]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
d35611b1f031d83ffbcd691a8ea67b23350cab19
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 19:48+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
52 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
53 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "Za&mknij"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 msgid "&Dummy"
72 msgstr "&Sztuczny"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 msgid "&OK"
93 msgstr "&OK"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:851
99 #: src/Buffer.cpp:2589 src/Buffer.cpp:2613 src/Buffer.cpp:2648
100 #: src/LyXFunc.cpp:684 src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXFunc.cpp:997
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Anuluj"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Etykieta:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 msgid "&Key:"
125 msgstr "&Klucz:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 msgid "&Jurabib"
137 msgstr "&Jurabib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 msgid "&Natbib"
145 msgstr "&NatBib"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgid "&Rescan"
178 msgstr "&Odśwież"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "&Przeglądaj..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
195 msgid "&Add"
196 msgstr "&Dodaj"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
200 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/LyXFunc.cpp:793 src/buffer_funcs.cpp:108
203 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
204 msgid "Cancel"
205 msgstr "Anuluj"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
209 msgstr "Styl BibTeX-a"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 msgid "St&yle"
213 msgstr "&Styl"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Wybierz plik stylu"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 msgid "&Content:"
225 msgstr "&Zawartość:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
237 msgid "all references"
238 msgstr "wszystkie odnośniki"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
253 msgid "Do&wn"
254 msgstr "W &dół"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
262 msgid "&Up"
263 msgstr "W &górę"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "Baza danych BibTeX"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 msgid "Databa&ses"
271 msgstr "&Bazy danych"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
278 msgid "&Add..."
279 msgstr "&Dodaj..."
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Usuń wybraną bazę"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
286 msgid "&Delete"
287 msgstr "&Usuń"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr ""
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 #, fuzzy
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "koniec strony"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Wyrównanie"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
310 msgid "Left"
311 msgstr "Do lewej"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
315 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
316 msgid "Center"
317 msgstr "Do środka"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
322 msgid "Right"
323 msgstr "Do prawej"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Rozciągnięte"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
336 msgid "Top"
337 msgstr "Góra"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
342 msgid "Middle"
343 msgstr "Środek"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
348 msgid "Bottom"
349 msgstr "Dół"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Pudełko:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "&Zawartość:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
364 msgid "Vertical"
365 msgstr "Pionowe"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
368 msgid "Horizontal"
369 msgstr "Poziome"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
376 msgid "&Restore"
377 msgstr "&Przywróć"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
386 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
389 msgid "&Apply"
390 msgstr "&Zastosuj"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
394 msgid "&Height:"
395 msgstr "&Wysokość:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
398 msgid "Inner Bo&x:"
399 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
402 msgid "&Decoration:"
403 msgstr "Oz&dobnik:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
408 msgid "&Width:"
409 msgstr "&Szerokość:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
412 msgid "Height value"
413 msgstr "Wysokość"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
416 msgid "Width value"
417 msgstr "Szerokość"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
420 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
421 msgstr ""
422 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
430 msgid "None"
431 msgstr "Brak"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
436 msgid "Parbox"
437 msgstr "Parbox"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
441 msgid "Minipage"
442 msgstr "Ministrona"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
445 msgid "Supported box types"
446 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
449 msgid "&Available branches:"
450 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
453 msgid "Select your branch"
454 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
457 msgid "Add a new branch to the list"
458 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
465 msgid "&New:"
466 msgstr "&Nowy:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
469 msgid "Remove the selected branch"
470 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
474 msgid "&Remove"
475 msgstr "&Usuń"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "(&De)aktywacja"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "Zmień ko&lor..."
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
494 msgid "&Font:"
495 msgstr "&Czcionka:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
498 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
499 msgid "Si&ze:"
500 msgstr "&Wielkość:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
507 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
515 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
516 msgid "Default"
517 msgstr "Domyślny"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Tiny"
522 msgstr "Mikroskopijny"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Smallest"
527 msgstr "Najmniejszy"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Smaller"
532 msgstr "Mniejszy"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Small"
537 msgstr "Mały"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
541 msgid "Normal"
542 msgstr "Normalny"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
546 msgid "Large"
547 msgstr "Duży"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
551 msgid "Larger"
552 msgstr "Większy"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
556 msgid "Largest"
557 msgstr "Największy"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
561 msgid "Huge"
562 msgstr "Ogromny"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
566 msgid "Huger"
567 msgstr "Gigantyczny"
568
569 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
571 msgid "&Custom Bullet:"
572 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
576 msgid "&Level:"
577 msgstr "&Poziom:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
580 msgid "Change:"
581 msgstr "Zmiana:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
584 msgid "Go to next change"
585 msgstr "Idź do następnej zmiany"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
588 msgid "&Next change"
589 msgstr "&Następna zmiana"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
592 msgid "Accept this change"
593 msgstr "Akceptuj zmianę"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
596 msgid "&Accept"
597 msgstr "&Akceptuj"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
600 msgid "Reject this change"
601 msgstr "Odrzuć zmianę"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
604 msgid "&Reject"
605 msgstr "&Odrzuć"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
609 msgid "Font family"
610 msgstr "Rodzina czcionek"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
613 msgid "&Family:"
614 msgstr "&Rodzina:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
618 msgid "Font shape"
619 msgstr "Kształt czcionki"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
622 msgid "S&hape:"
623 msgstr "&Odmiana:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
627 msgid "Font series"
628 msgstr "Seria czcionki"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
633 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
635 msgid "Language"
636 msgstr "Język"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
640 msgid "Font color"
641 msgstr "Kolor czcionki"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
644 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
645 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
646 msgid "&Language:"
647 msgstr "&Język:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
650 msgid "&Series:"
651 msgstr "&Grubość:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
654 msgid "&Color:"
655 msgstr "&Kolor:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
658 msgid "Never Toggled"
659 msgstr "Nieprzełączalne"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
663 msgid "Font size"
664 msgstr "Wielkość czcionki"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
668 msgid "Other font settings"
669 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
672 msgid "Always Toggled"
673 msgstr "Przełączalne"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
676 msgid "&Misc:"
677 msgstr "&Inne:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
680 msgid "toggle font on all of the above"
681 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
684 msgid "&Toggle all"
685 msgstr "Przełącz &wszystkie"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
688 msgid "Apply each change automatically"
689 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
692 msgid "Apply changes immediately"
693 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
698 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
701 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
702 msgid "Close"
703 msgstr "Zamknij"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
706 msgid "Search Citation"
707 msgstr "Szukaj cytatu"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
710 msgid "F&ind:"
711 msgstr "&Szukaj:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
714 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
715 msgstr ""
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
718 msgid "You can also hit Enter in the search box"
719 msgstr ""
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
722 msgid "&Go!"
723 msgstr ""
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
726 #, fuzzy
727 msgid "Search Field:"
728 msgstr "Szukaj błędu"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
732 #, fuzzy
733 msgid "All Fields"
734 msgstr "Wszystkie pliki"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
737 msgid "Regular E&xpression"
738 msgstr "W&yrażenie regularne"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
741 #, fuzzy
742 msgid "Entry Types:"
743 msgstr "Wpis:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
746 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
747 msgid "All Entry Types"
748 msgstr ""
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
751 msgid "Case Se&nsitive"
752 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
755 msgid "Search As You &Type"
756 msgstr ""
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
759 msgid "Formatting"
760 msgstr "Formatowanie"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
763 msgid "List all authors"
764 msgstr "Lista wszystkich autorów"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
767 msgid "Full aut&hor list"
768 msgstr "Pełna lista &autorów"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
771 msgid "Force upper case in citation"
772 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
775 #, fuzzy
776 msgid "Force u&pper case"
777 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
780 msgid "Citation st&yle:"
781 msgstr "St&yl cytowania:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
784 msgid "Text &before:"
785 msgstr "Tekst p&rzed:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
788 msgid "Natbib citation style to use"
789 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
792 msgid "Text to place before citation"
793 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
796 #, fuzzy
797 msgid "Text a&fter:"
798 msgstr "Tekst &po:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
801 msgid "Text to place after citation"
802 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
805 #, fuzzy
806 msgid "App&ly"
807 msgstr "&Zastosuj"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "&Dostępne cytaty:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
814 msgid "&Selected Citations:"
815 msgstr "&Wybrane cytaty:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
818 msgid "The Enter key works, too"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
822 msgid "The delete key works, too"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
826 msgid "D&elete"
827 msgstr "&Usuń"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
830 #, fuzzy
831 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
832 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
835 #, fuzzy
836 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
837 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
840 msgid "&Down"
841 msgstr "W &dół"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
845 msgid "TeX Code: "
846 msgstr "Kod TeX:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
849 msgid "Match delimiter types"
850 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
853 msgid "&Keep matched"
854 msgstr "&Zmieniaj razem"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
857 msgid "&Size:"
858 msgstr "&Wielkość:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
861 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
862 msgid "Insert the delimiters"
863 msgstr "Wstaw ograniczniki"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
866 msgid "&Insert"
867 msgstr "&Wstaw"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
870 msgid "Reset to the default settings for the document class"
871 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
874 msgid "Use Class Defaults"
875 msgstr "Domyślne opcje klasy"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
878 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
879 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
882 msgid "Save as Document Defaults"
883 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
886 msgid "Display"
887 msgstr "Wyświetl"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
890 msgid "Show ERT button only"
891 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
894 msgid "&Collapsed"
895 msgstr "&Zamknięta"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
898 msgid "Show ERT contents"
899 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
902 msgid "O&pen"
903 msgstr "&Otwórz"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
906 #, fuzzy
907 msgid "&Errors:"
908 msgstr "Strzałka"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
911 #, fuzzy
912 msgid "Description:"
913 msgstr "&Opis:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
916 #, fuzzy
917 msgid "F&ile"
918 msgstr "Plik"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
922 msgid "Filename"
923 msgstr "Nazwa pliku"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
928 msgid "&File:"
929 msgstr "P&lik:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
932 msgid "Select a file"
933 msgstr "Wybierz plik"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
936 msgid "&Draft"
937 msgstr "&Szkic"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
940 #, fuzzy
941 msgid "&Template"
942 msgstr "Szablon"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
945 msgid "Available templates"
946 msgstr "Dostępne szablony"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
950 msgid "LaTe&X and LyX options"
951 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
954 #, fuzzy
955 msgid "LaTeX Options"
956 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
959 msgid "O&ption:"
960 msgstr "O&pcja:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
963 msgid "Forma&t:"
964 msgstr "&Format:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
967 msgid "&Show in LyX"
968 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
974 msgid "Percentage to scale by in LyX"
975 msgstr "Skala względna w LyXie"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
979 msgid "Sca&le on Screen (%):"
980 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
983 #, fuzzy
984 msgid "Si&ze and Rotation"
985 msgstr "Orientacja"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
988 msgid "Rotate"
989 msgstr "Obrót"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
995 msgid "Angle to rotate image by"
996 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1002 msgid "The origin of the rotation"
1003 msgstr "Punkt obrotu"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Ori&gin:"
1008 msgstr "Punkt &obrotu:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1011 msgid "A&ngle:"
1012 msgstr "&Kąt:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1015 msgid "Scale"
1016 msgstr "Skala"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1020 msgid "Height of image in output"
1021 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1025 msgid "Width of image in output"
1026 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1029 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1030 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1034 msgid "&Maintain aspect ratio"
1035 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1038 msgid "Crop"
1039 msgstr "Przytnij"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1043 msgid "Clip to bounding box values"
1044 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1048 msgid "Clip to &bounding box"
1049 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1053 msgid "&Left bottom:"
1054 msgstr "Lewy &dolny:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1057 msgid "x"
1058 msgstr "x"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1062 msgid "Right &top:"
1063 msgstr "Prawy &górny:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1067 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1068 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1072 msgid "&Get from File"
1073 msgstr "&Weź z pliku"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1076 msgid "y"
1077 msgstr "y"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Find LyX Text"
1082 msgstr "Szukaj &następne"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1085 #, fuzzy
1086 msgid "&Expand macros"
1087 msgstr "makro matematyczne"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1090 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1091 msgid "Case &sensitive"
1092 msgstr "&Wielkość liter"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Whole words onl&y"
1097 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Ignore For&mat"
1102 msgstr "Format daty"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1105 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1106 msgid "Find &Next"
1107 msgstr "Szukaj &następne"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Find &Prev"
1112 msgstr "Szukaj &następne"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1115 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1116 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1118 msgid "&Replace"
1119 msgstr "&Zastąp"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1122 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1123 msgid "Replace &All"
1124 msgstr "&Wszystkie"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Sco&pe"
1129 msgstr "&Odmiana:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Current buffer only"
1134 msgstr "Bieżąca komórka:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Buffer"
1139 msgstr "niebieski"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1142 msgid "Current file and all included files"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Document"
1148 msgstr "Dokumenty"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Current paragraph only"
1153 msgstr "&Wcięty akapitu"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224 lib/layouts/aastex.layout:76
1156 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1157 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1158 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1159 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1160 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
1161 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1162 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1163 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1164 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1165 msgid "Paragraph"
1166 msgstr "Akapit"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1169 msgid "All open buffers"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Open buffers"
1175 msgstr "niebieski"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1178 #, fuzzy
1179 msgid "RegExp"
1180 msgstr "exp"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Match..."
1185 msgstr "Matematyka"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Anything"
1190 msgstr "varnothing"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1193 msgid "Any non-empty"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Any word"
1199 msgstr "Jedno słowo"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Any number"
1204 msgstr "Bez numeracji"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1208 msgid "Form"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1212 msgid "Use &default placement"
1213 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1216 msgid "Advanced Placement Options"
1217 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1220 msgid "&Top of page"
1221 msgstr "U &góry strony"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1224 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1225 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1228 msgid "Here de&finitely"
1229 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1232 msgid "&Here if possible"
1233 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1236 msgid "&Page of floats"
1237 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1240 msgid "&Bottom of page"
1241 msgstr "U &dołu strony"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1244 msgid "&Span columns"
1245 msgstr "&Cała szerokość"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1248 msgid "&Rotate sideways"
1249 msgstr "&Obrót"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1252 msgid "FontUi"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1256 #, fuzzy
1257 msgid "C&JK:"
1258 msgstr "&Klucz:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1261 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1265 msgid "Use old style instead of lining figures"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1269 msgid "Use &Old Style Figures"
1270 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1273 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1277 msgid "Use true S&mall Caps"
1278 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Select the default family for the document"
1283 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1286 msgid "&Base Size:"
1287 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1290 msgid "&Default Family:"
1291 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1294 msgid "&Sans Serif:"
1295 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1298 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1302 msgid "S&cale (%):"
1303 msgstr "S&kala [%]:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1306 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1311 msgid "&Roman:"
1312 msgstr "&Szeryfowa:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1315 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1319 msgid "&Typewriter:"
1320 msgstr "&Maszynowa:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1323 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1327 msgid "Sc&ale (%):"
1328 msgstr "Sk&ala [%]:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1331 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1335 msgid "&Graphics"
1336 msgstr "&Rysunek"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1339 msgid "Select an image file"
1340 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1343 msgid "Output Size"
1344 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1347 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1348 msgstr ""
1349 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1352 msgid "Set &height:"
1353 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1356 msgid "&Scale Graphics (%):"
1357 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1360 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1361 msgstr ""
1362 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1365 msgid "Set &width:"
1366 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1369 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1370 msgstr ""
1371 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1372 "wysokości"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1375 msgid "Rotate Graphics"
1376 msgstr "Obroty rysunku"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1379 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1380 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1383 msgid "Ro&tate after scaling"
1384 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1387 msgid "Or&igin:"
1388 msgstr "Punkt &obrotu:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1391 msgid "A&ngle (Degrees):"
1392 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1396 msgid "File name of image"
1397 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1400 msgid "&Clipping"
1401 msgstr "&Obcinanie"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1405 msgid "y:"
1406 msgstr "y:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1410 msgid "x:"
1411 msgstr "x:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1415 msgid "Additional LaTeX options"
1416 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1419 msgid "LaTeX &options:"
1420 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1423 msgid "Draft mode"
1424 msgstr "Tryb szkicowy"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1427 msgid "&Draft mode"
1428 msgstr "Tryb &szkicowy"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1431 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1432 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1435 msgid "Don't un&zip on export"
1436 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1439 msgid ""
1440 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1441 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1445 msgid "Sho&w in LyX"
1446 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1449 msgid "&Initialize Group Name:"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1453 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1457 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1461 msgid "..............."
1462 msgstr "..............."
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1465 msgid "________"
1466 msgstr "________"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1469 msgid "<-----------"
1470 msgstr "<-----------"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1473 msgid "----------->"
1474 msgstr "----------->"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1477 msgid "\\-----v-----/"
1478 msgstr "\\-----v-----/"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1481 msgid "/-----^-----\\"
1482 msgstr "/-----^-----\\"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1485 msgid "&Spacing:"
1486 msgstr "&Odstępy:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1489 msgid "Supported spacing types"
1490 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Inter-word space"
1495 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Thin space"
1500 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Negative thin space"
1505 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1508 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1512 msgid "Quad (1 em)"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Double Quad (2 em)"
1518 msgstr "Podwójna"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1521 msgid "Horizontal Fill"
1522 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1528 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1530 msgid "Custom"
1531 msgstr "Własna"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1534 msgid "&Value:"
1535 msgstr "&Wartość:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1538 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1539 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1542 #, fuzzy
1543 msgid "&Fill Pattern:"
1544 msgstr "P&lik:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1547 msgid "&Protect:"
1548 msgstr "&Ochrona:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1553 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Specify the link target"
1558 msgstr "Domyślny format papieru."
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1561 msgid "Link type"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1565 msgid "Link to the web or to every other target"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1569 #, fuzzy
1570 msgid "&Web"
1571 msgstr "NoWeb"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Link to an email address"
1576 msgstr "Twój adres e-mail"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1579 #, fuzzy
1580 msgid "&Email"
1581 msgstr "E-mail"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Link to a file"
1586 msgstr "Drukuj do pliku"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1589 #, fuzzy
1590 msgid "&File"
1591 msgstr "P&lik:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1594 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1597 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:341
1598 msgid "URL"
1599 msgstr "URL"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1602 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1603 msgid "Name associated with the URL"
1604 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Target:"
1609 msgstr "Największy:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1613 msgid "&Name:"
1614 msgstr "&Nazwa:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1617 msgid "Listing Parameters"
1618 msgstr "Parametry listingu"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1622 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1623 msgstr ""
1624 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1628 msgid "&Bypass validation"
1629 msgstr "Omiń &weryfikację"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1632 msgid "C&aption:"
1633 msgstr "&Podpis:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1636 msgid "La&bel:"
1637 msgstr "&Etykieta:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1640 msgid "Mo&re parameters"
1641 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1644 msgid "Underline spaces in generated output"
1645 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1648 msgid "&Mark spaces in output"
1649 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1652 msgid "Show LaTeX preview"
1653 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1656 msgid "&Show preview"
1657 msgstr "&Pokaż podgląd"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1660 msgid "File name to include"
1661 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1664 msgid "&Include Type:"
1665 msgstr "&Typ wstawienia:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1668 msgid "Include"
1669 msgstr "Dołącz"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1672 msgid "Input"
1673 msgstr "Wstaw"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1676 msgid "Verbatim"
1677 msgstr "Maszynopis"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
1680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1681 msgid "Program Listing"
1682 msgstr "Listing kodu"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1685 msgid "Edit the file"
1686 msgstr "Edytuj plik"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1689 msgid "&Edit"
1690 msgstr "&Edycja"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Information Type:"
1695 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Information Name:"
1700 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1703 #, fuzzy
1704 msgid "&New"
1705 msgstr "&Nowy:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Document &class"
1710 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1713 msgid "Click to select a local document class definition file"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1717 msgid "&Local Layout..."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Class options"
1723 msgstr "Ustawienia klasy"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1726 msgid ""
1727 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1728 "select/deselect."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1732 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1736 #, fuzzy
1737 msgid "P&redefined:"
1738 msgstr "D&rukarka:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Cust&om:"
1743 msgstr "Własna"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1746 #, fuzzy
1747 msgid "&Postscript driver:"
1748 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1751 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Select de&fault master document"
1757 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1760 #, fuzzy
1761 msgid "&Master:"
1762 msgstr "&Zewnętrzny:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Enter the name of the default master document"
1767 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Encoding"
1772 msgstr "&Kodowanie:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Language &Default"
1777 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1780 #, fuzzy
1781 msgid "&Other:"
1782 msgstr "&Zewnętrzny:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1785 msgid "&Quote Style:"
1786 msgstr "&Cudzysłów:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1789 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1790 msgid "Listing"
1791 msgstr "Listing"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1794 msgid "&Main Settings"
1795 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1798 msgid "Placement"
1799 msgstr "Położenie"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1802 msgid "Check for inline listings"
1803 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1806 msgid "&Inline listing"
1807 msgstr "L&isting w linii"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1810 msgid "Check for floating listings"
1811 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1814 msgid "&Float"
1815 msgstr "&Wstawka"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1818 msgid "&Placement:"
1819 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1822 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1823 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1826 msgid "Line numbering"
1827 msgstr "Numeracja linii"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1830 msgid "&Side:"
1831 msgstr "&Strona:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1834 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1835 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1838 msgid "S&tep:"
1839 msgstr "&Krok:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1842 msgid "Difference between two numbered lines"
1843 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1846 msgid "Font si&ze:"
1847 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1850 msgid "Choose the font size for line numbers"
1851 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1855 msgid "Style"
1856 msgstr "Styl"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1859 msgid "F&ont size:"
1860 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1863 msgid "The content's base font size"
1864 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1867 msgid "Font Famil&y:"
1868 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1871 msgid "The content's base font style"
1872 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1875 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1876 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1879 msgid "&Break long lines"
1880 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1883 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1884 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1887 msgid "S&pace as symbol"
1888 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1891 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1892 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1895 msgid "Space i&n string as symbol"
1896 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Tab&ulator size:"
1901 msgstr "Tabela|T"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1904 msgid "Use extended character table"
1905 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1908 msgid "&Extended character table"
1909 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1912 msgid "Lan&guage:"
1913 msgstr "&Język:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1916 msgid "Select the programming language"
1917 msgstr "Wybierz język programowania"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1920 msgid "&Dialect:"
1921 msgstr "&Dialekt:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1924 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1925 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1928 msgid "Range"
1929 msgstr "Zakres linii"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1932 msgid "Fi&rst line:"
1933 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1936 msgid "The first line to be printed"
1937 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1940 msgid "&Last line:"
1941 msgstr "Ostatnia &linia:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1944 msgid "The last line to be printed"
1945 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1948 msgid "Ad&vanced"
1949 msgstr "Zaa&wansowane"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1952 msgid "More Parameters"
1953 msgstr "Więcej parametrów"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1957 msgid "Feedback window"
1958 msgstr "Okno podpowiedzi"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1961 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1962 msgstr ""
1963 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1966 msgid "Copy to Clip&board"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1970 msgid "Update the display"
1971 msgstr "Odśwież ekran"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1975 msgid "&Update"
1976 msgstr "&Aktualizuj"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1979 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1980 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1983 msgid "&Default Margins"
1984 msgstr "&Domyślne marginesy"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1987 msgid "&Top:"
1988 msgstr "&Górny:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1991 msgid "&Bottom:"
1992 msgstr "&Dolny:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1995 msgid "&Inner:"
1996 msgstr "&Wewnętrzny:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1999 msgid "O&uter:"
2000 msgstr "&Zewnętrzny:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2003 msgid "Head &sep:"
2004 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2007 msgid "Head &height:"
2008 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2011 msgid "&Foot skip:"
2012 msgstr "&Odstęp stopki:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2015 #, fuzzy
2016 msgid "&Column Sep:"
2017 msgstr "&Kolumn:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2023 msgid "Number of rows"
2024 msgstr "Liczba wierszy"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2028 msgid "&Rows:"
2029 msgstr "&Wierszy:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2035 msgid "Number of columns"
2036 msgstr "Liczba kolumn"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2040 msgid "&Columns:"
2041 msgstr "&Kolumn:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2044 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2045 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2048 msgid "Vertical alignment"
2049 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2052 msgid "&Vertical:"
2053 msgstr "&Pionowe:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2056 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2057 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2060 msgid "&Horizontal:"
2061 msgstr "P&oziome:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2064 msgid "&Use AMS math package automatically"
2065 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2068 msgid "Use AMS &math package"
2069 msgstr "Użyj AMS &math"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2072 msgid "Use esint package &automatically"
2073 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2076 msgid "Use &esint package"
2077 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2080 #, fuzzy
2081 msgid "A&vailable:"
2082 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2086 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2087 msgid "A&dd"
2088 msgstr "&Dodaj"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2091 #, fuzzy
2092 msgid "De&lete"
2093 msgstr "&Usuń"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2096 #, fuzzy
2097 msgid "S&elected:"
2098 msgstr "&Usuń"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2101 msgid "Sort &as:"
2102 msgstr "Sortuj j&ako:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2105 msgid "&Description:"
2106 msgstr "&Opis:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2109 msgid "&Symbol:"
2110 msgstr "&Symbol:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2113 msgid "Type"
2114 msgstr "Typ"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2117 msgid "LyX internal only"
2118 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2121 msgid "LyX &Note"
2122 msgstr "&Notka LyX-a"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2125 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2126 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2129 msgid "&Comment"
2130 msgstr "&Komentarz"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2133 msgid "Print as grey text"
2134 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2137 msgid "&Greyed out"
2138 msgstr "&Wyszarzenie"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2141 msgid "&List in Table of Contents"
2142 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2145 msgid "&Numbering"
2146 msgstr "&Numeracja"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2150 msgid "Page Layout"
2151 msgstr "Układ strony"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Paper Format"
2156 msgstr "Format daty"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2159 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2160 msgstr ""
2161 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2162 "\"Własne\""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2165 msgid "Style used for the page header and footer"
2166 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Headings &style:"
2171 msgstr "&Styl strony:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2174 msgid "&Landscape"
2175 msgstr "P&oziomo"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2178 msgid "&Portrait"
2179 msgstr "&Pionowo"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2184 msgid "&Format:"
2185 msgstr "&Format:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2188 #, fuzzy
2189 msgid "&Orientation:"
2190 msgstr "Orientacja"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2193 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2194 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2197 msgid "&Two-sided document"
2198 msgstr "Dokument &dwustronny"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2201 msgid "I&mmediate Apply"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2205 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2206 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Paragraph's &Default"
2211 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2214 msgid "Ri&ght"
2215 msgstr "Do prawe&j"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2218 msgid "C&enter"
2219 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2222 msgid "&Left"
2223 msgstr "Do &lewej"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2226 msgid "&Justified"
2227 msgstr "W&yrównane do obu"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2230 #, fuzzy
2231 msgid "&Indent Paragraph"
2232 msgstr "&Wcięty akapitu"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2235 msgid "Label Width"
2236 msgstr "Szerokość etykiety"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2240 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2241 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2244 msgid "Lo&ngest label"
2245 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Line &spacing"
2250 msgstr "&Interlinia:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2254 msgid "Single"
2255 msgstr "Pojedyncza"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2258 msgid "1.5"
2259 msgstr "1.5"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2263 msgid "Double"
2264 msgstr "Podwójna"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2267 msgid "&Use hyperref support"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2271 #, fuzzy
2272 msgid "&General"
2273 msgstr "Ogólny"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2276 msgid ""
2277 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2281 msgid "Automatically fi&ll header"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2285 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2289 msgid "Load in &fullscreen mode"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Header Information"
2295 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2298 #, fuzzy
2299 msgid "&Title:"
2300 msgstr "Tytuł:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2303 #, fuzzy
2304 msgid "&Author:"
2305 msgstr "Autor:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2308 #, fuzzy
2309 msgid "&Subject:"
2310 msgstr "Temat:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2313 #, fuzzy
2314 msgid "&Keywords:"
2315 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2318 #, fuzzy
2319 msgid "H&yperlinks"
2320 msgstr "&Generuj hyperlink"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2323 msgid "Allows link text to break across lines."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2327 #, fuzzy
2328 msgid "B&reak links over lines"
2329 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2332 msgid "No &frames around links"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2336 #, fuzzy
2337 msgid "C&olor links"
2338 msgstr "Kolory"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2341 msgid "Bibliographical backreferences"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2345 #, fuzzy
2346 msgid "B&ackreferences:"
2347 msgstr "Ustawienia"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2350 #, fuzzy
2351 msgid "&Bookmarks"
2352 msgstr "Zakładki|Z"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2355 #, fuzzy
2356 msgid "G&enerate Bookmarks"
2357 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2360 #, fuzzy
2361 msgid "&Numbered bookmarks"
2362 msgstr "Numerowana formuła|N"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Number of levels"
2367 msgstr "Liczba kopii"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2370 #, fuzzy
2371 msgid "&Open bookmarks"
2372 msgstr "Zapisz zakładkę"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Additional o&ptions"
2377 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2380 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2384 msgid "&Alter..."
2385 msgstr "&Inny..."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2388 #, fuzzy
2389 msgid "In Math"
2390 msgstr "Matematyka"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2393 msgid ""
2394 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2395 "delay."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2399 msgid "Automatic in&line completion"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2403 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Automatic p&opup"
2409 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2412 #, fuzzy
2413 msgid "In Text"
2414 msgstr "Czysty tekst"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2417 msgid ""
2418 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2419 "delay."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2423 msgid "Automatic &inline completion"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2427 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Automatic &popup"
2433 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2436 msgid ""
2437 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2438 "mode."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2442 msgid "Cursor i&ndicator"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2446 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2447 msgid "General"
2448 msgstr "Ogólny"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2451 msgid ""
2452 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2453 "if it is available."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2457 msgid "s inline completion dela&y"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2461 msgid ""
2462 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2463 "if it is available."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2467 msgid "s popup d&elay"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2471 msgid ""
2472 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2473 "It will be shown right away."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2477 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2481 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2485 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2489 msgid "C&onverter:"
2490 msgstr "K&onwerter:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2493 msgid "E&xtra flag:"
2494 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2497 msgid "&From format:"
2498 msgstr "Z &format:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2501 msgid "&To format:"
2502 msgstr "Do forma&tu:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2506 msgid "&Modify"
2507 msgstr "&Zmień"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2512 msgid "Remo&ve"
2513 msgstr "&Usuń"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2516 msgid "Converter Defi&nitions"
2517 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2520 msgid "Converter File Cache"
2521 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2524 msgid "&Enabled"
2525 msgstr "Włączon&e"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2528 msgid "&Maximum Age (in days):"
2529 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2532 msgid "&Date format:"
2533 msgstr "&Format daty:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2536 msgid "Date format for strftime output"
2537 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Display &Graphics"
2542 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2545 msgid "Instant &Preview:"
2546 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2550 msgid "Off"
2551 msgstr "Wyłącz"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2554 msgid "No math"
2555 msgstr "Bez matematyki"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2558 msgid "On"
2559 msgstr "Włącz"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Editing"
2564 msgstr "Zakończanie."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2567 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2568 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Sort &environments alphabetically"
2573 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2576 msgid "&Group environments by their category"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2580 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2584 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2588 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2592 msgid "Fullscreen"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2596 msgid "&Limit text width"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2600 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2604 msgid "Hide tabba&r"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2608 msgid "Hide scr&ollbar"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2612 msgid "&Hide toolbars"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2616 #, fuzzy
2617 msgid "&New..."
2618 msgstr "&Nowy:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2621 #, fuzzy
2622 msgid "S&hort Name:"
2623 msgstr "Sortuj j&ako:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2626 msgid "Vector graphi&cs format"
2627 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2630 msgid "&Document format"
2631 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2634 msgid "&Viewer:"
2635 msgstr "&Przeglądarka:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2638 msgid "Ed&itor:"
2639 msgstr "Ed&ytor:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2642 msgid "S&hortcut:"
2643 msgstr "&Skrót:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2646 msgid "E&xtension:"
2647 msgstr "&Rozszerzenie:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Co&pier:"
2652 msgstr "&Skrypt:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2655 msgid "&E-mail:"
2656 msgstr "&E-mail:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2659 msgid "Your name"
2660 msgstr "Twoja nazwa"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2663 msgid "Your E-mail address"
2664 msgstr "Twój adres e-mail"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2667 msgid "Keyboard"
2668 msgstr "Klawiatura"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2671 msgid "Use &keyboard map"
2672 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2675 msgid "&First:"
2676 msgstr "&Pierwsza:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2681 msgid "Br&owse..."
2682 msgstr "&Przeglądaj..."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2685 msgid "S&econd:"
2686 msgstr "&Druga:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2689 msgid "B&rowse..."
2690 msgstr "&Przeglądaj..."
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Mouse"
2695 msgstr "Więcej"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2698 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2702 msgid ""
2703 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2704 "speed it up, low values slow it down."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2708 #, fuzzy
2709 msgid "&User Interface language:"
2710 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Select the default language of your documents"
2715 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2718 msgid "Language pac&kage:"
2719 msgstr "Pakiet &językowy:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2722 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2726 msgid "Command s&tart:"
2727 msgstr ""
2728 "Polecenie\n"
2729 "&zmiany języka:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2732 #, fuzzy
2733 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2734 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2737 msgid "Command e&nd:"
2738 msgstr ""
2739 "Polecenie &powrotu\n"
2740 "po zmianie języka:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2743 #, fuzzy
2744 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2745 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2748 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2752 msgid "Use b&abel"
2753 msgstr "Użyj &babel"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2756 msgid ""
2757 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2758 "the language package)"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2762 msgid "&Global"
2763 msgstr "&Globalnie"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2766 msgid ""
2767 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2768 "switch command"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2772 msgid "Auto &begin"
2773 msgstr "Włącz na &początku"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2776 msgid ""
2777 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2778 "switch command"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2782 msgid "Auto &end"
2783 msgstr "Włącz na &końcu"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2786 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2790 msgid "Mark &foreign languages"
2791 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Right-to-left language support"
2796 msgstr "&Od prawej do lewej"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 src/LyXRC.cpp:2756
2799 msgid ""
2800 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2801 msgstr ""
2802 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2805 msgid "Enable &RTL support"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Cursor movement:"
2811 msgstr "Komentarz"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2814 #, fuzzy
2815 msgid "&Logical"
2816 msgstr "&Długa tabela"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2819 msgid "&Visual"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2823 #, fuzzy
2824 msgid "&Nomenclature command:"
2825 msgstr "Hipoteza"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2830 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2833 #, fuzzy
2834 msgid "&Index command:"
2835 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2838 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2839 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2842 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2843 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2846 #, fuzzy
2847 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2848 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2851 msgid ""
2852 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2853 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2854 "rather than the Cygwin teTeX."
2855 msgstr ""
2856 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2857 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2860 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2861 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2864 msgid "Set class options to default on class change"
2865 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2868 msgid "&Reset class options when document class changes"
2869 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2873 msgid "US letter"
2874 msgstr "US letter"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2878 msgid "US legal"
2879 msgstr "US legal"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2883 msgid "US executive"
2884 msgstr "US executive"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2888 msgid "A3"
2889 msgstr "A3"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2893 msgid "A4"
2894 msgstr "A4"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2898 msgid "A5"
2899 msgstr "A5"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2903 msgid "B5"
2904 msgstr "B5"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2907 msgid "BibTeX command and options"
2908 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2911 msgid "Chec&kTeX command:"
2912 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2915 msgid "&BibTeX command:"
2916 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2919 msgid "CheckTeX start options and flags"
2920 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2923 msgid "Te&X encoding:"
2924 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2927 msgid "Default paper si&ze:"
2928 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2931 msgid "&PATH prefix:"
2932 msgstr "&Prefiks PATH:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2941 msgid "Browse..."
2942 msgstr "Przeglądaj..."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2945 #, fuzzy
2946 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2947 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2950 msgid "&Temporary directory:"
2951 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2954 msgid "Ly&XServer pipe:"
2955 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2958 msgid "&Backup directory:"
2959 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2962 #, fuzzy
2963 msgid "&Example files:"
2964 msgstr "Przykład #:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2967 msgid "&Document templates:"
2968 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2971 msgid "&Working directory:"
2972 msgstr "&Katalog roboczy:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2438
2975 msgid ""
2976 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2977 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2978 "paragraphs are separated by a blank line."
2979 msgstr ""
2980 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2981 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2982 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2985 msgid "Output &line length:"
2986 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2989 msgid "Printer Command Options"
2990 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2993 msgid "Extension to be used when printing to file."
2994 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2997 msgid "File ex&tension:"
2998 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3001 msgid "Option used to print to a file."
3002 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3005 msgid "Print to &file:"
3006 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3009 msgid "Option used to print to non-default printer."
3010 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3013 msgid "Set p&rinter:"
3014 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3017 msgid "Option used with spool command to set printer."
3018 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3021 msgid "Spool pr&inter:"
3022 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3025 msgid ""
3026 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3027 "to print."
