]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Add icon library to link target - needed on Mac OS X - thanks Kornel
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
18 "Language: pl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Wersja"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Autorzy"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
41 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
46 #, fuzzy
47 msgid "Build Info"
48 msgstr "Błąd budowania"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
55 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
56 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
59 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
62 msgid "&Close"
63 msgstr "Za&mknij"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "&Etykieta:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 msgid "&Key:"
80 msgstr "&Klucz:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 msgid ""
96 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
97 "parameters in document class options."
98 msgstr ""
99 "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
100 "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
103 msgid "&Natbib"
104 msgstr "&NatBib"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
107 msgid "Natbib &style:"
108 msgstr "&Styl Natbib:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
111 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
112 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
115 msgid "&Jurabib"
116 msgstr "&Jurabib"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography Style"
121 msgstr "Pozycja bibliografii"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
124 #, fuzzy
125 msgid "Default st&yle:"
126 msgstr "Domyślna &drukarka:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
129 #, fuzzy
130 msgid "Define the default BibTeX style"
131 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
134 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
135 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
138 msgid "S&ectioned bibliography"
139 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
142 msgid ""
143 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
144 msgstr ""
145 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
148 msgid "Bibliography generation"
149 msgstr "Generowanie bibliografii"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
153 msgid "&Processor:"
154 msgstr "&Procesor:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
157 msgid "Select a processor"
158 msgstr "Wybór procesora"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
163 msgid "&Options:"
164 msgstr "&Opcje:"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
167 msgid ""
168 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
169 msgstr ""
170 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
173 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
174 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
177 msgid "Scan for new databases and styles"
178 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
182 msgid "&Rescan"
183 msgstr "&Odśwież"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "&Przeglądaj..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
194 msgid "Enter BibTeX database name"
195 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
198 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
199 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
200 #: src/CutAndPaste.cpp:368
201 msgid "&Add"
202 msgstr "&Dodaj"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
207 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
210 msgid "Cancel"
211 msgstr "Anuluj"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
214 msgid "The BibTeX style"
215 msgstr "Styl BibTeX-a"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
218 msgid "St&yle"
219 msgstr "&Styl"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
222 msgid "Choose a style file"
223 msgstr "Wybierz plik stylu"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
226 msgid "This bibliography section contains..."
227 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
230 msgid "&Content:"
231 msgstr "&Zawartość:"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
234 msgid "all cited references"
235 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
239 msgid "all uncited references"
240 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
243 msgid "all references"
244 msgstr "wszystkie odnośniki"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
247 msgid "Add bibliography to the table of contents"
248 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
251 msgid "Add bibliography to &TOC"
252 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
266 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
268 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
269 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
271 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
273 msgid "&OK"
274 msgstr "&OK"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
277 msgid "Move the selected database downwards in the list"
278 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
282 msgid "Do&wn"
283 msgstr "W &dół"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
286 msgid "Move the selected database upwards in the list"
287 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
291 msgid "&Up"
292 msgstr "W &górę"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
295 msgid "BibTeX database to use"
296 msgstr "Baza danych BibTeX"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
299 msgid "Databa&ses"
300 msgstr "&Bazy danych"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
303 msgid "Add a BibTeX database file"
304 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
307 msgid "&Add..."
308 msgstr "&Dodaj..."
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
311 msgid "Remove the selected database"
312 msgstr "Usuń wybraną bazę"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
315 msgid "&Delete"
316 msgstr "&Usuń"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
319 msgid "Check this if the box should break across pages"
320 msgstr ""
321 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
324 msgid "Allow &page breaks"
325 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
329 msgid "Alignment"
330 msgstr "Wyrównanie"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
333 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
334 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
340 msgid "Left"
341 msgstr "Do lewej"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
347 msgid "Center"
348 msgstr "Do środka"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
354 msgid "Right"
355 msgstr "Do prawej"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
358 msgid "Stretch"
359 msgstr "Rozciągnięte"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
362 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
363 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
367 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
368 msgid "Top"
369 msgstr "Góra"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
373 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
374 msgid "Middle"
375 msgstr "Środek"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
395 msgid "Bottom"
396 msgstr "Dół"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
399 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
400 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
403 msgid "&Box:"
404 msgstr "&Pudełko:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
407 msgid "Co&ntent:"
408 msgstr "&Zawartość:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
411 msgid "Vertical"
412 msgstr "Pionowe"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
415 msgid "Horizontal"
416 msgstr "Poziome"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
420 msgid "&Height:"
421 msgstr "&Wysokość:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
424 msgid "Inner Bo&x:"
425 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
428 msgid "&Decoration:"
429 msgstr "Oz&dobnik:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
434 msgid "&Width:"
435 msgstr "&Szerokość:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
438 msgid "Height value"
439 msgstr "Wysokość"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
442 msgid "Width value"
443 msgstr "Szerokość"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
446 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
447 msgstr ""
448 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
457 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
459 msgid "None"
460 msgstr "Brak"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
464 msgid "Parbox"
465 msgstr "Parbox"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
468 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
469 msgid "Minipage"
470 msgstr "Ministrona"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
473 msgid "Supported box types"
474 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
477 msgid "&Available branches:"
478 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
481 msgid "Select your branch"
482 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
485 msgid "&New:[[branch]]"
486 msgstr "&Nowa:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
489 msgid ""
490 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
491 "active."
492 msgstr ""
493 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
494 "jest aktywna."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
497 msgid "Filename &Suffix"
498 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
501 msgid "Show undefined branches used in this document."
502 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
505 msgid "&Undefined Branches"
506 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
509 msgid "A&vailable Branches:"
510 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
513 msgid "Toggle the selected branch"
514 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
517 msgid "(&De)activate"
518 msgstr "(&De)aktywacja"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
521 msgid "Add a new branch to the list"
522 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
525 msgid "Define or change background color"
526 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
529 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
530 msgid "Alter Co&lor..."
531 msgstr "Zmień ko&lor..."
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
534 msgid "Remove the selected branch"
535 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
538 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
539 #: src/Buffer.cpp:4269
540 msgid "&Remove"
541 msgstr "&Usuń"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
544 msgid "Change the name of the selected branch"
545 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
548 msgid "Re&name..."
549 msgstr "Przemia&uj..."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
552 msgid "Add the selected branches to the list."
553 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
556 msgid "&Add Selected"
557 msgstr "Dod&aj wybrane"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
560 msgid "Add all unknown branches to the list."
561 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
564 msgid "Add A&ll"
565 msgstr "Dodaj &wszystkie"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
568 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
569 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
570 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
573 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
574 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
575 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
579 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
586 msgid "&Cancel"
587 msgstr "&Anuluj"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
591 msgid "Undefined branches used in this document."
592 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
595 msgid "&Undefined Branches:"
596 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
599 msgid "&Font:"
600 msgstr "&Czcionka:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
604 msgid "Si&ze:"
605 msgstr "&Wielkość:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
608 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
612 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
632 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
633 msgid "Default"
634 msgstr "Domyślny"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Tiny"
639 msgstr "Mikroskopijny"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Smallest"
644 msgstr "Najmniejszy"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 msgid "Smaller"
649 msgstr "Mniejszy"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 msgid "Small"
654 msgstr "Mały"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
658 msgid "Normal"
659 msgstr "Normalny"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
663 msgid "Large"
664 msgstr "Duży"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
668 msgid "Larger"
669 msgstr "Większy"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
673 msgid "Largest"
674 msgstr "Największy"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
678 msgid "Huge"
679 msgstr "Ogromny"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
683 msgid "Huger"
684 msgstr "Gigantyczny"
685
686 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
688 msgid "&Custom Bullet:"
689 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
693 msgid "&Level:"
694 msgstr "&Poziom:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
697 msgid "Change:"
698 msgstr "Zmiana:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
701 msgid "Go to previous change"
702 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
705 msgid "&Previous change"
706 msgstr "&Poprzednia zmiana"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
709 msgid "Go to next change"
710 msgstr "Idź do następnej zmiany"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
713 msgid "&Next change"
714 msgstr "&Następna zmiana"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
717 msgid "Accept this change"
718 msgstr "Akceptuj zmianę"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
721 msgid "&Accept"
722 msgstr "&Akceptuj"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
725 msgid "Reject this change"
726 msgstr "Odrzuć zmianę"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
729 msgid "&Reject"
730 msgstr "&Odrzuć"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
734 msgid "Font family"
735 msgstr "Rodzina czcionek"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
738 msgid "&Family:"
739 msgstr "&Rodzina:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
743 msgid "Font shape"
744 msgstr "Kształt czcionki"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
747 msgid "S&hape:"
748 msgstr "&Odmiana:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
752 msgid "Font series"
753 msgstr "Seria czcionki"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
758 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
759 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
761 msgid "Language"
762 msgstr "Język"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
766 msgid "Font color"
767 msgstr "Kolor czcionki"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
770 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
773 msgid "&Language:"
774 msgstr "&Język:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
777 msgid "&Series:"
778 msgstr "&Grubość:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
781 msgid "&Color:"
782 msgstr "&Kolor:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
785 msgid "Never Toggled"
786 msgstr "Nieprzełączalne"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
790 msgid "Font size"
791 msgstr "Wielkość czcionki"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
795 msgid "Other font settings"
796 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
799 msgid "Always Toggled"
800 msgstr "Przełączalne"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
803 msgid "&Misc:"
804 msgstr "&Inne:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
807 msgid "toggle font on all of the above"
808 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
811 msgid "&Toggle all"
812 msgstr "Przełącz &wszystkie"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
815 msgid "Apply each change automatically"
816 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
819 msgid "Apply changes &immediately"
820 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
833 msgid "&Apply"
834 msgstr "&Zastosuj"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
841 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
843 msgid "Close"
844 msgstr "Zamknij"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
847 msgid "A&vailable Citations:"
848 msgstr "&Dostępne cytaty:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
851 msgid "S&elected Citations:"
852 msgstr "Wybran&e cytaty:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
855 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
856 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
859 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
860 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
863 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
864 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
867 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
868 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
871 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
873 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
876 msgid "&Restore"
877 msgstr "&Przywróć"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
880 msgid "App&ly"
881 msgstr "&Zastosuj"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
884 msgid "Formatting"
885 msgstr "Formatowanie"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
888 msgid "Citation st&yle:"
889 msgstr "St&yl cytowania:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
892 msgid "Natbib citation style to use"
893 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
896 msgid "Text &before:"
897 msgstr "Tekst p&rzed:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
900 msgid "Text to place before citation"
901 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
904 msgid "Text a&fter:"
905 msgstr "Tekst &za:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
908 msgid "Text to place after citation"
909 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
912 msgid "List all authors"
913 msgstr "Lista wszystkich autorów"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
916 msgid "Full aut&hor list"
917 msgstr "Pełna lista &autorów"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
920 msgid "Force upper case in citation"
921 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
924 msgid "Force u&pper case"
925 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
928 msgid "Search Citation"
929 msgstr "Szukaj cytatu"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
932 msgid "Searc&h:"
933 msgstr "&Wyszukiwanie:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
936 msgid ""
937 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
938 msgstr ""
939 "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
940 "przycisk"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
943 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
944 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
947 msgid "&Search"
948 msgstr "&Szukaj"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
951 msgid "Search field:"
952 msgstr "Szukaj pola:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
956 msgid "All fields"
957 msgstr "Wszystkie pola"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
960 msgid "Regular e&xpression"
961 msgstr "W&yrażenie regularne"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
964 msgid "Case se&nsitive"
965 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
968 msgid "Entry types:"
969 msgstr "Typy pozycji:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
972 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
973 msgid "All entry types"
974 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
977 msgid "Search as you &type"
978 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
981 msgid "Font colors"
982 msgstr "Kolory czcionki"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
985 msgid "Main text:"
986 msgstr "Główny tekst:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
990 msgid "Click to change the color"
991 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
994 msgid "Default..."
995 msgstr "Domyślny..."
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
999 msgid "Revert the color to the default"
1000 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1004 msgid "R&eset"
1005 msgstr "Z&erowanie"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1008 msgid "Greyed-out notes:"
1009 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1014 msgid "&Change..."
1015 msgstr "&Zmiana..."
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1018 msgid "Background colors"
1019 msgstr "Kolory tła"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1022 msgid "Page:"
1023 msgstr "Strona: "
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1026 msgid "Shaded boxes:"
1027 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1030 msgid "Compare Revisions"
1031 msgstr "Porównanie rewizji"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1034 msgid "&Revisions back"
1035 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1038 msgid "&Between revisions"
1039 msgstr "Po&między rewizjami"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1042 msgid "Old:"
1043 msgstr "Stare:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1046 msgid "New:"
1047 msgstr "Nowy:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1050 msgid "&New Document:"
1051 msgstr "Nowy dokument"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1054 msgid "&Old Document:"
1055 msgstr "Stary d&okument:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1058 msgid "Bro&wse..."
1059 msgstr "&Przeglądaj..."
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1062 msgid "Copy Document Settings from:"
1063 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1066 msgid "N&ew Document"
1067 msgstr "Nowy dokum&ent"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1070 msgid "Ol&d Document"
1071 msgstr "Stary &dokument"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1074 msgid ""
1075 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1076 "resulting document"
1077 msgstr ""
1078 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1081 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1082 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1086 msgid "TeX Code: "
1087 msgstr "Kod TeX:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1090 msgid "Match delimiter types"
1091 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1094 msgid "&Keep matched"
1095 msgstr "&Zmieniaj razem"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1098 msgid "&Size:"
1099 msgstr "&Wielkość:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1103 msgid "Insert the delimiters"
1104 msgstr "Wstaw separatory"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1107 msgid "&Insert"
1108 msgstr "&Wstaw"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1111 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1112 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1115 msgid "Use Class Defaults"
1116 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1119 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1120 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1123 msgid "Save as Document Defaults"
1124 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1127 msgid "Display"
1128 msgstr "Wyświetl"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1131 msgid "Show ERT button only"
1132 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1135 msgid "&Collapsed"
1136 msgstr "&Zamknięta"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1139 msgid "Show ERT contents"
1140 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1143 msgid "O&pen"
1144 msgstr "&Otwórz"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1147 msgid "For more information, refer to the complete log."
1148 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1151 msgid "&Errors:"
1152 msgstr "Bł&ędy:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1155 msgid "Description:"
1156 msgstr "Opis:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1160 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1164 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1167 msgid "F&ile"
1168 msgstr "Pl&ik"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1173 msgid "Filename"
1174 msgstr "Nazwa pliku"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1179 msgid "&File:"
1180 msgstr "P&lik:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1183 msgid "Select a file"
1184 msgstr "Wybierz plik"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1187 msgid "&Draft"
1188 msgstr "&Szkic"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1191 msgid "&Template"
1192 msgstr "&Szablon"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1195 msgid "Available templates"
1196 msgstr "Dostępne szablony"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1200 msgid "LaTe&X and LyX options"
1201 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1204 msgid "LaTeX Options"
1205 msgstr "Opcje LaTeX:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1208 msgid "O&ption:"
1209 msgstr "O&pcja:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1212 msgid "Forma&t:"
1213 msgstr "&Format:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1216 msgid ""
1217 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1218 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1219 msgstr ""
1220 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1221 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1224 msgid "&Show in LyX"
1225 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1231 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1232 msgstr "Skala względna w LyXie"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1240 msgid "Si&ze and Rotation"
1241 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1245 msgid "Rotate"
1246 msgstr "Obrót"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1252 msgid "Angle to rotate image by"
1253 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1259 msgid "The origin of the rotation"
1260 msgstr "Punkt obrotu"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1263 msgid "Ori&gin:"
1264 msgstr "Po&czątek:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1267 msgid "A&ngle:"
1268 msgstr "&Kąt:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1271 msgid "Scale"
1272 msgstr "Skala"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1276 msgid "Height of image in output"
1277 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1281 msgid "Width of image in output"
1282 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1285 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1286 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1290 msgid "&Maintain aspect ratio"
1291 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1294 msgid "Crop"
1295 msgstr "Przytnij"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1299 msgid "Clip to bounding box values"
1300 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1304 msgid "Clip to &bounding box"
1305 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1309 msgid "&Left bottom:"
1310 msgstr "Lewy &dolny:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1313 msgid "x"
1314 msgstr "x"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1318 msgid "Right &top:"
1319 msgstr "Prawy &górny:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1323 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1324 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1328 msgid "&Get from File"
1329 msgstr "&Weź z pliku"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1332 msgid "y"
1333 msgstr "y"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1336 msgid "TabWidget"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Sear&ch"
1342 msgstr "&Szukaj"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1346 msgid "&Find:"
1347 msgstr "&Szukaj:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1351 msgid "Replace &with:"
1352 msgstr "Z&astąp:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1355 msgid "Perform a case-sensitive search"
1356 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1359 msgid "Case &sensitive"
1360 msgstr "&Wielkość liter"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1363 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1364 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1368 msgid "Find &Next"
1369 msgstr "Szukaj &następne"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1372 msgid "Restrict search to whole words only"
1373 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1376 msgid "W&hole words"
1377 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1380 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1381 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1387 msgid "&Replace"
1388 msgstr "&Zastąp"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1391 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1396 msgid "Search &backwards"
1397 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1400 msgid "Replace all occurences at once"
1401 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1406 msgid "Replace &All"
1407 msgstr "&Wszystkie"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1410 msgid "S&ettings"
1411 msgstr "Ustawi&enia"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1414 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1415 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1418 msgid "Scope"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1422 #, fuzzy
1423 msgid "C&urrent document"
1424 msgstr "Aktualny &dokument"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1427 msgid ""
1428 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1429 "document"
1430 msgstr ""
1431 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1432 "dokumentu głównego"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1435 msgid "&Master document"
1436 msgstr "&Główny dokument"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1439 msgid "All open documents"
1440 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1443 msgid "&Open documents"
1444 msgstr "Otwórz dokument"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1447 #, fuzzy
1448 msgid "&All manuals"
1449 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1452 msgid ""
1453 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1454 "and paragraph style"
1455 msgstr ""
1456 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1457 "stylu akapitu"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1460 #, fuzzy
1461 msgid "I&gnore format"
1462 msgstr "Ignorowanie &formatowania"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1465 msgid ""
1466 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1467 "first letter"
1468 msgstr ""
1469 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1470 "pierwszej litery oryginału"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1473 msgid "&Preserve first case on replace"
1474 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1477 msgid "&Expand macros"
1478 msgstr "Rozwijani&e makr"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Search on&ly in maths"
1483 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Restrict search to math environments only"
1488 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1491 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1492 msgid "Form"
1493 msgstr "Formularz"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1496 msgid "Float Type:"
1497 msgstr "Typ wstawki:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1500 msgid "Use &default placement"
1501 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1504 msgid "Advanced Placement Options"
1505 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1508 msgid "&Top of page"
1509 msgstr "U &góry strony"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1512 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1513 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1516 msgid "Here de&finitely"
1517 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1520 msgid "&Here if possible"
1521 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1524 msgid "&Page of floats"
1525 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1528 msgid "&Bottom of page"
1529 msgstr "U &dołu strony"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1532 msgid "&Span columns"
1533 msgstr "&Cała szerokość"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1536 msgid "&Rotate sideways"
1537 msgstr "&Obrót"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1540 msgid "FontUi"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1544 msgid ""
1545 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1546 "LuaTeX)"
1547 msgstr ""
1548 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1549 "LuaTeX)"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1552 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1553 msgstr ""
1554 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1555 "udostępnia"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1558 msgid "&Default family:"
1559 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1562 msgid "Select the default family for the document"
1563 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1566 msgid "&Base Size:"
1567 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1570 msgid "LaTe&X font encoding:"
1571 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1574 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1575 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1578 msgid "&Roman:"
1579 msgstr "&Szeryfowa:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1582 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1583 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1586 msgid "&Sans Serif:"
1587 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1588
1589 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1591 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1592 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1595 msgid "S&cale (%):"
1596 msgstr "S&kala [%]:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1599 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1600 msgstr ""
1601 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1604 msgid "&Typewriter:"
1605 msgstr "&Maszynowa:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1608 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1609 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1612 msgid "Sc&ale (%):"
1613 msgstr "Sk&ala [%]:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1616 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1617 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1620 #, fuzzy
1621 msgid "&Math:"
1622 msgstr "Matematyka"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Select the math typeface"
1627 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1630 msgid "C&JK:"
1631 msgstr "C&JK:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1634 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1635 msgstr ""
1636 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1637 "koreańskiego (CJK)"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1640 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1641 msgstr ""
1642 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1643 "udostępnia"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1646 msgid "Use true S&mall Caps"
1647 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1650 msgid "Use old style instead of lining figures"
1651 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1654 msgid "Use &Old Style Figures"
1655 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1658 msgid "&Graphics"
1659 msgstr "&Rysunek"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1662 msgid "Select an image file"
1663 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1666 msgid "Output Size"
1667 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1670 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1671 msgstr ""
1672 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1675 msgid "Set &height:"
1676 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1679 msgid "&Scale Graphics (%):"
1680 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1683 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1684 msgstr ""
1685 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1688 msgid "Set &width:"
1689 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1692 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1693 msgstr ""
1694 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1695 "wysokości"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1698 msgid "Rotate Graphics"
1699 msgstr "Obroty rysunku"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1702 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1703 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1706 msgid "Ro&tate after scaling"
1707 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1710 msgid "Or&igin:"
1711 msgstr "Punkt &obrotu:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1714 msgid "A&ngle (Degrees):"
1715 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1719 msgid "File name of image"
1720 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1723 msgid "&Clipping"
1724 msgstr "&Obcinanie"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1728 msgid "y:"
1729 msgstr "y:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1733 msgid "x:"
1734 msgstr "x:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1737 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1738 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1741 msgid "Don't un&zip on export"
1742 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1746 msgid "Additional LaTeX options"
1747 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1750 msgid "LaTeX &options:"
1751 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1754 msgid ""
1755 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1756 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1757 msgstr ""
1758 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1759 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1762 msgid "Sho&w in LyX"
1763 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1766 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1767 msgstr ""
1768 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1771 msgid "Graphics Group"
1772 msgstr "Grupa rysunków"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1775 msgid "A&ssigned to group:"
1776 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1779 msgid "Click to define a new graphics group."
1780 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1783 msgid "O&pen new group..."
1784 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1787 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1788 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1791 msgid "Draft mode"
1792 msgstr "Tryb szkicowy"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1795 msgid "&Draft mode"
1796 msgstr "Tryb &szkicowy"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1799 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1800 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1803 msgid "..............."
1804 msgstr "..............."
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1807 msgid "________"
1808 msgstr "________"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1811 msgid "<-----------"
1812 msgstr "<-----------"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1815 msgid "----------->"
1816 msgstr "----------->"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1819 msgid "\\-----v-----/"
1820 msgstr "\\-----v-----/"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1823 msgid "/-----^-----\\"
1824 msgstr "/-----^-----\\"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1827 msgid "&Spacing:"
1828 msgstr "&Odstępy:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1831 msgid "Supported spacing types"
1832 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1835 msgid "&Value:"
1836 msgstr "&Wartość:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1839 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1840 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1843 msgid "&Fill Pattern:"
1844 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1847 msgid "&Protect:"
1848 msgstr "&Ochrona:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1851 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1852 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1858 msgid "URL"
1859 msgstr "URL"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1862 msgid "&Target:"
1863 msgstr "&Cel:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1867 msgid "Name associated with the URL"
1868 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1872 msgid "&Name:"
1873 msgstr "&Nazwa:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1876 msgid "Specify the link target"
1877 msgstr "Określenie celu łącza"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1880 msgid "Link type"
1881 msgstr "Typ łącza"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1884 msgid "Link to the web or to every other target"
1885 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1888 msgid "&Web"
1889 msgstr "Strona &WWW"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1892 msgid "Link to an email address"
1893 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1896 msgid "&Email"
1897 msgstr "&E-mail"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1900 msgid "Link to a file"
1901 msgstr "Łącze do pliku"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1904 msgid "&File"
1905 msgstr "P&lik"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1908 msgid "Listing Parameters"
1909 msgstr "Parametry listingu"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1914 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1915 msgstr ""
1916 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1921 msgid "&Bypass validation"
1922 msgstr "Omiń &weryfikację"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1925 msgid "C&aption:"
1926 msgstr "&Podpis:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1929 msgid "La&bel:"
1930 msgstr "&Etykieta:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1933 msgid "Mo&re parameters"
1934 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1937 msgid "Underline spaces in generated output"
1938 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1941 msgid "&Mark spaces in output"
1942 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1945 msgid "Show LaTeX preview"
1946 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1949 msgid "&Show preview"
1950 msgstr "&Pokaż podgląd"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1953 msgid "File name to include"
1954 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1957 msgid "&Include Type:"
1958 msgstr "&Typ wstawienia:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1961 msgid "Include"
1962 msgstr "Dołącz"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1965 msgid "Input"
1966 msgstr "Wstaw"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1969 msgid "Verbatim"
1970 msgstr "Maszynopis"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1974 msgid "Program Listing"
1975 msgstr "Listing kodu"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1978 msgid "Edit the file"
1979 msgstr "Edytuj plik"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1982 msgid "&Edit"
1983 msgstr "&Edycja"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1986 msgid "A&vailable Indexes:"
1987 msgstr "&Dostępne indeksy:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1990 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1991 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1994 msgid ""
1995 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1996 msgstr ""
1997 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
1998 "wywołania."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2002 msgid "Index generation"
2003 msgstr "Generowanie indeksu"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2006 msgid "Define program options of the selected processor."
2007 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2010 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2011 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2014 msgid "&Use multiple indexes"
2015 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2018 msgid "&New:[[index]]"
2019 msgstr "&Nowy:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2022 msgid ""
2023 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2024 msgstr ""
2025 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2028 msgid "Add a new index to the list"
2029 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2033 msgid "1"
2034 msgstr "1"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2037 msgid "Remove the selected index"
2038 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2041 msgid "Rename the selected index"
2042 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2045 msgid "R&ename..."
2046 msgstr "Prz&emianuj..."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2049 msgid "Define or change button color"
2050 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2053 msgid "Information Type:"
2054 msgstr "Typ informacji:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2057 msgid "Information Name:"
2058 msgstr "Nazwa informacji:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2061 msgid "Inset Parameter Configuration"
2062 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2065 msgid "Update dialog when moving context"
2066 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2069 msgid "S&ynchronize Dialog"
2070 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2073 msgid "Apply settings immediately"
2074 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2078 msgid "I&mmediate Apply"
2079 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2082 msgid "Restore initial values in dialog"
2083 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2086 msgid "Push new inset into the document"
2087 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2090 msgid "New Inset"
2091 msgstr "Nowa wstawka"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2094 msgid "Document &class"
2095 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2098 msgid "Click to select a local document class definition file"
2099 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2102 msgid "&Local Layout..."
2103 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2106 msgid "Class options"
2107 msgstr "Ustawienia klasy"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2110 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2111 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2114 msgid "&Predefined:"
2115 msgstr "&Predefiniowane:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2118 msgid ""
2119 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2120 "select/deselect."
2121 msgstr ""
2122 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2123 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2126 msgid "Cus&tom:"
2127 msgstr "Wła&sne:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2130 msgid "&Graphics driver:"
2131 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2134 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2135 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2138 msgid "Select de&fault master document"
2139 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2142 msgid "&Master:"
2143 msgstr "&Główny:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2146 msgid "Enter the name of the default master document"
2147 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2150 msgid "&Suppress default date on front page"
2151 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2154 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2155 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2158 msgid "&Quote Style:"
2159 msgstr "&Cudzysłów:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2162 msgid "Encoding"
2163 msgstr "Kodowanie"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2166 msgid "Language &Default"
2167 msgstr "&Domyślne języka"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2170 msgid "&Other:"
2171 msgstr "I&nne:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2174 msgid "Language pac&kage:"
2175 msgstr "Pakiet &językowy:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2179 msgid "Select which language package LyX should use"
2180 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2184 msgid ""
2185 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2186 msgstr ""
2187 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: \\usepackage"
2188 "{babel})"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2191 msgid "Of&fset:"
2192 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2195 msgid "Value of the vertical line offset."
2196 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2199 msgid "Value of the line width."
2200 msgstr "Wartość szerokości linii."
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2203 msgid "&Thickness:"
2204 msgstr "&Grubość:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2207 msgid "Value of the line thickness."
2208 msgstr "Wartość grubości linii."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2211 msgid "Input here the listings parameters"
2212 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2216 msgid "Feedback window"
2217 msgstr "Okno podpowiedzi"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2221 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2222 msgid "Listing"
2223 msgstr "Listing"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2226 msgid "&Main Settings"
2227 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2230 msgid "Placement"
2231 msgstr "Położenie"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2234 msgid "Check for inline listings"
2235 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2238 msgid "&Inline listing"
2239 msgstr "L&isting w linii"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2242 msgid "Check for floating listings"
2243 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2246 msgid "&Float"
2247 msgstr "&Wstawka"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2250 msgid "&Placement:"
2251 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2254 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2255 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2258 msgid "Line numbering"
2259 msgstr "Numeracja linii"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2262 msgid "&Side:"
2263 msgstr "&Strona:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2266 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2267 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2270 msgid "S&tep:"
2271 msgstr "&Krok:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2274 msgid "Difference between two numbered lines"
2275 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2278 msgid "Font si&ze:"
2279 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2282 msgid "Choose the font size for line numbers"
2283 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2287 msgid "Style"
2288 msgstr "Styl"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2291 msgid "F&ont size:"
2292 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2295 msgid "The content's base font size"
2296 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2299 msgid "Font Famil&y:"
2300 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2303 msgid "The content's base font style"
2304 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2307 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2308 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2311 msgid "&Break long lines"
2312 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2315 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2316 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2319 msgid "S&pace as symbol"
2320 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2323 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2324 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2327 msgid "Space i&n string as symbol"
2328 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2331 msgid "Tab&ulator size:"
2332 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2335 msgid "Use extended character table"
2336 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2339 msgid "&Extended character table"
2340 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2343 msgid "Lan&guage:"
2344 msgstr "&Język:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2347 msgid "Select the programming language"
2348 msgstr "Wybierz język programowania"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2351 msgid "&Dialect:"
2352 msgstr "&Dialekt:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2355 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2356 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2359 msgid "Range"
2360 msgstr "Zakres linii"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2363 msgid "Fi&rst line:"
2364 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2367 msgid "The first line to be printed"
2368 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2371 msgid "&Last line:"
2372 msgstr "Ostatnia &linia:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2375 msgid "The last line to be printed"
2376 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2379 msgid "Ad&vanced"
2380 msgstr "Zaa&wansowane"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2383 msgid "More Parameters"
2384 msgstr "Więcej parametrów"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2387 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2388 msgstr ""
2389 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2392 msgid "Document-specific layout information"
2393 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2396 msgid "&Validate"
2397 msgstr "&Sprawdź"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2401 msgid "Errors reported in terminal."
2402 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Convert"
2407 msgstr "Konwertery"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2410 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2411 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2414 msgid "Log &Type:"
2415 msgstr "&Typ dziennika:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2418 msgid "Update the display"
2419 msgstr "Odśwież ekran"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2423 msgid "&Update"
2424 msgstr "&Aktualizuj"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2427 msgid "Copy to Clip&board"
2428 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2431 msgid "&Go!"
2432 msgstr "&Wio!"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2435 msgid "Jump to the next warning message."
2436 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2439 msgid "Next &Warning"
2440 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2443 msgid "Jump to the next error message."
2444 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2447 msgid "Next &Error"
2448 msgstr "Następny &błąd"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2451 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2452 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2455 msgid "&Default Margins"
2456 msgstr "&Domyślne marginesy"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2459 msgid "&Top:"
2460 msgstr "&Górny:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2463 msgid "&Bottom:"
2464 msgstr "&Dolny:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2467 msgid "&Inner:"
2468 msgstr "&Wewnętrzny:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2471 msgid "O&uter:"
2472 msgstr "&Zewnętrzny:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2475 msgid "Head &sep:"
2476 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2479 msgid "Head &height:"
2480 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2483 msgid "&Foot skip:"
2484 msgstr "&Odstęp stopki:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2487 msgid "&Column Sep:"
2488 msgstr "Sep &Kolumn:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2491 msgid "Master Document Output"
2492 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2495 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2496 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2499 msgid "Include only &selected children"
2500 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2503 msgid ""
2504 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2505 "compilation)"
2506 msgstr ""
2507 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2508 "kompilację)"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2511 msgid "&Maintain counters and references"
2512 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2513
2514 # output zawsze sprawia problem
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2516 msgid "Include all subdocuments in the output"
2517 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2520 msgid "&Include all children"
2521 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2527 msgid "Number of rows"
2528 msgstr "Liczba wierszy"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2532 msgid "&Rows:"
2533 msgstr "&Wierszy:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2539 msgid "Number of columns"
2540 msgstr "Liczba kolumn"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2544 msgid "&Columns:"
2545 msgstr "&Kolumn:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2548 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2549 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2552 msgid "Vertical alignment"
2553 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2556 msgid "&Vertical:"
2557 msgstr "&Pionowe:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2560 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2561 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2564 msgid "&Horizontal:"
2565 msgstr "P&oziome:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2568 msgid "Decoration"
2569 msgstr "Ozdobnik"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2572 msgid "&Type:"
2573 msgstr "&Typ:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2576 msgid "decoration type / matrix border"
2577 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2580 #, fuzzy
2581 msgid "All packages:"
2582 msgstr "pakiet"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Load a&utomatically"
2587 msgstr "automatycznie"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2590 msgid "Load alwa&ys"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Do &not load"
2596 msgstr "Dokument nie załadowany"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2599 msgid "A&vailable:"
2600 msgstr "&Dostępne:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2605 msgid "A&dd"
2606 msgstr "&Dodaj"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2609 msgid "De&lete"
2610 msgstr "&Usuń"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2613 msgid "S&elected:"
2614 msgstr "Wybran&e:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2617 msgid "Nomenclature"
2618 msgstr "Nomenklatura"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2621 msgid "Sort &as:"
2622 msgstr "Sortuj j&ako:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2625 msgid "&Description:"
2626 msgstr "&Opis:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2629 msgid "&Symbol:"
2630 msgstr "&Symbol:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2633 msgid "Type"
2634 msgstr "Typ"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2637 msgid "LyX internal only"
2638 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2641 msgid "LyX &Note"
2642 msgstr "&Notka LyX'a"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2645 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2646 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2649 msgid "&Comment"
2650 msgstr "&Komentarz"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2653 msgid "Print as grey text"
2654 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2657 msgid "&Greyed out"
2658 msgstr "&Wyszarzenie"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2661 msgid "&List in Table of Contents"
2662 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2665 msgid "&Numbering"
2666 msgstr "&Numeracja"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2669 msgid "Output Format"
2670 msgstr "Format Wynikowy"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2673 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2674 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2677 msgid "De&fault Output Format:"
2678 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2681 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2682 msgstr ""
2683 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2684 "SyncTeX)"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2687 msgid "S&ynchronize with Output"
2688 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2691 msgid "C&ustom Macro:"
2692 msgstr "&Własne makro:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2695 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2696 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2699 msgid "XHTML Output Options"
2700 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2703 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2704 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2707 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2708 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2711 msgid "&Math output:"
2712 msgstr "Wyjście &matematyki:"
2713
2714 # "Output" można zmienić na publikację.
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2716 msgid "Format to use for math output."
2717 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2720 msgid "MathML"
2721 msgstr "MathML"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2724 msgid "HTML"
2725 msgstr "HTML"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2728 msgid "Images"
2729 msgstr "Obrazki"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2732 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2734 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2736 msgid "LaTeX"
2737 msgstr "LaTeX"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2740 msgid "Math &image scaling:"
2741 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2744 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2745 msgstr ""
2746 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Write CSS to File"
2751 msgstr "Drukuj do pliku"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2754 msgid "&Use hyperref support"
2755 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2758 msgid "&General"
2759 msgstr "O&gólny"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2762 msgid "Header Information"
2763 msgstr "Informacje nagłówkowe"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2766 msgid "&Title:"
2767 msgstr "&Tytuł:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2770 msgid "&Author:"
2771 msgstr "&Autor:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2774 msgid "&Subject:"
2775 msgstr "Te&mat:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2778 msgid "&Keywords:"
2779 msgstr "Słowa &kluczowe:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2782 msgid ""
2783 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2784 msgstr ""
2785 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2786 "środowiska w dokumencie"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2789 msgid "Automatically fi&ll header"
2790 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2793 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2794 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2797 msgid "Load in &fullscreen mode"
2798 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2801 msgid "H&yperlinks"
2802 msgstr "H&iperłącza"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2805 msgid "Allows link text to break across lines."
2806 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2809 msgid "B&reak links over lines"
2810 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2813 msgid "No &frames around links"
2814 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2817 msgid "C&olor links"
2818 msgstr "K&olorowe łącza"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2821 msgid "Bibliographical backreferences"
2822 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2825 msgid "B&ackreferences:"
2826 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2829 msgid "&Bookmarks"
2830 msgstr "&Zakładki"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2833 #, fuzzy
2834 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2835 msgstr "G&eneruj zakładki"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2838 msgid "&Numbered bookmarks"
2839 msgstr "&Numerowane zakładki"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2842 #, fuzzy
2843 msgid "&Open bookmark tree"
2844 msgstr "&Otwarte zakładki"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2847 msgid "Number of levels"
2848 msgstr "Liczba poziomów"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2851 msgid "Additional o&ptions"
2852 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2855 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2856 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2859 msgid "Paper Format"
2860 msgstr "Format papieru"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2865 msgid "&Format:"
2866 msgstr "&Format:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2869 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2870 msgstr ""
2871 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2872 "\"Własne\""
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2875 msgid "&Orientation:"
2876 msgstr "&Orientacja"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2879 msgid "&Portrait"
2880 msgstr "&Pionowo"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2883 msgid "&Landscape"
2884 msgstr "P&oziomo"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2888 msgid "Page Layout"
2889 msgstr "Układ strony"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Page &style:"
2894 msgstr "&Styl nagłówków:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2897 msgid "Style used for the page header and footer"
2898 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2901 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2902 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2905 msgid "&Two-sided document"
2906 msgstr "Dokument &dwustronny"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2909 msgid "Label Width"
2910 msgstr "Szerokość etykiety"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2914 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2915 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2918 msgid "Lo&ngest label"
2919 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2922 msgid "Line &spacing"
2923 msgstr "&Interlinia"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2927 msgid "Single"
2928 msgstr "Pojedyncza"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2931 msgid "1.5"
2932 msgstr "1.5"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2936 msgid "Double"
2937 msgstr "Podwójna"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2944 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2951 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2952 msgid "Custom"
2953 msgstr "Własna"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2956 msgid "&Indent Paragraph"
2957 msgstr "&Wcięty akapit"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2960 msgid "&Justified"
2961 msgstr "W&yrównane do obu"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2964 msgid "&Left"
2965 msgstr "Do &lewej"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2968 msgid "C&enter"
2969 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2972 msgid "Ri&ght"
2973 msgstr "Do prawe&j"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2976 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2977 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2980 msgid "Paragraph's &Default"
2981 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2984 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2985 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2988 msgid "&Phantom"
2989 msgstr "&Fantom"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2992 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2993 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2996 msgid "&Horizontal Phantom"
2997 msgstr "Po&ziomy fantom"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3000 msgid "Vertical space of the phantom content"
3001 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3004 msgid "&Vertical Phantom"
3005 msgstr "Pio&nowy fantom"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3008 msgid "A&lter..."
3009 msgstr "Za&miana..."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3012 msgid "&Use system colors"
3013 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3016 msgid "In Math"
3017 msgstr "W matematyce"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3020 msgid ""
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3022 "delay."
3023 msgstr ""
3024 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3025 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3028 msgid "Automatic in&line completion"
3029 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3032 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3033 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3036 msgid "Automatic p&opup"
3037 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3040 msgid "Autoco&rrection"
3041 msgstr "Autoko&rekta"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3044 msgid "In Text"
3045 msgstr "W tekście"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3048 msgid ""
3049 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3050 "delay."
3051 msgstr ""
3052 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3053 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3056 msgid "Automatic &inline completion"
3057 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3060 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3061 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3064 msgid "Automatic &popup"
3065 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3068 msgid ""
3069 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3070 "mode."
3071 msgstr ""
3072 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3073 "trybie tekstu."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3076 msgid "Cursor i&ndicator"
3077 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3080 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3081 msgid "General"
3082 msgstr "Ogólny"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3085 msgid ""
3086 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3087 "if it is available."
3088 msgstr ""
3089 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3090 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3093 msgid "s inline completion dela&y"
3094 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3097 msgid ""
3098 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3099 "if it is available."
3100 msgstr ""
3101 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3102 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3105 msgid "s popup d&elay"
3106 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3109 msgid ""
3110 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3111 "completed."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3115 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3119 msgid ""
3120 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3121 "It will be shown right away."
3122 msgstr ""
3123 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3124 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3125 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3126 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3129 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3130 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3133 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3134 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3137 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3138 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3141 msgid "C&onverter:"
3142 msgstr "K&onwerter:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3145 msgid "E&xtra flag:"
3146 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3149 msgid "&From format:"
3150 msgstr "Z &format:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3153 msgid "&To format:"
3154 msgstr "Do forma&tu:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3158 msgid "&Modify"
3159 msgstr "&Zmień"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3164 msgid "Remo&ve"
3165 msgstr "&Usuń"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3168 msgid "Converter Defi&nitions"
3169 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3172 msgid "Converter File Cache"
3173 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3176 msgid "&Enabled"
3177 msgstr "Włączon&e"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3180 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3181 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3184 msgid "Display &Graphics"
3185 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3188 msgid "Instant &Preview:"
3189 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3193 msgid "Off"
3194 msgstr "Wyłącz"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3197 msgid "No math"
3198 msgstr "Bez matematyki"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3201 msgid "On"
3202 msgstr "Włącz"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3205 msgid "Preview Si&ze:"
3206 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3209 msgid "Factor for the preview size"
3210 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3213 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3214 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3217 msgid "&Mark end of paragraphs"
3218 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Session handling"
3223 msgstr "Obsługa czcionek"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3226 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3227 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3230 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3231 msgstr ""
3232 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3233 "zamknięcia pliku"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3236 msgid "Restore cursor &positions"
3237 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3240 msgid "&Load opened files from last session"
3241 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3244 msgid "&Clear all session information"
3245 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Backup && saving"
3250 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Backup &original documents when saving"
3255 msgstr "Zachowanie kopii oryginału przy zapisie"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3258 msgid "&Backup documents, every"
3259 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3262 #, fuzzy
3263 msgid "&minutes"
3264 msgstr "minut"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3267 msgid "&Save documents compressed by default"
3268 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3271 msgid "Windows && work area"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Open documents in &tabs"
3277 msgstr "&Otwieraj dokumenty w patkach"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3280 msgid ""
3281 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3282 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3283 msgstr ""
3284 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3285 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Use s&ingle instance"
3290 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3293 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3294 msgstr ""
3295 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3296 "lewej."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Displa&y single close-tab button"
3301 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania patki"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3304 msgid "Closing last &view:"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Closes document"
3310 msgstr "Zamknij dokument"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Hides document"
3315 msgstr "Nowy dokument"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3318 msgid "Ask the user"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3322 msgid "Editing"
3323 msgstr "Edycja"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3326 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3327 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3330 msgid ""
3331 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3332 "width used when set to 0."
3333 msgstr ""
3334 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3335 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3338 msgid "Cursor width (&pixels):"
3339 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3342 msgid "Scroll &below end of document"
3343 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3346 msgid "Skip trailing non-word characters"
3347 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3352 msgstr "Użyj stylu Macintosh przy przesu&waniu pomiędzy słowami"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3355 msgid "Sort &environments alphabetically"
3356 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3359 msgid "&Group environments by their category"
3360 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3363 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3364 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3367 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3368 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3371 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3372 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3375 msgid "Fullscreen"
3376 msgstr "Pełny ekran"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3379 msgid "&Hide toolbars"
3380 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3383 msgid "Hide scr&ollbar"
3384 msgstr "&Ukryj suwaki"
3385
3386 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3388 msgid "Hide &tabbar"
3389 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3392 msgid "Hide &menubar"
3393 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3394
3395 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Hide sta&tusbar"
3399 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3402 msgid "&Limit text width"
3403 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3406 msgid "Screen used (&pixels):"
3407 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3410 msgid "&New..."
3411 msgstr "&Nowy..."
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3414 msgid "Re&move"
3415 msgstr "U&suń"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3418 msgid "&Document format"
3419 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3422 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3423 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3426 msgid "Sho&w in export menu"
3427 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3430 msgid "Vector &graphics format"
3431 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3434 msgid "S&hort Name:"
3435 msgstr "&Krótka nazwa:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3438 #, fuzzy
3439 msgid "E&xtensions:"
3440 msgstr "&Rozszerzenie:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3443 msgid "&MIME:"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3447 msgid "Shortc&ut:"
3448 msgstr "Skró&t:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3451 msgid "Ed&itor:"
3452 msgstr "Ed&ytor:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3455 msgid "&Viewer:"
3456 msgstr "&Przeglądarka:"
3457
3458 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3460 msgid "Co&pier:"
3461 msgstr "Ko&pista:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3464 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3465 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Default Output Formats"
3470 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3473 msgid "With &TeX fonts:"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3477 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3481 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3485 #, fuzzy
3486 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3487 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3490 msgid "&E-mail:"
3491 msgstr "&E-mail:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3494 msgid "Your name"
3495 msgstr "Twoja nazwa"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3498 msgid "Your E-mail address"
3499 msgstr "Twój adres e-mail"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3502 msgid "Keyboard"
3503 msgstr "Klawiatura"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3506 msgid "Use &keyboard map"
3507 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3510 msgid "&Primary:"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3515 msgid "Br&owse..."
3516 msgstr "&Przeglądaj..."
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3519 #, fuzzy
3520 msgid "S&econdary:"
3521 msgstr "&Druga:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3524 msgid ""
3525 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3526 "time LyX is launched."
3527 msgstr ""
3528 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3529 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3532 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3533 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3536 msgid "Mouse"
3537 msgstr "Myszka"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3540 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3541 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3544 msgid ""
3545 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3546 "speed it up, low values slow it down."
3547 msgstr ""
3548 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3549 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3552 msgid "Scroll wheel zoom"
3553 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3556 msgid "Enable"
3557 msgstr "Włączone"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3560 msgid "Ctrl"
3561 msgstr "Ctrl"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3564 msgid "Shift"
3565 msgstr "Shift"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3568 msgid "Alt"
3569 msgstr "Alt"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3572 msgid "User &interface language:"
3573 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3576 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3577 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Language &package:"
3582 msgstr "Pakiet &językowy:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3587 msgid "Automatic"
3588 msgstr "Automatyczny"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3592 msgid "Always Babel"
3593 msgstr "Zawsze Babel"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3597 msgid "None[[language package]]"
3598 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3601 msgid "Command s&tart:"
3602 msgstr ""
3603 "Polecenie\n"
3604 "&zmiany języka:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3607 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3608 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3611 msgid "Command e&nd:"
3612 msgstr ""
3613 "Polecenie &powrotu\n"
3614 "po zmianie języka:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3617 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3618 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Default decimal &separator:"
3623 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Default length &unit:"
3628 msgstr "&Domyślny język:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3631 msgid ""
3632 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3633 "the language package)"
3634 msgstr ""
3635 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3636 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3639 msgid "Set languages &globally"
3640 msgstr "Ustaw język &globalnie"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3643 msgid ""
3644 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3645 "command"
3646 msgstr ""
3647 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3648 "przełączania języka"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3651 msgid "Auto &begin"
3652 msgstr "Włącz na &początku"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3655 msgid ""
3656 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3657 "switch command"
3658 msgstr ""
3659 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3660 "przełączania języka"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3663 msgid "Auto &end"
3664 msgstr "Włącz na &końcu"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3667 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3668 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3671 msgid "Mark &foreign languages"
3672 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3675 msgid "Right-to-left language support"
3676 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3679 msgid "Cursor movement:"
3680 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3683 msgid "&Logical"
3684 msgstr "&Logiczne"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3687 msgid "&Visual"
3688 msgstr "&Wizualne"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3691 msgid ""
3692 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3693 msgstr ""
3694 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3695 "zastosowane (przez fontenc)"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3698 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3699 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3702 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3703 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3706 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3707 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3710 msgid "BibTeX command and options"
3711 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3715 msgid "Processor for &Japanese:"
3716 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3719 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3720 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3723 msgid "Pr&ocessor:"
3724 msgstr "Pr&ocesor:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3728 msgid "Op&tions:"
3729 msgstr "Op&cje:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3732 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3733 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3736 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3737 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3740 msgid "&Nomenclature command:"
3741 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3744 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3745 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3748 msgid "Chec&kTeX command:"
3749 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3752 msgid "CheckTeX start options and flags"
3753 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3756 #, fuzzy
3757 msgid ""
3758 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3759 "files.\n"
3760 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3761 "configure time.\n"
3762 "Warning: Your changes here will not be saved."
3763 msgstr ""
3764 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w\n"
3765 "stylu Windows lub Cygwin. Nie należy zmieniać domyślnego\n"
3766 "ustawienia dopóki silnik TeX nie został poprawnie wykryty podczas\n"
3767 "konfiguracji. Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3770 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3771 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3774 msgid "Set class options to default on class change"
3775 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3778 msgid "R&eset class options when document class changes"
3779 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3782 msgid "Output &line length:"
3783 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3786 msgid ""
3787 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3788 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3789 "paragraphs are separated by a blank line."
3790 msgstr ""
3791 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3792 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3793 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3796 msgid "&Date format:"
3797 msgstr "&Format daty:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3800 msgid "Date format for strftime output"
3801 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3804 msgid "&Overwrite on export:"
3805 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3808 msgid "Ask permission"
3809 msgstr "Pytaj o zgodę"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3812 msgid "Main file only"
3813 msgstr "Tylko główny plik"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3816 msgid "All files"
3817 msgstr "Wszystkie pliki"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3820 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3821 msgstr ""
3822 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3825 msgid "Forward search"
3826 msgstr "Szukanie w przód"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3829 msgid "DV&I command:"
3830 msgstr "Polecenie DV&I:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3833 msgid "&PDF command:"
3834 msgstr "Polecenie &PDF:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3837 msgid "&PATH prefix:"
3838 msgstr "&Prefiks PATH:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3841 msgid ""
3842 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3843 "variable.\n"
3844 "Use the OS native format."
3845 msgstr ""
3846 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
3847 "środowiskowej PATH.\n"
3848 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3851 #, fuzzy
3852 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3853 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3856 msgid ""
3857 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3858 "environment variable.\n"
3859 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3860 msgstr ""
3861 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
3862 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
3863 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
3864 "operacyjnego."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3874 msgid "Browse..."
3875 msgstr "Przeglądaj..."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3878 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3879 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3882 msgid "&Temporary directory:"
3883 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3886 msgid "Ly&XServer pipe:"
3887 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3890 msgid "&Backup directory:"
3891 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3894 msgid "&Example files:"
3895 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3898 msgid "&Document templates:"
3899 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3902 msgid "&Working directory:"
3903 msgstr "&Katalog roboczy:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3906 msgid "H&unspell dictionaries:"
3907 msgstr "Słowniki H&unspell:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3910 msgid "Printer Command Options"
3911 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3914 msgid "Extension to be used when printing to file."
3915 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3918 msgid "File ex&tension:"
3919 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3922 msgid "Option used to print to a file."
3923 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3926 msgid "Print to &file:"
3927 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3930 msgid "Option used to print to non-default printer."
3931 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3934 msgid "Set &printer:"
3935 msgstr "Wybór dru&karki:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3938 msgid "Option used with spool command to set printer."
3939 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3942 msgid "Spool &printer:"
3943 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3946 msgid ""
3947 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3951 msgid "Spool co&mmand:"
3952 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3955 msgid "Option used to reverse page order."
3956 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3959 msgid "Re&verse pages:"
3960 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3963 msgid "Lan&dscape:"
3964 msgstr "&Poziomo:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3967 msgid "&Number of copies:"
3968 msgstr "Ilość &kopii:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3971 msgid "Option used to set number of copies."
3972 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3975 msgid "Option used to print a range of pages."
3976 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3979 msgid "Co&llated:"
3980 msgstr "P&ołączone:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3983 msgid "Pa&ge range:"
3984 msgstr "&Zakres stron:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3987 msgid "Option used to collate multiple copies."
3988 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3991 msgid "&Odd pages:"
3992 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3995 msgid "&Even pages:"
3996 msgstr "Strony &parzyste:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3999 msgid "Paper t&ype:"
4000 msgstr "&Typ papieru:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4003 msgid "Paper si&ze:"
4004 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4007 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4008 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4011 msgid "E&xtra options:"
4012 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4015 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4016 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4019 msgid ""
4020 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4021 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4022 "printers."
4023 msgstr ""
4024 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
4025 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
4026 "drukarek."
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4029 msgid "Adapt &output to printer"
4030 msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4033 msgid "Name of the default printer"
4034 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4037 msgid "Default &printer:"
4038 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4041 msgid "Printer co&mmand:"
4042 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4045 msgid "Sans Seri&f:"
4046 msgstr "Bezszery&fowa:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4049 msgid "T&ypewriter:"
4050 msgstr "&Maszynowa:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4053 msgid "R&oman:"
4054 msgstr "Szeryf&owa:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4057 msgid "&Zoom %:"
4058 msgstr "&Powiększenie %:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4061 msgid "Font Sizes"
4062 msgstr "Rozmiar czcionki"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4065 msgid "&Large:"
4066 msgstr "&Duży:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4069 msgid "&Larger:"
4070 msgstr "&Większy:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4073 msgid "&Largest:"
4074 msgstr "&Największy:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4077 msgid "&Huge:"
4078 msgstr "&Ogromny:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4081 msgid "&Hugest:"
4082 msgstr "&Gigantyczny:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4085 msgid "S&mallest:"
4086 msgstr "Naj&mniejszy:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4089 msgid "S&maller:"
4090 msgstr "&Mniejszy:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4093 msgid "S&mall:"
4094 msgstr "&Mały:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4097 msgid "&Normal:"
4098 msgstr "&Normalny:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4101 msgid "&Tiny:"
4102 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4105 msgid ""
4106 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4107 "of fonts"
4108 msgstr ""
4109 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4110 "czcionek widocznych na ekranie"
4111
4112 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4114 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4115 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4118 msgid "&New"
4119 msgstr "&Nowy"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4122 msgid "&Bind file:"
4123 msgstr "Plik &skrótów:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4126 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4127 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4130 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4131 msgstr ""
4132 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4135 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4136 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4139 msgid "&Spellchecker engine:"
4140 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4143 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4144 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4147 msgid "Accept compound &words"
4148 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4151 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4152 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4155 msgid "S&pellcheck continuously"
4156 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4159 #, fuzzy
4160 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4161 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4164 msgid "&Escape characters:"
4165 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4168 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4169 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4172 msgid "Al&ternative language:"
4173 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4176 #, fuzzy
4177 msgid "General Look && Feel"
4178 msgstr "Forma i styl"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4181 msgid "&User interface file:"
4182 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4185 #, fuzzy
4186 msgid "&Icon set:"
4187 msgstr "Zestaw &ikon:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4190 msgid ""
4191 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4192 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4193 msgstr ""
4194 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4195 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4198 msgid "Use icons from system's &theme"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Context help"
4204 msgstr "Zawartość"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4207 msgid ""
4208 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4209 "the main work area of an edited document"
4210 msgstr ""
4211 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4212 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4215 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4216 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4219 msgid "Menus"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4223 msgid "&Maximum last files:"
4224 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4228 msgid "&Save"
4229 msgstr "&Zapisz"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4232 msgid "Nomenclature settings"
4233 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4237 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4238 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4241 msgid "&List Indentation:"
4242 msgstr "Wcięcie &listy:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4245 msgid "Custom &Width:"
4246 msgstr "&Własna szerokość:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4249 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4250 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4253 msgid "Pages"
4254 msgstr "Strony"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4257 msgid "Page number to print from"
4258 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4261 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4262 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4265 msgid "Page number to print to"
4266 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4269 msgid "Print all pages"
4270 msgstr "Drukuj wszystko"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4273 msgid "Fro&m"
4274 msgstr "&Od"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4278 msgid "&All"
4279 msgstr "&Wszystko"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4282 msgid "Print &odd-numbered pages"
4283 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4286 msgid "Print &even-numbered pages"
4287 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4290 msgid "Print in reverse order"
4291 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4294 msgid "Re&verse order"
4295 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4298 msgid "Copie&s"
4299 msgstr "&Kopie"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4302 msgid "Number of copies"
4303 msgstr "Liczba kopii"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4306 msgid "Collate copies"
4307 msgstr "Sortuj kopie"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4310 msgid "&Collate"
4311 msgstr "&Sortuj"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4314 msgid "&Print"
4315 msgstr "&Drukuj"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4318 msgid "Print Destination"
4319 msgstr "Przeznaczenie"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4322 msgid "Send output to the printer"
4323 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4326 msgid "P&rinter:"
4327 msgstr "D&rukarka:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4330 msgid "Send output to the given printer"
4331 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4334 msgid "Send output to a file"
4335 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4338 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4339 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4342 msgid "&Subindex"
4343 msgstr "&Podindex"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4346 msgid "A&vailable indexes:"
4347 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4350 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4351 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4355 msgid "Output"
4356 msgstr "Wyjście"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4359 msgid "Settings"
4360 msgstr "Ustawienia"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4363 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4364 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4367 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4368 msgstr ""
4369 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4372 msgid "&Clear automatically"
4373 msgstr "&Czyść automatycznie"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4376 msgid "Debug messages"
4377 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4380 msgid "Display no debug messages"
4381 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4384 msgid "&None"
4385 msgstr "Żad&ne"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4388 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4389 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4392 msgid "S&elected"
4393 msgstr "Wybran&e"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4396 msgid "Display all debug messages"
4397 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4400 msgid "Display statusbar messages?"
4401 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4404 msgid "&Statusbar messages"
4405 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4408 msgid "La&bels in:"
4409 msgstr "Etykiety &w:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4412 msgid "&References"
4413 msgstr "&Odsyłacze"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4416 msgid "Fil&ter:"
4417 msgstr "Fil&tr:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4420 msgid "Enter string to filter the label list"
4421 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4424 msgid "Filter case-sensitively"
4425 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4428 msgid "Case-sensiti&ve"
4429 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4432 msgid ""
4433 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4434 "sensitive option is checked)"
4435 msgstr ""
4436 "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
4437 "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4440 msgid "&Sort"
4441 msgstr "&Sortuj"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4444 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4445 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4448 msgid "Cas&e-sensitive"
4449 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4452 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4453 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4456 msgid "Grou&p"
4457 msgstr "Gru&pa"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4460 msgid "&Go to Label"
4461 msgstr "Idź do &etykiety"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4464 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4465 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4468 msgid "<reference>"
4469 msgstr "<odnośnik>"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4472 msgid "(<reference>)"
4473 msgstr "(<odnośnik>)"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4476 msgid "<page>"
4477 msgstr "<strona>"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4480 msgid "on page <page>"
4481 msgstr "na stronie <strona>"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4484 msgid "<reference> on page <page>"
4485 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4488 msgid "Formatted reference"
4489 msgstr "Formatowane odnośniki"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4492 msgid "Textual reference"
4493 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4496 msgid "Update the label list"
4497 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4500 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4501 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4504 msgid "Match w&hole words only"
4505 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4508 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4509 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4512 msgid "&Export formats:"
4513 msgstr "&Formaty eksportu:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4516 msgid "&Send exported file to command:"
4517 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4520 msgid "Edit shortcut"
4521 msgstr "Edytuj skrót"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4524 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4525 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4528 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4529 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4532 msgid "&Delete Key"
4533 msgstr "&Usuń klawisz"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4536 msgid "Clear current shortcut"
4537 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4541 msgid "C&lear"
4542 msgstr "&Wyczyść"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4545 msgid "&Shortcut:"
4546 msgstr "&Skrót:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4549 msgid "&Function:"
4550 msgstr "&Funkcja:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4553 msgid ""
4554 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4555 "the 'Clear' button"
4556 msgstr ""
4557 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4558 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4563 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4564 msgid "Spell Checker"
4565 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4568 msgid ""
4569 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4570 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4573 msgid "Unknown word:"
4574 msgstr "Nieznane słowo:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4577 msgid "Current word"
4578 msgstr "Bieżące słowo"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4581 msgid "&Find Next"
4582 msgstr "Znajdź &następne"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4585 msgid "Re&placement:"
4586 msgstr "Zastą&pienie:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4589 msgid "Replace with selected word"
4590 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4593 msgid "Replace word with current choice"
4594 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4597 msgid "S&uggestions:"
4598 msgstr "&Propozycje:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4601 msgid "Ignore this word"
4602 msgstr "Ignoruj słowo"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4605 msgid "&Ignore"
4606 msgstr "&Ignoruj"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4609 msgid "Ignore this word throughout this session"
4610 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4613 msgid "I&gnore All"
4614 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4617 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4618 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4621 msgid ""
4622 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4623 "full range."
4624 msgstr ""
4625 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4626 "zakresu."
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4629 msgid "Ca&tegory:"
4630 msgstr "Ka&tegoria:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4633 msgid "Select this to display all available characters at once"
4634 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4637 msgid "&Display all"
4638 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4641 msgid "Current cell:"
4642 msgstr "Bieżąca komórka:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4645 msgid "Current row position"
4646 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4649 msgid "Current column position"
4650 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4653 msgid "&Table Settings"
4654 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4657 msgid "Row setting"
4658 msgstr "Ustawienia wiersza"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4661 msgid "Merge cells of different rows"
4662 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4665 msgid "M&ultirow"
4666 msgstr "Wiel&owierszowa"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4669 msgid "&Vertical Offset:"
4670 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4673 msgid "Optional vertical offset"
4674 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4677 msgid "Cell setting"
4678 msgstr "Ustawienia komórki"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4681 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4682 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4685 #, fuzzy
4686 msgid "rotation angle"
4687 msgstr "Styl cytowania"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4690 #, fuzzy
4691 msgid "degrees"
4692 msgstr "zielony"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4695 msgid "Table-wide settings"
4696 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4699 #, fuzzy
4700 msgid "W&idth:"
4701 msgstr "&Szerokość:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4704 msgid "Verti&cal alignment:"
4705 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4708 msgid "Vertical alignment of the table"
4709 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4712 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4713 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4716 #, fuzzy
4717 msgid "&Rotate"
4718 msgstr "Obrót"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4721 msgid "Column settings"
4722 msgstr "Ustawienia kolumny"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4725 msgid "&Horizontal alignment:"
4726 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4729 msgid "Horizontal alignment in column"
4730 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4733 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4734 msgid "Justified"
4735 msgstr "Wyrównane"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4738 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4739 msgid "At Decimal Separator"
4740 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4743 msgid "&Decimal separator:"
4744 msgstr "Separator &dziesiętny:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4747 msgid "Fixed width of the column"
4748 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4751 msgid "&Vertical alignment in row:"
4752 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4755 msgid ""
4756 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4757 "the row."
4758 msgstr ""
4759 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4760 "wiersza."
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4763 msgid "Merge cells of different columns"
4764 msgstr ""
4765 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4766 "wiersza."
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4769 msgid "&Multicolumn"
4770 msgstr "&Wielokolumnowa"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4773 msgid "LaTe&X argument:"
4774 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4777 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4778 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4781 msgid "&Borders"
4782 msgstr "&Ramki"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4785 msgid "Set Borders"
4786 msgstr "Ustal ramki"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4789 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4790 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4793 msgid "All Borders"
4794 msgstr "Wszystkie ramki"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4797 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4798 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4801 msgid "&Set"
4802 msgstr "&Ustaw"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4805 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4806 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4809 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4810 msgstr ""
4811 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4814 msgid "Fo&rmal"
4815 msgstr "Fo&rmalny"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4818 msgid "Use default (grid-like) border style"
4819 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4822 msgid "De&fault"
4823 msgstr "&Domyślny"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4826 msgid "Additional Space"
4827 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4830 msgid "T&op of row:"
4831 msgstr "N&ad wierszem:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4834 msgid "Botto&m of row:"
4835 msgstr "U &dołu strony:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4838 msgid "Bet&ween rows:"
4839 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4842 msgid "&Longtable"
4843 msgstr "&Długa tabela"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4846 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4847 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4850 msgid "&Use long table"
4851 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4854 msgid "Row settings"
4855 msgstr "Ustawienia wiersza"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4858 msgid "Status"
4859 msgstr "Status"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4862 msgid "Border above"
4863 msgstr "Ramka górna"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4866 msgid "Border below"
4867 msgstr "Ramka dolna"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4870 msgid "Contents"
4871 msgstr "Zawartość"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4874 msgid "Header:"
4875 msgstr "Nagłówek:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4878 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4879 msgstr ""
4880 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4887 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4888 msgid "on"
4889 msgstr "Włącz"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4899 msgid "double"
4900 msgstr "Podwójna"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4903 msgid "First header:"
4904 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4907 msgid "This row is the header of the first page"
4908 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4911 msgid "Don't output the first header"
4912 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4916 msgid "is empty"
4917 msgstr "Pusty"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4920 msgid "Footer:"
4921 msgstr "Stopka:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4924 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4925 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4928 msgid "Last footer:"
4929 msgstr "Ostatnia stopka:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4932 msgid "This row is the footer of the last page"
4933 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4936 msgid "Don't output the last footer"
4937 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4940 msgid "Caption:"
4941 msgstr "Podpis:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4944 msgid "Set a page break on the current row"
4945 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4948 msgid "Page &break on current row"
4949 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4952 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4953 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4956 msgid "Longtable alignment"
4957 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4960 msgid "Close this dialog"
4961 msgstr "Zamyka okno"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4964 msgid "Rebuild the file lists"
4965 msgstr "Odświeża listę plików"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4968 msgid ""
4969 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4970 msgstr ""
4971 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4972 "ze ścieżką"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4975 msgid "&View"
4976 msgstr "Pod&gląd"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4979 msgid "Selected classes or styles"
4980 msgstr "Wybór klas lub styli"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4983 msgid "LaTeX classes"
4984 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4987 msgid "LaTeX styles"
4988 msgstr "Style LaTeX-a"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4991 msgid "BibTeX styles"
4992 msgstr "Style BibTeX-a"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4995 #, fuzzy
4996 msgid "BibTeX databases"
4997 msgstr "Baza danych BibTeX"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5000 msgid "Toggles view of the file list"
5001 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5004 msgid "Show &path"
5005 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5008 msgid "Separate paragraphs with"
5009 msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5012 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5013 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5016 msgid "&Indentation:"
5017 msgstr "&Wcięcie:"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5020 msgid "Size of the indentation"
5021 msgstr "Rozmiar wcięcia"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5024 msgid "&Vertical space:"
5025 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5028 msgid "Size of the vertical space"
5029 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5032 msgid "Spacing"
5033 msgstr "Odstępy"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5036 msgid "&Line spacing:"
5037 msgstr "&Interlinia:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5040 msgid "Spacing type"
5041 msgstr "Typy odstępów"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5044 msgid "Number of lines"
5045 msgstr "Liczba wierszy"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5048 msgid "Format text into two columns"
5049 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5052 msgid "Two-&column document"
5053 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5056 msgid ""
5057 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5058 "justified in the output)"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5062 msgid "Use &justification in LyX work area"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5066 msgid "Language of the thesaurus"
5067 msgstr "Język tezaurusa"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5070 msgid "Index entry"
5071 msgstr "Hasło indeksu"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5074 msgid "&Keyword:"
5075 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5078 msgid "Word to look up"
5079 msgstr "Słowo do znalezienia"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5082 msgid "L&ookup"
5083 msgstr "&Odnajdź"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5087 msgid "The selected entry"
5088 msgstr "Wybrany wpis"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5091 msgid "&Selection:"
5092 msgstr "&Wybór:"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5095 msgid "Replace the entry with the selection"
5096 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5099 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5100 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5103 msgid "Filter:"
5104 msgstr "Filtr:"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5107 msgid "Enter string to filter contents"
5108 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5111 msgid ""
5112 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5113 "tables, and others)"
5114 msgstr ""
5115 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5116 "dostępne"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5119 msgid "Update navigation tree"
5120 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5125 msgid "..."
5126 msgstr "..."
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5129 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5130 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5133 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5134 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5137 msgid "Move selected item down by one"
5138 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5141 msgid "Move selected item up by one"
5142 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5145 msgid "Sort"
5146 msgstr "Sortuj"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5149 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5150 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5153 msgid "Keep"
5154 msgstr "Urzymuj"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5157 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5158 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5161 msgid "LyX: Enter text"
5162 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5165 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5166 msgstr ""
5167 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5170 msgid "&Do not show this warning again!"
5171 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5174 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5175 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5178 msgid "DefSkip"
5179 msgstr "Domyślny odstęp"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5182 msgid "SmallSkip"
5183 msgstr "Mały odstęp"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5186 msgid "MedSkip"
5187 msgstr "Średni odstęp"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5190 msgid "BigSkip"
5191 msgstr "Duży odstęp"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5194 msgid "VFill"
5195 msgstr "VFill"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5198 msgid "F&ormat:"
5199 msgstr "&Format:"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5202 msgid "Select the output format"
5203 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5206 msgid "Show the source as the master document gets it"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5210 msgid "&Master's perspective"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5214 msgid "Automatic update"
5215 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5218 msgid "Current Paragraph"
5219 msgstr "Aktualny akapit"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5222 msgid "Complete Source"
5223 msgstr "Kompletne źródło"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5226 msgid "Preamble Only"
5227 msgstr "Tylko preambuła"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5230 msgid "Body Only"
5231 msgstr "Tylko ciało"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5234 msgid "Unit of width value"
5235 msgstr "Jednostka szerokości"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5238 msgid "number of needed lines"
5239 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5242 msgid "use number of lines"
5243 msgstr "użyj liczby wierszy"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5246 msgid "&Line span:"
5247 msgstr "Prześwit &linii:"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5250 msgid "Outer (default)"
5251 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5254 msgid "Inner"
5255 msgstr "Wewnątrz"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5258 msgid "use overhang"
5259 msgstr "użyj nawisu"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5262 msgid "Over&hang:"
5263 msgstr "Na&wis:"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5266 msgid "Overhang value"
5267 msgstr "Wartość nawisu"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5270 msgid "Unit of overhang value"
5271 msgstr "Jednostka nawisu"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5274 msgid "Check this to allow flexible placement"
5275 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5278 msgid "Allow &floating"
5279 msgstr "Umożliw pływanie"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5282 msgid "American Economic Association (AEA)"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5286 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5287 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5289 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5291 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5292 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5293 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5294 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5296 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5297 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5298 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5299 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5300 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5302 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5303 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5304 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5305 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5306 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5307 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5308 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5309 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5310 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5312 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5313 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5314 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5315 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Articles"
5318 msgstr "Artykuł"
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5321 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5322 msgid "ShortTitle"
5323 msgstr "TytułSkrócony"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5326 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5327 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5328 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5329 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5332 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5333 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5334 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5335 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5338 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5341 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5342 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5343 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5344 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5345 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5346 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5347 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5348 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5349 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5350 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5351 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5352 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5353 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5354 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5355 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5356 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5357 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5358 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5360 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5361 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5362 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5368 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5376 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5377 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5378 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5379 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5380 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5381 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5382 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5386 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5387 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5389 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5390 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5394 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5395 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5396 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5400 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5401 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5402 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5403 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5404 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5405 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5406 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5407 msgid "FrontMatter"
5408 msgstr "ElementPoczątkowy"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5411 msgid "Publication Month"
5412 msgstr "Miesiąc publikacji"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5415 msgid "Publication Month:"
5416 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5419 msgid "Publication Year"
5420 msgstr "Rok publikacji"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5423 msgid "Publication Year:"
5424 msgstr "Rok publikacji:"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5427 msgid "Publication Volume"
5428 msgstr "Tom publikacji"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5431 msgid "Publication Volume:"
5432 msgstr "Tom publikacji:"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5435 msgid "Publication Issue"
5436 msgstr "Wydanie publikacji"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5439 msgid "Publication Issue:"
5440 msgstr "Wydanie publikacji:"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5443 msgid "JEL"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5447 msgid "JEL:"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5451 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5452 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5453 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5454 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5457 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5458 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5459 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5460 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5462 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5463 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5464 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5465 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5466 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5468 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5469 msgid "Keywords"
5470 msgstr "Słowa kluczowe"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5474 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5476 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5477 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5478 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5479 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5481 msgid "Keywords:"
5482 msgstr "Słowa kluczowe:"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5485 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5486 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5487 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5490 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5491 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5492 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5493 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5496 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5498 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5499 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5500 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5503 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5504 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5506 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5507 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5508 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5509 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5510 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5512 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5513 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5514 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5515 msgid "Abstract"
5516 msgstr "Streszczenie"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5519 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5520 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5522 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5533 msgid "Acknowledgement"
5534 msgstr "Podziękowanie"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5539 msgid "Acknowledgement."
5540 msgstr "Podziękowanie."
5541
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Figure Notes"
5545 msgstr "Rysunki"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5549 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5550 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5551 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5552 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5553 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5557 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5558 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5561 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5562 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5564 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5565 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5566 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5567 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5568 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5569 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5570 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5571 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5573 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5575 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5577 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5578 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5579 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5580 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5582 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5583 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5584 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5585 msgid "MainText"
5586 msgstr "GłównyTekst"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Figure Note"
5591 msgstr "Rysunek"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5594 msgid "Text of a note in a figure"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5599 msgid "Note:"
5600 msgstr "Notka:"
5601
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Table Notes"
5605 msgstr "Notka tabeli"
5606
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Table Note"
5610 msgstr "Notka tabeli"
5611
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Text of a note in a table"
5615 msgstr "Kursor poza tabelą"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5619 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5621 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5627 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5634 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5636 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5637 msgid "Theorem"
5638 msgstr "Twierdzenie"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5641 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5643 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5654 msgid "Algorithm"
5655 msgstr "Algorytm"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5668 msgid "Axiom"
5669 msgstr "Aksjomat"
5670
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5673 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5678 msgid "Case"
5679 msgstr "Przypadek"
5680
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5682 msgid "Case \\thecase."
