext_l10n.h:147
1273 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1274 msgstr "ASCII jako akapity..."
1275
1276 #: src/ext_l10n.h:148
1277 msgid "Character...|C"
1278 msgstr "Fonty..."
1279
1280 #: src/ext_l10n.h:149
1281 msgid "Paragraph...|P"
1282 msgstr "Akapity..."
1283
1284 #: src/ext_l10n.h:150
1285 msgid "Document...|D"
1286 msgstr "Dokumenty..."
1287
1288 #: src/ext_l10n.h:151
1289 msgid "Tabular...|T"
1290 msgstr "Tabele..."
1291
1292 #: src/ext_l10n.h:152
1293 msgid "Emphasize Style|E"
1294 msgstr "Kursywa"
1295
1296 #: src/ext_l10n.h:153
1297 msgid "Noun Style|N"
1298 msgstr "Kapitaliki"
1299
1300 #: src/ext_l10n.h:154
1301 msgid "Bold Style|B"
1302 msgstr "Pogrubienie"
1303
1304 #: src/ext_l10n.h:155
1305 msgid "TeX Style|X"
1306 msgstr "Polecenie TeXa"
1307
1308 #: src/ext_l10n.h:156
1309 msgid "Change Environment Depth|v"
1310 msgstr "Zmieñ g³êboko¶æ ¶rodowiska"
1311
1312 #: src/ext_l10n.h:157
1313 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1314 msgstr "Preambu³a LaTeX-a..."
1315
1316 #: src/ext_l10n.h:158
1317 msgid "Toggle Appendix|A"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/ext_l10n.h:159
1321 msgid "Save Layout as Default|S"
1322 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne"
1323
1324 #: src/ext_l10n.h:160
1325 msgid "Build Program|B"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/ext_l10n.h:161
1329 msgid "Update|U"
1330 msgstr "Aktualizuj"
1331
1332 #: src/ext_l10n.h:162
1333 msgid "LaTeX Logfile|L"
1334 msgstr "Komunikaty LaTeX-a"
1335
1336 #: src/ext_l10n.h:163
1337 msgid "Table of Contents|T"
1338 msgstr "Spis tre¶ci"
1339
1340 #: src/ext_l10n.h:164
1341 msgid "Error|E"
1342 msgstr "B³±d"
1343
1344 #: src/ext_l10n.h:165
1345 msgid "Note|N"
1346 msgstr "Notka"
1347
1348 #: src/ext_l10n.h:166
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Refs|R"
1351 msgstr "Odw"
1352
1353 #: src/ext_l10n.h:167
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Bookmarks|B"
1356 msgstr "W dó³|#d"
1357
1358 #: src/ext_l10n.h:168
1359 msgid "Save Bookmark 1|S"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/ext_l10n.h:169
1363 msgid "Save Bookmark 2"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/ext_l10n.h:170
1367 msgid "Save Bookmark 3"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/ext_l10n.h:171
1371 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/ext_l10n.h:172
1375 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/ext_l10n.h:173
1379 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/ext_l10n.h:174
1383 msgid "Introduction|I"
1384 msgstr "Wprowadzenie"
1385
1386 #: src/ext_l10n.h:175
1387 msgid "Tutorial|T"
1388 msgstr "Samouczek"
1389
1390 #: src/ext_l10n.h:176
1391 msgid "User's Guide|U"
1392 msgstr "Podrêcznik u¿ytkownika"
1393
1394 #: src/ext_l10n.h:177
1395 msgid "Extended Features|E"
1396 msgstr "Zaawansowane mo¿liwo¶ci"
1397
1398 #: src/ext_l10n.h:178
1399 msgid "Customization|C"
1400 msgstr "Konfiguracja"
1401
1402 #: src/ext_l10n.h:179
1403 msgid "Reference Manual|R"
1404 msgstr "Podrêcznik programisty"
1405
1406 #: src/ext_l10n.h:180
1407 msgid "FAQ|F"
1408 msgstr "Czêsto zadawane pytania"
1409
1410 #: src/ext_l10n.h:181
1411 msgid "Table of Contents|a"
1412 msgstr "Spis tre¶ci"
1413
1414 #: src/ext_l10n.h:182
1415 msgid "Known Bugs|K"
1416 msgstr "Znane b³êdy"
1417
1418 #: src/ext_l10n.h:183
1419 msgid "LaTeX Configuration|L"
1420 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
1421
1422 #: src/ext_l10n.h:184
1423 msgid "About LyX|X"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/ext_l10n.h:185
1427 msgid "Abstract"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/ext_l10n.h:186
1431 msgid "Accepted"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/ext_l10n.h:187
1435 msgid "Acknowledgement"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/ext_l10n.h:188
1439 msgid "Acknowledgement*"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/ext_l10n.h:189
1443 msgid "Acknowledgements"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/ext_l10n.h:190
1447 msgid "Acknowledgments"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/ext_l10n.h:191
1451 msgid "ACT"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/ext_l10n.h:192
1455 msgid "Addchap"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/ext_l10n.h:193
1459 msgid "Addchap*"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/ext_l10n.h:194
1463 msgid "Addition"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/ext_l10n.h:195
1467 msgid "Address"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/ext_l10n.h:196
1471 msgid "Addsec"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/ext_l10n.h:197
1475 msgid "Addsec*"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/ext_l10n.h:198
1479 msgid "Adresse"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/ext_l10n.h:199
1483 msgid "Affil"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/ext_l10n.h:200
1487 msgid "Affiliation"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/ext_l10n.h:201
1491 msgid "Algorithm"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/ext_l10n.h:202
1495 msgid "AMS"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/ext_l10n.h:203
1499 msgid "And"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/ext_l10n.h:204
1503 msgid "Anlagen"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/ext_l10n.h:205
1507 msgid "Anrede"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/ext_l10n.h:206
1511 msgid "Appendices"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/ext_l10n.h:207
1515 msgid "Appendix"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/ext_l10n.h:208
1519 msgid "AT_RISE:"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/ext_l10n.h:209
1523 msgid "Author"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/ext_l10n.h:210
1527 msgid "Author_Email"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/ext_l10n.h:211
1531 msgid "Author_Running"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/ext_l10n.h:212
1535 msgid "Author_URL"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/ext_l10n.h:213
1539 msgid "Axiom"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/ext_l10n.h:214
1543 msgid "Backaddress"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/ext_l10n.h:215
1547 msgid "Bank"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/ext_l10n.h:216
1551 msgid "BankAccount"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/ext_l10n.h:217
1555 msgid "BankCode"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/ext_l10n.h:218
1559 msgid "Betreff"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/ext_l10n.h:219
1563 msgid "Bibliography"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/ext_l10n.h:220
1567 msgid "Biography"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/ext_l10n.h:221
1571 msgid "BLZ"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/ext_l10n.h:222
1575 msgid "Brieftext"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/ext_l10n.h:223
1579 msgid "Caption"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/ext_l10n.h:224
1583 msgid "Case"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/ext_l10n.h:225
1587 msgid "cc"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/ext_l10n.h:226
1591 msgid "CC"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/ext_l10n.h:227
1595 msgid "CenteredCaption"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/ext_l10n.h:228
1599 msgid "Chapter"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/ext_l10n.h:229
1603 msgid "Chapter*"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/ext_l10n.h:230
1607 msgid "Chapter_Exercises"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/ext_l10n.h:231
1611 msgid "Citta"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/ext_l10n.h:232
1615 msgid "Claim"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/ext_l10n.h:233
1619 msgid "Claim*"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/ext_l10n.h:234
1623 msgid "Closing"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/ext_l10n.h:235
1627 msgid "Code"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/ext_l10n.h:236
1631 msgid "Comment"
1632 msgstr "Komenta¿"
1633
1634 #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
1635 msgid "Conclusion"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/ext_l10n.h:238
1639 msgid "Conclusion*"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/ext_l10n.h:240
1643 msgid "Condition"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
1647 msgid "Conjecture"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/ext_l10n.h:242
1651 msgid "Conjecture*"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/ext_l10n.h:244
1655 msgid "CopNum"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/ext_l10n.h:245
1659 msgid "Copyright"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/ext_l10n.h:246
1663 msgid "Corollary"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/ext_l10n.h:247
1667 msgid "Corollary*"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/ext_l10n.h:248
1671 msgid "Criterion"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/ext_l10n.h:249
1675 msgid "CrossList"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/ext_l10n.h:250
1679 msgid "Current_Address"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/ext_l10n.h:251
1683 msgid "CURTAIN"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/ext_l10n.h:252
1687 msgid "Customer"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/ext_l10n.h:253
1691 msgid "Data"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/ext_l10n.h:254
1695 msgid "Date"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/ext_l10n.h:255
1699 msgid "Datum"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/ext_l10n.h:256
1703 msgid "Dedication"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/ext_l10n.h:257
1707 msgid "Dedicatory"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
1711 msgid "Definition"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
1715 msgid "Definition*"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/ext_l10n.h:265
1719 msgid "Description"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/ext_l10n.h:266
1723 msgid "Dialogue"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/ext_l10n.h:267
1727 msgid "Email"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/ext_l10n.h:268
1731 msgid "EMail"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/ext_l10n.h:269
1735 msgid "encl"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/ext_l10n.h:270
1739 msgid "Encl."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/ext_l10n.h:271
1743 msgid "Encl"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/ext_l10n.h:272
1747 msgid "End_All_Slides"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/ext_l10n.h:273
1751 msgid "Enumerate"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/ext_l10n.h:274
1755 msgid "Example"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/ext_l10n.h:275
1759 msgid "Example*"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/ext_l10n.h:276
1763 msgid "Exercise"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/ext_l10n.h:277
1767 msgid "EXT."
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/ext_l10n.h:278
1771 msgid "Extratitle"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/ext_l10n.h:279
1775 msgid "Fact"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/ext_l10n.h:280
1779 msgid "Fact*"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/ext_l10n.h:281
1783 msgid "FADE_IN:"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/ext_l10n.h:282
1787 msgid "FADE_OUT:"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/ext_l10n.h:283
1791 msgid "FigCaption"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/ext_l10n.h:284
1795 msgid "FirstAuthor"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/ext_l10n.h:285
1799 msgid "FirstName"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/ext_l10n.h:286
1803 msgid "FitBitmap"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/ext_l10n.h:287
1807 msgid "FitFigure"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/ext_l10n.h:288
1811 msgid "Foilhead"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/ext_l10n.h:289
1815 msgid "Footernote"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/ext_l10n.h:290
1819 msgid "FourAffiliations"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/ext_l10n.h:291
1823 msgid "FourAuthors"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/ext_l10n.h:292
1827 msgid "FrontMatter"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/ext_l10n.h:293
1831 msgid "Gruss"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/ext_l10n.h:294
1835 msgid "Headnote"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/ext_l10n.h:295
1839 msgid "HTTP"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/ext_l10n.h:296
1843 msgid "IhrSchreiben"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/ext_l10n.h:297
1847 msgid "IhrZeichen"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/ext_l10n.h:298
1851 msgid "Institute"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/ext_l10n.h:299
1855 msgid "Institution"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/ext_l10n.h:300
1859 msgid "INT."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/ext_l10n.h:301
1863 msgid "InvisibleText"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/ext_l10n.h:302
1867 msgid "Invoice"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/ext_l10n.h:303
1871 msgid "Itemize"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1875 msgid "Journal"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1879 msgid "Keyword"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/ext_l10n.h:306
1883 msgid "Keywords"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/ext_l10n.h:307
1887 msgid "Konto"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/ext_l10n.h:308
1891 msgid "Labeling"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/ext_l10n.h:309
1895 msgid "Land"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/ext_l10n.h:310
1899 msgid "LandscapeSlide"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/ext_l10n.h:311
1903 msgid "LaTeX"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/ext_l10n.h:312
1907 msgid "LaTeX_Title"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/ext_l10n.h:313
1911 msgid "Left_Header"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/ext_l10n.h:314
1915 msgid "Lemma"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/ext_l10n.h:315
1919 msgid "Lemma*"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/ext_l10n.h:316
1923 msgid "Letter"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/ext_l10n.h:317
1927 msgid "List"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/ext_l10n.h:318
1931 msgid "ListOfSlides"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/ext_l10n.h:319
1935 msgid "Literal"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/ext_l10n.h:320
1939 msgid "Location"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/ext_l10n.h:321
1943 msgid "Lowertitleback"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/ext_l10n.h:322
1947 msgid "LyX-Code"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/ext_l10n.h:323
1951 msgid "Mail"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/ext_l10n.h:324
1955 msgid "MarkBoth"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/ext_l10n.h:325
1959 msgid "MathLetters"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/ext_l10n.h:326
1963 msgid "MeinZeichen"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/ext_l10n.h:327
1967 msgid "Minisec"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/ext_l10n.h:328
1971 msgid "msnumber"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/ext_l10n.h:329
1975 msgid "My_Address"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/ext_l10n.h:330
1979 msgid "Myref"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/ext_l10n.h:331
1983 msgid "MyRef"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/ext_l10n.h:332
1987 msgid "Name"
1988 msgstr "Nazwa"
1989
1990 #: src/ext_l10n.h:333
1991 msgid "Narrative"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/ext_l10n.h:334
1995 msgid "Notation"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
1999 #: src/insets/insetinfo.C:236
2000 msgid "Note"
2001 msgstr "Notka"
2002
2003 #: src/ext_l10n.h:336
2004 msgid "Note*"
2005 msgstr "Notka*"
2006
2007 #: src/ext_l10n.h:337
2008 msgid "NoteToEditor"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/ext_l10n.h:338
2012 msgid "Offprint"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/ext_l10n.h:339
2016 msgid "Offprints"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/ext_l10n.h:340
2020 msgid "Offsets"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/ext_l10n.h:341
2024 msgid "Oggetto"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/ext_l10n.h:342
2028 msgid "Opening"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/ext_l10n.h:343
2032 msgid "Ort"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/ext_l10n.h:344
2036 msgid "Overlay"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/ext_l10n.h:345
2040 msgid "PACS"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/ext_l10n.h:346
2044 msgid "Paragraph"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/ext_l10n.h:347
2048 msgid "Paragraph*"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/ext_l10n.h:348
2052 msgid "Part"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/ext_l10n.h:349
2056 msgid "Part*"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/ext_l10n.h:350
2060 msgid "Petit"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/ext_l10n.h:351
2064 msgid "Phone"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/ext_l10n.h:352
2068 msgid "Place"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/ext_l10n.h:353
2072 msgid "PlaceFigure"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/ext_l10n.h:354
2076 msgid "PlaceTable"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/ext_l10n.h:355
2080 msgid "PortraitSlide"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/ext_l10n.h:356
2084 msgid "PostalCommend"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/ext_l10n.h:357
2088 msgid "Postvermerk"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/ext_l10n.h:358
2092 msgid "Preprint"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/ext_l10n.h:359
2096 msgid "Problem"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/ext_l10n.h:360
2100 msgid "ProgressContents"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/ext_l10n.h:361
2104 msgid "Proof"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/ext_l10n.h:362
2108 msgid "Property"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/ext_l10n.h:363
2112 msgid "Proposition"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/ext_l10n.h:364
2116 msgid "Proposition*"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/ext_l10n.h:365
2120 msgid "ps"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/ext_l10n.h:366
2124 msgid "PS"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/ext_l10n.h:367
2128 msgid "Publishers"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/ext_l10n.h:368
2132 msgid "Question"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/ext_l10n.h:369
2136 msgid "Quotation"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/ext_l10n.h:370
2140 msgid "Quote"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/ext_l10n.h:371
2144 msgid "Received"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2148 msgid "Reference"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/ext_l10n.h:373
2152 msgid "References"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/ext_l10n.h:374
2156 msgid "Remark"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/ext_l10n.h:375
2160 msgid "Remark*"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/ext_l10n.h:376
2164 msgid "Remarks"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/ext_l10n.h:377
2168 msgid "RetourAdresse"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/ext_l10n.h:378
2172 msgid "ReturnAddress"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/ext_l10n.h:379
2176 msgid "REVTEX_Title"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/ext_l10n.h:380
2180 msgid "Right_Address"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/ext_l10n.h:381
2184 msgid "Right_Header"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/ext_l10n.h:382
2188 msgid "RightHeader"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/ext_l10n.h:383
2192 msgid "Rotatefoilhead"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/ext_l10n.h:384
2196 msgid "Running_LaTeX_Title"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/ext_l10n.h:385
2200 msgid "SCENE"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/ext_l10n.h:386
2204 msgid "SCENE*"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/ext_l10n.h:387
2208 msgid "Scrap"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/ext_l10n.h:388
2212 msgid "Section"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/ext_l10n.h:389
2216 msgid "Section*"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/ext_l10n.h:390
2220 msgid "Send_To_Address"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/ext_l10n.h:391
2224 msgid "Seriate"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/ext_l10n.h:392
2228 msgid "SGML"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/ext_l10n.h:393
2232 msgid "ShortFoilhead"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/ext_l10n.h:394
2236 msgid "ShortRotatefoilhead"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/ext_l10n.h:395
2240 msgid "ShortTitle"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/ext_l10n.h:396
2244 msgid "Signature"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/ext_l10n.h:397
2248 msgid "Slide"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/ext_l10n.h:398
2252 msgid "Slide*"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/ext_l10n.h:399
2256 msgid "SlideContents"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/ext_l10n.h:400
2260 msgid "SlideHeading"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/ext_l10n.h:401
2264 msgid "SlideSubHeading"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/ext_l10n.h:402
2268 msgid "Solution"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/ext_l10n.h:403
2272 msgid "Speaker"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/ext_l10n.h:404
2276 msgid "Specialmail"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/ext_l10n.h:405
2280 msgid "Stadt"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
2284 msgid "Standard"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/ext_l10n.h:407
2288 msgid "State"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/ext_l10n.h:408
2292 msgid "Strasse"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/ext_l10n.h:409
2296 msgid "Street"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/ext_l10n.h:410
2300 msgid "Subject"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/ext_l10n.h:411
2304 msgid "Subjectclass"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/ext_l10n.h:412
2308 msgid "Subparagraph"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/ext_l10n.h:413
2312 msgid "Subparagraph*"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
2316 #: src/ext_l10n.h:422
2317 msgid "Subsection"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
2321 msgid "Subsection*"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/ext_l10n.h:423
2325 #, fuzzy
2326 msgid "SubSection"
2327 msgstr "Funkcje"
2328
2329 #: src/ext_l10n.h:424
2330 msgid "Subsubsection"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/ext_l10n.h:425
2334 msgid "Subsubsection*"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/ext_l10n.h:426
2338 msgid "Subtitle"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/ext_l10n.h:427
2342 msgid "SubTitle"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/ext_l10n.h:428
2346 msgid "Summary"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/ext_l10n.h:429
2350 msgid "Surname"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/ext_l10n.h:430
2354 msgid "TableComments"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/ext_l10n.h:431
2358 msgid "TableRefs"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/ext_l10n.h:432
2362 msgid "Telefax"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/ext_l10n.h:433
2366 msgid "Telefon"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/ext_l10n.h:434
2370 msgid "Telephone"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/ext_l10n.h:435
2374 msgid "Telex"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/ext_l10n.h:436
2378 msgid "Thanks"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/ext_l10n.h:437
2382 msgid "Theorem"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/ext_l10n.h:438
2386 msgid "Theorem*"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/ext_l10n.h:439
2390 msgid "TheoremTemplate"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/ext_l10n.h:441
2394 msgid "ThickLine"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/ext_l10n.h:442
2398 msgid "ThreeAffiliations"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/ext_l10n.h:443
2402 msgid "ThreeAuthors"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/ext_l10n.h:444
2406 msgid "TickList"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2410 msgid "Title"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/ext_l10n.h:446
2414 msgid "Titlehead"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/ext_l10n.h:447
2418 msgid "TOC_Author"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/ext_l10n.h:448
2422 msgid "TOC_Title"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/ext_l10n.h:449
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Topic"
2428 msgstr "Górny:|#G"
2429
2430 #: src/ext_l10n.h:450
2431 msgid "Town"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/ext_l10n.h:451
2435 msgid "Transition"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/ext_l10n.h:452
2439 msgid "Trans_Keywords"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/ext_l10n.h:453
2443 msgid "TranslatedAbstract"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/ext_l10n.h:454
2447 msgid "Translated_Title"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/ext_l10n.h:455
2451 msgid "Translator"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/ext_l10n.h:456
2455 msgid "TwoAffiliations"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/ext_l10n.h:457
2459 msgid "TwoAuthors"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/ext_l10n.h:458
2463 msgid "Unterschrift"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/ext_l10n.h:459
2467 msgid "Uppertitleback"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/ext_l10n.h:460
2471 msgid "URL"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/ext_l10n.h:461
2475 msgid "Verbatim"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/ext_l10n.h:462
2479 msgid "Verse"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/ext_l10n.h:463
2483 msgid "Verteiler"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/ext_l10n.h:464
2487 msgid "VisibleText"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/ext_l10n.h:465
2491 msgid "Yourmail"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/ext_l10n.h:466
2495 msgid "YourMail"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/ext_l10n.h:467
2499 msgid "Yourref"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/ext_l10n.h:468
2503 msgid "YourRef"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/ext_l10n.h:469
2507 msgid "Zusatz"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/ext_l10n.h:470
2511 msgid "Afrikaans"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/ext_l10n.h:471
2515 msgid "American"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/ext_l10n.h:472
2519 msgid "Arabic"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/ext_l10n.h:473
2523 msgid "Austrian"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/ext_l10n.h:474
2527 msgid "Bahasa"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/ext_l10n.h:475
2531 msgid "Portuguese (Brazil)"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/ext_l10n.h:476
2535 msgid "Breton"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/ext_l10n.h:477
2539 msgid "British"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/ext_l10n.h:478
2543 msgid "Canadian"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/ext_l10n.h:479
2547 msgid "French Canadian"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/ext_l10n.h:480
2551 msgid "Catalan"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/ext_l10n.h:481
2555 msgid "Croatian"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/ext_l10n.h:482
2559 msgid "Czech"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/ext_l10n.h:483
2563 msgid "Danish"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/ext_l10n.h:484
2567 msgid "Dutch"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
2571 msgid "English"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/ext_l10n.h:486
2575 msgid "Esperanto"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/ext_l10n.h:487
2579 msgid "Estonian"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/ext_l10n.h:488
2583 msgid "Finnish"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/ext_l10n.h:489
2587 msgid "French"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/ext_l10n.h:490
2591 msgid "French (GUTenberg)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/ext_l10n.h:491
2595 msgid "Galician"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/ext_l10n.h:492
2599 msgid "German"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/ext_l10n.h:493
2603 msgid "German (new spelling)"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2607 msgid "Greek"
2608 msgstr "Greka"
2609
2610 #: src/ext_l10n.h:495
2611 msgid "Hebrew"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/ext_l10n.h:496
2615 msgid "Irish"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/ext_l10n.h:497
2619 msgid "Italian"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/ext_l10n.h:498
2623 msgid "Lsorbian"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/ext_l10n.h:499
2627 msgid "Magyar"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/ext_l10n.h:500
2631 msgid "Norsk"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/ext_l10n.h:501
2635 msgid "Polish"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/ext_l10n.h:502
2639 msgid "Portugese"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/ext_l10n.h:503
2643 msgid "Romanian"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/ext_l10n.h:504
2647 msgid "Russian"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/ext_l10n.h:505
2651 msgid "Scottish"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/ext_l10n.h:506
2655 msgid "Serbian"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/ext_l10n.h:507
2659 msgid "Serbo-Croatian"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/ext_l10n.h:508
2663 msgid "Spanish"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/ext_l10n.h:509
2667 msgid "Slovak"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/ext_l10n.h:510
2671 msgid "Slovene"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/ext_l10n.h:511
2675 msgid "Swedish"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/ext_l10n.h:512
2679 msgid "Thai"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/ext_l10n.h:513
2683 msgid "Turkish"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/ext_l10n.h:514
2687 msgid "Ukrainian"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/ext_l10n.h:515
2691 msgid "Usorbian"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/ext_l10n.h:516
2695 msgid "Welsh"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/figure_form.C:27
2699 msgid "EPS file|#E"
2700 msgstr "Plik EPS|#E"
2701
2702 #: src/figure_form.C:30
2703 msgid "Full Screen Preview|#v"
2704 msgstr "Podgl±d|#v"
2705
2706 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2707 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2708 msgid "Browse...|#B"
2709 msgstr "Przegl±daj..."