3028 msgstr ""
3029 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3030 "drukowany."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3033 msgid "Spool &command:"
3034 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3037 msgid "Option used to reverse page order."
3038 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3041 msgid "Re&verse pages:"
3042 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3045 msgid "Lan&dscape:"
3046 msgstr "&Poziomo:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3049 msgid "Number of Co&pies:"
3050 msgstr "Ilość ko&pii:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3053 msgid "Option used to set number of copies."
3054 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3057 msgid "Option used to print a range of pages."
3058 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3061 msgid "Co&llated:"
3062 msgstr "P&ołączone:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3065 msgid "Pa&ge range:"
3066 msgstr "&Zakres stron:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3069 msgid "Option used to collate multiple copies."
3070 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3073 msgid "&Odd pages:"
3074 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3077 msgid "&Even pages:"
3078 msgstr "Strony &parzyste:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3081 msgid "Paper t&ype:"
3082 msgstr "&Typ papieru:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3085 msgid "Paper si&ze:"
3086 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3089 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3090 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3093 msgid "E&xtra options:"
3094 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3097 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3098 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3101 msgid ""
3102 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3103 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3104 "printers."
3105 msgstr ""
3106 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3107 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3108 "drukarek."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3111 msgid "Adapt output to printer"
3112 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3115 msgid "Name of the default printer"
3116 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3119 msgid "Default &printer:"
3120 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3123 msgid "Printer co&mmand:"
3124 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3127 msgid "Sa&ns Serif:"
3128 msgstr "&Bezszeryfowa:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3131 msgid "T&ypewriter:"
3132 msgstr "&Maszynowa:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3135 msgid "Screen &DPI:"
3136 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3139 msgid "&Zoom %:"
3140 msgstr "&Powiększenie %:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3143 msgid "Font Sizes"
3144 msgstr "Wielkość czcionki"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3147 msgid "Larger:"
3148 msgstr "Większy:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3151 msgid "Largest:"
3152 msgstr "Największy:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3155 msgid "Huge:"
3156 msgstr "Ogromny:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3159 msgid "Hugest:"
3160 msgstr "Gigantyczny:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3163 msgid "Smallest:"
3164 msgstr "Najmniejszy:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3167 msgid "Smaller:"
3168 msgstr "Mniejszy:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3171 msgid "Small:"
3172 msgstr "Mały:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3175 msgid "Normal:"
3176 msgstr "Normalny:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3179 msgid "Tiny:"
3180 msgstr "Mikroskopijny:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3183 msgid "Large:"
3184 msgstr "Duży:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3187 #, fuzzy
3188 msgid ""
3189 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3190 "of fonts"
3191 msgstr ""
3192 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3193 "czcionek ekranowych"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3196 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Ne&w"
3202 msgstr "&Nowy:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3205 msgid "&Bind file:"
3206 msgstr "Plik &skrótów:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3209 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3213 msgid "Al&ternative language:"
3214 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3217 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3218 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3221 msgid "Personal &dictionary:"
3222 msgstr "Słownik &osobisty:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3225 msgid "Escape cha&racters:"
3226 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3229 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3230 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3233 msgid "Use input encod&ing"
3234 msgstr "&Użyj kodowania"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3239 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3242 msgid "Accept compound &words"
3243 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3246 msgid "Session"
3247 msgstr "Sesja"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3250 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3251 msgstr ""
3252 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3253 "pliku"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3256 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3260 msgid "Restore cursor positions"
3261 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3264 msgid "Load opened files from last session"
3265 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Clear All Session Information"
3270 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3273 msgid "Documents"
3274 msgstr "Dokumenty"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3277 msgid "&Maximum last files:"
3278 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3281 msgid "minutes"
3282 msgstr "minut"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3285 #, fuzzy
3286 msgid "B&ackup documents, every"
3287 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Open documents in &tabs"
3292 msgstr "Otwórz dokument"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Automatic help"
3297 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3300 msgid ""
3301 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3302 "the main work area of an edited document"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3306 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3310 msgid "Bro&wse..."
3311 msgstr "&Przeglądaj..."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3314 msgid "&User interface file:"
3315 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:683
3318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3319 msgid "&Save"
3320 msgstr "&Zapisz"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3323 msgid "Pages"
3324 msgstr "Strony"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3327 msgid "Page number to print from"
3328 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3331 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3332 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3335 msgid "Page number to print to"
3336 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3339 msgid "Print all pages"
3340 msgstr "Drukuj wszystko"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3343 msgid "Fro&m"
3344 msgstr "&Od"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3347 msgid "&All"
3348 msgstr "&Wszystko"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3351 msgid "Print &odd-numbered pages"
3352 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3355 msgid "Print &even-numbered pages"
3356 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3359 msgid "Print in reverse order"
3360 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3363 msgid "Re&verse order"
3364 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3367 msgid "Copie&s"
3368 msgstr "&Kopie"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3371 msgid "Number of copies"
3372 msgstr "Liczba kopii"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3375 msgid "Collate copies"
3376 msgstr "Sortuj kopie"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3379 msgid "&Collate"
3380 msgstr "&Sortuj"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3383 msgid "&Print"
3384 msgstr "&Drukuj"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3387 msgid "Print Destination"
3388 msgstr "Przeznaczenie"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3391 msgid "Send output to the printer"
3392 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3395 msgid "P&rinter:"
3396 msgstr "D&rukarka:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3399 msgid "Send output to the given printer"
3400 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3403 msgid "Send output to a file"
3404 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3407 msgid "La&bels in:"
3408 msgstr "Etykiety &w:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3411 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3412 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3415 msgid "<reference>"
3416 msgstr "<odnośnik>"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3419 msgid "(<reference>)"
3420 msgstr "(<odnośnik>)"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3423 msgid "<page>"
3424 msgstr "<strona>"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3427 msgid "on page <page>"
3428 msgstr "na stronie <strona>"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3431 msgid "<reference> on page <page>"
3432 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3435 msgid "Formatted reference"
3436 msgstr "Formatowane odnośniki"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3439 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3440 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3443 msgid "&Sort"
3444 msgstr "&Sortuj"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3447 msgid "Update the label list"
3448 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3451 msgid "Jump to the label"
3452 msgstr "Skok do etykiety"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3455 msgid "&Go to Label"
3456 msgstr "Idź do &etykiety"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3459 msgid "&Find:"
3460 msgstr "&Szukaj:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3463 msgid "Replace &with:"
3464 msgstr "Z&astąp:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3467 msgid "Match whole words onl&y"
3468 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3471 msgid "Search &backwards"
3472 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3475 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3476 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3479 msgid "&Export formats:"
3480 msgstr "&Formaty eksportu:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3483 msgid "&Command:"
3484 msgstr "&Polecenie:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Edit shortcut"
3489 msgstr "&Skrót:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3492 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3496 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3500 #, fuzzy
3501 msgid "&Delete Key"
3502 msgstr "&Usuń"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Clear current shortcut"
3507 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3511 msgid "C&lear"
3512 msgstr "&Wyczyść"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3515 #, fuzzy
3516 msgid "&Shortcut:"
3517 msgstr "&Skrót:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3520 #, fuzzy
3521 msgid "&Function:"
3522 msgstr "Funkcje"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3525 msgid ""
3526 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3527 "the 'Clear' button"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3531 msgid "Suggestions:"
3532 msgstr "Propozycje:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3535 msgid "Replace word with current choice"
3536 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3539 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3540 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3543 msgid "Ignore this word"
3544 msgstr "Ignoruj słowo"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3547 msgid "&Ignore"
3548 msgstr "&Ignoruj"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3551 msgid "Ignore this word throughout this session"
3552 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3555 msgid "I&gnore All"
3556 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3559 msgid "Replacement:"
3560 msgstr "Zastąpienie:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3563 msgid "Current word"
3564 msgstr "Bieżące słowo"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3567 msgid "Unknown word:"
3568 msgstr "Nieznane słowo:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3571 msgid "Replace with selected word"
3572 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3575 msgid ""
3576 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3577 "full range."
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Ca&tegory:"
3583 msgstr "&Podpis:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3586 msgid "Select this to display all available characters at once"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3590 #, fuzzy
3591 msgid "&Display all"
3592 msgstr "&Wyświetlanie:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3595 msgid "&Table Settings"
3596 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3599 msgid "Column Width"
3600 msgstr "Szerokość kolumny"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3603 msgid "Fixed width of the column"
3604 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3607 #, fuzzy
3608 msgid ""
3609 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3610 "the row."
3611 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3614 #, fuzzy
3615 msgid "&Vertical alignment in row:"
3616 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3619 msgid "&Horizontal alignment:"
3620 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3623 msgid "Horizontal alignment in column"
3624 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3628 msgid "Justified"
3629 msgstr "Wyrównane"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3632 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3633 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3636 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3637 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3640 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3641 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3644 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3645 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3648 msgid "Merge cells"
3649 msgstr "Łączenie komórek"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3652 msgid "&Multicolumn"
3653 msgstr "&Wielokolumnowa"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3656 msgid "LaTe&X argument:"
3657 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3660 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3661 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3664 msgid "&Borders"
3665 msgstr "&Ramki"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3668 msgid "All Borders"
3669 msgstr "Wszystkie ramki"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3672 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3673 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3676 msgid "&Set"
3677 msgstr "&Ustaw"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3680 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3681 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3684 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3685 msgstr ""
3686 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3689 msgid "Fo&rmal"
3690 msgstr "Fo&rmalny"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3693 msgid "Use default (grid-like) border style"
3694 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3697 msgid "De&fault"
3698 msgstr "&Domyślny"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3701 msgid "Set Borders"
3702 msgstr "Ustal ramki"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3705 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3706 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3709 msgid "Additional Space"
3710 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3713 msgid "T&op of row:"
3714 msgstr "N&ad wierszem:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3717 msgid "Botto&m of row:"
3718 msgstr "U &dołu strony:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3721 msgid "Bet&ween rows:"
3722 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3725 msgid "&Longtable"
3726 msgstr "&Długa tabela"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3729 msgid "Set a page break on the current row"
3730 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3733 msgid "Page &break on current row"
3734 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3737 msgid "Settings"
3738 msgstr "Ustawienia"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3741 msgid "Status"
3742 msgstr "Status"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3745 msgid "Border above"
3746 msgstr "Ramka górna"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3749 msgid "Border below"
3750 msgstr "Ramka dolna"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3753 msgid "Contents"
3754 msgstr "Zawartość"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3757 msgid "Header:"
3758 msgstr "Nagłówek:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3761 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3762 msgstr ""
3763 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3770 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3771 msgid "on"
3772 msgstr "Włącz"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3782 msgid "double"
3783 msgstr "Podwójna"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3786 msgid "First header:"
3787 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3790 msgid "This row is the header of the first page"
3791 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3794 msgid "Don't output the first header"
3795 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3799 msgid "is empty"
3800 msgstr "Pusty"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3803 msgid "Footer:"
3804 msgstr "Stopka:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3807 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3808 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3811 msgid "Last footer:"
3812 msgstr "Ostatnia stopka:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3815 msgid "This row is the footer of the last page"
3816 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3819 msgid "Don't output the last footer"
3820 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Caption:"
3825 msgstr "&Podpis:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3828 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3829 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3832 msgid "&Use long table"
3833 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3836 msgid "Current cell:"
3837 msgstr "Bieżąca komórka:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3840 msgid "Current row position"
3841 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3844 msgid "Current column position"
3845 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3848 msgid "Close this dialog"
3849 msgstr "Zamyka okno"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3852 msgid "Rebuild the file lists"
3853 msgstr "Odświeża listę plików"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3856 msgid ""
3857 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3858 msgstr ""
3859 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3860 "ze ścieżką"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3863 msgid "&View"
3864 msgstr "Pod&gląd"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3867 msgid "Selected classes or styles"
3868 msgstr "Wybór klas lub styli"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3871 msgid "LaTeX classes"
3872 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3875 msgid "LaTeX styles"
3876 msgstr "Style LaTeX-a"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3879 msgid "BibTeX styles"
3880 msgstr "Style BibTeX-a"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3883 msgid "Toggles view of the file list"
3884 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3887 msgid "Show &path"
3888 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3891 msgid "Spacing"
3892 msgstr "Odstępy"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Separate paragraphs with"
3897 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3900 msgid "Listing settings"
3901 msgstr "Ustawienia listingów"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3904 msgid "Format text into two columns"
3905 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3908 msgid "Two-&column document"
3909 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3912 msgid "&Vertical space"
3913 msgstr "&Odstęp pionowy"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3916 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3917 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3920 msgid "&Indentation"
3921 msgstr "&Wcięcie"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3924 msgid "&Line spacing:"
3925 msgstr "&Interlinia:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Language of the thesaurus"
3930 msgstr "Język:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3933 msgid "Word to look up"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3937 msgid "L&ookup"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3941 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3946 msgid "The selected entry"
3947 msgstr "Wybrany wpis"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3950 msgid "&Selection:"
3951 msgstr "&Wybór:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3954 msgid "Replace the entry with the selection"
3955 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3958 msgid "Index entry"
3959 msgstr "Hasło indeksu"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3962 msgid "&Keyword:"
3963 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3966 #, fuzzy
3967 msgid ""
3968 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3969 "tables, and others)"
3970 msgstr ""
3971 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3972 "dostępne"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3975 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3976 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Sort"
3981 msgstr "&Sortuj"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3984 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Keep"
3990 msgstr "Cap"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3993 msgid "Update navigation tree"
3994 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3999 msgid "..."
4000 msgstr "..."
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4003 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4004 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4007 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4008 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4011 msgid "Move selected item down by one"
4012 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4015 msgid "Move selected item up by one"
4016 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4019 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4020 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4023 msgid "DefSkip"
4024 msgstr "Domyślny odstęp"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4027 msgid "SmallSkip"
4028 msgstr "Mały odstęp"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4031 msgid "MedSkip"
4032 msgstr "Średni odstęp"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4035 msgid "BigSkip"
4036 msgstr "Duży odstęp"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4039 msgid "VFill"
4040 msgstr "VFill"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4043 msgid "Complete source"
4044 msgstr "Kompletne źródło"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4047 msgid "Automatic update"
4048 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Unit of width value"
4053 msgstr "Jednostka szerokości"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4056 #, fuzzy
4057 msgid "number of needed lines"
4058 msgstr "Liczba kopii"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4061 #, fuzzy
4062 msgid "use number of lines"
4063 msgstr "Liczba kopii"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4066 #, fuzzy
4067 msgid "&Line span:"
4068 msgstr "&Interlinia:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4071 msgid "Outer (default)"
4072 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4075 msgid "Inner"
4076 msgstr "Wewnątrz"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4079 msgid "use overhang"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4083 msgid "Over&hang:"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Overhang value"
4089 msgstr "Wysokość"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Unit of overhang value"
4094 msgstr "Jednostka szerokości"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4097 msgid "Check this to allow flexible placement"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4101 msgid "Allow &floating"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4105 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4107 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4109 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4110 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4111 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4112 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4115 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4116 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4117 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4118 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4119 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4121 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4122 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4124 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4125 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4127 msgid "Standard"
4128 msgstr "Standard"
4129
4130 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4131 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4132 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4133 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4134 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4137 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4140 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4142 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4143 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4144 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4145 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4146 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4147 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4148 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4149 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4150 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4151 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4153 msgid "Section"
4154 msgstr "Sekcja"
4155
4156 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4159 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4160 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4161 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4163 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4164 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4165 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4166 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4167 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4168 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4169 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4170 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4171 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4172 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4173 msgid "Subsection"
4174 msgstr "Podsekcja"
4175
4176 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4179 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4180 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4182 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4183 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4184 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4185 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4186 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:366
4187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4189 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4190 msgid "Subsubsection"
4191 msgstr "Podpodsekcja"
4192
4193 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4196 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4197 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4198 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4199 msgid "Itemize"
4200 msgstr "Wypunktowanie"
4201
4202 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4205 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4206 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4207 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4208 msgid "Enumerate"
4209 msgstr "Wyliczenie"
4210
4211 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4213 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4214 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4216 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4217 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4219 msgid "Description"
4220 msgstr "Opis"
4221
4222 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4225 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4227 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4228 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4229 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4230 msgid "List"
4231 msgstr "Lista"
4232
4233 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4236 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4237 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4238 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4239 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4240 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4241 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4242 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4244 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4245 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4247 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4248 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4251 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4253 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4254 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4255 msgid "Title"
4256 msgstr "Tytuł"
4257
4258 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4260 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4262 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4263 msgid "Subtitle"
4264 msgstr "Podtytuł"
4265
4266 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4267 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4269 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4270 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4271 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4273 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4275 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4276 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4278 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4279 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4283 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4284 msgid "Author"
4285 msgstr "Autor"
4286
4287 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4289 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4290 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4293 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4294 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4296 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4298 msgid "Address"
4299 msgstr "Adres"
4300
4301 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4302 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4303 msgid "Offprint"
4304 msgstr "Nadbitka"
4305
4306 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4308 msgid "Mail"
4309 msgstr "List"
4310
4311 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4315 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4318 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4320 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4322 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4323 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348
4324 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4325 #: lib/external_templates:305
4326 msgid "Date"
4327 msgstr "Data"
4328
4329 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4330 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4331 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4333 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4336 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4337 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4339 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4341 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4342 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4343 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4345 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4346 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4348 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4349 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4351 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4352 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4353 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4354 msgid "Abstract"
4355 msgstr "Streszczenie"
4356
4357 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4358 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4359 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4360 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4361 msgid "Acknowledgement"
4362 msgstr "Podziękowanie"
4363
4364 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4365 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4366 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:890
4367 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4368 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4372 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4373 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4374 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4375 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4376 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4377 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4378 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4379 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4380 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311
4381 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4382 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4383 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4384 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4385 msgid "Bibliography"
4386 msgstr "Bibliografia"
4387
4388 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4389 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4390 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4393 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4398 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4399 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4400 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4401 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4406 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4407 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4408 msgid "FrontMatter"
4409 msgstr "ElementPoczątkowy"
4410
4411 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4412 msgid "Offprint Requests to:"
4413 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:184
4416 msgid "Correspondence to:"
4417 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4418
4419 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4422 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4423 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4425 msgid "BackMatter"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4429 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4430 msgid "Acknowledgements."
4431 msgstr "Podziękowania."
4432
4433 #: lib/layouts/aa.layout:289
4434 #, fuzzy
4435 msgid "institutemark"
4436 msgstr "Instytucja"
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:293
4439 #, fuzzy
4440 msgid "institute mark"
4441 msgstr "Instytucja"
4442
4443 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4447 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4448 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4449 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4452 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4453 msgid "Keywords"
4454 msgstr "Słowa kluczowe"
4455
4456 #: lib/layouts/aa.layout:357
4457 msgid "Key words."
4458 msgstr "Słowa kluczowe."
4459
4460 #: lib/layouts/aa.layout:379
4461 #, fuzzy
4462 msgid "CharStyle:Institute"
4463 msgstr "Zmiana: "
4464
4465 #: lib/layouts/aa.layout:389
4466 #, fuzzy
4467 msgid "CharStyle:E-Mail"
4468 msgstr "Zmiana: "
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4473 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4474 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4476 msgid "Email"
4477 msgstr "E-mail"
4478
4479 #: lib/layouts/aa.layout:404
4480 #, fuzzy
4481 msgid "email"
4482 msgstr "E-mail:"
4483
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4486 msgid "LaTeX"
4487 msgstr "LaTeX"
4488
4489 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4491 msgid "Thesaurus"
4492 msgstr "Słownik synonimów"
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4495 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4496 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4497 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4498 msgid "Affiliation"
4499 msgstr "Afiliacja"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4502 msgid "And"
4503 msgstr "I"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4506 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4507 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4508 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4509 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4510 msgid "Acknowledgements"
4511 msgstr "Podziękowania"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4516 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4517 #: src/rowpainter.cpp:472
4518 msgid "Appendix"
4519 msgstr "Dodatek"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4524 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:283
4525 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4526 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4527 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4528 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4529 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4530 #: src/output_plaintext.cpp:145
4531 msgid "References"
4532 msgstr "Odnośniki"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4535 msgid "PlaceFigure"
4536 msgstr "UmieśćRysunek"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4539 msgid "PlaceTable"
4540 msgstr "UmieśćTabelę"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4543 msgid "TableComments"
4544 msgstr "KomentarzeTabel"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4547 msgid "TableRefs"
4548 msgstr "OdnośnikiTabel"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4551 msgid "MathLetters"
4552 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4555 msgid "NoteToEditor"
4556 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4559 msgid "Facility"
4560 msgstr "Urządzenie"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4563 msgid "Objectname"
4564 msgstr "Nazwa obiektu"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4567 msgid "Dataset"
4568 msgstr "Zbiór danych"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Altaffilation"
4573 msgstr "Afiliacja"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Alternative affiliation:"
4578 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4581 msgid "altaffilmark"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4585 #, fuzzy
4586 msgid "altaffiliation mark"
4587 msgstr "Afiliacja"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4590 msgid "Subject headings:"
4591 msgstr "Nagłówki tematu:"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4594 msgid "[Acknowledgements]"
4595 msgstr "[Podziękowania]"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4601 msgid "and"
4602 msgstr "i"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4605 msgid "Place Figure here:"
4606 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4609 msgid "Place Table here:"
4610 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4613 msgid "[Appendix]"
4614 msgstr "[Dodatek]"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4617 msgid "Note to Editor:"
4618 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4621 msgid "References. ---"
4622 msgstr "Odnośniki: ---"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4625 msgid "Note. ---"
4626 msgstr "Notka: ---"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Table note"
4631 msgstr "linia tabeli"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Table note:"
4636 msgstr "przypis"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4639 #, fuzzy
4640 msgid "tablenotemark"
4641 msgstr "linia tabeli"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4644 msgid "tablenote mark"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4648 msgid "FigCaption"
4649 msgstr "PodpisRysunku"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4652 msgid "Fig. ---"
4653 msgstr "Rys. ---"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4656 msgid "Facility:"
4657 msgstr "Urządzenie:"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4660 msgid "Obj:"
4661 msgstr "Ob:"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4664 msgid "Dataset:"
4665 msgstr "Zbiór danych:"
4666
4667 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Scheme"
4670 msgstr "Scena"
4671
4672 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4673 #, fuzzy
4674 msgid "List of Schemes"
4675 msgstr "Spis tabel"
4676
4677 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4678 msgid "scheme"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Chart"
4684 msgstr "hat"
4685
4686 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4687 #, fuzzy
4688 msgid "List of Charts"
4689 msgstr "Spis tabel"
4690
4691 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4692 #, fuzzy
4693 msgid "chart"
4694 msgstr "hat"
4695
4696 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Graph"
4699 msgstr "Rysunek"
4700
4701 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4702 #, fuzzy
4703 msgid "List of Graphs"
4704 msgstr "Spis tabel"
4705
4706 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4707 #, fuzzy
4708 msgid "graph"
4709 msgstr "Epigram"
4710
4711 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Bibnote"
4714 msgstr "notka"
4715
4716 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4717 #, fuzzy
4718 msgid "bibnote"
4719 msgstr "notka"
4720
4721 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Chemistry"
4724 msgstr "infty"
4725
4726 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4727 msgid "chemistry"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Teaser"
4733 msgstr "Nagłówek"
4734
4735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Teaser image:"
4738 msgstr "Czysta strona"
4739
4740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4741 msgid "CRcat"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4745 #, fuzzy
4746 msgid "CR category"
4747 msgstr "&Podpis:"
4748
4749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4750 #, fuzzy
4751 msgid "CR categories"
4752 msgstr "&Podpis:"
4753
4754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4755 msgid "Computing Review Categories"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4759 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4760 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4762 #: lib/layouts/spie.layout:88
4763 msgid "Acknowledgments"
4764 msgstr "Podziękowania"
4765
4766 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4771 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4772 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4773 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4774 #, fuzzy
4775 msgid "MainText"
4776 msgstr "Czysty tekst"
4777
4778 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4779 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4780 msgid "\\arabic{section}"
4781 msgstr "\\arabic{section}"
4782
4783 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4784 msgid "Chapter Exercises"
4785 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:50
4788 msgid "RightHeader"
4789 msgstr "PrawyNagłówek"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:59
4792 msgid "Right header:"
4793 msgstr "Prawy nagłówek:"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:82
4796 msgid "Abstract:"
4797 msgstr "Streszczenie:"
4798
4799 #: lib/layouts/apa.layout:91
4800 msgid "ShortTitle"
4801 msgstr "TytułSkrócony"
4802
4803 #: lib/layouts/apa.layout:99
4804 msgid "Short title:"
4805 msgstr "Tytuł skrócony:"
4806
4807 #: lib/layouts/apa.layout:128
4808 msgid "TwoAuthors"
4809 msgstr "DwóchAutorów"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:135
4812 msgid "ThreeAuthors"
4813 msgstr "TrzechAutorów"
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:142
4816 msgid "FourAuthors"
4817 msgstr "CzterechAutorów"
4818
4819 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4821 msgid "Affiliation:"
4822 msgstr "Afiliacja:"
4823
4824 #: lib/layouts/apa.layout:170
4825 msgid "TwoAffiliations"
4826 msgstr "DwieAfiliacje"
4827
4828 #: lib/layouts/apa.layout:177
4829 msgid "ThreeAffiliations"
4830 msgstr "TrzyAfiliacje"
4831
4832 #: lib/layouts/apa.layout:184
4833 msgid "FourAffiliations"
4834 msgstr "CzteryAfiliacje"
4835
4836 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4837 msgid "Journal"
4838 msgstr "Czasopismo"
4839
4840 #: lib/layouts/apa.layout:205
4841 msgid "CopNum"
4842 msgstr "NrKopii"
4843
4844 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4846 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4847 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4849 msgid "Note"
4850 msgstr "Notka"
4851
4852 #: lib/layouts/apa.layout:233
4853 msgid "Acknowledgements:"
4854 msgstr "Podziękowania:"
4855
4856 #: lib/layouts/apa.layout:247
4857 msgid "ThickLine"
4858 msgstr "GrubaLinia"
4859
4860 #: lib/layouts/apa.layout:257
4861 msgid "CenteredCaption"
4862 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4863
4864 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4865 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4866 msgid "Senseless!"
4867 msgstr "Bez sensu!"
4868
4869 #: lib/layouts/apa.layout:277
4870 msgid "FitFigure"
4871 msgstr "DopRysunek"
4872
4873 #: lib/layouts/apa.layout:283
4874 msgid "FitBitmap"
4875 msgstr "DopBitmapa"
4876
4877 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4878 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4879 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4880 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4881 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4882 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4883 msgid "Subparagraph"
4884 msgstr "Podakapit"
4885
4886 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4887 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4888 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4889 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4890 msgid "*"
4891 msgstr "*"
4892
4893 #: lib/layouts/apa.layout:390
4894 msgid "Seriate"
4895 msgstr "Kolejno"
4896
4897 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2905
4898 msgid "(\\alph{enumii})"
4899 msgstr "(\\alph{enumii})"
4900
4901 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4902 msgid "LatinOn"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4906 msgid "Latin on"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4910 msgid "LatinOff"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4914 msgid "Latin off"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4919 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4920 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4921 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4922 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4923 msgid "Part"
4924 msgstr "Część"
4925
4926 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4927 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4929 msgid "Part*"
4930 msgstr "Część*"
4931
4932 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4933 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4934 msgid "BeginFrame"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4938 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4939 msgid "MM"
4940 msgstr "MM"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Section \\arabic{section}"
4945 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4948 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4949 msgid "\\Alph{section}"
4950 msgstr "\\Alph{section}"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4955 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4956 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4957 msgid "Section*"
4958 msgstr "Sekcja*"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4961 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4962 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4963 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4964 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Unnumbered"
4967 msgstr "Numerowanie"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4972 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4975 #, fuzzy
4976 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4977 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4981 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4983 msgid "Subsection*"
4984 msgstr "Podsekcja*"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Frames"
4991 msgstr "Bezramki"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Frame"
4996 msgstr "Bezramki"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4999 msgid "BeginPlainFrame"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5003 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5007 #, fuzzy
5008 msgid "AgainFrame"
5009 msgstr "ramka podpisu"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5012 msgid "Again frame with label"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5016 msgid "EndFrame"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5020 msgid "________________________________"
5021 msgstr "________________________________"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5024 #, fuzzy
5025 msgid "FrameSubtitle"
5026 msgstr "Podtytuł"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Column"
5031 msgstr "Kolumny"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5036 msgid "Columns"
5037 msgstr "Kolumny"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5040 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5044 msgid "ColumnsCenterAligned"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5048 msgid "Columns (center aligned)"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5052 msgid "ColumnsTopAligned"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5056 msgid "Columns (top aligned)"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Pause"
5062 msgstr "Wklej"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Overlays"
5069 msgstr "Warstwa"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5072 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5073 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Overprint"
5078 msgstr "Nadbitka"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5081 #, fuzzy
5082 msgid "OverlayArea"
5083 msgstr "Warstwa"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Overlayarea"
5088 msgstr "Warstwa"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5091 msgid "Uncover"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5095 msgid "Uncovered on slides"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Only"
5101 msgstr "Włącz"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Only on slides"
5106 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5109 msgid "Block"
5110 msgstr "Blok"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Blocks"
5116 msgstr "Blok"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5119 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5123 #, fuzzy
5124 msgid "ExampleBlock"
5125 msgstr "Przykład"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5128 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5132 #, fuzzy
5133 msgid "AlertBlock"
5134 msgstr "Blok"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5137 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Titling"
5145 msgstr "Listing"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5148 msgid "Title (Plain Frame)"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5152 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5153 msgid "Institute"
5154 msgstr "Instytucja"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5157 #, fuzzy
5158 msgid "InstituteMark"
5159 msgstr "Instytucja"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Institute mark"
5164 msgstr "Instytucja"
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5167 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5168 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5169 msgid "Quotation"
5170 msgstr "Cytat"
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5173 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5174 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5175 msgid "Quote"
5176 msgstr "Cudzysłów"
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5179 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5180 msgid "Verse"
5181 msgstr "Wiersz"
5182
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5184 #, fuzzy
5185 msgid "TitleGraphic"
5186 msgstr "Rysunek"
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5189 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5192 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5193 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5196 msgid "Corollary"
5197 msgstr "Wniosek"
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Theorems"
5202 msgstr "Twierdzenie"
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5206 msgid "Corollary."
5207 msgstr "Wniosek."
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5210 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5213 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5214 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5217 msgid "Definition"
5218 msgstr "Definicja"
5219
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5222 msgid "Definition."
5223 msgstr "Definicja."
5224
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Definitions"
5228 msgstr "Definicja"
5229
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Definitions."
5233 msgstr "Definicja."
5234
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5238 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5242 msgid "Example"
5243 msgstr "Przykład"
5244
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5246 msgid "Example."
5247 msgstr "Przykład."
5248
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Examples"
5252 msgstr "Przykład"
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Examples."
5257 msgstr "Przykład."
5258
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5261 msgid "Fact"
5262 msgstr "Fakt"
5263
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5265 msgid "Fact."
5266 msgstr "Fakt."
5267
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5269 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5272 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5274 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5275 msgid "Proof"
5276 msgstr "Dowód"
5277
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5280 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5281 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5282 msgid "Proof."
5283 msgstr "Dowód."
5284
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5286 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5289 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5290 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5294 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5296 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5297 msgid "Theorem"
5298 msgstr "Twierdzenie"
5299
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5302 msgid "Theorem."
5303 msgstr "Twierdzenie."
5304
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Separator"
5308 msgstr "Separacja"
5309
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5311 msgid "___"
5312 msgstr "___"
5313
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5315 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5316 msgid "LyX-Code"
5317 msgstr "Kod LyX-a"
5318
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5320 #, fuzzy
5321 msgid "NoteItem"
5322 msgstr "Nowy wpis"
5323
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5325 msgid "Note:"
5326 msgstr "Notka:"
5327
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5329 #, fuzzy
5330 msgid "CharStyle:Alert"
5331 msgstr "Zmiana: "
5332
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Alert"
5336 msgstr "Blok"
5337
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5339 #, fuzzy
5340 msgid "CharStyle:Structure"
5341 msgstr "Zmiana: "
5342
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5344 msgid "Structure"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5348 msgid "Custom:ArticleMode"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Article"
5354 msgstr "Pionowe"
5355
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5357 msgid "Custom:PresentationMode"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Presentation"
5363 msgstr "Orientacja"
5364
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5366 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5367 msgid "Table"
5368 msgstr "Tabela"
5369
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5371 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5372 msgid "List of Tables"
5373 msgstr "Spis tabel"
5374
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5376 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5377 msgid "Figure"
5378 msgstr "Rysunek"
5379
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5381 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5382 msgid "List of Figures"
5383 msgstr "Spis rysunków"
5384
5385 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5386 msgid "Dialogue"
5387 msgstr "Dialog"
5388
5389 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5390 msgid "Narrative"
5391 msgstr "Narrator"
5392
5393 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5394 msgid "ACT"
5395 msgstr "AKT"
5396
5397 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5398 msgid "ACT \\arabic{act}"
5399 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5400
5401 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5402 msgid "SCENE"
5403 msgstr "SCENA"
5404
5405 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5406 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5407 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5408
5409 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5410 msgid "SCENE*"
5411 msgstr "SCENA*"
5412
5413 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5414 #, fuzzy
5415 msgid "AT RISE:"
5416 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5417
5418 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5419 msgid "Speaker"
5420 msgstr "Narrator"
5421
5422 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5423 msgid "Parenthetical"
5424 msgstr "Na boku"
5425
5426 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5427 msgid "("
5428 msgstr "("
5429
5430 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5431 msgid ")"
5432 msgstr ")"
5433
5434 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5435 msgid "CURTAIN"
5436 msgstr "KURTYNA"
5437
5438 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5439 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5440 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5441 msgid "Right Address"
5442 msgstr "Adres po prawej"
5443
5444 #: lib/layouts/chess.layout:35
5445 msgid "Mainline"
5446 msgstr "GłównaLinia"
5447
5448 #: lib/layouts/chess.layout:42
5449 msgid "Mainline:"
5450 msgstr "GłównaLinia"
5451
5452 #: lib/layouts/chess.layout:60
5453 msgid "Variation"
5454 msgstr "Wariant"
5455
5456 #: lib/layouts/chess.layout:64
5457 msgid "Variation:"
5458 msgstr "Wariant:"
5459
5460 #: lib/layouts/chess.layout:70
5461 msgid "SubVariation"
5462 msgstr "Podwariant"
5463
5464 #: lib/layouts/chess.layout:73
5465 msgid "Subvariation:"
5466 msgstr "Podwariant:"
5467
5468 #: lib/layouts/chess.layout:79
5469 msgid "SubVariation2"
5470 msgstr "Podwariant2"
5471
5472 #: lib/layouts/chess.layout:82
5473 msgid "Subvariation(2):"
5474 msgstr "Podwariant(2):"
5475
5476 #: lib/layouts/chess.layout:88
5477 msgid "SubVariation3"
5478 msgstr "Podwariant3"
5479
5480 #: lib/layouts/chess.layout:91
5481 msgid "Subvariation(3):"
5482 msgstr "Podwariant(3):"
5483
5484 #: lib/layouts/chess.layout:97
5485 msgid "SubVariation4"
5486 msgstr "Podwariant4"
5487
5488 #: lib/layouts/chess.layout:100
5489 msgid "Subvariation(4):"
5490 msgstr "Podwariant(4):"
5491
5492 #: lib/layouts/chess.layout:106
5493 msgid "SubVariation5"
5494 msgstr "Podwariant5"
5495
5496 #: lib/layouts/chess.layout:109
5497 msgid "Subvariation(5):"
5498 msgstr "Podwariant(5):"
5499
5500 #: lib/layouts/chess.layout:116
5501 msgid "HideMoves"
5502 msgstr "UkryjPosunięcia"
5503
5504 #: lib/layouts/chess.layout:121
5505 msgid "HideMoves:"
5506 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5507
5508 #: lib/layouts/chess.layout:126
5509 msgid "ChessBoard"
5510 msgstr "Szachownica"
5511
5512 #: lib/layouts/chess.layout:130
5513 msgid "[chessboard]"
5514 msgstr "[szachownica]"
5515
5516 #: lib/layouts/chess.layout:139
5517 msgid "BoardCentered"
5518 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5519
5520 #: lib/layouts/chess.layout:144
5521 msgid "[centered board]"
5522 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5523
5524 #: lib/layouts/chess.layout:154
5525 msgid "HighLight"
5526 msgstr "Wyróżnienie"
5527
5528 #: lib/layouts/chess.layout:159
5529 msgid "Highlights:"
5530 msgstr "Wyróżnienia:"
5531
5532 #: lib/layouts/chess.layout:174
5533 msgid "Arrow"
5534 msgstr "Strzałka"
5535
5536 #: lib/layouts/chess.layout:179
5537 msgid "Arrow:"
5538 msgstr "Strzałka:"
5539
5540 #: lib/layouts/chess.layout:185
5541 msgid "KnightMove"
5542 msgstr "RuchSkoczka"
5543
5544 #: lib/layouts/chess.layout:190
5545 msgid "KnightMove:"
5546 msgstr "RuchSkoczka:"
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5549 msgid "DinBrief"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5553 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5554 msgid "Send To Address"
5555 msgstr "Wyślij Na Adres"
5556
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Anschrift:"
5560 msgstr "Podpis:"
5561
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5563 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5564 msgid "My Address"
5565 msgstr "Mój Adres"
5566
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5568 msgid "Briefkopf:"
5569 msgstr "Nagłówek listu:"
5570
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Return address"
5574 msgstr "AdresZwrotny"
5575
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Absender:"
5579 msgstr "Nagłówek:"
5580
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Postal comment"
5584 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5585
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5587 msgid "Postvermerk:"
5588 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5589
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Handling"
5593 msgstr "Margines"
5594
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5596 msgid "Zusatz:"
5597 msgstr "Aneks:"
5598
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5601 msgid "YourRef"
5602 msgstr "WaszZnak"
5603
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Ihre Zeichen:"
5607 msgstr "WaszZnak:"
5608
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5611 msgid "MyRef"
5612 msgstr "MójZnak"
5613
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Unsere Zeichen:"
5617 msgstr "WaszZnak:"
5618
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Writer"
5622 msgstr "Drukowanie"
5623
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5625 msgid "Sachbearbeiter:"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5631 msgid "Signature"
5632 msgstr "Podpis"
5633
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5635 msgid "Unterschrift:"
5636 msgstr "Podpis:"
5637
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Bottomtext"
5641 msgstr "Lewy dolny"
5642
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5644 msgid "Fusszeile(n):"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Area code"
5650 msgstr "Rozpoczęcie"
5651
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Vorwahl:"
5655 msgstr "Normalny:"
5656
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5659 msgid "Telephone"
5660 msgstr "Telefon"
5661
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5663 msgid "Telefon:"
5664 msgstr "Telefon:"
5665
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5668 msgid "Location"
5669 msgstr "Lokalizacja"
5670
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5672 msgid "Ort:"
5673 msgstr "Miejscowość:"
5674
5675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5676 msgid "Datum:"
5677 msgstr "Data:"
5678
5679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5681 msgid "Subject"
5682 msgstr "Temat"
5683
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5685 msgid "Betreff:"
5686 msgstr "Odpowiedź:"
5687
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5691 msgid "Opening"
5692 msgstr "Rozpoczęcie"
5693
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5695 msgid "Anrede:"
5696 msgstr "Rozpoczęcie:"
5697
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5701 msgid "Closing"
5702 msgstr "Zakończenie"
5703
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5705 msgid "Gruss:"
5706 msgstr "Pozdrowienia:"
5707
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5709 msgid "encl"
5710 msgstr "załączniki"
5711
5712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Anlage(n):"
5715 msgstr "Załączniki:"
5716
5717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5719 msgid "cc"
5720 msgstr "DW"
5721
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5723 msgid "Verteiler:"
5724 msgstr "DoWiadomości:"
5725
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5728 msgid "PS"
5729 msgstr "PS"
5730
5731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5732 msgid "PS:"
5733 msgstr "PS:"
5734
5735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5736 msgid "SenderAddress"
5737 msgstr "AdresNadawcy"
5738
5739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5741 msgid "Backaddress"
5742 msgstr "AdresZwrotny"
5743
5744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5745 msgid "RetourAdresse"
5746 msgstr "AdresZwrotny"
5747
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5749 msgid "Adresse"
5750 msgstr "Adres"
5751
5752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5753 msgid "Postvermerk"
5754 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5755
5756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5757 msgid "Zusatz"
5758 msgstr "Aneks"
5759
5760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5761 msgid "IhrZeichen"
5762 msgstr "WaszZnak"
5763
5764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5766 msgid "YourMail"
5767 msgstr "WaszePismo"
5768
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5770 msgid "IhrSchreiben"
5771 msgstr "WaszePismo"
5772
5773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5774 msgid "MeinZeichen"
5775 msgstr "MójZnak"
5776
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5778 msgid "Unterschrift"
5779 msgstr "Podpis"
5780
5781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5782 msgid "Phone"
5783 msgstr "Telefon"
5784
5785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5786 msgid "Telefon"
5787 msgstr "Telefon"
5788
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5791 msgid "Place"
5792 msgstr "Miejsce"
5793
5794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5795 msgid "Stadt"
5796 msgstr "Miasto"
5797
5798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5799 msgid "Town"
5800 msgstr "Miejscowość"
5801
5802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5803 msgid "Ort"
5804 msgstr "Miejscowość"
5805
5806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5807 msgid "Datum"
5808 msgstr "Data"
5809
5810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5812 msgid "Reference"
5813 msgstr "Odnośnik"
5814
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5816 msgid "Betreff"
5817 msgstr "Odpowiedź"
5818
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5820 msgid "Anrede"
5821 msgstr "Rozpoczęcie"
5822
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5826 msgid "Letter"
5827 msgstr "List"
5828
5829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5830 msgid "Brieftext"
5831 msgstr "Streszczenie"
5832
5833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5834 msgid "Gruss"
5835 msgstr "Pozdrowienia"
5836
5837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5838 msgid "ps"
5839 msgstr "PS"
5840
5841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5843 msgid "Encl."
