1 # Polskie teksty dla LyXa (1999).
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
4 # Podziêkowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
5 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C
6 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
10 "Project-Id-Version: LyX 1.0.4pre8\n"
11 "POT-Creation-Date: 2000-12-29 22:25+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
13 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
14 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21 msgid "Textclass error"
22 msgstr "B³±d czytania pliku textclass.lst!"
25 msgid "The document uses an unknown textclass \""
29 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
38 msgid "Textclass Loading Error!"
39 msgstr "B³±d czytania pliku textclass.lst!"
42 msgid "Can't load textclass "
43 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku textclass.lst "
46 msgid "-- substituting default"
47 msgstr "-- podstawiam domy¶lny"
51 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
52 msgstr "Ostrze¿enie: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
56 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
57 msgstr "B£¡D: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
64 msgid "Reading of document is not complete"
65 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
68 msgid "Maybe the document is truncated"
69 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
71 #. "\\lyxformat" not found
72 #: src/buffer.C:1082 src/buffer.C:1089 src/buffer.C:1092
77 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
78 msgstr "Stary format pliku LyXa. U¿yj LyXa 0.10x aby go odczytac!"
81 msgid "Not a LyX file!"
82 msgstr "Plik nie jest w formacie LyXa!"
85 msgid "Unable to read file!"
86 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
88 #: src/buffer.C:1186 src/buffer.C:1189
89 msgid "Error! Document is read-only: "
90 msgstr "B³±d! Dokument tylko do odczytu: "
92 #: src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1202
93 msgid "Error! Cannot write file: "
94 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
96 #: src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1213
98 msgid "Error! Cannot open file: "
99 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
102 msgid "Error: Cannot write file:"
103 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
107 msgid "Error: Cannot open file: "
108 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
110 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
114 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
115 msgid "Cannot write file"
116 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
118 #: src/buffer.C:2250 src/buffer.C:2894
119 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
122 #. path to LaTeX file
124 msgid "Running chktex..."
125 msgstr "chktex uruchomiony..."
128 msgid "chktex did not work!"
129 msgstr "chktex nie dzia³a!"
132 msgid "Could not run with file:"
133 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
135 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
137 msgid "Changes in document:"
138 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
140 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
141 msgid "Save document?"
142 msgstr "Zachowaæ dokument?"
144 #: src/bufferlist.C:141
145 msgid "Some documents were not saved:"
146 msgstr "Niektóre dokumenty nie zosta³y zachowane:"
148 #: src/bufferlist.C:142
150 msgstr "Wyj¶æ i tak?"
152 #: src/bufferlist.C:289
154 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
155 msgstr "lyx: Próbujê zachowaæ dokument "
157 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
158 msgid " Save seems successful. Phew."
159 msgstr " Zachowanie chyba powiod³o siê. Uff."
161 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
162 msgid " Save failed! Trying..."
163 msgstr " Zachowanie nie powiod³o siê! Próbujê..."
165 #: src/bufferlist.C:332
166 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
167 msgstr " Zachowanie pliku nie powiod³o siê! Dokument utracony."
169 #: src/bufferlist.C:356
170 msgid "An emergency save of this document exists!"
171 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
173 #: src/bufferlist.C:358
174 msgid "Try to load that instead?"
175 msgstr "Spróbowaæ za³adowaæ ten zamiast?"
177 #: src/bufferlist.C:380
178 msgid "Autosave file is newer."
179 msgstr "Plik zachowany jest nowszy."
181 #: src/bufferlist.C:382
182 msgid "Load that one instead?"
183 msgstr "Za³adowac ten zamiast?"
185 #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
190 #: src/bufferlist.C:449
191 msgid "Unable to open template"
192 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
194 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3062 src/lyxfunc.C:3225
195 msgid "Document is already open:"
196 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
198 #: src/bufferlist.C:478
199 msgid "Do you want to reload that document?"
200 msgstr "Chcesz prze³adowac dokument?"
202 #: src/bufferlist.C:496
206 #: src/bufferlist.C:497
207 msgid "' is read-only."
208 msgstr "' jest tylko do odczytu."
210 #. Ask if the file should be checked out for
211 #. viewing/editing, if so: load it.
212 #: src/bufferlist.C:512
214 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
215 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
217 #: src/bufferlist.C:520
218 msgid "Cannot open specified file:"
219 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
221 #: src/bufferlist.C:522
222 msgid "Create new document with this name?"
223 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
225 #: src/BufferView2.C:63
226 msgid "Specified file is unreadable: "
229 #: src/BufferView2.C:73
231 msgid "Cannot open specified file: "
232 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
234 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
235 msgid "Open/Close..."
236 msgstr "Otwórz/Zamknij..."
238 #: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406
242 #: src/BufferView2.C:436
243 msgid "No further undo information"
244 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
246 #: src/BufferView2.C:447
247 msgid "Redo not yet supported in math mode"
249 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
251 #: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357
255 #: src/BufferView2.C:457
256 msgid "No further redo information"
257 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
259 #: src/BufferView2.C:554
260 msgid "Paragraph environment type copied"
261 msgstr "Typ ¶rodowiska akapitu skopiowany"
263 #: src/BufferView2.C:563
264 msgid "Paragraph environment type set"
265 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
267 #: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:425
271 #: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:424
275 #: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:426
279 #: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636
280 msgid "No more notes"
281 msgstr "Brak innych notek"
283 #: src/bufferview_funcs.C:39
284 msgid "Inserting Footnote..."
285 msgstr "Wstawianie przypisu..."
287 #: src/bufferview_funcs.C:76
288 msgid "Inserting margin note..."
289 msgstr "Wstaw notatkê na marginesie..."
291 #: src/bufferview_funcs.C:100
292 msgid "Error! unknown language"
295 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
299 #: src/bufferview_funcs.C:145
300 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
301 msgstr "Znieniono g³êboko¶æ ¶rodowiska (w mo¿liwym zakresie, wiêc mo¿e nie)"
303 #: src/bufferview_funcs.C:267
307 #: src/bufferview_funcs.C:271
309 msgstr ", g³êboko¶c: "
311 #: src/bufferview_funcs.C:277
316 #: src/bufferview_funcs.C:280
321 #: src/bufferview_funcs.C:283
325 #: src/bufferview_funcs.C:286
330 #: src/bufferview_funcs.C:289
334 #: src/BufferView_pimpl.C:256
335 msgid "Formatting document..."
336 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
338 #: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344
339 msgid "No more errors"
340 msgstr "Brak kolejnych b³êdów"
343 msgid "ChkTeX warning id #"
344 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
346 #: src/ColorHandler.C:83
347 msgid "LyX: Unknown X11 color "
350 #: src/ColorHandler.C:84
355 #: src/ColorHandler.C:85
356 msgid " Using black instead, sorry!."
359 #: src/ColorHandler.C:92
360 msgid "LyX: X11 color "
363 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
364 msgid " allocated for "
367 #: src/ColorHandler.C:98
368 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
371 #: src/ColorHandler.C:139
372 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
375 #: src/ColorHandler.C:140
380 #: src/ColorHandler.C:141
381 msgid " with (r,g,b)=("
384 #: src/ColorHandler.C:144
385 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
388 #: src/ColorHandler.C:148
393 #: src/ColorHandler.C:149
397 #: src/ColorHandler.C:149
406 #: src/converter.C:165 src/converter.C:192
408 msgid "Can not view file"
409 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
411 #: src/converter.C:166
412 msgid "No information for viewing "
415 #: src/converter.C:185 src/converter.C:612
416 msgid "Executing command:"
417 msgstr "Wykonujê polecenie:"
419 #: src/converter.C:193
421 msgid "Error while executing"
422 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
424 #: src/converter.C:549 src/converter.C:639
426 msgid "Can not convert file"
427 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
429 #: src/converter.C:550
430 msgid "No information for converting from "
433 #: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:551
438 #: src/converter.C:636
439 msgid "There were errors during the Build process."
440 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
442 #: src/converter.C:637 src/converter.C:782 src/converter.C:852
443 msgid "You should try to fix them."
444 msgstr "Powiniene¶ spróbowac je poprawiæ."
446 #: src/converter.C:662
448 msgid "Error while trying to move directory:"
449 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
451 #: src/converter.C:697
453 msgid "Error while trying to move file:"
454 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
456 #: src/converter.C:698
461 #: src/converter.C:777 src/converter.C:847
462 msgid "One error detected"
463 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
465 #: src/converter.C:778 src/converter.C:848
466 msgid "You should try to fix it."
467 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
469 #: src/converter.C:781 src/converter.C:851
470 msgid " errors detected."
471 msgstr " b³êdów znaleziono."
473 #: src/converter.C:786
475 msgid "There were errors during running of "
476 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeXa."
478 #: src/converter.C:790 src/converter.C:857
479 msgid "The operation resulted in"
482 #: src/converter.C:791 src/converter.C:858
484 msgid "an empty file."
485 msgstr "zaimportowany."
487 #: src/converter.C:792 src/converter.C:859
488 msgid "Resulting file is empty"
491 #: src/converter.C:810
492 msgid "Running LaTeX..."
493 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
495 #: src/converter.C:840
496 msgid "LaTeX did not work!"
497 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
499 #: src/converter.C:841
500 msgid "Missing log file:"
501 msgstr "Brakuje pliku logu:"
503 #: src/converter.C:854
504 msgid "There were errors during the LaTeX run."
505 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeXa."
508 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
509 msgstr "B£¡D: Plik CREDITS nie jest osi±galny"
512 msgid "Please install correctly to estimate the great"
513 msgstr "Zainstaluj LyXa poprawnie, proszê, by zobaczyæ"
516 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
517 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyXa."
523 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
524 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:99
525 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
526 #: src/frontends/xforms/form_index.C:41
527 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
528 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
529 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
530 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:60
531 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
532 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
536 #: src/credits_form.C:24
540 #: src/credits_form.C:29
541 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
542 msgstr "Wszystkie poni¿sze osoby wspó³pracowa³y w tworzeniu Lyx'a. Dziekujemy"
544 #: src/CutAndPaste.C:447
545 msgid "Layout had to be changed from\n"
548 #: src/CutAndPaste.C:450
551 "because of class conversion from\n"
554 #: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:946 src/text.C:3942
555 #: src/text.C:3950 src/text.C:3977 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
556 msgid "Impossible operation"
557 msgstr "Operacja niemo¿liwa"
559 #: src/CutAndPaste.C:477
560 msgid "Can't paste float into float!"
561 msgstr "Nie mo¿na wkleiæ wstawki w inn± wstawkê!"
563 #: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67
564 #: src/insets/insettabular.C:1571 src/insets/insettext.C:948 src/text.C:3944
565 #: src/text.C:3952 src/text.C:3979
570 msgid "No debugging message"
575 msgid "General information"
576 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
580 msgid "Program initialisation"
581 msgstr "(brak opisu)"
584 msgid "Keyboard events handling"
592 msgid "Lyxlex grammer parser"
596 msgid "Configuration files reading"
600 msgid "Custom keyboard definition"
604 msgid "LaTeX generation/execution"
610 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
613 msgid "Font handling"
618 msgid "Textclass files reading"
619 msgstr "B³±d czytania pliku textclass.lst!"
623 msgid "Version control"
624 msgstr "Kontrola wersji%t"
627 msgid "External control interface"
631 msgid "Keep *roff temporary files"
636 msgid "User commands"
640 msgid "The LyX Lexxer"
645 msgid "Dependency information"
654 msgid "Files used by LyX"
658 msgid "All debugging messages"
667 msgid "Can not export file"
668 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
671 msgid "No information for exporting to "
676 msgid "Document exported as "
677 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
682 msgstr "[brak pliku]"
684 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
690 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
695 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
720 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
725 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
729 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
731 msgid "New from Template...|T"
732 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
734 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
739 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
744 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
762 msgstr "Zachowaj jako"
766 msgid "Revert to Saved|d"
767 msgstr "Wróæ do zachowanego"
771 msgid "Version Control|V"
772 msgstr "Kontrola wersji%t"
777 msgstr "Eksportuj%m%l"
782 msgstr "Na drukarkê|#d"
796 msgid "Check In Changes|I"
797 msgstr "Nanie¶ zmiany i zablokuj"
801 msgid "Check Out for Edit|O"
802 msgstr "Odblokuj i edytuj"
806 msgid "Revert to Last Version|L"
807 msgstr "Wróæ do ostatniej wersji"
811 msgid "Undo Last Check In|U"
812 msgstr "Usuñ ostatnio naniesione zmiany"
816 msgid "Show History|H"
817 msgstr "Poka¿ historiê"
819 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
820 msgid "Preferences...|P"
823 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
825 msgid "Reconfigure|R"
826 msgstr "Rekonfiguruj"
854 msgid "Paste External Selection|x"
859 msgid "Find & Replace...|F"
860 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
865 msgstr "Parametry tabeli"
868 msgid "Floats & Insets|I"
874 msgstr "Panel symboli matematycznych"
878 msgid "Spellchecker...|S"
879 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
884 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
888 msgid "Remove All Error Boxes|E"
889 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
898 msgid "as Paragraphs|P"
899 msgstr "Wciêty akapit|#W"
904 msgstr "Otwórz/Zamknij..."