2710
2711 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2712 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2713 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2714 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2715 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2716 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
2717 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2718 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2719 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2720 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2721 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2722 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2723 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2724 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2725 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2726 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2727 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2728 msgid "Apply|#A"
2729 msgstr "Zastosuj|#a"
2730
2731 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2732 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2733 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2734 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2735 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2736 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2737 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2738 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
2739 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44
2740 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2741 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2742 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2743 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2744 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2745 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2746 msgid "OK"
2747 msgstr "OK"
2748
2749 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2750 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2751 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2752 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2753 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2754 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2755 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
2756 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
2757 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2758 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2759 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2760 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2761 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2762 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2763 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2764 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2765 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2766 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2767 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
2768 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
2769 msgid "Cancel|^["
2770 msgstr "Anuluj|^["
2771
2772 #: src/figure_form.C:51
2773 msgid "Display Frame|#F"
2774 msgstr "Poka¿ ramkê|#r"
2775
2776 #: src/figure_form.C:54
2777 msgid "Do Translations|#r"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/figure_form.C:57
2781 msgid "Options"
2782 msgstr "Opcje"
2783
2784 #: src/figure_form.C:61
2785 msgid "Angle:|#L"
2786 msgstr "K±t:|#K"
2787
2788 #: src/figure_form.C:67
2789 #, no-c-format
2790 msgid "% of Page|#g"
2791 msgstr "% strony|#s"
2792
2793 #: src/figure_form.C:70
2794 msgid "Default|#t"
2795 msgstr "Domy¶lny|#D"
2796
2797 #: src/figure_form.C:73
2798 msgid "cm|#m"
2799 msgstr "cm|#m"
2800
2801 #: src/figure_form.C:76
2802 msgid "inches|#h"
2803 msgstr "cale|#l"
2804
2805 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
2806 msgid "Display"
2807 msgstr "Wy¶wietl"
2808
2809 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
2810 msgid "Height"
2811 msgstr "Wysoko¶æ"
2812
2813 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
2814 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2815 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2816 msgid "Width"
2817 msgstr "Szeroko¶æ"
2818
2819 #: src/figure_form.C:93
2820 msgid "Rotation"
2821 msgstr "Obrót"
2822
2823 #: src/figure_form.C:99
2824 msgid "Display in Color|#D"
2825 msgstr "W kolorze|#W"
2826
2827 #: src/figure_form.C:102
2828 msgid "Do not display this figure|#y"
2829 msgstr "Nie wy¶wietlaj|#w"
2830
2831 #: src/figure_form.C:105
2832 msgid "Display as Grayscale|#i"
2833 msgstr "W odcieniach szaro¶ci|#s"
2834
2835 #: src/figure_form.C:108
2836 msgid "Display as Monochrome|#s"
2837 msgstr "Monochromatycznie|#M"
2838
2839 #: src/figure_form.C:115
2840 msgid "Default|#U"
2841 msgstr "Domy¶lny|#D"
2842
2843 #: src/figure_form.C:118
2844 msgid "cm|#c"
2845 msgstr "cm|#c"
2846
2847 #: src/figure_form.C:121
2848 msgid "inches|#n"
2849 msgstr "cale|#l"
2850
2851 #: src/figure_form.C:125
2852 #, no-c-format
2853 msgid "% of Page|#P"
2854 msgstr "% strony|#s"
2855
2856 #: src/figure_form.C:129
2857 #, no-c-format
2858 msgid "% of Column|#o"
2859 msgstr "% kolumny|#k"
2860
2861 #: src/figure_form.C:135
2862 msgid "Caption|#k"
2863 msgstr "Podpis|#P"
2864
2865 #: src/figure_form.C:138
2866 msgid "Subfigure|#q"
2867 msgstr "Podrysunek|#P"
2868
2869 #: src/figure_form.C:160
2870 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2871 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2872
2873 #: src/figure_form.C:162
2874 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2875 msgstr "EPS w linii (*.eps, *.ps)|#i"
2876
2877 #: src/figure_form.C:175
2878 msgid "Type"
2879 msgstr "Typ"
2880
2881 #: src/figureForm.C:38
2882 msgid "Insert Figure"
2883 msgstr "Wstaw rysunek"
2884
2885 #: src/figureForm.C:54
2886 msgid "Inserting figure..."
2887 msgstr "Wstawianie rysunku..."
2888
2889 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2890 msgid "Figure inserted"
2891 msgstr "Rysunek wstawiony"
2892
2893 #: src/FontLoader.C:253
2894 msgid "Loading font into X-Server..."
2895 msgstr "£adowanie fontów do X-Serwera..."
2896
2897 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2898 #, fuzzy
2899 msgid " and "
2900 msgstr " Indeks "
2901
2902 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2903 msgid " et al."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2907 msgid "Caesar et al."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2911 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2912 #, fuzzy
2913 msgid "No database"
2914 msgstr "Baza danych:"
2915
2916 #. /
2917 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2918 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2919 #: src/lyxfunc.C:991
2920 msgid "Cancel"
2921 msgstr "Anuluj"
2922
2923 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2924 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2925 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2926 msgid "Close"
2927 msgstr "Zamknij"
2928
2929 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2930 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2931 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2932 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2933 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2934 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2935 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2936 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2937 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2938 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2939 msgid "No change"
2940 msgstr "Bez zmian"
2941
2942 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2943 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2944 msgid "Roman"
2945 msgstr "Szeryfowy"
2946
2947 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2948 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2949 msgid "Sans Serif"
2950 msgstr "Bezszeryfowy"
2951
2952 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2953 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2954 msgid "Typewriter"
2955 msgstr "Grotesk"
2956
2957 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2958 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2959 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2960 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2961 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2962 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2963 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2964 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2965 msgid "Reset"
2966 msgstr "Od¶wie¿"
2967
2968 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2969 msgid "Medium"
2970 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
2971
2972 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2973 msgid "Bold"
2974 msgstr "Pogrubiony"
2975
2976 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2977 msgid "Upright"
2978 msgstr "Prosty"
2979
2980 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2981 msgid "Italic"
2982 msgstr "Kursywa"
2983
2984 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
2985 msgid "Slanted"
2986 msgstr "Pochy³y"
2987
2988 #: src/frontends/controllers/character.C:80
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Small Caps"
2991 msgstr "Kapitaliki"
2992
2993 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
2994 msgid "Tiny"
2995 msgstr "Mikroskopijny"
2996
2997 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
2998 msgid "Smallest"
2999 msgstr "Najmniejszy"
3000
3001 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3002 msgid "Smaller"
3003 msgstr "Mniejszy"
3004
3005 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3006 msgid "Small"
3007 msgstr "Ma³y"
3008
3009 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3010 msgid "Normal"
3011 msgstr "Normalny"
3012
3013 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3014 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3015 msgid "Large"
3016 msgstr "Du¿y"
3017
3018 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3019 msgid "Larger"
3020 msgstr "Wiêkszy"
3021
3022 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3023 msgid "Largest"
3024 msgstr "Najwiêkszy"
3025
3026 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3027 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3028 msgid "Huge"
3029 msgstr "Wielki"
3030
3031 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3032 msgid "Huger"
3033 msgstr "Ogromny"
3034
3035 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3036 msgid "Increase"
3037 msgstr "Zwiêksz"
3038
3039 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3040 msgid "Decrease"
3041 msgstr "Zmniejsz"
3042
3043 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Emph"
3046 msgstr "Kursywa"
3047
3048 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3049 msgid "Underbar"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Noun"
3055 msgstr "Kapitaliki "
3056
3057 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3058 #, fuzzy
3059 msgid "LaTeX mode"
3060 msgstr "Tryb TeXa"
3061
3062 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3063 msgid "No color"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Black"
3069 msgstr "czarny"
3070
3071 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3072 #, fuzzy
3073 msgid "White"
3074 msgstr "bia³y"
3075
3076 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Red"
3079 msgstr "Powtórz"
3080
3081 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Green"
3084 msgstr "Greka"
3085
3086 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Blue"
3089 msgstr "niebieski"
3090
3091 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Cyan"
3094 msgstr "zielono-niebieski"
3095
3096 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Magenta"
3099 msgstr "purpurowy"
3100
3101 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Yellow"
3104 msgstr "¿ó³ty"
3105
3106 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3107 #, fuzzy
3108 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3109 msgstr "B³±d! Plik CREDITS nie jest osi±galny"
3110
3111 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3114 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszê, by zobaczyæ"
3115
3116 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3117 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3118 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyX-a."
3119
3120 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3121 msgid ""
3122 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3123 "1995-2001 LyX Team"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3127 msgid ""
3128 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3129 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3130 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3131 "any later version."
3132 msgstr ""
3133 "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ goi/lub zmieniaæ z "
3134 "zachowaniem warunków zawartych w OgólnejPublicznej Licencji GNU, "
3135 "publikowanej przez Free Software Foundation,lub jej wersji drugiej, czy te¿ "
3136 "ka¿dej nastêpnej wed³ugw³asnego uznania."
3137
3138 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3139 #, fuzzy
3140 msgid ""
3141 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3142 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3143 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3144 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3145 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3146 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3147 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3148 msgstr ""
3149 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,ale bez ¿adnych "
3150 "gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶cido jakiegokolwiek zastosowania lub "
3151 "sprzeda¿y.Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæszczegó³y. "
3152 "Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wrazz programem, je¶li nie "
3153 "jest, napisz doFree Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA "
3154 "02139, USA."
3155
3156 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3157 msgid "LyX Version "
3158 msgstr "Wersja LyX-a "
3159
3160 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3161 msgid "User directory: "
3162 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
3163
3164 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3165 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Character set"
3168 msgstr "Kodowanie:|#K"
3169
3170 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Select external file"
3173 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
3174
3175 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
3176 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
3177 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3178 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
3179
3180 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
3181 #, no-c-format
3182 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3186 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3187 msgid "Graphics"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3191 msgid "Clipart"
3192 msgstr "Rysunek"
3193
3194 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Select document to include"
3197 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
3198
3199 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3200 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3204 #, fuzzy
3205 msgid "*| All files "
3206 msgstr " do pliku `"
3207
3208 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
3209 msgid "LaTeX preamble set"
3210 msgstr "Preambu³a LaTeX-a ustawiona"
3211
3212 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3213 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3214 msgid "Error:"
3215 msgstr "B³±d!"
3216
3217 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3218 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3219 msgid "Unable to print"
3220 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
3221
3222 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3223 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3224 msgid "Check that your parameters are correct"
3225 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
3226
3227 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Print to file"
3230 msgstr "Drukuj do"
3231
3232 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
3233 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
3234 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
3235 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3236 msgid "String not found!"
3237 msgstr "Nie znaleziono tego ci±gu znaków!"
3238
3239 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
3240 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
3241 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3242 #, fuzzy
3243 msgid "String has been replaced."
3244 msgstr "1 ci±g znaków zosta³ zast±piony."
3245
3246 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
3247 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3248 msgid " strings have been replaced."
3249 msgstr " zast±piono."
3250
3251 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3252 msgid " words checked."
3253 msgstr " s³ów sprawdzono."
3254
3255 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3256 msgid " word checked."
3257 msgstr " s³owo sprawdzono."
3258
3259 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Spellchecking completed! "
3262 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
3263
3264 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3265 msgid ""
3266 "The spell checker has died for some reason.\n"
3267 "Maybe it has been killed."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
3271 #, no-c-format
3272 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3273 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
3274
3275 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3276 msgid "_Add new citation"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3280 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3284 msgid " Citation: Select action "
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3288 msgid "Use Regular Expression"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3292 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3293 msgid "Search"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3297 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3301 msgid "Key"
3302 msgstr "Klucz"
3303
3304 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3305 msgid "Author(s)"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3309 msgid "Year"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3313 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3314 msgid "Text after"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3318 msgid " Insert Citation: Select citation "
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3322 msgid "_Remove"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3326 msgid "_Up"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3330 msgid "_Down"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3334 msgid " Citation: Edit "
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3338 msgid "--- No such key in the database ---"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3342 msgid " Index "
3343 msgstr " Indeks "
3344
3345 #. goto button labels
3346 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3347 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3348 msgid "Goto reference"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3352 msgid "Go back"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3356 msgid "*** No labels found in document ***"
3357 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
3358
3359 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3360 msgid " Reference "
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3364 msgid " Reference: Select reference "
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3368 msgid "Ref"
3369 msgstr "Odw"
3370
3371 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3372 msgid "Page"
3373 msgstr "Strona"
3374
3375 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3376 msgid "TextRef"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3380 msgid "TextPage"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3384 msgid "PrettyRef"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3388 msgid "Type:"
3389 msgstr "Typ:"
3390
3391 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3392 msgid "Name:"
3393 msgstr "Nazwa:"
3394
3395 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3396 msgid " Reference: "
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3400 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3401 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3402 msgid "Table of Contents"
3403 msgstr "Spis tre¶ci"
3404
3405 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3406 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3407 msgid "List of Figures"
3408 msgstr "Lista rysunków"
3409
3410 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3411 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3412 msgid "List of Tables"
3413 msgstr "Lista tabel"
3414
3415 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3416 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3417 msgid "List of Algorithms"
3418 msgstr "Lista algorytmów"
3419
3420 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3421 msgid "*** No Document ***"
3422 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
3423
3424 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3425 msgid "Refresh"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3429 msgid "<No Name>"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3433 msgid "*|All files"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Character Options"
3439 msgstr "Styl fontów"
3440
3441 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3442 msgid "Citation"
3443 msgstr "Cytowanie"
3444
3445 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3446 msgid "Credits"
3447 msgstr "Autorzy"
3448
3449 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
3450 msgid "Document Layout"
3451 msgstr "Styl dokumentu"
3452
3453 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
3454 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
3455 msgid "Default"
3456 msgstr "Domy¶lny"
3457
3458 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Custom"
3461 msgstr "Wytnij"
3462
3463 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3464 msgid "USletter"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3468 msgid "USlegal"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3472 msgid "USexecutive"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3476 msgid "A3"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3480 msgid "A4"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3484 msgid "A5"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3488 msgid "B3"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3492 msgid "B4"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3496 msgid "B5"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3500 msgid "None"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3504 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3508 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3512 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3516 #, fuzzy
3517 msgid "OneHalf"
3518 msgstr "Pó³tora"
3519
3520 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3521 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Other"
3524 msgstr "Inny ("
3525
3526 #. the document language page
3527 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3528 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3529 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3530 #, fuzzy
3531 msgid "default"
3532 msgstr "Domy¶lny"
3533
3534 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3535 msgid "10"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3539 #, fuzzy
3540 msgid "11"
3541 msgstr "1|#1"
3542
3543 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3544 msgid "12"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3548 msgid "empty"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3552 #, fuzzy
3553 msgid "plain"
3554 msgstr "Odstêp"
3555
3556 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3557 #, fuzzy
3558 msgid "headings"
3559 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
3560
3561 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3562 msgid "fancy"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Smallskip"
3568 msgstr "Ma³y"
3569
3570 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Medskip"
3573 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
3574
3575 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3576 msgid "Bigskip"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Length"
3582 msgstr "Warto¶æ|#t"
3583
3584 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3585 #, fuzzy
3586 msgid "auto"
3587 msgstr "do"
3588
3589 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3590 #, fuzzy
3591 msgid "latin1"
3592 msgstr "mikroskopijny"
3593
3594 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3595 #, fuzzy
3596 msgid "latin2"
3597 msgstr "mikroskopijny"
3598
3599 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3600 #, fuzzy
3601 msgid "latin5"
3602 msgstr "mikroskopijny"
3603
3604 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3605 #, fuzzy
3606 msgid "latin9"
3607 msgstr "mikroskopijny"
3608
3609 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3610 msgid "koi8-r"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3614 msgid "koi8-u"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3618 msgid "cp866"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3622 msgid "cp1251"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3626 msgid "iso88595"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3630 #, fuzzy
3631 msgid "``text''"
3632 msgstr "tekst"
3633
3634 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3635 #, fuzzy
3636 msgid "''text''"
3637 msgstr "tekst"
3638
3639 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3640 #, fuzzy
3641 msgid ",,text``"
3642 msgstr "tekst"
3643
3644 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3645 #, fuzzy
3646 msgid ",,text''"
3647 msgstr "tekst"
3648
3649 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3650 #, fuzzy
3651 msgid "«text»"
3652 msgstr "tekst"
3653
3654 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3655 #, fuzzy
3656 msgid "»text«"
3657 msgstr "tekst"
3658
3659 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3660 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3661 msgid "tiny"
3662 msgstr "mikroskopijny"
3663
3664 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3665 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3666 msgid "script"
3667 msgstr "bardzo ma³y"
3668
3669 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3670 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3671 msgid "footnote"
3672 msgstr "mniejszy"
3673
3674 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3675 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3676 msgid "small"
3677 msgstr "ma³y"
3678
3679 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3680 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3681 msgid "normal"
3682 msgstr "normalny"
3683
3684 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3685 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3686 msgid "large"
3687 msgstr "du¿y"
3688
3689 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3690 msgid "LARGE"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3694 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3695 msgid "huge"
3696 msgstr "ogromny"
3697
3698 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3699 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3700 msgid "Document layout set"
3701 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
3702
3703 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3704 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
3705 msgid "Converting document to new document class..."
3706 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy..."
3707
3708 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3709 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
3710 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3711 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
3712
3713 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3714 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
3715 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3716 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
3717
3718 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3719 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3720 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3721 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
3722 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
3723 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
3724 msgid "Conversion Errors!"
3725 msgstr "B³±d konwersji!"
3726
3727 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
3728 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
3729 msgid "into chosen document class"
3730 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
3731
3732 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
3733 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
3734 msgid "Errors loading new document class."
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
3738 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
3739 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
3740 msgid "Reverting to original document class."
3741 msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
3742
3743 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
3744 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
3745 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3746 msgstr ""
3747 "Dokument otwarto tylko do odczytu. Zmiany w ustawieniach s± niedozwolone."
3748
3749 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
3750 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
3751 msgid "Should I set some parameters to"
3752 msgstr "Ustawiæ jakie¶ parametry"
3753
3754 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
3755 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
3756 msgid "the defaults of this document class?"
3757 msgstr "domy¶lne dla tej klasy dokumentów?"
3758
3759 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
3760 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
3761 msgid "Unable to switch to new document class."
3762 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ na now± klasê dokumentu."
3763
3764 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
3765 msgid "LyX: Index"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
3769 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
3770 msgid "Paragraph layout set"
3771 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
3772
3773 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
3774 msgid "LyX: Paragraph Options"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. FIXME: should have a utility class for this
3778 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3779 msgid ""
3780 "An error occured while printing.\n"
3781 "\n"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3785 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3789 msgid "LyX: Print Error"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3793 msgid "LyX: Print"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
3797 msgid "&Go back"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
3801 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
3802 msgid "&Goto reference"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3806 msgid "&Close"
3807 msgstr "&Zamknij"
3808
3809 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3810 msgid "&Cancel"
3811 msgstr "&Anuluj"
3812
3813 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
3814 msgid "LyX: Cross Reference"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Find and Replace"
3820 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
3821
3822 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
3823 msgid "LyX: Insert Table"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
3827 msgid "LyX: Table of Contents"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
3831 msgid "LyX: Url"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. FIXME: should be cleverer here
3835 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
3836 msgid "Senseless with this layout!"