5844 msgstr "Zał."
5845
5846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5847 msgid "Anlagen"
5848 msgstr "Załączniki"
5849
5850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5852 msgid "CC"
5853 msgstr "DW"
5854
5855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5856 msgid "Verteiler"
5857 msgstr "Rozdzielnik"
5858
5859 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5860 msgid "00.00.0000"
5861 msgstr "00.00.0000"
5862
5863 #: lib/layouts/egs.layout:268
5864 msgid "LaTeX Title"
5865 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5866
5867 #: lib/layouts/egs.layout:301
5868 msgid "Author:"
5869 msgstr "Autor:"
5870
5871 #: lib/layouts/egs.layout:310
5872 msgid "Affil"
5873 msgstr "Afil"
5874
5875 #: lib/layouts/egs.layout:323
5876 msgid "Affilation:"
5877 msgstr "Afiliacja:"
5878
5879 #: lib/layouts/egs.layout:345
5880 msgid "Journal:"
5881 msgstr "Czasopismo:"
5882
5883 #: lib/layouts/egs.layout:354
5884 msgid "msnumber"
5885 msgstr "nrMS"
5886
5887 #: lib/layouts/egs.layout:368
5888 msgid "MS_number:"
5889 msgstr "numer_MS:"
5890
5891 #: lib/layouts/egs.layout:378
5892 msgid "FirstAuthor"
5893 msgstr "PierwszyAutor"
5894
5895 #: lib/layouts/egs.layout:391
5896 msgid "1st_author_surname:"
5897 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5898
5899 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5900 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5901 msgid "Received"
5902 msgstr "Otrzymano"
5903
5904 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5905 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5906 msgid "Received:"
5907 msgstr "Otrzymano:"
5908
5909 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5910 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5911 msgid "Accepted"
5912 msgstr "Zaakceptowano"
5913
5914 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5915 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5916 msgid "Accepted:"
5917 msgstr "Zaakceptowano:"
5918
5919 #: lib/layouts/egs.layout:444
5920 msgid "Offsets"
5921 msgstr "Odbitki"
5922
5923 #: lib/layouts/egs.layout:457
5924 msgid "reprint_reqs_to:"
5925 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5926
5927 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5929 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5930 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5931 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5932 msgid "Abstract."
5933 msgstr "Streszczenie."
5934
5935 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5937 msgid "Acknowledgement."
5938 msgstr "Podziękowanie."
5939
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5941 msgid "Author Address"
5942 msgstr "Adres Autora"
5943
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5946 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5949 msgid "Address:"
5950 msgstr "Adres:"
5951
5952 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5953 msgid "Author Email"
5954 msgstr "Email Autora"
5955
5956 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5957 msgid "Email:"
5958 msgstr "E-mail:"
5959
5960 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5961 msgid "Author URL"
5962 msgstr "URL Autora"
5963
5964 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5966 msgid "URL:"
5967 msgstr "URL:"
5968
5969 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5971 msgid "Thanks"
5972 msgstr "Podziękowania"
5973
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5975 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5976 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5977
5978 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5979 msgid "PROOF."
5980 msgstr "DOWÓD."
5981
5982 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5983 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5986 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5989 msgid "Lemma"
5990 msgstr "Lemat"
5991
5992 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5993 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5994 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5995
5996 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5997 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5998 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5999
6000 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6003 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
6004 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6007 msgid "Proposition"
6008 msgstr "Propozycja"
6009
6010 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6011 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6012 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
6013
6014 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6016 msgid "Criterion"
6017 msgstr "Kryterium"
6018
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6020 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6021 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
6022
6023 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
6024 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6026 msgid "Algorithm"
6027 msgstr "Algorytm"
6028
6029 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6030 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6031 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
6032
6033 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6034 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6035 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
6036
6037 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
6040 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
6041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6043 msgid "Conjecture"
6044 msgstr "Hipoteza"
6045
6046 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6047 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6048 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
6049
6050 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6051 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6052 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
6053
6054 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6056 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6059 msgid "Problem"
6060 msgstr "Problem"
6061
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6063 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6064 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6065
6066 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6069 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6072 msgid "Remark"
6073 msgstr "Uwaga"
6074
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6076 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6077 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
6078
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6080 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6081 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
6082
6083 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6086 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
6087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6089 msgid "Claim"
6090 msgstr "Stwierdzenie"
6091
6092 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6093 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6094 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
6095
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6097 msgid "Summary"
6098 msgstr "Podsumowanie"
6099
6100 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6101 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6102 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6103
6104 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
6106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6107 msgid "Case"
6108 msgstr "Przypadek"
6109
6110 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6111 msgid "Case \\arabic{case}"
6112 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6113
6114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Titlenotemark"
6117 msgstr "przypis"
6118
6119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Titlenote mark"
6122 msgstr "przypis"
6123
6124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Title footnote"
6127 msgstr "przypis"
6128
6129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Title footnote:"
6132 msgstr "przypis"
6133
6134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Authormark"
6137 msgstr "Autor-Rok"
6138
6139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Author mark"
6142 msgstr "Email Autora"
6143
6144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Author footnote"
6147 msgstr "przypis"
6148
6149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Author footnote:"
6152 msgstr "AutorInfo:"
6153
6154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6155 #, fuzzy
6156 msgid "CorAuthormark"
6157 msgstr "Bieżący Autor:"
6158
6159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6160 #, fuzzy
6161 msgid "CorAuthor mark"
6162 msgstr "Email Autora"
6163
6164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Corresponding author"
6167 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6168
6169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Corresponding author text:"
6172 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6173
6174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6176 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6177 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6178 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6179 msgid "Keywords:"
6180 msgstr "Słowa kluczowe:"
6181
6182 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6183 msgid "Keyword"
6184 msgstr "SłowoKluczowe"
6185
6186 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6187 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6188 msgid "Key words:"
6189 msgstr "Słowa kluczowe:"
6190
6191 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Item"
6194 msgstr "Wypunktowanie"
6195
6196 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6197 msgid "Item:"
6198 msgstr "Element:"
6199
6200 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6201 msgid "BulletedItem"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6205 msgid "Bulleted Item:"
6206 msgstr "Element ozdobiony:"
6207
6208 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6209 msgid "Begin"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6213 msgid "Begin of CV"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6217 msgid "PersonalInfo"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6221 msgid "Personal Info"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6225 msgid "MotherTongue"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6229 msgid "Mother Tongue:"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6233 #, fuzzy
6234 msgid "LangHeader"
6235 msgstr "Nagłówek"
6236
6237 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Language Header:"
6240 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6241
6242 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Language:"
6245 msgstr "&Język:"
6246
6247 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6248 #, fuzzy
6249 msgid "LastLanguage"
6250 msgstr "Język"
6251
6252 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Last Language:"
6255 msgstr "&Język:"
6256
6257 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6258 #, fuzzy
6259 msgid "LangFooter"
6260 msgstr "Stopka"
6261
6262 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Language Footer:"
6265 msgstr "Język:"
6266
6267 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6268 #, fuzzy
6269 msgid "End"
6270 msgstr "\tKoniec)"
6271
6272 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6273 msgid "End of CV"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: lib/layouts/foils.layout:42
6277 msgid "Foilhead"
6278 msgstr "TytułFolii"
6279
6280 #: lib/layouts/foils.layout:61
6281 msgid "ShortFoilhead"
6282 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6283
6284 #: lib/layouts/foils.layout:67
6285 msgid "Rotatefoilhead"
6286 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6287
6288 #: lib/layouts/foils.layout:73
6289 msgid "ShortRotatefoilhead"
6290 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6291
6292 #: lib/layouts/foils.layout:82
6293 msgid "TickList"
6294 msgstr "Lista (ptaszki)"
6295
6296 #: lib/layouts/foils.layout:97
6297 msgid "_/"
6298 msgstr "_/"
6299
6300 #: lib/layouts/foils.layout:101
6301 msgid "CrossList"
6302 msgstr "Lista (krzyżyki)"
6303
6304 #: lib/layouts/foils.layout:116
6305 msgid "><"
6306 msgstr "><"
6307
6308 #: lib/layouts/foils.layout:160
6309 msgid "My Logo"
6310 msgstr "Moje Logo"
6311
6312 #: lib/layouts/foils.layout:168
6313 msgid "My Logo:"
6314 msgstr "Moje Logo:"
6315
6316 #: lib/layouts/foils.layout:177
6317 msgid "Restriction"
6318 msgstr "Ograniczenia"
6319
6320 #: lib/layouts/foils.layout:181
6321 msgid "Restriction:"
6322 msgstr "Ograniczenia:"
6323
6324 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6325 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6326 msgid "Left Header"
6327 msgstr "Lewy Nagłówek"
6328
6329 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6330 msgid "Left Header:"
6331 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6332
6333 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6334 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6335 msgid "Right Header"
6336 msgstr "Prawy Nagłówek"
6337
6338 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6339 msgid "Right Header:"
6340 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6341
6342 #: lib/layouts/foils.layout:201
6343 msgid "Right Footer"
6344 msgstr "Prawa Stopka"
6345
6346 #: lib/layouts/foils.layout:205
6347 msgid "Right Footer:"
6348 msgstr "Prawa Stopka:"
6349
6350 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6352 msgid "Theorem #."
6353 msgstr "Twierdzenie #."
6354
6355 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6357 msgid "Lemma #."
6358 msgstr "Lemat #."
6359
6360 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6362 msgid "Corollary #."
6363 msgstr "Wniosek #."
6364
6365 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6366 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6367 msgid "Proposition #."
6368 msgstr "Propozycja #."
6369
6370 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6372 msgid "Definition #."
6373 msgstr "Definicja #."
6374
6375 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6377 msgid "Theorem*"
6378 msgstr "Twierdzenie*"
6379
6380 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6382 msgid "Lemma*"
6383 msgstr "Lemat*"
6384
6385 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6386 msgid "Lemma."
6387 msgstr "Lemat."
6388
6389 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6391 msgid "Corollary*"
6392 msgstr "Wniosek*"
6393
6394 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6396 msgid "Proposition*"
6397 msgstr "Propozycja*"
6398
6399 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6400 msgid "Proposition."
6401 msgstr "Propozycja."
6402
6403 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6405 msgid "Definition*"
6406 msgstr "Definicja*"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6409 msgid "Text:"
6410 msgstr "Tekst:"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6415 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6416 msgid "Name"
6417 msgstr "Nazwa"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6422 msgid "Name:"
6423 msgstr "Nazwa:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6426 msgid "Strasse"
6427 msgstr "Ulica"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6430 msgid "Strasse:"
6431 msgstr "Ulica:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6434 msgid "Land"
6435 msgstr "Kraj"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6438 msgid "Land:"
6439 msgstr "Kraj:"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6442 msgid "RetourAdresse:"
6443 msgstr "AdresZwrotny:"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6446 msgid "MeinZeichen:"
6447 msgstr "MójZnak:"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6450 msgid "IhrZeichen:"
6451 msgstr "WaszZnak:"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6454 msgid "IhrSchreiben:"
6455 msgstr "WaszePismo:"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6458 msgid "Telefax"
6459 msgstr "Telefax"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6462 msgid "Telefax:"
6463 msgstr "Telefax:"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6466 msgid "Telex"
6467 msgstr "Telex"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6470 msgid "Telex:"
6471 msgstr "Telex:"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6474 msgid "EMail"
6475 msgstr "E-Mail"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6478 msgid "EMail:"
6479 msgstr "E-Mail:"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6482 msgid "HTTP"
6483 msgstr "HTTP"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6486 msgid "HTTP:"
6487 msgstr "HTTP:"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6491 msgid "Bank"
6492 msgstr "Bank"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6496 msgid "Bank:"
6497 msgstr "Bank:"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6500 msgid "BLZ"
6501 msgstr "NrRozlBanku"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6504 msgid "BLZ:"
6505 msgstr "NrRozlBanku:"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6508 msgid "Konto"
6509 msgstr "NrKonta"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6512 msgid "Konto:"
6513 msgstr "NrKonta:"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6516 msgid "Adresse:"
6517 msgstr "Adres:"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6520 msgid "Anlagen:"
6521 msgstr "Załączniki:"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6524 msgid "Letter:"
6525 msgstr "List:"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6529 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6530 msgid "Signature:"
6531 msgstr "Podpis:"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6534 msgid "Street"
6535 msgstr "Ulica"
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6538 msgid "Street:"
6539 msgstr "Ulica:"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6542 msgid "Addition"
6543 msgstr "Aneks"
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6546 msgid "Addition:"
6547 msgstr "Aneks:"
6548
6549 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6550 msgid "Town:"
6551 msgstr "Miejscowość:"
6552
6553 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6554 msgid "State"
6555 msgstr "Kraj"
6556
6557 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6558 msgid "State:"
6559 msgstr "Kraj:"
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6562 msgid "ReturnAddress"
6563 msgstr "AdresZwrotny"
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6566 msgid "ReturnAddress:"
6567 msgstr "AdresZwrotny:"
6568
6569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6570 msgid "MyRef:"
6571 msgstr "MójZnak:"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6574 msgid "YourRef:"
6575 msgstr "WaszZnak:"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6578 msgid "YourMail:"
6579 msgstr "WaszePismo:"
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6582 msgid "Phone:"
6583 msgstr "Telefon:"
6584
6585 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6586 msgid "BankCode"
6587 msgstr "NrRozlBanku"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6590 msgid "BankCode:"
6591 msgstr "NrRozlBanku:"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6594 msgid "BankAccount"
6595 msgstr "NrKonta"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6598 msgid "BankAccount:"
6599 msgstr "NrKonta:"
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6602 msgid "PostalComment"
6603 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6606 msgid "PostalComment:"
6607 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6610 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6612 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6613 msgid "Date:"
6614 msgstr "Data:"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6617 msgid "Reference:"
6618 msgstr "Odnośnik:"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6622 msgid "Opening:"
6623 msgstr "Rozpoczęcie:"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6626 msgid "Encl.:"
6627 msgstr "Zał.:"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6631 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6632 msgid "cc:"
6633 msgstr "DW:"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6637 msgid "Closing:"
6638 msgstr "Zakończenie:"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6641 msgid "NameRowA"
6642 msgstr "NazwaWierszA"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6645 msgid "NameRowA:"
6646 msgstr "NazwaWierszA:"
6647
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6649 msgid "NameRowB"
6650 msgstr "NazwaWierszB"
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6653 msgid "NameRowB:"
6654 msgstr "NazwaWierszB:"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6657 msgid "NameRowC"
6658 msgstr "NazwaWierszC"
6659
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6661 msgid "NameRowC:"
6662 msgstr "NazwaWierszC:"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6665 msgid "NameRowD"
6666 msgstr "NazwaWierszD"
6667
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6669 msgid "NameRowD:"
6670 msgstr "NazwaWierszD:"
6671
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6673 msgid "NameRowE"
6674 msgstr "NazwaWierszE"
6675
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6677 msgid "NameRowE:"
6678 msgstr "NazwaWierszE:"
6679
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6681 msgid "NameRowF"
6682 msgstr "NazwaWierszF"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6685 msgid "NameRowF:"
6686 msgstr "NazwaWierszF:"
6687
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6689 msgid "NameRowG"
6690 msgstr "NazwaWierszG"
6691
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6693 msgid "NameRowG:"
6694 msgstr "NazwaWierszG:"
6695
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6697 #, fuzzy
6698 msgid "AddressRowA"
6699 msgstr "AdresWierszA"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6702 #, fuzzy
6703 msgid "AddressRowA:"
6704 msgstr "AdresWierszA:"
6705
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6707 #, fuzzy
6708 msgid "AddressRowB"
6709 msgstr "AdresWierszB"
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6712 #, fuzzy
6713 msgid "AddressRowB:"
6714 msgstr "AdresWierszB:"
6715
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6717 #, fuzzy
6718 msgid "AddressRowC"
6719 msgstr "AdresWierszC"
6720
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6722 #, fuzzy
6723 msgid "AddressRowC:"
6724 msgstr "AdresWierszC:"
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6727 #, fuzzy
6728 msgid "AddressRowD"
6729 msgstr "AdresWierszD"
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6732 #, fuzzy
6733 msgid "AddressRowD:"
6734 msgstr "AdresWierszD:"
6735
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6737 #, fuzzy
6738 msgid "AddressRowE"
6739 msgstr "AdresWierszE"
6740
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6742 #, fuzzy
6743 msgid "AddressRowE:"
6744 msgstr "AdresWierszE:"
6745
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6747 #, fuzzy
6748 msgid "AddressRowF"
6749 msgstr "AdresWierszF"
6750
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6752 #, fuzzy
6753 msgid "AddressRowF:"
6754 msgstr "AdresWierszF:"
6755
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6757 msgid "TelephoneRowA"
6758 msgstr "TelefonWierszA"
6759
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6761 msgid "TelephoneRowA:"
6762 msgstr "TelefonWierszA:"
6763
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6765 msgid "TelephoneRowB"
6766 msgstr "TelefonWierszB"
6767
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6769 msgid "TelephoneRowB:"
6770 msgstr "TelefonWierszB:"
6771
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6773 msgid "TelephoneRowC"
6774 msgstr "TelefonWierszC"
6775
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6777 msgid "TelephoneRowC:"
6778 msgstr "TelefonWierszC:"
6779
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6781 msgid "TelephoneRowD"
6782 msgstr "TelefonWierszD"
6783
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6785 msgid "TelephoneRowD:"
6786 msgstr "TelefonWierszD:"
6787
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6789 msgid "TelephoneRowE"
6790 msgstr "TelefonWierszE"
6791
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6793 msgid "TelephoneRowE:"
6794 msgstr "TelefonWierszE:"
6795
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6797 msgid "TelephoneRowF"
6798 msgstr "TelefonWierszF"
6799
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6801 msgid "TelephoneRowF:"
6802 msgstr "TelefonWierszF:"
6803
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6805 msgid "InternetRowA"
6806 msgstr "InternetWierszA"
6807
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6809 msgid "InternetRowA:"
6810 msgstr "InternetWierszA:"
6811
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6813 msgid "InternetRowB"
6814 msgstr "InternetWierszB"
6815
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6817 msgid "InternetRowB:"
6818 msgstr "InternetWierszB:"
6819
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6821 msgid "InternetRowC"
6822 msgstr "InternetWierszC"
6823
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6825 msgid "InternetRowC:"
6826 msgstr "InternetWierszC:"
6827
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6829 msgid "InternetRowD"
6830 msgstr "InternetWierszD"
6831
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6833 msgid "InternetRowD:"
6834 msgstr "InternetWierszD:"
6835
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6837 msgid "InternetRowE"
6838 msgstr "InternetWierszE"
6839
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6841 msgid "InternetRowE:"
6842 msgstr "InternetWierszE:"
6843
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6845 msgid "InternetRowF"
6846 msgstr "InternetWierszF"
6847
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6849 msgid "InternetRowF:"
6850 msgstr "InternetWierszF:"
6851
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6853 msgid "BankRowA"
6854 msgstr "BankWierszA"
6855
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6857 msgid "BankRowA:"
6858 msgstr "BankWierszA:"
6859
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6861 msgid "BankRowB"
6862 msgstr "BankWierszB"
6863
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6865 msgid "BankRowB:"
6866 msgstr "BankWierszB:"
6867
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6869 msgid "BankRowC"
6870 msgstr "BankWierszC"
6871
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6873 msgid "BankRowC:"
6874 msgstr "BankWierszC:"
6875
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6877 msgid "BankRowD"
6878 msgstr "BankWierszD"
6879
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6881 msgid "BankRowD:"
6882 msgstr "BankWierszD:"
6883
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6885 msgid "BankRowE"
6886 msgstr "BankWierszE"
6887
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6889 msgid "BankRowE:"
6890 msgstr "BankWierszE:"
6891
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6893 msgid "BankRowF"
6894 msgstr "BankWierszF"
6895
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6897 msgid "BankRowF:"
6898 msgstr "BankWierszF:"
6899
6900 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6901 msgid "Claim #."
6902 msgstr "Stwierdzenie #."
6903
6904 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6905 msgid "Remarks"
6906 msgstr "Uwagi"
6907
6908 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6909 msgid "Remarks #."
6910 msgstr "Uwagi #."
6911
6912 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6913 msgid "Proof:"
6914 msgstr "Dowód:"
6915
6916 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6917 msgid "More"
6918 msgstr "Więcej"
6919
6920 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6921 msgid "(MORE)"
6922 msgstr "(WIĘCEJ)"
6923
6924 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6925 msgid "FADE IN:"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6929 msgid "INT."
6930 msgstr ""
6931
6932 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6933 msgid "EXT."
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6937 msgid "Continuing"
6938 msgstr "Kontynuacja"
6939
6940 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6941 msgid "(continuing)"
6942 msgstr "(kontynuacja)"
6943
6944 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6945 msgid "Transition"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6949 msgid "TITLE OVER:"
6950 msgstr "Nadtytuł:"
6951
6952 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6953 msgid "INTERCUT"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6957 msgid "INTERCUT WITH:"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6961 msgid "FADE OUT"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6965 msgid "Scene"
6966 msgstr "Scena"
6967
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6969 msgid "TheoremTemplate"
6970 msgstr "SzablonTwierdzenia"
6971
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6973 msgid "Theorem #:"
6974 msgstr "Twierdzenie #:"
6975
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6977 msgid "Lemma #:"
6978 msgstr "Lemat #:"
6979
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6981 msgid "Corollary #:"
6982 msgstr "Wniosek #:"
6983
6984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6985 msgid "Proposition #:"
6986 msgstr "Propozycja #:"
6987
6988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6989 msgid "Conjecture #:"
6990 msgstr "Hipoteza #:"
6991
6992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6993 msgid "Criterion #:"
6994 msgstr "Kryterium #:"
6995
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6997 msgid "Fact #:"
6998 msgstr "Fakt #:"
6999
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7001 msgid "Axiom"
7002 msgstr "Aksjomat"
7003
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7005 msgid "Axiom #:"
7006 msgstr "Aksjomat #:"
7007
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7009 msgid "Definition #:"
7010 msgstr "Definicja #:"
7011
7012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7013 msgid "Example #:"
7014 msgstr "Przykład #:"
7015
7016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7018 msgid "Condition"
7019 msgstr "Warunek"
7020
7021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7022 msgid "Condition #:"
7023 msgstr "Warunek #:"
7024
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7026 msgid "Problem #:"
7027 msgstr "Problem #:"
7028
7029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7030 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
7031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7033 msgid "Exercise"
7034 msgstr "Ćwiczenie"
7035
7036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7037 msgid "Exercise #:"
7038 msgstr "Ćwiczenie #:"
7039
7040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7041 msgid "Remark #:"
7042 msgstr "Uwaga #:"
7043
7044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7045 msgid "Claim #:"
7046 msgstr "Stwierdzenie #:"
7047
7048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7049 msgid "Note #:"
7050 msgstr "Notka #:"
7051
7052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7054 msgid "Notation"
7055 msgstr "Notacja"
7056
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7058 msgid "Notation #:"
7059 msgstr "Notacja #:"
7060
7061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7062 msgid "Case #:"
7063 msgstr "Przypadek #:"
7064
7065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7066 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7067 msgid "Subsubsection*"
7068 msgstr "Podpodsekcja*"
7069
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7071 msgid "Abstract---"
7072 msgstr "Streszczenie---"
7073
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7075 msgid "Index Terms---"
7076 msgstr "Hasło indeksu---"
7077
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7079 msgid "Appendices"
7080 msgstr "Dodatki"
7081
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7083 msgid "Biography"
7084 msgstr "Biografia"
7085
7086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7087 msgid "BiographyNoPhoto"
7088 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
7089
7090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7091 msgid "Footernote"
7092 msgstr "Przypis"
7093
7094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7095 msgid "MarkBoth"
7096 msgstr "ZaznaczOba"
7097
7098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7099 msgid "Classification Codes"
7100 msgstr "Kody klasyfikacji"
7101
7102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Definition \\thedefinition."
7105 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
7106
7107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7108 msgid "Step"
7109 msgstr "Krok"
7110
7111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Step \\thestep."
7114 msgstr "Krok \\arabic{step}."
7115
7116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Example \\theexample."
7119 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
7120
7121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Remark \\theremark."
7124 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
7125
7126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Notation \\thenotation."
7129 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
7130
7131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7132 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Theorem \\thetheorem."
7135 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
7136
7137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Corollary \\thecorollary."
7140 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
7141
7142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Lemma \\thelemma."
7145 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
7146
7147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Proposition \\theproposition."
7150 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
7151
7152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7153 msgid "Prop"
7154 msgstr "Propozycja"
7155
7156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Prop \\theprop."
7159 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7160
7161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7163 msgid "Question"
7164 msgstr "Pytanie"
7165
7166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Question \\thequestion."
7169 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
7170
7171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Claim \\theclaim."
7174 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
7175
7176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7179 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
7180
7181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Appendices Section"
7184 msgstr "Dodatki"
7185
7186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7187 msgid "--- Appendices ---"
7188 msgstr "--- Dodatki ---"
7189
7190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7191 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7192 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7193
7194 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Review"
7197 msgstr "Podgląd"
7198
7199 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Topical"
7202 msgstr "Temat"
7203
7204 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7205 msgid "Comment"
7206 msgstr "Komentarz"
7207
7208 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Paper"
7211 msgstr "Rozmiar papieru"
7212
7213 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Prelim"
7216 msgstr "Stwierdzenie"
7217
7218 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7219 msgid "Rapid"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7223 msgid "PACS"
7224 msgstr "PACS"
7225
7226 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7227 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7231 msgid "MSC"
7232 msgstr "MSC"
7233
7234 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7235 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7236 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7237
7238 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7239 msgid "submitto"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7243 msgid "submit to paper:"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Bibliography (plain)"
7249 msgstr "Bibliografia"
7250
7251 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Bibliography heading"
7254 msgstr "Bibliografia"
7255
7256 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7257 msgid "ABSTRACT:"
7258 msgstr "STRESZCZENIE:"
7259
7260 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7261 msgid "KEY WORDS:"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Commission"
7267 msgstr "Warunek"
7268
7269 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7270 #, fuzzy
7271 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7272 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7273
7274 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7275 msgid "AddressForOffprints"
7276 msgstr "AdresPoOdbitki"
7277
7278 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7279 msgid "Address for Offprints:"
7280 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7281
7282 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7283 msgid "RunningTitle"
7284 msgstr "TytułRoboczy"
7285
7286 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7287 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7288 msgid "Running title:"
7289 msgstr "Tytuł roboczy"
7290
7291 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7292 msgid "RunningAuthor"
7293 msgstr "RoboczyAutor"
7294
7295 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7296 msgid "Running author:"
7297 msgstr "Roboczy autor:"
7298
7299 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7300 msgid "E-mail:"
7301 msgstr "E-mail:"
7302
7303 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7304 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7305 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7306 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7307 msgid "Chapter"
7308 msgstr "Rozdział"
7309
7310 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7311 msgid "Running LaTeX Title"
7312 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7313
7314 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7315 msgid "TOC Title"
7316 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7317
7318 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7319 msgid "TOC title:"
7320 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7321
7322 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7323 msgid "Author Running"
7324 msgstr "Roboczy Autor"
7325
7326 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7327 msgid "Author Running:"
7328 msgstr "Roboczy autor:"
7329
7330 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7331 msgid "TOC Author"
7332 msgstr "Autor Spisu treści"
7333
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7335 msgid "TOC Author:"
7336 msgstr "Autor Spisu treści:"
7337
7338 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7340 msgid "Case #."
7341 msgstr "Przypadek #."
7342
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7345 msgid "Claim."
7346 msgstr "Stwierdzenie."
7347
7348 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7349 msgid "Conjecture #."
7350 msgstr "Hipoteza #."
7351
7352 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7353 msgid "Example #."
7354 msgstr "Przykład #."
7355
7356 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7357 msgid "Exercise #."
7358 msgstr "Ćwiczenie #."
7359
7360 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7361 msgid "Note #."
7362 msgstr "Notka #."
7363
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7365 msgid "Problem #."
7366 msgstr "Problem #."
7367
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7369 msgid "Property"
7370 msgstr "Własność"
7371
7372 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7373 msgid "Property #."
7374 msgstr "Własność #."
7375
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7377 msgid "Question #."
7378 msgstr "Pytanie #."
7379
7380 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7381 msgid "Remark #."
7382 msgstr "Uwaga #."
7383
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7385 msgid "Solution"
7386 msgstr "Rozwiązanie"
7387
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7389 msgid "Solution #."
7390 msgstr "Rozwiązanie #."
7391
7392 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7393 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7394 msgid "Code"
7395 msgstr "Kod"
7396
7397 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7398 msgid "SGML"
7399 msgstr "SGML"
7400
7401 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7402 msgid "Chapterprecis"
7403 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7404
7405 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7406 msgid "Epigraph"
7407 msgstr "Epigram"
7408
7409 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7410 msgid "Poemtitle"
7411 msgstr "Tytuł wiersza"
7412
7413 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7414 msgid "Poemtitle*"
7415 msgstr "Tytuł wiersza*"
7416
7417 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7418 msgid "Legend"
7419 msgstr "Legenda"
7420
7421 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7422 msgid "Entry"
7423 msgstr "Wpis"
7424
7425 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Entry:"
7428 msgstr "Wpis:"
7429
7430 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7431 #, fuzzy
7432 msgid "ListItem"
7433 msgstr "Lista"
7434
7435 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7436 #, fuzzy
7437 msgid "List Item:"
7438 msgstr "Ostatnia stopka:"
7439
7440 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7441 #, fuzzy
7442 msgid "DoubleItem"
7443 msgstr "Podwójna"
7444
7445 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Double Item:"
7448 msgstr "Podwójna"
7449
7450 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Space"
7453 msgstr "odstęp"
7454
7455 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Space:"
7458 msgstr "odstęp"
7459
7460 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7461 msgid "Computer"
7462 msgstr "Komputer"
7463
7464 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7465 msgid "Computer:"
7466 msgstr "Komputer:"
7467
7468 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7469 #, fuzzy
7470 msgid "EmptySection"
7471 msgstr "Sekcja"
7472
7473 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Empty Section"
7476 msgstr "Sekcja"
7477
7478 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7479 #, fuzzy
7480 msgid "CloseSection"
7481 msgstr "zaznaczenie"
7482
7483 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Close Section"
7486 msgstr "zaznaczenie"
7487
7488 #: lib/layouts/paper.layout:141
7489 msgid "SubTitle"
7490 msgstr "PodTytuł"
7491
7492 #: lib/layouts/paper.layout:152
7493 msgid "Institution"
7494 msgstr "Instytucja"
7495
7496 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7497 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7498 msgid "Slide"
7499 msgstr "Slajd"
7500
7501 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7502 msgid "    "
7503 msgstr "    "
7504
7505 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7506 #, fuzzy
7507 msgid "EndSlide"
7508 msgstr "Slajd"
7509
7510 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7511 msgid "~=~"
7512 msgstr "~=~"
7513
7514 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7515 #, fuzzy
7516 msgid "WideSlide"
7517 msgstr "Slajd"
7518
7519 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7520 #, fuzzy
7521 msgid "EmptySlide"
7522 msgstr "Slajd"
7523
7524 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7525 msgid "Empty slide:"
7526 msgstr "Pusty slajd:"
7527
7528 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7529 #, fuzzy
7530 msgid "ItemizeType1"
7531 msgstr "Wypunktowanie"
7532
7533 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7534 #, fuzzy
7535 msgid "EnumerateType1"
7536 msgstr "Wyliczenie"
7537
7538 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7539 msgid "List of Algorithms"
7540 msgstr "Lista algorytmów"
7541
7542 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7543 #, fuzzy
7544 msgid "\\thechapter"
7545 msgstr "\\Alph{chapter}"
7546
7547 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Recipe"
7550 msgstr "Otrzymano"
7551
7552 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Recipe:"
7555 msgstr "Otrzymano:"
7556
7557 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Ingredients"
7560 msgstr "Autorzy"
7561
7562 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Ingredients:"
7565 msgstr "Autorzy"
7566
7567 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7568 msgid "Preprint"
7569 msgstr "Wersja robocza"
7570
7571 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7572 #, fuzzy
7573 msgid "AltAffiliation"
7574 msgstr "Afiliacja"
7575
7576 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7577 msgid "Thanks:"
7578 msgstr "Podziękowania:"
7579
7580 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7581 msgid "Electronic Address:"
7582 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7583
7584 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7585 msgid "acknowledgments"
7586 msgstr "podziękowania"
7587
7588 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7589 msgid "PACS number:"
7590 msgstr "Numer PACS:"
7591
7592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7594 msgid "Labeling"
7595 msgstr "Etykiety"
7596
7597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7598 msgid "L"
7599 msgstr "L"
7600
7601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7602 msgid "O"
7603 msgstr "O"
7604
7605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7606 msgid "Encl"
7607 msgstr "Zał."