912 msgid "Open All Figures/Tables|F"
916 msgid "Close All Figures/Tables|T"
921 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
922 msgstr "Otwarta wstawka"
925 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
930 msgid "Multicolumn|M"
931 msgstr "Multicolumn|#M"
936 msgstr "Linia z góry"
940 msgid "Line Bottom|B"
941 msgstr "Linia pod spodem"
956 msgstr "Justuj w lewo"
960 msgid "Align Center|C"
965 msgid "Align Right|i"
966 msgstr "Justuj w prawo"
969 msgid "V.Align Top|o"
974 msgid "V.Align Center|n"
979 msgid "V.Align Bottom|V"
980 msgstr "Linia pod spodem"
985 msgstr "Do³±cz wiersz|#i"
989 msgid "Append Column|u"
990 msgstr "Do³±cz kolumnê|#±"
995 msgstr "Usuñ wiersz|#w"
999 msgid "Delete Column|D"
1000 msgstr "Usuñ kolumnê|#o"
1002 #: src/ext_l10n.h:76
1003 msgid "Math Formula|h"
1006 #: src/ext_l10n.h:77
1008 msgid "Display Formula|D"
1009 msgstr "Poka¿ ramkê|#r"
1011 #: src/ext_l10n.h:78
1013 msgid "Special Character|S"
1016 #: src/ext_l10n.h:79
1018 msgid "Citation Reference...|C"
1019 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
1021 #: src/ext_l10n.h:80
1023 msgid "Cross Reference...|R"
1024 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
1026 #: src/ext_l10n.h:81
1029 msgstr "Etykieta:|#E"
1031 #: src/ext_l10n.h:82
1034 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
1036 #: src/ext_l10n.h:83
1038 msgid "Marginal Note|M"
1039 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
1041 #: src/ext_l10n.h:84
1043 msgid "Index Entry...|I"
1046 #: src/ext_l10n.h:85
1047 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
1050 #: src/ext_l10n.h:86
1055 #: src/ext_l10n.h:87
1060 #: src/ext_l10n.h:88
1061 msgid "Lists & TOC|O"
1064 #: src/ext_l10n.h:89
1069 #: src/ext_l10n.h:90
1071 msgid "Tabular...|b"
1072 msgstr "Parametry tabeli"
1074 #: src/ext_l10n.h:91
1077 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
1079 #: src/ext_l10n.h:92
1081 msgid "Include File|e"
1084 #: src/ext_l10n.h:93
1086 msgid "Insert File|t"
1087 msgstr "Wstaw rysunek"
1089 #: src/ext_l10n.h:94
1090 msgid "External Material...|x"
1093 #: src/ext_l10n.h:95
1095 msgid "Superscript|S"
1096 msgstr "Postscript|#P"
1098 #: src/ext_l10n.h:96
1101 msgstr "Postscript|#P"
1103 #: src/ext_l10n.h:97
1107 #: src/ext_l10n.h:98
1109 msgid "Hyphenation Point|P"
1110 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
1112 #: src/ext_l10n.h:99
1113 msgid "Protected Blank|B"
1116 #: src/ext_l10n.h:100
1119 msgstr "£amane linie|#n"
1121 #: src/ext_l10n.h:101
1125 #: src/ext_l10n.h:102
1127 msgid "End of Sentence|E"
1128 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
1130 #: src/ext_l10n.h:103
1131 msgid "Ordinary Quote|Q"
1134 #: src/ext_l10n.h:104
1136 msgid "Menu Separator|M"
1139 #: src/ext_l10n.h:105
1141 msgid "Figure Float|F"
1144 #: src/ext_l10n.h:106
1146 msgid "Table Float|T"
1147 msgstr "Parametry tabeli"
1149 #: src/ext_l10n.h:107
1151 msgid "Wide Figure Float|W"
1152 msgstr "brak ¶cie¿ki do rysunku"
1154 #: src/ext_l10n.h:108
1156 msgid "Wide Table Float|d"
1157 msgstr "Spis tre¶ci"
1159 #: src/ext_l10n.h:109
1161 msgid "Algorithm Float|A"
1162 msgstr "Lista algorytmów"
1164 #: src/ext_l10n.h:110
1166 msgid "Table of Contents|C"
1167 msgstr "Spis tre¶ci"
1169 #: src/ext_l10n.h:111
1171 msgid "List of Figures|F"
1172 msgstr "Lista rysunków"
1174 #: src/ext_l10n.h:112
1176 msgid "List of Tables|T"
1177 msgstr "Lista tabel"
1179 #: src/ext_l10n.h:113
1181 msgid "List of Algorithms|A"
1182 msgstr "Lista algorytmów"
1184 #: src/ext_l10n.h:114
1186 msgid "Index List|I"
1189 #: src/ext_l10n.h:115
1191 msgid "BibTeX Reference...|B"
1192 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
1194 #: src/ext_l10n.h:116
1196 msgid "LyX Document...|X"
1199 #: src/ext_l10n.h:117
1201 msgid "Ascii as Lines...|L"
1204 #: src/ext_l10n.h:118
1206 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1207 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
1209 #: src/ext_l10n.h:119
1211 msgid "Character...|C"
1212 msgstr "Kodowanie:|#K"
1214 #: src/ext_l10n.h:120
1215 msgid "Paragraph...|P"
1218 #: src/ext_l10n.h:121
1220 msgid "Document...|D"
1223 #: src/ext_l10n.h:122
1224 msgid "Tabular...|T"
1227 #: src/ext_l10n.h:123
1229 msgid "Emphasize Style|E"
1232 #: src/ext_l10n.h:124
1233 msgid "Noun Style|N"
1236 #: src/ext_l10n.h:125
1237 msgid "Bold Style|B"
1240 #: src/ext_l10n.h:126
1244 #: src/ext_l10n.h:127
1246 msgid "Change Environment Depth|v"
1247 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
1249 #: src/ext_l10n.h:128
1251 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1252 msgstr "Preambu³a LaTeXa"
1254 #: src/ext_l10n.h:129
1256 msgid "Toggle Appendix|A"
1257 msgstr "Otwarta wstawka"
1259 #: src/ext_l10n.h:130
1261 msgid "Save Layout as Default|S"
1262 msgstr "Parametry papieru ustawione"
1264 #: src/ext_l10n.h:131
1266 msgid "Build Program|B"
1267 msgstr "Buduj program"
1269 #: src/ext_l10n.h:132
1272 msgstr "Aktualizuj|#A"
1274 #: src/ext_l10n.h:133
1276 msgid "LaTeX Logfile|L"
1279 #: src/ext_l10n.h:134
1281 msgid "Table of Contents|T"
1282 msgstr "Spis tre¶ci"
1284 #: src/ext_l10n.h:135
1289 #: src/ext_l10n.h:136
1294 #: src/ext_l10n.h:137
1295 msgid "Introduction|I"
1298 #: src/ext_l10n.h:138
1302 #: src/ext_l10n.h:139
1304 msgid "User's Guide|U"
1307 #: src/ext_l10n.h:140
1308 msgid "Extended Features|E"
1311 #: src/ext_l10n.h:141
1313 msgid "Customization|C"
1316 #: src/ext_l10n.h:142
1317 msgid "Reference Manual|R"
1320 #: src/ext_l10n.h:143
1324 #: src/ext_l10n.h:144
1326 msgid "Table of Contents|a"
1327 msgstr "Spis tre¶ci"
1329 #: src/ext_l10n.h:145
1330 msgid "Known Bugs|K"
1333 #: src/ext_l10n.h:146
1334 msgid "LaTeX Configuration|L"
1337 #: src/ext_l10n.h:147
1339 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1340 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
1342 #: src/ext_l10n.h:148
1344 msgid "Credits...|d"
1347 #: src/ext_l10n.h:149
1348 msgid "Version...|V"
1351 #: src/ext_l10n.h:150
1355 #: src/ext_l10n.h:151
1359 #: src/ext_l10n.h:152
1363 #: src/ext_l10n.h:153
1364 msgid "Acknowledgement"
1367 #: src/ext_l10n.h:154
1368 msgid "Acknowledgement*"
1371 #: src/ext_l10n.h:155
1372 msgid "Acknowledgement-numbered"
1375 #: src/ext_l10n.h:156
1376 msgid "Acknowledgements"
1379 #: src/ext_l10n.h:157
1380 msgid "Acknowledgement(s)"
1383 #: src/ext_l10n.h:158
1384 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1387 #: src/ext_l10n.h:159
1388 msgid "Acknowledgments"
1391 #: src/ext_l10n.h:160
1393 msgid "Acnowledgement"
1396 #: src/ext_l10n.h:161
1400 #: src/ext_l10n.h:162
1404 #: src/ext_l10n.h:163
1408 #: src/ext_l10n.h:164
1413 #: src/ext_l10n.h:165
1417 #: src/ext_l10n.h:166
1421 #: src/ext_l10n.h:167
1425 #: src/ext_l10n.h:168
1429 #: src/ext_l10n.h:169
1433 #: src/ext_l10n.h:170
1438 #: src/ext_l10n.h:171
1441 msgstr "Lista algorytmów"
1443 #: src/ext_l10n.h:172
1444 msgid "Algorithm-numbered"
1447 #: src/ext_l10n.h:173
1448 msgid "Algorithm-plain"
1451 #: src/ext_l10n.h:174
1455 #: src/ext_l10n.h:175
1459 #: src/ext_l10n.h:176
1464 #: src/ext_l10n.h:177
1469 #: src/ext_l10n.h:178
1472 msgstr "Otwarta wstawka"
1474 #: src/ext_l10n.h:179
1477 msgstr "Otwarta wstawka"
1479 #: src/ext_l10n.h:180
1483 #: src/ext_l10n.h:181
1487 #: src/ext_l10n.h:182
1488 msgid "Author_Email"
1491 #: src/ext_l10n.h:183
1492 msgid "AuthorRunning"
1495 #: src/ext_l10n.h:184
1496 msgid "Author_Running"
1499 #: src/ext_l10n.h:185
1503 #: src/ext_l10n.h:186
1507 #: src/ext_l10n.h:187
1509 msgid "Axiom-numbered"
1512 #: src/ext_l10n.h:188
1516 #: src/ext_l10n.h:189
1520 #: src/ext_l10n.h:190
1524 #: src/ext_l10n.h:191
1528 #: src/ext_l10n.h:192
1532 #: src/ext_l10n.h:193
1536 #: src/ext_l10n.h:194
1538 msgid "Bibliography"
1539 msgstr "Pozycja bibliografii"
1541 #: src/ext_l10n.h:195
1544 msgstr "Pozycja bibliografii"
1546 #: src/ext_l10n.h:196
1550 #: src/ext_l10n.h:197
1554 #: src/ext_l10n.h:198
1559 #: src/ext_l10n.h:199
1564 #: src/ext_l10n.h:200
1565 msgid "Case-numbered"
1568 #: src/ext_l10n.h:201
1572 #: src/ext_l10n.h:202
1576 #: src/ext_l10n.h:203
1578 msgid "CenteredCaption"
1581 #: src/ext_l10n.h:204
1585 #: src/ext_l10n.h:205
1589 #: src/ext_l10n.h:206
1590 msgid "Chapter_Exercises"
1593 #: src/ext_l10n.h:207
1598 #: src/ext_l10n.h:208
1602 #: src/ext_l10n.h:209
1606 #: src/ext_l10n.h:210
1607 msgid "Claim-numbered"
1610 #: src/ext_l10n.h:211
1614 #: src/ext_l10n.h:212
1615 msgid "Claim-unnumbered"
1618 #: src/ext_l10n.h:213
1623 #: src/ext_l10n.h:214
1628 #: src/ext_l10n.h:215
1633 #: src/ext_l10n.h:216
1638 #: src/ext_l10n.h:217
1642 #: src/ext_l10n.h:218
1643 msgid "Conclusion-numbered"
1646 #: src/ext_l10n.h:219
1647 msgid "Conclusion-unnumbered"
1650 #: src/ext_l10n.h:220
1655 #: src/ext_l10n.h:221
1656 msgid "Condition-numbered"
1659 #: src/ext_l10n.h:222
1660 msgid "Condition-plain"
1663 #: src/ext_l10n.h:223
1667 #: src/ext_l10n.h:224
1671 #: src/ext_l10n.h:225
1672 msgid "Conjecture-numbered"
1675 #: src/ext_l10n.h:226
1676 msgid "Conjecture-plain"
1679 #: src/ext_l10n.h:227
1680 msgid "Conjecture-unnumbered"
1683 #: src/ext_l10n.h:228
1688 #: src/ext_l10n.h:229
1693 #: src/ext_l10n.h:230
1697 #: src/ext_l10n.h:231
1701 #: src/ext_l10n.h:232
1702 msgid "Corollary-numbered"
1705 #: src/ext_l10n.h:233
1706 msgid "Corollary-plain"
1709 #: src/ext_l10n.h:234
1710 msgid "Corollary-unnumbered"
1713 #: src/ext_l10n.h:235
1714 msgid "Correspondence"
1717 #: src/ext_l10n.h:236
1722 #: src/ext_l10n.h:237
1723 msgid "Criterion-numbered"
1726 #: src/ext_l10n.h:238
1727 msgid "Criterion-plain"
1730 #: src/ext_l10n.h:239
1734 #: src/ext_l10n.h:240
1739 #: src/ext_l10n.h:241
1740 msgid "Current_Address"
1743 #: src/ext_l10n.h:242
1747 #: src/ext_l10n.h:243
1750 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
1752 #: src/ext_l10n.h:244
1755 msgstr "Baza danych:"
1757 #: src/ext_l10n.h:245
1762 #: src/ext_l10n.h:246
1766 #: src/ext_l10n.h:247
1771 #: src/ext_l10n.h:248
1776 #: src/ext_l10n.h:249
1779 msgstr "Przeznaczenie:"
1781 #: src/ext_l10n.h:250
1784 msgstr "Przeznaczenie:"
1786 #: src/ext_l10n.h:251
1788 msgid "Definition-numbered"
1789 msgstr "G³êboko¶æ numer. rozdzia³ów"
1791 #: src/ext_l10n.h:252
1792 msgid "Definition-plain"
1795 #: src/ext_l10n.h:253
1796 msgid "Definition-unnumbered"
1799 #: src/ext_l10n.h:254
1804 #: src/ext_l10n.h:255
1808 #: src/ext_l10n.h:256
1813 #: src/ext_l10n.h:257
1817 #: src/ext_l10n.h:258
1822 #: src/ext_l10n.h:259
1827 #: src/ext_l10n.h:260
1831 #: src/ext_l10n.h:261
1832 msgid "End_All_Slides"
1835 #: src/ext_l10n.h:262
1839 #: src/ext_l10n.h:263
1844 #: src/ext_l10n.h:264
1849 #: src/ext_l10n.h:265
1850 msgid "Example-numbered"
1853 #: src/ext_l10n.h:266
1855 msgid "Example-plain"
1858 #: src/ext_l10n.h:267
1859 msgid "Example-unnumbered"
1862 #: src/ext_l10n.h:268
1866 #: src/ext_l10n.h:269
1867 msgid "Exercise-numbered"
1870 #: src/ext_l10n.h:270
1871 msgid "Exercise-plain"
1874 #: src/ext_l10n.h:271
1878 #: src/ext_l10n.h:272
1881 msgstr "Opcje dodatkowe"
1883 #: src/ext_l10n.h:273
1888 #: src/ext_l10n.h:274
1892 #: src/ext_l10n.h:275
1893 msgid "Fact-numbered"
1896 #: src/ext_l10n.h:276
1900 #: src/ext_l10n.h:277
1901 msgid "Fact-unnumbered"
1904 #: src/ext_l10n.h:278
1908 #: src/ext_l10n.h:279
1912 #: src/ext_l10n.h:280
1917 #: src/ext_l10n.h:281
1922 #: src/ext_l10n.h:282
1926 #: src/ext_l10n.h:283
1929 msgstr "1szy nag³ówek"
1931 #: src/ext_l10n.h:284
1935 #: src/ext_l10n.h:285
1940 #: src/ext_l10n.h:286
1944 #: src/ext_l10n.h:287
1949 #: src/ext_l10n.h:288
1952 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
1954 #: src/ext_l10n.h:289
1955 msgid "FourAffiliations"
1958 #: src/ext_l10n.h:290
1962 #: src/ext_l10n.h:291
1966 #: src/ext_l10n.h:292
1971 #: src/ext_l10n.h:293
1975 #: src/ext_l10n.h:294
1980 #: src/ext_l10n.h:295
1981 msgid "IhrSchreiben"
1984 #: src/ext_l10n.h:296
1988 #: src/ext_l10n.h:297
1991 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
1993 #: src/ext_l10n.h:298
1996 msgstr "Wstaw cytat"
1998 #: src/ext_l10n.h:299
2002 #: src/ext_l10n.h:300
2003 msgid "InvisibleText"
2006 #: src/ext_l10n.h:301
2011 #: src/ext_l10n.h:302
2015 #: src/ext_l10n.h:303
2020 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
2025 #: src/ext_l10n.h:305
2028 msgstr "S³. kluczowe:|#k"
2030 #: src/ext_l10n.h:306
2034 #: src/ext_l10n.h:307
2037 msgstr "Tabela wstawiona"
2039 #: src/ext_l10n.h:308
2043 #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
2046 msgstr "W poziomie|#z"
2048 #: src/ext_l10n.h:310
2050 msgid "LandscapeSlide"
2051 msgstr "W poziomie|#z"
2053 #: src/ext_l10n.h:311
2058 #: src/ext_l10n.h:312
2063 #: src/ext_l10n.h:313
2067 #: src/ext_l10n.h:314
2071 #: src/ext_l10n.h:315
2072 msgid "Lemma-numbered"
2075 #: src/ext_l10n.h:316
2079 #: src/ext_l10n.h:317
2081 msgid "Lemma-unnumbered"
2082 msgstr "Przebieg LaTeXa numer "
2084 #: src/ext_l10n.h:318
2089 #: src/ext_l10n.h:319
2094 #: src/ext_l10n.h:320
2096 msgid "ListOfSlides"
2097 msgstr "Lista tabel"
2099 #: src/ext_l10n.h:321
2103 #: src/ext_l10n.h:322
2108 #: src/ext_l10n.h:323
2109 msgid "Lowertitleback"
2112 #: src/ext_l10n.h:324
2116 #: src/ext_l10n.h:325
2120 #: src/ext_l10n.h:326
2125 #: src/ext_l10n.h:327
2128 msgstr "Tryb matematyczny"
2130 #: src/ext_l10n.h:328
2134 #: src/ext_l10n.h:329
2139 #: src/ext_l10n.h:330
2144 #: src/ext_l10n.h:331
2149 #: src/ext_l10n.h:332
2154 #: src/ext_l10n.h:333
2158 #: src/ext_l10n.h:334
2162 #: src/ext_l10n.h:335
2167 #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2172 #: src/ext_l10n.h:337
2177 #: src/ext_l10n.h:338
2182 #: src/ext_l10n.h:339
2184 msgid "Notation-numbered"
2187 #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
2188 #: src/insets/insetinfo.C:231
2192 #: src/ext_l10n.h:341
2197 #: src/ext_l10n.h:342
2199 msgid "Note-numbered"
2202 #: src/ext_l10n.h:343
2206 #: src/ext_l10n.h:344
2207 msgid "Notetoeditor"
2210 #: src/ext_l10n.h:345
2211 msgid "NoteToEditor"
2214 #: src/ext_l10n.h:346
2216 msgid "Note-unnumbered"
2219 #: src/ext_l10n.h:347
2224 #: src/ext_l10n.h:348
2229 #: src/ext_l10n.h:349
2233 #: src/ext_l10n.h:350
2238 #: src/ext_l10n.h:351
2242 #: src/ext_l10n.h:352
2247 #: src/ext_l10n.h:353
2252 #: src/ext_l10n.h:354
2256 #: src/ext_l10n.h:355
2260 #: src/ext_l10n.h:356
2263 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
2265 #: src/ext_l10n.h:357
2268 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
2270 #: src/ext_l10n.h:358
2272 msgid "Paragraph-numbered"
2273 msgstr "¦rodowisko akapitu"
2275 #: src/ext_l10n.h:359
2277 msgid "Parenthetical"
2280 #: src/ext_l10n.h:360
2285 #: src/ext_l10n.h:361
2290 #: src/ext_l10n.h:362
2295 #: src/ext_l10n.h:363
2298 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
2300 #: src/ext_l10n.h:364
2305 #: src/ext_l10n.h:365
2308 msgstr "Rekonfiguruj"
2310 #: src/ext_l10n.h:366
2315 #: src/ext_l10n.h:367
2319 #: src/ext_l10n.h:368
2323 #: src/ext_l10n.h:369
2325 msgid "PortraitSlide"
2326 msgstr "W pionie|#p"
2328 #: src/ext_l10n.h:370
2329 msgid "PostalCommend"
2332 #: src/ext_l10n.h:371
2336 #: src/ext_l10n.h:372
2341 #: src/ext_l10n.h:373
2344 msgstr "Podwójny|#d"
2346 #: src/ext_l10n.h:374
2347 msgid "Problem-numbered"
2350 #: src/ext_l10n.h:375
2351 msgid "Problem-plain"
2354 #: src/ext_l10n.h:376
2355 msgid "ProgressContents"
2358 #: src/ext_l10n.h:377
2362 #: src/ext_l10n.h:378
2366 #: src/ext_l10n.h:379
2370 #: src/ext_l10n.h:380
2371 msgid "Proposition*"
2374 #: src/ext_l10n.h:381
2375 msgid "Proposition-numbered"
2378 #: src/ext_l10n.h:382
2379 msgid "Proposition-plain"
2382 #: src/ext_l10n.h:383
2383 msgid "Proposition-unnumbered"
2386 #: src/ext_l10n.h:384
2390 #: src/ext_l10n.h:385
2394 #: src/ext_l10n.h:386
2398 #: src/ext_l10n.h:387
2401 msgstr "Przeznaczenie:"
2403 #: src/ext_l10n.h:388
2408 #: src/ext_l10n.h:389
2413 #: src/ext_l10n.h:390
2417 #: src/ext_l10n.h:391
2421 #: src/ext_l10n.h:392
2422 msgid "Recieved/Accepted"
2425 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:62
2426 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2429 msgstr "Wstaw odwo³anie"
2431 #: src/ext_l10n.h:394
2434 msgstr "Wstaw odwo³anie"
2436 #: src/ext_l10n.h:395
2441 #: src/ext_l10n.h:396
2446 #: src/ext_l10n.h:397
2447 msgid "Remark-numbered"
2450 #: src/ext_l10n.h:398
2451 msgid "Remark-plain"
2454 #: src/ext_l10n.h:399
2459 #: src/ext_l10n.h:400
2460 msgid "Remark-unnumbered"
2463 #: src/ext_l10n.h:401
2464 msgid "RetourAdresse"
2467 #: src/ext_l10n.h:402
2468 msgid "ReturnAddress"
2471 #: src/ext_l10n.h:403
2472 msgid "REVTEX_Title"
2475 #: src/ext_l10n.h:404
2476 msgid "Right_Address"
2479 #: src/ext_l10n.h:405
2483 #: src/ext_l10n.h:406
2484 msgid "Rotatefoilhead"
2487 #: src/ext_l10n.h:407
2489 msgid "Running_LaTeX_Title"
2490 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
2492 #: src/ext_l10n.h:408
2496 #: src/ext_l10n.h:409
2500 #: src/ext_l10n.h:410
2504 #: src/ext_l10n.h:411
2509 #: src/ext_l10n.h:412
2514 #: src/ext_l10n.h:413
2516 msgid "Section-numbered"