5683 msgstr "Przypadek \\the case."
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5686 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5688 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5700 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5701 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5703 msgid "Claim"
5704 msgstr "Stwierdzenie"
5705
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5717 msgid "Conclusion"
5718 msgstr "Konkluzja"
5719
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5731 msgid "Condition"
5732 msgstr "Warunek"
5733
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5736 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5748 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5750 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5751 msgid "Conjecture"
5752 msgstr "Hipoteza"
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5756 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5769 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5770 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5771 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5772 msgid "Corollary"
5773 msgstr "Wniosek"
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5786 msgid "Criterion"
5787 msgstr "Kryterium"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5791 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5803 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5804 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5805 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5806 msgid "Definition"
5807 msgstr "Definicja"
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5817 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5822 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5824 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5826 msgid "Example"
5827 msgstr "Przykład"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5836 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5843 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5845 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5846 msgid "Exercise"
5847 msgstr "Ćwiczenie"
5848
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5851 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5853 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5864 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5867 msgid "Lemma"
5868 msgstr "Lemat"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5871 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5882 msgid "Notation"
5883 msgstr "Notacja"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5897 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5900 msgid "Problem"
5901 msgstr "Problem"
5902
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5904 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5906 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5917 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5918 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5919 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5920 msgid "Proposition"
5921 msgstr "Propozycja"
5922
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5936 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5937 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5938 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5939 msgid "Remark"
5940 msgstr "Uwaga"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5946 msgid "Remark \\theremark."
5947 msgstr "Uwaga \\theremark."
5948
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5950 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5954 msgid "Solution"
5955 msgstr "Rozwiązanie"
5956
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5958 msgid "Solution \\thesolution."
5959 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
5960
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5962 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5963 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5964 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5965 #: lib/layouts/fixme.module:186
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5976 msgid "Summary"
5977 msgstr "Podsumowanie"
5978
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5981 msgid "Caption"
5982 msgstr "Podpis"
5983
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Caption: "
5987 msgstr "Podpis:"
5988
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5991 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5994 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5995 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5997 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5998 msgid "Proof"
5999 msgstr "Dowód"
6000
6001 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6002 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6006 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Standard in Title"
6009 msgstr "Standard"
6010
6011 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Author Footnote"
6014 msgstr "przypis"
6015
6016 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Author foot"
6019 msgstr "przypis"
6020
6021 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6022 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6023 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6027 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6028 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6032 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6036 #, fuzzy
6037 msgid "IEEE Transactions"
6038 msgstr "Ułamki"
6039
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6041 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6043 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6044 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6045 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6046 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
6047 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6048 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
6050 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6051 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6053 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6054 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6055 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6056 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
6057 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
6058 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6060 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6061 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6063 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6064 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
6065 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
6067 msgid "Standard"
6068 msgstr "Standard"
6069
6070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6071 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6074 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6076 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6077 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6078 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6079 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6081 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6083 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6084 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
6085 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6086 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
6087 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
6088 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6089 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6091 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6092 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6094 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6095 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6096 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6097 msgid "Title"
6098 msgstr "Tytuł"
6099
6100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6101 msgid "IEEE membership"
6102 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6103
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6105 msgid "Lowercase"
6106 msgstr "Małe litery"
6107
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6109 msgid "lowercase"
6110 msgstr "małe litery"
6111
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6113 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6116 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6117 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6118 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6119 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6120 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6122 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6124 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6125 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6127 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6128 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6130 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6132 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6133 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6134 msgid "Author"
6135 msgstr "Autor"
6136
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Short Author|S"
6140 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
6141
6142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6143 msgid "A short version of the author name"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Author Name"
6149 msgstr "AutorInfo:"
6150
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Author name"
6154 msgstr "Email Autora"
6155
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Author Affiliation"
6159 msgstr "Przynależność autora"
6160
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6162 msgid "Author affiliation"
6163 msgstr "Przynależność autora"
6164
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Author Mark"
6168 msgstr "Email Autora"
6169
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Author mark"
6173 msgstr "Email Autora"
6174
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6176 msgid "Special Paper Notice"
6177 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6178
6179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6180 msgid "After Title Text"
6181 msgstr "Tekst po tytule"
6182
6183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6184 msgid "Page headings"
6185 msgstr "Nagłówki strony"
6186
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Left Side"
6190 msgstr "Lewy Nagłówek"
6191
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6193 msgid "Left side of the header line"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6198 msgid "MarkBoth"
6199 msgstr "ZaznaczOba"
6200
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6202 msgid "Publication ID"
6203 msgstr "ID publikacji"
6204
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6206 msgid "Abstract---"
6207 msgstr "Streszczenie---"
6208
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6210 msgid "Index Terms---"
6211 msgstr "Hasło indeksu---"
6212
6213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Paragraph Start"
6216 msgstr "Ustawienia akapitu"
6217
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6219 #, fuzzy
6220 msgid "First Char"
6221 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6222
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6224 msgid "First character of first word"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6228 msgid "Appendices"
6229 msgstr "Dodatki"
6230
6231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6236 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6237 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6239 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6240 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6243 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6244 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6245 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6246 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6247 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6248 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6251 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6252 msgid "BackMatter"
6253 msgstr "Treść końcowa"
6254
6255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Peer Review Title"
6258 msgstr "Nieudany podgląd"
6259
6260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6261 #, fuzzy
6262 msgid "PeerReviewTitle"
6263 msgstr "Nieudany podgląd"
6264
6265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6268 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6269 msgid "Appendix"
6270 msgstr "Dodatek"
6271
6272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6273 msgid "Short Title"
6274 msgstr "Tytuł skrócony"
6275
6276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6277 msgid "Short title for the appendix"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6281 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6283 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6284 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6285 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6287 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6288 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6289 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6290 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6291 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6292 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6293 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6294 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6295 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6296 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6298 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6300 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6302 msgid "Bibliography"
6303 msgstr "Bibliografia"
6304
6305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6308 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6310 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6311 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6312 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6313 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6315 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6317 msgid "References"
6318 msgstr "Odnośniki"
6319
6320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6321 msgid "Biography"
6322 msgstr "Biografia"
6323
6324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6325 msgid "Photo"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6329 msgid "Optional photo for biography"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6333 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6335 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6340 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6341 msgid "Name"
6342 msgstr "Nazwa"
6343
6344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Name of the author"
6348 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
6349
6350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6351 msgid "Biography without photo"
6352 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
6353
6354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6355 msgid "BiographyNoPhoto"
6356 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6357
6358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6359 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6360 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6361 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6363 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6366 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6368 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Reasoning"
6371 msgstr "Rozpoczęcie"
6372
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6374 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Alternative Proof String"
6377 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
6378
6379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6380 #, fuzzy
6381 msgid "An alternative proof string"
6382 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
6383
6384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6385 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6386 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6387 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6388 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6389 msgid "Proof."
6390 msgstr "Dowód."
6391
6392 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6393 #, fuzzy
6394 msgid "R Journal"
6395 msgstr "Czasopismo"
6396
6397 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6398 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6399 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6400 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6401 msgid "Reports"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6405 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6407 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6408 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6409 msgid "Abstract."
6410 msgstr "Streszczenie."
6411
6412 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6413 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6414 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6416 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6419 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6420 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6423 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6425 msgid "Address"
6426 msgstr "Adres"
6427
6428 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6429 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6430 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6431 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6433 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6434 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6435 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6436 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6439 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6440 msgid "Email"
6441 msgstr "E-mail"
6442
6443 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6444 #, fuzzy
6445 msgid "A0 Poster"
6446 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6447
6448 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6449 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Posters"
6452 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6453
6454 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6455 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6456 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6457 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6458 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6459 msgid "Giant"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6463 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6464 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6465 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6466 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6467 msgid "More Giant"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6471 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6472 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6473 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6474 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6475 msgid "Most Giant"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6479 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6480 msgid "Giant Snippet"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6484 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6485 msgid "More Giant Snippet"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6489 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6490 msgid "Most Giant Snippet"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: lib/layouts/aa.layout:3
6494 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6499 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6501 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6502 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6503 msgid "Subtitle"
6504 msgstr "Podtytuł"
6505
6506 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6507 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6508 msgid "Offprint"
6509 msgstr "Nadbitka"
6510
6511 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6512 msgid "Offprint Requests to:"
6513 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6514
6515 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6516 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6517 msgid "Mail"
6518 msgstr "List"
6519
6520 #: lib/layouts/aa.layout:140
6521 msgid "Correspondence to:"
6522 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6523
6524 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6525 msgid "Acknowledgements."
6526 msgstr "Podziękowania."
6527
6528 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6529 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6530 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6531 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6533 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6534 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6536 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6537 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6538 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6539 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6540 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6542 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6544 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6546 msgid "Section"
6547 msgstr "Sekcja"
6548
6549 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6550 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6551 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6552 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6554 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6555 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6556 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6557 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6558 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6559 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6560 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6561 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6562 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6563 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6564 msgid "Subsection"
6565 msgstr "Podsekcja"
6566
6567 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6568 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6569 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6570 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6572 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6574 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6575 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6576 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6577 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6579 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6580 msgid "Subsubsection"
6581 msgstr "Podpodsekcja"
6582
6583 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6584 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6587 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6588 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6590 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6591 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6592 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6595 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6598 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6599 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6600 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6601 msgid "Date"
6602 msgstr "Data"
6603
6604 #: lib/layouts/aa.layout:239
6605 msgid "institutemark"
6606 msgstr "znakinstytucji"
6607
6608 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Institute Mark"
6611 msgstr "ZnakInstytucji"
6612
6613 #: lib/layouts/aa.layout:262
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Abstract (unstructured)"
6616 msgstr " (nie zainstalowane)"
6617
6618 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6619 msgid "ABSTRACT"
6620 msgstr "STRESZCZENIE"
6621
6622 #: lib/layouts/aa.layout:296
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Abstract (structured)"
6625 msgstr " (nie zainstalowane)"
6626
6627 #: lib/layouts/aa.layout:300
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Context"
6630 msgstr "Zawartość"
6631
6632 #: lib/layouts/aa.layout:301
6633 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/layouts/aa.layout:305
6637 msgid "Aims"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: lib/layouts/aa.layout:306
6641 msgid "Aims of your work"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: lib/layouts/aa.layout:310
6645 msgid "Methods"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/layouts/aa.layout:311
6649 msgid "Methods used in your work"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: lib/layouts/aa.layout:315
6653 msgid "Results"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/aa.layout:316
6657 msgid "Results of your work"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/aa.layout:337
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Key words."
6663 msgstr "Słowa kluczowe:"
6664
6665 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6666 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6668 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6669 msgid "Institute"
6670 msgstr "Instytucja"
6671
6672 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6674 msgid "E-Mail"
6675 msgstr "E-mail"
6676
6677 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6678 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6682 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6683 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6684 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6685 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6686 msgid "Itemize"
6687 msgstr "Wypunktowanie"
6688
6689 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6690 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6691 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6692 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6693 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6694 msgid "Enumerate"
6695 msgstr "Wyliczenie"
6696
6697 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6698 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6699 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6701 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6702 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6704 msgid "Description"
6705 msgstr "Opis"
6706
6707 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6708 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6709 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6710 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6712 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6713 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6717 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6718 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6719 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6720 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6721 msgid "List"
6722 msgstr "Lista"
6723
6724 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6726 msgid "Thesaurus"
6727 msgstr "Słownik synonimów"
6728
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6730 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6734 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6735 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6736 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6739 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6740 msgid "Affiliation"
6741 msgstr "Afiliacja"
6742
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6744 msgid "Altaffilation"
6745 msgstr "Altprzynależność"
6746
6747 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6748 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6749 msgid "Number"
6750 msgstr "Numeracja"
6751
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6753 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6757 msgid "Alternative affiliation:"
6758 msgstr "Alternatywna przynależność:"
6759
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6761 msgid "And"
6762 msgstr "I"
6763
6764 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6768 msgid "and"
6769 msgstr "i"
6770
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6772 msgid "altaffilmark"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6776 msgid "altaffiliation mark"
6777 msgstr "znak altprzynależności"
6778
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6780 msgid "Subject headings:"
6781 msgstr "Nagłówki tematu:"
6782
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6784 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6785 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6786 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6787 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6788 msgid "Acknowledgements"
6789 msgstr "Podziękowania"
6790
6791 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6792 msgid "[Acknowledgements]"
6793 msgstr "[Podziękowania]"
6794
6795 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6796 msgid "PlaceFigure"
6797 msgstr "UmieśćRysunek"
6798
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6800 msgid "Place Figure here:"
6801 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6802
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6804 msgid "PlaceTable"
6805 msgstr "UmieśćTabelę"
6806
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6808 msgid "Place Table here:"
6809 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6810
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6812 msgid "[Appendix]"
6813 msgstr "[Dodatek]"
6814
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6816 msgid "MathLetters"
6817 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6818
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6820 msgid "NoteToEditor"
6821 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6822
6823 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6824 msgid "Note to Editor:"
6825 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6826
6827 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6828 msgid "TableRefs"
6829 msgstr "OdnośnikiTabel"
6830
6831 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6832 msgid "References. ---"
6833 msgstr "Odnośniki: ---"
6834
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6836 msgid "TableComments"
6837 msgstr "KomentarzeTabel"
6838
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6840 msgid "Note. ---"
6841 msgstr "Notka: ---"
6842
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6844 msgid "Table note"
6845 msgstr "Notka tabeli"
6846
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6848 msgid "Table note:"
6849 msgstr "Notka tabeli:"
6850
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6852 msgid "tablenotemark"
6853 msgstr "notkatabeli"
6854
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6856 msgid "tablenote mark"
6857 msgstr "znak notkitabeli"
6858
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6860 msgid "FigCaption"
6861 msgstr "PodpisRysunku"
6862
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6864 msgid "fig."
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6868 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6873 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6874 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6876 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6877 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6878 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6879 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6880 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6881 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6882 msgid "Short Title|S"
6883 msgstr "Tytuł skrócony|S"
6884
6885 #: lib/layouts/aastex.layout:534
6886 #, fuzzy
6887 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6888 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
6889
6890 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6891 msgid "Facility"
6892 msgstr "Urządzenie"
6893
6894 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6895 msgid "Facility:"
6896 msgstr "Infrastruktura:"
6897
6898 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6899 msgid "Objectname"
6900 msgstr "Nazwa obiektu"
6901
6902 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6903 msgid "Obj:"
6904 msgstr "Ob:"
6905
6906 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6907 msgid "Recognized Name"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6911 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6915 msgid "Dataset"
6916 msgstr "Zbiór danych"
6917
6918 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6919 msgid "Dataset:"
6920 msgstr "Zbiór danych:"
6921
6922 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6923 msgid "Separate the dataset ID from text"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6927 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6931 msgid "Short title which will appear in the running header"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Short name"
6937 msgstr "&Krótka nazwa:"
6938
6939 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6942 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
6943
6944 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6945 msgid "Alt Affiliation"
6946 msgstr "Alt przynależność"
6947
6948 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6949 msgid "Also Affiliation"
6950 msgstr "Także przynależność"
6951
6952 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6953 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6954 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6955 #: lib/configure.py:690
6956 msgid "Fax"
6957 msgstr "Fax"
6958
6959 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6960 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Fax:"
6963 msgstr "Fax"
6964
6965 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6966 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6967 msgid "Phone"
6968 msgstr "Telefon"
6969
6970 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6971 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6972 msgid "Phone:"
6973 msgstr "Telefon:"
6974
6975 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Abbreviations"
6978 msgstr "Relacje AMS"
6979
6980 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Abbreviations:"
6983 msgstr "Wariant:"
6984
6985 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6986 msgid "Scheme"
6987 msgstr "Schemat"
6988
6989 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6990 msgid "List of Schemes"
6991 msgstr "Lista schematów"
6992
6993 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6994 msgid "Chart"
6995 msgstr "Diagram"
6996
6997 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6998 msgid "List of Charts"
6999 msgstr "Lista diagramów"
7000
7001 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
7002 msgid "Graph[[mathematical]]"
7003 msgstr "Graf"
7004
7005 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7006 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7007 msgstr "Lista grafów"
7008
7009 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7010 #, fuzzy
7011 msgid "SupplementalInfo"
7012 msgstr "Suplement"
7013
7014 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7015 msgid "Supporting Information Available"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7019 #, fuzzy
7020 msgid "TOC entry"
7021 msgstr "Autor Spisu treści"
7022
7023 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7024 msgid "Graphical TOC Entry"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: lib/layouts/achemso.layout:264
7028 msgid "Bibnote"
7029 msgstr "Bibnotka"
7030
7031 #: lib/layouts/achemso.layout:268
7032 msgid "bibnote"
7033 msgstr "bibnotka"
7034
7035 #: lib/layouts/achemso.layout:288
7036 msgid "Chemistry"
7037 msgstr "Chemia"
7038
7039 #: lib/layouts/achemso.layout:291
7040 msgid "chemistry"
7041 msgstr "chemia"
7042
7043 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7044 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7048 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7052 msgid "ACM SIGGRAPH"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7056 msgid "TOG online ID"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Online ID:"
7062 msgstr "W wierszu|W"
7063
7064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7065 #, fuzzy
7066 msgid "TOG volume"
7067 msgstr "AGU-tom"
7068
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Volume number:"
7072 msgstr "Bez numeracji"
7073
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7075 #, fuzzy
7076 msgid "TOG number"
7077 msgstr "Bez numeracji"
7078
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Article number:"
7082 msgstr "Numer PACS:"
7083
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7085 msgid "TOG article DOI"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Article DOI:"
7091 msgstr "Artykuł"
7092
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7094 msgid "TOG project URL"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7098 msgid "Project URL:"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7102 msgid "TOG video URL"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Video URL:"
7108 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7109
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7111 msgid "TOG data URL"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Data URL:"
7117 msgstr "URL:"
7118
7119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7120 msgid "TOG code URL"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Code URL:"
7126 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7127
7128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7129 #, fuzzy
7130 msgid "PDF author"
7131 msgstr "Autor Spisu treści:"
7132
7133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7134 #, fuzzy
7135 msgid "PDF author:"
7136 msgstr "Autor Spisu treści:"
7137
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7139 msgid "Teaser"
7140 msgstr "Skrót"
7141
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7143 msgid "Teaser image:"
7144 msgstr "Obrazek skrótu:"
7145
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7147 msgid "CR categories"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7151 #, fuzzy
7152 msgid "CR Categories:"
7153 msgstr "Ka&tegoria:"
7154
7155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7156 msgid "CRcat"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7160 msgid "CR category"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7164 #, fuzzy
7165 msgid "CR-number"
7166 msgstr "nrMS"
7167
7168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Number of the category"
7171 msgstr "Liczba poziomów"
7172
7173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Subcategory"
7176 msgstr "Ka&tegoria:"
7177
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7179 msgid "Third-level"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7183 msgid "Third-level of the category"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7187 #, fuzzy
7188 msgid "ShortCite"
7189 msgstr "TytułSkrócony"
7190
7191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Short cite"
7194 msgstr "Tytuł skrócony"
7195
7196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7199 msgid "Thanks"
7200 msgstr "Podziękowania"
7201
7202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7203 #, fuzzy
7204 msgid "E-mail"
7205 msgstr "E-mail:"
7206
7207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7208 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7209 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7210 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7211 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7212 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7214 #: lib/layouts/spie.layout:91
7215 msgid "Acknowledgments"
7216 msgstr "Podziękowania"
7217
7218 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7219 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7223 msgid "Articles (DocBook)"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/agums.layout:3
7227 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7231 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7235 msgid "Authors"
7236 msgstr "Autorzy"
7237
7238 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7239 msgid "Affiliation Mark"
7240 msgstr "Znak przynależności"
7241
7242 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7243 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7247 msgid "Author affiliation:"
7248 msgstr "Przynależność autora:"
7249
7250 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7251 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7252 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7253 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7254 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7255 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7256 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7257 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7259 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7260 msgid "Paragraph"
7261 msgstr "Akapit"
7262
7263 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7264 msgid "Acknowledgments."
7265 msgstr "Podziękowania."
7266
7267 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7268 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7273 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7274 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7276 msgid "Section*"
7277 msgstr "Sekcja*"
7278
7279 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7280 msgid "SpecialSection"
7281 msgstr "SekcjaSpecjalna"
7282
7283 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7284 msgid "SpecialSection*"
7285 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
7286
7287 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7289 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7293 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7294 msgid "Unnumbered"
7295 msgstr "Nienumerowane"
7296
7297 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7299 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7300 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7301 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7302 msgid "Subsection*"
7303 msgstr "Podsekcja*"
7304
7305 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7307 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7308 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7309 msgid "Subsubsection*"
7310 msgstr "Podpodsekcja*"
7311
7312 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7313 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7317 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7318 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7319 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7320 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7321 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7322 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Books"
7325 msgstr "&Zakładki"
7326
7327 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7328 msgid "Chapter Exercises"
7329 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
7330
7331 #: lib/layouts/apa.layout:3
7332 msgid "American Psychological Association (APA)"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: lib/layouts/apa.layout:54
7336 msgid "RightHeader"
7337 msgstr "PrawyNagłówek"
7338
7339 #: lib/layouts/apa.layout:63
7340 msgid "Right header:"
7341 msgstr "Prawy nagłówek:"
7342
7343 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7344 msgid "Abstract:"
7345 msgstr "Streszczenie:"
7346
7347 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7348 msgid "Short title:"
7349 msgstr "Tytuł skrócony:"
7350
7351 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7352 msgid "TwoAuthors"
7353 msgstr "DwóchAutorów"
7354
7355 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7356 msgid "ThreeAuthors"
7357 msgstr "TrzechAutorów"
7358
7359 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7360 msgid "FourAuthors"
7361 msgstr "CzterechAutorów"
7362
7363 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7364 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7365 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7366 msgid "Affiliation:"
7367 msgstr "Afiliacja:"
7368
7369 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7370 msgid "TwoAffiliations"
7371 msgstr "DwieAfiliacje"
7372
7373 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7374 msgid "ThreeAffiliations"
7375 msgstr "TrzyAfiliacje"
7376
7377 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7378 msgid "FourAffiliations"
7379 msgstr "CzteryAfiliacje"
7380
7381 #: lib/layouts/apa.layout:225
7382 msgid "Acknowledgements:"
7383 msgstr "Podziękowania:"
7384
7385 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7386 msgid "ThickLine"
7387 msgstr "GrubaLinia"
7388
7389 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Centered"
7392 msgstr "Do środka"
7393
7394 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7396 #, fuzzy
7397 msgid "standard"
7398 msgstr "Standard"
7399
7400 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7401 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7403 #, fuzzy
7404 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7405 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7406
7407 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7408 msgid "FitFigure"
7409 msgstr "DopRysunek"
7410
7411 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7412 msgid "FitBitmap"
7413 msgstr "DopBitmapa"
7414
7415 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7416 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7417 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7418 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7419 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7420 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7421 msgid "Subparagraph"
7422 msgstr "Podakapit"
7423
7424 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7425 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7427 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7428 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7429 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7430 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Custom Item|s"
7433 msgstr "Dostosowane wstawki"
7434
7435 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7436 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7438 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7439 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7440 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7441 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7442 msgid "A customized item string"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7446 msgid "Seriate"
7447 msgstr "Kolejno"
7448
7449 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7450 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7452 msgid "(\\alph{enumii})"
7453 msgstr "(\\alph{enumii})"
7454
7455 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7456 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7460 #, fuzzy
7461 msgid "FiveAuthors"
7462 msgstr "Autorzy"
7463
7464 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7465 #, fuzzy
7466 msgid "SixAuthors"
7467 msgstr "Autorzy"
7468
7469 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7470 #, fuzzy
7471 msgid "LeftHeader"
7472 msgstr "Lewy Nagłówek"
7473
7474 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Left header:"
7477 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7478
7479 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7480 #, fuzzy
7481 msgid "FiveAffiliations"
7482 msgstr "Afiliacja"
7483
7484 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7485 #, fuzzy
7486 msgid "SixAffiliations"
7487 msgstr "Afiliacja"
7488
7489 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7492 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7506 msgid "Note"
7507 msgstr "Notka"
7508
7509 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7510 #, fuzzy
7511 msgid "AuthorNote"
7512 msgstr "Autor"
7513
7514 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Author Note:"
7517 msgstr "AutorInfo:"
7518
7519 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7520 msgid "Journal"
7521 msgstr "Czasopismo"
7522
7523 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7524 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Preamble"
7527 msgstr "Tylko preambuła"
7528
7529 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7530 msgid "CopNum"
7531 msgstr "NrKopii"
7532
7533 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7535 msgid "Volume"
7536 msgstr "Wolumen"
7537
7538 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7539 msgid "*"
7540 msgstr "*"
7541
7542 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Arabic Article"
7545 msgstr "Arabski (Arabi)"
7546
7547 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7548 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: lib/layouts/article.layout:3
7552 msgid "Article (Standard Class)"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7557 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7558 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7559 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7560 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7561 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7562 msgid "Part"
7563 msgstr "Część"
7564
7565 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7566 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7568 msgid "Part*"
7569 msgstr "Część*"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7572 msgid "Beamer"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7576 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7577 #: lib/layouts/slides.layout:4
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Presentations"
7580 msgstr "Prezentacja"
7581
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Overlay Specifications|v"
7591 msgstr "Zaznacznie|S"
7592
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7595 msgid "Overlay specifications for this list"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7600 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7601 msgid "Item Overlay Specifications"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7610 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7611 #, fuzzy
7612 msgid "On Slide"
7613 msgstr "Slajd"
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7617 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7618 msgid "Overlay specifications for this item"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Mini Template"
7624 msgstr "&Szablon"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7627 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Longest label|s"
7633 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7636 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7641 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7642 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7643 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7645 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7647 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7648 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7649 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7650 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7651 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Sectioning"
7654 msgstr "Sekcja"
7655
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7660 msgid "Mode"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Mode Specification|S"
7669 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
7670
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7675 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7679 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7680 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7681 #, fuzzy
7682 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7683 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7684
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7686 msgid "Section \\arabic{section}"
7687 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
7688
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7691 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7692 #, fuzzy
7693 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7694 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7697 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7698 msgid "\\Alph{section}"
7699 msgstr "\\Alph{section}."
7700
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7702 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7703 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7704
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7706 #, fuzzy
7707 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7708 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7709
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7711 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7712 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
7713
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7715 msgid ""
7716 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7717 msgstr ""
7718 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7721 msgid ""
7722 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7726 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7727 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7730 msgid "Frame"
7731 msgstr "Ramka"
7732
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7735 msgid "Frames"
7736 msgstr "Ramki"
7737
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Action"
7747 msgstr "Sekcja"
7748
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7750 msgid "Overlay specifications for this frame"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7754 msgid "Default Overlay Specifications"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7758 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Frame Options"
7765 msgstr "Opcje LaTeX:"
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7770 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7771 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7772 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7773 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7774 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Options"
7777 msgstr "&Opcje:"
7778
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7781 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Frame Title"
7787 msgstr "PodtytułRamki"
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7790 msgid "Enter the frame title here"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7794 #, fuzzy
7795 msgid "PlainFrame"
7796 msgstr "PoczątekProstejRamki"
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Frame (plain)"
7801 msgstr "LaTeX (czysty)"
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7804 #, fuzzy
7805 msgid "FragileFrame"
7806 msgstr "PoczątekRamki"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Frame (fragile)"
7811 msgstr "Nazwisko"
7812
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7814 msgid "AgainFrame"
7815 msgstr "ZnówRamka"
7816
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7818 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7820 msgid "Slide"
7821 msgstr "Slajd"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Repeat frame with label"
7826 msgstr "Znów ramka z etykietą"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7829 #, fuzzy
7830 msgid "FrameTitle"
7831 msgstr "PodtytułRamki"
7832
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7843 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Short Frame Title|S"
7849 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7850
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7852 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7856 msgid "FrameSubtitle"
7857 msgstr "PodtytułRamki"
7858
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7860 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7861 msgid "Column"
7862 msgstr "Kolumna"
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7866 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7867 msgid "Columns"
7868 msgstr "Kolumny"
7869
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7871 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Column Options"
7877 msgstr "Ustawienia kolumny"
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7880 msgid "Column options (see beamer manual)"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Column Placement Options"
7886 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
7887
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7889 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7893 msgid "ColumnsCenterAligned"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7897 msgid "Columns (center aligned)"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7901 msgid "ColumnsTopAligned"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7905 msgid "Columns (top aligned)"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7909 msgid "Pause"
7910 msgstr "Pauza"
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7915 msgid "Overlays"
7916 msgstr "Nakładki"
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Pause number"
7921 msgstr "Numer strony"
7922
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7924 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7928 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7929 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7930
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7932 msgid "Overprint"
7933 msgstr "Nadbitka"
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Overprint Area Width"
7938 msgstr "Nadbitka"
7939
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7941 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7943 msgid "Width"
7944 msgstr "Szerokość"
7945
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7947 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7951 msgid "OverlayArea"
7952 msgstr "ObszarNakładki"
7953
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7955 msgid "Overlayarea"
7956 msgstr "Obszarnakładki"
7957
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Overlay Area Width"
7961 msgstr "ObszarNakładki"
7962
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7964 #, fuzzy
7965 msgid "The width of the overlay area"
7966 msgstr "Stała szerokość kolumny"
7967
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Overlay Area Height"
7971 msgstr "ObszarNakładki"
7972
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7974 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7975 msgid "Height"
7976 msgstr "Wysokość"
7977
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7979 msgid "The height of the overlay area"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7984 msgid "Uncover"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7988 msgid "Uncovered on slides"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7993 msgid "Only"
7994 msgstr "Tylko"
7995
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7997 msgid "Only on slides"
7998 msgstr "Tylko na slajdach"
7999
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:822
8001 msgid "Block"
8002 msgstr "Blok"
8003
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:823
8005 msgid "Blocks"
8006 msgstr "Bloki"
8007
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:832
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Block:"
8011 msgstr "Blok"
8012
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Action Specification|S"
8016 msgstr "Zaznacznie|S"
8017
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Block Title"
8021 msgstr "Elementy blokowe"
8022
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:850
8024 msgid "Enter the block title here"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:861
8028 msgid "ExampleBlock"
8029 msgstr "BlokPrzykładu"
8030
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:864
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Example Block:"
8034 msgstr "Przykład"
8035
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8037 msgid "AlertBlock"
8038 msgstr "AlertBlok"
8039
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:873
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Alert Block:"
8043 msgstr "Blok"
8044
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
8048 msgid "Titling"
8049 msgstr "Tytułowanie"
8050
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:899
8052 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:908
8056 msgid "Title (Plain Frame)"
8057 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
8058
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:930
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Short Subtitle|S"
8062 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8063
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:931
8065 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:954
8069 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:975
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Short Institute|S"
8075 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8076
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:976
8078 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8082 msgid "InstituteMark"
8083 msgstr "ZnakInstytucji"
8084
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Short Date|S"
8088 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8089
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
8091 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8095 msgid "TitleGraphic"
8096 msgstr "RysunekTytułowy"
8097
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
8099 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8100 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8101 msgid "Quotation"
8102 msgstr "Cytat"
8103
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
8105 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
8106 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8107 msgid "Quote"
8108 msgstr "Cudzysłów"
8109
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
8111 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8112 msgid "Verse"
8113 msgstr "Wiersz"
8114
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
8116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8117 msgid "Corollary."
8118 msgstr "Wniosek."
8119
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Action Specifications|S"
8128 msgstr "Zaznacznie|S"
8129
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Additional Theorem Text"
8135 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
8136
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8140 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
8144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8145 msgid "Definition."
8146 msgstr "Definicja."
8147
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
8149 msgid "Definitions"
8150 msgstr "Definicje"
8151
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
8153 msgid "Definitions."
8154 msgstr "Definicje."
8155
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8157 msgid "Example."
8158 msgstr "Przykład."
8159
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
8161 msgid "Examples"
8162 msgstr "Przykłady"
8163
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
8165 msgid "Examples."
8166 msgstr "Przykłady."
8167
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8178 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8180 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8181 msgid "Fact"
8182 msgstr "Fakt"
8183
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8185 msgid "Fact."
8186 msgstr "Fakt."
8187
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8190 msgid "Lemma."
8191 msgstr "Lemat."
8192
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8195 msgid "Theorem."
8196 msgstr "Twierdzenie."
8197
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8199 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8200 msgid "LyX-Code"
8201 msgstr "Kod LyX'a"
8202
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8204 msgid "NoteItem"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8208 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8209 msgid "Bold"
8210 msgstr "Pogrubiona"
8211
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Emphasize"
8215 msgstr "Wyróżnienie|K"
8216
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Emph."
8220 msgstr "Kursywa"
8221
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8223 msgid "Alert"
8224 msgstr "Alert"
8225
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8227 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8228 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8229 msgid "Structure"
8230 msgstr "Struktura"
8231
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8233 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Visible"
8236 msgstr "TekstWidzialny"
8237
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8239 msgid "Invisible"
8240 msgstr "Niewidzialny"
8241
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Alternative"
8245 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
8246
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Default Text"
8250 msgstr "Domyślny|D"
8251
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Enter the default text here"
8255 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
8256
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Beamer Note"
8260 msgstr "Nowy wpis:"
8261
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Note Options"
8265 msgstr "Opcje matematyki"
8266
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8268 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8272 #, fuzzy
8273 msgid "ArticleMode"
8274 msgstr "Pionowe"
8275
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8277 msgid "Article"
8278 msgstr "Artykuł"
8279
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8281 #, fuzzy
8282 msgid "PresentationMode"
8283 msgstr "TrybPrezentacji"
8284
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8286 msgid "Presentation"
8287 msgstr "Prezentacja"
8288
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8290 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8292 msgid "Table"
8293 msgstr "Tabela"
8294
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8297 msgid "List of Tables"
8298 msgstr "Spis tabel"
8299
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8301 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8302 msgid "Figure"
8303 msgstr "Rysunek"
8304
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8307 msgid "List of Figures"
8308 msgstr "Spis rysunków"
8309
8310 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Beamerposter"
8313 msgstr "Nowy wpis:"
8314
8315 #: lib/layouts/book.layout:3
8316 msgid "Book (Standard Class)"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8320 msgid "Broadway"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Scripts"
8326 msgstr "Indeks dolny"
8327
8328 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8329 msgid "Dialogue"
8330 msgstr "Dialog"
8331
8332 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8333 msgid "Narrative"
8334 msgstr "Narrator"
8335
8336 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8337 msgid "ACT"
8338 msgstr "AKT"
8339
8340 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8341 msgid "ACT \\arabic{act}"
8342 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8343
8344 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8345 msgid "SCENE"
8346 msgstr "SCENA"
8347
8348 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8349 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8350 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
8351
8352 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8353 msgid "SCENE*"
8354 msgstr "SCENA*"
8355
8356 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8357 msgid "AT RISE:"
8358 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
8359
8360 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8361 msgid "Speaker"
8362 msgstr "Narrator"
8363
8364 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8365 msgid "Parenthetical"
8366 msgstr "Na boku"
8367
8368 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8369 msgid "("
8370 msgstr "("
8371
8372 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8373 msgid ")"
8374 msgstr ")"
8375
8376 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8377 msgid "CURTAIN"
8378 msgstr "KURTYNA"
8379
8380 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8381 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8382 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8383 msgid "Right Address"
8384 msgstr "Adres po prawej"
8385
8386 #: lib/layouts/chess.layout:3
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Chess"
8389 msgstr "Szachownica"
8390
8391 #: lib/layouts/chess.layout:36
8392 msgid "Mainline"
8393 msgstr "GłównaLinia"
8394
8395 #: lib/layouts/chess.layout:43
8396 msgid "Mainline:"
8397 msgstr "GłównaLinia"
8398
8399 #: lib/layouts/chess.layout:62
8400 msgid "Variation"
8401 msgstr "Wariant"
8402
8403 #: lib/layouts/chess.layout:66
8404 msgid "Variation:"
8405 msgstr "Wariant:"
8406
8407 #: lib/layouts/chess.layout:72
8408 msgid "SubVariation"
8409 msgstr "Podwariant"
8410
8411 #: lib/layouts/chess.layout:75
8412 msgid "Subvariation:"
8413 msgstr "Podwariant:"
8414
8415 #: lib/layouts/chess.layout:81
8416 msgid "SubVariation2"
8417 msgstr "Podwariant2"
8418
8419 #: lib/layouts/chess.layout:84
8420 msgid "Subvariation(2):"
8421 msgstr "Podwariant(2):"
8422
8423 #: lib/layouts/chess.layout:90
8424 msgid "SubVariation3"
8425 msgstr "Podwariant3"
8426
8427 #: lib/layouts/chess.layout:93
8428 msgid "Subvariation(3):"
8429 msgstr "Podwariant(3):"
8430
8431 #: lib/layouts/chess.layout:99
8432 msgid "SubVariation4"
8433 msgstr "Podwariant4"
8434
8435 #: lib/layouts/chess.layout:102
8436 msgid "Subvariation(4):"
8437 msgstr "Podwariant(4):"
8438
8439 #: lib/layouts/chess.layout:108
8440 msgid "SubVariation5"
8441 msgstr "Podwariant5"
8442
8443 #: lib/layouts/chess.layout:111
8444 msgid "Subvariation(5):"
8445 msgstr "Podwariant(5):"
8446
8447 #: lib/layouts/chess.layout:118
8448 msgid "HideMoves"
8449 msgstr "UkryjPosunięcia"
8450
8451 #: lib/layouts/chess.layout:123
8452 msgid "HideMoves:"
8453 msgstr "UkryjPosunięcia:"
8454
8455 #: lib/layouts/chess.layout:128
8456 msgid "ChessBoard"
8457 msgstr "Szachownica"
8458
8459 #: lib/layouts/chess.layout:132
8460 msgid "[chessboard]"
8461 msgstr "[szachownica]"
8462
8463 #: lib/layouts/chess.layout:141
8464 msgid "BoardCentered"
8465 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
8466
8467 #: lib/layouts/chess.layout:146
8468 msgid "[centered board]"
8469 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
8470
8471 #: lib/layouts/chess.layout:156
8472 msgid "HighLight"
8473 msgstr "Wyróżnienie"
8474
8475 #: lib/layouts/chess.layout:161
8476 msgid "Highlights:"
8477 msgstr "Wyróżnienia:"
8478
8479 #: lib/layouts/chess.layout:176
8480 msgid "Arrow"
8481 msgstr "Strzałka"
8482
8483 #: lib/layouts/chess.layout:181
8484 msgid "Arrow:"
8485 msgstr "Strzałka:"
8486
8487 #: lib/layouts/chess.layout:187
8488 msgid "KnightMove"
8489 msgstr "RuchSkoczka"
8490
8491 #: lib/layouts/chess.layout:192
8492 msgid "KnightMove:"
8493 msgstr "RuchSkoczka:"
8494
8495 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8496 msgid "Springer cl2emult"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8502 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
8503
8504 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8507 msgstr "Książka z LilyPond"
8508
8509 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8510 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8514 msgid "DIN-Brief"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8518 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8520 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Letters"
8524 msgstr "List"
8525
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8527 msgid "DinBrief"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8531 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8532 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8534 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8535 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8539 msgid "Letter"
8540 msgstr "List"
8541
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Addresses"
8545 msgstr "Adres"
8546
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8550 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Postal Data"
8553 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8554
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8556 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8558 msgid "Send To Address"
8559 msgstr "Wyślij Na Adres"
8560
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8562 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8563 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8564 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8567 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8568 msgid "Address:"
8569 msgstr "Adres:"
8570
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8572 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8574 msgid "My Address"
8575 msgstr "Mój Adres"
8576
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8578 msgid "Sender Address:"
8579 msgstr "Adres Nadawcy:"
8580
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8582 msgid "Return address"
8583 msgstr "Adres zwrotny"
8584
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8587 msgid "Backaddress:"
8588 msgstr "AdresZwrotny:"
8589
8590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Postal comment"
8593 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8594
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Postal Remark:"
8598 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8599
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Handling"
8603 msgstr "Margines"
8604
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Handling:"
8608 msgstr "Margines"
8609
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8613 msgid "YourRef"
8614 msgstr "WaszZnak"
8615
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8618 msgid "Your ref.:"
8619 msgstr "Wasz znak:"
8620
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8624 msgid "MyRef"
8625 msgstr "MójZnak"
8626
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8629 msgid "Our ref.:"
8630 msgstr "NaszZnak:"
8631
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Writer"
8635 msgstr "Drukowanie"
8636
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Writer:"
8640 msgstr "Drukowanie"
8641
8642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8643 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8646 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8647 msgid "Signature"
8648 msgstr "Podpis"
8649
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8655 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Closings"
8658 msgstr "Zakończenie"
8659
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8663 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8664 msgid "Signature:"
8665 msgstr "Podpis:"
8666
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Bottomtext"
8670 msgstr "Lewy dolny"
8671
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Bottom text:"
8675 msgstr "Lewy dolny"
8676
8677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Area code"
8680 msgstr "Rozpoczęcie"
8681
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Area Code:"
8685 msgstr "Rozpoczęcie"
8686
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8690 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8691 msgid "Telephone"
8692 msgstr "Telefon"
8693
8694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8696 msgid "Telephone:"
8697 msgstr "Telefon:"
8698
8699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8702 msgid "Location"
8703 msgstr "Lokalizacja"
8704
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8707 msgid "Location:"
8708 msgstr "Lokalizacja:"
8709
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8712 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8713 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8716 msgid "Date:"
8717 msgstr "Data:"
8718
8719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8722 msgid "Subject"
8723 msgstr "Temat"
8724
8725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8727 msgid "Subject:"
8728 msgstr "Temat:"
8729
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8731 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8733 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8735 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8736 msgid "Opening"
8737 msgstr "Rozpoczęcie"
8738
8739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8742 msgid "Opening:"
8743 msgstr "Rozpoczęcie:"
8744
8745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8746 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8748 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8750 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8751 msgid "Closing"
8752 msgstr "Zakończenie"
8753
8754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8757 msgid "Closing:"
8758 msgstr "Zakończenie:"
8759
8760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Signature|S"
8763 msgstr "Podpis"
8764
8765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8766 msgid "Here you can insert a signature scan"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8770 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8771 msgid "encl"
8772 msgstr "załączniki"
8773
8774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8776 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8777 msgid "encl:"
8778 msgstr "załączniki:"
8779
8780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8782 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8783 msgid "cc"
8784 msgstr "DW"
8785
8786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8789 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8790 msgid "cc:"
8791 msgstr "DW:"
8792
8793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8795 msgid "PS"
8796 msgstr "PS"
8797
8798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8799 msgid "Post Scriptum:"
8800 msgstr "Postscriptum:"
8801
8802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8803 msgid "SenderAddress"
8804 msgstr "AdresNadawcy"
8805
8806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8808 msgid "Backaddress"
8809 msgstr "AdresZwrotny"
8810
8811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8812 msgid "RetourAdresse"
8813 msgstr "AdresZwrotny"
8814
8815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8816 msgid "Adresse"
8817 msgstr "Adres"
8818
8819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8820 msgid "Postvermerk"
8821 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8822
8823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8824 msgid "Zusatz"
8825 msgstr "Aneks"
8826
8827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8828 msgid "IhrZeichen"
8829 msgstr "WaszZnak"
8830
8831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8833 msgid "YourMail"
8834 msgstr "WaszePismo"
8835
8836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8837 msgid "IhrSchreiben"
8838 msgstr "WaszePismo"
8839
8840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8841 msgid "MeinZeichen"
8842 msgstr "MójZnak"
8843
8844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8845 msgid "Unterschrift"
8846 msgstr "Podpis"
8847
8848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8849 msgid "Telefon"
8850 msgstr "Telefon"
8851
8852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8853 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8855 msgid "Place"
8856 msgstr "Miejsce"
8857
8858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8859 msgid "Stadt"
8860 msgstr "Miasto"
8861
8862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8863 msgid "Town"
8864 msgstr "Miejscowość"
8865
8866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8867 msgid "Ort"
8868 msgstr "Miejscowość"
8869
8870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8871 msgid "Datum"
8872 msgstr "Data"
8873
8874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8876 msgid "Reference"
8877 msgstr "Odnośnik"
8878
8879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8880 msgid "Betreff"
8881 msgstr "Odpowiedź"
8882
8883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8884 msgid "Anrede"
8885 msgstr "Rozpoczęcie"
8886
8887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8888 msgid "Brieftext"
8889 msgstr "Streszczenie"
8890
8891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8892 msgid "Gruss"
8893 msgstr "Pozdrowienia"
8894
8895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8896 msgid "ps"
8897 msgstr "PS"
8898
8899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8901 msgid "Encl."
8902 msgstr "Zał."
8903
8904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8905 msgid "Anlagen"
8906 msgstr "Załączniki"
8907
8908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8910 msgid "CC"
8911 msgstr "DW"
8912
8913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8914 msgid "Verteiler"
8915 msgstr "Rozdzielnik"
8916
8917 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8918 #, fuzzy
8919 msgid "DocBook Book (SGML)"
8920 msgstr "Docbook (XML)"
8921
8922 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8923 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Books (DocBook)"
8926 msgstr "DocBook"
8927
8928 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8929 #, fuzzy
8930 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8931 msgstr "Docbook (XML)"
8932
8933 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8934 #, fuzzy
8935 msgid "DocBook Section (SGML)"
8936 msgstr "Docbook (XML)"
8937
8938 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8939 #, fuzzy
8940 msgid "DocBook Article (SGML)"
8941 msgstr "Docbook (XML)"
8942
8943 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8944 msgid "Inderscience A4 Journals"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8948 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Econometrica"
8954 msgstr "Angielski amerykański"
8955
8956 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8957 #, fuzzy
8958 msgid "RunTitle"
8959 msgstr "TytułRoboczy"
8960
8961 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Running Title:"
8964 msgstr "Tytuł roboczy"
8965
8966 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8967 #, fuzzy
8968 msgid "RunAuthor"
8969 msgstr "RoboczyAutor"
8970
8971 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Running Author:"
8974 msgstr "Roboczy autor:"
8975
8976 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Address Option"
8979 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8980
8981 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Optional argument for the address"
8984 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
8985
8986 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8987 #, fuzzy
8988 msgid "E-Mail Option"
8989 msgstr "Opcje matematyki"
8990
8991 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Optional argument for the e-mail"
8994 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
8995
8996 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8997 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8998 msgid "E-mail:"
8999 msgstr "E-mail:"
9000
9001 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Web Address"
9004 msgstr "Adres"
9005
9006 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Web address:"
9009 msgstr "Nast Adres:"
9010
9011 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Authors Block"
9014 msgstr "Autor"
9015
9016 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Authors Block:"
9019 msgstr "Blok"
9020
9021 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9022 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9024 msgid "Keyword"
9025 msgstr "SłowoKluczowe"
9026
9027 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9028 msgid "Thanks Text"
9029 msgstr "Podziękowania"
9030
9031 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9032 msgid "Thanks \\theThanks:"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Thanks Reference"
9038 msgstr "Odnośnik"
9039
9040 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Thanks Ref"
9043 msgstr "Podziękowania"
9044
9045 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Internet Address Reference"
9048 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
9049
9050 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Internet Addess Ref"
9053 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
9054
9055 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Corresponding Author"
9058 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9059
9060 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Name (First Name)"
9063 msgstr "Imię"
9064
9065 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9066 #, fuzzy
9067 msgid "First Name"
9068 msgstr "Imię"
9069
9070 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Name (Surname)"
9073 msgstr "Nazwisko"
9074
9075 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
9076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9079 msgid "Surname"
9080 msgstr "Nazwisko"
9081
9082 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9083 msgid "By Same Author (bib)"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9087 #, fuzzy
9088 msgid "bysame"
9089 msgstr "Nazwa"
9090
9091 #: lib/layouts/egs.layout:3
9092 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9096 msgid "00.00.0000"
9097 msgstr "00.00.0000"
9098
9099 #: lib/layouts/egs.layout:289
9100 msgid "LaTeX Title"
9101 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
9102
9103 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9104 msgid "Author:"
9105 msgstr "Autor:"
9106
9107 #: lib/layouts/egs.layout:333
9108 msgid "Affil"
9109 msgstr "Afil"
9110
9111 #: lib/layouts/egs.layout:368
9112 msgid "Journal:"
9113 msgstr "Czasopismo:"
9114
9115 #: lib/layouts/egs.layout:377
9116 msgid "msnumber"
9117 msgstr "nrMS"
9118
9119 #: lib/layouts/egs.layout:391
9120 msgid "MS_number:"
9121 msgstr "numer_MS:"
9122
9123 #: lib/layouts/egs.layout:401
9124 msgid "FirstAuthor"
9125 msgstr "PierwszyAutor"
9126
9127 #: lib/layouts/egs.layout:414
9128 msgid "1st_author_surname:"
9129 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
9130
9131 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9134 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9135 msgid "Received"
9136 msgstr "Otrzymano"
9137
9138 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9140 msgid "Received:"
9141 msgstr "Otrzymano:"
9142
9143 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9144 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9145 msgid "Accepted"
9146 msgstr "Zaakceptowano"
9147
9148 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9150 msgid "Accepted:"
9151 msgstr "Zaakceptowano:"
9152
9153 #: lib/layouts/egs.layout:467
9154 msgid "Offsets"
9155 msgstr "Odbitki"
9156
9157 #: lib/layouts/egs.layout:480
9158 msgid "reprint_reqs_to:"
9159 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
9160
9161 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9162 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Author Option"
9168 msgstr "Opcje matematyki"
9169
9170 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Optional argument for the author"
9173 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
9174
9175 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9176 msgid "Author Address"
9177 msgstr "Adres Autora"
9178
9179 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9180 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9181 msgid "Author Email"
9182 msgstr "Email Autora"
9183
9184 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9185 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9186 msgid "Email:"
9187 msgstr "E-mail:"
9188
9189 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9190 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9191 msgid "Author URL"
9192 msgstr "URL Autora"
9193
9194 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9195 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9196 msgid "URL:"
9197 msgstr "URL:"
9198
9199 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Thanks Option"
9202 msgstr "Podziękowania"
9203
9204 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9205 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9209 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9210 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
9211
9212 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9213 msgid "PROOF."
9214 msgstr "DOWÓD."
9215
9216 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9217 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9218 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
9219
9220 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9221 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9222 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9223
9224 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9225 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9226 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9227
9228 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9229 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9230 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9231
9232 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9233 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9234 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9235
9236 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9237 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9238 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
9239
9240 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9241 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9242 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9243
9244 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9245 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9246 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
9247
9248 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9249 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9250 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9251
9252 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9253 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9254 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9255
9256 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9257 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9258 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9259
9260 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9261 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9262 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9263
9264 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9265 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9266 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
9267
9268 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9269 msgid "Case \\arabic{case}"
9270 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
9271
9272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9273 msgid "Elsevier"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9277 #, fuzzy
9278 msgid "BeginFrontmatter"
9279 msgstr "ElementPoczątkowy"
9280
9281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Begin frontmatter"
9284 msgstr "ElementPoczątkowy"
9285
9286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9287 #, fuzzy
9288 msgid "EndFrontmatter"
9289 msgstr "ElementPoczątkowy"
9290
9291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9292 #, fuzzy
9293 msgid "End frontmatter"
9294 msgstr "ElementPoczątkowy"
9295
9296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Titlenotemark"
9299 msgstr "przypis"
9300
9301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Titlenote mark"
9304 msgstr "przypis"
9305
9306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Title footnote"
9309 msgstr "przypis"
9310
9311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Footnote Label"
9314 msgstr "etykieta przypisu"
9315
9316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9317 msgid "Label you refer to in the title"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Title footnote:"
9323 msgstr "przypis"
9324
9325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Author Label"
9328 msgstr "Email Autora"
9329
9330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9331 msgid "Label you will reference in the address"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Authormark"
9337 msgstr "Autor-Rok"
9338
9339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Author footnote"
9342 msgstr "przypis"
9343
9344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Author footnote:"
9347 msgstr "AutorInfo:"
9348
9349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Author Footnote Label"
9352 msgstr "przypis"
9353
9354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9355 msgid "Label you refer to for an author"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9359 #, fuzzy
9360 msgid "CorAuthormark"
9361 msgstr "Bieżący Autor:"
9362
9363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9364 #, fuzzy
9365 msgid "CorAuthor mark"
9366 msgstr "Email Autora"
9367
9368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Corresponding author"
9371 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9372
9373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Corresponding author text:"
9376 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9377
9378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Address Label"
9381 msgstr "Adres"
9382
9383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9384 msgid "Label of the author you refer to"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Internet"
9390 msgstr "InternetWierszA"
9391
9392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9393 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9397 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9401 msgid "Key words:"
9402 msgstr "Słowa kluczowe:"
9403
9404 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9405 msgid "Europe CV"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9409 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9410 msgid "Curricula Vitae"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9416 msgid "Name:"
9417 msgstr "Nazwa:"
9418
9419 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9420 #, fuzzy
9421 msgid "FooterName"
9422 msgstr "Stopka:"
9423
9424 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Footer name:"
9427 msgstr "Stopka:"
9428
9429 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Nationality"
9432 msgstr "opcjonalne"
9433
9434 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Nationality:"
9437 msgstr "Infrastruktura:"
9438
9439 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9440 msgid "Birthday"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Date of birth:"
9446 msgstr "&Format daty:"
9447
9448 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Mobile"
9451 msgstr "&Do pliku:"
9452
9453 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Mobile phone number"
9456 msgstr "Numeracja linii"
9457
9458 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Gender"
9461 msgstr "Nagłówek:"
9462
9463 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Gender:"
9466 msgstr "Nagłówek:"
9467
9468 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9469 #, fuzzy
9470 msgid "BeforePicture"
9471 msgstr "Piktogramy kontrolne"
9472
9473 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9474 msgid "Space before picture:"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Picture"
9480 msgstr "Struktura"
9481
9482 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Picture:"
9485 msgstr "Podpis:"
9486
9487 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Size"
9490 msgstr "&Wielkość:"
9491
9492 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9493 msgid "Size the photo is resized to"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9497 #, fuzzy
9498 msgid "AfterPicture"
9499 msgstr "Struktura"
9500
9501 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9502 msgid "Space after picture:"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9506 msgid "Page"
9507 msgstr "Strona"
9508
9509 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9510 #, fuzzy
9511 msgid "The title as it appears in the header"
9512 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
9513
9514 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Item"
9517 msgstr "Wypunktowanie"
9518
9519 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9520 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9521 msgid "Vertical Space"
9522 msgstr "Odstęp pionowy"
9523
9524 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Additional vertical space"
9527 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
9528
9529 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9530 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9534 msgid "Item:"
9535 msgstr "Element:"
9536
9537 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9538 msgid "BulletedItem"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9542 msgid "Bulleted Item:"
9543 msgstr "Element ozdobiony:"
9544
9545 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9546 msgid "Begin"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9550 msgid "Begin of CV"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9554 msgid "PersonalInfo"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9558 msgid "Personal Info"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9562 msgid "MotherTongue"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9566 msgid "Mother Tongue:"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9570 #, fuzzy
9571 msgid "LangHeader"
9572 msgstr "Nagłówek"
9573
9574 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Language Header:"
9577 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9578
9579 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Language:"
9582 msgstr "&Język:"
9583
9584 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Name of the language"
9587 msgstr "Brak języka"
9588
9589 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Listening"
9592 msgstr "Listing"
9593
9594 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9595 msgid "Level how good you think you can listen"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Reading"
9601 msgstr "headings"
9602
9603 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9604 msgid "Level how good you think you can read"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Interaction"
9610 msgstr "Wstaw ułamek"
9611
9612 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9613 msgid "Level how good you think you can conversate"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Production"
9619 msgstr "Wprowadzenie|W"
9620
9621 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9622 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9626 #, fuzzy
9627 msgid "LastLanguage"
9628 msgstr "Język"
9629
9630 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Last Language:"
9633 msgstr "&Język:"
9634
9635 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9636 #, fuzzy
9637 msgid "LangFooter"
9638 msgstr "Stopka"
9639
9640 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Language Footer:"
9643 msgstr "Język:"
9644
9645 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9646 #, fuzzy
9647 msgid "End"
9648 msgstr "\tKoniec)"
9649
9650 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9651 #, fuzzy
9652 msgid "End of CV"
9653 msgstr "Koniec listu"
9654
9655 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9656 #, fuzzy
9657 msgid "VerticalSpace"
9658 msgstr "Odstęp pionowy"
9659
9660 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Vertical space"
9663 msgstr "Odstęp pio&nowy"
9664
9665 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9666 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9670 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9674 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9678 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/layouts/foils.layout:3
9682 #, fuzzy
9683 msgid "FoilTeX"
9684 msgstr "TytułFolii"
9685
9686 #: lib/layouts/foils.layout:44
9687 msgid "Foilhead"
9688 msgstr "TytułFolii"
9689
9690 #: lib/layouts/foils.layout:63
9691 msgid "ShortFoilhead"
9692 msgstr "SkróconyTytułFolii"
9693
9694 #: lib/layouts/foils.layout:69
9695 msgid "Rotatefoilhead"
9696 msgstr "ObróconyTytułFolii"
9697
9698 #: lib/layouts/foils.layout:75
9699 msgid "ShortRotatefoilhead"
9700 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
9701
9702 #: lib/layouts/foils.layout:84
9703 msgid "TickList"
9704 msgstr "Lista (ptaszki)"
9705
9706 #: lib/layouts/foils.layout:99
9707 msgid "_/"
9708 msgstr "_/"
9709
9710 #: lib/layouts/foils.layout:103
9711 msgid "CrossList"
9712 msgstr "Lista (krzyżyki)"
9713
9714 #: lib/layouts/foils.layout:118
9715 msgid "><"
9716 msgstr "><"
9717
9718 #: lib/layouts/foils.layout:162
9719 msgid "My Logo"
9720 msgstr "Moje Logo"
9721
9722 #: lib/layouts/foils.layout:170
9723 msgid "My Logo:"
9724 msgstr "Moje Logo:"
9725
9726 #: lib/layouts/foils.layout:179
9727 msgid "Restriction"
9728 msgstr "Ograniczenia"
9729
9730 #: lib/layouts/foils.layout:183
9731 msgid "Restriction:"
9732 msgstr "Ograniczenia:"
9733
9734 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9735 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9736 msgid "Left Header"
9737 msgstr "Lewy Nagłówek"
9738
9739 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9740 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9741 msgid "Left Header:"
9742 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9743
9744 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9745 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9746 msgid "Right Header"
9747 msgstr "Prawy Nagłówek"
9748
9749 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9750 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9751 msgid "Right Header:"
9752 msgstr "Prawy Nagłówek:"
9753
9754 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9755 msgid "Right Footer"
9756 msgstr "Prawa Stopka"
9757
9758 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9759 msgid "Right Footer:"
9760 msgstr "Prawa Stopka:"
9761
9762 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9763 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9764 msgid "Theorem #."
9765 msgstr "Twierdzenie #."
9766
9767 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9768 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9769 msgid "Lemma #."
9770 msgstr "Lemat #."
9771
9772 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9773 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9774 msgid "Corollary #."
9775 msgstr "Wniosek #."
9776
9777 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9778 msgid "Proposition #."
9779 msgstr "Propozycja #."
9780
9781 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9782 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9783 msgid "Definition #."
9784 msgstr "Definicja #."
9785
9786 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9788 msgid "Theorem*"
9789 msgstr "Twierdzenie*"
9790
9791 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9793 msgid "Lemma*"
9794 msgstr "Lemat*"
9795
9796 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9798 msgid "Corollary*"
9799 msgstr "Wniosek*"
9800
9801 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9803 msgid "Proposition*"
9804 msgstr "Propozycja*"
9805
9806 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9807 msgid "Proposition."
9808 msgstr "Propozycja."
9809
9810 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9812 msgid "Definition*"
9813 msgstr "Definicja*"
9814
9815 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9816 msgid "French Letter (frletter)"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9820 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9824 msgid "Letter:"
9825 msgstr "List:"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9829 msgid "Street"
9830 msgstr "Ulica"
9831
9832 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9833 msgid "Street:"
9834 msgstr "Ulica:"
9835
9836 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9837 msgid "Addition"
9838 msgstr "Aneks"
9839
9840 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9841 msgid "Addition:"
9842 msgstr "Aneks:"
9843
9844 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9845 msgid "Town:"
9846 msgstr "Miejscowość:"
9847
9848 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9850 msgid "State"
9851 msgstr "Kraj"
9852
9853 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9854 msgid "State:"
9855 msgstr "Kraj:"
9856
9857 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9858 msgid "ReturnAddress"
9859 msgstr "AdresZwrotny"
9860
9861 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9862 msgid "ReturnAddress:"
9863 msgstr "AdresZwrotny:"
9864
9865 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9866 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9867 msgid "MyRef:"
9868 msgstr "MójZnak:"
9869
9870 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9871 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9872 msgid "YourRef:"
9873 msgstr "WaszZnak:"
9874
9875 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9876 msgid "YourMail:"
9877 msgstr "WaszePismo:"
9878
9879 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9880 msgid "Telefax"
9881 msgstr "Telefax"
9882
9883 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9884 msgid "Telefax:"
9885 msgstr "Telefax:"
9886
9887 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9888 msgid "Telex"
9889 msgstr "Telex"
9890
9891 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9892 msgid "Telex:"
9893 msgstr "Telex:"
9894
9895 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9896 msgid "EMail"
9897 msgstr "E-Mail"
9898
9899 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9900 msgid "EMail:"
9901 msgstr "E-Mail:"
9902
9903 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9904 msgid "HTTP"
9905 msgstr "HTTP"
9906
9907 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9908 msgid "HTTP:"
9909 msgstr "HTTP:"
9910
9911 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9912 msgid "Bank"
9913 msgstr "Bank"
9914
9915 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9916 msgid "Bank:"
9917 msgstr "Bank:"
9918
9919 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9920 msgid "BankCode"
9921 msgstr "NrRozlBanku"
9922
9923 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9924 msgid "BankCode:"
9925 msgstr "NrRozlBanku:"
9926
9927 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9928 msgid "BankAccount"
9929 msgstr "NrKonta"
9930
9931 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9932 msgid "BankAccount:"
9933 msgstr "NrKonta:"
9934
9935 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9937 msgid "PostalComment"
9938 msgstr "UwagiDlaPoczty"
9939
9940 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9941 msgid "PostalComment:"
9942 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
9943
9944 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9945 msgid "Reference:"
9946 msgstr "Odnośnik:"
9947
9948 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9949 msgid "Encl.:"
9950 msgstr "Zał.:"
9951
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9953 msgid "G-Brief (V. 2)"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9957 msgid "NameRowA"
9958 msgstr "NazwaWierszA"
9959
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9961 msgid "NameRowA:"
9962 msgstr "NazwaWierszA:"
9963
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9965 msgid "NameRowB"
9966 msgstr "NazwaWierszB"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9969 msgid "NameRowB:"
9970 msgstr "NazwaWierszB:"
9971
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9973 msgid "NameRowC"
9974 msgstr "NazwaWierszC"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9977 msgid "NameRowC:"
9978 msgstr "NazwaWierszC:"
9979
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9981 msgid "NameRowD"
9982 msgstr "NazwaWierszD"
9983
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9985 msgid "NameRowD:"
9986 msgstr "NazwaWierszD:"
9987
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9989 msgid "NameRowE"
9990 msgstr "NazwaWierszE"
9991
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9993 msgid "NameRowE:"
9994 msgstr "NazwaWierszE:"
9995
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9997 msgid "NameRowF"
9998 msgstr "NazwaWierszF"
9999
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10001 msgid "NameRowF:"
10002 msgstr "NazwaWierszF:"
10003
10004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10005 msgid "NameRowG"
10006 msgstr "NazwaWierszG"
10007
10008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10009 msgid "NameRowG:"
10010 msgstr "NazwaWierszG:"
10011
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10013 #, fuzzy
10014 msgid "AddressRowA"
10015 msgstr "AdresWierszA"
10016
10017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10018 #, fuzzy
10019 msgid "AddressRowA:"
10020 msgstr "AdresWierszA:"
10021
10022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10023 #, fuzzy
10024 msgid "AddressRowB"
10025 msgstr "AdresWierszB"
10026
10027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10028 #, fuzzy
10029 msgid "AddressRowB:"
10030 msgstr "AdresWierszB:"
10031
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10033 #, fuzzy
10034 msgid "AddressRowC"
10035 msgstr "AdresWierszC"
10036
10037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10038 #, fuzzy
10039 msgid "AddressRowC:"
10040 msgstr "AdresWierszC:"
10041
10042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10043 #, fuzzy
10044 msgid "AddressRowD"
10045 msgstr "AdresWierszD"
10046
10047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10048 #, fuzzy
10049 msgid "AddressRowD:"
10050 msgstr "AdresWierszD:"
10051
10052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10053 #, fuzzy
10054 msgid "AddressRowE"
10055 msgstr "AdresWierszE"
10056
10057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10058 #, fuzzy
10059 msgid "AddressRowE:"
10060 msgstr "AdresWierszE:"
10061
10062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10063 #, fuzzy
10064 msgid "AddressRowF"
10065 msgstr "AdresWierszF"
10066
10067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10068 #, fuzzy
10069 msgid "AddressRowF:"
10070 msgstr "AdresWierszF:"
10071
10072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10073 msgid "TelephoneRowA"
10074 msgstr "TelefonWierszA"
10075
10076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10077 msgid "TelephoneRowA:"
10078 msgstr "TelefonWierszA:"
10079
10080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10081 msgid "TelephoneRowB"
10082 msgstr "TelefonWierszB"
10083
10084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10085 msgid "TelephoneRowB:"
10086 msgstr "TelefonWierszB:"
10087
10088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10089 msgid "TelephoneRowC"
10090 msgstr "TelefonWierszC"
10091
10092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10093 msgid "TelephoneRowC:"
10094 msgstr "TelefonWierszC:"
10095
10096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10097 msgid "TelephoneRowD"
10098 msgstr "TelefonWierszD"
10099
10100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10101 msgid "TelephoneRowD:"
10102 msgstr "TelefonWierszD:"
10103
10104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10105 msgid "TelephoneRowE"
10106 msgstr "TelefonWierszE"
10107
10108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10109 msgid "TelephoneRowE:"
10110 msgstr "TelefonWierszE:"
10111
10112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10113 msgid "TelephoneRowF"
10114 msgstr "TelefonWierszF"
10115
10116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10117 msgid "TelephoneRowF:"
10118 msgstr "TelefonWierszF:"
10119
10120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10121 msgid "InternetRowA"
10122 msgstr "InternetWierszA"
10123
10124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10125 msgid "InternetRowA:"
10126 msgstr "InternetWierszA:"
10127
10128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10129 msgid "InternetRowB"
10130 msgstr "InternetWierszB"
10131
10132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10133 msgid "InternetRowB:"
10134 msgstr "InternetWierszB:"
10135
10136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10137 msgid "InternetRowC"
10138 msgstr "InternetWierszC"
10139
10140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10141 msgid "InternetRowC:"
10142 msgstr "InternetWierszC:"
10143
10144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10145 msgid "InternetRowD"
10146 msgstr "InternetWierszD"
10147
10148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10149 msgid "InternetRowD:"
10150 msgstr "InternetWierszD:"
10151
10152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10153 msgid "InternetRowE"
10154 msgstr "InternetWierszE"
10155
10156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10157 msgid "InternetRowE:"
10158 msgstr "InternetWierszE:"
10159
10160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10161 msgid "InternetRowF"
10162 msgstr "InternetWierszF"
10163
10164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10165 msgid "InternetRowF:"
10166 msgstr "InternetWierszF:"
10167
10168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10169 msgid "BankRowA"
10170 msgstr "BankWierszA"
10171
10172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10173 msgid "BankRowA:"
10174 msgstr "BankWierszA:"
10175
10176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10177 msgid "BankRowB"
10178 msgstr "BankWierszB"
10179
10180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10181 msgid "BankRowB:"
10182 msgstr "BankWierszB:"
10183
10184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10185 msgid "BankRowC"
10186 msgstr "BankWierszC"
10187
10188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10189 msgid "BankRowC:"
10190 msgstr "BankWierszC:"
10191
10192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10193 msgid "BankRowD"
10194 msgstr "BankWierszD"
10195
10196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10197 msgid "BankRowD:"
10198 msgstr "BankWierszD:"
10199
10200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10201 msgid "BankRowE"
10202 msgstr "BankWierszE"
10203
10204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10205 msgid "BankRowE:"
10206 msgstr "BankWierszE:"
10207
10208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10209 msgid "BankRowF"
10210 msgstr "BankWierszF"
10211
10212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10213 msgid "BankRowF:"
10214 msgstr "BankWierszF:"
10215
10216 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Hebrew Article"
10219 msgstr "Artykuł"
10220
10221 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10222 msgid "Claim #."
10223 msgstr "Stwierdzenie #."
10224
10225 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10226 msgid "Remarks"
10227 msgstr "Uwagi"
10228
10229 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10230 msgid "Remarks #."
10231 msgstr "Uwagi #."
10232
10233 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10235 msgid "Proof:"
10236 msgstr "Dowód:"
10237
10238 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Hebrew Letter"
10241 msgstr "List"
10242
10243 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10244 msgid "Hollywood"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10248 msgid "More"
10249 msgstr "Więcej"
10250
10251 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10252 msgid "(MORE)"
10253 msgstr "(WIĘCEJ)"
10254
10255 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10256 msgid "FADE IN:"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10260 msgid "INT."
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10264 msgid "EXT."
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10268 msgid "Continuing"
10269 msgstr "Kontynuacja"
10270
10271 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10272 msgid "(continuing)"
10273 msgstr "(kontynuacja)"
10274
10275 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10276 msgid "Transition"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10280 msgid "TITLE OVER:"
10281 msgstr "Nadtytuł:"
10282
10283 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10284 msgid "INTERCUT"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10288 msgid "INTERCUT WITH:"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10292 msgid "FADE OUT"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10296 msgid "Scene"
10297 msgstr "Scena"
10298
10299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10300 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Author Names"
10306 msgstr "AutorInfo:"
10307
10308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10309 msgid "Author names that will appear in the header line"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Catchline"
10317 msgstr "linia wzoru"
10318
10319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10320 #, fuzzy
10321 msgid "History"
10322 msgstr "HistoriaWydania"
10323
10324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10327 msgid "Revised"
10328 msgstr "Przejrzano"
10329
10330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10331 msgid "Classification Codes"
10332 msgstr "Kody klasyfikacji"
10333
10334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10335 msgid "TableCaption"
10336 msgstr "PodpisTabeli"
10337
10338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Table caption"
10341 msgstr "Podpis tabeli"
10342
10343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10344 msgid "Refcite"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Cite reference"
10350 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
10351
10352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10353 #, fuzzy
10354 msgid "ItemList"
10355 msgstr "Wypunktowanie"
10356
10357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10358 #, fuzzy
10359 msgid "RomanList"
10360 msgstr "Szeryfowa"
10361
10362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Numbering Scheme"
10365 msgstr "&Numeracja"
10366
10367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10368 msgid ""
10369 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10370 "items"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10377 msgid "Theorem \\thetheorem."
10378 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
10379
10380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10383 msgid "Corollary \\thecorollary."
10384 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
10385
10386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10389 msgid "Lemma \\thelemma."
10390 msgstr "Lemat \\thelemma."
10391
10392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10395 msgid "Proposition \\theproposition."
10396 msgstr "Propozycja \\theproposition."
10397
10398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10399 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10407 msgid "Question"
10408 msgstr "Pytanie"
10409
10410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10412 msgid "Question \\thequestion."
10413 msgstr "Pytanie \\thequestion."
10414
10415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10417 msgid "Claim \\theclaim."