7608
7609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7610 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7611 msgid "encl:"
7612 msgstr "załączniki:"
7613
7614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7615 msgid "Telephone:"
7616 msgstr "Telefon:"
7617
7618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7619 msgid "Place:"
7620 msgstr "Miejsce:"
7621
7622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7623 msgid "Backaddress:"
7624 msgstr "AdresZwrotny:"
7625
7626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7627 msgid "Specialmail"
7628 msgstr "Adres specjalny"
7629
7630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7631 msgid "Specialmail:"
7632 msgstr "Adres specjalny:"
7633
7634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7635 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7636 msgid "Location:"
7637 msgstr "Lokalizacja:"
7638
7639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7640 msgid "Title:"
7641 msgstr "Tytuł:"
7642
7643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7644 msgid "Subject:"
7645 msgstr "Temat:"
7646
7647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7648 msgid "Yourref"
7649 msgstr "WaszZnak"
7650
7651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7652 msgid "Your ref.:"
7653 msgstr "Wasz znak:"
7654
7655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7656 msgid "Yourmail"
7657 msgstr "WaszList"
7658
7659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7660 msgid "Your letter of:"
7661 msgstr "Wasz list z:"
7662
7663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7664 msgid "Myref"
7665 msgstr "MójZnak"
7666
7667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7668 msgid "Our ref.:"
7669 msgstr "NaszZnak:"
7670
7671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7672 msgid "Customer"
7673 msgstr "Klient"
7674
7675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7676 msgid "Customer no.:"
7677 msgstr "Nr Klienta:"
7678
7679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7680 msgid "Invoice"
7681 msgstr "Faktura"
7682
7683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7684 msgid "Invoice no.:"
7685 msgstr "Nr faktury:"
7686
7687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7688 msgid "NextAddress"
7689 msgstr "NastAdres"
7690
7691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7692 msgid "Next Address:"
7693 msgstr "Nast Adres:"
7694
7695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7696 msgid "Post Scriptum:"
7697 msgstr "Postscriptum:"
7698
7699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7700 msgid "Sender Name:"
7701 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7702
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7704 msgid "Sender Address:"
7705 msgstr "Adres Nadawcy:"
7706
7707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7708 msgid "Sender Phone:"
7709 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7710
7711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7712 msgid "Fax"
7713 msgstr "Fax"
7714
7715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7716 msgid "Sender Fax:"
7717 msgstr "Fax Nadawcy:"
7718
7719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7720 msgid "E-Mail"
7721 msgstr "E-mail"
7722
7723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7724 msgid "Sender E-Mail:"
7725 msgstr "E-mail nadawcy:"
7726
7727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7728 msgid "Sender URL:"
7729 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7730
7731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7732 msgid "Logo"
7733 msgstr "Logo"
7734
7735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7736 msgid "Logo:"
7737 msgstr "Logo:"
7738
7739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7740 msgid "EndLetter"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7744 msgid "End of letter"
7745 msgstr "Koniec listu"
7746
7747 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7748 msgid "LandscapeSlide"
7749 msgstr "SlajdPoziomo"
7750
7751 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Landscape Slide:"
7754 msgstr "Slajd Poziomo"
7755
7756 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7757 msgid "PortraitSlide"
7758 msgstr "SlajdPionowo"
7759
7760 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Portrait Slide:"
7763 msgstr "Slajd Pionowo"
7764
7765 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7766 msgid "Slide*"
7767 msgstr "Slajd*"
7768
7769 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7770 #, fuzzy
7771 msgid "EndOfSlide"
7772 msgstr "Slajd"
7773
7774 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7775 msgid "SlideHeading"
7776 msgstr "TytułSlajdu"
7777
7778 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7779 msgid "SlideSubHeading"
7780 msgstr "PodtytułSlajdu"
7781
7782 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7783 msgid "ListOfSlides"
7784 msgstr "ListaSlajdów"
7785
7786 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7787 #, fuzzy
7788 msgid "[List Of Slides]"
7789 msgstr "Lista Slajdów"
7790
7791 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7792 msgid "SlideContents"
7793 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7794
7795 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7796 #, fuzzy
7797 msgid "[Slide Contents]"
7798 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7799
7800 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7801 msgid "ProgressContents"
7802 msgstr "PostępZawartości"
7803
7804 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7805 #, fuzzy
7806 msgid "[Progress Contents]"
7807 msgstr "Postęp Zawartości"
7808
7809 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7811 msgid "Conjecture*"
7812 msgstr "Hipoteza*"
7813
7814 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Algorithm*"
7817 msgstr "Algorytm"
7818
7819 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7820 msgid "AMS"
7821 msgstr "AMS"
7822
7823 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7824 msgid "Subjectclass"
7825 msgstr "KlasaTematyczna"
7826
7827 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7828 #, fuzzy
7829 msgid "AMS subject classifications:"
7830 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7831
7832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Conference"
7835 msgstr "Odnośnik"
7836
7837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Conference:"
7840 msgstr "Odnośnik:"
7841
7842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7843 #, fuzzy
7844 msgid "CopyrightYear"
7845 msgstr "Copyright"
7846
7847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Copyright year:"
7850 msgstr "Copyright:"
7851
7852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Copyrightdata"
7855 msgstr "Copyright"
7856
7857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Copyright data:"
7860 msgstr "Copyright:"
7861
7862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Terms"
7865 msgstr "Twierdzenie"
7866
7867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Terms:"
7870 msgstr "Twierdzenie"
7871
7872 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7873 msgid "Topic"
7874 msgstr "Temat"
7875
7876 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7877 msgid "MMMMM"
7878 msgstr "MMMMM"
7879
7880 #: lib/layouts/slides.layout:105
7881 msgid "New Slide:"
7882 msgstr "Nowy Slajd:"
7883
7884 #: lib/layouts/slides.layout:127
7885 msgid "Overlay"
7886 msgstr "Warstwa"
7887
7888 #: lib/layouts/slides.layout:142
7889 msgid "New Overlay:"
7890 msgstr "Nowa warstwa"
7891
7892 #: lib/layouts/slides.layout:182
7893 msgid "New Note:"
7894 msgstr "Nowy wpis:"
7895
7896 #: lib/layouts/slides.layout:207
7897 msgid "InvisibleText"
7898 msgstr "TekstNiewidzialny"
7899
7900 #: lib/layouts/slides.layout:214
7901 msgid "<Invisible Text Follows>"
7902 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7903
7904 #: lib/layouts/slides.layout:231
7905 msgid "VisibleText"
7906 msgstr "TekstWidzialny"
7907
7908 #: lib/layouts/slides.layout:238
7909 msgid "<Visible Text Follows>"
7910 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7911
7912 #: lib/layouts/spie.layout:53
7913 msgid "Authorinfo"
7914 msgstr "AutorInfo"
7915
7916 #: lib/layouts/spie.layout:65
7917 msgid "Authorinfo:"
7918 msgstr "AutorInfo:"
7919
7920 #: lib/layouts/spie.layout:78
7921 msgid "ABSTRACT"
7922 msgstr "STRESZCZENIE"
7923
7924 #: lib/layouts/spie.layout:93
7925 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7926 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7927
7928 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7929 msgid "email:"
7930 msgstr "E-mail:"
7931
7932 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7933 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7934 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Element:Firstname"
7939 msgstr "Imię"
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Firstname"
7944 msgstr "Imię"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Element:Fname"
7949 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Fname"
7954 msgstr "Bezramki"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Element:Surname"
7959 msgstr "Nazwisko"
7960
7961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7962 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7963 msgid "Surname"
7964 msgstr "Nazwisko"
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Element:Filename"
7969 msgstr "Nazwa pliku"
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Element:Literal"
7974 msgstr "Dosłowny"
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7977 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7978 msgid "Literal"
7979 msgstr "Dosłowny"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Element:Emph"
7984 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7987 msgid "Emph"
7988 msgstr "Kursywa"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7991 msgid "Element:Abbrev"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Abbrev"
7997 msgstr "breve"
7998
7999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Element:Citation-number"
8002 msgstr "Cytowanie-numer"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8005 msgid "Citation-number"
8006 msgstr "Cytowanie-numer"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8009 msgid "Element:Volume"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Volume"
8015 msgstr "Kolumny"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Element:Day"
8020 msgstr "Suplement"
8021
8022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Day"
8025 msgstr "Wyświetl"
8026
8027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Element:Month"
8030 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Month"
8035 msgstr "Matematyka"
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Element:Year"
8040 msgstr "Suplement"
8041
8042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Year"
8045 msgstr "&Wyczyść"
8046
8047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8048 msgid "Element:Issue-number"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Issue-number"
8054 msgstr "nrMS"
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8057 msgid "Element:Issue-day"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8061 msgid "Issue-day"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8065 msgid "Element:Issue-months"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8069 msgid "Issue-months"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8073 msgid "Subsubparagraph"
8074 msgstr "Podpodakapit"
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8077 msgid "Header"
8078 msgstr "Nagłówek"
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8081 msgid "-- Header --"
8082 msgstr "-- Nagłówek --"
8083
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8085 msgid "Special-section"
8086 msgstr "Sekcja-specjalna"
8087
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8089 msgid "Special-section:"
8090 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8091
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8093 msgid "AGU-journal"
8094 msgstr "AGU-czasopismo"
8095
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8097 msgid "AGU-journal:"
8098 msgstr "AGU-czasopismo"
8099
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8101 msgid "Citation-number:"
8102 msgstr "Cytowanie-numer:"
8103
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8105 msgid "AGU-volume"
8106 msgstr "AGU-tom"
8107
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8109 msgid "AGU-volume:"
8110 msgstr "AGU-tom:"
8111
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8113 msgid "AGU-issue"
8114 msgstr "AGU-rocznik"
8115
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8117 msgid "AGU-issue:"
8118 msgstr "AGU-rocznik:"
8119
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8121 msgid "Copyright:"
8122 msgstr "Copyright:"
8123
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8125 msgid "Index-terms"
8126 msgstr "Hasło indeksu"
8127
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8129 msgid "Index-terms..."
8130 msgstr "Hasło indeksu..."
8131
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8133 msgid "Index-term"
8134 msgstr "Hasło indeksu"
8135
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8137 msgid "Index-term:"
8138 msgstr "Hasło indeksu:"
8139
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8141 msgid "Cross-term"
8142 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8143
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8145 msgid "Cross-term:"
8146 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8147
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8149 msgid "Supplementary"
8150 msgstr "Suplement"
8151
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8153 msgid "Supplementary..."
8154 msgstr "Suplement..."
8155
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8157 msgid "Supp-note"
8158 msgstr "Suplement-notka"
8159
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8161 msgid "Sup-mat-note:"
8162 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8163
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8165 msgid "Cite-other"
8166 msgstr "Cytat (inny)"
8167
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8169 msgid "Cite-other:"
8170 msgstr "Cytat (inny):"
8171
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8173 msgid "Revised"
8174 msgstr "Przejrzano"
8175
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8177 msgid "Revised:"
8178 msgstr "Przejrzano:"
8179
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8181 msgid "Ident-line"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8185 msgid "Ident-line:"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8189 msgid "Runhead"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8193 msgid "Runhead:"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8197 msgid "Published-online:"
8198 msgstr "Opublikowane on-line:"
8199
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8201 msgid "Citation"
8202 msgstr "Cytowanie"
8203
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8205 msgid "Citation:"
8206 msgstr "Cytowanie:"
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8209 msgid "Posting-order"
8210 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8213 msgid "Posting-order:"
8214 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8217 msgid "AGU-pages"
8218 msgstr "AGU-strony"
8219
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8221 msgid "AGU-pages:"
8222 msgstr "AGU-strony:"
8223
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8225 msgid "Words"
8226 msgstr "Słowa"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8229 msgid "Words:"
8230 msgstr "Słowa:"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8233 msgid "Figures"
8234 msgstr "Rysunki"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8237 msgid "Figures:"
8238 msgstr "Rysunki:"
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8241 msgid "Tables"
8242 msgstr "Tabele"
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8245 msgid "Tables:"
8246 msgstr "Tabele:"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8249 msgid "Datasets"
8250 msgstr "Zbiory danych"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8253 msgid "Datasets:"
8254 msgstr "Zbiory danych:"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Element:ISSN"
8259 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8262 msgid "ISSN"
8263 msgstr "ISSN"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Element:CODEN"
8268 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8271 #, fuzzy
8272 msgid "CODEN"
8273 msgstr "SCENA"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8276 msgid "Element:SS-Code"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8280 #, fuzzy
8281 msgid "SS-Code"
8282 msgstr "Kod"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8285 msgid "Element:SS-Title"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8289 #, fuzzy
8290 msgid "SS-Title"
8291 msgstr "Tytuł"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8294 msgid "Element:CCC-Code"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8298 #, fuzzy
8299 msgid "CCC-Code"
8300 msgstr "Kod CCC:"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Element:Code"
8305 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Element:Dscr"
8310 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Dscr"
8315 msgstr "&Porzuć"
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Element:Keyword"
8320 msgstr "SłowoKluczowe"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8323 msgid "Element:Orgdiv"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Orgdiv"
8329 msgstr "div"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8332 msgid "Element:Orgname"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Orgname"
8338 msgstr "Nazwisko"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Element:Street"
8343 msgstr "Ulica"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Element:City"
8348 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8351 #, fuzzy
8352 msgid "City"
8353 msgstr "infty"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Element:State"
8358 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8361 msgid "Element:Postcode"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Postcode"
8367 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8370 msgid "Element:Country"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Country"
8376 msgstr "Wpis"
8377
8378 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8380 msgid "Paragraph*"
8381 msgstr "Akapit*"
8382
8383 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8384 msgid "CCC"
8385 msgstr "CCC"
8386
8387 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8388 msgid "CCC code:"
8389 msgstr "Kod CCC:"
8390
8391 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8392 msgid "PaperId"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8396 msgid "Paper Id:"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8400 msgid "AuthorAddr"
8401 msgstr "AdresAutora"
8402
8403 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8404 msgid "Author Address:"
8405 msgstr "Adres Autora:"
8406
8407 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8408 msgid "SlugComment"
8409 msgstr "Komentarz w interlinii"
8410
8411 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8412 msgid "Slug Comment:"
8413 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8414
8415 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8416 msgid "Plate"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8420 msgid "Planotable"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8424 msgid "Table Caption"
8425 msgstr "Podpis tabeli"
8426
8427 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8428 msgid "TableCaption"
8429 msgstr "PodpisTabeli"
8430
8431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8432 msgid "Current Address"
8433 msgstr "Bieżący Adres"
8434
8435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8436 msgid "Current address:"
8437 msgstr "Bieżący adres:"
8438
8439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8440 msgid "E-mail address:"
8441 msgstr "Adres e-mail:"
8442
8443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8444 msgid "Key words and phrases:"
8445 msgstr "Słowa kluczowe:"
8446
8447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8448 msgid "Dedicatory"
8449 msgstr "Dedykowany"
8450
8451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8452 msgid "Dedication:"
8453 msgstr "Dedykacja:"
8454
8455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8456 msgid "Translator"
8457 msgstr "Tłumacz"
8458
8459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8460 msgid "Translator:"
8461 msgstr "Tłumacz:"
8462
8463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8464 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8465 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8466
8467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Element:Directory"
8470 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8471
8472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Directory"
8475 msgstr "Katalogi"
8476
8477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Element:Email"
8480 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8481
8482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8483 msgid "Element:KeyCombo"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8487 #, fuzzy
8488 msgid "KeyCombo"
8489 msgstr "Klawiatura"
8490
8491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8492 msgid "Element:KeyCap"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8496 #, fuzzy
8497 msgid "KeyCap"
8498 msgstr "Cap"
8499
8500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8501 msgid "Element:GuiMenu"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8505 msgid "GuiMenu"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8509 msgid "Element:GuiMenuItem"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8513 msgid "GuiMenuItem"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8517 msgid "Element:GuiButton"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8521 msgid "GuiButton"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8525 msgid "Element:MenuChoice"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8529 msgid "MenuChoice"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8533 msgid "Chapter*"
8534 msgstr "Rozdział*"
8535
8536 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8537 msgid "Subparagraph*"
8538 msgstr "Podakapit*"
8539
8540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8541 msgid "Authorgroup"
8542 msgstr "Autor grupowy"
8543
8544 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8545 msgid "RevisionHistory"
8546 msgstr "HistoriaWydania"
8547
8548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8549 msgid "Revision History"
8550 msgstr "Historia Wydania"
8551
8552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8553 msgid "Revision"
8554 msgstr "Wydanie"
8555
8556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8557 msgid "RevisionRemark"
8558 msgstr "WydanieUwagi"
8559
8560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8561 msgid "FirstName"
8562 msgstr "Imię"
8563
8564 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8565 msgid "Scrap"
8566 msgstr "Wycinek"
8567
8568 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8569 msgid "\\arabic{chapter}"
8570 msgstr "\\arabic{chapter}"
8571
8572 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8573 msgid "\\Alph{chapter}"
8574 msgstr "\\Alph{chapter}"
8575
8576 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8577 #, fuzzy
8578 msgid "\\arabic{footnote}"
8579 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8580
8581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8582 msgid "\\Roman{section}."
8583 msgstr "\\Roman{section}."
8584
8585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8586 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8587 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8588
8589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8590 msgid "\\Alph{subsection}."
8591 msgstr "\\Alph{subsection}."
8592
8593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8594 msgid "\\arabic{subsection}."
8595 msgstr "\\arabic{subsection}."
8596
8597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8598 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8599 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8600
8601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8602 msgid "\\alph{subsubsection}."
8603 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8604
8605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8606 msgid "\\alph{paragraph}."
8607 msgstr "\\alph{paragraph}."
8608
8609 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8610 msgid "Addpart"
8611 msgstr "DodCzęść"
8612
8613 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8614 msgid "Addchap"
8615 msgstr "DodRozdz"
8616
8617 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8618 msgid "Addsec"
8619 msgstr "DodSekc"
8620
8621 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8622 msgid "Addchap*"
8623 msgstr "DodRozdz*"
8624
8625 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8626 msgid "Addsec*"
8627 msgstr "DodSekc*"
8628
8629 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8630 msgid "Minisec"
8631 msgstr "Minisekcja"
8632
8633 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8634 msgid "Publishers"
8635 msgstr "Wydawcy"
8636
8637 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8638 msgid "Dedication"
8639 msgstr "Dedykacja"
8640
8641 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8642 msgid "Titlehead"
8643 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8644
8645 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8646 msgid "Uppertitleback"
8647 msgstr "Górny przedtytuł"
8648
8649 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8650 msgid "Lowertitleback"
8651 msgstr "Dolny przedtytuł"
8652
8653 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8654 msgid "Extratitle"
8655 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8656
8657 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8658 msgid "Captionabove"
8659 msgstr "PodpisPowyżej"
8660
8661 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8662 msgid "Captionbelow"
8663 msgstr "PodpisPoniżej"
8664
8665 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8666 msgid "Dictum"
8667 msgstr "Motto"
8668
8669 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8670 #, fuzzy
8671 msgid "CharStyle"
8672 msgstr "Zmiana: "
8673
8674 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8675 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8676 msgid "UNDEFINED"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8680 #, fuzzy
8681 msgid "\\Roman{part}"
8682 msgstr "Część \\Roman{part}"
8683
8684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Marginal"
8687 msgstr "Margines"
8688
8689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8690 msgid "margin"
8691 msgstr "Margines"
8692
8693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Foot"
8696 msgstr "odot"
8697
8698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8699 msgid "foot"
8700 msgstr "stopka"
8701
8702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Note:Comment"
8705 msgstr "Komentarz"
8706
8707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8708 msgid "comment"
8709 msgstr "komentarz"
8710
8711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Note:Note"
8714 msgstr "Notka:"
8715
8716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8717 msgid "note"
8718 msgstr "notka"
8719
8720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Note:Greyedout"
8723 msgstr "Wyszarzenie"
8724
8725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8726 #, fuzzy
8727 msgid "greyedout"
8728 msgstr "Wyszarzenie"
8729
8730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8731 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8732 msgid "ERT"
8733 msgstr "ERT"
8734
8735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Listings"
8738 msgstr "Lista"
8739
8740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8742 msgid "Branch"
8743 msgstr "Gałąź"
8744
8745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8746 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8747 msgid "Index"
8748 msgstr "Indeks"
8749
8750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Idx"
8753 msgstr "Idks:"
8754
8755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8756 msgid "Box"
8757 msgstr "Pudełko"
8758
8759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Box:Shaded"
8762 msgstr "Cieniowane"
8763
8764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Float"
8767 msgstr "&Wstawka"
8768
8769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8770 msgid "OptArg"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8774 msgid "opt"
8775 msgstr "opc"
8776
8777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Info"
8780 msgstr "Ignoruj"
8781
8782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Info:menu"
8785 msgstr "mu"
8786
8787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Info:shortcut"
8790 msgstr "&Skrót:"
8791
8792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Info:shortcuts"
8795 msgstr "&Skrót:"
8796
8797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8798 msgid "--Separator--"
8799 msgstr "--Separator--"
8800
8801 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8802 msgid "--- Separate Environment ---"
8803 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8804
8805 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Part \\thepart"
8808 msgstr "Część \\Roman{part}"
8809
8810 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Chapter \\thechapter"
8813 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8814
8815 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Appendix \\thechapter"
8818 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8819
8820 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8821 msgid "Headnote"
8822 msgstr "Nagłówek"
8823
8824 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8825 msgid "Headnote (optional):"
8826 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8827
8828 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8829 msgid "Corr Author:"
8830 msgstr "Bieżący Autor:"
8831
8832 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8833 msgid "Offprints"
8834 msgstr "Nadbitka"
8835
8836 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8837 msgid "Offprints:"
8838 msgstr "Nadbitka:"
8839
8840 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Corollary \\thetheorem."
8843 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8844
8845 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Lemma \\thetheorem."
8848 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8849
8850 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Proposition \\thetheorem."
8853 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8854
8855 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8858 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8859
8860 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8861 msgid "Fact \\thetheorem."
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Definition \\thetheorem."
8867 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8868
8869 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Example \\thetheorem."
8872 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8873
8874 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Problem \\thetheorem."
8877 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8878
8879 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Exercise \\thetheorem."
8882 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8883
8884 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Remark \\thetheorem."
8887 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8888
8889 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Claim \\thetheorem."
8892 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8893
8894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8895 msgid "Example*"
8896 msgstr "Przykład*"
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8899 msgid "Problem*"
8900 msgstr "Problem*"
8901
8902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8903 msgid "Exercise*"
8904 msgstr "Ćwiczenie*"
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8907 msgid "Remark*"
8908 msgstr "Uwaga*"
8909
8910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8911 msgid "Claim*"
8912 msgstr "Stwierdzenie*"
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8915 msgid "Conjecture."
8916 msgstr "Hipoteza."
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8919 msgid "Fact*"
8920 msgstr "Fakt*"
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8923 msgid "Problem."
8924 msgstr "Problem."
8925
8926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8927 msgid "Exercise."
8928 msgstr "Ćwiczenie."
8929
8930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8931 msgid "Remark."
8932 msgstr "Uwaga."
8933
8934 #: lib/layouts/braille.module:2
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Braille"
8937 msgstr "parallel"
8938
8939 #: lib/layouts/braille.module:6
8940 msgid ""
8941 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8942 "in examples."
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/layouts/braille.module:22
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Braille (default)"
8948 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8949
8950 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Braille:"
8953 msgstr "Mniejszy:"
8954
8955 #: lib/layouts/braille.module:45
8956 msgid "Braille (textsize)"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/braille.module:68
8960 msgid "Braille (dots on)"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/braille.module:83
8964 msgid "Braille_dots_on"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/layouts/braille.module:92
8968 msgid "Braille (dots off)"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/layouts/braille.module:107
8972 msgid "Braille_dots_off"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/layouts/braille.module:116
8976 msgid "Braille (mirror on)"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/layouts/braille.module:131
8980 msgid "Braille_mirror_on"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: lib/layouts/braille.module:140
8984 msgid "Braille (mirror off)"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/braille.module:155
8988 msgid "Braille_mirror_off"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/braille.module:163
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Braillebox"
8994 msgstr "parallel"
8995
8996 #: lib/layouts/braille.module:167
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Braille box"
8999 msgstr "parallel"
9000
9001 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Endnote"
9004 msgstr "notka"
9005
9006 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9007 msgid ""
9008 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9009 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9010 msgstr ""
9011
9012 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Custom:Endnote"
9015 msgstr "Klient"
9016
9017 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9018 #, fuzzy
9019 msgid "endnote"
9020 msgstr "Nagłówek"
9021
9022 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Foot to End"
9025 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
9026
9027 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9028 msgid ""
9029 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9030 "where you want the endnotes to appear."
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Hanging"
9036 msgstr "Margines"
9037
9038 #: lib/layouts/hanging.module:6
9039 msgid ""
9040 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9041 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9042 "are indented."
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Linguistics"
9048 msgstr "Lista"
9049
9050 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9051 msgid ""
9052 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9053 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9054 "examples."
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9058 msgid "Numbered Example (multiline)"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Example:"
9064 msgstr "Przykład"
9065
9066 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9067 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Examples:"
9073 msgstr "Przykład"
9074
9075 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Subexample"
9078 msgstr "Przykład"
9079
9080 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Subexample:"
9083 msgstr "Przykład"
9084
9085 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Custom:Glosse"
9088 msgstr "Klient"
9089
9090 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Glosse"
9093 msgstr "Zamknij"
9094
9095 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9096 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9100 msgid "Tri-Glosse"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9104 #, fuzzy
9105 msgid "CharStyle:Expression"
9106 msgstr "Zmiana: "
9107
9108 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9109 #, fuzzy
9110 msgid "expr."
9111 msgstr "exp"
9112
9113 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9114 #, fuzzy
9115 msgid "CharStyle:Concepts"
9116 msgstr "Zmiana: "
9117
9118 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9119 #, fuzzy
9120 msgid "concept"
9121 msgstr "&Akceptuj"
9122
9123 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9124 #, fuzzy
9125 msgid "CharStyle:Meaning"
9126 msgstr "Zmiana: "
9127
9128 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9129 #, fuzzy
9130 msgid "meaning"
9131 msgstr "Rozpoczęcie"
9132
9133 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Tableau"
9136 msgstr "Tabela"
9137
9138 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9139 #, fuzzy
9140 msgid "List of Tableaux"
9141 msgstr "Spis tabel"
9142
9143 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Logical Markup"
9146 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
9147
9148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9149 msgid ""
9150 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9151 "code."
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9155 #, fuzzy
9156 msgid "CharStyle:Noun"
9157 msgstr "Zmiana: "
9158
9159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9160 #, fuzzy
9161 msgid "noun"
9162 msgstr "żaden"
9163
9164 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9165 #, fuzzy
9166 msgid "CharStyle:Emph"
9167 msgstr "Zmiana: "
9168
9169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9170 #, fuzzy
9171 msgid "emph"
9172 msgstr "Kursywa"
9173
9174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9175 #, fuzzy
9176 msgid "CharStyle:Strong"
9177 msgstr "Zmiana: "
9178
9179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9180 #, fuzzy
9181 msgid "strong"
9182 msgstr "Listing"
9183
9184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9185 #, fuzzy
9186 msgid "CharStyle:Code"
9187 msgstr "Zmiana: "
9188
9189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9190 #, fuzzy
9191 msgid "code"
9192 msgstr "Kod"
9193
9194 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Minimalistic"
9197 msgstr "Minisekcja"
9198
9199 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9200 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9204 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9208 msgid ""
9209 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9210 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9211 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9212 "starred and non-starred forms."
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Criterion \\thetheorem."
9218 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9219
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Criterion*"
9223 msgstr "Kryterium"
9224
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9226 msgid "Criterion."
9227 msgstr "Kryterium."
9228
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9232 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9233
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9235 msgid "Algorithm."
9236 msgstr "Algorytm."
9237
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9239 msgid "Axiom \\thetheorem."
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Axiom*"
9245 msgstr "Aksjomat"
9246
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9248 msgid "Axiom."
9249 msgstr "Aksjomat."
9250
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Condition \\thetheorem."
9254 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
9255
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9257 msgid "Condition*"
9258 msgstr "Warunek*"
9259
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9261 msgid "Condition."
9262 msgstr "Warunek."
9263
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Note \\thetheorem."
9267 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9268
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9270 msgid "Note*"
9271 msgstr "Notka*"
9272
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9274 msgid "Note."
9275 msgstr "Notka."
9276
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Notation \\thetheorem."
9280 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
9281
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9283 msgid "Notation*"
9284 msgstr "Notacja*"
9285
9286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9287 msgid "Notation."
9288 msgstr "Notacja."
9289
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Summary \\thetheorem."
9293 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
9294
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Summary*"
9298 msgstr "Podsumowanie"
9299
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9301 msgid "Summary."
9302 msgstr "Podsumowanie."
9303
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9307 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
9308
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9310 msgid "Acknowledgement*"
9311 msgstr "Podziękowanie*"
9312
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9314 msgid "Conclusion"
9315 msgstr "Konkluzja"
9316
9317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9320 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
9321
9322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9323 msgid "Conclusion*"
9324 msgstr "Konkluzja*"
9325
9326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9327 msgid "Conclusion."
9328 msgstr "Konkluzja."
9329
9330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9331 msgid "Assumption"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Assumption \\thetheorem."
9337 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9338
9339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9340 msgid "Assumption*"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9344 msgid "Assumption."
9345 msgstr "Założenie."
9346
9347 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Theorems (AMS)"
9350 msgstr "Twierdzenie."
9351
9352 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9353 msgid ""
9354 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9355 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9356 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9357 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Theorems (By Chapter)"
9363 msgstr "Twierdzenie."
9364
9365 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9366 msgid ""
9367 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9368 "that provide a chapter environment."
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Theorems (By Section)"
9374 msgstr "Twierdzenie."
9375
9376 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9377 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9381 msgid "Theorems (Starred)"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9385 msgid ""
9386 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9387 "using the extended AMS machinery."