2517 msgstr "G³êboko¶æ numer. rozdzia³ów"
2519 #: src/ext_l10n.h:414
2522 msgstr "Drugorzêdny"
2524 #: src/ext_l10n.h:415
2525 msgid "Send_To_Address"
2528 #: src/ext_l10n.h:416
2533 #: src/ext_l10n.h:417
2537 #: src/ext_l10n.h:418
2538 msgid "Shortfoilhead"
2541 #: src/ext_l10n.h:419
2542 msgid "ShortFoilhead"
2545 #: src/ext_l10n.h:420
2546 msgid "ShortRotatefoilhead"
2549 #: src/ext_l10n.h:421
2553 #: src/ext_l10n.h:422
2558 #: src/ext_l10n.h:423
2563 #: src/ext_l10n.h:424
2568 #: src/ext_l10n.h:425
2570 msgid "SlideContents"
2571 msgstr "Spis tre¶ci"
2573 #: src/ext_l10n.h:426
2574 msgid "SlideHeading"
2577 #: src/ext_l10n.h:427
2578 msgid "SlideSubHeading"
2581 #: src/ext_l10n.h:428
2586 #: src/ext_l10n.h:429
2589 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
2591 #: src/ext_l10n.h:430
2594 msgstr "Spec-komórka"
2596 #: src/ext_l10n.h:431
2600 #: src/ext_l10n.h:432
2603 msgstr "Standard|#S"
2605 #: src/ext_l10n.h:433
2610 #: src/ext_l10n.h:434
2614 #: src/ext_l10n.h:435
2618 #: src/ext_l10n.h:436
2623 #: src/ext_l10n.h:437
2628 #: src/ext_l10n.h:438
2633 #: src/ext_l10n.h:439
2637 #: src/ext_l10n.h:440
2638 msgid "Subjectclass"
2641 #: src/ext_l10n.h:441
2643 msgid "Subparagraph"
2644 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
2646 #: src/ext_l10n.h:442
2647 msgid "Subparagraph*"
2650 #: src/ext_l10n.h:443
2655 #: src/ext_l10n.h:444
2660 #: src/ext_l10n.h:445
2662 msgid "Subsection-numbered"
2663 msgstr "G³êboko¶æ numer. rozdzia³ów"
2665 #: src/ext_l10n.h:446
2667 msgid "Subsubsection"
2670 #: src/ext_l10n.h:447
2672 msgid "Subsubsection*"
2675 #: src/ext_l10n.h:448
2677 msgid "Subsubsection-numbered"
2678 msgstr "G³êboko¶æ numer. rozdzia³ów"
2680 #: src/ext_l10n.h:449
2684 #: src/ext_l10n.h:450
2688 #: src/ext_l10n.h:451
2692 #: src/ext_l10n.h:452
2696 #: src/ext_l10n.h:453
2697 msgid "Summary-numbered"
2700 #: src/ext_l10n.h:454
2704 #: src/ext_l10n.h:455
2708 #: src/ext_l10n.h:456
2710 msgid "TableComments"
2711 msgstr "Spis tre¶ci"
2713 #: src/ext_l10n.h:457
2718 #: src/ext_l10n.h:458
2722 #: src/ext_l10n.h:459
2727 #: src/ext_l10n.h:460
2731 #: src/ext_l10n.h:461
2736 #: src/ext_l10n.h:462
2740 #: src/ext_l10n.h:463
2744 #: src/ext_l10n.h:464
2748 #: src/ext_l10n.h:465
2749 msgid "Theorem-numbered"
2752 #: src/ext_l10n.h:466
2753 msgid "Theorem-plain"
2756 #: src/ext_l10n.h:467
2758 msgid "TheoremTemplate"
2761 #: src/ext_l10n.h:468
2763 msgid "Theorem-unnumbered"
2764 msgstr "Przebieg LaTeXa numer "
2766 #: src/ext_l10n.h:469
2770 #: src/ext_l10n.h:470
2774 #: src/ext_l10n.h:471
2778 #: src/ext_l10n.h:472
2779 msgid "ThreeAffiliations"
2782 #: src/ext_l10n.h:473
2783 msgid "ThreeAuthors"
2786 #: src/ext_l10n.h:474
2790 #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2795 #: src/ext_l10n.h:476
2799 #: src/ext_l10n.h:477
2800 msgid "Title_Running"
2803 #: src/ext_l10n.h:478
2807 #: src/ext_l10n.h:479
2811 #: src/ext_l10n.h:480
2816 #: src/ext_l10n.h:481
2821 #: src/ext_l10n.h:482
2822 msgid "Trans_Keywords"
2825 #: src/ext_l10n.h:483
2829 #: src/ext_l10n.h:484
2830 msgid "TranslatedAbstract"
2833 #: src/ext_l10n.h:485
2834 msgid "Translated_Title"
2837 #: src/ext_l10n.h:486
2841 #: src/ext_l10n.h:487
2842 msgid "TwoAffiliations"
2845 #: src/ext_l10n.h:488
2849 #: src/ext_l10n.h:489
2850 msgid "Unterschrift"
2853 #: src/ext_l10n.h:490
2854 msgid "Uppertitleback"
2858 #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2859 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2864 #: src/ext_l10n.h:492
2868 #: src/ext_l10n.h:493
2871 msgstr "Maszynopis|#V"
2873 #: src/ext_l10n.h:494
2878 #: src/ext_l10n.h:495
2882 #: src/ext_l10n.h:496
2886 #: src/ext_l10n.h:497
2891 #: src/ext_l10n.h:498
2895 #: src/ext_l10n.h:499
2899 #: src/ext_l10n.h:500
2903 #: src/ext_l10n.h:501
2907 #: src/ext_l10n.h:502
2911 #: src/ext_l10n.h:503
2915 #: src/ext_l10n.h:504
2919 #: src/ext_l10n.h:505
2923 #: src/ext_l10n.h:506
2927 #: src/ext_l10n.h:507
2931 #: src/ext_l10n.h:508
2936 #: src/ext_l10n.h:509
2940 #: src/ext_l10n.h:510
2945 #: src/ext_l10n.h:511
2946 msgid "French Canadian"
2949 #: src/ext_l10n.h:512
2953 #: src/ext_l10n.h:513
2958 #: src/ext_l10n.h:514
2962 #: src/ext_l10n.h:515
2966 #: src/ext_l10n.h:516
2970 #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
2974 #: src/ext_l10n.h:518
2978 #: src/ext_l10n.h:519
2982 #: src/ext_l10n.h:520
2986 #: src/ext_l10n.h:521
2990 #: src/ext_l10n.h:522
2991 msgid "French (GUTenberg)"
2994 #: src/ext_l10n.h:523
2998 #: src/ext_l10n.h:524
3002 #: src/ext_l10n.h:525
3003 msgid "German (new spelling)"
3006 #: src/ext_l10n.h:526 src/mathed/math_forms.C:26
3010 #: src/ext_l10n.h:527
3014 #: src/ext_l10n.h:528
3018 #: src/ext_l10n.h:529
3022 #: src/ext_l10n.h:530
3027 #: src/ext_l10n.h:531
3031 #: src/ext_l10n.h:532
3034 msgstr "Purpurowy (Magenta)"
3036 #: src/ext_l10n.h:533
3040 #: src/ext_l10n.h:534
3044 #: src/ext_l10n.h:535
3048 #: src/ext_l10n.h:536
3053 #: src/ext_l10n.h:537
3057 #: src/ext_l10n.h:538
3061 #: src/ext_l10n.h:539
3065 #: src/ext_l10n.h:540
3069 #: src/ext_l10n.h:541
3073 #: src/ext_l10n.h:542
3077 #: src/ext_l10n.h:543
3081 #: src/ext_l10n.h:544
3086 #: src/ext_l10n.h:545
3090 #: src/ext_l10n.h:546
3094 #: src/filedlg.C:204
3095 msgid "Warning! Couldn't open directory."
3096 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyc katalogu."
3098 #: src/FontLoader.C:246
3099 msgid "Loading font into X-Server..."
3100 msgstr "£adowanie fontów do X-Serwera..."
3103 msgid "Set Charset|#C"
3104 msgstr "Ustaw kodowanie|#U"
3107 msgid "Charset not found!"
3108 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
3123 msgid "Character set:|#H"
3124 msgstr "Kodowanie:|#K"
3134 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3135 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
3144 msgid "Primary key map|#r"
3145 msgstr "Jêzyk g³ówny|#g"
3148 msgid "No key mapping|#N"
3149 msgstr "Brak mapy kodowania|#B"
3152 msgid "Secondary key map|#e"
3153 msgstr "Jêzyk drugorzêdny|#d"
3157 msgstr "Drugorzêdny"
3165 msgstr "Plik EPS|#E"
3168 msgid "Full Screen Preview|#v"
3171 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
3172 msgid "Browse...|#B"
3173 msgstr "Przegl±daj...|#P"
3175 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103
3176 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
3177 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
3178 #: src/frontends/xforms/form_index.C:45
3179 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
3180 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
3181 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
3182 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
3183 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
3184 #: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
3185 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
3188 msgstr "Zastosuj|#a"
3190 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
3191 #: src/insets/insetbib.C:63 src/insets/insetbib.C:64
3192 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
3193 #: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:404
3194 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424 src/mathed/math_forms.C:100
3195 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
3201 msgid "Display Frame|#F"
3202 msgstr "Poka¿ ramkê|#r"
3205 msgid "Do Translations|#r"
3208 #: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
3218 msgid "% of Page|#g"
3219 msgstr "% strony|#s"
3223 msgstr "Domy¶lny|#D"
3233 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
3237 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3241 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
3242 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
3243 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3252 msgid "Display in Color|#D"
3253 msgstr "W kolorze|#W"
3256 msgid "Do not display this figure|#y"
3257 msgstr "Nie wy¶wietlaj|#w"
3260 msgid "Display as Grayscale|#i"
3261 msgstr "W odcieniach szaro¶ci|#s"
3264 msgid "Display as Monochrome|#s"
3265 msgstr "Monochromatycznie|#M"
3269 msgstr "Domy¶lny|#D"
3281 msgid "% of Page|#P"
3282 msgstr "% strony|#s"
3286 msgid "% of Column|#o"
3287 msgstr "% kolumny|#k"
3294 msgid "Subfigure|#q"
3295 msgstr "Podrysunek|#P"
3298 msgid "Directory:|#D"
3299 msgstr "Katalog:|#K"
3306 msgid "Filename:|#F"
3307 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
3311 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
3315 msgstr "Domowy|#D#d"
3319 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
3323 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
3330 msgid "Replace with|#W"
3331 msgstr "Zamieñ z|#Z"
3344 msgid "Replace|#R#r"
3345 msgstr "Zamieñ|#Z#z"
3352 msgid "Case sensitive|#s#S"
3353 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
3356 msgid "Match word|#M#m"
3357 msgstr "Ca³e s³owo|#S#s"
3360 msgid "Replace All|#A#a"
3361 msgstr "Zamieñ wszystkie|#A#a"
3363 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3365 msgid "_Add new citation"
3366 msgstr "Wstaw cytat"
3368 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3369 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3372 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3373 msgid " Citation: Select action "
3376 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3377 msgid "Use Regular Expression"
3380 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3384 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3385 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3388 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3393 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3397 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3401 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3402 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
3405 msgstr "Tryb tekstowy"
3407 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3409 msgid " Insert Citation: Select citation "
3410 msgstr "Wstaw cytat"
3412 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3416 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3420 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3425 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3427 msgid " Citation: Edit "
3430 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3431 msgid "--- No such key in the database ---"
3434 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3437 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3438 "1995-2000 LyX Team"
3440 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3441 "1995-1999 LyX Team"
3443 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3446 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3447 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3448 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3449 "any later version.\n"
3450 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3451 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3452 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3453 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3454 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3455 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3457 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,\n"
3458 "ale bez ¿adnych gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci\n"
3459 "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda¿y.\n"
3461 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ\n"
3462 "szczegó³y. Powiniene¶ otrzymaæ kopiê tej licencji wraz\n"
3463 "z programem, je¶li nie, napisz do Free Software\n"
3464 "Foundation, Inc.,\n"
3465 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3467 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3472 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3475 msgstr "S³. kluczowe:|#k"
3477 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3482 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3486 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3487 msgid "Unable to print"
3488 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
3490 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3491 msgid "Check that your parameters are correct"
3492 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
3494 #. goto button labels
3495 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:102
3496 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:211 src/frontends/xforms/FormRef.C:234
3498 msgid "Goto reference"
3499 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
3501 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:203
3506 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:130
3507 msgid "*** No labels found in document ***"
3508 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
3510 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3513 msgstr "Wstaw odwo³anie"
3515 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3516 msgid " Reference: Select reference "
3519 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3524 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3529 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3534 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3539 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3544 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3549 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3554 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3556 msgid " Reference: "
3557 msgstr "Wstaw odwo³anie"
3559 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3560 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3561 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3562 #: src/insets/insettoc.C:21
3563 msgid "Table of Contents"
3564 msgstr "Spis tre¶ci"
3566 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3567 #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
3568 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:25
3569 msgid "List of Figures"
3570 msgstr "Lista rysunków"
3572 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3573 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
3574 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:27
3575 msgid "List of Tables"
3576 msgstr "Lista tabel"
3578 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3579 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
3580 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:23
3581 msgid "List of Algorithms"
3582 msgstr "Lista algorytmów"
3584 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
3585 msgid "*** No Document ***"
3586 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
3588 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3591 msgstr "typu HTML|#H"
3593 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3597 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3602 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3607 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3609 msgid "Selected keys"
3610 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
3612 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
3613 msgid "Available keys"
3616 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
3617 msgid "Reference entry"
3620 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
3624 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
3628 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
3633 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
3637 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
3638 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3639 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3640 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
3641 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52
3646 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3647 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3648 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3649 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3650 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3651 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3657 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3658 msgid "Keys currently selected"
3661 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3662 msgid "Reference keys available"
3665 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3666 msgid "Reference entry text"
3669 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3670 msgid "Text to place after citation"
3673 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3676 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3677 "1995-2000 LyX Team"
3679 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3680 "1995-1999 LyX Team"
3682 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3684 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3685 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3686 "Public License as published by the Free Software\n"
3687 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3688 "(at your option) any later version."