3837 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
3838
3839 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3840 msgid "Drag with left mouse button to resize"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
3844 msgid "Done"
3845 msgstr "Zrobione"
3846
3847 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3848 msgid "*"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
3852 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
3853 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
3854 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
3855 msgid "Close|^["
3856 msgstr "Zamknij|^["
3857
3858 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
3859 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
3860 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
3861 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Text"
3864 msgstr "tekst"
3865
3866 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3867 msgid "About LyX"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. stack tabs
3871 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Copyright and Version"
3874 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
3875
3876 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
3877 #, fuzzy
3878 msgid "License and Warranty"
3879 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
3880
3881 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
3882 msgid "Key:|#K"
3883 msgstr "Klucz:|#K"
3884
3885 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
3886 msgid "Label:|#L"
3887 msgstr "Etykieta:|#E"
3888
3889 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Bibliography Entry"
3892 msgstr "Pozycja bibliografii"
3893
3894 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Database:|#D"
3897 msgstr "Baza danych:"
3898
3899 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Style:|#S"
3902 msgstr "Styl"
3903
3904 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
3905 #, fuzzy
3906 msgid "BibTeX Database"
3907 msgstr "Baza danych:"
3908
3909 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
3910 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Close|^[^M"
3913 msgstr "Zamknij|^["
3914
3915 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
3916 msgid "Update|#Uu"
3917 msgstr "Aktualizuj|#Aa"
3918
3919 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
3920 msgid "Family:|#F"
3921 msgstr "Rodzina:|#R"
3922
3923 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
3924 msgid "Series:|#S"
3925 msgstr "Grubo¶æ"
3926
3927 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
3928 msgid "Shape:|#H"
3929 msgstr "Odmiana:|#K"
3930
3931 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
3932 msgid "Size:|#Z"
3933 msgstr "Wielko¶æ:"
3934
3935 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
3936 msgid "Misc:|#M"
3937 msgstr "Inne:|#I"
3938
3939 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Cancel|#N"
3942 msgstr "Anuluj"
3943
3944 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
3945 msgid "Color:|#C"
3946 msgstr "Kolor:|#L"
3947
3948 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
3949 msgid "Toggle on all these|#T"
3950 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
3951
3952 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
3953 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
3954 msgid "Language:"
3955 msgstr "Jêzyk:"
3956
3957 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
3958 msgid "These are never toggled"
3959 msgstr "Nieprze³±czalne"
3960
3961 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
3962 msgid "These are always toggled"
3963 msgstr "Prze³±czalne"
3964
3965 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Character Layout"
3968 msgstr "Styl fontów"
3969
3970 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3971 msgid "Inset keys|#I"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
3975 msgid "Bibliography keys|#B"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
3979 msgid "@4->"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
3983 msgid "#&D"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
3987 msgid "@9+"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
3991 msgid "#X"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
3995 msgid "@8->"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
3999 msgid "#&A"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4003 msgid "@2->"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4007 msgid "#&B"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4011 msgid "Info"
4012 msgstr "Informacja"
4013
4014 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4015 msgid "Regular Expression"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Case sensitive"
4021 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
4022
4023 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4024 msgid "Previous|#P"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Next|#N"
4030 msgstr "Nazwa|#N"
4031
4032 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Citation style"
4035 msgstr "Cytowanie"
4036
4037 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4038 #, fuzzy
4039 msgid "frame_style"
4040 msgstr "Styl strony:|#S"
4041
4042 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Full author list|#F"
4045 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
4046
4047 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4048 msgid "Force upper case|#u"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4052 msgid "Text before|#T"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4056 msgid "Text after|#e"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4060 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4061 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
4062 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4063 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4064 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4065 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4066 msgid "Restore|#R"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Not yet supported"
4072 msgstr ""
4073 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
4074
4075 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4076 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4077 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4078 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
4079 msgid "Tabbed folder"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4083 msgid "Special:|#S"
4084 msgstr "Inny:|#I"
4085
4086 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4087 msgid "Margins"
4088 msgstr "Marginesy"
4089
4090 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4091 msgid "Foot/Head Margins"
4092 msgstr "Stopka/nag³ówek"
4093
4094 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4095 msgid "Orientation"
4096 msgstr "Orientacja"
4097
4098 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4099 msgid "Portrait|#o"
4100 msgstr "W pionie|#p"
4101
4102 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4103 msgid "Landscape|#L"
4104 msgstr "W poziomie|#z"
4105
4106 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4107 msgid "Papersize:|#P"
4108 msgstr "Rozmiar:|#R"
4109
4110 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4111 msgid "Custom Papersize"
4112 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
4113
4114 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4115 msgid "Use Geometry Package|#U"
4116 msgstr "U¿yj pakietu Geometry|#U"
4117
4118 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4119 msgid "Width:|#W"
4120 msgstr "Szeroko¶æ|#S"
4121
4122 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4123 msgid "Height:|#H"
4124 msgstr "Wysoko¶æ|#W"
4125
4126 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4127 msgid "Top:|#T"
4128 msgstr "Górny:|#G"
4129
4130 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4131 msgid "Bottom:|#B"
4132 msgstr "Dolny:|#D"
4133
4134 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4135 msgid "Left:|#e"
4136 msgstr "Lewy:|#L"
4137
4138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4139 msgid "Right:|#R"
4140 msgstr "Prawy:|#P"
4141
4142 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4143 msgid "Headheight:|#i"
4144 msgstr "Nag³ówek:|#N"
4145
4146 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4147 msgid "Headsep:|#d"
4148 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
4149
4150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4151 msgid "Footskip:|#F"
4152 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
4153
4154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4155 msgid "Separation"
4156 msgstr "Separacja"
4157
4158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4159 msgid "Page cols"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4163 msgid "Sides"
4164 msgstr "Strony"
4165
4166 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4167 msgid "Fonts:|#F"
4168 msgstr "Font:|#F"
4169
4170 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4171 msgid "Font Size:|#O"
4172 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
4173
4174 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4175 msgid "Class:|#C"
4176 msgstr "Klasa:|#K"
4177
4178 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4179 msgid "Pagestyle:|#P"
4180 msgstr "Styl strony:|#S"
4181
4182 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4183 msgid "Spacing|#g"
4184 msgstr "Interlinia:|#y"
4185
4186 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4187 msgid "Extra Options:|#X"
4188 msgstr "Opcje dodatkowe:|#t"
4189
4190 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4191 msgid "Default Skip:|#u"
4192 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
4193
4194 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4195 msgid "One|#n"
4196 msgstr "Jednostronnie|#J"
4197
4198 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4199 msgid "Two|#T"
4200 msgstr "Dwustronnie|#w"
4201
4202 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4203 msgid "One|#e"
4204 msgstr "Jedna|#e"
4205
4206 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4207 msgid "Two|#w"
4208 msgstr "Dwie|#i"
4209
4210 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4211 msgid "Indent|#I"
4212 msgstr "Wciêcie|#c"
4213
4214 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4215 msgid "Skip|#K"
4216 msgstr "Odstêp|#p"
4217
4218 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4219 msgid "Quote Style    "
4220 msgstr "Cuzdzys³owy"
4221
4222 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4223 msgid "Encoding:|#D"
4224 msgstr "Kodowanie:|#D"
4225
4226 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4227 msgid "Type:|#T"
4228 msgstr "Typ:|#T"
4229
4230 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4231 msgid "Single|#S"
4232 msgstr "Pojed.|#j"
4233
4234 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4235 msgid "Double|#D"
4236 msgstr "Podwójny|#d"
4237
4238 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4239 msgid "Language:|#L"
4240 msgstr "Jêzyk:"
4241
4242 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4243 msgid "Float Placement:|#L"
4244 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
4245
4246 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4247 msgid "Section number depth"
4248 msgstr "G³êboko¶æ rozdzia³ów"
4249
4250 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4251 msgid "Table of contents depth"
4252 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
4253
4254 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4255 #, fuzzy
4256 msgid "PS Driver|#S"
4257 msgstr "Sterownik PS:|#n"
4258
4259 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4260 msgid "Use AMS Math|#M"
4261 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
4262
4263 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Use Natbib|#N"
4266 msgstr "Do³±cz|#U"
4267
4268 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Citation style|#C"
4271 msgstr "Cytowanie"
4272
4273 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4274 msgid "Size|#z"
4275 msgstr "Rozmiar|#r"
4276
4277 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4278 msgid "LaTeX|#L"
4279 msgstr "LaTeX|#L"
4280
4281 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4282 msgid "1|#1"
4283 msgstr "1|#1"
4284
4285 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4286 msgid "2|#2"
4287 msgstr "2|#2"
4288
4289 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4290 msgid "3|#3"
4291 msgstr "3|#3"
4292
4293 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4294 msgid "4|#4"
4295 msgstr "4|#4"
4296
4297 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4298 msgid "Bullet Depth"
4299 msgstr "G³êboko¶æ"
4300
4301 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4302 msgid "Standard|#S"
4303 msgstr "Standard|#S"
4304
4305 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4306 msgid "Maths|#M"
4307 msgstr "Maths|#M"
4308
4309 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4310 msgid "Ding 2|#i"
4311 msgstr "Ding 2|#i"
4312
4313 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4314 msgid "Ding 3|#n"
4315 msgstr "Ding 3|#n"
4316
4317 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4318 msgid "Ding 4|#g"
4319 msgstr "Ding 4|#g"
4320
4321 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4322 msgid "Ding 1|#D"
4323 msgstr "Ding 1|#D"
4324
4325 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
4326 msgid ""
4327 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4328 "B4 | B5 "
4329 msgstr ""
4330 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4331 "B4 | B5 "
4332
4333 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
4334 msgid ""
4335 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4336 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4337 msgstr ""
4338 "Brak|A4 ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma³e marginesy (tylko "
4339 "pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
4340
4341 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
4342 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4343 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
4344
4345 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
4346 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4347 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
4348
4349 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
4350 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4351 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
4352
4353 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4354 msgid " Author-year | Numerical "
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
4358 msgid ""
4359 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4360 "| huge | Huge"
4361 msgstr ""
4362 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
4363 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
4364
4365 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4366 msgid "Paper"
4367 msgstr "Papier"
4368
4369 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4370 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
4371 msgid "Language"
4372 msgstr "Jêzyk"
4373
4374 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4375 msgid "Extra"
4376 msgstr "Inne"
4377
4378 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
4379 msgid "Bullets"
4380 msgstr "Wyró¿nienia"
4381
4382 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
4383 #, fuzzy
4384 msgid ""
4385 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4386 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4387 msgstr ""
4388 "Wersja biblioteki libXpm jest starsza ni¿ 4.7.\n"
4389 "Zak³adka 'Wyró¿nienia' w oknie dialogowym 'Styl dokumentu'\n"
4390 "zostanie zablokowana."
4391
4392 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4393 msgid "LaTeX Error"
4394 msgstr "B³±d LaTeX-a"
4395
4396 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4397 msgid "Template|#t"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4401 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4402 msgid "File|#F"
4403 msgstr "Plik"
4404
4405 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4406 msgid "Parameters|#P"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4410 msgid "Edit file|#E"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4414 msgid "View result|#V"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4418 msgid "Update result|#U"
4419 msgstr "Aktualizuj wynik"
4420
4421 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Apply"
4424 msgstr "Zastosuj|#a"
4425
4426 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4427 msgid "Cancel|#C^["
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4431 msgid "Edit external file"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4435 msgid "Directory:|#D"
4436 msgstr "Katalog:|#K"
4437
4438 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4439 msgid "Pattern:|#P"
4440 msgstr "Maska:|#M"
4441
4442 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4443 msgid "Filename:|#F"
4444 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
4445
4446 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4447 msgid "Rescan|#R#r"
4448 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
4449
4450 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4451 msgid "Home|#H#h"
4452 msgstr "Domowy|#D#d"
4453
4454 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4455 msgid "User1|#1"
4456 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
4457
4458 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4459 msgid "User2|#2"
4460 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
4461
4462 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
4463 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4464 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyc katalogu."
4465
4466 #: src/frontends/xforms/form_float.C:29
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Placement"
4469 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
4470
4471 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Top of the page|#T"
4474 msgstr "% strony|#s"
4475
4476 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Bottom of the page|#B"
4479 msgstr "W dó³|#d"
4480
4481 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
4482 msgid "Page of floats|#P"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/frontends/xforms/form_float.C:77
4486 msgid "Here, if possible#i"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/frontends/xforms/form_float.C:81
4490 msgid "Here, definitely|#H"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Float Options"
4496 msgstr "Opcje"
4497
4498 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4499 msgid "Graphics File|#F"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
4503 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4504 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4505 msgid "Browse|#B"
4506 msgstr "Przegl±daj"
4507
4508 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
4509 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4510 #, no-c-format
4511 msgid "% of Page"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
4515 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4516 msgid "cm"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4520 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4521 msgid "Inch"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
4525 #, no-c-format
4526 msgid "% of Column"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4530 msgid "in Monochrome|#M"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4534 msgid "in Grayscale|#G"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4538 msgid "in Color|#C"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
4542 msgid "Don't display|#D"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
4546 msgid "Rotate"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
4550 msgid "Angle|#A"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
4554 msgid "Subcaption|#S"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4558 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4559 msgid "Update|#U"
4560 msgstr "Aktualizuj|#A"
4561
4562 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
4563 msgid "Ok"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4567 msgid "Don't typeset|#D"
4568 msgstr "Nie formatuj|#N"
4569
4570 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4571 msgid "Load|#L"
4572 msgstr "Za³aduj|#Z"
4573
4574 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4575 msgid "File name:|#F"
4576 msgstr "Nazwa pliku:|#P"
4577
4578 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4579 msgid "Visible space|#s"
4580 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
4581
4582 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4583 msgid "Verbatim|#V"
4584 msgstr "Maszynopis|#V"
4585
4586 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4587 msgid "Use input|#i"
4588 msgstr "Wstaw|#i"
4589
4590 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4591 msgid "Use include|#U"
4592 msgstr "Do³±cz|#U"
4593
4594 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Include file"
4597 msgstr "Do³±cz plik"
4598
4599 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4600 msgid "Keyword|#K"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4604 msgid "Index"
4605 msgstr "Indeks"
4606
4607 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4608 msgid "LaTeX Log"
4609 msgstr "Log LaTeX-a"
4610
4611 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Build log"
4614 msgstr "Buduj program"
4615
4616 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4617 msgid "No build log file found"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4621 msgid "No LaTeX log file found"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Maths Bitmaps"
4627 msgstr "Matthias"
4628
4629 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Maths Decorations"
4632 msgstr "Dekoracja"
4633
4634 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4635 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4636 msgid "Right|#R"
4637 msgstr "W prawo|#p"
4638
4639 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4640 msgid "Left|#L"
4641 msgstr "Lewy|#L"
4642
4643 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Maths Delimiters"
4646 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
4647
4648 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4649 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4650 msgid "Rows"
4651 msgstr "Wierszy"
4652
4653 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4654 msgid "Columns "
4655 msgstr "Kolumny"
4656
4657 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4658 msgid "Vertical align|#V"
4659 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
4660
4661 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4662 msgid "Horizontal align|#H"
4663 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
4664
4665 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4666 msgid "OK  "
4667 msgstr "OK  "
4668
4669 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Maths Matrix"
4672 msgstr "Macierz"
4673
4674 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4675 msgid "Top | Center | Bottom"
4676 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
4677
4678 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4679 msgid "Close "
4680 msgstr "Zamknij "
4681
4682 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4683 msgid "Functions"
4684 msgstr "Funkcje"
4685
4686 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4687 msgid "­ Û"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4691 msgid "± ´"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4695 msgid "£ @"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4699 msgid "S  ò"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
4703 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
4704 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
4705 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4706 msgid "Misc"
4707 msgstr "Inne"
4708
4709 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Maths Panel"
4712 msgstr "Panel symboli matematycznych"
4713
4714 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
4715 msgid "Thin|#T"
4716 msgstr "Cienki|#C"
4717
4718 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
4719 msgid "Medium|#M"
4720 msgstr "¦redni|#r"
4721
4722 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
4723 msgid "Thick|#H"
4724 msgstr "Gruby|#G"
4725
4726 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
4727 msgid "Negative|#N"
4728 msgstr "Ujemny|#n"
4729
4730 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
4731 msgid "Quadratin|#Q"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
4735 msgid "2Quadratin|#2"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
4739 msgid "OK "
4740 msgstr "OK "
4741
4742 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Maths Spacing"
4745 msgstr "Odstêp"
4746
4747 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4748 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4749 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4750 msgid "Alignment"
4751 msgstr "Justowanie"
4752
4753 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
4754 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4755 msgid "Top|#T"
4756 msgstr "W górê|#g"
4757
4758 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
4759 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4760 msgid "Middle|#d"
4761 msgstr "¦rodek|#r"
4762
4763 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
4764 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4765 msgid "Bottom|#B"
4766 msgstr "W dó³|#d"
4767
4768 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Minipage Options"
4771 msgstr "linia minipage"
4772
4773 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4774 msgid "Label Width:|#d"
4775 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
4776
4777 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4778 msgid "Indent"
4779 msgstr "Wciêcie"
4780
4781 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4782 msgid "Above|#b"
4783 msgstr "Powy¿ej|#o"
4784
4785 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4786 msgid "Below|#E"
4787 msgstr "Poni¿ej|#n"
4788
4789 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4790 msgid "Above|#o"
4791 msgstr "Powy¿ej|#y"
4792
4793 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4794 msgid "Below|#l"
4795 msgstr "Poni¿ej|#i"
4796
4797 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4798 msgid "No Indent|#I"
4799 msgstr "Bez wciêcia|#B"
4800
4801 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4802 msgid "Left|#f"
4803 msgstr "W lewo|#l"
4804
4805 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4806 msgid "Block|#c"
4807 msgstr "Wyrównane|#W"
4808
4809 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4810 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4811 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4812 msgid "Center|#n"
4813 msgstr "Centrowane|#C"
4814
4815 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4816 msgid "Above:|#v"
4817 msgstr "Powy¿ej:|#j"
4818
4819 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4820 msgid "Below:|#w"
4821 msgstr "Poni¿ej:|#e"
4822
4823 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4824 msgid "Pagebreaks"
4825 msgstr "Koniec strony"
4826
4827 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4828 msgid "Lines"
4829 msgstr "Linie"
4830
4831 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4832 msgid "Vertical Spaces"
4833 msgstr "Odstêpy w pionie"
4834
4835 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4836 msgid "Keep|#K"
4837 msgstr "Utrzymaj|#U"
4838
4839 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4840 msgid "Keep|#p"
4841 msgstr "Utrzymaj|#t"
4842
4843 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4844 msgid "Extra Options"
4845 msgstr "Opcje dodatkowe"
4846
4847 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4848 msgid "Length|#L"
4849 msgstr "Warto¶æ|#t"
4850
4851 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4852 #, no-c-format
4853 msgid "or %|#o"
4854 msgstr "lub %|#l"
4855
4856 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4857 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4858 msgstr "Wstaw HFill pomiêdzy akapity Minipage|#H"
4859
4860 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4861 msgid "Start new Minipage|#S"
4862 msgstr "Rozpocznij nowy akapit Minipage|#n"
4863
4864 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4865 msgid "Indented Paragraph|#I"
4866 msgstr "Wciêty akapit|#W"
4867
4868 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4869 msgid "Minipage|#M"
4870 msgstr "Minipage|#M"
4871
4872 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4873 msgid "Floatflt|#F"
4874 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
4875
4876 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
4877 msgid "Paragraph Layout"
4878 msgstr "Styl akapitu"
4879
4880 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4881 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
4882 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4883 msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto¶æ "
4884
4885 #. now make them fit together
4886 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4887 msgid "General"
4888 msgstr "Ogólne"
4889
4890 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
4891 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
4892 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
4893 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
4894 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4895 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
4896
4897 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
4898 msgid "OK|#O"
4899 msgstr "OK|#O"
4900
4901 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
4902 #, fuzzy
4903 msgid "LaTeX preamble"
4904 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
4905
4906 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
4907 msgid "Save"
4908 msgstr "Zapisz"
4909
4910 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
4911 #, no-c-format
4912 msgid "Zoom %|#Z"
4913 msgstr "Zoom %"
4914
4915 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
4916 msgid "Use scalable fonts"
4917 msgstr "U¿yj fontów skalowalnych"
4918
4919 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
4920 msgid "Encoding"
4921 msgstr "Kodowanie"
4922
4923 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
4924 msgid "largest"
4925 msgstr "bardzo du¿y"
4926
4927 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
4928 msgid "Screen DPI|#D"
4929 msgstr "Rozdzielczo¶æ ekranu"
4930
4931 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
4932 msgid "larger"
4933 msgstr "wiêkszy"
4934
4935 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
4936 msgid "huger"
4937 msgstr "najwiêkszy"
4938
4939 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
4940 msgid "Ascii line length|#A"
4941 msgstr "D³ugo¶æ linii ASCII"
4942
4943 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
4944 msgid "TeX encoding|#T"
4945 msgstr "Kodowanie (TeX)"
4946
4947 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
4948 msgid "Default paper size|#p"
4949 msgstr "Domy¶lny rozmiar"
4950
4951 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
4952 msgid "ascii roff|#r"
4953 msgstr "ASCII roff"
4954
4955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
4956 msgid "checktex|#c"
4957 msgstr "checktex"
4958
4959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
4960 msgid "Outside code interaction"
4961 msgstr "Przetwarzanie danych zewnêtrznych"
4962
4963 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
4964 msgid "Spell command|#S"
4965 msgstr "Polecenie sprawdzania pisowni"
4966
4967 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
4968 msgid "Use alternative language|#a"
4969 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka"
4970
4971 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
4972 msgid "Use escape characters|#e"
4973 msgstr "Akceptuj znaki specjalne"
4974
4975 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
4976 msgid "Use personal dictionary|#d"
4977 msgstr "U¿yj w³asnego s³ownika"
4978
4979 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
4980 msgid "Accept compound words|#w"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
4984 msgid "Use input encoding|#i"
4985 msgstr "U¿yj kodowania"
4986
4987 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
4988 msgid "date format|#f"
4989 msgstr "format daty"
4990
4991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
4992 msgid "Package|#P"
4993 msgstr "Pakiet"
4994
4995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
4996 msgid "Default language|#l"
4997 msgstr "Domy¶lny jêzyk"
4998
4999 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5000 msgid ""
5001 "Keyboard\n"
5002 "map|#K"
5003 msgstr ""
5004 "Mapa\n"
5005 "klawiatury"
5006
5007 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5008 msgid "RtL support|#R"
5009 msgstr "Pisownia PdL"
5010
5011 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5012 msgid "Mark foreign|#M"
5013 msgstr "Zaznaczaj obce"
5014
5015 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5016 msgid "Auto begin|#b"
5017 msgstr "W³±cz na pocz±tku"
5018
5019 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5020 msgid "Auto finish|#f"
5021 msgstr "W³±cz na koñcu"
5022
5023 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5024 msgid "Command start|#s"
5025 msgstr ""
5026 "Polecenie\n"
5027 "zmiany jêzyka"
5028
5029 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5030 msgid "Command end|#e"
5031 msgstr ""
5032 "Polecenie powrotu\n"
5033 "po zmianie jêzyka"
5034
5035 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5036 msgid "1st|#1"
5037 msgstr "1."
