]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
d60c68f125d06c3f0c33c9f920c4492ae409de08
[lyx.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polish
2 # Polskie teksty dla LyX-a (2001).
3 # Polish messages for LyX (2001).
4 # Copyright (C) 2000, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
6 # Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>
7 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
8 # Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pl\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-02-18 10:01+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-03-27 01:48+0100\n"
16 "Last-Translator: Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>\n"
17 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
22
23 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
24 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
25 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
26 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
27 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
28 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
29 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
30 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
31 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
32 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104
33 msgid "Close|^["
34 msgstr "Zamknij|^["
35
36 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
37 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
38 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
39 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
40 msgid "Tabbed folder"
41 msgstr ""
42
43 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
44 msgid "Key:|#K"
45 msgstr "Klucz:|#K"
46
47 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
48 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
49 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
50 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
51 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
52 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
53 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
54 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
55 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62
56 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
57 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
58 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
59 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
60 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
61 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
62 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152
63 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
64 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
65 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
66 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
67 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
68 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
69 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
70 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
71 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134
72 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
73 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
74 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
75 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
76 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
77 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107
78 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
79 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
80 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
81 msgid "OK"
82 msgstr "OK"
83
84 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
85 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:272 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
86 msgid "Label:|#L"
87 msgstr "Etykieta:|#L"
88
89 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
90 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
91 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
92 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
93 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
94 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
95 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
96 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
97 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
98 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
99 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
100 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
101 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
102 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
103 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
104 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
105 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170
106 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
107 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
108 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
109 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
110 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
111 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
112 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
113 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
114 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
115 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170
116 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
117 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78
118 msgid "Cancel|^["
119 msgstr "Anuluj|^["
120
121 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
122 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
123 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
124 msgid "Update|#U"
125 msgstr "Aktualizuj|#A"
126
127 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
128 msgid "Database:|#D"
129 msgstr "Baza danych:|#B"
130
131 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
132 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
133 msgid "Style:|#S"
134 msgstr "Styl:|#S"
135
136 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
137 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158
138 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
139 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
140 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240
141 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
142 msgid "Browse...|#B"
143 msgstr "Przegl±daj...|#B"
144
145 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
146 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
147 msgstr "Dodaj bibliografiê do spisu tre¶ci|#D"
148
149 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
150 msgid "Styles:|#y"
151 msgstr "Styl:|#y"
152
153 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
154 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
155 msgid "Browse...|#r"
156 msgstr "Przegl±daj...|#r"
157
158 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
159 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
160 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
161 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
162 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
163 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
164 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
165 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
166 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
167 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
168 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
169 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
170 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
171 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
172 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
173 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
174 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
175 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
176 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
177 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
178 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
179 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152
180 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
181 msgid "Apply|#A"
182 msgstr "Zastosuj|#a"
183
184 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
185 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
186 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
187 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
188 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
189 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
190 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
191 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
192 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
193 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
194 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116
195 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
196 msgid "Restore|#R"
197 msgstr "Przywróæ|#P"
198
199 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242
200 msgid "Content:|#o"
201 msgstr "Zawarto¶æ:|#o"
202
203 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
204 msgid "Box Type|#T"
205 msgstr "Typ pude³ka|#T"
206
207 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
208 msgid "Has Inner Box"
209 msgstr "Posiada wewnêtrzne pude³ko"
210
211 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
212 msgid "Vertical Alignment"
213 msgstr "Wyrównanie w pionie"
214
215 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
216 msgid "Width Unit"
217 msgstr "Jednostka szeroko¶ci"
218
219 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
220 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:196
221 #: src/frontends/qt2/QBox.C:230
222 msgid "Width"
223 msgstr "Szeroko¶æ"
224
225 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206
226 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
227 msgid "Special"
228 msgstr "Specjalna"
229
230 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224
231 msgid "Inner Alignment (Vert.)"
232 msgstr "Wyrównanie wewn±trz (pion.)"
233
234 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242
235 msgid "Horizontal Alignment"
236 msgstr "Wyrównanie w poziomie"
237
238 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
239 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:187
240 #: src/frontends/qt2/QBox.C:221
241 msgid "Height"
242 msgstr "Wysoko¶æ"
243
244 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
245 msgid "Height Unit"
246 msgstr "Jednostka wysoko¶ci"
247
248 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
249 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
250 #: src/frontends/controllers/character.C:45
251 #: src/frontends/controllers/character.C:71
252 #: src/frontends/controllers/character.C:105
253 #: src/frontends/controllers/character.C:171
254 #: src/frontends/controllers/character.C:201
255 #: src/frontends/controllers/character.C:255
256 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
257 msgid "Reset"
258 msgstr "Od¶wie¿"
259
260 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
261 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/gtk/GBox.C:279
262 #: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317
263 #: src/frontends/qt2/QBox.C:174 src/frontends/qt2/QBox.C:281
264 #: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:143
265 msgid "Parbox"
266 msgstr "Parbox"
267
268 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368
269 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/gtk/GBox.C:280
270 #: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt2/QBox.C:282
271 #: src/frontends/qt2/QBox.C:290 src/insets/insetbox.C:145
272 msgid "Minipage"
273 msgstr "Ministrona"
274
275 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
276 msgid "Branch:|#B"
277 msgstr ""
278
279 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
280 #: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
281 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
282 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
283 msgid "Close|^[^M"
284 msgstr "Zamknij|^[^M"
285
286 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
287 msgid "Update|#Uu"
288 msgstr "Aktualizuj|#u"
289
290 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
291 msgid "Reject change|#R"
292 msgstr "Odrzuæ zmiany|#O"
293
294 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
295 msgid "Next change|#N"
296 msgstr "Nastêpna zmiana|#N"
297
298 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
299 msgid "Accept change|#A"
300 msgstr "Akceptuj zmianê|#A"
301
302 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
303 msgid "Changed by:"
304 msgstr "Zmieniony przez:"
305
306 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
307 msgid "author"
308 msgstr "autor"
309
310 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
311 msgid "date"
312 msgstr "data"
313
314 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
315 msgid "on:"
316 msgstr "na:"
317
318 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
319 msgid "Family:|#F"
320 msgstr "Rodzina:|#R"
321
322 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
323 msgid "Series:|#S"
324 msgstr "Grubo¶æ:|#G"
325
326 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
327 msgid "Shape:|#H"
328 msgstr "Odmiana:|#K"
329
330 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
331 msgid "Color:|#C"
332 msgstr "Kolor:|#K"
333
334 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
335 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
336 msgid "Language:|#L"
337 msgstr "Jêzyk:|#J"
338
339 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
340 msgid "Toggle on all these|#T"
341 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#Z"
342
343 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
344 msgid "These are never toggled"
345 msgstr "Nieprze³±czalne"
346
347 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
348 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487
349 msgid "Size:|#z"
350 msgstr "Wielko¶æ:|#W"
351
352 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
353 msgid "These are always toggled"
354 msgstr "Prze³±czalne"
355
356 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
357 msgid "Misc:|#M"
358 msgstr "Inne:|#I"
359
360 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
361 msgid "Inset keys:|#I"
362 msgstr "Wybrane klucze:|#W"
363
364 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
365 msgid "Bibliography keys:|#k"
366 msgstr "Klucze bibliografii:|#K"
367
368 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
369 msgid "Info:"
370 msgstr "Informacja:"
371
372 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
373 msgid "@4->"
374 msgstr "@4->"
375
376 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
377 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
378 msgid "@9+"
379 msgstr "@9+"
380
381 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
382 msgid "@8->"
383 msgstr "@8->"
384
385 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
386 msgid "@2->"
387 msgstr "@2->"
388
389 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
390 msgid "Search"
391 msgstr "Szukaj"
392
393 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
394 msgid "Regular Expression|#x"
395 msgstr "Wyra¿enie regularne|#W"
396
397 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
398 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
399 msgid "Case sensitive|#C"
400 msgstr "Wielko¶æ liter|#W"
401
402 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
403 msgid "Previous|#P"
404 msgstr "Poprzedni|#P"
405
406 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
407 msgid "Next|#N"
408 msgstr "Nastêpny|#N"
409
410 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
411 msgid "Full author list|#F"
412 msgstr "Pe³na lista autorów|#P"
413
414 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
415 msgid "Force upper case|#u"
416 msgstr "Du¿e litery|#D"
417
418 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
419 msgid "Text before:|#b"
420 msgstr "Tekst przed:|#p"
421
422 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
423 msgid "Text after:|#T"
424 msgstr "Tekst po:|#T"
425
426 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
427 msgid "tabbed folder"
428 msgstr ""
429
430 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
431 msgid "R|#R"
432 msgstr "R|#R"
433
434 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
435 msgid "G|#G"
436 msgstr "G|#G"
437
438 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
439 msgid "B|#B"
440 msgstr "B|#B"
441
442 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
443 msgid "H|#H"
444 msgstr "H|#H"
445
446 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
447 msgid "S|#S"
448 msgstr "S|#S"
449
450 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
451 msgid "V|#V"
452 msgstr "V|#V"
453
454 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
455 msgid "Save as Document Defaults|#v"
456 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne|#u"
457
458 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
459 msgid "Use Class Defaults|#C"
460 msgstr "Domy¶lne opcje klasy|#c"
461
462 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
463 msgid "Dimensions"
464 msgstr "Rozmiar"
465
466 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
467 msgid "Size:|#S"
468 msgstr "Wielko¶æ:|#W"
469
470 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
471 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428
472 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302
473 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
474 msgid "Width:|#W"
475 msgstr "Szeroko¶æ:|#S"
476
477 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
478 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464
479 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
480 msgid "Height:|#H"
481 msgstr "Wysoko¶æ:|#W"
482
483 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
484 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
485 msgid "Orientation"
486 msgstr "Orientacja"
487
488 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
489 msgid "Portrait|#r"
490 msgstr "Pionowo|#P"
491
492 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
493 msgid "Landscape|#L"
494 msgstr "Poziomo|#z"
495
496 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
497 msgid "Margins"
498 msgstr "Marginesy"
499
500 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
501 msgid "Custom sizes|#M"
502 msgstr "Rozmiary u¿ytkownika|#R"
503
504 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
505 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
506 msgstr "Specjalne (tylko dla A4 pionowo):|#S"
507
508 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
509 msgid "Top:|#T"
510 msgstr "Górny:|#G"
511
512 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
513 msgid "Bottom:|#B"
514 msgstr "Dolny:|#D"
515
516 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
517 msgid "Inner:|#I"
518 msgstr "Wewnêtrzny:|#W"
519
520 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
521 msgid "Outer:|#u"
522 msgstr "Zewnêtrzny:|#Z"
523
524 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
525 msgid "Headheight:|#H"
526 msgstr "Nag³ówek:|#N"
527
528 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
529 msgid "Headsep:|#d"
530 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
531
532 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
533 msgid "Footskip:|#F"
534 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
535
536 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
537 msgid "Sides"
538 msgstr "Wydruk"
539
540 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
541 msgid "Separation"
542 msgstr "Separacja"
543
544 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
545 msgid "Columns"
546 msgstr "Kolumn"
547
548 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
549 msgid "Fonts:|#F"
550 msgstr "Czcionka:|#C"
551
552 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
553 msgid "Font Size:|#O"
554 msgstr "Wielko¶æ czcionki:|#W"
555
556 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
557 msgid "Class:|#C"
558 msgstr "Klasa:|#K"
559
560 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
561 msgid "Page style:|#P"
562 msgstr "Styl strony:|#S"
563
564 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
565 msgid "Spacing:|#g"
566 msgstr "Interlinia:|#l"
567
568 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
569 msgid "Extra Options:|#X"
570 msgstr "Opcje dodatkowe:|#d"
571
572 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
573 msgid "Default Skip:|#u"
574 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#m"
575
576 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
577 msgid "One|#n"
578 msgstr "Jednostronny|#n"
579
580 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
581 msgid "Two|#T"
582 msgstr "Dwustronny|#D"
583
584 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
585 msgid "One|#e"
586 msgstr "Jedna|#J"
587
588 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
589 msgid "Two|#w"
590 msgstr "Dwie|#w"
591
592 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
593 msgid "Indent|#I"
594 msgstr "Wciêcie|#W"
595
596 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
597 msgid "Skip|#K"
598 msgstr "Odstêp|#p"
599
600 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
601 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
602 msgid "Encoding:|#E"
603 msgstr "Kodowanie:|#K"
604
605 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
606 msgid "Quote Style:|#Q"
607 msgstr "Cudzys³ów:|#C"
608
609 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293
610 msgid "Float Placement:|#L"
611 msgstr "Pozycja wstawki:|#P"
612
613 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1311
614 msgid "Section number depth:"
615 msgstr "G³êboko¶æ num. rozdzia³ów:"
616
617 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1333
618 msgid "Table of contents depth:"
619 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci:"
620
621 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355
622 msgid "PS Driver:|#S"
623 msgstr "Sterownik PS:|#S"
624
625 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373
626 msgid "Use AMS Math:|#M"
627 msgstr "U¿yj AMS Math:|#M"
628
629 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391
630 msgid "Sectioned bibliography|#e"
631 msgstr "Bibliografia podzielona na sekcje|#e"
632
633 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1409
634 msgid "Citation Style:|#C"
635 msgstr "Styl cytowania:|#i"
636
637 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1451
638 msgid "Bullet depth"
639 msgstr "Wyró¿nienia"
640
641 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1505
642 msgid "LaTeX:|#L"
643 msgstr "LaTeX:|#L"
644
645 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
646 msgid "1|#1"
647 msgstr "1|#1"
648
649 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560
650 msgid "2|#2"
651 msgstr "2|#2"
652
653 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578
654 msgid "3|#3"
655 msgstr "3|#3"
656
657 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1596
658 msgid "4|#4"
659 msgstr "4|#4"
660
661 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
662 msgid "Standard|#S"
663 msgstr "Standard|#S"
664
665 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669
666 msgid "Maths|#M"
667 msgstr "Matematyka|#M"
668
669 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687
670 msgid "Ding 1|#D"
671 msgstr "Ding 1|#D"
672
673 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705
674 msgid "Ding 2|#i"
675 msgstr "Ding 2|#i"
676
677 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723
678 msgid "Ding 3|#n"
679 msgstr "Ding 3|#n"
680
681 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1741
682 msgid "Ding 4|#g"
683 msgstr "Ding 4|#g"
684
685 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801
686 msgid "New Branch:|#N"
687 msgstr ""
688
689 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819
690 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
691 msgid "Add|#d"
692 msgstr "Dodaj|#D"
693
694 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837
695 msgid "Remove|#e"
696 msgstr "Usuñ|#u"
697
698 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855
699 msgid "Available Branches:"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873
703 msgid "Activated Branches:"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
707 msgid "@5->"
708 msgstr "@5->"
709
710 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
711 msgid "Display Background:"
712 msgstr "Wy¶wietlane t³o:"
713
714 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1945
715 msgid "Modify"
716 msgstr "Zmieñ"
717
718 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
719 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
720 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
721 msgid "Status"
722 msgstr "Status"
723
724 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
725 msgid "Open|#O"
726 msgstr "Otwórz|#O"
727
728 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
729 msgid "Collapsed|#C"
730 msgstr "Po³±czone|#P"
731
732 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
733 msgid "Inlined View|#I"
734 msgstr "Widoczne|#W"
735
736 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140
737 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
738 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
739 msgid "File:|#F"
740 msgstr "Plik:|#P"
741
742 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176
743 msgid "Edit File...|#E"
744 msgstr "Edytuj plik...|#E"
745
746 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194
747 msgid "Template:|#T"
748 msgstr "Szablon:|#b"
749
750 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230
751 msgid "Draft|#D"
752 msgstr "Szkic|#S"
753
754 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272
755 msgid "Show in LyX|#S"
756 msgstr "Poka¿ w LyX-ie|#P"
757
758 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290
759 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410
760 msgid "Display:|#D"
761 msgstr "Wyra¿enie eksponowane:|#e"
762
763 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308
764 msgid "Scale:|#l"
765 msgstr "Skala:|#S"
766
767 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326
768 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
769 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372
770 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466
771 msgid "%"
772 msgstr "%"
773
774 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368
775 msgid "Angle:|#n"
776 msgstr "K±t:|#K"
777
778 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386
779 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
780 msgid "Origin:|#O"
781 msgstr "Punkt obrotu:|#P"
782
783 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500
784 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
785 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
786 msgstr "Zachowaj proporcje|#p"
787
788 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542
789 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903
790 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909
791 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974
792 msgid "x"
793 msgstr "x"
794
795 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560
796 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949
797 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
798 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000
799 msgid "y"
800 msgstr "y"
801
802 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578
803 msgid "Clip to bounding box|#b"
804 msgstr "Obetnij do rozmairów bounding box|#O"
805
806 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596
807 msgid "Get from File|#G"
808 msgstr "We¼ z pliku|#W"
809
810 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614
811 msgid "Right top:|#t"
812 msgstr "Prawy górny:|#P"
813
814 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650
815 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488
816 msgid "Left bottom:|#L"
817 msgstr "Lewy dolny:|#L"
818
819 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710
820 msgid "Format:|#t"
821 msgstr "Format:|#t"
822
823 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728
824 msgid "Option:|#p"
825 msgstr "Opcja:|#p"
826
827 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
828 msgid "Directory:|#D"
829 msgstr "Katalog:|#K"
830
831 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
832 msgid "Pattern:|#P"
833 msgstr "Maska:|#M"
834
835 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
836 msgid "Filename:|#F"
837 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
838
839 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
840 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
841 msgid "Rescan|#R"
842 msgstr "Od¶wie¿|#O"
843
844 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
845 msgid "Home|#H"
846 msgstr "Domowy|#D"
847
848 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
849 msgid "User1|#1"
850 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
851
852 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
853 msgid "User2|#2"
854 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
855
856 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
857 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
858 msgid "Placement"
859 msgstr "Pozycja wstawki"
860
861 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
862 msgid "Page of floats|#P"
863 msgstr "Strona ze wstawkami|#S"
864
865 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
866 msgid "Bottom of the page|#B"
867 msgstr "U do³u strony|#d"
868
869 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
870 msgid "Top of the page|#T"
871 msgstr "U góry strony|#s"
872
873 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
874 msgid "Here, if possible|#r"
875 msgstr "Tutaj, je¶li to mo¿liwe|#t"
876
877 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
878 msgid "Span columns|#S"
879 msgstr "Ca³a szeroko¶æ|#C"
880
881 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
882 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
883 msgstr "Ignoruj wewnêtrzne zasady LaTeX-a|#I"
884
885 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
886 msgid "Alternatives|#l"
887 msgstr "Alternatywnie|#A"
888
889 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
890 msgid "Here, definitely!|#H"
891 msgstr "Tutaj, bezwzglêdnie!|#T"
892
893 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
894 msgid "Document default|#D"
895 msgstr "Domy¶lne dokumentu|#D"
896
897 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333
898 msgid "Rotate sideways|#o"
899 msgstr "Obrót|#o"
900
901 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
902 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
903 msgid "Output"
904 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
905
906 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
907 msgid "Edit|#E"
908 msgstr "Edycja|E"
909
910 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
911 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255
912 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:448
913 msgid "LyX View"
914 msgstr "Widok w LyX-ie"
915
916 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
917 msgid "Draft mode|#o"
918 msgstr "Tryb szkicowy|#s"
919
920 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
921 msgid "Do not unzip|#u"
922 msgstr "Nie rozpakowuj|#r"
923
924 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
925 msgid "Scale:|#S"
926 msgstr "Skala:|#S"
927
928 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452
929 msgid "Right top:|#R"
930 msgstr "Prawy górny:|#P"
931
932 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
933 msgid "X"
934 msgstr "X"
935
936 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
937 msgid "Y"
938 msgstr "Y"
939
940 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
941 msgid "Units|#U"
942 msgstr "Jednostka|#J"
943
944 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
945 msgid "Clip to bounding box|#C"
946 msgstr "Obetnij do rozmairów bounding box|#O"
947
948 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596
949 msgid "Get from file|#G"
950 msgstr "We¼ z pliku|#W"
951
952 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
953 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226
954 msgid "Rotation"
955 msgstr "Obrót"
956
957 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
958 msgid "LaTeX options:|#L"
959 msgstr "Opcje LaTeX-a:|#L"
960
961 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
962 msgid "deg"
963 msgstr "stopni"
964
965 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
966 msgid "Subfigure:|#S"
967 msgstr "Podrysunek:|#P"
968
969 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728
970 msgid "Angle:|#A"
971 msgstr "K±t:|#K"
972
973 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
974 msgid "Load|#L"
975 msgstr "Wczytaj|#W"
976
977 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
978 msgid "File name:|#F"
979 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
980
981 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
982 msgid "Visible space|#s"
983 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
984
985 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
986 msgid "Verbatim|#V"
987 msgstr "Wstaw maszynopis|#m"
988
989 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
990 msgid "Use input|#U"
991 msgstr "Wstaw|#W"
992
993 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
994 msgid "Use include|#i"
995 msgstr "Do³±cz|#D"
996
997 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
998 msgid "Preview|#P"
999 msgstr "Podgl±d|#P"
1000
1001 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
1002 msgid ""
1003 "()\n"
1004 "Both|#B"
1005 msgstr ""
1006 "()\n"
1007 "Oba|#O"
1008
1009 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
1010 msgid ""
1011 ")\n"
1012 "Right|#R"
1013 msgstr ""
1014 ")\n"
1015 "Prawy|#P"
1016
1017 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
1018 msgid ""
1019 "(\n"
1020 "Left|#L"
1021 msgstr ""
1022 "(\n"
1023 "Lewy|#L"
1024
1025 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
1026 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
1027 msgid "Rows:"
1028 msgstr "Wierszy:"
1029
1030 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1031 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
1032 msgid "Columns:"
1033 msgstr "Kolumn:"
1034
1035 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1036 msgid "Vertical align:|#V"
1037 msgstr "Wyrównanie w pionie:|#i"
1038
1039 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1040 msgid "Horizontal align:|#H"
1041 msgstr "Justowanie w poziomie:|#p"
1042
1043 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1044 msgid "Functions:"
1045 msgstr "Funkcje:"
1046
1047 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1048 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1049 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:350 src/frontends/xforms/Dialogs.C:327
1050 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
1051 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
1052 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
1053 msgid "Misc"
1054 msgstr "Inne"
1055
1056 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1057 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523 src/frontends/gtk/Dialogs.C:367
1058 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344
1059 msgid "Dots"
1060 msgstr "Kropki"
1061
1062 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1063 msgid "Negative|#N"
1064 msgstr "Ujemny|#U"
1065
1066 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1067 msgid "Neg Medium|#E"
1068 msgstr "¦redni ujemny|#r"
1069
1070 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1071 msgid "Neg Thick|#T"
1072 msgstr "Du¿y ujemny|#u"
1073
1074 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1075 msgid "Thick|#H"
1076 msgstr "Du¿y|#D"
1077
1078 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1079 msgid "2Quadratin|#2"
1080 msgstr "Dwa kwadraty|#k"
1081
1082 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1083 msgid "Quadratin|#Q"
1084 msgstr "Kwadrat|#K"
1085
1086 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1087 msgid "Thin|#I"
1088 msgstr "Ma³y|#M"
1089
1090 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1091 msgid "Medium|#M"
1092 msgstr "¦redni|#e"
1093
1094 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1095 msgid "textrm"
1096 msgstr "textrm"
1097
1098 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
1099 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
1100 msgid "Type"
1101 msgstr "Typ"
1102
1103 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
1104 msgid "LyX Note|#N"
1105 msgstr "LyX Notka|N"
1106
1107 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
1108 msgid "Comment|#o"
1109 msgstr "Komentarz|#o"
1110
1111 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116
1112 msgid "Greyed out|#G"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1116 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350
1117 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
1118 msgid "Alignment"
1119 msgstr "Justowanie"
1120
1121 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1122 msgid "Text"
1123 msgstr "Tekst"
1124
1125 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1126 msgid "Line spacing:|#s"
1127 msgstr "Interlinia:|#I"
1128
1129 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1130 msgid "Maximum label width:|#M"
1131 msgstr "Maksymalna szeroko¶æ etykiety:|#M"
1132
1133 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
1134 msgid "No Indent|#d"
1135 msgstr "Bez wciêcia|#B"
1136
1137 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1138 msgid "Right|#R"
1139 msgstr "W prawo|#p"
1140
1141 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
1142 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1143 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1144 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1145 msgid "Left|#L"
1146 msgstr "W lewo|#l"
1147
1148 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1149 msgid "Block|#B"
1150 msgstr "Blok|#B"
1151
1152 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1153 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1154 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1155 msgid "Center|#C"
1156 msgstr "¦rodkowanie|#e"
1157
1158 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
1159 msgid "Save"
1160 msgstr "Zapisz"
1161
1162 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1163 msgid "Scale & Resolution"
1164 msgstr "Skalowanie i rozdzielczo¶æ"
1165
1166 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1167 msgid "Fonts used"
1168 msgstr "U¿yte czcionki"
1169
1170 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1171 msgid "Roman:|#R"
1172 msgstr "Szeryfowa:|#S"
1173
1174 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1175 msgid "Sans Serif:|#S"
1176 msgstr "Bezszeryfowa:|#B"
1177
1178 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1179 msgid "Typewriter:|#T"
1180 msgstr "Maszynowa:|#G"
1181
1182 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1183 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1184 msgstr "Skaluj czcionki rastrowe|#r"
1185
1186 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1187 msgid "Zoom %:|#Z"
1188 msgstr "Powiêkszenie %:|#P"
1189
1190 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1191 msgid "Screen DPI:|#D"
1192 msgstr "Rozdzielczo¶æ ekranu:|#R"
1193
1194 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1195 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1196 msgid "Tiny:"
1197 msgstr "Mikroskopijny:"
1198
1199 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1200 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1201 msgid "Smallest:"
1202 msgstr "Najmniejszy:"
1203
1204 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1205 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1206 msgid "Smaller:"
1207 msgstr "Mniejszy:"
1208
1209 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1210 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1211 msgid "Small:"
1212 msgstr "Ma³y:"
1213
1214 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1215 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1216 msgid "Normal:"
1217 msgstr "Normalny:"
1218
1219 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1220 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1221 msgid "Large:"
1222 msgstr "Du¿y:"
1223
1224 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1225 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1226 msgid "Larger:"
1227 msgstr "Wiêkszy:"
1228
1229 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1230 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1231 msgid "Largest:"
1232 msgstr "Najwiêkszy:"
1233
1234 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1235 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1236 msgid "Huge:"
1237 msgstr "Wielki:"
1238
1239 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1240 msgid "Huger:"
1241 msgstr "Wielki:"
1242
1243 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1244 msgid "Size"
1245 msgstr "Wielko¶æ"
1246
1247 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1248 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1249 msgstr "Kodowanie i czcionki menu"
1250
1251 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1252 msgid "Normal Font:|#N"
1253 msgstr "Czcionka zwyk³a:|#z"
1254
1255 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1256 msgid "Bold Font:|#B"
1257 msgstr "Czcionka pogrubiona:|#p"
1258
1259 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1260 msgid "Popup Encoding:|#P"
1261 msgstr "Kodowanie menu:|#K"
1262
1263 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1264 msgid "Layout & Bindings"
1265 msgstr "Uk³ad menu i skróty"
1266
1267 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1268 msgid "User Interface file:|#U"
1269 msgstr "Plik w³asnego interfejsu:|#P"
1270
1271 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1272 msgid "Bind file:|#f"
1273 msgstr "Plik skrótów:|#s"
1274
1275 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1276 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498
1277 msgid "Browse...|#w"
1278 msgstr "Przegl±daj...|#P"
1279
1280 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1281 msgid "LyX objects:|#L"
1282 msgstr "Obiekty LyX-a:|#L"
1283
1284 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1285 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:873
1286 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
1287 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:915
1288 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:917
1289 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192
1290 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
1291 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
1292 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
1293 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1449
1294 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1451
1295 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1495
1296 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1497
1297 msgid "Modify|#M"
1298 msgstr "Zmieñ|#Z"
1299
1300 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
1301 msgid "Auto region delete|#A"
1302 msgstr "Automatyczne usuwanie zazn. obszaru|#A"
1303
1304 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
1305 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1306 msgstr "Kursor nad±¿a za suwakiem|#K"
1307
1308 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
1309 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1310 msgstr "Minimalizuj okna wraz z oknem g³ównym|#M"
1311
1312 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
1313 msgid "Wheel mouse jump:"
1314 msgstr "Skok rolki myszy:"
1315
1316 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
1317 msgid "Autosave interval:"
1318 msgstr "Interwa³ automatycznego zapisu:"
1319
1320 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
1321 msgid "Graphics display:|#G"
1322 msgstr "Wy¶wietlanie rysunków:|#W"
1323
1324 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012
1325 msgid "Instant Preview:|#p"
1326 msgstr "Podgl±d:|#P"
1327
1328 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054
1329 msgid "Real name : |#R"
1330 msgstr "Nazwa rzeczywista: |#N"
1331
1332 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072
1333 msgid "Email address : |#E"
1334 msgstr "Adres e-mail: |#E"
1335
1336 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114
1337 msgid "Spell command:|#S"
1338 msgstr "Polecenie sprawdzania pisowni:|#s"
1339
1340 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132
1341 msgid "Alternative language:|#a"
1342 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#i"
1343
1344 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168
1345 msgid "Escape characters:|#e"
1346 msgstr "Akceptuj znaki:|#z"
1347
1348 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204
1349 msgid "Personal dictionary:|#d"
1350 msgstr "S³ownik osobisty:|#o"
1351
1352 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258
1353 msgid "Accept compound words|#w"
1354 msgstr "Akceptuj z³±czone s³owa|#z"
1355
1356 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276
1357 msgid "Use input encoding|#i"
1358 msgstr "U¿yj kodowania|#k"
1359
1360 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294
1361 msgid "Advanced Options"
1362 msgstr "Opcje zaawansowane"
1363
1364 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312
1365 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
1366 msgid "Interface"
1367 msgstr "Interfejs"
1368
1369 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330
1370 msgid "Language Options"
1371 msgstr "Opcje jêzyka"
1372
1373 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390
1374 msgid "Package:|#P"
1375 msgstr "Pakiet:|#P"
1376
1377 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408
1378 msgid "Default language:|#l"
1379 msgstr "Domy¶lny jêzyk:|#j"
1380
1381 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426
1382 msgid ""
1383 "Keyboard\n"
1384 "map|#K"
1385 msgstr ""
1386 "Mapa\n"
1387 "klawiatury|#k"
1388
1389 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444
1390 msgid "1st:|#1"
1391 msgstr "1.:|#1"
1392
1393 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462
1394 msgid "2nd:|#2"
1395 msgstr "2.:|#2"
1396
1397 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480
1398 msgid "Browse...|#o"
1399 msgstr "Przegl±daj...|#P"
1400
1401 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516
1402 msgid "RtL support|#R"
1403 msgstr "Od prawej do lewej|$#R"
1404
1405 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534
1406 msgid "Auto begin|#b"
1407 msgstr "W³±cz na pocz±tku|#p"
1408
1409 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552
1410 msgid "Use babel|#U"
1411 msgstr "U¿yj babel|#U"
1412
1413 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570
1414 msgid "Mark foreign|#M"
1415 msgstr "Zaznaczaj obce|#o"
1416
1417 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588
1418 msgid "Auto finish|#f"
1419 msgstr "W³±cz na koñcu|#k"
1420
1421 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606
1422 msgid "Global|#G"
1423 msgstr "Globalnie|#G"
1424
1425 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624
1426 msgid "Command start:|#s"
1427 msgstr "Polecenie zmiany:|#z"
1428
1429 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642
1430 msgid "Command end:|#e"
1431 msgstr "Polecenie powrotu:|#p"
1432
1433 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738
1434 msgid "All formats:|#l"
1435 msgstr "Formaty:|#F"
1436
1437 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756
1438 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092
1439 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1440 msgid "Format:|#F"
1441 msgstr "Format:|#F"
1442
1443 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774
1444 msgid "GUI name:|#G"
1445 msgstr "Nazwa menu:|#N"
1446
1447 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792
1448 msgid "Shortcut:|#S"
1449 msgstr "Skrót:|#S"
1450
1451 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810
1452 msgid "Extension:|#E"
1453 msgstr "Rozszerzenie:|#R"
1454
1455 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828
1456 msgid "Viewer:|#V"
1457 msgstr "Przegl±darka:|#P"
1458
1459 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846
1460 msgid "Editor:|#i"
1461 msgstr "Edytor:|#E"
1462
1463 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864
1464 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014
1465 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128
1466 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:906
1467 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
1468 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
1469 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
1470 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1486
1471 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1488
1472 msgid "Add|#A"
1473 msgstr "Dodaj|#D"
1474
1475 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882
1476 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032
1477 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146
1478 msgid "Delete|#D"
1479 msgstr "Usuñ|#U"
1480
1481 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924
1482 msgid "All converters:|#l"
1483 msgstr "Konwertery:|#K"
1484
1485 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942
1486 msgid "From:|#F"
1487 msgstr "Z:|#Z"
1488
1489 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960
1490 msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]"
1491 msgstr "Do:|#D[[jak 'Z formatu X do formatu Y']]"
1492
1493 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978
1494 msgid "Converter:|#C"
1495 msgstr "Konwerter:|#K"
1496
1497 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996
1498 msgid "Extra flags:|#E"
1499 msgstr "Dodatkowe opcje:|#D"
1500
1501 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074
1502 msgid "All copiers:|#l"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110
1506 msgid "Copier:|#C"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2188
1510 msgid "Default path:|#p"
1511 msgstr "Domy¶lna:|#D"
1512
1513 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2206
1514 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242
1515 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2278
1516 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2333
1517 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2410
1518 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2446
1519 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1520 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167
1521 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:196
1522 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:211
1523 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:233
1524 msgid "Browse..."
1525 msgstr "Przegl±daj..."
1526
1527 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224
1528 msgid "Template path:|#T"
1529 msgstr "Szablony:|#S"
1530
1531 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2260
1532 msgid "Temp dir:|#d"
1533 msgstr "Pliki tymczasowe:|#t"
1534
1535 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296
1536 msgid "Check last files:|#C"
1537 msgstr "Sprawdzaj ostatnie pliki:|#o"
1538
1539 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351
1540 msgid "Last file count:|#L"
1541 msgstr "Liczba pamiêtanych plików:|#p"
1542
1543 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2373
1544 msgid "Backup path:|#B"
1545 msgstr "Kopie zapasowe:|#K"
1546
1547 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428
1548 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1549 msgstr "Potok serwera LyX:|#P"
1550
1551 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464
1552 msgid "PATH prefix:|#T"
1553 msgstr "Prefiks PATH:|#T"
1554
1555 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506
1556 msgid "Date format:|#f"
1557 msgstr "Format daty:|#F"
1558
1559 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2548
1560 msgid "Name:"
1561 msgstr "Nazwa:"
1562
1563 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566
1564 msgid "Adapt output"
1565 msgstr "U¿ywaj nazwy"
1566
1567 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584
1568 msgid "Printer Command and Flags"
1569 msgstr "Polecenie drukowania i jego opcje"
1570
1571 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602
1572 msgid "Command:"
1573 msgstr "Polecenie:"
1574
1575 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2620
1576 msgid "Page range:"
1577 msgstr "Zakres stron:"
1578
1579 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2638
1580 msgid "Copies:"
1581 msgstr "Liczba kopii:"
1582
1583 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2656
1584 msgid "Reverse:"
1585 msgstr "Odwrotna kolejno¶æ:"
1586
1587 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674
1588 msgid "To printer:"
1589 msgstr "Na drukarkê:"
1590
1591 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692
1592 msgid "File extension:"
1593 msgstr "Rozszerzenie pliku:"
1594
1595 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2710
1596 msgid "Spool command:"
1597 msgstr "Polecenie drukowania:"
1598
1599 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728
1600 msgid "Paper type:"
1601 msgstr "Typ papieru:"
1602
1603 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746
1604 msgid "Even pages:"
1605 msgstr "Strony parzyste:"
1606
1607 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2764
1608 msgid "Odd pages:"
1609 msgstr "Strony nieparzyste:"
1610
1611 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2782
1612 msgid "Collated:"
1613 msgstr "Po³±czone:"
1614
1615 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2800
1616 msgid "Landscape:"
1617 msgstr "W poziomie:"
1618
1619 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818
1620 msgid "To file:"
1621 msgstr "Do pliku:"
1622
1623 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2836
1624 msgid "Extra options:"
1625 msgstr "Opcje dodatkowe:"
1626
1627 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2854
1628 msgid "Spool printer prefix:"
1629 msgstr "Przedrostek nazwy:"
1630
1631 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872
1632 msgid "Paper size:"
1633 msgstr "Rozmiar papieru:"
1634
1635 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950
1636 msgid "ASCII line length:|#A"
1637 msgstr "D³ugo¶æ wiersza ASCII:|#A"
1638
1639 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2972
1640 msgid "TeX encoding:|#T"
1641 msgstr "Kodowanie TeX-a:|#T"
1642
1643 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2990
1644 msgid "Default paper size:|#p"
1645 msgstr "Domy¶lny rozmiar papieru:|#p"
1646
1647 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3008
1648 msgid "Outside Code Interaction"
1649 msgstr "Przetwarzanie danych zawnêtrznych"
1650
1651 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026
1652 msgid "ASCII roff:|#r"
1653 msgstr "ASCII roff:|#r"
1654
1655 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044
1656 msgid "Checktex:|#c"
1657 msgstr "CheckTeX:|#c"
1658
1659 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3062
1660 msgid "DVI paper option:|#D"
1661 msgstr "Opcje papieru DVI:|#D"
1662
1663 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3080
1664 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1665 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje|#z"
1666
1667 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098
1668 msgid "Bibtex:|#B"
1669 msgstr "BibTeX:|#B"
1670
1671 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116
1672 msgid "Index:|#I"
1673 msgstr "Indeks:|#I"
1674
1675 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134
1676 msgid "Use Cygwin Paths|#s"
1677 msgstr "U¿yj ¶cie¿ek Cygwin|#g"
1678
1679 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1680 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1681 msgid "Pages"
1682 msgstr "Strony"
1683
1684 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1685 msgid "Destination"
1686 msgstr "Przeznaczenie"
1687
1688 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1689 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1690 msgid "Copies"
1691 msgstr "Liczba kopii"
1692
1693 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1694 msgid "Sorted|#S"
1695 msgstr "Kolejno¶æ|#K"
1696
1697 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1698 msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]"
1699 msgstr "Do:|#D[[jak 'Z formatu X do formatu Y']]"
1700
1701 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1702 msgid "Reverse order|#R"
1703 msgstr "Odwrotna kolejno¶æ|#O"
1704
1705 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1706 msgid "Number:|#N"
1707 msgstr "Liczba:|#L"
1708
1709 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1710 msgid "Odd numbered pages|#O"
1711 msgstr "Strony nieparzyste|#n"
1712
1713 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1714 msgid "Even numbered pages|#E"
1715 msgstr "Strony parzyste|#p"
1716
1717 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1718 msgid "Printer:|#P"
1719 msgstr "Drukarka:|#D"
1720
1721 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1722 msgid "All|#l"
1723 msgstr "Wszystko|#W"
1724
1725 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1726 msgid "From:|#m"
1727 msgstr "Od:|#O"
1728
1729 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1730 msgid "Sort|#S"
1731 msgstr "Sortuj|#S"
1732
1733 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1734 msgid "Document:|#D"
1735 msgstr "Dokument:|#D"
1736
1737 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1738 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1739 msgid "Name:|#N"
1740 msgstr "Nazwa:|#N"
1741
1742 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Reference:|#e"
1745 msgstr "Odno¶nik"
1746
1747 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1748 msgid "Go to|#G"
1749 msgstr "Id¼ do|#I"
1750
1751 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1752 msgid "Find:|#F"
1753 msgstr "Szukaj:|#S"
1754
1755 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1756 msgid "Replace with:|#w"
1757 msgstr "Zast±p:|#Z"
1758
1759 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1760 msgid "Find next"
1761 msgstr "Szukaj nastêpny"
1762
1763 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1764 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1765 msgid "Replace|#R"
1766 msgstr "Zast±p|#Z"
1767
1768 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1769 msgid "Match word|#M"
1770 msgstr "Ca³e s³owo|#C"
1771
1772 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1773 msgid "Replace all|#a"
1774 msgstr "Wszystkie|#W"
1775
1776 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1777 msgid "Search backwards|#S"
1778 msgstr "Szukaj poprzednie|#S"
1779
1780 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1781 msgid "Export format:|#E"
1782 msgstr "Format eksportu:|#F"
1783
1784 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1785 msgid "Command:|#C"
1786 msgstr "Polecenie:|#P"
1787
1788 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1789 msgid "Word count:"
1790 msgstr "Postêp sprawdzania:"
1791
1792 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1793 msgid "Unknown:"
1794 msgstr "Nieznany:"
1795
1796 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1797 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1798 msgid "Replacement:"
1799 msgstr "Zast±pienie:"
1800
1801 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1802 msgid "Suggestions:|#g"
1803 msgstr "Propozycje:|#P"
1804
1805 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1806 msgid "Ignore|#I"
1807 msgstr "Ignoruj|#I"
1808
1809 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1810 msgid "Ignore All|#g"
1811 msgstr "Ignoruj wszystko|#I"
1812
1813 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1814 msgid "0 %"
1815 msgstr "0 %"
1816
1817 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1818 msgid "Append Column|#A"
1819 msgstr "Do³±cz kolumnê|#k"
1820
1821 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1822 msgid "Delete Column|#O"
1823 msgstr "Usuñ kolumnê|#o"
1824
1825 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1826 msgid "Append Row|#p"
1827 msgstr "Do³±cz wiersz|#w"
1828
1829 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1830 msgid "Delete Row|#w"
1831 msgstr "Usuñ wiersz|#i"
1832
1833 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1834 msgid "Set Borders|#S"
1835 msgstr "Ustal ramki|#r"
1836
1837 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1838 msgid "Unset Borders|#U"
1839 msgstr "Usuñ ramki|#u"
1840
1841 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1842 msgid "Longtable|#L"
1843 msgstr "D³uga tabela|#t"
1844
1845 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1846 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1847 msgid "Rotate 90 deg|#9"
1848 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
1849
1850 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1851 msgid "Spec. Table"
1852 msgstr "Specjalne"
1853
1854 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1855 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1856 msgid "Fixed Width"
1857 msgstr "Sta³a szeroko¶æ"
1858
1859 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1860 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1861 msgid "Borders"
1862 msgstr "Ramki"
1863
1864 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1865 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1866 msgid "H. Alignment"
1867 msgstr "Justowanie"
1868
1869 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1870 msgid "Special column"
1871 msgstr "Specjalna kolumna"
1872
1873 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1874 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1875 msgid " |#W"
1876 msgstr " |#W"
1877
1878 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1879 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1880 msgid "Top|#t"
1881 msgstr "Górna|#G"
1882
1883 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1884 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1885 msgid "Bottom|#B"
1886 msgstr "W dó³|#d"
1887
1888 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1889 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1890 msgid "Right|#r"
1891 msgstr "Prawa|#P"
1892
1893 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1894 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1895 msgid "Left|#e"
1896 msgstr "Do lewej|#l"
1897
1898 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1899 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1900 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1901 msgid "Right|#i"
1902 msgstr "Do prawej|#p"
1903
1904 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1905 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1906 msgid "Top|#p"
1907 msgstr "Do góry|#g"
1908
1909 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1910 msgid "Middle|#M"
1911 msgstr "¦rodek|#r"
1912
1913 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1914 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1915 msgid "Bottom|#o"
1916 msgstr "Do do³u|#d"
1917
1918 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1919 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1920 msgid "LaTeX Argument:|#A"
1921 msgstr "Argument LaTeX-a|#A:"
1922
1923 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1924 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1925 msgid " |#L"
1926 msgstr " |#L"
1927
1928 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1929 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1930 msgid "V. Alignment"
1931 msgstr "Justowanie"
1932
1933 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1934 msgid "Block|#k"
1935 msgstr "Blok|#k"
1936
1937 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1938 msgid "Special Cell"
1939 msgstr "Specjalna"
1940
1941 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1942 msgid "Special Multicolumn"
1943 msgstr "Opcje specj. wielokolumn."