3690 "Tem program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go\n"
3691 "i/lub zmieniaæ z zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej Publicznej\n"
3692 "Licencji GNU, publikowanej przez Free Software Foundation,\n"
3693 "lub jej wersji 2, czy te¿ ka¿dej nastêpnej wed³ug w³asnego\n"
3696 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3699 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3700 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3701 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3702 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3703 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3704 "You should have received a copy of\n"
3705 "the GNU General Public License\n"
3706 "along with this program; if not, write to\n"
3707 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3708 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3710 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,\n"
3711 "ale bez ¿adnych gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci\n"
3712 "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda¿y.\n"
3714 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ\n"
3715 "szczegó³y. Powiniene¶ otrzymaæ kopiê tej licencji wraz\n"
3716 "z programem, je¶li nie, napisz do Free Software\n"
3717 "Foundation, Inc.,\n"
3718 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3720 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3723 msgstr "S³. kluczowe:|#k"
3725 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3726 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3729 msgstr "Koniec strony"
3731 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3732 msgid "Keep space when at top of page"
3735 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3736 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3739 msgstr "Odstêpy w pionie"
3741 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3742 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3747 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3748 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3752 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3753 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3758 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3759 msgid "Keep space when at bottom of page"
3762 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
3765 msgstr "Zastosuj|#a"
3767 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
3771 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
3772 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
3773 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3774 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3778 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3782 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
3784 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3785 msgstr "Wstaw HFill pomiêdzy akapity Minipage|#H"
3787 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
3789 msgid "&Start new minipage"
3790 msgstr "Rozpocznij nowy akapit Minipage|#n"
3792 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3797 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
3802 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3807 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
3809 msgid "Draw line above paragraph"
3810 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
3812 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
3814 msgid "Draw line below paragraph"
3815 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
3817 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
3819 msgid "Don't indent paragraph"
3820 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
3822 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
3825 msgstr "Wyrównane|#W"
3827 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3830 msgstr "Centrowane|#C"
3832 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3837 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3842 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3845 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
3847 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3852 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3853 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3857 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3858 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3862 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3867 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3870 msgstr "Wszystkie strony|#W"
3872 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3875 msgstr "Parzyste|#P"
3877 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
3881 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
3885 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
3889 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
3892 msgstr "Na drukarkê|#d"
3894 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3899 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
3901 msgid "&Reverse order"
3902 msgstr "Odwrotna|#o"
3904 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
3909 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
3912 msgstr "Przegl±daj|#P"
3914 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
3919 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3924 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3925 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3929 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3930 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3934 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3935 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
3940 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3942 msgid "LyX: Citation Reference"
3943 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
3945 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3946 msgid "Key not found in references."
3949 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3951 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3952 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
3954 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3959 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3960 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3961 msgid "Paragraph layout set"
3962 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
3964 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
3966 msgid "LyX: Paragraph Options"
3967 msgstr "¦rodowisko akapitu"
3969 #. FIXME: should have a utility class for this
3970 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3972 "An error occured while printing.\n"
3976 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3978 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3979 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
3981 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3983 msgid "LyX: Print Error"
3984 msgstr "B³±d wewnêtrzny LyXa!"
3986 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3991 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3996 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3997 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3999 msgid "&Goto reference"
4000 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
4002 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
4004 msgid "LyX: Cross Reference"
4005 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
4007 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
4009 msgid "LyX: Insert Table"
4010 msgstr "Wstaw tabelê"
4012 #: src/frontends/kde/FormToc.C:246
4014 msgid "LyX: Table of Contents"
4015 msgstr "Spis tre¶ci"
4017 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
4018 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
4019 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
4020 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
4021 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
4025 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
4026 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
4027 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
4028 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
4032 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
4037 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
4042 #: src/frontends/kde/paradlg.C:34
4046 #: src/frontends/kde/paradlg.C:35
4051 #. FIXME: should be cleverer here
4052 #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1913
4053 msgid "Senseless with this layout!"
4054 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
4056 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:52
4060 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4062 msgid "Indented paragraph"
4063 msgstr "Wciêty akapit|#W"
4065 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
4068 msgstr "Minipage|#M"
4070 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
4071 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4074 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
4075 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4078 msgstr "Centrowane|#C"
4080 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
4085 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
4086 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4089 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
4093 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4098 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4102 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4106 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4107 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4110 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4111 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4114 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
4115 msgid "Didot points"
4118 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
4119 msgid "Cicero points"
4122 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
4123 msgid "Percent of column"
4126 #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
4127 #. boxes not be overly large
4128 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
4130 msgid "&Spacing Above"
4133 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
4135 msgid "Spacing &Below"
4138 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4143 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4147 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4150 msgstr "Najmniejszy"
4152 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4155 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
4157 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4161 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
4166 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
4171 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
4172 msgid "Print every page"
4175 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
4176 msgid "Print odd-numbered pages only"
4179 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4180 msgid "Print even-numbered pages only"
4183 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4184 msgid "Print from page number"
4187 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4189 msgid "Print to page number"
4190 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
4192 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4193 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4196 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4198 msgid "Number of copies to print"
4199 msgstr "Sprawd¼ 'ilo¶æ kopii'!"
4201 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4202 msgid "Collate multiple copies"
4205 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4207 msgid "Printer name"
4210 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4211 msgid "Output filename"
4214 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4216 msgid "Select output filename"
4217 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
4219 #: src/frontends/kde/refdlg.C:30
4221 msgid "Available References"
4222 msgstr "Wstaw odwo³anie"
4224 #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
4229 #: src/frontends/kde/refdlg.C:51
4232 msgstr "Wstaw odwo³anie"
4234 #: src/frontends/kde/refdlg.C:57
4237 msgstr "Przykro mi."
4239 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
4244 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
4245 msgid "Ref on page xxx"
4248 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4252 #: src/frontends/kde/refdlg.C:66
4254 msgid "Pretty reference"
4255 msgstr "Wstaw odwo³anie"
4257 #: src/frontends/kde/refdlg.C:70
4259 msgid "Reference Type"
4260 msgstr "Wstaw odwo³anie"
4262 #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
4265 msgstr "Aktualizuj|#A"
4268 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
4269 msgid "Reference as it appears in output"
4272 #: src/frontends/kde/refdlg.C:99
4273 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4276 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
4279 msgstr ", g³êboko¶c: "
4281 #: src/frontends/kde/urldlg.C:33
4286 #: src/frontends/kde/urldlg.C:45
4287 msgid "Generate hyperlink"
4290 #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
4291 msgid "Name associated with the URL"
4294 #: src/frontends/kde/urldlg.C:66
4295 msgid "Output as a hyperlink ?"
4298 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
4302 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4304 msgid "Inset keys|#I"
4305 msgstr "Wstaw etykietê"
4307 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4309 msgid "Bibliography keys|#B"
4310 msgstr "Pozycja bibliografii"
4312 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4316 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4320 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4324 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4328 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4332 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4336 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4340 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4344 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
4348 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
4350 msgid "Citation style|#s"
4353 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
4355 msgid "Text before|#T"
4356 msgstr "Tryb tekstowy"
4358 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:86
4360 msgid "Text after|#e"
4361 msgstr "Tryb tekstowy"
4363 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:93
4364 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52
4365 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34
4366 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4367 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
4368 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4371 msgstr "Odwrotna|#o"
4373 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:110
4374 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
4375 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
4376 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
4377 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
4382 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
4383 msgid "Copyright and Warranty"
4384 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
4386 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
4388 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
4390 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
4391 "1995-1999 LyX Team"
4393 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
4396 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4397 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4398 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4399 "any later version."
4401 "Tem program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go\n"
4402 "i/lub zmieniaæ z zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej Publicznej\n"
4403 "Licencji GNU, publikowanej przez Free Software Foundation,\n"
4404 "lub jej wersji 2, czy te¿ ka¿dej nastêpnej wed³ug w³asnego\n"
4407 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
4410 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4411 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4412 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4413 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4414 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4415 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4417 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,\n"
4418 "ale bez ¿adnych gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci\n"
4419 "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda¿y.\n"
4421 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ\n"
4422 "szczegó³y. Powiniene¶ otrzymaæ kopiê tej licencji wraz\n"
4423 "z programem, je¶li nie, napisz do Free Software\n"
4424 "Foundation, Inc.,\n"
4425 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4427 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4428 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4430 msgid "Close|#C^[^M"
4431 msgstr "Zamknij|#C^["
4433 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4434 msgid "Document Layout"
4435 msgstr "Ustawienia dokumentu"
4437 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
4439 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4442 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4445 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
4447 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4448 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4450 "Brak|A4 ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma³e marginesy (tylko "
4451 "pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
4453 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:178
4454 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4455 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
4457 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:186
4458 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4459 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
4461 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:234
4462 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4463 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
4465 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:262
4467 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4470 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
4471 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
4473 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272 src/insets/figinset.C:1960
4474 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3093 src/lyxfunc.C:3169
4475 #: src/lyxfunc.C:3301
4479 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
4484 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
4485 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4490 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:280
4495 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283
4497 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4498 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4501 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:307
4502 msgid "Document layout set"
4503 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
4505 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:424
4506 msgid "Converting document to new document class..."
4507 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy dokumentu..."
4509 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:432
4510 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4511 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
4513 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
4514 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4515 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
4517 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4518 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
4519 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444
4520 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1103
4521 msgid "Conversion Errors!"
4522 msgstr "B³±d konwersji!"
4524 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:438
4525 msgid "into chosen document class"
4526 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
4528 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:445
4530 msgid "Errors loading new document class."
4531 msgstr "Nie mo¿na przestawiæ na now± klasê dokumentu."
4533 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
4534 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1105
4535 msgid "Reverting to original document class."
4536 msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
4538 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:823
4540 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4541 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
4543 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1093
4544 msgid "Should I set some parameters to"
4545 msgstr "Ustawiæ jakie¶ parametry"
4547 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1094
4548 msgid "the defaults of this document class?"
4549 msgstr "domy¶lne dla tej klasy dokumentów?"
4551 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1104
4552 msgid "Unable to switch to new document class."
4553 msgstr "Nie mo¿na przestawiæ na now± klasê dokumentu."
4555 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4556 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4557 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4558 msgid "Tabbed folder"
4561 #: src/frontends/xforms/form_document.C:85
4565 #: src/frontends/xforms/form_document.C:98
4569 #: src/frontends/xforms/form_document.C:102
4570 msgid "Foot/Head Margins"
4571 msgstr "Stopka/nag³ówek"
4573 #: src/frontends/xforms/form_document.C:113
4577 #: src/frontends/xforms/form_document.C:120
4579 msgstr "W pionie|#p"
4581 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4582 msgid "Landscape|#L"
4583 msgstr "W poziomie|#z"
4585 #: src/frontends/xforms/form_document.C:136
4586 msgid "Papersize:|#P"
4587 msgstr "Rozmiar:|#R"
4589 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4590 msgid "Custom Papersize"
4591 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
4593 #: src/frontends/xforms/form_document.C:148
4594 msgid "Use Geometry Package|#U"
4595 msgstr "U¿yj pakiet Geometry|#U"
4597 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4599 msgstr "Szeroko¶æ|#S"
4601 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4603 msgstr "Wysoko¶æ|#W"
4605 #: src/frontends/xforms/form_document.C:169
4609 #: src/frontends/xforms/form_document.C:176
4613 #: src/frontends/xforms/form_document.C:183
4617 #: src/frontends/xforms/form_document.C:190
4621 #: src/frontends/xforms/form_document.C:197
4622 msgid "Headheight:|#i"
4623 msgstr "Nag³ówek:|#N"
4625 #: src/frontends/xforms/form_document.C:204
4627 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
4629 #: src/frontends/xforms/form_document.C:211
4630 msgid "Footskip:|#F"
4631 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
4633 #: src/frontends/xforms/form_document.C:244
4637 #: src/frontends/xforms/form_document.C:247
4642 #: src/frontends/xforms/form_document.C:250
4646 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4650 #: src/frontends/xforms/form_document.C:262
4651 msgid "Font Size:|#O"
4652 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
4654 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4658 #: src/frontends/xforms/form_document.C:278
4659 msgid "Pagestyle:|#P"
4660 msgstr "Styl strony:|#S"
4662 #: src/frontends/xforms/form_document.C:286
4664 msgstr "Interlinia:|#y"
4666 #: src/frontends/xforms/form_document.C:294
4667 msgid "Extra Options:|#X"
4668 msgstr "Opcje dodatkowe:|#t"
4670 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4671 msgid "Default Skip:|#u"
4672 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
4674 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4676 msgstr "Jednostronnie|#J"
4678 #: src/frontends/xforms/form_document.C:321
4680 msgstr "Dwustronnie|#w"
4682 #: src/frontends/xforms/form_document.C:332
4686 #: src/frontends/xforms/form_document.C:339
4690 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
4694 #: src/frontends/xforms/form_document.C:357
4698 #: src/frontends/xforms/form_document.C:392
4700 msgid "Quote Style "
4701 msgstr "Typ cudzys³owów ustawiony"
4703 #: src/frontends/xforms/form_document.C:394
4704 msgid "Encoding:|#D"
4705 msgstr "Kodowanie:|#D"
4707 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
4711 #: src/frontends/xforms/form_document.C:411
4715 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
4717 msgstr "Podwójny|#d"
4719 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4721 msgid "Language:|#L"
4724 #: src/frontends/xforms/form_document.C:458
4725 msgid "Float Placement:|#L"
4726 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
4728 #: src/frontends/xforms/form_document.C:464
4729 msgid "Section number depth"
4730 msgstr "G³êboko¶æ numer. rozdzia³ów"
4732 #: src/frontends/xforms/form_document.C:468
4733 msgid "Table of contents depth"
4734 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
4736 #: src/frontends/xforms/form_document.C:473
4737 msgid "PS Driver:|#S"
4738 msgstr "Sterownik PS:|#n"
4740 #: src/frontends/xforms/form_document.C:481
4741 msgid "Use AMS Math|#M"
4742 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
4744 #: src/frontends/xforms/form_document.C:523
4748 #: src/frontends/xforms/form_document.C:532
4752 #: src/frontends/xforms/form_document.C:542
4756 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4760 #: src/frontends/xforms/form_document.C:557
4764 #: src/frontends/xforms/form_document.C:564
4768 #: src/frontends/xforms/form_document.C:572
4769 msgid "Bullet Depth"
4772 #: src/frontends/xforms/form_document.C:578
4774 msgstr "Standard|#S"
4776 #: src/frontends/xforms/form_document.C:587
4780 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
4784 #: src/frontends/xforms/form_document.C:603
4788 #: src/frontends/xforms/form_document.C:611
4792 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
4796 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4798 msgstr "B³±d LaTeXa"
4800 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4801 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4805 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1959
4809 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4811 msgid "Graphics File|#F"
4812 msgstr "Do pliku|#p"
4814 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
4815 #: src/insets/insetinclude.C:46
4817 msgstr "Przegl±daj|#P"
4819 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4820 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4821 #, fuzzy, no-c-format
4823 msgstr "% strony|#s"
4825 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4826 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:409
4830 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4831 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4835 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4836 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4840 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4841 #, fuzzy, no-c-format
4843 msgstr "% kolumny|#k"
4845 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4847 msgid "in Monochrome|#M"
4848 msgstr "Monochromatycznie|#M"
4850 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4852 msgid "in Grayscale|#G"
4853 msgstr "W odcieniach szaro¶ci|#s"
4855 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4860 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4862 msgid "Don't display|#D"
4863 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
4865 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4868 msgstr "Obróæ o 90°"
4870 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4875 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4877 msgid "Inline Figure|#I"
4878 msgstr "Wstaw rysunek"
4880 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4882 msgid "Subcaption|#S"
4885 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4886 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4889 msgstr "Aktualizuj|#Aa"
4891 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4895 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4899 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4902 msgstr "S³. kluczowe:|#k"
4904 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4906 msgid "Paragraph Layout"
4907 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane"
4909 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
4910 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
4911 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4912 msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto¶æ "
4914 #. now make them fit together
4915 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4919 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
4920 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
4921 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
4922 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
4923 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
4924 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4925 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
4927 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
4928 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4929 msgstr "Ostrze¿enie: nieporawna warto¶æ procentowa (0-100)"
4931 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4932 msgid "Label Width:|#d"
4933 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
4935 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4939 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4943 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4947 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4951 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4955 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4956 msgid "No Indent|#I"
4957 msgstr "Bez wciêcia|#B"
4959 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
4963 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4967 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4969 msgstr "Wyrównane|#W"
4971 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4972 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4973 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4975 msgstr "Centrowane|#C"
4977 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4979 msgstr "Powy¿ej:|#j"
4981 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4983 msgstr "Poni¿ej:|#e"
4985 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4987 msgstr "Koniec strony"
4989 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4993 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4994 msgid "Vertical Spaces"
4995 msgstr "Odstêpy w pionie"
4997 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4999 msgstr "Utrzymaj|#U"
5001 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5003 msgstr "Utrzymaj|#t"
5005 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5006 msgid "Extra Options"
5007 msgstr "Opcje dodatkowe"
5009 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5013 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5018 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5022 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5026 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5030 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5031 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5032 msgstr "Wstaw HFill pomiêdzy akapity Minipage|#H"
5034 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5035 msgid "Start new Minipage|#S"
5036 msgstr "Rozpocznij nowy akapit Minipage|#n"
5038 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5039 msgid "Indented Paragraph|#I"
5040 msgstr "Wciêty akapit|#W"
5042 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5044 msgstr "Minipage|#M"
5046 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5048 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
5050 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
5051 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
5052 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63
5054 msgid "Cancel|C#C^["
5057 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5060 msgstr "Wstaw odwo³anie"
5062 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5066 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
5070 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5071 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5074 msgstr "Centrowane|#C"
5076 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
5081 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5085 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
5087 msgid "Screen Fonts"
5088 msgstr "Czcionki ekranowe"
5090 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
5094 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5099 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5100 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5101 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
5105 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
5108 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
5110 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5113 msgstr "Tryb matematyczny"
5115 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5120 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
5122 msgid "Spell checker"
5123 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
5125 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
5126 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5129 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
5131 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5134 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
5135 msgid "Find a new color."