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9391 msgid ""
9392 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9393 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9394 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9398 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9399 msgid "Ignore"
9400 msgstr "Ignoruj"
9401
9402 #: lib/languages:4
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Latex"
9405 msgstr "Data"
9406
9407 #: lib/languages:6
9408 msgid "Afrikaans"
9409 msgstr "Afrykaans"
9410
9411 #: lib/languages:7
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Albanian"
9414 msgstr "Armeński"
9415
9416 #: lib/languages:8
9417 #, fuzzy
9418 msgid "English (USA)"
9419 msgstr "Angielski"
9420
9421 #: lib/languages:10
9422 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9423 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
9424
9425 #: lib/languages:11
9426 msgid "Arabic (Arabi)"
9427 msgstr "Arabski (Arabi)"
9428
9429 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9430 msgid "Armenian"
9431 msgstr "Armeński"
9432
9433 #: lib/languages:13
9434 #, fuzzy
9435 msgid "German (Austria, old spelling)"
9436 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9437
9438 #: lib/languages:14
9439 msgid "German (Austria)"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/languages:15
9443 msgid "Indonesian"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/languages:16
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Malay"
9449 msgstr "List"
9450
9451 #: lib/languages:17
9452 msgid "Basque"
9453 msgstr "Baskijski"
9454
9455 #: lib/languages:18
9456 msgid "Belarusian"
9457 msgstr "Białoruski"
9458
9459 #: lib/languages:19
9460 msgid "Portuguese (Brazil)"
9461 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9462
9463 #: lib/languages:20
9464 msgid "Breton"
9465 msgstr "Bretoński"
9466
9467 #: lib/languages:21
9468 #, fuzzy
9469 msgid "English (UK)"
9470 msgstr "Angielski"
9471
9472 #: lib/languages:22
9473 msgid "Bulgarian"
9474 msgstr "Bułgarski"
9475
9476 #: lib/languages:23
9477 #, fuzzy
9478 msgid "English (Canada)"
9479 msgstr "Angielski"
9480
9481 #: lib/languages:24
9482 #, fuzzy
9483 msgid "French (Canada)"
9484 msgstr "Francuski (Kanada)"
9485
9486 #: lib/languages:25
9487 msgid "Catalan"
9488 msgstr "Kataloński"
9489
9490 #: lib/languages:26
9491 msgid "Chinese (simplified)"
9492 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9493
9494 #: lib/languages:27
9495 msgid "Chinese (traditional)"
9496 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9497
9498 #: lib/languages:28
9499 msgid "Croatian"
9500 msgstr "Chorwacki"
9501
9502 #: lib/languages:29
9503 msgid "Czech"
9504 msgstr "Czeski"
9505
9506 #: lib/languages:30
9507 msgid "Danish"
9508 msgstr "Duński"
9509
9510 #: lib/languages:31
9511 msgid "Dutch"
9512 msgstr "Holenderski"
9513
9514 #: lib/languages:32
9515 msgid "English"
9516 msgstr "Angielski"
9517
9518 #: lib/languages:34
9519 msgid "Esperanto"
9520 msgstr "Esperanto"
9521
9522 #: lib/languages:35
9523 msgid "Estonian"
9524 msgstr "Estoński"
9525
9526 #: lib/languages:37
9527 msgid "Farsi"
9528 msgstr "Farsi"
9529
9530 #: lib/languages:38
9531 msgid "Finnish"
9532 msgstr "Fiński"
9533
9534 #: lib/languages:40
9535 msgid "French"
9536 msgstr "Francuski"
9537
9538 #: lib/languages:41
9539 msgid "Galician"
9540 msgstr "Galicyjski"
9541
9542 #: lib/languages:42
9543 #, fuzzy
9544 msgid "German (old spelling)"
9545 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9546
9547 #: lib/languages:43
9548 msgid "German"
9549 msgstr "Niemiecki"
9550
9551 #: lib/languages:44
9552 msgid "German (Switzerland)"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9557 msgid "Greek"
9558 msgstr "Greka"
9559
9560 #: lib/languages:46
9561 msgid "Greek (polytonic)"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9565 msgid "Hebrew"
9566 msgstr "Hebrajski"
9567
9568 #: lib/languages:51
9569 msgid "Icelandic"
9570 msgstr "Islandzki"
9571
9572 #: lib/languages:53
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Interlingua"
9575 msgstr "Wstaw całkę"
9576
9577 #: lib/languages:54
9578 msgid "Irish"
9579 msgstr "Irlandzki"
9580
9581 #: lib/languages:55
9582 msgid "Italian"
9583 msgstr "Włoski"
9584
9585 #: lib/languages:56
9586 msgid "Japanese"
9587 msgstr "Japoński"
9588
9589 #: lib/languages:57
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Japanese (CJK)"
9592 msgstr "Japoński"
9593
9594 #: lib/languages:58
9595 msgid "Kazakh"
9596 msgstr "Kazachski"
9597
9598 #: lib/languages:60
9599 msgid "Korean"
9600 msgstr "Koreański"
9601
9602 #: lib/languages:62
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Latin"
9605 msgstr "Łotewski"
9606
9607 #: lib/languages:63
9608 msgid "Latvian"
9609 msgstr "Łotewski"
9610
9611 #: lib/languages:64
9612 msgid "Lithuanian"
9613 msgstr "Litewski"
9614
9615 #: lib/languages:65
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Lower Sorbian"
9618 msgstr "Górnołużycki"
9619
9620 #: lib/languages:66
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Hungarian"
9623 msgstr "Bułgarski"
9624
9625 #: lib/languages:67
9626 msgid "Mongolian"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/languages:68
9630 msgid "Norsk"
9631 msgstr "Norweski"
9632
9633 #: lib/languages:69
9634 msgid "Nynorsk"
9635 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9636
9637 #: lib/languages:70
9638 msgid "Polish"
9639 msgstr "Polski"
9640
9641 #: lib/languages:71
9642 msgid "Portuguese"
9643 msgstr "Portugalski"
9644
9645 #: lib/languages:72
9646 msgid "Romanian"
9647 msgstr "Rumuński"
9648
9649 #: lib/languages:73
9650 msgid "Russian"
9651 msgstr "Rosyjski"
9652
9653 #: lib/languages:74
9654 msgid "North Sami"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/languages:75
9658 msgid "Scottish"
9659 msgstr "Szkocki"
9660
9661 #: lib/languages:76
9662 msgid "Serbian"
9663 msgstr "Serbski"
9664
9665 #: lib/languages:77
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Serbian (Latin)"
9668 msgstr "Serbski"
9669
9670 #: lib/languages:78
9671 msgid "Slovak"
9672 msgstr "Słowacki"
9673
9674 #: lib/languages:79
9675 msgid "Slovene"
9676 msgstr "Słoweński"
9677
9678 #: lib/languages:80
9679 msgid "Spanish"
9680 msgstr "Hiszpański"
9681
9682 #: lib/languages:81
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Spanish (Mexico)"
9685 msgstr "Hiszpański"
9686
9687 #: lib/languages:82
9688 msgid "Swedish"
9689 msgstr "Szwedzki"
9690
9691 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9692 msgid "Thai"
9693 msgstr "Tajski"
9694
9695 #: lib/languages:84
9696 msgid "Turkish"
9697 msgstr "Turecki"
9698
9699 #: lib/languages:85
9700 msgid "Ukrainian"
9701 msgstr "Ukraiński"
9702
9703 #: lib/languages:86
9704 msgid "Upper Sorbian"
9705 msgstr "Górnołużycki"
9706
9707 #: lib/languages:87
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Vietnamese"
9710 msgstr "Nazwa pliku"
9711
9712 #: lib/languages:88
9713 msgid "Welsh"
9714 msgstr "Walijski"
9715
9716 #: lib/encodings:14
9717 msgid "Unicode (utf8)"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/encodings:19
9721 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/encodings:23
9725 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/encodings:26
9729 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/encodings:29
9733 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/encodings:32
9737 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/encodings:35
9741 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/encodings:38
9745 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/encodings:42
9749 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/encodings:45
9753 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/encodings:48
9757 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/encodings:51
9761 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/encodings:55
9765 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/encodings:58
9769 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/encodings:61
9773 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/encodings:64
9777 msgid "DOS (CP 437)"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/encodings:68
9781 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/encodings:71
9785 msgid "Western European (CP 850)"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/encodings:74
9789 msgid "Central European (CP 852)"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/encodings:77
9793 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/encodings:80
9797 msgid "Western European (CP 858)"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/encodings:83
9801 msgid "Hebrew (CP 862)"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/encodings:86
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9807 msgstr "Brak języka"
9808
9809 #: lib/encodings:89
9810 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/encodings:92
9814 msgid "Central European (CP 1250)"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/encodings:95
9818 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/encodings:98
9822 msgid "Western European (CP 1252)"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/encodings:101
9826 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/encodings:105
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Arabic (CP 1256)"
9832 msgstr "Arabski (Arabi)"
9833
9834 #: lib/encodings:108
9835 msgid "Baltic (CP 1257)"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/encodings:111
9839 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/encodings:114
9843 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/encodings:117
9847 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/encodings:120
9851 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/encodings:145
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9857 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9858
9859 #: lib/encodings:149
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9862 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9863
9864 #: lib/encodings:153
9865 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/encodings:157
9869 msgid "Korean (EUC-KR)"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/encodings:161
9873 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/encodings:165
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9879 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9880
9881 #: lib/encodings:169
9882 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/encodings:176
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9888 msgstr "Japoński"
9889
9890 #: lib/encodings:178
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9893 msgstr "Japoński"
9894
9895 #: lib/encodings:180
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9898 msgstr "Japoński"
9899
9900 #: lib/encodings:187
9901 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/encodings:192
9905 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/encodings:196
9909 msgid "ASCII"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9913 msgid "File|F"
9914 msgstr "Plik|l"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9917 msgid "Edit|E"
9918 msgstr "Edycja|E"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9921 msgid "Insert|I"
9922 msgstr "Wstaw|W"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:35
9925 msgid "Layout|L"
9926 msgstr "Układ|L"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9929 msgid "View|V"
9930 msgstr "Podgląd|g"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9933 msgid "Navigate|N"
9934 msgstr "Nawigacja|N"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:38
9937 msgid "Documents|D"
9938 msgstr "Dokumenty|D"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9941 msgid "Help|H"
9942 msgstr "Pomoc|o"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9945 msgid "New|N"
9946 msgstr "Nowy|N"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:48
9949 msgid "New from Template...|T"
9950 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9953 msgid "Open...|O"
9954 msgstr "Otwórz...|O"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9957 msgid "Close|C"
9958 msgstr "Zamknij|m"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9961 msgid "Save|S"
9962 msgstr "Zapisz|Z"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9965 msgid "Save As...|A"
9966 msgstr "Zapisz jako...|j"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:54
9969 msgid "Revert|R"
9970 msgstr "Przywróć|P"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9973 msgid "Version Control|V"
9974 msgstr "Kontrola wersji|l"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9977 msgid "Import|I"
9978 msgstr "Importuj|I"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9981 msgid "Export|E"
9982 msgstr "Eksportuj|E"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9985 msgid "Print...|P"
9986 msgstr "Drukuj...|D"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9989 msgid "Fax...|F"
9990 msgstr "Faks...|F"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9993 msgid "Exit|x"
9994 msgstr "Zakończ|k"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9997 msgid "Register...|R"
9998 msgstr "Zarejestruj...|r"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10001 msgid "Check In Changes...|I"
10002 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10005 msgid "Check Out for Edit|O"
10006 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Revert to Repository Version|R"
10011 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10014 msgid "Undo Last Check In|U"
10015 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Show History...|H"
10020 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10023 msgid "Custom...|C"
10024 msgstr "Własne...|W"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10027 msgid "Undo|U"
10028 msgstr "Cofnij|C"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:91
10031 msgid "Redo|d"
10032 msgstr "Ponów|P"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:93
10035 msgid "Cut|C"
10036 msgstr "Wytnij|W"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:94
10039 msgid "Copy|o"
10040 msgstr "Kopiuj|K"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:95
10043 msgid "Paste|a"
10044 msgstr "Wklej|K"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:96
10047 msgid "Paste External Selection|x"
10048 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10051 msgid "Find & Replace...|F"
10052 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:100
10055 msgid "Tabular|T"
10056 msgstr "Tabela|T"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:524
10059 msgid "Math|M"
10060 msgstr "Matematyka|M"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
10063 msgid "Spellchecker...|S"
10064 msgstr "Pisownia|P"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:105
10067 msgid "Thesaurus..."
10068 msgstr "Słownik synonimów..."
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:106
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Statistics...|i"
10073 msgstr "Statystyka"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
10076 msgid "Check TeX|h"
10077 msgstr "Sprawdź TeX|h"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:108
10080 msgid "Change Tracking|g"
10081 msgstr "Śledzenie zmian|z"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
10084 msgid "Preferences...|P"
10085 msgstr "Ustawienia...|U"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
10088 msgid "Reconfigure|R"
10089 msgstr "Rekonfiguruj|R"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:115
10092 msgid "Selection as Lines|L"
10093 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:116
10096 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10097 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:162
10100 msgid "Multicolumn|M"
10101 msgstr "Wielokolumnowa|W"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:122
10104 msgid "Line Top|T"
10105 msgstr "Linia u góry|g"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:123
10108 msgid "Line Bottom|B"
10109 msgstr "Linia u dołu|D"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:124
10112 msgid "Line Left|L"
10113 msgstr "Linia z lewej|L"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:125
10116 msgid "Line Right|R"
10117 msgstr "Linia z prawej|P"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:127
10120 msgid "Alignment|i"
10121 msgstr "Justowanie|J"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:180
10124 msgid "Add Row|A"
10125 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:130
10128 msgid "Delete Row|w"
10129 msgstr "Usuń wiersz|i"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10132 msgid "Copy Row"
10133 msgstr "Kopiuj wiersz"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10136 msgid "Swap Rows"
10137 msgstr "Zamień wiersze"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:185
10140 msgid "Add Column|u"
10141 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:135
10144 msgid "Delete Column|D"
10145 msgstr "Usuń kolumnę|k"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10148 msgid "Copy Column"
10149 msgstr "Kopiuj kolumnę"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10152 msgid "Swap Columns"
10153 msgstr "Zamień kolumny"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:172
10156 msgid "Left|L"
10157 msgstr "Do lewej|l"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:173
10160 msgid "Center|C"
10161 msgstr "Środkowanie|k"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:174
10164 msgid "Right|R"
10165 msgstr "Do prawej|p"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:176
10168 msgid "Top|T"
10169 msgstr "W górę|g"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:177
10172 msgid "Middle|M"
10173 msgstr "Środek|o"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:178
10176 msgid "Bottom|B"
10177 msgstr "W dół|d"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:159
10180 msgid "Toggle Numbering|N"
10181 msgstr "Przełącz numerację|P"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:160
10184 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10185 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194
10188 msgid "Change Limits Type|L"
10189 msgstr "Zmień typ granic|g"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197
10192 msgid "Change Formula Type|F"
10193 msgstr "Zmień typ formuły|f"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201
10196 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10197 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:168
10200 msgid "Alignment|A"
10201 msgstr "Justowanie|J"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:170
10204 msgid "Add Row|R"
10205 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:181
10208 msgid "Delete Row|D"
10209 msgstr "Usuń wiersz|i"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:175
10212 msgid "Add Column|C"
10213 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:186
10216 msgid "Delete Column|e"
10217 msgstr "Usuń kolumnę|o"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231
10220 msgid "Default|t"
10221 msgstr "Domyślny|D"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232
10224 msgid "Display|D"
10225 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233
10228 msgid "Inline|I"
10229 msgstr "W wierszu|W"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:188
10232 msgid "Octave"
10233 msgstr "Octave"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:189
10236 msgid "Maxima"
10237 msgstr "Maxima"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:190
10240 msgid "Mathematica"
10241 msgstr "Mathematica"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:192
10244 msgid "Maple, simplify"
10245 msgstr "Maple, simplify"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:193
10248 msgid "Maple, factor"
10249 msgstr "Maple, factor"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:194
10252 msgid "Maple, evalm"
10253 msgstr "Maple, evalm"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:195
10256 msgid "Maple, evalf"
10257 msgstr "Maple, evalf"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
10261 msgid "Inline Formula|I"
10262 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274
10265 msgid "Displayed Formula|D"
10266 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:201
10269 msgid "Eqnarray Environment|q"
10270 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:202
10273 msgid "Align Environment|A"
10274 msgstr "Środowisko Align|A"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:203
10277 msgid "AlignAt Environment"
10278 msgstr "Środowisko AlignAt"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:204
10281 msgid "Flalign Environment|F"
10282 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:207
10285 msgid "Gather Environment"
10286 msgstr "Środowisko Gather"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:208
10289 msgid "Multline Environment"
10290 msgstr "Środowisko Multline"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321
10293 msgid "Math|h"
10294 msgstr "Matematyka|M"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:216
10297 msgid "Special Character|S"
10298 msgstr "Znak specjalny|Z"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332
10301 msgid "Citation...|C"
10302 msgstr "Cytowanie...|C"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:218
10305 msgid "Cross-reference...|r"
10306 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334
10309 msgid "Label...|L"
10310 msgstr "Etykieta...|E"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343
10313 msgid "Footnote|F"
10314 msgstr "Przypis w stopce|y"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344
10317 msgid "Marginal Note|M"
10318 msgstr "Notka na marginesie|a"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:222
10321 msgid "Short Title"
10322 msgstr "Tytuł skrócony"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:223
10325 msgid "Index Entry|I"
10326 msgstr "Hasło indeksu|i"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:224
10329 msgid "Nomenclature Entry"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:225
10333 msgid "URL...|U"
10334 msgstr "Adres URL...|U"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326
10337 msgid "Note|N"
10338 msgstr "Notka|N"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:227
10341 msgid "Lists & TOC|O"
10342 msgstr "Spisy|S"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:229
10345 msgid "TeX Code|T"
10346 msgstr "Kod TeX-a|T"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:230
10349 msgid "Minipage|p"
10350 msgstr "Ministrona|M"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340
10353 msgid "Graphics...|G"
10354 msgstr "Rysunek...|R"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:232
10357 msgid "Tabular Material...|b"
10358 msgstr "Tabela...|T"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:233
10361 msgid "Floats|a"
10362 msgstr "Wstawki|W"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:235
10365 msgid "Include File...|d"
10366 msgstr "Dołącz plik...|D"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:236
10369 msgid "Insert File|e"
10370 msgstr "Wstaw plik|W"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:237
10373 msgid "External Material...|x"
10374 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Symbols...|b"
10379 msgstr "Symbol"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:365
10382 msgid "Superscript|S"
10383 msgstr "Indeks górny|g"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:366
10386 msgid "Subscript|u"
10387 msgstr "Indeks dolny|d"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:244
10390 msgid "Hyphenation Point|P"
10391 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:358
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Protected Hyphen|y"
10396 msgstr "Twarda spacja|T"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:376
10399 msgid "Ligature Break|k"
10400 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:247
10403 msgid "Protected Space|r"
10404 msgstr "Twarda spacja|T"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:369
10407 msgid "Inter-word Space|w"
10408 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:370
10411 msgid "Thin Space|T"
10412 msgstr "Mały odstęp|M"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:371
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Horizontal Space...|o"
10417 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:251
10420 msgid "Vertical Space..."
10421 msgstr "Odstęp pionowy..."
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:252
10424 msgid "Line Break|L"
10425 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
10428 msgid "Ellipsis|i"
10429 msgstr "Wielokropek|i"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
10432 msgid "End of Sentence|E"
10433 msgstr "Koniec zdania|K"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:255
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Protected Dash|D"
10438 msgstr "Twarda spacja|T"
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:359
10441 msgid "Breakable Slash|a"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:257
10445 msgid "Single Quote|Q"
10446 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:258
10449 msgid "Ordinary Quote|O"
10450 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
10453 msgid "Menu Separator|M"
10454 msgstr "Separator menu|S"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:260
10457 msgid "Horizontal Line"
10458 msgstr "Linia pozioma"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10461 msgid "Page Break"
10462 msgstr "Koniec strony"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:388
10465 msgid "Display Formula|D"
10466 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10470 msgid "Eqnarray Environment|E"
10471 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10475 msgid "AMS align Environment|a"
10476 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10480 msgid "AMS alignat Environment|t"
10481 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10485 msgid "AMS flalign Environment|f"
10486 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10490 msgid "AMS gather Environment|g"
10491 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10492
10493 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10495 msgid "AMS multline Environment|m"
10496 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:397
10499 msgid "Array Environment|y"
10500 msgstr "Środowisko Array|y"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:398
10503 msgid "Cases Environment|C"
10504 msgstr "Środowisko Cases|C"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:402
10507 msgid "Split Environment|S"
10508 msgstr "Środowisko Split|S"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:280
10511 msgid "Font Change|o"
10512 msgstr "Zmiana czcionki|o"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:284
10515 msgid "Math Normal Font"
10516 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:286
10519 msgid "Math Calligraphic Family"
10520 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:287
10523 msgid "Math Fraktur Family"
10524 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:288
10527 msgid "Math Roman Family"
10528 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:289
10531 msgid "Math Sans Serif Family"
10532 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:291
10535 msgid "Math Bold Series"
10536 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:293
10539 msgid "Text Normal Font"
10540 msgstr "Zwykła"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248
10543 msgid "Text Roman Family"
10544 msgstr "Szeryfowa"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249
10547 msgid "Text Sans Serif Family"
10548 msgstr "Bezszeryfowa"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250
10551 msgid "Text Typewriter Family"
10552 msgstr "Maszynowa"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252
10555 msgid "Text Bold Series"
10556 msgstr "Pismo pogrubione"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253
10559 msgid "Text Medium Series"
10560 msgstr "Pismo jasne"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255
10563 msgid "Text Italic Shape"
10564 msgstr "Kursywa"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256
10567 msgid "Text Small Caps Shape"
10568 msgstr "Kapitaliki"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257
10571 msgid "Text Slanted Shape"
10572 msgstr "Odmiana pochylona"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258
10575 msgid "Text Upright Shape"
10576 msgstr "Odmiana prosta"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:310
10579 msgid "Floatflt Figure"
10580 msgstr "Rysunek oblany"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
10583 msgid "Table of Contents|C"
10584 msgstr "Spis treści|S"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
10587 msgid "Index List|I"
10588 msgstr "Indeks|I"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
10591 msgid "Nomenclature|N"
10592 msgstr "Nomenklatura|N"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
10595 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10596 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
10599 msgid "LyX Document...|X"
10600 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
10603 msgid "Plain Text...|T"
10604 msgstr "Czyty tekst...|T"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
10607 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10608 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
10611 msgid "Track Changes|T"
10612 msgstr "Śledź zmiany|z"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
10615 msgid "Merge Changes...|M"
10616 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:330
10619 msgid "Accept All Changes|A"
10620 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:331
10623 msgid "Reject All Changes|R"
10624 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
10627 msgid "Show Changes in Output|S"
10628 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:339
10631 msgid "Character...|C"
10632 msgstr "Czcionka...|C"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:340
10635 msgid "Paragraph...|P"
10636 msgstr "Akapit...|A"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:341
10639 msgid "Document...|D"
10640 msgstr "Dokument...|D"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:342
10643 msgid "Tabular...|T"
10644 msgstr "Tabela...|T"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:344
10647 msgid "Emphasize Style|E"
10648 msgstr "Wyróżnienie|K"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:345
10651 msgid "Noun Style|N"
10652 msgstr "Kapitaliki|K"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:346
10655 msgid "Bold Style|B"
10656 msgstr "Pogrubienie|P"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:349
10659 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10660 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:350
10663 msgid "Increase Environment Depth|i"
10664 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:351
10667 msgid "Start Appendix Here|S"
10668 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
10671 msgid "Build Program|B"
10672 msgstr "Zbuduj program|p"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295
10675 msgid "Update|U"
10676 msgstr "Aktualizuj|A"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
10679 msgid "LaTeX Log|L"
10680 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
10683 msgid "Outline|O"
10684 msgstr "Konspekt|O"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:365
10687 msgid "TeX Information|X"
10688 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
10691 msgid "Next Note|N"
10692 msgstr "Następna notka|N"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
10695 msgid "Go to Label|L"
10696 msgstr "Idź do etykiety|e"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
10699 msgid "Bookmarks|B"
10700 msgstr "Zakładki|Z"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
10703 msgid "Save Bookmark 1|S"
10704 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
10707 msgid "Save Bookmark 2"
10708 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
10711 msgid "Save Bookmark 3"
10712 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10713
10714 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
10715 msgid "Save Bookmark 4"
10716 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10717
10718 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
10719 msgid "Save Bookmark 5"
10720 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:390
10723 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10724 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:391
10727 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10728 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:392
10731 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10732 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10733
10734 #: lib/ui/classic.ui:393
10735 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10736 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:394
10739 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10740 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
10743 msgid "Introduction|I"
10744 msgstr "Wprowadzenie|W"
10745
10746 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
10747 msgid "Tutorial|T"
10748 msgstr "Samouczek|S"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
10751 msgid "User's Guide|U"
10752 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:412
10755 msgid "Extended Features|E"
10756 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:413
10759 msgid "Embedded Objects|m"
10760 msgstr "Obiekty osadzone"
10761
10762 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
10763 msgid "Customization|C"
10764 msgstr "Konfiguracja|K"
10765
10766 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:528
10767 msgid "LaTeX Configuration|L"
10768 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10769
10770 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:531
10771 msgid "About LyX|X"
10772 msgstr "O LyX-ie|X"
10773
10774 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10775 msgid "About LyX"
10776 msgstr "O LyX-ie"
10777
10778 #: lib/ui/classic.ui:426
10779 msgid "Preferences..."
10780 msgstr "Ustawienia..."
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:427
10783 msgid "Quit LyX"
10784 msgstr "Zamknij LyX-a"
10785
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:399
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Aligned Environment|l"
10789 msgstr "Środowisko Align"
10790
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:400
10792 #, fuzzy
10793 msgid "AlignedAt Environment|v"
10794 msgstr "Środowisko AlignAt"
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:401
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Gathered Environment|h"
10799 msgstr "Środowisko Gather"
10800
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:404
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Delimiters...|r"
10804 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10805
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Matrix...|x"
10809 msgstr "Macierz|x"
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10812 msgid "Macro|o"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10816 #, fuzzy
10817 msgid "AMS Environment|A"
10818 msgstr "Środowisko Align|A"
10819
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Equation Label|L"
10823 msgstr "Idź do etykiety|e"
10824
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10828 msgstr "Przełącz numerację|P"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203
10831 msgid "Split Cell|C"
10832 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Insert|n"
10837 msgstr "Wstaw|W"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Add Line Above|o"
10842 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10843
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206
10845 msgid "Add Line Below|B"
10846 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10847
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207
10849 msgid "Delete Line Above|D"
10850 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10851
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208
10853 msgid "Delete Line Below|e"
10854 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10855
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210
10857 msgid "Add Line to Left"
10858 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10859
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211
10861 msgid "Add Line to Right"
10862 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10863
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212
10865 msgid "Delete Line to Left"
10866 msgstr "Usuń linię z lewej"
10867
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213
10869 msgid "Delete Line to Right"
10870 msgstr "Usuń linię z prawej"
10871
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10873 msgid "Toggle Math Toolbar"
10874 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10875
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10879 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10882 msgid "Toggle Table Toolbar"
10883 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10884
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Next Cross-Reference|N"
10888 msgstr "Następny odnośnik|R"
10889
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Go to Label|G"
10893 msgstr "Idź do etykiety|e"
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10896 #, fuzzy
10897 msgid "<reference>|r"
10898 msgstr "<odnośnik>"
10899
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10901 #, fuzzy
10902 msgid "(<reference>)|e"
10903 msgstr "(<odnośnik>)"
10904
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10906 #, fuzzy
10907 msgid "<page>|p"
10908 msgstr "<strona>"
10909
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10911 #, fuzzy
10912 msgid "on page <page>|o"
10913 msgstr "na stronie <strona>"
10914
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10916 #, fuzzy
10917 msgid "<reference> on page <page>|f"
10918 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10919
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Formatted reference|t"
10923 msgstr "Formatowane odnośniki"
10924
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:217
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:307
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdcontext.inc:354
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:460
10932 msgid "Settings...|S"
10933 msgstr "Ustawienia...|U"
10934
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10936 msgid "Go back to Reference|G"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Copy as Reference|C"
10942 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
10943
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10947 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10948
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:295
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Open Inset|O"
10952 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10953
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:296
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Close Inset|C"
10957 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10958
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Dissolve Inset|D"
10964 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10965
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Toggle Label|L"
10969 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10970
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Frameless|l"
10974 msgstr "Bezramki"
10975
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Simple frame|f"
10979 msgstr "ramka wstawki"
10980
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10982 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Oval, thin|O"
10988 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10989
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Oval, thick|v"
10993 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10994
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10996 msgid "Drop Shadow|w"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Shaded background|b"
11002 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
11003
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Double frame|D"
11007 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11008
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
11010 msgid "LyX Note|N"
11011 msgstr "LyX Notka|N"
11012
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:435
11014 msgid "Comment|C"
11015 msgstr "Komentarz|K"
11016
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:436
11018 msgid "Greyed Out|G"
11019 msgstr "Wyszarzenie|W"
11020
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Interword Space|w"
11024 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11025
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Protected Space|o"
11029 msgstr "Twarda spacja|T"
11030
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Negative Thin Space|N"
11034 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11035
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11037 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11041 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11045 msgid "Quad Space|Q"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Double Quad Space|u"
11051 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11052
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11054 msgid "Horizontal Fill|F"
11055 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
11056
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11060 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11061
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11065 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11066
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11070 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11071
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11075 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11076
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11080 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11081
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11085 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11086
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11090 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11091
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Custom Length|C"
11095 msgstr "Komentarz|K"
11096
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11098 #, fuzzy
11099 msgid "DefSkip|D"
11100 msgstr "Domyślny odstęp"
11101
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11103 #, fuzzy
11104 msgid "SmallSkip|S"
11105 msgstr "Mały odstęp"
11106
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11108 #, fuzzy
11109 msgid "MedSkip|M"
11110 msgstr "Średni odstęp"
11111
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11113 #, fuzzy
11114 msgid "BigSkip|B"
11115 msgstr "Duży odstęp"
11116
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11118 #, fuzzy
11119 msgid "VFill|F"
11120 msgstr "VFill"
11121
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Custom|C"
11125 msgstr "Własna"
11126
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Settings...|e"
11130 msgstr "Ustawienia...|U"
11131
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Include|c"
11135 msgstr "Dołącz"
11136
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Input|p"
11140 msgstr "Wstaw"
11141
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Verbatim|V"
11145 msgstr "Maszynopis"
11146
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11148 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Listing|L"
11154 msgstr "Listing"
11155
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Edit included file...|E"
11159 msgstr "Dołącz plik...|D"
11160
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11162 #, fuzzy
11163 msgid "New Page|N"
11164 msgstr "Nowy|N"
11165
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11167 msgid "Page Break|a"
11168 msgstr "Koniec strony|a"
11169
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:382
11171 msgid "Clear Page|C"
11172 msgstr "Czysta strona|C"
11173
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:383
11175 msgid "Clear Double Page|D"
11176 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11177
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:377
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Ragged Line Break|R"
11181 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11182
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:378
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Justified Line Break|J"
11186 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11187
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:88
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1020
11190 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11191 msgid "Cut"
11192 msgstr "Wytnij"
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:89
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1025
11196 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11197 msgid "Copy"
11198 msgstr "Kopiuj"
11199
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:90
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:979
11202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11203 msgid "Paste"
11204 msgstr "Wklej"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:91
11207 msgid "Paste Recent|e"
11208 msgstr "Wklej ostatnie|e"
11209
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11213 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
11214
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:99
11216 msgid "Move Paragraph Up|o"
11217 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
11218
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:100
11220 msgid "Move Paragraph Down|v"
11221 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
11222
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Promote Section|r"
11226 msgstr "Sekcja"
11227
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Demote Section|m"
11231 msgstr "Sekcja"
11232
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Move Section down|d"
11236 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
11237
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Move Section up|u"
11241 msgstr "zaznaczenie"
11242
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Insert Short Title|T"
11246 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11247
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Apply Last Text Style|A"
11251 msgstr "Styl tekstu|S"
11252
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:102
11254 msgid "Text Style|S"
11255 msgstr "Styl tekstu|S"
11256
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:103
11258 msgid "Paragraph Settings...|P"
11259 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
11260
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
11262 msgid "Fullscreen Mode"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:217
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Append Argument"
11269 msgstr "Więcej parametrów"
11270
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:218
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Remove Last Argument"
11275 msgstr "Parametry listingu"
11276
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:220
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11279 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:221
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11284 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:222
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Insert Optional Argument"
11291 msgstr "Parametry listingu"
11292
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:223
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Remove Optional Argument"
11297 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11298
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:225
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11301 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:226
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11308 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:227
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11312 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:321
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Edit externally...|x"
11318 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
11319
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:164
11321 msgid "Top Line|T"
11322 msgstr "Górna linia|G"
11323
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:165
11325 msgid "Bottom Line|B"
11326 msgstr "Dolna linia|D"
11327
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:166
11329 msgid "Left Line|L"
11330 msgstr "Lewa linia|L"
11331
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:167
11333 msgid "Right Line|R"
11334 msgstr "Prawa linia|P"
11335
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:182
11337 msgid "Copy Row|o"
11338 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
11339
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:187
11341 msgid "Copy Column|p"
11342 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
11343
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11345 msgid "Document|D"
11346 msgstr "Dokument|D"
11347
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11349 msgid "Tools|T"
11350 msgstr "Narzędzia|r"
11351
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11353 msgid "New from Template...|m"
11354 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11355
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11357 msgid "Open Recent|t"
11358 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
11359
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11361 msgid "Save All|l"
11362 msgstr "Zapisz wszystko|l"
11363
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11365 msgid "Revert to Saved|R"
11366 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
11367
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11369 msgid "New Window|W"
11370 msgstr "Nowe okno|W"
11371
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11373 msgid "Close Window|d"
11374 msgstr "Zamknij okno|d"
11375
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11377 msgid "Redo|R"
11378 msgstr "Ponów|P"
11379
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11381 msgid "Paste Special"
11382 msgstr "Wklej specjalnie|K"
11383
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11385 msgid "Select All"
11386 msgstr "Wybierz wszystko"
11387
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11389 msgid "Find LyX...|X"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11393 msgid "Table|T"
11394 msgstr "Tabela|T"
11395
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11397 msgid "Rows & Columns|C"
11398 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
11399
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11401 msgid "Increase List Depth|I"
11402 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11403
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11405 msgid "Decrease List Depth|D"
11406 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11407
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11409 msgid "Dissolve Inset|l"
11410 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11411
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11413 msgid "TeX Code Settings...|C"
11414 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11415
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11417 msgid "Float Settings...|a"
11418 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11419
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11421 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11422 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11423
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11425 msgid "Note Settings...|N"
11426 msgstr "Ustawienia notki...|N"
11427
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11429 msgid "Branch Settings...|B"
11430 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
11431
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11433 msgid "Box Settings...|x"
11434 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
11435
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11437 msgid "Table Settings...|a"
11438 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
11439
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11441 msgid "Plain Text|T"
11442 msgstr "Czysty tekst|T"
11443
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11445 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11446 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11447
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11449 msgid "Selection|S"
11450 msgstr "Zaznacznie|S"
11451
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11453 msgid "Selection, Join Lines|i"
11454 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
11455
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11457 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11461 msgid "Paste As PDF"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11465 msgid "Paste As PNG"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11469 msgid "Paste As JPEG"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Dissolve CharStyle"
11475 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11476
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11478 msgid "Customized...|C"
11479 msgstr "Dostosowane...|C"
11480
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11482 msgid "Capitalize|a"
11483 msgstr "Kalitaliki|a"
11484
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11486 msgid "Uppercase|U"
11487 msgstr "Wielką literą|U"
11488
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11490 msgid "Lowercase|L"
11491 msgstr "Małe litery|L"
11492
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11494 msgid "Number whole Formula|N"
11495 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11496
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11498 msgid "Number this Line|u"
11499 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11500
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Macro Definition"
11504 msgstr "Definicja"
11505
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11507 msgid "Text Style|T"
11508 msgstr "Styl tekstu|T"
11509
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11511 msgid "Add Line Above|A"
11512 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11513
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11515 msgid "Math Normal Font|N"
11516 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
11517
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11519 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11520 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
11521
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11523 msgid "Math Fraktur Family|F"
11524 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
11525
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11527 msgid "Math Roman Family|R"
11528 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11529
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11531 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11532 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11533
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11535 msgid "Math Bold Series|B"
11536 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11537
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11539 msgid "Text Normal Font|T"
11540 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
11541
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11543 msgid "Octave|O"
11544 msgstr "Octave|O"
11545
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11547 msgid "Maxima|M"
11548 msgstr "Maxima|M"
11549
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11551 msgid "Mathematica|a"
11552 msgstr "Mathematica|a"
11553
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Maple, simplify|s"
11557 msgstr "Maple, simplify"
11558
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Maple, factor|f"
11562 msgstr "Maple, factor"
11563
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Maple, evalm|e"
11567 msgstr "Maple, evalm"
11568
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Maple, evalf|v"
11572 msgstr "Maple, evalf"
11573
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11575 msgid "Open All Insets|O"
11576 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11577
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11579 msgid "Close All Insets|C"
11580 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11581
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11583 msgid "Unfold Math Macro"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Fold Math Macro"
11589 msgstr "makro matematyczne"
11590
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11592 msgid "View Source|S"
11593 msgstr "Podgląd źródła|S"
11594
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11596 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11600 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11604 msgid "Close Tab Group|G"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11608 msgid "Fullscreen|l"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11612 msgid "Toolbars|b"
11613 msgstr "Paski narzędzi|b"
11614
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11616 msgid "Special Character|p"
11617 msgstr "Znak specjalny|p"
11618
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11620 msgid "Formatting|o"
11621 msgstr "Formatowanie|o"
11622
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11624 msgid "List / TOC|i"
11625 msgstr "Spisy|S"
11626
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11628 msgid "Float|a"
11629 msgstr "Wstawka|W"
11630
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11632 msgid "Branch|B"
11633 msgstr "Gałąź|G"
11634
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Custom insets"
11638 msgstr "Klient"
11639
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11641 msgid "File|e"
11642 msgstr "Plik|l"
11643
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11645 msgid "Box[[Menu]]"
11646 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11647
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11649 msgid "Cross-Reference...|R"
11650 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11651
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11653 msgid "Caption"
11654 msgstr "Podpis"
11655
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11657 msgid "Index Entry|d"
11658 msgstr "Hasło indeksu|i"
11659
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11661 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11662 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11663
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11665 msgid "Table...|T"
11666 msgstr "Tabela...|T"
11667
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11669 msgid "Hyperlink|k"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11673 msgid "Short Title|S"
11674 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11675
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11677 msgid "TeX Code|X"
11678 msgstr "Kod TeX-a|X"
11679
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11681 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11682 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11683
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Regexp"
11687 msgstr "exp"
11688
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11690 msgid "Ordinary Quote|Q"
11691 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11692
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11694 msgid "Single Quote|S"
11695 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11696
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Phonetic Symbols|P"
11700 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11701
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11703 msgid "Protected Space|P"
11704 msgstr "Twarda spacja|P"
11705
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11707 msgid "Horizontal Line|L"
11708 msgstr "Linia pozioma|L"
11709
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11711 msgid "Vertical Space...|V"
11712 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11713
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11715 msgid "Hyphenation Point|H"
11716 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11717
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11719 msgid "Numbered Formula|N"
11720 msgstr "Numerowana formuła|N"
11721
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Figure Wrap Float|F"
11725 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11726
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Table Wrap Float|T"
11730 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11731
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11733 msgid "External Material...|M"
11734 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11735
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11737 msgid "Child Document...|d"
11738 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11739
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11741 msgid "Change Tracking|C"
11742 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11743
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11745 msgid "Start Appendix Here|A"
11746 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11747
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11749 msgid "Save in Bundled Format|F"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11753 msgid "Compressed|m"
11754 msgstr "Skompresowany|m"
11755
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11757 msgid "Accept Change|A"
11758 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11759
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11761 msgid "Reject Change|R"
11762 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11763
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11765 msgid "Accept All Changes|c"
11766 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11767
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11769 msgid "Reject All Changes|e"
11770 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11771
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11773 msgid "Next Change|C"
11774 msgstr "Następna zmiana|C"
11775
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11777 msgid "Next Cross-Reference|R"
11778 msgstr "Następny odnośnik|R"
11779
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11781 msgid "Clear Bookmarks|C"
11782 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11783
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11785 msgid "Thesaurus...|T"
11786 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11787
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Statistics...|a"
11791 msgstr "Statystyka"
11792
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11794 msgid "TeX Information|I"
11795 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11796
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Additional Features|F"
11800 msgstr "Dodatkowe odstępy"
11801
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Embedded Objects|O"
11805 msgstr "Obiekty osadzone"
11806
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Shortcuts|S"
11810 msgstr "&Skrót:"
11811
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11813 #, fuzzy
11814 msgid "LyX Functions|y"
11815 msgstr "Funkcje"
11816
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Specific Manuals|p"
11820 msgstr "Adres specjalny"
11821
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Linguistics Manual|L"
11825 msgstr "Lista"
11826
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Braille Manual|B"
11830 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
11831
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11833 #, fuzzy
11834 msgid "XY-pic Manual|X"
11835 msgstr "Adres specjalny"
11836
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Multicolumn Manual|M"
11840 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11843 msgid "New document"
11844 msgstr "Nowy dokument"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11847 msgid "Open document"
11848 msgstr "Otwórz dokument"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11851 msgid "Save document"
11852 msgstr "Zapisz dokument"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11855 msgid "Print document"
11856 msgstr "Drukuj dokument"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11859 msgid "Check spelling"
11860 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11863 msgid "Undo"
11864 msgstr "Cofnij"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11867 msgid "Redo"
11868 msgstr "Ponów"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11871 msgid "Find and replace"
11872 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11875 msgid "Toggle emphasis"
11876 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11879 msgid "Toggle noun"
11880 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11883 msgid "Apply last"
11884 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11887 msgid "Insert math"
11888 msgstr "Wstaw matematykę"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11891 msgid "Insert graphics"
11892 msgstr "Wstaw grafikę"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11895 msgid "Insert table"
11896 msgstr "Wstaw tabelę"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11899 msgid "Toggle Outline"
11900 msgstr "Przełącz konspekt"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Extra"
11905 msgstr "Inne"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11908 msgid "Numbered list"
11909 msgstr "Wyliczenie"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11912 msgid "Itemized list"
11913 msgstr "Wypunktowanie"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11916 msgid "Increase depth"
11917 msgstr "Zwiększ głębokość"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11920 msgid "Decrease depth"
11921 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11924 msgid "Insert figure float"
11925 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11928 msgid "Insert table float"
11929 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11932 msgid "Insert label"
11933 msgstr "Wstaw etykietę"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11936 msgid "Insert cross-reference"
11937 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11940 msgid "Insert citation"
11941 msgstr "Wstaw cytat"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11944 msgid "Insert index entry"
11945 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11948 msgid "Insert nomenclature entry"
11949 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11952 msgid "Insert footnote"
11953 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11956 msgid "Insert margin note"
11957 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11960 msgid "Insert note"
11961 msgstr "Wstaw notkę"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11964 msgid "Insert box"
11965 msgstr "Wstaw pudełko"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Insert Hyperlink"
11970 msgstr "&Generuj hyperlink"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11973 msgid "Insert TeX code"
11974 msgstr "Wstaw kod TeX"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Insert math macro"
11979 msgstr "Wstaw matematykę"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11982 msgid "Include file"
11983 msgstr "Dołącz plik"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11986 msgid "Text style"
11987 msgstr "Styl tekstu"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11990 msgid "Paragraph settings"
11991 msgstr "Ustawienia akapitu"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11994 msgid "Add row"
11995 msgstr "Dołącz wiersz"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11998 msgid "Add column"
11999 msgstr "Dołącz kolumnę"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12002 msgid "Delete row"
12003 msgstr "Usuń wiersz"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12006 msgid "Delete column"
12007 msgstr "Usuń kolumnę"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12010 msgid "Set top line"
12011 msgstr "Ustaw górną linię"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12014 msgid "Set bottom line"
12015 msgstr "Ustaw dolną linię"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12018 msgid "Set left line"
12019 msgstr "Ustaw lewą linię"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12022 msgid "Set right line"
12023 msgstr "Ustaw prawą linię"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Set border lines"
12028 msgstr "Ustal ramki"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12031 msgid "Set all lines"
12032 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12035 msgid "Unset all lines"
12036 msgstr "Usuń wszystkie linie"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12039 msgid "Align left"
12040 msgstr "Justuj w lewo"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12043 msgid "Align center"
12044 msgstr "Wyśrodkuj"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12047 msgid "Align right"
12048 msgstr "Justuj w prawo"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12051 msgid "Align top"
12052 msgstr "Wyrównaj do góry"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12055 msgid "Align middle"
12056 msgstr "Wyśrodkuj"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12059 msgid "Align bottom"
12060 msgstr "Wyrównaj do dołu"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12063 msgid "Rotate cell"
12064 msgstr "Obrót komórki"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12067 msgid "Rotate table"
12068 msgstr "Obrót tabeli"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12071 msgid "Set multi-column"
12072 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12075 msgid "Math"
12076 msgstr "Matematyka"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12079 msgid "Set display mode"
12080 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12083 msgid "Subscript"
12084 msgstr "Indeks dolny"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12087 msgid "Superscript"
12088 msgstr "Indeks górny"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12091 msgid "Insert square root"
12092 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12095 msgid "Insert root"
12096 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12099 msgid "Insert standard fraction"
12100 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12103 msgid "Insert sum"
12104 msgstr "Wstaw sumę"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12107 msgid "Insert integral"
12108 msgstr "Wstaw całkę"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12111 msgid "Insert product"
12112 msgstr "Wstaw iloczyn"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12115 msgid "Insert ( )"
12116 msgstr "Wstaw ( )"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12119 msgid "Insert [ ]"
12120 msgstr "Wstaw [ ]"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12123 msgid "Insert { }"
12124 msgstr "Wstaw { }"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Insert delimiters"
12129 msgstr "Wstaw ograniczniki"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12132 msgid "Insert matrix"
12133 msgstr "Wstaw macierz"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12136 msgid "Insert cases environment"
12137 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12140 msgid "Toggle Math Panels"
12141 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Math Macros"
12146 msgstr "makro matematyczne"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12149 msgid "Command Buffer"
12150 msgstr "Bufor komend"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Review[[Toolbar]]"
12155 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12158 msgid "Track changes"
12159 msgstr "Śledź zmiany"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12162 msgid "Show changes in output"
12163 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12166 msgid "Next change"
12167 msgstr "Następna zmiana"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Accept change inside selection"
12172 msgstr "Akceptuj zmianę"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Reject change inside selection"
12177 msgstr "Zamień wpis wybranym"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12180 msgid "Merge changes"
12181 msgstr "Złącz zmiany"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12184 msgid "Accept all changes"
12185 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12188 msgid "Reject all changes"
12189 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12192 msgid "Next note"
12193 msgstr "Następna notka"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12196 msgid "View/Update"
12197 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12200 msgid "View DVI"
12201 msgstr "Podgląd DVI"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12204 msgid "Update DVI"
12205 msgstr "Zaktualizuj DVI"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12208 msgid "View PDF (pdflatex)"
12209 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12212 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12213 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12216 msgid "View PostScript"
12217 msgstr "Podgląd PostScript"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12220 msgid "Update PostScript"
12221 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Version Control"
12226 msgstr "Kontrola wersji|l"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Register"
12231 msgstr "Zarejestruj...|r"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Check-out for edit"
12236 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Check-in changes"
12241 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12244 #, fuzzy
12245 msgid "View revision log"
12246 msgstr "Historia kontroli wersji"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Revert changes"
12251 msgstr "Odrzuć zmianę"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12254 msgid "Math Panels"
12255 msgstr "Panele matematyki"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12258 msgid "Math Spacings"
12259 msgstr "Odstępy matematyczne"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12262 msgid "Styles"
12263 msgstr "Style"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12266 msgid "Fractions"
12267 msgstr "Ułamki"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12271 msgid "Fonts"
12272 msgstr "Czczionki"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12275 msgid "Functions"
12276 msgstr "Funkcje"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12279 msgid "arccos"
12280 msgstr "arccos"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12283 msgid "arcsin"
12284 msgstr "arcsin"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12287 msgid "arctan"
12288 msgstr "arctan"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12291 msgid "arg"
12292 msgstr "arg"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12295 msgid "bmod"
12296 msgstr "bmod"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12299 msgid "cos"
12300 msgstr "cos"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12303 msgid "cosh"
12304 msgstr "cosh"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12307 msgid "cot"
12308 msgstr "cot"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12311 msgid "coth"
12312 msgstr "coth"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12315 msgid "csc"
12316 msgstr "csc"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12319 msgid "deg"
12320 msgstr "deg"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12323 msgid "det"
12324 msgstr "det"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12327 msgid "dim"
12328 msgstr "dim"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12331 msgid "exp"
12332 msgstr "exp"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12335 msgid "gcd"
12336 msgstr "gcd"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12339 msgid "hom"
12340 msgstr "hom"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12343 msgid "inf"
12344 msgstr "inf"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12347 msgid "ker"
12348 msgstr "ker"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12351 msgid "lg"
12352 msgstr "lg"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12355 msgid "lim"
12356 msgstr "lim"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12359 msgid "liminf"
12360 msgstr "liminf"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12363 msgid "limsup"
12364 msgstr "limsup"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12367 msgid "ln"
12368 msgstr "ln"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12371 msgid "log"
12372 msgstr "log"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12375 msgid "max"
12376 msgstr "max"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12379 msgid "min"
12380 msgstr "min"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12383 msgid "sec"
12384 msgstr "sec"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12387 msgid "sin"
12388 msgstr "sin"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12391 msgid "sinh"
12392 msgstr "sinh"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12395 msgid "sup"
12396 msgstr "sup"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12399 msgid "tan"
12400 msgstr "tan"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12403 msgid "tanh"
12404 msgstr "tanh"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12407 msgid "Pr"
12408 msgstr "Pr"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12411 msgid "Spacings"
12412 msgstr "Odstępy"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12415 msgid "Thin space\t\\,"
12416 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12419 msgid "Medium space\t\\:"
12420 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12423 msgid "Thick space\t\\;"
12424 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12429 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12434 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12437 msgid "Negative space\t\\!"