5038
5039 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5040 msgid "2nd|#2"
5041 msgstr "2."
5042
5043 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5044 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5045 msgid "Browse"
5046 msgstr "Przegl±daj"
5047
5048 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Use babel|#U"
5051 msgstr "Do³±cz|#U"
5052
5053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Global|#G"
5056 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
5057
5058 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5059 msgid "LyX objects|#L"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5063 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
5064 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
5065 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
5066 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5067 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
5068 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
5069 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
5070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5071 msgid "Modify|#M"
5072 msgstr "Zmieñ"
5073
5074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5075 msgid "S|#S"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5079 msgid "V|#V"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5083 msgid "H|#H"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5087 msgid "R|#R"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5091 msgid "B|#B"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5095 msgid "G|#G"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5099 msgid "All converters|#A"
5100 msgstr "Konwertery"
5101
5102 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5103 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5104 msgid "Delete|#D"
5105 msgstr "Usuñ"
5106
5107 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
5108 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
5109 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
5110 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
5111 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5112 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5113 msgid "Add|#A"
5114 msgstr "Dodaj"
5115
5116 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5117 msgid "Converter|#C"
5118 msgstr "Konwerter"
5119
5120 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5121 msgid "From|#F"
5122 msgstr "Z formatu"
5123
5124 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5125 msgid "To|#T"
5126 msgstr "Na format"
5127
5128 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5129 msgid "Flags|#F"
5130 msgstr "Opcje"
5131
5132 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5133 msgid "All formats|#A"
5134 msgstr "Wszystkie formaty"
5135
5136 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5137 msgid "Format|#F"
5138 msgstr "Format"
5139
5140 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5141 msgid "GUI name|#G"
5142 msgstr "Nazwa w menu"
5143
5144 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5145 msgid "Extension|#E"
5146 msgstr "Rozszerzenie"
5147
5148 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5149 msgid "Viewer|#V"
5150 msgstr "Przegl±darka"
5151
5152 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5153 msgid "Shortcut|#S"
5154 msgstr "Skrót"
5155
5156 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5157 msgid "Show banner|#S"
5158 msgstr "Pokazuj logo"
5159
5160 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5161 msgid "Auto region delete|#A"
5162 msgstr "Tekst wpisany kasuje zaznaczenie"
5163
5164 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5165 msgid "Exit confirmation|#E"
5166 msgstr "Potwierdzenie koñca pracy"
5167
5168 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5169 msgid "Display keyboard shortcuts"
5170 msgstr "Pokazuj skróty klawiaturowe"
5171
5172 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5173 msgid "Autosave interval"
5174 msgstr "Interwa³ auto-zapisu"
5175
5176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5177 msgid "File->New asks for name|#N"
5178 msgstr "Plik -> Nowy pyta o nazwê"
5179
5180 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5181 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5182 msgstr "Kursor nad±¿a za suwakiem"
5183
5184 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5185 msgid "Wheel mouse jump"
5186 msgstr "Skok rolki myszy"
5187
5188 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5189 msgid "Popup Font"
5190 msgstr "Font okien dialogowych"
5191
5192 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5193 msgid "Menu Font"
5194 msgstr "Font menu"
5195
5196 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5197 msgid "Popup Encoding"
5198 msgstr "Kodowanie okien dialogowych"
5199
5200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5201 msgid "Bind file|#B"
5202 msgstr "Plik skrótów"
5203
5204 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5205 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5206 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5207 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5208 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5209 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5210 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5211 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5212 msgid "Browse..."
5213 msgstr "Przegl±daj..."
5214
5215 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5216 msgid "User Interface file|#U"
5217 msgstr "Plik w³asnego interfejsu"
5218
5219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5220 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5221 msgstr "Ignoruj Xwindow dead-keys"
5222
5223 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5224 msgid "command"
5225 msgstr "polecenie"
5226
5227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5228 msgid "page range"
5229 msgstr "zakres stron"
5230
5231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5232 msgid "copies"
5233 msgstr "ilo¶æ kopii"
5234
5235 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5236 msgid "reverse"
5237 msgstr "odwrotna kolejno¶æ"
5238
5239 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5240 msgid "to printer"
5241 msgstr "na drukarkê"
5242
5243 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5244 msgid "file extension"
5245 msgstr "rozszerzenie pliku"
5246
5247 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5248 msgid "spool command"
5249 msgstr "polecenie drukowania"
5250
5251 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5252 msgid "paper type"
5253 msgstr "typ papieru"
5254
5255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5256 msgid "even pages"
5257 msgstr "strony parzyste"
5258
5259 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5260 msgid "odd pages"
5261 msgstr "strony nieparzyste"
5262
5263 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5264 msgid "collated"
5265 msgstr "pa³±czone"
5266
5267 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5268 msgid "landscape"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5272 msgid "to file"
5273 msgstr "do pliku"
5274
5275 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5276 msgid "extra options"
5277 msgstr "inne opcje"
5278
5279 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5280 msgid "spool printer prefix"
5281 msgstr "przedrostek nazwy"
5282
5283 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5284 msgid "paper size"
5285 msgstr "rozmiar papieru"
5286
5287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5288 msgid "name"
5289 msgstr "nazwa drukarki"
5290
5291 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5292 msgid "adapt output"
5293 msgstr "u¿ywaj nazwy"
5294
5295 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5296 msgid "Printer Command and Flags"
5297 msgstr "Polecenie drukowania i jego opcje"
5298
5299 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5300 msgid "Default path|#p"
5301 msgstr "Domy¶lna ¶cie¿ka"
5302
5303 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5304 msgid "Last file count|#L"
5305 msgstr "Ilo¶æ pamiêtanych plików"
5306
5307 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5308 msgid "Template path|#T"
5309 msgstr "Szablony"
5310
5311 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5312 msgid "Check last files|#C"
5313 msgstr "Sprawdzaj ostatnie pliki"
5314
5315 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5316 msgid "Backup path|#B"
5317 msgstr "Kopie zapasowe"
5318
5319 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5320 msgid "LyXServer pipe|#S"
5321 msgstr "Potok serwera LyX"
5322
5323 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5324 msgid "Temp dir|#d"
5325 msgstr "Pliki tymczasowe"
5326
5327 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
5328 msgid "Preferences"
5329 msgstr "Ustawienia"
5330
5331 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5332 msgid "Look & Feel"
5333 msgstr "Wygl±d"
5334
5335 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5336 msgid "Lang Opts"
5337 msgstr "Jêzyk"
5338
5339 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
5340 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5341 msgid "Converters"
5342 msgstr "Konwertowanie"
5343
5344 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5345 msgid "Inputs"
5346 msgstr "Dane wej¶ciowe"
5347
5348 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5349 msgid "Outputs"
5350 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
5351
5352 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5353 msgid "Screen Fonts"
5354 msgstr "Fonty ekranowe"
5355
5356 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
5357 msgid "Interface"
5358 msgstr "Interfejs"
5359
5360 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
5361 msgid "Colors"
5362 msgstr "Kolory"
5363
5364 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5365 msgid "Formats"
5366 msgstr "Formaty"
5367
5368 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
5369 msgid "Paths"
5370 msgstr "¦cie¿ki"
5371
5372 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
5373 msgid "Printer"
5374 msgstr "Drukowanie"
5375
5376 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
5377 msgid "Spell checker"
5378 msgstr "Pisownia"
5379
5380 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
5381 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5382 msgstr "Obiekty, którym mo¿na przypisaæ kolory."
5383
5384 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5385 msgid ""
5386 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5387 msgstr ""
5388
5389 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
5390 msgid "Find a new color."
5391 msgstr "Wskazuje nowy kolor."
5392
5393 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
5394 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5395 msgstr "Prze³±cza pomiêdzy definiowaniem koloru w przestrzeniach RGB a HSV."
5396
5397 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
5398 msgid "GUI background"
5399 msgstr "t³o interfejsu"
5400
5401 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
5402 msgid "GUI text"
5403 msgstr "tekst interfejsu"
5404
5405 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
5406 msgid "GUI selection"
5407 msgstr "tekst zaznaczenia w interfejsie"
5408
5409 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
5410 msgid "GUI pointer"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
5414 msgid "HSV"
5415 msgstr "HSV"
5416
5417 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
5418 msgid "RGB"
5419 msgstr "RGB"
5420
5421 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5422 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5423 msgstr "Wszystkie obecnie skonfigurowane konwertery."
5424
5425 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5426 msgid "Convert \"from\" this format"
5427 msgstr "Format wyj¶ciowy"
5428
5429 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
5430 msgid "Convert \"to\" this format"
5431 msgstr "Format wynikowy"
5432
5433 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
5434 msgid ""
5435 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5436 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5437 msgstr ""
5438 "Polecenie konwersji. $$i jest nazw± pliku wyj¶ciowego, $$b nazw± bez "
5439 "rozszerzenia, a $$o nazw± pliku wynikowego."
5440
5441 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
5442 msgid "Flags that control the converter behavior"
5443 msgstr "Opcje programu konwersji"
5444
5445 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
5446 msgid ""
5447 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5448 "you must then \"Apply\" the change."
5449 msgstr ""
5450 "Usuwa bie¿±cy konwerter z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby "
5451 "zmiany mia³y miejsce."
5452
5453 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5454 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5455 msgid "Add"
5456 msgstr "Dodaj"
5457
5458 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
5459 msgid ""
5460 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5461 "must then \"Apply\" the change."
5462 msgstr ""
5463 "Dodaje bie¿±cy konwerter do listy konwerterów. Uwaga: nale¿y wykonaæ "
5464 "\"Zastosuj\" aby zmiany mia³y miejsce."
5465
5466 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5467 msgid ""
5468 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5469 "the change."
5470 msgstr ""
5471 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego konwertera. Uwaga: nale¿y wykonaæ "
5472 "\"Zastosuj\" aby zmiany mia³y miejsce."
5473
5474 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
5475 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5476 msgstr "Formaty znane LyXowi w tej chwili."
5477
5478 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
5479 msgid "The format identifier."
5480 msgstr "Nazwa formatu."
5481
5482 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
5483 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5484 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
5485
5486 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
5487 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5488 msgstr ""
5489 "Skrót klawiaturowy. Musi zawieraæ znak z nazwy formatu i jest wra¿liwy na "
5490 "wielko¶æ liter."
5491
5492 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
5493 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5494 msgstr ""
5495 "Rozszerzenie u¿ywane jest do rozpoznawania formati, na przyk³ad ps, pdf, tex."
5496
5497 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
5498 msgid "The command used to launch the viewer application."
5499 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce przegl±darkê obs³uguj±c± dany format."
5500
5501 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
5502 msgid ""
5503 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5504 "then \"Apply\" the change."
5505 msgstr ""
5506 "Usuwa bie¿±cy format z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby zmiany "
5507 "mia³y miejsce."
5508
5509 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
5510 msgid ""
5511 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5512 "\"Apply\" the change."
5513 msgstr ""
5514 "Dodaje bie¿±cy format do listy formatów. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
5515 "aby zmiany mia³y miejsce."
5516
5517 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
5518 msgid ""
5519 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5520 "change."
5521 msgstr ""
5522 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego formatu. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
5523 "aby zmiany mia³y miejsce."
5524
5525 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
5526 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5527 msgstr ""
5528 "Nie mo¿na usun±æ formatu u¿ywanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuñ "
5529 "najperw konwerter."
5530
5531 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
5532 msgid "Sys Bind"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
5536 msgid "User Bind"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
5540 msgid "Bind file"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
5544 msgid "Sys UI"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
5548 msgid "User UI"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
5552 msgid "UI file"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
5556 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
5557 msgid "Key maps"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
5561 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
5562 msgid "Keyboard map"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
5566 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5567 msgstr " domy¶lny | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5568
5569 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
5570 msgid "Default path"
5571 msgstr "Domy¶la ¶cie¿ka"
5572
5573 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
5574 msgid "Template path"
5575 msgstr "Szablony"
5576
5577 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
5578 msgid "Temp dir"
5579 msgstr "Pliki tymczasowe"
5580
5581 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
5582 msgid "User"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
5586 msgid "Lastfiles"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
5590 msgid "Backup path"
5591 msgstr "Kopie zapasowe"
5592
5593 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
5594 msgid "LyX Server pipes"
5595 msgstr "Potoki serwera LyX"
5596
5597 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
5598 msgid "Fonts must be positive!"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
5602 msgid ""
5603 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5604 "large > larger > largest > huge > huger."
5605 msgstr ""
5606
5607 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
5608 msgid " none | ispell | aspell "
5609 msgstr " brak | ispell | aspell "
5610
5611 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
5612 msgid "Personal dictionary"
5613 msgstr "S³ownik osobisty"
5614
5615 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
5616 msgid "WARNING!"
5617 msgstr "Ostrze¿enie!"
5618
5619 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5620 msgid "Printer|#P"
5621 msgstr "Drukarka"
5622
5623 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5624 msgid "All Pages|#G"
5625 msgstr "Wszystkie strony"
5626
5627 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5628 msgid "Only Odd Pages|#O"
5629 msgstr "Nieparzyste"
5630
5631 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5632 msgid "Only Even Pages|#E"
5633 msgstr "Parzyste"
5634
5635 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5636 msgid "Normal Order|#N"
5637 msgstr "Normalna"
5638
5639 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5640 msgid "Reverse Order|#R"
5641 msgstr "Odwrotna"
5642
5643 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5644 msgid "Pages:"
5645 msgstr "Strona: "
5646
5647 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5648 msgid "Count:"
5649 msgstr "Ilo¶æ:"
5650
5651 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5652 msgid "Collated|#C"
5653 msgstr "Po³±czone"
5654
5655 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5656 msgid "to"
5657 msgstr "do"
5658
5659 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
5660 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5661 msgid "Print"
5662 msgstr "Drukuj"
5663
5664 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5665 msgid "Order"
5666 msgstr "Kolejno¶æ"
5667
5668 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
5669 msgid "Copies"
5670 msgstr "Kopiuj"
5671
5672 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
5673 msgid "Print to"
5674 msgstr "Drukuj do"
5675
5676 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5677 msgid "Sort|#S"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5681 msgid "Name:|#N"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5685 msgid "Ref:"
5686 msgstr "Odw:"
5687
5688 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5689 msgid "Reference type|#R"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5693 msgid "Goto reference|#G"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
5697 msgid "Find|#n"
5698 msgstr "Szukaj|#S"
5699
5700 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
5701 msgid "Replace with|#W"
5702 msgstr "Zast±p|#Z"
5703
5704 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
5705 msgid " >|#F^s"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
5709 msgid " <|#B^r"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
5713 msgid "Replace|#R#r"
5714 msgstr "Zast±p|#Z#z"
5715
5716 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
5717 msgid "Case sensitive|#s#S"
5718 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
5719
5720 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
5721 msgid "Match word|#M#m"
5722 msgstr "Ca³e s³owo|#S#s"
5723
5724 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
5725 msgid "Replace All|#A#a"
5726 msgstr "Wszystkie|#A#a"
5727
5728 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
5729 #, fuzzy
5730 msgid "LyX: Find and Replace"
5731 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
5732
5733 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
5734 msgid "Replace"
5735 msgstr "Zast±p"
5736
5737 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Suggestions"
5740 msgstr "Funkcje"
5741
5742 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
5743 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5744 msgstr "Opcje...|#O"
5745
5746 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
5747 msgid "Start spellchecking|#S"
5748 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
5749
5750 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
5751 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5752 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
5753
5754 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
5755 msgid "Ignore word|#g"
5756 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
5757
5758 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
5759 msgid "Accept word in this session|#A"
5760 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
5761
5762 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
5763 msgid "Stop spellchecking|#T"
5764 msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie pisowni|#t"
5765
5766 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
5767 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5768 msgstr "Zamknij|#^["
5769
5770 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
5771 #, no-c-format
5772 msgid "0 %"
5773 msgstr "0 %"
5774
5775 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
5776 #, no-c-format
5777 msgid "100 %"
5778 msgstr "100 %"
5779
5780 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
5781 msgid "Replace word|#R"
5782 msgstr "Zast±p s³owo|#Z"
5783
5784 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
5785 #, fuzzy
5786 msgid "LyX: Spellchecker"
5787 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
5788
5789 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5790 msgid "Append Column|#A"
5791 msgstr "Do³±cz kolumnê"
5792
5793 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5794 msgid "Delete Column|#O"
5795 msgstr "Usuñ kolumnê"
5796
5797 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5798 msgid "Append Row|#p"
5799 msgstr "Do³±cz wiersz"
5800
5801 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5802 msgid "Delete Row|#w"
5803 msgstr "Usuñ wiersz"
5804
5805 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5806 msgid "Set Borders|#S"
5807 msgstr "Ustal ramki"
5808
5809 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5810 msgid "Unset Borders|#U"
5811 msgstr "Usuñ ramki"
5812
5813 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5814 msgid "Longtable|#L"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5818 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5819 msgid "Rotate 90°|#9"
5820 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
5821
5822 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5823 msgid "Spec. Table"
5824 msgstr "Spec-tabela"
5825
5826 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5827 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5828 msgid "Top|#t"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5832 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5833 msgid "Bottom|#b"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5837 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5838 msgid "Left|#l"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5842 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5843 msgid "Right|#r"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5847 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5848 msgid "Left|#e"
5849 msgstr "W lewo|#e"
5850
5851 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5852 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5853 msgid "Right|#i"
5854 msgstr "W prawo|#r"
5855
5856 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5857 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5858 msgid "Center|#c"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5862 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5863 msgid "Top|#p"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5867 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5868 msgid "Bottom|#o"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5872 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5873 msgid "Borders"
5874 msgstr "Ramki"
5875
5876 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5877 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5878 msgid "H. Alignment"
5879 msgstr "Wyr. w poziomie"
5880
5881 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5882 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5883 msgid "V. Alignment"
5884 msgstr "Wyr. w pionie"
5885
5886 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5887 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5888 msgid "Width|#W"
5889 msgstr "Szeroko¶æ"
5890
5891 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5892 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5893 msgid "Alignment|#A"
5894 msgstr "Wyrównanie"
5895
5896 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5897 msgid "Special column"
5898 msgstr "Specjalna kolumna"
5899
5900 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5901 msgid "Multicolumn|#M"
5902 msgstr "Multicolumn|#M"
5903
5904 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5905 msgid "Use Minipage|#s"
5906 msgstr "U¿yj minipage"
5907
5908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5909 msgid "Special Cell"
5910 msgstr "Specj. komórka"
5911
5912 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5913 msgid "Special Multicolumn"
5914 msgstr "Specj. multicolumn"
5915
5916 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5917 msgid "1st Head|#1"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5921 msgid "Head|#H"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5925 msgid "Foot|#F"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5929 msgid "Last Foot|#L"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5933 msgid "New Page|#N"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5937 msgid "Header"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5941 msgid "Footer"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5945 msgid "Special"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
5949 msgid "Tabular Layout"
5950 msgstr "Format tabeli"
5951
5952 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
5953 msgid "Tabular"
5954 msgstr "Tabela"
5955
5956 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
5957 msgid "Column/Row"
5958 msgstr "Kolumna/wiersz"
5959
5960 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
5961 msgid "Cell"
5962 msgstr "Komórka"
5963
5964 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
5965 msgid "LongTable"
5966 msgstr "LongTable"
5967
5968 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
5969 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5970 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
5971
5972 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
5973 msgid "Columns"
5974 msgstr "Kolumn"
5975
5976 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
5977 msgid "Insert Tabular"
5978 msgstr "Wstaw tabelê"
5979
5980 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Replace|^R"
5983 msgstr "Zast±p"
5984
5985 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Close|^C"
5988 msgstr "Zamknij"
5989
5990 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Entry : "
5993 msgstr "Podaj etykietê:"
5994
5995 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Selection :"
5998 msgstr "zaznaczenie"
5999
6000 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
6001 msgid "LyX: Thesaurus"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Nouns"
6007 msgstr "Kapitaliki "
6008
6009 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
6010 msgid "Verbs"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
6014 msgid "Adjectives"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
6018 msgid "Adverbs"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6022 msgid "Type|#T"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
6026 #, fuzzy
6027 msgid "*** No Lists ***"
6028 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
6029
6030 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6031 msgid "URL|#U"
6032 msgstr "URL"
6033
6034 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6035 msgid "Name|#N"
6036 msgstr "Nazwa|#N"
6037
6038 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6039 msgid "HTML type|#H"
6040 msgstr "typu HTML|#H"
6041
6042 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6043 msgid "Url"
6044 msgstr "Url"
6045
6046 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Version Control Log"
6049 msgstr "Kontrola wersji"
6050
6051 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
6052 msgid "ERROR!  Unable to print!"