10418 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
10419
10420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10423 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10424 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
10425
10426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10427 msgid "Prop"
10428 msgstr "Propozycja"
10429
10430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10431 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10432 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
10433
10434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10435 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Comby"
10441 msgstr "Klawiatura"
10442
10443 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10444 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10448 msgid "Short title that will appear in header line"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10452 msgid "Review"
10453 msgstr "Recenzja"
10454
10455 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Topical"
10458 msgstr "Temat"
10459
10460 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10462 msgid "Comment"
10463 msgstr "Komentarz"
10464
10465 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10466 msgid "Paper"
10467 msgstr "Referat"
10468
10469 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Prelim"
10472 msgstr "Stwierdzenie"
10473
10474 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10475 msgid "Rapid"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10480 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10481 msgid "PACS"
10482 msgstr "PACS"
10483
10484 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10485 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10489 msgid "MSC"
10490 msgstr "MSC"
10491
10492 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10493 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10494 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
10495
10496 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10497 msgid "submitto"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10501 msgid "submit to paper:"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Bibliography (plain)"
10507 msgstr "Bibliografia (prosta)"
10508
10509 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10510 msgid "Bibliography heading"
10511 msgstr "Nagłówek bibliografii"
10512
10513 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10514 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10518 msgid "ABSTRACT:"
10519 msgstr "STRESZCZENIE:"
10520
10521 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10522 msgid "KEY WORDS:"
10523 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
10524
10525 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Commission"
10528 msgstr "Warunek"
10529
10530 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10531 #, fuzzy
10532 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10533 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
10534
10535 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10536 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10540 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Alternative Affiliation"
10546 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
10547
10548 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Affiliation Prefix"
10551 msgstr "Znak przynależności"
10552
10553 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10554 msgid "A prefix like 'Also at '"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Homepage"
10560 msgstr "nowa strona"
10561
10562 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10563 #, fuzzy
10564 msgid "PACS numbers:"
10565 msgstr "Numer PACS:"
10566
10567 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Preprint number"
10570 msgstr "Wersja robocza"
10571
10572 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Preprint number:"
10575 msgstr "Wersja robocza"
10576
10577 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Online citation"
10580 msgstr "Wstaw cytat"
10581
10582 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Japanese Book (jbook)"
10585 msgstr "Japoński (CJK)"
10586
10587 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10588 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10592 msgid "Japanese Report (jreport)"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10596 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10602 msgstr "Japoński (CJK)"
10603
10604 #: lib/layouts/jss.layout:3
10605 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10609 msgid "Kluwer"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10613 msgid "AddressForOffprints"
10614 msgstr "AdresPoOdbitki"
10615
10616 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10617 msgid "Address for Offprints:"
10618 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
10619
10620 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10621 msgid "RunningTitle"
10622 msgstr "TytułRoboczy"
10623
10624 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10625 msgid "Running title:"
10626 msgstr "Tytuł roboczy"
10627
10628 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10629 msgid "RunningAuthor"
10630 msgstr "RoboczyAutor"
10631
10632 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10633 msgid "Running author:"
10634 msgstr "Roboczy autor:"
10635
10636 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10637 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/layouts/letter.layout:3
10641 msgid "Letter (Standard Class)"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10645 msgid "French Letter (lettre)"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10649 #, fuzzy
10650 msgid "NoTelephone"
10651 msgstr "Telefon"
10652
10653 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10654 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10655 #, fuzzy
10656 msgid "NoFax"
10657 msgstr "Fax"
10658
10659 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10660 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10661 #, fuzzy
10662 msgid "NoPlace"
10663 msgstr "Miejsce"
10664
10665 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10667 #, fuzzy
10668 msgid "NoDate"
10669 msgstr "Data"
10670
10671 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Post Scriptum"
10674 msgstr "Postscriptum:"
10675
10676 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10677 msgid "EndOfMessage"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10681 #, fuzzy
10682 msgid "EndOfFile"
10683 msgstr "Slajd"
10684
10685 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10686 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10687 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10688 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10689 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Headings"
10692 msgstr "headings"
10693
10694 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10695 #, fuzzy
10696 msgid "City:"
10697 msgstr "infty"
10698
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Office:"
10702 msgstr "Odbitki"
10703
10704 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Tel:"
10707 msgstr "Telex:"
10708
10709 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10710 #, fuzzy
10711 msgid "NoTel"
10712 msgstr "Brak"
10713
10714 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10715 #, fuzzy
10716 msgid "EndOfMessage."
10717 msgstr "Slajd"
10718
10719 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10720 #, fuzzy
10721 msgid "EndOfFile."
10722 msgstr "Slajd"
10723
10724 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10725 #, fuzzy
10726 msgid "P.S.:"
10727 msgstr "PS:"
10728
10729 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10730 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10734 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10735 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10736 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10737 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10738 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10739 msgid "Chapter"
10740 msgstr "Rozdział"
10741
10742 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10743 msgid "Running LaTeX Title"
10744 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
10745
10746 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10747 msgid "TOC Title"
10748 msgstr "Tytuł Spisu treści"
10749
10750 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10751 #, fuzzy
10752 msgid "TOC Title:"
10753 msgstr "Tytuł Spisu treści"
10754
10755 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10756 msgid "Author Running"
10757 msgstr "Roboczy Autor"
10758
10759 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10760 msgid "Author Running:"
10761 msgstr "Roboczy autor:"
10762
10763 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10764 msgid "TOC Author"
10765 msgstr "Autor Spisu treści"
10766
10767 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10768 msgid "TOC Author:"
10769 msgstr "Autor Spisu treści:"
10770
10771 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10772 msgid "Case #."
10773 msgstr "Przypadek #."
10774
10775 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10777 msgid "Claim."
10778 msgstr "Stwierdzenie."
10779
10780 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10781 msgid "Conjecture #."
10782 msgstr "Hipoteza #."
10783
10784 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10785 msgid "Example #."
10786 msgstr "Przykład #."
10787
10788 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10789 msgid "Exercise #."
10790 msgstr "Ćwiczenie #."
10791
10792 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10793 msgid "Note #."
10794 msgstr "Notka #."
10795
10796 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10797 msgid "Problem #."
10798 msgstr "Problem #."
10799
10800 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10803 msgid "Property"
10804 msgstr "Własność"
10805
10806 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10807 msgid "Property #."
10808 msgstr "Własność #."
10809
10810 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10811 msgid "Question #."
10812 msgstr "Pytanie #."
10813
10814 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10815 msgid "Remark #."
10816 msgstr "Uwaga #."
10817
10818 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10819 msgid "Solution #."
10820 msgstr "Rozwiązanie #."
10821
10822 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10823 msgid "TUGboat"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10827 msgid "Memoir"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10831 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10832 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10833 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10834 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Short Title (TOC)|S"
10837 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10838
10839 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10840 #, fuzzy
10841 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10842 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10843
10844 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10845 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10846 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10847 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Short Title (Header)"
10850 msgstr "Tytuł skrócony"
10851
10852 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10853 #, fuzzy
10854 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10855 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10856
10857 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10859 msgid "Chapter*"
10860 msgstr "Rozdział*"
10861
10862 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10863 #, fuzzy
10864 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10865 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10866
10867 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10868 #, fuzzy
10869 msgid "The section as it appears in the running headers"
10870 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10871
10872 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10873 #, fuzzy
10874 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10875 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10876
10877 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10878 #, fuzzy
10879 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10880 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10881
10882 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10883 #, fuzzy
10884 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10885 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10886
10887 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10888 #, fuzzy
10889 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10890 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10891
10892 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10893 #, fuzzy
10894 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10895 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10896
10897 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10898 #, fuzzy
10899 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10900 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10901
10902 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10903 #, fuzzy
10904 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10905 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10906
10907 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10908 #, fuzzy
10909 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10910 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10911
10912 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10913 msgid "Chapterprecis"
10914 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
10915
10916 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10917 msgid "Epigraph"
10918 msgstr "Epigram"
10919
10920 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Epigraph Source|S"
10923 msgstr "Podgląd źródła|S"
10924
10925 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Source"
10928 msgstr "Źródło LaTeX"
10929
10930 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10931 msgid "The source/author of this epigraph"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10935 msgid "Poemtitle"
10936 msgstr "Tytuł wiersza"
10937
10938 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10939 #, fuzzy
10940 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10941 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10942
10943 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10944 #, fuzzy
10945 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10946 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10947
10948 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10949 msgid "Poemtitle*"
10950 msgstr "Tytuł wiersza*"
10951
10952 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10953 msgid "Legend"
10954 msgstr "Legenda"
10955
10956 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10957 msgid "Modern CV"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10961 #, fuzzy
10962 msgid "CVStyle"
10963 msgstr "Styl"
10964
10965 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10966 #, fuzzy
10967 msgid "CV Style:"
10968 msgstr "Wielkość czcionki"
10969
10970 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10971 #, fuzzy
10972 msgid "CVColor"
10973 msgstr "W kolorze"
10974
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10976 #, fuzzy
10977 msgid "CV Color Scheme:"
10978 msgstr "W kolorze"
10979
10980 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10981 #, fuzzy
10982 msgid "PDF Page Mode"
10983 msgstr "StronyPDF"
10984
10985 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10986 #, fuzzy
10987 msgid "PDF Page Mode:"
10988 msgstr "StronyPDF"
10989
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10991 msgid "FirstName"
10992 msgstr "Imię"
10993
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10995 #, fuzzy
10996 msgid "FamilyName"
10997 msgstr "&Rodzina:"
10998
10999 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Family Name:"
11002 msgstr "&Rodzina:"
11003
11004 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Line 1"
11007 msgstr "Linia u góry|g"
11008
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11010 msgid "Optional address line"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Line 2"
11016 msgstr "Linia u góry|g"
11017
11018 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Mobile:"
11021 msgstr "&Do pliku:"
11022
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Homepage:"
11026 msgstr "nowa strona"
11027
11028 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Social"
11031 msgstr "Specjalne"
11032
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Social:"
11036 msgstr "Specjalne"
11037
11038 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Name of the social network"
11041 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
11042
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11044 #, fuzzy
11045 msgid "ExtraInfo"
11046 msgstr "Inne"
11047
11048 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Extra Info:"
11051 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
11052
11053 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11054 msgid "Photo:"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11058 msgid "Height the photo is resized to"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Thickness"
11064 msgstr "&Grubość:"
11065
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11067 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11071 #, fuzzy
11072 msgid "EmptySection"
11073 msgstr "Sekcja"
11074
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Empty Section"
11078 msgstr "Sekcja"
11079
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11081 #, fuzzy
11082 msgid "CloseSection"
11083 msgstr "zaznaczenie"
11084
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Columns:"
11088 msgstr "&Kolumn:"
11089
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Optional width"
11093 msgstr "opcjonalne"
11094
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11096 msgid "Header"
11097 msgstr "Nagłówek"
11098
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Header content"
11102 msgstr "ZawartośćSlajdu"
11103
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11105 msgid "Entry"
11106 msgstr "Wpis"
11107
11108 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11109 msgid "Time"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11113 msgid "What?"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11118 msgid "City"
11119 msgstr "Miasto"
11120
11121 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11123 msgid "Country"
11124 msgstr "Kraj"
11125
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11127 msgid "Entry:"
11128 msgstr "Wpis:"
11129
11130 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11131 #, fuzzy
11132 msgid "ItemWithComment"
11133 msgstr "Komentarz"
11134
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Item with Comment:"
11138 msgstr "Komentarz"
11139
11140 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Text"
11143 msgstr "Tekst:"
11144
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11146 #, fuzzy
11147 msgid "ListItem"
11148 msgstr "Lista"
11149
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11151 #, fuzzy
11152 msgid "List Item:"
11153 msgstr "Ostatnia stopka:"
11154
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11156 #, fuzzy
11157 msgid "DoubleItem"
11158 msgstr "Podwójna"
11159
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Double Item:"
11163 msgstr "Podwójna"
11164
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Left Summary"
11168 msgstr "Podsumowanie"
11169
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Left summary"
11173 msgstr "Podsumowanie"
11174
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Left Text"
11178 msgstr "Odn.+Tekst: "
11179
11180 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Left text"
11183 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
11184
11185 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Right Summary"
11188 msgstr "Podsumowanie"
11189
11190 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Right summary"
11193 msgstr "Prawy Nagłówek"
11194
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11196 #, fuzzy
11197 msgid "DoubleListItem"
11198 msgstr "Podwójna"
11199
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Double List Item:"
11203 msgstr "Podwójna"
11204
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11206 #, fuzzy
11207 msgid "First Item"
11208 msgstr "Ostatnia stopka:"
11209
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11211 #, fuzzy
11212 msgid "First item"
11213 msgstr "Pie&rwsza linia:"
11214
11215 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11216 msgid "Computer"
11217 msgstr "Komputer"
11218
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11220 #, fuzzy
11221 msgid "MakeCVtitle"
11222 msgstr "Tytuł wiersza"
11223
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Make CV Title"
11227 msgstr "Tytuł spisu treści:"
11228
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11230 #, fuzzy
11231 msgid "MakeLetterTitle"
11232 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11233
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Make Letter Title"
11237 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11238
11239 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11240 #, fuzzy
11241 msgid "MakeLetterClosing"
11242 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11243
11244 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Close Letter"
11247 msgstr "List"
11248
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Recipient"
11252 msgstr "Receptura"
11253
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Company Name"
11257 msgstr "Nazwa informacji:"
11258
11259 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Company name"
11262 msgstr "Nazwa gałęzi"
11263
11264 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Enclosing"
11267 msgstr "Zakończenie"
11268
11269 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Alternative Name"
11272 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
11273
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11275 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Enclosing:"
11281 msgstr "Zakończenie:"
11282
11283 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11284 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11288 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11292 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/layouts/paper.layout:3
11296 msgid "Paper (Standard Class)"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/layouts/paper.layout:149
11300 msgid "SubTitle"
11301 msgstr "PodTytuł"
11302
11303 #: lib/layouts/paper.layout:161
11304 msgid "Institution"
11305 msgstr "Instytucja"
11306
11307 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11308 msgid "Powerdot"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11312 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11313 #, fuzzy
11314 msgid "TitleSlide"
11315 msgstr "SzerokiSlajd"
11316
11317 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11318 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Slides"
11321 msgstr "Slajd"
11322
11323 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11324 msgid "    "
11325 msgstr "    "
11326
11327 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Slide Option"
11330 msgstr "Opcje Sweave"
11331
11332 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11333 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11337 msgid "EndSlide"
11338 msgstr "KoniecSlaju"
11339
11340 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11341 msgid "~=~"
11342 msgstr "~=~"
11343
11344 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11345 msgid "WideSlide"
11346 msgstr "SzerokiSlajd"
11347
11348 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11349 msgid "EmptySlide"
11350 msgstr "PustySlajd"
11351
11352 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11353 msgid "Empty slide:"
11354 msgstr "Pusty slajd:"
11355
11356 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11357 msgid "\\arabic{section}"
11358 msgstr "\\arabic{section}"
11359
11360 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Section Option"
11363 msgstr "Sekcja"
11364
11365 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11366 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Lists"
11372 msgstr "Listy:"
11373
11374 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Itemize Type"
11377 msgstr "Wypunktowanie"
11378
11379 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11380 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Itemize Options"
11386 msgstr "Wypunktowanie"
11387
11388 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11389 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11390 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11391 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11395 #, fuzzy
11396 msgid "ItemizeType1"
11397 msgstr "Wypunktowanie"
11398
11399 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Enumerate Type"
11402 msgstr "Wyliczenie"
11403
11404 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11405 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11409 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Enumerate Options"
11412 msgstr "Opcje Sweave"
11413
11414 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11415 #, fuzzy
11416 msgid "EnumerateType1"
11417 msgstr "Wyliczenie"
11418
11419 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Twocolumn"
11422 msgstr "Kolumny"
11423
11424 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11425 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Left Column"
11431 msgstr "Kolumna"
11432
11433 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11434 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11438 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11439 msgid "List of Algorithms"
11440 msgstr "Lista algorytmów"
11441
11442 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Onslide"
11445 msgstr "Tylko na slajdach"
11446
11447 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11448 #, fuzzy
11449 msgid "On Slides"
11450 msgstr "Slajd"
11451
11452 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Overlay Specification|S"
11455 msgstr "Zaznacznie|S"
11456
11457 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11458 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Onslide+"
11464 msgstr "Tylko na slajdach"
11465
11466 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Onslide*"
11469 msgstr "Slajd*"
11470
11471 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Recipe Book"
11474 msgstr "Receptura"
11475
11476 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11477 msgid "\\thechapter"
11478 msgstr "\\thechapter"
11479
11480 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11481 msgid "Recipe"
11482 msgstr "Receptura"
11483
11484 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11485 msgid "Recipe:"
11486 msgstr "Receptura:"
11487
11488 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11489 msgid "Ingredients"
11490 msgstr "Składniki"
11491
11492 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Ingredients Header"
11495 msgstr "Składniki"
11496
11497 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11498 msgid "Specify an optional ingredients header"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11502 msgid "Ingredients:"
11503 msgstr "Składniki:"
11504
11505 #: lib/layouts/report.layout:3
11506 msgid "Report (Standard Class)"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11510 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11514 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Affiliation (alternate)"
11520 msgstr "Znak przynależności"
11521
11522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Affiliation (alternate):"
11525 msgstr "Znak przynależności"
11526
11527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Alternate Affiliation Option"
11530 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
11531
11532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11533 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Affiliation (none)"
11539 msgstr "Afiliacja"
11540
11541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11542 #, fuzzy
11543 msgid "No affiliation"
11544 msgstr "Przynależność autora"
11545
11546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11547 msgid "Electronic Address:"
11548 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
11549
11550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Electronic Address Option|s"
11553 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
11554
11555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11556 msgid "Optional argument to the email command"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Author URL Option"
11562 msgstr "URL Autora"
11563
11564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11565 msgid "Optional argument to the homepage command"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Collaboration"
11571 msgstr "Wariant"
11572
11573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Collaboration:"
11576 msgstr "Wariant:"
11577
11578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11579 msgid "Preprint"
11580 msgstr "Wersja robocza"
11581
11582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11585 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11586
11587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11588 msgid "acknowledgments"
11589 msgstr "podziękowania"
11590
11591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Ruled Table"
11594 msgstr "UmieśćTabelę"
11595
11596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11598 msgid "Specials"
11599 msgstr "Specjalne"
11600
11601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Turn Page"
11604 msgstr "Czysta strona"
11605
11606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Wide Text"
11609 msgstr "Szukaj &następne"
11610
11611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11612 msgid "Video"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11616 #, fuzzy
11617 msgid "List of Videos"
11618 msgstr "[Lista Slajdów]"
11619
11620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Float Link"
11623 msgstr "Opcje wstawek"
11624
11625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Float link"
11628 msgstr "Opcje wstawek"
11629
11630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11631 #, fuzzy
11632 msgid "lowercase text"
11633 msgstr "małe litery"
11634
11635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Online cite"
11638 msgstr "Wstaw cytat"
11639
11640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11641 #, fuzzy
11642 msgid "online cite"
11643 msgstr "Wstaw cytat"
11644
11645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Text behind"
11648 msgstr "% szerokości tekstu"
11649
11650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11651 msgid "text behind the cite"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11655 msgid "REVTeX (V. 4)"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11659 #, fuzzy
11660 msgid "AltAffiliation"
11661 msgstr "Afiliacja"
11662
11663 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11664 msgid "Thanks:"
11665 msgstr "Podziękowania:"
11666
11667 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11668 msgid "PACS number:"
11669 msgstr "Numer PACS:"
11670
11671 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11672 #, fuzzy
11673 msgid "SciPoster"
11674 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11675
11676 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Conference"
11679 msgstr "Odnośnik"
11680
11681 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11682 #, fuzzy
11683 msgid "LeftLogo"
11684 msgstr "Do lewej|l"
11685
11686 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Left logo:"
11689 msgstr "Lewa stopka:"
11690
11691 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Logo Size"
11694 msgstr "Rozmiar czcionki"
11695
11696 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11697 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11701 #, fuzzy
11702 msgid "RightLogo"
11703 msgstr "Do prawej"
11704
11705 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Right logo:"
11708 msgstr "Prawa Stopka:"
11709
11710 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Caption Width"
11713 msgstr "opcjonalne"
11714
11715 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11716 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11720 msgid "KOMA-Script Article"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11724 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11728 msgid "KOMA-Script Book"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11732 #, fuzzy
11733 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11734 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11735
11736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11737 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11741 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11742 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11743 msgid "Labeling"
11744 msgstr "Etykiety"
11745
11746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11747 msgid "L"
11748 msgstr "L"
11749
11750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11751 msgid "O"
11752 msgstr "O"
11753
11754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11755 msgid "Encl"
11756 msgstr "Zał."
11757
11758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11759 msgid "Place:"
11760 msgstr "Miejsce:"
11761
11762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11763 msgid "Specialmail"
11764 msgstr "Adres specjalny"
11765
11766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11767 msgid "Specialmail:"
11768 msgstr "Adres specjalny:"
11769
11770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11771 msgid "Title:"
11772 msgstr "Tytuł:"
11773
11774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11775 msgid "Yourref"
11776 msgstr "WaszZnak"
11777
11778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11779 msgid "Yourmail"
11780 msgstr "WaszList"
11781
11782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11783 msgid "Your letter of:"
11784 msgstr "Wasz list z:"
11785
11786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11787 msgid "Myref"
11788 msgstr "MójZnak"
11789
11790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11791 msgid "Customer"
11792 msgstr "Klient"
11793
11794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11795 msgid "Customer no.:"
11796 msgstr "Nr Klienta:"
11797
11798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11799 msgid "Invoice"
11800 msgstr "Faktura"
11801
11802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11803 msgid "Invoice no.:"
11804 msgstr "Nr faktury:"
11805
11806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11807 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11811 msgid "NextAddress"
11812 msgstr "NastAdres"
11813
11814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11815 msgid "Next Address:"
11816 msgstr "Nast Adres:"
11817
11818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11819 msgid "Sender Name:"
11820 msgstr "Nazwa nadawcy:"
11821
11822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11823 msgid "Sender Phone:"
11824 msgstr "Telefon Nadawcy:"
11825
11826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11827 msgid "Sender Fax:"
11828 msgstr "Fax Nadawcy:"
11829
11830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11831 msgid "Sender E-Mail:"
11832 msgstr "E-mail nadawcy:"
11833
11834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11835 msgid "Sender URL:"
11836 msgstr "Adres URL nadawcy:"
11837
11838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11839 msgid "Logo"
11840 msgstr "Logo"
11841
11842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11843 msgid "Logo:"
11844 msgstr "Logo:"
11845
11846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11847 msgid "EndLetter"
11848 msgstr "KoniecListu"
11849
11850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11851 msgid "End of letter"
11852 msgstr "Koniec listu"
11853
11854 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11855 msgid "KOMA-Script Report"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11859 msgid "Seminar"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11863 msgid "LandscapeSlide"
11864 msgstr "SlajdPoziomo"
11865
11866 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Landscape Slide"
11869 msgstr "Slajd Poziomo:"
11870
11871 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11872 msgid "PortraitSlide"
11873 msgstr "SlajdPionowo"
11874
11875 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Portrait Slide"
11878 msgstr "Slajd Pionowo:"
11879
11880 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11881 msgid "SlideHeading"
11882 msgstr "TytułSlajdu"
11883
11884 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11885 msgid "SlideSubHeading"
11886 msgstr "PodtytułSlajdu"
11887
11888 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11889 msgid "ListOfSlides"
11890 msgstr "ListaSlajdów"
11891
11892 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11893 #, fuzzy
11894 msgid "List of Slides"
11895 msgstr "[Lista Slajdów]"
11896
11897 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11898 msgid "SlideContents"
11899 msgstr "ZawartośćSlajdu"
11900
11901 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Slide Contents"
11904 msgstr "ZawartośćSlajdu"
11905
11906 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11907 msgid "ProgressContents"
11908 msgstr "PostępZawartości"
11909
11910 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Progress Contents"
11913 msgstr "PostępZawartości"
11914
11915 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11916 msgid "Landscape Slide:"
11917 msgstr "Slajd Poziomo:"
11918
11919 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11920 msgid "Portrait Slide:"
11921 msgstr "Slajd Pionowo:"
11922
11923 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11924 msgid "Slide*"
11925 msgstr "Slajd*"
11926
11927 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11928 msgid "[List Of Slides]"
11929 msgstr "[Lista Slajdów]"
11930
11931 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11932 msgid "[Slide Contents]"
11933 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
11934
11935 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11936 #, fuzzy
11937 msgid "[Progress Contents]"
11938 msgstr "Postęp Zawartości"
11939
11940 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11941 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11946 msgid "Conjecture*"
11947 msgstr "Hipoteza*"
11948
11949 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11952 msgid "Algorithm*"
11953 msgstr "Algorytm*"
11954
11955 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11956 msgid "AMS"
11957 msgstr "AMS"
11958
11959 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11960 #, fuzzy
11961 msgid "The title as it appears in the running headers"
11962 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11963
11964 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11965 msgid "Subjectclass"
11966 msgstr "KlasaTematyczna"
11967
11968 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11969 #, fuzzy
11970 msgid "AMS subject classifications:"
11971 msgstr "Klasyfikacja AMS"
11972
11973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11974 msgid "ACM SIGPLAN"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Name of the conference"
11980 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
11981
11982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Conference:"
11985 msgstr "Odnośnik:"
11986
11987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11988 #, fuzzy
11989 msgid "CopyrightYear"
11990 msgstr "Copyright"
11991
11992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Copyright year:"
11995 msgstr "Copyright:"
11996
11997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Copyrightdata"
12000 msgstr "Copyright"
12001
12002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Copyright data:"
12005 msgstr "Copyright:"
12006
12007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12008 #, fuzzy
12009 msgid "TitleBanner"
12010 msgstr "przypis"
12011
12012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Title banner:"
12015 msgstr "przypis"
12016
12017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12018 #, fuzzy
12019 msgid "PreprintFooter"
12020 msgstr "Wersja robocza"
12021
12022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Preprint footer:"
12025 msgstr "Wersja robocza"
12026
12027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12028 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Terms"
12034 msgstr "Twierdzenie"
12035
12036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Terms:"
12039 msgstr "Twierdzenie"
12040
12041 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Simple CV"
12044 msgstr "Prosta ramka|P"
12045
12046 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12047 msgid "Topic"
12048 msgstr "Temat"
12049
12050 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12051 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12055 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: lib/layouts/slides.layout:107
12059 msgid "New Slide:"
12060 msgstr "Nowy Slajd:"
12061
12062 #: lib/layouts/slides.layout:129
12063 msgid "Overlay"
12064 msgstr "Warstwa"
12065
12066 #: lib/layouts/slides.layout:144
12067 msgid "New Overlay:"
12068 msgstr "Nowa warstwa"
12069
12070 #: lib/layouts/slides.layout:184
12071 msgid "New Note:"
12072 msgstr "Nowy wpis:"
12073
12074 #: lib/layouts/slides.layout:209
12075 msgid "InvisibleText"
12076 msgstr "TekstNiewidzialny"
12077
12078 #: lib/layouts/slides.layout:216
12079 msgid "<Invisible Text Follows>"
12080 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
12081
12082 #: lib/layouts/slides.layout:233
12083 msgid "VisibleText"
12084 msgstr "TekstWidzialny"
12085
12086 #: lib/layouts/slides.layout:240
12087 msgid "<Visible Text Follows>"
12088 msgstr "<Tekst Widzialny>"
12089
12090 #: lib/layouts/spie.layout:3
12091 msgid "SPIE Proceedings"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: lib/layouts/spie.layout:56
12095 msgid "Authorinfo"
12096 msgstr "AutorInfo"
12097
12098 #: lib/layouts/spie.layout:68
12099 msgid "Authorinfo:"
12100 msgstr "AutorInfo:"
12101
12102 #: lib/layouts/spie.layout:96
12103 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12104 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
12105
12106 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12107 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12111 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12112 msgid "Headnote"
12113 msgstr "Nagłówek"
12114
12115 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12116 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12117 msgid "Headnote (optional):"
12118 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
12119
12120 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12121 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12122 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12123 #, fuzzy
12124 msgid "thanks"
12125 msgstr "Podziękowania"
12126
12127 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12128 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Inst"
12131 msgstr "&Wstaw"
12132
12133 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12134 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Institute #"
12137 msgstr "Instytucja"
12138
12139 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12140 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12141 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12142 msgid "Dedication"
12143 msgstr "Dedykacja"
12144
12145 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12146 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12147 msgid "Dedication:"
12148 msgstr "Dedykacja:"
12149
12150 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12151 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12152 msgid "Corr Author:"
12153 msgstr "Bieżący Autor:"
12154
12155 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12156 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12157 msgid "Offprints"
12158 msgstr "Nadbitka"
12159
12160 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12161 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12162 msgid "Offprints:"
12163 msgstr "Nadbitka:"
12164
12165 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12166 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Subclass"
12172 msgstr "KlasaTematyczna"
12173
12174 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Mathematics Subject Classification"
12177 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
12178
12179 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12180 msgid "CRSC"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12184 #, fuzzy
12185 msgid "CR Subject Classification"
12186 msgstr "Klasyfikacja AMS"
12187
12188 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Solution \\thesolution"
12191 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
12192
12193 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12194 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12198 msgid "Springer SV Mono"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Proof(QED)"
12204 msgstr "Dowód"
12205
12206 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12207 msgid "Proof(smartQED)"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12211 msgid "Springer SV Mult"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Title*"
12217 msgstr "Tytuł"
12218
12219 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Title*: "
12222 msgstr "Tytuł"
12223
12224 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Contributors"
12227 msgstr "Spis tabel"
12228
12229 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12230 #, fuzzy
12231 msgid "List of Contributors"
12232 msgstr "Spis tabel"
12233
12234 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Contributor List"
12237 msgstr "Spis tabel"
12238
12239 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12240 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12241 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12242 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12243 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12244 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12245 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12246 #, fuzzy
12247 msgid "For editors"
12248 msgstr "Autorzy"
12249
12250 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12251 msgid "PartBacktext"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Running Chapter"
12257 msgstr "Roboczy autor:"
12258
12259 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12260 #, fuzzy
12261 msgid "ChapAuthor"
12262 msgstr "Autor"
12263
12264 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12265 #, fuzzy
12266 msgid "ChapSubtitle"
12267 msgstr "Podtytuł"
12268
12269 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12270 msgid "extrachap"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Extrachap"
12276 msgstr "Inne"
12277
12278 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12279 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Foreword"
12282 msgstr "SłowoKluczowe"
12283
12284 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12285 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Preface"
12288 msgstr "Miejsce"
12289
12290 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12291 #, fuzzy
12292 msgid "ChapMotto"
12293 msgstr "Rozdział"
12294
12295 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12296 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12300 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12304 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: lib/layouts/treport.layout:3
12308 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12312 msgid "Tufte Book"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12316 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
12317 #, fuzzy
12318 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12319 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12320
12321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Sidenote"
12324 msgstr "notka"
12325
12326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12327 #, fuzzy
12328 msgid "sidenote"
12329 msgstr "notka"
12330
12331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Marginnote"
12334 msgstr "Notka na marginesie|a"
12335
12336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12337 #, fuzzy
12338 msgid "marginnote"
12339 msgstr "Margines"
12340
12341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12342 msgid "NewThought"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12346 msgid "new thought"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12350 #, fuzzy
12351 msgid "AllCaps"
12352 msgstr "Kapitalik"
12353
12354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12355 #, fuzzy
12356 msgid "allcaps"
12357 msgstr "Kapitaliki"
12358
12359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12360 #, fuzzy
12361 msgid "SmallCaps"
12362 msgstr "Kapitalik"
12363
12364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12365 #, fuzzy
12366 msgid "smallcaps"
12367 msgstr "Kapitaliki"
12368
12369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Full Width"
12372 msgstr "Szerokość etykiety"
12373
12374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12375 #, fuzzy
12376 msgid "MarginTable"
12377 msgstr "Margines"
12378
12379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12380 #, fuzzy
12381 msgid "MarginFigure"
12382 msgstr "DopRysunek"
12383
12384 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12385 msgid "Tufte Handout"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12389 msgid "Handouts"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12393 msgid "email:"
12394 msgstr "E-mail:"
12395
12396 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12397 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12398 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
12399
12400 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12401 #, fuzzy
12402 msgid "General terms:"
12403 msgstr "Ogólny"
12404
12405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Firstname"
12409 msgstr "Imię"
12410
12411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Fname"
12414 msgstr "Bezramki"
12415
12416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12418 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12419 msgid "Literal"
12420 msgstr "Dosłowny"
12421
12422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12424 msgid "Emph"
12425 msgstr "Kursywa"
12426
12427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Abbrev"
12430 msgstr "breve"
12431
12432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12434 msgid "Citation-number"
12435 msgstr "Cytowanie-numer"
12436
12437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12438 msgid "Day"
12439 msgstr "Dzień"
12440
12441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12442 msgid "Month"
12443 msgstr "Miesiąc"
12444
12445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12446 msgid "Year"
12447 msgstr "Rok"
12448
12449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Issue-number"
12452 msgstr "nrMS"
12453
12454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12455 msgid "Issue-day"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12459 msgid "Issue-months"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12463 msgid "Subsubparagraph"
12464 msgstr "Podpodakapit"
12465
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12467 msgid "-- Header --"
12468 msgstr "-- Nagłówek --"
12469
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12471 msgid "Special-section"
12472 msgstr "Sekcja-specjalna"
12473
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12475 msgid "Special-section:"
12476 msgstr "Sekcja-specjalna:"
12477
12478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12479 msgid "AGU-journal"
12480 msgstr "AGU-czasopismo"
12481
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12483 msgid "AGU-journal:"
12484 msgstr "AGU-czasopismo"
12485
12486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12487 msgid "Citation-number:"
12488 msgstr "Cytowanie-numer:"
12489
12490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12491 msgid "AGU-volume"
12492 msgstr "AGU-tom"
12493
12494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12495 msgid "AGU-volume:"
12496 msgstr "AGU-tom:"
12497
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12499 msgid "AGU-issue"
12500 msgstr "AGU-rocznik"
12501
12502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12503 msgid "AGU-issue:"
12504 msgstr "AGU-rocznik:"
12505
12506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12507 msgid "Copyright:"
12508 msgstr "Copyright:"
12509
12510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12511 msgid "Index-terms"
12512 msgstr "Hasło indeksu"
12513
12514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12515 msgid "Index-terms..."
12516 msgstr "Hasło indeksu..."
12517
12518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12519 msgid "Index-term"
12520 msgstr "Hasło indeksu"
12521
12522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12523 msgid "Index-term:"
12524 msgstr "Hasło indeksu:"
12525
12526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12527 msgid "Cross-term"
12528 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
12529
12530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12531 msgid "Cross-term:"
12532 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
12533
12534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12535 msgid "Supplementary"
12536 msgstr "Suplement"
12537
12538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12539 msgid "Supplementary..."
12540 msgstr "Suplement..."
12541
12542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12543 msgid "Supp-note"
12544 msgstr "Suplement-notka"
12545
12546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12547 msgid "Sup-mat-note:"
12548 msgstr "Suplement-mat-notka:"
12549
12550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12551 msgid "Cite-other"
12552 msgstr "Cytat (inny)"
12553
12554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12555 msgid "Cite-other:"
12556 msgstr "Cytat (inny):"
12557
12558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12559 msgid "Revised:"
12560 msgstr "Przejrzano:"
12561
12562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12563 msgid "Ident-line"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12567 msgid "Ident-line:"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12571 msgid "Runhead"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12575 msgid "Runhead:"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12579 msgid "Published-online:"
12580 msgstr "Opublikowane on-line:"
12581
12582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12583 msgid "Citation"
12584 msgstr "Cytowanie"
12585
12586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12587 msgid "Citation:"
12588 msgstr "Cytowanie:"
12589
12590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12591 msgid "Posting-order"
12592 msgstr "Zamówienie pocztowe"
12593
12594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12595 msgid "Posting-order:"
12596 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
12597
12598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12599 msgid "AGU-pages"
12600 msgstr "AGU-strony"
12601
12602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12603 msgid "AGU-pages:"
12604 msgstr "AGU-strony:"
12605
12606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12607 msgid "Words"
12608 msgstr "Słowa"
12609
12610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12611 msgid "Words:"
12612 msgstr "Słowa:"
12613
12614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12615 msgid "Figures"
12616 msgstr "Rysunki"
12617
12618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12619 msgid "Figures:"
12620 msgstr "Rysunki:"
12621
12622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12623 msgid "Tables"
12624 msgstr "Tabele"
12625
12626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12627 msgid "Tables:"
12628 msgstr "Tabele:"
12629
12630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12631 msgid "Datasets"
12632 msgstr "Zbiory danych"
12633
12634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12635 msgid "Datasets:"
12636 msgstr "Zbiory danych:"
12637
12638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12639 msgid "ISSN"
12640 msgstr "ISSN"
12641
12642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12643 #, fuzzy
12644 msgid "CODEN"
12645 msgstr "SCENA"
12646
12647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12648 #, fuzzy
12649 msgid "SS-Code"
12650 msgstr "Kod"
12651
12652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12653 #, fuzzy
12654 msgid "SS-Title"
12655 msgstr "Tytuł"
12656
12657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12658 #, fuzzy
12659 msgid "CCC-Code"
12660 msgstr "Kod CCC:"
12661
12662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12663 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12664 msgid "Code"
12665 msgstr "Kod"
12666
12667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Dscr"
12670 msgstr "&Porzuć"
12671
12672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Orgdiv"
12675 msgstr "div"
12676
12677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Orgname"
12680 msgstr "Nazwisko"
12681
12682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12683 msgid "Postcode"
12684 msgstr "Kod pocztowy"
12685
12686 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12687 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12688 msgid "Paragraph*"
12689 msgstr "Akapit*"
12690
12691 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12692 msgid "CCC"
12693 msgstr "CCC"
12694
12695 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12696 msgid "CCC code:"
12697 msgstr "Kod CCC:"
12698
12699 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12700 msgid "PaperId"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12704 msgid "Paper Id:"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12708 msgid "AuthorAddr"
12709 msgstr "AdresAutora"
12710
12711 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12712 msgid "Author Address:"
12713 msgstr "Adres Autora:"
12714
12715 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12716 msgid "SlugComment"
12717 msgstr "Komentarz w interlinii"
12718
12719 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12720 msgid "Slug Comment:"
12721 msgstr "Komentarz w interlinii:"
12722
12723 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12724 msgid "Plate"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12728 msgid "Planotable"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12732 #, fuzzy
12733 msgid "table"
12734 msgstr "Tabela"
12735
12736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12737 msgid "Short title which appears in the running headers"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12741 msgid "Current Address"
12742 msgstr "Bieżący Adres"
12743
12744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12745 msgid "Current address:"
12746 msgstr "Bieżący adres:"
12747
12748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12749 msgid "E-mail address:"
12750 msgstr "Adres e-mail:"
12751
12752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12753 msgid "Key words and phrases:"
12754 msgstr "Słowa kluczowe:"
12755
12756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12757 msgid "Dedicatory"
12758 msgstr "Dedykowany"
12759
12760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12761 msgid "Translator"
12762 msgstr "Tłumacz"
12763
12764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12765 msgid "Translator:"
12766 msgstr "Tłumacz:"
12767
12768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12769 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12770 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
12771
12772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Directory"
12775 msgstr "Katalogi"
12776
12777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12778 #, fuzzy
12779 msgid "KeyCombo"
12780 msgstr "Klawiatura"
12781
12782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12783 #, fuzzy
12784 msgid "KeyCap"
12785 msgstr "Cap"
12786
12787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12788 msgid "GuiMenu"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12792 msgid "GuiMenuItem"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12796 msgid "GuiButton"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12800 msgid "MenuChoice"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12804 msgid "SGML"
12805 msgstr "SGML"
12806
12807 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12808 msgid "Subparagraph*"
12809 msgstr "Podakapit*"
12810
12811 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12812 msgid "Authorgroup"
12813 msgstr "Autor grupowy"
12814
12815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12816 msgid "RevisionHistory"
12817 msgstr "HistoriaWydania"
12818
12819 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12820 msgid "Revision History"
12821 msgstr "Historia Wydania"
12822
12823 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12824 msgid "Revision"
12825 msgstr "Wydanie"
12826
12827 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12828 msgid "RevisionRemark"
12829 msgstr "WydanieUwagi"
12830
12831 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Chunk ##"
12834 msgstr "Kawałek"
12835
12836 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12837 msgid "Chunk"
12838 msgstr "Kawałek"
12839
12840 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12841 msgid "\\arabic{chapter}"
12842 msgstr "\\arabic{chapter}"
12843
12844 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12845 msgid "\\Alph{chapter}"
12846 msgstr "\\Alph{chapter}"
12847
12848 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12849 msgid "\\arabic{footnote}"
12850 msgstr "\\arabic{footnote}"
12851
12852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12853 msgid "\\Roman{section}."
12854 msgstr "\\Roman{section}."
12855
12856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12857 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12858 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
12859
12860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12861 msgid "\\Alph{subsection}."
12862 msgstr "\\Alph{subsection}."
12863
12864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12865 msgid "\\arabic{subsection}."
12866 msgstr "\\arabic{subsection}."
12867
12868 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12869 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12870 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12871
12872 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12873 msgid "\\alph{subsubsection}."
12874 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12875
12876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12877 msgid "\\alph{paragraph}."
12878 msgstr "\\alph{paragraph}."
12879
12880 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12881 msgid "Addpart"
12882 msgstr "DodCzęść"
12883
12884 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12885 msgid "Addchap"
12886 msgstr "DodRozdz"
12887
12888 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12889 msgid "Addsec"
12890 msgstr "DodSekc"
12891
12892 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12893 msgid "Addchap*"
12894 msgstr "DodRozdz*"
12895
12896 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12897 msgid "Addsec*"
12898 msgstr "DodSekc*"
12899
12900 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12901 msgid "Minisec"
12902 msgstr "Minisekcja"
12903
12904 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12905 msgid "Publishers"
12906 msgstr "Wydawcy"
12907
12908 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12909 msgid "Titlehead"
12910 msgstr "Tytuł w nagłówku"
12911
12912 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12913 msgid "Uppertitleback"
12914 msgstr "Górny przedtytuł"
12915
12916 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12917 msgid "Lowertitleback"
12918 msgstr "Dolny przedtytuł"
12919
12920 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12921 msgid "Extratitle"
12922 msgstr "Dodatkowy tytuł"
12923
12924 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12925 msgid "Above"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12929 msgid "above"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12933 msgid "Below"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12937 msgid "below"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12941 msgid "Dictum"
12942 msgstr "Motto"
12943
12944 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Dictum Author"
12947 msgstr "PierwszyAutor"
12948
12949 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12950 msgid "The author of this dictum"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12954 msgid "UNDEFINED"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12958 msgid "pp."
12959 msgstr ""
12960
12961 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12962 #, fuzzy
12963 msgid "ed."
12964 msgstr "czerwony"
12965
12966 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12967 msgid "vol."
12968 msgstr ""
12969
12970 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12971 #, fuzzy
12972 msgid "no."
12973 msgstr "Cofnij"
12974
12975 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12976 msgid "in"
12977 msgstr "in"
12978
12979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12980 msgid "\\Roman{part}"
12981 msgstr "\\Roman{part}"
12982
12983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Part \\Roman{part}"
12986 msgstr "\\Roman{part}"
12987
12988 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Chapter ##"
12991 msgstr "Rozdział"
12992
12993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Section ##"
12997 msgstr "Sekcja"
12998
12999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Paragraph ##"
13002 msgstr "Akapit"
13003
13004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13005 msgid "\\arabic{enumi}."
13006 msgstr "\\arabic{enumi}."
13007
13008 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13009 msgid "\\roman{enumiii}."
13010 msgstr "\\roman{enumiii}."
13011
13012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13013 msgid "\\Alph{enumiv}."
13014 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13015
13016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Equation ##"
13019 msgstr "Równanie"
13020
13021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Footnote ##"
13024 msgstr "Przypis"
13025
13026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13027 msgid "margin"
13028 msgstr "Margines"
13029
13030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13031 msgid "foot"
13032 msgstr "stopka"
13033
13034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Greyedout"
13037 msgstr "Wyszarzenie"
13038
13039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13040 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13041 msgid "ERT"
13042 msgstr "ERT"
13043
13044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13045 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13046 msgstr "Lista listingi"
13047
13048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Listings[[inset]]"
13051 msgstr "Ustawienia listingów"
13052
13053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Idx"
13056 msgstr "Idks:"
13057
13058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Argument"
13061 msgstr "Wyrównanie"
13062
13063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
13064 msgid "LongTableNoNumber"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
13068 #, fuzzy
13069 msgid "unlabelled"
13070 msgstr "etykieta notatki"
13071
13072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
13073 msgid "Preview"
13074 msgstr "Podgląd"
13075
13076 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13077 msgid "Part \\thepart"
13078 msgstr "Część \\thepart"
13079
13080 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13081 msgid "Chapter \\thechapter"
13082 msgstr "Rozdział \\thechapter"
13083
13084 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13085 msgid "Appendix \\thechapter"
13086 msgstr "Dodatek \\thechapter"
13087
13088 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
13089 msgid "Ligature Break|k"
13090 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
13091
13092 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
13093 msgid "End of Sentence|E"
13094 msgstr "Koniec zdania|K"
13095
13096 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
13097 msgid "Ellipsis|i"
13098 msgstr "Wielokropek|i"
13099
13100 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
13101 msgid "Menu Separator|M"
13102 msgstr "Separator menu|S"
13103
13104 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
13105 msgid "Hyphenation Point|H"
13106 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13107
13108 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
13109 msgid "Breakable Slash|a"
13110 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
13111
13112 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
13113 msgid "Protected Hyphen|y"
13114 msgstr "Chroniony myślnik|y"
13115
13116 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Front Matter"
13119 msgstr "ElementPoczątkowy"
13120
13121 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13122 #, fuzzy
13123 msgid "--- Front Matter ---"
13124 msgstr "ElementPoczątkowy"
13125
13126 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Main Matter"
13129 msgstr "ElementPoczątkowy"
13130
13131 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13132 msgid "--- Main Matter ---"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13136 msgid "Back Matter"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13140 msgid "--- Back Matter ---"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Part Title"
13146 msgstr "Tytuł skrócony"
13147
13148 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Title of this part"
13151 msgstr "przypis"
13152
13153 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Run-in headings"
13156 msgstr "headings"
13157
13158 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Sub-run-in headings"
13161 msgstr "Nagłówki tematu:"
13162
13163 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Author data:"
13166 msgstr "Autor:"
13167
13168 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13169 msgid "TOC title:"
13170 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13171
13172 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13173 #, fuzzy
13174 msgid "TOC author:"
13175 msgstr "Autor Spisu treści:"
13176
13177 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Running Title"
13180 msgstr "Tytuł roboczy"
13181
13182 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Running Author"
13185 msgstr "Roboczy autor:"
13186
13187 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Running chapter:"
13190 msgstr "Roboczy autor:"
13191
13192 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Running Section"
13195 msgstr "Tytuł roboczy"
13196
13197 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Running section:"
13200 msgstr "Tytuł roboczy"
13201
13202 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Abstract*"
13205 msgstr "Streszczenie"
13206
13207 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Abstract* (not printed)"
13210 msgstr " (nie zainstalowane)"
13211
13212 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Alternative name"
13215 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
13216
13217 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Longest Description Label"
13220 msgstr "Opis:"
13221
13222 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Longest description label"
13225 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
13226
13227 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Petit"
13230 msgstr "Tytuł wiersza"
13231
13232 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13233 msgid "Svgraybox"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Fact \\thefact."
13240 msgstr "Część \\thepart"
13241
13242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13244 msgid "Definition \\thedefinition."
13245 msgstr "Definicja \\thedefinition."
13246
13247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13249 msgid "Example \\theexample."
13250 msgstr "Przykład \\theexample."
13251
13252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Problem \\theproblem."
13256 msgstr "Problem \\thetheorem."
13257
13258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Exercise \\theexercise."
13262 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
13263
13264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Corollary \\thetheorem."
13267 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
13268
13269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13270 msgid "Lemma \\thetheorem."
13271 msgstr "Lemat \\thetheorem"
13272
13273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Proposition \\thetheorem."
13276 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
13277
13278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13281 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
13282
13283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13284 msgid "Fact \\thetheorem."
13285 msgstr ""
13286
13287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13288 msgid "Definition \\thetheorem."
13289 msgstr "Definicja \\thetheorem."
13290
13291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13292 msgid "Example \\thetheorem."
13293 msgstr "Przykład \\thetheorem"
13294
13295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13296 msgid "Problem \\thetheorem."
13297 msgstr "Problem \\thetheorem."
13298
13299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13300 msgid "Exercise \\thetheorem."
13301 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
13302
13303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Remark \\thetheorem."
13306 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
13307
13308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Claim \\thetheorem."
13311 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
13312
13313 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Case \\arabic{casei}."
13316 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13317
13318 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Case \\roman{caseii}."
13321 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13322
13323 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13326 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13327
13328 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13331 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13332
13333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13334 msgid "Example*"
13335 msgstr "Przykład*"
13336
13337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13338 msgid "Problem*"
13339 msgstr "Problem*"
13340
13341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13342 msgid "Exercise*"
13343 msgstr "Ćwiczenie*"
13344
13345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13346 msgid "Remark*"
13347 msgstr "Uwaga*"
13348
13349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13350 msgid "Claim*"
13351 msgstr "Stwierdzenie*"
13352
13353 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Alternative proof string"
13356 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13357
13358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13359 msgid "Conjecture."
13360 msgstr "Hipoteza."
13361
13362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13363 msgid "Fact*"
13364 msgstr "Fakt*"
13365
13366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13367 msgid "Problem."
13368 msgstr "Problem."
13369
13370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13371 msgid "Exercise."
13372 msgstr "Ćwiczenie."
13373
13374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13375 msgid "Remark."
13376 msgstr "Uwaga."
13377
13378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Name/Title"
13381 msgstr "Tytuł"
13382
13383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13384 msgid "Alternative optional name or title"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13388 msgid "Prop \\theprop."
13389 msgstr "Prop \\theprop."
13390
13391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Prob"
13394 msgstr "Problem"
13395
13396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13397 msgid "\\theprob."
13398 msgstr "\\theprob."
13399
13400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Sol"
13403 msgstr "Symbol"
13404
13405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13406 #, fuzzy
13407 msgid "# [number of Prob]"
13408 msgstr "Liczba wierszy"
13409
13410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Label of Problem"
13413 msgstr "Problem"
13414
13415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13416 msgid "Label of the corresponding problem"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Property \\theproperty."
13422 msgstr "Prop \\theproperty"
13423
13424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13426 msgid "Note \\thenote."
13427 msgstr "Notka \\thenote."
13428
13429 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Algorithm2e"
13432 msgstr "Algorytm"
13433
13434 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13435 msgid ""
13436 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13437 "brewed algorithm floats."
13438 msgstr ""
13439
13440 #: lib/layouts/basic.module:2
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Default (basic)"
13443 msgstr "Domyślny odstęp"
13444
13445 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13446 #: lib/layouts/natbib.module:9
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Citation engine"
13449 msgstr "Cytowanie"
13450
13451 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13452 #: lib/layouts/natbib.module:44
13453 msgid "not cited"
13454 msgstr "nie cytowane"
13455
13456 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13457 #: lib/layouts/natbib.module:45
13458 msgid "Add to bibliography only."
13459 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
13460
13461 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Multilingual Captions"
13464 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
13465
13466 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13467 msgid ""
13468 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13469 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13470 msgstr ""
13471
13472 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Caption setup"
13475 msgstr "Podpis"
13476
13477 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13478 msgid ""
13479 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Caption setup:"
13485 msgstr "Podpis:"
13486
13487 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Bicaption"
13490 msgstr "Podpis"
13491
13492 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13493 #, fuzzy
13494 msgid "bilingual"
13495 msgstr "Tytułowanie"
13496
13497 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Main Language Short Title"
13500 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
13501
13502 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Short title for the main(document) language"
13505 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
13506
13507 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Main Language Text"
13510 msgstr "&Domyślne języka"
13511
13512 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Text in the main(document) language"
13515 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
13516
13517 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13518 msgid "Second Language Short Title"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Short title for the second language"
13524 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
13525
13526 #: lib/layouts/braille.module:2
13527 msgid "Braille"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: lib/layouts/braille.module:6
13531 msgid ""
13532 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13533 "in examples."
13534 msgstr ""
13535
13536 #: lib/layouts/braille.module:22
13537 msgid "Braille (default)"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13541 msgid "Braille:"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: lib/layouts/braille.module:45
13545 msgid "Braille (textsize)"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: lib/layouts/braille.module:68
13549 msgid "Braille (dots on)"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: lib/layouts/braille.module:83
13553 msgid "Braille_dots_on"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: lib/layouts/braille.module:92
13557 msgid "Braille (dots off)"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: lib/layouts/braille.module:107
13561 msgid "Braille_dots_off"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: lib/layouts/braille.module:116
13565 msgid "Braille (mirror on)"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: lib/layouts/braille.module:131
13569 msgid "Braille_mirror_on"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: lib/layouts/braille.module:140
13573 msgid "Braille (mirror off)"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: lib/layouts/braille.module:155
13577 msgid "Braille_mirror_off"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: lib/layouts/braille.module:163
13581 msgid "Braillebox"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: lib/layouts/braille.module:167
13585 msgid "Braille box"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13589 msgid "Custom Header/Footerlines"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13593 msgid ""
13594 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13595 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13596 "Page Layout to 'fancy'!"
13597 msgstr ""
13598 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
13599 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
13600 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
13601
13602 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Header/Footer"
13605 msgstr "Środkowa stopka"
13606
13607 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Even Header"
13610 msgstr "Lewy Nagłówek"
13611
13612 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13613 msgid "Alternative text for the even header"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Center Header"
13619 msgstr "Lewy Nagłówek"
13620
13621 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Center Header:"
13624 msgstr "Lewy Nagłówek:"
13625
13626 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13627 msgid "Left Footer"
13628 msgstr "Lewa stopka"
13629
13630 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13631 msgid "Left Footer:"
13632 msgstr "Lewa stopka:"
13633
13634 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13635 msgid "Center Footer"
13636 msgstr "Środkowa stopka"
13637
13638 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13639 msgid "Center Footer:"
13640 msgstr "Środkowa stopka:"
13641
13642 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Endnote"
13645 msgstr "notka"
13646
13647 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13648 msgid ""
13649 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13650 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13651 msgstr ""
13652 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
13653 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
13654 "przypisy końcowe."
13655
13656 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Endnote ##"
13659 msgstr "notka"
13660
13661 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13662 #, fuzzy
13663 msgid "endnote"
13664 msgstr "Nagłówek"
13665
13666 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13667 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13671 msgid ""
13672 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13673 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13674 msgstr ""
13675
13676 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Description Options"
13679 msgstr "Opis:"
13680
13681 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Enumerate-Resume"
13684 msgstr "Wyliczenie"
13685
13686 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13687 msgid "Number Equations by Section"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13691 msgid ""
13692 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13693 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13694 msgstr ""
13695
13696 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13697 #, fuzzy
13698 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13699 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
13700
13701 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Number Figures by Section"
13704 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
13705
13706 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13707 msgid ""
13708 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13709 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13710 msgstr ""
13711
13712 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13713 msgid "Fix cm"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13717 msgid ""
13718 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13719 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13720 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13724 msgid "Fix LaTeX"
13725 msgstr "Napraw LaTeX"
13726
13727 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13728 msgid ""
13729 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13730 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13731 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13732 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13733 "may provide more bugfixes in future versions."
13734 msgstr ""
13735 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
13736 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
13737 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
13738 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
13739 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
13740
13741 #: lib/layouts/fixme.module:2
13742 msgid "FiXme"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: lib/layouts/fixme.module:11
13746 msgid ""
13747 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13748 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13749 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13750 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13751 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13752 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13753 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13754 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13755 "features."
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/layouts/fixme.module:21
13759 #, fuzzy
13760 msgid "List of FIXMEs"
13761 msgstr "Spis %1$s"
13762
13763 #: lib/layouts/fixme.module:35
13764 #, fuzzy
13765 msgid "[List of FIXMEs]"
13766 msgstr "Spis rysunków"
13767
13768 #: lib/layouts/fixme.module:51
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Fixme Note"
13771 msgstr "Rysunek"
13772
13773 #: lib/layouts/fixme.module:53
13774 msgid "Fixme"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13778 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Fixme Note Options|s"
13781 msgstr "Opcje matematyki"
13782
13783 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13784 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13785 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/layouts/fixme.module:70
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Fixme Warning"
13791 msgstr "Rozpoczęcie"
13792
13793 #: lib/layouts/fixme.module:72
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Warning"
13796 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
13797
13798 #: lib/layouts/fixme.module:76
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Fixme Error"
13801 msgstr "Błąd nazwy pliku"
13802
13803 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13807 msgid "Error"
13808 msgstr "Błąd"
13809
13810 #: lib/layouts/fixme.module:82
13811 msgid "Fixme Fatal"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: lib/layouts/fixme.module:84
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Fatal"
13817 msgstr "Kataloński"
13818
13819 #: lib/layouts/fixme.module:93
13820 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/layouts/fixme.module:95
13824 msgid "Fixme (Targeted)"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: lib/layouts/fixme.module:105
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Fixme Note|x"
13830 msgstr "Rysunek"
13831
13832 #: lib/layouts/fixme.module:106
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Insert the FIXME note here"
13835 msgstr "Wstaw notkę"
13836
13837 #: lib/layouts/fixme.module:111
13838 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/layouts/fixme.module:113
13842 msgid "Warning (Targeted)"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: lib/layouts/fixme.module:117
13846 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: lib/layouts/fixme.module:119
13850 msgid "Error (Targeted)"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: lib/layouts/fixme.module:123
13854 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: lib/layouts/fixme.module:125
13858 msgid "Fatal (Targeted)"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: lib/layouts/fixme.module:134
13862 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/layouts/fixme.module:136
13866 msgid "Fixme (Multipar)"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Fixme Summary"
13872 msgstr "Podsumowanie"
13873
13874 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13875 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: lib/layouts/fixme.module:153
13879 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: lib/layouts/fixme.module:155
13883 msgid "Warning (Multipar)"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: lib/layouts/fixme.module:159
13887 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: lib/layouts/fixme.module:161
13891 msgid "Error (Multipar)"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/layouts/fixme.module:165
13895 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: lib/layouts/fixme.module:167
13899 msgid "Fatal (Multipar)"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: lib/layouts/fixme.module:176
13903 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: lib/layouts/fixme.module:178
13907 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/layouts/fixme.module:193
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Annotated Text"
13913 msgstr "Tekst po tytule"
13914
13915 #: lib/layouts/fixme.module:195
13916 msgid "Annotated Text|x"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: lib/layouts/fixme.module:196
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Insert the text to annotate here"
13922 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
13923
13924 #: lib/layouts/fixme.module:201
13925 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/layouts/fixme.module:203
13929 msgid "Warning (MP Targ.)"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/layouts/fixme.module:207
13933 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/layouts/fixme.module:209
13937 msgid "Error (MP Targ.)"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/layouts/fixme.module:213
13941 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/layouts/fixme.module:215
13945 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Foot to End"
13951 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
13952
13953 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13954 msgid ""
13955 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13956 "code where you want the endnotes to appear."
13957 msgstr ""
13958 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
13959 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
13960 "przypisy końcowe."
13961
13962 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13963 #, fuzzy
13964 msgid "GraphicBoxes"
13965 msgstr "Rysunek"
13966
13967 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13968 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Reflectbox"
13974 msgstr "zaznaczenie"
13975
13976 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Scalebox"
13979 msgstr "Skala"
13980
13981 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13982 #, fuzzy
13983 msgid "H-Factor"
13984 msgstr "Fakt"
13985
13986 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13987 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13991 #, fuzzy
13992 msgid "V-Factor"
13993 msgstr "Fakt"
13994
13995 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13996 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14000 msgid "Resizebox"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Width of the box"
14006 msgstr "Stała szerokość kolumny"
14007
14008 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14009 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Rotatebox"
14015 msgstr "Obrót"
14016
14017 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Origin"
14020 msgstr "Punkt &obrotu:"
14021
14022 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14023 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Angle"
14029 msgstr "&Kąt:"
14030
14031 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14032 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Hanging"
14038 msgstr "Wysunięcie"
14039
14040 #: lib/layouts/hanging.module:6
14041 msgid ""
14042 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14043 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14044 "are indented."
14045 msgstr ""
14046 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
14047 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
14048 "wcięte."
14049
14050 #: lib/layouts/initials.module:2
14051 msgid "Initials"
14052 msgstr "Inicjały"
14053
14054 #: lib/layouts/initials.module:6
14055 msgid ""
14056 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14057 "manual for a detailed description."
14058 msgstr ""
14059 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
14060 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
14061
14062 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14063 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14064 #: lib/layouts/initials.module:39
14065 msgid "Initial"
14066 msgstr "Inicjał"
14067
14068 #: lib/layouts/initials.module:35
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Option(s) for the initial"
14071 msgstr "Podpis dla podrysunku"
14072
14073 #: lib/layouts/initials.module:40
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Initial letter(s)"
14076 msgstr "Inicjały"
14077
14078 #: lib/layouts/initials.module:44
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Rest of Initial"
14081 msgstr "Inicjał"
14082
14083 #: lib/layouts/initials.module:45
14084 msgid "Rest of initial word or text"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Jurabib"
14090 msgstr "&Jurabib"
14091
14092 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14093 #, fuzzy
14094 msgid "bibliography entry"
14095 msgstr "Pozycja bibliografii"
14096
14097 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Bibliography entry."
14100 msgstr "Pozycja bibliografii"
14101
14102 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14103 msgid "before"
14104 msgstr "przed"
14105
14106 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14107 #, fuzzy
14108 msgid "short title"
14109 msgstr "Tytuł skrócony:"
14110
14111 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
14112 msgid "Rnw (knitr)"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: lib/layouts/knitr.module:6
14116 msgid ""
14117 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14118 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14119 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14120 msgstr ""
14121 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
14122 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
14123 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
14124 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
14125
14126 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14127 #: lib/layouts/sweave.module:6
14128 msgid "literate"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14132 msgid "Sweave Options"
14133 msgstr "Opcje Sweave"
14134
14135 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14136 msgid "Sweave opts"
14137 msgstr "Opcje Sweave"
14138
14139 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14140 msgid "S/R expression"
14141 msgstr "wyrażenie S/R"
14142
14143 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14144 msgid "S/R expr"
14145 msgstr "wyr S/R"
14146
14147 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14148 msgid "LilyPond Book"
14149 msgstr "Książka z LilyPond"
14150
14151 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14152 msgid ""
14153 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14154 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14155 msgstr ""
14156 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
14157 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
14158
14159 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14160 #: lib/external_templates:251
14161 msgid "LilyPond"
14162 msgstr "LilyPond"
14163
14164 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14165 #, fuzzy
14166 msgid "LilyPond Options"
14167 msgstr "Książka z LilyPond"
14168
14169 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14170 msgid ""
14171 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14172 "options)."
14173 msgstr ""
14174
14175 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14176 msgid "Linguistics"
14177 msgstr "Językoznawstwo"
14178
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14180 msgid ""
14181 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14182 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14183 "examples."
14184 msgstr ""
14185 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
14186 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
14187 "linguistics.lyx w przykładach."
14188
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14190 msgid "Numbered Example (multiline)"
14191 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
14192
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14194 msgid "Example:"
14195 msgstr "Przykład:"
14196
14197 # Nie wiem jaki naprawdę.
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14199 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14200 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
14201
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14203 msgid "Examples:"
14204 msgstr "Przykłady:"
14205
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14207 msgid "Subexample"
14208 msgstr "Podprzykład"
14209
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14211 msgid "Subexample:"
14212 msgstr "Podprzykład:"
14213
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14215 msgid "Glosse"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14219 msgid "Tri-Glosse"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14223 msgid "Expression"
14224 msgstr "Wyrażenie"
14225
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14227 msgid "expr."
14228 msgstr "wyr."
14229
14230 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14231 msgid "Concepts"
14232 msgstr "Pomysły"
14233
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14235 msgid "concept"
14236 msgstr "pomysł"
14237
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Meaning"
14241 msgstr "Rozpoczęcie"
14242
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14244 #, fuzzy
14245 msgid "meaning"
14246 msgstr "Rozpoczęcie"
14247
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Tableau"
14251 msgstr "Tabela"
14252
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14254 msgid "List of Tableaux"
14255 msgstr "Lista tableaux"
14256
14257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Logical Markup"
14260 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14261
14262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14263 msgid ""
14264 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14265 "code."
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14269 #, fuzzy
14270 msgid "charstyles"
14271 msgstr "Zmiana: "
14272
14273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14274 msgid "Noun"
14275 msgstr "Kapitalik"
14276
14277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14278 #, fuzzy
14279 msgid "noun"
14280 msgstr "żaden"
14281
14282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14283 #, fuzzy
14284 msgid "emph"
14285 msgstr "Kursywa"
14286
14287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Strong"
14290 msgstr "Listing"
14291
14292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14293 #, fuzzy
14294 msgid "strong"
14295 msgstr "Listing"
14296
14297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
14298 #, fuzzy
14299 msgid "code"
14300 msgstr "Kod"
14301
14302 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Minimalistic"
14305 msgstr "Minisekcja"
14306
14307 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14308 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Multiple Columns"
14314 msgstr "&Wielokolumnowa"
14315
14316 #: lib/layouts/multicol.module:7
14317 msgid ""
14318 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14319 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14320 "detailed description of multiple columns."
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/layouts/multicol.module:19
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Number of Columns"
14326 msgstr "Liczba kolumn"
14327
14328 #: lib/layouts/multicol.module:20
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Insert the number of columns here"
14331 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14332
14333 #: lib/layouts/multicol.module:26
14334 #, fuzzy
14335 msgid "An optional preface"
14336 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14337
14338 #: lib/layouts/multicol.module:29
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Space Before Page Break"
14341 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14342
14343 #: lib/layouts/multicol.module:30
14344 msgid ""
14345 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14346 "this page"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: lib/layouts/natbib.module:2
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Natbib"
14352 msgstr "&NatBib"
14353
14354 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Natbibapa"
14357 msgstr "&NatBib"
14358
14359 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14360 msgid ""
14361 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14362 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14363 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: lib/layouts/noweb.module:2
14367 msgid "Noweb"
14368 msgstr "Noweb"
14369
14370 #: lib/layouts/noweb.module:5
14371 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14372 msgstr ""
14373
14374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14375 #, fuzzy
14376 msgid "PDF Comments"
14377 msgstr "Komentarz"
14378
14379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
14380 msgid ""
14381 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14382 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
14383 msgstr ""
14384
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
14386 msgid "Define Avatar"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14390 #, fuzzy
14391 msgid "PDF-comment"
14392 msgstr "komentarz"
14393
14394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14395 msgid "PDF-comment avatar:"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Name of the Avatar"
14401 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14402
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
14404 msgid "Define PDF-Comment Style"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14408 #, fuzzy
14409 msgid "PDF-comment style:"
14410 msgstr "etykieta komentarza"
14411
14412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Name of the style"
14415 msgstr "Brak języka"
14416
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14418 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14422 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Name of the list style"
14428 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14429
14430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14431 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14435 #, fuzzy
14436 msgid "PDF-comment list style:"
14437 msgstr "Ustaw styl granic"
14438
14439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14440 msgid "PDF-Comment-Setup"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14444 #, fuzzy
14445 msgid "PDF (Setup)"
14446 msgstr "PDF (XeTeX)"
14447
14448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14449 #, fuzzy
14450 msgid "PDF-Comment setup options"
14451 msgstr "Styl dokumentu"
14452
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14455 msgid "Opts"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14459 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14463 #, fuzzy
14464 msgid "PDF-Annotation"
14465 msgstr "Notacja"
14466
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14468 msgid "PDF"
14469 msgstr "PDF"
14470
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14472 #, fuzzy
14473 msgid "PDFComment Options"
14474 msgstr "Ustawienia kolumny"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14477 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14481 #, fuzzy
14482 msgid "PDF-Margin"
14483 msgstr "Marginesy"
14484
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14486 #, fuzzy
14487 msgid "PDF (Margin)"
14488 msgstr "Marginesy"
14489
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14491 msgid "PDF-Markup"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14495 #, fuzzy
14496 msgid "PDF (Markup)"
14497 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14498
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14500 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14504 msgid "PDF-Freetext"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14508 #, fuzzy
14509 msgid "PDF (Freetext)"
14510 msgstr "PDF (pdflatex)"
14511
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14513 #, fuzzy
14514 msgid "PDF-Square"
14515 msgstr "square"
14516
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14518 #, fuzzy
14519 msgid "PDF (Square)"
14520 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14521
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14523 #, fuzzy
14524 msgid "PDF-Circle"
14525 msgstr "circledS"
14526
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14528 #, fuzzy
14529 msgid "PDF (Circle)"
14530 msgstr "circledS"
14531
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14533 msgid "PDF-Line"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14537 #, fuzzy
14538 msgid "PDF (Line)"
14539 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14540
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14542 #, fuzzy
14543 msgid "PDF-Sideline"
14544 msgstr "notka"
14545
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14547 #, fuzzy
14548 msgid "PDF (Sideline)"
14549 msgstr "PDF (pdflatex)"
14550
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Insert the comment here"
14554 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14555
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14557 msgid "PDF-Reply"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14561 #, fuzzy
14562 msgid "PDF (Reply)"
14563 msgstr "PDF (pdflatex)"
14564
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14566 msgid "PDF-Tooltip"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14570 #, fuzzy
14571 msgid "PDF (Tooltip)"
14572 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14573
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Tooltip Text"
14577 msgstr "Kopiuj|K"
14578
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14580 msgid "Tooltip"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Insert the tooltip text here"
14586 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14587
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14589 #, fuzzy
14590 msgid "List of PDF Comments"
14591 msgstr "Lista przypisów"
14592
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14594 #, fuzzy
14595 msgid "[List of PDF Comments]"
14596 msgstr "Lista przypisów"
14597
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14599 #, fuzzy
14600 msgid "List Options|s"
14601 msgstr "Opcje matematyki"
14602
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14604 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14608 msgid "Risk and Safety Statements"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14612 msgid ""
14613 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14614 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14615 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14619 #, fuzzy
14620 msgid "R-S number"
14621 msgstr "Bez numeracji"
14622
14623 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14624 msgid "R-S phrase"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14628 msgid "Safety phrase"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Phrase Text"
14634 msgstr "Podziękowania"
14635
14636 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14637 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14641 msgid "S phrase:"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Section Boxes"
14647 msgstr "Sekcja"
14648
14649 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14650 msgid ""
14651 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14652 msgstr ""
14653
14654 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14655 #, fuzzy
14656 msgid "SectionBox"
14657 msgstr "Sekcja"
14658
14659 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Section Box"
14662 msgstr "Sekcja"
14663
14664 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Section Box Width|S"
14667 msgstr "Zaznaczenie|S"
14668
14669 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Width of the section Box"
14672 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
14673
14674 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Heading"
14677 msgstr "headings"
14678
14679 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Section Box Heading"
14682 msgstr "Sekcja"
14683
14684 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Insert the section box header here"
14687 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
14688
14689 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14690 #, fuzzy
14691 msgid "SubsectionBox"
14692 msgstr "Podsekcja"
14693
14694 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Subsection Box"
14697 msgstr "Podsekcja"
14698
14699 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14700 #, fuzzy
14701 msgid "SubsubsectionBox"
14702 msgstr "Podpodsekcja"
14703
14704 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Subsubsection Box"
14707 msgstr "Podpodsekcja"
14708
14709 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14712 msgstr "Aktualny aka&pit"
14713
14714 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14715 msgid ""
14716 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14717 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14718 "standard Paragraph Shapes'."
14719 msgstr ""
14720
14721 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14722 #, fuzzy
14723 msgid "CD label"
14724 msgstr "etykieta URL"
14725
14726 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14727 #, fuzzy
14728 msgid "ShapedParagraphs"
14729 msgstr "Akapit"
14730
14731 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Circle"
14734 msgstr "circledS"
14735
14736 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14737 msgid "Diamond"
14738 msgstr "Diamond"
14739
14740 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14741 msgid "Heart"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14745 msgid "Hexagon"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Nut"
14751 msgstr "Wytnij"
14752
14753 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Square"
14756 msgstr "square"
14757
14758 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14759 msgid "Star"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14763 msgid "Candle"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Drop down"
14769 msgstr "Rzuca cień"
14770
14771 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14772 msgid "Drop up"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14776 msgid "TeX"
14777 msgstr "TeX"
14778
14779 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Triangle up"
14782 msgstr "bigtriangleup"
14783
14784 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Triangle down"
14787 msgstr "triangledown"
14788
14789 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Triangle left"
14792 msgstr "triangleleft"
14793
14794 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Triangle right"
14797 msgstr "triangleright"
14798
14799 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14800 msgid "shapepar"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14804 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Shape specification"
14810 msgstr "SekcjaSpecjalna"
14811
14812 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14813 msgid "Specification of the shape"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Shapepar"
14819 msgstr "&Odmiana:"
14820
14821 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14822 msgid "Sweave"
14823 msgstr "Sweave"
14824
14825 #: lib/layouts/sweave.module:6
14826 msgid ""
14827 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14828 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14829 msgstr ""
14830
14831 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14832 msgid "Sweave Input File"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Number Tables by Section"
14838 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
14839
14840 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14841 msgid ""
14842 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14843 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14844 msgstr ""
14845
14846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14847 msgid "Fancy Colored Boxes"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14851 msgid ""
14852 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14853 "the tcolorbox documentation for details."
14854 msgstr ""
14855
14856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Color Box"
14859 msgstr "W kolorze"
14860
14861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Color Box Options"
14865 msgstr "Ustawienia kolumny"
14866
14867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14869 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14873 msgid "Dynamic Color Box"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14877 msgid "Color Box (Dynamic)"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Fit Color Box"
14883 msgstr "Kolor czcionki"
14884
14885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14886 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Color Box Separator"
14892 msgstr "Separator"
14893
14894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Color Boxes"
14897 msgstr "Kolory"
14898
14899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14900 msgid "-----"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Color Box Line"
14906 msgstr "K&olorowe łącza"
14907
14908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14909 msgid "Color Box Setup"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14915 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
14916
14917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14918 msgid ""
14919 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14920 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14921 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14922 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14923 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14924 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14925 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14926 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14927 msgstr ""
14928
14929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14930 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14934 msgid ""
14935 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14936 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14937 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14938 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14939 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14940 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14941 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14942 msgstr ""
14943
14944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Criterion \\thecriterion."
14947 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
14948
14949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Criterion*"
14953 msgstr "Kryterium"
14954
14955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14957 msgid "Criterion."
14958 msgstr "Kryterium."
14959
14960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14963 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
14964
14965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14967 msgid "Algorithm."
14968 msgstr "Algorytm."
14969
14970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14971 msgid "Axiom \\theaxiom."
14972 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
14973
14974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14976 msgid "Axiom*"
14977 msgstr "Aksjomat*"
14978
14979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14981 msgid "Axiom."
14982 msgstr "Aksjomat."
14983
14984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14985 msgid "Condition \\thecondition."