5138 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
5139 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5142 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
5143 msgid "GUI background"
5146 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
5150 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
5152 msgid "GUI selection"
5155 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
5158 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
5160 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
5164 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
5168 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5169 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5172 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
5173 msgid "Convert \"from\" this format"
5176 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
5177 msgid "Convert \"to\" this format"
5180 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
5182 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5183 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5186 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
5187 msgid "Flags that control the converter behavior"
5190 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
5192 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5193 "you must then \"Apply\" the change."
5196 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
5197 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
5200 msgstr "Dodaj do|#D"
5202 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
5204 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5205 "must then \"Apply\" the change."
5208 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
5210 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5214 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
5215 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
5216 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
5217 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
5218 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
5219 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
5220 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
5221 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
5222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
5227 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
5228 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
5229 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
5230 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
5231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
5232 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
5235 msgstr "Dodaj do|#D"
5237 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
5238 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5241 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
5242 msgid "The format identifier."
5245 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
5246 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5249 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
5250 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5253 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
5254 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5257 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
5258 msgid "The command used to launch the viewer application."
5261 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
5263 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5264 "then \"Apply\" the change."
5267 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
5269 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5270 "\"Apply\" the change."
5273 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
5275 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5279 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
5280 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5283 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
5287 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
5292 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
5295 msgstr "Plik EPS|#E"
5297 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
5301 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
5305 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
5308 msgstr "[brak pliku]"
5310 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
5311 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
5314 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
5316 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5317 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5319 msgid "Keyboard map"
5320 msgstr "S³. kluczowe:|#k"
5322 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
5324 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5326 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
5329 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
5331 msgid "Default path"
5334 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
5336 msgid "Template path"
5339 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
5343 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
5346 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
5348 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
5351 msgstr "Lista tabel"
5353 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5357 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
5358 msgid "LyX Server pipes"
5361 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
5362 msgid "Fonts must be positive!"
5365 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
5368 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5369 "large > larger > largest > huge > huger."
5371 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
5372 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
5374 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
5375 msgid " none | ispell | aspell "
5378 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5380 msgid "Personal dictionary"
5381 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
5383 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
5387 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
5391 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38
5395 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
5398 msgstr "Bezszeryfowy"
5400 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38
5404 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
5405 #, fuzzy, no-c-format
5409 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
5411 msgid "Use scalable fonts"
5412 msgstr "Spis tre¶ci"
5414 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
5417 msgstr "Kodowanie:|#D"
5419 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
5422 msgstr "Postscript|#P"
5424 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
5427 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
5429 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
5434 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
5439 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
5444 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
5449 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
5450 msgid "Screen DPI|#D"
5453 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
5456 msgstr "mikroskopijny"
5458 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
5463 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
5468 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
5473 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
5474 msgid "Ascii line length|#A"
5477 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
5479 msgid "TeX encoding|#T"
5480 msgstr "Kodowanie:|#D"
5482 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5484 msgid "Default paper size|#p"
5485 msgstr "Rozmiar:|#R"
5487 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
5488 msgid "ascii roff|#r"
5491 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
5494 msgstr "Centrowane|#C"
5496 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
5497 msgid "Outside code interaction"
5500 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
5502 msgid "Spell command|#S"
5503 msgstr "Opis polecenia"
5505 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5507 msgid "Use alternative language|#a"
5508 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#U"
5510 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
5512 msgid "Use escape characters|#e"
5515 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
5517 msgid "Use personal dictionary|#d"
5518 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
5520 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5521 msgid "Accept compound words|#w"
5524 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
5526 msgid "Use input encoding|#i"
5529 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5531 msgid "date format|#f"
5532 msgstr "Aktualizuj|#A"
5534 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
5537 msgstr "% strony|#s"
5539 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
5541 msgid "Default language|#l"
5542 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#U"
5544 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
5549 msgstr "S³. kluczowe:|#k"
5551 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
5552 msgid "RtL support|#R"
5555 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
5556 msgid "Mark foreign|#M"
5559 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
5560 msgid "Auto begin|#b"
5563 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
5564 msgid "Auto finish|#f"
5567 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
5569 msgid "Command start|#s"
5570 msgstr "Polecenie:|#P"
5572 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
5574 msgid "Command end|#e"
5575 msgstr "Polecenie:|#P"
5577 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
5582 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
5587 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
5588 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5591 msgstr "Przegl±daj|#P"
5593 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
5595 msgid "LyX objects|#L"
5598 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
5601 msgstr "Przykro mi."
5603 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
5606 msgstr "Podgl±d DVI"
5608 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5613 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
5618 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
5621 msgstr "Przegl±daj|#P"
5623 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5627 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
5628 msgid "All converters|#A"
5631 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5632 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5635 msgstr "Skasuj z|#S"
5637 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
5639 msgid "Converter|#C"
5640 msgstr "Centrowane|#C"
5642 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
5647 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
5650 msgstr "Dwustronnie|#w"
5652 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
5655 msgstr "Do pliku|#p"
5657 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
5659 msgid "All formats|#A"
5660 msgstr "Wszystkie strony|#W"
5662 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
5667 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
5671 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
5672 msgid "Extension|#E"
5675 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
5678 msgstr "Podgl±d DVI"
5680 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
5683 msgstr "Przykro mi."
5685 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
5686 msgid "Show banner|#S"
5689 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
5690 msgid "Auto region delete|#A"
5693 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
5694 msgid "Exit confirmation|#E"
5697 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
5698 msgid "Display keyboard shortcuts"
5701 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
5703 msgid "Autosave interval"
5704 msgstr "Autozapis nieudany!"
5706 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
5707 msgid "File->New asks for name|#N"
5710 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
5711 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5714 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
5715 msgid "Wheel mouse jump"
5718 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
5722 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
5726 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
5728 msgid "Popup Encoding"
5729 msgstr "Kodowanie:|#D"
5731 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
5733 msgid "Bind file|#B"
5734 msgstr "Plik EPS|#E"
5736 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5737 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5738 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5739 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5740 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5741 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5742 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5743 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5746 msgstr "Przegl±daj...|#P"
5748 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
5750 msgid "User Interface file|#U"
5751 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#U"
5753 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
5754 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5757 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
5762 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
5765 msgstr "Koniec strony"
5767 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
5772 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
5776 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
5779 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
5781 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
5782 msgid "file extension"
5785 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5787 msgid "spool command"
5788 msgstr "Opis polecenia"
5790 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5794 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5798 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5802 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5807 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5810 msgstr "[brak pliku]"
5812 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5814 msgid "extra options"
5815 msgstr "Opcje dodatkowe"
5817 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5818 msgid "spool printer prefix"
5821 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5824 msgstr "Rozmiar:|#R"
5826 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5831 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5832 msgid "adapt output"
5835 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5836 msgid "Printer Command and Flags"
5839 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
5841 msgid "Default path|#p"
5844 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
5846 msgid "Last file count|#L"
5847 msgstr "Ost. stopka"
5849 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
5851 msgid "Template path|#T"
5854 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
5855 msgid "Check last files|#C"
5858 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5859 msgid "Backup path|#B"
5862 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
5863 msgid "LyXServer pipe|#S"
5866 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
5870 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5871 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5875 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5877 msgstr "Na drukarkê|#d"
5879 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
5881 msgstr "Do pliku|#p"
5883 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5884 msgid "All Pages|#G"
5885 msgstr "Wszystkie strony|#W"
5887 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5888 msgid "Only Odd Pages|#O"
5889 msgstr "Nieparzyste|#N"
5891 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5892 msgid "Only Even Pages|#E"
5893 msgstr "Parzyste|#P"
5895 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5896 msgid "Normal Order|#N"
5897 msgstr "Normalna|#N"
5899 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5900 msgid "Reverse Order|#R"
5901 msgstr "Odwrotna|#o"
5903 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5907 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5911 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5914 msgstr "Polecenie:|#P"
5916 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5921 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5925 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
5926 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5929 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5932 msgstr "Przykro mi."
5934 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5939 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5944 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5946 msgid "Reference type|#R"
5947 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
5949 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5951 msgid "Goto reference|#G"
5952 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
5954 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5956 msgid "Tabular Layout"
5957 msgstr "Parametry tabeli"
5959 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
5962 msgstr "Parametry tabeli"
5964 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
5969 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
5974 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
5977 msgstr "D³uga tabela"
5979 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
5980 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5981 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
5983 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
5984 #: src/insets/insetinfo.C:221
5986 msgstr "Zamknij|#C^["
5988 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5989 msgid "Append Column|#A"
5990 msgstr "Do³±cz kolumnê|#±"
5992 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5993 msgid "Delete Column|#O"
5994 msgstr "Usuñ kolumnê|#o"
5996 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5997 msgid "Append Row|#p"
5998 msgstr "Do³±cz wiersz|#i"
6000 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6001 msgid "Delete Row|#w"
6002 msgstr "Usuñ wiersz|#w"
6004 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6005 msgid "Set Borders|#S"
6006 msgstr "Ustal ramki|#s"
6008 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6009 msgid "Unset Borders|#U"
6010 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
6012 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6014 msgid "Longtable|#L"
6015 msgstr "D³uga tabela"
6017 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6018 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6019 msgid "Rotate 90°|#9"
6020 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
6022 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6024 msgstr "Spec-tabela"
6026 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6027 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6032 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6033 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6038 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6039 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6044 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6045 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6050 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6051 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6055 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6056 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6060 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6061 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6064 msgstr "Centrowane|#C"
6066 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6067 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6072 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6073 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6078 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6079 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6083 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6084 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6086 msgid "H. Alignment"
6089 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6090 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6092 msgid "V. Alignment"
6095 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6096 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6099 msgstr "Szeroko¶æ|#S"
6101 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6102 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6104 msgid "Alignment|#A"
6107 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6109 msgid "Special column"
6110 msgstr "Spec-komórka"
6112 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6113 msgid "Multicolumn|#M"
6114 msgstr "Multicolumn|#M"
6116 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6118 msgid "Use Minipage|#s"
6119 msgstr "Minipage|#M"
6121 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6122 msgid "Special Cell"
6123 msgstr "Spec-komórka"
6125 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6127 msgid "Special Multicolumn"
6128 msgstr "Spec. justowanie w Multicolumn"
6130 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6133 msgstr "1szy nag³ówek"
6135 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6140 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6145 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6147 msgid "Last Foot|#L"
6148 msgstr "Ost. stopka"
6150 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6153 msgstr "Nowa strona"
6155 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6160 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6165 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6170 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:30
6172 msgid "Insert Tabular"
6173 msgstr "Wstaw tabelê"
6175 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
6176 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
6179 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6184 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
6189 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6194 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6198 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6199 msgid "HTML type|#H"
6200 msgstr "typu HTML|#H"
6202 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6204 msgid "ERROR! Unable to print!"
6205 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
6207 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6208 msgid "Check 'range of pages'!"
6211 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
6216 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
6217 #, fuzzy, no-c-format
6218 msgid "List of Figures%m"
6219 msgstr "Lista rysunków"
6221 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
6222 #, fuzzy, no-c-format
6223 msgid "List of Tables%m"
6224 msgstr "Lista tabel"
6226 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
6227 #, fuzzy, no-c-format
6228 msgid "List of Algorithms%m"
6229 msgstr "Lista algorytmów"
6231 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
6233 msgid "No Table of Contents%i"
6234 msgstr "Spis tre¶ci"
6236 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
6237 #, fuzzy, no-c-format
6238 msgid "Insert Reference%m"
6239 msgstr "Wstaw odwo³anie"
6241 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
6242 #, fuzzy, no-c-format
6243 msgid "Insert Page Number%m"
6244 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
6246 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
6247 #, fuzzy, no-c-format
6248 msgid "Insert vref%m"
6251 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
6252 #, fuzzy, no-c-format
6253 msgid "Insert vpageref%m"
6254 msgstr "Wstaw rysunek"
6256 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
6257 #, fuzzy, no-c-format
6258 msgid "Insert Pretty Ref%m"
6259 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
6261 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
6262 #, fuzzy, no-c-format
6263 msgid "Goto Reference%m"
6264 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
6266 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1983
6267 #: src/insets/insetexternal.C:171
6268 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
6269 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
6271 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1986
6273 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6274 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
6276 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217
6277 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241
6278 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
6279 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
6280 msgid "The absolute path is required."
6283 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
6284 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
6285 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
6286 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
6287 msgid "Directory does not exist."
6290 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
6291 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
6293 msgid "Cannot write to this directory."
6294 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
6296 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
6298 msgid "Cannot read this directory."
6299 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
6301 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
6302 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
6304 msgid "No file input."
6305 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
6307 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
6308 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
6309 msgid "A file is required, not a directory."
6312 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
6314 msgid "Cannot write to this file."
6315 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
6317 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
6319 msgid "Cannot read from this directory."
6320 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
6322 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
6324 msgid "File does not exist."
6325 msgstr "Plik ju¿ istnieje:"
6327 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
6329 msgid "Cannot read from this file."
6330 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
6332 #: src/importer.C:39
6337 #: src/importer.C:57
6339 msgid "Can not import file"
6340 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
6342 #: src/importer.C:58
6343 msgid "No information for importing from "
6347 #: src/importer.C:81
6349 msgstr "zaimportowany."
6351 #: src/insets/figinset.C:1025
6352 msgid "[render error]"
6353 msgstr "[b³±d wy¶wietlania]"
6355 #: src/insets/figinset.C:1026
6356 msgid "[rendering ... ]"
6357 msgstr "[wy¶wietlanie...]"