12438 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12441 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12445 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12449 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12453 msgid "Roots"
12454 msgstr "Pierwiastki"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12457 msgid "Square root\t\\sqrt"
12458 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12461 msgid "Other root\t\\root"
12462 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12465 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12466 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12469 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12470 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12473 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12474 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12477 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12478 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12481 msgid "Standard\t\\frac"
12482 msgstr "Standard\t\\frac"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12485 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12486 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12489 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12490 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12493 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12497 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12503 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12508 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12511 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12512 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12515 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12516 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Binomial\t\\binom"
12521 msgstr "Dwumian\t\\choose"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12524 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12528 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12532 msgid "Roman\t\\mathrm"
12533 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12536 msgid "Bold\t\\mathbf"
12537 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12540 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12541 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12544 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12545 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12548 msgid "Italic\t\\mathit"
12549 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12552 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12553 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
12554
12555 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
12556 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12558 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12559 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12562 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12566 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12567 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12570 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12571 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12574 msgid "Dots"
12575 msgstr "Kropki"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12578 msgid "ldots"
12579 msgstr "ldots"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12582 msgid "cdots"
12583 msgstr "cdots"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12586 msgid "vdots"
12587 msgstr "vdots"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12590 msgid "ddots"
12591 msgstr "ddots"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12594 msgid "Frame Decorations"
12595 msgstr "Ozdobniki ramki"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12598 msgid "hat"
12599 msgstr "hat"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12602 msgid "tilde"
12603 msgstr "tilde"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12606 msgid "bar"
12607 msgstr "bar"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12610 msgid "grave"
12611 msgstr "grave"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12614 msgid "dot"
12615 msgstr "dot"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12618 msgid "check"
12619 msgstr "check"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12622 msgid "widehat"
12623 msgstr "widehat"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12626 msgid "widetilde"
12627 msgstr "widetilde"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12630 msgid "vec"
12631 msgstr "vec"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12634 msgid "acute"
12635 msgstr "acute"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12638 msgid "ddot"
12639 msgstr "ddot"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12642 msgid "breve"
12643 msgstr "breve"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12646 msgid "overline"
12647 msgstr "overline"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12650 msgid "overbrace"
12651 msgstr "overbrace"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12654 msgid "overleftarrow"
12655 msgstr "overleftarrow"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12658 msgid "overrightarrow"
12659 msgstr "overrightarrow"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12662 msgid "overleftrightarrow"
12663 msgstr "overleftrightarrow"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12666 msgid "overset"
12667 msgstr "overset"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12670 msgid "underline"
12671 msgstr "underline"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12674 msgid "underbrace"
12675 msgstr "underbrace"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12678 msgid "underleftarrow"
12679 msgstr "underleftarrow"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12682 msgid "underrightarrow"
12683 msgstr "underrightarrow"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12686 msgid "underleftrightarrow"
12687 msgstr "underleftrightarrow"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12690 msgid "underset"
12691 msgstr "underset"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12694 msgid "Arrows"
12695 msgstr "Strzałki"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12698 msgid "leftarrow"
12699 msgstr "leftarrow"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12702 msgid "rightarrow"
12703 msgstr "rightarrow"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12706 msgid "downarrow"
12707 msgstr "downarrow"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12710 msgid "uparrow"
12711 msgstr "uparrow"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12714 msgid "updownarrow"
12715 msgstr "updownarrow"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12718 msgid "leftrightarrow"
12719 msgstr "leftrightarrow"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12722 msgid "Leftarrow"
12723 msgstr "Leftarrow"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12726 msgid "Rightarrow"
12727 msgstr "Rightarrow"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12730 msgid "Downarrow"
12731 msgstr "Downarrow"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12734 msgid "Uparrow"
12735 msgstr "Uparrow"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12738 msgid "Updownarrow"
12739 msgstr "Updownarrow"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12742 msgid "Leftrightarrow"
12743 msgstr "Leftrightarrow"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12746 msgid "Longleftrightarrow"
12747 msgstr "Longleftrightarrow"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12750 msgid "Longleftarrow"
12751 msgstr "Longleftarrow"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12754 msgid "Longrightarrow"
12755 msgstr "Longrightarrow"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12758 msgid "longleftrightarrow"
12759 msgstr "longleftrightarrow"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12762 msgid "longleftarrow"
12763 msgstr "longleftarrow"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12766 msgid "longrightarrow"
12767 msgstr "longrightarrow"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12770 msgid "leftharpoondown"
12771 msgstr "leftharpoondown"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12774 msgid "rightharpoondown"
12775 msgstr "rightharpoondown"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12778 msgid "mapsto"
12779 msgstr "mapsto"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12782 msgid "longmapsto"
12783 msgstr "longmapsto"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12786 msgid "nwarrow"
12787 msgstr "nwarrow"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12790 msgid "nearrow"
12791 msgstr "nearrow"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12794 msgid "leftharpoonup"
12795 msgstr "leftharpoonup"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12798 msgid "rightharpoonup"
12799 msgstr "rightharpoonup"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12802 msgid "hookleftarrow"
12803 msgstr "hookleftarrow"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12806 msgid "hookrightarrow"
12807 msgstr "hookrightarrow"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12810 msgid "swarrow"
12811 msgstr "swarrow"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12814 msgid "searrow"
12815 msgstr "searrow"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12818 msgid "rightleftharpoons"
12819 msgstr "rightleftharpoons"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12822 msgid "Operators"
12823 msgstr "Operatory"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12826 msgid "pm"
12827 msgstr "pm"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12830 msgid "cap"
12831 msgstr "cap"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12834 msgid "diamond"
12835 msgstr "diamond"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12838 msgid "oplus"
12839 msgstr "oplus"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12842 msgid "mp"
12843 msgstr "mp"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12846 msgid "cup"
12847 msgstr "cup"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12850 msgid "bigtriangleup"
12851 msgstr "bigtriangleup"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12854 msgid "ominus"
12855 msgstr "ominus"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12858 msgid "times"
12859 msgstr "times"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12862 msgid "uplus"
12863 msgstr "uplus"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12866 msgid "bigtriangledown"
12867 msgstr "bigtriangledown"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12870 msgid "otimes"
12871 msgstr "otimes"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12874 msgid "div"
12875 msgstr "div"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12878 msgid "sqcap"
12879 msgstr "sqcap"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12882 msgid "triangleright"
12883 msgstr "triangleright"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12886 msgid "oslash"
12887 msgstr "oslash"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12890 msgid "cdot"
12891 msgstr "cdot"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12894 msgid "sqcup"
12895 msgstr "sqcup"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12898 msgid "triangleleft"
12899 msgstr "triangleleft"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12902 msgid "odot"
12903 msgstr "odot"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12906 msgid "star"
12907 msgstr "star"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12910 msgid "vee"
12911 msgstr "vee"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12914 msgid "amalg"
12915 msgstr "amalg"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12918 msgid "bigcirc"
12919 msgstr "bigcirc"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12922 msgid "setminus"
12923 msgstr "setminus"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12926 msgid "wedge"
12927 msgstr "wedge"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12930 msgid "dagger"
12931 msgstr "dagger"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12934 msgid "circ"
12935 msgstr "circ"
12936
12937 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12939 msgid "bullet"
12940 msgstr "ozdobnik"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12943 msgid "wr"
12944 msgstr "wr"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12947 msgid "ddagger"
12948 msgstr "ddagger"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12951 msgid "Relations"
12952 msgstr "Relacje"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12955 msgid "leq"
12956 msgstr "leq"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12959 msgid "geq"
12960 msgstr "geq"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12963 msgid "equiv"
12964 msgstr "equiv"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12967 msgid "models"
12968 msgstr "models"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12971 msgid "prec"
12972 msgstr "prec"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12975 msgid "succ"
12976 msgstr "succ"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12979 msgid "sim"
12980 msgstr "sim"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12983 msgid "perp"
12984 msgstr "perp"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12987 msgid "preceq"
12988 msgstr "preceq"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12991 msgid "succeq"
12992 msgstr "succeq"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12995 msgid "simeq"
12996 msgstr "simeq"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12999 msgid "mid"
13000 msgstr "mid"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13003 msgid "ll"
13004 msgstr "ll"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13007 msgid "gg"
13008 msgstr "gg"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13011 msgid "asymp"
13012 msgstr "asymp"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13015 msgid "parallel"
13016 msgstr "parallel"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13019 msgid "subset"
13020 msgstr "subset"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13023 msgid "supset"
13024 msgstr "supset"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13027 msgid "approx"
13028 msgstr "approx"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13031 msgid "smile"
13032 msgstr "smile"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13035 msgid "subseteq"
13036 msgstr "subseteq"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13039 msgid "supseteq"
13040 msgstr "supseteq"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13043 msgid "cong"
13044 msgstr "cong"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13047 msgid "frown"
13048 msgstr "frown"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13051 msgid "sqsubseteq"
13052 msgstr "sqsubseteq"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13055 msgid "sqsupseteq"
13056 msgstr "sqsupseteq"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13059 msgid "doteq"
13060 msgstr "doteq"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13063 msgid "neq"
13064 msgstr "neq"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
13067 msgid "in"
13068 msgstr "in"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13071 msgid "ni"
13072 msgstr "ni"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13075 msgid "propto"
13076 msgstr "propto"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13079 msgid "notin"
13080 msgstr "notin"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13083 msgid "vdash"
13084 msgstr "vdash"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13087 msgid "dashv"
13088 msgstr "dashv"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13091 msgid "bowtie"
13092 msgstr "bowtie"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13095 msgid "alpha"
13096 msgstr "alpha"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13099 msgid "beta"
13100 msgstr "beta"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13103 msgid "gamma"
13104 msgstr "gamma"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13107 msgid "delta"
13108 msgstr "delta"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13111 msgid "epsilon"
13112 msgstr "epsilon"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13115 msgid "varepsilon"
13116 msgstr "varepsilon"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13119 msgid "zeta"
13120 msgstr "zeta"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13123 msgid "eta"
13124 msgstr "eta"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13127 msgid "theta"
13128 msgstr "theta"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13131 msgid "vartheta"
13132 msgstr "vartheta"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13135 msgid "iota"
13136 msgstr "iota"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13139 msgid "kappa"
13140 msgstr "kappa"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13143 msgid "lambda"
13144 msgstr "lambda"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
13147 msgid "mu"
13148 msgstr "mu"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13151 msgid "nu"
13152 msgstr "nu"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13155 msgid "xi"
13156 msgstr "xi"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13159 msgid "pi"
13160 msgstr "pi"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13163 msgid "varpi"
13164 msgstr "varpi"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13167 msgid "rho"
13168 msgstr "rho"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13171 msgid "varrho"
13172 msgstr "varrho"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13175 msgid "sigma"
13176 msgstr "sigma"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13179 msgid "varsigma"
13180 msgstr "varsigma"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13183 msgid "tau"
13184 msgstr "tau"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13187 msgid "upsilon"
13188 msgstr "upsilon"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13191 msgid "phi"
13192 msgstr "phi"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13195 msgid "varphi"
13196 msgstr "varphi"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13199 msgid "chi"
13200 msgstr "chi"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13203 msgid "psi"
13204 msgstr "psi"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13207 msgid "omega"
13208 msgstr "omega"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13211 msgid "Gamma"
13212 msgstr "Gamma"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13215 msgid "Delta"
13216 msgstr "Delta"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13219 msgid "Theta"
13220 msgstr "Theta"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13223 msgid "Lambda"
13224 msgstr "Lambda"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13227 msgid "Xi"
13228 msgstr "Xi"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13231 msgid "Pi"
13232 msgstr "Pi"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13235 msgid "Sigma"
13236 msgstr "Sigma"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13239 msgid "Upsilon"
13240 msgstr "Upsilon"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13243 msgid "Phi"
13244 msgstr "Phi"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13247 msgid "Psi"
13248 msgstr "Psi"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13251 msgid "Omega"
13252 msgstr "Omega"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13255 msgid "Miscellaneous"
13256 msgstr "Różne"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13259 msgid "nabla"
13260 msgstr "nabla"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13263 msgid "partial"
13264 msgstr "partial"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13267 msgid "infty"
13268 msgstr "infty"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13271 msgid "prime"
13272 msgstr "prime"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13275 msgid "ell"
13276 msgstr "ell"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13279 msgid "emptyset"
13280 msgstr "emptyset"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13283 msgid "exists"
13284 msgstr "exists"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13287 msgid "forall"
13288 msgstr "forall"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13291 msgid "imath"
13292 msgstr "imath"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13295 msgid "jmath"
13296 msgstr "jmath"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13299 msgid "Re"
13300 msgstr "Re"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13303 msgid "Im"
13304 msgstr "Im"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13307 msgid "aleph"
13308 msgstr "aleph"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13311 msgid "wp"
13312 msgstr "wp"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13315 msgid "hbar"
13316 msgstr "hbar"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13319 msgid "angle"
13320 msgstr "angle"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13323 msgid "top"
13324 msgstr "top"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13327 msgid "bot"
13328 msgstr "bot"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13331 msgid "Vert"
13332 msgstr "Vert"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13335 msgid "neg"
13336 msgstr "neg"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13339 msgid "flat"
13340 msgstr "flat"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13343 msgid "natural"
13344 msgstr "natural"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13347 msgid "sharp"
13348 msgstr "sharp"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13351 msgid "surd"
13352 msgstr "surd"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13355 msgid "triangle"
13356 msgstr "triangle"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13359 msgid "diamondsuit"
13360 msgstr "diamondsuit"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13363 msgid "heartsuit"
13364 msgstr "heartsuit"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13367 msgid "clubsuit"
13368 msgstr "clubsuit"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13371 msgid "spadesuit"
13372 msgstr "spadesuit"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13375 msgid "textrm \\AA"
13376 msgstr "textrm \\AA"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13379 msgid "textrm \\O"
13380 msgstr "textrm \\O"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13383 msgid "mathcircumflex"
13384 msgstr "mathcircumflex"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13387 msgid "_"
13388 msgstr "_"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13391 msgid "mathrm T"
13392 msgstr "mathrm T"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13395 msgid "mathbb N"
13396 msgstr "mathbb N"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13399 msgid "mathbb Z"
13400 msgstr "mathbb Z"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13403 msgid "mathbb Q"
13404 msgstr "mathbb Q"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13407 msgid "mathbb R"
13408 msgstr "mathbb R"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13411 msgid "mathbb C"
13412 msgstr "mathbb C"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13415 msgid "mathbb H"
13416 msgstr "mathbb H"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13419 msgid "mathcal F"
13420 msgstr "mathcal F"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13423 msgid "mathcal L"
13424 msgstr "mathcal L"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13427 msgid "mathcal H"
13428 msgstr "mathcal H"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13431 msgid "mathcal O"
13432 msgstr "mathcal O"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13435 msgid "Big Operators"
13436 msgstr "Wielkie operatory"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13439 msgid "intop"
13440 msgstr "intop"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13443 msgid "int"
13444 msgstr "int"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13447 msgid "iint"
13448 msgstr "iint"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13451 msgid "iintop"
13452 msgstr "iintop"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13455 msgid "iiint"
13456 msgstr "iiint"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13459 msgid "iiintop"
13460 msgstr "iiintop"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13463 msgid "iiiint"
13464 msgstr "iiiint"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13467 msgid "iiiintop"
13468 msgstr "iiiintop"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13471 msgid "dotsint"
13472 msgstr "dotsint"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13475 msgid "dotsintop"
13476 msgstr "dotsintop"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13479 msgid "oint"
13480 msgstr "oint"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13483 msgid "ointop"
13484 msgstr "ointop"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13487 msgid "oiint"
13488 msgstr "oiint"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13491 msgid "oiintop"
13492 msgstr "oiintop"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13495 msgid "ointctrclockwiseop"
13496 msgstr "ointctrclockwiseop"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13499 msgid "ointctrclockwise"
13500 msgstr "ointctrclockwise"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13503 msgid "ointclockwiseop"
13504 msgstr "ointclockwiseop"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13507 msgid "ointclockwise"
13508 msgstr "ointclockwise"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13511 msgid "sqint"
13512 msgstr "sqint"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13515 msgid "sqintop"
13516 msgstr "sqintop"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13519 msgid "sqiint"
13520 msgstr "sqiint"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13523 msgid "sqiintop"
13524 msgstr "sqiintop"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13527 msgid "sum"
13528 msgstr "sum"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13531 msgid "prod"
13532 msgstr "prod"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13535 msgid "coprod"
13536 msgstr "coprod"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13539 msgid "bigsqcup"
13540 msgstr "bigsqcup"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13543 msgid "bigotimes"
13544 msgstr "bigotimes"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13547 msgid "bigodot"
13548 msgstr "bigodot"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13551 msgid "bigoplus"
13552 msgstr "bigoplus"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13555 msgid "bigcap"
13556 msgstr "bigcap"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13559 msgid "bigcup"
13560 msgstr "bigcup"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13563 msgid "biguplus"
13564 msgstr "biguplus"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13567 msgid "bigvee"
13568 msgstr "bigvee"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13571 msgid "bigwedge"
13572 msgstr "bigwedge"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13575 msgid "AMS Miscellaneous"
13576 msgstr "Inne AMS"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13579 msgid "digamma"
13580 msgstr "digamma"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13583 msgid "varkappa"
13584 msgstr "varkappa"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13587 msgid "beth"
13588 msgstr "beth"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13591 msgid "daleth"
13592 msgstr "daleth"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13595 msgid "gimel"
13596 msgstr "gimel"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13599 msgid "ulcorner"
13600 msgstr "ulcorner"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13603 msgid "urcorner"
13604 msgstr "urcorner"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13607 msgid "llcorner"
13608 msgstr "llcorner"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13611 msgid "lrcorner"
13612 msgstr "lrcorner"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13615 msgid "hslash"
13616 msgstr "hslash"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13619 msgid "vartriangle"
13620 msgstr "vartriangle"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13623 msgid "triangledown"
13624 msgstr "triangledown"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13627 msgid "square"
13628 msgstr "square"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13631 msgid "lozenge"
13632 msgstr "lozenge"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13635 msgid "circledS"
13636 msgstr "circledS"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13639 msgid "measuredangle"
13640 msgstr "measuredangle"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13643 msgid "nexists"
13644 msgstr "nexists"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13647 msgid "mho"
13648 msgstr "mho"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13651 msgid "Finv"
13652 msgstr "Finv"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13655 msgid "Game"
13656 msgstr "Game"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13659 msgid "Bbbk"
13660 msgstr "Bbbk"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13663 msgid "backprime"
13664 msgstr "backprime"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13667 msgid "varnothing"
13668 msgstr "varnothing"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13671 msgid "blacktriangle"
13672 msgstr "blacktriangle"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13675 msgid "blacktriangledown"
13676 msgstr "blacktriangledown"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13679 msgid "blacksquare"
13680 msgstr "blacksquare"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13683 msgid "blacklozenge"
13684 msgstr "blacklozenge"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13687 msgid "bigstar"
13688 msgstr "bigstar"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13691 msgid "sphericalangle"
13692 msgstr "sphericalangle"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13695 msgid "complement"
13696 msgstr "complement"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13699 msgid "eth"
13700 msgstr "eth"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13703 msgid "diagup"
13704 msgstr "diagup"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13707 msgid "diagdown"
13708 msgstr "diagdown"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13711 msgid "AMS Arrows"
13712 msgstr "Strzałki AMS"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13715 msgid "dashleftarrow"
13716 msgstr "dashleftarrow"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13719 msgid "dashrightarrow"
13720 msgstr "dashrightarrow"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13723 msgid "leftleftarrows"
13724 msgstr "leftleftarrows"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13727 msgid "leftrightarrows"
13728 msgstr "leftrightarrows"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13731 msgid "rightrightarrows"
13732 msgstr "rightrightarrows"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13735 msgid "rightleftarrows"
13736 msgstr "rightleftarrows"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13739 msgid "Lleftarrow"
13740 msgstr "Lleftarrow"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13743 msgid "Rrightarrow"
13744 msgstr "Rrightarrow"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13747 msgid "twoheadleftarrow"
13748 msgstr "twoheadleftarrow"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13751 msgid "twoheadrightarrow"
13752 msgstr "twoheadrightarrow"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13755 msgid "leftarrowtail"
13756 msgstr "leftarrowtail"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13759 msgid "rightarrowtail"
13760 msgstr "rightarrowtail"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13763 msgid "looparrowleft"
13764 msgstr "looparrowleft"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13767 msgid "looparrowright"
13768 msgstr "looparrowright"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13771 msgid "curvearrowleft"
13772 msgstr "curvearrowleft"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13775 msgid "curvearrowright"
13776 msgstr "curvearrowright"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13779 msgid "circlearrowleft"
13780 msgstr "circlearrowleft"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13783 msgid "circlearrowright"
13784 msgstr "circlearrowright"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13787 msgid "Lsh"
13788 msgstr "Lsh"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13791 msgid "Rsh"
13792 msgstr "Rsh"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13795 msgid "upuparrows"
13796 msgstr "upuparrows"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13799 msgid "downdownarrows"
13800 msgstr "downdownarrows"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13803 msgid "upharpoonleft"
13804 msgstr "upharpoonleft"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13807 msgid "upharpoonright"
13808 msgstr "upharpoonright"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13811 msgid "downharpoonleft"
13812 msgstr "downharpoonleft"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13815 msgid "downharpoonright"
13816 msgstr "downharpoonright"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13819 msgid "leftrightharpoons"
13820 msgstr "leftrightharpoons"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13823 msgid "rightsquigarrow"
13824 msgstr "rightsquigarrow"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13827 msgid "leftrightsquigarrow"
13828 msgstr "leftrightsquigarrow"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13831 msgid "nleftarrow"
13832 msgstr "nleftarrow"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13835 msgid "nrightarrow"
13836 msgstr "nrightarrow"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13839 msgid "nleftrightarrow"
13840 msgstr "nleftrightarrow"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13843 msgid "nLeftarrow"
13844 msgstr "nLeftarrow"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13847 msgid "nRightarrow"
13848 msgstr "nRightarrow"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13851 msgid "nLeftrightarrow"
13852 msgstr "nLeftrightarrow"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13855 msgid "multimap"
13856 msgstr "multimap"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13859 msgid "AMS Relations"
13860 msgstr "Relacje AMS"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13863 msgid "leqq"
13864 msgstr "leqq"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13867 msgid "geqq"
13868 msgstr "geqq"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13871 msgid "leqslant"
13872 msgstr "leqslant"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13875 msgid "geqslant"
13876 msgstr "geqslant"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13879 msgid "eqslantless"
13880 msgstr "eqslantless"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13883 msgid "eqslantgtr"
13884 msgstr "eqslantgtr"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13887 msgid "lesssim"
13888 msgstr "lesssim"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13891 msgid "gtrsim"
13892 msgstr "gtrsim"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13895 msgid "lessapprox"
13896 msgstr "lessapprox"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13899 msgid "gtrapprox"
13900 msgstr "gtrapprox"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13903 msgid "approxeq"
13904 msgstr "approxeq"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13907 msgid "triangleq"
13908 msgstr "triangleq"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13911 msgid "lessdot"
13912 msgstr "lessdot"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13915 msgid "gtrdot"
13916 msgstr "gtrdot"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13919 msgid "lll"
13920 msgstr "lll"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13923 msgid "ggg"
13924 msgstr "ggg"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13927 msgid "lessgtr"
13928 msgstr "lessgtr"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13931 msgid "gtrless"
13932 msgstr "gtrless"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13935 msgid "lesseqgtr"
13936 msgstr "lesseqgtr"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13939 msgid "gtreqless"
13940 msgstr "gtreqless"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13943 msgid "lesseqqgtr"
13944 msgstr "lesseqqgtr"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13947 msgid "gtreqqless"
13948 msgstr "gtreqqless"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13951 msgid "eqcirc"
13952 msgstr "eqcirc"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13955 msgid "circeq"
13956 msgstr "circeq"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13959 msgid "thicksim"
13960 msgstr "thicksim"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13963 msgid "thickapprox"
13964 msgstr "thickapprox"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13967 msgid "backsim"
13968 msgstr "backsim"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13971 msgid "backsimeq"
13972 msgstr "backsimeq"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13975 msgid "subseteqq"
13976 msgstr "subseteqq"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13979 msgid "supseteqq"
13980 msgstr "supseteqq"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13983 msgid "Subset"
13984 msgstr "Subset"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13987 msgid "Supset"
13988 msgstr "Supset"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13991 msgid "sqsubset"
13992 msgstr "sqsubset"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13995 msgid "sqsupset"
13996 msgstr "sqsupset"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13999 msgid "preccurlyeq"
14000 msgstr "preccurlyeq"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14003 msgid "succcurlyeq"
14004 msgstr "succcurlyeq"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14007 msgid "curlyeqprec"
14008 msgstr "curlyeqprec"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14011 msgid "curlyeqsucc"
14012 msgstr "curlyeqsucc"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14015 msgid "precsim"
14016 msgstr "precsim"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14019 msgid "succsim"
14020 msgstr "succsim"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14023 msgid "precapprox"
14024 msgstr "precapprox"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14027 msgid "succapprox"
14028 msgstr "succapprox"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14031 msgid "vartriangleleft"
14032 msgstr "vartriangleleft"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14035 msgid "vartriangleright"
14036 msgstr "vartriangleright"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14039 msgid "trianglelefteq"
14040 msgstr "trianglelefteq"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14043 msgid "trianglerighteq"
14044 msgstr "trianglerighteq"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14047 msgid "bumpeq"
14048 msgstr "bumpeq"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14051 msgid "Bumpeq"
14052 msgstr "Bumpeq"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14055 msgid "doteqdot"
14056 msgstr "doteqdot"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14059 msgid "risingdotseq"
14060 msgstr "risingdotseq"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14063 msgid "fallingdotseq"
14064 msgstr "fallingdotseq"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14067 msgid "vDash"
14068 msgstr "vDash"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14071 msgid "Vvdash"
14072 msgstr "Vvdash"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14075 msgid "Vdash"
14076 msgstr "Vdash"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14079 msgid "shortmid"
14080 msgstr "shortmid"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14083 msgid "shortparallel"
14084 msgstr "shortparallel"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14087 msgid "smallsmile"
14088 msgstr "smallsmile"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14091 msgid "smallfrown"
14092 msgstr "smallfrown"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14095 msgid "blacktriangleleft"
14096 msgstr "blacktriangleleft"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14099 msgid "blacktriangleright"
14100 msgstr "blacktriangleright"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14103 msgid "because"
14104 msgstr "because"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14107 msgid "therefore"
14108 msgstr "therefore"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14111 msgid "backepsilon"
14112 msgstr "backepsilon"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14115 msgid "varpropto"
14116 msgstr "varpropto"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14119 msgid "between"
14120 msgstr "between"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14123 msgid "pitchfork"
14124 msgstr "pitchfork"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14127 msgid "AMS Negative Relations"
14128 msgstr "Relacje negacji AMS"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14131 msgid "nless"
14132 msgstr "nless"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14135 msgid "ngtr"
14136 msgstr "ngtr"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14139 msgid "nleq"
14140 msgstr "nleq"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14143 msgid "ngeq"
14144 msgstr "ngeq"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14147 msgid "nleqslant"
14148 msgstr "nleqslant"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14151 msgid "ngeqslant"
14152 msgstr "ngeqslant"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14155 msgid "nleqq"
14156 msgstr "nleqq"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14159 msgid "ngeqq"
14160 msgstr "ngeqq"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14163 msgid "lneq"
14164 msgstr "lneq"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14167 msgid "gneq"
14168 msgstr "gneq"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14171 msgid "lneqq"
14172 msgstr "lneqq"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14175 msgid "gneqq"
14176 msgstr "gneqq"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14179 msgid "lvertneqq"
14180 msgstr "lvertneqq"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14183 msgid "gvertneqq"
14184 msgstr "gvertneqq"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14187 msgid "lnsim"
14188 msgstr "lnsim"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14191 msgid "gnsim"
14192 msgstr "gnsim"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14195 msgid "lnapprox"
14196 msgstr "lnapprox"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14199 msgid "gnapprox"
14200 msgstr "gnapprox"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14203 msgid "nprec"
14204 msgstr "nprec"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14207 msgid "nsucc"
14208 msgstr "nsucc"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14211 msgid "npreceq"
14212 msgstr "npreceq"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14215 msgid "nsucceq"
14216 msgstr "nsucceq"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14219 msgid "precnsim"
14220 msgstr "precnsim"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14223 msgid "succnsim"
14224 msgstr "succnsim"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14227 msgid "precnapprox"
14228 msgstr "precnapprox"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14231 msgid "succnapprox"
14232 msgstr "succnapprox"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14235 msgid "subsetneq"
14236 msgstr "subsetneq"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14239 msgid "supsetneq"
14240 msgstr "supsetneq"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14243 msgid "subsetneqq"
14244 msgstr "subsetneqq"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14247 msgid "supsetneqq"