6053 msgstr "B³±d! Nie mo¿na drukowaæ!"
6054
6055 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
6056 msgid "Check 'range of pages'!"
6057 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
6058
6059 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6060 msgid "More"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6064 #, fuzzy, c-format
6065 msgid "No Table of contents%i"
6066 msgstr "Brak spisu tre¶ci%i"
6067
6068 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6069 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6070 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6071 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6072 msgid "The absolute path is required."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6076 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6077 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6078 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6079 msgid "Directory does not exist."
6080 msgstr ""
6081
6082 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6083 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6084 msgid "Cannot write to this directory."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6088 msgid "Cannot read this directory."
6089 msgstr ""
6090
6091 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6092 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6093 msgid "No file input."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6097 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6098 msgid "A file is required, not a directory."
6099 msgstr ""
6100
6101 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6102 msgid "Cannot write to this file."
6103 msgstr ""
6104
6105 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6106 msgid "Cannot read from this directory."
6107 msgstr ""
6108
6109 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6110 msgid "File does not exist."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6114 msgid "Cannot read from this file."
6115 msgstr ""
6116
6117 #: src/importer.C:42
6118 msgid "Importing"
6119 msgstr "Importowanie"
6120
6121 #: src/importer.C:61
6122 msgid "Can not import file"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: src/importer.C:62
6126 msgid "No information for importing from "
6127 msgstr ""
6128
6129 #. we are done
6130 #: src/importer.C:85
6131 msgid "imported."
6132 msgstr "zaimportowany."
6133
6134 #: src/insets/figinset.C:1026
6135 msgid "[render error]"
6136 msgstr "[b³±d wy¶wietlania]"
6137
6138 #: src/insets/figinset.C:1027
6139 msgid "[rendering ... ]"
6140 msgstr "[wy¶wietlanie...]"
6141
6142 #: src/insets/figinset.C:1030
6143 msgid "[no file]"
6144 msgstr "[brak pliku]"
6145
6146 #: src/insets/figinset.C:1032
6147 msgid "[bad file name]"
6148 msgstr "[b³êdna nazwa pliku]"
6149
6150 #: src/insets/figinset.C:1034
6151 msgid "[not displayed]"
6152 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
6153
6154 #: src/insets/figinset.C:1036
6155 msgid "[no ghostscript]"
6156 msgstr "[brak Ghostscripta]"
6157
6158 #: src/insets/figinset.C:1038
6159 msgid "[unknown error]"
6160 msgstr "[nieznany b³±d]"
6161
6162 #: src/insets/figinset.C:1211
6163 msgid "Opened figure"
6164 msgstr "Otwarty rysunek"
6165
6166 #: src/insets/figinset.C:1239
6167 msgid "Figure"
6168 msgstr "Rysunek"
6169
6170 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
6171 #: src/insets/insetgraphics.C:610
6172 msgid "empty figure path"
6173 msgstr "brak ¶cie¿ki do rysunku"
6174
6175 #: src/insets/figinset.C:1979
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Select an EPS figure"
6178 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
6179
6180 #: src/insets/figinset.C:1981
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Clip art"
6183 msgstr "Rysunek"
6184
6185 #: src/insets/figinset.C:1988
6186 #, fuzzy
6187 msgid "*ps| PostScript documents"
6188 msgstr "Importuj dokument"
6189
6190 #: src/insets/insetbib.C:134
6191 msgid "BibTeX Generated References"
6192 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
6193
6194 #: src/insets/inset.C:97
6195 msgid "Opened inset"
6196 msgstr "Otwarta wstawka"
6197
6198 #: src/insets/insetcaption.C:64
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Opened Caption Inset"
6201 msgstr "Otwarta wstawka"
6202
6203 #: src/insets/insetcaption.C:82
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Float"
6206 msgstr "Wstawki"
6207
6208 #: src/insets/inseterror.C:84
6209 msgid "Opened error"
6210 msgstr "Otwarty b³±d"
6211
6212 #: src/insets/insetert.C:93
6213 msgid "Opened ERT Inset"
6214 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
6215
6216 #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
6217 msgid "Impossible Operation!"
6218 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
6219
6220 #: src/insets/insetert.C:109
6221 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6222 msgstr "Zmiana fontu w stawkach ERT nie jest dozwolona!"
6223
6224 #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
6225 #: src/insets/insettext.C:1115
6226 msgid "Sorry."
6227 msgstr "Przykro mi."
6228
6229 #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
6230 #: src/insets/insetert.C:250
6231 msgid "666"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: src/insets/insetexternal.C:210
6235 msgid "External"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
6239 #: src/insets/insetfloat.C:331
6240 msgid "float:"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: src/insets/insetfloat.C:204
6244 msgid "Opened Float Inset"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
6248 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6249 #, fuzzy
6250 msgid "List of "
6251 msgstr "Lista tabel"
6252
6253 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6254 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
6258 msgid "foot"
6259 msgstr "stopka"
6260
6261 #: src/insets/insetfoot.C:51
6262 msgid "Opened Footnote Inset"
6263 msgstr "Otwarty przypis"
6264
6265 #: src/insets/insetgraphics.C:200
6266 msgid "Unknown Error"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: src/insets/insetgraphics.C:204
6270 msgid "Loading..."
6271 msgstr ""
6272
6273 #: src/insets/insetgraphics.C:208
6274 msgid "Error reading"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: src/insets/insetgraphics.C:212
6278 msgid "Error converting"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: src/insets/insetinclude.C:171
6282 msgid "Input"
6283 msgstr "Wstaw"
6284
6285 #: src/insets/insetinclude.C:172
6286 msgid "Verbatim Input"
6287 msgstr "Wstaw maszynopis"
6288
6289 #: src/insets/insetinclude.C:173
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Verbatim Input*"
6292 msgstr "Wstaw maszynopis"
6293
6294 #: src/insets/insetinclude.C:174
6295 msgid "Include"
6296 msgstr "Do³±cz"
6297
6298 #: src/insets/insetindex.C:21
6299 msgid "Idx"
6300 msgstr "Indeks"
6301
6302 #: src/insets/insetinfo.C:202
6303 msgid "Opened note"
6304 msgstr "Otwarta notka"
6305
6306 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6307 msgid "Close|#C^["
6308 msgstr "Zamknij|#C^["
6309
6310 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
6311 msgid "Enter label:"
6312 msgstr "Podaj etykietê:"
6313
6314 #: src/insets/insetlist.C:42
6315 msgid "list"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: src/insets/insetlist.C:64
6319 msgid "Opened List Inset"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
6323 msgid "margin"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: src/insets/insetmarginal.C:51
6327 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: src/insets/insetminipage.C:66
6331 msgid "minipage"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: src/insets/insetminipage.C:220
6335 msgid "Opened Minipage Inset"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
6339 msgid "note"
6340 msgstr "notki"
6341
6342 #: src/insets/insetnote.C:77
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Opened Note Inset"
6345 msgstr "Otwarty przypis"
6346
6347 #: src/insets/insetparent.C:42
6348 msgid "Parent:"
6349 msgstr "Nadrzêdny:"
6350
6351 #: src/insets/insetref.C:110
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Ref: "
6354 msgstr "Odw:"
6355
6356 #: src/insets/insetref.C:111
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Page Number"
6359 msgstr "Wstaw numer strony%m"
6360
6361 #: src/insets/insetref.C:111
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Page: "
6364 msgstr "Strona: "
6365
6366 #: src/insets/insetref.C:112
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Textual Page Number"
6369 msgstr "Wstaw numer strony%m"
6370
6371 #: src/insets/insetref.C:112
6372 #, fuzzy
6373 msgid "TextPage: "
6374 msgstr "Strona: "
6375
6376 #: src/insets/insetref.C:113
6377 msgid "Standard+Textual Page"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: src/insets/insetref.C:113
6381 msgid "Ref+Text: "
6382 msgstr ""
6383
6384 #: src/insets/insetref.C:114
6385 msgid "PrettyRef: "
6386 msgstr ""
6387
6388 #: src/insets/insettabular.C:493
6389 msgid "Opened Tabular Inset"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: src/insets/insettabular.C:1781
6393 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6394 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
6395
6396 #: src/insets/insettext.C:576
6397 msgid "Opened Text Inset"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: src/insets/insettext.C:1113
6401 msgid "Impossible operation"
6402 msgstr "Operacja niemo¿liwa"
6403
6404 #: src/insets/insettext.C:1114
6405 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: src/insets/insettheorem.C:39
6409 msgid "theorem"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: src/insets/insettheorem.C:71
6413 msgid "Opened Theorem Inset"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: src/insets/insettoc.C:23
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Unknown toc list"
6419 msgstr "Nieznana akcja"
6420
6421 #: src/insets/inseturl.C:39
6422 msgid "Url: "
6423 msgstr "Url: "
6424
6425 #: src/insets/inseturl.C:41
6426 msgid "HtmlUrl: "
6427 msgstr "HtmlUrl: "
6428
6429 #: src/kbsequence.C:215
6430 msgid "   options: "
6431 msgstr ""
6432
6433 #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
6434 #, fuzzy
6435 msgid "LaTeX run number"
6436 msgstr "Przebieg LaTeX-a numer "
6437
6438 #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
6439 msgid "Running MakeIndex."
6440 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
6441
6442 #: src/LaTeX.C:231
6443 msgid "Running BibTeX."
6444 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
6445
6446 #: src/layout.C:1359
6447 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6448 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
6449
6450 #: src/layout.C:1360
6451 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6452 msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
6453
6454 #: src/layout.C:1361
6455 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6456 msgstr "zainstalowano prawid³owo. Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
6457
6458 #: src/layout.C:1423
6459 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6460 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
6461
6462 #: src/layout.C:1424
6463 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6464 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
6465
6466 #: src/layout.C:1425
6467 msgid "Sorry, has to exit :-("
6468 msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
6469
6470 #: src/LColor.C:51
6471 msgid "none"
6472 msgstr "¿aden"
6473
6474 #: src/LColor.C:52
6475 msgid "black"
6476 msgstr "czarny"
6477
6478 #: src/LColor.C:53
6479 msgid "white"
6480 msgstr "bia³y"
6481
6482 #: src/LColor.C:54
6483 msgid "red"
6484 msgstr "czerwony"
6485
6486 #: src/LColor.C:55
6487 msgid "green"
6488 msgstr "zielony"
6489
6490 #: src/LColor.C:56
6491 msgid "blue"
6492 msgstr "niebieski"
6493
6494 #: src/LColor.C:57
6495 msgid "cyan"
6496 msgstr "zielono-niebieski"
6497
6498 #: src/LColor.C:58
6499 msgid "magenta"
6500 msgstr "purpurowy"
6501
6502 #: src/LColor.C:59
6503 msgid "yellow"
6504 msgstr "¿ó³ty"
6505
6506 #: src/LColor.C:60
6507 msgid "cursor"
6508 msgstr "kursor"
6509
6510 #: src/LColor.C:61
6511 msgid "background"
6512 msgstr "t³o"
6513
6514 #: src/LColor.C:62
6515 msgid "text"
6516 msgstr "tekst"
6517
6518 #: src/LColor.C:63
6519 msgid "selection"
6520 msgstr "zaznaczenie"
6521
6522 #: src/LColor.C:64
6523 #, fuzzy
6524 msgid "latex text"
6525 msgstr "latex"
6526
6527 #: src/LColor.C:66
6528 msgid "note background"
6529 msgstr "t³o notki"
6530
6531 #: src/LColor.C:67
6532 msgid "depth bar"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: src/LColor.C:68
6536 msgid "language"
6537 msgstr "jêzyk"
6538
6539 #: src/LColor.C:69
6540 #, fuzzy
6541 msgid "command inset"
6542 msgstr "polecenie"
6543
6544 #: src/LColor.C:70
6545 #, fuzzy
6546 msgid "command inset background"
6547 msgstr "t³o wstawki"
6548
6549 #: src/LColor.C:71
6550 #, fuzzy
6551 msgid "command inset frame"
6552 msgstr "ramka wstawki"
6553
6554 #: src/LColor.C:72
6555 #, fuzzy
6556 msgid "special character"
6557 msgstr "Znak specjalny"
6558
6559 #: src/LColor.C:73
6560 msgid "math"
6561 msgstr "wzór"
6562
6563 #: src/LColor.C:74
6564 msgid "math background"
6565 msgstr "t³o wzoru"
6566
6567 #: src/LColor.C:75
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Math macro background"
6570 msgstr "t³o wzoru"
6571
6572 #: src/LColor.C:76
6573 msgid "math frame"
6574 msgstr "ramka wzoru"
6575
6576 #: src/LColor.C:77
6577 msgid "math cursor"
6578 msgstr "kursor we wzorze"
6579
6580 #: src/LColor.C:78
6581 msgid "math line"
6582 msgstr "linia wzoru"
6583
6584 #: src/LColor.C:79
6585 #, fuzzy
6586 msgid "caption frame"
6587 msgstr "ramka wzoru"
6588
6589 #: src/LColor.C:80
6590 msgid "collapsable inset text"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: src/LColor.C:81
6594 #, fuzzy
6595 msgid "collapsable inset frame"
6596 msgstr "ramka wstawki"
6597
6598 #: src/LColor.C:82
6599 msgid "inset background"
6600 msgstr "t³o wstawki"
6601
6602 #: src/LColor.C:83
6603 msgid "inset frame"
6604 msgstr "ramka wstawki"
6605
6606 #: src/LColor.C:84
6607 #, fuzzy
6608 msgid "LaTeX error"
6609 msgstr "B³±d LaTeX-a"
6610
6611 #: src/LColor.C:85
6612 msgid "end-of-line marker"
6613 msgstr "znak koñca linii"
6614
6615 #: src/LColor.C:86
6616 msgid "appendix line"
6617 msgstr "linia dodatku"
6618
6619 #: src/LColor.C:87
6620 msgid "vfill line"
6621 msgstr "linia vfill"
6622
6623 #: src/LColor.C:88
6624 msgid "top/bottom line"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: src/LColor.C:89
6628 msgid "tabular line"
6629 msgstr "linia w tabular"
6630
6631 #: src/LColor.C:91
6632 #, fuzzy
6633 msgid "tabular on/off line"
6634 msgstr "linia w tabular"
6635
6636 #: src/LColor.C:93
6637 msgid "bottom area"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: src/LColor.C:94
6641 msgid "page break"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: src/LColor.C:95
6645 msgid "top of button"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: src/LColor.C:96
6649 msgid "bottom of button"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: src/LColor.C:97
6653 msgid "left of button"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: src/LColor.C:98
6657 msgid "right of button"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: src/LColor.C:99
6661 msgid "button background"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: src/LColor.C:100
6665 msgid "inherit"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: src/LColor.C:101
6669 msgid "ignore"
6670 msgstr "ignoruj"
6671
6672 #: src/LyXAction.C:94
6673 msgid "Insert appendix"
6674 msgstr "Wstaw dodatek"
6675
6676 #: src/LyXAction.C:95
6677 msgid "Describe command"
6678 msgstr "Opis polecenia"
6679
6680 #: src/LyXAction.C:98
6681 msgid "Select previous char"
6682 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
6683
6684 #: src/LyXAction.C:101
6685 msgid "Insert bibtex"
6686 msgstr "Wstaw bibtex'a"
6687
6688 #: src/LyXAction.C:112
6689 msgid "Build program"
6690 msgstr "Buduj program"
6691
6692 #: src/LyXAction.C:113
6693 msgid "Autosave"
6694 msgstr "Automatyczne zapisywanie"
6695
6696 #: src/LyXAction.C:115
6697 msgid "Go to beginning of document"
6698 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumenu"
6699
6700 #: src/LyXAction.C:117
6701 msgid "Select to beginning of document"
6702 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
6703
6704 #: src/LyXAction.C:120
6705 msgid "Check TeX"
6706 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
6707
6708 #: src/LyXAction.C:123
6709 msgid "Go to end of document"
6710 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
6711
6712 #: src/LyXAction.C:125
6713 msgid "Select to end of document"
6714 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
6715
6716 #: src/LyXAction.C:126
6717 msgid "Export to"
6718 msgstr "Eksportuj do"
6719
6720 #: src/LyXAction.C:128
6721 msgid "Import document"
6722 msgstr "Importuj dokument"
6723
6724 #: src/LyXAction.C:132
6725 msgid "Get the printer parameters"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: src/LyXAction.C:133
6729 msgid "New document"
6730 msgstr "Nowy dokument"
6731
6732 #: src/LyXAction.C:135
6733 msgid "New document from template"
6734 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
6735
6736 #: src/LyXAction.C:138
6737 msgid "Revert to saved"
6738 msgstr "Wróæ do zapisanego"
6739
6740 #: src/LyXAction.C:140
6741 msgid "Switch to an open document"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: src/LyXAction.C:142
6745 msgid "Toggle read-only"
6746 msgstr "Prze³±cz na tylko do odczytu"
6747
6748 #: src/LyXAction.C:143
6749 msgid "Update"
6750 msgstr "Aktualizuj"
6751
6752 #: src/LyXAction.C:144
6753 msgid "View"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: src/LyXAction.C:146
6757 msgid "Save As"
6758 msgstr "Zapisz jako"
6759
6760 #: src/LyXAction.C:150
6761 msgid "Go one char back"
6762 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
6763
6764 #: src/LyXAction.C:152
6765 msgid "Go one char forward"
6766 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
6767
6768 #: src/LyXAction.C:155
6769 msgid "Insert citation"
6770 msgstr "Wstaw cytat"
6771
6772 #: src/LyXAction.C:158
6773 msgid "Execute command"
6774 msgstr "Wykonaj polecenie"
6775
6776 #: src/LyXAction.C:168
6777 msgid "Decrement environment depth"
6778 msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
6779
6780 #: src/LyXAction.C:170
6781 msgid "Increment environment depth"
6782 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
6783
6784 #: src/LyXAction.C:172
6785 msgid "Change environment depth"
6786 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
6787
6788 #: src/LyXAction.C:173
6789 msgid "Insert ... dots"
6790 msgstr "Wstaw ... kropki"
6791
6792 #: src/LyXAction.C:174
6793 msgid "Go down"
6794 msgstr "Id¼ na dó³"
6795
6796 #: src/LyXAction.C:176
6797 msgid "Select next line"
6798 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
6799
6800 #: src/LyXAction.C:178
6801 msgid "Choose Paragraph Environment"
6802 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
6803
6804 #: src/LyXAction.C:180
6805 msgid "Insert end of sentence period"
6806 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
6807
6808 #: src/LyXAction.C:181
6809 msgid "Go to next error"
6810 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
6811
6812 #: src/LyXAction.C:183
6813 msgid "Remove all error boxes"
6814 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
6815
6816 #: src/LyXAction.C:185
6817 msgid "Insert a new ERT Inset"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: src/LyXAction.C:187
6821 msgid "Insert a new external inset"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
6825 msgid "Insert Graphics"
6826 msgstr "Wstaw grafikê"
6827
6828 #: src/LyXAction.C:192
6829 msgid "Insert ASCII files as lines"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: src/LyXAction.C:193
6833 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: src/LyXAction.C:195
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Open a file"
6839 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
6840
6841 #: src/LyXAction.C:196
6842 msgid "Find & Replace"
6843 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
6844
6845 #: src/LyXAction.C:201
6846 msgid "Toggle bold"
6847 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
6848
6849 #: src/LyXAction.C:202
6850 msgid "Toggle code style"
6851 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
6852
6853 #: src/LyXAction.C:203
6854 msgid "Default font style"
6855 msgstr "Domy¶lny styl fontu"
6856
6857 #: src/LyXAction.C:205
6858 msgid "Toggle emphasize"
6859 msgstr "Kursywa"
6860
6861 #: src/LyXAction.C:206
6862 msgid "Toggle user defined style"
6863 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
6864
6865 #: src/LyXAction.C:208
6866 msgid "Toggle noun style"
6867 msgstr "Kapitaliki"
6868
6869 #: src/LyXAction.C:209
6870 msgid "Toggle roman font style"
6871 msgstr "Font szeryfowy"
6872
6873 #: src/LyXAction.C:211
6874 msgid "Toggle sans font style"
6875 msgstr "Font bezszeryfowy"
6876
6877 #: src/LyXAction.C:212
6878 msgid "Set font size"
6879 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
6880
6881 #: src/LyXAction.C:213
6882 msgid "Show font state"
6883 msgstr "Poka¿ stan fontu"
6884
6885 #: src/LyXAction.C:216
6886 msgid "Toggle font underline"
6887 msgstr "Podkre¶lenie"
6888
6889 #: src/LyXAction.C:218
6890 msgid "Insert Footnote"
6891 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
6892
6893 #: src/LyXAction.C:219
6894 msgid "Select next char"
6895 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
6896
6897 #: src/LyXAction.C:222
6898 msgid "Insert horizontal fill"
6899 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
6900
6901 #: src/LyXAction.C:224
6902 msgid "Display copyright information"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: src/LyXAction.C:226
6906 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: src/LyXAction.C:228
6910 msgid "Open a Help file"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: src/LyXAction.C:231
6914 msgid "Show the actual LyX version"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: src/LyXAction.C:234
6918 msgid "Insert hyphenation point"
6919 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
6920
6921 #: src/LyXAction.C:236
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Insert ligature break"
6924 msgstr "Wstaw rysunek"
6925
6926 #: src/LyXAction.C:238
6927 msgid "Insert index item"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: src/LyXAction.C:240
6931 msgid "Insert last index item"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: src/LyXAction.C:241
6935 msgid "Insert index list"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: src/LyXAction.C:243
6939 msgid "Turn off keymap"
6940 msgstr "Wy³acz mapowanie klawiatury"
6941
6942 #: src/LyXAction.C:246
6943 msgid "Use primary keymap"
6944 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
6945
6946 #: src/LyXAction.C:248
6947 msgid "Use secondary keymap"
6948 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
6949
6950 #: src/LyXAction.C:249
6951 msgid "Toggle keymap"
6952 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
6953
6954 #: src/LyXAction.C:251
6955 msgid "Insert Label"
6956 msgstr "Wstaw etykietê"
6957
6958 #: src/LyXAction.C:253
6959 msgid "Change language"
6960 msgstr "Zmieñ jêzyk"
6961
6962 #: src/LyXAction.C:254
6963 msgid "View LaTeX log"
6964 msgstr "Poka¿ log LaTeX-a"
6965
6966 #: src/LyXAction.C:259
6967 msgid "Copy paragraph environment type"
6968 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
6969
6970 #: src/LyXAction.C:264
6971 msgid "Paste paragraph environment type"
6972 msgstr "Wstaw typ ¶rodowiska akapitu"
6973
6974 #: src/LyXAction.C:269
6975 msgid "Open the tabular layout"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: src/LyXAction.C:271
6979 msgid "Go to beginning of line"
6980 msgstr "Id¼ na pocz±tek linii"
6981
6982 #: src/LyXAction.C:273
6983 msgid "Select to beginning of line"
6984 msgstr "Zaznacz do pocz±tku linii"
6985
6986 #: src/LyXAction.C:275
6987 msgid "Go to end of line"
6988 msgstr "Id¼ na koniec linii"
6989
6990 #: src/LyXAction.C:277
6991 msgid "Select to end of line"
6992 msgstr "Zaznacz do koñca linii"
6993
6994 #: src/LyXAction.C:281
6995 msgid "Exit"
6996 msgstr "Zakoñcz"
6997
6998 #: src/LyXAction.C:283
6999 msgid "Insert Marginalnote"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: src/LyXAction.C:289
7003 msgid "Math Greek"
7004 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
7005
7006 #: src/LyXAction.C:292
7007 msgid "Insert math symbol"
7008 msgstr "Wstaw symbol matematyczny"
7009
7010 #: src/LyXAction.C:300
7011 msgid "Math mode"
7012 msgstr "Tryb matematyczny"
7013
7014 #: src/LyXAction.C:319
7015 #, fuzzy
7016 msgid "toggle inset"
7017 msgstr "linia tabeli"
7018
7019 #: src/LyXAction.C:321
7020 msgid "Go one paragraph down"
7021 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
7022
7023 #: src/LyXAction.C:323
7024 msgid "Select next paragraph"
7025 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
7026
7027 #: src/LyXAction.C:325
7028 msgid "Go to paragraph"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: src/LyXAction.C:328
7032 msgid "Go one paragraph up"
7033 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
7034
7035 #: src/LyXAction.C:330
7036 msgid "Select previous paragraph"
7037 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
7038
7039 #: src/LyXAction.C:334
7040 msgid "Edit Preferences"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: src/LyXAction.C:336
7044 msgid "Save Preferences"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: src/LyXAction.C:339
7048 msgid "Insert protected space"
7049 msgstr "Wstaw \"tward±\" spacjê"
7050
7051 #: src/LyXAction.C:340
7052 msgid "Insert quote"
7053 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
7054
7055 #: src/LyXAction.C:342
7056 msgid "Reconfigure"
7057 msgstr "Rekonfiguruj"
7058
7059 #: src/LyXAction.C:346
7060 msgid "Insert cross reference"
7061 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
7062
7063 #: src/LyXAction.C:355
7064 msgid "Scroll inset"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: src/LyXAction.C:374
7068 msgid "Insert Table"
7069 msgstr "Wstaw tabelê"
7070
7071 #: src/LyXAction.C:376
7072 msgid "Tabular Features"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: src/LyXAction.C:378
7076 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: src/LyXAction.C:380
7080 msgid "Toggle TeX style"
7081 msgstr "Polecenie TeXa"
7082
7083 #: src/LyXAction.C:383
7084 msgid "Insert a new Text Inset"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: src/LyXAction.C:387
7088 msgid "Open thesaurus"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: src/LyXAction.C:389
7092 msgid "Insert table of contents"
7093 msgstr "Wstaw spis tre¶ci"
7094
7095 #: src/LyXAction.C:391
7096 msgid "View table of contents"
7097 msgstr "Poka¿ spis tre¶ci"
7098
7099 #: src/LyXAction.C:393
7100 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7101 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
7102
7103 #: src/LyXAction.C:406
7104 msgid "Register document under version control"
7105 msgstr "Rejestruj dokument do kontroli wersji"
7106
7107 #: src/LyXAction.C:422
7108 msgid "Show message in minibuffer"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: src/LyXAction.C:424
7112 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: src/LyXAction.C:427
7116 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: src/LyXAction.C:433
7120 msgid "Display information about LyX"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: src/LyXAction.C:657
7124 msgid "No description available!"