6359 #: src/insets/figinset.C:1029
6361 msgstr "[brak pliku]"
6363 #: src/insets/figinset.C:1031
6364 msgid "[bad file name]"
6367 #: src/insets/figinset.C:1033
6368 msgid "[not displayed]"
6369 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
6371 #: src/insets/figinset.C:1035
6372 msgid "[no ghostscript]"
6373 msgstr "[brak Ghostscripta]"
6375 #: src/insets/figinset.C:1037
6376 msgid "[unknown error]"
6377 msgstr "[nieznany b³±d]"
6379 #: src/insets/figinset.C:1210
6381 msgid "Opened figure"
6382 msgstr "Otwarta wstawka"
6384 #: src/insets/figinset.C:1238
6388 #: src/insets/figinset.C:1327 src/insets/figinset.C:1390
6389 #: src/insets/insetgraphics.C:488
6390 msgid "empty figure path"
6391 msgstr "brak ¶cie¿ki do rysunku"
6393 #: src/insets/figinset.C:1966 src/insets/figinset.C:1970
6395 msgstr "Rysunek EPS"
6397 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
6398 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
6399 #: src/insets/insetbib.C:194
6403 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
6404 #: src/insets/insetbib.C:196
6406 msgstr "Etykieta:|#E"
6408 #: src/insets/insetbib.C:204
6409 msgid "Bibliography item"
6410 msgstr "Pozycja bibliografii"
6412 #: src/insets/insetbib.C:225
6413 msgid "BibTeX Generated References"
6414 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
6416 #: src/insets/insetbib.C:324
6418 msgstr "Baza danych:"
6420 #: src/insets/insetbib.C:325
6424 #: src/insets/insetbib.C:333
6428 #: src/insets/inset.C:75
6429 msgid "Opened inset"
6430 msgstr "Otwarta wstawka"
6432 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1438
6436 #: src/insets/inseterror.C:84
6437 msgid "Opened error"
6438 msgstr "Otwarty b³±d"
6440 #: src/insets/insetert.C:28
6444 #: src/insets/insetert.C:59
6446 msgid "Opened ERT Inset"
6447 msgstr "Otwarta wstawka"
6449 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1569
6450 msgid "Impossible Operation!"
6451 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
6453 #: src/insets/insetert.C:66
6454 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6457 #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
6458 msgid "External inset file"
6461 #: src/insets/insetexternal.C:174
6462 #, fuzzy, no-c-format
6463 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
6464 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
6466 #: src/insets/insetexternal.C:309
6468 msgid "Insert external inset"
6469 msgstr "Wstaw bibtex'a"
6471 #: src/insets/insetexternal.C:422
6476 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
6477 #: src/insets/insetfloat.C:211
6482 #: src/insets/insetfloat.C:150
6484 msgid "Opened Float Inset"
6485 msgstr "Otwarta wstawka"
6487 #: src/insets/insetfoot.C:32
6492 #: src/insets/insetfoot.C:49
6494 msgid "Opened Footnote Inset"
6495 msgstr "Otwarta wstawka"
6497 #: src/insets/insetgraphics.C:219
6499 msgid "Unknown Error"
6500 msgstr "[nieznany b³±d]"
6502 #: src/insets/insetgraphics.C:223
6506 #: src/insets/insetgraphics.C:227
6508 msgid "Error reading"
6509 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
6511 #: src/insets/insetgraphics.C:231
6513 msgid "Error converting"
6514 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
6516 #: src/insets/insetgraphics.C:239
6517 msgid "Inline view disabled"
6520 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
6521 msgid "Don't typeset|#D"
6522 msgstr "Nie formatuj|#N"
6524 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
6528 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
6529 msgid "File name:|#F"
6530 msgstr "Nazwa pliku:|#P"
6532 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
6533 msgid "Visible space|#s"
6534 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
6536 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
6538 msgstr "Maszynopis|#V"
6540 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
6541 msgid "Use input|#i"
6544 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
6545 msgid "Use include|#U"
6549 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3042
6550 #: src/lyxfunc.C:3144 src/lyxfunc.C:3200 src/lyxfunc.C:3276
6554 #: src/insets/insetinclude.C:121
6555 msgid "Select Child Document"
6556 msgstr "Wybierz dokument podrzêdny"
6558 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
6562 #: src/insets/insetinclude.C:314
6566 #: src/insets/insetinclude.C:316
6567 msgid "Verbatim Input"
6568 msgstr "Wstaw maszynopis"
6570 #: src/insets/insetindex.C:20
6574 #: src/insets/insetinfo.C:198
6577 msgstr "Otwarta wstawka"
6579 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1070
6581 msgid "Enter label:"
6582 msgstr "Wstaw etykietê"
6584 #: src/insets/insetlist.C:42
6589 #: src/insets/insetlist.C:72
6591 msgid "Opened List Inset"
6592 msgstr "Otwarta wstawka"
6594 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6599 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6601 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6602 msgstr "Otwarta wstawka"
6604 #: src/insets/insetminipage.C:60
6607 msgstr "Minipage|#M"
6609 #: src/insets/insetminipage.C:90
6611 msgid "Opened Minipage Inset"
6612 msgstr "Otwarta wstawka"
6614 #: src/insets/insetparent.C:42
6618 #: src/insets/insettabular.C:476
6620 msgid "Opened Tabular Inset"
6621 msgstr "Otwarta wstawka"
6623 #: src/insets/insettabular.C:1570
6624 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6625 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
6627 #: src/insets/insettext.C:467
6629 msgid "Opened Text Inset"
6630 msgstr "Otwarta wstawka"
6632 #: src/insets/insettext.C:947
6634 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6635 msgstr "Komórka nie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jedego akapitu!"
6637 #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1258
6639 msgstr "Ustawienia "
6641 #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1259
6645 #: src/insets/insettext.C:1060 src/lyxfunc.C:2102
6647 msgid "Unknown spacing argument: "
6648 msgstr "Oczekiwany argument"
6650 #: src/insets/insettheorem.C:39
6654 #: src/insets/insettheorem.C:68
6656 msgid "Opened Theorem Inset"
6657 msgstr "Otwarta wstawka"
6659 #: src/insets/inseturl.C:32
6663 #: src/insets/inseturl.C:34
6667 #: src/intl.C:349 src/intl.C:350
6672 msgid "Key Mappings"
6673 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
6675 #: src/kbsequence.C:214
6679 #: src/language.C:78
6681 msgid "Document wide language"
6682 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
6684 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6685 msgid "LaTeX run number "
6686 msgstr "Przebieg LaTeXa numer "
6688 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6689 msgid "Running MakeIndex."
6690 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
6693 msgid "Running BibTeX."
6694 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
6696 #: src/LaTeXLog.C:44 src/LaTeXLog.C:47
6698 msgid "No LaTeX log file found"
6699 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
6701 #: src/LaTeXLog.C:54
6702 msgid "Build Program Log"
6703 msgstr "Log z budowania programu"
6705 #: src/LaTeXLog.C:54
6709 #: src/layout.C:1343
6710 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6711 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
6713 #: src/layout.C:1344
6714 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6715 msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
6717 #: src/layout.C:1345
6718 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6719 msgstr "zainstalowany prawid³owo. Niestety muszê wyj¶æ :-("
6721 #: src/layout.C:1407
6722 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6723 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
6725 #: src/layout.C:1408
6726 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6727 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
6729 #: src/layout.C:1409
6730 msgid "Sorry, has to exit :-("
6731 msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
6733 #: src/layout_forms.C:23
6735 msgstr "Rodzina:|#R"
6737 #: src/layout_forms.C:28
6741 #: src/layout_forms.C:33
6743 msgstr "Kszta³t:|#K"
6745 #: src/layout_forms.C:38
6747 msgstr "Rozmiar:|#z"
6749 #: src/layout_forms.C:43
6753 #: src/layout_forms.C:56
6757 #: src/layout_forms.C:61
6758 msgid "Toggle on all these|#T"
6759 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
6761 #: src/layout_forms.C:64
6765 #: src/layout_forms.C:69
6766 msgid "These are never toggled"
6767 msgstr "Nieprze³±czalne"
6769 #: src/layout_forms.C:72
6770 msgid "These are always toggled"
6771 msgstr "Prze³±czalne"
6773 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:425
6810 msgstr "Niebiesko-zielony (Cyan)"
6815 msgstr "Purpurowy (Magenta)"
6855 msgid "note background"
6872 msgid "command-inset"
6876 msgid "command-inset background"
6881 msgid "command-inset frame"
6882 msgstr "Wstaw etykietê"
6890 msgid "accent background"
6894 msgid "accent frame"
6898 msgid "minipage line"
6902 msgid "special char"
6908 msgstr "Tryb matematyczny"
6911 msgid "math background"
6917 msgstr "Tryb matematyczny"
6926 msgstr "Panel symboli matematycznych"
6929 msgid "footnote background"
6933 msgid "footnote frame"
6947 msgid "inset background"
6953 msgstr "Wstaw etykietê"
6961 msgid "end-of-line marker"
6966 msgid "appendix line"
6967 msgstr "Otwarta wstawka"
6974 msgid "top/bottom line"
6980 msgstr "Tabela wstawiona"
6984 msgid "tabular line"
6985 msgstr "Tabela wstawiona"
6989 msgid "tabularonoff line"
6990 msgstr "Tabela wstawiona"
6999 msgstr "Koniec strony"
7002 msgid "top of button"
7006 msgid "bottom of button"
7010 msgid "left of button"
7014 msgid "right of button"
7018 msgid "button background"
7029 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
7031 msgstr "Aktualizuj|#Aa"
7033 #: src/LyXAction.C:98
7035 msgid "Insert appendix"
7036 msgstr "Wstaw etykietê"
7038 #: src/LyXAction.C:99
7039 msgid "Describe command"
7040 msgstr "Opis polecenia"
7042 #: src/LyXAction.C:102
7043 msgid "Select previous char"
7044 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
7046 #: src/LyXAction.C:105
7047 msgid "Insert bibtex"
7048 msgstr "Wstaw bibtex'a"
7050 #: src/LyXAction.C:114
7051 msgid "Build program"
7052 msgstr "Buduj program"
7054 #: src/LyXAction.C:115
7056 msgstr "Automatyczne zachowanie"
7058 #: src/LyXAction.C:117
7059 msgid "Go to beginning of document"
7060 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumenu"
7062 #: src/LyXAction.C:119
7063 msgid "Select to beginning of document"
7064 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
7066 #: src/LyXAction.C:122
7068 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
7070 #: src/LyXAction.C:125
7071 msgid "Go to end of document"
7072 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
7074 #: src/LyXAction.C:127
7075 msgid "Select to end of document"
7076 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
7078 #: src/LyXAction.C:128
7081 msgstr "Eksportuj%m%l"
7083 #: src/LyXAction.C:130
7087 #: src/LyXAction.C:136
7088 msgid "Import document"
7089 msgstr "Importuj dokument"
7091 #: src/LyXAction.C:140
7092 msgid "Get the printer parameters"
7095 #: src/LyXAction.C:141
7096 msgid "New document"
7097 msgstr "Nowy dokument"
7099 #: src/LyXAction.C:143
7100 msgid "New document from template"
7101 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
7103 #: src/LyXAction.C:144
7107 #: src/LyXAction.C:147
7108 msgid "Revert to saved"
7109 msgstr "Wróæ do zachowanego"
7111 #: src/LyXAction.C:149
7113 msgid "Switch to an open document"
7114 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
7116 #: src/LyXAction.C:151
7118 msgid "Toggle read-only"
7119 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
7121 #: src/LyXAction.C:152
7124 msgstr "Aktualizuj|#A"
7126 #: src/LyXAction.C:153
7129 msgstr "Podgl±d DVI"
7131 #: src/LyXAction.C:155
7133 msgstr "Zachowaj jako"
7135 #: src/LyXAction.C:159
7136 msgid "Go one char back"
7137 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
7139 #: src/LyXAction.C:161
7140 msgid "Go one char forward"
7141 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
7143 #: src/LyXAction.C:164
7144 msgid "Insert citation"
7145 msgstr "Wstaw cytat"
7147 #: src/LyXAction.C:167
7148 msgid "Execute command"
7149 msgstr "Wykonaj polecenie"
7151 #: src/LyXAction.C:177
7152 msgid "Decrement environment depth"
7153 msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
7155 #: src/LyXAction.C:179
7156 msgid "Increment environment depth"
7157 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
7159 #: src/LyXAction.C:181
7160 msgid "Change environment depth"
7161 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
7163 #: src/LyXAction.C:182
7164 msgid "Insert ... dots"
7165 msgstr "Wstaw ... kropki"
7167 #: src/LyXAction.C:183
7171 #: src/LyXAction.C:185
7172 msgid "Select next line"
7173 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
7175 #: src/LyXAction.C:187
7176 msgid "Choose Paragraph Environment"
7177 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
7179 #: src/LyXAction.C:189
7180 msgid "Insert end of sentence period"
7181 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
7183 #: src/LyXAction.C:190
7184 msgid "Go to next error"
7185 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
7187 #: src/LyXAction.C:192
7188 msgid "Remove all error boxes"
7189 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
7191 #: src/LyXAction.C:194
7193 msgid "Insert a new ERT Inset"
7194 msgstr "Wstaw bibtex'a"
7196 #: src/LyXAction.C:196
7198 msgid "Insert a new external inset"
7199 msgstr "Wstaw bibtex'a"
7201 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:876
7202 msgid "Insert Figure"
7203 msgstr "Wstaw rysunek"
7205 #: src/LyXAction.C:199
7207 msgid "Insert Graphics"
7208 msgstr "Wstaw etykietê"
7210 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
7211 msgid "Find & Replace"
7212 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
7214 #: src/LyXAction.C:208
7216 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
7218 #: src/LyXAction.C:209
7219 msgid "Toggle code style"
7220 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
7222 #: src/LyXAction.C:210
7223 msgid "Default font style"
7224 msgstr "Domy¶lny styl fontu"
7226 #: src/LyXAction.C:212
7227 msgid "Toggle emphasize"
7230 #: src/LyXAction.C:213
7231 msgid "Toggle user defined style"
7232 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
7234 #: src/LyXAction.C:215
7235 msgid "Toggle noun style"
7238 #: src/LyXAction.C:216
7239 msgid "Toggle roman font style"
7240 msgstr "Font szeryfowy"
7242 #: src/LyXAction.C:218
7243 msgid "Toggle sans font style"
7244 msgstr "Font bezszeryfowy"
7246 #: src/LyXAction.C:219
7247 msgid "Set font size"
7248 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
7250 #: src/LyXAction.C:220
7251 msgid "Show font state"
7252 msgstr "Poka¿ stan fontu"
7254 #: src/LyXAction.C:223
7255 msgid "Toggle font underline"
7256 msgstr "Czcionkê podkre¶lon±"
7258 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
7259 msgid "Insert Footnote"
7260 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
7262 #: src/LyXAction.C:231
7263 msgid "Select next char"
7264 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
7266 #: src/LyXAction.C:234
7267 msgid "Insert horizontal fill"
7268 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
7270 #: src/LyXAction.C:236
7271 msgid "Display copyright information"
7274 #: src/LyXAction.C:238
7275 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7278 #: src/LyXAction.C:240
7280 msgid "Open a Help file"
7281 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
7283 #: src/LyXAction.C:243
7284 msgid "Show the actual LyX version"
7287 #: src/LyXAction.C:246
7288 msgid "Insert hyphenation point"
7289 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
7291 #: src/LyXAction.C:248
7293 msgid "Insert index item"
7294 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
7296 #: src/LyXAction.C:250
7298 msgid "Insert last index item"
7299 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
7301 #: src/LyXAction.C:251
7303 msgid "Insert index list"
7304 msgstr "Wstaw bibtex'a"
7306 #: src/LyXAction.C:253
7307 msgid "Turn off keymap"
7308 msgstr "Wy³acz mapowanie klawiatury"
7310 #: src/LyXAction.C:256
7311 msgid "Use primary keymap"
7312 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
7314 #: src/LyXAction.C:258
7315 msgid "Use secondary keymap"
7316 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
7318 #: src/LyXAction.C:259
7319 msgid "Toggle keymap"
7320 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
7322 #: src/LyXAction.C:261
7323 msgid "Insert Label"
7324 msgstr "Wstaw etykietê"
7326 #: src/LyXAction.C:263
7328 msgid "Change language"
7331 #: src/LyXAction.C:264
7333 msgid "View LaTeX log"
7336 #: src/LyXAction.C:269
7337 msgid "Copy paragraph environment type"
7338 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
7340 #: src/LyXAction.C:274
7341 msgid "Paste paragraph environment type"
7342 msgstr "Wstaw typ ¶rodowiska akapitu"
7344 #: src/LyXAction.C:279
7346 msgid "Open the tabular layout"
7347 msgstr "Otwarta wstawka"
7349 #: src/LyXAction.C:281
7350 msgid "Go to beginning of line"
7351 msgstr "Id¼ na pocz±tek linii"
7353 #: src/LyXAction.C:283
7354 msgid "Select to beginning of line"
7355 msgstr "Zaznacz do pocz±tku linii"
7357 #: src/LyXAction.C:285
7358 msgid "Go to end of line"
7359 msgstr "Id¼ na koniec linii"
7361 #: src/LyXAction.C:287
7362 msgid "Select to end of line"
7363 msgstr "Zaznacz do koñca linii"
7365 #: src/LyXAction.C:290
7367 msgid "Insert list of algorithms"
7368 msgstr "Lista algorytmów"
7370 #: src/LyXAction.C:292
7372 msgid "View list of algorithms"
7373 msgstr "Lista algorytmów"
7375 #: src/LyXAction.C:294
7377 msgid "Insert list of figures"
7378 msgstr "Lista rysunków"
7380 #: src/LyXAction.C:296
7382 msgid "View list of figures"
7383 msgstr "Lista rysunków"
7385 #: src/LyXAction.C:298
7387 msgid "Insert list of tables"
7388 msgstr "Lista tabel"
7390 #: src/LyXAction.C:300
7392 msgid "View list of tables"
7393 msgstr "Lista tabel"
7395 #: src/LyXAction.C:301
7399 #: src/LyXAction.C:303
7401 msgid "Insert Marginalnote"
7402 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
7404 #: src/LyXAction.C:306
7405 msgid "Insert Margin note"
7406 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
7408 #: src/LyXAction.C:313
7410 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
7412 #: src/LyXAction.C:316
7414 msgid "Insert math symbol"
7415 msgstr "Wstaw etykietê"
7417 #: src/LyXAction.C:321
7419 msgstr "Tryb matematyczny"
7421 #: src/LyXAction.C:335
7422 msgid "Go one paragraph down"
7423 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
7425 #: src/LyXAction.C:337
7426 msgid "Select next paragraph"
7427 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
7429 #: src/LyXAction.C:339
7431 msgid "Go to paragraph"
7432 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
7434 #: src/LyXAction.C:342
7435 msgid "Go one paragraph up"
7436 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
7438 #: src/LyXAction.C:344
7439 msgid "Select previous paragraph"
7440 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
7442 #: src/LyXAction.C:348
7444 msgid "Edit Preferences"
7445 msgstr "Wstaw odwo³anie"
7447 #: src/LyXAction.C:350
7449 msgid "Save Preferences"
7450 msgstr "Wstaw odwo³anie"
7452 #: src/LyXAction.C:353
7453 msgid "Insert protected space"
7454 msgstr "Wstaw \"tward±\" spacjê"
7456 #: src/LyXAction.C:354
7457 msgid "Insert quote"
7458 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
7460 #: src/LyXAction.C:356
7462 msgstr "Rekonfiguruj"
7464 #: src/LyXAction.C:361
7465 msgid "Insert cross reference"
7466 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
7468 #: src/LyXAction.C:369
7470 msgid "Scroll inset"
7471 msgstr "Czcionki ekranowe ustawione"
7473 #: src/LyXAction.C:388
7475 msgid "Insert Table"
7476 msgstr "Wstaw tabelê"
7478 #: src/LyXAction.C:390
7480 msgid "Tabular Features"
7481 msgstr "Parametry tabeli"
7483 #: src/LyXAction.C:392
7485 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7486 msgstr "Wstaw tabelê"
7488 #: src/LyXAction.C:393
7489 msgid "Toggle TeX style"
7490 msgstr "Polecenie TeXa"
7492 #: src/LyXAction.C:395
7494 msgid "Insert a new Text Inset"
7495 msgstr "Wstaw bibtex'a"
7497 #: src/LyXAction.C:398
7499 msgid "Insert table of contents"
7500 msgstr "Spis tre¶ci"
7502 #: src/LyXAction.C:400
7504 msgid "View table of contents"
7505 msgstr "Spis tre¶ci"
7507 #: src/LyXAction.C:402
7508 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7509 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
7511 #: src/LyXAction.C:415
7512 msgid "Register document under version control"
7515 #: src/LyXAction.C:653
7516 msgid "No description available!"