14986 msgstr "Warunek \\thecondition."
14987
14988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14990 msgid "Condition*"
14991 msgstr "Warunek*"
14992
14993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14995 msgid "Condition."
14996 msgstr "Warunek."
14997
14998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15000 msgid "Note*"
15001 msgstr "Notka*"
15002
15003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15005 msgid "Note."
15006 msgstr "Notka."
15007
15008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
15009 msgid "Notation \\thenotation."
15010 msgstr "Notacja \\thenotation."
15011
15012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
15013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15014 msgid "Notation*"
15015 msgstr "Notacja*"
15016
15017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15019 msgid "Notation."
15020 msgstr "Notacja."
15021
15022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
15023 msgid "Summary \\thesummary."
15024 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
15025
15026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
15027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15028 msgid "Summary*"
15029 msgstr "Podsumowanie*"
15030
15031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15033 msgid "Summary."
15034 msgstr "Podsumowanie."
15035
15036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
15037 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15038 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
15039
15040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
15041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15042 msgid "Acknowledgement*"
15043 msgstr "Podziękowanie*"
15044
15045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
15046 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15047 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
15048
15049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
15050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15051 msgid "Conclusion*"
15052 msgstr "Konkluzja*"
15053
15054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15056 msgid "Conclusion."
15057 msgstr "Konkluzja."
15058
15059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
15060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
15061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
15063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15069 msgid "Assumption"
15070 msgstr "Założenie"
15071
15072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15073 msgid "Assumption \\theassumption."
15074 msgstr "Założenie \\theassumption."
15075
15076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
15077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15078 msgid "Assumption*"
15079 msgstr "Założenie*"
15080
15081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15083 msgid "Assumption."
15084 msgstr "Założenie."
15085
15086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15087 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15091 msgid ""
15092 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15093 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15094 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15095 "in both numbered and non-numbered forms."
15096 msgstr ""
15097
15098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15099 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15100 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15101 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15102 msgid "theorems"
15103 msgstr "twierdzenia"
15104
15105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15106 msgid "Criterion \\thetheorem."
15107 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
15108
15109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15110 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15111 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
15112
15113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15114 msgid "Axiom \\thetheorem."
15115 msgstr ""
15116
15117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15118 msgid "Condition \\thetheorem."
15119 msgstr "Warunek \\thetheorem."
15120
15121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15122 msgid "Note \\thetheorem."
15123 msgstr "Notka \\thetheorem."
15124
15125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15126 msgid "Notation \\thetheorem."
15127 msgstr "Notacja \\thetheorem."
15128
15129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15130 msgid "Summary \\thetheorem."
15131 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
15132
15133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15134 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15135 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
15136
15137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15138 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15139 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
15140
15141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15142 msgid "Assumption \\thetheorem."
15143 msgstr "Założenie \\thetheorem."
15144
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15146 msgid "Question \\thetheorem."
15147 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
15148
15149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15150 msgid "Question*"
15151 msgstr "Pytanie*"
15152
15153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15154 msgid "Question."
15155 msgstr "Pytanie."
15156
15157 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15158 msgid "Theorems (AMS)"
15159 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
15160
15161 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15162 msgid ""
15163 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15164 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15165 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15166 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15167 msgstr ""
15168
15169 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15170 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15171 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
15172
15173 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15174 msgid ""
15175 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15176 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15177 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15178 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15179 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15180 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15181 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15182 msgstr ""
15183
15184 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15185 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15186 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
15187
15188 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15189 msgid ""
15190 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15191 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15192 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15193 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15194 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15195 msgstr ""
15196
15197 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15198 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15199 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
15200
15201 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15202 msgid ""
15203 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15204 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15205 "chapter environment."
15206 msgstr ""
15207 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
15208 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
15209 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
15210
15211 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15212 msgid "Named Theorems"
15213 msgstr "Nazwane twierdzenia"
15214
15215 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15216 msgid ""
15217 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15218 "'Short Title' inset."
15219 msgstr ""
15220
15221 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15222 msgid "Named Theorem"
15223 msgstr "Nazwane twierdzenie"
15224
15225 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15226 msgid "Named Theorem."
15227 msgstr "Nazwane twierdzenie."
15228
15229 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15230 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15231 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
15232
15233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15234 msgid ""
15235 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15236 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15237 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15238 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15239 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15240 msgstr ""
15241
15242 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15243 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15244 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
15245
15246 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15247 #, fuzzy
15248 msgid ""
15249 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15250 "section start)."
15251 msgstr ""
15252 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
15253 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
15254 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
15255 "środowisko rozdziału."
15256
15257 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15258 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15259 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
15260
15261 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15262 msgid ""
15263 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15264 "using the extended AMS machinery."
15265 msgstr ""
15266
15267 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15268 msgid "Theorems"
15269 msgstr "Twierdzenia"
15270
15271 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15272 msgid ""
15273 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15274 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15275 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15276 msgstr ""
15277
15278 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15279 #, fuzzy
15280 msgid "TODO Notes"
15281 msgstr "Notka tabeli"
15282
15283 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15284 msgid ""
15285 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15286 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15287 "provides a paragraph style."
15288 msgstr ""
15289
15290 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15291 #, fuzzy
15292 msgid "List of TODOs"
15293 msgstr "Spis tabel"
15294
15295 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15296 #, fuzzy
15297 msgid "[List of TODOs]"
15298 msgstr "Spis tabel"
15299
15300 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15301 #, fuzzy
15302 msgid "List of TODOs Heading|s"
15303 msgstr "Lista listingów"
15304
15305 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15306 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15310 msgid "TODO Note (Margin)"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15314 msgid "TODO (Margin)"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15318 #, fuzzy
15319 msgid "TODO Note Options|s"
15320 msgstr "Opcje matematyki"
15321
15322 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15323 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15327 msgid "TODO Note (inline)"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15331 #, fuzzy
15332 msgid "TODO (Inline)"
15333 msgstr "Z&awartość"
15334
15335 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Missing Figure"
15338 msgstr "Brakujący plik"
15339
15340 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15341 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15345 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15346 msgid "Ignore"
15347 msgstr "Ignoruj"
15348
15349 #: lib/languages:92
15350 msgid "Afrikaans"
15351 msgstr "Afrykanerski"
15352
15353 #: lib/languages:100
15354 msgid "Albanian"
15355 msgstr "Albański"
15356
15357 #: lib/languages:109
15358 msgid "English (USA)"
15359 msgstr "Angielski (USA)"
15360
15361 # "polytonic" to mi sprawia problem...
15362 #: lib/languages:120
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Greek (ancient)"
15365 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
15366
15367 #: lib/languages:131
15368 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15369 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
15370
15371 #: lib/languages:141
15372 msgid "Arabic (Arabi)"
15373 msgstr "Arabski (Arabi)"
15374
15375 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15376 msgid "Armenian"
15377 msgstr "Armeński"
15378
15379 #: lib/languages:161
15380 #, fuzzy
15381 msgid "English (Australia)"
15382 msgstr "Angielski (USA)"
15383
15384 #: lib/languages:173
15385 msgid "German (Austria, old spelling)"
15386 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
15387
15388 #: lib/languages:185
15389 msgid "German (Austria)"
15390 msgstr "Niemiecki (Austria)"
15391
15392 #: lib/languages:195
15393 msgid "Indonesian"
15394 msgstr "Indonezyjski"
15395
15396 #: lib/languages:204
15397 msgid "Malay"
15398 msgstr "Malajski"
15399
15400 #: lib/languages:213
15401 msgid "Basque"
15402 msgstr "Baskijski"
15403
15404 #: lib/languages:226
15405 msgid "Belarusian"
15406 msgstr "Białoruski"
15407
15408 #: lib/languages:235
15409 msgid "Portuguese (Brazil)"
15410 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
15411
15412 #: lib/languages:244
15413 msgid "Breton"
15414 msgstr "Bretoński"
15415
15416 #: lib/languages:253
15417 msgid "English (UK)"
15418 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
15419
15420 #: lib/languages:263
15421 msgid "Bulgarian"
15422 msgstr "Bułgarski"
15423
15424 #: lib/languages:273
15425 msgid "English (Canada)"
15426 msgstr "Angielski (Kanada)"
15427
15428 #: lib/languages:284
15429 msgid "French (Canada)"
15430 msgstr "Francuski (Kanada)"
15431
15432 #: lib/languages:294
15433 msgid "Catalan"
15434 msgstr "Kataloński"
15435
15436 #: lib/languages:305
15437 msgid "Chinese (simplified)"
15438 msgstr "Chiński (uproszczony)"
15439
15440 #: lib/languages:314
15441 msgid "Chinese (traditional)"
15442 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
15443
15444 #: lib/languages:323
15445 msgid "Coptic"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: lib/languages:330
15449 msgid "Croatian"
15450 msgstr "Chorwacki"
15451
15452 #: lib/languages:339
15453 msgid "Czech"
15454 msgstr "Czeski"
15455
15456 #: lib/languages:348
15457 msgid "Danish"
15458 msgstr "Duński"
15459
15460 #: lib/languages:358
15461 msgid "Divehi (Maldivian)"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: lib/languages:365
15465 msgid "Dutch"
15466 msgstr "Holenderski"
15467
15468 #: lib/languages:375
15469 msgid "English"
15470 msgstr "Angielski"
15471
15472 #: lib/languages:386
15473 msgid "Esperanto"
15474 msgstr "Esperanto"
15475
15476 #: lib/languages:395
15477 msgid "Estonian"
15478 msgstr "Estoński"
15479
15480 #: lib/languages:409
15481 msgid "Farsi"
15482 msgstr "Farsi"
15483
15484 #: lib/languages:422
15485 msgid "Finnish"
15486 msgstr "Fiński"
15487
15488 #: lib/languages:432
15489 msgid "French"
15490 msgstr "Francuski"
15491
15492 #: lib/languages:447
15493 msgid "Galician"
15494 msgstr "Galicyjski"
15495
15496 #: lib/languages:460
15497 msgid "German (old spelling)"
15498 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
15499
15500 #: lib/languages:471
15501 msgid "German"
15502 msgstr "Niemiecki"
15503
15504 #: lib/languages:484
15505 msgid "German (Switzerland)"
15506 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
15507
15508 #: lib/languages:497
15509 #, fuzzy
15510 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15511 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
15512
15513 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15515 msgid "Greek"
15516 msgstr "Greka"
15517
15518 # "polytonic" to mi sprawia problem...
15519 #: lib/languages:518
15520 msgid "Greek (polytonic)"
15521 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
15522
15523 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15524 msgid "Hebrew"
15525 msgstr "Hebrajski"
15526
15527 #: lib/languages:541
15528 msgid "Hindi"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: lib/languages:559
15532 msgid "Icelandic"
15533 msgstr "Islandzki"
15534
15535 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
15536 #: lib/languages:570
15537 msgid "Interlingua"
15538 msgstr "Interlingua"
15539
15540 #: lib/languages:578
15541 msgid "Irish"
15542 msgstr "Irlandzki"
15543
15544 #: lib/languages:587
15545 msgid "Italian"
15546 msgstr "Włoski"
15547
15548 #: lib/languages:601
15549 msgid "Japanese"
15550 msgstr "Japoński"
15551
15552 #: lib/languages:612
15553 msgid "Japanese (CJK)"
15554 msgstr "Japoński (CJK)"
15555
15556 #: lib/languages:621
15557 msgid "Kazakh"
15558 msgstr "Kazachski"
15559
15560 #: lib/languages:631
15561 msgid "Korean"
15562 msgstr "Koreański"
15563
15564 #: lib/languages:640
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Kurmanji"
15567 msgstr "WaszList"
15568
15569 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15570 msgid "Lao"
15571 msgstr "Laotański"
15572
15573 #: lib/languages:658
15574 msgid "Latin"
15575 msgstr "Łaciński"
15576
15577 #: lib/languages:668
15578 msgid "Latvian"
15579 msgstr "Łotewski"
15580
15581 #: lib/languages:680
15582 msgid "Lithuanian"
15583 msgstr "Litewski"
15584
15585 # Wikipedia mi pomogła...
15586 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
15587 #: lib/languages:690
15588 msgid "Lower Sorbian"
15589 msgstr "Dolnołużycki"
15590
15591 #: lib/languages:699
15592 msgid "Hungarian"
15593 msgstr "Węgierski"
15594
15595 #: lib/languages:709
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Marathi"
15598 msgstr "Gudżaracki"
15599
15600 #: lib/languages:719
15601 msgid "Mongolian"
15602 msgstr "Mongolski"
15603
15604 #: lib/languages:727
15605 #, fuzzy
15606 msgid "English (New Zealand)"
15607 msgstr "Angielski (Kanada)"
15608
15609 #: lib/languages:737
15610 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15611 msgstr "Norweski (Bokmål)"
15612
15613 #: lib/languages:746
15614 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15615 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
15616
15617 #: lib/languages:756
15618 msgid "Occitan"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: lib/languages:774
15622 msgid "Polish"
15623 msgstr "Polski"
15624
15625 #: lib/languages:783
15626 msgid "Portuguese"
15627 msgstr "Portugalski"
15628
15629 #: lib/languages:792
15630 msgid "Romanian"
15631 msgstr "Rumuński"
15632
15633 #: lib/languages:801
15634 msgid "Russian"
15635 msgstr "Rosyjski"
15636
15637 #: lib/languages:810
15638 msgid "North Sami"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: lib/languages:819
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Sanskrit"
15644 msgstr "Bezszeryfowa"
15645
15646 #: lib/languages:826
15647 msgid "Scottish"
15648 msgstr "Szkocki"
15649
15650 #: lib/languages:835
15651 msgid "Serbian"
15652 msgstr "Serbski"
15653
15654 #: lib/languages:845
15655 msgid "Serbian (Latin)"
15656 msgstr "Serbski (łaciński)"
15657
15658 #: lib/languages:855
15659 msgid "Slovak"
15660 msgstr "Słowacki"
15661
15662 #: lib/languages:864
15663 msgid "Slovene"
15664 msgstr "Słoweński"
15665
15666 #: lib/languages:873
15667 msgid "Spanish"
15668 msgstr "Hiszpański"
15669
15670 #: lib/languages:886
15671 msgid "Spanish (Mexico)"
15672 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
15673
15674 #: lib/languages:898
15675 msgid "Swedish"
15676 msgstr "Szwedzki"
15677
15678 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15679 msgid "Tamil"
15680 msgstr "Tamilski"
15681
15682 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15683 msgid "Telugu"
15684 msgstr "Telugu"
15685
15686 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15687 msgid "Thai"
15688 msgstr "Tajski"
15689
15690 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15691 msgid "Tibetan"
15692 msgstr "Tybetański"
15693
15694 #: lib/languages:952
15695 msgid "Turkish"
15696 msgstr "Turecki"
15697
15698 #: lib/languages:966
15699 msgid "Turkmen"
15700 msgstr "Turkmeński"
15701
15702 #: lib/languages:976
15703 msgid "Ukrainian"
15704 msgstr "Ukraiński"
15705
15706 #: lib/languages:985
15707 msgid "Upper Sorbian"
15708 msgstr "Górnołużycki"
15709
15710 #: lib/languages:1006
15711 msgid "Vietnamese"
15712 msgstr "Wietnamski"
15713
15714 #: lib/languages:1017
15715 msgid "Welsh"
15716 msgstr "Walijski"
15717
15718 #: lib/latexfonts:82
15719 msgid "AE (Almost European)"
15720 msgstr "AE (Almost European)"
15721
15722 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15723 msgid "Bera Serif"
15724 msgstr "Bera Serif"
15725
15726 #: lib/latexfonts:104
15727 msgid "Bookman"
15728 msgstr "Bookman"
15729
15730 #: lib/latexfonts:110
15731 msgid "Concrete Roman"
15732 msgstr "Concrete Roman"
15733
15734 #: lib/latexfonts:116
15735 msgid "Zapf Chancery"
15736 msgstr "Zapf Chancery"
15737
15738 #: lib/latexfonts:122
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15741 msgstr "Bitstream Charter"
15742
15743 #: lib/latexfonts:128
15744 msgid "Computer Modern Roman"
15745 msgstr "Computer Modern Roman"
15746
15747 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15748 msgid "URW Garamond"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15752 msgid "Libertine"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15756 msgid "Latin Modern Roman"
15757 msgstr "Latin Modern Roman"
15758
15759 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15762 msgstr "Bitstream Charter"
15763
15764 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15765 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15769 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15773 msgid "Minion Pro"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: lib/latexfonts:272
15777 msgid "New Century Schoolbook"
15778 msgstr "New Century Schoolbook"
15779
15780 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15781 #: lib/latexfonts:310
15782 msgid "Palatino"
15783 msgstr "Palatino"
15784
15785 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15786 msgid "Times Roman"
15787 msgstr "Times Roman"
15788
15789 #: lib/latexfonts:344
15790 msgid "TeX Gyre Bonum"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: lib/latexfonts:350
15794 msgid "TeX Gyre Chorus"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: lib/latexfonts:356
15798 msgid "TeX Gyre Pagella"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: lib/latexfonts:362
15802 msgid "TeX Gyre Schola"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: lib/latexfonts:368
15806 msgid "TeX Gyre Termes"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15810 msgid "Utopia (Fourier)"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: lib/latexfonts:411
15814 msgid "Avant Garde"
15815 msgstr "Avant Garde"
15816
15817 #: lib/latexfonts:417
15818 msgid "Bera Sans"
15819 msgstr "Bera Sans"
15820
15821 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15822 msgid "Biolinum"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: lib/latexfonts:443
15826 msgid "CM Bright"
15827 msgstr "CM Bright"
15828
15829 #: lib/latexfonts:450
15830 msgid "Computer Modern Sans"
15831 msgstr "Computer Modern Sans"
15832
15833 #: lib/latexfonts:456
15834 msgid "Helvetica"
15835 msgstr "Helvetica"
15836
15837 #: lib/latexfonts:464
15838 msgid "Iwona"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: lib/latexfonts:471
15842 msgid "Iwona (Light)"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: lib/latexfonts:478
15846 msgid "Iwona (Condensed)"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: lib/latexfonts:485
15850 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: lib/latexfonts:492
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Kurier"
15856 msgstr "Courier"
15857
15858 #: lib/latexfonts:499
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Kurier (Light)"
15861 msgstr "CM Typewriter Light"
15862
15863 #: lib/latexfonts:506
15864 msgid "Kurier (Condensed)"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: lib/latexfonts:513
15868 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: lib/latexfonts:520
15872 msgid "Latin Modern Sans"
15873 msgstr "Latin Modern Sans"
15874
15875 #: lib/latexfonts:527
15876 msgid "TeX Gyre Adventor"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: lib/latexfonts:533
15880 msgid "TeX Gyre Heros"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: lib/latexfonts:539
15884 msgid "URW Classico (Optima)"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: lib/latexfonts:551
15888 msgid "Bera Mono"
15889 msgstr "Bera Mono"
15890
15891 #: lib/latexfonts:559
15892 msgid "CM Typewriter Light"
15893 msgstr "CM Typewriter Light"
15894
15895 #: lib/latexfonts:566
15896 msgid "Computer Modern Typewriter"
15897 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15898
15899 #: lib/latexfonts:572
15900 msgid "Courier"
15901 msgstr "Courier"
15902
15903 #: lib/latexfonts:579
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Libertine Mono"
15906 msgstr "Bera Mono"
15907
15908 #: lib/latexfonts:586
15909 msgid "Latin Modern Typewriter"
15910 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15911
15912 #: lib/latexfonts:593
15913 msgid "LuxiMono"
15914 msgstr "LuxiMono"
15915
15916 #: lib/latexfonts:600
15917 #, fuzzy
15918 msgid "TeX Gyre Cursor"
15919 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15920
15921 #: lib/latexfonts:606
15922 #, fuzzy
15923 msgid "TX Typewriter"
15924 msgstr "Maszynowa"
15925
15926 #: lib/latexfonts:618
15927 msgid "Euler VM"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: lib/latexfonts:624
15931 msgid "URW Garamond (New TX)"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: lib/latexfonts:632
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Iwona (Math)"
15937 msgstr "W matematyce"
15938
15939 #: lib/latexfonts:645
15940 msgid "Kurier (Math)"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: lib/latexfonts:658
15944 msgid "Libertine (New TX)"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: lib/latexfonts:666
15948 msgid "Minion Pro (New TX)"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: lib/latexfonts:675
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Times Roman (New TX)"
15954 msgstr "Times Roman"
15955
15956 #: lib/encodings:31
15957 msgid "Unicode (utf8)"
15958 msgstr "Unicode (utf8)"
15959
15960 #: lib/encodings:36
15961 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: lib/encodings:40
15965 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15966 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
15967
15968 #: lib/encodings:43
15969 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15970 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
15971
15972 #: lib/encodings:46
15973 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15974 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
15975
15976 #: lib/encodings:49
15977 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15978 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
15979
15980 #: lib/encodings:52
15981 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15982 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
15983
15984 #: lib/encodings:55
15985 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15986 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
15987
15988 #: lib/encodings:59
15989 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15990 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
15991
15992 #: lib/encodings:62
15993 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15994 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
15995
15996 #: lib/encodings:65
15997 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15998 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
15999
16000 #: lib/encodings:68
16001 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16002 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
16003
16004 #: lib/encodings:72
16005 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16006 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
16007
16008 #: lib/encodings:75
16009 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16010 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
16011
16012 # Czy to jest kurna poprawnie???
16013 #: lib/encodings:78
16014 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16015 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
16016
16017 #: lib/encodings:81
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16020 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
16021
16022 #: lib/encodings:84
16023 msgid "DOS (CP 437)"
16024 msgstr "DOS (CP 437)"
16025
16026 #: lib/encodings:88
16027 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16028 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
16029
16030 #: lib/encodings:91
16031 msgid "Western European (CP 850)"
16032 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
16033
16034 #: lib/encodings:94
16035 msgid "Central European (CP 852)"
16036 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
16037
16038 #: lib/encodings:97
16039 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16040 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
16041
16042 #: lib/encodings:100
16043 msgid "Western European (CP 858)"
16044 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
16045
16046 #: lib/encodings:103
16047 msgid "Hebrew (CP 862)"
16048 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
16049
16050 #: lib/encodings:106
16051 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16052 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
16053
16054 #: lib/encodings:109
16055 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16056 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
16057
16058 #: lib/encodings:112
16059 msgid "Central European (CP 1250)"
16060 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
16061
16062 #: lib/encodings:115
16063 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16064 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
16065
16066 #: lib/encodings:119
16067 msgid "Western European (CP 1252)"
16068 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
16069
16070 #: lib/encodings:122
16071 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16072 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
16073
16074 #: lib/encodings:126
16075 msgid "Arabic (CP 1256)"
16076 msgstr "Arabski (CP 1256)"
16077
16078 #: lib/encodings:129
16079 msgid "Baltic (CP 1257)"
16080 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
16081
16082 #: lib/encodings:132
16083 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16084 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
16085
16086 #: lib/encodings:135
16087 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16088 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
16089
16090 #: lib/encodings:138
16091 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16092 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
16093
16094 #: lib/encodings:141
16095 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16096 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
16097
16098 #: lib/encodings:152
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16101 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
16102
16103 #: lib/encodings:162
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16106 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
16107
16108 #: lib/encodings:169
16109 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16110 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
16111
16112 #: lib/encodings:173
16113 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16114 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
16115
16116 #: lib/encodings:177
16117 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16118 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
16119
16120 #: lib/encodings:181
16121 msgid "Korean (EUC-KR)"
16122 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
16123
16124 #: lib/encodings:185
16125 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16126 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16127
16128 #: lib/encodings:189
16129 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16130 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
16131
16132 #: lib/encodings:193
16133 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16134 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
16135
16136 #: lib/encodings:200
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16139 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
16140
16141 #: lib/encodings:202
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16144 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
16145
16146 #: lib/encodings:204
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16149 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
16150
16151 #: lib/encodings:206
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16154 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
16155
16156 #: lib/encodings:213
16157 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16158 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
16159
16160 #: lib/encodings:218
16161 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16162 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16163
16164 #: lib/encodings:222
16165 msgid "ASCII"
16166 msgstr "ASCII"
16167
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
16169 msgid "Array Environment|y"
16170 msgstr "Środowisko Array|y"
16171
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
16173 msgid "Cases Environment|C"
16174 msgstr "Środowisko Cases|C"
16175
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Aligned Environment|l"
16179 msgstr "Środowisko Align"
16180
16181 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
16182 msgid "AlignedAt Environment|v"
16183 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
16184
16185 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
16186 msgid "Gathered Environment|h"
16187 msgstr "Środowisko Gathered|h"
16188
16189 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
16190 msgid "Split Environment|S"
16191 msgstr "Środowisko Split|S"
16192
16193 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
16194 msgid "Delimiters...|r"
16195 msgstr "Znaki separatory...|r"
16196
16197 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
16198 msgid "Matrix...|x"
16199 msgstr "Macierz...|x"
16200
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
16202 msgid "Macro|o"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
16206 msgid "AMS align Environment|a"
16207 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
16208
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
16210 msgid "AMS alignat Environment|t"
16211 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
16212
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
16214 msgid "AMS flalign Environment|f"
16215 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
16216
16217 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
16218 msgid "AMS gather Environment|g"
16219 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
16220
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
16222 msgid "AMS multline Environment|m"
16223 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
16224
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
16226 msgid "Inline Formula|I"
16227 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
16228
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
16230 msgid "Displayed Formula|D"
16231 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
16232
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
16234 msgid "Eqnarray Environment|E"
16235 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
16236
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16238 msgid "AMS Environment|A"
16239 msgstr "Środowisko AMS|A"
16240
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
16242 msgid "Number Whole Formula|N"
16243 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
16244
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
16246 msgid "Number This Line|u"
16247 msgstr "Numeruj tą linię|u"
16248
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16250 msgid "Equation Label|L"
16251 msgstr "Etykieta równania|L"
16252
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16254 msgid "Copy as Reference|R"
16255 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
16256
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
16258 msgid "Split Cell|C"
16259 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
16260
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16262 msgid "Insert|s"
16263 msgstr "Wstaw|W"
16264
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16266 msgid "Add Line Above|o"
16267 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
16268
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
16270 msgid "Add Line Below|B"
16271 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
16272
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16274 msgid "Delete Line Above|v"
16275 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
16276
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16278 msgid "Delete Line Below|w"
16279 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
16280
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
16282 msgid "Add Line to Left"
16283 msgstr "Dodaj linię z lewej"
16284
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
16286 msgid "Add Line to Right"
16287 msgstr "Dodaj linię z prawej"
16288
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
16290 msgid "Delete Line to Left"
16291 msgstr "Usuń linię z lewej"
16292
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
16294 msgid "Delete Line to Right"
16295 msgstr "Usuń linię z prawej"
16296
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16298 msgid "Show Math Toolbar"
16299 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
16300
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16302 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16303 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
16304
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16306 msgid "Show Table Toolbar"
16307 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
16308
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16312 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
16313
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16315 msgid "Next Cross-Reference|N"
16316 msgstr "Następny odnośnik|N"
16317
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16319 msgid "Go to Label|G"
16320 msgstr "Idź do etykiety|G"
16321
16322 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16323 #, fuzzy
16324 msgid "<Reference>|R"
16325 msgstr "<odnośnik>|r"
16326
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16328 #, fuzzy
16329 msgid "(<Reference>)|e"
16330 msgstr "(<odnośnik>)|e"
16331
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16333 msgid "<Page>|P"
16334 msgstr "<strona>|s"
16335
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16337 msgid "On Page <Page>|O"
16338 msgstr "na stronie <strona>|n"
16339
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16341 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16342 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
16343
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16345 msgid "Formatted Reference|t"
16346 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
16347
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16349 msgid "Textual Reference|x"
16350 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
16351
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16362 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
16365 msgid "Settings...|S"
16366 msgstr "Ustawienia...|U"
16367
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Go Back|G"
16371 msgstr "&Powrót"
16372
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Copy as Reference|C"
16376 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
16377
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16379 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16380 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
16381
16382 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16383 msgid "Open Inset|O"
16384 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
16385
16386 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16387 msgid "Close Inset|C"
16388 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
16389
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16392 msgid "Dissolve Inset|D"
16393 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
16394
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Show Label|L"
16398 msgstr "Idź do etykiety|L"
16399
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Frameless|l"
16403 msgstr "Bezramkowe|b"
16404
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16406 msgid "Simple Frame|F"
16407 msgstr "Prosta ramka|P"
16408
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16410 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16411 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
16412
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16414 msgid "Oval, Thin|a"
16415 msgstr "Owalne, cienkie|a"
16416
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16418 msgid "Oval, Thick|v"
16419 msgstr "Owalne, grube|w"
16420
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16422 msgid "Drop Shadow|w"
16423 msgstr "Rzuca cień|c"
16424
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16426 msgid "Shaded Background|B"
16427 msgstr "Cieniowane tło|t"
16428
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16430 msgid "Double Frame|u"
16431 msgstr "Podwójna ramka|d"
16432
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16434 msgid "LyX Note|N"
16435 msgstr "LyX Notka|N"
16436
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16438 msgid "Comment|m"
16439 msgstr "Komentarz|m"
16440
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16442 msgid "Greyed Out|G"
16443 msgstr "Wyszarzenie|W"
16444
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16446 msgid "Open All Notes|A"
16447 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
16448
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16450 msgid "Close All Notes|l"
16451 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
16452
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16454 msgid "Phantom|P"
16455 msgstr "Fantom|F"
16456
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16458 msgid "Horizontal Phantom|H"
16459 msgstr "Poziomy fantom|P"
16460
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16462 msgid "Vertical Phantom|V"
16463 msgstr "Pionowy fantom|Y"
16464
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Interword Space|w"
16468 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
16469
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Protected Space|o"
16473 msgstr "Twarda spacja|T"
16474
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Visible Space|a"
16478 msgstr "Odstęp pionowy"
16479
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16481 msgid "Thin Space|T"
16482 msgstr "Mały odstęp|M"
16483
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Negative Thin Space|N"
16487 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
16488
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16490 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16494 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16498 msgid "Quad Space|Q"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Double Quad Space|u"
16504 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
16505
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16507 msgid "Horizontal Fill|F"
16508 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
16509
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16511 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16512 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
16513
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16515 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16516 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
16517
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16519 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16520 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
16521
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16523 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16524 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
16525
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16527 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16528 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
16529
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16531 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16532 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
16533
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16535 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16536 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
16537
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Custom Length|C"
16541 msgstr "Komentarz|K"
16542
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16544 msgid "Medium Space|M"
16545 msgstr "Średni odstęp|M"
16546
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Thick Space|h"
16550 msgstr "Mały odstęp|M"
16551
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16553 msgid "Negative Medium Space|u"
16554 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
16555
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16557 msgid "Negative Thick Space|i"
16558 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
16559
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16561 #, fuzzy
16562 msgid "DefSkip|D"
16563 msgstr "Domyślny odstęp"
16564
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16566 #, fuzzy
16567 msgid "SmallSkip|S"
16568 msgstr "Mały odstęp"
16569
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16571 #, fuzzy
16572 msgid "MedSkip|M"
16573 msgstr "Średni odstęp"
16574
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16576 #, fuzzy
16577 msgid "BigSkip|B"
16578 msgstr "Duży odstęp"
16579
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16581 #, fuzzy
16582 msgid "VFill|F"
16583 msgstr "VFill"
16584
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Custom|C"
16588 msgstr "Własna"
16589
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16591 msgid "Settings...|e"
16592 msgstr "Ustawienia...|U"
16593
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16595 msgid "Include|c"
16596 msgstr "Dołącz|D"
16597
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Input|p"
16601 msgstr "Wstaw"
16602
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Verbatim|V"
16606 msgstr "Maszynopis"
16607
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16609 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16613 msgid "Listing|L"
16614 msgstr "Listing|L"
16615
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16617 msgid "Edit Included File...|E"
16618 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
16619
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16621 msgid "New Page|N"
16622 msgstr "Nowa strona|N"
16623
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16625 msgid "Page Break|a"
16626 msgstr "Koniec strony|a"
16627
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16629 msgid "Clear Page|C"
16630 msgstr "Czysta strona|C"
16631
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16633 msgid "Clear Double Page|D"
16634 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
16635
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16637 msgid "Ragged Line Break|R"
16638 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
16639
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Justified Line Break|J"
16643 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
16644
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Plain Separator|P"
16648 msgstr "Separator menu|S"
16649
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Paragraph Break|B"
16653 msgstr "Akapit"
16654
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16656 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16657 msgid "Cut"
16658 msgstr "Wytnij"
16659
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16661 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16662 msgid "Copy"
16663 msgstr "Kopiuj"
16664
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16666 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16667 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16668 msgid "Paste"
16669 msgstr "Wklej"
16670
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16672 msgid "Paste Recent|e"
16673 msgstr "Wklej ostatnie|e"
16674
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16676 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16677 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
16678
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Forward Search|F"
16682 msgstr "Szukaj w przód|S"
16683
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16685 msgid "Move Paragraph Up|o"
16686 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
16687
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16689 msgid "Move Paragraph Down|v"
16690 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
16691
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Promote Section|r"
16695 msgstr "Sekcja"
16696
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Demote Section|m"
16700 msgstr "Sekcja"
16701
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Move Section Down|D"
16705 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
16706
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Move Section Up|U"
16710 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
16711
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Insert Regular Expression"
16715 msgstr "W&yrażenie regularne"
16716
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Accept Change|c"
16720 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
16721
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16723 msgid "Reject Change|j"
16724 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
16725
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16727 msgid "Apply Last Text Style|A"
16728 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
16729
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Text Style|x"
16733 msgstr "Styl tekstu|S"
16734
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16736 msgid "Paragraph Settings...|P"
16737 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
16738
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16740 msgid "Fullscreen Mode"
16741 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
16742
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Close Current View"
16746 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
16747
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Anything|A"
16751 msgstr "Cokolwiek"
16752
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Anything Non-Empty|o"
16756 msgstr "Dowolny niepusty"
16757
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Any Word|W"
16761 msgstr "MS Word|W"
16762
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Any Number|N"
16766 msgstr "Jakakolwiek liczba"
16767
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16769 #, fuzzy
16770 msgid "User Defined|U"
16771 msgstr "D&rukarka:"
16772
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Append Argument"
16776 msgstr "Więcej parametrów"
16777
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Remove Last Argument"
16781 msgstr "Parametry listingu"
16782
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16786 msgstr "Parametry listingu"
16787
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16791 msgstr "Parametry listingu"
16792
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Insert Optional Argument"
16796 msgstr "Parametry listingu"
16797
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Remove Optional Argument"
16801 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
16802
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16806 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
16807
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16811 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
16812
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16816 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
16817
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16819 msgid "Reload|R"
16820 msgstr "&Zastąp"
16821
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Edit Externally...|x"
16826 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
16827
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Multicolumn|u"
16831 msgstr "Wielokolumnowa|W"
16832
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Multirow|w"
16836 msgstr "Wielowierszowa|W"
16837
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16839 msgid "Top Line|n"
16840 msgstr "Górna linia|G"
16841
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Bottom Line|i"
16845 msgstr "Dolna linia|D"
16846
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16848 msgid "Left Line|L"
16849 msgstr "Lewa linia|L"
16850
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16852 msgid "Right Line|R"
16853 msgstr "Prawa linia|P"
16854
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Left|f"
16858 msgstr "Do lewej|l"
16859
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16861 msgid "Center|C"
16862 msgstr "Środkowanie|k"
16863
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Right|h"
16867 msgstr "Do prawej|p"
16868
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Decimal"
16872 msgstr "E-mail"
16873
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16875 msgid "Top|T"
16876 msgstr "W górę|g"
16877
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16879 msgid "Middle|M"
16880 msgstr "Środek|o"
16881
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16883 msgid "Bottom|B"
16884 msgstr "W dół|d"
16885
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Append Row|A"
16889 msgstr "Dołącz wiersz|w"
16890
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16892 msgid "Delete Row|D"
16893 msgstr "Usuń wiersz|i"
16894
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16896 msgid "Copy Row|o"
16897 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
16898
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Move Row Up"
16902 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
16903
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Move Row Down"
16907 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
16908
16909 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Append Column|p"
16912 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
16913
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16915 msgid "Delete Column|e"
16916 msgstr "Usuń kolumnę|o"
16917
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16919 msgid "Copy Column|y"
16920 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
16921
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16923 msgid "Move Column Right|v"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16927 msgid "Move Column Left"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16931 msgid "File|F"
16932 msgstr "Plik|l"
16933
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Path|P"
16937 msgstr "Ścieżki"
16938
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Class|C"
16942 msgstr "Zamknij|m"
16943
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16945 #, fuzzy
16946 msgid "File Revision|R"
16947 msgstr "Wydanie"
16948
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Tree Revision|T"
16952 msgstr "Wydanie"
16953
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Revision Author|A"
16957 msgstr "Historia Wydania"
16958
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Revision Date|D"
16962 msgstr "Wydanie"
16963
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Revision Time|i"
16967 msgstr "Wydanie"
16968
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16970 #, fuzzy
16971 msgid "LyX Version|X"
16972 msgstr "Wersja"
16973
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Document Info|D"
16977 msgstr "Dokument|D"
16978
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Copy Text|o"
16982 msgstr "Kopiuj|K"
16983
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Activate Branch|A"
16987 msgstr "Aktywne"
16988
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Deactivate Branch|e"
16992 msgstr "(&De)aktywacja"
16993
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Activate Branch in Master|M"
16997 msgstr "Aktywne"
16998
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17002 msgstr "(&De)aktywacja"
17003
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Add Unknown Branch|w"
17007 msgstr "Nieznana gałąź"
17008
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17010 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
17014 #, fuzzy
17015 msgid "All Indexes|A"
17016 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
17017
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
17019 msgid "Subindex|b"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
17023 msgid "Reject Change|R"
17024 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
17025
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Promote Section|P"
17029 msgstr "Sekcja"
17030
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Demote Section|D"
17034 msgstr "Sekcja"
17035
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Move Section Down|w"
17039 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17040
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Select Section|S"
17044 msgstr "Zaznacznie|S"
17045
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Wrap by Preview|y"
17049 msgstr "Podgląd"
17050
17051 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17052 msgid "Edit|E"
17053 msgstr "Edycja|E"
17054
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17056 msgid "View|V"
17057 msgstr "Podgląd|g"
17058
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17060 msgid "Insert|I"
17061 msgstr "Wstaw|W"
17062
17063 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17064 msgid "Navigate|N"
17065 msgstr "Nawigacja|N"
17066
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17068 msgid "Document|D"
17069 msgstr "Dokument|D"
17070
17071 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17072 msgid "Tools|T"
17073 msgstr "Narzędzia|r"
17074
17075 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17076 msgid "Help|H"
17077 msgstr "Pomoc|o"
17078
17079 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17080 msgid "New|N"
17081 msgstr "Nowy|N"
17082
17083 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17084 msgid "New from Template...|m"
17085 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
17086
17087 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17088 msgid "Open...|O"
17089 msgstr "Otwórz...|O"
17090
17091 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17092 msgid "Open Recent|t"
17093 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
17094
17095 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17096 msgid "Close|C"
17097 msgstr "Zamknij|m"
17098
17099 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17100 msgid "Close All"
17101 msgstr "Zamknij wszystko"
17102
17103 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17104 msgid "Save|S"
17105 msgstr "Zapisz|Z"
17106
17107 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17108 msgid "Save As...|A"
17109 msgstr "Zapisz jako...|j"
17110
17111 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17112 msgid "Save All|l"
17113 msgstr "Zapisz wszystko|l"
17114
17115 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17116 msgid "Revert to Saved|R"
17117 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
17118
17119 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17120 msgid "Version Control|V"
17121 msgstr "Kontrola wersji|w"
17122
17123 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17124 msgid "Import|I"
17125 msgstr "Importuj|I"
17126
17127 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17128 msgid "Export|E"
17129 msgstr "Eksportuj|E"
17130
17131 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17132 msgid "Print...|P"
17133 msgstr "Drukuj...|D"
17134
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
17136 msgid "Fax...|F"
17137 msgstr "Faks...|F"
17138
17139 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17140 msgid "New Window|W"
17141 msgstr "Nowe okno|W"
17142
17143 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
17144 msgid "Close Window|d"
17145 msgstr "Zamknij okno|d"
17146
17147 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
17148 msgid "Exit|x"
17149 msgstr "Zakończ|k"
17150
17151 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17152 msgid "Register...|R"
17153 msgstr "Zarejestruj...|r"
17154
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17156 msgid "Check In Changes...|I"
17157 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
17158
17159 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17160 msgid "Check Out for Edit|O"
17161 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
17162
17163 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Copy|p"
17166 msgstr "Kopiuj|K"
17167
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Rename|R"
17171 msgstr "&Zmień nazwę"
17172
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17174 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Revert to Repository Version|v"
17180 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
17181
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17183 msgid "Undo Last Check In|U"
17184 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
17185
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17189 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
17190
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Show History...|H"
17194 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
17195
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
17197 msgid "Use Locking Property|L"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Export As...|s"
17203 msgstr "Eksportowanie..."
17204
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
17206 msgid "More Formats & Options...|O"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17210 msgid "Undo|U"
17211 msgstr "Cofnij|C"
17212
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
17214 msgid "Redo|R"
17215 msgstr "Ponów|P"
17216
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
17218 msgid "Paste Special"
17219 msgstr "Wklej specjalnie|K"
17220
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Select Whole Inset"
17224 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
17225
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
17227 msgid "Select All"
17228 msgstr "Wybierz wszystko"
17229
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17231 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17232 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
17233
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
17235 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17236 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
17237
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
17239 msgid "Text Style|S"
17240 msgstr "Styl tekstu|S"
17241
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
17243 msgid "Table|T"
17244 msgstr "Tabela|T"
17245
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
17247 msgid "Math|M"
17248 msgstr "Matematyka|M"
17249
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
17251 msgid "Rows & Columns|C"
17252 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
17253
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17255 msgid "Increase List Depth|I"
17256 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
17257
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
17259 msgid "Decrease List Depth|D"
17260 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
17261
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17263 msgid "Dissolve Inset"
17264 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
17265
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
17267 msgid "TeX Code Settings...|C"
17268 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
17269
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17271 msgid "Float Settings...|a"
17272 msgstr "Opcje wstawek...|w"
17273
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17275 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17276 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
17277
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17279 msgid "Note Settings...|N"
17280 msgstr "Ustawienia notki...|N"
17281
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Phantom Settings...|h"
17285 msgstr "Opcje wstawek...|w"
17286
17287 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17288 msgid "Branch Settings...|B"
17289 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
17290
17291 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17292 msgid "Box Settings...|x"
17293 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
17294
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Index Entry Settings...|y"
17298 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
17299
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Index Settings...|x"
17303 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
17304
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Info Settings...|n"
17308 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
17309
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Listings Settings...|g"
17313 msgstr "Ustawienia listingów"
17314
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
17316 msgid "Table Settings...|a"
17317 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
17318
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17320 msgid "Paste from HTML|H"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17324 msgid "Paste from LaTeX|L"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17328 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17332 msgid "Paste as PDF"
17333 msgstr "Wklej jako PDF"
17334
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17336 msgid "Paste as PNG"
17337 msgstr "Wklej jako PNG"
17338
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17340 msgid "Paste as JPEG"
17341 msgstr "Wklej jako JPEG"
17342
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Paste as EMF"
17346 msgstr "Wklej jako PDF"
17347
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17349 msgid "Plain Text|T"
17350 msgstr "Czysty tekst|T"
17351
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17353 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17354 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
17355
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17357 msgid "Selection|S"
17358 msgstr "Zaznaczenie|S"
17359
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17361 msgid "Selection, Join Lines|i"
17362 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
17363
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Dissolve Text Style"
17367 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
17368
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
17370 msgid "Customized...|C"
17371 msgstr "Dostosowane...|C"
17372
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17374 msgid "Capitalize|a"
17375 msgstr "Kapitaliki|a"
17376
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17378 msgid "Uppercase|U"
17379 msgstr "Wielką literą|U"
17380
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17382 msgid "Lowercase|L"
17383 msgstr "Małe litery|L"
17384
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17386 msgid "Multicolumn|M"
17387 msgstr "Wielokolumnowa|W"
17388
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Multirow|u"
17392 msgstr "Wielokolumnowa|W"
17393
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17395 msgid "Top Line|T"
17396 msgstr "Górna linia|G"
17397
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17399 msgid "Bottom Line|B"
17400 msgstr "Dolna linia|D"
17401
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Top|p"
17405 msgstr "W górę|g"
17406
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17408 msgid "Middle|i"
17409 msgstr "Środek|o"
17410
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Bottom|o"
17414 msgstr "W dół|d"
17415
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17417 msgid "Left|L"
17418 msgstr "Do lewej|l"
17419
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17421 msgid "Right|R"
17422 msgstr "Do prawej|p"
17423
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17425 msgid "Add Row|A"
17426 msgstr "Dołącz wiersz|w"
17427
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17429 msgid "Add Column|u"
17430 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
17431
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17433 msgid "Copy Column|p"
17434 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
17435
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17437 msgid "Change Limits Type|L"
17438 msgstr "Zmień typ granic|g"
17439
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17441 msgid "Macro Definition"
17442 msgstr "Definicja makra"
17443
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17445 msgid "Change Formula Type|F"
17446 msgstr "Zmień typ formuły|f"
17447
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17449 msgid "Text Style|T"
17450 msgstr "Styl tekstu|T"
17451
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17453 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17454 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
17455
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17457 msgid "Add Line Above|A"
17458 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
17459
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17461 msgid "Delete Line Above|D"
17462 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
17463
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17465 msgid "Delete Line Below|e"
17466 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
17467
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17471 msgstr "Parametry listingu"
17472
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17476 msgstr "Parametry listingu"
17477
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17479 msgid "Default|t"
17480 msgstr "Domyślny|D"
17481
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17483 msgid "Display|D"
17484 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
17485
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17487 msgid "Inline|I"
17488 msgstr "W wierszu|W"
17489
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17491 msgid "Math Normal Font|N"
17492 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
17493
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17495 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17496 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
17497
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Math Formal Script Family|o"
17501 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
17502
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17504 msgid "Math Fraktur Family|F"
17505 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
17506
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17508 msgid "Math Roman Family|R"
17509 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
17510
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17512 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17513 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
17514
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17516 msgid "Math Bold Series|B"
17517 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
17518
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17520 msgid "Text Normal Font|T"
17521 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
17522
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17524 msgid "Text Roman Family"
17525 msgstr "Szeryfowa"
17526
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17528 msgid "Text Sans Serif Family"
17529 msgstr "Bezszeryfowa"
17530
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17532 msgid "Text Typewriter Family"
17533 msgstr "Maszynowa"
17534
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17536 msgid "Text Bold Series"
17537 msgstr "Pismo pogrubione"
17538
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17540 msgid "Text Medium Series"
17541 msgstr "Pismo jasne"
17542
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17544 msgid "Text Italic Shape"
17545 msgstr "Kursywa"
17546
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17548 msgid "Text Small Caps Shape"
17549 msgstr "Kapitaliki"
17550
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17552 msgid "Text Slanted Shape"
17553 msgstr "Odmiana pochylona"
17554
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17556 msgid "Text Upright Shape"
17557 msgstr "Odmiana prosta"
17558
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17560 msgid "Octave|O"
17561 msgstr "Octave|O"
17562
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17564 msgid "Maxima|M"
17565 msgstr "Maxima|M"
17566
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17568 msgid "Mathematica|a"
17569 msgstr "Mathematica|a"
17570
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Maple, Simplify|S"
17574 msgstr "Maple, simplify"
17575
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Maple, Factor|F"
17579 msgstr "Maple, factor"
17580
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Maple, Evalm|E"
17584 msgstr "Maple, evalm"
17585
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Maple, Evalf|v"
17589 msgstr "Maple, evalf"
17590
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17592 msgid "Open All Insets|O"
17593 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
17594
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17596 msgid "Close All Insets|C"
17597 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
17598
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17600 msgid "Unfold Math Macro|n"
17601 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
17602
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17604 msgid "Fold Math Macro|d"
17605 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
17606
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Outline Pane|u"
17610 msgstr "Konspekt|O"
17611
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Source Pane|S"
17615 msgstr "Podgląd źródła|S"
17616
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Messages Pane|g"
17620 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
17621
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17623 msgid "Toolbars|b"
17624 msgstr "Paski narzędzi|b"
17625
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17627 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17628 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
17629
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17631 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17632 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
17633
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17635 msgid "Close Current View|w"
17636 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
17637
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17639 msgid "Fullscreen|l"
17640 msgstr "Pełny ekran|P"
17641
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17643 msgid "Math|h"
17644 msgstr "Matematyka|M"
17645
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17647 msgid "Special Character|p"
17648 msgstr "Znak specjalny|p"
17649
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17651 msgid "Formatting|o"
17652 msgstr "Formatowanie|o"
17653
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17655 msgid "List / TOC|i"
17656 msgstr "Spisy|S"
17657
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17659 msgid "Float|a"
17660 msgstr "Wstawka|W"
17661
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17663 msgid "Note|N"
17664 msgstr "Notka|N"
17665
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17667 msgid "Branch|B"
17668 msgstr "Gałąź|G"
17669
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17671 msgid "Custom Insets"
17672 msgstr "Dostosowane wstawki"
17673
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17675 msgid "File|e"
17676 msgstr "Plik|l"
17677
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Box[[Menu]]|x"
17681 msgstr "Pudełko"
17682
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17684 msgid "Citation...|C"
17685 msgstr "Cytowanie...|C"
17686
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17688 msgid "Cross-Reference...|R"
17689 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
17690
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17692 msgid "Label...|L"
17693 msgstr "Etykieta...|E"
17694
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17696 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17697 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
17698
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17700 msgid "Table...|T"
17701 msgstr "Tabela...|T"
17702
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17704 msgid "Graphics...|G"
17705 msgstr "Rysunek...|R"
17706
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17708 msgid "URL|U"
17709 msgstr "Adres URL...|U"
17710
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17712 msgid "Hyperlink...|k"
17713 msgstr "Hiperłącze|H"
17714
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17716 msgid "Footnote|F"
17717 msgstr "Przypis w stopce|y"
17718
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17720 msgid "Marginal Note|M"
17721 msgstr "Notka na marginesie|a"
17722
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17724 msgid "TeX Code"
17725 msgstr "Kod TeX"
17726
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17728 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17729 msgstr "Listing kodu"
17730
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17732 msgid "Preview|w"
17733 msgstr "Podgląd|g"
17734
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17736 msgid "Symbols...|b"
17737 msgstr "Symbole...|b"
17738
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17740 msgid "Ordinary Quote|Q"
17741 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
17742
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17744 msgid "Single Quote|S"
17745 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
17746
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Visible Space|V"
17750 msgstr "Odstęp pionowy"
17751
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17753 msgid "Phonetic Symbols|P"
17754 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
17755
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17757 msgid "Superscript|S"
17758 msgstr "Indeks górny|g"
17759
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17761 msgid "Subscript|u"
17762 msgstr "Indeks dolny|d"
17763
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17765 msgid "Protected Space|P"
17766 msgstr "Twarda spacja|P"
17767
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17769 msgid "Horizontal Space...|o"
17770 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
17771
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17773 msgid "Horizontal Line...|L"
17774 msgstr "Linia pozioma...|L"
17775
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17777 msgid "Vertical Space...|V"
17778 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
17779
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17781 msgid "Phantom|m"
17782 msgstr "Fantom|m"
17783
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17785 msgid "Display Formula|D"
17786 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
17787
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17789 msgid "Numbered Formula|N"
17790 msgstr "Numerowana formuła|N"
17791
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17793 msgid "Figure Wrap Float|F"
17794 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
17795
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17797 msgid "Table Wrap Float|T"
17798 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
17799
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17801 msgid "Table of Contents|C"
17802 msgstr "Spis treści|S"
17803
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17805 #, fuzzy
17806 msgid "List of Listings|L"
17807 msgstr "Lista listingów"
17808
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17810 msgid "Nomenclature|N"
17811 msgstr "Nomenklatura|N"
17812
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17814 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17815 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
17816
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17818 msgid "LyX Document...|X"
17819 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
17820
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17822 msgid "Plain Text...|T"
17823 msgstr "Czyty tekst...|T"
17824
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17826 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17827 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
17828
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17830 msgid "External Material...|M"
17831 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
17832
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17834 msgid "Child Document...|d"
17835 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
17836
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17838 msgid "Comment|C"
17839 msgstr "Komentarz|K"
17840
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17842 msgid "Insert New Branch...|I"
17843 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
17844
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17846 msgid "Change Tracking|C"
17847 msgstr "Śledzenie zmian|z"
17848
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17850 msgid "Build Program|B"
17851 msgstr "Zbuduj program|p"
17852
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17854 msgid "LaTeX Log|L"
17855 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
17856
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17858 msgid "Start Appendix Here|A"
17859 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
17860
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17862 msgid "View Master Document|M"
17863 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
17864
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17866 msgid "Update Master Document|a"
17867 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
17868
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17870 msgid "Compressed|m"
17871 msgstr "Skompresowany|m"
17872
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17874 msgid "Track Changes|T"
17875 msgstr "Śledź zmiany|z"
17876
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17878 msgid "Merge Changes...|M"
17879 msgstr "Połącz zmiany...|P"
17880
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17882 msgid "Accept Change|A"
17883 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
17884
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17886 msgid "Accept All Changes|c"
17887 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
17888
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17890 msgid "Reject All Changes|e"
17891 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
17892
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17894 msgid "Show Changes in Output|S"
17895 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
17896
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17898 msgid "Bookmarks|B"
17899 msgstr "Zakładki|Z"
17900
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17902 msgid "Next Note|N"
17903 msgstr "Następna notka|N"
17904
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17906 msgid "Next Change|C"
17907 msgstr "Następna zmiana|C"
17908
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17910 msgid "Next Cross-Reference|R"
17911 msgstr "Następny odnośnik|R"
17912
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17914 msgid "Go to Label|L"
17915 msgstr "Idź do etykiety|L"
17916
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17918 msgid "Save Bookmark 1|S"
17919 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
17920
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17922 msgid "Save Bookmark 2"
17923 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
17924
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17926 msgid "Save Bookmark 3"
17927 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
17928
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17930 msgid "Save Bookmark 4"
17931 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
17932
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17934 msgid "Save Bookmark 5"
17935 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
17936
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17938 msgid "Clear Bookmarks|C"
17939 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
17940
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Navigate Back|B"
17944 msgstr "Nawigacja|N"
17945
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17947 msgid "Spellchecker...|S"
17948 msgstr "Pisownia|P"
17949
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17951 msgid "Thesaurus...|T"
17952 msgstr "Słownik synonimów...|S"
17953
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17955 msgid "Statistics...|a"
17956 msgstr "Statystyki...|a"
17957
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17959 msgid "Check TeX|h"
17960 msgstr "Sprawdź TeX|h"
17961
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17963 msgid "TeX Information|I"
17964 msgstr "Informacje TeX|I"
17965
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17967 msgid "Compare...|C"
17968 msgstr "Własne...|W"
17969
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17971 msgid "Reconfigure|R"
17972 msgstr "Rekonfiguruj|R"
17973
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17975 msgid "Preferences...|P"
17976 msgstr "Ustawienia...|U"
17977
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17979 msgid "Introduction|I"
17980 msgstr "Wprowadzenie|W"
17981
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17983 msgid "Tutorial|T"
17984 msgstr "Samouczek|S"
17985
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17987 msgid "User's Guide|U"
17988 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
17989
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17991 msgid "Additional Features|F"
17992 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
17993
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17995 msgid "Embedded Objects|O"
17996 msgstr "Obiekty osadzane|O"
17997
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17999 msgid "Customization|C"
18000 msgstr "Konfiguracja|K"
18001
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
18003 msgid "Shortcuts|S"
18004 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
18005
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
18007 msgid "LyX Functions|y"
18008 msgstr "Funkcje LyX|y"
18009
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
18011 msgid "LaTeX Configuration|L"
18012 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
18013
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
18015 msgid "Specific Manuals|p"
18016 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
18017
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18019 msgid "About LyX|X"
18020 msgstr "O LyX-ie|X"
18021
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Beamer Presentations|B"
18025 msgstr "Prezentacja"
18026
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Braille|a"
18030 msgstr "Podręcznik Braille'a|B"
18031
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Feynman-diagram|F"
18035 msgstr "Podręcznik diagramów Feynman'a|F"
18036
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Knitr|K"
18040 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
18041
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18043 #, fuzzy
18044 msgid "LilyPond|P"
18045 msgstr "LilyPond"
18046
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Linguistics|L"
18050 msgstr "Językoznawstwo"
18051
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
18053 msgid "Multilingual Captions|C"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18057 msgid "Risk and Safety Statements|R"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
18061 msgid "Sweave|S"
18062 msgstr "Sweave|S"
18063
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
18065 #, fuzzy
18066 msgid "XY-pic|X"
18067 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18070 msgid "New document"
18071 msgstr "Nowy dokument"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18074 msgid "Open document"
18075 msgstr "Otwórz dokument"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18078 msgid "Save document"
18079 msgstr "Zapisz dokument"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
18082 msgid "Print document"
18083 msgstr "Drukuj dokument"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18086 msgid "Check spelling"
18087 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Spellcheck continuously"
18092 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
18095 msgid "Undo"
18096 msgstr "Cofnij"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
18099 msgid "Redo"
18100 msgstr "Ponów"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18103 msgid "Find and replace"
18104 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18107 msgid "Find and replace (advanced)"
18108 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
18111 msgid "Navigate back"
18112 msgstr "Nawiguj wstecz"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18115 msgid "Toggle emphasis"
18116 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18119 msgid "Toggle noun"
18120 msgstr "Przełącz kapitaliki"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
18123 msgid "Apply last"
18124 msgstr "Zastosuj ostatnie"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18127 msgid "Insert math"
18128 msgstr "Wstaw matematykę"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18131 msgid "Insert graphics"
18132 msgstr "Wstaw grafikę"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
18135 msgid "Insert table"
18136 msgstr "Wstaw tabelę"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18139 msgid "Toggle outline"
18140 msgstr "Przełącz konspekt"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18143 msgid "Toggle math toolbar"
18144 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
18147 msgid "Toggle table toolbar"
18148 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18151 msgid "View/Update"
18152 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18155 msgid "View"
18156 msgstr "Podgląd"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18159 msgid "Update"
18160 msgstr "Aktualizacja"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18163 msgid "View master document"
18164 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18167 msgid "Update master document"
18168 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
18171 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18172 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18175 msgid "View other formats"
18176 msgstr "Podgląd w innym formacie"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
18179 msgid "Update other formats"
18180 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
18183 msgid "Extra"
18184 msgstr "Inne"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18187 msgid "Numbered list"
18188 msgstr "Wyliczenie"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
18191 msgid "Itemized list"
18192 msgstr "Wypunktowanie"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18195 msgid "Increase depth"
18196 msgstr "Zwiększ głębokość"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
18199 msgid "Decrease depth"
18200 msgstr "Zmniejsz głębokość"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18203 msgid "Insert figure float"
18204 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18207 msgid "Insert table float"
18208 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18211 msgid "Insert label"
18212 msgstr "Wstaw etykietę"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18215 msgid "Insert cross-reference"
18216 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18219 msgid "Insert citation"
18220 msgstr "Wstaw cytat"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18223 msgid "Insert index entry"
18224 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18227 msgid "Insert nomenclature entry"
18228 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18231 msgid "Insert footnote"
18232 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18235 msgid "Insert margin note"
18236 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Insert LyX note"
18241 msgstr "Wstaw notkę"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18244 msgid "Insert box"
18245 msgstr "Wstaw pudełko"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18248 msgid "Insert hyperlink"
18249 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18252 msgid "Insert TeX code"
18253 msgstr "Wstaw kod TeX"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18256 msgid "Insert math macro"
18257 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18260 msgid "Include file"
18261 msgstr "Dołącz plik"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18264 msgid "Text style"
18265 msgstr "Styl tekstu"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18268 msgid "Paragraph settings"
18269 msgstr "Ustawienia akapitu"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18272 msgid "Add row"
18273 msgstr "Dołącz wiersz"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18276 msgid "Add column"
18277 msgstr "Dołącz kolumnę"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18280 msgid "Delete row"
18281 msgstr "Usuń wiersz"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18284 msgid "Delete column"
18285 msgstr "Usuń kolumnę"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18288 msgid "Move row up"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18292 msgid "Move column left"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Move row down"
18298 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Move column right"
18303 msgstr "Prawy dolny"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18306 msgid "Set top line"
18307 msgstr "Ustaw górną linię"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18310 msgid "Set bottom line"
18311 msgstr "Ustaw dolną linię"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18314 msgid "Set left line"
18315 msgstr "Ustaw lewą linię"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18318 msgid "Set right line"
18319 msgstr "Ustaw prawą linię"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Set border lines"
18324 msgstr "Ustal ramki"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18327 msgid "Set all lines"
18328 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18331 msgid "Unset all lines"
18332 msgstr "Usuń wszystkie linie"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18335 msgid "Align left"
18336 msgstr "Justuj w lewo"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18339 msgid "Align center"
18340 msgstr "Wyśrodkuj"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18343 msgid "Align right"
18344 msgstr "Justuj w prawo"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18347 msgid "Align on decimal"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18351 msgid "Align top"
18352 msgstr "Wyrównaj do góry"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18355 msgid "Align middle"
18356 msgstr "Wyśrodkuj"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18359 msgid "Align bottom"
18360 msgstr "Wyrównaj do dołu"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18365 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18370 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18373 msgid "Set multi-column"
18374 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Set multi-row"
18379 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18382 msgid "Math"
18383 msgstr "Matematyka"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18386 msgid "Set display mode"
18387 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18390 msgid "Subscript"
18391 msgstr "Indeks dolny"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18394 msgid "Superscript"
18395 msgstr "Indeks górny"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18398 msgid "Insert square root"
18399 msgstr "Wstaw pierwiastek"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18402 msgid "Insert root"
18403 msgstr "Wstaw pierwiastek"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18406 msgid "Insert standard fraction"
18407 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18410 msgid "Insert sum"
18411 msgstr "Wstaw sumę"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18414 msgid "Insert integral"
18415 msgstr "Wstaw całkę"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18418 msgid "Insert product"
18419 msgstr "Wstaw iloczyn"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18422 msgid "Insert ( )"
18423 msgstr "Wstaw ( )"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18426 msgid "Insert [ ]"
18427 msgstr "Wstaw [ ]"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18430 msgid "Insert { }"
18431 msgstr "Wstaw { }"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18434 msgid "Insert delimiters"
18435 msgstr "Wstaw separatory"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18438 msgid "Insert matrix"
18439 msgstr "Wstaw macierz"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18442 msgid "Insert cases environment"
18443 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18446 msgid "Toggle math panels"
18447 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18450 msgid "Math Macros"
18451 msgstr "Makra matematyczne"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18454 msgid "Remove last argument"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18458 msgid "Append argument"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18462 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18466 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18470 msgid "Remove optional argument"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18474 msgid "Insert optional argument"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18478 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18482 msgid "Append argument eating from the right"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18486 msgid "Append optional argument eating from the right"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Phonetic Symbols"
18492 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18495 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18499 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18503 msgid "IPA Vowels"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18507 #, fuzzy
18508 msgid "IPA Other Symbols"
18509 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18512 msgid "IPA Suprasegmentals"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18516 msgid "IPA Diacritics"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18520 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18524 msgid "Command Buffer"
18525 msgstr "Bufor komend"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18528 msgid "Review[[Toolbar]]"
18529 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18532 msgid "Track changes"
18533 msgstr "Śledź zmiany"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18536 msgid "Show changes in output"
18537 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18540 msgid "Next change"
18541 msgstr "Następna zmiana"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18544 msgid "Accept change inside selection"
18545 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18548 msgid "Reject change inside selection"
18549 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18552 msgid "Merge changes"
18553 msgstr "Złącz zmiany"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18556 msgid "Accept all changes"
18557 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18560 msgid "Reject all changes"
18561 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18564 msgid "Insert note"
18565 msgstr "Wstaw notkę"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18568 msgid "Next note"
18569 msgstr "Następna notka"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18572 msgid "View Other Formats"
18573 msgstr "Podląd innych formatów"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18576 msgid "Update Other Formats"
18577 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18580 msgid "Version Control"
18581 msgstr "Kontrola wersji"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18584 msgid "Register"
18585 msgstr "Zarejestruj"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Check-out for edit"
18590 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Check-in changes"
18595 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18598 msgid "View revision log"
18599 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Revert changes"
18604 msgstr "Odrzuć zmianę"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18607 msgid "Compare with older revision"
18608 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18611 msgid "Compare with last revision"
18612 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18615 msgid "Insert Version Info"
18616 msgstr "Wstaw informację o wersji"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18619 msgid "Use SVN file locking property"
18620 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18623 msgid "Update local directory from repository"
18624 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18627 msgid "Math Panels"
18628 msgstr "Panele matematyki"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18631 msgid "Math spacings"
18632 msgstr "Odstępy matematyczne"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18635 msgid "Styles"
18636 msgstr "Style"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18639 msgid "Fractions"
18640 msgstr "Ułamki"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18644 msgid "Fonts"
18645 msgstr "Czczionki"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18648 msgid "Functions"
18649 msgstr "Funkcje"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18652 msgid "Frame decorations"
18653 msgstr "Ozdobniki ramki"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18656 msgid "Big operators"
18657 msgstr "Wielkie operatory"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18660 msgid "Miscellaneous"
18661 msgstr "Różne"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18665 msgid "Arrows"
18666 msgstr "Strzałki"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18669 msgid "Arrows (extended)"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18673 msgid "Operators"
18674 msgstr "Operatory"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Operators (extended)"
18679 msgstr "Operatory"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18682 msgid "Relations"
18683 msgstr "Relacje"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Relations (extended)"
18688 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Negative relations (extended)"
18693 msgstr "Relacje negacji AMS"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18696 msgid "Dots"
18697 msgstr "Kropki"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18700 msgid "Delimiters (fixed size)"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Miscellaneous (extended)"
18706 msgstr "Różne"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18709 msgid "arccos"
18710 msgstr "arccos"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18713 msgid "arcsin"
18714 msgstr "arcsin"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18717 msgid "arctan"
18718 msgstr "arctan"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18721 msgid "arg"
18722 msgstr "arg"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18725 msgid "bmod"
18726 msgstr "bmod"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18729 msgid "cos"
18730 msgstr "cos"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18733 msgid "cosh"
18734 msgstr "cosh"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18737 msgid "cot"
18738 msgstr "cot"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18741 msgid "coth"
18742 msgstr "coth"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18745 msgid "csc"
18746 msgstr "csc"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18749 msgid "deg"
18750 msgstr "deg"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18753 msgid "det"
18754 msgstr "det"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18757 msgid "dim"
18758 msgstr "dim"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18761 msgid "exp"
18762 msgstr "exp"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18765 msgid "gcd"
18766 msgstr "gcd"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18769 msgid "hom"
18770 msgstr "hom"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18773 msgid "inf"
18774 msgstr "inf"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18777 msgid "ker"
18778 msgstr "ker"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18781 msgid "lg"
18782 msgstr "lg"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18785 msgid "lim"
18786 msgstr "lim"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18789 msgid "liminf"
18790 msgstr "liminf"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18793 msgid "limsup"
18794 msgstr "limsup"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18797 msgid "ln"
18798 msgstr "ln"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18801 msgid "log"
18802 msgstr "log"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18805 msgid "max"
18806 msgstr "max"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18809 msgid "min"
18810 msgstr "min"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18813 msgid "sec"
18814 msgstr "sec"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18817 msgid "sin"
18818 msgstr "sin"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18821 msgid "sinh"
18822 msgstr "sinh"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18825 msgid "sup"
18826 msgstr "sup"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18829 msgid "tan"
18830 msgstr "tan"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18833 msgid "tanh"
18834 msgstr "tanh"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18837 msgid "Pr"
18838 msgstr "Pr"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18841 msgid "Spacings"
18842 msgstr "Odstępy"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18845 msgid "Thin space\t\\,"
18846 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18849 msgid "Medium space\t\\:"
18850 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18853 msgid "Thick space\t\\;"
18854 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18857 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18858 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18861 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18862 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18865 msgid "Negative space\t\\!"