14248 msgstr "supsetneqq"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14251 msgid "nsubseteq"
14252 msgstr "nsubseteq"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14255 msgid "nsupseteq"
14256 msgstr "nsupseteq"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14259 msgid "nsupseteqq"
14260 msgstr "nsupseteqq"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14263 msgid "nvdash"
14264 msgstr "nvdash"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14267 msgid "nvDash"
14268 msgstr "nvDash"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14271 msgid "nVDash"
14272 msgstr "nVDash"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14275 msgid "varsubsetneq"
14276 msgstr "varsubsetneq"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14279 msgid "varsupsetneq"
14280 msgstr "varsupsetneq"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14283 msgid "varsubsetneqq"
14284 msgstr "varsubsetneqq"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14287 msgid "varsupsetneqq"
14288 msgstr "varsupsetneqq"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14291 msgid "ntriangleleft"
14292 msgstr "ntriangleleft"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14295 msgid "ntriangleright"
14296 msgstr "ntriangleright"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14299 msgid "ntrianglelefteq"
14300 msgstr "ntrianglelefteq"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14303 msgid "ntrianglerighteq"
14304 msgstr "ntrianglerighteq"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14307 msgid "ncong"
14308 msgstr "ncong"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14311 msgid "nsim"
14312 msgstr "nsim"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14315 msgid "nmid"
14316 msgstr "nmid"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14319 msgid "nshortmid"
14320 msgstr "nshortmid"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14323 msgid "nparallel"
14324 msgstr "nparallel"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14327 msgid "nshortparallel"
14328 msgstr "nshortparallel"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14331 msgid "AMS Operators"
14332 msgstr "Operatory AMS"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14335 msgid "dotplus"
14336 msgstr "dotplus"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14339 msgid "smallsetminus"
14340 msgstr "smallsetminus"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14343 msgid "Cap"
14344 msgstr "Cap"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14347 msgid "Cup"
14348 msgstr "Cup"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14351 msgid "barwedge"
14352 msgstr "barwedge"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14355 msgid "veebar"
14356 msgstr "veebar"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14359 msgid "doublebarwedge"
14360 msgstr "doublebarwedge"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14363 msgid "boxminus"
14364 msgstr "boxminus"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14367 msgid "boxtimes"
14368 msgstr "boxtimes"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14371 msgid "boxdot"
14372 msgstr "boxdot"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14375 msgid "boxplus"
14376 msgstr "boxplus"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14379 msgid "divideontimes"
14380 msgstr "divideontimes"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14383 msgid "ltimes"
14384 msgstr "ltimes"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14387 msgid "rtimes"
14388 msgstr "rtimes"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14391 msgid "leftthreetimes"
14392 msgstr "leftthreetimes"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14395 msgid "rightthreetimes"
14396 msgstr "rightthreetimes"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14399 msgid "curlywedge"
14400 msgstr "curlywedge"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14403 msgid "curlyvee"
14404 msgstr "curlyvee"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14407 msgid "circleddash"
14408 msgstr "circleddash"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14411 msgid "circledast"
14412 msgstr "circledast"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14415 msgid "circledcirc"
14416 msgstr "circledcirc"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14419 msgid "centerdot"
14420 msgstr "centerdot"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14423 msgid "intercal"
14424 msgstr "intercal"
14425
14426 #: lib/external_templates:37
14427 msgid "RasterImage"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14431 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: lib/external_templates:45
14435 msgid "A bitmap file.\n"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: lib/external_templates:109
14439 msgid "XFig"
14440 msgstr "XFig"
14441
14442 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14443 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: lib/external_templates:112
14447 msgid "An Xfig figure.\n"
14448 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
14449
14450 #: lib/external_templates:162
14451 msgid "ChessDiagram"
14452 msgstr "Diagram szachowy"
14453
14454 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14455 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: lib/external_templates:165
14459 msgid ""
14460 "A chess position diagram.\n"
14461 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14462 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14463 "the position that you want to display.\n"
14464 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14465 "and remember to type in a relative path\n"
14466 "to the LyX document location.\n"
14467 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14468 "to enable general editing of the board.\n"
14469 "You might also check out the\n"
14470 "'Options->Test legality' option, and\n"
14471 "remember to middle and right click to\n"
14472 "insert new material in the board.\n"
14473 "In order for this to work, you have to\n"
14474 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14475 "that TeX will find it, and you will need\n"
14476 "to install the skak package from CTAN.\n"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: lib/external_templates:212
14480 msgid "LilyPond"
14481 msgstr "LilyPond"
14482
14483 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14484 msgid "Lilypond typeset music"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/external_templates:215
14488 msgid ""
14489 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14490 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14491 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14492 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: lib/external_templates:261
14496 #, fuzzy
14497 msgid "PDFPages"
14498 msgstr "Strony"
14499
14500 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14501 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/external_templates:264
14505 msgid ""
14506 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14507 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14508 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14509 "Examples:\n"
14510 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14511 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14512 "* pages=- (to include all pages)\n"
14513 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14514 "for further options and details.\n"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: lib/external_templates:303
14518 msgid ""
14519 "Today's date.\n"
14520 "Read 'info date' for more information.\n"
14521 msgstr ""
14522 "Dziesiejsza data.\n"
14523 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
14524
14525 #: lib/configure.py:253
14526 msgid "Tgif"
14527 msgstr "Tgif"
14528
14529 #: lib/configure.py:256
14530 msgid "FIG"
14531 msgstr "FIG"
14532
14533 #: lib/configure.py:259
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Grace"
14536 msgstr "Skala szarości"
14537
14538 #: lib/configure.py:262
14539 msgid "FEN"
14540 msgstr "FEN"
14541
14542 #: lib/configure.py:266
14543 msgid "BMP"
14544 msgstr "BMP"
14545
14546 #: lib/configure.py:267
14547 msgid "GIF"
14548 msgstr "GIF"
14549
14550 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14551 msgid "JPEG"
14552 msgstr "JPEG"
14553
14554 #: lib/configure.py:269
14555 msgid "PBM"
14556 msgstr "PBM"
14557
14558 #: lib/configure.py:270
14559 msgid "PGM"
14560 msgstr "PGM"
14561
14562 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14563 msgid "PNG"
14564 msgstr "PNG"
14565
14566 #: lib/configure.py:272
14567 msgid "PPM"
14568 msgstr "PPM"
14569
14570 #: lib/configure.py:273
14571 msgid "TIFF"
14572 msgstr "TIFF"
14573
14574 #: lib/configure.py:274
14575 msgid "XBM"
14576 msgstr "XBM"
14577
14578 #: lib/configure.py:275
14579 msgid "XPM"
14580 msgstr "XPM"
14581
14582 #: lib/configure.py:280
14583 msgid "Plain text (chess output)"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: lib/configure.py:281
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Plain text (image)"
14589 msgstr "Czysty tekst"
14590
14591 #: lib/configure.py:282
14592 msgid "Plain text (Xfig output)"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: lib/configure.py:283
14596 #, fuzzy
14597 msgid "date (output)"
14598 msgstr "&Używaj nazwy"
14599
14600 #: lib/configure.py:284
14601 msgid "DocBook"
14602 msgstr "DocBook"
14603
14604 #: lib/configure.py:284
14605 msgid "DocBook|B"
14606 msgstr "DocBook|B"
14607
14608 #: lib/configure.py:285
14609 msgid "Docbook (XML)"
14610 msgstr "Docbook (XML)"
14611
14612 #: lib/configure.py:286
14613 msgid "Graphviz Dot"
14614 msgstr "Graphviz Dot"
14615
14616 #: lib/configure.py:287
14617 #, fuzzy
14618 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14619 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14620
14621 #: lib/configure.py:288
14622 msgid "NoWeb"
14623 msgstr "NoWeb"
14624
14625 #: lib/configure.py:288
14626 msgid "NoWeb|N"
14627 msgstr "NoWeb|N"
14628
14629 #: lib/configure.py:289
14630 msgid "LilyPond music"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: lib/configure.py:290
14634 msgid "LaTeX (plain)"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: lib/configure.py:290
14638 msgid "LaTeX (plain)|L"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: lib/configure.py:291
14642 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14643 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14644
14645 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14646 msgid "Plain text"
14647 msgstr "Czysty tekst"
14648
14649 #: lib/configure.py:292
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Plain text|a"
14652 msgstr "Czysty tekst"
14653
14654 #: lib/configure.py:293
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Plain text (pstotext)"
14657 msgstr "Czysty tekst"
14658
14659 #: lib/configure.py:294
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14662 msgstr "Czysty tekst"
14663
14664 #: lib/configure.py:295
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Plain text (catdvi)"
14667 msgstr "Czysty tekst"
14668
14669 #: lib/configure.py:296
14670 msgid "Plain Text, Join Lines"
14671 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14672
14673 #: lib/configure.py:303
14674 msgid "BibTeX"
14675 msgstr "BibTeX"
14676
14677 #: lib/configure.py:308
14678 msgid "EPS"
14679 msgstr "EPS"
14680
14681 #: lib/configure.py:309
14682 msgid "Postscript"
14683 msgstr "Postscript"
14684
14685 #: lib/configure.py:309
14686 msgid "Postscript|t"
14687 msgstr "Postscript|t"
14688
14689 #: lib/configure.py:313
14690 msgid "PDF (ps2pdf)"
14691 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14692
14693 #: lib/configure.py:313
14694 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14695 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14696
14697 #: lib/configure.py:314
14698 msgid "PDF (pdflatex)"
14699 msgstr "PDF (pdflatex)"
14700
14701 #: lib/configure.py:314
14702 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14703 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14704
14705 #: lib/configure.py:315
14706 msgid "PDF (dvipdfm)"
14707 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14708
14709 #: lib/configure.py:315
14710 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14711 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14712
14713 #: lib/configure.py:318
14714 msgid "DVI"
14715 msgstr "DVI"
14716
14717 #: lib/configure.py:318
14718 msgid "DVI|D"
14719 msgstr "DVI|D"
14720
14721 #: lib/configure.py:321
14722 msgid "DraftDVI"
14723 msgstr "DraftDVI"
14724
14725 #: lib/configure.py:324
14726 msgid "HTML"
14727 msgstr "HTML"
14728
14729 #: lib/configure.py:324
14730 msgid "HTML|H"
14731 msgstr "HTML|H"
14732
14733 #: lib/configure.py:327
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Noteedit"
14736 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14737
14738 #: lib/configure.py:330
14739 msgid "OpenDocument"
14740 msgstr "OpenDocument"
14741
14742 #: lib/configure.py:333
14743 #, fuzzy
14744 msgid "date command"
14745 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14746
14747 #: lib/configure.py:334
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Table (CSV)"
14750 msgstr "Tabela"
14751
14752 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14754 msgid "LyX"
14755 msgstr "LyX"
14756
14757 #: lib/configure.py:337
14758 msgid "LyX 1.3.x"
14759 msgstr "LyX 1.3.x"
14760
14761 #: lib/configure.py:338
14762 msgid "LyX 1.4.x"
14763 msgstr "LyX 1.4.x"
14764
14765 #: lib/configure.py:339
14766 msgid "LyX 1.5.x"
14767 msgstr "LyX 1.5.x"
14768
14769 #: lib/configure.py:340
14770 #, fuzzy
14771 msgid "LyX 1.6.x"
14772 msgstr "LyX 1.3.x"
14773
14774 #: lib/configure.py:341
14775 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14776 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14777
14778 #: lib/configure.py:342
14779 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14780 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14781
14782 #: lib/configure.py:343
14783 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14784 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14785
14786 #: lib/configure.py:344
14787 #, fuzzy
14788 msgid "LyX Preview"
14789 msgstr "Podgląd"
14790
14791 #: lib/configure.py:345
14792 #, fuzzy
14793 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14794 msgstr "Podgląd"
14795
14796 #: lib/configure.py:346
14797 msgid "PDFTEX"
14798 msgstr "PDFTEX"
14799
14800 #: lib/configure.py:347
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Program"
14803 msgstr "Listing kodu"
14804
14805 #: lib/configure.py:348
14806 msgid "PSTEX"
14807 msgstr "PSTEX"
14808
14809 #: lib/configure.py:349
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Rich Text Format"
14812 msgstr "Zwykła"
14813
14814 #: lib/configure.py:350
14815 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14816 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14817
14818 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14819 msgid "Windows Metafile"
14820 msgstr "Windows Metafile"
14821
14822 #: lib/configure.py:352 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14823 msgid "Enhanced Metafile"
14824 msgstr "Enhanced Metafile"
14825
14826 #: lib/configure.py:353
14827 msgid "MS Word"
14828 msgstr "MS Word"
14829
14830 #: lib/configure.py:353
14831 msgid "MS Word|W"
14832 msgstr "MS Word|W"
14833
14834 #: lib/configure.py:354
14835 msgid "HTML (MS Word)"
14836 msgstr "HTML (MS Word)"
14837
14838 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14839 #, c-format
14840 msgid "%1$s and %2$s"
14841 msgstr "%1$s i %2$s"
14842
14843 #: src/BiblioInfo.cpp:127
14844 #, c-format
14845 msgid "%1$s et al."
14846 msgstr "%1$s i inni."
14847
14848 #: src/BiblioInfo.cpp:149
14849 msgid "No year"
14850 msgstr "Bez roku"
14851
14852 #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Add to bibliography only."
14855 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14856
14857 #: src/BiblioInfo.cpp:387
14858 msgid "before"
14859 msgstr "przed"
14860
14861 #: src/Buffer.cpp:242
14862 msgid "Disk Error: "
14863 msgstr ""
14864
14865 #: src/Buffer.cpp:243
14866 #, fuzzy, c-format
14867 msgid ""
14868 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14869 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14870
14871 #: src/Buffer.cpp:300
14872 msgid "Could not remove temporary directory"
14873 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14874
14875 #: src/Buffer.cpp:301
14876 #, c-format
14877 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14878 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14879
14880 #: src/Buffer.cpp:522
14881 msgid "Unknown document class"
14882 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14883
14884 #: src/Buffer.cpp:523
14885 #, c-format
14886 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14887 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14888
14889 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14890 #, c-format
14891 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14892 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14893
14894 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14895 msgid "Document header error"
14896 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14897
14898 #: src/Buffer.cpp:537
14899 msgid "\\begin_header is missing"
14900 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14901
14902 #: src/Buffer.cpp:557
14903 msgid "\\begin_document is missing"
14904 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14905
14906 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1169
14907 #: src/BufferView.cpp:1175
14908 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14909 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14910
14911 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1170
14912 msgid ""
14913 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14914 "xcolor/soul are installed.\n"
14915 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14916 "LaTeX preamble."
14917 msgstr ""
14918 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14919 "soul nie są zainstalowane.\n"
14920 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14921 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14922
14923 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1176
14924 msgid ""
14925 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14926 "xcolor and soul are not installed.\n"
14927 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14928 "LaTeX preamble."
14929 msgstr ""
14930 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14931 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14932 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14933 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14934
14935 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:803
14936 msgid "Document format failure"
14937 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14938
14939 #: src/Buffer.cpp:721
14940 #, fuzzy, c-format
14941 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14942 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14943
14944 #: src/Buffer.cpp:758
14945 msgid "Conversion failed"
14946 msgstr "Nieudana konwersja"
14947
14948 #: src/Buffer.cpp:759
14949 #, c-format
14950 msgid ""
14951 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14952 "it could not be created."
14953 msgstr ""
14954 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14955 "tymczasowy dla konwersji."
14956
14957 #: src/Buffer.cpp:768
14958 msgid "Conversion script not found"
14959 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14960
14961 #: src/Buffer.cpp:769
14962 #, c-format
14963 msgid ""
14964 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14965 "could not be found."
14966 msgstr ""
14967 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14968 "lyx2lyx."
14969
14970 #: src/Buffer.cpp:788
14971 msgid "Conversion script failed"
14972 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14973
14974 #: src/Buffer.cpp:789
14975 #, c-format
14976 msgid ""
14977 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14978 "convert it."
14979 msgstr ""
14980 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14981 "próbie konwersji."
14982
14983 #: src/Buffer.cpp:804
14984 #, c-format
14985 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14986 msgstr ""
14987 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14988 "uszkodzony."
14989
14990 #: src/Buffer.cpp:837
14991 msgid "Backup failure"
14992 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14993
14994 #: src/Buffer.cpp:838
14995 #, c-format
14996 msgid ""
14997 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14998 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14999 msgstr ""
15000 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
15001 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
15002
15003 #: src/Buffer.cpp:848
15004 #, c-format
15005 msgid ""
15006 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15007 "overwrite this file?"
15008 msgstr ""
15009 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
15010 "zastąpić ten plik?"
15011
15012 #: src/Buffer.cpp:850
15013 msgid "Overwrite modified file?"
15014 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
15015
15016 #: src/Buffer.cpp:851 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:997
15017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
15018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
15019 msgid "&Overwrite"
15020 msgstr "&Zastąp"
15021
15022 #: src/Buffer.cpp:875
15023 #, c-format
15024 msgid "Saving document %1$s..."
15025 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
15026
15027 #: src/Buffer.cpp:888
15028 #, fuzzy
15029 msgid " could not write file!"
15030 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15031
15032 #: src/Buffer.cpp:895
15033 msgid " done."
15034 msgstr " gotowe."
15035
15036 #: src/Buffer.cpp:974
15037 msgid "Iconv software exception Detected"
15038 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
15039
15040 #: src/Buffer.cpp:974
15041 #, c-format
15042 msgid ""
15043 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15044 "installed"
15045 msgstr ""
15046 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
15047 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
15048
15049 #: src/Buffer.cpp:996
15050 #, c-format
15051 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15052 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
15053
15054 #: src/Buffer.cpp:999
15055 msgid ""
15056 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15057 "chosen encoding.\n"
15058 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15059 msgstr ""
15060 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
15061 "wybranym kodowaniu.\n"
15062 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
15063
15064 #: src/Buffer.cpp:1006
15065 msgid "iconv conversion failed"
15066 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
15067
15068 #: src/Buffer.cpp:1011
15069 msgid "conversion failed"
15070 msgstr "nieudana konwersja"
15071
15072 #: src/Buffer.cpp:1288
15073 msgid "Running chktex..."
15074 msgstr "chktex został uruchomiony"
15075
15076 #: src/Buffer.cpp:1301
15077 msgid "chktex failure"
15078 msgstr "błąd chktex"
15079
15080 #: src/Buffer.cpp:1302
15081 msgid "Could not run chktex successfully."
15082 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
15083
15084 #: src/Buffer.cpp:2168
15085 msgid "Preview source code"
15086 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
15087
15088 #: src/Buffer.cpp:2181
15089 #, c-format
15090 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15091 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
15092
15093 #: src/Buffer.cpp:2185
15094 #, c-format
15095 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15096 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
15097
15098 #: src/Buffer.cpp:2292
15099 #, c-format
15100 msgid "Auto-saving %1$s"
15101 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
15102
15103 #: src/Buffer.cpp:2336
15104 msgid "Autosave failed!"
15105 msgstr "Nieudany autozapis!"
15106
15107 #: src/Buffer.cpp:2359
15108 msgid "Autosaving current document..."
15109 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
15110
15111 #: src/Buffer.cpp:2409
15112 msgid "Couldn't export file"
15113 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
15114
15115 #: src/Buffer.cpp:2410
15116 #, c-format
15117 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15118 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
15119
15120 #: src/Buffer.cpp:2447
15121 msgid "File name error"
15122 msgstr "Błąd nazwy pliku"
15123
15124 #: src/Buffer.cpp:2448
15125 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15126 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
15127
15128 #: src/Buffer.cpp:2490
15129 msgid "Document export cancelled."
15130 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
15131
15132 #: src/Buffer.cpp:2496
15133 #, c-format
15134 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15135 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
15136
15137 #: src/Buffer.cpp:2502
15138 #, c-format
15139 msgid "Document exported as %1$s"
15140 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
15141
15142 #: src/Buffer.cpp:2572
15143 #, c-format
15144 msgid ""
15145 "The specified document\n"
15146 "%1$s\n"
15147 "could not be read."
15148 msgstr ""
15149 "Nie można wczytać dokumentu\n"
15150 "%1$s"
15151
15152 #: src/Buffer.cpp:2574
15153 msgid "Could not read document"
15154 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15155
15156 #: src/Buffer.cpp:2584
15157 #, c-format
15158 msgid ""
15159 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15160 "\n"
15161 "Recover emergency save?"
15162 msgstr ""
15163 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
15164 "\n"
15165 "Przywrócić zapisaną kopię?"
15166
15167 #: src/Buffer.cpp:2587
15168 msgid "Load emergency save?"
15169 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
15170
15171 #: src/Buffer.cpp:2588
15172 msgid "&Recover"
15173 msgstr "&Przywróć"
15174
15175 #: src/Buffer.cpp:2588
15176 msgid "&Load Original"
15177 msgstr "&Wczytaj oryginał"
15178
15179 #: src/Buffer.cpp:2608
15180 #, c-format
15181 msgid ""
15182 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15183 "\n"
15184 "Load the backup instead?"
15185 msgstr ""
15186 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
15187 "\n"
15188 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
15189
15190 #: src/Buffer.cpp:2611
15191 msgid "Load backup?"
15192 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
15193
15194 #: src/Buffer.cpp:2612
15195 msgid "&Load backup"
15196 msgstr "Wczytaj &kopię"
15197
15198 #: src/Buffer.cpp:2612
15199 msgid "Load &original"
15200 msgstr "Wczytaj &oryginał"
15201
15202 #: src/Buffer.cpp:2645
15203 #, c-format
15204 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15205 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
15206
15207 #: src/Buffer.cpp:2647
15208 msgid "Retrieve from version control?"
15209 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
15210
15211 #: src/Buffer.cpp:2648
15212 msgid "&Retrieve"
15213 msgstr "&Przywróć"
15214
15215 #: src/Buffer.cpp:2902
15216 msgid "\\arabic{enumi}."
15217 msgstr "\\arabic{enumi}."
15218
15219 #: src/Buffer.cpp:2908
15220 msgid "\\roman{enumiii}."
15221 msgstr "\\roman{enumiii}."
15222
15223 #: src/Buffer.cpp:2911
15224 msgid "\\Alph{enumiv}."
15225 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15226
15227 #: src/Buffer.cpp:2928 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15228 msgid "Senseless!!! "
15229 msgstr "Bez sensu!!!"
15230
15231 #: src/BufferList.cpp:233
15232 #, fuzzy
15233 msgid "No file open!"
15234 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
15235
15236 #: src/BufferList.cpp:243
15237 #, fuzzy, c-format
15238 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15239 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
15240
15241 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15242 #, fuzzy
15243 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15244 msgstr "  Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
15245
15246 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15247 #, fuzzy
15248 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15249 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
15250
15251 #: src/BufferList.cpp:284
15252 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15253 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
15254
15255 #: src/BufferParams.cpp:479
15256 #, c-format
15257 msgid ""
15258 "The layout file requested by this document,\n"
15259 "%1$s.layout,\n"
15260 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15261 "class or style file required by it is not\n"
15262 "available. See the Customization documentation\n"
15263 "for more information.\n"
15264 msgstr ""
15265 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
15266 "%1$s.layout,\n"
15267 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
15268 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
15269 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
15270 "więcej informacji na ten temat.\n"
15271
15272 #: src/BufferParams.cpp:485
15273 msgid "Document class not available"
15274 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15275
15276 #: src/BufferParams.cpp:486
15277 msgid "LyX will not be able to produce output."
15278 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
15279
15280 #: src/BufferParams.cpp:1638
15281 #, c-format
15282 msgid ""
15283 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15284 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15285 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15286 msgstr ""
15287
15288 #: src/BufferParams.cpp:1643
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Document class not found"
15291 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15292
15293 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:715
15294 #, fuzzy, c-format
15295 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15296 msgstr ""
15297 "Nie można wczytać dokumentu\n"
15298 "%1$s"
15299
15300 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:717
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Could not load class"
15303 msgstr "Nie można zmienić klasy"
15304
15305 #: src/BufferParams.cpp:1714
15306 #, c-format
15307 msgid ""
15308 "The module %1$s has been requested by\n"
15309 "this document but has not been found in the list of\n"
15310 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15311 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: src/BufferParams.cpp:1718
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Module not available"
15317 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15318
15319 #: src/BufferParams.cpp:1719
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Some layouts may not be available."
15322 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15323
15324 #: src/BufferParams.cpp:1726
15325 #, c-format
15326 msgid ""
15327 "The module %1$s requires a package that is\n"
15328 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15329 "may not be possible.\n"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: src/BufferParams.cpp:1729
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Package not available"
15335 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15336
15337 #: src/BufferParams.cpp:1734
15338 #, c-format
15339 msgid "Error reading module %1$s\n"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Read Error"
15345 msgstr "Szukaj błędu"
15346
15347 #: src/BufferParams.cpp:1740
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Error reading internal layout information"
15350 msgstr "Informacje podstawowe"
15351
15352 #: src/BufferView.cpp:180
15353 msgid "No more insets"
15354 msgstr "Brak innych wstawek"
15355
15356 #: src/BufferView.cpp:689
15357 msgid "Save bookmark"
15358 msgstr "Zapisz zakładkę"
15359
15360 #: src/BufferView.cpp:1055
15361 msgid "No further undo information"
15362 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
15363
15364 #: src/BufferView.cpp:1064
15365 msgid "No further redo information"
15366 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
15367
15368 #: src/BufferView.cpp:1231 src/lyxfind.cpp:306 src/lyxfind.cpp:324
15369 msgid "String not found!"
15370 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
15371
15372 #: src/BufferView.cpp:1259
15373 msgid "Mark off"
15374 msgstr "Znacznik wyłączony"
15375
15376 #: src/BufferView.cpp:1266
15377 msgid "Mark on"
15378 msgstr "Znacznik włączony"
15379
15380 #: src/BufferView.cpp:1273
15381 msgid "Mark removed"
15382 msgstr "Znacznik usunięty"
15383
15384 #: src/BufferView.cpp:1276
15385 msgid "Mark set"
15386 msgstr "Znacznik ustawiony"
15387
15388 #: src/BufferView.cpp:1323
15389 msgid "Statistics for the selection:"
15390 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
15391
15392 #: src/BufferView.cpp:1325
15393 msgid "Statistics for the document:"
15394 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
15395
15396 #: src/BufferView.cpp:1328
15397 #, c-format
15398 msgid "%1$d words"
15399 msgstr "%1$d słów"
15400
15401 #: src/BufferView.cpp:1330
15402 msgid "One word"
15403 msgstr "Jedno słowo"
15404
15405 #: src/BufferView.cpp:1333
15406 #, c-format
15407 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15408 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
15409
15410 #: src/BufferView.cpp:1336
15411 msgid "One character (including blanks)"
15412 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
15413
15414 #: src/BufferView.cpp:1339
15415 #, c-format
15416 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15417 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
15418
15419 #: src/BufferView.cpp:1342
15420 msgid "One character (excluding blanks)"
15421 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
15422
15423 #: src/BufferView.cpp:1344
15424 msgid "Statistics"
15425 msgstr "Statystyka"
15426
15427 #: src/BufferView.cpp:2109
15428 #, c-format
15429 msgid "Inserting document %1$s..."
15430 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
15431
15432 #: src/BufferView.cpp:2120
15433 #, c-format
15434 msgid "Document %1$s inserted."
15435 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
15436
15437 #: src/BufferView.cpp:2122
15438 #, c-format
15439 msgid "Could not insert document %1$s"
15440 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
15441
15442 #: src/BufferView.cpp:2361
15443 #, c-format
15444 msgid ""
15445 "Could not read the specified document\n"
15446 "%1$s\n"
15447 "due to the error: %2$s"
15448 msgstr ""
15449 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
15450 "%1$s\n"
15451 "z powodu błędu: %2$s"
15452
15453 #: src/BufferView.cpp:2363
15454 msgid "Could not read file"
15455 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15456
15457 #: src/BufferView.cpp:2370
15458 #, fuzzy, c-format
15459 msgid ""
15460 "%1$s\n"
15461 " is not readable."
15462 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
15463
15464 #: src/BufferView.cpp:2371 src/output.cpp:39
15465 msgid "Could not open file"
15466 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
15467
15468 #: src/BufferView.cpp:2378
15469 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: src/BufferView.cpp:2379
15473 msgid ""
15474 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15475 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15476 "If this does not give the correct result\n"
15477 "then please change the encoding of the file\n"
15478 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: src/Chktex.cpp:63
15482 #, c-format
15483 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15484 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
15485
15486 #: src/Chktex.cpp:65
15487 msgid "ChkTeX warning id # "
15488 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
15489
15490 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15492 msgid "none"
15493 msgstr "żaden"
15494
15495 #: src/Color.cpp:96
15496 msgid "black"
15497 msgstr "czarny"
15498
15499 #: src/Color.cpp:97
15500 msgid "white"
15501 msgstr "biały"
15502
15503 #: src/Color.cpp:98
15504 msgid "red"
15505 msgstr "czerwony"
15506
15507 #: src/Color.cpp:99
15508 msgid "green"
15509 msgstr "zielony"
15510
15511 #: src/Color.cpp:100
15512 msgid "blue"
15513 msgstr "niebieski"
15514
15515 #: src/Color.cpp:101
15516 msgid "cyan"
15517 msgstr "chabrowy"
15518
15519 #: src/Color.cpp:102
15520 msgid "magenta"
15521 msgstr "purpurowy"
15522
15523 #: src/Color.cpp:103
15524 msgid "yellow"
15525 msgstr "żółty"
15526
15527 #: src/Color.cpp:104
15528 msgid "cursor"
15529 msgstr "kursor"
15530
15531 #: src/Color.cpp:105
15532 msgid "background"
15533 msgstr "tło"
15534
15535 #: src/Color.cpp:106
15536 msgid "text"
15537 msgstr "tekst"
15538
15539 #: src/Color.cpp:107
15540 msgid "selection"
15541 msgstr "zaznaczenie"
15542
15543 #: src/Color.cpp:108
15544 #, fuzzy
15545 msgid "selected text"
15546 msgstr "Usunięty tekst"
15547
15548 #: src/Color.cpp:110
15549 msgid "LaTeX text"
15550 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15551
15552 #: src/Color.cpp:111
15553 #, fuzzy
15554 msgid "inline completion"
15555 msgstr "L&isting w linii"
15556
15557 #: src/Color.cpp:113
15558 msgid "non-unique inline completion"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: src/Color.cpp:115
15562 msgid "previewed snippet"
15563 msgstr "podglądany fragment"
15564
15565 #: src/Color.cpp:116
15566 #, fuzzy
15567 msgid "note label"
15568 msgstr "Wstaw etykietę"
15569
15570 #: src/Color.cpp:117
15571 msgid "note background"
15572 msgstr "tło notki"
15573
15574 #: src/Color.cpp:118
15575 #, fuzzy
15576 msgid "comment label"
15577 msgstr "komentarz"
15578
15579 #: src/Color.cpp:119
15580 msgid "comment background"
15581 msgstr "tło komentarza"
15582
15583 #: src/Color.cpp:120
15584 #, fuzzy
15585 msgid "greyedout inset label"
15586 msgstr "wyszarzona wstawka"
15587
15588 #: src/Color.cpp:121
15589 msgid "greyedout inset background"
15590 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
15591
15592 #: src/Color.cpp:122
15593 msgid "shaded box"
15594 msgstr "cieniowane pudełko"
15595
15596 #: src/Color.cpp:123
15597 #, fuzzy
15598 msgid "listings background"
15599 msgstr "tło wstawki"
15600
15601 #: src/Color.cpp:124
15602 #, fuzzy
15603 msgid "branch label"
15604 msgstr "gałąź"
15605
15606 #: src/Color.cpp:125
15607 #, fuzzy
15608 msgid "footnote label"
15609 msgstr "przypis"
15610
15611 #: src/Color.cpp:126
15612 #, fuzzy
15613 msgid "index label"
15614 msgstr "Wstaw etykietę"
15615
15616 #: src/Color.cpp:127
15617 #, fuzzy
15618 msgid "margin note label"
15619 msgstr "Skok do etykiety"
15620
15621 #: src/Color.cpp:128
15622 #, fuzzy
15623 msgid "URL label"
15624 msgstr "Etykieta"
15625
15626 #: src/Color.cpp:129
15627 #, fuzzy
15628 msgid "URL text"
15629 msgstr "tekst"
15630
15631 #: src/Color.cpp:130
15632 msgid "depth bar"
15633 msgstr "słupek głębokości"
15634
15635 #: src/Color.cpp:131
15636 msgid "language"
15637 msgstr "język"
15638
15639 #: src/Color.cpp:132
15640 msgid "command inset"
15641 msgstr "wstawka polecenia"
15642
15643 #: src/Color.cpp:133
15644 msgid "command inset background"
15645 msgstr "tło wstawki polecenia"
15646
15647 #: src/Color.cpp:134
15648 msgid "command inset frame"
15649 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15650
15651 #: src/Color.cpp:135
15652 msgid "special character"
15653 msgstr "znak specjalny"
15654
15655 #: src/Color.cpp:136
15656 msgid "math"
15657 msgstr "formuła"
15658
15659 #: src/Color.cpp:137
15660 msgid "math background"
15661 msgstr "tło wzoru"
15662
15663 #: src/Color.cpp:138
15664 msgid "graphics background"
15665 msgstr "tło rysunku"
15666
15667 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15668 #, fuzzy
15669 msgid "math macro background"
15670 msgstr "tło makra wzoru"
15671
15672 #: src/Color.cpp:140
15673 msgid "math frame"
15674 msgstr "ramka wzoru"
15675
15676 #: src/Color.cpp:141
15677 msgid "math corners"
15678 msgstr "narożniki matematyki"
15679
15680 #: src/Color.cpp:142
15681 msgid "math line"
15682 msgstr "linia wzoru"
15683
15684 #: src/Color.cpp:144
15685 #, fuzzy
15686 msgid "math macro hovered background"
15687 msgstr "tło makra wzoru"
15688
15689 #: src/Color.cpp:145
15690 #, fuzzy
15691 msgid "math macro label"
15692 msgstr "makro matematyczne"
15693
15694 #: src/Color.cpp:146
15695 #, fuzzy
15696 msgid "math macro frame"
15697 msgstr "ramka wzoru"
15698
15699 #: src/Color.cpp:147
15700 #, fuzzy
15701 msgid "math macro blended out"
15702 msgstr "tło makra wzoru"
15703
15704 #: src/Color.cpp:148
15705 #, fuzzy
15706 msgid "math macro old parameter"
15707 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15708
15709 #: src/Color.cpp:149
15710 #, fuzzy
15711 msgid "math macro new parameter"
15712 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15713
15714 #: src/Color.cpp:150
15715 msgid "caption frame"
15716 msgstr "ramka podpisu"
15717
15718 #: src/Color.cpp:151
15719 msgid "collapsable inset text"
15720 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15721
15722 #: src/Color.cpp:152
15723 msgid "collapsable inset frame"
15724 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15725
15726 #: src/Color.cpp:153
15727 msgid "inset background"
15728 msgstr "tło wstawki"
15729
15730 #: src/Color.cpp:154
15731 msgid "inset frame"
15732 msgstr "ramka wstawki"
15733
15734 #: src/Color.cpp:155
15735 msgid "LaTeX error"
15736 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15737
15738 #: src/Color.cpp:156
15739 msgid "end-of-line marker"
15740 msgstr "znak końca linii"
15741
15742 #: src/Color.cpp:157
15743 msgid "appendix marker"
15744 msgstr "znacznik dodatku"
15745
15746 #: src/Color.cpp:158
15747 msgid "change bar"
15748 msgstr "pasek zmian"
15749
15750 #: src/Color.cpp:159
15751 #, fuzzy
15752 msgid "deleted text"
15753 msgstr "Usunięty tekst"
15754
15755 #: src/Color.cpp:160
15756 #, fuzzy
15757 msgid "added text"
15758 msgstr "Dodany tekst"
15759
15760 #: src/Color.cpp:161
15761 msgid "changed text 1st author"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: src/Color.cpp:162
15765 msgid "changed text 2nd author"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: src/Color.cpp:163
15769 msgid "changed text 3rd author"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: src/Color.cpp:164
15773 msgid "changed text 4th author"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: src/Color.cpp:165
15777 msgid "changed text 5th author"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: src/Color.cpp:166
15781 msgid "added space markers"
15782 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15783
15784 #: src/Color.cpp:167
15785 msgid "top/bottom line"
15786 msgstr "linia górna/dolna"
15787
15788 #: src/Color.cpp:168
15789 msgid "table line"
15790 msgstr "linia tabeli"
15791
15792 #: src/Color.cpp:169
15793 msgid "table on/off line"
15794 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15795
15796 #: src/Color.cpp:171
15797 msgid "bottom area"
15798 msgstr "obszar dolny"
15799
15800 #: src/Color.cpp:172
15801 #, fuzzy
15802 msgid "new page"
15803 msgstr "na stronie <strona>"
15804
15805 #: src/Color.cpp:173
15806 #, fuzzy
15807 msgid "page break / line break"
15808 msgstr "koniec strony"
15809
15810 #: src/Color.cpp:174
15811 msgid "frame of button"
15812 msgstr "obramowanie przycisku"
15813
15814 #: src/Color.cpp:175
15815 msgid "button background"
15816 msgstr "tło przycisku"
15817
15818 #: src/Color.cpp:176
15819 msgid "button background under focus"
15820 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15821
15822 #: src/Color.cpp:177
15823 msgid "inherit"
15824 msgstr "dziedzicz"
15825
15826 #: src/Color.cpp:178
15827 msgid "ignore"
15828 msgstr "ignoruj"
15829
15830 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15831 #: src/Converter.cpp:514
15832 msgid "Cannot convert file"
15833 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15834
15835 #: src/Converter.cpp:306
15836 #, c-format
15837 msgid ""
15838 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15839 "Define a converter in the preferences."