7517 msgstr "Opis niedostêpny!"
7520 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7521 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7524 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7525 msgstr "EPS w linii (*.eps, *.ps)|#i"
7534 msgid "Parameters|#P"
7535 msgstr "Na drukarkê|#d"
7539 msgid "Edit file|#E"
7540 msgstr "Plik EPS|#E"
7543 msgid "View result|#V"
7548 msgid "Update result|#U"
7549 msgstr "Aktualizuj|#A"
7552 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7553 msgstr "Zachowanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
7556 msgid "(If not, document is not saved.)"
7557 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zachowany.)"
7559 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3043
7564 msgid "Enter Filename to Save Document as"
7565 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zachowany"
7568 msgid "Same name as document already has:"
7569 msgstr "T± sam± nazwê ma juz dokument:"
7572 msgid "Save anyway?"
7573 msgstr "Zachowaæ i tak ?"
7576 msgid "Another document with same name open!"
7577 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazwa jest otwarty!"
7580 msgid "Replace with current document?"
7581 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
7584 msgid "Document renamed to '"
7585 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
7588 msgid "', but not saved..."
7589 msgstr "', ale nie zachowano..."
7592 msgid "Document already exists:"
7593 msgstr "Dokument juz istnieje:"
7596 msgid "Replace file?"
7597 msgstr "Zast±piæ plik?"
7601 msgid "Document could not be saved!"
7602 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
7605 msgid "Holding the old name."
7609 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7610 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
7613 msgid "No warnings found."
7614 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
7617 msgid "One warning found."
7618 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
7621 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7622 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
7625 msgid " warnings found."
7626 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
7629 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7630 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
7633 msgid "Chktex run successfully"
7634 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
7637 msgid "It seems chktex does not work."
7638 msgstr "Wydaje sie, ¿ê chktex nie dzia³a."
7641 msgid "Autosaving current document..."
7642 msgstr "Autozapis bie¿±cego dokumentu..."
7645 msgid "Autosave Failed!"
7646 msgstr "Autozapis nieudany!"
7649 msgid "File to Insert"
7650 msgstr "Plik do wstawienia"
7653 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7658 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7659 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku:"
7661 #: src/lyx_cb.C:585 src/lyx_cb.C:588 src/mathed/formula.C:1065
7662 #: src/mathed/formula.C:1068
7663 msgid "Enter new label to insert:"
7664 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
7667 msgid "Character Style"
7671 msgid "LaTeX Preamble"
7672 msgstr "Preambu³a LaTeXa"
7675 msgid "Do you want to save the current settings"
7676 msgstr "Czy chcesz zachowaæ bie¿±ce ustawienia"
7679 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7680 msgstr "dla znaków, dokumentu, papieru i cudzys³owów"
7683 msgid "as default for new documents?"
7684 msgstr "jako domy¶lne dla nowwych dokumentów?"
7687 msgid "LaTeX preamble set"
7688 msgstr "Preambu³a LaTeXa ustawiona"
7691 msgid "Inserting figure..."
7692 msgstr "Wstawianie rysunku..."
7694 #: src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:952
7695 msgid "Figure inserted"
7696 msgstr "Rysunek wstawiony"
7699 msgid "Running configure..."
7700 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
7703 msgid "Reloading configuration..."
7704 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
7707 msgid "The system has been reconfigured."
7708 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
7711 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7712 msgstr "Musisz zrestartowac LyXa by skorzystaæ"
7715 msgid "updated document class specifications."
7716 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
7720 msgstr "Bezszeryfowy"
7726 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7731 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7738 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
7762 msgstr "mikroskopijny"
7766 msgstr "Najmniejszy"
7816 #: src/lyxfont.C:399
7820 #: src/lyxfont.C:402
7822 msgstr "Podkre¶lony "
7824 #: src/lyxfont.C:405
7826 msgstr "Kapitaliki "
7828 #: src/lyxfont.C:407
7832 #: src/lyxfont.C:411
7837 #: src/lyxfont.C:413
7842 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7845 msgstr "Przykro mi."
7847 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7848 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7851 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7853 msgid "String not found!"
7854 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
7858 msgid "1 string has been replaced."
7859 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
7862 msgid " strings have been replaced."
7870 #: src/lyxfunc.C:257
7871 msgid "Unknown sequence:"
7872 msgstr "Nieznana sekwencja:"
7874 #: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2984
7875 msgid "Unknown action"
7876 msgstr "Nieznana akcja"
7879 #: src/lyxfunc.C:342
7880 msgid "Document is read-only"
7881 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
7884 #: src/lyxfunc.C:347
7885 msgid "Command not allowed without any document open"
7886 msgstr "Plecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
7888 #: src/lyxfunc.C:640
7890 msgstr "Tryb tekstowy"
7892 #: src/lyxfunc.C:795
7893 msgid "Saving document"
7894 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
7896 #: src/lyxfunc.C:1103 src/lyxfunc.C:2539
7897 msgid "Missing argument"
7898 msgstr "Oczekiwany argument"
7900 #: src/lyxfunc.C:1114
7901 msgid "Opening help file"
7902 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
7904 #: src/lyxfunc.C:1123
7905 msgid "LyX Version "
7906 msgstr "Wersja LyXa "
7908 #: src/lyxfunc.C:1128
7909 msgid "Library directory: "
7910 msgstr "Katalog bibliotek: "
7912 #: src/lyxfunc.C:1130
7913 msgid "User directory: "
7914 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
7916 #: src/lyxfunc.C:1439
7917 msgid "Couldn't find this label"
7918 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
7920 #: src/lyxfunc.C:1440
7921 msgid "in current document."
7922 msgstr "w bie¿±cym dokumencie"
7924 #: src/lyxfunc.C:1828
7925 msgid "Mark removed"
7928 #: src/lyxfunc.C:1833
7932 #: src/lyxfunc.C:1938
7936 #: src/lyxfunc.C:1951
7940 #: src/lyxfunc.C:2453
7941 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7944 #: src/lyxfunc.C:2470
7945 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7946 msgstr "U¿ycie: toolbar-add-to <polecenie LyXa>"
7948 #: src/lyxfunc.C:2487 src/mathed/formula.C:881
7949 msgid "Math greek mode on"
7952 #: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:892
7953 msgid "Math greek keyboard on"
7954 msgstr "Grecka klawiatura w³±czona"
7956 #: src/lyxfunc.C:2500 src/mathed/formula.C:894
7957 msgid "Math greek keyboard off"
7958 msgstr "Grecka klawaitura matematyczna wy³±czona"
7960 #: src/lyxfunc.C:2554 src/mathed/formula.C:486
7961 msgid "Math editor mode"
7962 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
7964 #: src/lyxfunc.C:2561
7965 msgid "This is only allowed in math mode!"
7966 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
7968 #: src/lyxfunc.C:2750
7969 msgid "Opening child document "
7970 msgstr "Otwieram dokument potomny "
7972 #: src/lyxfunc.C:2782
7973 msgid "Unknown kind of footnote"
7974 msgstr "Nieznany rodzaj przypisu"
7976 #: src/lyxfunc.C:2901
7977 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7980 #: src/lyxfunc.C:2907
7981 msgid "Set-color \""
7984 #: src/lyxfunc.C:2909
7985 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7988 #: src/lyxfunc.C:2924
7990 msgid "No document open"
7991 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
7993 #: src/lyxfunc.C:2930
7994 msgid "Document is read only"
7995 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
7997 #: src/lyxfunc.C:3044
7998 msgid "Enter Filename for new document"
7999 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
8001 #: src/lyxfunc.C:3045
8005 #. Cancel: Do nothing
8006 #: src/lyxfunc.C:3049 src/lyxfunc.C:3076 src/lyxfunc.C:3153 src/lyxfunc.C:3211
8007 #: src/lyxfunc.C:3239 src/lyxfunc.C:3249 src/lyxfunc.C:3285
8009 msgstr "Zaniechane."
8011 #: src/lyxfunc.C:3064 src/lyxfunc.C:3227
8013 "Do you want to close that document now?\n"
8014 "('No' will just switch to the open version)"
8016 "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
8017 "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
8019 #: src/lyxfunc.C:3084
8020 msgid "File already exists:"
8021 msgstr "Plik ju¿ istnieje:"
8023 #: src/lyxfunc.C:3086
8024 msgid "Do you want to open the document?"
8025 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
8028 #: src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3164
8029 msgid "Opening document"
8030 msgstr "Otwieranie dokumentu"
8032 #: src/lyxfunc.C:3095 src/lyxfunc.C:3171
8036 #: src/lyxfunc.C:3116
8037 msgid "Choose template"
8038 msgstr "Wybierz szablon"
8040 #: src/lyxfunc.C:3145 src/lyxfunc.C:3201 src/lyxfunc.C:3277
8044 #: src/lyxfunc.C:3147
8045 msgid "Select Document to Open"
8046 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
8048 #: src/lyxfunc.C:3173
8049 msgid "Could not open document"
8050 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
8052 #: src/lyxfunc.C:3203
8055 msgstr "Wybie¿ z|#W"
8057 #: src/lyxfunc.C:3204
8059 msgid " file to import"
8060 msgstr "Wybierz plik LaTeXa do importu"
8062 #: src/lyxfunc.C:3246
8063 msgid "A document by the name"
8064 msgstr "Dokument o nazwie"
8066 #: src/lyxfunc.C:3248
8067 msgid "already exists. Overwrite?"
8068 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
8070 #: src/lyxfunc.C:3279
8071 msgid "Select Document to Insert"
8072 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
8075 #: src/lyxfunc.C:3297
8076 msgid "Inserting document"
8077 msgstr "Wstawiam dokumentu"
8079 #: src/lyxfunc.C:3303
8083 #: src/lyxfunc.C:3305
8084 msgid "Could not insert document"
8085 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
8087 #: src/lyx_gui.C:311
8088 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
8089 msgstr " Bez zmian %l| Szeryfowy | Bezszeryfowy | Grotesk %l| Od¶wie¿ "
8091 #: src/lyx_gui.C:313
8092 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
8093 msgstr " Bez zmian %l| Zwyk³y (jasny) | Pogrubiony %l| Od¶wie¿ "
8095 #: src/lyx_gui.C:315
8096 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
8097 msgstr " Bez zmian %l| Prosty | Kursywa | Pochy³y | Kapitaliki %l| Od¶wie¿ "
8099 #: src/lyx_gui.C:318
8101 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
8102 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
8104 " Bez zmian %l| Mikroskopijny | Najmniejszy | Mniejszy | Ma³y | Normalny | "
8105 "Du¿y | Wiêkszy | Najwiêkszy | Wielki | Ogromny %l| Zwiêksz | Zmiejsz %l| "
8108 #: src/lyx_gui.C:322
8109 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
8111 " Bez zmian %l| Kursywa | Podkre¶lenie | Kapitaliki | Polecenie LaTeXa %l| "
8114 #: src/lyx_gui.C:324
8116 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
8117 "Magenta | Yellow %l| Reset "
8119 " Bez zmian %l| Bez koloru | Czarny | Bia³y | Czerwony | Zielony | Niebieski "
8120 "| Cyan | Fioletowy | ¯ó³ty %l| Od¶wie¿ "
8122 #: src/lyx_gui.C:329
8123 msgid " English %l| German | French "
8126 #. build up the combox entries
8127 #: src/lyx_gui.C:343
8130 msgstr " (zmieniony)"
8132 #: src/lyx_gui.C:344
8137 #: src/lyx_gui.C:401
8141 #: src/lyx_gui_misc.C:337
8145 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:402 src/lyx_gui_misc.C:406
8149 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:403 src/lyx_gui_misc.C:407
8153 #: src/lyx_gui_misc.C:426
8157 #: src/lyx_gui_misc.C:439
8158 msgid "Any changes will be ignored"
8159 msgstr "Zmiany bêd± ignorowane"
8161 #: src/lyx_gui_misc.C:440
8162 msgid "The document is read-only:"
8163 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu:"
8165 #: src/lyx_main.C:95
8166 msgid "Wrong command line option `"
8169 #: src/lyx_main.C:97
8173 #: src/lyx_main.C:219
8174 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8175 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ scie¿ki do binariów."