18866 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18869 msgid "Phantom\t\\phantom"
18870 msgstr "Fantom\t\\phantom"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18875 msgstr "Linia pozioma"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18880 msgstr "Esperanto"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18883 msgid "Smash \\smash"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18887 msgid "Top smash \\smasht"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18891 msgid "Bottom smash \\smashb"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18895 msgid "Left overlap \\mathllap"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18899 msgid "Center overlap \\mathclap"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18903 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18907 msgid "Roots"
18908 msgstr "Pierwiastki"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18911 msgid "Square root\t\\sqrt"
18912 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18915 msgid "Other root\t\\root"
18916 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18919 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18920 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18923 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18924 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18927 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18928 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18931 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18932 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18935 msgid "Standard\t\\frac"
18936 msgstr "Standard\t\\frac"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18939 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18940 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18945 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18950 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18953 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18959 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18962 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18963 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18966 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18967 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18970 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18976 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18981 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18984 msgid "Binomial\t\\binom"
18985 msgstr "Dwumian\t\\binom"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18988 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18989 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18992 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18996 msgid "Roman\t\\mathrm"
18997 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19000 msgid "Bold\t\\mathbf"
19001 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19004 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19005 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19008 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19009 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19012 msgid "Italic\t\\mathit"
19013 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19016 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19017 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
19018
19019 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
19020 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
19022 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19023 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
19026 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19030 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19031 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19034 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19038 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19039 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19042 msgid "ldots"
19043 msgstr "ldots"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19046 msgid "cdots"
19047 msgstr "cdots"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19050 msgid "vdots"
19051 msgstr "vdots"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19054 msgid "ddots"
19055 msgstr "ddots"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19058 msgid "iddots"
19059 msgstr "iddots"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
19062 msgid "Frame Decorations"
19063 msgstr "Ozdobniki ramki"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
19066 msgid "hat"
19067 msgstr "hat"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
19070 msgid "tilde"
19071 msgstr "tilde"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
19074 msgid "bar"
19075 msgstr "bar"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
19078 msgid "grave"
19079 msgstr "grave"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
19082 msgid "dot"
19083 msgstr "dot"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
19086 msgid "check"
19087 msgstr "check"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
19090 msgid "widehat"
19091 msgstr "widehat"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
19094 msgid "widetilde"
19095 msgstr "widetilde"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19098 #, fuzzy
19099 msgid "utilde"
19100 msgstr "tilde"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19103 msgid "vec"
19104 msgstr "vec"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19107 msgid "acute"
19108 msgstr "acute"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19111 msgid "ddot"
19112 msgstr "ddot"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19115 msgid "dddot"
19116 msgstr "dddot"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19119 msgid "ddddot"
19120 msgstr "ddddot"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19123 msgid "breve"
19124 msgstr "breve"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19127 #, fuzzy
19128 msgid "mathring"
19129 msgstr "linia wzoru"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19132 msgid "overline"
19133 msgstr "overline"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19136 msgid "overbrace"
19137 msgstr "overbrace"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19140 msgid "overleftarrow"
19141 msgstr "overleftarrow"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19144 msgid "overrightarrow"
19145 msgstr "overrightarrow"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19148 msgid "overleftrightarrow"
19149 msgstr "overleftrightarrow"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19152 msgid "underline"
19153 msgstr "underline"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19156 msgid "underbrace"
19157 msgstr "underbrace"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19160 msgid "underleftarrow"
19161 msgstr "underleftarrow"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19164 msgid "underrightarrow"
19165 msgstr "underrightarrow"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19168 msgid "underleftrightarrow"
19169 msgstr "underleftrightarrow"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19172 #, fuzzy
19173 msgid "cancel"
19174 msgstr "Anuluj"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19177 #, fuzzy
19178 msgid "bcancel"
19179 msgstr "Anuluj"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19182 #, fuzzy
19183 msgid "xcancel"
19184 msgstr "Anuluj"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19187 #, fuzzy
19188 msgid "cancelto"
19189 msgstr "Anuluj"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19192 msgid "Insert left/right side scripts"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Insert right side scripts"
19198 msgstr "Wstaw separatory"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Insert left side scripts"
19203 msgstr "Wstaw separatory"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19206 #, fuzzy
19207 msgid "Insert side scripts"
19208 msgstr "Wstaw separatory"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19211 msgid "overset"
19212 msgstr "overset"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19215 msgid "underset"
19216 msgstr "underset"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19219 msgid "stackrel"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19223 msgid "stackrelthree"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19227 msgid "leftarrow"
19228 msgstr "leftarrow"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19231 msgid "rightarrow"
19232 msgstr "rightarrow"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19235 msgid "downarrow"
19236 msgstr "downarrow"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19239 msgid "uparrow"
19240 msgstr "uparrow"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19243 msgid "updownarrow"
19244 msgstr "updownarrow"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19247 msgid "leftrightarrow"
19248 msgstr "leftrightarrow"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19251 msgid "Leftarrow"
19252 msgstr "Leftarrow"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19255 msgid "Rightarrow"
19256 msgstr "Rightarrow"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19259 msgid "Downarrow"
19260 msgstr "Downarrow"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19263 msgid "Uparrow"
19264 msgstr "Uparrow"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19267 msgid "Updownarrow"
19268 msgstr "Updownarrow"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19271 msgid "Leftrightarrow"
19272 msgstr "Leftrightarrow"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19275 msgid "Longleftrightarrow"
19276 msgstr "Longleftrightarrow"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19279 msgid "Longleftarrow"
19280 msgstr "Longleftarrow"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19283 msgid "Longrightarrow"
19284 msgstr "Longrightarrow"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19287 msgid "longleftrightarrow"
19288 msgstr "longleftrightarrow"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19291 msgid "longleftarrow"
19292 msgstr "longleftarrow"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19295 msgid "longrightarrow"
19296 msgstr "longrightarrow"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19299 msgid "leftharpoondown"
19300 msgstr "leftharpoondown"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19303 msgid "rightharpoondown"
19304 msgstr "rightharpoondown"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19307 msgid "mapsto"
19308 msgstr "mapsto"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19311 msgid "longmapsto"
19312 msgstr "longmapsto"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19315 msgid "nwarrow"
19316 msgstr "nwarrow"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19319 msgid "nearrow"
19320 msgstr "nearrow"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19323 msgid "leftharpoonup"
19324 msgstr "leftharpoonup"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19327 msgid "rightharpoonup"
19328 msgstr "rightharpoonup"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19331 msgid "hookleftarrow"
19332 msgstr "hookleftarrow"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19335 msgid "hookrightarrow"
19336 msgstr "hookrightarrow"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19339 msgid "swarrow"
19340 msgstr "swarrow"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19343 msgid "searrow"
19344 msgstr "searrow"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19347 msgid "rightleftharpoons"
19348 msgstr "rightleftharpoons"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19351 msgid "pm"
19352 msgstr "pm"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19355 msgid "cap"
19356 msgstr "cap"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19359 msgid "diamond"
19360 msgstr "diamond"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19363 msgid "oplus"
19364 msgstr "oplus"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19367 msgid "mp"
19368 msgstr "mp"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19371 msgid "cup"
19372 msgstr "cup"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19375 msgid "bigtriangleup"
19376 msgstr "bigtriangleup"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19379 msgid "ominus"
19380 msgstr "ominus"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19383 msgid "times"
19384 msgstr "times"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19387 msgid "uplus"
19388 msgstr "uplus"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19391 msgid "bigtriangledown"
19392 msgstr "bigtriangledown"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19395 msgid "otimes"
19396 msgstr "otimes"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19399 msgid "div"
19400 msgstr "div"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19403 msgid "sqcap"
19404 msgstr "sqcap"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19407 msgid "triangleright"
19408 msgstr "triangleright"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19411 msgid "oslash"
19412 msgstr "oslash"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19415 msgid "cdot"
19416 msgstr "cdot"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19419 msgid "sqcup"
19420 msgstr "sqcup"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19423 msgid "triangleleft"
19424 msgstr "triangleleft"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19427 msgid "odot"
19428 msgstr "odot"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19431 msgid "star"
19432 msgstr "star"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19435 #, fuzzy
19436 msgid "ast"
19437 msgstr "Wklej"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19440 msgid "vee"
19441 msgstr "vee"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19444 msgid "amalg"
19445 msgstr "amalg"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19448 msgid "bigcirc"
19449 msgstr "bigcirc"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19452 msgid "setminus"
19453 msgstr "setminus"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19456 msgid "wedge"
19457 msgstr "wedge"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19460 msgid "dagger"
19461 msgstr "dagger"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19464 msgid "circ"
19465 msgstr "circ"
19466
19467 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19469 msgid "bullet"
19470 msgstr "ozdobnik"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19473 msgid "wr"
19474 msgstr "wr"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19477 msgid "ddagger"
19478 msgstr "ddagger"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19481 #, fuzzy
19482 msgid "smallint"
19483 msgstr "smallsmile"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19486 msgid "leq"
19487 msgstr "leq"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19490 msgid "geq"
19491 msgstr "geq"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19494 msgid "equiv"
19495 msgstr "equiv"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19498 msgid "models"
19499 msgstr "models"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19502 msgid "prec"
19503 msgstr "prec"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19506 msgid "succ"
19507 msgstr "succ"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19510 msgid "sim"
19511 msgstr "sim"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19514 msgid "perp"
19515 msgstr "perp"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19518 msgid "preceq"
19519 msgstr "preceq"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19522 msgid "succeq"
19523 msgstr "succeq"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19526 msgid "simeq"
19527 msgstr "simeq"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19530 msgid "mid"
19531 msgstr "mid"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19534 msgid "ll"
19535 msgstr "ll"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19538 msgid "gg"
19539 msgstr "gg"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19542 msgid "asymp"
19543 msgstr "asymp"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19546 msgid "parallel"
19547 msgstr "parallel"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19550 msgid "subset"
19551 msgstr "subset"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19554 msgid "supset"
19555 msgstr "supset"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19558 msgid "approx"
19559 msgstr "approx"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19562 msgid "smile"
19563 msgstr "smile"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19566 msgid "subseteq"
19567 msgstr "subseteq"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19570 msgid "supseteq"
19571 msgstr "supseteq"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19574 msgid "cong"
19575 msgstr "cong"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19578 msgid "frown"
19579 msgstr "frown"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19582 msgid "sqsubseteq"
19583 msgstr "sqsubseteq"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19586 msgid "sqsupseteq"
19587 msgstr "sqsupseteq"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19590 msgid "doteq"
19591 msgstr "doteq"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19594 msgid "neq"
19595 msgstr "neq"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19598 msgid "in[[math relation]]"
19599 msgstr ""
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19602 msgid "ni"
19603 msgstr "ni"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19606 msgid "propto"
19607 msgstr "propto"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19610 msgid "notin"
19611 msgstr "notin"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19614 msgid "vdash"
19615 msgstr "vdash"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19618 msgid "dashv"
19619 msgstr "dashv"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19622 msgid "bowtie"
19623 msgstr "bowtie"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19626 #, fuzzy
19627 msgid "iff"
19628 msgstr "Wyłącz"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19631 #, fuzzy
19632 msgid "not"
19633 msgstr "notka"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19636 #, fuzzy
19637 msgid "land"
19638 msgstr "Islandzki"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19641 #, fuzzy
19642 msgid "lor"
19643 msgstr "lub"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19646 msgid "lnot"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19650 msgid "alpha"
19651 msgstr "alpha"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19654 msgid "beta"
19655 msgstr "beta"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19658 msgid "gamma"
19659 msgstr "gamma"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19662 msgid "delta"
19663 msgstr "delta"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19666 msgid "epsilon"
19667 msgstr "epsilon"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19670 msgid "varepsilon"
19671 msgstr "varepsilon"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19674 msgid "zeta"
19675 msgstr "zeta"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19678 msgid "eta"
19679 msgstr "eta"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19682 msgid "theta"
19683 msgstr "theta"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19686 msgid "vartheta"
19687 msgstr "vartheta"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19690 msgid "iota"
19691 msgstr "iota"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19694 msgid "kappa"
19695 msgstr "kappa"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19698 msgid "lambda"
19699 msgstr "lambda"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19702 msgid "mu"
19703 msgstr "mu"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19706 msgid "nu"
19707 msgstr "nu"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19710 msgid "xi"
19711 msgstr "xi"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19714 msgid "pi"
19715 msgstr "pi"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19718 msgid "varpi"
19719 msgstr "varpi"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19722 msgid "rho"
19723 msgstr "rho"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19726 msgid "varrho"
19727 msgstr "varrho"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19730 msgid "sigma"
19731 msgstr "sigma"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19734 msgid "varsigma"
19735 msgstr "varsigma"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19738 msgid "tau"
19739 msgstr "tau"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19742 msgid "upsilon"
19743 msgstr "upsilon"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19746 msgid "phi"
19747 msgstr "phi"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19750 msgid "varphi"
19751 msgstr "varphi"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19754 msgid "chi"
19755 msgstr "chi"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19758 msgid "psi"
19759 msgstr "psi"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19762 msgid "omega"
19763 msgstr "omega"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19766 msgid "Gamma"
19767 msgstr "Gamma"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19770 msgid "Delta"
19771 msgstr "Delta"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19774 msgid "Theta"
19775 msgstr "Theta"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19778 msgid "Lambda"
19779 msgstr "Lambda"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19782 msgid "Xi"
19783 msgstr "Xi"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19786 msgid "Pi"
19787 msgstr "Pi"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19790 msgid "Sigma"
19791 msgstr "Sigma"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19794 msgid "Upsilon"
19795 msgstr "Upsilon"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19798 msgid "Phi"
19799 msgstr "Phi"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19802 msgid "Psi"
19803 msgstr "Psi"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19806 msgid "Omega"
19807 msgstr "Omega"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19810 #, fuzzy
19811 msgid "varGamma"
19812 msgstr "Gamma"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19815 #, fuzzy
19816 msgid "varDelta"
19817 msgstr "Delta"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19820 #, fuzzy
19821 msgid "varTheta"
19822 msgstr "vartheta"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19825 #, fuzzy
19826 msgid "varLambda"
19827 msgstr "Lambda"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19830 #, fuzzy
19831 msgid "varXi"
19832 msgstr "varpi"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19835 #, fuzzy
19836 msgid "varPi"
19837 msgstr "varpi"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19840 #, fuzzy
19841 msgid "varSigma"
19842 msgstr "varsigma"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19845 #, fuzzy
19846 msgid "varUpsilon"
19847 msgstr "varepsilon"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19850 #, fuzzy
19851 msgid "varPhi"
19852 msgstr "varphi"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19855 #, fuzzy
19856 msgid "varPsi"
19857 msgstr "Farsi"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19860 #, fuzzy
19861 msgid "varOmega"
19862 msgstr "Omega"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19865 msgid "nabla"
19866 msgstr "nabla"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19869 msgid "partial"
19870 msgstr "partial"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19873 msgid "infty"
19874 msgstr "infty"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19877 msgid "prime"
19878 msgstr "prime"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19881 msgid "ell"
19882 msgstr "ell"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19885 msgid "emptyset"
19886 msgstr "emptyset"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19889 msgid "exists"
19890 msgstr "exists"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19893 msgid "forall"
19894 msgstr "forall"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19897 msgid "imath"
19898 msgstr "imath"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19901 msgid "jmath"
19902 msgstr "jmath"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19905 msgid "Re"
19906 msgstr "Re"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19909 msgid "Im"
19910 msgstr "Im"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19913 msgid "aleph"
19914 msgstr "aleph"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19917 msgid "wp"
19918 msgstr "wp"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19921 msgid "hbar"
19922 msgstr "hbar"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19925 msgid "angle"
19926 msgstr "angle"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19929 msgid "top"
19930 msgstr "top"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19933 msgid "bot"
19934 msgstr "bot"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19937 msgid "Vert"
19938 msgstr "Vert"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19941 msgid "neg"
19942 msgstr "neg"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19945 msgid "flat"
19946 msgstr "flat"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19949 msgid "natural"
19950 msgstr "natural"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19953 msgid "sharp"
19954 msgstr "sharp"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19957 msgid "surd"
19958 msgstr "surd"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19961 msgid "lhook"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19965 msgid "rhook"
19966 msgstr ""
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19969 msgid "triangle"
19970 msgstr "triangle"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19973 msgid "diamondsuit"
19974 msgstr "diamondsuit"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19977 msgid "heartsuit"
19978 msgstr "heartsuit"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19981 msgid "clubsuit"
19982 msgstr "clubsuit"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19985 msgid "spadesuit"
19986 msgstr "spadesuit"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19989 msgid "textrm \\AA"
19990 msgstr "textrm \\AA"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19993 msgid "textrm \\O"
19994 msgstr "textrm \\O"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19997 msgid "mathcircumflex"
19998 msgstr "mathcircumflex"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20001 msgid "_"
20002 msgstr "_"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20005 msgid "textdegree"
20006 msgstr ""
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20009 #, fuzzy
20010 msgid "mathdollar"
20011 msgstr "makro matematyczne"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20014 #, fuzzy
20015 msgid "mathparagraph"
20016 msgstr "\\alph{paragraph}."
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20019 #, fuzzy
20020 msgid "mathsection"
20021 msgstr "zaznaczenie"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20024 msgid "mathrm T"
20025 msgstr "mathrm T"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20028 msgid "mathbb N"
20029 msgstr "mathbb N"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20032 msgid "mathbb Z"
20033 msgstr "mathbb Z"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20036 msgid "mathbb Q"
20037 msgstr "mathbb Q"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20040 msgid "mathbb R"
20041 msgstr "mathbb R"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20044 msgid "mathbb C"
20045 msgstr "mathbb C"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20048 msgid "mathbb H"
20049 msgstr "mathbb H"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20052 msgid "mathcal F"
20053 msgstr "mathcal F"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20056 msgid "mathcal L"
20057 msgstr "mathcal L"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20060 msgid "mathcal H"
20061 msgstr "mathcal H"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20064 msgid "mathcal O"
20065 msgstr "mathcal O"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20068 msgid "Big Operators"
20069 msgstr "Wielkie operatory"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20072 msgid "intop"
20073 msgstr "intop"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20076 msgid "int"
20077 msgstr "int"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20080 msgid "iint"
20081 msgstr "iint"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20084 msgid "iintop"
20085 msgstr "iintop"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20088 msgid "iiint"
20089 msgstr "iiint"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20092 msgid "iiintop"
20093 msgstr "iiintop"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
20096 msgid "iiiint"
20097 msgstr "iiiint"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
20100 msgid "iiiintop"
20101 msgstr "iiiintop"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20104 msgid "dotsint"
20105 msgstr "dotsint"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20108 msgid "dotsintop"
20109 msgstr "dotsintop"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20112 #, fuzzy
20113 msgid "idotsint"
20114 msgstr "dotsint"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20117 msgid "oint"
20118 msgstr "oint"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20121 msgid "ointop"
20122 msgstr "ointop"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20125 msgid "oiint"
20126 msgstr "oiint"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20129 msgid "oiintop"
20130 msgstr "oiintop"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20133 msgid "ointctrclockwiseop"
20134 msgstr "ointctrclockwiseop"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20137 msgid "ointctrclockwise"
20138 msgstr "ointctrclockwise"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20141 msgid "ointclockwiseop"
20142 msgstr "ointclockwiseop"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20145 msgid "ointclockwise"
20146 msgstr "ointclockwise"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20149 msgid "sqint"
20150 msgstr "sqint"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20153 msgid "sqintop"
20154 msgstr "sqintop"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20157 msgid "sqiint"
20158 msgstr "sqiint"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20161 msgid "sqiintop"
20162 msgstr "sqiintop"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20165 msgid "fint"
20166 msgstr "fint"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20169 msgid "fintop"
20170 msgstr "fintop"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20173 msgid "landupint"
20174 msgstr "landupint"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20177 msgid "landupintop"
20178 msgstr "landupintop"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20181 msgid "landdownint"
20182 msgstr "landdownint"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20185 msgid "landdownintop"
20186 msgstr "landdownintop"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20189 #, fuzzy
20190 msgid "varint"
20191 msgstr "&Drukuj"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20194 #, fuzzy
20195 msgid "varoint"
20196 msgstr "oint"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20199 #, fuzzy
20200 msgid "varoiint"
20201 msgstr "oiint"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20204 #, fuzzy
20205 msgid "varoiintop"
20206 msgstr "oiintop"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20209 #, fuzzy
20210 msgid "varointclockwise"
20211 msgstr "ointclockwise"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20214 #, fuzzy
20215 msgid "varointclockwiseop"
20216 msgstr "ointclockwiseop"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20219 #, fuzzy
20220 msgid "varointctrclockwise"
20221 msgstr "ointctrclockwise"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20224 #, fuzzy
20225 msgid "varointctrclockwiseop"
20226 msgstr "ointctrclockwiseop"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20229 msgid "sum"
20230 msgstr "sum"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20233 msgid "prod"
20234 msgstr "prod"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20237 msgid "coprod"
20238 msgstr "coprod"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20241 msgid "bigsqcup"
20242 msgstr "bigsqcup"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20245 msgid "bigotimes"
20246 msgstr "bigotimes"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20249 msgid "bigodot"
20250 msgstr "bigodot"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20253 msgid "bigoplus"
20254 msgstr "bigoplus"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20257 msgid "bigcap"
20258 msgstr "bigcap"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20261 msgid "bigcup"
20262 msgstr "bigcup"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20265 msgid "biguplus"
20266 msgstr "biguplus"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20269 msgid "bigvee"
20270 msgstr "bigvee"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20273 msgid "bigwedge"
20274 msgstr "bigwedge"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20277 msgid "digamma"
20278 msgstr "digamma"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20281 msgid "varkappa"
20282 msgstr "varkappa"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20285 msgid "beth"
20286 msgstr "beth"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20289 msgid "daleth"
20290 msgstr "daleth"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20293 msgid "gimel"
20294 msgstr "gimel"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20297 msgid "ulcorner"
20298 msgstr "ulcorner"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20301 msgid "urcorner"
20302 msgstr "urcorner"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
20305 msgid "llcorner"
20306 msgstr "llcorner"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20309 msgid "lrcorner"
20310 msgstr "lrcorner"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20313 msgid "hslash"
20314 msgstr "hslash"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20317 msgid "vartriangle"
20318 msgstr "vartriangle"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20321 msgid "triangledown"
20322 msgstr "triangledown"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20325 msgid "square"
20326 msgstr "square"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20329 msgid "CheckedBox"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20333 msgid "XBox"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20337 msgid "lozenge"
20338 msgstr "lozenge"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20341 #, fuzzy
20342 msgid "wasylozenge"
20343 msgstr "lozenge"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20346 #, fuzzy
20347 msgid "circledR"
20348 msgstr "circledS"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20351 msgid "circledS"
20352 msgstr "circledS"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20355 msgid "measuredangle"
20356 msgstr "measuredangle"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20359 #, fuzzy
20360 msgid "varangle"
20361 msgstr "vartriangle"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20364 msgid "nexists"
20365 msgstr "nexists"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20368 msgid "mho"
20369 msgstr "mho"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20372 msgid "Finv"
20373 msgstr "Finv"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20376 msgid "Game"
20377 msgstr "Game"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20380 msgid "Bbbk"
20381 msgstr "Bbbk"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20384 msgid "backprime"
20385 msgstr "backprime"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20388 msgid "varnothing"
20389 msgstr "varnothing"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20392 msgid "blacktriangle"
20393 msgstr "blacktriangle"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20396 msgid "blacktriangledown"
20397 msgstr "blacktriangledown"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20400 msgid "blacksquare"
20401 msgstr "blacksquare"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20404 msgid "blacklozenge"
20405 msgstr "blacklozenge"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20408 msgid "bigstar"
20409 msgstr "bigstar"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20412 msgid "sphericalangle"
20413 msgstr "sphericalangle"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20416 msgid "complement"
20417 msgstr "complement"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20420 msgid "eth"
20421 msgstr "eth"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20424 msgid "diagup"
20425 msgstr "diagup"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20428 msgid "diagdown"
20429 msgstr "diagdown"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20432 #, fuzzy
20433 msgid "lightning"
20434 msgstr "Justuj w prawo"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20437 #, fuzzy
20438 msgid "varcopyright"
20439 msgstr "Copyright"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Bowtie"
20444 msgstr "bowtie"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20447 msgid "diameter"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20451 msgid "invdiameter"
20452 msgstr ""
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20455 msgid "bell"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20459 msgid "hexagon"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20463 msgid "varhexagon"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20467 #, fuzzy
20468 msgid "pentagon"
20469 msgstr "Prezentacja"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20472 msgid "octagon"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20476 #, fuzzy
20477 msgid "smiley"
20478 msgstr "smile"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20481 #, fuzzy
20482 msgid "blacksmiley"
20483 msgstr "backsimeq"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20486 #, fuzzy
20487 msgid "frownie"
20488 msgstr "frown"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20491 #, fuzzy
20492 msgid "sun"
20493 msgstr "sin"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20496 msgid "leadsto"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Leftcircle"
20502 msgstr "circledS"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Rightcircle"
20507 msgstr "bigcirc"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20510 msgid "CIRCLE"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20514 msgid "LEFTCIRCLE"
20515 msgstr ""
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20518 msgid "RIGHTCIRCLE"
20519 msgstr ""
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20522 #, fuzzy
20523 msgid "LEFTcircle"
20524 msgstr "circledS"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20527 #, fuzzy
20528 msgid "RIGHTcircle"
20529 msgstr "circledS"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20532 msgid "leftturn"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20536 #, fuzzy
20537 msgid "rightturn"
20538 msgstr "rightarrow"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20541 #, fuzzy
20542 msgid "AC"
20543 msgstr "AKT"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20546 msgid "HF"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20550 msgid "VHF"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20554 msgid "photon"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20558 msgid "gluon"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20562 msgid "permil"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20566 #, fuzzy
20567 msgid "cent"
20568 msgstr "centerdot"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20571 #, fuzzy
20572 msgid "yen"
20573 msgstr "tak"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20576 #, fuzzy
20577 msgid "hexstar"
20578 msgstr "star"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20581 msgid "varhexstar"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20585 msgid "davidsstar"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20589 msgid "maltese"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20593 msgid "kreuz"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20597 msgid "ataribox"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20601 #, fuzzy
20602 msgid "checked"
20603 msgstr "check"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20606 #, fuzzy
20607 msgid "checkmark"
20608 msgstr "check"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20611 #, fuzzy
20612 msgid "eighthnote"
20613 msgstr "Prawa Stopka"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20616 #, fuzzy
20617 msgid "quarternote"
20618 msgstr "Przypis"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20621 #, fuzzy
20622 msgid "halfnote"
20623 msgstr "Notka tabeli"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20626 #, fuzzy
20627 msgid "fullnote"
20628 msgstr "notka"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20631 #, fuzzy
20632 msgid "twonotes"
20633 msgstr "notka"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20636 msgid "female"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20640 msgid "male"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20644 #, fuzzy
20645 msgid "vernal"
20646 msgstr "Czasopismo"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20649 msgid "ascnode"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20653 msgid "descnode"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20657 msgid "fullmoon"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20661 msgid "newmoon"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20665 #, fuzzy
20666 msgid "leftmoon"
20667 msgstr "leftharpoonup"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20670 #, fuzzy
20671 msgid "rightmoon"
20672 msgstr "rightharpoonup"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20675 #, fuzzy
20676 msgid "astrosun"
20677 msgstr "Listing"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20680 msgid "mercury"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20684 msgid "venus"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20688 #, fuzzy
20689 msgid "earth"
20690 msgstr "vartheta"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20693 msgid "mars"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20697 #, fuzzy
20698 msgid "jupiter"
20699 msgstr "Drukowanie"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20702 #, fuzzy
20703 msgid "saturn"
20704 msgstr "natural"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20707 msgid "uranus"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20711 msgid "neptune"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20715 msgid "pluto"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20719 #, fuzzy
20720 msgid "aries"
20721 msgstr "&Grubość:"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20724 #, fuzzy
20725 msgid "taurus"
20726 msgstr "Słownik synonimów"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20729 msgid "gemini"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20733 #, fuzzy
20734 msgid "cancer"
20735 msgstr "Anuluj"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20738 #, fuzzy
20739 msgid "leo"
20740 msgstr "log"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20743 msgid "virgo"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20747 msgid "libra"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20751 msgid "scorpio"
20752 msgstr ""
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20755 msgid "sagittarius"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20759 msgid "capricornus"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20763 msgid "aquarius"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20767 msgid "pisces"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20771 msgid "APLbox"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20775 #, fuzzy
20776 msgid "APLcomment"
20777 msgstr "komentarz"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20780 msgid "APLdown"
20781 msgstr ""
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20784 #, fuzzy
20785 msgid "APLdownarrowbox"
20786 msgstr "downarrow"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20789 #, fuzzy
20790 msgid "APLinput"
20791 msgstr "Wstaw"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20794 msgid "APLinv"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20798 #, fuzzy
20799 msgid "APLleftarrowbox"
20800 msgstr "Lleftarrow"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20803 msgid "APLlog"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20807 #, fuzzy
20808 msgid "APLrightarrowbox"
20809 msgstr "rightarrow"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20812 #, fuzzy
20813 msgid "APLstar"
20814 msgstr "star"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20817 msgid "APLup"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20821 #, fuzzy
20822 msgid "APLuparrowbox"
20823 msgstr "uparrow"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20826 msgid "dashleftarrow"
20827 msgstr "dashleftarrow"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20830 msgid "dashrightarrow"
20831 msgstr "dashrightarrow"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20834 msgid "leftleftarrows"
20835 msgstr "leftleftarrows"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20838 msgid "leftrightarrows"
20839 msgstr "leftrightarrows"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20842 msgid "rightrightarrows"
20843 msgstr "rightrightarrows"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20846 msgid "rightleftarrows"
20847 msgstr "rightleftarrows"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20850 msgid "Lleftarrow"
20851 msgstr "Lleftarrow"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20854 msgid "Rrightarrow"
20855 msgstr "Rrightarrow"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20858 msgid "twoheadleftarrow"
20859 msgstr "twoheadleftarrow"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20862 msgid "twoheadrightarrow"
20863 msgstr "twoheadrightarrow"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20866 msgid "leftarrowtail"
20867 msgstr "leftarrowtail"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20870 msgid "rightarrowtail"
20871 msgstr "rightarrowtail"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20874 msgid "looparrowleft"
20875 msgstr "looparrowleft"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20878 msgid "looparrowright"
20879 msgstr "looparrowright"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20882 msgid "curvearrowleft"
20883 msgstr "curvearrowleft"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20886 msgid "curvearrowright"
20887 msgstr "curvearrowright"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20890 msgid "circlearrowleft"
20891 msgstr "circlearrowleft"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20894 msgid "circlearrowright"
20895 msgstr "circlearrowright"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20898 msgid "Lsh"
20899 msgstr "Lsh"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20902 msgid "Rsh"
20903 msgstr "Rsh"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20906 msgid "upuparrows"
20907 msgstr "upuparrows"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20910 msgid "downdownarrows"
20911 msgstr "downdownarrows"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20914 msgid "upharpoonleft"
20915 msgstr "upharpoonleft"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20918 msgid "upharpoonright"
20919 msgstr "upharpoonright"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20922 msgid "downharpoonleft"
20923 msgstr "downharpoonleft"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20926 msgid "downharpoonright"
20927 msgstr "downharpoonright"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20930 msgid "leftrightharpoons"
20931 msgstr "leftrightharpoons"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20934 msgid "rightsquigarrow"
20935 msgstr "rightsquigarrow"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20938 msgid "leftrightsquigarrow"
20939 msgstr "leftrightsquigarrow"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20942 msgid "nleftarrow"
20943 msgstr "nleftarrow"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20946 msgid "nrightarrow"
20947 msgstr "nrightarrow"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20950 msgid "nleftrightarrow"
20951 msgstr "nleftrightarrow"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20954 msgid "nLeftarrow"
20955 msgstr "nLeftarrow"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20958 msgid "nRightarrow"
20959 msgstr "nRightarrow"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20962 msgid "nLeftrightarrow"
20963 msgstr "nLeftrightarrow"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20966 msgid "multimap"
20967 msgstr "multimap"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20970 #, fuzzy
20971 msgid "shortleftarrow"
20972 msgstr "overleftarrow"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20975 #, fuzzy
20976 msgid "shortrightarrow"
20977 msgstr "overrightarrow"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20980 #, fuzzy
20981 msgid "shortuparrow"
20982 msgstr "uparrow"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20985 #, fuzzy
20986 msgid "shortdownarrow"
20987 msgstr "downarrow"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20990 #, fuzzy
20991 msgid "leftrightarroweq"
20992 msgstr "leftrightarrow"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20995 #, fuzzy
20996 msgid "curlyveedownarrow"
20997 msgstr "updownarrow"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21000 #, fuzzy
21001 msgid "curlyveeuparrow"
21002 msgstr "curlyvee"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21005 #, fuzzy
21006 msgid "nnwarrow"
21007 msgstr "nwarrow"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21010 #, fuzzy
21011 msgid "nnearrow"
21012 msgstr "nearrow"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21015 #, fuzzy
21016 msgid "sswarrow"
21017 msgstr "swarrow"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21020 #, fuzzy
21021 msgid "ssearrow"
21022 msgstr "searrow"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21025 #, fuzzy
21026 msgid "curlywedgeuparrow"
21027 msgstr "curlywedge"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21030 #, fuzzy
21031 msgid "curlywedgedownarrow"
21032 msgstr "curlywedge"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21035 #, fuzzy
21036 msgid "leftrightarrowtriangle"
21037 msgstr "leftrightarrow"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21040 #, fuzzy
21041 msgid "leftarrowtriangle"
21042 msgstr "leftarrowtail"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21045 #, fuzzy
21046 msgid "rightarrowtriangle"
21047 msgstr "rightarrowtail"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Mapsto"
21052 msgstr "mapsto"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21055 #, fuzzy
21056 msgid "mapsfrom"
21057 msgstr "mapsto"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21060 msgid "Mapsfrom"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Longmapsto"
21066 msgstr "longmapsto"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21069 #, fuzzy
21070 msgid "longmapsfrom"
21071 msgstr "longmapsto"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Longmapsfrom"
21076 msgstr "longmapsto"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21079 #, fuzzy
21080 msgid "xleftarrow"
21081 msgstr "leftarrow"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21084 #, fuzzy
21085 msgid "xrightarrow"
21086 msgstr "rightarrow"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
21089 msgid "leqq"
21090 msgstr "leqq"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
21093 msgid "geqq"
21094 msgstr "geqq"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
21097 msgid "leqslant"
21098 msgstr "leqslant"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
21101 msgid "geqslant"
21102 msgstr "geqslant"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
21105 msgid "eqslantless"
21106 msgstr "eqslantless"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
21109 msgid "eqslantgtr"
21110 msgstr "eqslantgtr"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
21113 msgid "eqsim"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
21117 msgid "lesssim"
21118 msgstr "lesssim"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
21121 msgid "gtrsim"
21122 msgstr "gtrsim"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21125 #, fuzzy
21126 msgid "apprge"
21127 msgstr "approxeq"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21130 #, fuzzy
21131 msgid "apprle"
21132 msgstr "approxeq"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21135 msgid "lessapprox"
21136 msgstr "lessapprox"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21139 msgid "gtrapprox"
21140 msgstr "gtrapprox"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21143 msgid "approxeq"
21144 msgstr "approxeq"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21147 msgid "triangleq"
21148 msgstr "triangleq"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21151 msgid "lessdot"
21152 msgstr "lessdot"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21155 msgid "gtrdot"
21156 msgstr "gtrdot"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21159 msgid "lll"
21160 msgstr "lll"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21163 msgid "ggg"
21164 msgstr "ggg"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21167 msgid "lessgtr"
21168 msgstr "lessgtr"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21171 msgid "gtrless"
21172 msgstr "gtrless"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21175 msgid "lesseqgtr"
21176 msgstr "lesseqgtr"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21179 msgid "gtreqless"
21180 msgstr "gtreqless"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21183 msgid "lesseqqgtr"
21184 msgstr "lesseqqgtr"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21187 msgid "gtreqqless"
21188 msgstr "gtreqqless"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21191 msgid "eqcirc"
21192 msgstr "eqcirc"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
21195 msgid "circeq"
21196 msgstr "circeq"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
21199 msgid "thicksim"
21200 msgstr "thicksim"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21203 msgid "thickapprox"
21204 msgstr "thickapprox"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21207 msgid "backsim"
21208 msgstr "backsim"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21211 msgid "backsimeq"
21212 msgstr "backsimeq"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21215 msgid "subseteqq"
21216 msgstr "subseteqq"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21219 msgid "supseteqq"
21220 msgstr "supseteqq"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21223 msgid "Subset"
21224 msgstr "Subset"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21227 msgid "Supset"
21228 msgstr "Supset"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21231 msgid "sqsubset"
21232 msgstr "sqsubset"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21235 msgid "sqsupset"
21236 msgstr "sqsupset"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21239 msgid "preccurlyeq"
21240 msgstr "preccurlyeq"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21243 msgid "succcurlyeq"
21244 msgstr "succcurlyeq"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21247 msgid "curlyeqprec"
21248 msgstr "curlyeqprec"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21251 msgid "curlyeqsucc"
21252 msgstr "curlyeqsucc"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21255 msgid "precsim"
21256 msgstr "precsim"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21259 msgid "succsim"
21260 msgstr "succsim"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21263 msgid "precapprox"
21264 msgstr "precapprox"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21267 msgid "succapprox"
21268 msgstr "succapprox"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21271 msgid "vartriangleleft"
21272 msgstr "vartriangleleft"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21275 msgid "vartriangleright"
21276 msgstr "vartriangleright"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21279 msgid "trianglelefteq"
21280 msgstr "trianglelefteq"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21283 msgid "trianglerighteq"
21284 msgstr "trianglerighteq"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21287 msgid "bumpeq"
21288 msgstr "bumpeq"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21291 msgid "Bumpeq"
21292 msgstr "Bumpeq"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21295 msgid "doteqdot"
21296 msgstr "doteqdot"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21299 msgid "risingdotseq"
21300 msgstr "risingdotseq"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21303 msgid "fallingdotseq"
21304 msgstr "fallingdotseq"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21307 msgid "vDash"
21308 msgstr "vDash"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21311 msgid "Vvdash"
21312 msgstr "Vvdash"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21315 msgid "Vdash"
21316 msgstr "Vdash"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21319 msgid "shortmid"
21320 msgstr "shortmid"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21323 msgid "shortparallel"
21324 msgstr "shortparallel"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21327 msgid "smallsmile"
21328 msgstr "smallsmile"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
21331 msgid "smallfrown"
21332 msgstr "smallfrown"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21335 msgid "blacktriangleleft"
21336 msgstr "blacktriangleleft"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21339 msgid "blacktriangleright"
21340 msgstr "blacktriangleright"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21343 msgid "because"
21344 msgstr "because"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21347 msgid "therefore"
21348 msgstr "therefore"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21351 #, fuzzy
21352 msgid "wasytherefore"
21353 msgstr "therefore"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21356 msgid "backepsilon"
21357 msgstr "backepsilon"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21360 msgid "varpropto"
21361 msgstr "varpropto"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21364 msgid "between"
21365 msgstr "between"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21368 msgid "pitchfork"
21369 msgstr "pitchfork"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21372 #, fuzzy
21373 msgid "trianglelefteqslant"
21374 msgstr "trianglelefteq"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21377 #, fuzzy
21378 msgid "trianglerighteqslant"
21379 msgstr "trianglerighteq"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21382 #, fuzzy
21383 msgid "inplus"
21384 msgstr "oplus"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21387 #, fuzzy
21388 msgid "niplus"
21389 msgstr "oplus"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21392 #, fuzzy
21393 msgid "subsetplus"
21394 msgstr "subset"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21397 #, fuzzy
21398 msgid "supsetplus"
21399 msgstr "supset"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21402 #, fuzzy
21403 msgid "subsetpluseq"
21404 msgstr "subseteq"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21407 #, fuzzy
21408 msgid "supsetpluseq"
21409 msgstr "supseteq"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21412 #, fuzzy
21413 msgid "minuso"
21414 msgstr "ominus"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21417 msgid "baro"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21421 #, fuzzy
21422 msgid "sslash"
21423 msgstr "oslash"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21426 #, fuzzy
21427 msgid "bbslash"
21428 msgstr "oslash"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21431 #, fuzzy
21432 msgid "moo"
21433 msgstr "mho"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21436 #, fuzzy
21437 msgid "merge"
21438 msgstr "&Scal"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21441 msgid "invneg"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21445 msgid "lbag"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21449 msgid "rbag"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21453 #, fuzzy
21454 msgid "interleave"
21455 msgstr "intercal"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21458 #, fuzzy
21459 msgid "leftslice"
21460 msgstr "Ustaw lewą linię"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21463 #, fuzzy
21464 msgid "rightslice"
21465 msgstr "Ustaw prawą linię"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21468 msgid "oblong"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21472 msgid "talloblong"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21476 msgid "fatsemi"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21480 #, fuzzy
21481 msgid "fatslash"
21482 msgstr "oslash"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21485 #, fuzzy
21486 msgid "fatbslash"
21487 msgstr "oslash"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21490 #, fuzzy
21491 msgid "ldotp"
21492 msgstr "ldots"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21495 #, fuzzy
21496 msgid "cdotp"
21497 msgstr "cdot"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21500 #, fuzzy
21501 msgid "colon"
21502 msgstr "Bez koloru"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21505 msgid "dblcolon"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21509 #, fuzzy
21510 msgid "vcentcolon"
21511 msgstr "Kolor czcionki"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21514 #, fuzzy
21515 msgid "colonapprox"
21516 msgstr "lnapprox"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Colonapprox"
21521 msgstr "lnapprox"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21524 msgid "coloneq"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Coloneq"
21530 msgstr "W kolorze"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21533 #, fuzzy
21534 msgid "coloneqq"
21535 msgstr "lneqq"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Coloneqq"
21540 msgstr "lneqq"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21543 #, fuzzy
21544 msgid "colonsim"
21545 msgstr "lnsim"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Colonsim"
21550 msgstr "lnsim"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21553 msgid "eqcolon"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21557 msgid "Eqcolon"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21561 msgid "eqqcolon"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21565 msgid "Eqqcolon"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21569 #, fuzzy
21570 msgid "wasypropto"
21571 msgstr "propto"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21574 msgid "logof"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21578 msgid "Join"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Negative Relations (extended)"
21584 msgstr "Relacje negacji AMS"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21587 msgid "nless"
21588 msgstr "nless"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21591 msgid "ngtr"
21592 msgstr "ngtr"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21595 msgid "nleq"
21596 msgstr "nleq"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21599 msgid "ngeq"
21600 msgstr "ngeq"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21603 msgid "nleqslant"
21604 msgstr "nleqslant"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21607 msgid "ngeqslant"
21608 msgstr "ngeqslant"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21611 msgid "nleqq"
21612 msgstr "nleqq"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21615 msgid "ngeqq"
21616 msgstr "ngeqq"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21619 msgid "lneq"
21620 msgstr "lneq"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21623 msgid "gneq"
21624 msgstr "gneq"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21627 msgid "lneqq"
21628 msgstr "lneqq"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21631 msgid "gneqq"
21632 msgstr "gneqq"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21635 msgid "lvertneqq"
21636 msgstr "lvertneqq"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21639 msgid "gvertneqq"
21640 msgstr "gvertneqq"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21643 msgid "lnsim"
21644 msgstr "lnsim"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21647 msgid "gnsim"
21648 msgstr "gnsim"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21651 msgid "lnapprox"
21652 msgstr "lnapprox"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21655 msgid "gnapprox"
21656 msgstr "gnapprox"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21659 msgid "nprec"
21660 msgstr "nprec"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21663 msgid "nsucc"
21664 msgstr "nsucc"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21667 msgid "npreceq"
21668 msgstr "npreceq"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21671 msgid "nsucceq"
21672 msgstr "nsucceq"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21675 #, fuzzy
21676 msgid "precneqq"
21677 msgstr "preceq"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21680 #, fuzzy
21681 msgid "succneqq"
21682 msgstr "succeq"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21685 msgid "precnsim"
21686 msgstr "precnsim"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21689 msgid "succnsim"
21690 msgstr "succnsim"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21693 msgid "precnapprox"
21694 msgstr "precnapprox"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21697 msgid "succnapprox"
21698 msgstr "succnapprox"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21701 msgid "subsetneq"
21702 msgstr "subsetneq"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21705 msgid "supsetneq"
21706 msgstr "supsetneq"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21709 msgid "subsetneqq"
21710 msgstr "subsetneqq"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21713 msgid "supsetneqq"
21714 msgstr "supsetneqq"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21717 msgid "nsubseteq"
21718 msgstr "nsubseteq"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21721 #, fuzzy
21722 msgid "nsubseteqq"
21723 msgstr "subseteqq"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21726 msgid "nsupseteq"
21727 msgstr "nsupseteq"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21730 msgid "nsupseteqq"
21731 msgstr "nsupseteqq"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21734 msgid "nvdash"
21735 msgstr "nvdash"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21738 msgid "nvDash"
21739 msgstr "nvDash"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21742 msgid "nVDash"
21743 msgstr "nVDash"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21746 #, fuzzy
21747 msgid "nVdash"
21748 msgstr "Vdash"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21751 msgid "varsubsetneq"
21752 msgstr "varsubsetneq"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21755 msgid "varsupsetneq"
21756 msgstr "varsupsetneq"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21759 msgid "varsubsetneqq"
21760 msgstr "varsubsetneqq"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21763 msgid "varsupsetneqq"
21764 msgstr "varsupsetneqq"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21767 msgid "ntriangleleft"
21768 msgstr "ntriangleleft"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21771 msgid "ntriangleright"
21772 msgstr "ntriangleright"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21775 msgid "ntrianglelefteq"
21776 msgstr "ntrianglelefteq"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21779 msgid "ntrianglerighteq"
21780 msgstr "ntrianglerighteq"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21783 msgid "ncong"
21784 msgstr "ncong"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21787 msgid "nsim"
21788 msgstr "nsim"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21791 msgid "nmid"
21792 msgstr "nmid"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21795 msgid "nshortmid"
21796 msgstr "nshortmid"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21799 msgid "nparallel"
21800 msgstr "nparallel"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21803 msgid "nshortparallel"
21804 msgstr "nshortparallel"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21807 #, fuzzy
21808 msgid "ntrianglelefteqslant"
21809 msgstr "ntrianglelefteq"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21812 #, fuzzy
21813 msgid "ntrianglerighteqslant"
21814 msgstr "ntrianglerighteq"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21817 msgid "dotplus"
21818 msgstr "dotplus"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21821 msgid "smallsetminus"
21822 msgstr "smallsetminus"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21825 msgid "Cap"
21826 msgstr "Cap"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21829 msgid "Cup"
21830 msgstr "Cup"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21833 msgid "barwedge"
21834 msgstr "barwedge"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21837 msgid "veebar"
21838 msgstr "veebar"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21841 msgid "doublebarwedge"
21842 msgstr "doublebarwedge"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21845 msgid "boxminus"
21846 msgstr "boxminus"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21849 msgid "boxtimes"
21850 msgstr "boxtimes"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21853 msgid "boxdot"
21854 msgstr "boxdot"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21857 msgid "boxplus"
21858 msgstr "boxplus"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21861 msgid "boxast"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21865 msgid "boxbar"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21869 #, fuzzy
21870 msgid "boxslash"
21871 msgstr "oslash"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21874 #, fuzzy
21875 msgid "boxbslash"
21876 msgstr "oslash"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21879 #, fuzzy
21880 msgid "boxcircle"
21881 msgstr "circledS"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21884 msgid "boxbox"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21888 #, fuzzy
21889 msgid "boxempty"
21890 msgstr "pusty"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21893 msgid "divideontimes"
21894 msgstr "divideontimes"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21897 msgid "ltimes"
21898 msgstr "ltimes"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21901 msgid "rtimes"
21902 msgstr "rtimes"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21905 msgid "leftthreetimes"
21906 msgstr "leftthreetimes"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21909 msgid "rightthreetimes"
21910 msgstr "rightthreetimes"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21913 msgid "curlywedge"
21914 msgstr "curlywedge"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21917 msgid "curlyvee"
21918 msgstr "curlyvee"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21921 msgid "circleddash"
21922 msgstr "circleddash"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21925 msgid "circledast"
21926 msgstr "circledast"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21929 msgid "circledcirc"
21930 msgstr "circledcirc"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21933 msgid "centerdot"
21934 msgstr "centerdot"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21937 msgid "intercal"
21938 msgstr "intercal"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21941 msgid "implies"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21945 msgid "impliedby"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21949 #, fuzzy
21950 msgid "bigcurlyvee"
21951 msgstr "curlyvee"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21954 #, fuzzy
21955 msgid "bigcurlywedge"
21956 msgstr "curlywedge"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21959 #, fuzzy
21960 msgid "bigsqcap"
21961 msgstr "bigsqcup"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21964 msgid "bigbox"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21968 #, fuzzy
21969 msgid "bigparallel"
21970 msgstr "parallel"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21973 msgid "biginterleave"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21977 #, fuzzy
21978 msgid "bignplus"
21979 msgstr "bigoplus"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21982 #, fuzzy
21983 msgid "nplus"
21984 msgstr "oplus"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Yup"
21989 msgstr "sup"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Ydown"
21994 msgstr "diagdown"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Yleft"
21999 msgstr "Lewy górny"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Yright"
22004 msgstr "Prosta"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22007 msgid "obar"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22011 #, fuzzy
22012 msgid "obslash"
22013 msgstr "oslash"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22016 #, fuzzy
22017 msgid "ocircle"
22018 msgstr "circledS"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22021 #, fuzzy
22022 msgid "olessthan"
22023 msgstr "lessdot"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22026 msgid "ogreaterthan"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22030 msgid "ovee"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22034 #, fuzzy
22035 msgid "owedge"
22036 msgstr "wedge"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22039 #, fuzzy
22040 msgid "varcurlyvee"
22041 msgstr "curlyvee"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22044 #, fuzzy
22045 msgid "varcurlywedge"
22046 msgstr "curlywedge"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22049 #, fuzzy
22050 msgid "vartimes"
22051 msgstr "rtimes"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22054 #, fuzzy
22055 msgid "varotimes"
22056 msgstr "otimes"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22059 msgid "varoast"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22063 msgid "varobar"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22067 #, fuzzy
22068 msgid "varodot"
22069 msgstr "odot"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22072 #, fuzzy
22073 msgid "varoslash"
22074 msgstr "oslash"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22077 #, fuzzy
22078 msgid "varobslash"
22079 msgstr "oslash"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22082 #, fuzzy
22083 msgid "varocircle"
22084 msgstr "circledS"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22087 #, fuzzy
22088 msgid "varoplus"
22089 msgstr "oplus"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22092 #, fuzzy
22093 msgid "varominus"
22094 msgstr "ominus"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22097 msgid "varovee"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22101 #, fuzzy
22102 msgid "varowedge"
22103 msgstr "barwedge"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22106 msgid "varolessthan"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22110 msgid "varogreaterthan"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22114 #, fuzzy
22115 msgid "varbigcirc"
22116 msgstr "bigcirc"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22119 #, fuzzy
22120 msgid "brokenvert"
22121 msgstr "Konwertery"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22124 msgid "lfloor"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22128 msgid "rfloor"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
22132 msgid "lceil"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
22136 msgid "rceil"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
22140 msgid "llbracket"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22144 #, fuzzy
22145 msgid "rrbracket"
22146 msgstr "overbrace"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22149 msgid "llfloor"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22153 msgid "rrfloor"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22157 msgid "llceil"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
22161 msgid "rrceil"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
22165 msgid "Lbag"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
22169 msgid "Rbag"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
22173 #, fuzzy
22174 msgid "llparenthesis"
22175 msgstr "Na boku"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22178 #, fuzzy
22179 msgid "rrparenthesis"
22180 msgstr "Na boku"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22183 msgid "binampersand"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22187 msgid "bindnasrepma"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22191 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22195 msgid "Voiced bilabial plosive"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22199 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22203 msgid "Voiced alveolar plosive"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22207 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22211 msgid "Voiced retroflex plosive"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
22215 msgid "Voiceless palatal plosive"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
22219 msgid "Voiced palatal plosive"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
22223 msgid "Voiceless velar plosive"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22227 msgid "Voiced velar plosive"
22228 msgstr ""
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22231 msgid "Voiceless uvular plosive"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22235 msgid "Voiced uvular plosive"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22239 msgid "Glottal plosive"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22243 msgid "Voiced bilabial nasal"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22247 msgid "Voiced labiodental nasal"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22251 msgid "Voiced alveolar nasal"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22255 msgid "Voiced retroflex nasal"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22259 msgid "Voiced palatal nasal"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22263 msgid "Voiced velar nasal"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22267 msgid "Voiced uvular nasal"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22271 msgid "Voiced bilabial trill"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22275 msgid "Voiced alveolar trill"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22279 msgid "Voiced uvular trill"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22283 msgid "Voiced alveolar tap"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22287 msgid "Voiced retroflex flap"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22291 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22295 msgid "Voiced bilabial fricative"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22299 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22303 msgid "Voiced labiodental fricative"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22307 msgid "Voiceless dental fricative"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22311 msgid "Voiced dental fricative"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22315 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22319 msgid "Voiced alveolar fricative"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22323 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22327 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22331 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22335 msgid "Voiced retroflex fricative"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22339 msgid "Voiceless palatal fricative"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22343 msgid "Voiced palatal fricative"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22347 msgid "Voiceless velar fricative"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22351 msgid "Voiced velar fricative"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22355 msgid "Voiceless uvular fricative"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22359 msgid "Voiced uvular fricative"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22363 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22367 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22368 msgstr ""
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22371 msgid "Voiceless glottal fricative"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22375 msgid "Voiced glottal fricative"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22379 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22383 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22387 msgid "Voiced labiodental approximant"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22391 msgid "Voiced alveolar approximant"
22392 msgstr ""
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22395 msgid "Voiced retroflex approximant"
22396 msgstr ""
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22399 msgid "Voiced palatal approximant"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22403 msgid "Voiced velar approximant"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22407 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22411 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22415 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22419 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22423 msgid "Bilabial click"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22427 msgid "Dental click"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22431 msgid "(Post)alveolar click"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22435 msgid "Palatoalveolar click"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22439 msgid "Alveolar lateral click"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22443 msgid "Voiced bilabial implosive"
22444 msgstr ""
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22447 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22451 msgid "Voiced palatal implosive"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22455 msgid "Voiced velar implosive"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22459 msgid "Voiced uvular implosive"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22463 msgid "Ejective mark"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22467 msgid "Close front unrounded vowel"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22471 msgid "Close front rounded vowel"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22475 msgid "Close central unrounded vowel"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22479 msgid "Close central rounded vowel"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22483 msgid "Close back unrounded vowel"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Close back rounded vowel"
22489 msgstr "tło notki"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22492 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22496 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22500 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22504 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22508 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22512 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22516 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22520 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22524 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22528 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22532 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22536 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22540 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22544 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22548 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22552 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22556 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22560 msgid "Near-open vowel"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22564 msgid "Open front unrounded vowel"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22568 msgid "Open front rounded vowel"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22572 msgid "Open back unrounded vowel"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22576 msgid "Open back rounded vowel"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22580 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22584 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22588 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22592 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22596 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22600 msgid "Epiglottal plosive"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22604 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22608 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22612 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22613 msgstr ""
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22616 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Top tie bar"
22622 msgstr "Środek górny"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Bottom tie bar"
22627 msgstr "Środek dolny"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22630 msgid "Long"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22634 msgid "Half-long"
22635 msgstr ""
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22638 #, fuzzy
22639 msgid "Extra short"
22640 msgstr "Edytuj skrót"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22643 msgid "Primary stress"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22647 #, fuzzy
22648 msgid "Secondary stress"
22649 msgstr "Adres Nadawcy:"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22652 msgid "Minor (foot) group"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22656 msgid "Major (intonation) group"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Syllable break"
22662 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22665 msgid "Linking (absence of a break)"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22669 msgid "Voiceless"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22673 msgid "Voiceless (above)"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Voiced"
22679 msgstr "Faktura"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22682 msgid "Breathy voiced"
22683 msgstr ""
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22686 msgid "Creaky voiced"
22687 msgstr ""
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22690 msgid "Linguolabial"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22694 #, fuzzy
22695 msgid "Dental"
22696 msgstr "purpurowy"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22699 #, fuzzy
22700 msgid "Apical"
22701 msgstr "Temat"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Laminal"
22706 msgstr "Margines"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22709 #, fuzzy
22710 msgid "Aspirated"
22711 msgstr "Aktywne"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22714 msgid "More rounded"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22718 msgid "Less rounded"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Advanced"
22724 msgstr "Zaa&wansowane"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22727 msgid "Retracted"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Centralized"
22733 msgstr "Kapitaliki|a"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22736 msgid "Mid-centralized"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22740 msgid "Syllabic"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22744 msgid "Non-syllabic"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22748 msgid "Rhoticity"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Labialized"
22754 msgstr "Kapitaliki|a"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Palatized"
22759 msgstr "Palatino"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22762 msgid "Velarized"
22763 msgstr ""
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22766 msgid "Pharyngialized"
22767 msgstr ""
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22770 msgid "Velarized or pharyngialized"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Raised"
22776 msgstr "Przejrzano"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22779 #, fuzzy
22780 msgid "Lowered"
22781 msgstr "Małe litery"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22784 msgid "Advanced tongue root"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22788 msgid "Retracted tongue root"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22792 msgid "Nasalized"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22796 msgid "Nasal release"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22800 msgid "Lateral release"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22804 #, fuzzy
22805 msgid "No audible release"
22806 msgstr "podwójna ramka"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22809 msgid "Extra high (accent)"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22813 msgid "Extra high (tone letter)"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22817 msgid "High (accent)"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22821 msgid "High (tone letter)"
22822 msgstr ""
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22825 msgid "Mid (accent)"
22826 msgstr ""
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22829 #, fuzzy
22830 msgid "Mid (tone letter)"
22831 msgstr "Koniec listu"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22834 msgid "Low (accent)"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Low (tone letter)"
22840 msgstr "Koniec listu"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22843 msgid "Extra low (accent)"
22844 msgstr ""
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22847 msgid "Extra low (tone letter)"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22851 #, fuzzy
22852 msgid "Downstep"
22853 msgstr "W &dół"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22856 msgid "Upstep"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22860 #, fuzzy
22861 msgid "Rising (accent)"
22862 msgstr "Brakuje argumentu"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22865 #, fuzzy
22866 msgid "Rising (tone letter)"
22867 msgstr "Koniec listu"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22870 msgid "Falling (accent)"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22874 msgid "Falling (tone letter)"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22878 msgid "High rising (accent)"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22882 msgid "High rising (tone letter)"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22886 msgid "Low rising (accent)"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22890 msgid "Low rising (tone letter)"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22894 msgid "Rising-falling (accent)"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22898 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22902 #, fuzzy
22903 msgid "Global rise"
22904 msgstr "&Globalnie"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22907 #, fuzzy
22908 msgid "Global fall"
22909 msgstr "&Globalnie"
22910
22911 #: lib/external_templates:36
22912 msgid "GnumericSpreadsheet"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22916 msgid "Spreadsheet"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: lib/external_templates:39
22920 msgid ""
22921 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22922 "It imports as a long table, so any length\n"
22923 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22924 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22925 "both for gnumeric and excel files.\n"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: lib/external_templates:76
22929 msgid "RasterImage"
22930 msgstr ""
22931
22932 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22933 #, fuzzy
22934 msgid "Raster image"
22935 msgstr "Obrazek skrótu:"
22936
22937 #: lib/external_templates:84
22938 msgid "A bitmap file.\n"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: lib/external_templates:148
22942 msgid "XFig"
22943 msgstr "XFig"
22944
22945 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Xfig figure"
22948 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
22949
22950 #: lib/external_templates:151
22951 msgid "An Xfig figure.\n"
22952 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
22953
22954 #: lib/external_templates:201
22955 msgid "ChessDiagram"
22956 msgstr "Diagram szachowy"
22957
22958 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22959 #, fuzzy
22960 msgid "Chess diagram"
22961 msgstr "Diagram szachowy"
22962
22963 #: lib/external_templates:204
22964 msgid ""
22965 "A chess position diagram.\n"
22966 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22967 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22968 "the position that you want to display.\n"
22969 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22970 "and remember to type in a relative path\n"
22971 "to the LyX document location.\n"
22972 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22973 "to enable general editing of the board.\n"
22974 "You might also check out the\n"
22975 "'Options->Test legality' option, and\n"
22976 "remember to middle and right click to\n"
22977 "insert new material in the board.\n"
22978 "In order for this to work, you have to\n"
22979 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22980 "that TeX will find it, and you will need\n"
22981 "to install the skak package from CTAN.\n"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22985 msgid "Lilypond typeset music"
22986 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
22987
22988 #: lib/external_templates:254
22989 msgid ""
22990 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22991 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22992 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22993 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22994 msgstr ""
22995
22996 #: lib/external_templates:300
22997 #, fuzzy
22998 msgid "PDFPages"
22999 msgstr "StronyPDF"
23000
23001 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
23002 #, fuzzy
23003 msgid "PDF pages"
23004 msgstr "StronyPDF"
23005
23006 #: lib/external_templates:303
23007 #, fuzzy
23008 msgid ""
23009 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23010 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23011 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23012 "Examples:\n"
23013 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23014 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23015 "* pages=- (to include all pages)\n"
23016 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23017 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23018 "inserted in their original size.\n"
23019 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23020 "for further options and details.\n"
23021 msgstr ""
23022 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
23023 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
23024 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
23025 "Przykład:\n"
23026 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
23027 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
23028 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
23029 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\\aby poznać inne opcje i "
23030 "więcej szczegółów.\n"
23031
23032 #: lib/external_templates:346
23033 msgid ""
23034 "Today's date.\n"
23035 "Read 'info date' for more information.\n"
23036 msgstr ""
23037 "Dziesiejsza data.\n"
23038 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
23039
23040 #: lib/external_templates:375
23041 msgid "Dia"
23042 msgstr "Dia"
23043
23044 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
23045 #, fuzzy
23046 msgid "Dia diagram"
23047 msgstr "Diagram Dia.\n"
23048
23049 #: lib/external_templates:378
23050 msgid "Dia diagram.\n"
23051 msgstr "Diagram Dia.\n"
23052
23053 #: lib/configure.py:567
23054 #, fuzzy
23055 msgid "tgo"
23056 msgstr "top"
23057
23058 #: lib/configure.py:567
23059 #, fuzzy
23060 msgid "tgo|Tgif"
23061 msgstr "Tgif"
23062
23063 #: lib/configure.py:570
23064 msgid "FIG"
23065 msgstr "FIG"
23066
23067 #: lib/configure.py:573
23068 msgid "DIA"
23069 msgstr "DIA"
23070
23071 #: lib/configure.py:576
23072 msgid "sxd"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: lib/configure.py:576
23076 msgid "sxd|OpenOffice"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: lib/configure.py:579
23080 msgid "Grace"
23081 msgstr "Grace"
23082
23083 #: lib/configure.py:582
23084 msgid "FEN"
23085 msgstr "FEN"
23086
23087 #: lib/configure.py:585
23088 msgid "SVG"
23089 msgstr "SVG"
23090
23091 #: lib/configure.py:587
23092 msgid "BMP"
23093 msgstr "BMP"
23094
23095 #: lib/configure.py:588
23096 msgid "GIF"
23097 msgstr "GIF"
23098
23099 #: lib/configure.py:589
23100 msgid "jpeg"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: lib/configure.py:589
23104 #, fuzzy
23105 msgid "jpeg|JPEG"
23106 msgstr "JPEG"
23107
23108 #: lib/configure.py:590
23109 msgid "PBM"
23110 msgstr "PBM"
23111
23112 #: lib/configure.py:591
23113 msgid "PGM"
23114 msgstr "PGM"
23115
23116 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23117 msgid "PNG"
23118 msgstr "PNG"
23119
23120 #: lib/configure.py:593
23121 msgid "PPM"
23122 msgstr "PPM"
23123
23124 #: lib/configure.py:594
23125 msgid "TIFF"
23126 msgstr "TIFF"
23127
23128 #: lib/configure.py:595
23129 msgid "XBM"
23130 msgstr "XBM"
23131
23132 #: lib/configure.py:596
23133 msgid "XPM"
23134 msgstr "XPM"
23135
23136 #: lib/configure.py:604
23137 msgid "Plain text (chess output)"
23138 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
23139
23140 #: lib/configure.py:605
23141 msgid "Plain text (image)"
23142 msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
23143
23144 #: lib/configure.py:606
23145 msgid "Plain text (Xfig output)"
23146 msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
23147
23148 #: lib/configure.py:607
23149 msgid "date (output)"
23150 msgstr "data (wyjście)"
23151
23152 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
23153 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
23154 msgid "DocBook"
23155 msgstr "DocBook"
23156
23157 #: lib/configure.py:608
23158 msgid "DocBook|B"
23159 msgstr "DocBook|B"
23160
23161 #: lib/configure.py:609
23162 #, fuzzy
23163 msgid "DocBook (XML)"
23164 msgstr "Docbook (XML)"
23165
23166 #: lib/configure.py:610
23167 msgid "Graphviz Dot"
23168 msgstr "Graphviz Dot"
23169
23170 #: lib/configure.py:611
23171 #, fuzzy
23172 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23173 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23174
23175 #: lib/configure.py:612
23176 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23177 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23178
23179 #: lib/configure.py:613
23180 msgid "NoWeb"
23181 msgstr "NoWeb"
23182
23183 #: lib/configure.py:613
23184 msgid "NoWeb|N"
23185 msgstr "NoWeb|N"
23186
23187 #: lib/configure.py:615
23188 #, fuzzy
23189 msgid "R/S code"
23190 msgstr "Kod"
23191
23192 #: lib/configure.py:617
23193 msgid "LilyPond music"
23194 msgstr "Muzyka LilyPond"
23195
23196 #: lib/configure.py:618
23197 #, fuzzy
23198 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23199 msgstr "Książka z LilyPond"
23200
23201 #: lib/configure.py:619
23202 msgid "LaTeX (plain)"
23203 msgstr "LaTeX (czysty)"
23204
23205 #: lib/configure.py:619
23206 msgid "LaTeX (plain)|L"
23207 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
23208
23209 #: lib/configure.py:620
23210 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23211 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23212
23213 #: lib/configure.py:621
23214 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23215 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23216
23217 #: lib/configure.py:622
23218 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23219 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23220
23221 #: lib/configure.py:623
23222 #, fuzzy
23223 msgid "LaTeX (clipboard)"
23224 msgstr "LaTeX (czysty)"
23225
23226 #: lib/configure.py:624
23227 msgid "Plain text"
23228 msgstr "Czysty tekst"
23229
23230 #: lib/configure.py:624
23231 msgid "Plain text|a"
23232 msgstr "Czysty tekst|e"
23233
23234 #: lib/configure.py:625
23235 msgid "Plain text (pstotext)"
23236 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
23237
23238 #: lib/configure.py:626
23239 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23240 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
23241
23242 #: lib/configure.py:627
23243 msgid "Plain text (catdvi)"
23244 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
23245
23246 #: lib/configure.py:628
23247 msgid "Plain Text, Join Lines"
23248 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
23249
23250 #: lib/configure.py:629
23251 msgid "Info (Beamer)"
23252 msgstr ""
23253
23254 #: lib/configure.py:632
23255 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23256 msgstr ""
23257
23258 #: lib/configure.py:633
23259 msgid "Excel spreadsheet"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: lib/configure.py:634
23263 msgid "OpenOffice spreadsheet"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: lib/configure.py:637
23267 msgid "LyXHTML"
23268 msgstr "LyXHTML"
23269
23270 #: lib/configure.py:637
23271 msgid "LyXHTML|y"
23272 msgstr "LyXHTML|y"
23273
23274 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
23275 msgid "BibTeX"
23276 msgstr "BibTeX"
23277
23278 #: lib/configure.py:650
23279 msgid "EPS"
23280 msgstr "EPS"
23281
23282 #: lib/configure.py:651
23283 msgid "EPS (uncropped)"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: lib/configure.py:652
23287 msgid "EPS (cropped)"
23288 msgstr ""
23289
23290 #: lib/configure.py:653
23291 msgid "Postscript"
23292 msgstr "Postscript"
23293
23294 #: lib/configure.py:653
23295 msgid "Postscript|t"
23296 msgstr "Postscript|t"
23297
23298 #: lib/configure.py:658
23299 msgid "PDF (ps2pdf)"
23300 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23301
23302 #: lib/configure.py:658
23303 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23304 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23305
23306 #: lib/configure.py:659
23307 msgid "PDF (pdflatex)"
23308 msgstr "PDF (pdflatex)"
23309
23310 #: lib/configure.py:659
23311 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23312 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23313
23314 #: lib/configure.py:660
23315 msgid "PDF (dvipdfm)"
23316 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23317
23318 #: lib/configure.py:660
23319 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23320 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23321
23322 #: lib/configure.py:661
23323 msgid "PDF (XeTeX)"
23324 msgstr "PDF (XeTeX)"
23325
23326 #: lib/configure.py:661
23327 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23328 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23329
23330 #: lib/configure.py:662
23331 msgid "PDF (LuaTeX)"
23332 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23333
23334 #: lib/configure.py:662
23335 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23336 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23337
23338 #: lib/configure.py:663
23339 #, fuzzy
23340 msgid "PDF (graphics)"
23341 msgstr "Rysunek"
23342
23343 #: lib/configure.py:664
23344 #, fuzzy
23345 msgid "PDF (cropped)"
23346 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23347
23348 #: lib/configure.py:667
23349 msgid "DVI"
23350 msgstr "DVI"
23351
23352 #: lib/configure.py:667
23353 msgid "DVI|D"
23354 msgstr "DVI|D"
23355
23356 #: lib/configure.py:668
23357 msgid "DVI (LuaTeX)"
23358 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23359
23360 #: lib/configure.py:668
23361 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23362 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23363
23364 #: lib/configure.py:671
23365 msgid "DraftDVI"
23366 msgstr "DraftDVI"
23367
23368 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23369 #, fuzzy
23370 msgid "htm"
23371 msgstr "hom"
23372
23373 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23374 #, fuzzy
23375 msgid "htm|HTML"
23376 msgstr "HTML"
23377
23378 #: lib/configure.py:677
23379 msgid "Noteedit"
23380 msgstr ""
23381
23382 #: lib/configure.py:680
23383 msgid "OpenDocument"
23384 msgstr "OpenDocument"
23385
23386 #: lib/configure.py:681
23387 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23388 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23389
23390 #: lib/configure.py:684
23391 msgid "Rich Text Format"
23392 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
23393
23394 #: lib/configure.py:685
23395 msgid "MS Word"
23396 msgstr "MS Word"
23397
23398 #: lib/configure.py:685
23399 msgid "MS Word|W"
23400 msgstr "MS Word|W"
23401
23402 #: lib/configure.py:688
23403 msgid "date command"
23404 msgstr "polecenie daty"
23405
23406 #: lib/configure.py:689
23407 msgid "Table (CSV)"
23408 msgstr "Tabela (CSV)"
23409
23410 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
23411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
23412 msgid "LyX"
23413 msgstr "LyX"
23414
23415 #: lib/configure.py:692
23416 msgid "LyX 1.3.x"
23417 msgstr "LyX 1.3.x"
23418
23419 #: lib/configure.py:693
23420 msgid "LyX 1.4.x"
23421 msgstr "LyX 1.4.x"
23422
23423 #: lib/configure.py:694
23424 msgid "LyX 1.5.x"
23425 msgstr "LyX 1.5.x"
23426
23427 #: lib/configure.py:695
23428 msgid "LyX 1.6.x"
23429 msgstr "LyX 1.6.x"
23430
23431 #: lib/configure.py:696
23432 #, fuzzy
23433 msgid "LyX 2.0.x"
23434 msgstr "LyX 1.3.x"
23435
23436 #: lib/configure.py:697
23437 #, fuzzy
23438 msgid "LyX 2.1.x"
23439 msgstr "LyX 1.3.x"
23440
23441 #: lib/configure.py:698
23442 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23443 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23444
23445 #: lib/configure.py:699
23446 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23447 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23448
23449 #: lib/configure.py:700
23450 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23451 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23452
23453 #: lib/configure.py:701
23454 msgid "LyX Preview"
23455 msgstr "Podgląd LyX"
23456
23457 #: lib/configure.py:702
23458 msgid "PDFTEX"
23459 msgstr "PDFTEX"
23460
23461 #: lib/configure.py:703
23462 msgid "Program"
23463 msgstr "Program"
23464
23465 #: lib/configure.py:704
23466 msgid "PSTEX"
23467 msgstr "PSTEX"
23468
23469 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23470 msgid "Windows Metafile"
23471 msgstr "Windows Metafile"
23472
23473 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23474 msgid "Enhanced Metafile"
23475 msgstr "Enhanced Metafile"
23476
23477 #: lib/configure.py:811
23478 #, fuzzy
23479 msgid "LyXBlogger"
23480 msgstr "LyxBloger"
23481
23482 #: lib/configure.py:1015
23483 msgid "LyX Archive (zip)"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: lib/configure.py:1018
23487 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
23491 #, c-format
23492 msgid "%1$s and %2$s"
23493 msgstr "%1$s i %2$s"
23494
23495 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23496 #, c-format
23497 msgid "%1$s et al."
23498 msgstr "%1$s i inni."
23499
23500 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23501 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23502 msgid "ERROR!"
23503 msgstr "BŁĄD!"
23504
23505 #: src/BiblioInfo.cpp:870
23506 msgid "No year"
23507 msgstr "Bez roku"
23508
23509 #: src/BiblioInfo.cpp:880
23510 #, fuzzy
23511 msgid "Bibliography entry not found!"
23512 msgstr "Generowanie bibliografii"
23513
23514 #: src/Buffer.cpp:138
23515 #, c-format
23516 msgid ""
23517 "Could not print the document %1$s.\n"
23518 "Check that your printer is set up correctly."
23519 msgstr ""
23520 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
23521 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
23522
23523 #: src/Buffer.cpp:141
23524 msgid "Print document failed"
23525 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
23526
23527 #: src/Buffer.cpp:373
23528 msgid "Disk Error: "
23529 msgstr "Błąd dyskowy:"
23530
23531 #: src/Buffer.cpp:374
23532 #, c-format
23533 msgid ""
23534 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23535 msgstr ""
23536 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
23537
23538 #: src/Buffer.cpp:491
23539 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23540 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
23541
23542 #: src/Buffer.cpp:493
23543 msgid "Attempting to close changed document!"
23544 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
23545
23546 #: src/Buffer.cpp:502
23547 msgid "Could not remove temporary directory"
23548 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
23549
23550 #: src/Buffer.cpp:503
23551 #, c-format
23552 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23553 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
23554
23555 #: src/Buffer.cpp:901
23556 msgid "Unknown document class"
23557 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
23558
23559 #: src/Buffer.cpp:902
23560 #, c-format
23561 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23562 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
23563
23564 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
23565 #, c-format
23566 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23567 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
23568
23569 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
23570 msgid "Document header error"
23571 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
23572
23573 #: src/Buffer.cpp:916
23574 msgid "\\begin_header is missing"
23575 msgstr "Brakuje \\begin_header"
23576
23577 #: src/Buffer.cpp:939
23578 msgid "\\begin_document is missing"
23579 msgstr "Brakuje \\begin_document"
23580
23581 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
23582 #: src/BufferView.cpp:1449
23583 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23584 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
23585
23586 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
23587 msgid ""
23588 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23589 "xcolor/ulem are installed.\n"
23590 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23591 "LaTeX preamble."
23592 msgstr ""
23593 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
23594 "soul nie są zainstalowane.\n"
23595 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
23596 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
23597
23598 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
23599 msgid ""
23600 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23601 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23602 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23603 "LaTeX preamble."
23604 msgstr ""
23605 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
23606 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
23607 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
23608 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
23609
23610 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
23611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23612 msgid "Index"
23613 msgstr "Indeks"
23614
23615 #: src/Buffer.cpp:1095
23616 #, fuzzy
23617 msgid "File Not Found"
23618 msgstr "Plik nie znaleziony"
23619
23620 #: src/Buffer.cpp:1096
23621 #, fuzzy, c-format
23622 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23623 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
23624
23625 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
23626 msgid "Document format failure"
23627 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
23628
23629 #: src/Buffer.cpp:1120
23630 #, c-format
23631 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23632 msgstr ""
23633 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
23634 "uszkodzony."
23635
23636 #: src/Buffer.cpp:1183
23637 #, c-format
23638 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23639 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
23640
23641 #: src/Buffer.cpp:1210
23642 msgid "Conversion failed"
23643 msgstr "Nieudana konwersja"
23644
23645 #: src/Buffer.cpp:1211
23646 #, c-format
23647 msgid ""
23648 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23649 "it could not be created."
23650 msgstr ""
23651 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
23652 "tymczasowy dla konwersji."
23653
23654 #: src/Buffer.cpp:1221
23655 msgid "Conversion script not found"
23656 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
23657
23658 #: src/Buffer.cpp:1222
23659 #, c-format
23660 msgid ""
23661 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23662 "could not be found."
23663 msgstr ""
23664 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
23665 "lyx2lyx."
23666
23667 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23668 msgid "Conversion script failed"
23669 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
23670
23671 #: src/Buffer.cpp:1246
23672 #, fuzzy, c-format
23673 msgid ""
23674 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23675 "convert it."
23676 msgstr ""
23677 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
23678 "próbie konwersji."
23679
23680 #: src/Buffer.cpp:1253
23681 #, fuzzy, c-format
23682 msgid ""
23683 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23684 "it."
23685 msgstr ""
23686 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
23687 "próbie konwersji."
23688
23689 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23690 msgid "File is read-only"
23691 msgstr "Plik tylko do odczytu"
23692
23693 #: src/Buffer.cpp:1275
23694 #, c-format
23695 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23696 msgstr ""
23697 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
23698 "odczytu."
23699
23700 #: src/Buffer.cpp:1284
23701 #, c-format
23702 msgid ""
23703 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23704 "overwrite this file?"
23705 msgstr ""
23706 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
23707 "zastąpić ten plik?"
23708
23709 #: src/Buffer.cpp:1286
23710 msgid "Overwrite modified file?"
23711 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
23712
23713 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23716 msgid "&Overwrite"
23717 msgstr "&Zastąp"
23718
23719 #: src/Buffer.cpp:1337
23720 msgid "Backup failure"
23721 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
23722
23723 #: src/Buffer.cpp:1338
23724 #, fuzzy, c-format
23725 msgid ""
23726 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23727 "Please check whether the directory exists and is writable."
23728 msgstr ""
23729 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
23730 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
23731
23732 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23733 #, fuzzy
23734 msgid "Write failure"
23735 msgstr "błąd chktex"
23736
23737 #: src/Buffer.cpp:1368
23738 #, c-format
23739 msgid ""
23740 "The file has successfully been saved as:\n"
23741 "  %1$s.\n"
23742 "But LyX could not move it to:\n"
23743 "  %2$s.\n"
23744 "Your original file has been backed up to:\n"
23745 "  %3$s"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: src/Buffer.cpp:1379
23749 #, c-format
23750 msgid ""
23751 "Cannot move saved file to:\n"
23752 "  %1$s.\n"
23753 "But the file has successfully been saved as:\n"
23754 "  %2$s."