1944
1945 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1946 msgid "Middle|#d"
1947 msgstr "¦rodek|#r"
1948
1949 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1950 msgid "Multicolumn|#M"
1951 msgstr "Wielokolumnowa|#W"
1952
1953 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1954 msgid "Use Minipage|#s"
1955 msgstr "U¿yj ministrony|#s"
1956
1957 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
1958 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
1959 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
1960 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422
1961 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:69
1962 msgid "On"
1963 msgstr "W³±cz"
1964
1965 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
1966 msgid "Page break on the current row|#B"
1967 msgstr "Z³am stronê na bie¿±cym wierszu|#Z"
1968
1969 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
1970 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
1971 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
1972 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
1973 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
1974 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
1975 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
1976 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
1977 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
1978 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:165 src/text.C:2137
1979 msgid "Double"
1980 msgstr "Podwójna"
1981
1982 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
1983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:12
1984 msgid "Header"
1985 msgstr "Nag³ówek"
1986
1987 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
1988 msgid "First Header"
1989 msgstr "Pierwszy nag³owek"
1990
1991 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
1992 msgid "Footer"
1993 msgstr "Stopka"
1994
1995 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
1996 msgid "Last Footer"
1997 msgstr "Ostatnia stopka"
1998
1999 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
2000 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
2001 msgid "Is Empty"
2002 msgstr "Pusta"
2003
2004 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
2005 msgid "Border Above"
2006 msgstr "Ramka górna"
2007
2008 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
2009 msgid "Border Below"
2010 msgstr "Ramka dolna"
2011
2012 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
2013 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:897
2014 msgid "Contents"
2015 msgstr "Zawarto¶æ"
2016
2017 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
2018 msgid "Show Path|#P"
2019 msgstr "Poka¿ ¶cie¿ki|#P"
2020
2021 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
2022 msgid "Run TeXhash|#T"
2023 msgstr "Uruchom texhash|#U"
2024
2025 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:266
2026 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
2027 msgid "Keyword:|#K"
2028 msgstr "S³owo kluczowe:|#k"
2029
2030 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
2031 msgid "Replace|^R"
2032 msgstr "Zast±p|#Z"
2033
2034 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
2035 msgid "Keyword:"
2036 msgstr "S³owo kluczowe:"
2037
2038 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
2039 msgid "Selection:|#S"
2040 msgstr "Zaznaczenie:|#Z"
2041
2042 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
2043 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
2044 msgid "Thesaurus entries:"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
2048 msgid "Type:|#T"
2049 msgstr "Typ:|#T"
2050
2051 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2052 msgid "URL:|#U"
2053 msgstr "URL:|#U"
2054
2055 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2056 msgid "HTML type|#H"
2057 msgstr "Typ HTML|#H"
2058
2059 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44
2060 msgid "Spacing:|#S"
2061 msgstr "Interlinia:|#l"
2062
2063 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62
2064 msgid "Value:|#V"
2065 msgstr "Warto¶æ:|#W"
2066
2067 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98
2068 msgid "Protect:|#P"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2072 msgid "Outer|#O"
2073 msgstr "Zewnêtrzny|#Z"
2074
2075 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2076 msgid "Default|#D"
2077 msgstr "Domy¶lny|#D"
2078
2079 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
2080 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
2081 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:22
2082 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
2083 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
2084 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:22
2085 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:22
2086 #: src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
2087 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
2088 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29
2089 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:22
2090 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
2091 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:29
2092 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
2093 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
2094 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
2095 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:22
2096 msgid "Form1"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41
2100 msgid "Cite Style"
2101 msgstr "Styl cytowania"
2102
2103 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60
2104 msgid "&Jurabib"
2105 msgstr "&Jurabib"
2106
2107 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64
2108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2109 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
2110
2111 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
2112 msgid "&Natbib"
2113 msgstr "&NatBib"
2114
2115 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79
2116 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
2117 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
2118
2119 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90
2120 msgid "&Default (numerical)"
2121 msgstr "&Domy¶lne (numerycznie)"
2122
2123 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94
2124 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2125 msgstr "Domy¶lny styl numeracji BibTeX"
2126
2127 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124
2128 msgid "Natbib &style:"
2129 msgstr "&Styl Natbib:"
2130
2131 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182
2132 msgid "S&ectioned bibliography"
2133 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
2134
2135 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186
2136 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327
2137 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2138 msgstr "Zaznacz, je¶li chcesz podzieliæ bibliografiê na sekcje"
2139
2140 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:22
2141 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
2142 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:22
2143 msgid "Form2"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
2147 msgid "A&vailable Branches:"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
2151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:33 lib/layouts/g-brief-en.layout:33
2152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:55 lib/layouts/scrlettr.layout:123
2153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:182
2154 msgid "Name"
2155 msgstr "Nazwa"
2156
2157 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
2158 msgid "Activated"
2159 msgstr "Aktywne"
2160
2161 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
2162 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436
2163 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382
2164 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105
2165 msgid "Color"
2166 msgstr "W kolorze"
2167
2168 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
2169 msgid "The available branches"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
2173 msgid "(&De)activate"
2174 msgstr "(&De)aktywacja"
2175
2176 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
2177 msgid "Toggle the selected branch"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
2181 msgid "Alter Co&lor..."
2182 msgstr "Zmieñ ko&lor..."
2183
2184 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
2185 msgid "Define or change background color"
2186 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor t³a"
2187
2188 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
2189 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:92
2190 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:125
2191 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:118
2192 msgid "&Remove"
2193 msgstr "&Usuñ"
2194
2195 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
2196 msgid "Remove the selected branch"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
2200 msgid "&New:"
2201 msgstr "&Nowy:"
2202
2203 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
2204 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
2205 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
2206 msgid "&Add"
2207 msgstr "&Dodaj"
2208
2209 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
2210 msgid "Add a new branch to the list"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
2214 msgid "&First level"
2215 msgstr "&Pierwszy poziom"
2216
2217 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
2218 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
2219 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
2220 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
2221 msgid "Size:"
2222 msgstr "Wielko¶æ:"
2223
2224 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
2225 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
2226 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
2227 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
2228 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:142 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
2229 msgid "default"
2230 msgstr "Domy¶lny"
2231
2232 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
2233 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
2234 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
2235 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
2236 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
2237 msgid "Tiny"
2238 msgstr "Mikroskopijny"
2239
2240 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
2241 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
2242 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
2243 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
2244 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
2245 msgid "Smallest"
2246 msgstr "Najmniejszy"
2247
2248 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
2249 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
2250 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
2251 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
2252 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
2253 msgid "Smaller"
2254 msgstr "Mniejszy"
2255
2256 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
2257 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
2258 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
2259 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
2260 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
2261 msgid "Small"
2262 msgstr "Ma³y"
2263
2264 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
2265 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
2266 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
2267 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
2268 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
2269 msgid "Normal"
2270 msgstr "Normalny"
2271
2272 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
2273 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
2274 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
2275 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
2276 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
2277 msgid "Large"
2278 msgstr "Du¿y"
2279
2280 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
2281 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
2282 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
2283 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
2284 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
2285 msgid "Larger"
2286 msgstr "Wiêkszy"
2287
2288 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
2289 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
2290 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
2291 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
2292 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
2293 msgid "Largest"
2294 msgstr "Najwiêkszy"
2295
2296 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
2297 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
2298 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
2299 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
2300 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
2301 msgid "Huge"
2302 msgstr "Wielki"
2303
2304 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
2305 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
2306 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
2307 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
2308 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
2309 msgid "Huger"
2310 msgstr "Ogromny"
2311
2312 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
2313 msgid "&Second level"
2314 msgstr "&Drugi poziom"
2315
2316 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
2317 msgid "&Third level"
2318 msgstr "&Trzeci poziom"
2319
2320 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
2321 msgid "Fou&rth level"
2322 msgstr "&Czwarty poziom"
2323
2324 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
2325 msgid "Document &class:"
2326 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2327
2328 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
2329 msgid "Class Settings"
2330 msgstr "Ustawienia klasy"
2331
2332 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
2333 msgid "&Options:"
2334 msgstr "&Opcje:"
2335
2336 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
2337 msgid "Postscript &driver:"
2338 msgstr "Sterownik &Postscript:"
2339
2340 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
2341 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
2342 msgid "&Language:"
2343 msgstr "&Jêzyk:"
2344
2345 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
2346 msgid "&Use language's default encoding"
2347 msgstr "&U¿yj domy¶lnego kodowania jêzyka"
2348
2349 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:191
2350 msgid "&Encoding:"
2351 msgstr "&Kodowanie:"
2352
2353 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:206
2354 msgid "&Quote Style:"
2355 msgstr "&Cudzys³ów:"
2356
2357 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2358 msgid "&Top:"
2359 msgstr "&Górny:"
2360
2361 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
2362 msgid "&Bottom:"
2363 msgstr "&Dolny:"
2364
2365 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
2366 msgid "&Inner:"
2367 msgstr "&Wewnêtrzny:"
2368
2369 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
2370 msgid "O&uter:"
2371 msgstr "&Zewnêtrzny:"
2372
2373 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
2374 msgid "&Margins:"
2375 msgstr "&Marginesy:"
2376
2377 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
2378 msgid "&Foot skip:"
2379 msgstr "&Odstêp stopki:"
2380
2381 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
2382 msgid "Head &sep:"
2383 msgstr "&Odstêp nag³ówka:"
2384
2385 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
2386 msgid "Head &height:"
2387 msgstr "&Wysoko¶æ nag³ówka:"
2388
2389 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
2390 msgid "&Use AMS math package automatically"
2391 msgstr "&U¿yj automatycznie pakietu AMS math"
2392
2393 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
2394 msgid "Use AMS &math package"
2395 msgstr "U¿yj AMS &math"
2396
2397 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
2398 msgid "&Numbering"
2399 msgstr "&Numeracja"
2400
2401 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
2402 msgid "&List in Table of Contents"
2403 msgstr "&Umieszczenie w spisie tre¶ci"
2404
2405 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
2406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160 lib/layouts/amsart-plain.layout:84
2407 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:196 lib/layouts/elsart.layout:371
2408 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:132
2409 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:111 lib/layouts/amsmaths.inc:275
2410 #: lib/layouts/svjour.inc:397
2411 msgid "Example"
2412 msgstr "Przyk³ad"
2413
2414 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
2415 msgid "Numbered"
2416 msgstr "Numerowanie"
2417
2418 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
2419 msgid "Appears in TOC"
2420 msgstr "W spisie tre¶ci"
2421
2422 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:173
2423 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/mwart.layout:23
2424 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
2425 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:11
2426 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:11 lib/layouts/numarticle.inc:4
2427 #: lib/layouts/numreport.inc:4 lib/layouts/scrclass.inc:50
2428 #: lib/layouts/stdsections.inc:10
2429 msgid "Part"
2430 msgstr "Czê¶æ"
2431
2432 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:199 lib/layouts/llncs.layout:38
2433 #: lib/layouts/memoir.layout:44 lib/layouts/report.layout:11
2434 #: lib/layouts/scrbook.layout:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:20
2435 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:19 lib/layouts/numreport.inc:11
2436 #: lib/layouts/scrclass.inc:57 lib/layouts/stdsections.inc:30
2437 msgid "Chapter"
2438 msgstr "Rozdzia³"
2439
2440 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:225
2441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:36
2442 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:65
2443 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:63
2444 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
2445 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:94
2446 #: lib/layouts/cv.layout:28 lib/layouts/egs.layout:28
2447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/kluwer.layout:57
2448 #: lib/layouts/latex8.layout:40 lib/layouts/linuxdoc.layout:70
2449 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:44
2450 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:49
2451 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:37
2452 #: lib/layouts/revtex4.layout:42 lib/layouts/siamltex.layout:40
2453 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:29
2454 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:27
2455 #: lib/layouts/numarticle.inc:11 lib/layouts/numreport.inc:20
2456 #: lib/layouts/numrevtex.inc:5 lib/layouts/scrclass.inc:66
2457 #: lib/layouts/stdsections.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:52
2458 msgid "Section"
2459 msgstr "Sekcja"
2460
2461 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:251
2462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/aa.layout:39
2463 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:68
2464 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:66
2465 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
2466 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/cv.layout:49
2467 #: lib/layouts/egs.layout:49 lib/layouts/ijmpd.layout:100
2468 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:48
2469 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:56
2470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:54
2471 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:48
2472 #: lib/layouts/revtex4.layout:53 lib/layouts/siamltex.layout:58
2473 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:39 lib/layouts/aguplus.inc:41
2474 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:35 lib/layouts/numarticle.inc:20
2475 #: lib/layouts/numreport.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:14
2476 #: lib/layouts/scrclass.inc:73 lib/layouts/stdsections.inc:71
2477 #: lib/layouts/svjour.inc:61
2478 msgid "Subsection"
2479 msgstr "Podsekcja"
2480
2481 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:277
2482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/aa.layout:42
2483 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:71
2484 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:69
2485 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
2486 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:110
2487 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/linuxdoc.layout:114
2488 #: lib/layouts/llncs.layout:65 lib/layouts/ltugboat.layout:84
2489 #: lib/layouts/memoir.layout:59 lib/layouts/paper.layout:62
2490 #: lib/layouts/revtex.layout:56 lib/layouts/revtex4.layout:61
2491 #: lib/layouts/siamltex.layout:64 lib/layouts/agu_stdsections.inc:49
2492 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:29
2493 #: lib/layouts/numreport.inc:38 lib/layouts/numrevtex.inc:23
2494 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:84
2495 #: lib/layouts/svjour.inc:70
2496 msgid "Subsubsection"
2497 msgstr "Podpodsekcja"
2498
2499 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:303
2500 #: lib/layouts/aastex.layout:72 lib/layouts/amsbook.layout:101
2501 #: lib/layouts/egs.layout:67 lib/layouts/kluwer.layout:84
2502 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:73
2503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:104 lib/layouts/memoir.layout:64
2504 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:64
2505 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/siamltex.layout:70
2506 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:59 lib/layouts/aguplus.inc:55
2507 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:51 lib/layouts/numarticle.inc:38
2508 #: lib/layouts/numreport.inc:47 lib/layouts/numrevtex.inc:32
2509 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:96
2510 #: lib/layouts/svjour.inc:79
2511 msgid "Paragraph"
2512 msgstr "Akapit"
2513
2514 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:329 lib/layouts/egs.layout:84
2515 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/linuxdoc.layout:153
2516 #: lib/layouts/llncs.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:69
2517 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:69
2518 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:59 lib/layouts/numarticle.inc:43
2519 #: lib/layouts/numreport.inc:52 lib/layouts/scrclass.inc:94
2520 #: lib/layouts/stdsections.inc:104 lib/layouts/svjour.inc:88
2521 msgid "Subparagraph"
2522 msgstr "Podakapit"
2523
2524 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:382
2525 msgid "Example numbering and table of contents"
2526 msgstr "Przyk³adowa numeracja i spis tre¶ci"
2527
2528 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
2529 msgid "Paper Size"
2530 msgstr "Rozmiar papieru"
2531
2532 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
2533 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86
2534 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698
2535 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562
2536 msgid "&Height:"
2537 msgstr "&Wysoko¶æ:"
2538
2539 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
2540 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189
2541 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717
2542 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504
2543 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
2544 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2545 msgid "&Width:"
2546 msgstr "&Szeroko¶æ:"
2547
2548 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
2549 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2550 msgstr ""
2551 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja w³asnego wybieraj±c "
2552 "\"W³asne\""
2553
2554 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
2555 msgid "&Portrait"
2556 msgstr "&Pionowo"
2557
2558 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
2559 msgid "&Landscape"
2560 msgstr "P&oziomo"
2561
2562 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
2563 msgid "Page &style:"
2564 msgstr "&Styl strony:"
2565
2566 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
2567 msgid "Style used for the page header and footer"
2568 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2569
2570 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
2571 msgid "&Two-sided document"
2572 msgstr "Dokument &dwustronny"
2573
2574 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
2575 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2576 msgstr "Sk³ad dokumentu dla druku dwustronnego"
2577
2578 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22 lib/ui/classic.ui:421
2579 #: lib/ui/stdmenus.ui:450 src/frontends/qt2/QAbout.C:43
2580 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45
2581 msgid "About LyX"
2582 msgstr "O LyX-ie"
2583
2584 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
2585 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:86
2586 msgid "Version"
2587 msgstr "Wersja"
2588
2589 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
2590 msgid "Version goes here"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
2594 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:88
2595 msgid "Credits"
2596 msgstr "Autorzy"
2597
2598 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:198
2599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:79
2600 msgid "Copyright"
2601 msgstr "Copyright"
2602
2603 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2604 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2605 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329
2606 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
2607 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
2608 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2609 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
2610 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
2611 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188
2612 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
2613 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2614 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2615 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2616 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
2617 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402
2618 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
2619 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
2620 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
2621 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2622 #: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2623 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2624 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2625 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2626 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2627 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2628 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248
2629 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2630 msgid "&Close"
2631 msgstr "&Zamknij"
2632
2633 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2634 msgid "LyX: Enter text"
2635 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
2636
2637 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2638 msgid "&Dummy"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2642 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:79
2643 #: src/buffer_funcs.C:105 src/buffer_funcs.C:146 src/bufferlist.C:84
2644 #: src/bufferlist.C:183 src/lyx_cb.C:111 src/lyx_cb.C:164 src/lyxfunc.C:608
2645 #: src/lyxfunc.C:770 src/lyxfunc.C:1756 src/lyxvc.C:168
2646 msgid "&Cancel"
2647 msgstr "&Anuluj"
2648
2649 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
2650 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22 src/frontends/gtk/Dialogs.C:266
2651 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246 src/insets/insetindex.C:71
2652 msgid "Index"
2653 msgstr "Indeks"
2654
2655 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
2656 msgid "&Key"
2657 msgstr "&Klucz"
2658
2659 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
2660 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
2661 msgid "The citation key"
2662 msgstr "Klucz cytowania"
2663
2664 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
2665 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:239
2666 msgid "&Label"
2667 msgstr "&Etykieta"
2668
2669 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
2670 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
2671 msgid "The label as it appears in the document"
2672 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi siê w dokumencie"
2673
2674 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2675 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287
2676 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
2677 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
2678 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
2679 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158
2680 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
2681 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2682 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2683 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368
2684 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
2685 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
2686 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
2687 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2688 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214
2689 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2690 msgid "&OK"
2691 msgstr "&OK"
2692
2693 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
2694 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2695 msgstr "LyX: Dodaj bazê BibTeX"
2696
2697 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
2698 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
2699 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200
2700 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725
2701 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2702 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
2703 msgid "&Browse..."
2704 msgstr "&Przegl±daj..."
2705
2706 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
2707 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
2708 msgid "Search the available citations"
2709 msgstr "Szukaj dostêpnych cytowañ"
2710
2711 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
2712 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120
2713 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
2714 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
2715 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:100
2716 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:83
2717 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
2718 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2719 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2720 msgid "New Item"
2721 msgstr "Nowy wpis"
2722
2723 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
2724 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
2725 msgid "Available citation keys"
2726 msgstr "Dostêpne klucze"
2727
2728 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
2729 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
2730 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
2731 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323
2732 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
2733 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2734 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:283
2735 #: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36
2736 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:721
2737 msgid "Cancel"
2738 msgstr "Anuluj"
2739
2740 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QBibtex.C:47
2741 msgid "BibTeX"
2742 msgstr "BibTeX"
2743
2744 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
2745 msgid "St&yle"
2746 msgstr "&Styl"
2747
2748 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
2749 msgid "The BibTeX style"
2750 msgstr "Styl BibTeX-a"
2751
2752 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
2753 msgid "Databa&ses"
2754 msgstr "&Bazy danych"
2755
2756 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
2757 msgid "BibTeX database to use"
2758 msgstr "Baza danych BibTeX"
2759
2760 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
2761 msgid "Selected BibTeX databases"
2762 msgstr "Wybane bazy BibTeX-a"
2763
2764 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
2765 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204
2766 msgid "&Add..."
2767 msgstr "&Dodaj..."
2768
2769 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
2770 msgid "Add a BibTeX database file"
2771 msgstr "Dodaj bazê BibTeX"
2772
2773 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
2774 msgid "&Delete"
2775 msgstr "&Usuñ"
2776
2777 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
2778 msgid "Remove the selected database"
2779 msgstr "Usuñ wybran± bazê"
2780
2781 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
2782 msgid "Chose a style file"
2783 msgstr "Wybierz plik stylu"
2784
2785 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
2786 msgid "Choose a style file"
2787 msgstr "Wybierz plik stylu"
2788
2789 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302
2790 msgid "all cited references"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308
2794 msgid "all uncited references"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314
2798 msgid "all references"
2799 msgstr "wszystkie odno¶niki"
2800
2801 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323
2802 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349
2803 msgid "This bibliography section contains..."
2804 msgstr "Ta sekcja bibliografia zawiera..."
2805
2806 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341
2807 msgid "C&ontent:"
2808 msgstr "&Zawarto¶æ:"
2809
2810 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360
2811 msgid "Add bibliography to &TOC"
2812 msgstr "Dodaj bibliografiê do &spisu tre¶ci"
2813
2814 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364
2815 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2816 msgstr "Dodaj bibliografiê do spisu tre¶ci"
2817
2818 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:23
2819 msgid "Box settings"
2820 msgstr "Ustawienia pude³ka"
2821
2822 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52
2823 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709
2824 msgid "Supported box types"
2825 msgstr "Obs³ugiwane typy pude³ek"
2826
2827 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94
2828 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141
2829 msgid "Height value"
2830 msgstr "Wysoko¶æ"
2831
2832 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123
2833 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625
2834 msgid "Units of height value"
2835 msgstr "Jednostka wysoko¶ci"
2836
2837 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170
2838 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
2839 msgid "Units of width value"
2840 msgstr "Jednostki szeroko¶ci"
2841
2842 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197
2843 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215
2844 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
2845 msgid "Width value"
2846 msgstr "Szeroko¶æ"
2847
2848 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243
2849 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261
2850 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
2851 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
2852 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67
2853 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332
2854 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
2855 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2856 msgid "&Restore"
2857 msgstr "&Przywróæ"
2858
2859 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306
2860 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
2861 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
2862 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173
2863 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
2864 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133
2865 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387
2866 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
2867 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
2868 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
2869 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2870 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233
2871 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2872 msgid "&Apply"
2873 msgstr "&Zastosuj"
2874
2875 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366
2876 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100
2877 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
2878 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/qt2/QTabular.C:184
2879 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:90 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:210
2880 msgid "Left"
2881 msgstr "Lewy"
2882
2883 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372
2884 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112
2885 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
2886 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
2887 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
2888 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:185 src/frontends/xforms/FormBox.C:91
2889 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:203
2890 msgid "Center"
2891 msgstr "¦rodkowane"
2892
2893 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378
2894 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106
2895 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
2896 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/qt2/QTabular.C:186
2897 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:92 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:217
2898 msgid "Right"
2899 msgstr "Prawy"
2900
2901 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384
2902 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419
2903 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93
2904 msgid "Stretch"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393
2908 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476
2909 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2910 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawarto¶ci pude³ka"
2911
2912 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401
2913 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436
2914 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
2915 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
2916 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84
2917 msgid "Top"
2918 msgstr "W górê"
2919
2920 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407
2921 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442
2922 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
2923 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
2924 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85
2925 msgid "Middle"
2926 msgstr "¦rodek"
2927
2928 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413
2929 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448
2930 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
2931 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
2932 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86
2933 msgid "Bottom"
2934 msgstr "Do do³u"
2935
2936 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428
2937 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495
2938 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2939 msgstr "Wyrównanie w pionie zawarto¶ci pude³ka"
2940
2941 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457
2942 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514
2943 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2944 msgstr "Wyrównanie w pionie pude³ka (wzglêdem linii pisma)"
2945
2946 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468
2947 msgid "Content hori&zontal:"
2948 msgstr "Z&awarto¶æ poziomo:"
2949
2950 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487
2951 msgid "Content &vertical:"
2952 msgstr "&Zawarto¶æ w pionie:"
2953
2954 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506
2955 msgid "&Box vertical:"
2956 msgstr "&Pude³ko w pionie:"
2957
2958 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650
2959 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291
2960 #: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt2/QBox.C:172
2961 #: src/frontends/qt2/QBox.C:288 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:72
2962 msgid "None"
2963 msgstr "Brak"
2964
2965 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671
2966 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690
2967 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2968 msgstr ""
2969 "Wnêtrze pudelka -- potrzebne dla ustalenia szeroko¶ci i ³amania wierszy"
2970
2971 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682
2972 msgid "&Inner Box:"
2973 msgstr "&Wewn±trz pude³ka:"
2974
2975 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701
2976 msgid "T&ype:"
2977 msgstr "&Typ:"
2978
2979 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:22
2980 msgid "Branch Settings"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
2984 msgid "&Available branches:"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
2988 msgid "Select your branch"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:22
2992 msgid "Changes"
2993 msgstr "Zmiany"
2994
2995 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
2996 msgid "Change :"
2997 msgstr "Zmiana:"
2998
2999 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
3000 msgid "Details of the change"
3001 msgstr "Szczegó³y zmian"
3002
3003 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
3004 msgid "&Accept"
3005 msgstr "&Akceptuj"
3006
3007 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
3008 msgid "Accept this change"
3009 msgstr "Akceptuj zmianê"
3010
3011 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
3012 msgid "&Reject"
3013 msgstr "&Odrzuæ"
3014
3015 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
3016 msgid "Reject this change"
3017 msgstr "Odrzuæ zmianê"
3018
3019 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
3020 msgid "&Next change"
3021 msgstr "&Nastêpna zmiana"
3022
3023 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
3024 msgid "Go to next change"
3025 msgstr "Id¼ do nastêpnej zmiany"
3026
3027 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
3028 msgid "Character"
3029 msgstr "Znak"
3030
3031 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
3032 msgid "&Family:"
3033 msgstr "&Rodzina:"
3034
3035 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
3036 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
3037 msgid "Font family"
3038 msgstr "Rodzina czcionek"
3039
3040 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
3041 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
3042 msgid "Font shape"
3043 msgstr "Kszta³t czcionki"
3044
3045 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
3046 msgid "S&hape:"
3047 msgstr "&Odmiana:"
3048
3049 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
3050 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
3051 msgid "Font series"
3052 msgstr "Seria czcionki"
3053
3054 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
3055 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
3056 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:92 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
3057 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427
3058 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
3059 msgid "Language"
3060 msgstr "Jêzyk"
3061
3062 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
3063 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
3064 msgid "Font color"
3065 msgstr "Kolor czcionki"
3066
3067 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
3068 msgid "&Series:"
3069 msgstr "&Grubo¶æ:"
3070
3071 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
3072 msgid "&Color:"
3073 msgstr "&Kolor:"
3074
3075 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
3076 msgid "Never Toggled"
3077 msgstr "Nieprze³±czalne"
3078
3079 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
3080 msgid "Si&ze:"
3081 msgstr "&Wielko¶æ:"
3082
3083 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
3084 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
3085 msgid "Font size"
3086 msgstr "Wielko¶æ czcionki"
3087
3088 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
3089 msgid "Always Toggled"
3090 msgstr "Prze³±czalne"
3091
3092 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
3093 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
3094 msgid "Other font settings"
3095 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
3096
3097 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
3098 msgid "&Misc:"
3099 msgstr "&Inne:"
3100
3101 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
3102 msgid "&Toggle all"
3103 msgstr "Prze³±cz &wszystkie"
3104
3105 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
3106 msgid "toggle font on all of the above"
3107 msgstr "prze³±cz czcionkê na wszystkie powy¿sze"
3108
3109 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
3110 msgid "Apply changes immediately"
3111 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
3112
3113 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
3114 msgid "Apply each change automatically"
3115 msgstr "Zastosuj automatycznie ka¿d± zmianê"
3116
3117 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:29
3118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:261 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3119 msgid "Citation"
3120 msgstr "Cytowanie"
3121
3122 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
3123 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
3124 msgid "Citation entry"
3125 msgstr "Cytowanie"
3126
3127 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112
3128 msgid "Move the selected citation down"
3129 msgstr "Przesuñ wybrany cytat w dó³"
3130
3131 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141
3132 msgid "Citations currently selected"
3133 msgstr "Aktualnie wybrane cytowania"
3134
3135 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152
3136 msgid "D&elete"
3137 msgstr "&Usuñ"
3138
3139 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178
3140 msgid "Move the selected citation up"
3141 msgstr "Przesuñ wybrany cytat w górê"
3142
3143 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189
3144 msgid "&Citations:"
3145 msgstr "&Cytaty:"
3146
3147 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312
3148 msgid "A&pply"
3149 msgstr "&Zastosuj"
3150
3151 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340
3152 msgid "Style"
3153 msgstr "Styl"
3154
3155 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359
3156 msgid "Citation &style:"
3157 msgstr "&Styl cytowania:"
3158
3159 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381
3160 msgid "Natbib citation style to use"
3161 msgstr "U¿yj stylu cytowania Natbib"
3162
3163 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392
3164 msgid "Force &upper case"
3165 msgstr "&Du¿e litery"
3166
3167 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396
3168 msgid "Force upper case in citation"
3169 msgstr "Du¿e litery w cytowaniu"
3170
3171 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407
3172 msgid "&Text after:"
3173 msgstr "Tekst &po:"
3174
3175 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
3176 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447
3177 msgid "Text to place after citation"
3178 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
3179
3180 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458
3181 msgid "Text &before:"
3182 msgstr "Tekst p&rzed:"
3183
3184 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473
3185 msgid "&Full author list"
3186 msgstr "&Pe³na lista autorów"
3187
3188 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477
3189 msgid "List all authors"
3190 msgstr "Lista wszystkich autorów"
3191
3192 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
3193 msgid "LyX: Add Citation"
3194 msgstr "LyX: Dodaj cytowanie"
3195
3196 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
3197 msgid "&Previous"
3198 msgstr "&Poprzedni"
3199
3200 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
3201 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
3202 msgid "Case &sensitive"
3203 msgstr "&Wielko¶æ liter"
3204
3205 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
3206 msgid "Make the search case-sensitive"
3207 msgstr "Poszukiwanie jest wra¿liwe na wielko¶æ liter"
3208
3209 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
3210 msgid "&Next"
3211 msgstr "&Nastêpny"
3212
3213 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
3214 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
3215 msgid "&Find:"
3216 msgstr "&Szukaj:"
3217
3218 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
3219 msgid "&Regular Expression"
3220 msgstr "Wyra¿enie &regularne"
3221
3222 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
3223 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3224 msgstr "Interpretuje poszukiwany ³añcuch jako wyra¿enie regularne"
3225
3226 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
3227 msgid "Left delimiter"
3228 msgstr "Lewy ogranicznik"
3229
3230 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
3231 msgid "Right delimiter"
3232 msgstr "Prawy ogranicznik"
3233
3234 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
3235 msgid "&Keep matched"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
3239 msgid "Match delimiter types"
3240 msgstr "Typ ogranicznika"
3241
3242 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
3243 msgid "&Insert"
3244 msgstr "&Wstaw"
3245
3246 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
3247 msgid "Insert the delimiters"
3248 msgstr "Wstaw ograniczniki"
3249
3250 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
3251 msgid "Use Class Defaults"
3252 msgstr "Domy¶lne opcje klasy"
3253
3254 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
3255 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3256 msgstr "Przywraca domy¶lne ustawienia dla bie¿±cej klasy dokumentu"
3257
3258 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
3259 msgid "Save as Document Defaults"
3260 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne"
3261
3262 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
3263 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3264 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne ustawienia LyX-a"
3265
3266 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
3267 msgid "ERT inset display"
3268 msgstr "Wy¶wietl wstawkê ERT"
3269
3270 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
3271 msgid "Display"
3272 msgstr "Wy¶wietl"
3273
3274 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
3275 msgid "&Inline"
3276 msgstr "&Otwarta"
3277
3278 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
3279 msgid "Show ERT inline"
3280 msgstr "Poka¿ otwart± wstawkê ERT"
3281
3282 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
3283 msgid "&Collapsed"
3284 msgstr "&Po³±czone"
3285
3286 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
3287 msgid "Show ERT button only"
3288 msgstr "Poka¿ tylko przycisk wstawki ERT"
3289
3290 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
3291 msgid "&Open"
3292 msgstr "&Otwórz"
3293
3294 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
3295 msgid "Show ERT contents"
3296 msgstr "Poka¿ zawarto¶æ wstawki ERT"
3297
3298 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
3299 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:322
3300 msgid "External Material"
3301 msgstr "¬ród³o zewnêtrzne"
3302
3303 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54
3304 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:444
3305 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:277
3306 msgid "File"
3307 msgstr "Plik"
3308
3309 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73
3310 msgid "Template"
3311 msgstr "Szablon"
3312
3313 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99
3314 msgid "Available templates"
3315 msgstr "Dostêpne szablony"
3316
3317 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144
3318 msgid "&Draft"
3319 msgstr "&Szkic"
3320
3321 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170
3322 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189
3323 msgid "Filename"
3324 msgstr "Nazwa pliku"
3325
3326 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181
3327 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740
3328 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
3329 msgid "&File:"
3330 msgstr "&Plik:"
3331
3332 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204
3333 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997
3334 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837
3335 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3336 msgstr "We¼ rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
3337
3338 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236
3339 msgid "&Edit File..."
3340 msgstr "&Edytuj plik..."
3341
3342 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240
3343 msgid "Edit the file externally"
3344 msgstr "Edycja pliku zewnêtrznego"
3345
3346 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308
3347 msgid "Sca&le:"
3348 msgstr "Ska&la:"
3349
3350 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316
3351 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353
3352 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
3353 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447
3354 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3355 msgstr "Skala wzglêdna w LyXie"
3356
3357 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402
3358 msgid "&Display:"
3359 msgstr "&Wy¶wietlanie:"
3360
3361 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410
3362 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451
3363 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356
3364 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391
3365 msgid "Screen display"
3366 msgstr "Wy¶wietlanie na ekranie"
3367
3368 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418
3369 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364
3370 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42
3371 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:244
3372 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226
3373 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
3374 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
3375 #: src/lyxfont.C:533
3376 msgid "Default"
3377 msgstr "Domy¶lny"
3378
3379 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424
3380 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370
3381 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93
3382 msgid "Monochrome"
3383 msgstr "Czarnobia³y"
3384
3385 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430
3386 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
3387 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99
3388 msgid "Grayscale"
3389 msgstr "Skala szaro¶ci"
3390
3391 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442
3392 msgid "Preview"
3393 msgstr "Podgl±d"
3394
3395 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464
3396 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333
3397 msgid "&Show in LyX"
3398 msgstr "&Poka¿ w LyX-ie"
3399
3400 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468
3401 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337
3402 msgid "Display image in LyX"
3403 msgstr "Wy¶wietl rysunek w LyX-ie"
3404
3405 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483
3406 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451
3407 msgid "Rotate"
3408 msgstr "Obrót"
3409
3410 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547
3411 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596
3412 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253
3413 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271
3414 msgid "Angle to rotate image by"
3415 msgstr "K±t obrotu rysunku"
3416
3417 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558
3418 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282
3419 msgid "&Origin:"
3420 msgstr "Punkt &obrotu:"
3421
3422 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566
3423 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577
3424 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290
3425 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301
3426 msgid "The origin of the rotation"
3427 msgstr "Punkt obrotu"
3428
3429 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588
3430 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
3431 msgid "A&ngle:"
3432 msgstr "&K±t:"
3433
3434 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634
3435 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454
3436 msgid "Scale"
3437 msgstr "Skala"
3438
3439 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676
3440 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538
3441 msgid "Width of image in output"
3442 msgstr "Szeroko¶æ rysunku na wydruku"
3443
3444 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736
3445 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596
3446 msgid "Height of image in output"
3447 msgstr "Wysoko¶æ rysunku na wydruku"
3448
3449 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758
3450 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642
3451 msgid "&Maintain aspect ratio"
3452 msgstr "Zachowaj &proporcje"
3453
3454 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762
3455 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646
3456 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3457 msgstr "Zachowaj proporcje dla najwiêkszego wymiaru"
3458
3459 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777
3460 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457
3461 msgid "Crop"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856
3465 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985
3466 msgid "Right &top:"
3467 msgstr "Prawy &górny:"
3468
3469 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871
3470 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938
3471 msgid "&Left bottom:"
3472 msgstr "Lewy &dolny:"
3473
3474 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978
3475 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797
3476 msgid "Clip to &bounding box"
3477 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
3478
3479 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982
3480 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801
3481 msgid "Clip to bounding box values"
3482 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
3483
3484 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993
3485 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833
3486 msgid "&Get from File"
3487 msgstr "&We¼ z pliku"
3488
3489 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012
3490 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460
3491 msgid "Options"
3492 msgstr "Opcje"
3493
3494 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065
3495 msgid "Forma&t:"
3496 msgstr "&Format:"
3497
3498 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108
3499 msgid "O&ption:"
3500 msgstr "O&pcja:"
3501
3502 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
3503 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
3504 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
3505 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
3506 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1220 src/frontends/gtk/GBC.h:28
3507 #: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29
3508 msgid "Close"
3509 msgstr "Zamknij"
3510
3511 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
3512 msgid "&Graphics"
3513 msgstr "&Rysunek"
3514
3515 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314
3516 msgid "LyX Display"
3517 msgstr "Widok w LyX-ie"
3518
3519 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348
3520 msgid "Display:"
3521 msgstr "Wy¶wietlanie:"
3522
3523 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402
3524 msgid "Scale:"
3525 msgstr "Skala:"
3526
3527 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695
3528 msgid "&Edit"
3529 msgstr "&Edycja"
3530
3531 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714
3532 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748
3533 msgid "File name of image"
3534 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
3535
3536 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729
3537 msgid "Select an image file"
3538 msgstr "Wybierz plik rysunku"
3539
3540 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763
3541 msgid "&Clipping"
3542 msgstr "&Obcinanie"
3543
3544 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043
3545 msgid "E&xtra options"
3546 msgstr "&Opcje dodatkowe"
3547
3548 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062
3549 msgid "Su&bfigure"
3550 msgstr "&Podrysunek"
3551
3552 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066
3553 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3554 msgstr "Czy to jest czê¶æ wstawki?"
3555
3556 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077
3557 msgid "Don't un&zip on export"
3558 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
3559
3560 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081
3561 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3562 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
3563
3564 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092
3565 msgid "LaTeX &options:"
3566 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
3567
3568 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100
3569 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111
3570 msgid "Additional LaTeX options"
3571 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
3572
3573 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122
3574 msgid "&Draft mode"
3575 msgstr "Tryb &szkicowy"
3576
3577 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126
3578 msgid "Draft mode"
3579 msgstr "Tryb szkicowy"
3580
3581 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200
3582 msgid "Ca&ption:"
3583 msgstr "&Podpis:"
3584
3585 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208
3586 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223
3587 msgid "The caption for the sub-figure"
3588 msgstr "Podpis dla podrysunku"
3589
3590 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
3591 msgid "Include File"
3592 msgstr "Do³±cz plik"
3593
3594 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3595 msgid "File name to include"
3596 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
3597
3598 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3599 msgid "Select a file"
3600 msgstr "Wybierz plik"
3601
3602 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3603 msgid "&Include Type:"
3604 msgstr "&Typ wstawienia:"
3605
3606 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3607 #: src/insets/insetinclude.C:265
3608 msgid "Input"
3609 msgstr "Wstaw"
3610
3611 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3612 #: src/insets/insetinclude.C:268
3613 msgid "Include"
3614 msgstr "Do³±cz"
3615
3616 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3617 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:214 lib/layouts/manpage.layout:121
3618 msgid "Verbatim"
3619 msgstr "Maszynopis"
3620
3621 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3622 msgid "&Load"
3623 msgstr "&Wczytaj"
3624
3625 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3626 msgid "Load the file"
3627 msgstr "£adowanie pliku"
3628
3629 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3630 msgid "&Mark spaces in output"
3631 msgstr "&Zaznacz odstêpy na wydruku"
3632
3633 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3634 msgid "Underline spaces in generated output"
3635 msgstr "Podkre¶laj odstêpy na wydruku"
3636
3637 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3638 msgid "&Show preview"
3639 msgstr "&Poka¿ podgl±d"
3640
3641 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3642 msgid "Show LaTeX preview"
3643 msgstr "Poka¿ podgl±d LaTeX-a"
3644
3645 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60 src/frontends/qt2/Dialogs.C:233
3646 msgid "&Keyword"
3647 msgstr "&S³owo kluczowe"
3648
3649 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
3650 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
3651 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
3652 msgid "Index entry"
3653 msgstr "Has³o indeksu"
3654
3655 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22
3656 msgid "Log"
3657 msgstr "Log"
3658
3659 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3660 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3661 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3662 msgid "&Update"
3663 msgstr "&Aktualizuj"
3664
3665 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3666 msgid "Update the display"
3667 msgstr "Od¶wie¿ ekran"
3668
3669 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QMath.C:27
3670 msgid "LyX: Math Panel"
3671 msgstr "Panel symboli matematycznych"
3672
3673 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:122
3674 msgid "Insert root"
3675 msgstr "Wstaw pierwiastek"
3676
3677 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3678 msgid "Insert spacing"
3679 msgstr "Wstaw odstêp"
3680
3681 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3682 msgid "Set limits style"
3683 msgstr "Ustaw styl granic"
3684
3685 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3686 msgid "Set math font"
3687 msgstr "Ustaw czcionkê matematyczn±"
3688
3689 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.ui:128
3690 msgid "Insert fraction"
3691 msgstr "Wstaw u³amek"
3692
3693 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3694 msgid "Toggle between display and inline mode"
3695 msgstr "Prze³±cz pomiêdzy trybem w wierszu a eksponowanym"
3696
3697 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
3698 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22 lib/ui/stdtoolbars.ui:133
3699 msgid "Insert matrix"
3700 msgstr "Wstaw macierz"
3701
3702 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.ui:120
3703 msgid "Subscript"
3704 msgstr "Indeks dolny"
3705
3706 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.ui:121
3707 msgid "Superscript"
3708 msgstr "Indeks górny"
3709
3710 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3711 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3712 msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
3713
3714 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3715 msgid "&Functions"
3716 msgstr "&Funkcje"
3717
3718 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3719 msgid "Select a function or operator to insert"
3720 msgstr "Wybierz funkcjê lub operator do wstawienia"
3721
3722 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3723 msgid "Symbols"
3724 msgstr "Symbole"
3725
3726 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3727 msgid "Operators"
3728 msgstr "Operatory"
3729
3730 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3731 msgid "Big operators"
3732 msgstr "Du¿e operatory"
3733
3734 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3735 msgid "Relations"
3736 msgstr "Relacje"
3737
3738 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:32
3739 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:337 src/frontends/xforms/Dialogs.C:314
3740 msgid "Greek"
3741 msgstr "Greka"
3742
3743 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517 src/frontends/gtk/Dialogs.C:301
3744 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278
3745 msgid "Arrows"
3746 msgstr "Strza³ki"
3747
3748 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3749 msgid "Frame decorations"
3750 msgstr "Dekoracje"
3751
3752 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3753 msgid "Miscellaneous"
3754 msgstr "Ró¿ne"
3755
3756 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3757 msgid "AMS operators"
3758 msgstr "Operatory AMS"
3759
3760 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3761 msgid "AMS relations"
3762 msgstr "Relacje AMS"
3763
3764 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3765 msgid "AMS negated relations"
3766 msgstr "Relacje negacji AMS"
3767
3768 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3769 msgid "AMS arrows"
3770 msgstr "Strza³ki AMS"
3771
3772 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3773 msgid "AMS Miscellaneous"
3774 msgstr "Inne AMS"
3775
3776 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3777 msgid "Select a page of symbols"
3778 msgstr "Wybór strony symboli"
3779
3780 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3781 msgid "&Detach panel"
3782 msgstr "&Od³±cz panel"
3783
3784 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3785 msgid "Open this panel as a separate window"
3786 msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
3787
3788 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3789 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3790 msgid "&Rows:"
3791 msgstr "&Wierszy:"
3792
3793 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3794 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3795 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3796 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3797 msgid "Number of rows"
3798 msgstr "Liczba wierszy"
3799
3800 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3801 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3802 msgid "&Columns:"
3803 msgstr "&Kolumn:"
3804
3805 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3806 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3807 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3808 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3809 msgid "Number of columns"
3810 msgstr "Liczba kolumn"
3811
3812 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3813 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
3814 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3815 msgstr "Przeci±gnij, aby uzyskaæ w³a¶ciwe rozmiary tabeli"
3816
3817 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3818 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3819 msgid "Vertical alignment"
3820 msgstr "Wyrównanie w pionie"
3821
3822 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3823 msgid "&Vertical:"
3824 msgstr "&Pionowe:"
3825
3826 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3827 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3828 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,c,r)"
3829
3830 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3831 msgid "&Horizontal:"
3832 msgstr "P&oziome:"
3833
3834 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:22 src/frontends/gtk/GNote.C:35
3835 msgid "Note Settings"
3836 msgstr "Ustawienia wstawek"
3837
3838 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
3839 msgid "LyX &Note"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
3843 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:42
3844 msgid "LyX internal only"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
3848 msgid "C&omment"
3849 msgstr "K&omentarz"
3850
3851 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
3852 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:44
3853 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3854 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
3855
3856 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
3857 msgid "&Greyed out"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
3861 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:46
3862 msgid "Print as grey text"
3863 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
3864
3865 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48
3866 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:161 src/text.C:2131
3867 msgid "Single"
3868 msgstr "Pojedyñczy"
3869
3870 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
3871 msgid "1.5"
3872 msgstr "1.5"
3873
3874 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
3875 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151
3876 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/frontends/qt2/QDocument.C:167
3877 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:286
3878 msgid "Custom"
3879 msgstr "W³asne"
3880
3881 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82
3882 msgid "L&ine spacing:"
3883 msgstr "&Interlinia:"
3884
3885 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94
3886 msgid "Justified"
3887 msgstr "Wyrównane"
3888
3889 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128
3890 msgid "Alig&nment:"
3891 msgstr "&Justowanie:"
3892
3893 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207
3894 msgid "In&dent paragraph"
3895 msgstr "&Wcinanie akapitu"
3896
3897 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245
3898 msgid "Label Width"
3899 msgstr "Szeroko¶æ etykiety"
3900
3901 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264
3902 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283
3903 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3904 msgstr "Ten tekst definiuje szeroko¶æ etykiety akapitu"
3905
3906 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275
3907 msgid "Lo&ngest label"
3908 msgstr "&Najd³u¿sza etykieta"
3909
3910 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
3911 msgid "LaTeX pre-amble"
3912 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
3913
3914 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
3915 msgid "The LaTeX pre-amble"
3916 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
3917
3918 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
3919 msgid "&Edit..."