8177 #: src/lyx_main.C:221
8178 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8179 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomic LyXa ze scie¿ka bezwzglêdn±."
8181 #: src/lyx_main.C:311
8183 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8184 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x"
8186 #: src/lyx_main.C:313
8187 msgid "System directory set to: "
8188 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
8190 #: src/lyx_main.C:321
8191 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
8192 msgstr "Ostrze¿enie LyXa! Nie mo¿na okresliæ katalogu systemowego."
8194 #: src/lyx_main.C:322
8195 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
8196 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii komend lub"
8198 #: src/lyx_main.C:323
8200 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
8202 "ustaw warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x na katalog systemowy LyXa"
8204 #: src/lyx_main.C:325
8205 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8206 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
8208 #: src/lyx_main.C:327
8209 msgid "Using built-in default "
8210 msgstr "U¿yto ustawieñ domy¶lnych "
8212 #: src/lyx_main.C:328
8213 msgid " but expect problems."
8214 msgstr " ale spodziewaj siê problemów."
8216 #: src/lyx_main.C:331
8217 msgid "Expect problems."
8218 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
8220 #: src/lyx_main.C:554
8222 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8223 msgstr "Nie posiadasz osobistego katalogu domowego LyXa."
8225 #: src/lyx_main.C:555
8226 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8227 msgstr "Nie posiadasz osobistego katalogu domowego LyXa."
8229 #: src/lyx_main.C:557
8230 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8231 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyXa."
8233 #: src/lyx_main.C:558
8234 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8235 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
8237 #: src/lyx_main.C:559
8238 msgid "Running without personal LyX directory."
8239 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyXa."
8241 #. Tell the user what is going on
8242 #: src/lyx_main.C:566
8243 msgid "LyX: Creating directory "
8244 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
8246 #: src/lyx_main.C:567
8247 msgid " and running configure..."
8248 msgstr " i konfigurowanie..."
8250 #: src/lyx_main.C:573
8251 msgid "Failed. Will use "
8252 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
8254 #: src/lyx_main.C:574
8258 #: src/lyx_main.C:581
8260 msgstr "Zakoñczone!"
8262 #: src/lyx_main.C:595
8263 msgid "LyX Warning!"
8264 msgstr "Ostrze¿enie LyXa!"
8266 #: src/lyx_main.C:596
8267 msgid "Error while reading "
8268 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
8270 #: src/lyx_main.C:597
8271 msgid "Using built-in defaults."
8272 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
8274 #: src/lyx_main.C:695
8275 msgid "Setting debug level to "
8276 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
8278 #: src/lyx_main.C:707
8280 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8281 "Command line switches (case sensitive):\n"
8282 "\t-help summarize LyX usage\n"
8283 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8284 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8285 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8286 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8287 " select the features to debug.\n"
8288 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8289 "\t-x [--execute] command\n"
8290 " where command is a lyx command.\n"
8291 "\t-e [--export] fmt\n"
8292 " where fmt is the export format of choice.\n"
8293 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8294 " where fmt is the import format of choice\n"
8295 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
8296 "Check the LyX man page for more details."
8299 #: src/lyx_main.C:740
8300 msgid "List of supported debug flags:"
8303 #: src/lyx_main.C:752
8304 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8305 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
8307 #: src/lyx_main.C:763
8309 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8310 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
8312 #: src/lyx_main.C:786
8314 msgid "Missing command string after -x switch!"
8315 msgstr "Brak argumentu opcji -dbg!"
8317 #: src/lyx_main.C:799
8318 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8321 #: src/lyx_main.C:801 src/lyx_main.C:816
8325 #: src/lyx_main.C:814
8326 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8331 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8332 "recommended for non-English languages."
8337 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8338 "environment variable PRINTER."
8342 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8346 msgid "The option to print only even pages."
8350 msgid "The option to print only odd pages."
8354 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8358 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8362 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8366 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8370 msgid "The option to print out in landscape."
8374 msgid "The option to specify paper type."
8378 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8382 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8387 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8392 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8396 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8401 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8402 "the filename of the DVI file to be printed."
8407 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8408 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8414 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8415 "prepended along with the printer name after the spool command."
8420 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8421 "wrong, override the setting here."
8427 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8428 "roughly the same size as on paper."
8432 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8436 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8440 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8444 msgid "The font for popups."
8448 msgid "The encoding for the screen fonts."
8452 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8457 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8462 msgid "The default path for your documents."
8463 msgstr "jako domy¶lne dla nowwych dokumentów?"
8466 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8471 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8472 "when you quit LyX."
8477 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8482 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8487 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8488 "automatically by what you type."
8493 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8494 "keys) that may be defined for your keyboard."
8499 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8500 "\".out\". Only for advanced users."
8505 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8506 "its global and local bind/ directories."
8511 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8512 "will look in its global and local ui/ directories."
8517 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8518 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8523 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8524 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8525 "is specified, an internal routine is used."
8530 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8535 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8539 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8544 msgid "Specify the default paper size."
8545 msgstr "Rozmiar:|#R"
8549 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8554 msgid "What command runs the spell checker?"
8559 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8560 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8561 "not work with all dictionaries."
8566 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8572 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8576 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8581 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8582 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8583 "have many fixed size fonts."
8588 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8589 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8594 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8595 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8600 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8601 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8606 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8607 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8612 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8617 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8618 "the backup file in the same directory as the original file."
8623 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8628 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8634 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8635 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8640 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8646 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8651 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8652 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8653 "name of the second language."
8657 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8663 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8664 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8668 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8672 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8677 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8678 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8682 msgid "New documents will be assigned this language."
8686 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8689 #: src/LyXSendto.C:40
8690 msgid "Send Document to Command"
8691 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
8693 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
8694 msgid "Save document and proceed?"
8695 msgstr "Zachowaæ dokument i kontynuowaæ?"
8698 msgid "LyX VC: Initial description"
8699 msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
8702 msgid "(no initial description)"
8703 msgstr "(brak opisu)"
8706 msgid "This document has NOT been registered."
8707 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
8710 msgid "LyX VC: Log Message"
8711 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
8714 msgid "(no log message)"
8718 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8719 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
8721 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8722 #. we should warn the user that reverting will discard all
8723 #. changes made since the last check in.
8725 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8726 msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
8729 msgid "to the document since the last check in."
8730 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
8733 msgid "Do you still want to do it?"
8734 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
8738 msgid "No VC History!"
8739 msgstr "Brak historii kontroli wersji!"
8744 msgstr "Historia kontroli wersji"
8746 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
8748 msgstr " (zmieniony)"
8750 #: src/LyXView.C:372
8751 msgid " (read only)"
8752 msgstr " (tylko do odczytu)"
8754 #: src/mathed/formula.C:909 src/mathed/formula.C:1234
8758 #: src/mathed/formula.C:924
8762 #: src/mathed/formula.C:927
8766 #: src/mathed/formula.C:1105
8767 msgid "math text mode"
8768 msgstr "Tryb tekstowy matematyczny"
8770 #: src/mathed/formula.C:1114
8771 msgid "Invalid action in math mode!"
8772 msgstr "Niew³a¶ciwa akcja w trybie matematycznym"
8774 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
8778 #: src/mathed/formulamacro.C:181
8780 msgid "Math macro editor mode"
8781 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
8783 #: src/mathed/math_forms.C:19
8787 #: src/mathed/math_forms.C:22
8791 #: src/mathed/math_forms.C:30
8795 #: src/mathed/math_forms.C:34
8799 #: src/mathed/math_forms.C:38
8803 #: src/mathed/math_forms.C:42
8807 #: src/mathed/math_forms.C:95
8811 #: src/mathed/math_forms.C:127
8815 #: src/mathed/math_forms.C:140
8819 #: src/mathed/math_forms.C:147
8820 msgid "Vertical align|#V"
8821 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
8823 #: src/mathed/math_forms.C:152
8824 msgid "Horizontal align|#H"
8825 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
8827 #: src/mathed/math_forms.C:195
8831 #: src/mathed/math_forms.C:206
8835 #: src/mathed/math_forms.C:210
8839 #: src/mathed/math_forms.C:214
8843 #: src/mathed/math_forms.C:218
8847 #: src/mathed/math_forms.C:222
8848 msgid "Quadratin|#Q"
8851 #: src/mathed/math_forms.C:226
8852 msgid "2Quadratin|#2"
8855 #: src/mathed/math_panel.C:116
8857 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
8859 #: src/mathed/math_panel.C:122
8863 #: src/mathed/math_panel.C:128
8867 #: src/mathed/math_panel.C:134
8871 #: src/mathed/math_panel.C:324
8872 msgid "Top | Center | Bottom"
8873 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
8875 #: src/mathed/math_panel.C:377
8877 msgstr "Panel symboli matematycznych"
8879 #: src/MenuBackend.C:256
8881 msgid "No Documents Open!"
8882 msgstr "Brak otwartych dokumentów!%t"
8884 #: src/MenuBackend.C:304
8886 msgid "Ascii text as lines"
8887 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
8889 #: src/MenuBackend.C:306
8891 msgid "Ascii text as paragraphs"
8892 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
8894 #: src/MenuBackend.C:409
8898 #: src/MenuBackend.C:417
8903 #: src/MenuBackend.C:419
8904 msgid "LinuxDoc...|L"
8907 #: src/MenuBackend.C:427
8912 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
8913 msgid "Welcome to LyX!"
8914 msgstr "Witaj w LyXie!"
8916 #: src/minibuffer.C:64
8921 #: src/minibuffer.C:245
8922 msgid "* No document open *"
8923 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
8925 #: src/print_form.C:21
8929 #: src/print_form.C:25
8931 msgstr "Polecenie:|#P"
8933 #: src/print_form.C:39
8937 #: src/print_form.C:41
8938 msgid "Postscript|#P"
8939 msgstr "Postscript|#P"
8941 #: src/print_form.C:43
8945 #: src/print_form.C:46
8949 #: src/print_form.C:48
8953 #: src/spellchecker.C:279
8954 msgid "Spellchecker Options"
8957 #: src/spellchecker.C:708
8958 msgid "Spellchecker"
8959 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
8961 #: src/spellchecker.C:954
8962 msgid " words checked."
8963 msgstr " s³ów sprawdzono."
8965 #: src/spellchecker.C:956
8966 msgid " word checked."
8967 msgstr " s³owo sprawdzono."
8969 #: src/spellchecker.C:958
8970 msgid "Spellchecking completed!"
8971 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
8973 #: src/spellchecker.C:962
8976 "The spell checker has died for some reason.\n"
8977 "Maybe it has been killed."
8979 "Nie mo¿na odszukaæ procesu ispell-a.\n"
8980 "Prawdopodobnie zosta³ zabity."
8983 msgid "Use language of document|#D"
8984 msgstr "U¿yj s³ownika jêzyka dokumnentu|#d"
8987 msgid "Use alternate language:|#U"
8988 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#U"
8991 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8992 msgstr "Akceptuj s³owa z ³±cznikiem|#t"
8995 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8996 msgstr "Opcja kodowania dla ispella|#i"
8999 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9000 msgstr "U¿yj alternatywnego osobistego s³ownika:|#a"
9003 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9004 msgstr "Znaki specjalne akceptowane w s³owach:|#s"
9021 msgid "Spellchecker Options...|#O"
9022 msgstr "Opcje...|#O"
9025 msgid "Start spellchecking|#S"
9026 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
9029 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
9030 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
9033 msgid "Ignore word|#g"
9034 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
9037 msgid "Accept word in this session|#A"
9038 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
9040 #: src/sp_form.C:101
9041 msgid "Stop spellchecking|#T"
9042 msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie pisowni|#t"
9044 #: src/sp_form.C:103
9045 msgid "Close Spellchecker|#C^["
9046 msgstr "Zamknij|#^["
9048 #: src/sp_form.C:106
9053 #: src/sp_form.C:110
9058 #: src/sp_form.C:113
9059 msgid "Replace word|#R"
9060 msgstr "Zamieñ s³owo|#Z"
9062 #: src/support/filetools.C:157
9063 msgid "LyX Internal Error!"
9064 msgstr "B³±d wewnêtrzny LyXa!"
9066 #: src/support/filetools.C:158
9067 msgid "Could not test if directory is writeable"
9068 msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ czy masz prawo zapisu do tego katalogu"
9070 #: src/support/filetools.C:408
9071 msgid "Error! Cannot open directory:"
9072 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
9074 #: src/support/filetools.C:426
9075 msgid "Error! Could not remove file:"
9076 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
9078 #: src/support/filetools.C:451
9079 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9080 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
9082 #: src/support/filetools.C:467
9083 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9084 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
9086 #: src/support/filetools.C:520
9087 msgid "Internal error!"
9088 msgstr "B³ad wewnêtrzny!"
9090 #: src/support/filetools.C:521
9091 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9092 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
9094 #: src/support/filetools.C:526
9095 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9096 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
9098 #: src/support/filetools.C:1134
9099 msgid "Could not delete auto-save file!"
9100 msgstr "Nie mo¿na usun±c pliku auto-zapisu!"
9102 #: src/support/getUserName.C:13
9106 #: src/tabular.C:1283
9109 msgstr "Ostrze¿enie!"
9111 #: src/tabular.C:1284
9112 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9115 #: src/tabular.C:1285
9116 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9120 msgid "Opened float"
9121 msgstr "Otwarta wstawka"
9124 msgid "Closed float"
9125 msgstr "Zamkniêta wstawka"
9128 msgid "Nothing to do"
9129 msgstr "Nic do zrobienia"
9133 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9136 "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu "
9137 "Ustawienia/Czcionki."
9139 #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
9140 msgid "Don't know what to do with half floats."
9141 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± wstawki."
9143 #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
9145 msgstr "przykro mi."
9149 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
9152 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
9155 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
9157 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
9159 #: src/text.C:3443 src/text.C:3449
9161 msgid "Page Break (top)"
9162 msgstr "Koniec strony"
9164 #: src/text.C:3643 src/text.C:3649
9165 msgid "Page Break (bottom)"
9169 msgid "You can't insert a float in a float!"
9170 msgstr "Nie mo¿na umie¶ciæ wstawki w innej wstawce!"
9173 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9174 msgstr "Nie mo¿na wstawiaæ notki marginesowej w Minipage!"
9177 msgid "Float would include float!"
9178 msgstr "Wstawka móg³aby zawieraæ inn± wstawkê!"
9185 #~ msgid "File...|F"
9186 #~ msgstr "Do pliku|#p"
9189 #~ msgid "Math Text|T"
9190 #~ msgstr "Tryb matematyczny"
9193 #~ msgid "Math Display|D"
9194 #~ msgstr "Wy¶wietl"
9197 #~ msgid "Math Panel...|P"
9198 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych"
9201 #~ msgid "Math units"
9202 #~ msgstr "Matthias"
9205 #~ msgid "Name database|#N"
9206 #~ msgstr "Nazwa|#N"
9210 #~ msgstr "Strona: "
9213 #~ msgid "Unable to show log file!"
9214 #~ msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
9216 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9217 #~ msgstr "BRAK PLIKU LOGU LATEXA!"
9224 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
9225 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
9227 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9228 #~ msgstr "Faks nr:|#F"
9230 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9231 #~ msgstr "Nazwa celu:|#N"
9233 #~ msgid "Enterprise:|#E"
9234 #~ msgstr "Instytucja:|#E"
9236 #~ msgid "Phone Book"
9237 #~ msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
9239 #~ msgid "Select from|#S"
9240 #~ msgstr "Wybie¿ z|#W"
9242 #~ msgid "Add to|#t"
9243 #~ msgstr "Dodaj do|#D"
9245 #~ msgid "Delete from|#D"
9246 #~ msgstr "Skasuj z|#S"
9249 #~ msgstr "Zachowaj|#Z"
9251 #~ msgid "Destination:"
9252 #~ msgstr "Przeznaczenie:"
9255 #~ msgstr "Komenta¿:"
9257 #~ msgid "Fax File: "
9258 #~ msgstr "Plik faksu: "
9260 #~ msgid "Empty Phonebook"
9261 #~ msgstr "Pusta ksi±¿ka telefoniczna"
9263 #~ msgid "Save (needed)"
9264 #~ msgstr "Zachowaj (wymagane)"
9266 #~ msgid "Cannot open phone book: "
9267 #~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ksi±¿ki telefonicznej: "
9269 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
9270 #~ msgstr "BRAK LUB PUSTY PLIK LOGU!"
9272 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
9273 #~ msgstr "@L@b@cPusta ksi±¿ka telefoniczna"
9275 #~ msgid "Phonebook"
9276 #~ msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"