23755 msgstr ""
23756
23757 #: src/Buffer.cpp:1395
23758 #, c-format
23759 msgid "Saving document %1$s..."
23760 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
23761
23762 #: src/Buffer.cpp:1410
23763 msgid " could not write file!"
23764 msgstr " nie można zapisać pliku!"
23765
23766 #: src/Buffer.cpp:1418
23767 msgid " done."
23768 msgstr " gotowe."
23769
23770 #: src/Buffer.cpp:1433
23771 #, c-format
23772 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23773 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
23774
23775 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23776 #, fuzzy, c-format
23777 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23778 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
23779
23780 #: src/Buffer.cpp:1446
23781 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23782 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
23783
23784 #: src/Buffer.cpp:1460
23785 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23786 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
23787
23788 #: src/Buffer.cpp:1474
23789 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23790 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
23791
23792 #: src/Buffer.cpp:1563
23793 msgid "Iconv software exception Detected"
23794 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
23795
23796 #: src/Buffer.cpp:1563
23797 #, c-format
23798 msgid ""
23799 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23800 "installed"
23801 msgstr ""
23802 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
23803 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
23804
23805 #: src/Buffer.cpp:1592
23806 #, c-format
23807 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23808 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
23809
23810 #: src/Buffer.cpp:1595
23811 msgid ""
23812 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23813 "chosen encoding.\n"
23814 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23815 msgstr ""
23816 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
23817 "wybranym kodowaniu.\n"
23818 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
23819
23820 #: src/Buffer.cpp:1602
23821 msgid "iconv conversion failed"
23822 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
23823
23824 #: src/Buffer.cpp:1607
23825 msgid "conversion failed"
23826 msgstr "nieudana konwersja"
23827
23828 #: src/Buffer.cpp:1710
23829 msgid "Uncodable character in file path"
23830 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
23831
23832 #: src/Buffer.cpp:1712
23833 #, fuzzy, c-format
23834 msgid ""
23835 "The path of your document\n"
23836 "(%1$s)\n"
23837 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23838 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23839 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23840 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23841 "\n"
23842 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23843 "(such as utf8) or change the file path name."
23844 msgstr ""
23845 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
23846 "(%1$s)\n"
23847 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu\n"
23848 "dokumentu (mianowicie %2$s).\n"
23849 "To prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat.\n"
23850 "\n"
23851 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (takie jak utf8)\n"
23852 "lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
23853
23854 #: src/Buffer.cpp:2065
23855 msgid "Running chktex..."
23856 msgstr "Działanie chktex..."
23857
23858 #: src/Buffer.cpp:2079
23859 msgid "chktex failure"
23860 msgstr "błąd chktex"
23861
23862 #: src/Buffer.cpp:2080
23863 msgid "Could not run chktex successfully."
23864 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
23865
23866 #: src/Buffer.cpp:2372
23867 #, c-format
23868 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23869 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
23870
23871 #: src/Buffer.cpp:2452
23872 #, c-format
23873 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23874 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
23875
23876 #: src/Buffer.cpp:2461
23877 #, fuzzy
23878 msgid "Error generating literate programming code."
23879 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23880
23881 #: src/Buffer.cpp:2540
23882 #, c-format
23883 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23884 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
23885
23886 #: src/Buffer.cpp:2575
23887 #, c-format
23888 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23889 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
23890
23891 #: src/Buffer.cpp:2641
23892 #, c-format
23893 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23894 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
23895
23896 #: src/Buffer.cpp:2648
23897 #, c-format
23898 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23899 msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
23900
23901 #: src/Buffer.cpp:2655
23902 msgid "Error exporting to DVI."
23903 msgstr "Błąd eksportu do DVI."
23904
23905 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23906 #, c-format
23907 msgid ""
23908 "The file %1$s already exists.\n"
23909 "\n"
23910 "Do you want to overwrite that file?"
23911 msgstr ""
23912 "Plik %1$s już istnieje.\n"
23913 "\n"
23914 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
23915
23916 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23917 msgid "Overwrite file?"
23918 msgstr "Zastąpić plik?"
23919
23920 #: src/Buffer.cpp:2740
23921 msgid "Error running external commands."
23922 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
23923
23924 #: src/Buffer.cpp:3562
23925 #, c-format
23926 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23927 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
23928
23929 #: src/Buffer.cpp:3566
23930 #, c-format
23931 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23932 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
23933
23934 #: src/Buffer.cpp:3620
23935 msgid "Preview source code"
23936 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
23937
23938 #: src/Buffer.cpp:3622
23939 #, fuzzy
23940 msgid "Preview preamble"
23941 msgstr "Podgląd gotów"
23942
23943 #: src/Buffer.cpp:3624
23944 #, fuzzy
23945 msgid "Preview body"
23946 msgstr "Podgląd gotów"
23947
23948 #: src/Buffer.cpp:3639
23949 msgid "Plain text does not have a preamble."
23950 msgstr ""
23951
23952 #: src/Buffer.cpp:3742
23953 #, c-format
23954 msgid "Auto-saving %1$s"
23955 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
23956
23957 #: src/Buffer.cpp:3798
23958 msgid "Autosave failed!"
23959 msgstr "Nieudany autozapis!"
23960
23961 #: src/Buffer.cpp:3859
23962 msgid "Autosaving current document..."
23963 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
23964
23965 #: src/Buffer.cpp:3982
23966 msgid "Couldn't export file"
23967 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
23968
23969 #: src/Buffer.cpp:3983
23970 #, c-format
23971 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23972 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
23973
23974 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23975 msgid "File name error"
23976 msgstr "Błąd nazwy pliku"
23977
23978 #: src/Buffer.cpp:4045
23979 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23980 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
23981
23982 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23983 msgid "Document export cancelled."
23984 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
23985
23986 #: src/Buffer.cpp:4164
23987 #, c-format
23988 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23989 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
23990
23991 #: src/Buffer.cpp:4171
23992 #, c-format
23993 msgid "Document exported as %1$s"
23994 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
23995
23996 #: src/Buffer.cpp:4226
23997 #, c-format
23998 msgid ""
23999 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24000 "\n"
24001 "Recover emergency save?"
24002 msgstr ""
24003 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
24004 "\n"
24005 "Przywrócić zapisaną kopię?"
24006
24007 #: src/Buffer.cpp:4229
24008 msgid "Load emergency save?"
24009 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
24010
24011 #: src/Buffer.cpp:4230
24012 msgid "&Recover"
24013 msgstr "&Przywróć"
24014
24015 #: src/Buffer.cpp:4230
24016 msgid "&Load Original"
24017 msgstr "&Wczytaj oryginał"
24018
24019 #: src/Buffer.cpp:4241
24020 #, c-format
24021 msgid ""
24022 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24023 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24024 msgstr ""
24025
24026 #: src/Buffer.cpp:4248
24027 msgid "Document was successfully recovered."
24028 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
24029
24030 #: src/Buffer.cpp:4250
24031 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24032 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
24033
24034 #: src/Buffer.cpp:4251
24035 #, c-format
24036 msgid ""
24037 "Remove emergency file now?\n"
24038 "(%1$s)"
24039 msgstr ""
24040 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
24041 "(%1$s)"
24042
24043 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
24044 msgid "Delete emergency file?"
24045 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
24046
24047 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
24048 msgid "&Keep"
24049 msgstr "&Zachowaj"
24050
24051 #: src/Buffer.cpp:4260
24052 msgid "Emergency file deleted"
24053 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
24054
24055 #: src/Buffer.cpp:4261
24056 msgid "Do not forget to save your file now!"
24057 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
24058
24059 #: src/Buffer.cpp:4268
24060 msgid "Remove emergency file now?"
24061 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
24062
24063 #: src/Buffer.cpp:4291
24064 #, c-format
24065 msgid ""
24066 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24067 "\n"
24068 "Load the backup instead?"
24069 msgstr ""
24070 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
24071 "\n"
24072 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
24073
24074 #: src/Buffer.cpp:4293
24075 msgid "Load backup?"
24076 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
24077
24078 #: src/Buffer.cpp:4294
24079 msgid "&Load backup"
24080 msgstr "Wczytaj &kopię"
24081
24082 #: src/Buffer.cpp:4294
24083 msgid "Load &original"
24084 msgstr "Wczytaj &oryginał"
24085
24086 #: src/Buffer.cpp:4304
24087 #, c-format
24088 msgid ""
24089 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24090 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24091 msgstr ""
24092
24093 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
24094 msgid "Senseless!!! "
24095 msgstr "Bez sensu!!!"
24096
24097 #: src/Buffer.cpp:4864
24098 #, c-format
24099 msgid "Document %1$s reloaded."
24100 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
24101
24102 #: src/Buffer.cpp:4867
24103 #, c-format
24104 msgid "Could not reload document %1$s."
24105 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
24106
24107 #: src/Buffer.cpp:4934
24108 msgid "Included File Invalid"
24109 msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
24110
24111 #: src/Buffer.cpp:4935
24112 #, c-format
24113 msgid ""
24114 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
24115 "  %1$s\n"
24116 "inaccessible. You will need to update the included filename."
24117 msgstr ""
24118 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
24119 "  %1$s\n"
24120 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
24121
24122 #: src/BufferParams.cpp:463
24123 #, fuzzy
24124 msgid ""
24125 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24126 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24127 msgstr ""
24128 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
24129 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
24130
24131 #: src/BufferParams.cpp:465
24132 #, fuzzy
24133 msgid ""
24134 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24135 "are inserted into formulas"
24136 msgstr ""
24137 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
24138 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
24139
24140 #: src/BufferParams.cpp:467
24141 #, fuzzy
24142 msgid ""
24143 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24144 "formulas"
24145 msgstr ""
24146 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
24147 "wstawiona do wzorów"
24148
24149 #: src/BufferParams.cpp:469
24150 msgid ""
24151 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24152 "inserted into formulas"
24153 msgstr ""
24154 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
24155 "wzorów"
24156
24157 #: src/BufferParams.cpp:471
24158 msgid ""
24159 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24160 "into formulas"
24161 msgstr ""
24162 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
24163 "wstawiona do wzorów"
24164
24165 #: src/BufferParams.cpp:473
24166 #, fuzzy
24167 msgid ""
24168 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24169 "inserted into formulas"
24170 msgstr ""
24171 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
24172 "wstawiona do wzorów"
24173
24174 #: src/BufferParams.cpp:475
24175 msgid ""
24176 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24177 "inserted into formulas"
24178 msgstr ""
24179 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
24180 "jest wstawiona do wzorów"
24181
24182 #: src/BufferParams.cpp:477
24183 #, fuzzy
24184 msgid ""
24185 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24186 "subscript is inserted into formulas"
24187 msgstr ""
24188 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
24189 "wstawiona do wzorów"
24190
24191 #: src/BufferParams.cpp:479
24192 #, fuzzy
24193 msgid ""
24194 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24195 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24196 msgstr ""
24197 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
24198 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
24199
24200 #: src/BufferParams.cpp:481
24201 #, fuzzy
24202 msgid ""
24203 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24204 "decoration 'utilde'"
24205 msgstr ""
24206 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
24207 "wzorów"
24208
24209 #: src/BufferParams.cpp:627
24210 #, fuzzy, c-format
24211 msgid ""
24212 "The selected document class\n"
24213 "\t%1$s\n"
24214 "requires external files that are not available.\n"
24215 "The document class can still be used, but the\n"
24216 "document cannot be compiled until the following\n"
24217 "prerequisites are installed:\n"
24218 "\t%2$s\n"
24219 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24220 "User's Guide for more information."
24221 msgstr ""
24222 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
24223 "\t%1$s\n"
24224 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
24225 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże LyX\n"
24226 "nie będzie w stanie wyprodukować rezultatu, dopóki\n"
24227 "następujące wymogi nie zostaną zainstalowane:\n"
24228 "\t%2$s\n"
24229 "Spójrz na sekcję 3.1.2.2. podręcznika użytkownika,\n"
24230 "aby uzyskać więcej informacji."
24231
24232 #: src/BufferParams.cpp:636
24233 msgid "Document class not available"
24234 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
24235
24236 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
24237 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
24238 msgid "Uncodable characters"
24239 msgstr "Niekodowalne znaki"
24240
24241 #: src/BufferParams.cpp:1817
24242 #, fuzzy, c-format
24243 msgid ""
24244 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24245 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24246 "%1$s."
24247 msgstr ""
24248 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
24249 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
24250 "%2$s."
24251
24252 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
24253 #: src/BufferParams.cpp:2077
24254 #, c-format
24255 msgid ""
24256 "The layout file:\n"
24257 "%1$s\n"
24258 "could not be found. A default textclass with default\n"
24259 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24260 "correct output."
24261 msgstr ""
24262 "Plik klasy dokumentu:\n"
24263 "%1$s\n"
24264 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
24265 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
24266 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
24267
24268 #: src/BufferParams.cpp:2083
24269 msgid "Document class not found"
24270 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
24271
24272 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
24273 #: src/BufferParams.cpp:2090
24274 #, c-format
24275 msgid ""
24276 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24277 "%1$s\n"
24278 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24279 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24280 "correct output."
24281 msgstr ""
24282 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
24283 "%1$s\n"
24284 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
24285 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
24286 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
24287
24288 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
24289 msgid "Could not load class"
24290 msgstr "Nie można załadować klasy"
24291
24292 #: src/BufferParams.cpp:2146
24293 msgid "Error reading internal layout information"
24294 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
24295
24296 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
24297 msgid "Read Error"
24298 msgstr "Błąd odczytu"
24299
24300 #: src/BufferView.cpp:190
24301 msgid "No more insets"
24302 msgstr "Brak innych wstawek"
24303
24304 #: src/BufferView.cpp:737
24305 msgid "Save bookmark"
24306 msgstr "Zapisz zakładkę"
24307
24308 #: src/BufferView.cpp:960
24309 msgid "Converting document to new document class..."
24310 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
24311
24312 #: src/BufferView.cpp:1004
24313 msgid "Document is read-only"
24314 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
24315
24316 #: src/BufferView.cpp:1013
24317 msgid "This portion of the document is deleted."
24318 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
24319
24320 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
24321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
24322 msgid "Absolute filename expected."
24323 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
24324
24325 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
24326 #, c-format
24327 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24328 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
24329
24330 #: src/BufferView.cpp:1341
24331 msgid "No further undo information"
24332 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
24333
24334 #: src/BufferView.cpp:1351
24335 msgid "No further redo information"
24336 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
24337
24338 #: src/BufferView.cpp:1600
24339 msgid "Mark off"
24340 msgstr "Znacznik wyłączony"
24341
24342 #: src/BufferView.cpp:1606
24343 msgid "Mark on"
24344 msgstr "Znacznik włączony"
24345
24346 #: src/BufferView.cpp:1613
24347 msgid "Mark removed"
24348 msgstr "Znacznik usunięty"
24349
24350 #: src/BufferView.cpp:1616
24351 msgid "Mark set"
24352 msgstr "Znacznik ustawiony"
24353
24354 #: src/BufferView.cpp:1672
24355 msgid "Statistics for the selection:"
24356 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
24357
24358 #: src/BufferView.cpp:1674
24359 msgid "Statistics for the document:"
24360 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
24361
24362 #: src/BufferView.cpp:1677
24363 #, c-format
24364 msgid "%1$d words"
24365 msgstr "%1$d słów"
24366
24367 #: src/BufferView.cpp:1679
24368 msgid "One word"
24369 msgstr "Jedno słowo"
24370
24371 #: src/BufferView.cpp:1682
24372 #, c-format
24373 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24374 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
24375
24376 #: src/BufferView.cpp:1685
24377 msgid "One character (including blanks)"
24378 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
24379
24380 #: src/BufferView.cpp:1688
24381 #, c-format
24382 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24383 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
24384
24385 #: src/BufferView.cpp:1691
24386 msgid "One character (excluding blanks)"
24387 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
24388
24389 #: src/BufferView.cpp:1693
24390 msgid "Statistics"
24391 msgstr "Statystyka"
24392
24393 #: src/BufferView.cpp:1881
24394 #, c-format
24395 msgid ""
24396 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24397 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
24398
24399 #: src/BufferView.cpp:1883
24400 #, c-format
24401 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24402 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
24403
24404 #: src/BufferView.cpp:1891
24405 msgid "Branch name"
24406 msgstr "Nazwa gałęzi"
24407
24408 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24409 msgid "Branch already exists"
24410 msgstr "Gałąź już istnieje"
24411
24412 #: src/BufferView.cpp:2348
24413 msgid "Inverse Search Failed"
24414 msgstr ""
24415
24416 #: src/BufferView.cpp:2349
24417 msgid ""
24418 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24419 "You need to update the viewed document."
24420 msgstr ""
24421
24422 #: src/BufferView.cpp:2729
24423 #, c-format
24424 msgid "Inserting document %1$s..."
24425 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
24426
24427 #: src/BufferView.cpp:2740
24428 #, c-format
24429 msgid "Document %1$s inserted."
24430 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
24431
24432 #: src/BufferView.cpp:2742
24433 #, c-format
24434 msgid "Could not insert document %1$s"
24435 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
24436
24437 #: src/BufferView.cpp:3008
24438 #, c-format
24439 msgid ""
24440 "Could not read the specified document\n"
24441 "%1$s\n"
24442 "due to the error: %2$s"
24443 msgstr ""
24444 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24445 "%1$s\n"
24446 "z powodu błędu: %2$s"
24447
24448 #: src/BufferView.cpp:3010
24449 msgid "Could not read file"
24450 msgstr "Nie można wczytać pliku"
24451
24452 #: src/BufferView.cpp:3017
24453 #, c-format
24454 msgid ""
24455 "%1$s\n"
24456 " is not readable."
24457 msgstr ""
24458 "%1$s\n"
24459 " jest nieodczytywalny."
24460
24461 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
24462 msgid "Could not open file"
24463 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
24464
24465 #: src/BufferView.cpp:3025
24466 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24467 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
24468
24469 #: src/BufferView.cpp:3026
24470 msgid ""
24471 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24472 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24473 "If this does not give the correct result\n"
24474 "then please change the encoding of the file\n"
24475 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24476 msgstr ""
24477 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
24478 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
24479 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
24480 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
24481 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
24482
24483 #: src/Changes.cpp:374
24484 msgid "Uncodable character in author name"
24485 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
24486
24487 #: src/Changes.cpp:375
24488 #, fuzzy, c-format
24489 msgid ""
24490 "The author name '%1$s',\n"
24491 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24492 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24493 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24494 "\n"
24495 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24496 "or change the spelling of the author name."
24497 msgstr ""
24498 "Nazwa autora '%1$s',\n"
24499 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
24500 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
24501 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
24502 "\n"
24503 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
24504 "lub zmień pisownię nazwy autora."
24505
24506 #: src/Chktex.cpp:62
24507 #, c-format
24508 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24509 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
24510
24511 #: src/Chktex.cpp:64
24512 msgid "ChkTeX warning id # "
24513 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
24514
24515 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24517 msgid "none"
24518 msgstr "żaden"
24519
24520 #: src/Color.cpp:204
24521 msgid "black"
24522 msgstr "czarny"
24523
24524 #: src/Color.cpp:205
24525 msgid "white"
24526 msgstr "biały"
24527
24528 #: src/Color.cpp:206
24529 msgid "red"
24530 msgstr "czerwony"
24531
24532 #: src/Color.cpp:207
24533 msgid "green"
24534 msgstr "zielony"
24535
24536 #: src/Color.cpp:208
24537 msgid "blue"
24538 msgstr "niebieski"
24539
24540 #: src/Color.cpp:209
24541 msgid "cyan"
24542 msgstr "chabrowy"
24543
24544 #: src/Color.cpp:210
24545 msgid "magenta"
24546 msgstr "purpurowy"
24547
24548 #: src/Color.cpp:211
24549 msgid "yellow"
24550 msgstr "żółty"
24551
24552 #: src/Color.cpp:212
24553 msgid "cursor"
24554 msgstr "kursor"
24555
24556 #: src/Color.cpp:213
24557 msgid "background"
24558 msgstr "tło"
24559
24560 #: src/Color.cpp:214
24561 msgid "text"
24562 msgstr "tekst"
24563
24564 #: src/Color.cpp:215
24565 msgid "selection"
24566 msgstr "zaznaczenie"
24567
24568 #: src/Color.cpp:216
24569 msgid "selected text"
24570 msgstr "zaznaczony tekst"
24571
24572 #: src/Color.cpp:218
24573 msgid "LaTeX text"
24574 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
24575
24576 #: src/Color.cpp:219
24577 msgid "inline completion"
24578 msgstr "propozycja uzupełnienia"
24579
24580 #: src/Color.cpp:221
24581 msgid "non-unique inline completion"
24582 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
24583
24584 #: src/Color.cpp:223
24585 msgid "previewed snippet"
24586 msgstr "podglądany fragment"
24587
24588 #: src/Color.cpp:224
24589 msgid "note label"
24590 msgstr "etykieta notatki"
24591
24592 #: src/Color.cpp:225
24593 msgid "note background"
24594 msgstr "tło notki"
24595
24596 #: src/Color.cpp:226
24597 msgid "comment label"
24598 msgstr "etykieta komentarza"
24599
24600 #: src/Color.cpp:227
24601 msgid "comment background"
24602 msgstr "tło komentarza"
24603
24604 #: src/Color.cpp:228
24605 msgid "greyedout inset label"
24606 msgstr "etykieta szarej wstawki"
24607
24608 #: src/Color.cpp:229
24609 msgid "greyedout inset text"
24610 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
24611
24612 #: src/Color.cpp:230
24613 msgid "greyedout inset background"
24614 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
24615
24616 #: src/Color.cpp:231
24617 msgid "phantom inset text"
24618 msgstr "tekst wstawki fantomu"
24619
24620 #: src/Color.cpp:232
24621 msgid "shaded box"
24622 msgstr "cieniowane pudełko"
24623
24624 #: src/Color.cpp:233
24625 msgid "listings background"
24626 msgstr "tło listingu"
24627
24628 #: src/Color.cpp:234
24629 msgid "branch label"
24630 msgstr "etykieta gałęzi"
24631
24632 #: src/Color.cpp:235
24633 msgid "footnote label"
24634 msgstr "etykieta przypisu"
24635
24636 #: src/Color.cpp:236
24637 msgid "index label"
24638 msgstr "etykieta indeksu"
24639
24640 #: src/Color.cpp:237
24641 msgid "margin note label"
24642 msgstr "etykieta marginaliów"
24643
24644 #: src/Color.cpp:238
24645 msgid "URL label"
24646 msgstr "etykieta URL"
24647
24648 #: src/Color.cpp:239
24649 msgid "URL text"
24650 msgstr "opis URL"
24651
24652 #: src/Color.cpp:240
24653 msgid "depth bar"
24654 msgstr "słupek głębokości"
24655
24656 #: src/Color.cpp:241
24657 msgid "language"
24658 msgstr "język"
24659
24660 #: src/Color.cpp:242
24661 msgid "command inset"
24662 msgstr "wstawka polecenia"
24663
24664 #: src/Color.cpp:243
24665 msgid "command inset background"
24666 msgstr "tło wstawki polecenia"
24667
24668 #: src/Color.cpp:244
24669 msgid "command inset frame"
24670 msgstr "ramka wstawki polecenia"
24671
24672 #: src/Color.cpp:245
24673 msgid "special character"
24674 msgstr "znak specjalny"
24675
24676 #: src/Color.cpp:246
24677 msgid "math"
24678 msgstr "formuła"
24679
24680 #: src/Color.cpp:247
24681 msgid "math background"
24682 msgstr "tło wzoru"
24683
24684 #: src/Color.cpp:248
24685 msgid "graphics background"
24686 msgstr "tło rysunku"
24687
24688 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24689 msgid "math macro background"
24690 msgstr "tło makra matematycznego"
24691
24692 #: src/Color.cpp:250
24693 msgid "math frame"
24694 msgstr "ramka wzoru"
24695
24696 #: src/Color.cpp:251
24697 msgid "math corners"
24698 msgstr "narożniki matematyki"
24699
24700 #: src/Color.cpp:252
24701 msgid "math line"
24702 msgstr "linia wzoru"
24703
24704 #: src/Color.cpp:254
24705 msgid "math macro hovered background"
24706 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
24707
24708 #: src/Color.cpp:255
24709 msgid "math macro label"
24710 msgstr "etykieta makra matematycznego"
24711
24712 #: src/Color.cpp:256
24713 msgid "math macro frame"
24714 msgstr "ramka makra matematycznego"
24715
24716 # co znaczy "blended out"?
24717 #: src/Color.cpp:257
24718 msgid "math macro blended out"
24719 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
24720
24721 #: src/Color.cpp:258
24722 msgid "math macro old parameter"
24723 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
24724
24725 #: src/Color.cpp:259
24726 msgid "math macro new parameter"
24727 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
24728
24729 #: src/Color.cpp:260
24730 msgid "collapsable inset text"
24731 msgstr "tekst wstawki połączonej"
24732
24733 #: src/Color.cpp:261
24734 msgid "collapsable inset frame"
24735 msgstr "ramka wstawki połączonej"
24736
24737 #: src/Color.cpp:262
24738 msgid "inset background"
24739 msgstr "tło wstawki"
24740
24741 #: src/Color.cpp:263
24742 msgid "inset frame"
24743 msgstr "ramka wstawki"
24744
24745 #: src/Color.cpp:264
24746 msgid "LaTeX error"
24747 msgstr "Błąd LaTeX-a"
24748
24749 #: src/Color.cpp:265
24750 msgid "end-of-line marker"
24751 msgstr "znak końca linii"
24752
24753 #: src/Color.cpp:266
24754 msgid "appendix marker"
24755 msgstr "znacznik dodatku"
24756
24757 #: src/Color.cpp:267
24758 msgid "change bar"
24759 msgstr "pasek zmian"
24760
24761 #: src/Color.cpp:268
24762 msgid "deleted text"
24763 msgstr "usunięty tekst"
24764
24765 #: src/Color.cpp:269
24766 msgid "added text"
24767 msgstr "dodany tekst"
24768
24769 #: src/Color.cpp:270
24770 msgid "changed text 1st author"
24771 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
24772
24773 #: src/Color.cpp:271
24774 msgid "changed text 2nd author"
24775 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
24776
24777 #: src/Color.cpp:272
24778 msgid "changed text 3rd author"
24779 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
24780
24781 #: src/Color.cpp:273
24782 msgid "changed text 4th author"
24783 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
24784
24785 #: src/Color.cpp:274
24786 msgid "changed text 5th author"
24787 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
24788
24789 #: src/Color.cpp:275
24790 msgid "deleted text modifier"
24791 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
24792
24793 #: src/Color.cpp:276
24794 msgid "added space markers"
24795 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
24796
24797 #: src/Color.cpp:277
24798 msgid "table line"
24799 msgstr "linia tabeli"
24800
24801 #: src/Color.cpp:278
24802 msgid "table on/off line"
24803 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
24804
24805 #: src/Color.cpp:280
24806 msgid "bottom area"
24807 msgstr "obszar dolny"
24808
24809 #: src/Color.cpp:281
24810 msgid "new page"
24811 msgstr "nowa strona"
24812
24813 #: src/Color.cpp:282
24814 msgid "page break / line break"
24815 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
24816
24817 #: src/Color.cpp:283
24818 msgid "frame of button"
24819 msgstr "obramowanie przycisku"
24820
24821 #: src/Color.cpp:284
24822 msgid "button background"
24823 msgstr "tło przycisku"
24824
24825 #: src/Color.cpp:285
24826 msgid "button background under focus"
24827 msgstr "tło przycisku aktywnego"
24828
24829 #: src/Color.cpp:286
24830 msgid "paragraph marker"
24831 msgstr "znacznik akapitu"
24832
24833 #: src/Color.cpp:287
24834 msgid "preview frame"
24835 msgstr "ramka podglądu"
24836
24837 #: src/Color.cpp:288
24838 msgid "inherit"
24839 msgstr "dziedzicz"
24840
24841 #: src/Color.cpp:289
24842 msgid "regexp frame"
24843 msgstr "ramka wyraż. regul."
24844
24845 #: src/Color.cpp:290
24846 msgid "ignore"
24847 msgstr "ignoruj"
24848
24849 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24850 #: src/Converter.cpp:580
24851 msgid "Cannot convert file"
24852 msgstr "Nie można konwertować pliku"
24853
24854 #: src/Converter.cpp:327
24855 #, c-format
24856 msgid ""
24857 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24858 "Define a converter in the preferences."
24859 msgstr ""
24860 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
24861 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
24862
24863 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24864 msgid "Executing command: "
24865 msgstr "Wykonywane polecenie: "
24866
24867 #: src/Converter.cpp:509
24868 msgid "Build errors"
24869 msgstr "Błąd budowania"
24870
24871 #: src/Converter.cpp:510
24872 msgid "There were errors during the build process."
24873 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
24874
24875 #: src/Converter.cpp:515
24876 #, fuzzy, c-format
24877 msgid ""
24878 "An error occurred while running:\n"
24879 "%1$s"
24880 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
24881
24882 #: src/Converter.cpp:538
24883 #, c-format
24884 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24885 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
24886
24887 #: src/Converter.cpp:582
24888 #, c-format
24889 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24890 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
24891
24892 #: src/Converter.cpp:583
24893 #, c-format
24894 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24895 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
24896
24897 #: src/Converter.cpp:639
24898 msgid "Running LaTeX..."
24899 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
24900
24901 #: src/Converter.cpp:658
24902 #, c-format
24903 msgid ""
24904 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24905 "log %1$s."
24906 msgstr ""
24907 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
24908 "logu LaTeX-a %1$s."
24909
24910 #: src/Converter.cpp:661
24911 msgid "LaTeX failed"
24912 msgstr "Błąd LaTeX-a"
24913
24914 #: src/Converter.cpp:663
24915 msgid "Output is empty"
24916 msgstr "Wyjście jest puste"
24917
24918 #: src/Converter.cpp:664
24919 msgid "An empty output file was generated."
24920 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
24921
24922 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24923 #, c-format
24924 msgid ""
24925 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24926 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24927 msgstr ""
24928 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
24929 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
24930
24931 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24932 msgid "Unknown branch"
24933 msgstr "Nieznana gałąź"
24934
24935 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24936 msgid "&Don't Add"
24937 msgstr ""
24938
24939 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24940 #, fuzzy, c-format
24941 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24942 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
24943
24944 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24945 #, fuzzy
24946 msgid "Layout Not Found"
24947 msgstr "Nie odnalezione"
24948
24949 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24950 #, fuzzy, c-format
24951 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24952 msgstr ""
24953 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24954 "%2$s na %3$s"
24955
24956 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24957 #, fuzzy, c-format
24958 msgid ""
24959 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24960 "%3$s'."
24961 msgstr ""
24962 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24963 "%2$s na %3$s"
24964
24965 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24966 msgid "Undefined flex inset"
24967 msgstr ""
24968
24969 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24970 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24971 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24972 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24973 msgid "LyX Warning: "
24974 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
24975
24976 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24977 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24978 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24979 msgid "uncodable character"
24980 msgstr "znak niekodowalny"
24981
24982 #: src/Exporter.cpp:50
24983 msgid "&Keep file"
24984 msgstr "&Zatrzymaj plik"
24985
24986 #: src/Exporter.cpp:51
24987 msgid "Overwrite &all"
24988 msgstr "Z&astąp wszystkie"
24989
24990 #: src/Exporter.cpp:51
24991 msgid "&Cancel export"
24992 msgstr "&Anuluj eksport"
24993
24994 #: src/Exporter.cpp:97
24995 msgid "Couldn't copy file"
24996 msgstr "Nie można skopiować pliku"
24997
24998 #: src/Exporter.cpp:98
24999 #, c-format
25000 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25001 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
25002
25003 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
25004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
25005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25006 msgid "Roman"
25007 msgstr "Szeryfowa"
25008
25009 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
25010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
25011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25012 msgid "Sans Serif"
25013 msgstr "Bezszeryfowa"
25014
25015 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
25016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
25017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25018 msgid "Typewriter"
25019 msgstr "Maszynowa"
25020
25021 #: src/Font.cpp:59
25022 msgid "Symbol"
25023 msgstr "Symbol"
25024
25025 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25026 #: src/Font.cpp:76
25027 msgid "Inherit"
25028 msgstr "Dziedzicz"
25029
25030 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
25031 msgid "Medium"
25032 msgstr "Zwykła (jasna)"
25033
25034 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
25035 msgid "Upright"
25036 msgstr "Prosta"
25037
25038 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
25039 msgid "Italic"
25040 msgstr "Kursywa"
25041
25042 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
25043 msgid "Slanted"
25044 msgstr "Pochyła"
25045
25046 #: src/Font.cpp:67
25047 msgid "Smallcaps"
25048 msgstr "Kapitaliki"
25049
25050 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
25051 msgid "Increase"
25052 msgstr "Zwiększ"
25053
25054 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
25055 msgid "Decrease"
25056 msgstr "Zmniejsz"
25057
25058 #: src/Font.cpp:76
25059 msgid "Toggle"
25060 msgstr "Przełącz"
25061
25062 #: src/Font.cpp:162
25063 #, c-format
25064 msgid "Emphasis %1$s, "
25065 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
25066
25067 #: src/Font.cpp:165
25068 #, c-format
25069 msgid "Underline %1$s, "
25070 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
25071
25072 #: src/Font.cpp:168
25073 #, c-format
25074 msgid "Strikeout %1$s, "
25075 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
25076
25077 #: src/Font.cpp:171
25078 #, c-format
25079 msgid "Double underline %1$s, "
25080 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
25081
25082 #: src/Font.cpp:174
25083 #, c-format
25084 msgid "Wavy underline %1$s, "
25085 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
25086
25087 #: src/Font.cpp:177
25088 #, c-format
25089 msgid "Noun %1$s, "
25090 msgstr "Kapitalik %1$s "
25091
25092 #: src/Font.cpp:191
25093 #, c-format
25094 msgid "Language: %1$s, "
25095 msgstr "Język: %1$s, "
25096
25097 #: src/Font.cpp:194
25098 #, c-format
25099 msgid "Number %1$s"
25100 msgstr "Liczba %1$s"
25101
25102 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25103 msgid "Cannot view file"
25104 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
25105
25106 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
25107 #, c-format
25108 msgid "File does not exist: %1$s"
25109 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
25110
25111 #: src/Format.cpp:675
25112 #, c-format
25113 msgid "No information for viewing %1$s"
25114 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
25115
25116 #: src/Format.cpp:685
25117 #, c-format
25118 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25119 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
25120
25121 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
25122 msgid "Cannot edit file"
25123 msgstr "Nie można edytować pliku"
25124
25125 #: src/Format.cpp:741
25126 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25127 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
25128
25129 #: src/Format.cpp:754
25130 #, c-format
25131 msgid "No information for editing %1$s"
25132 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
25133
25134 #: src/Format.cpp:765
25135 #, c-format
25136 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25137 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
25138
25139 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25140 msgid "Could not find bind file"
25141 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
25142
25143 #: src/KeyMap.cpp:228
25144 #, c-format
25145 msgid ""
25146 "Unable to find the bind file\n"
25147 "%1$s.\n"
25148 "Please check your installation."
25149 msgstr ""
25150 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
25151 "%1$s.\n"
25152 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
25153
25154 #: src/KeyMap.cpp:235
25155 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25156 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
25157
25158 #: src/KeyMap.cpp:236
25159 msgid ""
25160 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25161 "Please check your installation."
25162 msgstr ""
25163 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
25164 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
25165
25166 #: src/KeyMap.cpp:243
25167 #, c-format
25168 msgid ""
25169 "Unable to find the bind file\n"
25170 "%1$s.\n"
25171 "Falling back to default."
25172 msgstr ""
25173 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
25174 "%1$s.\n"
25175 "Przywracam domyślne."
25176
25177 #: src/KeySequence.cpp:181
25178 msgid "   options: "
25179 msgstr "   opcje: "
25180
25181 #: src/LaTeX.cpp:57
25182 #, c-format
25183 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25184 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
25185
25186 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
25187 msgid "Running Index Processor."
25188 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
25189
25190 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
25191 msgid "Running BibTeX."
25192 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
25193
25194 #: src/LaTeX.cpp:472
25195 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25196 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
25197
25198 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
25199 #, fuzzy
25200 msgid "BibTeX error: "
25201 msgstr "Błąd LaTeX-a"
25202
25203 #: src/LaTeX.cpp:1308
25204 #, fuzzy
25205 msgid "Biber error: "
25206 msgstr "Błąd dyskowy:"
25207
25208 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25209 #, fuzzy
25210 msgid "Font not available"
25211 msgstr "Moduł niedostępny"
25212
25213 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25214 #, c-format
25215 msgid ""
25216 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25217 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25218 msgstr ""
25219
25220 #: src/LyX.cpp:121
25221 msgid "Could not read configuration file"
25222 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
25223
25224 #: src/LyX.cpp:122
25225 #, c-format
25226 msgid ""
25227 "Error while reading the configuration file\n"
25228 "%1$s.\n"
25229 "Please check your installation."
25230 msgstr ""
25231 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
25232 "%1$s.\n"
25233 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
25234
25235 #: src/LyX.cpp:131
25236 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
25237 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
25238
25239 #: src/LyX.cpp:135
25240 msgid "Done!"
25241 msgstr "Gotowe!"
25242
25243 #: src/LyX.cpp:379
25244 msgid "The following files could not be loaded:"
25245 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
25246
25247 #: src/LyX.cpp:416
25248 #, c-format
25249 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25250 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
25251
25252 #: src/LyX.cpp:418
25253 msgid "Cannot remove temporary directory"
25254 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
25255
25256 #: src/LyX.cpp:424
25257 #, c-format
25258 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25259 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
25260
25261 #: src/LyX.cpp:426
25262 msgid "Unable to remove temporary directory"
25263 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
25264
25265 #: src/LyX.cpp:454
25266 #, c-format
25267 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25268 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
25269
25270 #: src/LyX.cpp:472
25271 #, fuzzy
25272 msgid "Missing filename for this operation."
25273 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
25274
25275 #: src/LyX.cpp:511
25276 #, c-format
25277 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25278 msgstr ""
25279
25280 #: src/LyX.cpp:537
25281 msgid "No textclass is found"
25282 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
25283
25284 #: src/LyX.cpp:538
25285 #, fuzzy
25286 msgid ""
25287 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25288 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25289 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25290 msgstr ""
25291 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
25292 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
25293 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
25294
25295 #: src/LyX.cpp:542
25296 msgid "&Reconfigure"
25297 msgstr "&Rekonfiguruj"
25298
25299 #: src/LyX.cpp:543
25300 #, fuzzy
25301 msgid "&Without LaTeX"
25302 msgstr "Napraw LaTeX"
25303
25304 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25305 msgid "&Continue"
25306 msgstr "&Kontynuacja"
25307
25308 #: src/LyX.cpp:647
25309 msgid ""
25310 "SIGHUP signal caught!\n"
25311 "Bye."
25312 msgstr ""
25313 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
25314 "Pa."
25315
25316 #: src/LyX.cpp:651
25317 msgid ""
25318 "SIGFPE signal caught!\n"
25319 "Bye."
25320 msgstr ""
25321 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
25322 "Pa."
25323
25324 #: src/LyX.cpp:654
25325 #, fuzzy
25326 msgid ""
25327 "SIGSEGV signal caught!\n"
25328 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25329 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25330 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25331 "Bye."
25332 msgstr ""
25333 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
25334 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
25335 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w 'Pomoc->Wprowadzenie' i "
25336 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
25337 "Pa."
25338
25339 #: src/LyX.cpp:670
25340 msgid "LyX crashed!"
25341 msgstr "LyX padł!"
25342
25343 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
25344 msgid "LyX: "
25345 msgstr "LyX: "
25346
25347 #: src/LyX.cpp:858
25348 msgid "Could not create temporary directory"
25349 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
25350
25351 #: src/LyX.cpp:859
25352 #, c-format
25353 msgid ""
25354 "Could not create a temporary directory in\n"
25355 "\"%1$s\"\n"
25356 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25357 msgstr ""
25358 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
25359 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
25360 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
25361
25362 #: src/LyX.cpp:942
25363 msgid "Missing user LyX directory"
25364 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
25365
25366 #: src/LyX.cpp:943
25367 #, c-format
25368 msgid ""
25369 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25370 "It is needed to keep your own configuration."
25371 msgstr ""
25372 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
25373 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
25374
25375 #: src/LyX.cpp:948
25376 msgid "&Create directory"
25377 msgstr "U&twórz katalog"
25378
25379 #: src/LyX.cpp:949
25380 msgid "&Exit LyX"
25381 msgstr "&Zakończ LyX"
25382
25383 #: src/LyX.cpp:950
25384 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25385 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
25386
25387 #: src/LyX.cpp:954
25388 #, c-format
25389 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25390 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
25391
25392 #: src/LyX.cpp:959
25393 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25394 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
25395
25396 #: src/LyX.cpp:1032
25397 msgid "List of supported debug flags:"
25398 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
25399
25400 #: src/LyX.cpp:1036
25401 #, c-format
25402 msgid "Setting debug level to %1$s"
25403 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
25404
25405 #: src/LyX.cpp:1047
25406 #, fuzzy
25407 msgid ""
25408 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25409 "Command line switches (case sensitive):\n"
25410 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25411 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25412 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25413 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25414 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25415 "                  select the features to debug.\n"
25416 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25417 "\t-x [--execute] command\n"
25418 "                  where command is a lyx command.\n"
25419 "\t-e [--export] fmt\n"
25420 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25421 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25422 "Name\n"
25423 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25424 "name\n"
25425 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25426 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25427 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25428 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25429 "                  and filename is the destination filename.\n"
25430 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25431 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25432 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25433 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25434 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25435 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25436 "files,\n"
25437 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25438 "export.\n"
25439 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25440 "consumed.\n"
25441 "\t-n [--no-remote]\n"
25442 "                  open documents in a new instance\n"
25443 "\t-r [--remote]\n"
25444 "                  open documents in an already running instance\n"
25445 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25446 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25447 "\t-version  summarize version and build info\n"
25448 "Check the LyX man page for more details."
25449 msgstr ""
25450 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
25451 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
25452 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
25453 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
25454 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
25455 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
25456 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
25457 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
25458 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
25459 "\t-x [--execute] polecenie\n"
25460 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
25461 "\t-e [--export] fmt\n"
25462 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
25463 "                  Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
25464 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
25465 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
25466 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
25467 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
25468 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
25469 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
25470 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
25471 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
25472 "plików,\n"
25473 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
25474 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
25475 "przetwarzane.\n"
25476 "\t-n [--no-remote]\n"
25477 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
25478 "\t-r [--remote]\n"
25479 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
25480 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
25481 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
25482 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
25483 "szczegółów."
25484
25485 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
25486 msgid "  Git commit hash "
25487 msgstr ""
25488
25489 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
25490 #, c-format
25491 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25492 msgstr ""
25493
25494 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
25495 msgid "No system directory"
25496 msgstr "Brak katalogu systemowego"
25497
25498 #: src/LyX.cpp:1107
25499 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25500 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
25501
25502 #: src/LyX.cpp:1118
25503 msgid "No user directory"
25504 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
25505
25506 #: src/LyX.cpp:1119
25507 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25508 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
25509
25510 #: src/LyX.cpp:1130
25511 msgid "Incomplete command"
25512 msgstr "Niekompletna komenda"
25513
25514 #: src/LyX.cpp:1131
25515 msgid "Missing command string after --execute switch"
25516 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
25517
25518 #: src/LyX.cpp:1142
25519 #, fuzzy
25520 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25521 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
25522
25523 #: src/LyX.cpp:1147
25524 #, fuzzy
25525 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25526 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
25527
25528 #: src/LyX.cpp:1160
25529 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25530 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
25531
25532 #: src/LyX.cpp:1173
25533 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25534 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
25535
25536 #: src/LyX.cpp:1178
25537 msgid "Missing filename for --import"
25538 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
25539
25540 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
25541 #: src/LyXRC.cpp:3080
25542 msgid ""
25543 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25544 "legal words?"
25545 msgstr ""
25546 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
25547 "poprawnych?"
25548
25549 #: src/LyXRC.cpp:3084
25550 msgid ""
25551 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25552 "document."
25553 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
25554
25555 #: src/LyXRC.cpp:3092
25556 msgid ""
25557 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25558 "automatically by what you type."
25559 msgstr ""
25560 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
25561 "zastępowany wpisywanym."
25562
25563 #: src/LyXRC.cpp:3096
25564 msgid ""
25565 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25566 "class change."
25567 msgstr ""
25568 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
25569 "zastępowany wpisywanym."
25570
25571 #: src/LyXRC.cpp:3100
25572 msgid ""
25573 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25574 msgstr ""
25575 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
25576 "automatyczny zapis."
25577
25578 #: src/LyXRC.cpp:3107
25579 msgid ""
25580 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25581 "the backup file in the same directory as the original file."
25582 msgstr ""
25583 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
25584 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
25585
25586 #: src/LyXRC.cpp:3111
25587 msgid ""
25588 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25589 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25590 msgstr ""
25591 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
25592 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
25593
25594 #: src/LyXRC.cpp:3115
25595 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25596 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
25597
25598 #: src/LyXRC.cpp:3119
25599 msgid ""
25600 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25601 "its global and local bind/ directories."
25602 msgstr ""
25603 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
25604 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
25605
25606 # lastfiles???
25607 #: src/LyXRC.cpp:3123
25608 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25609 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
25610
25611 #: src/LyXRC.cpp:3127
25612 msgid ""
25613 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25614 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25615 msgstr ""
25616 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
25617 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
25618 "jego dokumentacji."
25619
25620 #: src/LyXRC.cpp:3137
25621 msgid ""
25622 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25623 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25624 msgstr ""
25625 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
25626 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
25627
25628 #: src/LyXRC.cpp:3145
25629 msgid ""
25630 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25631 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25632 "the top of the screen"
25633 msgstr ""
25634 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
25635 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
25636 "szczytu ekranu."
25637
25638 #: src/LyXRC.cpp:3149
25639 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25640 msgstr ""
25641
25642 # czy napewno?
25643 #: src/LyXRC.cpp:3153
25644 #, fuzzy
25645 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25646 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
25647
25648 #: src/LyXRC.cpp:3157
25649 msgid ""
25650 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25651 "inside."
25652 msgstr ""
25653 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
25654 "jest wewnątrz."
25655
25656 #: src/LyXRC.cpp:3162
25657 #, no-c-format
25658 msgid ""
25659 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25660 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25661 msgstr ""
25662 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
25663 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
25664
25665 #: src/LyXRC.cpp:3166
25666 msgid ""
25667 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25668 "look in its global and local commands/ directories."
25669 msgstr ""
25670 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
25671 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
25672
25673 #: src/LyXRC.cpp:3170
25674 #, fuzzy
25675 msgid ""
25676 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25677 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25678
25679 #: src/LyXRC.cpp:3174
25680 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25681 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25682
25683 #: src/LyXRC.cpp:3178
25684 msgid ""
25685 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25686 "shown after the change has been made.)"
25687 msgstr ""
25688 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
25689 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
25690
25691 #: src/LyXRC.cpp:3182
25692 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25693 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
25694
25695 #: src/LyXRC.cpp:3186
25696 msgid ""
25697 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25698 "LyX was started from."
25699 msgstr ""
25700 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
25701 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
25702
25703 #: src/LyXRC.cpp:3190
25704 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25705 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
25706
25707 #: src/LyXRC.cpp:3194
25708 msgid ""
25709 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25710 "value selects the directory LyX was started from."
25711 msgstr ""
25712 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
25713 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
25714
25715 #: src/LyXRC.cpp:3198
25716 msgid ""
25717 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25718 "recommended for non-English languages."
25719 msgstr ""
25720 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
25721 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
25722
25723 #: src/LyXRC.cpp:3205
25724 msgid ""
25725 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25726 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25727 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25728 msgstr ""
25729 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
25730 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
25731 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25732
25733 #: src/LyXRC.cpp:3209
25734 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25735 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
25736
25737 #: src/LyXRC.cpp:3213
25738 msgid ""
25739 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25740 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25741 msgstr ""
25742 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
25743 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
25744
25745 #: src/LyXRC.cpp:3222
25746 msgid ""
25747 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25748 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25749 msgstr ""
25750 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
25751 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
25752
25753 #: src/LyXRC.cpp:3226
25754 msgid ""
25755 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25756 "document."
25757 msgstr ""
25758 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
25759
25760 #: src/LyXRC.cpp:3230
25761 msgid ""
25762 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25763 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
25764
25765 #: src/LyXRC.cpp:3234
25766 msgid ""
25767 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25768 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25769 "name of the second language."
25770 msgstr ""
25771 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
25772 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
25773
25774 #: src/LyXRC.cpp:3238
25775 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25776 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
25777
25778 #: src/LyXRC.cpp:3242
25779 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25780 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
25781
25782 #: src/LyXRC.cpp:3246
25783 msgid ""
25784 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25785 "\\documentclass."
25786 msgstr ""
25787 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
25788
25789 #: src/LyXRC.cpp:3250
25790 msgid ""
25791 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25792 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25793 msgstr ""
25794 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
25795 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
25796
25797 #: src/LyXRC.cpp:3254
25798 msgid ""
25799 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25800 "document is the default language."
25801 msgstr ""
25802 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
25803 "jest językiem domyślnym."
25804
25805 #: src/LyXRC.cpp:3258
25806 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25807 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
25808
25809 #: src/LyXRC.cpp:3262
25810 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25811 msgstr ""
25812 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
25813
25814 #: src/LyXRC.cpp:3266
25815 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25816 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
25817
25818 #: src/LyXRC.cpp:3270
25819 msgid ""
25820 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25821 "of the document."
25822 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
25823
25824 #: src/LyXRC.cpp:3274
25825 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25826 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
25827
25828 #: src/LyXRC.cpp:3279
25829 msgid "The completion popup delay."
25830 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
25831
25832 #: src/LyXRC.cpp:3283
25833 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25834 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
25835
25836 #: src/LyXRC.cpp:3287
25837 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25838 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
25839
25840 #: src/LyXRC.cpp:3291
25841 msgid ""
25842 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25843 msgstr ""
25844 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
25845 "uzupełnienia."
25846
25847 #: src/LyXRC.cpp:3295
25848 msgid ""
25849 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25850 "available."
25851 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
25852
25853 #: src/LyXRC.cpp:3299
25854 msgid "The inline completion delay."
25855 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
25856
25857 #: src/LyXRC.cpp:3303
25858 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25859 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
25860
25861 #: src/LyXRC.cpp:3307
25862 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25863 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
25864
25865 #: src/LyXRC.cpp:3311
25866 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25867 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
25868
25869 #: src/LyXRC.cpp:3315
25870 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25871 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
25872
25873 #: src/LyXRC.cpp:3319
25874 #, c-format
25875 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25876 msgstr ""
25877 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
25878 "maksymalnie %1$d."
25879
25880 #: src/LyXRC.cpp:3330
25881 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25882 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
25883
25884 #: src/LyXRC.cpp:3334
25885 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25886 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
25887
25888 #: src/LyXRC.cpp:3338
25889 msgid "Scale the preview size to suit."
25890 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
25891
25892 #: src/LyXRC.cpp:3342
25893 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25894 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
25895
25896 #: src/LyXRC.cpp:3346
25897 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25898 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
25899
25900 #: src/LyXRC.cpp:3350
25901 msgid ""
25902 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25903 "environment variable PRINTER."
25904 msgstr ""
25905 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
25906 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
25907
25908 #: src/LyXRC.cpp:3354
25909 msgid "The option to print only even pages."
25910 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
25911
25912 #: src/LyXRC.cpp:3358
25913 msgid ""
25914 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25915 "the filename of the DVI file to be printed."
25916 msgstr ""
25917 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
25918
25919 #: src/LyXRC.cpp:3362
25920 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25921 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
25922
25923 #: src/LyXRC.cpp:3366
25924 msgid "The option to print out in landscape."
25925 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
25926
25927 #: src/LyXRC.cpp:3370
25928 msgid "The option to print only odd pages."
25929 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
25930
25931 #: src/LyXRC.cpp:3374
25932 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25933 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
25934
25935 #: src/LyXRC.cpp:3378
25936 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25937 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
25938
25939 #: src/LyXRC.cpp:3382
25940 msgid "The option to specify paper type."
25941 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
25942
25943 #: src/LyXRC.cpp:3386
25944 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25945 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
25946
25947 #: src/LyXRC.cpp:3390
25948 msgid ""
25949 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25950 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25951 "arguments."
25952 msgstr ""
25953 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
25954 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
25955
25956 #: src/LyXRC.cpp:3394
25957 msgid ""
25958 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25959 "prepended along with the printer name after the spool command."
25960 msgstr ""
25961 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
25962 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
25963
25964 #: src/LyXRC.cpp:3398
25965 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25966 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
25967
25968 #: src/LyXRC.cpp:3402
25969 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25970 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
25971
25972 #: src/LyXRC.cpp:3406
25973 msgid ""
25974 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25975 "command."
25976 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
25977
25978 #: src/LyXRC.cpp:3410
25979 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25980 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
25981
25982 #: src/LyXRC.cpp:3414
25983 msgid ""
25984 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25985 msgstr ""
25986 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
25987 "logicznie zgodne ruchy."
25988
25989 #: src/LyXRC.cpp:3418
25990 msgid ""
25991 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25992 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25993 msgstr ""
25994
25995 #: src/LyXRC.cpp:3422
25996 msgid ""
25997 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25998 "wrong, override the setting here."
25999 msgstr ""
26000 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
26001 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
26002
26003 #: src/LyXRC.cpp:3428
26004 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26005 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
26006
26007 #: src/LyXRC.cpp:3437
26008 msgid ""
26009 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26010 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26011 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26012 msgstr ""
26013 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
26014 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
26015 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
26016 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
26017
26018 #: src/LyXRC.cpp:3441
26019 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26020 msgstr ""
26021 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
26022 "pisma."
26023
26024 #: src/LyXRC.cpp:3446
26025 #, no-c-format
26026 msgid ""
26027 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26028 "roughly the same size as on paper."
26029 msgstr ""
26030 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
26031 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
26032
26033 #: src/LyXRC.cpp:3450
26034 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26035 msgstr ""
26036 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
26037
26038 #: src/LyXRC.cpp:3454
26039 msgid ""
26040 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26041 "\".out\". Only for advanced users."
26042 msgstr ""
26043 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
26044 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
26045
26046 #: src/LyXRC.cpp:3461
26047 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26048 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
26049
26050 #: src/LyXRC.cpp:3465
26051 msgid ""
26052 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26053 "when you quit LyX."
26054 msgstr ""
26055 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
26056 "programu."
26057
26058 #: src/LyXRC.cpp:3469
26059 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26060 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
26061
26062 #: src/LyXRC.cpp:3473
26063 msgid ""
26064 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26065 "value selects the directory LyX was started from."
26066 msgstr ""
26067 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
26068 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
26069
26070 #: src/LyXRC.cpp:3490
26071 msgid ""
26072 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26073 "will look in its global and local ui/ directories."
26074 msgstr ""
26075 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
26076 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
26077
26078 #: src/LyXRC.cpp:3500
26079 msgid ""
26080 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26081 "selection."
26082 msgstr ""
26083
26084 #: src/LyXRC.cpp:3504
26085 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26086 msgstr ""
26087 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
26088
26089 #: src/LyXRC.cpp:3508
26090 msgid ""
26091 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26092 msgstr ""
26093 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
26094 "Mac i Windows."
26095
26096 #: src/LyXRC.cpp:3512
26097 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26098 msgstr ""
26099 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
26100 "\")"
26101
26102 #: src/LyXVC.cpp:105
26103 #, c-format
26104 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26105 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
26106
26107 #: src/LyXVC.cpp:107
26108 msgid "Retrieve from version control?"
26109 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
26110
26111 #: src/LyXVC.cpp:108
26112 msgid "&Retrieve"
26113 msgstr "&Przywróć"
26114
26115 #: src/LyXVC.cpp:142
26116 msgid "Document not saved"
26117 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
26118
26119 #: src/LyXVC.cpp:143
26120 msgid "You must save the document before it can be registered."
26121 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
26122
26123 #: src/LyXVC.cpp:179
26124 msgid "LyX VC: Initial description"
26125 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
26126
26127 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26128 msgid "(no initial description)"
26129 msgstr "(brak opisu początkowego)"
26130
26131 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26132 #, fuzzy
26133 msgid "LyX VC: Log message"
26134 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
26135
26136 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26137 #: src/LyXVC.cpp:236
26138 msgid "(no log message)"
26139 msgstr "(brak dziennika zmian)"
26140
26141 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
26142 msgid "LyX VC: Log Message"
26143 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
26144
26145 #: src/LyXVC.cpp:292
26146 #, c-format
26147 msgid ""
26148 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26149 "changes.\n"
26150 "\n"
26151 "Do you want to revert to the older version?"
26152 msgstr ""
26153 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
26154 "zmian.\n"
26155 "\n"
26156 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
26157
26158 #: src/LyXVC.cpp:297
26159 msgid "Revert to stored version of document?"
26160 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
26161
26162 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
26163 msgid "&Revert"
26164 msgstr "&Przywróć"
26165
26166 #: src/Paragraph.cpp:2056
26167 msgid "Senseless with this layout!"
26168 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
26169
26170 #: src/Paragraph.cpp:2117
26171 msgid "Alignment not permitted"
26172 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
26173
26174 #: src/Paragraph.cpp:2118
26175 msgid ""
26176 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26177 "Setting to default."
26178 msgstr ""
26179 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
26180 "Ustawiam na domyślne."
26181
26182 #: src/Text.cpp:430
26183 msgid "Unknown Inset"
26184 msgstr "Nieznana wstawka"
26185
26186 #: src/Text.cpp:517
26187 msgid "Change tracking error"
26188 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
26189
26190 #: src/Text.cpp:518
26191 #, c-format
26192 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
26193 msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
26194
26195 #: src/Text.cpp:529
26196 msgid "Unknown token"
26197 msgstr "Nieznany token"
26198
26199 #: src/Text.cpp:994
26200 msgid ""
26201 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26202 "Tutorial."
26203 msgstr ""
26204 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
26205
26206 #: src/Text.cpp:1003
26207 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26208 msgstr ""
26209 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
26210
26211 #: src/Text.cpp:1017
26212 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26213 msgstr ""
26214
26215 #: src/Text.cpp:1849
26216 msgid "[Change Tracking] "
26217 msgstr "[Śledzenie zmian]"
26218
26219 #: src/Text.cpp:1855
26220 msgid "Change: "
26221 msgstr "Zmiana: "
26222
26223 #: src/Text.cpp:1859
26224 msgid " at "
26225 msgstr " na "
26226
26227 #: src/Text.cpp:1869
26228 #, c-format
26229 msgid "Font: %1$s"
26230 msgstr "Czcionka: %1$s"
26231
26232 #: src/Text.cpp:1874
26233 #, c-format
26234 msgid ", Depth: %1$d"
26235 msgstr ", głębokość: %1$d"
26236
26237 #: src/Text.cpp:1880
26238 msgid ", Spacing: "
26239 msgstr ", odstęp: "
26240
26241 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
26242 msgid "OneHalf"
26243 msgstr "Półtora"
26244
26245 #: src/Text.cpp:1892
26246 msgid "Other ("
26247 msgstr "Inny ("
26248
26249 #: src/Text.cpp:1901
26250 msgid ", Inset: "
26251 msgstr ", wstawka: "
26252
26253 #: src/Text.cpp:1902
26254 msgid ", Paragraph: "
26255 msgstr ", akapit: "
26256
26257 #: src/Text.cpp:1903
26258 msgid ", Id: "
26259 msgstr ", id: "
26260
26261 #: src/Text.cpp:1904
26262 msgid ", Position: "
26263 msgstr ", położenie: "
26264
26265 #: src/Text.cpp:1910
26266 msgid ", Char: 0x"
26267 msgstr ", znak: 0x"
26268
26269 #: src/Text.cpp:1912
26270 msgid ", Boundary: "
26271 msgstr ", granica: "
26272
26273 #: src/Text2.cpp:404
26274 msgid "No font change defined."
26275 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
26276
26277 #: src/Text2.cpp:444
26278 msgid "Nothing to index!"
26279 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
26280
26281 #: src/Text2.cpp:446
26282 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26283 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
26284
26285 #: src/Text3.cpp:197
26286 msgid "Math editor mode"
26287 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
26288
26289 #: src/Text3.cpp:199
26290 msgid "No valid math formula"
26291 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
26292
26293 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
26294 msgid "Already in regular expression mode"
26295 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
26296
26297 #: src/Text3.cpp:220
26298 msgid "Regexp editor mode"
26299 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
26300
26301 #: src/Text3.cpp:1359
26302 msgid "Layout "
26303 msgstr "Układ"
26304
26305 #: src/Text3.cpp:1360
26306 msgid " not known"
26307 msgstr " nieznane"
26308
26309 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
26310 msgid "Missing argument"
26311 msgstr "Brakuje argumentu"
26312
26313 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
26314 msgid "Character set"
26315 msgstr "Kodowanie"
26316
26317 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
26318 msgid "Paragraph layout set"
26319 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
26320
26321 #: src/TextClass.cpp:159
26322 msgid "Plain Layout"
26323 msgstr "Układ prosty"
26324
26325 #: src/TextClass.cpp:830
26326 msgid "Missing File"
26327 msgstr "Brakujący plik"
26328
26329 #: src/TextClass.cpp:831
26330 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26331 msgstr ""
26332 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
26333
26334 #: src/TextClass.cpp:834
26335 msgid "Corrupt File"
26336 msgstr "Uszkodzony plik"
26337
26338 #: src/TextClass.cpp:835
26339 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26340 msgstr ""
26341 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
26342
26343 #: src/TextClass.cpp:1506
26344 #, c-format
26345 msgid ""
26346 "The module %1$s has been requested by\n"
26347 "this document but has not been found in the list of\n"
26348 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26349 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26350 msgstr ""
26351 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
26352 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
26353 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
26354 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
26355
26356 #: src/TextClass.cpp:1511
26357 msgid "Module not available"
26358 msgstr "Moduł niedostępny"
26359
26360 #: src/TextClass.cpp:1517
26361 #, fuzzy, c-format
26362 msgid ""
26363 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26364 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26365 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26366 "Missing prerequisites:\n"
26367 "\t%2$s\n"
26368 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26369 msgstr ""
26370 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
26371 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
26372 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
26373
26374 #: src/TextClass.cpp:1524
26375 msgid "Package not available"
26376 msgstr "Pakiet niedostepny"
26377
26378 #: src/TextClass.cpp:1529
26379 #, c-format
26380 msgid "Error reading module %1$s\n"
26381 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
26382
26383 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
26384 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
26385 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
26386 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
26387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
26388 msgid "Revision control error."
26389 msgstr "Błąd kontroli wersji."
26390
26391 #: src/VCBackend.cpp:61
26392 #, c-format
26393 msgid ""
26394 "Some problem occured while running the command:\n"
26395 "'%1$s'."
26396 msgstr ""
26397 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
26398 "\"%1$s\"."
26399
26400 #: src/VCBackend.cpp:627
26401 #, fuzzy
26402 msgid "Up-to-date"
26403 msgstr "&Aktualizuj"
26404
26405 #: src/VCBackend.cpp:629
26406 #, fuzzy
26407 msgid "Locally Modified"
26408 msgstr "Lokalny plik układu"
26409
26410 #: src/VCBackend.cpp:631
26411 #, fuzzy
26412 msgid "Locally Added"
26413 msgstr "Lokalny plik układu"
26414
26415 #: src/VCBackend.cpp:633
26416 msgid "Needs Merge"
26417 msgstr ""
26418
26419 #: src/VCBackend.cpp:635
26420 msgid "Needs Checkout"
26421 msgstr ""
26422
26423 #: src/VCBackend.cpp:637
26424 #, fuzzy
26425 msgid "No CVS file"
26426 msgstr "&Do pliku:"
26427
26428 #: src/VCBackend.cpp:639
26429 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26430 msgstr ""
26431
26432 #: src/VCBackend.cpp:865
26433 msgid ""
26434 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26435 "You have to update from repository first or revert your changes."
26436 msgstr ""
26437
26438 #: src/VCBackend.cpp:870
26439 #, c-format
26440 msgid ""
26441 "Bad status when checking in changes.\n"
26442 "\n"
26443 "'%1$s'\n"
26444 "\n"
26445 msgstr ""
26446
26447 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
26448 #, c-format
26449 msgid ""
26450 "Error when updating from repository.\n"
26451 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26452 "'%1$s'.\n"
26453 "\n"
26454 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26455 msgstr ""
26456 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
26457 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
26458 "'%1$s'.\n"
26459 "\n"
26460 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
26461
26462 #: src/VCBackend.cpp:953
26463 #, fuzzy, c-format
26464 msgid ""
26465 "There were detected changes in the working directory:\n"
26466 "%1$s\n"
26467 "\n"
26468 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26469 "revert back to the repository version."
26470 msgstr ""
26471 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
26472 "%1$s\n"
26473 "\n"
26474 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
26475 "\n"
26476 "Kontynuować?"
26477
26478 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
26479 #: src/VCBackend.cpp:1520
26480 msgid "Changes detected"
26481 msgstr "Wykryto zmiany"
26482
26483 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
26484 #, fuzzy
26485 msgid "&Abort"
26486 msgstr "zaimportowany."
26487
26488 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
26489 msgid "View &Log ..."
26490 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
26491
26492 #: src/VCBackend.cpp:978
26493 #, c-format
26494 msgid ""
26495 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26496 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26497 "'%2$s'.\n"
26498 "\n"
26499 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26500 msgstr ""
26501 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
26502 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
26503 "'%2$s'.\n"
26504 "\n"
26505 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
26506
26507 #: src/VCBackend.cpp:1037
26508 #, c-format
26509 msgid ""
26510 "The document %1$s is not in repository.\n"
26511 "You have to check in the first revision before you can revert."
26512 msgstr ""
26513
26514 #: src/VCBackend.cpp:1045
26515 #, c-format
26516 msgid ""
26517 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26518 "The status '%2$s' is unexpected."
26519 msgstr ""
26520
26521 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
26522 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
26523 msgid "Error: Could not generate logfile."
26524 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
26525
26526 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
26527 msgid ""
26528 "Error when committing to repository.\n"
26529 "You have to manually resolve the problem.\n"
26530 "LyX will reopen the document after you press OK."
26531 msgstr ""
26532 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
26533 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
26534 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
26535
26536 #: src/VCBackend.cpp:1446
26537 msgid ""
26538 "Error while acquiring write lock.\n"
26539 "Another user is most probably editing\n"
26540 "the current document now!\n"
26541 "Also check the access to the repository."
26542 msgstr ""
26543 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
26544 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
26545 "ten dokument w tej chwili!\n"
26546 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
26547
26548 #: src/VCBackend.cpp:1452
26549 msgid ""
26550 "Error while releasing write lock.\n"
26551 "Check the access to the repository."
26552 msgstr ""
26553 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
26554 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
26555
26556 #: src/VCBackend.cpp:1511
26557 #, c-format
26558 msgid ""
26559 "There were detected changes in the working directory:\n"
26560 "%1$s\n"
26561 "\n"
26562 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26563 "preferred.\n"
26564 "\n"
26565 "Continue?"
26566 msgstr ""
26567 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
26568 "%1$s\n"
26569 "\n"
26570 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
26571 "\n"
26572 "Kontynuować?"
26573
26574 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26576 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26577 msgid "&Yes"
26578 msgstr "&Tak"
26579
26580 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26582 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26583 msgid "&No"
26584 msgstr "&Nie"
26585
26586 #: src/VCBackend.cpp:1580
26587 #, fuzzy
26588 msgid "SVN File Locking"
26589 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
26590
26591 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26592 msgid "Locking property unset."
26593 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
26594
26595 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26596 msgid "Locking property set."
26597 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
26598
26599 #: src/VCBackend.cpp:1582
26600 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26601 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
26602
26603 #: src/VSpace.cpp:162
26604 msgid "Default skip"
26605 msgstr "Domyślny odstęp"
26606
26607 #: src/VSpace.cpp:165
26608 msgid "Small skip"
26609 msgstr "Mały odstęp"
26610
26611 #: src/VSpace.cpp:168
26612 msgid "Medium skip"
26613 msgstr "Średni odstęp"
26614
26615 #: src/VSpace.cpp:171
26616 msgid "Big skip"
26617 msgstr "Duży odstęp"
26618
26619 #: src/VSpace.cpp:174
26620 msgid "Vertical fill"
26621 msgstr "Wypełnij pionowo"
26622
26623 #: src/VSpace.cpp:181
26624 msgid "protected"
26625 msgstr "chronione"
26626
26627 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26628 #, c-format
26629 msgid ""
26630 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26631 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26632 msgstr ""
26633 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
26634 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
26635
26636 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26637 msgid "Reload saved document?"
26638 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
26639
26640 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26641 #, fuzzy
26642 msgid "Yes, &Reload"
26643 msgstr "P&rzeładuj"
26644
26645 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26646 #, fuzzy
26647 msgid "No, &Keep Changes"
26648 msgstr "&Zatrzymaj zmiany"
26649
26650 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26651 #, c-format
26652 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26653 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
26654
26655 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26656 msgid "File not readable!"
26657 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
26658
26659 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26660 #, c-format
26661 msgid ""
26662 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26663 "\n"
26664 "Do you want to create a new document?"
26665 msgstr ""
26666 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
26667 "\n"
26668 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
26669
26670 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26671 msgid "Create new document?"
26672 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
26673
26674 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26675 msgid "&Create"
26676 msgstr "&Twórz"
26677
26678 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26679 #, c-format
26680 msgid ""
26681 "The specified document template\n"
26682 "%1$s\n"
26683 "could not be read."
26684 msgstr ""
26685 "Podanego szablonu dokumentu\n"
26686 "%1$s\n"
26687 "nie można wczytać."
26688
26689 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26690 msgid "Could not read template"
26691 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26694 msgid "Standard[[Bullets]]"
26695 msgstr "Standard"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26698 msgid "Maths"
26699 msgstr "Matematyka"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26702 msgid "Dings 1"
26703 msgstr "Dings 1"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26706 msgid "Dings 2"
26707 msgstr "Dings 2"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26710 msgid "Dings 3"
26711 msgstr "Dings 3"
26712
26713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26714 msgid "Dings 4"
26715 msgstr "Dings 4"
26716
26717 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26718 #, fuzzy
26719 msgid "Unavailable:"
26720 msgstr "Niedostępne: %1$s"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26723 #, c-format
26724 msgid "Unavailable: %1$s"
26725 msgstr "Niedostępne: %1$s"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26728 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26729 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26730 msgid "Uncategorized"
26731 msgstr ""
26732
26733 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26734 msgid "Directories"
26735 msgstr "Katalogi"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26738 #, fuzzy
26739 msgid "File"
26740 msgstr "Pl&ik"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26743 #, fuzzy
26744 msgid "Master document"
26745 msgstr "Główny dokument"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26748 #, fuzzy
26749 msgid "Open files"
26750 msgstr "niebieski"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26753 msgid "Manuals"
26754 msgstr "Podręczniki"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26757 #, fuzzy, c-format
26758 msgid ""
26759 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26760 "Continue searching from the beginning?"
26761 msgstr ""
26762 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
26763 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26766 #, fuzzy, c-format
26767 msgid ""
26768 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26769 "Continue searching from the end?"
26770 msgstr ""
26771 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
26772 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26775 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26776 msgstr ""
26777
26778 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26779 msgid "Advanced search cancelled by user"
26780 msgstr ""
26781
26782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26783 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26784 msgid "Wrap search?"
26785 msgstr "Zawinąć szukanie?"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26788 msgid "Nothing to search"
26789 msgstr "Nic do przeszukania"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26792 msgid "No open document(s) in which to search"
26793 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26796 msgid "Advanced Find and Replace"
26797 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26800 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26801 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26804 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26805 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26808 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26809 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26812 #, c-format
26813 msgid ""
26814 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26815 "1995--%1$s LyX Team"
26816 msgstr ""
26817 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
26818 "1995--%1$s Zespół LyX"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26821 msgid ""
26822 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26823 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26824 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26825 "any later version."
26826 msgstr ""
26827 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
26828 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
26829 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
26830 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26833 msgid ""
26834 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26835 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26836 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26837 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26838 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26839 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26840 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26841 msgstr ""
26842 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
26843 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
26844 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
26845 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
26846 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
26847 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26848 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26851 msgid "not released yet"
26852 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26855 #, c-format
26856 msgid ""
26857 "LyX Version %1$s\n"
26858 "(%2$s)"
26859 msgstr ""
26860 "Wersja LyX %1$s\n"
26861 "(%2$s)"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26864 msgid "Built from git commit hash "
26865 msgstr ""
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26868 msgid "Library directory: "
26869 msgstr "Katalog bibliotek: "
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26872 msgid "User directory: "
26873 msgstr "Katalog użytkownika: "
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26876 #, c-format
26877 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26878 msgstr ""
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26881 #, c-format
26882 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26883 msgstr ""
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26886 msgid "About LyX"
26887 msgstr "O LyX-ie"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26890 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26891 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26892 #, c-format
26893 msgid "LyX: %1$s"
26894 msgstr "LyX: %1$s"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26897 msgid "About %1"
26898 msgstr "O %1"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26902 msgid "Preferences"
26903 msgstr "Ustawienia"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26906 msgid "Reconfigure"
26907 msgstr "Rekonfiguruj"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26910 msgid "Quit %1"
26911 msgstr "Wyjdź z %1"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26914 msgid "Nothing to do"
26915 msgstr "Nic do zrobienia"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26918 msgid "Unknown action"
26919 msgstr "Nieznane polecenie"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26922 msgid "Command not handled"
26923 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26926 msgid "Command disabled"
26927 msgstr "Polecenie zablokowane"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26930 #, fuzzy
26931 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26932 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26935 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26936 msgstr ""
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26939 msgid "Running configure..."