3920 msgstr "&Edycja"
3921
3922 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
3923 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
3924 msgstr "Edytuj preambu³ê w zewnêtrznym edytorze"
3925
3926 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
3927 msgid "ASCII settings"
3928 msgstr "Ustawienia ASCII"
3929
3930 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3931 msgid "&roff command:"
3932 msgstr "Polecenie &roff:"
3933
3934 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3935 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
3936 msgstr "Maksymalna d³ugo¶æ wiersza eksportowanego pliku ASCII/LaTeX/SGML"
3937
3938 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3939 msgid "Output &line length:"
3940 msgstr "Maks. d³ugo¶æ &wiersza:"
3941
3942 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3943 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
3944 msgstr "Zewnêtrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
3945
3946 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
3947 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98
3948 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
3949 msgid "Colors"
3950 msgstr "Kolory"
3951
3952 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3953 msgid "&Colors"
3954 msgstr "&Kolory"
3955
3956 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
3957 msgid "&Alter..."
3958 msgstr "&Inny..."
3959
3960 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
3961 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:22
3962 msgid "File Conversion"
3963 msgstr "Plik konwersji"
3964
3965 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
3966 msgid "&Converters"
3967 msgstr "&Konwertery"
3968
3969 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:177
3970 msgid "C&onverter:"
3971 msgstr "K&onwerter:"
3972
3973 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:213
3974 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
3975 msgstr "&Do:[[jako 'Z formatu x do formatu y']]"
3976
3977 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:228
3978 msgid "F&rom:"
3979 msgstr "&Z:"
3980
3981 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:250
3982 msgid "E&xtra flag:"
3983 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3984
3985 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:303
3986 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
3987 msgid "A&dd"
3988 msgstr "&Dodaj"
3989
3990 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:314
3991 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:238
3992 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:312
3993 msgid "&Modify"
3994 msgstr "&Zmieñ"
3995
3996 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:56
3997 msgid "C&opiers"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:114
4001 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
4002 msgid "&New"
4003 msgstr "&Nowy"
4004
4005 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:184
4006 msgid "&Copier:"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:199
4010 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
4011 msgid "&Format:"
4012 msgstr "&Format:"
4013
4014 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:22
4015 msgid "Cygwin Paths"
4016 msgstr "¦cie¿ki Cygwina"
4017
4018 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66
4019 msgid "&Use Cygwin-style paths"
4020 msgstr "&U¿yj scie¿ek w stylu Cygwina"
4021
4022 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74
4023 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2144
4024 msgid ""
4025 "Select if LyX should output Cygwin-style paths rather than Windows-style "
4026 "paths. Useful if you're using the Cygwin teTeX rather than a native Windows "
4027 "MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for "
4028 "all your converters."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
4032 msgid "Date Format"
4033 msgstr "Format daty"
4034
4035 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
4036 msgid "&Date format:"
4037 msgstr "&Format daty:"
4038
4039 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
4040 msgid "Date format for strftime output"
4041 msgstr "Format daty dla danych wyj¶ciowych strftime"
4042
4043 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
4044 msgid "Display insets"
4045 msgstr "Wy¶wietl wstawki"
4046
4047 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56
4048 msgid "Display &Graphics:"
4049 msgstr "Wy¶wietlanie &grafiki:"
4050
4051 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69
4052 msgid "Off"
4053 msgstr "Wy³±cz"
4054
4055 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74
4056 msgid "No math"
4057 msgstr "Bez matematyki"
4058
4059 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111
4060 msgid "Do not display"
4061 msgstr "Nie wy¶wietlaj"
4062
4063 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127
4064 msgid "Instant &Preview:"
4065 msgstr "&Podgl±d:"
4066
4067 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
4068 msgid "File Formats"
4069 msgstr "Formaty plików"
4070
4071 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
4072 msgid "&File formats"
4073 msgstr "&Formaty plików"
4074
4075 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
4076 msgid "&GUI name:"
4077 msgstr "&Nazwa menu:"
4078
4079 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:199
4080 msgid "F&ormat:"
4081 msgstr "&Format:"
4082
4083 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:221
4084 msgid "&Viewer:"
4085 msgstr "&Przegl±darka:"
4086
4087 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:236
4088 msgid "Ed&itor:"
4089 msgstr "Ed&ytor:"
4090
4091 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:258
4092 msgid "S&hortcut:"
4093 msgstr "&Skrót:"
4094
4095 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:273
4096 msgid "E&xtension:"
4097 msgstr "&Rozszerzenie:"
4098
4099 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:22
4100 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117
4101 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
4102 msgid "Identity"
4103 msgstr "Identyfikacja"
4104
4105 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
4106 msgid "&E-mail:"
4107 msgstr "&E-mail:"
4108
4109 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
4110 msgid "Your name"
4111 msgstr "Twoja nazwa"
4112
4113 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
4114 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
4115 msgid "&Name:"
4116 msgstr "&Nazwa:"
4117
4118 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
4119 msgid "Your E-mail address"
4120 msgstr "Twój adres e-mail"
4121
4122 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
4123 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100
4124 msgid "Keyboard"
4125 msgstr "Klawiatura"
4126
4127 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
4128 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
4129 msgid "Bro&wse..."
4130 msgstr "&Przegl±daj..."
4131
4132 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
4133 msgid "S&econd:"
4134 msgstr "&Druga:"
4135
4136 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
4137 msgid "&First:"
4138 msgstr "&Pierwsza:"
4139
4140 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
4141 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
4142 msgid "Br&owse..."
4143 msgstr "&Przegl±daj..."
4144
4145 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
4146 msgid "Use &keyboard map"
4147 msgstr "U¿yj mapy &klawiatury"
4148
4149 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
4150 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102
4151 msgid "Language settings"
4152 msgstr "Ustawienia jêzyka"
4153
4154 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
4155 msgid "Command s&tart:"
4156 msgstr ""
4157 "Polecenie\n"
4158 "&zmiany jêzyka:"
4159
4160 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
4161 msgid "&Default language:"
4162 msgstr "&Domy¶lny jêzyk:"
4163
4164 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
4165 msgid "Command e&nd:"
4166 msgstr ""
4167 "Polecenie &powrotu\n"
4168 "po zmianie jêzyka:"
4169
4170 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
4171 msgid "Language pac&kage:"
4172 msgstr "Pakiet &jêzykowy:"
4173
4174 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
4175 msgid "Auto &begin"
4176 msgstr "W³±cz na &pocz±tku"
4177
4178 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
4179 msgid "Use &babel"
4180 msgstr "U¿yj &babel"
4181
4182 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
4183 msgid "&Global"
4184 msgstr "&Globalnie"
4185
4186 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
4187 msgid "&Right-to-left language support"
4188 msgstr "&Od prawej do lewej"
4189
4190 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
4191 msgid "Auto &end"
4192 msgstr "W³±cz na &koñcu"
4193
4194 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
4195 msgid "Mark &foreign languages"
4196 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4197
4198 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
4199 msgid "LaTeX settings"
4200 msgstr "Opcje LaTeX-a"
4201
4202 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77
4203 msgid "&Reset class options when document class changes"
4204 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
4205
4206 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:81
4207 msgid "Set class options to default on class change"
4208 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
4209
4210 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
4211 msgid "External Applications"
4212 msgstr "Zewnêtrzne aplikacje"
4213
4214 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:111
4215 msgid "CheckTeX start options and flags"
4216 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4217
4218 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:122
4219 msgid "Chec&kTeX command:"
4220 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4221
4222 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137
4223 msgid "BibTeX command and options"
4224 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4225
4226 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
4227 msgid "&BibTeX command:"
4228 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
4229
4230 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163
4231 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4232 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4233
4234 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174
4235 msgid "Index command:"
4236 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
4237
4238 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189
4239 msgid "DVI viewer paper size options:"
4240 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przegl±darki DVI:"
4241
4242 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:204
4243 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4244 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przegl±darek DVI"
4245
4246 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250
4247 msgid "US Letter"
4248 msgstr "US Letter"
4249
4250 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256
4251 msgid "Legal"
4252 msgstr "Legal"
4253
4254 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262
4255 msgid "Executive"
4256 msgstr "Executive"
4257
4258 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268
4259 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:115
4260 msgid "A3"
4261 msgstr "A3"
4262
4263 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:274
4264 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:116
4265 msgid "A4"
4266 msgstr "A4"
4267
4268 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280
4269 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:117
4270 msgid "A5"
4271 msgstr "A5"
4272
4273 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:286
4274 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:120
4275 msgid "B5"
4276 msgstr "B5"
4277
4278 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:309
4279 msgid "Te&X encoding:"
4280 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
4281
4282 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324
4283 msgid "Default paper si&ze:"
4284 msgstr "Domy¶lny rozmiar &papieru:"
4285
4286 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78
4287 msgid "&Document templates:"
4288 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4289
4290 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
4291 msgid "&Backup directory:"
4292 msgstr "&Katalog kopii zapasowych:"
4293
4294 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
4295 msgid "&Temporary directory:"
4296 msgstr "&Katalog plików tymczasowych:"
4297
4298 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
4299 msgid "&PATH prefix:"
4300 msgstr "&Prefiks PATH:"
4301
4302 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
4303 msgid "&Working directory:"
4304 msgstr "&Katalog roboczy:"
4305
4306 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:248
4307 msgid "Ly&XServer pipe:"
4308 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4309
4310 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
4311 msgid "Printer settings"
4312 msgstr "Ustawienia drukarki"
4313
4314 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
4315 msgid "Printer &name:"
4316 msgstr "&Nazwa drukarki:"
4317
4318 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
4319 msgid "Printer co&mmand:"
4320 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4321
4322 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
4323 msgid "Name of the default printer"
4324 msgstr "Nazwa domy¶lnej drukarki"
4325
4326 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
4327 msgid "Adapt outp&ut"
4328 msgstr "&U¿ywaj nazwy"
4329
4330 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
4331 msgid "Use printer name explicitely"
4332 msgstr "U¿yj nazwy drukarki"
4333
4334 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
4335 msgid "Command Options"
4336 msgstr "Opcje polecenia"
4337
4338 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
4339 msgid "Re&verse:"
4340 msgstr "&Odwrotna kolejno¶æ:"
4341
4342 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
4343 msgid "To p&rinter:"
4344 msgstr "&Na drukarkê:"
4345
4346 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
4347 msgid "Paper si&ze:"
4348 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4349
4350 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
4351 msgid "To &file:"
4352 msgstr "&Do pliku:"
4353
4354 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
4355 msgid "Spool &command:"
4356 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4357
4358 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
4359 msgid "&Odd pages:"
4360 msgstr "Strony &nieparzyste:"
4361
4362 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
4363 msgid "Paper t&ype:"
4364 msgstr "&Typ papieru:"
4365
4366 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
4367 msgid "E&xtra options:"
4368 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
4369
4370 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
4371 msgid "Spool pref&ix:"
4372 msgstr "&Przedrostek nazwy:"
4373
4374 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
4375 msgid "Co&llated:"
4376 msgstr "P&o³±czone:"
4377
4378 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
4379 msgid "&Even pages:"
4380 msgstr "Strony &parzyste:"
4381
4382 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
4383 msgid "File ex&tension:"
4384 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
4385
4386 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
4387 msgid "Lan&dscape:"
4388 msgstr "&Poziomo:"
4389
4390 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
4391 msgid "Co&pies:"
4392 msgstr "&Kopie:"
4393
4394 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
4395 msgid "Pa&ge range:"
4396 msgstr "&Zakres stron:"
4397
4398 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
4399 msgid "Specify the command option names for your printer command"
4400 msgstr "Opcja przes³ania nazwy drukarki do polecenia drukowania"
4401
4402 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
4403 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
4404 msgid "Screen Fonts"
4405 msgstr "Czcionki ekranowe"
4406
4407 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
4408 msgid "Sa&ns Serif:"
4409 msgstr "&Bezszeryfowa:"
4410
4411 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
4412 msgid "T&ypewriter:"
4413 msgstr "&Maszynowa:"
4414
4415 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
4416 msgid "&Roman:"
4417 msgstr "&Szeryfowa:"
4418
4419 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
4420 msgid "Screen &DPI:"
4421 msgstr "&Rozdzielczo¶æ ekranu:"
4422
4423 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
4424 msgid "&Zoom %:"
4425 msgstr "&Powiêkszenie %:"
4426
4427 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
4428 msgid "Font Sizes"
4429 msgstr "Wielko¶æ czcionki"
4430
4431 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
4432 msgid "Hugest:"
4433 msgstr "Najwiêkszy:"
4434
4435 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
4436 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
4437 msgid "Spell checker"
4438 msgstr "Pisownia"
4439
4440 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
4441 msgid "Spell chec&ker:"
4442 msgstr "Program sprawdzania &pisowni:"
4443
4444 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
4445 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4446 msgstr "Zast±p jêzyk u¿ywany przy sprawdzaniu pisowni"
4447
4448 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
4449 msgid "Al&ternative language:"
4450 msgstr "U¿yj s³ownika &innego jêzyka:"
4451
4452 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
4453 msgid "Escape cha&racters:"
4454 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4455
4456 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
4457 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
4458 msgstr "Podaj plik s³ownika osobistego inny ni¿ domy¶lny"
4459
4460 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
4461 msgid "Personal &dictionary:"
4462 msgstr "S³ownik &osobisty:"
4463
4464 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
4465 msgid "Accept compound &words"
4466 msgstr "Akceptuj &z³±czone s³owa"
4467
4468 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
4469 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4470 msgstr "Akceptuj s³owa takie jak \"nazwapliku\""
4471
4472 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
4473 msgid "Use input encod&ing"
4474 msgstr "&U¿yj kodowania"
4475
4476 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:29
4477 msgid "UI"
4478 msgstr "UI"
4479
4480 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
4481 msgid "B&rowse..."
4482 msgstr "&Przegl±daj..."
4483
4484 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
4485 msgid "&User interface file:"
4486 msgstr "Plik w³asnego &interfejsu:"
4487
4488 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
4489 msgid "&Bind file:"
4490 msgstr "Plik &skrótów:"
4491
4492 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161
4493 msgid "Documents"
4494 msgstr "Dokumenty"
4495
4496 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180
4497 msgid "B&ackup documents "
4498 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
4499
4500 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227
4501 msgid " every"
4502 msgstr " ka¿dy"
4503
4504 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257
4505 msgid "minutes"
4506 msgstr "minuty"
4507
4508 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285
4509 msgid "&Maximum last files:"
4510 msgstr "&Maksymalna liczba ostatnich plików:"
4511
4512 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315
4513 msgid "Scrolling"
4514 msgstr "Przewijanie"
4515
4516 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349
4517 msgid "W&heel mouse scroll:"
4518 msgstr "Skok rolki &myszy:"
4519
4520 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377
4521 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
4522 msgstr "Kursor &nad±¿a za suwakiem"
4523
4524 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
4525 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94
4526 msgid "Preferences"
4527 msgstr "Ustawienia"
4528
4529 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:84
4530 #: src/bufferlist.C:183 src/lyxfunc.C:607
4531 msgid "&Save"
4532 msgstr "&Zapisz"
4533
4534 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22
4535 msgid "Print"
4536 msgstr "Drukuj"
4537
4538 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4539 msgid "Page number to print from"
4540 msgstr "Numer pierwszej strony do wydruku"
4541
4542 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4543 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4544 msgstr "&Do:[[jako 'Do strony x do strony y']]"
4545
4546 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4547 msgid "Page number to print to"
4548 msgstr "Numer ostatniej strony do wydruku"
4549
4550 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4551 msgid "Fro&m"
4552 msgstr "&Od"
4553
4554 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4555 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4556 msgid "Print all pages"
4557 msgstr "Drukuj wszystko"
4558
4559 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4560 msgid "&All"
4561 msgstr "&Wszystko"
4562
4563 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4564 msgid "Print &odd-numbered pages"
4565 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4566
4567 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4568 msgid "Print &even-numbered pages"
4569 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4570
4571 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4572 msgid "Re&verse order"
4573 msgstr "&Odwrotna kolejno¶æ"
4574
4575 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4576 msgid "Print in reverse order"
4577 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejno¶ci"
4578
4579 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4580 msgid "Number of copies"
4581 msgstr "Liczba kopii"
4582
4583 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4584 msgid "&Collate"
4585 msgstr "P&o³±czone"
4586
4587 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4588 msgid "Collate copies"
4589 msgstr "Po³±czone kopie"
4590
4591 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4592 msgid "&Print"
4593 msgstr "&Drukuj"
4594
4595 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
4596 msgid "Print Destination"
4597 msgstr "Przeznaczenie"
4598
4599 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
4600 msgid "P&rinter"
4601 msgstr "&Drukarka"
4602
4603 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
4604 msgid "Send output to the printer"
4605 msgstr "Wy¶lij wydruk do drukarki"
4606
4607 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
4608 msgid "Send output to the given printer"
4609 msgstr "Wy¶lij wydruk do podanej drukarki"
4610
4611 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
4612 msgid "&File"
4613 msgstr "&Plik"
4614
4615 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
4616 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
4617 msgid "Send output to a file"
4618 msgstr "Wy¶lij wydruk do pliku"
4619
4620 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22 lib/layouts/g-brief-en.layout:194
4621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:840
4622 msgid "Reference"
4623 msgstr "Odno¶nik"
4624
4625 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Update the reference list"
4628 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4629
4630 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:143
4631 msgid "&Go to Reference"
4632 msgstr "&Id¼ do odno¶nika"
4633
4634 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Jump to the reference"
4637 msgstr "Id¼ do odno¶nika"
4638
4639 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4640 msgid "&Sort"
4641 msgstr "&Sortuj"
4642
4643 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Sort references in alphabetical order"
4646 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4647
4648 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4649 msgid "<reference>"
4650 msgstr "<odno¶nik>"
4651
4652 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4653 msgid "(<reference>)"
4654 msgstr "(<odno¶nik>)"
4655
4656 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4657 msgid "<page>"
4658 msgstr "<strona>"
4659
4660 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4661 msgid "on page <page>"
4662 msgstr "na stronie <strona>"
4663
4664 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4665 msgid "<reference> on page <page>"
4666 msgstr "<odno¶nik> na stronie <strona>"
4667
4668 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
4669 msgid "Formatted reference"
4670 msgstr "Fromatowane odno¶niki"
4671
4672 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
4673 msgid "Reference as it appears in output"
4674 msgstr "Odno¶nik jaki pojawi siê na wydruku"
4675
4676 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182
4677 #, fuzzy
4678 msgid "&Reference:"
4679 msgstr "Odno¶nik"
4680
4681 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Available references"
4684 msgstr "wszystkie odno¶niki"
4685
4686 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
4687 #, fuzzy
4688 msgid "R&eferences in:"
4689 msgstr "Odno¶niki: "
4690
4691 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
4692 msgid "Search and replace"
4693 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
4694
4695 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
4696 msgid "Replace &with:"
4697 msgstr "&Zast±p:"
4698
4699 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
4700 msgid "Match whole words onl&y"
4701 msgstr "T&ylko ca³e wyrazy"
4702
4703 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
4704 msgid "Find &Next"
4705 msgstr "Szukaj &nastêpne"
4706
4707 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
4708 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
4709 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
4710 msgid "&Replace"
4711 msgstr "&Zast±p"
4712
4713 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
4714 msgid "Replace &All"
4715 msgstr "&Wszystkie"
4716
4717 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
4718 msgid "Search &backwards"
4719 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4720
4721 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
4722 msgid "Custom Export"
4723 msgstr "Eksport u¿ytkownika"
4724
4725 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4726 msgid "&Command:"
4727 msgstr "&Polecenie:"
4728
4729 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4730 msgid "&Export formats:"
4731 msgstr "&Formaty eksportu:"
4732
4733 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4734 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4735 msgstr "Proces konwersji pliku za pomoc± polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4736
4737 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4738 msgid "Available export converters"
4739 msgstr "Dostêpne konwertery eksportu"
4740
4741 #: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
4742 msgid "File:"
4743 msgstr "Plik:"
4744
4745 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
4746 msgid "Spellchecker"
4747 msgstr "Pisownia"
4748
4749 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4750 msgid "Suggestions:"
4751 msgstr "Propozycje:"
4752
4753 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4754 msgid "Replace word with current choice"
4755 msgstr "Zastêpuje s³owo bie¿±cym wyborem"
4756
4757 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4758 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4759 msgstr "Dodaje s³owo do osobistego s³ownika"
4760
4761 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4762 msgid "&Ignore"
4763 msgstr "&Ignoruj"
4764
4765 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4766 msgid "Ignore this word"
4767 msgstr "Ignoruj s³owo"
4768
4769 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4770 msgid "I&gnore All"
4771 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4772
4773 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4774 msgid "Ignore this word throughout this session"
4775 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji"
4776
4777 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4778 msgid "How far spellchecking has got"
4779 msgstr "Postêp sprawdzania pisowni"
4780
4781 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4782 msgid "Suggestions"
4783 msgstr "Propozycje"
4784
4785 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4786 msgid "Current word"
4787 msgstr "Bie¿±ce s³owo"
4788
4789 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
4790 msgid "Unknown word:"
4791 msgstr "Nieznane s³owo:"
4792
4793 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4794 msgid "Replace with selected word"
4795 msgstr "Zast±pienie wybranym s³owem"
4796
4797 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:22
4798 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:59
4799 msgid "Insert table"
4800 msgstr "Wstaw tabelê"
4801
4802 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
4803 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:56
4804 msgid "Table Settings"
4805 msgstr "Ustawienia tabeli"
4806
4807 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4808 msgid "&Table Settings"
4809 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4810
4811 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4812 msgid "&Horizontal alignment:"
4813 msgstr "&Justowanie:"
4814
4815 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
4816 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:188 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196
4817 msgid "Block"
4818 msgstr "Blok"
4819
4820 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
4821 msgid "Horizontal alignment in column"
4822 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4823
4824 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4825 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4826 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4827
4828 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
4829 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4830 msgstr "Obraca tabelê o 90 stopni"
4831
4832 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
4833 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4834 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4835
4836 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
4837 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4838 msgstr "Obraca komórkê o 90 stopni"
4839
4840 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
4841 msgid "LaTe&X argument:"
4842 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4843
4844 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
4845 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4846 msgstr "W³asny format kolumny (LaTeX)"
4847
4848 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
4849 msgid "&Multicolumn"
4850 msgstr "&Wielokolumnowa"
4851
4852 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
4853 msgid "Merge cells"
4854 msgstr "£±czenie komórek"
4855
4856 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
4857 msgid "Column Width"
4858 msgstr "Szeroko¶æ kolumny"
4859
4860 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
4861 msgid "&Vertical alignment:"
4862 msgstr "&Justowanie:"
4863
4864 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
4865 msgid "Width unit"
4866 msgstr "Jednostka szeroko¶ci"
4867
4868 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
4869 msgid "Fixed width of the column"
4870 msgstr "Sta³a szeroko¶æ kolumny"
4871
4872 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
4873 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4874 msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o sta³ej szeroko¶ci"
4875
4876 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
4877 msgid "&Borders"
4878 msgstr "&Ramki"
4879
4880 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
4881 msgid "Set Borders"
4882 msgstr "Ustal ramki"
4883
4884 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675
4885 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4886 msgstr "Ustaw ramki dla bie¿±cej (wybranej) komórki"
4887
4888 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690
4889 msgid "All Borders"
4890 msgstr "Wszystkie ramki"
4891
4892 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
4893 msgid "&Set"
4894 msgstr "&Ustaw"
4895
4896 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713
4897 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4898 msgstr "Ustawia wszystkie ramko dla bie¿±cej (wybranej) komórki"
4899
4900 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
4901 msgid "C&lear"
4902 msgstr "&Wyczy¶æ"
4903
4904 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728
4905 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4906 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bie¿±cej (wybranej) komórki"
4907
4908 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785
4909 msgid "&Longtable"
4910 msgstr "&D³uga tabela"
4911
4912 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4913 msgid "&Use long table"
4914 msgstr "Zastosuj &d³ug± tabelê"
4915
4916 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808
4917 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4918 msgstr "Zaznacz dla d³ugiej wielostronicowej tabeli"
4919
4920 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
4921 msgid "Settings"
4922 msgstr "Ustawienia"
4923
4924 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:853
4925 msgid "Header:"
4926 msgstr "Nag³ówek:"
4927
4928 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:864
4929 msgid "Footer:"
4930 msgstr "Stopka:"
4931
4932 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:875
4933 msgid "First header:"
4934 msgstr "Pierwszy nag³ówek:"
4935
4936 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:886
4937 msgid "Last footer:"
4938 msgstr "Ostatnia stopka:"
4939
4940 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:908
4941 msgid "Border above"
4942 msgstr "Ramka górna"
4943
4944 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:919
4945 msgid "Border below"
4946 msgstr "Ramka dolna"
4947
4948 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:930
4949 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:941
4950 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:952
4951 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:963
4952 msgid "on"
4953 msgstr "W³±cz"
4954
4955 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:974
4956 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:985
4957 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:996
4958 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1007
4959 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1018
4960 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1029
4961 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1040
4962 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1051
4963 msgid "double"
4964 msgstr "Podwójna"
4965
4966 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1062
4967 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1073
4968 msgid "is empty"
4969 msgstr "Pusta"
4970
4971 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
4972 msgid "Page &break on current row"
4973 msgstr "&Z³am stronê na bie¿±cym wierszu"
4974
4975 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1094
4976 msgid "Set a page break on the current row"
4977 msgstr "Ustawia ³amanie strony na bie¿±cym wierszu"
4978
4979 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1123
4980 msgid "Current cell:"
4981 msgstr "Bie¿±ca komórka:"
4982
4983 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1152
4984 msgid "Current row position"
4985 msgstr "Pozycja bie¿±cego wiersza"
4986
4987 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1181
4988 msgid "Current column position"
4989 msgstr "Pozycja bie¿±cej kolumny"
4990
4991 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4992 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:78
4993 msgid "LaTeX classes"
4994 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4995
4996 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4997 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:85
4998 msgid "LaTeX styles"
4999 msgstr "Style LaTeX-a"
5000
5001 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
5002 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:89
5003 msgid "BibTeX styles"
5004 msgstr "Style BibTeX-a"
5005
5006 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
5007 msgid "Selected classes or styles"
5008 msgstr "Wybór klas lub styli"
5009
5010 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
5011 msgid "Show &path"
5012 msgstr "&Poka¿ ¶cie¿ki"
5013
5014 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
5015 msgid "Toggles view of the file list"
5016 msgstr "Prze³±cza widok listy plików"
5017
5018 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
5019 msgid "Installed files"
5020 msgstr "Zainstalowane pliki"
5021
5022 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
5023 msgid "&Rescan"
5024 msgstr "&Od¶wie¿"
5025
5026 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
5027 msgid "Built new file list"
5028 msgstr "Tworzy nowe pliki spisu"
5029
5030 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
5031 msgid "&View"
5032 msgstr "&Podgl±d"
5033
5034 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
5035 msgid ""
5036 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5037 msgstr ""
5038 "Wy¶wietla zawarto¶æ wybranego pliku. Mo¿liwe tylko gdy pliki s± wy¶wietlone "
5039 "ze ¶cie¿k±"
5040
5041 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
5042 msgid "Close this dialog"
5043 msgstr "Zamyka okno"
5044
5045 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
5046 #: lib/layouts/aapaper.layout:92 lib/layouts/aapaper.inc:106
5047 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44
5048 msgid "Thesaurus"
5049 msgstr "S³ownik synonimów"
5050
5051 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
5052 msgid "&Keyword:"
5053 msgstr "&S³owo kluczowe:"
5054
5055 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
5056 msgid "Entry"
5057 msgstr "Wpis"
5058
5059 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
5060 msgid "Select a related word"
5061 msgstr "Wybierz odpowiednie slowo"
5062
5063 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
5064 msgid "&Selection:"
5065 msgstr "&Wybór:"
5066
5067 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
5068 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
5069 msgid "The selected entry"
5070 msgstr "Wybrany wpis"
5071
5072 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
5073 msgid "Replace the entry with the selection"
5074 msgstr "Zamieñ wpis wybranym"
5075
5076 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
5077 msgid "Table Of Contents"
5078 msgstr "Spis tre¶ci"
5079
5080 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
5081 msgid "&Type"
5082 msgstr "&Typ"
5083
5084 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
5085 msgid "Contents list"
5086 msgstr "Spis tre¶ci"
5087
5088 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22 lib/ui/stdtoolbars.ui:80
5089 msgid "Insert URL"
5090 msgstr "Wstaw adres URL"
5091
5092 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
5093 msgid "&URL"
5094 msgstr "&URL"
5095
5096 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
5097 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
5098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 src/frontends/gtk/GUrl.C:37
5099 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
5100 msgid "URL"
5101 msgstr "URL"
5102
5103 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
5104 msgid "&Name"
5105 msgstr "&Nazwa"
5106
5107 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
5108 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
5109 msgid "Name associated with the URL"
5110 msgstr "Nazwa zwi±zana z adresem URL"
5111
5112 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
5113 msgid "&Generate hyperlink"
5114 msgstr "&Generuj hyperlink"
5115
5116 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
5117 msgid "Output as a hyperlink ?"
5118 msgstr "Wyj¶cie jako hyperlink?"
5119
5120 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45
5121 msgid "&Spacing:"
5122 msgstr "&Odstêpy:"
5123
5124 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60
5125 msgid "&Value:"
5126 msgstr "&Warto¶æ:"
5127
5128 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
5129 msgid "&Protect:"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98
5133 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5134 msgstr "Wstaw odstêp nawet po prze³amaniu strony"
5135
5136 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113
5137 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
5138 msgstr "Warto¶æ u¿ytkownika: wymagany w³asny odstêp ."