7125 msgstr "Opis niedostêpny!"
7126
7127 #: src/lyx_cb.C:144
7128 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7129 msgstr "Zapisanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
7130
7131 #: src/lyx_cb.C:146
7132 msgid "(If not, document is not saved.)"
7133 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zapisany.)"
7134
7135 #: src/lyx_cb.C:167
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Choose a filename to save document as"
7138 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zapisany"
7139
7140 #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
7141 msgid "Templates"
7142 msgstr "Szablony"
7143
7144 #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
7145 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: src/lyx_cb.C:199
7149 msgid "Same name as document already has:"
7150 msgstr "T± sam± nazwê ma juz dokument:"
7151
7152 #: src/lyx_cb.C:201
7153 msgid "Save anyway?"
7154 msgstr "Napewno zapisaæ?"
7155
7156 #: src/lyx_cb.C:207
7157 msgid "Another document with same name open!"
7158 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazwa jest otwarty!"
7159
7160 #: src/lyx_cb.C:209
7161 msgid "Replace with current document?"
7162 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
7163
7164 #: src/lyx_cb.C:217
7165 msgid "Document renamed to '"
7166 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
7167
7168 #: src/lyx_cb.C:218
7169 msgid "', but not saved..."
7170 msgstr "', ale nie zapisano..."
7171
7172 #: src/lyx_cb.C:224
7173 msgid "Document already exists:"
7174 msgstr "Dokument juz istnieje:"
7175
7176 #: src/lyx_cb.C:226
7177 msgid "Replace file?"
7178 msgstr "Zast±piæ plik?"
7179
7180 #: src/lyx_cb.C:239
7181 msgid "Document could not be saved!"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: src/lyx_cb.C:240
7185 msgid "Holding the old name."
7186 msgstr ""
7187
7188 #: src/lyx_cb.C:254
7189 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7190 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
7191
7192 #: src/lyx_cb.C:263
7193 msgid "No warnings found."
7194 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
7195
7196 #: src/lyx_cb.C:265
7197 msgid "One warning found."
7198 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
7199
7200 #: src/lyx_cb.C:266
7201 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7202 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
7203
7204 #: src/lyx_cb.C:269
7205 msgid " warnings found."
7206 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
7207
7208 #: src/lyx_cb.C:270
7209 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7210 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
7211
7212 #: src/lyx_cb.C:272
7213 msgid "Chktex run successfully"
7214 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
7215
7216 #: src/lyx_cb.C:274
7217 msgid "It seems chktex does not work."
7218 msgstr "Wydaje sie, ¿e chktex nie dzia³a."
7219
7220 #: src/lyx_cb.C:321
7221 msgid "Autosaving current document..."
7222 msgstr "Autozapis bie¿±cego dokumentu..."
7223
7224 #: src/lyx_cb.C:361
7225 msgid "Autosave Failed!"
7226 msgstr "Autozapis nieudany!"
7227
7228 #: src/lyx_cb.C:416
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Select file to insert"
7231 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
7232
7233 #: src/lyx_cb.C:433
7234 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7235 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku: "
7236
7237 #: src/lyx_cb.C:440
7238 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7239 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku: "
7240
7241 #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
7242 msgid "Enter new label to insert:"
7243 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
7244
7245 #: src/lyx_cb.C:534
7246 msgid "Do you want to save the current settings"
7247 msgstr "Czy chcesz zapisaæ bie¿±ce ustawienia"
7248
7249 #: src/lyx_cb.C:535
7250 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7251 msgstr "dla fontów, dokumentu, papieru i cudzys³owów"
7252
7253 #: src/lyx_cb.C:536
7254 msgid "as default for new documents?"
7255 msgstr "jako domy¶lne dla nowych dokumentów?"
7256
7257 #: src/lyx_cb.C:545
7258 msgid "Running configure..."
7259 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
7260
7261 #: src/lyx_cb.C:552
7262 msgid "Reloading configuration..."
7263 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
7264
7265 #: src/lyx_cb.C:554
7266 msgid "The system has been reconfigured."
7267 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
7268
7269 #: src/lyx_cb.C:555
7270 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7271 msgstr "Musisz zrestartowac LyX-a by skorzystaæ"
7272
7273 #: src/lyx_cb.C:556
7274 msgid "updated document class specifications."
7275 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
7276
7277 #: src/lyxfind.C:56
7278 msgid "Sorry!"
7279 msgstr "Przykro mi!"
7280
7281 #: src/lyxfind.C:56
7282 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7283 msgstr "Nie mo¿na zast±piæ pojedyñczej spacji ani pustego znaku."
7284
7285 #: src/lyxfont.C:44
7286 msgid "Sans serif"
7287 msgstr "Bezszeryfowy"
7288
7289 #: src/lyxfont.C:44
7290 msgid "Symbol"
7291 msgstr "Symbol"
7292
7293 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7294 #: src/lyxfont.C:60
7295 msgid "Inherit"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7299 #: src/lyxfont.C:60
7300 msgid "Ignore"
7301 msgstr "Ignoruj"
7302
7303 #: src/lyxfont.C:51
7304 msgid "Smallcaps"
7305 msgstr "Kapitaliki"
7306
7307 #: src/lyxfont.C:60
7308 msgid "Off"
7309 msgstr "Wy³"
7310
7311 #: src/lyxfont.C:60
7312 msgid "On"
7313 msgstr "W³"
7314
7315 #: src/lyxfont.C:60
7316 msgid "Toggle"
7317 msgstr "Prze³±cz"
7318
7319 #: src/lyxfont.C:581
7320 msgid "Emphasis "
7321 msgstr "Kursywa"
7322
7323 #: src/lyxfont.C:584
7324 msgid "Underline "
7325 msgstr "Podkre¶lony "
7326
7327 #: src/lyxfont.C:587
7328 msgid "Noun "
7329 msgstr "Kapitaliki "
7330
7331 #: src/lyxfont.C:590
7332 msgid "Latex "
7333 msgstr "LaTeX"
7334
7335 #: src/lyxfont.C:595
7336 msgid "Language: "
7337 msgstr "Jêzyk: "
7338
7339 #: src/lyxfont.C:597
7340 msgid "  Number "
7341 msgstr "  Numer "
7342
7343 #: src/lyxfunc.C:315
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Unknown function."
7346 msgstr "Nieznana akcja"
7347
7348 #: src/lyxfunc.C:381
7349 msgid "Unknown action"
7350 msgstr "Nieznana akcja"
7351
7352 #. no
7353 #: src/lyxfunc.C:395
7354 msgid "Document is read-only"
7355 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
7356
7357 #. no
7358 #: src/lyxfunc.C:400
7359 msgid "Command not allowed without any document open"
7360 msgstr "Polecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
7361
7362 #: src/lyxfunc.C:1032
7363 msgid "Saving document"
7364 msgstr "Zapisywanie dokumentu"
7365
7366 #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
7367 msgid "Missing argument"
7368 msgstr "Oczekiwany argument"
7369
7370 #: src/lyxfunc.C:1207
7371 msgid "Opening help file"
7372 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
7373
7374 #: src/lyxfunc.C:1429
7375 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: src/lyxfunc.C:1446
7379 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7380 msgstr "U¿ycie: toolbar-add-to <polecenie LyX-a>"
7381
7382 #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
7383 msgid "Math greek mode on"
7384 msgstr "Tryb matematyki greckiej w³±czony"
7385
7386 #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
7387 msgid "Math greek keyboard on"
7388 msgstr "Grecka klawiatura w³±czona"
7389
7390 #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
7391 msgid "Math greek keyboard off"
7392 msgstr "Grecka klawaitura matematyczna wy³±czona"
7393
7394 #: src/lyxfunc.C:1486
7395 msgid "This is only allowed in math mode!"
7396 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
7397
7398 #: src/lyxfunc.C:1520
7399 msgid "Opening child document "
7400 msgstr "Otwieram dokument potomny "
7401
7402 #: src/lyxfunc.C:1594
7403 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7404 msgstr "Sk³adnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
7405
7406 #: src/lyxfunc.C:1600
7407 msgid "Set-color \""
7408 msgstr "Polecenie set-colot\""
7409
7410 #: src/lyxfunc.C:1602
7411 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7412 msgstr ""
7413 "\" nie powiod³o siê -- kolor nie zosta³ zdefiniowany\n"
7414 "lub nie mo¿na go przedefiniowaæ"
7415
7416 #: src/lyxfunc.C:1721
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Enter filename for new document"
7419 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
7420
7421 #: src/lyxfunc.C:1731
7422 msgid "newfile"
7423 msgstr "nowyplik"
7424
7425 #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
7426 msgid ""
7427 "Do you want to close that document now?\n"
7428 "('No' will just switch to the open version)"
7429 msgstr ""
7430 "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
7431 "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
7432
7433 #: src/lyxfunc.C:1768
7434 msgid "File already exists:"
7435 msgstr "Plik ju¿ istnieje:"
7436
7437 #: src/lyxfunc.C:1770
7438 msgid "Do you want to open the document?"
7439 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
7440
7441 #: src/lyxfunc.C:1775
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Opening  document"
7444 msgstr "Otwieranie dokumentu"
7445
7446 #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
7447 msgid "opened."
7448 msgstr "otwarty."
7449
7450 #: src/lyxfunc.C:1805
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Select template file"
7453 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
7454
7455 #: src/lyxfunc.C:1846
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Select document to open"
7458 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
7459
7460 #: src/lyxfunc.C:1878
7461 msgid "Opening document"
7462 msgstr "Otwieranie dokumentu"
7463
7464 #: src/lyxfunc.C:1890
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Could not open docuent"
7467 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
7468
7469 #: src/lyxfunc.C:1914
7470 msgid "Select "
7471 msgstr ""
7472
7473 #: src/lyxfunc.C:1915
7474 msgid " file to import"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: src/lyxfunc.C:1973
7478 msgid "A document by the name"
7479 msgstr "Dokument o nazwie"
7480
7481 #: src/lyxfunc.C:1975
7482 msgid "already exists. Overwrite?"
7483 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
7484
7485 #: src/lyxfunc.C:1976
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Canceled"
7488 msgstr "Zaniechane."
7489
7490 #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
7491 msgid "Welcome to LyX!"
7492 msgstr "Witaj w LyXie!"
7493
7494 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
7495 msgid " (Changed)"
7496 msgstr " (zmieniony)"
7497
7498 #. this is a hack
7499 #: src/lyxfunc.C:2066
7500 msgid "* No document open *"
7501 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
7502
7503 #: src/lyx_gui_misc.C:133
7504 msgid "Dismiss"
7505 msgstr "Zamknij"
7506
7507 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7508 msgid "Yes|Yy#y"
7509 msgstr "Tak|Tt#y"
7510
7511 #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
7512 msgid "No|Nn#n"
7513 msgstr "Nie|Nn#n"
7514
7515 #: src/lyx_gui_misc.C:222
7516 msgid "Clear|#e"
7517 msgstr "Wyczy¶æ|#W"
7518
7519 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7520 msgid "Any changes will be ignored"
7521 msgstr "Zmiany bêd± ignorowane"
7522
7523 #: src/lyx_gui_misc.C:236
7524 msgid "The document is read-only:"
7525 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu:"
7526
7527 #: src/lyx_main.C:106
7528 msgid "Wrong command line option `"
7529 msgstr "B³êdna opcja linii poleceñ `"
7530
7531 #: src/lyx_main.C:108
7532 msgid "'. Exiting."
7533 msgstr "'. Koniec pracy."
7534
7535 #: src/lyx_main.C:212
7536 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7537 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ ¶cie¿ki do binariów."
7538
7539 #: src/lyx_main.C:214
7540 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7541 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomic LyX-a ze ¶cie¿k± bezwzglêdn±."
7542
7543 #: src/lyx_main.C:304
7544 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7545 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej LYX_DIR_11x."
7546
7547 #: src/lyx_main.C:306
7548 msgid "System directory set to: "
7549 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
7550
7551 #: src/lyx_main.C:314
7552 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7553 msgstr "Ostrze¿enie LyX-a! Nie mo¿na okresliæ katalogu systemowego. "
7554
7555 #: src/lyx_main.C:315
7556 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7557 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii komend lub "
7558
7559 #: src/lyx_main.C:316
7560 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7561 msgstr "ustaw warto¶æ zmiennej LYX_DIR_11x na katalog systemowy LyX-a "
7562
7563 #: src/lyx_main.C:318
7564 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7565 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
7566
7567 #: src/lyx_main.C:326
7568 msgid "Using built-in default "
7569 msgstr "U¿yto ustawieñ domy¶lnych "
7570
7571 #: src/lyx_main.C:327
7572 msgid " but expect problems."
7573 msgstr " ale spodziewaj siê problemów."
7574
7575 #: src/lyx_main.C:330
7576 msgid "Expect problems."
7577 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
7578
7579 #: src/lyx_main.C:560
7580 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7581 msgstr "Podano b³êdny katalog LyX-a."
7582
7583 #: src/lyx_main.C:561
7584 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7585 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyX-a."
7586
7587 #: src/lyx_main.C:562
7588 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7589 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
7590
7591 #: src/lyx_main.C:563
7592 msgid "Running without personal LyX directory."
7593 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyX-a."
7594
7595 #. Tell the user what is going on
7596 #: src/lyx_main.C:570
7597 msgid "LyX: Creating directory "
7598 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
7599
7600 #: src/lyx_main.C:571
7601 msgid " and running configure..."
7602 msgstr " i konfigurowanie..."
7603
7604 #: src/lyx_main.C:577
7605 msgid "Failed. Will use "
7606 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
7607
7608 #: src/lyx_main.C:578
7609 msgid " instead."
7610 msgstr " zamiast."
7611
7612 #: src/lyx_main.C:585
7613 msgid "Done!"
7614 msgstr "Zakoñczone!"
7615
7616 #: src/lyx_main.C:599
7617 msgid "LyX Warning!"
7618 msgstr "Ostrze¿enie LyX-a!"
7619
7620 #: src/lyx_main.C:600
7621 msgid "Error while reading "
7622 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
7623
7624 #: src/lyx_main.C:601
7625 msgid "Using built-in defaults."
7626 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
7627
7628 #: src/lyx_main.C:701
7629 msgid "Setting debug level to "
7630 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
7631
7632 #: src/lyx_main.C:712
7633 msgid ""
7634 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7635 "Command line switches (case sensitive):\n"
7636 "\t-help              summarize LyX usage\n"
7637 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
7638 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
7639 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
7640 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7641 "                  select the features to debug.\n"
7642 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7643 "\t-x [--execute] command\n"
7644 "                  where command is a lyx command.\n"
7645 "\t-e [--export] fmt\n"
7646 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
7647 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7648 "                  where fmt is the import format of choice\n"
7649 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
7650 "Check the LyX man page for more details."
7651 msgstr ""
7652
7653 #: src/lyx_main.C:747
7654 msgid "List of supported debug flags:"
7655 msgstr "Lista mo¿liwych do odpluskwiania w³asno¶ci:"
7656
7657 #: src/lyx_main.C:759
7658 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7659 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
7660
7661 #: src/lyx_main.C:770
7662 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7663 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir!"
7664
7665 #: src/lyx_main.C:793
7666 msgid "Missing command string after  -x switch!"
7667 msgstr "Brak argumentu dla opcji -x !"
7668
7669 #: src/lyx_main.C:806
7670 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7671 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po "
7672
7673 #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
7674 msgid " switch!"
7675 msgstr " !"
7676
7677 #: src/lyx_main.C:821
7678 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7679 msgstr "Brak typu [latex, ps, ...] po "
7680
7681 #: src/lyxrc.C:1624
7682 msgid ""
7683 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7684 "recommended for non-English languages."
7685 msgstr ""
7686 "Kodowanie u¿ywane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca siê stosowanie "
7687 "kodowania T1 dla jêzyków nieangielskich."
7688
7689 #: src/lyxrc.C:1628
7690 msgid ""
7691 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7692 "environment variable PRINTER."
7693 msgstr ""
7694 "Nazwa domy¶lnej drukarki. Je¶li nie zostanie podana, to LyX spróbujê u¿yæ "
7695 "zmiennie ¶rodowiskowej PRINTER."
7696
7697 #: src/lyxrc.C:1632
7698 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7699 msgstr "Sterownik drukowania, na przyk³ad \"dvips\", \"dvilj4\"."
7700
7701 #: src/lyxrc.C:1636
7702 msgid "The option to print only even pages."
7703 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony parzyste."
7704
7705 #: src/lyxrc.C:1640
7706 msgid "The option to print only odd pages."
7707 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony nieparzyste."
7708
7709 #: src/lyxrc.C:1644
7710 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7711 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony z podanego zakresu."