26940 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26943 msgid "Reloading configuration..."
26944 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26947 msgid "System reconfiguration failed"
26948 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26951 #, fuzzy
26952 msgid ""
26953 "The system reconfiguration has failed.\n"
26954 "Default textclass is used but LyX may\n"
26955 "not be able to work properly.\n"
26956 "Please reconfigure again if needed."
26957 msgstr ""
26958 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
26959 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
26960 "poprawnie.\n"
26961 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26964 msgid "System reconfigured"
26965 msgstr "System został zrekonfigurowany"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26968 msgid ""
26969 "The system has been reconfigured.\n"
26970 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26971 "updated document class specifications."
26972 msgstr ""
26973 "System został zrekonfigurowany.\n"
26974 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
26975 "dla odświeżenia informacji o klasach."
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26978 msgid "Exiting."
26979 msgstr "Zakończanie."
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26982 #, c-format
26983 msgid "Opening help file %1$s..."
26984 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26987 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26988 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26991 #, c-format
26992 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26993 msgstr ""
26994 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
26995 "nie można go przedefiniować"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26998 #, fuzzy, c-format
26999 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27000 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
27003 #, c-format
27004 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27005 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
27008 msgid "Unable to save document defaults"
27009 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
27012 msgid "Unknown function."
27013 msgstr "Nieznane polecenie"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
27016 msgid "The current document was closed."
27017 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
27020 msgid ""
27021 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27022 "documents and exit.\n"
27023 "\n"
27024 "Exception: "
27025 msgstr ""
27026 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
27027 "dokumentów i wyjścia.\n"
27028 "\n"
27029 "Wyjątek: "
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
27032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
27033 msgid "Software exception Detected"
27034 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
27037 msgid ""
27038 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27039 "unsaved documents and exit."
27040 msgstr ""
27041 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
27042 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
27045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
27046 msgid "Could not find UI definition file"
27047 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
27050 #, c-format
27051 msgid ""
27052 "Error while reading the included file\n"
27053 "%1$s\n"
27054 "Please check your installation."
27055 msgstr ""
27056 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
27057 "%1$s.\n"
27058 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
27061 msgid "Could not find default UI file"
27062 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
27065 msgid ""
27066 "LyX could not find the default UI file!\n"
27067 "Please check your installation."
27068 msgstr ""
27069 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
27070 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
27073 #, c-format
27074 msgid ""
27075 "Error while reading the configuration file\n"
27076 "%1$s\n"
27077 "Falling back to default.\n"
27078 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27079 "check which User Interface file you are using."
27080 msgstr ""
27081 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
27082 "%1$s.\n"
27083 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
27084 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
27085 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27088 msgid "BibTeX Bibliography"
27089 msgstr "Bibliografia BibTeX"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27092 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
27094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
27095 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
27096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
27097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
27099 msgid "Documents|#o#O"
27100 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27103 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27104 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27107 msgid "Select a BibTeX database to add"
27108 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27111 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27112 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27115 msgid "Select a BibTeX style"
27116 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
27119 msgid "No frame"
27120 msgstr "Bez obramowania"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
27123 msgid "Simple rectangular frame"
27124 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
27127 msgid "Oval frame, thin"
27128 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
27131 msgid "Oval frame, thick"
27132 msgstr "Owalna ramka, gruba"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
27135 msgid "Drop shadow"
27136 msgstr "Rzuca cień"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
27139 msgid "Shaded background"
27140 msgstr "Cieniowane tło"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
27143 msgid "Double rectangular frame"
27144 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
27147 msgid "Depth"
27148 msgstr "Głębokość"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
27151 msgid "Total Height"
27152 msgstr "Całkowita wysokość"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
27155 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
27156 #, fuzzy
27157 msgid "Makebox"
27158 msgstr "Parbox"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27161 msgid "Branch"
27162 msgstr "Gałąź"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27165 msgid "Activated"
27166 msgstr "Aktywne"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
27169 msgid "Color"
27170 msgstr "W kolorze"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27173 msgid "Filename Suffix"
27174 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
27178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
27179 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
27180 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
27181 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27182 msgid "Yes"
27183 msgstr "Tak"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
27187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
27188 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
27189 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27190 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27191 msgid "No"
27192 msgstr "Nie"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
27195 msgid "Enter new branch name"
27196 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27199 #, c-format
27200 msgid ""
27201 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27202 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27203 msgstr ""
27204 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
27205 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27208 #, fuzzy
27209 msgid "&Merge"
27210 msgstr "&Scal"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
27213 msgid "Renaming failed"
27214 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27217 msgid "The branch could not be renamed."
27218 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27221 msgid "Merge Changes"
27222 msgstr "Łączenie zmian"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27225 #, c-format
27226 msgid ""
27227 "Change by %1$s\n"
27228 "\n"
27229 msgstr ""
27230 "Zmieniony przez %1$s\n"
27231 "\n"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27234 #, c-format
27235 msgid "Change made at %1$s\n"
27236 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
27240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
27241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
27242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
27243 msgid "No change"
27244 msgstr "Bez zmian"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
27247 msgid "Small Caps"
27248 msgstr "Kapitaliki"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
27251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
27253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
27254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
27256 msgid "Reset"
27257 msgstr "Odśwież"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
27260 msgid "Underbar"
27261 msgstr "Podkreślenie"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
27264 msgid "Double underbar"
27265 msgstr "Podwójne podkreślenie"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
27268 msgid "Wavy underbar"
27269 msgstr "Falowane podkreślenie"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
27272 msgid "Strikeout"
27273 msgstr "Przekreślenie"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
27276 msgid "No color"
27277 msgstr "Bez koloru"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
27280 msgid "Black"
27281 msgstr "Czarny"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
27284 msgid "White"
27285 msgstr "Biały"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
27288 msgid "Red"
27289 msgstr "Czerwony"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
27292 msgid "Green"
27293 msgstr "Zielony"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
27296 msgid "Blue"
27297 msgstr "Niebieski"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
27300 msgid "Cyan"
27301 msgstr "Chabrowy"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
27304 msgid "Magenta"
27305 msgstr "Purpurowy"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
27308 msgid "Yellow"
27309 msgstr "Żółty"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
27312 msgid "Text Style"
27313 msgstr "Styl tekstu"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
27316 msgid "Keys"
27317 msgstr "Klucze"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27320 msgid "LinkBack PDF"
27321 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27324 msgid "JPEG"
27325 msgstr "JPEG"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27328 msgid "pasted"
27329 msgstr "wklejony"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27332 #, fuzzy, c-format
27333 msgid "%1$s Files"
27334 msgstr "%1$s plików"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27337 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27338 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
27341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
27342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
27343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
27344 msgid "Canceled."
27345 msgstr "Zaniechane."
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27348 msgid "Overwrite external file?"
27349 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27352 #, c-format
27353 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27354 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27357 msgid "List of previous commands"
27358 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27361 msgid "Next command"
27362 msgstr "Następne polecenie"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27365 msgid "Compare LyX files"
27366 msgstr "Porównanie plików LyX"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27369 msgid "Select document"
27370 msgstr "Wybierz dokument"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
27373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
27375 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27376 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27379 msgid "Error while comparing documents."
27380 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27383 msgid "Aborted"
27384 msgstr "Porzucone"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27387 msgid "Finished"
27388 msgstr "Zakończone"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27391 msgid "Aborting process..."
27392 msgstr "Przerywanie procesu..."
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27395 #, fuzzy
27396 msgid "differences"
27397 msgstr "różnice"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27400 #, fuzzy
27401 msgid "Compare different revisions"
27402 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27405 msgid "big[[delimiter size]]"
27406 msgstr "duży"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27409 msgid "Big[[delimiter size]]"
27410 msgstr "Duży"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27413 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27414 msgstr "dduży"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27417 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27418 msgstr "Dduży"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27421 msgid "Math Delimiter"
27422 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27425 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27426 msgid "(None)"
27427 msgstr "(Żaden)"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27430 msgid "Variable"
27431 msgstr "Zmienna"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27434 msgid "Module not found!"
27435 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
27438 msgid "Press button to check validity..."
27439 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27442 #, fuzzy
27443 msgid "Conversion Failed!"
27444 msgstr "Nieudana konwersja"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27447 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27448 msgstr ""
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27451 msgid "Layout is valid!"
27452 msgstr "Układ jest poprawny!"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27455 #, fuzzy
27456 msgid "Layout is invalid!"
27457 msgstr "Układ jest poprawny!"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27460 #, fuzzy
27461 msgid "Convert to current format"
27462 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27465 msgid "Document Settings"
27466 msgstr "Styl dokumentu"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
27470 msgid "Child Document"
27471 msgstr "Dokument podrzędny"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
27474 msgid "Include to Output"
27475 msgstr "Dołącz do wyjścia"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27478 msgid "10"
27479 msgstr "10"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27482 msgid "11"
27483 msgstr "11"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27486 msgid "12"
27487 msgstr "12"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27490 msgid "None (no fontenc)"
27491 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27494 #, fuzzy
27495 msgid ""
27496 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27497 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27498 msgstr ""
27499 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
27500 "koreańskiego (CJK)"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27503 msgid "empty"
27504 msgstr "pusty"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27507 msgid "plain"
27508 msgstr "plain"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27511 msgid "headings"
27512 msgstr "headings"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27515 msgid "fancy"
27516 msgstr "fancy"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27519 msgid "US letter"
27520 msgstr "US letter"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27523 msgid "US legal"
27524 msgstr "US legal"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27527 msgid "US executive"
27528 msgstr "US executive"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27531 msgid "A0"
27532 msgstr "A0"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27535 msgid "A1"
27536 msgstr "A1"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27539 msgid "A2"
27540 msgstr "A2"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27543 msgid "A3"
27544 msgstr "A3"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27547 msgid "A4"
27548 msgstr "A4"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27551 msgid "A5"
27552 msgstr "A5"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27555 msgid "A6"
27556 msgstr "A6"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27559 msgid "B0"
27560 msgstr "B0"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27563 msgid "B1"
27564 msgstr "B1"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27567 msgid "B2"
27568 msgstr "B2"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27571 msgid "B3"
27572 msgstr "B3"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27575 msgid "B4"
27576 msgstr "B4"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27579 msgid "B5"
27580 msgstr "B5"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27583 msgid "B6"
27584 msgstr "B6"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27587 msgid "C0"
27588 msgstr "C0"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27591 msgid "C1"
27592 msgstr "C1"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27595 msgid "C2"
27596 msgstr "C2"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27599 msgid "C3"
27600 msgstr "C3"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27603 msgid "C4"
27604 msgstr "C4"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27607 msgid "C5"
27608 msgstr "C5"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27611 msgid "C6"
27612 msgstr "C6"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27615 msgid "JIS B0"
27616 msgstr "JIS B0"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27619 msgid "JIS B1"
27620 msgstr "JIS B1"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27623 msgid "JIS B2"
27624 msgstr "JIS B2"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27627 msgid "JIS B3"
27628 msgstr "JIS B3"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27631 msgid "JIS B4"
27632 msgstr "JIS B4"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27635 msgid "JIS B5"
27636 msgstr "JIS B5"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27639 msgid "JIS B6"
27640 msgstr "JIS B6"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27643 msgid "Language Default (no inputenc)"
27644 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27647 msgid "``text''"
27648 msgstr "“tekst”"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27651 msgid "''text''"
27652 msgstr "”tekst”"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27655 msgid ",,text``"
27656 msgstr "„tekst“"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27659 msgid ",,text''"
27660 msgstr "„tekst”"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27663 msgid "<<text>>"
27664 msgstr "«tekst»"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27667 msgid ">>text<<"
27668 msgstr "»tekst«"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27671 msgid "Numbered"
27672 msgstr "Numerowanie"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27675 msgid "Appears in TOC"
27676 msgstr "W spisie treści"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27679 msgid "Author-year"
27680 msgstr "Autor-Rok"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27683 msgid "Numerical"
27684 msgstr "Numerycznie"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27687 #, fuzzy
27688 msgid "Package"
27689 msgstr "pakiet"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27692 #, fuzzy
27693 msgid "Load automatically"
27694 msgstr "automatycznie"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27697 msgid "Load always"
27698 msgstr ""
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27701 #, fuzzy
27702 msgid "Do not load"
27703 msgstr "Dokument nie załadowany"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27706 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27707 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27710 #, fuzzy, c-format
27711 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27712 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27715 #, fuzzy
27716 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27717 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27720 #, fuzzy, c-format
27721 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27722 msgstr "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27726 #, fuzzy, c-format
27727 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27728 msgstr "%1$s i %2$s"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27731 #, c-format
27732 msgid ""
27733 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27734 "all required packages (%2$s) installed."
27735 msgstr ""
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27739 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27740 msgstr ""
27741 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27744 msgid "Document Class"
27745 msgstr "Klasa dokumentu"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27748 msgid "Child Documents"
27749 msgstr "Dokumenty podrzędny"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27752 msgid "Modules"
27753 msgstr "Moduły"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27756 msgid "Local Layout"
27757 msgstr "Lokalny układ"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27760 msgid "Text Layout"
27761 msgstr "Układ tekstu"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27764 msgid "Page Margins"
27765 msgstr "Marginesy"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27768 msgid "Colors"
27769 msgstr "Kolory"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27772 msgid "Numbering & TOC"
27773 msgstr "Numeracja i spis treści"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27776 msgid "Indexes"
27777 msgstr "Indeksy"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27780 msgid "PDF Properties"
27781 msgstr "Właściwości PDF"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27784 msgid "Math Options"
27785 msgstr "Opcje matematyki"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27788 msgid "Float Placement"
27789 msgstr "Umieszczanie wstawek"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27792 msgid "Bullets"
27793 msgstr "Ozdobniki"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27796 msgid "Branches"
27797 msgstr "Gałęzie"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27800 msgid "LaTeX Preamble"
27801 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27805 msgid "&Default..."
27806 msgstr "&Domyślny..."
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27813 msgid " (not installed)"
27814 msgstr " (nie zainstalowane)"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27817 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27818 msgstr ""
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27821 #, fuzzy
27822 msgid " (not available)"
27823 msgstr "Moduł niedostępny"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27826 #, fuzzy
27827 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27828 msgstr "Domyślne opcje klasy"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27832 #, fuzzy
27833 msgid "Class Default"
27834 msgstr "Domyślne opcje klasy"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27837 msgid "Layouts|#o#O"
27838 msgstr "Układy|#u#U"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27841 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27842 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27846 msgid "Local layout file"
27847 msgstr "Lokalny plik układu"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27850 msgid ""
27851 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27852 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27853 "document may not work with this layout if you do not\n"
27854 "keep the layout file in the document directory."
27855 msgstr ""
27856 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
27857 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
27858 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
27859 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27862 msgid "&Set Layout"
27863 msgstr "U&staw układ"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27866 msgid "Unable to read local layout file."
27867 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27870 #, fuzzy
27871 msgid "This is a local layout file."
27872 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27875 msgid "Select master document"
27876 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27879 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27880 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27884 msgid "Unapplied changes"
27885 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27889 msgid ""
27890 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27891 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27892 msgstr ""
27893 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
27894 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
27895 "podejmowanego działania."
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27899 msgid "&Dismiss"
27900 msgstr "O&drzuć"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27904 msgid "Unable to set document class."
27905 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27908 #, c-format
27909 msgid "%1$s, %2$s"
27910 msgstr "%1$s, %2$s"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27913 #, c-format
27914 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27915 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27918 #, c-format
27919 msgid "%1$s (unavailable)"
27920 msgstr ""
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27923 msgid "Module provided by document class."
27924 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27927 #, fuzzy, c-format
27928 msgid "Category: %1$s."
27929 msgstr "Ka&tegoria:"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27932 #, c-format
27933 msgid "Package(s) required: %1$s."
27934 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27937 msgid "or"
27938 msgstr "lub"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27941 #, c-format
27942 msgid "Modules required: %1$s."
27943 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27946 #, c-format
27947 msgid "Modules excluded: %1$s."
27948 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27951 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27952 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27955 msgid "[No options predefined]"
27956 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27959 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27960 msgstr ""
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27963 #, fuzzy
27964 msgid "&Use Hyperref Support"
27965 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27968 msgid "Can't set layout!"
27969 msgstr "Nie można ustawić układu!"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27972 #, c-format
27973 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27974 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27977 msgid "Not Found"
27978 msgstr "Nie odnalezione"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27981 msgid "Assigned master does not include this file"
27982 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27985 #, c-format
27986 msgid ""
27987 "You must include this file in the document\n"
27988 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27989 "feature."
27990 msgstr ""
27991 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
27992 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
27993 "nadrzędnego."
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27996 msgid "Could not load master"
27997 msgstr "Nie można załadować głównego"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
28000 #, c-format
28001 msgid ""
28002 "The master document '%1$s'\n"
28003 "could not be loaded."
28004 msgstr ""
28005 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
28006 "'%1$s'."
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
28009 msgid "Literate"
28010 msgstr "Piśmienny"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
28013 msgid "pLaTeX"
28014 msgstr "pLaTeX"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
28017 msgid "Error List"
28018 msgstr "Lista błędów"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
28021 #, c-format
28022 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28023 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28026 msgid "Top left"
28027 msgstr "Lewy górny"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28030 msgid "Bottom left"
28031 msgstr "Lewy dolny"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28034 msgid "Baseline left"
28035 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28038 msgid "Top center"
28039 msgstr "Środek górny"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28042 msgid "Bottom center"
28043 msgstr "Środek dolny"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28046 msgid "Baseline center"
28047 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28050 msgid "Top right"
28051 msgstr "Prawy górny"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28054 msgid "Bottom right"
28055 msgstr "Prawy dolny"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28058 msgid "Baseline right"
28059 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28062 msgid "External Material"
28063 msgstr "Materiał zewnętrzny"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
28066 msgid "Scale%"
28067 msgstr "Skala %"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
28070 msgid "Select external file"
28071 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28074 msgid "automatically"
28075 msgstr "automatycznie"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28078 msgid "Graphics"
28079 msgstr "Rysunek"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28082 msgid "Dissolve previous group?"
28083 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28086 #, c-format
28087 msgid ""
28088 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28089 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28090 "because this graphic was its only member.\n"
28091 "How do you want to proceed?"
28092 msgstr ""
28093 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
28094 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
28095 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
28096 "Jak chcesz dalej postąpić?"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28099 #, c-format
28100 msgid "Stick with group '%1$s'"
28101 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28104 #, c-format
28105 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28106 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28109 #, c-format
28110 msgid ""
28111 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28112 "the group will be dissolved,\n"
28113 "because this graphic was its only member.\n"
28114 "How do you want to proceed?"
28115 msgstr ""
28116 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
28117 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
28118 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
28119 "Jak chcesz dalej postąpić?"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28122 #, c-format
28123 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28124 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28127 msgid "Enter unique group name:"
28128 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28131 msgid "Group already defined!"
28132 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28135 #, c-format
28136 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28137 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
28140 msgid "bp"
28141 msgstr "bp"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
28144 msgid "cm"
28145 msgstr "cm"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
28148 msgid "mm"
28149 msgstr "mm"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
28152 msgid "in[[unit of measure]]"
28153 msgstr "cal"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
28156 msgid "Select graphics file"
28157 msgstr "Wybierz plik rysunku"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
28160 msgid "Clipart|#C#c"
28161 msgstr "Rysunek|#R#r"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28165 msgid "Interword Space"
28166 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28170 msgid "Thin Space"
28171 msgstr "Cienki odstęp"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28174 msgid "Medium Space"
28175 msgstr "Średni odstęp"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28178 msgid "Thick Space"
28179 msgstr "Gruby odstęp"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28183 msgid "Negative Thin Space"
28184 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28188 msgid "Negative Medium Space"
28189 msgstr "Średni odstęp ujemny"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28193 msgid "Negative Thick Space"
28194 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28197 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28198 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28201 msgid "Quad (1 em)"
28202 msgstr "Poczwórny (1 em)"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28205 msgid "Double Quad (2 em)"
28206 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28210 msgid "Horizontal Fill"
28211 msgstr "Wypełnienie poziome"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28214 #, fuzzy
28215 msgid "Visible Space"
28216 msgstr "TekstWidzialny"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
28219 msgid ""
28220 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28221 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28222 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28223 msgstr ""
28224 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
28225 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
28226 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28229 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28231 msgid ""
28232 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28233 msgstr ""
28234 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
28237 msgid "Select document to include"
28238 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
28241 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28242 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28245 msgid "Index Entry Settings"
28246 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
28249 msgid "Label Color"
28250 msgstr "Kolor etykiety"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
28253 msgid "Cannot remove standard index"
28254 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
28257 msgid "The default index cannot be removed."
28258 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
28261 msgid "Enter new index name"
28262 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
28265 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28266 msgstr ""
28267 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28270 msgid "unknown"
28271 msgstr "nieznane"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28274 msgid "shortcut"
28275 msgstr "skrót"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28278 msgid "shortcuts"
28279 msgstr "skróty"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28282 msgid "lyxrc"
28283 msgstr "lyxrc"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28286 msgid "package"
28287 msgstr "pakiet"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28290 #, fuzzy
28291 msgid "textclass"
28292 msgstr "klasatekstu"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28295 msgid "menu"
28296 msgstr "menu"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28299 msgid "icon"
28300 msgstr "ikona"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28303 msgid "buffer"
28304 msgstr "bufor"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28307 msgid "lyxinfo"
28308 msgstr ""
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28311 msgid "Shift-"
28312 msgstr "Shift-"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28315 msgid "Control-"
28316 msgstr "Control-"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28319 msgid "Option-"
28320 msgstr "Opcja-"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28323 msgid "Command-"
28324 msgstr "Komenda-"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28327 msgid "No language"
28328 msgstr "Brak języka"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28331 msgid "Program Listing Settings"
28332 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28335 msgid "No dialect"
28336 msgstr "Brak dialektu"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
28339 msgid "LaTeX Log"
28340 msgstr "Komunikaty LaTeX"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
28343 msgid "LyX2LyX"
28344 msgstr "LyX2LyX"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
28347 msgid "Literate Programming Build Log"
28348 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
28351 msgid "lyx2lyx Error Log"
28352 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
28355 msgid "Version Control Log"
28356 msgstr "Historia kontroli wersji"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
28359 msgid "Log file not found."
28360 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
28363 msgid "No literate programming build log file found."
28364 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
28367 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28368 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
28371 msgid "No version control log file found."
28372 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28375 msgid "[x]"
28376 msgstr "[x]"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28379 msgid "(x)"
28380 msgstr "(x)"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28383 msgid "{x}"
28384 msgstr "{x}"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28387 msgid "|x|"
28388 msgstr "|x|"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28391 msgid "||x||"
28392 msgstr "||x||"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28395 #, fuzzy
28396 msgid "bmatrix"
28397 msgstr "Wstaw macierz"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28400 #, fuzzy
28401 msgid "pmatrix"
28402 msgstr "Wstaw macierz"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28405 #, fuzzy
28406 msgid "Bmatrix"
28407 msgstr "Wstaw macierz"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28410 #, fuzzy
28411 msgid "vmatrix"
28412 msgstr "Wstaw macierz"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28415 #, fuzzy
28416 msgid "Vmatrix"
28417 msgstr "Wstaw macierz"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28420 msgid "Math Matrix"
28421 msgstr "Macierz"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28424 msgid "Note Settings"
28425 msgstr "Ustawienia notki"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28428 msgid "Paragraph Settings"
28429 msgstr "Ustawienia akapitu"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28432 msgid ""
28433 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28434 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28435 "\n"
28436 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28437 "the items is used."
28438 msgstr ""
28439 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
28440 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
28441 "takich, jak Lista i Opis.\n"
28442 "\n"
28443 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
28444 "etykiety ze wszystkich elementów."
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28447 msgid "Phantom Settings"
28448 msgstr "Ustawienia fantomów"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28451 msgid "System files|#S#s"
28452 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28455 msgid "User files|#U#u"
28456 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28459 msgid "Look & Feel"
28460 msgstr "Forma i styl"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28463 msgid "Language Settings"
28464 msgstr "Ustawienia języka"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28467 msgid "File Handling"
28468 msgstr "Obsługa plików"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28471 msgid "Keyboard/Mouse"
28472 msgstr "Klawiatura/Myszka"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28475 msgid "Input Completion"
28476 msgstr "Propozycje uzupełniania"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28480 msgid "Co&mmand:"
28481 msgstr "&Polecenie:"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28484 #, fuzzy
28485 msgid "Screen Fonts"
28486 msgstr "Czcionki ekranowe"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28489 msgid "Paths"
28490 msgstr "Ścieżki"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28493 msgid "Select directory for example files"
28494 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28497 msgid "Select a document templates directory"
28498 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28501 msgid "Select a temporary directory"
28502 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28505 msgid "Select a backups directory"
28506 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28509 msgid "Select a document directory"
28510 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28513 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28514 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28517 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28518 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28521 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28522 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28525 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28526 msgid "Spellchecker"
28527 msgstr "Pisownia"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28530 msgid "Native"
28531 msgstr "Rodzimy"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28534 msgid "Aspell"
28535 msgstr "Aspell"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28538 msgid "Enchant"
28539 msgstr "Enchant"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28542 msgid "Hunspell"
28543 msgstr "Hunspell"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28546 msgid "Converters"
28547 msgstr "Konwertery"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28550 #, fuzzy
28551 msgid "File Formats"
28552 msgstr "Formaty plików"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28555 msgid "Format in use"
28556 msgstr "Format w użyciu"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28559 msgid ""
28560 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28561 "converter. Please remove the converter first."
28562 msgstr ""
28563 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
28564 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28567 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28568 msgstr ""
28569 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
28570 "najpierw konwerter."
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
28573 msgid "LyX needs to be restarted!"
28574 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
28577 msgid ""
28578 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28579 "restart."
28580 msgstr ""
28581 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
28582 "restarcie aplikacji."
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
28585 msgid "Printer"
28586 msgstr "Drukowanie"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
28589 msgid "User Interface"
28590 msgstr "Interfejs użytkownika"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
28593 #, fuzzy
28594 msgid "Classic"
28595 msgstr "Zamknij|m"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
28598 msgid "Oxygen"
28599 msgstr "Tlen"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
28602 #, fuzzy
28603 msgid "Document Handling"
28604 msgstr "Dokument i okno"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
28607 msgid "Control"
28608 msgstr "Sterowanie"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
28611 msgid "Shortcuts"
28612 msgstr "Skróty"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28615 msgid "Function"
28616 msgstr "Funkcja"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28619 msgid "Shortcut"
28620 msgstr "Skrót klawiszowy"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28623 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28624 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28627 msgid "Mathematical Symbols"
28628 msgstr "Symbole matematyczne"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28631 msgid "Document and Window"
28632 msgstr "Dokument i okno"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28635 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28636 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28639 msgid "System and Miscellaneous"
28640 msgstr "System i pozostałe"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
28643 msgid "Res&tore"
28644 msgstr "&Przywróć"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
28648 msgid "Failed to create shortcut"
28649 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
28652 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28653 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
28656 msgid "Invalid or empty key sequence"
28657 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
28660 #, fuzzy, c-format
28661 msgid ""
28662 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28663 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28664 msgstr ""
28665 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
28666 "%2$s\n"
28667 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28670 #, fuzzy
28671 msgid "Redefine shortcut?"
28672 msgstr "Edytuj skrót"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
28675 #, fuzzy
28676 msgid "&Redefine"
28677 msgstr "&Predefiniowane:"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
28680 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28681 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28684 msgid "Identity"
28685 msgstr "Identyfikacja"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28688 msgid "Choose bind file"
28689 msgstr "Wybierz plik skrótów"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28692 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28693 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28696 msgid "Choose UI file"
28697 msgstr "Wybierz plik menu"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28700 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28701 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28704 msgid "Choose keyboard map"
28705 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28708 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28709 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28712 msgid "Print Document"
28713 msgstr "Drukuj dokument"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28716 msgid "Print to file"
28717 msgstr "Drukuj do pliku"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28720 msgid "PostScript files (*.ps)"
28721 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28724 msgid "Longest label width"
28725 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28728 msgid "Index Settings"
28729 msgstr "Ustawienia indeksu"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28732 msgid "<All indexes>"
28733 msgstr "<Wszystkie spisy>"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28736 msgid "Progress/Debug Messages"
28737 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28740 msgid "Debug Level"
28741 msgstr "Poziom diagnostyki"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28744 msgid "Set"
28745 msgstr "Ustaw"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28748 msgid "Cross-reference"
28749 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28752 msgid "&Go Back"
28753 msgstr "&Powrót"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28756 msgid "Jump back"
28757 msgstr "Powrót"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28760 msgid "Jump to label"
28761 msgstr "Skok do etykiety"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28764 msgid "<No prefix>"
28765 msgstr "<Bez prefiksu>"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28768 msgid "Find and Replace"
28769 msgstr "Znajdź i Zastąp"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28772 #, fuzzy
28773 msgid ""
28774 "End of file reached while searching forward.\n"
28775 "Continue searching from the beginning?"
28776 msgstr ""
28777 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
28778 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28781 #, fuzzy
28782 msgid ""
28783 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28784 "Continue searching from the end?"
28785 msgstr ""
28786 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
28787 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28790 #, fuzzy
28791 msgid "String not found."
28792 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28795 msgid "Export or Send Document"
28796 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28799 msgid "Show File"
28800 msgstr "Podgląd pliku"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28803 msgid "Error -> Cannot load file!"
28804 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28807 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28808 msgstr ""
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28811 msgid ""
28812 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28813 "beginning?"
28814 msgstr ""
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28817 #, fuzzy
28818 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28819 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28822 msgid "Basic Latin"
28823 msgstr "Podstawowy łaciński"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28826 msgid "Latin-1 Supplement"
28827 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28830 msgid "Latin Extended-A"
28831 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28834 msgid "Latin Extended-B"
28835 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28838 msgid "IPA Extensions"
28839 msgstr "Rozszerzenia IPA"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28842 msgid "Spacing Modifier Letters"
28843 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28846 msgid "Combining Diacritical Marks"
28847 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28850 msgid "Cyrillic"
28851 msgstr "Cyrylica"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28854 msgid "Arabic"
28855 msgstr "Arabski"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28858 msgid "Devanagari"
28859 msgstr "Dewanagari"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28862 msgid "Bengali"
28863 msgstr "Bengalski"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28866 msgid "Gurmukhi"
28867 msgstr "Gurmukhi"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28870 msgid "Gujarati"
28871 msgstr "Gudżaracki"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28874 msgid "Oriya"
28875 msgstr "Orija"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28878 msgid "Kannada"
28879 msgstr "Kannada"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28882 msgid "Malayalam"
28883 msgstr "Malajalam"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28886 msgid "Georgian"
28887 msgstr "Gruziński"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28890 msgid "Hangul Jamo"
28891 msgstr "Hangŭl Jamo"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28894 msgid "Phonetic Extensions"
28895 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28898 msgid "Latin Extended Additional"
28899 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28902 msgid "Greek Extended"
28903 msgstr "Rozszerzona greka"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28906 msgid "General Punctuation"
28907 msgstr "Znaki przestankowe"
28908
28909 # Podejżane takie nazwanie...
28910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28911 msgid "Superscripts and Subscripts"
28912 msgstr "Indeksy górne i dolne"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28915 msgid "Currency Symbols"
28916 msgstr "Symbole waluty"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28919 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28920 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28923 msgid "Letterlike Symbols"
28924 msgstr "Symbole literopodobne"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28927 msgid "Number Forms"
28928 msgstr "Formy liczb"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28931 msgid "Mathematical Operators"
28932 msgstr "Operatory matematyczne"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28935 msgid "Miscellaneous Technical"
28936 msgstr "Rozmaite techniczne"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28939 msgid "Control Pictures"
28940 msgstr "Piktogramy kontrolne"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28943 msgid "Optical Character Recognition"
28944 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28947 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28948 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28951 msgid "Box Drawing"
28952 msgstr "Obramowania"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28955 msgid "Block Elements"
28956 msgstr "Elementy blokowe"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28959 msgid "Geometric Shapes"
28960 msgstr "Kształty geometryczne"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28963 msgid "Miscellaneous Symbols"
28964 msgstr "Rozmaite symbole"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28967 msgid "Dingbats"
28968 msgstr "Ornamenty"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28971 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28972 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28975 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28976 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28979 msgid "Hiragana"
28980 msgstr "Hiragana"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28983 msgid "Katakana"
28984 msgstr "Katakana"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28987 msgid "Bopomofo"
28988 msgstr "Bopomofo"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28991 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28992 msgstr ""
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28995 msgid "Kanbun"
28996 msgstr "Kanbun"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28999 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29000 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29003 msgid "CJK Compatibility"
29004 msgstr "Znaki zgodności CJK"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29007 msgid "CJK Unified Ideographs"
29008 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29011 msgid "Hangul Syllables"
29012 msgstr "Sylaby hangul"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29015 msgid "High Surrogates"
29016 msgstr "Starsze surogaty"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29019 msgid "Private Use High Surrogates"
29020 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29023 msgid "Low Surrogates"
29024 msgstr "Młodsze surogaty"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29027 msgid "Private Use Area"
29028 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29031 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29032 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29035 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29036 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29039 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29040 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29043 msgid "Combining Half Marks"
29044 msgstr "Składające półznaki"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29047 msgid "CJK Compatibility Forms"
29048 msgstr "Formy zgodności CJK"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29051 msgid "Small Form Variants"
29052 msgstr "Różne małe formy"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29055 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29056 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29059 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29060 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29063 msgid "Linear B Syllabary"
29064 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29067 msgid "Linear B Ideograms"
29068 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29071 msgid "Aegean Numbers"
29072 msgstr "Cyfry egejskie"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29075 msgid "Ancient Greek Numbers"
29076 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29079 msgid "Old Italic"
29080 msgstr "Alfabet etruski"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29083 msgid "Gothic"
29084 msgstr "Gotycki"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29087 msgid "Ugaritic"
29088 msgstr "Ugarycki"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29091 msgid "Old Persian"
29092 msgstr "Staroperski"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29095 msgid "Deseret"
29096 msgstr "Deseret"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29099 msgid "Shavian"
29100 msgstr "Alfabet Shawa"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29103 msgid "Osmanya"
29104 msgstr "Osmanija"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29107 msgid "Cypriot Syllabary"
29108 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29111 msgid "Kharoshthi"
29112 msgstr "Kharoṣṭhī"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29115 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29116 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29119 msgid "Musical Symbols"
29120 msgstr "Symbole muzyczne"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29123 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29124 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29127 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29128 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29131 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29132 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29135 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29136 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29139 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29140 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29143 msgid "Tags"
29144 msgstr "Znaczniki"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29147 msgid "Variation Selectors Supplement"
29148 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29151 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29152 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29155 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29156 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29159 msgid "Character: "
29160 msgstr "Znak: "
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29163 msgid "Code Point: "
29164 msgstr "Punkt kodowy: "
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29167 msgid "Symbols"
29168 msgstr "Symbole"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29171 msgid "Insert Table"
29172 msgstr "Wstaw tabelę"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29175 msgid "TeX Information"
29176 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29179 msgid "No thesaurus available for this language!"
29180 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29183 msgid "Outline"
29184 msgstr "Konspekt"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
29187 msgid "auto"
29188 msgstr "auto"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
29191 msgid "off"
29192 msgstr "wyłącz"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
29195 #, c-format
29196 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29197 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
29200 msgid "version "
29201 msgstr "wersja "
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
29204 msgid "unknown version"
29205 msgstr "nieznana wersja"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
29208 msgid "Small-sized icons"
29209 msgstr "Małe ikony"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
29212 msgid "Normal-sized icons"
29213 msgstr "Nomalne ikony"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
29216 msgid "Big-sized icons"
29217 msgstr "Duże ikony"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
29220 #, c-format
29221 msgid "Successful export to format: %1$s"
29222 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
29225 #, c-format
29226 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29227 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
29230 #, c-format
29231 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29232 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
29235 #, c-format
29236 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29237 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
29240 msgid "Exit LyX"
29241 msgstr "Zakończ LyX"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
29244 #, fuzzy
29245 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29246 msgstr ""
29247 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
29250 msgid "Welcome to LyX!"
29251 msgstr "Witaj w LyXie!"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
29254 msgid "Automatic save done."
29255 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
29258 msgid "Automatic save failed!"
29259 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
29262 msgid "Command not allowed without any document open"
29263 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
29266 #, c-format
29267 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29268 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
29271 msgid "Select template file"
29272 msgstr "Wybierz plik szablonu"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29275 msgid "Templates|#T#t"
29276 msgstr "Szablony|#S#s"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
29279 msgid "Document not loaded."
29280 msgstr "Dokument nie załadowany"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
29283 msgid "Select document to open"
29284 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
29287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
29288 msgid "Examples|#E#e"
29289 msgstr "Przykłady|#P#p"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
29292 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29293 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29294 msgid "Invalid filename"
29295 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
29298 #, c-format
29299 msgid ""
29300 "The directory in the given path\n"
29301 "%1$s\n"
29302 "does not exist."
29303 msgstr ""
29304 "Katalog w podanej ścieżce\n"
29305 "%1$s\n"
29306 "nie istnieje."
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
29309 #, c-format
29310 msgid "Opening document %1$s..."
29311 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
29314 #, c-format
29315 msgid "Document %1$s opened."
29316 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
29319 msgid "Version control detected."
29320 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
29323 #, c-format
29324 msgid "Could not open document %1$s"
29325 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
29328 msgid "Couldn't import file"
29329 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
29332 #, c-format
29333 msgid "No information for importing the format %1$s."
29334 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
29337 #, c-format
29338 msgid "Select %1$s file to import"
29339 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
29342 #, c-format
29343 msgid ""
29344 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29345 "Aborting import."
29346 msgstr ""
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
29349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
29350 #, c-format
29351 msgid ""
29352 "The document %1$s already exists.\n"
29353 "\n"
29354 "Do you want to overwrite that document?"
29355 msgstr ""
29356 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
29357 "\n"
29358 "Czy chcesz go zastąpić?"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
29361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
29362 msgid "Overwrite document?"
29363 msgstr "Zastąpić dokument?"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
29366 #, c-format
29367 msgid "Importing %1$s..."
29368 msgstr "Importowanie %1$s"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
29371 msgid "imported."
29372 msgstr "zaimportowany."
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
29375 msgid "file not imported!"
29376 msgstr "plik nie zaimportowany!"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
29379 msgid "newfile"
29380 msgstr "nowyplik"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29383 msgid "Select LyX document to insert"
29384 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29387 msgid "Choose a filename to save document as"
29388 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29391 #, c-format
29392 msgid ""
29393 "The file\n"
29394 "%1$s\n"
29395 "is already open in your current session.\n"
29396 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29397 "Do you want to choose a new filename?"
29398 msgstr ""
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
29401 msgid "Chosen File Already Open"
29402 msgstr ""
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
29406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29407 msgid "&Rename"
29408 msgstr "&Zmień nazwę"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
29411 #, fuzzy, c-format
29412 msgid ""
29413 "The document %1$s is already registered.\n"
29414 "\n"
29415 "Do you want to choose a new name?"
29416 msgstr ""
29417 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
29418 "\n"
29419 "Czy chcesz go zastąpić?"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29422 #, fuzzy
29423 msgid "Rename document?"
29424 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29427 #, fuzzy
29428 msgid "Copy document?"
29429 msgstr "Zamknij dokument"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29432 #, fuzzy
29433 msgid "&Copy"
29434 msgstr "Kopiuj"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
29437 #, fuzzy
29438 msgid "Choose a filename to export the document as"
29439 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
29442 msgid "Guess from extension (*.*)"
29443 msgstr ""
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
29446 #, c-format
29447 msgid ""
29448 "The document %1$s could not be saved.\n"
29449 "\n"
29450 "Do you want to rename the document and try again?"
29451 msgstr ""
29452 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
29453 "\n"
29454 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
29457 msgid "Rename and save?"
29458 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29461 msgid "&Retry"
29462 msgstr "&Ponów"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
29465 #, c-format
29466 msgid ""
29467 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29468 "Would you like to close or hide the document?\n"
29469 "\n"
29470 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29471 "the menu: View->Hidden->...\n"
29472 "\n"
29473 "To remove this question, set your preference in:\n"
29474 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29475 msgstr ""
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
29478 #, fuzzy
29479 msgid "Close or hide document?"
29480 msgstr "Zamknij dokument"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
29483 #, fuzzy
29484 msgid "&Hide"
29485 msgstr "Ukryj patkę"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
29488 msgid "Close document"
29489 msgstr "Zamknij dokument"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
29492 #, fuzzy
29493 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29494 msgstr ""
29495 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
29498 #, c-format
29499 msgid ""
29500 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29501 "\n"
29502 "Do you want to save the document?"
29503 msgstr ""
29504 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
29505 "\n"
29506 "Czy chcesz zapisać dokument?"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
29509 msgid "Save new document?"
29510 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
29513 #, c-format
29514 msgid ""
29515 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29516 "\n"
29517 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29518 msgstr ""
29519 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
29520 "\n"
29521 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
29524 msgid "Save changed document?"
29525 msgstr "Zapisać dokument?"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
29528 msgid "&Discard"
29529 msgstr "&Porzuć"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
29532 #, c-format
29533 msgid ""
29534 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29535 "\n"
29536 "Do you want to save the document?"
29537 msgstr ""
29538 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
29539 "\n"
29540 "Czy chcesz zapisać dokument?"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
29543 #, c-format
29544 msgid ""
29545 "Document \n"
29546 "%1$s\n"
29547 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29548 msgstr ""
29549 "Dokument \n"
29550 "%1$s\n"
29551 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
29552 "zostaną utracone."
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
29555 msgid "Reload externally changed document?"
29556 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
29559 msgid "&Reload"
29560 msgstr "P&rzeładuj"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
29563 #, fuzzy
29564 msgid "Document could not be checked in."
29565 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
29568 msgid "Error when setting the locking property."
29569 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
29572 msgid "Directory is not accessible."
29573 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
29576 #, c-format
29577 msgid "Opening child document %1$s..."
29578 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29581 #, fuzzy, c-format
29582 msgid "No buffer for file: %1$s."
29583 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
29586 #, fuzzy
29587 msgid "Export Error"
29588 msgstr "Eksportuj|E"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
29591 #, fuzzy
29592 msgid "Error cloning the Buffer."
29593 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
29596 msgid "Exporting ..."
29597 msgstr "Eksportowanie..."
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
29600 msgid "Previewing ..."
29601 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
29604 msgid "Document not loaded"
29605 msgstr "Dokument nie załadowany"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
29608 msgid "Select file to insert"
29609 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
29612 msgid "All Files (*)"
29613 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
29616 #, c-format
29617 msgid ""
29618 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29619 "version of the document %1$s?"
29620 msgstr ""
29621 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
29622 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
29625 msgid "Revert to saved document?"
29626 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
29629 msgid "Saving all documents..."
29630 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
29633 msgid "All documents saved."
29634 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
29637 #, c-format
29638 msgid "%1$s unknown command!"
29639 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
29642 msgid "Please, preview the document first."
29643 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29646 msgid "Couldn't proceed."
29647 msgstr "Nie można kontynuować."
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29650 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29651 msgid "LaTeX Source"
29652 msgstr "Źródło LaTeX"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29655 msgid "DocBook Source"
29656 msgstr "Źródło DocBook"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29659 msgid "Literate Source"
29660 msgstr "Źródło Piśmienne"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
29663 msgid " (version control, locking)"
29664 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
29667 msgid " (version control)"
29668 msgstr " (kontrola wersji)"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
29671 msgid " (changed)"
29672 msgstr " (zmieniony)"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29675 msgid " (read only)"
29676 msgstr " (tylko do odczytu)"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
29679 msgid "Close File"
29680 msgstr "Zamknij plik"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
29683 msgid "Hide tab"
29684 msgstr "Ukryj patkę"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29687 msgid "Close tab"
29688 msgstr "Zamknij patkę"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29691 msgid "Wrap Float Settings"
29692 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29695 msgid "Click to detach"
29696 msgstr "Kliknij aby odczepić"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29699 #, c-format
29700 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29701 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
29702
29703 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29704 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29705 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
29706
29707 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29708 #, fuzzy, c-format
29709 msgid "%1$s (unknown)"
29710 msgstr "%1$s nieznane"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29713 msgid "More...|M"
29714 msgstr "Więcej...|W"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29717 msgid "No Group"
29718 msgstr "Brak grupy"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29721 msgid "More Spelling Suggestions"
29722 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29725 msgid "Add to personal dictionary|n"
29726 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29729 msgid "Ignore all|I"
29730 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29733 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29734 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29737 msgid "Language|L"
29738 msgstr "Język|J"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29741 msgid "More Languages ...|M"
29742 msgstr "Więcej języków...|M"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29745 msgid "Hidden|H"
29746 msgstr ""
29747
29748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29749 msgid "<No Documents Open>"
29750 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29753 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29754 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29757 msgid "View (Other Formats)|F"
29758 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29761 msgid "Update (Other Formats)|p"
29762 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29765 #, c-format
29766 msgid "View [%1$s]|V"
29767 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29770 #, c-format
29771 msgid "Update [%1$s]|U"
29772 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29775 msgid "No Custom Insets Defined!"
29776 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29779 msgid "<No Document Open>"
29780 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29783 msgid "Master Document"
29784 msgstr "Główny dokument"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29787 msgid "Open Navigator..."
29788 msgstr "Otwórz Nawigator..."
29789
29790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29791 msgid "Other Lists"
29792 msgstr "Inne listy"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29795 msgid "<Empty Table of Contents>"
29796 msgstr "<Pusty spis treści>"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29799 msgid "Other Toolbars"
29800 msgstr "Inne paski narzędziowe"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29803 msgid "No Branches Set for Document!"
29804 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29807 msgid "Index List|I"
29808 msgstr "Indeks|I"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29811 msgid "Index Entry|d"
29812 msgstr "Hasło indeksu|i"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29815 #, c-format
29816 msgid "Index: %1$s"
29817 msgstr "Indeks: %1$s"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29820 #, c-format
29821 msgid "Index Entry (%1$s)"
29822 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29825 msgid "No Citation in Scope!"
29826 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29829 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29830 msgid "No citations selected!"
29831 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29834 #, fuzzy, c-format
29835 msgid "Caption (%1$s)"
29836 msgstr "Podpis"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29839 #, fuzzy, c-format
29840 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29841 msgstr "Środowisko Gather"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29844 #, fuzzy, c-format
29845 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29846 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29849 msgid "No Action Defined!"
29850 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29853 #, fuzzy
29854 msgid "Search"
29855 msgstr "&Szukaj"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29858 #, fuzzy
29859 msgid "Clear text"
29860 msgstr "Czysta strona"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29863 #, c-format
29864 msgid "Export %1$s"
29865 msgstr "Eksportowanie %1$s"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29868 #, c-format
29869 msgid "Import %1$s"
29870 msgstr "Importowanie %1$s"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29873 #, c-format
29874 msgid "Update %1$s"
29875 msgstr "Aktualizacja %1$s"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29878 #, c-format
29879 msgid "View %1$s"
29880 msgstr "Podgląd %1$s"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29883 msgid "space"
29884 msgstr "odstęp"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29887 msgid ""
29888 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29889 "characters:\n"
29890 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29893 msgid "Could not update TeX information"
29894 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29897 #, c-format
29898 msgid "The script `%1$s' failed."
29899 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
29900
29901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29902 msgid "All Files "
29903 msgstr "Wszystkie pliki"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29906 msgid "Table of Contents"
29907 msgstr "Spis treści"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29910 #, fuzzy
29911 msgid "Equations"
29912 msgstr "Równanie"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29915 #, fuzzy
29916 msgid "Footnotes"
29917 msgstr "Przypis w stopce|y"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29920 msgid "Listings"
29921 msgstr "Listingi"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29924 #, fuzzy
29925 msgid "Index Entries"
29926 msgstr "Hasło indeksu"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29929 #, fuzzy
29930 msgid "Marginal notes"
29931 msgstr "Notka na marginesie|a"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29934 #, fuzzy
29935 msgid "Nomenclature Entries"
29936 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29939 #, fuzzy
29940 msgid "Notes"
29941 msgstr "Notka"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29944 #, fuzzy
29945 msgid "Citations"
29946 msgstr "Cytowanie"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29949 msgid "Labels and References"
29950 msgstr "Etykiety i odnośniki"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29953 #, fuzzy
29954 msgid "Changes"
29955 msgstr "Zmiana:"
29956
29957 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29959 msgid ""
29960 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29961 "through LaTeX: "
29962 msgstr ""
29963 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
29964 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
29965
29966 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29967 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29968 msgid "Problematic filename for DVI"
29969 msgstr ""
29970
29971 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29973 msgid ""
29974 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29975 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29976 msgstr ""
29977 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
29978 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
29979
29980 #: src/insets/Inset.cpp:88
29981 msgid "Bibliography Entry"
29982 msgstr "Pozycja bibliografii"
29983
29984 #: src/insets/Inset.cpp:94
29985 #, fuzzy
29986 msgid "Float"
29987 msgstr "&Wstawka"
29988
29989 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29990 msgid "Box"
29991 msgstr "Pudełko"
29992
29993 #: src/insets/Inset.cpp:114
29994 msgid "Horizontal Space"
29995 msgstr "Odstęp poziomy"
29996
29997 #: src/insets/Inset.cpp:118
29998 #, fuzzy
29999 msgid "Info"
30000 msgstr "Ignoruj"
30001
30002 #: src/insets/Inset.cpp:163
30003 msgid "Horizontal Math Space"
30004 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
30005
30006 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
30007 #, fuzzy
30008 msgid "Unknown Argument"
30009 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
30010
30011 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
30012 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30013 msgstr ""
30014
30015 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30016 msgid "Keys must be unique!"
30017 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
30018
30019 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30020 #, c-format
30021 msgid ""
30022 "The key %1$s already exists,\n"
30023 "it will be changed to %2$s."
30024 msgstr ""
30025 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
30026 "Zostanie zamieniony na %2$s."
30027
30028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30029 #, c-format
30030 msgid ""
30031 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30032 "If you proceed, all of them will be opened."
30033 msgstr ""
30034 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
30035 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
30036
30037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30038 msgid "Open Databases?"
30039 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
30040
30041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30042 msgid "&Proceed"
30043 msgstr "&Kontynuuj"
30044
30045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30046 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30047 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
30048
30049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30050 msgid "Databases:"
30051 msgstr "Bazy danych:"
30052
30053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30054 msgid "Style File:"
30055 msgstr "Plik stylu:"
30056
30057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30058 msgid "Lists:"
30059 msgstr "Listy:"
30060
30061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30062 msgid "included in TOC"
30063 msgstr "zawarta w spisie treści"
30064
30065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30066 msgid "Export Warning!"
30067 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
30068
30069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30070 msgid ""
30071 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30072 "BibTeX will be unable to find them."
30073 msgstr ""
30074 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
30075 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
30076
30077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30078 msgid ""
30079 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30080 "BibTeX will be unable to find it."
30081 msgstr ""
30082 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
30083 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
30084
30085 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
30086 msgid "simple frame"
30087 msgstr "prosta ramka"
30088
30089 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30090 msgid "frameless"
30091 msgstr "bezramkowe"
30092
30093 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30094 msgid "simple frame, page breaks"
30095 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
30096
30097 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30098 msgid "oval, thin"
30099 msgstr "owalne, cienkie"
30100
30101 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30102 msgid "oval, thick"
30103 msgstr "owalne, grube"
30104
30105 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30106 msgid "drop shadow"
30107 msgstr "rzucaj cień"
30108
30109 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30110 msgid "shaded background"
30111 msgstr "cieniowane tło"
30112
30113 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30114 msgid "double frame"
30115 msgstr "podwójna ramka"
30116
30117 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
30118 #, c-format
30119 msgid "%1$s (%2$s)"
30120 msgstr "%1$s (%2$s)"
30121
30122 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
30123 #, c-format
30124 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30125 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30126
30127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30128 msgid "active"
30129 msgstr "aktywne"
30130
30131 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
30133 msgid "non-active"
30134 msgstr "nie aktywne"
30135
30136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30137 #, c-format
30138 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30139 msgstr ""
30140
30141 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30142 #, c-format
30143 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30144 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
30145
30146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30147 msgid "Branch: "
30148 msgstr "Gałąź: "
30149
30150 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30151 msgid "Branch (child only): "
30152 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
30153
30154 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30155 #, fuzzy
30156 msgid "Branch (master only): "
30157 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
30158
30159 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30160 msgid "Branch (undefined): "
30161 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
30162
30163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30164 msgid "Undef: "
30165 msgstr "Niezdef.:"
30166
30167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30168 #, fuzzy
30169 msgid "Branch state changes in master document"
30170 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
30171
30172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30173 #, c-format
30174 msgid ""
30175 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30176 "sure to save the master."
30177 msgstr ""
30178
30179 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
30180 #, c-format
30181 msgid "Sub-%1$s"
30182 msgstr "%1$s wewn."
30183
30184 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30185 msgid "No bibliography defined!"
30186 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
30187
30188 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
30189 msgid "LaTeX Command: "
30190 msgstr "Polecenie LaTeX:"
30191
30192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
30193 msgid "InsetCommand Error: "
30194 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
30195
30196 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
30197 msgid "Incompatible command name."
30198 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
30199
30200 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
30201 msgid "InsetCommandParams Error: "
30202 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
30203
30204 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
30205 msgid "InsetCommandParams: "
30206 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
30207
30208 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
30209 msgid "Unknown parameter name: "
30210 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
30211
30212 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
30213 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30214 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
30215
30216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
30217 #, c-format
30218 msgid ""
30219 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30220 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30221 "%2$s."
30222 msgstr ""
30223 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
30224 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
30225 "%2$s."
30226
30227 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
30228 #, c-format
30229 msgid "External template %1$s is not installed"
30230 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
30231
30232 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
30233 msgid "float: "
30234 msgstr "Wstawka: "
30235
30236 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
30237 #, c-format
30238 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30239 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
30240
30241 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
30242 msgid "float"
30243 msgstr "wstawka"
30244
30245 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
30246 msgid "subfloat: "
30247 msgstr "podwstawka:"
30248
30249 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
30250 msgid " (sideways)"
30251 msgstr " (obrót)"
30252
30253 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30254 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30255 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
30256
30257 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30258 #, c-format
30259 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30260 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
30261
30262 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
30263 msgid "footnote"
30264 msgstr "przypis"
30265
30266 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
30267 #, c-format
30268 msgid ""
30269 "Could not copy the file\n"
30270 "%1$s\n"
30271 "into the temporary directory."
30272 msgstr ""
30273 "Nie można skopiować pliku\n"
30274 "%1$s\n"
30275 "do katalogu tymczasowego."
30276
30277 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
30278 #, c-format
30279 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30280 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
30281
30282 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
30283 #, c-format
30284 msgid "Graphics file: %1$s"
30285 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
30286
30287 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30288 #, fuzzy, c-format
30289 msgid ""
30290 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30291 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30292 "%1$s."
30293 msgstr ""
30294 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
30295 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
30296 "%2$s."
30297
30298 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30299 msgid "www"
30300 msgstr "www"
30301
30302 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30303 msgid "email"
30304 msgstr "e-mail"
30305
30306 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30307 msgid "file"
30308 msgstr "plik"
30309
30310 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30311 #, c-format
30312 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30313 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
30314
30315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30316 msgid "Verbatim Input"
30317 msgstr "Wstaw maszynopis"
30318
30319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30320 msgid "Verbatim Input*"
30321 msgstr "Wstaw maszynopis*"
30322
30323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30324 msgid "Include (excluded)"
30325 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
30326
30327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30328 #, fuzzy
30329 msgid "Unknown"
30330 msgstr "nieznane"
30331
30332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
30333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
30334 msgid "Recursive input"
30335 msgstr "Rekurencyjne wejście"
30336
30337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30339 #, c-format
30340 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30341 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
30342
30343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
30344 #, fuzzy, c-format
30345 msgid ""
30346 "Could not load included file\n"
30347 "`%1$s'\n"
30348 "Please, check whether it actually exists."
30349 msgstr ""
30350 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
30351 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
30352
30353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
30354 #, fuzzy
30355 msgid "Missing included file"
30356 msgstr "Dołącz plik"
30357
30358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
30359 #, c-format
30360 msgid ""
30361 "Included file `%1$s'\n"
30362 "has textclass `%2$s'\n"
30363 "while parent file has textclass `%3$s'."
30364 msgstr ""
30365 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
30366 "jest klasy \"%2$s\"\n"
30367 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
30368
30369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
30370 msgid "Different textclasses"
30371 msgstr "Różne typy klas"
30372
30373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30374 #, c-format
30375 msgid ""
30376 "Included file `%1$s'\n"
30377 "uses module `%2$s'\n"
30378 "which is not used in parent file."
30379 msgstr ""
30380 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
30381 "używa modułu \"%2$s\"\n"
30382 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
30383
30384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
30385 msgid "Module not found"
30386 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
30387
30388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
30389 #, c-format
30390 msgid ""
30391 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30392 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30393 msgstr ""
30394
30395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
30396 #, fuzzy
30397 msgid "Export failure"
30398 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
30399
30400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
30401 msgid "Unsupported Inclusion"
30402 msgstr "Niewspierane włączenie"
30403
30404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30405 #, c-format
30406 msgid ""
30407 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30408 "Offending file:\n"
30409 "%1$s"
30410 msgstr ""
30411 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
30412 "Kłopotliwy plik:\n"
30413 "%1$s"
30414
30415 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30416 msgid "Index sorting failed"
30417 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
30418
30419 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30420 #, c-format
30421 msgid ""
30422 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30423 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30424 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30425 "explained in the User Guide."
30426 msgstr ""
30427 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
30428 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
30429 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
30430 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
30431
30432 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30433 msgid "Index Entry"
30434 msgstr "Hasło indeksu"
30435
30436 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30437 msgid "unknown type!"
30438 msgstr "nieznany typ!"
30439
30440 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30441 msgid "Unknown index type!"
30442 msgstr "Nieznany typ spisu!"
30443
30444 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30445 msgid "All indexes"
30446 msgstr "Wszystkie indeksy"
30447
30448 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30449 msgid "subindex"
30450 msgstr "podspis"
30451
30452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30453 #, c-format
30454 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30455 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
30456
30457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30458 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30459 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
30460
30461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30463 msgid "undefined"
30464 msgstr "niezdefiniowane"
30465
30466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30467 msgid "yes"
30468 msgstr "tak"
30469
30470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30471 msgid "no"
30472 msgstr "nie"
30473
30474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30475 msgid "No version control"
30476 msgstr "Bez kontroli wersji"
30477
30478 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30479 msgid "Label names must be unique!"
30480 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
30481
30482 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30483 #, c-format
30484 msgid ""
30485 "The label %1$s already exists,\n"
30486 "it will be changed to %2$s."
30487 msgstr ""
30488 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
30489 "zostanie zamieniona na %2$s."
30490
30491 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30492 msgid "DUPLICATE: "
30493 msgstr "DUPLIKAT:"
30494
30495 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30496 msgid "Horizontal line"
30497 msgstr "Linia pozioma"
30498
30499 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
30500 msgid "no more lstline delimiters available"
30501 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
30502
30503 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
30504 msgid "Running out of delimiters"
30505 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
30506
30507 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
30508 msgid ""
30509 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30510 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30511 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30512 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30513 "must investigate!"
30514 msgstr ""
30515 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
30516 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
30517 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
30518 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
30519 "należy prześledzić tą kwestię!"
30520
30521 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30522 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30523 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
30524
30525 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30526 #, c-format
30527 msgid ""
30528 "The following characters in one of the program listings are\n"
30529 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30530 "%1$s."
30531 msgstr ""
30532 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
30533 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
30534 "%1$s."
30535
30536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30537 msgid "A value is expected."
30538 msgstr "Spodziewana jest wartość."
30539
30540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30547 msgid "Unbalanced braces!"
30548 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
30549
30550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30551 msgid "Please specify true or false."
30552 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
30553
30554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30555 msgid "Only true or false is allowed."
30556 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
30557
30558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30559 msgid "Please specify an integer value."
30560 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
30561
30562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30563 msgid "An integer is expected."
30564 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
30565
30566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30567 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30568 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
30569
30570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30571 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30572 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
30573
30574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30575 #, fuzzy, c-format
30576 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30577 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
30578
30579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30580 #, fuzzy
30581 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30582 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
30583
30584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30585 #, c-format
30586 msgid "Please specify one of %1$s."
30587 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
30588
30589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30590 #, c-format
30591 msgid "Try one of %1$s."
30592 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
30593
30594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30595 #, c-format
30596 msgid "I guess you mean %1$s."
30597 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
30598
30599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30600 #, c-format
30601 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30602 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
30603
30604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30605 #, c-format
30606 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30607 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
30608
30609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30610 msgid ""
30611 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30612 msgstr ""
30613 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
30614
30615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30616 msgid ""
30617 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30618 "trblTRBL"
30619 msgstr ""
30620 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
30621 "trblTRBL"
30622
30623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30624 msgid ""
30625 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30626 "right, bottom left and top left corner."
30627 msgstr ""
30628 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
30629 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
30630
30631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30632 msgid "Enter something like \\color{white}"
30633 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
30634
30635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30636 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30637 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
30638
30639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30640 msgid "auto, last or a number"
30641 msgstr "auto, last lub liczba"
30642
30643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30644 msgid ""
30645 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30646 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30647 "defining a listing inset)"
30648 msgstr ""
30649 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
30650 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
30651 "definiujesz wstawkę listingu)"
30652
30653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30654 msgid ""
30655 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30656 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30657 "a listing inset)"
30658 msgstr ""
30659 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
30660 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
30661 "definiujesz wstawkę listingu)"
30662
30663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30664 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30665 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
30666
30667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30668 #, c-format
30669 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30670 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
30671
30672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30673 #, c-format
30674 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30675 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
30676
30677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30678 #, c-format
30679 msgid "Parameter %1$s: "
30680 msgstr "Parametr: %1$s: "
30681
30682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30683 #, c-format
30684 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30685 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
30686
30687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30688 #, c-format
30689 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30690 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
30691
30692 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30693 msgid "New Page"
30694 msgstr "Nowa strona"
30695
30696 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30697 msgid "Page Break"
30698 msgstr "Koniec strony"
30699
30700 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30701 msgid "Clear Page"
30702 msgstr "Czysta strona"
30703
30704 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30705 msgid "Clear Double Page"
30706 msgstr "Dwie czyste strony"
30707
30708 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30709 msgid "Nom: "
30710 msgstr "Nom:"
30711
30712 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30713 msgid "Nomenclature Symbol: "
30714 msgstr "Symbol nomenklatury:"
30715
30716 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30717 msgid "Description: "
30718 msgstr "Opis:"
30719
30720 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30721 msgid "Sorting: "
30722 msgstr "Sortowanie:"
30723
30724 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30725 msgid "note"
30726 msgstr "notka"
30727
30728 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30729 #, fuzzy
30730 msgid "Phantom"
30731 msgstr "Esperanto"
30732
30733 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30734 msgid "HPhantom"
30735 msgstr "―Fantom"
30736
30737 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30738 msgid "VPhantom"
30739 msgstr "|Fantom"
30740
30741 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30742 msgid "phantom"
30743 msgstr "fantom"
30744
30745 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30746 msgid "hphantom"
30747 msgstr "―fantom"
30748
30749 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30750 msgid "vphantom"
30751 msgstr "|fantom"
30752
30753 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30754 msgid "BROKEN: "
30755 msgstr "ZEPSUTY:"
30756
30757 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30758 msgid "Ref: "
30759 msgstr "Odn:"
30760
30761 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30762 msgid "Equation"
30763 msgstr "Równanie"
30764
30765 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30766 msgid "EqRef: "
30767 msgstr ""
30768
30769 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30770 msgid "Page Number"
30771 msgstr "Numer strony"
30772
30773 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30774 msgid "Page: "
30775 msgstr "Strona: "
30776
30777 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30778 msgid "Textual Page Number"
30779 msgstr "Numer strony tekstowo"
30780
30781 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30782 msgid "TextPage: "
30783 msgstr "TekstStrona: "
30784
30785 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30786 msgid "Standard+Textual Page"
30787 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
30788
30789 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30790 msgid "Ref+Text: "
30791 msgstr "Odn.+Tekst: "
30792
30793 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30794 msgid "Formatted"
30795 msgstr "Formatowany"
30796
30797 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30798 msgid "Format: "
30799 msgstr "Format:"
30800
30801 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30802 msgid "Reference to Name"
30803 msgstr "Odnośnik do nazwy"
30804
30805 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30806 msgid "NameRef:"
30807 msgstr "OdnNazwy:"
30808
30809 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30810 msgid "subscript"
30811 msgstr "indeks dolny"
30812
30813 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30814 msgid "superscript"
30815 msgstr "indeks górny"
30816
30817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30818 msgid "Protected Space"
30819 msgstr "Odstęp chroniony"
30820
30821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30822 msgid "Quad Space"
30823 msgstr "Poczwórna spacja"
30824
30825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30826 msgid "Double Quad Space"
30827 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
30828
30829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30830 msgid "Enspace"
30831 msgstr "En spacja"
30832
30833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30834 msgid "Enskip"
30835 msgstr ""
30836
30837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30838 msgid "Protected Horizontal Fill"
30839 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
30840
30841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30842 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30843 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
30844
30845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30846 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30847 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
30848
30849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30850 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30851 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
30852
30853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30854 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30855 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
30856
30857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30858 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30859 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
30860
30861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30862 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30863 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
30864
30865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30866 #, c-format
30867 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30868 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
30869
30870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30871 #, c-format
30872 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30873 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
30874
30875 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30876 msgid "List of Listings"
30877 msgstr "Lista listingów"
30878
30879 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30880 msgid "Unknown TOC type"
30881 msgstr "Nieznany typ spisu"
30882
30883 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30884 #, fuzzy
30885 msgid "Selections not supported."
30886 msgstr "plik nie zaimportowany!"
30887
30888 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30889 msgid "Multi-column in current or destination column."
30890 msgstr ""
30891
30892 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30893 msgid "Multi-row in current or destination row."
30894 msgstr ""
30895
30896 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30897 msgid "Selection size should match clipboard content."
30898 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
30899
30900 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30901 msgid "wrap: "
30902 msgstr "oblanie: "
30903
30904 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30905 msgid "wrap"
30906 msgstr "oblanie"
30907
30908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30909 msgid "Not shown."
30910 msgstr "Nie wyświetlone."
30911
30912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30913 msgid "Loading..."
30914 msgstr "Wczytywanie..."
30915
30916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30917 msgid "Converting to loadable format..."
30918 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
30919
30920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30921 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30922 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
30923
30924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30925 msgid "Scaling etc..."
30926 msgstr "Skalowanie itp..."
30927
30928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30929 msgid "Ready to display"
30930 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
30931
30932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30933 msgid "No file found!"
30934 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
30935
30936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30937 msgid "Error converting to loadable format"
30938 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
30939
30940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30941 msgid "Error loading file into memory"
30942 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
30943
30944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30945 msgid "Error generating the pixmap"
30946 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
30947
30948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30949 msgid "No image"
30950 msgstr "Brak rysunku"
30951
30952 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30953 msgid "Preview loading"
30954 msgstr "Ładowanie podglądu"
30955
30956 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30957 msgid "Preview ready"
30958 msgstr "Podgląd gotów"
30959
30960 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30961 msgid "Preview failed"
30962 msgstr "Nieudany podgląd"
30963
30964 #: src/lengthcommon.cpp:44
30965 msgid "cc[[unit of measure]]"
30966 msgstr ""
30967
30968 #: src/lengthcommon.cpp:44
30969 msgid "dd"
30970 msgstr "dd"
30971
30972 #: src/lengthcommon.cpp:44
30973 msgid "em"
30974 msgstr "em"
30975
30976 #: src/lengthcommon.cpp:45
30977 msgid "ex"
30978 msgstr "ex"
30979
30980 #: src/lengthcommon.cpp:45
30981 msgid "mu[[unit of measure]]"
30982 msgstr ""
30983
30984 #: src/lengthcommon.cpp:45
30985 msgid "pc"
30986 msgstr "pc"
30987
30988 #: src/lengthcommon.cpp:46
30989 msgid "pt"
30990 msgstr "pt"
30991
30992 #: src/lengthcommon.cpp:46
30993 msgid "sp"
30994 msgstr "sp"
30995
30996 #: src/lengthcommon.cpp:46
30997 msgid "Text Width %"
30998 msgstr "% szerokości tekstu"
30999
31000 #: src/lengthcommon.cpp:47
31001 msgid "Column Width %"
31002 msgstr "% szerokości kolumny"
31003
31004 #: src/lengthcommon.cpp:47
31005 msgid "Page Width %"
31006 msgstr "% szerokości strony"
31007
31008 #: src/lengthcommon.cpp:47
31009 msgid "Line Width %"
31010 msgstr "% szerokości linii"
31011
31012 #: src/lengthcommon.cpp:48
31013 msgid "Text Height %"
31014 msgstr "% wysokości tekstu"
31015
31016 #: src/lengthcommon.cpp:48
31017 msgid "Page Height %"
31018 msgstr "% wysokości strony"
31019
31020 #: src/lyxfind.cpp:128
31021 msgid "Search error"
31022 msgstr "Szukaj błędu"
31023
31024 #: src/lyxfind.cpp:128
31025 msgid "Search string is empty"
31026 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
31027
31028 #: src/lyxfind.cpp:372
31029 msgid "String found."
31030 msgstr "Napis odnaleziony."
31031
31032 #: src/lyxfind.cpp:374
31033 msgid "String has been replaced."
31034 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
31035
31036 #: src/lyxfind.cpp:377
31037 #, c-format
31038 msgid "%1$d strings have been replaced."
31039 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
31040
31041 #: src/lyxfind.cpp:1456
31042 msgid "Invalid regular expression!"
31043 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
31044
31045 #: src/lyxfind.cpp:1461
31046 msgid "Match not found!"
31047 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
31048
31049 #: src/lyxfind.cpp:1465
31050 msgid "Match found!"
31051 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
31052
31053 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
31054 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31055 #, c-format
31056 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31057 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
31058
31059 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31060 #, c-format
31061 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31062 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
31063
31064 # Nie mam pojęcia co to jest!
31065 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31066 #, c-format
31067 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31068 msgstr ""
31069 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
31070
31071 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
31072 msgid "Cursor not in table"
31073 msgstr "Kursor poza tabelą"
31074
31075 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
31076 msgid "Only one row"
31077 msgstr "Tylko jeden wiersz"
31078
31079 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
31080 msgid "Only one column"
31081 msgstr "Tylko jedna kolumna"
31082
31083 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
31084 msgid "No hline to delete"
31085 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
31086
31087 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
31088 msgid "No vline to delete"
31089 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
31090
31091 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
31092 #, c-format
31093 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31094 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
31095
31096 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
31097 msgid "Bad math environment"
31098 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
31099
31100 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
31101 msgid ""
31102 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31103 "Change the math formula type and try again."
31104 msgstr ""
31105
31106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
31107 msgid "No number"
31108 msgstr "Bez numeracji"
31109
31110 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
31111 #, c-format
31112 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31113 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
31114
31115 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
31116 #, c-format
31117 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31118 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
31119
31120 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
31121 #, c-format
31122 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31123 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
31124
31125 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
31126 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
31127 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31128 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
31129
31130 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
31131 msgid "create new math text environment ($...$)"
31132 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
31133
31134 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
31135 msgid "entered math text mode (textrm)"
31136 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
31137
31138 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
31139 msgid "Regular expression editor mode"
31140 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
31141
31142 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
31143 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31144 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
31145
31146 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31147 msgid "Standard[[mathref]]"
31148 msgstr "Standard"
31149
31150 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31151 msgid "PrettyRef"
31152 msgstr ""
31153
31154 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31155 msgid "FormatRef: "
31156 msgstr "OdnFormatu:"
31157
31158 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31159 #, c-format
31160 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31161 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
31162
31163 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
31164 msgid "optional"
31165 msgstr "opcjonalne"
31166
31167 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
31168 msgid "math macro"
31169 msgstr "makro matematyczne"
31170
31171 #: src/output.cpp:37
31172 #, c-format
31173 msgid ""
31174 "Could not open the specified document\n"
31175 "%1$s."
31176 msgstr ""
31177 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
31178 "%1$s"
31179
31180 #: src/output_plaintext.cpp:144
31181 msgid "Abstract: "
31182 msgstr "Streszczenie: "
31183
31184 #: src/output_plaintext.cpp:156
31185 msgid "References: "
31186 msgstr "Odnośniki: "
31187
31188 #: src/support/Package.cpp:509
31189 msgid "LyX binary not found"
31190 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
31191
31192 #: src/support/Package.cpp:510
31193 #, c-format
31194 msgid ""
31195 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31196 msgstr ""
31197 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
31198 "%1$s"
31199
31200 #: src/support/Package.cpp:629
31201 #, c-format
31202 msgid ""
31203 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31204 "\t%1$s\n"
31205 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31206 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31207 msgstr ""
31208 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
31209 "\t%1$s\n"
31210 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
31211 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
31212
31213 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
31214 msgid "File not found"
31215 msgstr "Plik nie znaleziony"
31216
31217 #: src/support/Package.cpp:699
31218 #, c-format
31219 msgid ""
31220 "Invalid %1$s switch.\n"
31221 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31222 msgstr ""
31223 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
31224 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
31225
31226 #: src/support/Package.cpp:726
31227 #, c-format
31228 msgid ""
31229 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31230 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31231 msgstr ""
31232 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
31233 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
31234
31235 #: src/support/Package.cpp:750
31236 #, c-format
31237 msgid ""
31238 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31239 "%2$s is not a directory."