5139
5140 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121
5141 msgid "DefSkip"
5142 msgstr "Domy¶lny odstêp"
5143
5144 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127
5145 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:147
5146 msgid "SmallSkip"
5147 msgstr "Ma³y odstêp"
5148
5149 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133
5150 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
5151 msgid "MedSkip"
5152 msgstr "¦redni odstêp"
5153
5154 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139
5155 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
5156 msgid "BigSkip"
5157 msgstr "Du¿y odstêp"
5158
5159 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145
5160 msgid "VFill"
5161 msgstr "VFill"
5162
5163 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160
5164 msgid "Supported spacing types"
5165 msgstr "Obs³ugiwane typy odstêpów"
5166
5167 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23
5168 msgid "Wrap Options"
5169 msgstr "Opcje oblewania"
5170
5171 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
5172 msgid "Default (outer)"
5173 msgstr "Domy¶lne (zewnêtrzne)"
5174
5175 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
5176 msgid "Outer"
5177 msgstr "Zewnêtrzny"
5178
5179 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
5180 msgid "&Placement:"
5181 msgstr "&Pozycja wstawki:"
5182
5183 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
5184 msgid "&Units:"
5185 msgstr "&Jednostki:"
5186
5187 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
5188 msgid "Document Font"
5189 msgstr "Czcionka dokumentu"
5190
5191 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
5192 msgid "&Font:"
5193 msgstr "&Czcionka:"
5194
5195 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
5196 msgid "&Size:"
5197 msgstr "&Wielko¶æ:"
5198
5199 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
5200 msgid "Separate Paragraphs With"
5201 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
5202
5203 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
5204 msgid "&Indentation"
5205 msgstr "&Wciêcie"
5206
5207 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
5208 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5209 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5210
5211 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
5212 msgid "&Vertical space"
5213 msgstr "&Odstêp pionowy"
5214
5215 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
5216 msgid "&Line spacing:"
5217 msgstr "&Interlinia:"
5218
5219 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
5220 msgid "Two-&column document"
5221 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5222
5223 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
5224 msgid "Format text into two columns"
5225 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5226
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:17 lib/layouts/aa.layout:21
5228 #: lib/layouts/aapaper.layout:33 lib/layouts/aastex.layout:48
5229 #: lib/layouts/amsart.layout:20 lib/layouts/amsbook.layout:21
5230 #: lib/layouts/apa.layout:23 lib/layouts/broadway.layout:173
5231 #: lib/layouts/chess.layout:26 lib/layouts/cl2emult.layout:124
5232 #: lib/layouts/cv.layout:13 lib/layouts/dtk.layout:30
5233 #: lib/layouts/egs.layout:16 lib/layouts/elsart.layout:48
5234 #: lib/layouts/foils.layout:29 lib/layouts/hollywood.layout:353
5235 #: lib/layouts/kluwer.layout:32 lib/layouts/linuxdoc.layout:23
5236 #: lib/layouts/llncs.layout:22 lib/layouts/ltugboat.layout:29
5237 #: lib/layouts/manpage.layout:16 lib/layouts/memoir.layout:24
5238 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/revtex.layout:21
5239 #: lib/layouts/revtex4.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:6
5240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:6 lib/layouts/siamltex.layout:18
5241 #: lib/layouts/slides.layout:59 lib/layouts/agu_stdclass.inc:21
5242 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:12
5243 #: lib/layouts/stdclass.inc:27 lib/layouts/stdletter.inc:11
5244 #: lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:142
5245 #: src/mathed/ref_inset.C:162
5246 msgid "Standard"
5247 msgstr "Standard"
5248
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:47
5250 msgid "TheoremTemplate"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/elsart.layout:288
5254 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:99
5255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:379
5256 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/amsdefs.inc:27
5257 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5258 msgid "Proof"
5259 msgstr "Dowód"
5260
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/amsart-plain.layout:25
5262 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:259
5263 #: lib/layouts/foils.layout:222 lib/layouts/heb-article.layout:22
5264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:420
5265 #: lib/layouts/siamltex.layout:201 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
5266 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:31 lib/layouts/amsmaths.inc:61
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5268 msgid "Theorem"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:80 lib/layouts/amsart-plain.layout:36
5272 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:148 lib/layouts/elsart.layout:315
5273 #: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:49
5274 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/siamltex.layout:216
5275 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:47
5276 #: lib/layouts/amsmaths.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:415
5277 msgid "Lemma"
5278 msgstr "Lemat"
5279
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:90 lib/layouts/amsart-plain.layout:30
5281 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:142 lib/layouts/elsart.layout:322
5282 #: lib/layouts/foils.layout:254 lib/layouts/heb-article.layout:59
5283 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:223
5284 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:42 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:39
5285 #: lib/layouts/amsmaths.inc:102 lib/layouts/svjour.inc:376
5286 msgid "Corollary"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:42
5290 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:329
5291 #: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/llncs.layout:393
5292 #: lib/layouts/siamltex.layout:230 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
5293 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:55 lib/layouts/amsmaths.inc:146
5294 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5295 msgid "Proposition"
5296 msgstr "Propozycja"
5297
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110 lib/layouts/amsart-plain.layout:48
5299 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:160 lib/layouts/elsart.layout:364
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:72
5301 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:63 lib/layouts/amsmaths.inc:168
5302 #: lib/layouts/svjour.inc:369
5303 msgid "Conjecture"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/amsart-plain.layout:54
5307 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:166 lib/layouts/elsart.layout:336
5308 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:71
5309 #: lib/layouts/amsmaths.inc:190
5310 msgid "Criterion"
5311 msgstr "Kryterium"
5312
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130 lib/layouts/amsart-plain.layout:66
5314 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:178 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:102
5315 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:87 lib/layouts/amsmaths.inc:212
5316 msgid "Fact"
5317 msgstr "Fakt"
5318
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140 lib/layouts/amsart-plain.layout:72
5320 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:184 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112
5321 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:95 lib/layouts/amsmaths.inc:234
5322 msgid "Axiom"
5323 msgstr "Aksjomat"
5324
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:150 lib/layouts/amsart-plain.layout:78
5326 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:190 lib/layouts/elsart.layout:350
5327 #: lib/layouts/foils.layout:268 lib/layouts/heb-article.layout:79
5328 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:237
5329 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:103
5330 #: lib/layouts/amsmaths.inc:245 lib/layouts/svjour.inc:390
5331 msgid "Definition"
5332 msgstr "Definicja"
5333
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170 lib/layouts/amsart-plain.layout:90
5335 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
5336 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:119 lib/layouts/amsmaths.inc:297
5337 msgid "Condition"
5338 msgstr "Warunek"
5339
5340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/amsart-plain.layout:96
5341 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:378
5342 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152
5343 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:127 lib/layouts/amsmaths.inc:319
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:429
5345 msgid "Problem"
5346 msgstr "Problem"
5347
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/amsart-plain.layout:102
5349 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:214 lib/layouts/llncs.layout:352
5350 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:162 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:135
5351 #: lib/layouts/amsmaths.inc:341 lib/layouts/svjour.inc:404
5352 msgid "Exercise"
5353 msgstr "Æwiczenie"
5354
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:200 lib/layouts/amsart-plain.layout:108
5356 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:385
5357 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:172
5358 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:143 lib/layouts/amsmaths.inc:364
5359 #: lib/layouts/svjour.inc:464
5360 msgid "Remark"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/amsart-plain.layout:114
5364 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:226 lib/layouts/elsart.layout:399
5365 #: lib/layouts/heb-article.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:310
5366 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:182 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:151
5367 #: lib/layouts/amsmaths.inc:395 lib/layouts/svjour.inc:348
5368 msgid "Claim"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/amsart-plain.layout:120
5372 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:232 lib/layouts/apa.layout:212
5373 #: lib/layouts/elsart.layout:392 lib/layouts/llncs.layout:365
5374 #: lib/layouts/slides.layout:164 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:192
5375 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:159 lib/layouts/amsmaths.inc:417
5376 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:54
5377 msgid "Note"
5378 msgstr "Notka"
5379
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230 lib/layouts/amsart-plain.layout:126
5381 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:202
5382 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:167 lib/layouts/amsmaths.inc:439
5383 msgid "Notation"
5384 msgstr "Notacja"
5385
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/amsart-plain.layout:144
5387 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:414
5388 #: lib/layouts/llncs.layout:289 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:232
5389 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:191 lib/layouts/amsmaths.inc:494
5390 msgid "Case"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/egs.layout:600
5394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/siamltex.layout:80
5395 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5396 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:29
5397 msgid "Section*"
5398 msgstr "Sekcja*"
5399
5400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/egs.layout:620
5401 #: lib/layouts/siamltex.layout:87 lib/layouts/aguplus.inc:48
5402 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:38
5403 msgid "Subsection*"
5404 msgstr "Podsekcja*"
5405
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:312 lib/layouts/siamltex.layout:94
5407 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5408 msgid "Subsubsection*"
5409 msgstr "Podpodsekcja*"
5410
5411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/aa.layout:81
5412 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aapaper.layout:98
5413 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:105
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:246 lib/layouts/apa.layout:69
5415 #: lib/layouts/cl2emult.layout:79 lib/layouts/egs.layout:490
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/entcs.layout:82
5417 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/heb-article.layout:17
5418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:258
5419 #: lib/layouts/latex8.layout:99 lib/layouts/linuxdoc.layout:297
5420 #: lib/layouts/llncs.layout:245 lib/layouts/ltugboat.layout:170
5421 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:133
5422 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/siamltex.layout:142
5423 #: lib/layouts/spie.layout:71 lib/layouts/svglobal.layout:28
5424 #: lib/layouts/svjog.layout:33 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:191
5425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/db_stdstruct.inc:10
5426 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:11
5427 #: lib/layouts/svjour.inc:252 src/output_plaintext.C:155
5428 msgid "Abstract"
5429 msgstr "Streszczenie"
5430
5431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:108
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:63
5433 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:168
5434 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/siamltex.layout:168
5435 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:118
5436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
5437 msgid "Keywords"
5438 msgstr "S³owa kluczowe"
5439
5440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:87
5441 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:104
5442 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/book.layout:20
5443 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/cv.layout:142
5444 #: lib/layouts/egs.layout:561 lib/layouts/foils.layout:214
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/latex8.layout:122
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:266 lib/layouts/memoir.layout:136
5447 #: lib/layouts/mwbk.layout:20 lib/layouts/mwrep.layout:11
5448 #: lib/layouts/report.layout:17 lib/layouts/scrbook.layout:21
5449 #: lib/layouts/scrreprt.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:182
5450 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:225
5451 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdlists.inc:96
5452 #: lib/layouts/stdstruct.inc:38 lib/layouts/svjour.inc:326
5453 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:94
5454 msgid "Bibliography"
5455 msgstr "Bibliografia"
5456
5457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/aastex.layout:114
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5459 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 src/rowpainter.C:444
5460 msgid "Appendix"
5461 msgstr "Dodatek"
5462
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
5464 msgid "Appendices"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
5468 msgid "Biography"
5469 msgstr "Biografia"
5470
5471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:57
5472 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:59
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:132 lib/layouts/aastex.layout:525
5474 #: lib/layouts/egs.layout:583 lib/layouts/latex8.layout:115
5475 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:335 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:28
5476 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:63
5477 msgid "Caption"
5478 msgstr "Podpis"
5479
5480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:435
5481 msgid "Footernote"
5482 msgstr "Przypis"
5483
5484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
5485 msgid "MarkBoth"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aapaper.layout:47
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/apa.layout:293
5490 #: lib/layouts/cv.layout:79 lib/layouts/egs.layout:161
5491 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:176 lib/layouts/manpage.layout:81
5492 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:12 lib/layouts/db_stdlists.inc:11
5493 #: lib/layouts/stdlists.inc:10
5494 msgid "Itemize"
5495 msgstr "Wypunktowanie"
5496
5497 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aapaper.layout:50
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/apa.layout:311
5499 #: lib/layouts/egs.layout:143 lib/layouts/linuxdoc.layout:160
5500 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/agu_stdlists.inc:20
5501 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:18 lib/layouts/stdlists.inc:28
5502 msgid "Enumerate"
5503 msgstr "Wyliczenie"
5504
5505 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:53
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:81 lib/layouts/egs.layout:179
5507 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/linuxdoc.layout:193
5508 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
5509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:18 lib/layouts/scrlttr2.layout:17
5510 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:28 lib/layouts/db_stdlists.inc:25
5511 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/stdlists.inc:46
5512 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
5513 msgid "Description"
5514 msgstr "Opis"
5515
5516 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:56
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:84 lib/layouts/egs.layout:126
5518 #: lib/layouts/scrmacros.inc:6 lib/layouts/stdlists.inc:68
5519 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
5520 msgid "List"
5521 msgstr "Lista"
5522
5523 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aa.layout:266
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:208
5526 #: lib/layouts/apa.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:185
5527 #: lib/layouts/cl2emult.layout:39 lib/layouts/cv.layout:121
5528 #: lib/layouts/docbook-book.layout:10 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5529 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:245
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:36
5531 #: lib/layouts/foils.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:339
5532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:104
5533 #: lib/layouts/latex8.layout:32 lib/layouts/linuxdoc.layout:46
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:104 lib/layouts/ltugboat.layout:133
5535 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:89
5536 #: lib/layouts/revtex4.layout:105 lib/layouts/scrlettr.layout:200
5537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:108
5538 #: lib/layouts/svprobth.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:244
5539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:59 lib/layouts/db_stdtitle.inc:12
5540 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdtitle.inc:11
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5542 msgid "Title"
5543 msgstr "Tytu³"
5544
5545 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aa.layout:108
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:77 lib/layouts/kluwer.layout:122
5547 #: lib/layouts/llncs.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:43
5548 #: lib/layouts/aapaper.inc:8 lib/layouts/svjour.inc:152
5549 msgid "Subtitle"
5550 msgstr "Podtytu³"
5551
5552 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:278
5553 #: lib/layouts/aapaper.layout:80 lib/layouts/aapaper.layout:172
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:221
5555 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/broadway.layout:198
5556 #: lib/layouts/cl2emult.layout:56 lib/layouts/egs.layout:288
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/entcs.layout:46
5558 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:326
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/kluwer.layout:160
5560 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:255 lib/layouts/llncs.layout:181
5561 #: lib/layouts/ltugboat.layout:153 lib/layouts/paper.layout:123
5562 #: lib/layouts/revtex.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:113
5563 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:51
5564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:165 lib/layouts/amsdefs.inc:80
5565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:161
5566 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:182
5567 msgid "Author"
5568 msgstr "Autor"
5569
5570 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:129
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:83 lib/layouts/egs.layout:232
5572 #: lib/layouts/entcs.layout:56 lib/layouts/g-brief-en.layout:178
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/ijmpd.layout:54
5574 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:115
5575 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:29
5577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/lyxmacros.inc:42
5578 msgid "Address"
5579 msgstr "Adres"
5580
5581 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:146
5582 #: lib/layouts/aapaper.layout:89 lib/layouts/aapaper.inc:64
5583 msgid "Offprint"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:169
5587 #: lib/layouts/svjour.inc:236
5588 msgid "Mail"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:290
5592 #: lib/layouts/aapaper.layout:95 lib/layouts/aapaper.layout:183
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:102 lib/layouts/aastex.layout:234
5594 #: lib/layouts/egs.layout:474 lib/layouts/foils.layout:143
5595 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5596 #: lib/layouts/kluwer.layout:143 lib/layouts/linuxdoc.layout:276
5597 #: lib/layouts/revtex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:121
5598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5599 #: lib/layouts/siamltex.layout:136 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:236
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:100 lib/layouts/db_stdtitle.inc:34
5601 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:49
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:230
5603 msgid "Date"
5604 msgstr "Data"
5605
5606 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:192
5607 #: lib/layouts/aapaper.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:138
5608 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:250 lib/layouts/egs.layout:536
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/aapaper.inc:82
5610 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:222 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:183
5611 #: lib/layouts/amsmaths.inc:472 lib/layouts/svjour.inc:319
5612 msgid "Acknowledgement"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: lib/layouts/aapaper.layout:62 lib/layouts/egs.layout:636
5616 #: lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111
5617 msgid "LaTeX"
5618 msgstr "LaTeX"
5619
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:86 lib/layouts/aastex.layout:96
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:56
5622 #: lib/layouts/llncs.layout:237 lib/layouts/aapaper.inc:46
5623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
5624 msgid "Email"
5625 msgstr "E-mail"
5626
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:93 lib/layouts/aastex.layout:265
5628 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:80
5629 #: lib/layouts/revtex4.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:126
5630 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5631 msgid "Affiliation"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:99 lib/layouts/aastex.layout:348
5635 msgid "And"
5636 msgstr "I"
5637
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:111 lib/layouts/aastex.layout:327
5639 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:511
5640 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/svjour.inc:294
5641 msgid "Acknowledgements"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:117 lib/layouts/aastex.layout:441
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 src/output_plaintext.C:167
5646 msgid "References"
5647 msgstr "Odwo³ania"
5648
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:120 lib/layouts/aastex.layout:368
5650 msgid "PlaceFigure"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:123 lib/layouts/aastex.layout:388
5654 msgid "PlaceTable"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:126 lib/layouts/aastex.layout:506
5658 msgid "TableComments"
5659 msgstr "KomentarzeTabel"
5660
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:487
5662 msgid "TableRefs"
5663 msgstr "Odwo³aniaTabel"
5664
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/aastex.layout:429
5666 msgid "MathLetters"
5667 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5668
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:467
5670 msgid "NoteToEditor"
5671 msgstr "UwagaDoEdytora"
5672
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:558
5674 msgid "Facility"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:584
5678 msgid "Objectname"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:611
5682 msgid "Dataset"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5686 msgid "FigCaption"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:60 lib/layouts/amsart-seq.layout:172
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
5691 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:79 lib/layouts/amsmaths.inc:201
5692 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33
5693 msgid "Algorithm"
5694 msgstr "Algorytm"
5695
5696 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:132 lib/layouts/amsart-seq.layout:244
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:406 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:212
5698 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:175 lib/layouts/amsmaths.inc:461
5699 msgid "Summary"
5700 msgstr "Zestawienie"
5701
5702 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:150 lib/layouts/amsart-seq.layout:262
5703 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:242 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:199
5704 #: lib/layouts/amsmaths.inc:505
5705 msgid "Conclusion"
5706 msgstr "Konkluzja"
5707
5708 #: lib/layouts/amsbook.layout:110
5709 msgid "Chapter_Exercises"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: lib/layouts/apa.layout:49
5713 msgid "RightHeader"
5714 msgstr "PrawyNag³ówek"
5715
5716 #: lib/layouts/apa.layout:91
5717 msgid "ShortTitle"
5718 msgstr "Tytu³Skrócony"
5719
5720 #: lib/layouts/apa.layout:128
5721 msgid "TwoAuthors"
5722 msgstr "DwóchAutorów"
5723
5724 #: lib/layouts/apa.layout:135
5725 msgid "ThreeAuthors"
5726 msgstr "TrzechAutorów"
5727
5728 #: lib/layouts/apa.layout:142
5729 msgid "FourAuthors"
5730 msgstr "CzterechAutorów"
5731
5732 #: lib/layouts/apa.layout:170
5733 msgid "TwoAffiliations"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: lib/layouts/apa.layout:177
5737 msgid "ThreeAffiliations"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: lib/layouts/apa.layout:184
5741 msgid "FourAffiliations"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:334
5745 msgid "Journal"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: lib/layouts/apa.layout:205
5749 msgid "CopNum"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/revtex4.layout:198
5753 #: lib/layouts/spie.layout:86
5754 msgid "Acknowledgments"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: lib/layouts/apa.layout:247
5758 msgid "ThickLine"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: lib/layouts/apa.layout:257
5762 msgid "CenteredCaption"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: lib/layouts/apa.layout:265
5766 msgid "FitFigure"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: lib/layouts/apa.layout:271
5770 msgid "FitBitmap"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: lib/layouts/apa.layout:329
5774 msgid "Seriate"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
5778 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
5779 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:12 lib/layouts/stdstarsections.inc:12
5780 msgid "Part*"
5781 msgstr "Czê¶æ*"
5782
5783 #: lib/layouts/broadway.layout:26 lib/layouts/hollywood.layout:39
5784 msgid "Dialogue"
5785 msgstr "Dialog"
5786
5787 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:213
5788 msgid "Narrative"
5789 msgstr "Narrator"
5790
5791 #: lib/layouts/broadway.layout:55
5792 msgid "ACT"
5793 msgstr "AKT"
5794
5795 #: lib/layouts/broadway.layout:71
5796 msgid "SCENE"
5797 msgstr "SCENA"
5798
5799 #: lib/layouts/broadway.layout:87
5800 msgid "SCENE*"
5801 msgstr "SCENA*"
5802
5803 #: lib/layouts/broadway.layout:102
5804 msgid "AT_RISE:"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: lib/layouts/broadway.layout:118 lib/layouts/hollywood.layout:146
5808 msgid "Speaker"
5809 msgstr "Narrator"
5810
5811 #: lib/layouts/broadway.layout:132 lib/layouts/hollywood.layout:162
5812 msgid "Parenthetical"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: lib/layouts/broadway.layout:157
5816 msgid "CURTAIN"
5817 msgstr "KURTYNA"
5818
5819 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:220
5820 #: lib/layouts/hollywood.layout:313 lib/layouts/lyxmacros.inc:62
5821 msgid "Right_Address"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: lib/layouts/chess.layout:32
5825 msgid "Mainline"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: lib/layouts/chess.layout:56
5829 msgid "Variation"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: lib/layouts/chess.layout:66
5833 msgid "SubVariation"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: lib/layouts/chess.layout:75
5837 msgid "SubVariation2"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: lib/layouts/chess.layout:84
5841 msgid "SubVariation3"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: lib/layouts/chess.layout:93
5845 msgid "SubVariation4"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: lib/layouts/chess.layout:102
5849 msgid "SubVariation5"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: lib/layouts/chess.layout:112
5853 msgid "HideMoves"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: lib/layouts/chess.layout:120
5857 msgid "ChessBoard"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: lib/layouts/chess.layout:133
5861 msgid "BoardCentered"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: lib/layouts/chess.layout:148
5865 msgid "HighLight"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/layouts/chess.layout:168
5869 msgid "Arrow"
5870 msgstr "Strza³ka"
5871
5872 #: lib/layouts/chess.layout:179
5873 msgid "KnightMove"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: lib/layouts/cl2emult.layout:68 lib/layouts/llncs.layout:218
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:211
5878 msgid "Institute"
5879 msgstr "Instytu³"
5880
5881 #: lib/layouts/cv.layout:57
5882 msgid "Topic"
5883 msgstr "Temat"
5884
5885 #: lib/layouts/cv.layout:97 lib/layouts/foils.layout:189
5886 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5887 msgid "Left_Header"
5888 msgstr "Lewy_Nag³ówek"
5889
5890 #: lib/layouts/cv.layout:114 lib/layouts/foils.layout:197
5891 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5892 msgid "Right_Header"
5893 msgstr "Prawy_Nag³ówek"
5894
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:12 lib/layouts/heb-letter.layout:9
5896 #: lib/layouts/stdletter.inc:23
5897 msgid "My_Address"
5898 msgstr "Mój_Adres"
5899
5900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28 lib/layouts/heb-letter.layout:14
5901 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5902 msgid "Send_To_Address"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:203
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:863 lib/layouts/heb-letter.layout:19
5907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:68 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
5908 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5909 msgid "Opening"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:58 lib/layouts/g-brief-en.layout:52
5913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:211 lib/layouts/heb-letter.layout:29
5914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5915 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5916 msgid "Signature"
5917 msgstr "Podpis"
5918
5919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/g-brief-en.layout:229
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/heb-letter.layout:24
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
5922 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5923 msgid "Closing"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84 lib/layouts/stdletter.inc:116
5927 msgid "encl"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5931 msgid "ps"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119 lib/layouts/g-brief-en.layout:220
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911 lib/layouts/stdletter.inc:100
5936 #: src/lengthcommon.C:48
5937 msgid "cc"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/g-brief-de.layout:194
5941 msgid "Betreff"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:157
5945 msgid "Stadt"
5946 msgstr "Miasto"
5947
5948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:177 lib/layouts/g-brief-de.layout:187
5949 msgid "Datum"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: lib/layouts/egs.layout:92 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:17
5953 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:10
5954 msgid "Quotation"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: lib/layouts/egs.layout:110 lib/layouts/linuxdoc.layout:34
5958 #: lib/layouts/manpage.layout:28 lib/layouts/stdlayouts.inc:28
5959 msgid "Quote"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: lib/layouts/egs.layout:201 lib/layouts/stdlayouts.inc:44
5963 msgid "Verse"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/obsolete.inc:10
5967 msgid "LaTeX_Title"
5968 msgstr "LaTeX_Tytu³"
5969
5970 #: lib/layouts/egs.layout:311
5971 msgid "Affil"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: lib/layouts/egs.layout:357
5975 msgid "msnumber"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: lib/layouts/egs.layout:382
5979 msgid "FirstAuthor"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:196
5983 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
5984 msgid "Received"
5985 msgstr "Otrzymano"
5986
5987 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:212
5988 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
5989 msgid "Accepted"
5990 msgstr "Zaakceptowano"
5991
5992 #: lib/layouts/egs.layout:451
5993 msgid "Offsets"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:17
5997 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:11
5998 msgid "LyX-Code"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6002 msgid "Author_Address"
6003 msgstr "AdresAutora"
6004
6005 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:166
6006 msgid "Author_Email"
6007 msgstr "Email_Autora"
6008
6009 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:180
6010 msgid "Author_URL"
6011 msgstr "URL_Autora"
6012
6013 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:159
6014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6015 msgid "Thanks"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: lib/layouts/entcs.layout:71
6019 msgid "FrontMatter"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: lib/layouts/entcs.layout:97
6023 msgid "Keyword"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: lib/layouts/foils.layout:41
6027 msgid "Foilhead"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: lib/layouts/foils.layout:60
6031 msgid "ShortFoilhead"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: lib/layouts/foils.layout:66
6035 msgid "Rotatefoilhead"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: lib/layouts/foils.layout:72
6039 msgid "ShortRotatefoilhead"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: lib/layouts/foils.layout:81
6043 msgid "TickList"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: lib/layouts/foils.layout:102
6047 msgid "CrossList"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: lib/layouts/foils.layout:163
6051 msgid "My_Logo"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: lib/layouts/foils.layout:181
6055 msgid "Restriction"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: lib/layouts/foils.layout:205
6059 msgid "Right_Footer"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:266
6063 #: lib/layouts/amsmaths.inc:90
6064 msgid "Theorem*"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:273
6068 #: lib/layouts/amsmaths.inc:135
6069 msgid "Lemma*"
6070 msgstr "Lemat*"
6071
6072 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:280
6073 #: lib/layouts/amsmaths.inc:113
6074 msgid "Corollary*"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:287
6078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:157
6079 msgid "Proposition*"
6080 msgstr "Propozycja*"
6081
6082 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:293
6083 #: lib/layouts/amsmaths.inc:263
6084 msgid "Definition*"
6085 msgstr "Definicja*"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:15
6088 msgid "Brieftext"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:52
6092 msgid "Unterschrift"
6093 msgstr "Podpis"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:59
6096 msgid "Strasse"
6097 msgstr "Ulica"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:66
6100 msgid "Zusatz"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:73
6104 msgid "Ort"
6105 msgstr "Miejscowo¶æ"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:80
6108 msgid "Land"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:87
6112 msgid "RetourAdresse"
6113 msgstr "AdresZwrotny"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:94
6116 msgid "MeinZeichen"
6117 msgstr "MójZnak"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:101
6120 msgid "IhrZeichen"
6121 msgstr "WaszZnak"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:108
6124 msgid "IhrSchreiben"
6125 msgstr "WaszePismo"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:115
6128 msgid "Telefon"
6129 msgstr "Telefon"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:122 lib/layouts/g-brief-en.layout:122
6132 msgid "Telefax"
6133 msgstr "Telefax"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:129 lib/layouts/g-brief-en.layout:129
6136 msgid "Telex"
6137 msgstr "Telex"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:136 lib/layouts/g-brief-en.layout:136
6140 msgid "EMail"
6141 msgstr "E-Mail"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:143 lib/layouts/g-brief-en.layout:143
6144 msgid "HTTP"
6145 msgstr "HTTP"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:150 lib/layouts/g-brief-en.layout:150
6148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
6149 msgid "Bank"
6150 msgstr "Bank"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:157
6153 msgid "BLZ"
6154 msgstr "NrRozlBanku"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:164
6157 msgid "Konto"
6158 msgstr "NrKonta"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:171
6161 msgid "Postvermerk"
6162 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:178
6165 msgid "Adresse"
6166 msgstr "Adres"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:203
6169 msgid "Anrede"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:212
6173 msgid "Anlagen"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:220
6177 msgid "Verteiler"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:229
6181 msgid "Gruss"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:15 lib/layouts/g-brief2.layout:33
6185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:47
6186 msgid "Letter"
6187 msgstr "List"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:59
6190 msgid "Street"
6191 msgstr "Ulica"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:66
6194 msgid "Addition"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:73
6198 msgid "Town"
6199 msgstr "Miejscowo¶æ"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:80
6202 msgid "State"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:87 lib/layouts/g-brief2.layout:693
6206 msgid "ReturnAddress"
6207 msgstr "AdresZwrotny"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:714
6210 msgid "MyRef"
6211 msgstr "MójZnak"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:734
6214 msgid "YourRef"
6215 msgstr "WaszZnak"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:756
6218 msgid "YourMail"
6219 msgstr "WaszePismo"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:115
6222 msgid "Phone"
6223 msgstr "Telefon"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:157
6226 msgid "BankCode"
6227 msgstr "NrRozlBanku"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:164
6230 msgid "BankAccount"
6231 msgstr "NrKonta"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:171 lib/layouts/g-brief2.layout:777
6234 msgid "PostalComment"
6235 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:888
6238 msgid "Encl."
6239 msgstr "Za³."
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:75
6242 msgid "NameRowA"
6243 msgstr "NazwaWierszA"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:95
6246 msgid "NameRowB"
6247 msgstr "NazwaWierszB"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:114
6250 msgid "NameRowC"
6251 msgstr "NazwaWierszC"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:133
6254 msgid "NameRowD"
6255 msgstr "NazwaWierszD"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:152
6258 msgid "NameRowE"
6259 msgstr "NazwaWierszE"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:171
6262 msgid "NameRowF"
6263 msgstr "NazwaWierszF"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:190
6266 msgid "NameRowG"
6267 msgstr "NazwaWierszG"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:230
6270 msgid "AddressRowA"
6271 msgstr "AdresWierszA"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:250
6274 msgid "AddressRowB"
6275 msgstr "AdresWierszB"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:269
6278 msgid "AddressRowC"
6279 msgstr "AdresWierszC"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:288
6282 msgid "AddressRowD"
6283 msgstr "AdresWierszD"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
6286 msgid "AddressRowE"
6287 msgstr "AdresWierszE"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
6290 msgid "AddressRowF"
6291 msgstr "AdresWierszF"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:345
6294 msgid "TelephoneRowA"
6295 msgstr "TelefonWierszA"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:365
6298 msgid "TelephoneRowB"
6299 msgstr "TelefonWierszB"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:384
6302 msgid "TelephoneRowC"
6303 msgstr "TelefonWierszC"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:403
6306 msgid "TelephoneRowD"
6307 msgstr "TelefonWierszD"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
6310 msgid "TelephoneRowE"
6311 msgstr "TelefonWierszE"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:441
6314 msgid "TelephoneRowF"
6315 msgstr "TelefonWierszF"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:460
6318 msgid "InternetRowA"
6319 msgstr "InternetWierszA"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:480
6322 msgid "InternetRowB"
6323 msgstr "InternetWierszB"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
6326 msgid "InternetRowC"
6327 msgstr "InternetWierszC"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:518
6330 msgid "InternetRowD"
6331 msgstr "InternetWierszD"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:537
6334 msgid "InternetRowE"
6335 msgstr "InternetWierszE"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:556
6338 msgid "InternetRowF"
6339 msgstr "InternetWierszF"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:575
6342 msgid "BankRowA"
6343 msgstr "BankWierszA"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:595
6346 msgid "BankRowB"
6347 msgstr "BankWierszB"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:614
6350 msgid "BankRowC"
6351 msgstr "BankWierszC"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
6354 msgid "BankRowD"
6355 msgstr "BankWierszD"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:652
6358 msgid "BankRowE"
6359 msgstr "BankWierszE"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:671
6362 msgid "BankRowF"
6363 msgstr "BankWierszF"
6364
6365 #: lib/layouts/heb-article.layout:89
6366 msgid "Remarks"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256
6370 msgid "More"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
6374 msgid "FADE_IN:"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
6378 msgid "INT."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
6382 msgid "EXT."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: lib/layouts/hollywood.layout:189
6386 msgid "Continuing"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
6390 msgid "Transition"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: lib/layouts/hollywood.layout:241
6394 msgid "TITLE_OVER:"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: lib/layouts/hollywood.layout:256
6398 msgid "INTERCUT"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: lib/layouts/hollywood.layout:271
6402 msgid "FADE_OUT"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:287
6406 msgid "General"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
6410 msgid "Scene"
6411 msgstr "Scena"
6412
6413 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6414 msgid "AddressForOffprints"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6418 msgid "RunningTitle"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6422 msgid "RunningAuthor"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:237 lib/layouts/manpage.layout:144
6426 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:10
6427 msgid "Code"
6428 msgstr "Kod"
6429
6430 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:319 lib/layouts/manpage.layout:162
6431 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:33
6432 msgid "SGML"
6433 msgstr "SGML"
6434
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:174
6436 msgid "Running_LaTeX_Title"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: lib/layouts/llncs.layout:173
6440 msgid "TOC_Title"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:203
6444 msgid "Author_Running"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: lib/layouts/llncs.layout:210
6448 msgid "TOC_Author"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:443
6452 msgid "Property"
6453 msgstr "W³asno¶æ"
6454
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:457
6456 msgid "Question"
6457 msgstr "Pytanie"
6458
6459 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svjour.inc:471
6460 msgid "Solution"
6461 msgstr "Rozwi±zanie"
6462
6463 #: lib/layouts/memoir.layout:74
6464 msgid "Chapterprecis"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/memoir.layout:95
6468 msgid "Epigraph"
6469 msgstr "Epigram"
6470
6471 #: lib/layouts/memoir.layout:107
6472 msgid "Poemtitle"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/layouts/memoir.layout:125
6476 msgid "Poemtitle*"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: lib/layouts/memoir.layout:149
6480 msgid "Legend"
6481 msgstr "Legenda"
6482
6483 #: lib/layouts/paper.layout:146
6484 msgid "SubTitle"
6485 msgstr "PodTytu³"
6486
6487 #: lib/layouts/paper.layout:157
6488 msgid "Institution"
6489 msgstr "Instytucja"
6490
6491 #: lib/layouts/revtex4.layout:92
6492 msgid "Preprint"
6493 msgstr "Przedruk"
6494
6495 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
6496 msgid "PACS"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:25 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
6500 #: lib/layouts/scrclass.inc:31
6501 msgid "Labeling"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6505 msgid "PS"
6506 msgstr "PS"
6507
6508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6509 msgid "CC"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
6513 msgid "Encl"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6517 #: lib/layouts/stdletter.inc:133
6518 msgid "Telephone"
6519 msgstr "Telefon"
6520
6521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
6522 msgid "Place"
6523 msgstr "Miejsce"
6524
6525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
6526 msgid "Backaddress"
6527 msgstr "AdresZwrotny"
6528
6529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
6530 msgid "Specialmail"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
6534 #: lib/layouts/stdletter.inc:125
6535 msgid "Location"
6536 msgstr "Lokalizacja"
6537
6538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6539 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
6540 msgid "Subject"
6541 msgstr "Temat"
6542
6543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:214 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6544 msgid "Yourref"
6545 msgstr "WaszZnak"
6546
6547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6548 msgid "Yourmail"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6552 msgid "Myref"
6553 msgstr "MójZnak"
6554
6555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6556 msgid "Customer"
6557 msgstr "Klient"
6558
6559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6560 msgid "Invoice"
6561 msgstr "Faktura"
6562
6563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
6564 msgid "NextAddress"
6565 msgstr "NastAdres"
6566
6567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6568 msgid "SenderAddress"
6569 msgstr "AdresNadawcy"
6570
6571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6572 msgid "Fax"
6573 msgstr "Fax"
6574
6575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6576 msgid "E-Mail"
6577 msgstr "E-mail"
6578
6579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6580 msgid "Logo"
6581 msgstr "Logo"
6582
6583 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6584 msgid "LandscapeSlide"
6585 msgstr "SlajdPoziomo"
6586
6587 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6588 msgid "PortraitSlide"
6589 msgstr "SlajdPionowo"
6590
6591 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:87
6592 msgid "Slide"
6593 msgstr "Slajd"
6594
6595 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6596 msgid "Slide*"
6597 msgstr "Slajd*"
6598
6599 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6600 msgid "SlideHeading"
6601 msgstr "Tytu³Slajdu"
6602
6603 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6604 msgid "SlideSubHeading"
6605 msgstr "Podtytu³Slajdu"
6606
6607 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6608 msgid "ListOfSlides"
6609 msgstr "ListaSlajdów"
6610
6611 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6612 msgid "SlideContents"
6613 msgstr "Zawarto¶æSlajdu"
6614
6615 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6616 msgid "ProgressContents"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: lib/layouts/siamltex.layout:101 lib/layouts/aguplus.inc:66
6620 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6621 msgid "Paragraph*"
6622 msgstr "Akapit*"
6623
6624 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
6625 msgid "AMS"
6626 msgstr "AMS"
6627
6628 #: lib/layouts/slides.layout:124
6629 msgid "Overlay"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: lib/layouts/slides.layout:204
6633 msgid "InvisibleText"
6634 msgstr "TekstNiewidzialny"
6635
6636 #: lib/layouts/slides.layout:229
6637 msgid "VisibleText"
6638 msgstr "TekstWidzialny"
6639
6640 #: lib/layouts/spie.layout:52
6641 msgid "Authorinfo"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:78
6645 msgid "Subsubparagraph"
6646 msgstr "Podpodakapit"
6647
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:30
6649 msgid "Special-section"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:45
6653 msgid "AGU-journal"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:54
6657 msgid "Citation-number"
6658 msgstr "Cytowanie-numer"
6659
6660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:63
6661 msgid "AGU-volume"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:71
6665 msgid "AGU-issue"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:87
6669 msgid "Index-terms"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:100
6673 msgid "Index-term"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:109
6677 msgid "Cross-term"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:134
6681 msgid "Supplementary"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:147
6685 msgid "Supp-note"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:156
6689 msgid "Cite-other"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:115
6693 msgid "Revised"
6694 msgstr "Przejrzano"
6695
6696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:220
6697 msgid "Ident-line"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:228
6701 msgid "Runhead"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:269
6705 msgid "Posting-order"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:277
6709 msgid "AGU-pages"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:285
6713 msgid "Words"
6714 msgstr "S³owa"
6715
6716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:293
6717 msgid "Figures"
6718 msgstr "Rysunki"
6719
6720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:301
6721 msgid "Tables"
6722 msgstr "Tabele"
6723
6724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:309
6725 msgid "Datasets"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6729 msgid "CCC"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6733 msgid "PaperId"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6737 msgid "AuthorAddr"
6738 msgstr "AdresAutora"
6739
6740 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6741 msgid "SlugComment"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6745 msgid "Plate"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6749 msgid "Planotable"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6753 msgid "Table_Caption"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
6757 msgid "Current_Address"
6758 msgstr "Bie¿±cyAdres"
6759
6760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:204
6761 msgid "Dedicatory"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211
6765 msgid "Translator"
6766 msgstr "T³umacz"
6767
6768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6769 msgid "Subjectclass"
6770 msgstr "KlasaTematyczna"
6771
6772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:179
6773 msgid "Conjecture*"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: lib/layouts/amsmaths.inc:223
6777 msgid "Fact*"
6778 msgstr "Fakt*"
6779
6780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:286
6781 msgid "Example*"
6782 msgstr "Przyk³ad*"
6783
6784 #: lib/layouts/amsmaths.inc:308
6785 msgid "Condition*"
6786 msgstr "Warunek*"
6787
6788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:330
6789 msgid "Problem*"
6790 msgstr "Problem*"
6791
6792 #: lib/layouts/amsmaths.inc:353
6793 msgid "Exercise*"
6794 msgstr "Æwiczenie*"
6795
6796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:383
6797 msgid "Remark*"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:406
6801 msgid "Claim*"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:428
6805 msgid "Note*"
6806 msgstr "Uwaga*"
6807
6808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:450
6809 msgid "Notation*"
6810 msgstr "Notacja*"
6811
6812 #: lib/layouts/amsmaths.inc:483
6813 msgid "Acknowledgement*"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:516
6817 msgid "Conclusion*"
6818 msgstr "Konkluzja*"
6819
6820 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:10
6821 msgid "Literal"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:23 lib/layouts/stdstarsections.inc:20
6825 msgid "Chapter*"
6826 msgstr "Rozdzia³*"
6827
6828 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:65
6829 msgid "Subparagraph*"
6830 msgstr "Podakapit*"
6831
6832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:26
6833 msgid "Authorgroup"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
6837 msgid "RevisionHistory"
6838 msgstr "HistoriaWydania"
6839
6840 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
6841 msgid "Revision"
6842 msgstr "Wydanie"
6843
6844 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:79
6845 msgid "RevisionRemark"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:96
6849 msgid "FirstName"
6850 msgstr "Imiê"
6851
6852 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:100
6853 msgid "Surname"
6854 msgstr "Nazwisko"
6855
6856 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:11
6857 msgid "Scrap"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: lib/layouts/obsolete.inc:18 src/insets/insetnote.C:55
6861 msgid "Comment"
6862 msgstr "Komentarz"
6863
6864 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6865 msgid "Addpart"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: lib/layouts/scrclass.inc:109
6869 msgid "Addchap"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6873 msgid "Addsec"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
6877 msgid "Addchap*"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
6881 msgid "Addsec*"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/scrclass.inc:135
6885 msgid "Minisec"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
6889 msgid "Publishers"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: lib/layouts/scrclass.inc:187 lib/layouts/svjour.inc:121
6893 msgid "Dedication"
6894 msgstr "Dedykacja"
6895
6896 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
6897 msgid "Titlehead"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
6901 msgid "Uppertitleback"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
6905 msgid "Lowertitleback"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
6909 msgid "Extratitle"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
6913 msgid "Captionabove"
6914 msgstr "PodpisPowy¿ej"
6915
6916 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
6917 msgid "Captionbelow"
6918 msgstr "PodpisPoni¿ej"
6919
6920 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
6921 msgid "Dictum"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/stdfloats.inc:9 src/frontends/xforms/FormTabular.C:134
6925 msgid "Table"
6926 msgstr "Tabela"
6927
6928 #: lib/layouts/stdfloats.inc:14
6929 msgid "List of Tables"
6930 msgstr "Spis tabel"
6931
6932 #: lib/layouts/stdfloats.inc:21
6933 msgid "Figure"
6934 msgstr "Rysunek"
6935
6936 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6937 msgid "List of Figures"
6938 msgstr "Spis rysunków"
6939
6940 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6941 msgid "List of Algorithms"
6942 msgstr "Lista algorytmów"
6943
6944 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6945 msgid "Headnote"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6949 msgid "Offprints"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: lib/layouts/svjour.inc:273
6953 msgid " Keywords"
6954 msgstr " S³owaKluczowe"
6955
6956 #: lib/languages:2
6957 msgid "Afrikaans"
6958 msgstr "Afrykañski"
6959
6960 #: lib/languages:3
6961 msgid "American"
6962 msgstr "Amerykañski"
6963
6964 #: lib/languages:4
6965 msgid "Arabic"
6966 msgstr "Arabski"
6967
6968 #: lib/languages:5
6969 msgid "Austrian"
6970 msgstr "Austriacki"
6971
6972 #: lib/languages:6
6973 msgid "Bahasa"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/languages:7
6977 msgid "Belarusian"
6978 msgstr "Bia³oruski"
6979
6980 #: lib/languages:8
6981 msgid "Basque"
6982 msgstr "Baskijski"
6983
6984 #: lib/languages:9
6985 msgid "Portuguese (Brazil)"
6986 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
6987
6988 #: lib/languages:10
6989 msgid "Breton"
6990 msgstr "Bretoñski"
6991
6992 #: lib/languages:11
6993 msgid "British"
6994 msgstr "Brytyjski"
6995
6996 #: lib/languages:12
6997 msgid "Bulgarian"
6998 msgstr "Bu³garski"
6999
7000 #: lib/languages:13
7001 msgid "Canadian"
7002 msgstr "Kanadyjski"
7003
7004 #: lib/languages:14
7005 msgid "French Canadian"
7006 msgstr "Francuski (Kanada)"
7007
7008 #: lib/languages:15
7009 msgid "Catalan"
7010 msgstr "Kataloñski"
7011
7012 #: lib/languages:16
7013 msgid "Croatian"
7014 msgstr "Chorwacki"
7015
7016 #: lib/languages:17
7017 msgid "Czech"
7018 msgstr "Czeski"
7019
7020 #: lib/languages:18
7021 msgid "Danish"
7022 msgstr "Duñski"
7023
7024 #: lib/languages:19
7025 msgid "Dutch"
7026 msgstr "Holenderski"
7027
7028 #: lib/languages:20
7029 msgid "English"
7030 msgstr "Angielski"
7031
7032 #: lib/languages:21
7033 msgid "Esperanto"
7034 msgstr "Esperanto"
7035
7036 #: lib/languages:23
7037 msgid "Estonian"
7038 msgstr "Estoñski"
7039
7040 #: lib/languages:24
7041 msgid "Finnish"
7042 msgstr "Fiñski"
7043
7044 #: lib/languages:25
7045 msgid "French"
7046 msgstr "Francuski"
7047
7048 #: lib/languages:26
7049 msgid "French (GUTenberg)"
7050 msgstr "Francuski (GUTenberg)"
7051
7052 #: lib/languages:27
7053 msgid "Galician"
7054 msgstr "Galicyjski"
7055
7056 #: lib/languages:30
7057 msgid "German"
7058 msgstr "Niemiecki"
7059
7060 #: lib/languages:31
7061 msgid "German (new spelling)"
7062 msgstr "Niemiecki (nowa ortografia)"
7063
7064 #: lib/languages:33
7065 msgid "Hebrew"
7066 msgstr "Hebrajski"
7067
7068 #: lib/languages:35
7069 msgid "Irish"
7070 msgstr "Irlandzki"
7071
7072 #: lib/languages:36
7073 msgid "Italian"
7074 msgstr "W³oski"
7075
7076 #: lib/languages:37
7077 msgid "Kazakh"
7078 msgstr "Kazachski"
7079
7080 #: lib/languages:40
7081 msgid "Lithuanian"
7082 msgstr "Litewski"
7083
7084 #: lib/languages:41
7085 msgid "Latvian"
7086 msgstr "£otewski"
7087
7088 #: lib/languages:42
7089 msgid "Icelandic"
7090 msgstr "Islandzki"
7091
7092 #: lib/languages:43
7093 msgid "Magyar"
7094 msgstr "Wêgierski"
7095
7096 #: lib/languages:44
7097 msgid "Norsk"
7098 msgstr "Norweski"
7099
7100 #: lib/languages:45
7101 msgid "Nynorsk"
7102 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
7103
7104 #: lib/languages:46
7105 msgid "Polish"
7106 msgstr "Polski"
7107
7108 #: lib/languages:47
7109 msgid "Portugese"
7110 msgstr "Portugalski"
7111
7112 #: lib/languages:48
7113 msgid "Romanian"
7114 msgstr "Rumuñski"
7115
7116 #: lib/languages:49
7117 msgid "Russian"
7118 msgstr "Rosyjski"
7119
7120 #: lib/languages:50
7121 msgid "Scottish"
7122 msgstr "Szkocki"
7123
7124 #: lib/languages:51
7125 msgid "Serbian"
7126 msgstr "Serbski"
7127
7128 #: lib/languages:52
7129 msgid "Serbo-Croatian"
7130 msgstr "Serbsko-Chorwacki"
7131
7132 #: lib/languages:53
7133 msgid "Spanish"
7134 msgstr "Hiszpañski"
7135
7136 #: lib/languages:54
7137 msgid "Slovak"
7138 msgstr "S³owacki"
7139
7140 #: lib/languages:55
7141 msgid "Slovene"
7142 msgstr "S³oweñski"
7143
7144 #: lib/languages:56
7145 msgid "Swedish"
7146 msgstr "Szwedzki"
7147
7148 #: lib/languages:57
7149 msgid "Thai"
7150 msgstr "Tajski"
7151
7152 #: lib/languages:58
7153 msgid "Turkish"
7154 msgstr "Turecki"
7155
7156 #: lib/languages:59
7157 msgid "Ukrainian"
7158 msgstr "Ukraiñski"
7159
7160 #: lib/languages:62
7161 msgid "Welsh"
7162 msgstr "Walijski"
7163
7164 #: lib/ui/classic.ui:29 lib/ui/stdmenus.ui:16
7165 msgid "File|F"
7166 msgstr "Plik|P"
7167
7168 #: lib/ui/classic.ui:30 lib/ui/stdmenus.ui:17
7169 msgid "Edit|E"
7170 msgstr "Edycja|E"
7171
7172 #: lib/ui/classic.ui:31 lib/ui/stdmenus.ui:19
7173 msgid "Insert|I"
7174 msgstr "Wstaw|W"
7175
7176 #: lib/ui/classic.ui:32
7177 msgid "Layout|L"
7178 msgstr "Formatowanie|F"
7179
7180 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:18
7181 msgid "View|V"
7182 msgstr "Podgl±d|P"
7183
7184 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:20
7185 msgid "Navigate|N"
7186 msgstr "Nawigacja|N"
7187
7188 #: lib/ui/classic.ui:35
7189 msgid "Documents|D"
7190 msgstr "Dokumenty|D"
7191
7192 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:23
7193 msgid "Help|H"
7194 msgstr "Pomoc|P"
7195
7196 #: lib/ui/classic.ui:44 lib/ui/stdmenus.ui:31
7197 msgid "New|N"
7198 msgstr "Nowy|N"
7199
7200 #: lib/ui/classic.ui:45
7201 msgid "New from Template...|T"
7202 msgstr "Nowy z szablonu...|S"
7203
7204 #: lib/ui/classic.ui:46 lib/ui/stdmenus.ui:33
7205 msgid "Open...|O"
7206 msgstr "Otwórz...|O"
7207
7208 #: lib/ui/classic.ui:48 lib/ui/stdmenus.ui:37
7209 msgid "Close|C"
7210 msgstr "Zamknij|Z"
7211
7212 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:38
7213 msgid "Save|S"
7214 msgstr "Zapisz|Z"
7215
7216 #: lib/ui/classic.ui:50 lib/ui/stdmenus.ui:39
7217 msgid "Save As...|A"
7218 msgstr "Zapisz jako...|J"
7219
7220 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7221 msgid "Revert|R"
7222 msgstr "Przywróæ|P"
7223
7224 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7225 msgid "Version Control|V"
7226 msgstr "Kontrola wersji|K"
7227
7228 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7229 msgid "Import|I"
7230 msgstr "Importuj|I"
7231
7232 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7233 msgid "Export|E"
7234 msgstr "Eksportuj|E"
7235
7236 #: lib/ui/classic.ui:56 lib/ui/stdmenus.ui:45
7237 msgid "Print...|P"
7238 msgstr "Drukuj...|D"
7239
7240 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7241 msgid "Fax...|F"
7242 msgstr "Faks...|F"
7243
7244 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7245 msgid "Exit|x"
7246 msgstr "Zakoñcz|K"
7247
7248 #: lib/ui/classic.ui:65 lib/ui/stdmenus.ui:56
7249 msgid "Register...|R"
7250 msgstr "Zarejestruj...|R"
7251
7252 #: lib/ui/classic.ui:66 lib/ui/stdmenus.ui:57
7253 msgid "Check In Changes...|I"
7254 msgstr "Nanie¶ zmiany i zablokuj...|N"
7255
7256 #: lib/ui/classic.ui:67 lib/ui/stdmenus.ui:58
7257 msgid "Check Out for Edit|O"
7258 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
7259
7260 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59
7261 msgid "Revert to Last Version|L"
7262 msgstr "Przywróæ do ostatniej wersji|P"
7263
7264 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60
7265 msgid "Undo Last Check In|U"
7266 msgstr "Usuñ ostatnio naniesione zmiany|U"
7267
7268 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61
7269 msgid "Show History|H"
7270 msgstr "Poka¿ historiê zmian|h"
7271
7272 #: lib/ui/classic.ui:79 lib/ui/stdmenus.ui:70
7273 msgid "Custom...|C"
7274 msgstr "W³asne...|W"
7275
7276 #: lib/ui/classic.ui:87 lib/ui/stdmenus.ui:78
7277 msgid "Undo|U"
7278 msgstr "Cofnij|C"
7279
7280 #: lib/ui/classic.ui:88
7281 msgid "Redo|d"
7282 msgstr "Ponów|P"
7283
7284 #: lib/ui/classic.ui:90
7285 msgid "Cut|C"
7286 msgstr "Wytnij|W"
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:91
7289 msgid "Copy|o"
7290 msgstr "Kopiuj|K"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:92
7293 msgid "Paste|a"
7294 msgstr "Wklej|K"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:93
7297 msgid "Paste External Selection|x"
7298 msgstr "Wklej zewnêtrzne zaznaczenie|z"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:95 lib/ui/stdmenus.ui:85
7301 msgid "Find & Replace...|F"
7302 msgstr "Znajd¼ i zast±p|Z"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:96
7305 msgid "Tabular|T"
7306 msgstr "Tabela|T"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:97 lib/ui/stdmenus.ui:92
7309 msgid "Math|M"
7310 msgstr "Matematyka|M"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:100 lib/ui/stdmenus.ui:416
7313 msgid "Spellchecker...|S"
7314 msgstr "Pisownia|S"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:101
7317 msgid "Thesaurus..."