7712
7713 #: src/lyxrc.C:1648
7714 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7715 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ okre¶lona ilo¶æ kopii dokumentu."
7716
7717 #: src/lyxrc.C:1652
7718 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7719 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ kopie po³±czone stronami."
7720
7721 #: src/lyxrc.C:1656
7722 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7723 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
7724
7725 #: src/lyxrc.C:1660
7726 msgid "The option to print out in landscape."
7727 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ w uk³adzie landscape."
7728
7729 #: src/lyxrc.C:1664
7730 msgid "The option to specify paper type."
7731 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ format papieru."
7732
7733 #: src/lyxrc.C:1668
7734 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7735 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ wymiary papieru."
7736
7737 #: src/lyxrc.C:1672
7738 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7739 msgstr "Opcja pozwalaj±ca okre¶liæ docelow± drukarkê."
7740
7741 #: src/lyxrc.C:1676
7742 msgid ""
7743 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7744 "command."
7745 msgstr "W³±cz by LyX przesy³a³ nazwê drukarki do polecenia drukuj±cego."
7746
7747 #: src/lyxrc.C:1680
7748 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7749 msgstr "Opcja wymuszaj±ca drukowanie do pliku."
7750
7751 #: src/lyxrc.C:1684
7752 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7753 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
7754
7755 #: src/lyxrc.C:1688
7756 msgid ""
7757 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7758 "the filename of the DVI file to be printed."
7759 msgstr ""
7760 "Ostatnia opcja dla programu drukuj±cego przed nazw± drukowanego pliku DVI."
7761
7762 #: src/lyxrc.C:1692
7763 msgid ""
7764 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7765 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7766 "arguments."
7767 msgstr ""
7768 "Je¶li podane, to najpierw nast±pi drukowanie do pliku, a potem, przy u¿yciu "
7769 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wys³any na drukarkê."
7770
7771 #: src/lyxrc.C:1696
7772 msgid ""
7773 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7774 "prepended along with the printer name after the spool command."
7775 msgstr ""
7776 "Je¶li nazwa drukarki zosta³a podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
7777 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
7778
7779 #: src/lyxrc.C:1700
7780 msgid ""
7781 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7782 "wrong, override the setting here."
7783 msgstr ""
7784 "Rozdzielczo¶æ (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Je¶li "
7785 "ta warto¶æ jest b³êdna, mo¿na skorygowaæ DPI w³a¶nie tutaj."
7786
7787 #: src/lyxrc.C:1705
7788 #, no-c-format
7789 msgid ""
7790 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7791 "roughly the same size as on paper."
7792 msgstr ""
7793 "Procent powiêkszenia fontów ekranowych. Ustawienie 100% jest zbli¿one do "
7794 "wielko¶ci uzyskanych potem na papierze."
7795
7796 #: src/lyxrc.C:1709
7797 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7798 msgstr ""
7799 "Wielo¶ci u¿ywane do skalowania fontów ekranowych do odpowiedniego stopnia "
7800 "pisma."
7801
7802 #: src/lyxrc.C:1715
7803 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7804 msgstr "Font u¿ywany do wy¶wietlania tekstu w trakcie edycji."
7805
7806 #: src/lyxrc.C:1719
7807 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7808 msgstr "Font pozycji menu i tytu³ów grup w oknach dialogowych."
7809
7810 #: src/lyxrc.C:1723
7811 msgid "The font for popups."
7812 msgstr "Font okien dialogowych."
7813
7814 #: src/lyxrc.C:1727
7815 msgid "The encoding for the screen fonts."
7816 msgstr "Kodowanie fontów ekranowych."
7817
7818 #: src/lyxrc.C:1731
7819 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7820 msgstr "Kodowanie fontów menu i okien dialogowych."
7821
7822 #: src/lyxrc.C:1738
7823 msgid ""
7824 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7825 msgstr ""
7826 "Interwa³ czasu pomiêdzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wy³±cza "
7827 "auto-zapis."
7828
7829 #: src/lyxrc.C:1742
7830 msgid "The default path for your documents."
7831 msgstr "Domy¶lna ¶cie¿ka dla twoich dokumentów."
7832
7833 #: src/lyxrc.C:1746
7834 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7835 msgstr "Po³o¿enie szablonów dokumentów."
7836
7837 #: src/lyxrc.C:1750
7838 msgid ""
7839 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7840 "when you quit LyX."
7841 msgstr ""
7842 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te bêd± usuniête po wyj¶ciu z "
7843 "programu."
7844
7845 #: src/lyxrc.C:1754
7846 msgid ""
7847 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7848 "TeX output."
7849 msgstr ""
7850
7851 #: src/lyxrc.C:1758
7852 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7853 msgstr "Plik przechowuj±cy listê ostatnio otwieranych dokumentów."
7854
7855 #: src/lyxrc.C:1762
7856 msgid ""
7857 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7858 "automatically by what you type."
7859 msgstr ""
7860 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
7861 "zastêpowany wpisywanym."
7862
7863 #: src/lyxrc.C:1766
7864 msgid ""
7865 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7866 "keys) that may be defined for your keyboard."
7867 msgstr ""
7868
7869 #: src/lyxrc.C:1771
7870 msgid ""
7871 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7872 "\".out\". Only for advanced users."
7873 msgstr ""
7874 "U¿ywane do startowania serwera LyX. Potoki mog± posiadaæ dodatkowe "
7875 "rozszerzenie \".in\" lub \".out\". Tylko dla zaawansowanych u¿ytkowników."
7876
7877 #: src/lyxrc.C:1775
7878 msgid ""
7879 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7880 "its global and local bind/ directories."
7881 msgstr ""
7882 "Plik skrótów klawiaturowych. Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
7883 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
7884
7885 #: src/lyxrc.C:1779
7886 msgid ""
7887 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7888 "will look in its global and local ui/ directories."
7889 msgstr ""
7890 "Plik w³asnego interfejsu (UI). Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
7891 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
7892
7893 #: src/lyxrc.C:1785
7894 msgid ""
7895 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7896 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7897 msgstr ""
7898 "Pozwala na u¿ycie w³a¶ciwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje siê gdy "
7899 "chcemy wpisywaæ znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
7900
7901 #: src/lyxrc.C:1789
7902 msgid ""
7903 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7904 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
7905 "is specified, an internal routine is used."
7906 msgstr ""
7907 "Nazwa programu pozwalaj±cego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
7908 "Przyk³adowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazw± pliku "
7909 "wej¶ciowego. Je¶li podane zostanie \"none\", LyX sam zadba o wygl±d tabel."
7910
7911 #: src/lyxrc.C:1793
7912 msgid ""
7913 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
7914 "plain text)."
7915 msgstr ""
7916 "Maksymalna d³ugo¶æ linii eksportowanego plku ASCII (LaTeX, SGML lub zwyk³y "
7917 "plik tekstowy)."
7918
7919 #: src/lyxrc.C:1797
7920 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
7921 msgstr ""
7922 "Maksymalna ilo¶æ pamiêtanych nazw plików. W menu mo¿e zostaæ pokazanych "
7923 "maksymalnie 9 z nich."
7924
7925 #: src/lyxrc.C:1801
7926 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: src/lyxrc.C:1808
7930 msgid "Specify the default paper size."
7931 msgstr "Domy¶lny format papieru."
7932
7933 #: src/lyxrc.C:1815
7934 msgid ""
7935 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
7936 "legal words?"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: src/lyxrc.C:1819
7940 msgid "What command runs the spell checker?"
7941 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce program sprawdzaj±cy pisowniê."
7942
7943 #: src/lyxrc.C:1823
7944 msgid ""
7945 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
7946 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
7947 "not work with all dictionaries."
7948 msgstr ""
7949 "Podaj czy uruchamiaæ ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. W³±cz t± "
7950 "opcjê gdy sprawdzanie pisowni nie dzia³a poprawnie dla s³ów ze znakami "
7951 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni mo¿e nie dzia³aæ z niektórymi "
7952 "s³ownikami."
7953
7954 #: src/lyxrc.C:1828
7955 msgid ""
7956 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
7957 "document."
7958 msgstr "Podaj inny jêzyk. Domy¶lnie u¿ywany jest jêzyk dokumentu."
7959
7960 #: src/lyxrc.C:1833
7961 msgid ""
7962 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
7963 msgstr "Podaj inny plik s³ownika osobistego. Na przyk³ad \".ispell_polish\"."
7964
7965 #: src/lyxrc.C:1838
7966 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
7967 msgstr "Podaj znaki, które mog± byæ czê¶ci± s³owa."
7968
7969 #: src/lyxrc.C:1842
7970 msgid ""
7971 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
7972 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
7973 "have many fixed size fonts."
7974 msgstr ""
7975 "Czy u¿ywaæ fonty skalowalne? Je¶li nie, to LyX u¿yje najbardziej zbli¿onego "
7976 "wielko¶ci± fontu. U¿yj tego prze³±cznika gdy fonty skalowalne ¼le wygl±daj± "
7977 "i gdy masz do wyboru du¿o fontów o sta³ym rozmiarze."
7978
7979 #: src/lyxrc.C:1846
7980 msgid ""
7981 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
7982 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
7983 msgstr ""
7984 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przyk³adowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 "
7985 "-n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pe³na sk³adnia programu ChkTeX opisana jest w "
7986 "jego dokumentacji."
7987
7988 #: src/lyxrc.C:1850
7989 msgid ""
7990 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
7991 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
7992 msgstr ""
7993 "Domy¶lnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem g³ówne okno "
7994 "edycyjne. W³±cz t± opcjê je¶li chcesz zawsze widzieæ kursor."
7995
7996 #: src/lyxrc.C:1854
7997 msgid ""
7998 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
7999 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8000 msgstr ""
8001 "Ustala czy LyX ma powtórnie potwierdzaæ koniec pracy gdy nie zapisano zmian "
8002 "do któregokolwiek dokumentu. Opcja ta nie wy³±cza pytania o zapis "
8003 "zmienionych plików."
8004
8005 #: src/lyxrc.C:1858
8006 msgid ""
8007 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8008 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8009 "slow."
8010 msgstr ""
8011 "Domy¶lnie LyX pokazuje nazwê ostatnio wykonanego polecenia i jego skrót "
8012 "klawiaturowy w pasku statusu. Je¶li LyX wydaje siê dzia³aæ zbyt wolno, mo¿na "
8013 "spróbowaæ wy³±czyæ t± opcjê."
8014
8015 #: src/lyxrc.C:1862
8016 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8017 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby LyX tworzy³ kopie zapasowe dokumentów."
8018
8019 #: src/lyxrc.C:1866
8020 msgid ""
8021 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8022 "the backup file in the same directory as the original file."
8023 msgstr ""
8024 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Je¶li nie zostanie podany, to "
8025 "LyX u¿yje katalogu pliku oryginalnego."
8026
8027 #: src/lyxrc.C:1870
8028 msgid ""
8029 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8030 msgstr ""
8031 "Wybierz by mieæ mo¿liwo¶æ pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
8032
8033 #: src/lyxrc.C:1874
8034 msgid ""
8035 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8036 "of the document."
8037 msgstr "Zaznacza kolorem s³owa z jêzyka innego ni¿ g³ówny."
8038
8039 #: src/lyxrc.C:1878
8040 msgid ""
8041 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8042 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8043 msgstr ""
8044 "Polecenie LaTeX-a ³aduj±ce pakiet obs³ugi jêzyka, na przyk³ad "
8045 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
8046
8047 #: src/lyxrc.C:1882
8048 #, fuzzy
8049 msgid ""
8050 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8051 "\\documentclass."
8052 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ loga LyX-a po starcie programu."
8053
8054 #: src/lyxrc.C:1886
8055 msgid ""
8056 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8057 "document is the default language."
8058 msgstr ""
8059
8060 #: src/lyxrc.C:1890
8061 msgid ""
8062 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8063 "document."
8064 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na pocz±tku dokumentu."
8065
8066 #: src/lyxrc.C:1894
8067 msgid ""
8068 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8069 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na koñcu dokumentu."
8070
8071 #: src/lyxrc.C:1898
8072 msgid ""
8073 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8074 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8075 "name of the second language."
8076 msgstr ""
8077 "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu. Na przyk³ad "
8078 "\\selectlanguage{$$lang}, gdzie $$lang jest nazw± nowego jêzyka."
8079
8080 #: src/lyxrc.C:1902
8081 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8082 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
8083
8084 #: src/lyxrc.C:1906
8085 #, fuzzy
8086 msgid "The latex command for local changing of the language."
8087 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
8088
8089 #: src/lyxrc.C:1911
8090 #, no-c-format
8091 msgid ""
8092 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8093 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8094 msgstr ""
8095 "Mo¿na u¿yæ tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronê manuala "
8096 "dla strftime. Przyk³ad: \"%A, %e. %B %Y\"."
8097
8098 #: src/lyxrc.C:1915
8099 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8100 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ loga LyX-a po starcie programu."
8101
8102 #: src/lyxrc.C:1919
8103 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8104 msgstr ""
8105 "Pozwala dobraæ czu³o¶æ rolki myszki (dotyczy myszek z rolkami lub piêcioma "
8106 "klawiszami)."
8107
8108 #: src/lyxrc.C:1932
8109 msgid ""
8110 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8111 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8112 msgstr ""
8113 "Wy³±cz je¶li nie chcesz podawaæ nazwy nowo tworzonego dokumentu. W takim "
8114 "wypadku nazwa zostania nadana dopiero przy zapisie pliku."
8115
8116 #: src/lyxrc.C:1936
8117 msgid "New documents will be assigned this language."
8118 msgstr ""
8119
8120 #: src/lyxrc.C:1940
8121 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: src/LyXSendto.C:42
8125 msgid "Send Document to Command"
8126 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
8127
8128 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8129 msgid "Save document and proceed?"
8130 msgstr "Zapisaæ dokument i kontynuowaæ?"
8131
8132 #: src/lyxvc.C:101
8133 msgid "LyX VC: Initial description"
8134 msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
8135
8136 #: src/lyxvc.C:102
8137 msgid "(no initial description)"
8138 msgstr "(brak opisu)"
8139
8140 #: src/lyxvc.C:107
8141 msgid "This document has NOT been registered."
8142 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
8143
8144 #: src/lyxvc.C:133
8145 msgid "LyX VC: Log Message"
8146 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
8147
8148 #: src/lyxvc.C:136
8149 msgid "(no log message)"
8150 msgstr "(brak logu wykonania)"
8151
8152 #: src/lyxvc.C:151
8153 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8154 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
8155
8156 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8157 #. we should warn the user that reverting will discard all
8158 #. changes made since the last check in.
8159 #: src/lyxvc.C:166
8160 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8161 msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
8162
8163 #: src/lyxvc.C:167
8164 msgid "to the document since the last check in."
8165 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
8166
8167 #: src/lyxvc.C:168
8168 msgid "Do you still want to do it?"
8169 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
8170
8171 #: src/LyXView.C:232
8172 msgid " (read only)"
8173 msgstr " (tylko do odczytu)"
8174
8175 #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
8176 msgid "Math editor mode"
8177 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
8178
8179 #: src/mathed/formulabase.C:690
8180 msgid "Invalid action in math mode!"
8181 msgstr "Niew³a¶ciwa akcja w trybie matematycznym"
8182
8183 #: src/mathed/formulabase.C:889
8184 msgid "TeX mode"
8185 msgstr "Tryb TeXa"
8186
8187 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8188 msgid "No number"
8189 msgstr "Bez numeru"
8190
8191 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8192 msgid "Number"
8193 msgstr "Numer"
8194
8195 #: src/mathed/formulamacro.C:107
8196 msgid "Macro: "
8197 msgstr "Makro: "
8198
8199 #: src/MenuBackend.C:291
8200 msgid "No Documents Open!"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: src/MenuBackend.C:347
8204 msgid "Ascii text as lines"
8205 msgstr "Plik ASCII jako linie"
8206
8207 #: src/MenuBackend.C:349
8208 msgid "Ascii text as paragraphs"
8209 msgstr "Plik ASCII jako akapity"
8210
8211 #: src/MenuBackend.C:394
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Wide "
8214 msgstr "Szeroko¶æ"
8215
8216 #: src/MenuBackend.C:494
8217 msgid "Quit|Q"
8218 msgstr "Zakoñcz"
8219
8220 #: src/MenuBackend.C:502
8221 msgid "LaTeX...|L"
8222 msgstr "LaTeX..."
8223
8224 #: src/MenuBackend.C:504
8225 msgid "LinuxDoc...|L"
8226 msgstr "LinuxDoc..."
8227
8228 #: src/MenuBackend.C:512
8229 msgid "Emphasize"
8230 msgstr "Kursywa"
8231
8232 #: src/minibuffer.C:105
8233 msgid "[End of history]"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: src/minibuffer.C:114
8237 msgid "[Beginning of history]"
8238 msgstr ""
8239
8240 #. No matches
8241 #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
8242 msgid " [no match]"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: src/minibuffer.C:138
8246 msgid " [sole completion]"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: src/print_form.C:21
8250 msgid "File Type"
8251 msgstr "Typ pliku"
8252
8253 #: src/print_form.C:25
8254 msgid "Command:|#C"
8255 msgstr "Polecenie:"
8256
8257 #: src/print_form.C:39
8258 msgid "DVI|#D"
8259 msgstr "DVI"
8260
8261 #: src/print_form.C:41
8262 msgid "Postscript|#P"
8263 msgstr "Postscript"
8264
8265 #: src/print_form.C:43
8266 msgid "LaTeX|#T"
8267 msgstr "LaTeX"
8268
8269 #: src/print_form.C:46
8270 msgid "LyX|#L"
8271 msgstr "LyX"
8272
8273 #: src/print_form.C:48
8274 msgid "Ascii|#s"
8275 msgstr "ASCII"
8276
8277 #: src/support/filetools.C:155
8278 msgid "LyX Internal Error!"
8279 msgstr "B³±d wewnêtrzny LyX-a!"
8280
8281 #: src/support/filetools.C:156
8282 msgid "Could not test if directory is writeable"
8283 msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ czy masz prawo zapisu do tego katalogu"
8284
8285 #: src/support/filetools.C:406
8286 msgid "Error! Cannot open directory:"
8287 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
8288
8289 #: src/support/filetools.C:425
8290 msgid "Error! Could not remove file:"
8291 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
8292
8293 #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
8294 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8295 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
8296
8297 #: src/support/filetools.C:464
8298 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8299 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
8300
8301 #: src/support/filetools.C:530
8302 msgid "Internal error!"
8303 msgstr "B³ad wewnêtrzny!"
8304
8305 #: src/support/filetools.C:531
8306 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8307 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
8308
8309 #: src/support/filetools.C:536
8310 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8311 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
8312
8313 #: src/support/filetools.C:1098
8314 msgid "Could not delete auto-save file!"
8315 msgstr "Nie mo¿na usun±æ pliku auto-zapisu!"
8316
8317 #: src/support/getUserName.C:13
8318 msgid "unknown"
8319 msgstr "nieznany"
8320
8321 #: src/tabular.C:1386
8322 msgid "Warning:"
8323 msgstr "Ostrze¿enie:"
8324
8325 #: src/tabular.C:1387
8326 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8327 msgstr "Format tabular < 5 nie jest ju¿ obs³ugiwany\n"
8328
8329 #: src/tabular.C:1388
8330 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8331 msgstr "Konwersja jest mo¿liwa tylko w starszym LyXie (<1.1.x)!"
8332
8333 #. Could only happen with user style
8334 #: src/text2.C:1033
8335 msgid ""
8336 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8337 "change."
8338 msgstr ""
8339 "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu "
8340 "Ustawienia/Fonty."
8341
8342 #: src/text.C:1803
8343 msgid ""
8344 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8345 "Tutorial."