31240 msgstr ""
31241 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
31242 "%2$s nie jest katalogiem."
31243
31244 #: src/support/Package.cpp:752
31245 msgid "Directory not found"
31246 msgstr "Katalog nieznaleziony"
31247
31248 #: src/support/Systemcall.cpp:401
31249 #, fuzzy, c-format
31250 msgid ""
31251 "The command\n"
31252 "%1$s\n"
31253 "has not yet completed.\n"
31254 "\n"
31255 "Do you want to stop it?"
31256 msgstr ""
31257 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
31258 "\n"
31259 "Czy chcesz zapisać dokument?"
31260
31261 #: src/support/Systemcall.cpp:403
31262 #, fuzzy
31263 msgid "Stop command?"
31264 msgstr "polecenie daty"
31265
31266 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31267 #, fuzzy
31268 msgid "&Stop it"
31269 msgstr "&Zatrzymaj to"
31270
31271 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31272 msgid "Let it &run"
31273 msgstr ""
31274
31275 #: src/support/debug.cpp:42
31276 msgid "No debugging messages"
31277 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
31278
31279 #: src/support/debug.cpp:43
31280 msgid "General information"
31281 msgstr "Informacje podstawowe"
31282
31283 #: src/support/debug.cpp:44
31284 msgid "Program initialisation"
31285 msgstr "Inicjacja programu"
31286
31287 #: src/support/debug.cpp:45
31288 msgid "Keyboard events handling"
31289 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
31290
31291 #: src/support/debug.cpp:46
31292 msgid "GUI handling"
31293 msgstr "Obsługa GUI"
31294
31295 #: src/support/debug.cpp:47
31296 msgid "Lyxlex grammar parser"
31297 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
31298
31299 #: src/support/debug.cpp:48
31300 msgid "Configuration files reading"
31301 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
31302
31303 #: src/support/debug.cpp:49
31304 msgid "Custom keyboard definition"
31305 msgstr "Własna definicja klawiatury"
31306
31307 #: src/support/debug.cpp:50
31308 msgid "LaTeX generation/execution"
31309 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
31310
31311 #: src/support/debug.cpp:51
31312 msgid "Math editor"
31313 msgstr "Edytor matematyczny"
31314
31315 #: src/support/debug.cpp:52
31316 msgid "Font handling"
31317 msgstr "Obsługa czcionek"
31318
31319 #: src/support/debug.cpp:53
31320 msgid "Textclass files reading"
31321 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
31322
31323 #: src/support/debug.cpp:54
31324 msgid "Version control"
31325 msgstr "Kontrola wersji"
31326
31327 #: src/support/debug.cpp:55
31328 msgid "External control interface"
31329 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
31330
31331 #: src/support/debug.cpp:56
31332 msgid "Undo/Redo mechanism"
31333 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
31334
31335 #: src/support/debug.cpp:57
31336 msgid "User commands"
31337 msgstr "Polecenia użytkownika"
31338
31339 #: src/support/debug.cpp:58
31340 msgid "The LyX Lexer"
31341 msgstr "LyX Lekser"
31342
31343 #: src/support/debug.cpp:59
31344 msgid "Dependency information"
31345 msgstr "Informacje o zależnościach"
31346
31347 #: src/support/debug.cpp:60
31348 msgid "LyX Insets"
31349 msgstr "Wstawki LyX'a"
31350
31351 #: src/support/debug.cpp:61
31352 msgid "Files used by LyX"
31353 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
31354
31355 #: src/support/debug.cpp:62
31356 msgid "Workarea events"
31357 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
31358
31359 #: src/support/debug.cpp:63
31360 msgid "Insettext/tabular messages"
31361 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
31362
31363 #: src/support/debug.cpp:64
31364 msgid "Graphics conversion and loading"
31365 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
31366
31367 #: src/support/debug.cpp:65
31368 msgid "Change tracking"
31369 msgstr "Śledzenie zmian"
31370
31371 #: src/support/debug.cpp:66
31372 msgid "External template/inset messages"
31373 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
31374
31375 #: src/support/debug.cpp:67
31376 msgid "RowPainter profiling"
31377 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
31378
31379 #: src/support/debug.cpp:68
31380 msgid "Scrolling debugging"
31381 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
31382
31383 #: src/support/debug.cpp:69
31384 msgid "Math macros"
31385 msgstr "Makra matematyczne"
31386
31387 #: src/support/debug.cpp:70
31388 msgid "RTL/Bidi"
31389 msgstr ""
31390
31391 #: src/support/debug.cpp:71
31392 msgid "Locale/Internationalisation"
31393 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
31394
31395 #: src/support/debug.cpp:72
31396 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31397 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
31398
31399 #: src/support/debug.cpp:73
31400 msgid "Find and replace mechanism"
31401 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
31402
31403 #: src/support/debug.cpp:74
31404 msgid "Developers' general debug messages"
31405 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
31406
31407 #: src/support/debug.cpp:75
31408 msgid "All debugging messages"
31409 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
31410
31411 #: src/support/debug.cpp:154
31412 #, c-format
31413 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31414 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
31415
31416 #: src/support/lassert.cpp:60
31417 #, c-format
31418 msgid ""
31419 "Assertion %1$s violated in\n"
31420 "file: %2$s, line: %3$s"
31421 msgstr ""
31422
31423 #: src/support/lassert.cpp:70
31424 msgid ""
31425 "It should be safe to continue, but you\n"
31426 "may wish to save your work and restart LyX."
31427 msgstr ""
31428
31429 #: src/support/lassert.cpp:73
31430 #, fuzzy
31431 msgid "Warning!"
31432 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
31433
31434 #: src/support/lassert.cpp:80
31435 msgid ""
31436 "There has been an error with this document.\n"
31437 "LyX will attempt to close it safely."
31438 msgstr ""
31439
31440 #: src/support/lassert.cpp:83
31441 #, fuzzy
31442 msgid "Buffer Error!"
31443 msgstr "niebieski"
31444
31445 #: src/support/lassert.cpp:90
31446 msgid ""
31447 "LyX has encountered an application error\n"
31448 "and will now shut down."
31449 msgstr ""
31450
31451 #: src/support/lassert.cpp:93
31452 #, fuzzy
31453 msgid "Fatal Exception!"
31454 msgstr "Podpis tabeli"
31455
31456 #: src/support/os_win32.cpp:482
31457 msgid "System file not found"
31458 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
31459
31460 #: src/support/os_win32.cpp:483
31461 msgid ""
31462 "Unable to load shfolder.dll\n"
31463 "Please install."
31464 msgstr ""
31465 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
31466 "Proszę zainstalować."
31467
31468 #: src/support/os_win32.cpp:488
31469 msgid "System function not found"
31470 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
31471
31472 #: src/support/os_win32.cpp:489
31473 msgid ""
31474 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31475 "Don't know how to proceed. Sorry."
31476 msgstr ""
31477 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
31478 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
31479
31480 #: src/support/userinfo.cpp:45
31481 msgid "Unknown user"
31482 msgstr "Nieznany użytkownik"
31483
31484 #, fuzzy
31485 #~ msgid "Scaling"
31486 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
31487
31488 #, fuzzy
31489 #~ msgid "&Vertical factor:"
31490 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
31491
31492 #, fuzzy
31493 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31494 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
31495
31496 #, fuzzy
31497 #~ msgid "Rotation"
31498 #~ msgstr "Notacja"
31499
31500 #, fuzzy
31501 #~ msgid "&Rotation:"
31502 #~ msgstr "Notacja"
31503
31504 #~ msgid ""
31505 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31506 #~ msgstr ""
31507 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
31508
31509 #, fuzzy
31510 #~ msgid "Enable &RTL support"
31511 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
31512
31513 #~ msgid "___"
31514 #~ msgstr "___"
31515
31516 #~ msgid "EndOfSlide"
31517 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
31518
31519 #~ msgid "--Separator--"
31520 #~ msgstr "--Separator--"
31521
31522 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31523 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
31524
31525 #~ msgid "TeX Code|X"
31526 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
31527
31528 #~ msgid "."
31529 #~ msgstr "."
31530
31531 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31532 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
31533
31534 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31535 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
31536
31537 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31538 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
31539
31540 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31541 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
31542
31543 #~ msgid "Sco&pe"
31544 #~ msgstr "Zasię&g"
31545
31546 #, fuzzy
31547 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31548 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
31549
31550 #, fuzzy
31551 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31552 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
31553
31554 #~ msgid "&Down"
31555 #~ msgstr "W &dół"
31556
31557 #, fuzzy
31558 #~ msgid "Split Environment|l"
31559 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
31560
31561 #, fuzzy
31562 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31563 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
31564
31565 #, fuzzy
31566 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31567 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
31568
31569 #, fuzzy
31570 #~ msgid "Alternative theorem string"
31571 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
31572
31573 #~ msgid "Default Format"
31574 #~ msgstr "Domyślny format"
31575
31576 #, fuzzy
31577 #~ msgid "Key Words."
31578 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
31579
31580 #~ msgid "Scrap"
31581 #~ msgstr "Wycinek"
31582
31583 #, fuzzy
31584 #~ msgid "End Multiple Columns"
31585 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
31586
31587 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31588 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
31589
31590 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31591 #~ msgstr "pl"
31592
31593 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31594 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
31595
31596 #~ msgid "Use AMS &math package"
31597 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
31598
31599 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31600 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
31601
31602 #~ msgid "Use &esint package"
31603 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
31604
31605 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31606 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
31607
31608 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31609 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
31610
31611 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31612 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
31613
31614 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31615 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
31616
31617 #~ msgid "Use mh&chem package"
31618 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
31619
31620 #~ msgid "&First:"
31621 #~ msgstr "&Pierwsza:"
31622
31623 # punkt czy inaczej? może separator?
31624 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31625 #~ msgstr "Domyślny se&parator dziesiętny:"
31626
31627 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31628 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
31629
31630 #~ msgid ""
31631 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31632 #~ "actually to print."
31633 #~ msgstr ""
31634 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
31635 #~ "jest drukowany."
31636
31637 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31638 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
31639
31640 #~ msgid "Table w&idth:"
31641 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
31642
31643 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31644 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
31645
31646 #~ msgid "institute mark"
31647 #~ msgstr "znak instytucji"
31648
31649 #~ msgid "Fig. ---"
31650 #~ msgstr "Rys. ---"
31651
31652 #~ msgid "CenteredCaption"
31653 #~ msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
31654
31655 #~ msgid "Senseless!"
31656 #~ msgstr "Bez sensu!"
31657
31658 #~ msgid "LatinOn"
31659 #~ msgstr "ŁacinaWł"
31660
31661 #~ msgid "Latin on"
31662 #~ msgstr "Łacina wł."
31663
31664 #~ msgid "LatinOff"
31665 #~ msgstr "ŁacinaWył"
31666
31667 #~ msgid "Latin off"
31668 #~ msgstr "Łacina wył."
31669
31670 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31671 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
31672
31673 #~ msgid "EndFrame"
31674 #~ msgstr "KoniecRamki"
31675
31676 #~ msgid "________________________________"
31677 #~ msgstr "________________________________"
31678
31679 #~ msgid "Institute mark"
31680 #~ msgstr "Znak instytucji"
31681
31682 #, fuzzy
31683 #~ msgid "Maintext"
31684 #~ msgstr "Czysty tekst"
31685
31686 #, fuzzy
31687 #~ msgid "Space"
31688 #~ msgstr "odstęp"
31689
31690 #, fuzzy
31691 #~ msgid "Space:"
31692 #~ msgstr "odstęp"
31693
31694 #~ msgid "Computer:"
31695 #~ msgstr "Komputer:"
31696
31697 #, fuzzy
31698 #~ msgid "Close Section"
31699 #~ msgstr "zaznaczenie"
31700
31701 #~ msgid "Table Caption"
31702 #~ msgstr "Podpis tabeli"
31703
31704 #~ msgid "Captionabove"
31705 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
31706
31707 #~ msgid "Captionbelow"
31708 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
31709
31710 #~ msgid "opt"
31711 #~ msgstr "opc"
31712
31713 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31714 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
31715
31716 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31717 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
31718
31719 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31720 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
31721
31722 #, fuzzy
31723 #~ msgid "Settings...|g"
31724 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
31725
31726 #, fuzzy
31727 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31728 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
31729
31730 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31731 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
31732
31733 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31734 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
31735
31736 #, fuzzy
31737 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31738 #~ msgstr "Sweave|S"
31739
31740 #~ msgid "Rotate cell"
31741 #~ msgstr "Obrót komórki"
31742
31743 #~ msgid "Rotate table"
31744 #~ msgstr "Obrót tabeli"
31745
31746 #~ msgid "AMS arrows"
31747 #~ msgstr "Strzałki AMS"
31748
31749 #~ msgid "AMS relations"
31750 #~ msgstr "Relacje AMS"
31751
31752 #~ msgid "AMS operators"
31753 #~ msgstr "Operatory AMS"
31754
31755 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31756 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
31757
31758 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31759 #~ msgstr "Inne AMS"
31760
31761 #~ msgid "AMS Arrows"
31762 #~ msgstr "Strzałki AMS"
31763
31764 #~ msgid "AMS Relations"
31765 #~ msgstr "Relacje AMS"
31766
31767 #~ msgid "AMS Operators"
31768 #~ msgstr "Operatory AMS"
31769
31770 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31771 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31772
31773 #~ msgid "HTML|H"
31774 #~ msgstr "HTML|H"
31775
31776 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31777 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
31778
31779 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31780 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
31781
31782 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31783 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31784
31785 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31786 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
31787
31788 #~ msgid "Specify the default paper size."
31789 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
31790
31791 #~ msgid "Memory problem"
31792 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
31793
31794 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31795 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
31796
31797 #~ msgid "Utopia"
31798 #~ msgstr "Utopia"
31799
31800 #~ msgid " (unknown)"
31801 #~ msgstr " (nieznane)"
31802
31803 #~ msgid "List of Graphics"
31804 #~ msgstr "Lista grafik"
31805
31806 #~ msgid "List of Equations"
31807 #~ msgstr "Lista równań"
31808
31809 #, fuzzy
31810 #~ msgid "List of Index Entries"
31811 #~ msgstr "Lista indeksów"
31812
31813 #~ msgid "List of Marginal notes"
31814 #~ msgstr "Lista marginaliów"
31815
31816 #~ msgid "List of Notes"
31817 #~ msgstr "Lista notatek"
31818
31819 #~ msgid "List of Citations"
31820 #~ msgstr "Lista cytatów"
31821
31822 #~ msgid "List of Branches"
31823 #~ msgstr "Lista gałęzi"
31824
31825 #~ msgid "List of Changes"
31826 #~ msgstr "Lista zmian"
31827
31828 #~ msgid "Automatic help"
31829 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
31830
31831 #~ msgid "Session"
31832 #~ msgstr "Sesja"
31833
31834 #~ msgid "Documents"
31835 #~ msgstr "Dokumenty"
31836
31837 #, fuzzy
31838 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31839 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
31840
31841 #~ msgid "elsewhere"
31842 #~ msgstr "gdzie indziej"
31843
31844 #, fuzzy
31845 #~ msgid "&Output Format:"
31846 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
31847
31848 #~ msgid "MM"
31849 #~ msgstr "MM"
31850
31851 #~ msgid "MMMMM"
31852 #~ msgstr "MMMMM"
31853
31854 #, fuzzy
31855 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31856 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
31857
31858 #, fuzzy
31859 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31860 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
31861
31862 #, fuzzy
31863 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31864 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
31865
31866 #, fuzzy
31867 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31868 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
31869
31870 #, fuzzy
31871 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31872 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
31873
31874 #, fuzzy
31875 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31876 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
31877
31878 #, fuzzy
31879 #~ msgid "Example \\theexample"
31880 #~ msgstr "Przykład \\theexample."
31881
31882 #, fuzzy
31883 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31884 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
31885
31886 #, fuzzy
31887 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31888 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
31889
31890 #, fuzzy
31891 #~ msgid "Remark \\theremark"
31892 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
31893
31894 #, fuzzy
31895 #~ msgid "Case \\thecase"
31896 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
31897
31898 #, fuzzy
31899 #~ msgid "Question \\thequestion"
31900 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
31901
31902 #, fuzzy
31903 #~ msgid "Note \\thenote"
31904 #~ msgstr "Notka \\thenote."
31905
31906 #~ msgid "&New:"
31907 #~ msgstr "&Nowy:"
31908
31909 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31910 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
31911
31912 #, fuzzy
31913 #~ msgid "Preface:"
31914 #~ msgstr "Miejsce:"
31915
31916 #, fuzzy
31917 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31918 #~ msgstr "Instytucja"
31919
31920 #, fuzzy
31921 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31922 #~ msgstr "Lista cytatów"
31923
31924 #~ msgid "branch"
31925 #~ msgstr "gałąź"
31926
31927 #~ msgid "Step"
31928 #~ msgstr "Krok"
31929
31930 #~ msgid "Step \\thestep."
31931 #~ msgstr "Krok \\thestep."
31932
31933 #, fuzzy
31934 #~ msgid "Appendices Section"
31935 #~ msgstr "Dodatki"
31936
31937 #~ msgid "--- Appendices ---"
31938 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
31939
31940 #~ msgid ""
31941 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31942 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31943 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31944 #~ msgstr ""
31945 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
31946 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
31947
31948 #, fuzzy
31949 #~ msgid "ColorUi"
31950 #~ msgstr "W kolorze"
31951
31952 #~ msgid "Basi&c"
31953 #~ msgstr "Po&dstawowe"
31954
31955 #~ msgid "&Default Family:"
31956 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
31957
31958 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31959 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany &quot;Własny&quot; typ odstępu."
31960
31961 #~ msgid "A&vailable indices:"
31962 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
31963
31964 #~ msgid "P&redefined:"
31965 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
31966
31967 #~ msgid "Cust&om:"
31968 #~ msgstr "&Własna:"
31969
31970 #~ msgid "Suppress default date on front page"
31971 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
31972
31973 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31974 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
31975
31976 #~ msgid "Use &XeTeX"
31977 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
31978
31979 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
31980 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
31981
31982 #~ msgid "Math Output"
31983 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
31984
31985 #~ msgid "Math Image Scaling"
31986 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
31987
31988 #~ msgid ""
31989 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
31990 #~ msgstr ""
31991 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając &quot;"
31992 #~ "Własny&quot;"
31993
31994 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31995 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
31996
31997 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31998 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
31999
32000 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32001 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
32002
32003 #~ msgid "&Use babel"
32004 #~ msgstr "&Użyj babel"
32005
32006 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
32007 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
32008
32009 #~ msgid "Screen &DPI:"
32010 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
32011
32012 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
32013 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
32014
32015 #~ msgid "Clear all session &information"
32016 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
32017
32018 #~ msgid ""
32019 #~ "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
32020 #~ "Custom&quot;."
32021 #~ msgstr ""
32022 #~ "Własna wartość. &quot;Wcięcie listy&quot; wymaga ustawienia na &quot;"
32023 #~ "Własna&quot;."
32024
32025 #~ msgid "&Command:"
32026 #~ msgstr "&Polecenie:"
32027
32028 #~ msgid "&Indentation"
32029 #~ msgstr "Wc&ięcie"
32030
32031 #~ msgid "Publisher ID"
32032 #~ msgstr "ID Wydawcy"
32033
32034 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32035 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
32036
32037 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32038 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
32039
32040 #~ msgid "scheme"
32041 #~ msgstr "schemat"
32042
32043 #~ msgid "chart"
32044 #~ msgstr "diagram"
32045
32046 #~ msgid "graph"
32047 #~ msgstr "graf"
32048
32049 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32050 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
32051
32052 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32053 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
32054
32055 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32056 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
32057
32058 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32059 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
32060
32061 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32062 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
32063
32064 #~ msgid "Affilation:"
32065 #~ msgstr "Afiliacja:"
32066
32067 #, fuzzy
32068 #~ msgid "Element:Firstname"
32069 #~ msgstr "Imię"
32070
32071 #, fuzzy
32072 #~ msgid "Element:Fname"
32073 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32074
32075 #, fuzzy
32076 #~ msgid "Element:Surname"
32077 #~ msgstr "Nazwisko"
32078
32079 #, fuzzy
32080 #~ msgid "Element:Filename"
32081 #~ msgstr "Nazwa pliku"
32082
32083 #, fuzzy
32084 #~ msgid "Element:Literal"
32085 #~ msgstr "Dosłowny"
32086
32087 #, fuzzy
32088 #~ msgid "Element:Emph"
32089 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32090
32091 #, fuzzy
32092 #~ msgid "Element:Citation-number"
32093 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
32094
32095 #, fuzzy
32096 #~ msgid "Element:Day"
32097 #~ msgstr "Suplement"
32098
32099 #, fuzzy
32100 #~ msgid "Element:Month"
32101 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32102
32103 #, fuzzy
32104 #~ msgid "Element:Year"
32105 #~ msgstr "Suplement"
32106
32107 #, fuzzy
32108 #~ msgid "Element:ISSN"
32109 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32110
32111 #, fuzzy
32112 #~ msgid "Element:CODEN"
32113 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32114
32115 #, fuzzy
32116 #~ msgid "Element:Code"
32117 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32118
32119 #, fuzzy
32120 #~ msgid "Element:Dscr"
32121 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32122
32123 #, fuzzy
32124 #~ msgid "Element:Keyword"
32125 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
32126
32127 #, fuzzy
32128 #~ msgid "Element:Street"
32129 #~ msgstr "Ulica"
32130
32131 #, fuzzy
32132 #~ msgid "Element:City"
32133 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32134
32135 #, fuzzy
32136 #~ msgid "Element:State"
32137 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32138
32139 #, fuzzy
32140 #~ msgid "Element:Directory"
32141 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
32142
32143 #, fuzzy
32144 #~ msgid "Element:Email"
32145 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32146
32147 #, fuzzy
32148 #~ msgid "CharStyle"
32149 #~ msgstr "Zmiana: "
32150
32151 #, fuzzy
32152 #~ msgid "Foot"
32153 #~ msgstr "odot"
32154
32155 #, fuzzy
32156 #~ msgid "Note:Note"
32157 #~ msgstr "Notka:"
32158
32159 #, fuzzy
32160 #~ msgid "Note:Greyedout"
32161 #~ msgstr "Wyszarzenie"
32162
32163 #, fuzzy
32164 #~ msgid "greyedout"
32165 #~ msgstr "Wyszarzenie"
32166
32167 #, fuzzy
32168 #~ msgid "Box:Shaded"
32169 #~ msgstr "Cieniowane"
32170
32171 #, fuzzy
32172 #~ msgid "Wrap"
32173 #~ msgstr "Rysunek"
32174
32175 #, fuzzy
32176 #~ msgid "Info:menu"
32177 #~ msgstr "mu"
32178
32179 #, fuzzy
32180 #~ msgid "Info:shortcut"
32181 #~ msgstr "&Skrót:"
32182
32183 #, fuzzy
32184 #~ msgid "Info:shortcuts"
32185 #~ msgstr "&Skrót:"
32186
32187 #~ msgid ""
32188 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
32189 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
32190 #~ msgstr ""
32191 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
32192 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
32193 #~ "przypisy końcowe."
32194
32195 #, fuzzy
32196 #~ msgid "Custom:Endnote"
32197 #~ msgstr "Klient"
32198
32199 #~ msgid ""
32200 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
32201 #~ "where you want the endnotes to appear."
32202 #~ msgstr ""
32203 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
32204 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
32205
32206 #, fuzzy
32207 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32208 #~ msgstr "Zmiana: "
32209
32210 #, fuzzy
32211 #~ msgid "CharStyle:Expression"
32212 #~ msgstr "Zmiana: "
32213
32214 #, fuzzy
32215 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
32216 #~ msgstr "Zmiana: "
32217
32218 #, fuzzy
32219 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
32220 #~ msgstr "Zmiana: "
32221
32222 #, fuzzy
32223 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32224 #~ msgstr "Zmiana: "
32225
32226 #, fuzzy
32227 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32228 #~ msgstr "Zmiana: "
32229
32230 #, fuzzy
32231 #~ msgid "CharStyle:Strong"
32232 #~ msgstr "Zmiana: "
32233
32234 #, fuzzy
32235 #~ msgid "CharStyle:Code"
32236 #~ msgstr "Zmiana: "
32237
32238 #~ msgid "Norsk"
32239 #~ msgstr "Norweski"
32240
32241 #~ msgid "Nynorsk"
32242 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
32243
32244 #~ msgid "Layout|L"
32245 #~ msgstr "Układ|L"
32246
32247 #~ msgid "Documents|D"
32248 #~ msgstr "Dokumenty|D"
32249
32250 #~ msgid "New from Template...|T"
32251 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
32252
32253 #~ msgid "Revert|R"
32254 #~ msgstr "Przywróć|P"
32255
32256 #~ msgid "Custom...|C"
32257 #~ msgstr "Własne...|W"
32258
32259 #~ msgid "Redo|d"
32260 #~ msgstr "Ponów|P"
32261
32262 #~ msgid "Cut|C"
32263 #~ msgstr "Wytnij|W"
32264
32265 #~ msgid "Paste|a"
32266 #~ msgstr "Wklej|K"
32267
32268 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32269 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
32270
32271 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32272 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
32273
32274 #~ msgid "Tabular|T"
32275 #~ msgstr "Tabela|T"
32276
32277 #~ msgid "Thesaurus..."
32278 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
32279
32280 #~ msgid "Statistics...|i"
32281 #~ msgstr "Statystyki...|i"
32282
32283 #~ msgid "Change Tracking|g"
32284 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
32285
32286 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32287 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
32288
32289 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32290 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
32291
32292 #~ msgid "Line Bottom|B"
32293 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
32294
32295 #~ msgid "Line Left|L"
32296 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
32297
32298 #~ msgid "Line Right|R"
32299 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
32300
32301 #~ msgid "Alignment|i"
32302 #~ msgstr "Justowanie|J"
32303
32304 #~ msgid "Delete Row|w"
32305 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
32306
32307 #~ msgid "Copy Row"
32308 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
32309
32310 #~ msgid "Swap Rows"
32311 #~ msgstr "Zamień wiersze"
32312
32313 #~ msgid "Delete Column|D"
32314 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
32315
32316 #~ msgid "Copy Column"
32317 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
32318
32319 #~ msgid "Swap Columns"
32320 #~ msgstr "Zamień kolumny"
32321
32322 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32323 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
32324
32325 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32326 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
32327
32328 #~ msgid "Alignment|A"
32329 #~ msgstr "Justowanie|J"
32330
32331 #~ msgid "Add Row|R"
32332 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
32333
32334 #~ msgid "Add Column|C"
32335 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
32336
32337 #~ msgid "Octave"
32338 #~ msgstr "Octave"
32339
32340 #~ msgid "Maxima"
32341 #~ msgstr "Maxima"
32342
32343 #~ msgid "Mathematica"
32344 #~ msgstr "Mathematica"
32345
32346 #~ msgid "Maple, simplify"
32347 #~ msgstr "Maple, simplify"
32348
32349 #~ msgid "Maple, factor"
32350 #~ msgstr "Maple, factor"
32351
32352 #~ msgid "Maple, evalm"
32353 #~ msgstr "Maple, evalm"
32354
32355 #~ msgid "Maple, evalf"
32356 #~ msgstr "Maple, evalf"
32357
32358 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32359 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
32360
32361 #~ msgid "Align Environment|A"
32362 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
32363
32364 #~ msgid "AlignAt Environment"
32365 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
32366
32367 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32368 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
32369
32370 #~ msgid "Multline Environment"
32371 #~ msgstr "Środowisko Multline"
32372
32373 #~ msgid "Special Character|S"
32374 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
32375
32376 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32377 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
32378
32379 #~ msgid "Index Entry|I"
32380 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
32381
32382 #~ msgid "URL...|U"
32383 #~ msgstr "Adres URL...|U"
32384
32385 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32386 #~ msgstr "Spisy|S"
32387
32388 #~ msgid "TeX Code|T"
32389 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
32390
32391 #~ msgid "Minipage|p"
32392 #~ msgstr "Ministrona|M"
32393
32394 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32395 #~ msgstr "Tabela...|T"
32396
32397 #~ msgid "Floats|a"
32398 #~ msgstr "Wstawki|W"
32399
32400 #~ msgid "Include File...|d"
32401 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
32402
32403 #~ msgid "Insert File|e"
32404 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
32405
32406 #~ msgid "External Material...|x"
32407 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
32408
32409 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32410 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
32411
32412 #~ msgid "Protected Space|r"
32413 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
32414
32415 #~ msgid "Vertical Space..."
32416 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
32417
32418 #~ msgid "Line Break|L"
32419 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
32420
32421 #, fuzzy
32422 #~ msgid "Protected Dash|D"
32423 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
32424
32425 #~ msgid "Single Quote|Q"
32426 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
32427
32428 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32429 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
32430
32431 #~ msgid "Horizontal Line"
32432 #~ msgstr "Linia pozioma"
32433
32434 #~ msgid "Font Change|o"
32435 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
32436
32437 #~ msgid "Math Normal Font"
32438 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
32439
32440 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32441 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
32442
32443 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32444 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
32445
32446 #~ msgid "Math Roman Family"
32447 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
32448
32449 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32450 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
32451
32452 #~ msgid "Math Bold Series"
32453 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
32454
32455 #~ msgid "Text Normal Font"
32456 #~ msgstr "Zwykła"
32457
32458 #~ msgid "Floatflt Figure"
32459 #~ msgstr "Rysunek oblany"
32460
32461 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32462 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
32463
32464 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32465 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
32466
32467 #~ msgid "Character...|C"
32468 #~ msgstr "Czcionka...|C"
32469
32470 #~ msgid "Paragraph...|P"
32471 #~ msgstr "Akapit...|A"
32472
32473 #~ msgid "Document...|D"
32474 #~ msgstr "Dokument...|D"
32475
32476 #~ msgid "Tabular...|T"
32477 #~ msgstr "Tabela...|T"
32478
32479 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32480 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
32481
32482 #~ msgid "Noun Style|N"
32483 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
32484
32485 #~ msgid "Bold Style|B"
32486 #~ msgstr "Pogrubienie|P"
32487
32488 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32489 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
32490
32491 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32492 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
32493
32494 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32495 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
32496
32497 #~ msgid "Update|U"
32498 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
32499
32500 #~ msgid "TeX Information|X"
32501 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
32502
32503 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32504 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
32505
32506 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32507 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
32508
32509 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32510 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
32511
32512 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32513 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
32514
32515 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32516 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
32517
32518 #~ msgid "Extended Features|E"
32519 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
32520
32521 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32522 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
32523
32524 #~ msgid "Preferences..."
32525 #~ msgstr "Ustawienia..."
32526
32527 #~ msgid "Quit LyX"
32528 #~ msgstr "Zamknij LyX"
32529
32530 #, fuzzy
32531 #~ msgid "Horiz. Phantom"
32532 #~ msgstr "Esperanto"
32533
32534 #, fuzzy
32535 #~ msgid "Vert. Phantom"
32536 #~ msgstr "Esperanto"
32537
32538 #, fuzzy
32539 #~ msgid "Middle|d"
32540 #~ msgstr "Środek|o"
32541
32542 #, fuzzy
32543 #~ msgid "Horizontal Phantom"
32544 #~ msgstr "Linia pozioma"
32545
32546 #, fuzzy
32547 #~ msgid "Vertical Phantom"
32548 #~ msgstr "Esperanto"
32549
32550 #~ msgid "LyXHTML|X"
32551 #~ msgstr "LyXHTML|X"
32552
32553 #~ msgid ""
32554 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
32555 #~ "convert it."
32556 #~ msgstr ""
32557 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
32558 #~ "przy próbie konwersji."
32559
32560 #~ msgid ""
32561 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32562 #~ "lyx2lyx script."
32563 #~ msgstr ""
32564 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
32565 #~ "próbie konwersji."
32566
32567 #~ msgid ""
32568 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
32569 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32570 #~ msgstr ""
32571 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
32572 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
32573
32574 #~ msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
32575 #~ msgstr "  Zapisano do %1$s. Uff.\n"
32576
32577 #~ msgid "  Save failed! Trying again...\n"
32578 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
32579
32580 #~ msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
32581 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
32582
32583 #~ msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
32584 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
32585
32586 #~ msgid ""
32587 #~ "The specified document\n"
32588 #~ "%1$s\n"
32589 #~ "could not be read."
32590 #~ msgstr ""
32591 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
32592 #~ "%1$s"
32593
32594 #~ msgid "Could not read document"
32595 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
32596
32597 #~ msgid "caption frame"
32598 #~ msgstr "ramka podpisu"
32599
32600 #~ msgid "top/bottom line"
32601 #~ msgstr "linia górna/dolna"
32602
32603 #~ msgid "  Number %1$s"
32604 #~ msgstr "  Numer %1$s"
32605
32606 #~ msgid "&Use Defaults"
32607 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
32608
32609 #~ msgid ""
32610 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
32611 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
32612 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
32613 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
32614 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
32615 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
32616 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
32617 #~ "                  select the features to debug.\n"
32618 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
32619 #~ "\t-x [--execute] command\n"
32620 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
32621 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
32622 #~ "                  where fmt is the export format of choice.\n"
32623 #~ "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
32624 #~ "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
32625 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
32626 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
32627 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
32628 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
32629 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
32630 #~ "                  where what is either `all' or `main'.\n"
32631 #~ "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
32632 #~ "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
32633 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
32634 #~ "consumed.\n"
32635 #~ "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
32636 #~ "\t-version        summarize version and build info\n"
32637 #~ "Check the LyX man page for more details."
32638 #~ msgstr ""
32639 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
32640 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
32641 #~ "\t-help              podsumowanie użycia LyX\n"
32642 #~ "\t-userdir katalog   ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
32643 #~ "\t-sysdir katalog    ustawia katalog systemowy katalog\n"
32644 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia geometrię głównego okna\n"
32645 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
32646 #~ "                  wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
32647 #~ "                  Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
32648 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
32649 #~ "                  gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
32650 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
32651 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
32652 #~ "                  Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
32653 #~ ">Format\n"
32654 #~ "                  aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
32655 #~ "przekazane.\n"
32656 #~ "                  Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
32657 #~ "znaczenie.\n"
32658 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
32659 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
32660 #~ "                  a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
32661 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
32662 #~ "                  gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
32663 #~ "                  Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
32664 #~ "podczas\n"
32665 #~ "                  eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
32666 #~ "pliku.\n"
32667 #~ "                  Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
32668 #~ "\t-batch          uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
32669 #~ "\t-version        podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
32670 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
32671
32672 #~ msgid ""
32673 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32674 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32675 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32676 #~ msgstr ""
32677 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
32678 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
32679 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
32680 #~ "procedura."
32681
32682 #~ msgid ""
32683 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
32684 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
32685 #~ "may not be possible.\n"
32686 #~ msgstr ""
32687 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
32688 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
32689 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
32690
32691 #~ msgid "file[[scope]]"
32692 #~ msgstr "plik"
32693
32694 #~ msgid "master document[[scope]]"
32695 #~ msgstr "główny dokument"
32696
32697 #~ msgid "open files[[scope]]"
32698 #~ msgstr "otwarte pliki"
32699
32700 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32701 #~ msgstr "podręczniki"
32702
32703 #~ msgid "Module required: %1$s."
32704 #~ msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
32705
32706 #~ msgid "Hyperlink"
32707 #~ msgstr "Hiperłącze"
32708
32709 #~ msgid "Label"
32710 #~ msgstr "Etykieta"
32711
32712 #~ msgid "aspell"
32713 #~ msgstr "aspell"
32714
32715 #~ msgid "enchant"
32716 #~ msgstr "enchant"
32717
32718 #~ msgid "hunspell"
32719 #~ msgstr "hunspell"
32720
32721 #~ msgid "User interface"
32722 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
32723
32724 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
32725 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
32726
32727 #~ msgid "Send Document to Command"
32728 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
32729
32730 #~ msgid "%1$d words checked."
32731 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
32732
32733 #~ msgid "One word checked."
32734 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
32735
32736 #~ msgid "Spelling check completed"
32737 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
32738
32739 #~ msgid "Close document "
32740 #~ msgstr "Zamknij dokument "
32741
32742 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32743 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
32744
32745 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
32746 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
32747
32748 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
32749 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
32750
32751 #~ msgid ""
32752 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
32753 #~ "exported file through LaTeX: "
32754 #~ msgstr ""
32755 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
32756 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
32757
32758 #~ msgid "All indices"
32759 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
32760
32761 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
32762 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
32763
32764 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32765 #~ msgstr "Notka"
32766
32767 #~ msgid "Greyed out"
32768 #~ msgstr "Wyszarzenie"
32769
32770 #~ msgid " strings have been replaced."
32771 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
32772
32773 #~ msgid "Search text is empty!"
32774 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
32775
32776 #~ msgid "X; "
32777 #~ msgstr "X; "
32778
32779 #, fuzzy
32780 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32781 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
32782
32783 #, fuzzy
32784 #~ msgid "Open Target...|O"
32785 #~ msgstr "Otwórz...|O"
32786
32787 #, fuzzy
32788 #~ msgid "Flex:Institute"
32789 #~ msgstr "Instytucja"
32790
32791 #, fuzzy
32792 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32793 #~ msgstr "E-mail"
32794
32795 #, fuzzy
32796 #~ msgid "Flex:Alert"
32797 #~ msgstr "Blok"
32798
32799 #, fuzzy
32800 #~ msgid "Flex:Structure"
32801 #~ msgstr "Zmiana: "
32802
32803 #, fuzzy
32804 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32805 #~ msgstr "Pionowe"
32806
32807 #, fuzzy
32808 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32809 #~ msgstr "Orientacja"
32810
32811 #, fuzzy
32812 #~ msgid "Flex:Firstname"
32813 #~ msgstr "Imię"
32814
32815 #, fuzzy
32816 #~ msgid "Flex:Fname"
32817 #~ msgstr "Nazwa pliku"
32818
32819 #, fuzzy
32820 #~ msgid "Flex:Surname"
32821 #~ msgstr "Nazwisko"
32822
32823 #, fuzzy
32824 #~ msgid "Flex:Filename"
32825 #~ msgstr "Nazwa pliku"
32826
32827 #, fuzzy
32828 #~ msgid "Flex:Literal"
32829 #~ msgstr "Dosłowny"
32830
32831 #, fuzzy
32832 #~ msgid "Flex:Emph"
32833 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32834
32835 #, fuzzy
32836 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32837 #~ msgstr "breve"
32838
32839 #, fuzzy
32840 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32841 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
32842
32843 #, fuzzy
32844 #~ msgid "Flex:Volume"
32845 #~ msgstr "Kolumny"
32846
32847 #, fuzzy
32848 #~ msgid "Flex:Day"
32849 #~ msgstr "Suplement"
32850
32851 #, fuzzy
32852 #~ msgid "Flex:Month"
32853 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32854
32855 #, fuzzy
32856 #~ msgid "Flex:Year"
32857 #~ msgstr "Suplement"
32858
32859 #, fuzzy
32860 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32861 #~ msgstr "nrMS"
32862
32863 #, fuzzy
32864 #~ msgid "Flex:ISSN"
32865 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32866
32867 #, fuzzy
32868 #~ msgid "Flex:CODEN"
32869 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32870
32871 #, fuzzy
32872 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32873 #~ msgstr "Kod"
32874
32875 #, fuzzy
32876 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32877 #~ msgstr "Tytuł"
32878
32879 #, fuzzy
32880 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32881 #~ msgstr "Kod CCC:"
32882
32883 #, fuzzy
32884 #~ msgid "Flex:Code"
32885 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32886
32887 #, fuzzy
32888 #~ msgid "Flex:Dscr"
32889 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32890
32891 #, fuzzy
32892 #~ msgid "Flex:Keyword"
32893 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
32894
32895 #, fuzzy
32896 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32897 #~ msgstr "div"
32898
32899 #, fuzzy
32900 #~ msgid "Flex:Orgname"
32901 #~ msgstr "Nazwisko"
32902
32903 #, fuzzy
32904 #~ msgid "Flex:Street"
32905 #~ msgstr "Ulica"
32906
32907 #, fuzzy
32908 #~ msgid "Flex:City"
32909 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32910
32911 #, fuzzy
32912 #~ msgid "Flex:State"
32913 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32914
32915 #, fuzzy
32916 #~ msgid "Flex:Postcode"
32917 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
32918
32919 #, fuzzy
32920 #~ msgid "Flex:Country"
32921 #~ msgstr "Wpis"
32922
32923 #, fuzzy
32924 #~ msgid "Flex:Directory"
32925 #~ msgstr "Katalogi"
32926
32927 #, fuzzy
32928 #~ msgid "Flex:Email"
32929 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
32930
32931 #, fuzzy
32932 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32933 #~ msgstr "Klawiatura"
32934
32935 #, fuzzy
32936 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32937 #~ msgstr "Cap"
32938
32939 #, fuzzy
32940 #~ msgid "Flex"
32941 #~ msgstr "Pl&ik"
32942
32943 #, fuzzy
32944 #~ msgid "Flex:Endnote"
32945 #~ msgstr "notka"
32946
32947 #, fuzzy
32948 #~ msgid "Flex:Initial"
32949 #~ msgstr "Kursywa"
32950
32951 #, fuzzy
32952 #~ msgid "Flex:Expression"
32953 #~ msgstr "Zmiana: "
32954
32955 #, fuzzy
32956 #~ msgid "Flex:Concepts"
32957 #~ msgstr "Zmiana: "
32958
32959 #, fuzzy
32960 #~ msgid "Flex:Meaning"
32961 #~ msgstr "Zmiana: "
32962
32963 #, fuzzy
32964 #~ msgid "Flex:Noun"
32965 #~ msgstr "Kapitalik"
32966
32967 #, fuzzy
32968 #~ msgid "Flex:Strong"
32969 #~ msgstr "Zmiana: "
32970
32971 #, fuzzy
32972 #~ msgid "Keywordsr"
32973 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
32974
32975 #, fuzzy
32976 #~ msgid "Error "
32977 #~ msgstr "Strzałka"
32978
32979 #, fuzzy
32980 #~ msgid "&Ok"
32981 #~ msgstr "&OK"
32982
32983 #, fuzzy
32984 #~ msgid "Cannot view URL"
32985 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
32986
32987 #, fuzzy
32988 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32989 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
32990
32991 #, fuzzy
32992 #~ msgid "Height:"
32993 #~ msgstr "&Wysokość:"
32994
32995 #, fuzzy
32996 #~ msgid "Glossary term"
32997 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
32998
32999 #~ msgid "TheoremTemplate"
33000 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
33001
33002 #~ msgid "Theorem #:"
33003 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
33004
33005 #~ msgid "Lemma #:"
33006 #~ msgstr "Lemat #:"
33007
33008 #~ msgid "Corollary #:"
33009 #~ msgstr "Wniosek #:"
33010
33011 #~ msgid "Proposition #:"
33012 #~ msgstr "Propozycja #:"
33013
33014 #~ msgid "Conjecture #:"
33015 #~ msgstr "Hipoteza #:"
33016
33017 #~ msgid "Criterion #:"
33018 #~ msgstr "Kryterium #:"
33019
33020 #~ msgid "Fact #:"
33021 #~ msgstr "Fakt #:"
33022
33023 #~ msgid "Axiom #:"
33024 #~ msgstr "Aksjomat #:"
33025
33026 #~ msgid "Definition #:"
33027 #~ msgstr "Definicja #:"
33028
33029 #~ msgid "Example #:"
33030 #~ msgstr "Przykład #:"
33031
33032 #~ msgid "Condition #:"
33033 #~ msgstr "Warunek #:"
33034
33035 #~ msgid "Problem #:"
33036 #~ msgstr "Problem #:"
33037
33038 #~ msgid "Exercise #:"
33039 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
33040
33041 #~ msgid "Remark #:"
33042 #~ msgstr "Uwaga #:"
33043
33044 #~ msgid "Claim #:"
33045 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
33046
33047 #~ msgid "Note #:"
33048 #~ msgstr "Notka #:"
33049
33050 #~ msgid "Notation #:"
33051 #~ msgstr "Notacja #:"
33052
33053 #~ msgid "Case #:"
33054 #~ msgstr "Przypadek #:"
33055
33056 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33057 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
33058
33059 #, fuzzy
33060 #~ msgid "Overwrite all files?"
33061 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
33062
33063 #, fuzzy
33064 #~ msgid "Continue &asking"
33065 #~ msgstr "Kontynuacja"
33066
33067 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33068 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
33069
33070 #, fuzzy
33071 #~ msgid "Thin space"
33072 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
33073
33074 #, fuzzy
33075 #~ msgid "Medium space"
33076 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
33077
33078 #, fuzzy
33079 #~ msgid "Thick space"
33080 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
33081
33082 #, fuzzy
33083 #~ msgid "Negative thin space"
33084 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
33085
33086 #, fuzzy
33087 #~ msgid "Negative medium space"
33088 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
33089
33090 #, fuzzy
33091 #~ msgid "Negative thick space"
33092 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
33093
33094 #, fuzzy
33095 #~ msgid "Inter-word space"
33096 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
33097
33098 #~ msgid "Date format"
33099 #~ msgstr "Format daty"
33100
33101 #, fuzzy
33102 #~ msgid "Unknown buffer info"
33103 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
33104
33105 #~ msgid "QQuad Space"
33106 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
33107
33108 #, fuzzy
33109 #~ msgid "Preview\t"
33110 #~ msgstr "Podgląd"
33111
33112 #, fuzzy
33113 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33114 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
33115
33116 #, fuzzy
33117 #~ msgid "&Replace with..."
33118 #~ msgstr "Z&astąp:"
33119
33120 #, fuzzy
33121 #~ msgid "Ne&xt"
33122 #~ msgstr "tekst"
33123
33124 #, fuzzy
33125 #~ msgid "Pre&vious"
33126 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
33127
33128 #, fuzzy
33129 #~ msgid "&Keep case"
33130 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
33131
33132 #, fuzzy
33133 #~ msgid "&Find..."
33134 #~ msgstr "&Szukaj:"
33135
33136 #, fuzzy
33137 #~ msgid "&Next"
33138 #~ msgstr "&Nowy:"
33139
33140 #, fuzzy
33141 #~ msgid "&Previous"
33142 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
33143
33144 #~ msgid ""
33145 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33146 #~ "%1$s.layout,\n"
33147 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33148 #~ "class or style file required by it is not\n"
33149 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33150 #~ "for more information.\n"
33151 #~ msgstr ""
33152 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
33153 #~ "%1$s.layout,\n"
33154 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
33155 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
33156 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
33157 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
33158
33159 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33160 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
33161
33162 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33163 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
33164
33165 #, fuzzy
33166 #~ msgid "Any &word"
33167 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
33168
33169 #~ msgid ""
33170 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33171 #~ "%2$s"
33172 #~ msgstr ""
33173 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
33174 #~ "%2$s"
33175
33176 #~ msgid "&Dummy"
33177 #~ msgstr "&Sztuczny"
33178
33179 #~ msgid "F&ind:"
33180 #~ msgstr "&Szukaj:"
33181
33182 #~ msgid "The Enter key works, too"
33183 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
33184
33185 #~ msgid "The delete key works, too"
33186 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
33187
33188 #~ msgid "D&elete"
33189 #~ msgstr "&Usuń"
33190
33191 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33192 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
33193
33194 #~ msgid "&BibTeX command:"
33195 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
33196
33197 #, fuzzy
33198 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33199 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
33200
33201 #, fuzzy
33202 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33203 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
33204
33205 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33206 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
33207
33208 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33209 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
33210
33211 #~ msgid "Personal &dictionary:"
33212 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
33213
33214 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33215 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
33216
33217 #~ msgid "Use input encod&ing"
33218 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
33219
33220 #~ msgid "Jump to the label"
33221 #~ msgstr "Skok do etykiety"
33222
33223 #~ msgid "Merge cells"
33224 #~ msgstr "Łączenie komórek"
33225
33226 #~ msgid "Strasse"
33227 #~ msgstr "Ulica"
33228
33229 #~ msgid "Land"
33230 #~ msgstr "Kraj"
33231
33232 #~ msgid "BLZ"
33233 #~ msgstr "NrRozlBanku"
33234
33235 #~ msgid "Konto"
33236 #~ msgstr "NrKonta"
33237
33238 #, fuzzy
33239 #~ msgid "Insert|n"
33240 #~ msgstr "Wstaw|W"
33241
33242 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33243 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
33244
33245 #~ msgid "View DVI"
33246 #~ msgstr "Podgląd DVI"
33247
33248 #~ msgid "Update DVI"
33249 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
33250
33251 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33252 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
33253
33254 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33255 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
33256
33257 #~ msgid "View PostScript"
33258 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
33259
33260 #~ msgid "Update PostScript"
33261 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
33262
33263 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33264 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
33265
33266 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33267 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
33268
33269 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33270 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
33271
33272 #~ msgid ""
33273 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33274 #~ "You may not have the right languages installed."
33275 #~ msgstr ""
33276 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
33277 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
33278
33279 #~ msgid ""
33280 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33281 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33282 #~ msgstr ""
33283 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
33284 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
33285
33286 #~ msgid ""
33287 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33288 #~ "`%2$s'."
33289 #~ msgstr ""
33290 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
33291 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
33292
33293 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33294 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
33295
33296 #~ msgid ""
33297 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33298 #~ "encoding `%2$s'."
33299 #~ msgstr ""
33300 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
33301 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
33302
33303 #~ msgid ""
33304 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33305 #~ "encoding `%2$s'."
33306 #~ msgstr ""
33307 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
33308 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
33309
33310 #, fuzzy
33311 #~ msgid ""
33312 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33313 #~ msgstr ""
33314 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
33315
33316 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33317 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
33318
33319 #, fuzzy
33320 #~ msgid ""
33321 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33322 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33323 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33324 #~ msgstr ""
33325 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
33326 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
33327 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
33328 #~ "niektórymi słownikami."
33329
33330 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33331 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
33332
33333 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33334 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
33335
33336 #~ msgid "Thesaurus failure"
33337 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
33338
33339 #~ msgid ""
33340 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33341 #~ "\n"
33342 #~ "%1$s."
33343 #~ msgstr ""
33344 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
33345 #~ "\n"
33346 #~ "%1$s."
33347
33348 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33349 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
33350
33351 #~ msgid "Branch Settings"
33352 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
33353
33354 #~ msgid ""
33355 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33356 #~ msgstr ""
33357 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
33358 #~ "parametrów."
33359
33360 #~ msgid "Length"
33361 #~ msgstr "Odległość"
33362
33363 #~ msgid "TeX Code Settings"
33364 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
33365
33366 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33367 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
33368
33369 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33370 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
33371
33372 #~ msgid "ispell"
33373 #~ msgstr "ispell"
33374
33375 #~ msgid "pspell (library)"
33376 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
33377
33378 #~ msgid "aspell (library)"
33379 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
33380
33381 #~ msgid "*.pws"
33382 #~ msgstr "*.pws"
33383
33384 #~ msgid "*.ispell"
33385 #~ msgstr "*.ispell"
33386
33387 #~ msgid "Spellchecker error"
33388 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
33389
33390 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33391 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
33392
33393 #~ msgid ""
33394 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33395 #~ "Maybe it has been killed."
33396 #~ msgstr ""
33397 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
33398 #~ "Być może jego proces został zabity."
33399
33400 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33401 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
33402
33403 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33404 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
33405
33406 #~ msgid "No Table of contents"
33407 #~ msgstr "Brak spisu treści"
33408
33409 #~ msgid "Opened inset"
33410 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
33411
33412 #, fuzzy
33413 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33414 #~ msgstr "znak niekodowalny"
33415
33416 #~ msgid "Opened Box Inset"
33417 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
33418
33419 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33420 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
33421
33422 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33423 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
33424
33425 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33426 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
33427
33428 #, fuzzy
33429 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33430 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
33431
33432 #~ msgid "Opened Float Inset"
33433 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
33434
33435 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33436 #~ msgstr "Otwarty przypis"
33437
33438 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33439 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
33440
33441 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33442 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
33443
33444 #~ msgid "Opened Note Inset"
33445 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
33446
33447 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33448 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
33449
33450 #~ msgid "Opened table"
33451 #~ msgstr "Otwarta tabela"
33452
33453 #~ msgid "Opened Text Inset"
33454 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
33455
33456 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33457 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
33458
33459 #, fuzzy
33460 #~ msgid "Anschrift:"
33461 #~ msgstr "Podpis:"
33462
33463 #~ msgid "Briefkopf:"
33464 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
33465
33466 #~ msgid "Zusatz:"
33467 #~ msgstr "Aneks:"
33468
33469 #, fuzzy
33470 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33471 #~ msgstr "WaszZnak:"
33472
33473 #, fuzzy
33474 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33475 #~ msgstr "WaszZnak:"
33476
33477 #~ msgid "Unterschrift:"
33478 #~ msgstr "Podpis:"
33479
33480 #, fuzzy
33481 #~ msgid "Vorwahl:"
33482 #~ msgstr "Normalny:"
33483
33484 #~ msgid "Telefon:"
33485 #~ msgstr "Telefon:"
33486
33487 #~ msgid "Ort:"
33488 #~ msgstr "Miejscowość:"
33489
33490 #~ msgid "Datum:"
33491 #~ msgstr "Data:"
33492
33493 #~ msgid "Betreff:"
33494 #~ msgstr "Odpowiedź:"
33495
33496 #~ msgid "Anrede:"
33497 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
33498
33499 #~ msgid "Gruss:"
33500 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
33501
33502 #, fuzzy
33503 #~ msgid "Anlage(n):"
33504 #~ msgstr "Załączniki:"
33505
33506 #~ msgid "Verteiler:"
33507 #~ msgstr "DoWiadomości:"
33508
33509 #~ msgid "PS:"
33510 #~ msgstr "PS:"
33511
33512 #~ msgid "Strasse:"
33513 #~ msgstr "Ulica:"
33514
33515 #~ msgid "Land:"
33516 #~ msgstr "Kraj:"
33517
33518 #~ msgid "RetourAdresse:"
33519 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
33520
33521 #~ msgid "MeinZeichen:"
33522 #~ msgstr "MójZnak:"
33523
33524 #~ msgid "IhrZeichen:"
33525 #~ msgstr "WaszZnak:"
33526
33527 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33528 #~ msgstr "WaszePismo:"
33529
33530 #~ msgid "BLZ:"
33531 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
33532
33533 #~ msgid "Konto:"
33534 #~ msgstr "NrKonta:"
33535
33536 #~ msgid "Adresse:"
33537 #~ msgstr "Adres:"
33538
33539 #~ msgid "Anlagen:"
33540 #~ msgstr "Załączniki:"
33541
33542 #~ msgid "Latex"
33543 #~ msgstr "Latex"
33544
33545 #~ msgid "No file open!"
33546 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
33547
33548 #, fuzzy
33549 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33550 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
33551
33552 #, fuzzy
33553 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33554 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
33555
33556 #, fuzzy
33557 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33558 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
33559
33560 #, fuzzy
33561 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33562 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
33563
33564 #, fuzzy
33565 #~ msgid "Toggle Label|L"
33566 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
33567
33568 #~ msgid "B&rowse..."
33569 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
33570
33571 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33572 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
33573
33574 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33575 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
33576
33577 #~ msgid "Ne&w"
33578 #~ msgstr "No&wy"
33579
33580 #~ msgid "Go back to Reference|G"
33581 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
33582
33583 #, fuzzy
33584 #~ msgid "Replace Ne&xt"
33585 #~ msgstr "Z&astąp:"
33586
33587 #, fuzzy
33588 #~ msgid "Find &Prev"
33589 #~ msgstr "Szukaj &następne"
33590
33591 #, fuzzy
33592 #~ msgid "Replace P&rev"
33593 #~ msgstr "&Wszystkie"
33594
33595 #, fuzzy
33596 #~ msgid "Current buffer only"
33597 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
33598
33599 # Dołączone czy załączone?
33600 #~ msgid "Current file and all included files"
33601 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
33602
33603 #, fuzzy
33604 #~ msgid "Document"
33605 #~ msgstr "Dokumenty"
33606
33607 #~ msgid "All open buffers"
33608 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
33609
33610 #, fuzzy
33611 #~ msgid "Open buffers"
33612 #~ msgstr "niebieski"
33613
33614 #, fuzzy
33615 #~ msgid "Phantom Text"
33616 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
33617
33618 #, fuzzy
33619 #~ msgid "Find LyX Dialog"
33620 #~ msgstr "Szukaj &następne"
33621
33622 #, fuzzy
33623 #~ msgid "<No documents open>"
33624 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
33625
33626 #, fuzzy
33627 #~ msgid "<No document open>"
33628 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
33629
33630 #, fuzzy
33631 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
33632 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
33633
33634 #, fuzzy
33635 #~ msgid "RegExp"
33636 #~ msgstr "exp"
33637
33638 #, fuzzy
33639 #~ msgid "&Postscript driver:"
33640 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
33641
33642 #, fuzzy
33643 #~ msgid "Append Parameter"
33644 #~ msgstr "Więcej parametrów"
33645
33646 #, fuzzy
33647 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33648 #~ msgstr "Parametry listingu"
33649
33650 #, fuzzy
33651 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33652 #~ msgstr "Parametry listingu"
33653
33654 #, fuzzy
33655 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33656 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
33657
33658 #, fuzzy
33659 #~ msgid "figure"
33660 #~ msgstr "Rysunek"
33661
33662 #, fuzzy
33663 #~ msgid "algorithm"
33664 #~ msgstr "Algorytm"
33665
33666 #, fuzzy
33667 #~ msgid "tableau"
33668 #~ msgstr "Tabela"
33669
33670 #, fuzzy
33671 #~ msgid "keywords"
33672 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
33673
33674 #~ msgid "Table of Contents|a"
33675 #~ msgstr "Spis treści|t"
33676
33677 #~ msgid "FAQ|F"
33678 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
33679
33680 #~ msgid "LinuxDoc"
33681 #~ msgstr "LinuxDoc"
33682
33683 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33684 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33685
33686 #, fuzzy
33687 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33688 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
33689
33690 #, fuzzy
33691 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33692 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
33693
33694 #~ msgid "Austrian"
33695 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
33696
33697 #~ msgid "British"
33698 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
33699
33700 #~ msgid "Canadian"
33701 #~ msgstr "Kanadyjski"
33702
33703 #, fuzzy
33704 #~ msgid "Gruß:"
33705 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
33706
33707 #, fuzzy
33708 #~ msgid "Reference\t"
33709 #~ msgstr "Odnośnik"
33710
33711 #, fuzzy
33712 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33713 #~ msgstr "AdresNadawcy"
33714
33715 #, fuzzy
33716 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33717 #~ msgstr "AdresZwrotny"
33718
33719 #, fuzzy
33720 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33721 #~ msgstr "AdresZwrotny"
33722
33723 #, fuzzy
33724 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33725 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
33726
33727 #, fuzzy
33728 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33729 #~ msgstr "WaszZnak"
33730
33731 #, fuzzy
33732 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33733 #~ msgstr "WaszePismo"
33734
33735 #, fuzzy
33736 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33737 #~ msgstr "MójZnak"
33738
33739 #, fuzzy
33740 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33741 #~ msgstr "Podpis"
33742
33743 #~ msgid "Stadt:"
33744 #~ msgstr "Miasto:"
33745
33746 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33747 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
33748
33749 #~ msgid "LaTeX default"
33750 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
33751
33752 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33753 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
33754
33755 #~ msgid "A&pply"
33756 #~ msgstr "&Zastosuj"
33757
33758 #~ msgid "<- C&lear"
33759 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
33760
33761 #~ msgid "Show ERT inline"
33762 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
33763
33764 #~ msgid "&Edit File..."
33765 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
33766
33767 #~ msgid "LyX View"
33768 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
33769
33770 #~ msgid "Screen display"
33771 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
33772
33773 #~ msgid "Monochrome"
33774 #~ msgstr "Czarnobiały"
33775
33776 #~ msgid "Grayscale"
33777 #~ msgstr "Skala szarości"
33778
33779 #~ msgid "%"
33780 #~ msgstr "%"
33781
33782 #~ msgid "Sca&le:"
33783 #~ msgstr "Ska&la:"
33784
33785 #~ msgid "Display image in LyX"
33786 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
33787
33788 #~ msgid "S&ubfigure"
33789 #~ msgstr "Podrys&unek"
33790
33791 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33792 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
33793
33794 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33795 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
33796
33797 #~ msgid "Framed in box"
33798 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
33799
33800 #~ msgid "&Framed"
33801 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
33802
33803 #~ msgid "&Shaded"
33804 #~ msgstr "&Cieniowane"
33805
33806 #~ msgid "Paper Size"
33807 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
33808
33809 #~ msgid "&Colors"
33810 #~ msgstr "&Kolory"
33811
33812 #~ msgid "C&opiers"
33813 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
33814
33815 #~ msgid "Do not display"
33816 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
33817
33818 #~ msgid "&File formats"
33819 #~ msgstr "&Formaty plików"
33820
33821 #~ msgid "&GUI name:"
33822 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
33823
33824 #~ msgid "External Applications"
33825 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
33826
33827 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33828 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
33829
33830 #~ msgid "Save/restore window position"
33831 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
33832
33833 #~ msgid " every"
33834 #~ msgstr " co"
33835
33836 #, fuzzy
33837 #~ msgid "Pixmap Cache"
33838 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
33839
33840 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
33841 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
33842
33843 #~ msgid "&URL:"
33844 #~ msgstr "&URL:"
33845
33846 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33847 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
33848
33849 #~ msgid "&Units:"
33850 #~ msgstr "&Jednostki:"
33851
33852 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33853 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
33854
33855 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33856 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
33857
33858 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33859 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
33860
33861 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33862 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
33863
33864 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33865 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
33866
33867 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33868 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
33869
33870 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33871 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
33872
33873 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33874 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
33875
33876 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33877 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33878
33879 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33880 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
33881
33882 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33883 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
33884
33885 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33886 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
33887
33888 #, fuzzy
33889 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33890 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
33891
33892 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
33893 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
33894
33895 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
33896 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
33897
33898 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
33899 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
33900
33901 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33902 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
33903
33904 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33905 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
33906
33907 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33908 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
33909
33910 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33911 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
33912
33913 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33914 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
33915
33916 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33917 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
33918
33919 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33920 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
33921
33922 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33923 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
33924
33925 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33926 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
33927
33928 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33929 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
33930
33931 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33932 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33933
33934 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33935 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
33936
33937 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33938 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
33939
33940 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33941 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
33942
33943 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33944 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
33945
33946 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33947 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
33948
33949 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33950 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33951
33952 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33953 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33954
33955 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33956 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33957
33958 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33959 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33960
33961 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33962 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33963
33964 #~ msgid "Bahasa"
33965 #~ msgstr "Bahasa"
33966
33967 #~ msgid "Magyar"
33968 #~ msgstr "Węgierski"
33969
33970 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33971 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
33972
33973 #~ msgid "Count Words|W"
33974 #~ msgstr "Policz słowa|z"
33975
33976 #~ msgid "Line Break|B"
33977 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
33978
33979 #~ msgid "Framed|F"
33980 #~ msgstr "Obramowana|F"
33981
33982 #~ msgid "Shaded|S"
33983 #~ msgstr "Cieniowana|S"
33984
33985 #~ msgid "Insert URL"
33986 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
33987
33988 #~ msgid "Can't load document class"
33989 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
33990
33991 #~ msgid ""
33992 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33993 #~ "loaded."
33994 #~ msgstr ""
33995 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
33996 #~ "załadowana."
33997
33998 #~ msgid ""
33999 #~ "Layout had to be changed from\n"
34000 #~ "%1$s to %2$s\n"
34001 #~ "because of class conversion from\n"
34002 #~ "%3$s to %4$s"
34003 #~ msgstr ""
34004 #~ "Układ został zmieniony z\n"
34005 #~ "%1$s na %2$s\n"
34006 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
34007 #~ "%3$s na %4$s"
34008
34009 #~ msgid ""
34010 #~ "The document could not be converted\n"
34011 #~ "into the document class %1$s."
34012 #~ msgstr ""
34013 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
34014 #~ "do klasy %1$s."
34015
34016 #~ msgid "Unknown layout"
34017 #~ msgstr "Nieznany układ"
34018
34019 #~ msgid ""
34020 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34021 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34022 #~ msgstr ""
34023 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
34024 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
34025
34026 #~ msgid "&Switch to document"
34027 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
34028
34029 #~ msgid ""
34030 #~ "Could not open the specified document\n"
34031 #~ "%1$s\n"
34032 #~ "due to the error: %2$s"
34033 #~ msgstr ""
34034 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
34035 #~ "%1$s\n"
34036 #~ "z powodu błędu: %2$s"
34037
34038 #~ msgid "Rectangular box"
34039 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
34040
34041 #~ msgid "Shadow box"
34042 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
34043
34044 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34045 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
34046
34047 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34048 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
34049
34050 #~ msgid "Copiers"
34051 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
34052
34053 #~ msgid "Boxed"
34054 #~ msgstr "Pudełko"
34055
34056 #~ msgid "ovalbox"
34057 #~ msgstr "owalne"
34058
34059 #~ msgid "Ovalbox"
34060 #~ msgstr "Owalne"
34061
34062 #~ msgid "Shadowbox"
34063 #~ msgstr "Cieniowane"
34064
34065 #~ msgid "Doublebox"
34066 #~ msgstr "Podwójne"
34067
34068 #~ msgid "Unknown inset name: "
34069 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
34070
34071 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34072 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
34073
34074 #~ msgid "Program Listing "
34075 #~ msgstr "Listing kodu"
34076
34077 #~ msgid "Framed"
34078 #~ msgstr "Obramowane"
34079
34080 #~ msgid "Error setting multicolumn"
34081 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
34082
34083 #~ msgid "Url: "
34084 #~ msgstr "Url: "
34085
34086 #~ msgid "HtmlUrl: "
34087 #~ msgstr "HtmlUrl: "
34088
34089 #, fuzzy
34090 #~ msgid "Swap Rows|S"
34091 #~ msgstr "Zamień wiersze"
34092
34093 #, fuzzy
34094 #~ msgid "Swap Columns|w"
34095 #~ msgstr "Zamień kolumny"
34096
34097 #, fuzzy
34098 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34099 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
34100
34101 #~ msgid "Default (outer)"
34102 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
34103
34104 #~ msgid "Outer"
34105 #~ msgstr "Zewnętrzny"
34106
34107 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34108 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
34109
34110 #~ msgid "%1$d words in selection."
34111 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
34112
34113 #~ msgid "%1$d words in document."
34114 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
34115
34116 #~ msgid "One word in selection."
34117 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
34118
34119 #~ msgid "One word in document."
34120 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
34121
34122 #~ msgid "Count words"
34123 #~ msgstr "Policz słowa"
34124
34125 #, fuzzy
34126 #~ msgid "Encoding error"
34127 #~ msgstr "&Kodowanie:"
34128
34129 #, fuzzy
34130 #~ msgid "Placeholders"
34131 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
34132
34133 #, fuzzy
34134 #~ msgid "&Right"
34135 #~ msgstr "Do prawej"
34136
34137 #, fuzzy
34138 #~ msgid "&Center"
34139 #~ msgstr "Do środka"
34140
34141 #~ msgid "Case."
34142 #~ msgstr "Przypadek."
34143
34144 #~ msgid "Algorithm #."
34145 #~ msgstr "Algorytm #."
34146
34147 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
34148 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
34149
34150 #~ msgid "&Load"
34151 #~ msgstr "&Wczytaj"
34152
34153 #~ msgid "Co&pies:"
34154 #~ msgstr "&Kopie:"
34155
34156 #~ msgid "Printer &name:"
34157 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
34158
34159 #, fuzzy
34160 #~ msgid "Columns "
34161 #~ msgstr "Kolumny"
34162
34163 #~ msgid "Conjecture "
34164 #~ msgstr "Hipoteza "
34165
34166 #~ msgid "Use printer name explicitely"
34167 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
34168
34169 #, fuzzy
34170 #~ msgid "Part "
34171 #~ msgstr "Część"
34172
34173 #, fuzzy
34174 #~ msgid "overprint "
34175 #~ msgstr "Wersja robocza"
34176
34177 #, fuzzy
34178 #~ msgid "overlayarea"
34179 #~ msgstr "Warstwa"
34180
34181 #, fuzzy
34182 #~ msgid "Corollary_"
34183 #~ msgstr "Wniosek"
34184
34185 #, fuzzy
34186 #~ msgid "Definition. "
34187 #~ msgstr "Definicja."
34188
34189 #, fuzzy
34190 #~ msgid "Example. "
34191 #~ msgstr "Przykład."
34192
34193 #, fuzzy
34194 #~ msgid "Fact. "
34195 #~ msgstr "Fakt."
34196
34197 #, fuzzy
34198 #~ msgid "Proof. "
34199 #~ msgstr "Dowód."
34200
34201 #, fuzzy
34202 #~ msgid "note: "
34203 #~ msgstr "notka"
34204
34205 #, fuzzy
34206 #~ msgid "&Extended Chars"
34207 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
34208
34209 #~ msgid "default"
34210 #~ msgstr "Domyślny"
34211
34212 #, fuzzy
34213 #~ msgid "common"
34214 #~ msgstr "komentarz"
34215
34216 #, fuzzy
34217 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34218 #~ msgstr "Spis treści"
34219
34220 #, fuzzy
34221 #~ msgid "Toc"
34222 #~ msgstr "Temat"
34223
34224 #~ msgid "Table of Contents|T"
34225 #~ msgstr "Spis treści|t"
34226
34227 #, fuzzy
34228 #~ msgid "OK"
34229 #~ msgstr "&OK"
34230
34231 #, fuzzy
34232 #~ msgid "Chinese"
34233 #~ msgstr "Liczba kopii"
34234
34235 #, fuzzy
34236 #~ msgid "Upper"
34237 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
34238
34239 #, fuzzy
34240 #~ msgid "Number style"
34241 #~ msgstr "Wyliczenie"
34242
34243 #, fuzzy
34244 #~ msgid "block "
34245 #~ msgstr "Blok"
34246
34247 #, fuzzy
34248 #~ msgid "Corollary.  "
34249 #~ msgstr "Wniosek."
34250
34251 #, fuzzy
34252 #~ msgid "&Caption"
34253 #~ msgstr "Podpis"
34254
34255 #, fuzzy
34256 #~ msgid "&Label"
34257 #~ msgstr "&Etykieta:"
34258
34259 #, fuzzy
34260 #~ msgid "A Label for the caption"
34261 #~ msgstr "Podpis tabeli"
34262
34263 #, fuzzy
34264 #~ msgid "<- P&romote"
34265 #~ msgstr "&Ochrona:"
34266
34267 #, fuzzy
34268 #~ msgid "D&own"
34269 #~ msgstr "Miejscowość"
34270
34271 #, fuzzy
34272 #~ msgid "Upd&ate"
34273 #~ msgstr "&Aktualizuj"
34274
34275 #, fuzzy
34276 #~ msgid "SubSection"
34277 #~ msgstr "Podsekcja"
34278
34279 #~ msgid ""
34280 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34281 #~ "font change."
34282 #~ msgstr ""
34283 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
34284 #~ "Formatowanie/Czcionki."
34285
34286 #~ msgid "Unknown toc list"
34287 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
34288
34289 #, fuzzy
34290 #~ msgid "Insert glossary entry"
34291 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
34292
34293 #, fuzzy
34294 #~ msgid "Glo"
34295 #~ msgstr "&Globalnie"
34296
34297 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34298 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
34299
34300 #~ msgid "&Detach panel"
34301 #~ msgstr "&Odłącz panel"
34302
34303 #~ msgid "Insert spacing"
34304 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
34305
34306 #~ msgid "Set math font"
34307 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
34308
34309 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
34310 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
34311
34312 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
34313 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
34314
34315 #~ msgid "Math Panel|l"
34316 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
34317
34318 #~ msgid "Math Panel|P"
34319 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
34320
34321 #~ msgid "Show math panel"
34322 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
34323
34324 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34325 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
34326
34327 #~ msgid "Cube root\t\\root"
34328 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
34329
34330 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34331 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
34332
34333 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34334 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
34335
34336 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34337 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
34338
34339 #, fuzzy
34340 #~ msgid "Insert math delimiters"
34341 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
34342
34343 #~ msgid "E&xtra options"
34344 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
34345
34346 #~ msgid "Alig&nment:"
34347 #~ msgstr "&Justowanie:"
34348
34349 #~ msgid "&From:"
34350 #~ msgstr "&Z:"
34351
34352 #, fuzzy
34353 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
34354 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
34355
34356 #~ msgid "&Converters"
34357 #~ msgstr "&Konwertery"
34358
34359 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34360 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
34361
34362 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
34363 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
34364
34365 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34366 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
34367
34368 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
34369 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
34370
34371 #~ msgid "\tEnd."
34372 #~ msgstr "\tKoniec."
34373
34374 #~ msgid "#*"
34375 #~ msgstr "#*"
34376
34377 #~ msgid "Opening child document "
34378 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
34379
34380 #, fuzzy
34381 #~ msgid "Special Insets|S"
34382 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
34383
34384 #, fuzzy
34385 #~ msgid "Insets|n"
34386 #~ msgstr "Wstaw|W"