7318 msgstr "S³ownik synonimów"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:102 lib/ui/stdmenus.ui:419
7321 msgid "Check TeX|h"
7322 msgstr "Check TeX|h"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:103
7325 msgid "Open/Close Float|l"
7326 msgstr "Otwórz/Zamknij wstawkê|O"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:104
7329 msgid "Change Tracking|g"
7330 msgstr "¦ledzenie zmian|z"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:426
7333 msgid "Preferences...|P"
7334 msgstr "Ustawienia...|U"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:425
7337 msgid "Reconfigure|R"
7338 msgstr "Rekonfiguruj|R"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:111
7341 msgid "as Lines|L"
7342 msgstr "jako wiersze|w"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:112
7345 msgid "as Paragraphs|P"
7346 msgstr "jako akapity|a"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:126
7349 msgid "Multicolumn|M"
7350 msgstr "Wielokolumnowa|W"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:118
7353 msgid "Line Top|T"
7354 msgstr "Linia u góry|g"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:119
7357 msgid "Line Bottom|B"
7358 msgstr "Linia u do³u|D"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:120
7361 msgid "Line Left|L"
7362 msgstr "Linia z lewej|L"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:121
7365 msgid "Line Right|R"
7366 msgstr "Linia z prawej|P"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:123 lib/ui/stdmenus.ui:133
7369 msgid "Alignment|i"
7370 msgstr "Justowanie|J"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:125 lib/ui/stdmenus.ui:120
7373 msgid "Add Row|A"
7374 msgstr "Do³±cz wiersz|w"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:126 lib/ui/stdmenus.ui:121
7377 msgid "Delete Row|w"
7378 msgstr "Usuñ wiersz|i"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:127 lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.ui:159
7381 msgid "Copy Row"
7382 msgstr "Kopiuj wiersz"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:128 lib/ui/classic.ui:169 lib/ui/stdmenus.ui:160
7385 msgid "Swap Rows"
7386 msgstr "Zamieñ wiersze"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:130 lib/ui/stdmenus.ui:123
7389 msgid "Add Column|u"
7390 msgstr "Do³±cz kolumnê|k"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.ui:124
7393 msgid "Delete Column|D"
7394 msgstr "Usuñ kolumnê|k"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:168
7397 msgid "Copy Column"
7398 msgstr "Kopiuj kolumnê"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174 lib/ui/stdmenus.ui:169
7401 msgid "Swap Columns"
7402 msgstr "Zamieñ kolumny"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/stdmenus.ui:137
7405 msgid "Left|L"
7406 msgstr "W lewo|#l"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/stdmenus.ui:138
7409 msgid "Center|C"
7410 msgstr "¦rodkowanie|o"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/stdmenus.ui:139
7413 msgid "Right|R"
7414 msgstr "W prawo|#p"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141
7417 msgid "Top|T"
7418 msgstr "W górê|#g"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142
7421 msgid "Middle|M"
7422 msgstr "¦rodek|o"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143
7425 msgid "Bottom|B"
7426 msgstr "W dó³|#d"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:155 lib/ui/stdmenus.ui:147
7429 msgid "Toggle Numbering|N"
7430 msgstr "Prze³±cz numeracjê|P"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:156 lib/ui/stdmenus.ui:148
7433 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7434 msgstr "Prze³±cz numeracjê wiersza|w"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:158 lib/ui/stdmenus.ui:149
7437 msgid "Change Limits Type|L"
7438 msgstr "Zmieñ typ granic|g"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:151
7441 msgid "Change Formula Type|F"
7442 msgstr "Zmieñ typ formu³y|f"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:153
7445 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7446 msgstr "U¿yj komputerowego systemu algebry|a"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:155
7449 msgid "Alignment|A"
7450 msgstr "Justowanie|J"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:157
7453 msgid "Add Row|R"
7454 msgstr "Do³±cz wiersz|w"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:167 lib/ui/stdmenus.ui:158
7457 msgid "Delete Row|D"
7458 msgstr "Usuñ wiersz|i"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:166
7461 msgid "Add Column|C"
7462 msgstr "Do³±cz kolumnê|k"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:167
7465 msgid "Delete Column|e"
7466 msgstr "Usuñ kolumnê|o"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:177
7469 msgid "Default|t"
7470 msgstr "Domy¶lny|D"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:179 lib/ui/stdmenus.ui:178
7473 msgid "Display|D"
7474 msgstr "Wyra¿enie eksponowane|e"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:180 lib/ui/stdmenus.ui:179
7477 msgid "Inline|I"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:183
7481 msgid "Octave"
7482 msgstr "Octave"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.ui:184
7485 msgid "Maxima"
7486 msgstr "Maxima"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.ui:185
7489 msgid "Mathematica"
7490 msgstr "Mathematica"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:187
7493 msgid "Maple, simplify"
7494 msgstr "Maple, simplify"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:188
7497 msgid "Maple, factor"
7498 msgstr "Maple, factor"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:189
7501 msgid "Maple, evalm"
7502 msgstr "Maple, evalm"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:191 lib/ui/stdmenus.ui:190
7505 msgid "Maple, evalf"
7506 msgstr "Maple, evalf"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:194
7509 #: lib/ui/stdmenus.ui:286
7510 msgid "Inline Formula|I"
7511 msgstr "Wyra¿enie w wierszu|W"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:196 lib/ui/stdmenus.ui:195
7514 msgid "Displayed Formula|D"
7515 msgstr "Wyra¿enie eksponowane|e"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:197 lib/ui/stdmenus.ui:196
7518 msgid "Eqnarray Environment|q"
7519 msgstr "¦rodowisko Eqnarray|q"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:198
7522 msgid "Align Environment|A"
7523 msgstr "¦rodowisko Align|A"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:199
7526 msgid "AlignAt Environment"
7527 msgstr "¦rodowisko AlignAt"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:200
7530 msgid "Flalign Environment|F"
7531 msgstr "¦odowisko Flalign|F"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:203
7534 msgid "Gather Environment"
7535 msgstr "¦rodowisko Gather"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:204
7538 msgid "Multline Environment"
7539 msgstr "¦rodowisko Multiline"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:210 lib/ui/stdmenus.ui:233
7542 msgid "Math|h"
7543 msgstr "Matematyka|M"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:212 lib/ui/stdmenus.ui:234
7546 msgid "Special Character|S"
7547 msgstr "Znak specjalny|s"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:213 lib/ui/stdmenus.ui:245
7550 msgid "Citation Reference...|C"
7551 msgstr "Cytowanie|C"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:246
7554 msgid "Cross Reference...|R"
7555 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny|O"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:215 lib/ui/stdmenus.ui:247
7558 msgid "Label...|L"
7559 msgstr "Etykieta|E"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:254
7562 msgid "Footnote|F"
7563 msgstr "Przypis w stopce|P"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:255
7566 msgid "Marginal Note|M"
7567 msgstr "Notka na marginesie|N"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:256
7570 msgid "Short Title"
7571 msgstr "Tytu³ skrócony"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:219
7574 msgid "Bibliography Key"
7575 msgstr "Klucz bibliografii"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:220
7578 msgid "Index Entry...|I"
7579 msgstr "Has³o indeksu|H"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:253
7582 msgid "URL...|U"
7583 msgstr "Adres URL|U"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/classic.ui:370 lib/ui/stdmenus.ui:239
7586 #: lib/ui/stdmenus.ui:391
7587 msgid "Note|N"
7588 msgstr "Notka|N"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:223
7591 msgid "Lists & TOC|O"
7592 msgstr "Spisy|S"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:225
7595 msgid "TeX|T"
7596 msgstr "TeX|T"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:226
7599 msgid "Minipage|p"
7600 msgstr "Ministrona|M"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:227 lib/ui/stdmenus.ui:252
7603 msgid "Graphics...|G"
7604 msgstr "Rysunek|R"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:228
7607 msgid "Tabular Material...|b"
7608 msgstr "Tabela|T"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:229
7611 msgid "Floats|a"
7612 msgstr "Wstawki|W"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:231
7615 msgid "Include File...|d"
7616 msgstr "Do³±cz plik|D"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:232
7619 msgid "Insert File|e"
7620 msgstr "Wstaw plik|W"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:233
7623 msgid "External Material...|x"
7624 msgstr "¬ród³o zewnêtrzne...|Z"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:237 lib/ui/stdmenus.ui:269
7627 msgid "Superscript|S"
7628 msgstr "Indeks górny|g"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:238 lib/ui/stdmenus.ui:270
7631 msgid "Subscript|u"
7632 msgstr "Indeks dolny|d"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:239
7635 msgid "HFill|H"
7636 msgstr "HFill|H"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:279
7639 msgid "Hyphenation Point|P"
7640 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|d"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:280
7643 msgid "Ligature Break|k"
7644 msgstr "Rozbij ligaturê|l"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:272
7647 msgid "Protected Space|r"
7648 msgstr "Twarda spacja|T"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:273
7651 msgid "Inter-word Space|w"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:274
7655 msgid "Thin Space|T"
7656 msgstr "Ma³y odstêp|M"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:245
7659 msgid "Linebreak|L"
7660 msgstr "Z³amanie wiersza|w"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:261
7663 msgid "Ellipsis|i"
7664 msgstr "Wielokropek|i"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:262
7667 msgid "End of Sentence|E"
7668 msgstr "Koniec zdania|K"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:248
7671 msgid "Single Quote|Q"
7672 msgstr "Pojedynczy cudzys³ów|P"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:249
7675 msgid "Ordinary Quote|O"
7676 msgstr "Zwyk³y cudzys³ów|c"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:265
7679 msgid "Menu Separator|M"
7680 msgstr "Separator menu|S"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:276
7683 msgid "Horizontal Line"
7684 msgstr "Linia pozioma"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:282 src/insets/insetpagebreak.C:51
7687 msgid "Page Break"
7688 msgstr "Koniec strony"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:257 lib/ui/stdmenus.ui:287
7691 msgid "Display Formula|D"
7692 msgstr "Wyra¿enie eksponowane|e"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.ui:288
7695 msgid "Eqnarray Environment|E"
7696 msgstr "¦rodowisko Eqnarray|E"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.ui:289
7699 msgid "AMS align Environment|a"
7700 msgstr "¦rodowisko AMS align|A"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:198 lib/ui/stdmenus.ui:290
7703 msgid "AMS alignat Environment|t"
7704 msgstr "¦rodowisko AMS alignat|t"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:199 lib/ui/stdmenus.ui:291
7707 msgid "AMS flalign Environment|f"
7708 msgstr "¦rodowisko AMS flalign|f"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:264
7711 msgid "AMS gather Environment"
7712 msgstr "¦rodowisko AMS gather"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:265
7715 msgid "AMS multline Environment"
7716 msgstr "¦rodowisko AMS multiline"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.ui:295
7719 msgid "Array Environment|y"
7720 msgstr "¦rodowisko Array|y"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:296
7723 msgid "Cases Environment|C"
7724 msgstr "¦rodowisko Cases|C"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:269
7727 msgid "Split Environment|S"
7728 msgstr "¦rodowisko Split|S"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:298
7731 msgid "Font Change|o"
7732 msgstr "Zmiana czcionki|o"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:272
7735 msgid "Math Panel|l"
7736 msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.ui:303
7739 msgid "Math Normal Font"
7740 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.ui:305
7743 msgid "Math Calligraphic Family"
7744 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdmenus.ui:306
7747 msgid "Math Fraktur Family"
7748 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:307
7751 msgid "Math Roman Family"
7752 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:281 lib/ui/stdmenus.ui:308
7755 msgid "Math Sans Serif Family"
7756 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:310
7759 msgid "Math Bold Series"
7760 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:312
7763 msgid "Text Normal Font"
7764 msgstr "Zwyk³a"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:314
7767 msgid "Text Roman Family"
7768 msgstr "Szeryfowa"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:288 lib/ui/stdmenus.ui:315
7771 msgid "Text Sans Serif Family"
7772 msgstr "Bezszeryfowa"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:316
7775 msgid "Text Typewriter Family"
7776 msgstr "Maszynowa"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:318
7779 msgid "Text Bold Series"
7780 msgstr "Pismo pogrubione"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:319
7783 msgid "Text Medium Series"
7784 msgstr "Pismo jasne"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:321
7787 msgid "Text Italic Shape"
7788 msgstr "Kursywa"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:322
7791 msgid "Text Small Caps Shape"
7792 msgstr "Kapitaliki"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:323
7795 msgid "Text Slanted Shape"
7796 msgstr "Odmiana pochylona"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:324
7799 msgid "Text Upright Shape"
7800 msgstr "Odmiana prosta"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:302
7803 msgid "Floatflt Figure"
7804 msgstr "Rysunek oblany"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:334
7807 msgid "Table of Contents|C"
7808 msgstr "Spis tre¶ci|S"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:308 lib/ui/stdmenus.ui:336
7811 msgid "Index List|I"
7812 msgstr "Indeks|I"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:309 lib/ui/stdmenus.ui:337
7815 msgid "BibTeX Reference...|B"
7816 msgstr "Bibliografia (BibTeX)|B"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:341
7819 msgid "LyX Document...|X"
7820 msgstr "Dokument LyX-a|X"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:342
7823 msgid "ASCII as Lines...|L"
7824 msgstr "ASCII jako wiersze|w"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:343
7827 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
7828 msgstr "ASCII jako akapity|a"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:379
7831 msgid "Track Changes|T"
7832 msgstr "¦led¼ zmiany|z"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:380
7835 msgid "Merge Changes...|M"
7836 msgstr "Po³±cz zmiany...|P"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:381
7839 msgid "Accept All Changes|A"
7840 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.ui:382
7843 msgid "Reject All Changes|R"
7844 msgstr "Odrzuæ wszystkie zmiany|O"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:383
7847 msgid "Show changes in output|S"
7848 msgstr "Poka¿ zmiany na wydruku|P"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:330
7851 msgid "Character...|C"
7852 msgstr "Czcionka...|C"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:331
7855 msgid "Paragraph...|P"
7856 msgstr "Akapit...|A"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:332
7859 msgid "Document...|D"
7860 msgstr "Dokument...|D"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:333
7863 msgid "Tabular...|T"
7864 msgstr "Tabela...|T"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:335
7867 msgid "Emphasize Style|E"
7868 msgstr "Kursywa|K"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:336
7871 msgid "Noun Style|N"
7872 msgstr "Kapitaliki|K"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:337
7875 msgid "Bold Style|B"
7876 msgstr "Pogrubienie|P"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:340
7879 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7880 msgstr "Zmniejsz g³êboko¶æ ¶rodowiska|m"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:341
7883 msgid "Increase Environment Depth|i"
7884 msgstr "Zwiêksz g³êboko¶æ ¶rodowiska|w"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:342
7887 msgid "Preamble...|r"
7888 msgstr "Preambu³a...|r"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:343
7891 msgid "Start Appendix Here|S"
7892 msgstr "Tutaj w³±cz Dodatek|D"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:352 lib/ui/stdmenus.ui:369
7895 msgid "Build Program|B"
7896 msgstr "Zbuduj program|p"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:353 lib/ui/stdmenus.ui:216
7899 msgid "Update|U"
7900 msgstr "Aktualizuj|A"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:355
7903 msgid "LaTeX Logfile|L"
7904 msgstr "Komunikaty LaTeX-a|L"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:357
7907 msgid "TeX Information|X"
7908 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:371 lib/ui/stdmenus.ui:392
7911 msgid "Refs|R"
7912 msgstr "Odno¶niki|O"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:372 lib/ui/stdmenus.ui:390
7915 msgid "Bookmarks|B"
7916 msgstr "Zak³adki|Z"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:398
7919 msgid "Save Bookmark 1|S"
7920 msgstr "Zapisz zak³adkê 1|Z"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:399
7923 msgid "Save Bookmark 2"
7924 msgstr "Zapisz zak³adkê 2"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.ui:400
7927 msgid "Save Bookmark 3"
7928 msgstr "Zapisz zak³adkê 3"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.ui:401
7931 msgid "Save Bookmark 4"
7932 msgstr "Zapisz zak³adkê 4"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:402
7935 msgid "Save Bookmark 5"
7936 msgstr "Zapisz zak³adkê 5"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:404
7939 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7940 msgstr "Id¼ do zak³adki 1|1"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:405
7943 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7944 msgstr "Id¼ do zak³adki 2|2"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:406
7947 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7948 msgstr "Id¼ do zak³adki 3|3"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.ui:407
7951 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7952 msgstr "Id¼ do zak³adki 4|4"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:408
7955 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7956 msgstr "Id¼ do zak³adki 5|5"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:401
7959 msgid "Tooltips|o"
7960 msgstr "Podpowiedzi|P"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:403 lib/ui/stdmenus.ui:433
7963 msgid "Introduction|I"
7964 msgstr "Wprowadzenie|W"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:404 lib/ui/stdmenus.ui:434
7967 msgid "Tutorial|T"
7968 msgstr "Samouczek|S"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.ui:435
7971 msgid "User's Guide|U"
7972 msgstr "Podrêcznik u¿ytkownika|u"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:436
7975 msgid "Extended Features|E"
7976 msgstr "Zaawansowane mo¿liwo¶ci|m"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:437
7979 msgid "Customization|C"
7980 msgstr "Konfiguracja|K"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:438
7983 msgid "FAQ|F"
7984 msgstr "Czêsto zadawane pytania|C"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:439
7987 msgid "Table of Contents|a"
7988 msgstr "Spis tre¶ci|t"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:440
7991 msgid "LaTeX Configuration|L"
7992 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:413
7995 msgid "About LyX|X"
7996 msgstr "O LyX-ie|X"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:422 lib/ui/stdmenus.ui:451
7999 msgid "Preferences..."
8000 msgstr "Ustawienia..."
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:423 lib/ui/stdmenus.ui:452
8003 msgid "Quit LyX"
8004 msgstr "Zamknij LyX-a"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:443 lib/ui/default.ui:31
8007 msgid "Toolbars"
8008 msgstr "Paski narzêdzi"
8009
8010 #: lib/ui/stdmenus.ui:21
8011 msgid "Document|D"
8012 msgstr "Dokument|D"
8013
8014 #: lib/ui/stdmenus.ui:22
8015 msgid "Tools|T"
8016 msgstr "Narzêdzia|a"
8017
8018 #: lib/ui/stdmenus.ui:32
8019 msgid "New from Template...|m"
8020 msgstr "Nowy z szablonu...|S"
8021
8022 #: lib/ui/stdmenus.ui:35
8023 msgid "Open recent|t"
8024 msgstr "Otwórz ostatni|t"
8025
8026 #: lib/ui/stdmenus.ui:79
8027 msgid "Redo|R"
8028 msgstr "Ponów|P"
8029
8030 #: lib/ui/stdmenus.ui:81 lib/ui/stdtoolbars.ui:48
8031 #: src/mathed/math_nestinset.C:437 src/text3.C:818
8032 msgid "Cut"
8033 msgstr "Wytnij"
8034
8035 #: lib/ui/stdmenus.ui:82 lib/ui/stdtoolbars.ui:49
8036 #: src/mathed/math_nestinset.C:442 src/text3.C:823
8037 msgid "Copy"
8038 msgstr "Kopiuj"
8039
8040 #: lib/ui/stdmenus.ui:83 lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/CutAndPaste.C:593
8041 #: src/mathed/math_nestinset.C:423 src/text3.C:802
8042 msgid "Paste"
8043 msgstr "Wklej"
8044
8045 #: lib/ui/stdmenus.ui:84
8046 msgid "Paste Recent"
8047 msgstr "Wklej ostatnie"
8048
8049 #: lib/ui/stdmenus.ui:87
8050 msgid "Text Style...|S"
8051 msgstr "Styl tekstu...|S"
8052
8053 #: lib/ui/stdmenus.ui:88
8054 msgid "Paragraph Settings...|P"
8055 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
8058 msgid "Table|T"
8059 msgstr "Tabela|T"
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.ui:94
8062 msgid "Increase List Depth|I"
8063 msgstr "Zwiêksz g³êboko¶æ ¶rodowiska|w"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
8066 msgid "Decrease List Depth|D"
8067 msgstr "Zmniejsz g³êboko¶æ ¶rodowiska|m"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.ui:101
8070 msgid "TeX Code Settings...|C"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.ui:103
8074 msgid "Float Settings...|a"
8075 msgstr "Opcje wstawek...|w"
8076
8077 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
8078 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8079 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
8080
8081 #: lib/ui/stdmenus.ui:105
8082 msgid "Note Settings...|N"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: lib/ui/stdmenus.ui:106
8086 msgid "Branch Settings...|B"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: lib/ui/stdmenus.ui:107
8090 msgid "Box Settings...|x"
8091 msgstr "Ustawienia pude³ka...|p"
8092
8093 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
8094 msgid "Table Settings...|a"
8095 msgstr "Ustawienia tabel...|a"
8096
8097 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
8098 msgid "Top Line|T"
8099 msgstr "Górna linia|G"
8100
8101 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8102 msgid "Bottom Line|B"
8103 msgstr "Dolna linia|D"
8104
8105 #: lib/ui/stdmenus.ui:130
8106 msgid "Left Line|L"
8107 msgstr "Lewa linia|L"
8108
8109 #: lib/ui/stdmenus.ui:131
8110 msgid "Right Line|R"
8111 msgstr "Prawa linia|P"
8112
8113 #: lib/ui/stdmenus.ui:161
8114 msgid "Add Line Above"
8115 msgstr "Dodaj liniê powy¿ej"
8116
8117 #: lib/ui/stdmenus.ui:162
8118 msgid "Add Line Below"
8119 msgstr "Dodaj liniê poni¿ej"
8120
8121 #: lib/ui/stdmenus.ui:163
8122 msgid "Delete Line Above"
8123 msgstr "Usuñ liniê powy¿ej"
8124
8125 #: lib/ui/stdmenus.ui:164
8126 msgid "Delete Line Below"
8127 msgstr "Usuñ liniê poni¿ej"
8128
8129 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
8130 msgid "Add Line to Left"
8131 msgstr "Dodaj liniê z lewej"
8132
8133 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8134 msgid "Add Line to Right"
8135 msgstr "Dodaj liniê z prawej"
8136
8137 #: lib/ui/stdmenus.ui:172
8138 msgid "Delete Line to Left"
8139 msgstr "Usuñ liniê z lewej"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.ui:173
8142 msgid "Delete Line to Right"
8143 msgstr "Usuñ liniê z prawej"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8146 msgid "AMS align Environment|A"
8147 msgstr "¦rodowisko AMS align|A"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:292
8150 msgid "AMS gather Environment|g"
8151 msgstr "¦rodowisko AMS gather|g"
8152
8153 #: lib/ui/stdmenus.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:293
8154 msgid "AMS multline Environment|m"
8155 msgstr "¦rodowisko AMS multiline|m"
8156
8157 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8158 msgid "Display Tooltips|i"
8159 msgstr "Wy¶wietlaj podpowiedzi|p"
8160
8161 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8162 msgid "Special Formatting|o"
8163 msgstr "Specjalne formatowanie|o"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8166 msgid "List / TOC|i"
8167 msgstr "Spisy|S"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8170 msgid "Float|a"
8171 msgstr "Wstawka|W"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8174 msgid "Branch|B"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8178 msgid "Character Style|y"
8179 msgstr "Styl tekstu|t"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8182 msgid "File|e"
8183 msgstr "Plik|P"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.ui:243 src/frontends/xforms/FormBox.C:47
8186 #: src/insets/insetbox.C:143 src/insets/insetbox.C:145
8187 #: src/insets/insetbox.C:147
8188 msgid "Box"
8189 msgstr "Pude³ko"
8190
8191 #: lib/ui/stdmenus.ui:248
8192 msgid "Index Entry|d"
8193 msgstr "Has³o indeksu|i"
8194
8195 #: lib/ui/stdmenus.ui:251
8196 msgid "Table...|T"
8197 msgstr "Tabela...|T"
8198
8199 #: lib/ui/stdmenus.ui:257
8200 msgid "TeX|X"
8201 msgstr "TeX|X"
8202
8203 #: lib/ui/stdmenus.ui:263
8204 msgid "Ordinary Quote|Q"
8205 msgstr "Zwyk³y cudzys³ów|c"
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8208 msgid "Single Quote|S"
8209 msgstr "Pojedynczy cudzys³ów|#P"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.ui:275
8212 msgid "Horizontal Fill|H"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.ui:277 src/insets/insetvspace.C:130
8216 msgid "Vertical Space"
8217 msgstr "Odstêp pionowy"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.ui:281
8220 msgid "Line Break|L"
8221 msgstr "Z³amanie wiersza|w"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.ui:299
8224 msgid "Math Panel|P"
8225 msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
8226
8227 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8228 msgid "Text Wrap Float|W"
8229 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
8230
8231 #: lib/ui/stdmenus.ui:345
8232 msgid "External Material..."
8233 msgstr "¬ród³o zewnêtrzne..."
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.ui:346
8236 msgid "Child Document...|d"
8237 msgstr "Dokument podrzêdny...|D"
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.ui:350
8240 msgid "LyX Note|N"
8241 msgstr "LyX Notka|N"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.ui:351
8244 msgid "Comment|C"
8245 msgstr "Komentarz|K"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.ui:352
8248 msgid "Greyed Out|G"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/ui/stdmenus.ui:368
8252 msgid "Change Tracking|C"
8253 msgstr "¦ledzenie zmian|z"
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.ui:370
8256 msgid "LaTeX Log File...|L"
8257 msgstr "Komunikaty LaTeX-a...|L"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.ui:371
8260 msgid "Table of Contents...|T"
8261 msgstr "Spis tre¶ci...|S"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.ui:372
8264 msgid "LaTeX Preamble...|P"
8265 msgstr "Preambu³a LaTeX-a...|P"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.ui:373
8268 msgid "Start Appendix Here|A"
8269 msgstr "Tutaj w³±cz Dodatek|D"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.ui:375
8272 msgid "Settings...|S"
8273 msgstr "Ustawienia...|U"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.ui:417
8276 msgid "Thesaurus...|T"
8277 msgstr "S³ownik synonimów|S"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.ui:418
8280 msgid "Count Words|W"
8281 msgstr "Policz s³owa|Z"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.ui:420
8284 msgid "TeX Information...|I"
8285 msgstr "Konfiguracja TeX-a...|X"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.ui:442
8288 msgid "About LyX...|X"
8289 msgstr "O LyX-ie...|X"
8290
8291 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:39
8292 msgid "standard"
8293 msgstr "standard"
8294
8295 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:41
8296 msgid "New document"
8297 msgstr "Nowy dokument"
8298
8299 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
8300 msgid "Open document"
8301 msgstr "Otwórz dokument"
8302
8303 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:43
8304 msgid "Save document"
8305 msgstr "Zapisz dokument"
8306
8307 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8308 msgid "Print document"
8309 msgstr "Drukuj dokument"
8310
8311 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46 src/BufferView_pimpl.C:1034
8312 msgid "Undo"
8313 msgstr "Cofnij"
8314
8315 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47 src/BufferView_pimpl.C:1045
8316 msgid "Redo"
8317 msgstr "Ponów"
8318
8319 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:51
8320 msgid "Find and replace"
8321 msgstr "Znajd¼ i Zast±p"
8322
8323 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:53
8324 msgid "Toggle emphasis style"
8325 msgstr "Kursywa"
8326
8327 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8328 msgid "Toggle noun style"
8329 msgstr "Kapitaliki"
8330
8331 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:55
8332 msgid "Toggle user style"
8333 msgstr "Styl u¿ytkownika"
8334
8335 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8336 msgid "Insert math"
8337 msgstr "Wstaw matematykê"
8338
8339 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8340 msgid "Insert graphics"
8341 msgstr "Wstaw grafikê"
8342
8343 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8344 msgid "extra"
8345 msgstr "Inne"
8346
8347 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:63
8348 msgid "Numbered list"
8349 msgstr "Wyliczenie"
8350
8351 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:64
8352 msgid "Itemized list"
8353 msgstr "Wypunktowanie"
8354
8355 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8356 msgid "Increase depth"
8357 msgstr "Zwiêksz g³eboko¶æ"
8358
8359 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
8360 msgid "Decrease depth"
8361 msgstr "Zmniejsz g³eboko¶æ"
8362
8363 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8364 msgid "Insert figure float"
8365 msgstr "Wstaw wstawkê obrazka"
8366
8367 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8368 msgid "Insert table float"
8369 msgstr "Wstaw wstawkê tabeli"
8370
8371 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
8372 msgid "Insert label"
8373 msgstr "Wstaw etykietê"
8374
8375 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8376 msgid "Insert cross-reference"
8377 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
8378
8379 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8380 msgid "Insert citation"
8381 msgstr "Wstaw cytat"
8382
8383 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8384 msgid "Insert index entry"
8385 msgstr "Wstaw has³o indeksu"
8386
8387 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8388 msgid "Insert footnote"
8389 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
8390
8391 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8392 msgid "Insert margin note"
8393 msgstr "Wstaw notkê na marginesie"
8394
8395 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8396 msgid "Insert note"
8397 msgstr "Wstaw notkê"
8398
8399 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8400 msgid "Insert TeX"
8401 msgstr "Wstaw TeX"
8402
8403 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8404 msgid "Include file"
8405 msgstr "Do³±cz plik"
8406
8407 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8408 msgid "Text style"
8409 msgstr "Styl tekstu"
8410
8411 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8412 msgid "Paragraph settings"
8413 msgstr "Ustawienia akapitu"
8414
8415 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8416 msgid "Table of contents"
8417 msgstr "Spis tre¶ci"
8418
8419 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8420 msgid "Check spelling"
8421 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
8422
8423 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8424 msgid "table"
8425 msgstr "Tabela"
8426
8427 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92 lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8428 msgid "Add row"
8429 msgstr "Do³±cz wiersz"
8430
8431 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
8432 msgid "Add column"
8433 msgstr "Do³±cz kolumnê"
8434
8435 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94 lib/ui/stdtoolbars.ui:137
8436 msgid "Delete row"
8437 msgstr "Usuñ wiersz"
8438
8439 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8440 msgid "Delete column"
8441 msgstr "Usuñ kolumnê"
8442
8443 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97
8444 msgid "Set top line"
8445 msgstr "Ustaw górn± liniê"
8446
8447 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98
8448 msgid "Set bottom line"
8449 msgstr "Ustaw doln± liniê"
8450
8451 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99
8452 msgid "Set left line"
8453 msgstr "Ustaw lew± liniê"
8454
8455 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
8456 msgid "Set right line"
8457 msgstr "Ustaw praw± liniê"
8458
8459 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8460 msgid "Set all lines"
8461 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
8462
8463 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8464 msgid "Unset all lines"
8465 msgstr "Usuñ wszystkie linie"
8466
8467 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8468 msgid "Align left"
8469 msgstr "Justuj w lewo"
8470
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8472 msgid "Align center"
8473 msgstr "Wy¶rodkuj"
8474
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8476 msgid "Align right"
8477 msgstr "Justuj w prawo"
8478
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8480 msgid "Align top"
8481 msgstr "Wyrównaj do góry"
8482
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8484 msgid "Align middle"
8485 msgstr "Wy¶rodkuj"
8486
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8488 msgid "Align bottom"
8489 msgstr "Wyrównaj do do³u"
8490
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8492 msgid "Rotate cell"
8493 msgstr "Obrót komórki"
8494
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8496 msgid "Rotate table"
8497 msgstr "Obrót tabeli"
8498
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8500 msgid "Set multi-column"
8501 msgstr "Ustaw wielokolumnow±"
8502
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117 src/LColor.C:116
8504 msgid "math"
8505 msgstr "wzór"
8506
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8508 msgid "Show math panel"
8509 msgstr "Poka¿ panel matematyczny"
8510
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
8512 msgid "Set display mode"
8513 msgstr "Prze³±cz pomiêdzy trybem w wierszu a eksponowanym"
8514
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8516 msgid "Insert square root"
8517 msgstr "Wstaw pierwiastek"
8518
8519 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
8520 msgid "Insert sum"
8521 msgstr "Wstaw sumê"
8522
8523 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:125
8524 msgid "Insert integral"
8525 msgstr "Wstaw ca³kê"
8526
8527 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
8528 msgid "Insert product"
8529 msgstr "Wstaw iloczyn"
8530
8531 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8532 msgid "Insert ( )"
8533 msgstr "Wstaw( )"
8534
8535 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8536 msgid "Insert [ ]"
8537 msgstr "Wstaw[ ]"
8538
8539 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8540 msgid "Insert { }"
8541 msgstr "Wstaw{ }"
8542
8543 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8544 msgid "Insert cases"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8548 msgid "minibuffer"
8549 msgstr "minibufor"
8550
8551 #: src/BufferView.C:244
8552 #, c-format
8553 msgid "LyX: %1$s errors (%2$s)"
8554 msgstr "LyX: %1$s b³êdy (%2$s)"
8555
8556 #: src/BufferView_pimpl.C:253
8557 #, c-format
8558 msgid ""
8559 "The document %1$s is already loaded.\n"
8560 "\n"
8561 "Do you want to revert to the saved version?"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: src/BufferView_pimpl.C:256 src/lyxfunc.C:769
8565 msgid "Revert to saved document?"
8566 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
8567
8568 #: src/BufferView_pimpl.C:257 src/lyxfunc.C:770 src/lyxvc.C:168
8569 msgid "&Revert"
8570 msgstr "&Przywróæ"
8571
8572 #: src/BufferView_pimpl.C:257
8573 msgid "&Switch to document"
8574 msgstr "&Prze³±cza do otwartego dokumetu"
8575
8576 #: src/BufferView_pimpl.C:279
8577 #, c-format
8578 msgid ""
8579 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8580 "\n"
8581 "Do you want to create a new document?"
8582 msgstr ""
8583 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
8584 "\n"
8585 "Czy chcesz utworzyæ nowy dokument?"
8586
8587 #: src/BufferView_pimpl.C:282
8588 msgid "Create new document?"
8589 msgstr "Utworzyæ nowy dokument ?"
8590
8591 #: src/BufferView_pimpl.C:283
8592 msgid "&Create"
8593 msgstr "&Twórz"
8594
8595 #: src/BufferView_pimpl.C:292
8596 msgid "Parse"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: src/BufferView_pimpl.C:386
8600 msgid "Formatting document..."
8601 msgstr "Formatowanie dokumentu"
8602
8603 #: src/BufferView_pimpl.C:696
8604 #, c-format
8605 msgid "Saved bookmark %1$d"
8606 msgstr "Zapisano zak³adkê %1$d"
8607
8608 #: src/BufferView_pimpl.C:729
8609 #, c-format
8610 msgid "Moved to bookmark %1$d"
8611 msgstr "Przeniesiono do zak³adki %1$d"
8612
8613 #: src/BufferView_pimpl.C:788
8614 msgid "Select LyX document to insert"
8615 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
8616
8617 #: src/BufferView_pimpl.C:790 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:48
8618 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:59
8619 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160
8620 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
8621 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:129
8622 #: src/lyxfunc.C:1597 src/lyxfunc.C:1634 src/lyxfunc.C:1709
8623 msgid "Documents|#o#O"
8624 msgstr "Dokumenty|#o"
8625
8626 #: src/BufferView_pimpl.C:792 src/lyxfunc.C:1636 src/lyxfunc.C:1711
8627 msgid "Examples|#E#e"
8628 msgstr "Przyk³ady|#P"
8629
8630 #: src/BufferView_pimpl.C:797 src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1604
8631 #: src/lyxfunc.C:1641
8632 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8633 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
8634
8635 #: src/BufferView_pimpl.C:807 src/lyxfunc.C:1651 src/lyxfunc.C:1729
8636 #: src/lyxfunc.C:1743 src/lyxfunc.C:1759
8637 msgid "Canceled."
8638 msgstr "Zaniechane."
8639
8640 #: src/BufferView_pimpl.C:817
8641 #, c-format
8642 msgid "Inserting document %1$s..."
8643 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s"
8644
8645 #: src/BufferView_pimpl.C:828
8646 #, c-format
8647 msgid "Document %1$s inserted."
8648 msgstr "Wstawiono dokument %1$s"
8649
8650 #: src/BufferView_pimpl.C:829
8651 #, c-format
8652 msgid "Could not insert document %1$s"
8653 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu %1$s"
8654
8655 #: src/BufferView_pimpl.C:1037
8656 msgid "No further undo information"
8657 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
8658
8659 #: src/BufferView_pimpl.C:1048
8660 msgid "No further redo information"
8661 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej ponawiaæ"
8662
8663 #: src/BufferView_pimpl.C:1177
8664 msgid "Mark off"
8665 msgstr "Znacznik wy³±czony"
8666
8667 #: src/BufferView_pimpl.C:1184
8668 msgid "Mark on"
8669 msgstr "Znacznik w³±czony"
8670
8671 #: src/BufferView_pimpl.C:1191
8672 msgid "Mark removed"
8673 msgstr "Znacznik usuniêty"
8674
8675 #: src/BufferView_pimpl.C:1194
8676 msgid "Mark set"
8677 msgstr "Znacznik ustawiony"
8678
8679 #: src/BufferView_pimpl.C:1216
8680 #, c-format
8681 msgid "%1$d words in selection."
8682 msgstr "Zaznaczono s³ów: %1$d."
8683
8684 #: src/BufferView_pimpl.C:1219
8685 #, c-format
8686 msgid "%1$d words in document."
8687 msgstr "S³ów w dokumencie: %1$d"
8688
8689 #: src/BufferView_pimpl.C:1224
8690 msgid "One word in selection."
8691 msgstr "Zaznaczono jedno s³owo."
8692
8693 #: src/BufferView_pimpl.C:1226
8694 msgid "One word in document."
8695 msgstr "Jedno s³owo w dokumencie."
8696
8697 #: src/BufferView_pimpl.C:1229
8698 msgid "Count words"
8699 msgstr "Policz s³owa"
8700
8701 #: src/Chktex.C:67
8702 #, c-format
8703 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8704 msgstr "Ostrze¿enie ChkTeX: id # %1$d"
8705
8706 #: src/Chktex.C:69
8707 msgid "ChkTeX warning id # "
8708 msgstr "Ostrze¿enie ChkTeX # "
8709
8710 #: src/CutAndPaste.C:402
8711 #, c-format
8712 msgid ""
8713 "Layout had to be changed from\n"
8714 "%1$s to %2$s\n"
8715 "because of class conversion from\n"
8716 "%3$s to %4$s"
8717 msgstr ""
8718 "Formatowanie zosta³o zmienione\n"
8719 "z %1$s na %2$s\n"
8720 "z powodu zmiany klasy dokumentu\n"
8721 "z %3$s na %4$s"
8722
8723 #: src/LColor.C:89
8724 msgid "none"
8725 msgstr "¿aden"
8726
8727 #: src/LColor.C:90
8728 msgid "black"
8729 msgstr "czarny"
8730
8731 #: src/LColor.C:91
8732 msgid "white"
8733 msgstr "bia³y"
8734
8735 #: src/LColor.C:92
8736 msgid "red"
8737 msgstr "czerwony"
8738
8739 #: src/LColor.C:93
8740 msgid "green"
8741 msgstr "zielony"
8742
8743 #: src/LColor.C:94
8744 msgid "blue"
8745 msgstr "niebieski"
8746
8747 #: src/LColor.C:95
8748 msgid "cyan"
8749 msgstr "zielono-niebieski"
8750
8751 #: src/LColor.C:96
8752 msgid "magenta"
8753 msgstr "purpurowy"
8754
8755 #: src/LColor.C:97
8756 msgid "yellow"
8757 msgstr "¿ó³ty"
8758
8759 #: src/LColor.C:98
8760 msgid "cursor"
8761 msgstr "kursor"
8762
8763 #: src/LColor.C:99
8764 msgid "background"
8765 msgstr "t³o"
8766
8767 #: src/LColor.C:100
8768 msgid "text"
8769 msgstr "tekst"
8770
8771 #: src/LColor.C:101
8772 msgid "selection"
8773 msgstr "zaznaczenie"
8774
8775 #: src/LColor.C:102
8776 msgid "LaTeX text"
8777 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
8778
8779 #: src/LColor.C:103
8780 msgid "previewed snippet"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: src/LColor.C:104
8784 msgid "note"
8785 msgstr "notka"
8786
8787 #: src/LColor.C:105
8788 msgid "note background"
8789 msgstr "t³o notki"
8790
8791 #: src/LColor.C:106
8792 msgid "comment"
8793 msgstr "komentarz"
8794
8795 #: src/LColor.C:107
8796 msgid "comment background"
8797 msgstr "t³o komentarza"
8798
8799 #: src/LColor.C:108
8800 msgid "greyedout inset"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: src/LColor.C:109
8804 msgid "greyedout inset background"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: src/LColor.C:110
8808 msgid "depth bar"
8809 msgstr "s³upek g³êboko¶ci"
8810
8811 #: src/LColor.C:111
8812 msgid "language"
8813 msgstr "jêzyk"
8814
8815 #: src/LColor.C:112
8816 msgid "command inset"
8817 msgstr "wstawka polecenia"
8818
8819 #: src/LColor.C:113
8820 msgid "command inset background"
8821 msgstr "t³o wstawki polecenia"
8822
8823 #: src/LColor.C:114
8824 msgid "command inset frame"
8825 msgstr "ramka wstawki polecenia"
8826
8827 #: src/LColor.C:115
8828 msgid "special character"
8829 msgstr "znak specjalny"
8830
8831 #: src/LColor.C:117
8832 msgid "math background"
8833 msgstr "t³o wzoru"
8834
8835 #: src/LColor.C:118
8836 msgid "graphics background"
8837 msgstr "t³o rysunku"
8838
8839 #: src/LColor.C:119
8840 msgid "Math macro background"
8841 msgstr "t³o makra wzoru"
8842
8843 #: src/LColor.C:120
8844 msgid "math frame"
8845 msgstr "ramka wzoru"
8846
8847 #: src/LColor.C:121
8848 msgid "math line"
8849 msgstr "linia wzoru"
8850
8851 #: src/LColor.C:122
8852 msgid "caption frame"
8853 msgstr "ramka podpisu"
8854
8855 #: src/LColor.C:123
8856 msgid "collapsable inset text"
8857 msgstr "tekst wstawki po³±czonej"
8858
8859 #: src/LColor.C:124
8860 msgid "collapsable inset frame"
8861 msgstr "ramka wstawki po³±czonej"
8862
8863 #: src/LColor.C:125
8864 msgid "inset background"
8865 msgstr "t³o wstawki"
8866
8867 #: src/LColor.C:126
8868 msgid "inset frame"
8869 msgstr "ramka wstawki"
8870
8871 #: src/LColor.C:127
8872 msgid "LaTeX error"
8873 msgstr "B³±d LaTeX-a"
8874
8875 #: src/LColor.C:128
8876 msgid "end-of-line marker"
8877 msgstr "znak koñca linii"
8878
8879 #: src/LColor.C:129
8880 msgid "appendix marker"
8881 msgstr "znacznik dodatku"
8882
8883 #: src/LColor.C:130
8884 msgid "change bar"
8885 msgstr "pasek zmian"
8886
8887 #: src/LColor.C:131
8888 msgid "Deleted text"
8889 msgstr "Usuniêty tekst"
8890
8891 #: src/LColor.C:132
8892 msgid "Added text"
8893 msgstr "Dodany tekst"
8894
8895 #: src/LColor.C:133
8896 msgid "added space markers"
8897 msgstr "znaczniki dodanych odstêpów"
8898
8899 #: src/LColor.C:134
8900 msgid "top/bottom line"
8901 msgstr "linia górna/dolna"
8902
8903 #: src/LColor.C:135
8904 msgid "table line"
8905 msgstr "linia tabeli"
8906
8907 #: src/LColor.C:137
8908 msgid "table on/off line"
8909 msgstr "linia tabeli w³±czona/wy³±czona"
8910
8911 #: src/LColor.C:139
8912 msgid "bottom area"
8913 msgstr "obszar dolny"
8914
8915 #: src/LColor.C:140
8916 msgid "page break"
8917 msgstr "Koniec strony"
8918
8919 #: src/LColor.C:141
8920 msgid "top of button"
8921 msgstr "góra przycisku"
8922
8923 #: src/LColor.C:142
8924 msgid "bottom of button"
8925 msgstr "dó³ przycisku"
8926
8927 #: src/LColor.C:143
8928 msgid "left of button"
8929 msgstr "lewa strona przycisku"
8930
8931 #: src/LColor.C:144
8932 msgid "right of button"
8933 msgstr "prawa strona przycisku"
8934
8935 #: src/LColor.C:145
8936 msgid "button background"
8937 msgstr "t³o przycisku"
8938
8939 #: src/LColor.C:146
8940 msgid "inherit"
8941 msgstr "dziedzicz"
8942
8943 #: src/LColor.C:147
8944 msgid "ignore"
8945 msgstr "ignoruj"
8946
8947 #: src/LaTeX.C:87
8948 #, c-format
8949 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
8950 msgstr "%1$d przebieg LaTeX-a"
8951
8952 #: src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:344
8953 msgid "Running MakeIndex."