8346 msgstr ""
8347 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
8348
8349 #: src/text.C:1805
8350 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8351 msgstr ""
8352 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
8353
8354 #: src/text.C:3183 src/text.C:3187
8355 msgid "Page Break (top)"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: src/text.C:3370 src/text.C:3373
8359 msgid "Page Break (bottom)"
8360 msgstr ""
8361
8362 #, fuzzy
8363 #~ msgid "Cannot convert image to display format"
8364 #~ msgstr "Format wynikowy"
8365
8366 #, fuzzy
8367 #~ msgid "Reference details"
8368 #~ msgstr "Podrêcznik programisty"
8369
8370 #, fuzzy
8371 #~ msgid "Search through references"
8372 #~ msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
8373
8374 #, fuzzy
8375 #~ msgid "Available references"
8376 #~ msgstr "Ustawienia"
8377
8378 #, fuzzy
8379 #~ msgid "Current chosen references"
8380 #~ msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
8381
8382 #~ msgid "&OK"
8383 #~ msgstr "&OK"
8384
8385 #~ msgid "&Add"
8386 #~ msgstr "&Dodaj"
8387
8388 #, fuzzy
8389 #~ msgid "Text after : "
8390 #~ msgstr "Strona: "
8391
8392 #, fuzzy
8393 #~ msgid "Section number depth :"
8394 #~ msgstr "G³êboko¶æ rozdzia³ów"
8395
8396 #, fuzzy
8397 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8398 #~ msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
8399
8400 #, fuzzy
8401 #~ msgid "Use AMS Math"
8402 #~ msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
8403
8404 #, fuzzy
8405 #~ msgid "then :"
8406 #~ msgstr "Inny ("
8407
8408 #, fuzzy
8409 #~ msgid "Paper size :"
8410 #~ msgstr "rozmiar papieru"
8411
8412 #, fuzzy
8413 #~ msgid "Margins :"
8414 #~ msgstr "Marginesy"
8415
8416 #, fuzzy
8417 #~ msgid "Width :"
8418 #~ msgstr "Szeroko¶æ"
8419
8420 #, fuzzy
8421 #~ msgid "Height :"
8422 #~ msgstr "Wysoko¶æ"
8423
8424 #, fuzzy
8425 #~ msgid "Top :"
8426 #~ msgstr "Górny:|#G"
8427
8428 #, fuzzy
8429 #~ msgid "Bottom :"
8430 #~ msgstr "Dolny:|#D"
8431
8432 #, fuzzy
8433 #~ msgid "Left :"
8434 #~ msgstr "Lewy:|#L"
8435
8436 #, fuzzy
8437 #~ msgid "Right :"
8438 #~ msgstr "Prawy:|#P"
8439
8440 #, fuzzy
8441 #~ msgid "Header height :"
8442 #~ msgstr "Nag³ówek:|#N"
8443
8444 #, fuzzy
8445 #~ msgid "Header separation :"
8446 #~ msgstr "Separacja"
8447
8448 #, fuzzy
8449 #~ msgid "Footer skip :"
8450 #~ msgstr "Odstêp stopki:|#O"
8451
8452 #, fuzzy
8453 #~ msgid "Portrait"
8454 #~ msgstr "W pionie|#p"
8455
8456 #, fuzzy
8457 #~ msgid "Landscape"
8458 #~ msgstr "W poziomie|#z"
8459
8460 #, fuzzy
8461 #~ msgid "Language :"
8462 #~ msgstr "Jêzyk:"
8463
8464 #, fuzzy
8465 #~ msgid "Encoding :"
8466 #~ msgstr "Kodowanie"
8467
8468 #, fuzzy
8469 #~ msgid "Quote style :"
8470 #~ msgstr "Cuzdzys³owy"
8471
8472 #, fuzzy
8473 #~ msgid "Paragraph spacing"
8474 #~ msgstr "Styl akapitu"
8475
8476 #, fuzzy
8477 #~ msgid "Font size :"
8478 #~ msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
8479
8480 #, fuzzy
8481 #~ msgid "Font family :"
8482 #~ msgstr "Rodzina:|#R"
8483
8484 #, fuzzy
8485 #~ msgid "Page style :"
8486 #~ msgstr "Styl strony:|#S"
8487
8488 #, fuzzy
8489 #~ msgid "Document class :"
8490 #~ msgstr "Dokumenty"
8491
8492 #, fuzzy
8493 #~ msgid "Extra options :"
8494 #~ msgstr "Opcje dodatkowe"
8495
8496 #, fuzzy
8497 #~ msgid "Size :"
8498 #~ msgstr "Wielko¶æ:"
8499
8500 #, fuzzy
8501 #~ msgid "Add space"
8502 #~ msgstr "strony nieparzyste"
8503
8504 #, fuzzy
8505 #~ msgid "Points"
8506 #~ msgstr "Drukuj"
8507
8508 #, fuzzy
8509 #~ msgid "Scaled points"
8510 #~ msgstr "Fonty ekranowe"
8511
8512 #~ msgid "&Update"
8513 #~ msgstr "&Aktualizuj"
8514
8515 #, fuzzy
8516 #~ msgid "Size"
8517 #~ msgstr "Rozmiar|#r"
8518
8519 #, fuzzy
8520 #~ msgid "Justification"
8521 #~ msgstr "Konfiguracja"
8522
8523 #~ msgid "&Print"
8524 #~ msgstr "&Drukuj"
8525
8526 #~ msgid "&File"
8527 #~ msgstr "&Plik"
8528
8529 #~ msgid "&Browse"
8530 #~ msgstr "&Przegl±daj"
8531
8532 #~ msgid "Count"
8533 #~ msgstr "Komenta¿"
8534
8535 #~ msgid "&Insert"
8536 #~ msgstr "&Wstaw"
8537
8538 #, fuzzy
8539 #~ msgid "&Language"
8540 #~ msgstr "Jêzyk"
8541
8542 #, fuzzy
8543 #~ msgid "&Bullets"
8544 #~ msgstr "Wyró¿nienia"
8545
8546 #, fuzzy
8547 #~ msgid "single"
8548 #~ msgstr "Pojedyñczy"
8549
8550 #, fuzzy
8551 #~ msgid "1 1/2 spacing"
8552 #~ msgstr "Odstêp"
8553
8554 #, fuzzy
8555 #~ msgid "double"
8556 #~ msgstr "Podwójny"
8557
8558 #, fuzzy
8559 #~ msgid "custom"
8560 #~ msgstr "kursor"
8561
8562 #, fuzzy
8563 #~ msgid "medium"
8564 #~ msgstr "Zwyk³y (jasny)"
8565
8566 #, fuzzy
8567 #~ msgid "Here"
8568 #~ msgstr "Ogromny"
8569
8570 #, fuzzy
8571 #~ msgid "Separate page"
8572 #~ msgstr "Szablony"
8573
8574 #, fuzzy
8575 #~ msgid "Not set"
8576 #~ msgstr "Notka"
8577
8578 #, fuzzy
8579 #~ msgid "`text'"
8580 #~ msgstr "tekst"
8581
8582 #, fuzzy
8583 #~ msgid "'text'"
8584 #~ msgstr "tekst"
8585
8586 #, fuzzy
8587 #~ msgid ",text`"
8588 #~ msgstr "tekst"
8589
8590 #, fuzzy
8591 #~ msgid ",text'"
8592 #~ msgstr "tekst"
8593
8594 #, fuzzy
8595 #~ msgid "<text>"
8596 #~ msgstr "tekst"
8597
8598 #, fuzzy
8599 #~ msgid ">text<"
8600 #~ msgstr "tekst"
8601
8602 #, fuzzy
8603 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
8604 #~ msgstr "Brak spisu tre¶ci%i"
8605
8606 #, fuzzy
8607 #~ msgid "Key not found."
8608 #~ msgstr "Brak tabeli kodowania!"
8609
8610 #, fuzzy
8611 #~ msgid "LyX: Document Options"
8612 #~ msgstr "Dokument LyX-a..."
8613
8614 #, fuzzy
8615 #~ msgid "LaTeX log"
8616 #~ msgstr "Log LaTeX-a"
8617
8618 #, fuzzy
8619 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
8620 #~ msgstr "Log LaTeX-a"
8621
8622 #, fuzzy
8623 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
8624 #~ msgstr "Kontrola wersji"
8625
8626 #, fuzzy
8627 #~ msgid "Centered"
8628 #~ msgstr "Centrowane|#C"
8629
8630 #, fuzzy
8631 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
8632 #~ msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
8633
8634 #, fuzzy
8635 #~ msgid "New page above this paragraph"
8636 #~ msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
8637
8638 #, fuzzy
8639 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
8640 #~ msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
8641
8642 #, fuzzy
8643 #~ msgid "New page below this paragraph"
8644 #~ msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
8645
8646 #, fuzzy
8647 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
8648 #~ msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
8649
8650 #~ msgid "Name :"
8651 #~ msgstr "Nazwa :"
8652
8653 #, fuzzy
8654 #~ msgid "Jump to reference in document"
8655 #~ msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
8656
8657 #~ msgid "Url :"
8658 #~ msgstr "Url :"
8659
8660 #~ msgid "File `"
8661 #~ msgstr "Plik `"
8662
8663 #~ msgid "' is read-only."
8664 #~ msgstr "' jest tylko do odczytu."
8665
8666 #~ msgid "Open/Close..."
8667 #~ msgstr "Otwórz/Zamknij..."
8668
8669 #~ msgid "Inserting Footnote..."
8670 #~ msgstr "Wstawianie przypisu..."
8671
8672 #~ msgid "Inserting margin note..."
8673 #~ msgstr "Wstaw notatkê na marginesie..."
8674
8675 #~ msgid "Melt"
8676 #~ msgstr "Rozbij"
8677
8678 #~ msgid "No document open"
8679 #~ msgstr "Brak otwartych dokumentów"
8680
8681 #~ msgid "Document is read only"
8682 #~ msgstr "Dokument tylko do odczytu"
8683
8684 #, fuzzy
8685 #~ msgid "No argument givven"
8686 #~ msgstr "Brak otwartych dokumentów"
8687
8688 #~ msgid "Can't paste float into float!"
8689 #~ msgstr "Nie mo¿na wkleiæ wstawki w inn± wstawkê!"
8690
8691 #, fuzzy
8692 #~ msgid "Figure|F"
8693 #~ msgstr "Rysunek"
8694
8695 #, fuzzy
8696 #~ msgid "Table|T"
8697 #~ msgstr "Tabela"
8698
8699 #, fuzzy
8700 #~ msgid "Wide Figure|W"
8701 #~ msgstr "Szeroka wstawka z rysunkiem"
8702
8703 #, fuzzy
8704 #~ msgid "Wide Table|d"
8705 #~ msgstr "Szeroka wstawka z tabel±"
8706
8707 #, fuzzy
8708 #~ msgid "Algorithm|A"
8709 #~ msgstr "Algorytm (wstawka)"
8710
8711 #~ msgid "List of Figures|F"
8712 #~ msgstr "Spis rysunków"
8713
8714 #~ msgid "List of Tables|T"
8715 #~ msgstr "Spis tabel"
8716
8717 #~ msgid "List of Algorithms|A"
8718 #~ msgstr "Spis algorytmów"
8719
8720 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
8721 #~ msgstr "Prawa i zastrze¿enia..."
8722
8723 #~ msgid "Credits...|d"
8724 #~ msgstr "Autorzy..."
8725
8726 #~ msgid "Version...|V"
8727 #~ msgstr "Wersja..."
8728
8729 #~ msgid ""
8730 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
8731 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
8732 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
8733 #~ "any later version.\n"
8734 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8735 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8736 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
8737 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
8738 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
8739 #~ "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8740 #~ msgstr ""
8741 #~ "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ goi/lub zmieniaæ z "
8742 #~ "zachowaniem warunków zawartych w OgólnejPublicznej Licencji GNU, "
8743 #~ "publikowanej przez Free Software Foundation,lub jej wersji drugiej, czy te¿ "
8744 #~ "ka¿dej nastêpnej wed³ugw³asnego uznania.\n"
8745 #~ "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,ale bez ¿adnych "
8746 #~ "gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶cido jakiegokolwiek zastosowania lub "
8747 #~ "sprzeda¿y.Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæszczegó³y. "
8748 #~ "Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wrazz programem, je¶li nie "
8749 #~ "jest, napisz doFree Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA "
8750 #~ "02139, USA."
8751
8752 #~ msgid " Error "
8753 #~ msgstr " B³±d "
8754
8755 #~ msgid "HTML type"
8756 #~ msgstr "typ HTML"
8757
8758 #~ msgid ""
8759 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
8760 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
8761 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
8762 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
8763 #~ "(at your option) any later version."
8764 #~ msgstr ""
8765 #~ "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go\n"
8766 #~ "i/lub zmieniaæ z zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej\n"
8767 #~ "Publicznej Licencji GNU, publikowanej przez Free Software Foundation,\n"
8768 #~ "lub jej wersji drugiej, czy te¿ ka¿dej nastêpnej wed³ug\n"
8769 #~ "w³asnego uznania."
8770
8771 #~ msgid ""
8772 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
8773 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
8774 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
8775 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8776 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
8777 #~ "You should have received a copy of\n"
8778 #~ "the GNU General Public License\n"
8779 #~ "along with this program; if not, write to\n"
8780 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
8781 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8782 #~ msgstr ""
8783 #~ "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,\n"
8784 #~ "ale bez ¿adnych gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci\n"
8785 #~ "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda¿y.\n"
8786 #~ "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ\n"
8787 #~ "szczegó³y. Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wraz\n"
8788 #~ "z programem, je¶li nie jest, napisz do\n"
8789 #~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
8790 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8791
8792 #, fuzzy
8793 #~ msgid "Version control log for "
8794 #~ msgstr "Kontrola wersji"
8795
8796 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
8797 #~ msgstr " Bez zmian %l| Szeryfowy | Bezszeryfowy | Grotesk %l| Od¶wie¿ "
8798
8799 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
8800 #~ msgstr " Bez zmian %l| Zwyk³y (jasny) | Pogrubiony %l| Od¶wie¿ "
8801
8802 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
8803 #~ msgstr " Bez zmian %l| Prosty | Kursywa | Pochy³y | Kapitaliki %l| Od¶wie¿ "
8804
8805 #~ msgid ""
8806 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
8807 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
8808 #~ msgstr ""
8809 #~ " Bez zmian %l| Mikroskopijny | Najmniejszy | Mniejszy | Ma³y | Normalny | "
8810 #~ "Du¿y | Wiêkszy | Najwiêkszy | Wielki | Ogromny %l| Zwiêksz | Zmiejsz %l| "
8811 #~ "Od¶wie¿ "
8812
8813 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
8814 #~ msgstr ""
8815 #~ " Bez zmian %l| Kursywa | Podkre¶lenie | Kapitaliki | Polecenie LaTeX-a %l| "
8816 #~ "Od¶wie¿ "
8817
8818 #~ msgid ""
8819 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
8820 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
8821 #~ msgstr ""
8822 #~ " Bez zmian %l| Bez koloru | Czarny | Bia³y | Czerwony | Zielony | Niebieski "
8823 #~ "| Cyan | Fioletowy | ¯ó³ty %l| Od¶wie¿ "
8824
8825 #, fuzzy
8826 #~ msgid "Simple"
8827 #~ msgstr "Pojedyñczy"
8828
8829 #, fuzzy
8830 #~ msgid "Regex"
8831 #~ msgstr "Od¶wie¿"
8832
8833 #~ msgid "Matthias"
8834 #~ msgstr "Matthias"
8835
8836 #, fuzzy
8837 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
8838 #~ msgstr ""
8839 #~ "Wszystkie poni¿sze osoby wspó³pracowa³y w tworzeniu Lyx'a. Dziekujemy"
8840
8841 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
8842 #~ msgstr "Ostrze¿enie: nieporawna warto¶æ procentowa (0-100)"
8843
8844 #~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
8845 #~ msgstr " Spis tre¶ci | Spis rysunków | Spis tabel | Spis algorytmów "
8846
8847 #~ msgid "List of Figures%m"
8848 #~ msgstr "Spis rysunków"
8849
8850 #~ msgid "List of Tables%m"
8851 #~ msgstr "Spis tabel"
8852
8853 #~ msgid "List of Algorithms%m"
8854 #~ msgstr "Spis algorytmów%m"
8855
8856 #~ msgid "No Table of Contents%i"
8857 #~ msgstr "Brak spisu tre¶ci%i"
8858
8859 #~ msgid "ERT"
8860 #~ msgstr "ERT"
8861
8862 #~ msgid "floats"
8863 #~ msgstr "wstawki"
8864
8865 #~ msgid "note frame"
8866 #~ msgstr "ramka notki"
8867
8868 #~ msgid "accent"
8869 #~ msgstr "akcent"
8870
8871 #~ msgid "accent background"
8872 #~ msgstr "t³o akcentu"
8873
8874 #~ msgid "accent frame"
8875 #~ msgstr "ramka akcentu"
8876
8877 #~ msgid "minipage line"
8878 #~ msgstr "linia minipage"
8879
8880 #~ msgid "special char"
8881 #~ msgstr "znak specjalny"
8882
8883 #~ msgid "footnote background"
8884 #~ msgstr "t³o przypisu"
8885
8886 #~ msgid "footnote frame"
8887 #~ msgstr "ramka przypisu"
8888
8889 #~ msgid "inset"
8890 #~ msgstr "wstawka"
8891
8892 #~ msgid "error"
8893 #~ msgstr "b³±d"
8894
8895 #~ msgid "Insert list of algorithms"
8896 #~ msgstr "Wstaw spis algorytmów"
8897
8898 #~ msgid "View list of algorithms"
8899 #~ msgstr "Poka¿ spis algorytmów"
8900
8901 #~ msgid "Insert list of figures"
8902 #~ msgstr "Wstaw spis rysunków"
8903
8904 #~ msgid "View list of figures"
8905 #~ msgstr "Poka¿ spis rysunków"
8906
8907 #~ msgid "Insert list of tables"
8908 #~ msgstr "Wstaw spis tabel"
8909
8910 #~ msgid "View list of tables"
8911 #~ msgstr "Poka¿ spis tabel"
8912
8913 #~ msgid "Insert Margin note"
8914 #~ msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
8915
8916 #~ msgid "Unknown sequence:"
8917 #~ msgstr "Nieznana sekwencja:"
8918
8919 #~ msgid "Library directory: "
8920 #~ msgstr "Katalog systemowy: "
8921
8922 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
8923 #~ msgstr "Nieznany rodzaj przypisu"
8924
8925 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
8926 #~ msgstr "Nie posiadasz osobistego katalogu domowego LyX-a."
8927
8928 #~ msgid "math text mode"
8929 #~ msgstr "Tryb tekstowy matematyczny"
8930
8931 #~ msgid "Executing:"
8932 #~ msgstr "Wykonywanie:"
8933
8934 #~ msgid "Spellchecker Options"
8935 #~ msgstr "Opcje sprawdzania pisowni"
8936
8937 #~ msgid "Use language of document|#D"
8938 #~ msgstr "U¿yj s³ownika jêzyka dokumnentu|#d"
8939
8940 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
8941 #~ msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#U"
8942
8943 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8944 #~ msgstr "Opcja kodowania dla ispella|#i"
8945
8946 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8947 #~ msgstr "U¿yj alternatywnego osobistego s³ownika:|#a"
8948
8949 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8950 #~ msgstr "Znaki specjalne akceptowane w s³owach:|#s"
8951
8952 #~ msgid "Dictionary"
8953 #~ msgstr "S³ownik"
8954
8955 #~ msgid ""
8956 #~ "Near\n"
8957 #~ "Misses"
8958 #~ msgstr "Podobne"
8959
8960 #~ msgid "Opened float"
8961 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
8962
8963 #~ msgid "Closed float"
8964 #~ msgstr "Zamkniêta wstawka"
8965
8966 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
8967 #~ msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± wstawki."
8968
8969 #~ msgid "sorry."
8970 #~ msgstr "przykro mi."
8971
8972 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
8973 #~ msgstr "Nie mo¿na umie¶ciæ wstawki w innej wstawce!"
8974
8975 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
8976 #~ msgstr "Nie mo¿na wstawiaæ notki marginesowej w Minipage!"
8977
8978 #~ msgid "Float would include float!"
8979 #~ msgstr "Wstawka mog³aby zawieraæ inn± wstawkê!"
8980
8981 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
8982 #~ msgstr "Ostrze¿enie: potrzebny format LyX-a %.2f, a znaleziono %.2f"
8983
8984 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
8985 #~ msgstr "B³±d: potrzebny format LyX-a %.2f, a znaleziono %.2f"
8986
8987 #~ msgid "No more errors"
8988 #~ msgstr "Brak kolejnych b³êdów"
8989
8990 #~ msgid "Figure...|g"
8991 #~ msgstr "Rysunek..."
8992
8993 #~ msgid "Figure Float|F"
8994 #~ msgstr "Rysunek (wstawka)"
8995
8996 #~ msgid "Table Float|T"
8997 #~ msgstr "Tabela (wstawka)"
8998
8999 #~ msgid "Set Charset|#C"
9000 #~ msgstr "Ustaw kodowanie|#U"
9001
9002 #~ msgid ""
9003 #~ "Error:\n"
9004 #~ "\n"
9005 #~ "Keymap\n"
9006 #~ "not found"
9007 #~ msgstr ""
9008 #~ "B³±d!\n"
9009 #~ "\n"
9010 #~ "Mapa klawiatury\n"
9011 #~ "nie znaleziona"
9012
9013 #~ msgid "Other...|#O"
9014 #~ msgstr "Inny...|#I"
9015
9016 #~ msgid "Other...|#T"
9017 #~ msgstr "Inny...|#y"
9018
9019 #~ msgid "Mapping"
9020 #~ msgstr "Mapa"
9021
9022 #~ msgid "Primary key map|#r"
9023 #~ msgstr "Jêzyk g³ówny|#g"
9024
9025 #~ msgid "No key mapping|#N"
9026 #~ msgstr "Brak mapy kodowania|#B"
9027
9028 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9029 #~ msgstr "Jêzyk drugorzêdny|#d"
9030
9031 #~ msgid "Secondary"
9032 #~ msgstr "Drugorzêdny"
9033
9034 #~ msgid "Primary"
9035 #~ msgstr "G³ówny"
9036
9037 #~ msgid "Insert Reference%m"
9038 #~ msgstr "Wstaw odno¶nik%m"
9039
9040 #~ msgid "Goto Reference%m"
9041 #~ msgstr "Id¼ do odno¶nika"
9042
9043 #~ msgid "EPS Figure"
9044 #~ msgstr "Rysunek EPS"
9045
9046 #~ msgid "Style:  "
9047 #~ msgstr "Styl:  "
9048
9049 #~ msgid "BibTeX"
9050 #~ msgstr "BibTeX"
9051
9052 #~ msgid "Select Child Document"
9053 #~ msgstr "Wybierz dokument podrzêdny"
9054
9055 #~ msgid "other..."
9056 #~ msgstr "inny..."
9057
9058 #~ msgid "Build Program Log"
9059 #~ msgstr "Log z budowania programu"
9060
9061 #~ msgid "Fax"
9062 #~ msgstr "Faks"
9063
9064 #~ msgid "Open"
9065 #~ msgstr "Otwórz"
9066
9067 #~ msgid "File to Insert"
9068 #~ msgstr "Plik do wstawienia"
9069
9070 #~ msgid "Found."
9071 #~ msgstr "Znaleziono."
9072
9073 #~ msgid "Choose template"
9074 #~ msgstr "Wybierz szablon"
9075
9076 #~ msgid "LyX Banner"
9077 #~ msgstr "Logo LyX-a"
9078
9079 #~ msgid "No VC History!"
9080 #~ msgstr "Brak historii kontroli wersji!"
9081
9082 #~ msgid "VC History"
9083 #~ msgstr "Historia kontroli wersji"