8954 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
8955
8956 #: src/LaTeX.C:288
8957 msgid "Running BibTeX."
8958 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
8959
8960 #: src/MenuBackend.C:452 src/MenuBackend.C:473 src/MenuBackend.C:535
8961 #: src/MenuBackend.C:559 src/MenuBackend.C:584 src/MenuBackend.C:662
8962 msgid "No Documents Open!"
8963 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
8964
8965 #: src/MenuBackend.C:516
8966 msgid "ASCII text as lines"
8967 msgstr "Plik ASCII jako wiersze"
8968
8969 #: src/MenuBackend.C:518
8970 msgid "ASCII text as paragraphs"
8971 msgstr "Plik ASCII jako akapity"
8972
8973 #: src/MenuBackend.C:697
8974 msgid "No Table of contents"
8975 msgstr "Brak spisu tre¶ci"
8976
8977 #: src/buffer.C:226
8978 msgid "Could not remove temporary directory"
8979 msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego"
8980
8981 #: src/buffer.C:227
8982 #, c-format
8983 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
8984 msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego %1$s"
8985
8986 #: src/buffer.C:384
8987 msgid "Unknown document class"
8988 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
8989
8990 #: src/buffer.C:385
8991 #, c-format
8992 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
8993 msgstr "U¿yto domy¶lnej klasy dokumentu, poniewa¿ klasa %1$s jest nieznana."
8994
8995 #: src/buffer.C:423 src/text.C:334
8996 #, c-format
8997 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
8998 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
8999
9000 #: src/buffer.C:427 src/buffer.C:434 src/buffer.C:449
9001 msgid "Header error"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: src/buffer.C:433
9005 msgid "\\begin_header is missing"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: src/buffer.C:448
9009 msgid "\\begin_document is missing"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: src/buffer.C:456
9013 msgid "Can't load document class"
9014 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ klasy"
9015
9016 #: src/buffer.C:575 src/buffer.C:584
9017 msgid "Document could not be read"
9018 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ dokumentu"
9019
9020 #: src/buffer.C:576 src/buffer.C:585
9021 #, c-format
9022 msgid "%1$s could not be read."
9023 msgstr "%1$s nie mog± byæ wczytane."
9024
9025 #: src/buffer.C:593 src/buffer.C:656
9026 msgid "Document format failure"
9027 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
9028
9029 #: src/buffer.C:594
9030 #, c-format
9031 msgid "%1$s is not a LyX document."
9032 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a"
9033
9034 #: src/buffer.C:613
9035 msgid "Conversion failed"
9036 msgstr "Nieudana konwersja"
9037
9038 #: src/buffer.C:614
9039 #, c-format
9040 msgid ""
9041 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9042 "it could not be created."
9043 msgstr ""
9044
9045 #: src/buffer.C:624
9046 msgid "Conversion script not found"
9047 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
9048
9049 #: src/buffer.C:625
9050 #, c-format
9051 msgid ""
9052 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9053 "could not be found."
9054 msgstr ""
9055
9056 #: src/buffer.C:641
9057 msgid "Conversion script failed"
9058 msgstr "Niepoprawny skryptu konwersji"
9059
9060 #: src/buffer.C:642
9061 #, c-format
9062 msgid ""
9063 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9064 "convert it."
9065 msgstr ""
9066
9067 #: src/buffer.C:657
9068 #, c-format
9069 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9070 msgstr ""
9071
9072 #: src/buffer.C:1116
9073 msgid "Running chktex..."
9074 msgstr "chktex zosta³ uruchomiony"
9075
9076 #: src/buffer.C:1129
9077 msgid "chktex failure"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: src/buffer.C:1130
9081 msgid "Could not run chktex successfully."
9082 msgstr "Nie mo¿na pomy¶lnie uruchomiæ chktex."
9083
9084 #: src/buffer_funcs.C:60
9085 #, c-format
9086 msgid ""
9087 "The specified document\n"
9088 "%1$s\n"
9089 "could not be read."
9090 msgstr ""
9091 "Nie mo¿na wczytaæ dokumentu\n"
9092 "%1$s"
9093
9094 #: src/buffer_funcs.C:62
9095 msgid "Could not read document"
9096 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ dokumentu"
9097
9098 #: src/buffer_funcs.C:74
9099 #, c-format
9100 msgid ""
9101 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9102 "\n"
9103 "Recover emergency save?"
9104 msgstr ""
9105 "Istnieje awaryjna kopia tego dokumentu %1$s.\n"
9106 "\n"
9107 "Przywróciæ zapisan± kopiê?"
9108
9109 #: src/buffer_funcs.C:77
9110 msgid "Load emergency save?"
9111 msgstr "Wczytaæ kopiê bezpieczeñstwa?"
9112
9113 #: src/buffer_funcs.C:78
9114 msgid "&Recover"
9115 msgstr "&Przywróæ"
9116
9117 #: src/buffer_funcs.C:78
9118 msgid "&Load Original"
9119 msgstr "&Wczytaj orygina³"
9120
9121 #: src/buffer_funcs.C:100
9122 #, c-format
9123 msgid ""
9124 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9125 "\n"
9126 "Load the backup instead?"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: src/buffer_funcs.C:103
9130 msgid "Load backup?"
9131 msgstr "Wczytaæ kopiê zapasow±?"
9132
9133 #: src/buffer_funcs.C:104
9134 msgid "&Load backup"
9135 msgstr "Wczytaj &kopiê"
9136
9137 #: src/buffer_funcs.C:104
9138 msgid "Load &original"
9139 msgstr "Wczytaj &orygina³"
9140
9141 #: src/buffer_funcs.C:143
9142 #, c-format
9143 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9144 msgstr "Czy chcesz przywróciæ dokument %1$s z kontroli wersji?"
9145
9146 #: src/buffer_funcs.C:145
9147 msgid "Retrieve from version control?"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: src/buffer_funcs.C:146
9151 msgid "&Retrieve"
9152 msgstr "&Przywróæ"
9153
9154 #: src/buffer_funcs.C:178
9155 #, c-format
9156 msgid ""
9157 "The specified document template\n"
9158 "%1$s\n"
9159 "could not be read."
9160 msgstr ""
9161 "Podanego szablonu dokumentu\n"
9162 "%1$s\n"
9163 "nie mo¿na wczytaæ !"
9164
9165 #: src/buffer_funcs.C:179
9166 msgid "Could not read template"
9167 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ szablonu"
9168
9169 #: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:180
9170 #, c-format
9171 msgid ""
9172 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9173 "\n"
9174 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9175 msgstr ""
9176 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
9177 "\n"
9178 "Chcesz zapisaæ dokument czy porzuciæ zmiany?"
9179
9180 #: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:606
9181 msgid "Save changed document?"
9182 msgstr "Zapisaæ dokument?"
9183
9184 #: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183
9185 msgid "&Discard"
9186 msgstr "&Pomiñ"
9187
9188 #: src/bufferlist.C:304
9189 #, c-format
9190 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9191 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
9192
9193 #: src/bufferlist.C:314 src/bufferlist.C:327 src/bufferlist.C:341
9194 msgid "  Save seems successful. Phew."
9195 msgstr "  Zapisanie chyba powiod³o siê. Uff."
9196
9197 #: src/bufferlist.C:317 src/bufferlist.C:331
9198 msgid "  Save failed! Trying..."
9199 msgstr " Zapis nie powiód³ siê! Ponowna próba..."
9200
9201 #: src/bufferlist.C:344
9202 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9203 msgstr " Zapisanie pliku nie powiod³o siê! Dokument zosta³ utracony."
9204
9205 #: src/bufferparams.C:457
9206 #, c-format
9207 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9208 msgstr "Dokument u¿ywa nieznanej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
9209
9210 #: src/bufferparams.C:459
9211 msgid "Document class not available"
9212 msgstr "Niedostêpna klasa dokumentu!"
9213
9214 #: src/bufferparams.C:460
9215 msgid "LyX will not be able to produce output."
9216 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku"
9217
9218 #: src/bufferview_funcs.C:259 src/bufferview_funcs.C:261
9219 msgid "No more insets"
9220 msgstr "Brak innych wstawek"
9221
9222 #: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41
9223 msgid "No debugging message"
9224 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
9225
9226 #: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42
9227 msgid "General information"
9228 msgstr "Informacje podstawowe"
9229
9230 #: src/client/debug.C:43 src/debug.C:66
9231 msgid "Developers general debug messages"
9232 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
9233
9234 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:67
9235 msgid "All debugging messages"
9236 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
9237
9238 #: src/client/debug.C:88 src/debug.C:111
9239 #, c-format
9240 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9241 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
9242
9243 #: src/converter.C:312 src/converter.C:432 src/converter.C:456
9244 #: src/converter.C:495
9245 msgid "Cannot convert file"
9246 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
9247
9248 #: src/converter.C:313
9249 #, c-format
9250 msgid ""
9251 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9252 "Try defining a convertor in the preferences."
9253 msgstr ""
9254
9255 #: src/converter.C:390 src/format.C:255 src/format.C:300
9256 msgid "Executing command: "
9257 msgstr "Wykonywane polecenie: "
9258
9259 #: src/converter.C:427
9260 msgid "Build errors"
9261 msgstr "B³±d budowania"
9262
9263 #: src/converter.C:428
9264 msgid "There were errors during the build process."
9265 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
9266
9267 #: src/converter.C:433 src/format.C:263 src/format.C:308
9268 #, c-format
9269 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9270 msgstr "Zdarzy³ siê b³±d podczas wykonania: %1$s"
9271
9272 #: src/converter.C:457 src/converter.C:498
9273 #, c-format
9274 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9275 msgstr "Nie mo¿na przesun±æ pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
9276
9277 #: src/converter.C:497
9278 #, c-format
9279 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9280 msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
9281
9282 #: src/converter.C:566
9283 msgid "Running LaTeX..."
9284 msgstr "LaTeX zosta³ uruchomiony..."
9285
9286 #: src/converter.C:584
9287 #, c-format
9288 msgid ""
9289 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9290 "log %1$s."
9291 msgstr ""
9292
9293 #: src/converter.C:587
9294 msgid "LaTeX failed"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: src/converter.C:589
9298 msgid "Output is empty"
9299 msgstr "Wyj¶cie jest puste"
9300
9301 #: src/converter.C:590
9302 msgid "An empty output file was generated."
9303 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyj¶ciowy."
9304
9305 #: src/debug.C:43
9306 msgid "Program initialisation"
9307 msgstr "Inicjacja programu"
9308
9309 #: src/debug.C:44
9310 msgid "Keyboard events handling"
9311 msgstr "Obs³uga zdarzeñ klawiatury"
9312
9313 #: src/debug.C:45
9314 msgid "GUI handling"
9315 msgstr "Obs³uga GUI"
9316
9317 #: src/debug.C:46
9318 msgid "Lyxlex grammar parser"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: src/debug.C:47
9322 msgid "Configuration files reading"
9323 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
9324
9325 #: src/debug.C:48
9326 msgid "Custom keyboard definition"
9327 msgstr "W³asna definicja klawiatury"
9328
9329 #: src/debug.C:49
9330 msgid "LaTeX generation/execution"
9331 msgstr "Wykonywanie/generacja LaTeX-a"
9332
9333 #: src/debug.C:50
9334 msgid "Math editor"
9335 msgstr "Edytor matematyczny"
9336
9337 #: src/debug.C:51
9338 msgid "Font handling"
9339 msgstr "Obs³uga czcionek"
9340
9341 #: src/debug.C:52
9342 msgid "Textclass files reading"
9343 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
9344
9345 #: src/debug.C:53
9346 msgid "Version control"
9347 msgstr "Kontrola wersji"
9348
9349 #: src/debug.C:54
9350 msgid "External control interface"
9351 msgstr "Zewnêtrzny interfejs kontroli"
9352
9353 #: src/debug.C:55
9354 msgid "Keep *roff temporary files"
9355 msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
9356
9357 #: src/debug.C:56
9358 msgid "User commands"
9359 msgstr "Polecenia u¿ytkownika"
9360
9361 #: src/debug.C:57
9362 msgid "The LyX Lexxer"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: src/debug.C:58
9366 msgid "Dependency information"
9367 msgstr "Informacje o zale¿no¶ciach"
9368
9369 #: src/debug.C:59
9370 msgid "LyX Insets"
9371 msgstr "Wstawki LyX-a"
9372
9373 #: src/debug.C:60
9374 msgid "Files used by LyX"
9375 msgstr "Pliki u¿ywane przez LyX-a"
9376
9377 #: src/debug.C:61
9378 msgid "Workarea events"
9379 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
9380
9381 #: src/debug.C:62
9382 msgid "Insettext/tabular messages"
9383 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
9384
9385 #: src/debug.C:63
9386 msgid "Graphics conversion and loading"
9387 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
9388
9389 #: src/debug.C:64
9390 msgid "Change tracking"
9391 msgstr "¦ledzenie zmian"
9392
9393 #: src/debug.C:65
9394 msgid "External template/inset messages"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: src/exporter.C:72
9398 #, c-format
9399 msgid ""
9400 "The file %1$s already exists.\n"
9401 "\n"
9402 "Do you want to over-write that file?"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: src/exporter.C:75
9406 msgid "Over-write file?"
9407 msgstr "Zast±piæ plik?"
9408
9409 #: src/exporter.C:77 src/lyx_cb.C:164 src/lyxfunc.C:1756
9410 msgid "&Over-write"
9411 msgstr "&Zastêpowanie"
9412
9413 #: src/exporter.C:77
9414 msgid "Over-write &all"
9415 msgstr "Zastêpowanie &wszystkich"
9416
9417 #: src/exporter.C:78
9418 msgid "&Cancel export"
9419 msgstr "&Anuluj eksport"
9420
9421 #: src/exporter.C:127
9422 msgid "Couldn't copy file"
9423 msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ pliku"
9424
9425 #: src/exporter.C:128
9426 #, c-format
9427 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9428 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s<."
9429
9430 #: src/exporter.C:158
9431 msgid "Couldn't export file"
9432 msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
9433
9434 #: src/exporter.C:159
9435 #, c-format
9436 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9437 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s"
9438
9439 #: src/exporter.C:189
9440 msgid "File name error"
9441 msgstr "B³±d nazwy pliku"
9442
9443 #: src/exporter.C:190
9444 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9445 msgstr "¦cie¿ka do dokumentu nie mo¿e zawieraæ spacji."
9446
9447 #: src/exporter.C:220
9448 msgid "Document export cancelled."
9449 msgstr "Przerwano eksport dokumentu"
9450
9451 #: src/exporter.C:226
9452 #, c-format
9453 msgid "Document exported as %1$sto file `%2$s'"
9454 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
9455
9456 #: src/format.C:228 src/format.C:262
9457 msgid "Cannot view file"
9458 msgstr "Nie mo¿na podejrzeæ pliku"
9459
9460 #: src/format.C:229
9461 #, c-format
9462 msgid "No information for viewing %1$s"
9463 msgstr "Brak informacji do podgl±du %1$s"
9464
9465 #: src/format.C:284 src/format.C:307
9466 msgid "Cannot edit file"
9467 msgstr "Nie mo¿na edytowaæ pliku"
9468
9469 #: src/format.C:285
9470 #, c-format
9471 msgid "No information for editing %1$s"
9472 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
9473
9474 #: src/frontends/LyXView.C:179
9475 msgid " (changed)"
9476 msgstr " (zmieniony)"
9477
9478 #: src/frontends/LyXView.C:183
9479 msgid " (read only)"
9480 msgstr " (tylko do odczytu)"
9481
9482 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9483 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9484 msgstr "B³±d! Pliku CREDITS nie mo¿na wczytaæ\n"
9485
9486 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9487 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9488 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszê, by zobaczyæ\n"
9489
9490 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9491 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9492 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyX-a."
9493
9494 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9495 msgid ""
9496 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9497 "1995-2001 LyX Team"
9498 msgstr ""
9499 "LyX - Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9500 "1995-2001 Zespó³ LyX"
9501
9502 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9503 msgid ""
9504 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9505 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9506 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9507 "any later version."
9508 msgstr ""
9509 "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go i/lub zmieniaæ z "
9510 "zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej Publicznej Licencji GNU, "
9511 "publikowanej przez Free Software Foundation, lub jej wersji drugiej, czy te¿ "
9512 "ka¿dej nastêpnej wed³ug w³asnego uznania."
9513
9514 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9515 msgid ""
9516 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9517 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9518 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9519 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9520 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9521 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9522 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9523 msgstr ""
9524 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny, ale bez ¿adnych "
9525 "gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci do jakiegokolwiek zastosowania lub "
9526 "sprzeda¿y. Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ szczegó³y. "
9527 "Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wraz z programem, je¶li nie "
9528 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA "
9529 "02139, USA."
9530
9531 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9532 msgid "LyX Version "
9533 msgstr "Wersja LyX-a "
9534
9535 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
9536 msgid " of "
9537 msgstr " z "
9538
9539 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9540 msgid "Library directory: "
9541 msgstr "Katalog bibliotek: "
9542
9543 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9544 msgid "User directory: "
9545 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
9546
9547 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:50
9548 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9549 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
9550
9551 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:52
9552 msgid "Select a BibTeX database to add"
9553 msgstr "Wybierz bazê BibTeX-a"
9554
9555 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:61
9556 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9557 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
9558
9559 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
9560 msgid "Select a BibTeX style"
9561 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
9562
9563 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9564 msgid "No frame drawn"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9568 msgid "Rectangular box"
9569 msgstr "Prostok±tne pude³ko"
9570
9571 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9572 msgid "Oval box, thin"
9573 msgstr "Owalne pude³ko, cienkie"
9574
9575 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9576 msgid "Oval box, thick"
9577 msgstr "Owalne pude³ko, grube"
9578
9579 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9580 msgid "Shadow box"
9581 msgstr "Cieniowane pude³ko"
9582
9583 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9584 msgid "Double box"
9585 msgstr "Podwójne pude³ko"
9586
9587 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190
9588 #: src/frontends/qt2/QBox.C:224
9589 msgid "Depth"
9590 msgstr "G³êboko¶æ"
9591
9592 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193
9593 #: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260
9594 #: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:105
9595 msgid "Total Height"
9596 msgstr "Ca³kowita wysoko¶æ"
9597
9598 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146
9599 msgid "Select external file"
9600 msgstr "Wybierz plik zewnêtrzny"
9601
9602 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
9603 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9604 msgid "Top left"
9605 msgstr "Lewy górny"
9606
9607 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
9608 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9609 msgid "Bottom left"
9610 msgstr "Lewy dolny"
9611
9612 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
9613 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9614 msgid "Baseline left"
9615 msgstr "Lewy linia tekstu"
9616
9617 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
9618 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9619 msgid "Top center"
9620 msgstr "¦rodek górny"
9621
9622 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
9623 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9624 msgid "Bottom center"
9625 msgstr "¦rodek dolny"
9626
9627 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
9628 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9629 msgid "Baseline center"
9630 msgstr "¦rodek linia tekstu"
9631
9632 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
9633 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9634 msgid "Top right"
9635 msgstr "Prawy górny"
9636
9637 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
9638 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9639 msgid "Bottom right"
9640 msgstr "Prawy dolny"
9641
9642 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
9643 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9644 msgid "Baseline right"
9645 msgstr "Prawa linia tekstu"
9646
9647 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
9648 msgid "Select graphics file"
9649 msgstr "Wybierz plik rysunku"
9650
9651 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
9652 msgid "Clipart|#C#c"
9653 msgstr "Rysunek|R"
9654
9655 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
9656 msgid "Select document to include"
9657 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
9658
9659 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
9660 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9661 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9662
9663 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74
9664 msgid "LyX: LaTeX Log"
9665 msgstr "Log LaTeX-a"
9666
9667 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77
9668 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
9672 msgid "LyX: lyx2lyx error Log"
9673 msgstr "LyX: Dziennik b³êdów Lyx2lyx"
9674
9675 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
9676 msgid "Version Control Log"
9677 msgstr "Historia kontroli wersji"
9678
9679 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106 src/frontends/gnome/GLog.C:63
9680 msgid "No LaTeX log file found."
9681 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a"
9682
9683 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109
9684 msgid "No literate programming build log file found."
9685 msgstr ""
9686
9687 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
9688 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9689 msgstr "Nie znaleziono dziennika b³êdów lyx2lyx"
9690
9691 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
9692 msgid "No version control log file found."
9693 msgstr "Nie znaleziono historii kontroli wersji"
9694
9695 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:124
9696 msgid "Choose bind file"
9697 msgstr "Wybierz plik skrótów"
9698
9699 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:131
9700 msgid "Choose UI file"
9701 msgstr "Wybierz plik menu"
9702
9703 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:138
9704 msgid "Choose keyboard map"
9705 msgstr "Wybierz mapê klawiatury"
9706
9707 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:145
9708 msgid "Choose personal dictionary"
9709 msgstr "Wybierz s³ownik osobisty"
9710
9711 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9712 msgid "Print to file"
9713 msgstr "Drukuj do pliku"
9714
9715 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:103
9716 msgid "The spell-checker could not be started"
9717 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ sprawdzania pisowni"
9718
9719 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:254
9720 msgid ""
9721 "The spell-checker has died for some reason.\n"
9722 "Maybe it has been killed."
9723 msgstr ""
9724 "Program sprawdzania pisowni zakoñczy³ dzia³anie z kilku powodów.\n"
9725 "Byæ mo¿e jego proces zosta³ zabity."
9726
9727 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:259
9728 msgid "The spell-checker has failed"
9729 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
9730
9731 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
9732 #, c-format
9733 msgid "%1$d words checked."
9734 msgstr "Sprawdzono s³ów: %1$d."
9735
9736 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:275
9737 msgid "One word checked."
9738 msgstr "Sprawdzono jedno s³owo."
9739
9740 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:278
9741 msgid "Spell-checking is complete"
9742 msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni."
9743
9744 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
9745 #, c-format
9746 msgid "%1$s and %2$s"
9747 msgstr "%1$s i %2$s"
9748
9749 #: src/frontends/controllers/biblio.C:226
9750 #, c-format
9751 msgid "%1$s et al."
9752 msgstr ""
9753
9754 #: src/frontends/controllers/biblio.C:263
9755 msgid "No year"
9756 msgstr "Bez roku"
9757
9758 #: src/frontends/controllers/biblio.C:790
9759 msgid "before"
9760 msgstr "przed"
9761
9762 #: src/frontends/controllers/character.C:29
9763 #: src/frontends/controllers/character.C:59
9764 #: src/frontends/controllers/character.C:85
9765 #: src/frontends/controllers/character.C:119
9766 #: src/frontends/controllers/character.C:185
9767 #: src/frontends/controllers/character.C:215
9768 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
9769 msgid "No change"
9770 msgstr "Bez zmian"
9771
9772 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
9773 msgid "Roman"
9774 msgstr "Szeryfowa"
9775
9776 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
9777 msgid "Sans Serif"
9778 msgstr "Bezszeryfowa"
9779
9780 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
9781 msgid "Typewriter"
9782 msgstr "Maszynowa"
9783
9784 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
9785 msgid "Medium"
9786 msgstr "Zwyk³a (jasna)"
9787
9788 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
9789 msgid "Bold"
9790 msgstr "Pogrubiona"
9791
9792 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
9793 msgid "Upright"
9794 msgstr "Prosta"
9795
9796 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
9797 msgid "Italic"
9798 msgstr "Kursywa"
9799
9800 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
9801 msgid "Slanted"
9802 msgstr "Pochy³a"
9803
9804 #: src/frontends/controllers/character.C:101
9805 msgid "Small Caps"
9806 msgstr "Kapitalik"
9807
9808 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
9809 msgid "Increase"
9810 msgstr "Zwiêksz"
9811
9812 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
9813 msgid "Decrease"
9814 msgstr "Zmniejsz"
9815
9816 #: src/frontends/controllers/character.C:189
9817 msgid "Emph"
9818 msgstr "Kursywa"
9819
9820 #: src/frontends/controllers/character.C:193
9821 msgid "Underbar"
9822 msgstr "Podkre¶lenie"
9823
9824 #: src/frontends/controllers/character.C:197
9825 msgid "Noun"
9826 msgstr "Kapitalik"
9827
9828 #: src/frontends/controllers/character.C:219
9829 msgid "No color"
9830 msgstr "Bez koloru"
9831
9832 #: src/frontends/controllers/character.C:223
9833 msgid "Black"
9834 msgstr "Czarny"
9835
9836 #: src/frontends/controllers/character.C:227
9837 msgid "White"
9838 msgstr "Bia³y"
9839
9840 #: src/frontends/controllers/character.C:231
9841 msgid "Red"
9842 msgstr "Czerwony"
9843
9844 #: src/frontends/controllers/character.C:235
9845 msgid "Green"
9846 msgstr "Zielony"
9847
9848 #: src/frontends/controllers/character.C:239
9849 msgid "Blue"
9850 msgstr "Niebieski"
9851
9852 #: src/frontends/controllers/character.C:243
9853 msgid "Cyan"
9854 msgstr "Zielono-niebieski"
9855
9856 #: src/frontends/controllers/character.C:247
9857 msgid "Magenta"
9858 msgstr "Purpurowy"
9859
9860 #: src/frontends/controllers/character.C:251
9861 msgid "Yellow"
9862 msgstr "¯ó³ty"
9863
9864 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:80
9865 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:167
9866 msgid "Invalid filename"
9867 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
9868
9869 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:81
9870 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:168
9871 msgid ""
9872 "Filename can't contain any of these characters:\n"
9873 "space, '#', '~', '$' or '%'."
9874 msgstr ""
9875 "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:\n"
9876 "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
9877
9878 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:117
9879 msgid "System files|#S#s"
9880 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
9881
9882 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:120
9883 msgid "User files|#U#u"
9884 msgstr "Pliki u¿ytkownika|#U#u"
9885
9886 #: src/frontends/gnome/GLog.C:52
9887 msgid "Build log"
9888 msgstr "Tworzenie logu"
9889
9890 #: src/frontends/gnome/GLog.C:54
9891 msgid "LaTeX log"
9892 msgstr "Log LaTeX-a"
9893
9894 #: src/frontends/gnome/GLog.C:61
9895 msgid "No build log file found."
9896 msgstr "Nie znaleziono utworzonego logu"
9897
9898 #: src/frontends/gnome/support.c:102 src/frontends/gnome/support.c:140
9899 #, c-format
9900 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
9901 msgstr "Nie mo¿na znale¼æ pliku pixmapy: %s"
9902
9903 #: src/frontends/gnome/support.c:118
9904 #, c-format
9905 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
9906 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pixmapy z pliku: %s"
9907
9908 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:272 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
9909 msgid "Label"
9910 msgstr "Etykieta"
9911
9912 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:288 src/frontends/xforms/Dialogs.C:265
9913 msgid "Maths Decorations & Accents"
9914 msgstr "Dekoracje i akcenty matematyczne"
9915
9916 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:315 src/frontends/xforms/Dialogs.C:292
9917 msgid "Binary Ops"
9918 msgstr "Operatory binarne"
9919
9920 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:326 src/frontends/xforms/Dialogs.C:303
9921 msgid "Binary Relations"
9922 msgstr "Relacje binarne"
9923
9924 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:378 src/frontends/xforms/Dialogs.C:355
9925 msgid "Big Operators"
9926 msgstr "Du¿e operatory"
9927
9928 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:389 src/frontends/xforms/Dialogs.C:366
9929 msgid "AMS Misc"
9930 msgstr "Inne AMS"
9931
9932 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:402 src/frontends/xforms/Dialogs.C:379
9933 msgid "AMS Arrows"
9934 msgstr "Strza³ki AMS"
9935
9936 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:415 src/frontends/xforms/Dialogs.C:392
9937 msgid "AMS Relations"
9938 msgstr "Relacje AMS"
9939
9940 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:426 src/frontends/xforms/Dialogs.C:403
9941 msgid "AMS Negated Rel"
9942 msgstr "Relacje negacji AMS"
9943
9944 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:437 src/frontends/xforms/Dialogs.C:414
9945 msgid "AMS Operators"
9946 msgstr "Operatory AMS"
9947
9948 #: src/frontends/gtk/GBox.C:42
9949 msgid "Box Settings"
9950 msgstr "Ustawienia pude³ka"
9951
9952 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:28 src/frontends/xforms/FormChanges.C:32
9953 msgid "Merge Changes"
9954 msgstr "£±czenie zmian"
9955
9956 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:97
9957 msgid "Accept highlighted change?"
9958 msgstr "Akceptowaæ pod¶wietlone zmiany?"
9959
9960 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:101
9961 msgid "unknown author"
9962 msgstr "Nieznany autor"
9963
9964 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:103
9965 msgid "unknown date"
9966 msgstr "Nieznana data"
9967
9968 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:117
9969 msgid "Done merging changes"
9970 msgstr "Wykonano ³±czenie zmian"
9971
9972 #: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41
9973 msgid "Text Style"
9974 msgstr "Styl tekstu"
9975
9976 #: src/frontends/gtk/GERT.C:33 src/frontends/xforms/FormERT.C:27
9977 msgid "TeX Settings"
9978 msgstr "Ustawienia TeXa"
9979
9980 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
9981 msgid "Errors"
9982 msgstr "B³êdy"
9983
9984 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
9985 msgid "*** No Errors ***"
9986 msgstr "*** Brak b³êdów ***"
9987
9988 #: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/xforms/FormFloat.C:51
9989 msgid "Float Settings"
9990 msgstr "Opcje wstawek"
9991
9992 #: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99
9993 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78
9994 msgid "Graphics"
9995 msgstr "Rysunek"
9996
9997 #: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/xforms/FormInclude.C:38
9998 msgid "Child Document"
9999 msgstr "Dokument podrzêdny"
10000
10001 #: src/frontends/gtk/GLog.C:29
10002 msgid "Log Viewer"
10003 msgstr "Przegl±d dziennika"
10004
10005 #: src/frontends/gtk/GLog.C:65 src/frontends/gtk/GShowFile.C:58
10006 msgid "Error reading file!"
10007 msgstr "B³±d podczas wczytywania pliku!"
10008
10009 #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:105 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
10010 msgid "Math Delimiters"
10011 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10012
10013 #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41
10014 msgid "Math Panel"
10015 msgstr "Panel symboli matematycznych"
10016
10017 #: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38
10018 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
10019 msgid "Math Matrix"
10020 msgstr "Macierz"
10021
10022 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:62
10023 msgid "Paragraph Settings"
10024 msgstr "Ustawienia akapitu"
10025
10026 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt2/QParagraph.C:120
10027 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:188 src/paragraph.C:628
10028 msgid "Senseless with this layout!"
10029 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
10030
10031 #: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/xforms/FormSearch.C:31
10032 msgid "Find and Replace"
10033 msgstr "Znajd¼ i Zast±p"
10034
10035 #: src/frontends/gtk/GSendto.C:36 src/frontends/xforms/FormSendto.C:39
10036 msgid "Send document to command"
10037 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
10038
10039 #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:27 src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27
10040 msgid "Show File"
10041 msgstr "Podgl±d pliku"
10042
10043 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35
10044 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34
10045 msgid "Spell-check document"
10046 msgstr "Sprawdzanie pisowni w dokumencie"
10047
10048 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136
10049 msgid "checked"
10050 msgstr "sprawdzono"
10051
10052 #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34
10053 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
10054 msgid "Insert Table"
10055 msgstr "Wstaw tabelê"
10056
10057 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:32 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35
10058 msgid "LaTeX Information"
10059 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
10060
10061 #: src/frontends/gtk/GToc.C:33 src/frontends/xforms/FormToc.C:36
10062 #: src/insets/insettoc.C:42
10063 msgid "Table of Contents"
10064 msgstr "Spis tre¶ci"
10065
10066 #: src/frontends/gtk/GToc.C:117 src/frontends/xforms/FormErrorList.C:83
10067 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
10068 msgid "*** No Lists ***"
10069 msgstr "*** Brak spisu ***"
10070
10071 #: src/frontends/gtk/GToc.C:136
10072 msgid "*** No Items ***"
10073 msgstr "*** Brak elementów ***"
10074
10075 #: src/frontends/gtk/GVSpace.C:38 src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166
10076 msgid "VSpace Settings"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
10080 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:67
10081 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:75
10082 #, c-format
10083 msgid "LyX: %1$s"
10084 msgstr "LyX: %1$s"
10085
10086 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:62
10087 msgid "&Standard"
10088 msgstr "&Standard"
10089
10090 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
10091 msgid "&Maths"
10092 msgstr "&Matematyka"
10093
10094 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
10095 msgid "Dings &1"
10096 msgstr "Dings &1"
10097
10098 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
10099 msgid "Dings &2"
10100 msgstr "Dings &2"
10101
10102 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
10103 msgid "Dings &3"
10104 msgstr "Dings &3"
10105
10106 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
10107 msgid "Dings &4"
10108 msgstr "Dings &4"
10109
10110 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:70
10111 msgid "&Custom..."
10112 msgstr "&W³asne..."
10113
10114 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:304
10115 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:97
10116 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:431
10117 msgid "Bullets"
10118 msgstr "Wyró¿nienia"
10119
10120 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:305
10121 msgid "Enter a custom bullet"
10122 msgstr "Podaj w³asny znak wyliczenia"
10123
10124 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:232
10125 msgid "LyX: Index Entry"
10126 msgstr "LyX: Has³o indeksu"
10127
10128 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238
10129 msgid "LyX: Label"
10130 msgstr "LyX: Etykieta"
10131
10132 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155
10133 msgid "Directories"
10134 msgstr "Katalogi"
10135
10136 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:31
10137 msgid "LyX: Bibliography Item Settings"
10138 msgstr "LyX: Ustawienia bibliografii"
10139
10140 #: src/frontends/qt2/QBox.C:51
10141 msgid "LyX: Box Settings"
10142 msgstr "LyX: Ustawienia pude³ka"
10143
10144 #: src/frontends/qt2/QBranch.C:36
10145 msgid "LyX: Branch Settings"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:33
10149 msgid "LyX: Merge Changes"
10150 msgstr "LyX: £±czenie zmian"
10151
10152 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:35
10153 msgid "LyX: Change Text Style"
10154 msgstr "LyX: Styl zmienionego tekstu"
10155
10156 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:50
10157 msgid "LyX: Citation Reference"
10158 msgstr "LyX: Etykiety cytowañ"
10159
10160 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79
10161 msgid "Previous command"
10162 msgstr "Poprzednie polecenie"
10163
10164 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82
10165 msgid "Next command"
10166 msgstr "Nastêpne polecenie"
10167
10168 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80
10169 msgid "LyX: Delimiters"
10170 msgstr "LyX: Ograniczniki"
10171
10172 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
10173 msgid "LyX: Document Settings"
10174 msgstr "LyX: Ustawienia dokumentu"
10175
10176 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:77
10177 msgid "Author-year"
10178 msgstr "Autor-Rok"
10179
10180 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
10181 msgid "Numerical"
10182 msgstr "Numerycznie"
10183
10184 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:95
10185 msgid "``text''"
10186 msgstr "``tekst''"
10187
10188 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
10189 msgid "''text''"
10190 msgstr "''tekst''"
10191
10192 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
10193 msgid ",,text``"
10194 msgstr ",,tekst``"
10195
10196 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:98
10197 msgid ",,text''"
10198 msgstr ",,tekst''"
10199
10200 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
10201 msgid "<<text>>"
10202 msgstr "<<tekst>>"
10203
10204 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:100
10205 msgid ">>text<<"
10206 msgstr ">>tekst<<"
10207
10208 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
10209 msgid "US letter"
10210 msgstr "US letter"
10211
10212 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
10213 msgid "US legal"
10214 msgstr "US legal"
10215
10216 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
10217 msgid "US executive"
10218 msgstr "US executive"
10219
10220 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:118
10221 msgid "B3"
10222 msgstr "B3"
10223
10224 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:119
10225 msgid "B4"
10226 msgstr "B4"
10227
10228 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132 src/frontends/xforms/FormDocument.C:169
10229 #, c-format
10230 msgid "Unavailable: %1$s"
10231 msgstr "Niedostêpne: %1$s"
10232
10233 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143
10234 msgid "10"
10235 msgstr "10"
10236
10237 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:144
10238 msgid "11"
10239 msgstr "11"
10240
10241 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:145
10242 msgid "12"
10243 msgstr "12"
10244
10245 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:150
10246 msgid "Length"
10247 msgstr "Odleg³o¶æ"
10248
10249 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:155
10250 msgid "empty"
10251 msgstr "pusty"
10252
10253 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:156
10254 msgid "plain"
10255 msgstr "plain"
10256
10257 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:157
10258 msgid "headings"
10259 msgstr "headings"
10260
10261 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:158
10262 msgid "fancy"
10263 msgstr "fancy"
10264
10265 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:163 src/text.C:2134
10266 msgid "OneHalf"
10267 msgstr "Pó³tora"
10268
10269 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88
10270 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:100
10271 msgid "Document Class"
10272 msgstr "Klasa dokumentu"
10273
10274 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:89
10275 msgid "Text Layout"
10276 msgstr "Uk³ad tekstu"
10277
10278 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:90
10279 msgid "Page Layout"
10280 msgstr "Uk³ad strony"
10281
10282 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:91
10283 msgid "Page Margins"
10284 msgstr "Marginesy"
10285
10286 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:93
10287 msgid "Numbering & TOC"
10288 msgstr "Numeracja i spis tre¶ci"
10289
10290 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:95
10291 msgid "Math options"
10292 msgstr "Opcje matematyki"
10293
10294 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:96
10295 msgid "Float Placement"
10296 msgstr "Umieszczanie wstawek"
10297
10298 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:98
10299 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:442
10300 msgid "Branches"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:99
10304 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:224
10305 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29
10306 msgid "LaTeX Preamble"
10307 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
10308
10309 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:290
10310 msgid "Small margins"
10311 msgstr "Ma³e marginesy"
10312
10313 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
10314 msgid "Very small margins"
10315 msgstr "Bardzo ma³e marginesy"
10316
10317 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:292
10318 msgid "Very wide margins"
10319 msgstr "Bardzo szerokie marginesy"
10320
10321 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:423
10322 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:480
10323 msgid "No"
10324 msgstr "Nie"
10325
10326 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:424
10327 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:480
10328 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:547
10329 msgid "Yes"
10330 msgstr "Tak"
10331
10332 #: src/frontends/qt2/QERT.C:30
10333 msgid "LyX: TeX Code Settings"
10334 msgstr "LyX: Ustawienia kodu TeX-a"
10335
10336 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:279
10337 msgid "LyX: External Material"
10338 msgstr "LyX: ¬ród³o zewnêtrzne"
10339
10340 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:338 src/frontends/qt2/QGraphics.C:253
10341 msgid "Scale%"
10342 msgstr "Skala %"
10343
10344 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31
10345 msgid "LyX: Float Settings"
10346 msgstr "LyX: Ustawienia wstawek"
10347
10348 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:59
10349 msgid "LyX: Graphics"
10350 msgstr "LyX: Rysunek"
10351
10352 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:34
10353 msgid "LyX: Child Document"
10354 msgstr "LyX: Dokument podrzêdny"
10355
10356 #: src/frontends/qt2/QMath.C:41 src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46
10357 msgid "LyX: Insert Matrix"
10358 msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
10359
10360 #: src/frontends/qt2/QMath.C:55
10361 msgid "LyX: Insert Delimiter"
10362 msgstr "LyX: Wstawianie ograniczników"
10363
10364 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:105
10365 msgid "LyX: Insert space"
10366 msgstr "LyX: Wstaw odstêp"
10367
10368 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
10369 msgid "Thin space\t\\,"
10370 msgstr "Ma³y odstêp\t\\,"
10371
10372 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:108
10373 msgid "Medium space\t\\:"
10374 msgstr "¦redni odstêp\t\\:"
10375
10376 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
10377 msgid "Thick space\t\\;"
10378 msgstr "Du¿y odstêp\t\\;"
10379
10380 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
10381 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10382 msgstr "Odstêp kwadrat\t\\quad"
10383
10384 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
10385 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10386 msgstr "Odstêp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10387
10388 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
10389 msgid "Negative space\t\\!"
10390 msgstr "Odstêp ujemny\t\\!"
10391
10392 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:117
10393 msgid "LyX: Insert root"
10394 msgstr "LyX: Wstaw pierwiastek"
10395
10396 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
10397 msgid "Square root\t\\sqrt"
10398 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
10399
10400 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
10401 msgid "Cube root\t\\root"
10402 msgstr "Pierwiastek sze¶cienny\t\\root"
10403
10404 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
10405 msgid "Other root\t\\root"
10406 msgstr "Inne pierwiastki\t\\root"
10407
10408 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
10409 msgid "LyX: Set math style"
10410 msgstr "LyX: Ustawiono styl matematyczny"
10411
10412 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
10413 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10414 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
10415
10416 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:129
10417 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10418 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textstyle"
10419
10420 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
10421 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10422 msgstr "Styl skryptowy (ma³y)\t\\scriptstyle"
10423
10424 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
10425 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10426 msgstr "Styl skryptowy (ma³yma³y)\t\\scriptscriptstyle"
10427
10428 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:136
10429 msgid "LyX: Set math font"
10430 msgstr "LyX: Ustawiono czcionkê matematyczn±"
10431
10432 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
10433 msgid "Roman\t\\mathrm"
10434 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
10435
10436 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
10437 msgid "Bold\t\\mathbf"
10438 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
10439
10440 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
10441 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10442 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
10443
10444 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
10445 msgid "Italic\t\\mathit"
10446 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
10447
10448 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
10449 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10450 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
10451
10452 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
10453 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
10457 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
10461 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10462 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
10463
10464 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
10465 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10466 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
10467
10468 #: src/frontends/qt2/QNote.C:34 src/frontends/xforms/FormNote.C:32
10469 msgid "LyX: Note Settings"
10470 msgstr "LyX: Ustawienia notek"
10471
10472 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:40
10473 msgid "LyX: Paragraph Settings"
10474 msgstr "LyX: Ustawienia akapitu"
10475
10476 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:80
10477 msgid "LyX: Preferences"
10478 msgstr "LyX: Ustawienia"
10479
10480 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:130
10481 msgid "ispell"
10482 msgstr "ispell"
10483
10484 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131
10485 msgid "aspell"
10486 msgstr "aspell"
10487
10488 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132
10489 msgid "hspell"
10490 msgstr "hspell"
10491
10492 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:134
10493 msgid "pspell (library)"
10494 msgstr "pspell (biblioteka)"
10495
10496 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:137
10497 msgid "aspell (library)"
10498 msgstr "aspell (biblioteka)"
10499
10500 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94
10501 msgid "Look and feel"
10502 msgstr "Wygl±d"
10503
10504 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123
10505 msgid "User interface"
10506 msgstr "Plik w³asnego interfejsu"
10507
10508 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97
10509 msgid "Screen fonts"
10510 msgstr "Czcionki ekranowe"
10511
10512 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:105
10513 msgid "Spell-checker"
10514 msgstr "Pisownia"
10515
10516 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107
10517 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
10518 msgid "Outputs"
10519 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
10520
10521 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109
10522 msgid "ASCII"
10523 msgstr "ASCII"
10524
10525 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:110
10526 msgid "Date format"
10527 msgstr "Format daty"
10528
10529 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:118
10530 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
10531 msgid "Paths"
10532 msgstr "¦cie¿ki"
10533
10534 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115
10535 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
10536 msgid "Printer"
10537 msgstr "Drukowanie"
10538
10539 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
10540 msgid "File formats"
10541 msgstr "Formaty plików"
10542
10543 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
10544 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
10545 msgid "Converters"
10546 msgstr "Konwertery"
10547
10548 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
10549 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
10550 msgid "Copiers"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:668 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:671
10554 msgid "New"
10555 msgstr "Nowy"
10556
10557 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:774
10558 msgid "Select a document templates directory"
10559 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
10560
10561 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:782
10562 msgid "Select a temporary directory"
10563 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
10564
10565 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:790
10566 msgid "Select a backups directory"
10567 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
10568
10569 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:798
10570 msgid "Select a document directory"
10571 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
10572
10573 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:806
10574 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10575 msgstr "Podaj nazwê serwera potoku LyX-a"
10576
10577 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:36
10578 msgid "LyX: Print Document"
10579 msgstr "LyX: Drukowanie dokumentu"
10580
10581 #: src/frontends/qt2/QRef.C:41
10582 msgid "LyX: Cross-reference"
10583 msgstr "LyX: Odno¶niki"
10584
10585 #: src/frontends/qt2/QRef.C:135
10586 msgid "&Go Back"
10587 msgstr "&Powrót"
10588
10589 #: src/frontends/qt2/QRef.C:137
10590 msgid "Jump back"
10591 msgstr "Powrót"
10592
10593 #: src/frontends/qt2/QRef.C:145
10594 msgid "Jump to reference"
10595 msgstr "Id¼ do odno¶nika"
10596
10597 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:31
10598 msgid "LyX: Find and Replace"
10599 msgstr "LyX: Znajd¼ i Zast±p"
10600
10601 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:36
10602 msgid "LyX: Send Document to Command"
10603 msgstr "LyX: Wy¶lij dokument do polecenia"
10604
10605 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:32
10606 msgid "LyX: Show File"
10607 msgstr "LyX: Podgl±d pliku"
10608
10609 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
10610 msgid "LyX: Spell-check Document"
10611 msgstr "LyX: Sprawdzanie pisowni"
10612
10613 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:41
10614 msgid "LyX: Table Settings"
10615 msgstr "LyX: Ustawienia tabeli"
10616
10617 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29
10618 msgid "LyX: Insert Table"
10619 msgstr "LyX: Wstaw tabelê"
10620
10621 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34
10622 msgid "LyX: LaTeX Information"
10623 msgstr "LyX: Konfiguracja LaTeX-a"
10624
10625 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29
10626 msgid "LyX: Thesaurus"
10627 msgstr "LyX: S³ownik synonimów"
10628
10629 #: src/frontends/qt2/QToc.C:41
10630 msgid "LyX: Table of Contents"
10631 msgstr "LyX: Spis tre¶ci"
10632
10633 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33
10634 msgid "LyX: URL"
10635 msgstr "LyX:  Adres Url"
10636
10637 #: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133
10638 msgid "LyX: Vertical Space Settings"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:39
10642 msgid "LyX: Text Wrap Settings"
10643 msgstr "LyX: Ustawienia oblewania wstawki"
10644
10645 #: src/frontends/qt2/QtView.C:161
10646 msgid "LyX"
10647 msgstr "LyX"
10648
10649 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36
10650 msgid "Advanced Placement Options"
10651 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
10652
10653 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
10654 msgid "Use &default placement"
10655 msgstr "U¿yj &domy¶lnej pozycji wstawki"
10656
10657 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
10658 msgid "&Top of page"
10659 msgstr "U &góry strony"
10660
10661 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
10662 msgid "&Bottom of page"
10663 msgstr "U &do³u strony"
10664
10665 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
10666 msgid "&Page of floats"
10667 msgstr "&Strona ze wstawkami"
10668
10669 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
10670 msgid "&Here if possible"
10671 msgstr "Tutaj, je¶li &to mo¿liwe"
10672
10673 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
10674 msgid "Here definitely"
10675 msgstr "Tutaj bezwzglêdnie"
10676
10677 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44
10678 msgid "&Ignore LaTeX rules"
10679 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
10680
10681 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84
10682 msgid "&Span columns"
10683 msgstr "&Ca³a szeroko¶æ"
10684
10685 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94
10686 msgid "&Rotate sideways"
10687 msgstr "&Obrót"
10688
10689 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79
10690 msgid "OK|^M"
10691 msgstr "OK|^M"
10692
10693 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80
10694 msgid "Clear|#C"
10695 msgstr "Wyczy¶æ|#W"
10696
10697 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106
10698 #, c-format
10699 msgid ""
10700 "LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
10701 "     Using black instead, sorry!"
10702 msgstr ""
10703 "LyX: Nieznany kolor X11 %1$s\n"
10704 "     W zastêpstwie u¿yto czarnego!"
10705
10706 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
10707 #, c-format
10708 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
10709 msgstr "LyX: kolor X11 %1$s jest przypisany"
10710
10711 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158
10712 msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%3$s.\n"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162
10716 #, c-format
10717 msgid ""
10718 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
10719 "Pixel [%2$s] is used."
10720 msgstr ""
10721
10722 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191
10723 #, c-format
10724 msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
10725 msgstr "LyX: Nieznany kolor X11 %1$s dla %2$s\n"
10726
10727 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:90
10728 msgid "License"
10729 msgstr "Licencja"
10730
10731 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38
10732 msgid "Bibliography Entry"
10733 msgstr "Pozycja bibliografii"
10734
10735 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60
10736 msgid "Key used within LyX document."
10737 msgstr "Klucze u¿ywane w dokumencie LyX-a"
10738
10739 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62
10740 msgid "Label used for final output."
10741 msgstr "Etykiety u¿yte na wydruku"
10742
10743 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:51
10744 msgid "BibTeX Database"
10745 msgstr "Baza danych BibTeX"
10746
10747 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:86
10748 msgid " all cited references | all uncited references | all references "
10749 msgstr ""
10750
10751 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:91
10752 msgid ""
10753 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
10754 "\".bib\". Use comma to separate databases."
10755 msgstr ""
10756 "Baza, z której chcesz cytowaæ. Wstaw jej nazwê bez domy¶lnego  rozszerzenia ."
10757 "bib. U¿yj przecinka do rozdzielania baz."
10758
10759 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96
10760 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
10761 msgstr "Przegl±daj katalog stylów BibTeX-a"
10762
10763 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:99
10764 msgid ""
10765 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
10766 "extension \".bst\" and without path."
10767 msgstr ""
10768 "Styl cytowania BibTeX-a (dopuszczalny jest tylko jeden). Wstaw jego nazwê "
10769 "bez domy¶lnego rozszerzenia .bst i bez ¶cie¿ki."
10770
10771 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:103
10772 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
10773 msgstr "Zaznacz je¶li chcesz aby bibliografia pojawi³a siê w spisie tre¶ci."
10774
10775 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
10776 msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
10777 msgstr "Kliknij podwójnie aby wybraæ styl BibTeX-a z listy."
10778
10779 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:115
10780 msgid ""
10781 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
10782 "in directories where TeX finds them are listed!"
10783 msgstr ""
10784 "Uaktualnij swój system TeX o nowe style bibliografii. Tylko te style, które "
10785 "s± w ¶cie¿ce TeX-a bêd± dostepne!"
10786
10787 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
10788 msgid "The bibliography section contains..."
10789 msgstr "Bibliografiê sekcjonowana zawiera..."
10790
10791 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:61
10792 msgid ""
10793 "Frameless: No border\n"
10794 "Boxed: Rectangular\n"
10795 "ovalbox: Oval, thin border\n"
10796 "Ovalbox: Oval, thick border\n"
10797 "Shadowbox: Box casting shadow\n"
10798 "Doublebox: Double line border"
10799 msgstr ""
10800 "Bezramek: bez kresek\n"
10801 "Pude³ko: prostok±t\n"
10802 "owalne: owalne, cienkie rami\n"
10803 "Owalne: Owalne, grube ramki\n"
10804 "Cieniowane: Pude³ko cieniowane\n"
10805 "Podwójne: Podwójne linie ramek"
10806
10807 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:71
10808 msgid ""
10809 "The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
10810 "with appropriate arguments from this dialog."
10811 msgstr ""
10812
10813 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277
10814 msgid "Invalid length!"
10815 msgstr "Niepoprawna d³ugo¶æ!"
10816
10817 #: src/frontends/xforms/FormBranch.C:35
10818 msgid "Branch"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
10822 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
10823 msgstr "Dodaj wybrany klucz do bie¿±cego cytowania"
10824
10825 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
10826 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
10827 msgstr "Usuñ wybrany klucz z bie¿±cego cytowania"
10828
10829 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181
10830 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
10831 msgstr "Przesuñ zaznaczony wpis w górê."
10832
10833 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:184
10834 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
10835 msgstr "Przesuñ zaznaczony wpis w dó³."
10836
10837 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
10838 msgid ""
10839 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
10840 "right browser window."
10841 msgstr ""
10842
10843 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
10844 msgid ""
10845 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
10846 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
10847 "left browser window."
10848 msgstr ""
10849
10850 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:201
10851 msgid "Information about the selected entry"
10852 msgstr "Informacja na temat wybranej pozycji"
10853
10854 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
10855 msgid ""
10856 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
10857 "(Natbib)."
10858 msgstr ""
10859
10860 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
10861 msgid ""
10862 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
10863 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
10864 msgstr ""
10865
10866 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
10867 msgid ""
10868 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
10869 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
10870 "sentences (Natbib)."
10871 msgstr ""
10872
10873 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
10874 msgid ""
10875 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
10876 msgstr ""
10877
10878 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
10879 msgid ""
10880 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
10881 msgstr ""
10882
10883 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
10884 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
10885 msgstr "Szukaj w bazie (wszystkie pola bêd± przeszukiwane)"
10886
10887 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
10888 msgid ""
10889 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
10890 "\", but not \"BibTeX\"."
10891 msgstr ""
10892
10893 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
10894 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
10895 msgstr "Zaznacz je¶li chcesz podaæ wyra¿enie regularne."
10896
10897 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69
10898 msgid "Select Color"
10899 msgstr "Wybierz kolor"
10900
10901 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
10902 msgid "RGB"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191
10906 msgid "HSV"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:328
10910 #, c-format
10911 msgid "WARNING! %1$s"
10912 msgstr "Ostrze¿enie! %1$s"
10913
10914 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
10915 msgid "Document Settings"
10916 msgstr "Styl dokumentu"
10917
10918 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176
10919 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
10920 msgstr " Pojedyñcza | Pó³tora | Podwójna | Inna "
10921
10922 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196
10923 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
10924 msgstr " Ma³y | ¦redni | Du¿y | Inny "
10925
10926 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:260
10927 msgid ""
10928 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
10929 "| B4 | B5 "
10930 msgstr ""
10931 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
10932 "B4 | B5 "
10933
10934 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:264
10935 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
10936 msgstr ""
10937 " Brak | Ma³e marginesy | Bardzo ma³e marginesy | Bardzo szerokie marginesy "
10938
10939 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:304
10940 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
10941 msgstr ""
10942 " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | <<tekst>> | >>tekst<< "
10943
10944 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320
10945 msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib "
10946 msgstr ""
10947
10948 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
10949 msgid ""
10950 "Natbib is used often for natural sciences and arts\n"
10951 "Jurabib is more common in law and humanities"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:336
10955 msgid " Never | Automatically | Yes "
10956 msgstr ""
10957
10958 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:367
10959 msgid ""
10960 " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
10961 "Largest | Huge | Huger "
10962 msgstr ""
10963 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
10964 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
10965
10966 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
10967 msgid "Enter the name of a new branch."
10968 msgstr ""
10969
10970 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
10971 msgid "Add a new branch to the document."
10972 msgstr ""
10973
10974 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
10975 msgid "Remove the selected branch from the document."
10976 msgstr ""
10977
10978 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
10979 msgid "Activate the selected branch for output."
10980 msgstr ""
10981
10982 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
10983 msgid "Deactivate the selected activated branch."
10984 msgstr ""
10985
10986 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
10987 msgid "Available branches for this document."
10988 msgstr ""
10989
10990 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
10991 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
10995 msgid "Modify background color of branch inset"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
10999 msgid "Background color of branch inset"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423
11003 msgid "Document"
11004 msgstr "Dokument"
11005
11006 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425
11007 msgid "Paper"
11008 msgstr "Papier"
11009
11010 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
11011 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:281
11012 msgid "Extra"
11013 msgstr "Inne"
11014
11015 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
11016 msgid ""
11017 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
11018 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
11019 msgstr ""
11020 "Wersja biblioteki libXpm jest starsza ni¿ 4.7.\n"
11021 "Zak³adka Wyró¿nienia w oknie dialogowym Styl dokumentu zostanie zablokowana."
11022
11023 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1391
11024 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
11025 msgstr ""
11026 "Dokument otwarto tylko do odczytu. Zmiany w ustawieniach s± niedozwolone."
11027
11028 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:415
11029 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
11030 msgstr "Domy¶lnie|Czarno-bia³e|Skala szaro¶ci|Kolor|Nie wy¶wietlaj"
11031
11032 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:426
11033 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
11034 #, c-format
11035 msgid "Scale%%%%|%1$s"
11036 msgstr "Skala%%%%|%1$s"
11037
11038 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:432
11039 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:147
11040 msgid "The file you want to insert."
11041 msgstr "Wybierz plik do wstawienia."
11042
11043 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:434
11044 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:149
11045 msgid "Browse the directories."
11046 msgstr "Przegl±daj katalogi."
11047
11048 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437
11049 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
11050 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
11051 msgstr "Skaluje rysunek do pdanych warto¶ci procentowych."
11052
11053 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:439
11054 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
11055 msgid "Select display mode for this image."
11056 msgstr "Wybierz tryb wy¶wietlania rysunku."
11057
11058 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:146
11059 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:237
11060 msgid "Warning! Couldn't open directory."
11061 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyæ katalogu."
11062
11063 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
11064 msgid "Use the document's default settings."
11065 msgstr "U¿yto domy¶lnego styl dokumentu."
11066
11067 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
11068 msgid "Enforce placement of float here."
11069 msgstr "Wymusza umieszczenie wstawki tutaj."
11070
11071 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
11072 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
11073 msgstr ""
11074
11075 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
11076 msgid "Try top of page."
11077 msgstr "Spróbuj u góry strony."
11078
11079 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
11080 msgid "Try bottom of page."
11081 msgstr "Spróbuj u do³u strony."
11082
11083 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
11084 msgid "Put float on a separate page of floats."
11085 msgstr "Umie¶æ wstawkê na oddzielnej stronie ze wstawkami"
11086
11087 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
11088 msgid "Try float here."
11089 msgstr "Spróbuj umie¶ciæ wstawkê tutaj"
11090
11091 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96
11092 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
11093 msgstr ""
11094
11095 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98
11096 msgid "Span float over the columns."
11097 msgstr "Rozci±gnij wstawkê na kolumny"
11098
11099 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100
11100 msgid "Rotate the float sideways by 90 degs."
11101 msgstr "Obraca tabelê o 90stopni"
11102
11103 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
11104 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
11105 msgstr "Domy¶lnie|Czarno-bia³e|Skala szaro¶ci|Kolor|Nie wy¶wietlaj"
11106
11107 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157
11108 msgid "Set the image width to the inserted value."
11109 msgstr "Okre¶l wysoko¶æ obrazu do wstawionej warto¶ci."
11110
11111 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
11112 #, no-c-format
11113 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
11114 msgstr ""
11115
11116 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:162
11117 msgid "Set the image height to the inserted value."
11118 msgstr "Okre¶l wysoko¶æ obrazu do wstawionej warto¶ci."
11119
11120 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:164
11121 msgid "Select unit for height."
11122 msgstr "Wybierz jednostkê wysoko¶ci."
11123
11124 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:166
11125 msgid ""
11126 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
11127 "aspect ratio."
11128 msgstr ""
11129
11130 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:170
11131 msgid ""
11132 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
11133 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
11134 "holds the values for the bounding box."
11135 msgstr ""
11136
11137 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:175
11138 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
11139 msgstr "Wy¶wietlaj obraz tylko jako prostok±t w oryginalnym rozmiarze."
11140
11141 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
11142 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
11143 msgstr "Lewa dolna warto¶æ X bounding box."
11144
11145 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:210
11146 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
11147 msgstr "Lewa dolna warto¶æ Y bounding box."
11148
11149 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:212
11150 msgid ""
11151 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
11152 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
11153 msgstr ""
11154
11155 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:216
11156 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
11157 msgstr "Prawa górna warto¶æ Y bounding box."
11158
11159 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:218
11160 msgid "Select unit for the bounding box values."
11161 msgstr "Wybierz jednostkê dla warto¶ci bounding box."
11162
11163 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221
11164 msgid ""
11165 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
11166 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
11167 "PostScript's b(ig) p(oint)."
11168 msgstr ""
11169
11170 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:226
11171 msgid "Clip image to the bounding box values."
11172 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
11173
11174 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:258
11175 msgid ""
11176 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
11177 "negative value clockwise."
11178 msgstr ""
11179
11180 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262
11181 msgid "Insert the point of origin for rotation."
11182 msgstr "Wstaw punkt obrotu"
11183
11184 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
11185 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
11186 msgstr ""
11187
11188 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266
11189 msgid "Insert the optional subfigure caption."
11190 msgstr ""
11191
11192 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:268
11193 msgid ""
11194 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
11195 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
11196 msgstr ""
11197
11198 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:279
11199 msgid "Bounding Box"
11200 msgstr "Bounding Box"
11201
11202 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:66
11203 msgid "File name to include."
11204 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
11205
11206 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:68 src/frontends/xforms/FormPrint.C:88
11207 msgid "Browse directories for file name."
11208 msgstr "Katalogi przegl±dania dla nazwy pliku."
11209
11210 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:70
11211 msgid "Use LaTeX \\input."
11212 msgstr "U¿yj LaTeX\\wstaw"
11213
11214 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72
11215 msgid "Use LaTeX \\include."
11216 msgstr "U¿yj LaTeX\\do³±cz"
11217
11218 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74
11219 msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
11220 msgstr "U¿yj LateX\\maszynopis"
11221
11222 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76
11223 msgid "Underline spaces in generated output."
11224 msgstr "Podkre¶laj odstêpy na wydruku"
11225
11226 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78
11227 msgid "Show LaTeX preview."
11228 msgstr "Poka¿ podgl±d LaTeX-a"
11229
11230 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80
11231 msgid "Load the file."
11232 msgstr "£adowanie pliku"
11233
11234 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
11235 msgid "Top | Middle | Bottom"
11236 msgstr "Do góry | ¦rodkuj | Do do³u"
11237
11238 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31
11239 msgid "Math Spacing"
11240 msgstr "Odstêpy w trybie matematycznym"
11241
11242 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48
11243 msgid "Math Styles & Fonts"
11244 msgstr "Czcionki i style matematyczne"
11245
11246 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:100
11247 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
11248 msgstr "Domy¶lna|Pojedyñcza|Pó³tora|Podwójna|Inna"
11249
11250 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:198
11251 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:205
11252 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:212
11253 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:219
11254 msgid " (default)"
11255 msgstr " (domy¶lny)"
11256
11257 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
11258 msgid "Look & Feel"
11259 msgstr "Wygl±d"
11260
11261 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
11262 msgid "Lang Opts"
11263 msgstr "Jêzyk"
11264
11265 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
11266 msgid "Conversion"
11267 msgstr "Konwersja"
11268
11269 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
11270 msgid "Inputs"
11271 msgstr "Dane wej¶ciowe"
11272
11273 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
11274 msgid "Formats"
11275 msgstr "Formaty"
11276
11277 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506
11278 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
11279 msgstr "Obiekty, którym mo¿na przypisaæ kolory."
11280
11281 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509
11282 msgid ""
11283 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
11284 msgstr ""
11285 "Zmieñ kolor obiektu programu LyX. Uwaga: nale¿y potem ,,Zastosowaæ'' zmianê."
11286
11287 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580
11288 msgid "GUI background"
11289 msgstr "t³o interfejsu"
11290
11291 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587
11292 msgid "GUI text"
11293 msgstr "tekst interfejsu"
11294
11295 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:594
11296 msgid "GUI selection"
11297 msgstr "tekst zaznaczenia w interfejsie"
11298
11299 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:601
11300 msgid "GUI pointer"
11301 msgstr "wska¼nik GUI"
11302
11303 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756
11304 msgid "All explicitly defined converters for LyX"
11305 msgstr "Wszystkie jawnie zdefiniowane konwertery dla LyX-a"
11306
11307 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759
11308 msgid "Convert \"from\" this format"
11309 msgstr "Konwersja ,,z'' formatu"
11310
11311 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762
11312 msgid "Convert \"to\" this format"
11313 msgstr "Konwersja ,,do'' formatu"
11314
11315 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765
11316 #, fuzzy
11317 msgid ""
11318 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
11319 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
11320 "used as the path to LyX's support directory."
11321 msgstr ""
11322 "Polecenie konwersji. $$i jest nazw± pliku wyj¶ciowego, $$b nazw± bez "
11323 "rozszerzenia, a $$o nazw± pliku wynikowego. $$s can be used as path to LyX's "
11324 "own collection of conversion scripts."
11325
11326 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771
11327 msgid ""
11328 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
11329 "result, and various other things."
11330 msgstr ""
11331 "Dodatkowe informacje dla klasy konwertera, okre¶laj±ce czy i w jaki sposób "
11332 "przetwarzaæ wyniki oraz kilka ró¿nych innych rzeczy."
11333
11334 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775
11335 msgid ""
11336 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
11337 "you must then \"Apply\" the change."
11338 msgstr ""
11339 "Usuwa bie¿±cy konwerter z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby "
11340 "zmiany mia³y miejsce."
11341
11342 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779
11343 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035
11344 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1346
11345 msgid "Add"
11346 msgstr "Dodaj"
11347
11348 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:780
11349 msgid ""
11350 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
11351 "must then \"Apply\" the change."
11352 msgstr ""
11353 "Dodaje bie¿±cy konwerter do listy konwerterów. Uwaga: nale¿y wykonaæ ,,"
11354 "Zastosuj'' aby zmiany mia³y miejsce."
11355
11356 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783
11357 msgid ""
11358 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
11359 "the change."
11360 msgstr ""
11361 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego konwertera. Uwaga: nale¿y wykonaæ ,,"
11362 "Zastosuj'' aby zmiany mia³y miejsce."
11363
11364 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
11365 msgid "All explicitly defined copiers for LyX"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
11369 msgid "Copier for this format"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024
11373 #, fuzzy
11374 msgid ""
11375 "The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is "
11376 "the \"to\" file name.\n"
11377 "$$s can be used as the path to LyX's support directory."
11378 msgstr ""
11379 "Polecenie konwersji. $$i jest nazw± pliku wyj¶ciowego, $$b nazw± bez "
11380 "rozszerzenia, a $$o nazw± pliku wynikowego. $$s can be used as path to LyX's "
11381 "own collection of conversion scripts."
11382
11383 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031
11384 msgid ""
11385 "Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must "
11386 "then \"Apply\" the change."
11387 msgstr ""
11388
11389 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036
11390 msgid ""
11391 "Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then "
11392 "\"Apply\" the change."
11393 msgstr ""
11394
11395 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039
11396 msgid ""
11397 "Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the "
11398 "change."
11399 msgstr ""
11400
11401 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1320
11402 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
11403 msgstr "Formaty znane LyXowi w tej chwili."
11404
11405 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1323
11406 msgid "The format identifier."
11407 msgstr "Nazwa formatu."
11408
11409 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1326
11410 msgid "The format name as it will appear in the menus."
11411 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
11412
11413 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1329
11414 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
11415 msgstr ""
11416 "Skrót klawiaturowy. Musi zawieraæ znak z nazwy formatu i jest wra¿liwy na "
11417 "wielko¶æ liter."
11418
11419 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1333
11420 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
11421 msgstr ""
11422 "Rozszerzenie u¿ywane jest do rozpoznawania formatów plików, na przyk³ad ps, "
11423 "pdf, tex."
11424
11425 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1336
11426 msgid "The command used to launch the viewer application."
11427 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce przegl±darkê obs³uguj±c± dany format."
11428
11429 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1339
11430 msgid "The command used to launch the editor application."
11431 msgstr "Polecenie u¿ywane do uruchomienia edytora."
11432
11433 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
11434 msgid ""
11435 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
11436 "then \"Apply\" the change."
11437 msgstr ""
11438 "Usuwa bie¿±cy format z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby "
11439 "wprowadziæ zmiany."
11440
11441 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1347
11442 msgid ""
11443 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
11444 "\"Apply\" the change."
11445 msgstr ""
11446 "Dodaje bie¿±cy format do listy formatów. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
11447 "aby wprowadziæ zmiany."
11448
11449 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350
11450 msgid ""
11451 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
11452 "change."
11453 msgstr ""
11454 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego formatu. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
11455 "aby wprowadziæ zmiany."
11456
11457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
11458 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
11459 msgstr ""
11460 "Nie mo¿na usun±æ formatu u¿ywanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuñ "
11461 "najpierw konwerter."
11462
11463 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
11464 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
11465 msgstr "Czarno-bia³y|Skala szaro¶ci|Kolor|Nie wy¶wietlaj"
11466
11467 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
11468 msgid "Off|No math|On"
11469 msgstr "Wy³±cz|Bez matematyki|W³±cz"
11470
11471 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2102
11472 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
11473 msgstr " domy¶lny | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
11474
11475 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2358
11476 msgid "Default path"
11477 msgstr "Domy¶lna ¶cie¿ka"
11478
11479 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2363
11480 msgid "Template path"
11481 msgstr "Szablony"
11482
11483 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2368
11484 msgid "Temporary dir"
11485 msgstr "Pliki tymczasowe"
11486
11487 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2373
11488 msgid "Last files"
11489 msgstr "Ostatnie pliki"
11490
11491 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2378
11492 msgid "Backup path"
11493 msgstr "Kopie zapasowe"
11494
11495 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2383
11496 msgid "LyX server pipes"
11497 msgstr "Potoki serwera LyX"
11498
11499 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2837
11500 msgid "Fonts must be positive!"
11501 msgstr "Czcionki musz± byæ dodatnie!"
11502
11503 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2859
11504 msgid ""
11505 "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
11506 "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
11507 msgstr ""
11508 "Font musi byæ podany w kolejno¶ci Mikroskopijny > Bardzo ma³y > Mniejszy > "
11509 "Ma³y > Normalny > Du¿y >  Wiêkszy > Bardzo du¿y > Ogromny > Najwiêkszy."
11510
11511 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2988
11512 msgid " ispell | aspell "
11513 msgstr " ispell | aspell "
11514
11515 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:39
11516 msgid "Print Document"
11517 msgstr "Drukuj dokument"
11518
11519 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80
11520 msgid "Select for printer output."
11521 msgstr "Wybierz do wydruku"
11522
11523 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82
11524 msgid "Enter printer command."
11525 msgstr "Podaj polecenie drukowania"
11526
11527 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84
11528 msgid "Select for file output."
11529 msgstr "Wybierz plik do wydruku"
11530
11531 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86
11532 msgid "Enter file name as print destination."
11533 msgstr "Podaj nazwê pliku przeznaczenia."
11534
11535 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92
11536 msgid "Select for printing all pages."
11537 msgstr "Wybierz wszystkie strony do wydruku."
11538
11539 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94
11540 msgid "Select for printing a specific page range."
11541 msgstr "Wybierz zakres stron do wydruku."
11542
11543 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96
11544 msgid "First page."
11545 msgstr "Pierwsza strona."
11546
11547 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98
11548 msgid "Last page."
11549 msgstr "Ostatnia strona."
11550
11551 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100
11552 msgid "Print the odd numbered pages."
11553 msgstr "Drukuje strony nieparzyste"
11554
11555 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102
11556 msgid "Print the even numbered pages."
11557 msgstr "Drukuje strony parzyste"
11558
11559 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:106
11560 msgid "Number of copies to be printed."
11561 msgstr "Liczba kopii do wydruku."
11562
11563 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
11564 msgid "Sort the copies."
11565 msgstr "Sortuj kopie."
11566
11567 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111
11568 msgid "Reverse the order of the printed pages."
11569 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
11570
11571 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:42
11572 msgid "Cross-reference"
11573 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny"
11574
11575 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:75
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Select a document for references."
11578 msgstr "Wybierz dokument z odno¶nikami"
11579
11580 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:77
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Sort the references alphabetically."
11583 msgstr "Sortuj odno¶niki alfabetycznie."
11584
11585 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Go to selected reference."
11588 msgstr "Id¼ do wybranej etykiety."
11589
11590 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:81
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Update the list of references."
11593 msgstr "Aktualizuj listê etykiet."
11594
11595 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:83
11596 msgid "Select format style of the reference."
11597 msgstr "Wybierz styl formatowania odno¶ników."
11598
11599 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:186
11600 msgid "*** No labels found in document ***"
11601 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
11602
11603 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:286
11604 msgid "Go back"
11605 msgstr "Powrót"
11606
11607 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:287
11608 msgid "Go back to original place."
11609 msgstr ""
11610
11611 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:289
11612 msgid "Go to"
11613 msgstr "Id¼ do"
11614
11615 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
11616 msgid "Enter the string you want to find."
11617 msgstr "Podaj napis, który chcesz znale¼æ."
11618
11619 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Enter the replacement string."
11622 msgstr "Podaj napis, który chcesz znale¼æ."
11623
11624 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
11625 msgid "Continue to next search result."
11626 msgstr ""
11627
11628 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Replace search result by replacement string."
11631 msgstr "Podaj napis, który chcesz znale¼æ."
11632
11633 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Replace all by replacement string."
11636 msgstr "Podaj napis, który chcesz znale¼æ."
11637
11638 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
11639 msgid "Do case sensitive search."
11640 msgstr "Wielko¶æ liter"
11641
11642 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
11643 msgid "Search only matching words."
11644 msgstr "Szukaj tylko zgodne s³owa"
11645
11646 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:62
11647 msgid "Search backwards."
11648 msgstr "Wyszukaj wstecz."
11649
11650 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
11651 msgid ""
11652 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
11653 msgstr ""
11654
11655 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59
11656 msgid ""
11657 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
11658 "be replaced by the name of this file."
11659 msgstr ""
11660
11661 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
11662 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
11663 msgstr "Wpisz zast±pienie dla nieznanego s³owa lub wybierz z listy."
11664
11665 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64
11666 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
11667 msgstr "Lista propozycji zastapieñ ze s³ownika"
11668
11669 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
11670 msgid "Replace unknown word."
11671 msgstr "Zast±p nieznane s³owo"
11672
11673 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
11674 msgid "Ignore unknown word."
11675 msgstr "Ignoruj s³owo"
11676
11677 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
11678 msgid "Accept unknown word as known in this session."
11679 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji"
11680
11681 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
11682 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
11683 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika"
11684
11685 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76
11686 msgid "Shows word count and progress on spell check."
11687 msgstr "Wy¶wietla licznik s³ów i postêp w sprawdzaniu pisowni"
11688
11689 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:136
11690 msgid "Column/Row"
11691 msgstr "Kolumna/wiersz"
11692
11693 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:138
11694 msgid "Cell"
11695 msgstr "Komórka"
11696
11697 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:140
11698 msgid "LongTable"
11699 msgstr "D³uga tabela"
11700
11701 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
11702 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
11703 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
11704
11705 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559
11706 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577
11707 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
11708 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
11709
11710 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
11711 msgid "Number of columns in the tabular."
11712 msgstr "Liczba kolumn w tabeli."
11713
11714 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47
11715 msgid "Number of rows in the tabular."
11716 msgstr "Liczba wierszy w tabeli."
11717
11718 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47
11719 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
11720 msgstr "Klasy LaTeX-a|Style LaTeX-a|Style BibTeX-a"
11721
11722 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
11723 msgid ""
11724 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
11725 "the corresponding LyX layout file exists."
11726 msgstr ""
11727 "Wy¶wietla zainstalowane klasy i style dla LaTeX/BibTeX; dostêpne tylko gdy "
11728 "istnieje zwi±zany plik uk³adu LyX-a."
11729
11730 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57
11731 msgid "Show full path or only file name."
11732 msgstr "Poka¿ pe³n± ¶cie¿kê albo tylko nazwy plików"
11733
11734 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60
11735 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
11736 msgstr "Uruchamia skrypt ,,TexFiles.sh'' buduj±cy nowe listy plików"
11737
11738 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63
11739 msgid "Double click to view contents of file."
11740 msgstr "Kliknij podwójnie aby podejrzeæ plik."
11741
11742 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70
11743 msgid ""
11744 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
11745 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
11746 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
11747 msgstr ""
11748 "Uruchamia skrypt ,,texhash,, buduj±cy nowe drzewo LaTeX-a. Wymagane przy "
11749 "instalacji nowej klasy lub stylu TeX-a. Trzeba posiadaæ uprawnienia do "
11750 "zapisu do katalogów TeX-a, czêsto /var/lib/texmf i innych."
11751
11752 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198
11753 msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
11754 msgstr "Defskip|Ma³y|¦redni|Du¿y|VFill|Warto¶æ"
11755
11756 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212
11757 msgid "Additional vertical space."
11758 msgstr "Dodatkowe odstêp w pionie."
11759
11760 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:40
11761 msgid "Text Wrap Settings"
11762 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
11763
11764 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76
11765 msgid "Enter width for the float."
11766 msgstr "Podaj szeroko¶æ wstawki"
11767
11768 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
11769 msgid ""
11770 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
11771 "the left if page number is even."
11772 msgstr ""
11773
11774 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
11775 msgid ""
11776 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
11777 "right if page number is even."
11778 msgstr ""
11779
11780 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84
11781 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
11782 msgstr ""
11783
11784 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86
11785 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
11786 msgstr ""
11787
11788 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141
11789 msgid "[End of history]"
11790 msgstr "[Koniec historii]"
11791
11792 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:155
11793 msgid "[Beginning of history]"
11794 msgstr "[Pocz±tek historii]"
11795
11796 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:169
11797 msgid "[no match]"
11798 msgstr "[brak dopasowania]"
11799
11800 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:175
11801 msgid "[only completion]"
11802 msgstr "[tylko wype³nianie]"
11803
11804 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344
11805 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389
11806 msgid "Failed to open file."
11807 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku."
11808
11809 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421
11810 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444
11811 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
11812 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:523
11813 msgid "The absolute path is required."
11814 msgstr "Wymagana jest bezwzglêdna ¶cie¿ka."
11815
11816 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
11817 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:449
11818 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:534
11819 msgid "Directory does not exist."
11820 msgstr "Katalog nie istnieje."
11821
11822 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
11823 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494
11824 msgid "Cannot write to this directory."
11825 msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ w tym katalogu."
11826
11827 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
11828 msgid "Cannot read this directory."
11829 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ katalogu"
11830
11831 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
11832 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
11833 msgid "No file input."
11834 msgstr "Nie podano pliku."
11835
11836 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489
11837 msgid "Directory does not exists."
11838 msgstr "Katalog nie istnieje."
11839
11840 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499
11841 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:544
11842 msgid "A file is required, not a directory."
11843 msgstr "Wymagany jest plik, nie katalog"
11844
11845 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504
11846 msgid "Cannot write to this file."
11847 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do tego pliku"
11848
11849 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:539
11850 msgid "Cannot read from this directory."
11851 msgstr "Nie mo¿na czytaæ z tego katalogu"
11852
11853 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:549
11854 msgid "File does not exist."
11855 msgstr "Plik nie istnieje"
11856
11857 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:554
11858 msgid "Cannot read from this file."
11859 msgstr "Nie mo¿na czytaæ z pliku"
11860
11861 #: src/importer.C:44
11862 #, c-format
11863 msgid "Importing %1$s..."
11864 msgstr "Importowanie %1$s"
11865
11866 #: src/importer.C:62
11867 msgid "Couldn't import file"
11868 msgstr "Nie mo¿na zaimportowaæ pliku"
11869
11870 #: src/importer.C:63
11871 #, c-format
11872 msgid "No information for importing the format %1$s."
11873 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
11874
11875 #: src/importer.C:84
11876 msgid "imported."
11877 msgstr "zaimportowany."
11878
11879 #: src/insets/insetbase.C:221
11880 msgid "Opened inset"
11881 msgstr "Otwarta wstawka"
11882
11883 #: src/insets/insetbibtex.C:92
11884 msgid "BibTeX Generated References"
11885 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
11886
11887 #: src/insets/insetbox.C:56
11888 msgid "Boxed"
11889 msgstr "Pude³ko"
11890
11891 #: src/insets/insetbox.C:57
11892 msgid "Frameless"
11893 msgstr "Bezramki"
11894
11895 #: src/insets/insetbox.C:58
11896 msgid "ovalbox"
11897 msgstr "owalne"
11898
11899 #: src/insets/insetbox.C:59
11900 msgid "Ovalbox"
11901 msgstr "Owalne"
11902
11903 #: src/insets/insetbox.C:60
11904 msgid "Shadowbox"
11905 msgstr "Cieniowane"
11906
11907 #: src/insets/insetbox.C:61
11908 msgid "Doublebox"
11909 msgstr "Podwójne"
11910
11911 #: src/insets/insetbox.C:115
11912 msgid "Opened Box Inset"
11913 msgstr "Otwarta wstawka pude³ka"
11914
11915 #: src/insets/insetbranch.C:71
11916 msgid "Opened Branch Inset"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: src/insets/insetcaption.C:76
11920 msgid "Opened Caption Inset"
11921 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
11922
11923 #: src/insets/insetcaption.C:106 src/insets/insetcaption.C:109
11924 msgid "Float"
11925 msgstr "Wstawka"
11926
11927 #: src/insets/insetcharstyle.C:83
11928 msgid "Opened CharStyle Inset"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: src/insets/insetenv.C:65
11932 msgid "Opened Environment Inset: "
11933 msgstr ""
11934
11935 #: src/insets/insetert.C:120
11936 msgid "Opened ERT Inset"
11937 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
11938
11939 #: src/insets/insetert.C:362
11940 msgid "ERT"
11941 msgstr "ERT"
11942
11943 #: src/insets/insetexternal.C:563
11944 #, c-format
11945 msgid "External template %1$s is not installed"
11946 msgstr "Szablon zewnêtrzny %1$s nie jest zainstalowany"
11947
11948 #: src/insets/insetfloat.C:137 src/insets/insetfloat.C:403
11949 #: src/insets/insetfloat.C:413
11950 msgid "float: "
11951 msgstr "Wstawka: "
11952
11953 #: src/insets/insetfloat.C:282
11954 msgid "Opened Float Inset"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: src/insets/insetfloat.C:415
11958 msgid " (sideways)"
11959 msgstr " (obrót)"
11960
11961 #: src/insets/insetfloatlist.C:56
11962 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11963 msgstr "B£¡D: Nieistniej±cy typ wstawki!"
11964
11965 #: src/insets/insetfloatlist.C:120
11966 #, c-format
11967 msgid "List of %1$s"
11968 msgstr "Spis %1$s"
11969
11970 #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
11971 msgid "foot"
11972 msgstr "stopka"
11973
11974 #: src/insets/insetfoot.C:56
11975 msgid "Opened Footnote Inset"
11976 msgstr "Otwarty przypis"
11977
11978 #: src/insets/insetgraphics.C:463 src/insets/insetinclude.C:378
11979 #, c-format
11980 msgid ""
11981 "Could not copy the file\n"
11982 "%1$s\n"
11983 "into the temporary directory."
11984 msgstr ""
11985 "Nie mo¿na skopiowaæ pliku\n"
11986 "%1$s\n"
11987 "do katalogu tymczasowego."
11988
11989 #: src/insets/insetgraphics.C:657
11990 #, c-format
11991 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: src/insets/insetgraphics.C:761
11995 #, c-format
11996 msgid "Graphics file: %1$s"
11997 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
11998
11999 #: src/insets/insetinclude.C:266
12000 msgid "Verbatim Input"
12001 msgstr "Wstaw maszynopis"
12002
12003 #: src/insets/insetinclude.C:267
12004 msgid "Verbatim Input*"
12005 msgstr "Wstaw maszynopis*"
12006
12007 #: src/insets/insetinclude.C:347
12008 #, c-format
12009 msgid ""
12010 "Included file `%1$s'\n"
12011 "has textclass `%2$s'\n"
12012 "while parent file has textclass `%3$s'."
12013 msgstr ""
12014
12015 #: src/insets/insetinclude.C:353
12016 msgid "Different textclasses"
12017 msgstr "Ró¿ne typy klas"
12018
12019 #: src/insets/insetindex.C:39
12020 msgid "Idx"
12021 msgstr "Indeks"
12022
12023 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
12024 msgid "margin"
12025 msgstr "Marginesy"
12026
12027 #: src/insets/insetmarginal.C:51
12028 msgid "Opened Marginal Note Inset"
12029 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
12030
12031 #: src/insets/insetnote.C:56
12032 msgid "Greyed out"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: src/insets/insetnote.C:134
12036 msgid "Opened Note Inset"
12037 msgstr "Otwarta wstawka notki"
12038
12039 #: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44
12040 msgid "opt"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: src/insets/insetoptarg.C:56
12044 msgid "Opened Optional Argument Inset"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: src/insets/insetref.C:142 src/mathed/ref_inset.C:162
12048 msgid "Ref: "
12049 msgstr ""
12050
12051 #: src/insets/insetref.C:143 src/mathed/ref_inset.C:163
12052 msgid "Equation"
12053 msgstr "Równanie"
12054
12055 #: src/insets/insetref.C:143 src/mathed/ref_inset.C:163
12056 msgid "EqRef: "
12057 msgstr ""
12058
12059 #: src/insets/insetref.C:144 src/mathed/ref_inset.C:164
12060 msgid "Page Number"
12061 msgstr "Numer strony"
12062
12063 #: src/insets/insetref.C:144 src/mathed/ref_inset.C:164
12064 msgid "Page: "
12065 msgstr "Strona: "
12066
12067 #: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/ref_inset.C:165
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Textual Page Number"
12070 msgstr "Numer strony"
12071
12072 #: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/ref_inset.C:165
12073 msgid "TextPage: "
12074 msgstr "TekstStrona: "
12075
12076 #: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:166
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Standard+Textual Page"
12079 msgstr "Standard+Numer strony"
12080
12081 #: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:166
12082 msgid "Ref+Text: "
12083 msgstr "Odn.+Tekst: "
12084
12085 #: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/ref_inset.C:167
12086 msgid "PrettyRef"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/ref_inset.C:167
12090 msgid "PrettyRef: "
12091 msgstr ""
12092
12093 #: src/insets/insettabular.C:397
12094 msgid "Opened table"
12095 msgstr "Otwarta tabela"
12096
12097 #: src/insets/insettabular.C:1434
12098 msgid "Error setting multicolumn"
12099 msgstr "B³±d ustawienia wielokolumnowej komórki"
12100
12101 #: src/insets/insettabular.C:1435
12102 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
12103 msgstr "Nie mo¿na ustawiæ wielokolumnowej komórki pionowo"
12104
12105 #: src/insets/insettext.C:268
12106 msgid "Opened Text Inset"
12107 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
12108
12109 #: src/insets/insettheorem.C:39
12110 msgid "theorem"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: src/insets/insettheorem.C:87
12114 msgid "Opened Theorem Inset"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: src/insets/insettoc.C:43
12118 msgid "Unknown toc list"
12119 msgstr "Nieznany spis tre¶ci"
12120
12121 #: src/insets/inseturl.C:40
12122 msgid "Url: "
12123 msgstr "Url: "
12124
12125 #: src/insets/inseturl.C:42
12126 msgid "HtmlUrl: "
12127 msgstr "HtmlUrl: "
12128
12129 #: src/insets/insetwrap.C:62
12130 msgid "wrap: "
12131 msgstr "oblanie: "
12132
12133 #: src/insets/insetwrap.C:180
12134 msgid "Opened Wrap Inset"
12135 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
12136
12137 #: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93
12138 msgid "Not shown."
12139 msgstr "Nie wy¶wietlone."
12140
12141 #: src/insets/render_graphic.C:95
12142 msgid "Loading..."
12143 msgstr "Wczytywanie"
12144
12145 #: src/insets/render_graphic.C:97
12146 msgid "Converting to loadable format..."
12147 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
12148
12149 #: src/insets/render_graphic.C:99
12150 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
12151 msgstr "Wczytano do pamiêci. Generowanie piksmapy..."
12152
12153 #: src/insets/render_graphic.C:101
12154 msgid "Scaling etc..."
12155 msgstr "Skalowanie itp."
12156
12157 #: src/insets/render_graphic.C:103
12158 msgid "Ready to display"
12159 msgstr "Gotowy do wy¶wietlenia"
12160
12161 #: src/insets/render_graphic.C:105
12162 msgid "No file found!"
12163 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
12164
12165 #: src/insets/render_graphic.C:107
12166 msgid "Error converting to loadable format"
12167 msgstr "B³±d podczas konwertowania do formatu mo¿liwego do odczytu"
12168
12169 #: src/insets/render_graphic.C:109
12170 msgid "Error loading file into memory"
12171 msgstr "B³±d podczas wczytywania pliku do pamiêci"
12172
12173 #: src/insets/render_graphic.C:111
12174 msgid "Error generating the pixmap"
12175 msgstr "B³±d podczas generowania piksmapy"
12176
12177 #: src/insets/render_graphic.C:113
12178 msgid "No image"
12179 msgstr "Brak rysunku"
12180
12181 #: src/insets/render_preview.C:89
12182 msgid "Preview loading"
12183 msgstr "£adowanie podgl±du"
12184
12185 #: src/insets/render_preview.C:92
12186 msgid "Preview ready"
12187 msgstr "Podgl±d gotów"
12188
12189 #: src/insets/render_preview.C:95
12190 msgid "Preview failed"
12191 msgstr "Nieudany podgl±d"
12192
12193 #: src/ispell.C:204 src/ispell.C:211 src/ispell.C:220
12194 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12195 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ ³±cza dla sprawdzania pisowni."
12196
12197 #: src/ispell.C:225 src/ispell.C:230 src/ispell.C:235
12198 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12199 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ³±cza dla sprawdzania pisowni."
12200
12201 #: src/ispell.C:244
12202 msgid ""
12203 "Could not create an ispell process.\n"
12204 "You may not have the right languages installed."
12205 msgstr ""
12206
12207 #: src/ispell.C:266
12208 msgid ""
12209 "The spell process returned an error.\n"
12210 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: src/ispell.C:375
12214 msgid "Could not communicate with the spell-checker program."
12215 msgstr ""
12216
12217 #: src/kbsequence.C:160
12218 msgid "   options: "
12219 msgstr "   opcje: "
12220
12221 #: src/lengthcommon.C:47
12222 msgid "sp"
12223 msgstr "sp"
12224
12225 #: src/lengthcommon.C:47
12226 msgid "pt"
12227 msgstr "pt"
12228
12229 #: src/lengthcommon.C:47
12230 msgid "bp"
12231 msgstr "bp"
12232
12233 #: src/lengthcommon.C:47
12234 msgid "dd"
12235 msgstr "dd"
12236
12237 #: src/lengthcommon.C:47
12238 msgid "mm"
12239 msgstr "mm"
12240
12241 #: src/lengthcommon.C:47
12242 msgid "pc"
12243 msgstr "pc"
12244
12245 #: src/lengthcommon.C:48
12246 msgid "cm"
12247 msgstr "cm"
12248
12249 #: src/lengthcommon.C:48
12250 msgid "in"
12251 msgstr "in"
12252
12253 #: src/lengthcommon.C:48
12254 msgid "ex"
12255 msgstr "ex"
12256
12257 #: src/lengthcommon.C:48
12258 msgid "em"
12259 msgstr "em"
12260
12261 #: src/lengthcommon.C:48
12262 msgid "mu"
12263 msgstr "mu"
12264
12265 #: src/lengthcommon.C:49
12266 msgid "text%"
12267 msgstr "% tekst"
12268
12269 #: src/lengthcommon.C:49
12270 msgid "col%"
12271 msgstr "% kol"
12272
12273 #: src/lengthcommon.C:49
12274 msgid "page%"
12275 msgstr "%strony"
12276
12277 #: src/lengthcommon.C:49
12278 msgid "line%"
12279 msgstr "%wiersza"
12280
12281 #: src/lengthcommon.C:50
12282 msgid "theight%"
12283 msgstr "%tWysoko¶ci"
12284
12285 #: src/lengthcommon.C:50
12286 msgid "pheight%"
12287 msgstr "%pWysoko¶ci"
12288
12289 #: src/lyx_cb.C:108
12290 #, c-format
12291 msgid ""
12292 "The document %1$s could not be saved.\n"
12293 "\n"
12294 "Do you want to rename the document and try again?"
12295 msgstr ""
12296 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisaæ.\n"
12297 "\n"
12298 "Czy chcesz zmienic nazwê dokumentu i spróbowaæ ponownie?"
12299
12300 #: src/lyx_cb.C:110
12301 msgid "Rename and save?"
12302 msgstr "Zmieniæ nazwê i zapisaæ?"
12303
12304 #: src/lyx_cb.C:111
12305 msgid "&Rename"
12306 msgstr "&Zmieñ nazwê"
12307
12308 #: src/lyx_cb.C:127
12309 msgid "Choose a filename to save document as"
12310 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zapisany"
12311
12312 #: src/lyx_cb.C:131 src/lyxfunc.C:1599
12313 msgid "Templates|#T#t"
12314 msgstr "Szablony|#S"
12315
12316 #: src/lyx_cb.C:161 src/lyxfunc.C:1753
12317 #, c-format
12318 msgid ""
12319 "The document %1$s already exists.\n"
12320 "\n"
12321 "Do you want to over-write that document?"
12322 msgstr ""
12323 "Dokument %1$s ju¿ istnieje.\n"
12324 "\n"
12325 "Czy chcesz go zast±piæ?"
12326
12327 #: src/lyx_cb.C:163 src/lyxfunc.C:1755
12328 msgid "Over-write document?"
12329 msgstr "Zastapiæ dokument?"
12330
12331 #: src/lyx_cb.C:210
12332 #, c-format
12333 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12334 msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego %1$s"
12335
12336 #: src/lyx_cb.C:212
12337 msgid "Unable to remove temporary directory"
12338 msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego"
12339
12340 #: src/lyx_cb.C:244
12341 #, c-format
12342 msgid "Auto-saving %1$s"
12343 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
12344
12345 #: src/lyx_cb.C:283
12346 msgid "Autosave failed!"
12347 msgstr "Nieudany autozapis!"
12348
12349 #: src/lyx_cb.C:309
12350 msgid "Autosaving current document..."
12351 msgstr "Automatyczny zapis bie¿±cego dokumentu"
12352
12353 #: src/lyx_cb.C:381
12354 msgid "Select file to insert"
12355 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
12356
12357 #: src/lyx_cb.C:400
12358 #, fuzzy, c-format
12359 msgid ""
12360 "Could not read the specified document\n"
12361 "%1$s\n"
12362 "due to the error: %2$s"
12363 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu %1$s"
12364
12365 #: src/lyx_cb.C:402
12366 msgid "Could not read file"
12367 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku"
12368
12369 #: src/lyx_cb.C:410
12370 #, c-format
12371 msgid ""
12372 "Could not open the specified document\n"
12373 "%1$s\n"
12374 "due to the error: %2$s"
12375 msgstr ""
12376 "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu\n"
12377 "%1$s\n"
12378 "z powodu b³êdu: %2$s"
12379
12380 #: src/lyx_cb.C:412 src/output.C:36
12381 msgid "Could not open file"
12382 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku"
12383
12384 #: src/lyx_cb.C:441
12385 msgid "Running configure..."
12386 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie"
12387
12388 #: src/lyx_cb.C:451
12389 msgid "Reloading configuration..."
12390 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji"
12391
12392 #: src/lyx_cb.C:456
12393 msgid "System reconfigured"
12394 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany"
12395
12396 #: src/lyx_cb.C:457
12397 msgid ""
12398 "The system has been reconfigured.\n"
12399 "You need to restart LyX to make use of any\n"
12400 "updated document class specifications."
12401 msgstr ""
12402 "System zosta³ zrekonfigurowany.\n"
12403 "Niezbêdne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
12404 "dla od¶wie¿enia informacji o klasach."
12405
12406 #: src/lyx_main.C:110
12407 msgid "Could not read configuration file"
12408 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku konfiguracyjnego"
12409
12410 #: src/lyx_main.C:111
12411 #, c-format
12412 msgid ""
12413 "Error while reading the configuration file\n"
12414 "%1$s.\n"
12415 "Please check your installation."
12416 msgstr ""
12417
12418 #: src/lyx_main.C:124
12419 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12420 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu u¿ytkownika"
12421
12422 #: src/lyx_main.C:127
12423 msgid "Done!"
12424 msgstr "Gotowe!"
12425
12426 #: src/lyx_main.C:219
12427 #, c-format
12428 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12429 msgstr "B³êdna opcja linii poleceñ ,,%1$s''  Zakoñczenie"
12430
12431 #: src/lyx_main.C:386
12432 msgid "LyX: "
12433 msgstr "LyX: "
12434
12435 #: src/lyx_main.C:495
12436 msgid "Could not create temporary directory"
12437 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego"
12438
12439 #: src/lyx_main.C:496
12440 #, c-format
12441 msgid ""
12442 "Could not create a temporary directory in\n"
12443 "%1$s. Make sure that this\n"
12444 "path exists and is writable and try again."
12445 msgstr ""
12446
12447 #: src/lyx_main.C:640
12448 msgid "Missing LyX support directory"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: src/lyx_main.C:641
12452 #, c-format
12453 msgid ""
12454 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12455 "It is needed to keep your own configuration."
12456 msgstr ""
12457
12458 #: src/lyx_main.C:646
12459 msgid "&Create directory."
12460 msgstr "&Tworzenie katalogu."
12461
12462 #: src/lyx_main.C:647
12463 msgid "&Exit LyX."
12464 msgstr "&Koniec programu."
12465
12466 #: src/lyx_main.C:648
12467 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12468 msgstr "Brak katalogu u¿ytkownika LyXa. Koñczenie pracy."
12469
12470 #: src/lyx_main.C:652
12471 #, c-format
12472 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12473 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
12474
12475 #: src/lyx_main.C:659
12476 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12477 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Koñczenie pracy."
12478
12479 #: src/lyx_main.C:809
12480 msgid "List of supported debug flags:"
12481 msgstr "Lista obs³ugiwanych znaczników debugowania:"
12482
12483 #: src/lyx_main.C:813
12484 #, c-format
12485 msgid "Setting debug level to %1$s"
12486 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
12487
12488 #: src/lyx_main.C:824
12489 msgid ""
12490 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12491 "Command line switches (case sensitive):\n"
12492 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12493 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
12494 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
12495 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12496 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12497 "                  select the features to debug.\n"
12498 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12499 "\t-x [--execute] command\n"
12500 "                  where command is a lyx command.\n"
12501 "\t-e [--export] fmt\n"
12502 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12503 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12504 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12505 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12506 "\t-version        summarize version and build info\n"
12507 "Check the LyX man page for more details."
12508 msgstr ""
12509 "U¿ycie: lyx [ prze³±czniki wiersza poleceñ ] [ name.lyx ... ]\n"
12510 "Prze³±czniki wiersza polecêñ (wa¿na wielko¶æ liter):\n"
12511 "\t-help              opisuje u¿ycie programu LyX\n"
12512 "\t-userdir dir       próbuje ustawiæ katalog u¿ytkownka na dir\n"
12513 "\t-sysdir dir        próbuje ustawiæ katalog systemowy na dir\n"
12514 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary g³ównego okna\n"
12515 "\t-dbg w³a¶ciwo¶æ[,w³a¶ciwo¶æ]...\n"
12516 "                  wybiera w³a¶ciwo¶æ do debugowania.\n"
12517 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyæ listê w³a¶ciwo¶ci\n"
12518 "\t-x [--execute] polecenie\n"
12519 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX-a\n"
12520 "\t-e [--export] fmt\n"
12521 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
12522 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
12523 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
12524 "                  za¶ plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
12525 "\t-version        wy¶wietla informacje o wersji programu\n"
12526 "Sprawd¼ stronê podrêcznikow± (man) LyX-a aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów."
12527
12528 #: src/lyx_main.C:860
12529 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12530 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
12531
12532 #: src/lyx_main.C:870
12533 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12534 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
12535
12536 #: src/lyx_main.C:880
12537 msgid "Missing command string after --execute switch"
12538 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
12539
12540 #: src/lyx_main.C:893
12541 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12542 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
12543
12544 #: src/lyx_main.C:905
12545 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12546 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
12547
12548 #: src/lyx_main.C:910
12549 msgid "Missing filename for --import"
12550 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
12551
12552 #: src/lyxfind.C:142
12553 msgid "Search error"
12554 msgstr "Szukaj b³êdu"
12555
12556 #: src/lyxfind.C:142
12557 msgid "Search string is empty"
12558 msgstr "Poszukiwany ³añcuch jest pusty"
12559
12560 #: src/lyxfind.C:294 src/lyxfind.C:324
12561 msgid "String not found!"
12562 msgstr "Nie znaleziono tego ci±gu znaków!"
12563
12564 #: src/lyxfind.C:327
12565 msgid "String has been replaced."
12566 msgstr "Ci±g znaków zosta³ zast±piony."
12567
12568 #: src/lyxfind.C:330
12569 msgid " strings have been replaced."
12570 msgstr " zast±piono."
12571
12572 #: src/lyxfont.C:52
12573 msgid "Symbol"
12574 msgstr "Symbol"
12575
12576 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
12577 #: src/lyxfont.C:69
12578 msgid "Inherit"
12579 msgstr "Dziedzicz"
12580
12581 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
12582 #: src/lyxfont.C:69
12583 msgid "Ignore"
12584 msgstr "Ignoruj"
12585
12586 #: src/lyxfont.C:60
12587 msgid "Smallcaps"
12588 msgstr "Kapitaliki"
12589
12590 #: src/lyxfont.C:69
12591 msgid "Toggle"
12592 msgstr "Prze³±cz"
12593
12594 #: src/lyxfont.C:527
12595 #, c-format
12596 msgid "Emphasis %1$s, "
12597 msgstr "Kursywa %1$s, "
12598
12599 #: src/lyxfont.C:529
12600 #, c-format
12601 msgid "Underline %1$s, "
12602 msgstr "Podkre¶lenie %1$s "
12603
12604 #: src/lyxfont.C:531
12605 #, c-format
12606 msgid "Noun %1$s, "
12607 msgstr "Kapitalik %1$s "
12608
12609 #: src/lyxfont.C:535
12610 #, c-format
12611 msgid "Language: %1$s, "
12612 msgstr "Jêzyk: %1$s, "
12613
12614 #: src/lyxfont.C:537
12615 #, c-format
12616 msgid "  Number %1$s"
12617 msgstr "  Liczba %1$s"
12618
12619 #: src/lyxfunc.C:297
12620 msgid "Unknown function."
12621 msgstr "Nieznane polecenie"
12622
12623 #: src/lyxfunc.C:333
12624 msgid "Nothing to do"
12625 msgstr "Nic do zrobienia"
12626
12627 #: src/lyxfunc.C:351
12628 msgid "Unknown action"
12629 msgstr "Nieznane polecenie"
12630
12631 #: src/lyxfunc.C:357 src/lyxfunc.C:588
12632 msgid "Command disabled"
12633 msgstr "Polecenie zablokowane"
12634
12635 #: src/lyxfunc.C:364
12636 msgid "Command not allowed without any document open"
12637 msgstr "Polecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
12638
12639 #: src/lyxfunc.C:582
12640 msgid "Document is read-only"
12641 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
12642
12643 #: src/lyxfunc.C:603
12644 #, c-format
12645 msgid ""
12646 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12647 "\n"
12648 "Do you want to save the document?"
12649 msgstr ""
12650 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
12651 "\n"
12652 "Czy chcesz zapisaæ dokument?"
12653
12654 #: src/lyxfunc.C:619
12655 #, c-format
12656 msgid ""
12657 "Could not print the document %1$s.\n"
12658 "Check that your printer is set up correctly."
12659 msgstr ""
12660
12661 #: src/lyxfunc.C:622
12662 msgid "Print document failed"
12663 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
12664
12665 #: src/lyxfunc.C:641
12666 #, c-format
12667 msgid ""
12668 "The document could not be converted\n"
12669 "into the document class %1$s."
12670 msgstr ""
12671 "Dokumentu nie mo¿na skonwertowaæ\n"
12672 "do klasy %1$s."
12673
12674 #: src/lyxfunc.C:644
12675 msgid "Could not change class"
12676 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ klasy"
12677
12678 #: src/lyxfunc.C:752
12679 #, c-format
12680 msgid "Saving document %1$s..."
12681 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
12682
12683 #: src/lyxfunc.C:756
12684 msgid " done."
12685 msgstr " gotowe."
12686
12687 #: src/lyxfunc.C:767
12688 #, c-format
12689 msgid ""
12690 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12691 "version of the document %1$s?"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: src/lyxfunc.C:789
12695 msgid "Build"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: src/lyxfunc.C:794
12699 msgid "ChkTeX"
12700 msgstr "ChkTeX"
12701
12702 #: src/lyxfunc.C:966 src/text3.C:1233
12703 msgid "Missing argument"
12704 msgstr "Brakuje argumentu"
12705
12706 #: src/lyxfunc.C:975
12707 #, c-format
12708 msgid "Opening help file %1$s..."
12709 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
12710
12711 #: src/lyxfunc.C:1205
12712 msgid "Opening child document "
12713 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
12714
12715 #: src/lyxfunc.C:1284
12716 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12717 msgstr "Sk³adnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
12718
12719 #: src/lyxfunc.C:1295
12720 #, c-format
12721 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12722 msgstr ""
12723 "Ustawienie koloru %1$s nie powiod³o siê -- kolor nie zosta³ zdefiniowanylub "
12724 "nie mo¿na go przedefiniowaæ"
12725
12726 #: src/lyxfunc.C:1388
12727 msgid "Document defaults saved in "
12728 msgstr "Ustawienia domy¶lne dokumentu zapisano w "
12729
12730 #: src/lyxfunc.C:1391
12731 msgid "Unable to save document defaults"
12732 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ ustawieñ domy¶lnych"
12733
12734 #: src/lyxfunc.C:1445
12735 msgid "Converting document to new document class..."
12736 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
12737
12738 #: src/lyxfunc.C:1452
12739 msgid "Class switch"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: src/lyxfunc.C:1595
12743 msgid "Select template file"
12744 msgstr "Wybierz plik szablonu"
12745
12746 #: src/lyxfunc.C:1632
12747 msgid "Select document to open"
12748 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
12749
12750 #: src/lyxfunc.C:1673
12751 #, c-format
12752 msgid "Opening document %1$s..."
12753 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s"
12754
12755 #: src/lyxfunc.C:1677
12756 #, c-format
12757 msgid "Document %1$s opened."
12758 msgstr "Dokument %1$s jest ju¿ otwarty."
12759
12760 #: src/lyxfunc.C:1679
12761 #, c-format
12762 msgid "Could not open document %1$s"
12763 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu %1$s"
12764
12765 #: src/lyxfunc.C:1704
12766 #, c-format
12767 msgid "Select %1$s file to import"
12768 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
12769
12770 #: src/lyxfunc.C:1814
12771 msgid "Welcome to LyX!"
12772 msgstr "Witaj w LyXie!"
12773
12774 #: src/lyxrc.C:2036
12775 msgid ""
12776 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12777 "legal words?"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: src/lyxrc.C:2041
12781 msgid ""
12782 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12783 "document."
12784 msgstr "Podaj inny jêzyk. Domy¶lnie u¿ywany jest jêzyk dokumentu."
12785
12786 #: src/lyxrc.C:2045
12787 msgid ""
12788 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
12789 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
12790 "is specified, an internal routine is used."
12791 msgstr ""
12792 "Nazwa programu pozwalaj±cego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
12793 "Przyk³adowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazw± pliku "
12794 "wej¶ciowego."
12795
12796 #: src/lyxrc.C:2049
12797 msgid ""
12798 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
12799 "plain text)."
12800 msgstr ""
12801 "Maksymalna d³ugo¶æ wiersza eksportowanego plku ASCII (LaTeX, SGML lub zwyk³y "
12802 "plik tekstowy)."
12803
12804 #: src/lyxrc.C:2053
12805 msgid ""
12806 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12807 "automatically by what you type."
12808 msgstr ""
12809 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
12810 "zastêpowany wpisywanym."
12811
12812 #: src/lyxrc.C:2057
12813 msgid ""
12814 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12815 "class change."
12816 msgstr ""
12817 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
12818 "zastêpowany wpisywanym."
12819
12820 #: src/lyxrc.C:2061
12821 msgid ""
12822 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12823 msgstr ""
12824 "Interwa³ czasu pomiêdzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wy³±cza "
12825 "automatycznyzapis."
12826
12827 #: src/lyxrc.C:2068
12828 msgid ""
12829 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12830 "the backup file in the same directory as the original file."
12831 msgstr ""
12832 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Je¶li nie zostanie podany, to "
12833 "LyX u¿yje katalogu pliku oryginalnego."
12834
12835 #: src/lyxrc.C:2072
12836 msgid ""
12837 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12838 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12839 msgstr ""
12840
12841 #: src/lyxrc.C:2076
12842 msgid ""
12843 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12844 "its global and local bind/ directories."
12845 msgstr ""
12846 "Plik skrótów klawiaturowych. Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
12847 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
12848
12849 #: src/lyxrc.C:2080
12850 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12851 msgstr ""
12852
12853 #: src/lyxrc.C:2084
12854 msgid ""
12855 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12856 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12857 msgstr ""
12858 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przyk³adowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
12859 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pe³na sk³adnia programu ChkTeX opisana jest w "
12860 "jego dokumentacji."
12861
12862 #: src/lyxrc.C:2094
12863 msgid ""
12864 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12865 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12866 msgstr ""
12867 "Domy¶lnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem g³ówne okno "
12868 "edycyjne. W³±cz t± opcjê je¶li chcesz zawsze widzieæ kursor."
12869
12870 #: src/lyxrc.C:2108
12871 #, no-c-format
12872 msgid ""
12873 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12874 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12875 msgstr ""
12876 "Mo¿na u¿yæ tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronê manuala "
12877 "dla strftime. Przyk³ad: \"%A, %e. %B %Y\"."
12878
12879 #: src/lyxrc.C:2112
12880 msgid "New documents will be assigned this language."
12881 msgstr "Ten jêzyk bêdzie przypisany do nowego dokumentu."
12882
12883 #: src/lyxrc.C:2116
12884 msgid "Specify the default paper size."
12885 msgstr "Domy¶lny format papieru."
12886
12887 #: src/lyxrc.C:2120
12888 msgid ""
12889 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12890 "shown after the change has been made.)"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: src/lyxrc.C:2124
12894 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12895 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX bêdzie wy¶wietla³ obiekty graficzne"
12896
12897 #: src/lyxrc.C:2128
12898 msgid ""
12899 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12900 "LyX was started from."
12901 msgstr ""
12902 "Domy¶lna ¶cie¿ka do Twoich dokumentów. Pusta warto¶æ powoduje wybór "
12903 "katalogu, z którego zosta³ uruchomiony LyX."
12904
12905 #: src/lyxrc.C:2133
12906 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12907 msgstr "Podaj znaki, które mog± byæ czê¶ci± s³owa."
12908
12909 #: src/lyxrc.C:2137
12910 msgid ""
12911 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12912 "recommended for non-English languages."
12913 msgstr ""
12914 "Kodowanie u¿ywane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca siê stosowanie "
12915 "kodowania T1 dla jêzyków nieangielskich."
12916
12917 #: src/lyxrc.C:2144
12918 msgid ""
12919 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12920 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12921 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12922 msgstr ""
12923
12924 #: src/lyxrc.C:2153
12925 msgid ""
12926 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12927 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12928 msgstr ""
12929 "Pozwala na u¿ycie w³a¶ciwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje siê gdy "
12930 "chcemy wpisywaæ znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
12931
12932 #: src/lyxrc.C:2157
12933 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12934 msgstr "Maksymalna liczba s³ów w napisie inicjuj±cym now± etykietê"
12935
12936 #: src/lyxrc.C:2161
12937 msgid ""
12938 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12939 "document."
12940 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na pocz±tku dokumentu."
12941
12942 #: src/lyxrc.C:2165
12943 msgid ""
12944 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12945 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na koñcu dokumentu."
12946
12947 #: src/lyxrc.C:2169
12948 msgid ""
12949 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12950 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12951 "name of the second language."
12952 msgstr ""
12953 "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu. Na przyk³ad \\selectlanguage{$"
12954 "$lang}, gdzie $$lang jest nazw± nowego jêzyka."
12955
12956 #: src/lyxrc.C:2173
12957 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12958 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
12959
12960 #: src/lyxrc.C:2177
12961 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12962 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce lokalnie jêzyk dokumentu."
12963
12964 #: src/lyxrc.C:2181
12965 msgid ""
12966 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12967 "\\documentclass."
12968 msgstr ""
12969 "Wy³±cz je¶li nie chcesz u¿ywa¼ nazwy jêzyka jako argumentu \\documentclass."
12970
12971 #: src/lyxrc.C:2185
12972 msgid ""
12973 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12974 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12975 msgstr ""
12976 "Polecenie LaTeX-a ³aduj±ce pakiet obs³ugi jêzyka, na przyk³ad \"\\usepackage"
12977 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
12978
12979 #: src/lyxrc.C:2189
12980 msgid ""
12981 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12982 "document is the default language."
12983 msgstr ""
12984 "Odznacz, je¶li nie chcesz aby babel by³ u¿ywany podczas gdy jêzyk dokumentu "
12985 "jest jêzykiem domy¶lnym."
12986
12987 #: src/lyxrc.C:2193
12988 msgid "The file where the last-files information should be stored."
12989 msgstr "Plik przechowuj±cy listê ostatnio otwieranych dokumentów."
12990
12991 #: src/lyxrc.C:2197
12992 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12993 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby LyX tworzy³ kopie zapasowe dokumentów."
12994
12995 #: src/lyxrc.C:2201
12996 msgid ""
12997 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12998 "of the document."
12999 msgstr "Zaznacza kolorem s³owa z jêzyka innego ni¿ g³ówny."
13000
13001 #: src/lyxrc.C:2205
13002 #, c-format
13003 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13004 msgstr ""
13005 "Maksymalna liczba pamiêtanych nazw plików. W menu mo¿e zostaæ wy¶wietlonych "
13006 "maksymalnie %1$d."
13007
13008 #: src/lyxrc.C:2209
13009 msgid ""
13010 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13011 "variable. Use the OS native format."
13012 msgstr ""
13013
13014 #: src/lyxrc.C:2216
13015 msgid ""
13016 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13017 msgstr "Podaj inny plik s³ownika osobistego. Na przyk³ad \".ispell_polish\"."
13018
13019 #: src/lyxrc.C:2220
13020 msgid "The bold font in the dialogs."
13021 msgstr "Czcionka pogrubiona u¿ywana w menu i oknach dialogowych"
13022
13023 #: src/lyxrc.C:2224
13024 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
13025 msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
13026
13027 #: src/lyxrc.C:2228
13028 msgid "The normal font in the dialogs."
13029 msgstr "Czcionka zwyk³a u¿ywana w menu i oknach dialogowych"
13030
13031 #: src/lyxrc.C:2232
13032 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: src/lyxrc.C:2236
13036 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: src/lyxrc.C:2240
13040 msgid "Scale the preview size to suit."
13041 msgstr ""
13042
13043 #: src/lyxrc.C:2244
13044 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13045 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ kopie po³±czone stronami."
13046
13047 #: src/lyxrc.C:2248
13048 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13049 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ okre¶lona ilo¶æ kopii dokumentu."
13050
13051 #: src/lyxrc.C:2252
13052 msgid ""
13053 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13054 "environment variable PRINTER."
13055 msgstr ""
13056 "Nazwa domy¶lnej drukarki. Je¶li nie zostanie podana, to LyX spróbujê u¿yæ "
13057 "zmiennie ¶rodowiskowej PRINTER."
13058
13059 #: src/lyxrc.C:2256
13060 msgid "The option to print only even pages."
13061 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony parzyste."
13062
13063 #: src/lyxrc.C:2260
13064 msgid ""
13065 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13066 "the filename of the DVI file to be printed."
13067 msgstr ""
13068 "Ostatnia opcja dla programu drukuj±cego przed nazw± drukowanego pliku DVI."
13069
13070 #: src/lyxrc.C:2264
13071 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13072 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
13073
13074 #: src/lyxrc.C:2268
13075 msgid "The option to print out in landscape."
13076 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ w uk³adzie landscape."
13077
13078 #: src/lyxrc.C:2272
13079 msgid "The option to print only odd pages."
13080 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony nieparzyste."
13081
13082 #: src/lyxrc.C:2276
13083 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13084 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony z podanego zakresu."
13085
13086 #: src/lyxrc.C:2280
13087 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13088 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ wymiary papieru."
13089
13090 #: src/lyxrc.C:2284
13091 msgid "The option to specify paper type."
13092 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ format papieru."
13093
13094 #: src/lyxrc.C:2288
13095 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13096 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
13097
13098 #: src/lyxrc.C:2292
13099 msgid ""
13100 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13101 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13102 "arguments."
13103 msgstr ""
13104 "Je¶li podane, to najpierw nast±pi drukowanie do pliku, a potem, przy u¿yciu "
13105 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wys³any na drukarkê."
13106
13107 #: src/lyxrc.C:2296
13108 msgid ""
13109 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13110 "prepended along with the printer name after the spool command."
13111 msgstr ""
13112 "Je¶li nazwa drukarki zosta³a podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
13113 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
13114
13115 #: src/lyxrc.C:2300
13116 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13117 msgstr "Opcja wymuszaj±ca drukowanie do pliku."
13118
13119 #: src/lyxrc.C:2304
13120 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13121 msgstr "Opcja pozwalaj±ca okre¶liæ docelow± drukarkê."
13122
13123 #: src/lyxrc.C:2308
13124 msgid ""
13125 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13126 "command."
13127 msgstr "W³±cz by LyX przesy³a³ nazwê drukarki do polecenia drukuj±cego."
13128
13129 #: src/lyxrc.C:2312
13130 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13131 msgstr "Sterownik drukowania, na przyk³ad \"dvips\", \"dvilj4\"."
13132
13133 #: src/lyxrc.C:2316
13134 msgid ""
13135 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13136 msgstr ""
13137 "Wybierz by mieæ mo¿liwo¶æ pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
13138
13139 #: src/lyxrc.C:2320
13140 msgid ""
13141 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13142 "wrong, override the setting here."
13143 msgstr ""
13144 "Rozdzielczo¶æ (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Je¶li "
13145 "ta warto¶æ jest b³êdna, mo¿na skorygowaæ DPI w³a¶nie tutaj."
13146
13147 #: src/lyxrc.C:2324
13148 msgid "The encoding for the screen fonts."
13149 msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
13150
13151 #: src/lyxrc.C:2330
13152 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13153 msgstr "Czcionka u¿ywana do wy¶wietlania tekstu w trakcie edycji."
13154
13155 #: src/lyxrc.C:2339
13156 msgid ""
13157 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13158 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13159 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13160 msgstr ""
13161
13162 #: src/lyxrc.C:2343
13163 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13164 msgstr ""
13165 "Wielko¶ci u¿ywane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
13166 "pisma."
13167
13168 #: src/lyxrc.C:2348
13169 #, no-c-format
13170 msgid ""
13171 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13172 "roughly the same size as on paper."
13173 msgstr ""
13174 "Procent powiêkszenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbli¿one do "
13175 "wielko¶ci uzyskanych potem na papierze."
13176
13177 #: src/lyxrc.C:2352
13178 msgid ""
13179 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13180 "\".out\". Only for advanced users."
13181 msgstr ""
13182 "U¿ywane do startowania serwera LyX. Potoki mog± posiadaæ dodatkowe "
13183 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych u¿ytkowników."
13184
13185 #: src/lyxrc.C:2359
13186 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13187 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ logo LyX-a po starcie programu."
13188
13189 #: src/lyxrc.C:2363
13190 msgid "What command runs the spell checker?"
13191 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce program sprawdzaj±cy pisowniê."
13192
13193 #: src/lyxrc.C:2367
13194 msgid ""
13195 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13196 "when you quit LyX."
13197 msgstr ""
13198 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te bêd± usuniête po wyj¶ciu z "
13199 "programu."
13200
13201 #: src/lyxrc.C:2371
13202 msgid ""
13203 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13204 "value selects the directory LyX was started from."
13205 msgstr ""
13206 "¦cie¿ka do szablonów dokumentów. Pusta warto¶æ powoduje wybór katalogu, z "
13207 "którego zosta³ uruchomiony LyX."
13208
13209 #: src/lyxrc.C:2375
13210 msgid ""
13211 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13212 "will look in its global and local ui/ directories."
13213 msgstr ""
13214 "Plik w³asnego interfejsu (UI). Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
13215 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
13216
13217 #: src/lyxrc.C:2388
13218 msgid ""
13219 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13220 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
13221 "not work with all dictionaries."
13222 msgstr ""
13223 "Podaj czy uruchamiaæ ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. W³±cz t± "
13224 "opcjê gdy sprawdzanie pisowni nie dzia³a poprawnie dla s³ów ze znakami "
13225 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni mo¿e nie dzia³aæ z niektórymi "
13226 "s³ownikami."
13227
13228 #: src/lyxrc.C:2395
13229 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: src/lyxrc.C:2402
13233 msgid ""
13234 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
13235 "mice."
13236 msgstr ""
13237 "Pozwala dobraæ czu³o¶æ rolki myszki (dotyczy myszek z rolkami lub piêcioma "
13238 "klawiszami)."
13239
13240 #: src/lyxvc.C:93
13241 msgid "Document not saved"
13242 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
13243
13244 #: src/lyxvc.C:94
13245 msgid "You must save the document before it can be registered."
13246 msgstr "Przed rejestracj± nale¿y najpierw zapisaæ dokument."
13247
13248 #: src/lyxvc.C:123
13249 msgid "LyX VC: Initial description"
13250 msgstr "Kontrola wersji: Opis pocz±tkowy"
13251
13252 #: src/lyxvc.C:124
13253 msgid "(no initial description)"
13254 msgstr "(brak opisu pocz±tkowego)"
13255
13256 #: src/lyxvc.C:139
13257 msgid "LyX VC: Log Message"
13258 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
13259
13260 #: src/lyxvc.C:142
13261 msgid "(no log message)"
13262 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
13263
13264 #: src/lyxvc.C:164
13265 #, c-format
13266 msgid ""
13267 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13268 "changes.\n"
13269 "\n"
13270 "Do you want to revert to the saved version?"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: src/lyxvc.C:167
13274 msgid "Revert to stored version of document?"
13275 msgstr "Przywróciæ zapisan± wersjê dokumentu?"
13276
13277 #: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:100
13278 #, c-format
13279 msgid " Macro: %1$s: "
13280 msgstr "Makro:  %1$s: "
13281
13282 #: src/mathed/math_gridinset.C:1245
13283 msgid "Only one row"
13284 msgstr "Tylko jeden wiersz"
13285
13286 #: src/mathed/math_gridinset.C:1251
13287 msgid "Only one column"
13288 msgstr "Tylko jedna kolumna"
13289
13290 #: src/mathed/math_gridinset.C:1259
13291 msgid "No hline to delete"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: src/mathed/math_gridinset.C:1268
13295 msgid "No vline to delete"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: src/mathed/math_gridinset.C:1286
13299 #, c-format
13300 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: src/mathed/math_hullinset.C:1012 src/mathed/math_hullinset.C:1021
13304 msgid "No number"
13305 msgstr "Bez numeracji"
13306
13307 #: src/mathed/math_hullinset.C:1012 src/mathed/math_hullinset.C:1021
13308 msgid "Number"
13309 msgstr "Numeracja"
13310
13311 #: src/mathed/math_hullinset.C:1036
13312 msgid "Enter new label to insert:"
13313 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
13314
13315 #: src/mathed/math_hullinset.C:1037
13316 msgid "Enter label:"
13317 msgstr "Podaj etykietê:"
13318
13319 #: src/mathed/math_hullinset.C:1110
13320 #, c-format
13321 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: src/mathed/math_hullinset.C:1120
13325 #, c-format
13326 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: src/mathed/math_hullinset.C:1211 src/text3.C:163
13330 msgid "Math editor mode"
13331 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
13332
13333 #: src/mathed/math_nestinset.C:733
13334 msgid "create new math text environment ($...$)"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: src/mathed/math_nestinset.C:736
13338 msgid "entered math text mode (textrm)"
13339 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
13340
13341 #: src/output.C:34
13342 #, c-format
13343 msgid ""
13344 "Could not open the specified document\n"
13345 "%1$s."
13346 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu %1$s"
13347
13348 #: src/output_linuxdoc.C:79
13349 msgid "Error:"
13350 msgstr "B³±d:"
13351
13352 #: src/output_linuxdoc.C:79
13353 msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: src/output_plaintext.C:158
13357 msgid "Abstract: "
13358 msgstr "Streszczenie: "
13359
13360 #: src/output_plaintext.C:170
13361 msgid "References: "
13362 msgstr "Odno¶niki: "
13363
13364 #: src/support/filefilterlist.C:106
13365 msgid "All files (*)"
13366 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
13367
13368 #: src/support/package.C.in:436
13369 #, c-format
13370 msgid ""
13371 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: src/support/package.C.in:557
13375 #, c-format
13376 msgid ""
13377 "Unable to determine the system directory having searched\n"
13378 "\t%1$s\n"
13379 "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
13380 "LYX_DIR_13x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
13381 msgstr ""
13382
13383 #: src/support/package.C.in:641
13384 #, c-format
13385 msgid ""
13386 "Invalid %1$s switch.\n"
13387 "Directory %2$s does not contain %3$s."
13388 msgstr ""
13389
13390 #: src/support/package.C.in:667
13391 #, c-format
13392 msgid ""
13393 "Invalid %1$s environment variable.\n"
13394 "Directory %2$s does not contain %3$s."
13395 msgstr ""
13396
13397 #: src/support/package.C.in:690
13398 #, c-format
13399 msgid ""
13400 "Invalid %1$s environment variable.\n"
13401 "%2$s is not a directory."
13402 msgstr ""
13403
13404 #: src/text.C:181
13405 msgid "Unknown layout"
13406 msgstr "Nieznany uk³ad"
13407
13408 #: src/text.C:182
13409 #, c-format
13410 msgid ""
13411 "Layout '%1$s' does not exists in textclass '%2$s'\n"
13412 "Trying to use the default instead.\n"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: src/text.C:209
13416 msgid "Unknown Inset"
13417 msgstr "Nieznana wstawka"
13418
13419 #: src/text.C:333
13420 msgid "Unknown token"
13421 msgstr "Nieznany token"
13422
13423 #: src/text.C:1161
13424 msgid ""
13425 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13426 "Tutorial."
13427 msgstr ""
13428 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
13429
13430 #: src/text.C:1172
13431 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13432 msgstr ""
13433 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
13434
13435 #: src/text.C:2100
13436 msgid "Change: "
13437 msgstr "Zmiana: "
13438
13439 #: src/text.C:2104
13440 msgid " at "
13441 msgstr " na "
13442
13443 #: src/text.C:2115
13444 #, c-format
13445 msgid "Font: %1$s"
13446 msgstr "Czcionka: %1$s"
13447
13448 #: src/text.C:2122
13449 #, c-format
13450 msgid ", Depth: %1$d"
13451 msgstr ", G³êboko¶æ: %1$d"
13452
13453 #: src/text.C:2128
13454 msgid ", Spacing: "
13455 msgstr ", Odstêp: "
13456
13457 #: src/text.C:2140
13458 msgid "Other ("
13459 msgstr "Inny ("
13460
13461 #: src/text.C:2149
13462 msgid ", Inset: "
13463 msgstr ""
13464
13465 #: src/text.C:2150
13466 msgid ", Paragraph: "
13467 msgstr ", Akapit: "
13468
13469 #: src/text.C:2151
13470 msgid ", Id: "
13471 msgstr ", Id: "
13472
13473 #: src/text.C:2152
13474 msgid ", Position: "
13475 msgstr ", Pozycja: "
13476
13477 #: src/text2.C:496
13478 msgid ""
13479 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13480 "change."
13481 msgstr ""
13482 "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu Formatowanie/"
13483 "Czcionki."
13484
13485 #: src/text2.C:535
13486 msgid "Nothing to index!"
13487 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
13488
13489 #: src/text2.C:537
13490 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13491 msgstr "Nie mo¿na indeksowaæ wiêcej ni¿ jednego akapitu"
13492
13493 #: src/text2.C:840
13494 #, c-format
13495 msgid "%1$s #:"
13496 msgstr "%1$s #:"
13497
13498 #: src/text2.C:844
13499 msgid "Senseless: "
13500 msgstr ""
13501
13502 #: src/text3.C:703
13503 msgid "Unknown spacing argument: "
13504 msgstr ""
13505
13506 #: src/text3.C:867
13507 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
13508 msgstr ""
13509
13510 #: src/text3.C:885
13511 msgid "Layout "
13512 msgstr "Ustawienia "
13513
13514 #: src/text3.C:886
13515 msgid " not known"
13516 msgstr " nieznane"
13517
13518 #: src/text3.C:1338 src/text3.C:1350
13519 msgid "Character set"
13520 msgstr "Kodowanie"
13521
13522 #: src/text3.C:1483
13523 msgid "Paragraph layout set"
13524 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
13525
13526 #~ msgid "Label:|#e"
13527 #~ msgstr "Etykieta:|#E"
13528
13529 #~ msgid "&Go to Label"
13530 #~ msgstr "&Id¼ do etykiety"
13531
13532 #~ msgid "Jump to the label"
13533 #~ msgstr "Skocz do etykiety"
13534
13535 #~ msgid "&Label:"
13536 #~ msgstr "&Etykieta:"
13537
13538 #~ msgid "Available labels"
13539 #~ msgstr "Dostêpne etykiety"
13540
13541 #~ msgid "L&abels in:"
13542 #~ msgstr "E&tykiety w:"
13543
13544 #~ msgid "Small Skip"
13545 #~ msgstr "Ma³y odstêp"
13546
13547 #~ msgid "Medium Skip"
13548 #~ msgstr "¦redni odstêp"
13549
13550 #~ msgid "Big Skip"
13551 #~ msgstr "Du¿y odstêp"