15840 msgstr ""
15841 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15842 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15843
15844 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15845 msgid "Executing command: "
15846 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15847
15848 #: src/Converter.cpp:443
15849 msgid "Build errors"
15850 msgstr "Błąd budowania"
15851
15852 #: src/Converter.cpp:444
15853 msgid "There were errors during the build process."
15854 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15855
15856 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15857 #, c-format
15858 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15859 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15860
15861 #: src/Converter.cpp:472
15862 #, c-format
15863 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15864 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15865
15866 #: src/Converter.cpp:516
15867 #, c-format
15868 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15869 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15870
15871 #: src/Converter.cpp:517
15872 #, c-format
15873 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15874 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15875
15876 #: src/Converter.cpp:573
15877 msgid "Running LaTeX..."
15878 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15879
15880 #: src/Converter.cpp:591
15881 #, c-format
15882 msgid ""
15883 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15884 "log %1$s."
15885 msgstr ""
15886 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15887 "logu LaTeX-a %1$s."
15888
15889 #: src/Converter.cpp:594
15890 msgid "LaTeX failed"
15891 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15892
15893 #: src/Converter.cpp:596
15894 msgid "Output is empty"
15895 msgstr "Wyjście jest puste"
15896
15897 #: src/Converter.cpp:597
15898 msgid "An empty output file was generated."
15899 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15900
15901 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15902 #, fuzzy, c-format
15903 msgid ""
15904 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15905 "%2$s to %3$s"
15906 msgstr ""
15907 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15908 "%2$s na %3$s"
15909
15910 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Undefined flex inset"
15913 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15914
15915 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:993
15916 #, c-format
15917 msgid ""
15918 "The file %1$s already exists.\n"
15919 "\n"
15920 "Do you want to overwrite that file?"
15921 msgstr ""
15922 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15923 "\n"
15924 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15925
15926 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:996
15927 msgid "Overwrite file?"
15928 msgstr "Zastąpić plik?"
15929
15930 #: src/Exporter.cpp:49
15931 msgid "Overwrite &all"
15932 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15933
15934 #: src/Exporter.cpp:50
15935 msgid "&Cancel export"
15936 msgstr "&Anuluj eksport"
15937
15938 #: src/Exporter.cpp:90
15939 msgid "Couldn't copy file"
15940 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15941
15942 #: src/Exporter.cpp:91
15943 #, c-format
15944 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15945 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15946
15947 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15949 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15950 msgid "Roman"
15951 msgstr "Szeryfowa"
15952
15953 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15956 msgid "Sans Serif"
15957 msgstr "Bezszeryfowa"
15958
15959 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15962 msgid "Typewriter"
15963 msgstr "Maszynowa"
15964
15965 #: src/Font.cpp:49
15966 msgid "Symbol"
15967 msgstr "Symbol"
15968
15969 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15970 #: src/Font.cpp:66
15971 msgid "Inherit"
15972 msgstr "Dziedzicz"
15973
15974 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15975 msgid "Medium"
15976 msgstr "Zwykła (jasna)"
15977
15978 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15979 msgid "Bold"
15980 msgstr "Pogrubiona"
15981
15982 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15983 msgid "Upright"
15984 msgstr "Prosta"
15985
15986 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15987 msgid "Italic"
15988 msgstr "Kursywa"
15989
15990 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15991 msgid "Slanted"
15992 msgstr "Pochyła"
15993
15994 #: src/Font.cpp:57
15995 msgid "Smallcaps"
15996 msgstr "Kapitaliki"
15997
15998 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15999 msgid "Increase"
16000 msgstr "Zwiększ"
16001
16002 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16003 msgid "Decrease"
16004 msgstr "Zmniejsz"
16005
16006 #: src/Font.cpp:66
16007 msgid "Toggle"
16008 msgstr "Przełącz"
16009
16010 #: src/Font.cpp:173
16011 #, c-format
16012 msgid "Emphasis %1$s, "
16013 msgstr "Kursywa %1$s, "
16014
16015 #: src/Font.cpp:176
16016 #, c-format
16017 msgid "Underline %1$s, "
16018 msgstr "Podkreślenie %1$s "
16019
16020 #: src/Font.cpp:179
16021 #, c-format
16022 msgid "Noun %1$s, "
16023 msgstr "Kapitalik %1$s "
16024
16025 #: src/Font.cpp:193
16026 #, c-format
16027 msgid "Language: %1$s, "
16028 msgstr "Język: %1$s, "
16029
16030 #: src/Font.cpp:196
16031 #, c-format
16032 msgid "  Number %1$s"
16033 msgstr "  Liczba %1$s"
16034
16035 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16036 msgid "Cannot view file"
16037 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
16038
16039 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16040 #, c-format
16041 msgid "File does not exist: %1$s"
16042 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
16043
16044 #: src/Format.cpp:267
16045 #, c-format
16046 msgid "No information for viewing %1$s"
16047 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
16048
16049 #: src/Format.cpp:277
16050 #, c-format
16051 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16052 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
16053
16054 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16055 #: src/Format.cpp:383
16056 msgid "Cannot edit file"
16057 msgstr "Nie można edytować pliku"
16058
16059 #: src/Format.cpp:337
16060 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16061 msgstr ""
16062
16063 #: src/Format.cpp:350
16064 #, c-format
16065 msgid "No information for editing %1$s"
16066 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
16067
16068 #: src/Format.cpp:361
16069 #, c-format
16070 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16071 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
16072
16073 #: src/KeySequence.cpp:166
16074 msgid "   options: "
16075 msgstr "   opcje: "
16076
16077 #: src/LaTeX.cpp:61
16078 #, c-format
16079 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16080 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
16081
16082 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Running Index Processor."
16085 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
16086
16087 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16088 msgid "Running BibTeX."
16089 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
16090
16091 #: src/LaTeX.cpp:432
16092 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16093 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
16094
16095 #: src/LyX.cpp:101
16096 msgid "Could not read configuration file"
16097 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16098
16099 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
16100 #, c-format
16101 msgid ""
16102 "Error while reading the configuration file\n"
16103 "%1$s.\n"
16104 "Please check your installation."
16105 msgstr ""
16106 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
16107 "%1$s.\n"
16108 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
16109
16110 #: src/LyX.cpp:111
16111 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16112 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
16113
16114 #: src/LyX.cpp:115
16115 msgid "Done!"
16116 msgstr "Gotowe!"
16117
16118 #: src/LyX.cpp:374
16119 #, fuzzy, c-format
16120 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16121 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
16122
16123 #: src/LyX.cpp:376
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Cannot remove temporary directory"
16126 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16127
16128 #: src/LyX.cpp:382
16129 #, c-format
16130 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16131 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16132
16133 #: src/LyX.cpp:384
16134 msgid "Unable to remove temporary directory"
16135 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16136
16137 #: src/LyX.cpp:413
16138 #, c-format
16139 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16140 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
16141
16142 #: src/LyX.cpp:487
16143 msgid "No textclass is found"
16144 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
16145
16146 #: src/LyX.cpp:488
16147 msgid ""
16148 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16149 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16150 msgstr ""
16151 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
16152 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
16153 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
16154
16155 #: src/LyX.cpp:492
16156 msgid "&Reconfigure"
16157 msgstr "&Rekonfiguruj"
16158
16159 #: src/LyX.cpp:493
16160 msgid "&Use Default"
16161 msgstr "&Użyj domyślny"
16162
16163 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16164 msgid "&Exit LyX"
16165 msgstr "&Zakończ LyX"
16166
16167 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
16168 msgid "LyX: "
16169 msgstr "LyX: "
16170
16171 #: src/LyX.cpp:765
16172 msgid "Could not create temporary directory"
16173 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
16174
16175 #: src/LyX.cpp:766
16176 #, fuzzy, c-format
16177 msgid ""
16178 "Could not create a temporary directory in\n"
16179 "\"%1$s\"\n"
16180 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16181 msgstr ""
16182 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
16183 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
16184 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
16185
16186 #: src/LyX.cpp:849
16187 msgid "Missing user LyX directory"
16188 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
16189
16190 #: src/LyX.cpp:850
16191 #, c-format
16192 msgid ""
16193 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16194 "It is needed to keep your own configuration."
16195 msgstr ""
16196 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
16197 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
16198
16199 #: src/LyX.cpp:855
16200 msgid "&Create directory"
16201 msgstr "U&twórz katalog"
16202
16203 #: src/LyX.cpp:857
16204 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16205 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
16206
16207 #: src/LyX.cpp:861
16208 #, c-format
16209 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16210 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
16211
16212 #: src/LyX.cpp:866
16213 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16214 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
16215
16216 #: src/LyX.cpp:938
16217 msgid "List of supported debug flags:"
16218 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
16219
16220 #: src/LyX.cpp:942
16221 #, c-format
16222 msgid "Setting debug level to %1$s"
16223 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
16224
16225 #: src/LyX.cpp:953
16226 #, fuzzy
16227 msgid ""
16228 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16229 "Command line switches (case sensitive):\n"
16230 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16231 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16232 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16233 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16234 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16235 "                  select the features to debug.\n"
16236 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16237 "\t-x [--execute] command\n"
16238 "                  where command is a lyx command.\n"
16239 "\t-e [--export] fmt\n"
16240 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16241 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16242 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16243 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16244 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16245 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16246 "\t-version        summarize version and build info\n"
16247 "Check the LyX man page for more details."
16248 msgstr ""
16249 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
16250 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
16251 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
16252 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
16253 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
16254 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
16255 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
16256 "                  wybiera właściwość do debugowania.\n"
16257 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
16258 "\t-x [--execute] polecenie\n"
16259 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
16260 "\t-e [--export] fmt\n"
16261 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
16262 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
16263 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
16264 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
16265 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
16266 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
16267 "szczegółów."
16268
16269 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16270 msgid "No system directory"
16271 msgstr "Brak katalogu systemowego"
16272
16273 #: src/LyX.cpp:994
16274 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16275 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
16276
16277 #: src/LyX.cpp:1005
16278 msgid "No user directory"
16279 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
16280
16281 #: src/LyX.cpp:1006
16282 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16283 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
16284
16285 #: src/LyX.cpp:1017
16286 msgid "Incomplete command"
16287 msgstr "Niekompletna komenda"
16288
16289 #: src/LyX.cpp:1018
16290 msgid "Missing command string after --execute switch"
16291 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
16292
16293 #: src/LyX.cpp:1029
16294 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16295 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
16296
16297 #: src/LyX.cpp:1042
16298 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16299 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
16300
16301 #: src/LyX.cpp:1047
16302 msgid "Missing filename for --import"
16303 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
16304
16305 #: src/LyXFunc.cpp:113
16306 msgid "Running configure..."
16307 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
16308
16309 #: src/LyXFunc.cpp:124
16310 msgid "Reloading configuration..."
16311 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
16312
16313 #: src/LyXFunc.cpp:130
16314 msgid "System reconfiguration failed"
16315 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
16316
16317 #: src/LyXFunc.cpp:131
16318 msgid ""
16319 "The system reconfiguration has failed.\n"
16320 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16321 "Please reconfigure again if needed."
16322 msgstr ""
16323
16324 #: src/LyXFunc.cpp:137
16325 msgid "System reconfigured"
16326 msgstr "System został zrekonfigurowany"
16327
16328 #: src/LyXFunc.cpp:138
16329 msgid ""
16330 "The system has been reconfigured.\n"
16331 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16332 "updated document class specifications."
16333 msgstr ""
16334 "System został zrekonfigurowany.\n"
16335 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
16336 "dla odświeżenia informacji o klasach."
16337
16338 #: src/LyXFunc.cpp:362
16339 msgid "Unknown function."
16340 msgstr "Nieznane polecenie"
16341
16342 #: src/LyXFunc.cpp:391
16343 msgid "Nothing to do"
16344 msgstr "Nic do zrobienia"
16345
16346 #: src/LyXFunc.cpp:410
16347 msgid "Unknown action"
16348 msgstr "Nieznane polecenie"
16349
16350 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:666
16351 msgid "Command disabled"
16352 msgstr "Polecenie zablokowane"
16353
16354 #: src/LyXFunc.cpp:423
16355 msgid "Command not allowed without any document open"
16356 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
16357
16358 #: src/LyXFunc.cpp:651
16359 msgid "Document is read-only"
16360 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
16361
16362 #: src/LyXFunc.cpp:660
16363 msgid "This portion of the document is deleted."
16364 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
16365
16366 #: src/LyXFunc.cpp:679
16367 #, c-format
16368 msgid ""
16369 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16370 "\n"
16371 "Do you want to save the document?"
16372 msgstr ""
16373 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16374 "\n"
16375 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16376
16377 #: src/LyXFunc.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
16378 msgid "Save changed document?"
16379 msgstr "Zapisać dokument?"
16380
16381 #: src/LyXFunc.cpp:697
16382 #, c-format
16383 msgid ""
16384 "Could not print the document %1$s.\n"
16385 "Check that your printer is set up correctly."
16386 msgstr ""
16387 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16388 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16389
16390 #: src/LyXFunc.cpp:700
16391 msgid "Print document failed"
16392 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16393
16394 #: src/LyXFunc.cpp:820
16395 #, c-format
16396 msgid ""
16397 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16398 "version of the document %1$s?"
16399 msgstr ""
16400 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
16401 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
16402
16403 #: src/LyXFunc.cpp:822
16404 msgid "Revert to saved document?"
16405 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16406
16407 #: src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXVC.cpp:181
16408 msgid "&Revert"
16409 msgstr "&Przywróć"
16410
16411 #: src/LyXFunc.cpp:1034 src/Text3.cpp:1535
16412 msgid "Missing argument"
16413 msgstr "Brakuje argumentu"
16414
16415 #: src/LyXFunc.cpp:1043
16416 #, c-format
16417 msgid "Opening help file %1$s..."
16418 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
16419
16420 #: src/LyXFunc.cpp:1287
16421 #, c-format
16422 msgid "Opening child document %1$s..."
16423 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
16424
16425 #: src/LyXFunc.cpp:1449
16426 #, c-format
16427 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16428 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
16429
16430 #: src/LyXFunc.cpp:1452
16431 msgid "Unable to save document defaults"
16432 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
16433
16434 #: src/LyXFunc.cpp:1748
16435 #, fuzzy, c-format
16436 msgid "Document %1$s reloaded."
16437 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
16438
16439 #: src/LyXFunc.cpp:1750
16440 #, fuzzy, c-format
16441 msgid "Could not reload document %1$s"
16442 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16443
16444 #: src/LyXFunc.cpp:1787
16445 msgid "Welcome to LyX!"
16446 msgstr "Witaj w LyXie!"
16447
16448 #: src/LyXFunc.cpp:1808
16449 msgid "Converting document to new document class..."
16450 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
16451
16452 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
16453 #: src/LyXRC.cpp:2425
16454 msgid ""
16455 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16456 "legal words?"
16457 msgstr ""
16458 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
16459 "poprawnych?"
16460
16461 #: src/LyXRC.cpp:2430
16462 msgid ""
16463 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16464 "document."
16465 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
16466
16467 #: src/LyXRC.cpp:2434
16468 msgid ""
16469 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16470 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16471 "specified, an internal routine is used."
16472 msgstr ""
16473 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
16474 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
16475 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
16476
16477 #: src/LyXRC.cpp:2442
16478 msgid ""
16479 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16480 "automatically by what you type."
16481 msgstr ""
16482 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16483 "zastępowany wpisywanym."
16484
16485 #: src/LyXRC.cpp:2446
16486 msgid ""
16487 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16488 "class change."
16489 msgstr ""
16490 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16491 "zastępowany wpisywanym."
16492
16493 #: src/LyXRC.cpp:2450
16494 msgid ""
16495 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16496 msgstr ""
16497 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
16498 "automatycznyzapis."
16499
16500 #: src/LyXRC.cpp:2457
16501 msgid ""
16502 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16503 "the backup file in the same directory as the original file."
16504 msgstr ""
16505 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
16506 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
16507
16508 #: src/LyXRC.cpp:2461
16509 msgid ""
16510 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16511 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16512 msgstr ""
16513 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
16514 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
16515
16516 #: src/LyXRC.cpp:2465
16517 msgid ""
16518 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16519 "its global and local bind/ directories."
16520 msgstr ""
16521 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16522 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16523
16524 # lastfiles???
16525 #: src/LyXRC.cpp:2469
16526 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16527 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
16528
16529 #: src/LyXRC.cpp:2473
16530 msgid ""
16531 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16532 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16533 msgstr ""
16534 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
16535 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
16536 "jego dokumentacji."
16537
16538 #: src/LyXRC.cpp:2483
16539 msgid ""
16540 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16541 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16542 msgstr ""
16543 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
16544 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
16545
16546 #: src/LyXRC.cpp:2487
16547 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: src/LyXRC.cpp:2491
16551 msgid ""
16552 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16553 "inside."
16554 msgstr ""
16555
16556 #: src/LyXRC.cpp:2502
16557 #, no-c-format
16558 msgid ""
16559 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16560 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16561 msgstr ""
16562 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
16563 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
16564
16565 #: src/LyXRC.cpp:2506
16566 #, fuzzy
16567 msgid ""
16568 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16569 "look in its global and local commands/ directories."
16570 msgstr ""
16571 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16572 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16573
16574 #: src/LyXRC.cpp:2510
16575 msgid "New documents will be assigned this language."
16576 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
16577
16578 #: src/LyXRC.cpp:2514
16579 msgid "Specify the default paper size."
16580 msgstr "Domyślny format papieru."
16581
16582 #: src/LyXRC.cpp:2518
16583 msgid ""
16584 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16585 "shown after the change has been made.)"
16586 msgstr ""
16587 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
16588 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
16589
16590 #: src/LyXRC.cpp:2522
16591 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16592 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
16593
16594 #: src/LyXRC.cpp:2526
16595 msgid ""
16596 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16597 "LyX was started from."
16598 msgstr ""
16599 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
16600 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16601
16602 #: src/LyXRC.cpp:2531
16603 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16604 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16605
16606 #: src/LyXRC.cpp:2535
16607 #, fuzzy
16608 msgid ""
16609 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16610 "value selects the directory LyX was started from."
16611 msgstr ""
16612 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16613 "którego został uruchomiony LyX."
16614
16615 #: src/LyXRC.cpp:2539
16616 msgid ""
16617 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16618 "recommended for non-English languages."
16619 msgstr ""
16620 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16621 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16622
16623 #: src/LyXRC.cpp:2546
16624 msgid ""
16625 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16626 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16627 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16628 msgstr ""
16629 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16630 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16631 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16632
16633 #: src/LyXRC.cpp:2550
16634 msgid ""
16635 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16636 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16637 msgstr ""
16638
16639 #: src/LyXRC.cpp:2559
16640 msgid ""
16641 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16642 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16643 msgstr ""
16644 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16645 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16646
16647 #: src/LyXRC.cpp:2563
16648 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16649 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16650
16651 #: src/LyXRC.cpp:2567
16652 msgid ""
16653 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16654 "document."
16655 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16656
16657 #: src/LyXRC.cpp:2571
16658 msgid ""
16659 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16660 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16661
16662 #: src/LyXRC.cpp:2575
16663 msgid ""
16664 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16665 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16666 "name of the second language."
16667 msgstr ""
16668 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16669 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16670
16671 #: src/LyXRC.cpp:2579
16672 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16673 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16674
16675 #: src/LyXRC.cpp:2583
16676 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16677 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16678
16679 #: src/LyXRC.cpp:2587
16680 msgid ""
16681 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16682 "\\documentclass."
16683 msgstr ""
16684 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16685
16686 #: src/LyXRC.cpp:2591
16687 msgid ""
16688 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16689 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16690 msgstr ""
16691 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16692 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16693
16694 #: src/LyXRC.cpp:2595
16695 msgid ""
16696 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16697 "document is the default language."
16698 msgstr ""
16699 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16700 "jest językiem domyślnym."
16701
16702 #: src/LyXRC.cpp:2599
16703 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16704 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16705
16706 #: src/LyXRC.cpp:2603
16707 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16708 msgstr ""
16709
16710 #: src/LyXRC.cpp:2607
16711 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16712 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16713
16714 #: src/LyXRC.cpp:2611
16715 msgid ""
16716 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16717 "of the document."
16718 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16719
16720 #: src/LyXRC.cpp:2615
16721 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16722 msgstr ""
16723
16724 #: src/LyXRC.cpp:2620
16725 msgid "The completion popup delay."
16726 msgstr ""
16727
16728 #: src/LyXRC.cpp:2624
16729 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16730 msgstr ""
16731
16732 #: src/LyXRC.cpp:2628
16733 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16734 msgstr ""
16735
16736 #: src/LyXRC.cpp:2632
16737 msgid ""
16738 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16739 msgstr ""
16740
16741 #: src/LyXRC.cpp:2636
16742 msgid ""
16743 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16744 "available."
16745 msgstr ""
16746
16747 #: src/LyXRC.cpp:2640
16748 msgid "The inline completion delay."
16749 msgstr ""
16750
16751 #: src/LyXRC.cpp:2644
16752 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16753 msgstr ""
16754
16755 #: src/LyXRC.cpp:2648
16756 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16757 msgstr ""
16758
16759 #: src/LyXRC.cpp:2652
16760 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16761 msgstr ""
16762
16763 #: src/LyXRC.cpp:2656
16764 #, c-format
16765 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16766 msgstr ""
16767 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16768 "maksymalnie %1$d."
16769
16770 #: src/LyXRC.cpp:2661
16771 msgid ""
16772 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16773 "variable. Use the OS native format."
16774 msgstr ""
16775
16776 #: src/LyXRC.cpp:2668
16777 msgid ""
16778 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16779 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16780
16781 #: src/LyXRC.cpp:2672
16782 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: src/LyXRC.cpp:2676
16786 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: src/LyXRC.cpp:2680
16790 msgid "Scale the preview size to suit."
16791 msgstr ""
16792
16793 #: src/LyXRC.cpp:2684
16794 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16795 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16796
16797 #: src/LyXRC.cpp:2688
16798 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16799 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16800
16801 #: src/LyXRC.cpp:2692
16802 msgid ""
16803 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16804 "environment variable PRINTER."
16805 msgstr ""
16806 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16807 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16808
16809 #: src/LyXRC.cpp:2696
16810 msgid "The option to print only even pages."
16811 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16812
16813 #: src/LyXRC.cpp:2700
16814 msgid ""
16815 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16816 "the filename of the DVI file to be printed."
16817 msgstr ""
16818 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16819
16820 #: src/LyXRC.cpp:2704
16821 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16822 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16823
16824 #: src/LyXRC.cpp:2708
16825 msgid "The option to print out in landscape."
16826 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16827
16828 #: src/LyXRC.cpp:2712
16829 msgid "The option to print only odd pages."
16830 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16831
16832 #: src/LyXRC.cpp:2716
16833 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16834 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16835
16836 #: src/LyXRC.cpp:2720
16837 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16838 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16839
16840 #: src/LyXRC.cpp:2724
16841 msgid "The option to specify paper type."
16842 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16843
16844 #: src/LyXRC.cpp:2728
16845 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16846 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16847
16848 #: src/LyXRC.cpp:2732
16849 msgid ""
16850 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16851 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16852 "arguments."
16853 msgstr ""
16854 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16855 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16856
16857 #: src/LyXRC.cpp:2736
16858 msgid ""
16859 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16860 "prepended along with the printer name after the spool command."
16861 msgstr ""
16862 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16863 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16864
16865 #: src/LyXRC.cpp:2740
16866 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16867 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16868
16869 #: src/LyXRC.cpp:2744
16870 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16871 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16872
16873 #: src/LyXRC.cpp:2748
16874 msgid ""
16875 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16876 "command."
16877 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16878
16879 #: src/LyXRC.cpp:2752
16880 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16881 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16882
16883 #: src/LyXRC.cpp:2760
16884 msgid ""
16885 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16886 msgstr ""
16887
16888 #: src/LyXRC.cpp:2764
16889 msgid ""
16890 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16891 "wrong, override the setting here."
16892 msgstr ""
16893 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16894 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16895
16896 #: src/LyXRC.cpp:2770
16897 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16898 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16899
16900 #: src/LyXRC.cpp:2779
16901 msgid ""
16902 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16903 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16904 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16905 msgstr ""
16906
16907 #: src/LyXRC.cpp:2783
16908 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16909 msgstr ""
16910 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16911 "pisma."
16912
16913 #: src/LyXRC.cpp:2788
16914 #, no-c-format
16915 msgid ""
16916 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16917 "roughly the same size as on paper."
16918 msgstr ""
16919 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16920 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16921
16922 #: src/LyXRC.cpp:2792
16923 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16924 msgstr ""
16925
16926 #: src/LyXRC.cpp:2796
16927 msgid ""
16928 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16929 "\".out\". Only for advanced users."
16930 msgstr ""
16931 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16932 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16933
16934 #: src/LyXRC.cpp:2803
16935 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16936 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16937
16938 #: src/LyXRC.cpp:2807
16939 msgid ""
16940 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16941 "when you quit LyX."
16942 msgstr ""
16943 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16944 "programu."
16945
16946 #: src/LyXRC.cpp:2811
16947 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16948 msgstr ""
16949
16950 #: src/LyXRC.cpp:2815
16951 msgid ""
16952 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16953 "value selects the directory LyX was started from."
16954 msgstr ""
16955 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16956 "którego został uruchomiony LyX."
16957
16958 #: src/LyXRC.cpp:2825
16959 msgid ""
16960 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16961 "will look in its global and local ui/ directories."
16962 msgstr ""
16963 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16964 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16965
16966 #: src/LyXRC.cpp:2838
16967 msgid ""
16968 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16969 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16970 "may not work with all dictionaries."
16971 msgstr ""
16972 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16973 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16974 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16975 "słownikami."
16976
16977 #: src/LyXRC.cpp:2842
16978 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16979 msgstr ""
16980
16981 #: src/LyXRC.cpp:2846
16982 msgid ""
16983 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16984 msgstr ""
16985
16986 #: src/LyXRC.cpp:2853
16987 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16988 msgstr ""
16989 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16990 "\")"
16991
16992 #: src/LyXVC.cpp:100
16993 msgid "Document not saved"
16994 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16995
16996 #: src/LyXVC.cpp:101
16997 msgid "You must save the document before it can be registered."
16998 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16999
17000 #: src/LyXVC.cpp:133
17001 msgid "LyX VC: Initial description"
17002 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
17003
17004 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17005 msgid "(no initial description)"
17006 msgstr "(brak opisu początkowego)"
17007
17008 #: src/LyXVC.cpp:150
17009 msgid "LyX VC: Log Message"
17010 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
17011
17012 #: src/LyXVC.cpp:153
17013 msgid "(no log message)"
17014 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
17015
17016 #: src/LyXVC.cpp:177
17017 #, fuzzy, c-format
17018 msgid ""
17019 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17020 "changes.\n"
17021 "\n"
17022 "Do you want to revert to the older version?"
17023 msgstr ""
17024 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
17025 "zmian.\n"
17026 "\n"
17027 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17028
17029 #: src/LyXVC.cpp:180
17030 msgid "Revert to stored version of document?"
17031 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
17032
17033 #: src/Paragraph.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17034 msgid "Senseless with this layout!"
17035 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
17036
17037 #: src/Paragraph.cpp:1649
17038 msgid "Alignment not permitted"
17039 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
17040
17041 #: src/Paragraph.cpp:1650
17042 msgid ""
17043 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17044 "Setting to default."
17045 msgstr ""
17046 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
17047 "Ustawiam na domyślne."
17048
17049 #: src/Paragraph.cpp:2132 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17050 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17051 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17052 msgid "LyX Warning: "
17053 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17054
17055 #: src/Paragraph.cpp:2133 src/insets/InsetListings.cpp:186
17056 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17057 msgid "uncodable character"
17058 msgstr "znak niekodowalny"
17059
17060 #: src/Paragraph.cpp:2497
17061 msgid "Memory problem"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: src/Paragraph.cpp:2497
17065 msgid "Paragraph not properly initialized"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: src/SpellBase.cpp:51
17069 msgid "Native OS API not yet supported."
17070 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
17071
17072 #: src/Text.cpp:146
17073 msgid "Unknown Inset"
17074 msgstr "Nieznana wstawka"
17075
17076 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17077 msgid "Change tracking error"
17078 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
17079
17080 #: src/Text.cpp:220
17081 #, c-format
17082 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: src/Text.cpp:233
17086 #, c-format
17087 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: src/Text.cpp:240
17091 msgid "Unknown token"
17092 msgstr "Nieznany token"
17093
17094 #: src/Text.cpp:523
17095 msgid ""
17096 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17097 "Tutorial."
17098 msgstr ""
17099 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
17100
17101 #: src/Text.cpp:534
17102 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17103 msgstr ""
17104 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
17105
17106 #: src/Text.cpp:1344
17107 msgid "[Change Tracking] "
17108 msgstr "[Śledzenie zmian]"
17109
17110 #: src/Text.cpp:1350
17111 msgid "Change: "
17112 msgstr "Zmiana: "
17113
17114 #: src/Text.cpp:1354
17115 msgid " at "
17116 msgstr " na "
17117
17118 #: src/Text.cpp:1364
17119 #, c-format
17120 msgid "Font: %1$s"
17121 msgstr "Czcionka: %1$s"
17122
17123 #: src/Text.cpp:1369
17124 #, c-format
17125 msgid ", Depth: %1$d"
17126 msgstr ", Głębokość: %1$d"
17127
17128 #: src/Text.cpp:1375
17129 msgid ", Spacing: "
17130 msgstr ", Odstęp: "
17131
17132 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17133 msgid "OneHalf"
17134 msgstr "Półtora"
17135
17136 #: src/Text.cpp:1387
17137 msgid "Other ("
17138 msgstr "Inny ("
17139
17140 #: src/Text.cpp:1396
17141 msgid ", Inset: "
17142 msgstr ""
17143
17144 #: src/Text.cpp:1397
17145 msgid ", Paragraph: "
17146 msgstr ", Akapit: "
17147
17148 #: src/Text.cpp:1398
17149 msgid ", Id: "
17150 msgstr ", Id: "
17151
17152 #: src/Text.cpp:1399
17153 msgid ", Position: "
17154 msgstr ", Pozycja: "
17155
17156 #: src/Text.cpp:1405
17157 msgid ", Char: 0x"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: src/Text.cpp:1407
17161 msgid ", Boundary: "
17162 msgstr ""
17163
17164 #: src/Text2.cpp:388
17165 msgid "No font change defined."
17166 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
17167
17168 #: src/Text2.cpp:428
17169 msgid "Nothing to index!"
17170 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
17171
17172 #: src/Text2.cpp:430
17173 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17174 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
17175
17176 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
17177 msgid "Math editor mode"
17178 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
17179
17180 #: src/Text3.cpp:191
17181 msgid "No valid math formula"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: src/Text3.cpp:199 src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
17185 msgid "Already in regexp mode"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Regexp editor mode"
17191 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
17192
17193 #: src/Text3.cpp:843
17194 msgid "Unknown spacing argument: "
17195 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
17196
17197 #: src/Text3.cpp:1085
17198 msgid "Layout "
17199 msgstr "Układ"
17200
17201 #: src/Text3.cpp:1086
17202 msgid " not known"
17203 msgstr " nieznane"
17204
17205 #: src/Text3.cpp:1659 src/Text3.cpp:1671
17206 msgid "Character set"
17207 msgstr "Kodowanie"
17208
17209 #: src/Text3.cpp:1820 src/Text3.cpp:1831
17210 msgid "Paragraph layout set"
17211 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
17212
17213 #: src/TextClass.cpp:140
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Plain Layout"
17216 msgstr "Układ strony"
17217
17218 #: src/TextClass.cpp:618
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Missing File"
17221 msgstr "Brakuje argumentu"
17222
17223 #: src/TextClass.cpp:619
17224 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: src/TextClass.cpp:622
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Corrupt File"
17230 msgstr "Tytuł skrócony"
17231
17232 #: src/TextClass.cpp:623
17233 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: src/Thesaurus.cpp:70
17237 msgid "Thesaurus failure"
17238 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
17239
17240 #: src/Thesaurus.cpp:71
17241 #, c-format
17242 msgid ""
17243 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17244 "\n"
17245 "%1$s."
17246 msgstr ""
17247
17248 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Revision control error."
17251 msgstr "Kontrola wersji"
17252
17253 #: src/VCBackend.cpp:53
17254 #, fuzzy, c-format
17255 msgid ""
17256 "Some problem occured while running the command:\n"
17257 "'%1$s'."
17258 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17259
17260 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Error: Could not generate logfile."
17263 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17264
17265 #: src/VCBackend.cpp:483
17266 msgid ""
17267 "Error when commiting to repository.\n"
17268 "You have to manually resolve the problem.\n"
17269 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17270 msgstr ""
17271
17272 #: src/VCBackend.cpp:534
17273 #, c-format
17274 msgid ""
17275 "Error when updating from repository.\n"
17276 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17277 "'%1$s'.\n"
17278 "\n"
17279 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17280 msgstr ""
17281
17282 #: src/VSpace.cpp:472
17283 msgid "Default skip"
17284 msgstr "Domyślny odstęp"
17285
17286 #: src/VSpace.cpp:475
17287 msgid "Small skip"
17288 msgstr "Mały odstęp"
17289
17290 #: src/VSpace.cpp:478
17291 msgid "Medium skip"
17292 msgstr "Średni odstęp"
17293
17294 #: src/VSpace.cpp:481
17295 msgid "Big skip"
17296 msgstr "Duży odstęp"
17297
17298 #: src/VSpace.cpp:484
17299 msgid "Vertical fill"
17300 msgstr "Wypełnij pionowo"
17301
17302 #: src/VSpace.cpp:491
17303 msgid "protected"
17304 msgstr "chronione"
17305
17306 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17307 #, fuzzy, c-format
17308 msgid ""
17309 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17310 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17311 msgstr ""
17312 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
17313 "\n"
17314 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17315
17316 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Reload saved document?"
17319 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17320
17321 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17322 #, fuzzy
17323 msgid "&Reload"
17324 msgstr "&Zastąp"
17325
17326 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17327 #, fuzzy
17328 msgid "&Keep Changes"
17329 msgstr "Łączenie zmian"
17330
17331 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17332 #, c-format
17333 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17334 msgstr ""
17335
17336 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17337 #, fuzzy
17338 msgid "File not readable!"
17339 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17340
17341 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17342 #, c-format
17343 msgid ""
17344 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17345 "\n"
17346 "Do you want to create a new document?"
17347 msgstr ""
17348 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
17349 "\n"
17350 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
17351
17352 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17353 msgid "Create new document?"
17354 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
17355
17356 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17357 msgid "&Create"
17358 msgstr "&Twórz"
17359
17360 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17361 #, c-format
17362 msgid ""
17363 "The specified document template\n"
17364 "%1$s\n"
17365 "could not be read."
17366 msgstr ""
17367 "Podanego szablonu dokumentu\n"
17368 "%1$s\n"
17369 "nie można wczytać."
17370
17371 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17372 msgid "Could not read template"
17373 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17376 msgid "Standard[[Bullets]]"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17380 msgid "Maths"
17381 msgstr "Matematyka"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17384 msgid "Dings 1"
17385 msgstr "Dings 1"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17388 msgid "Dings 2"
17389 msgstr "Dings 2"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17392 msgid "Dings 3"
17393 msgstr "Dings 3"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17396 msgid "Dings 4"
17397 msgstr "Dings 4"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17400 msgid "Directories"
17401 msgstr "Katalogi"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Nothing to search"
17406 msgstr "Nic do zrobienia"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17409 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17410 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17413 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17414 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17417 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17418 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17421 msgid ""
17422 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17423 "1995-2008 LyX Team"
17424 msgstr ""
17425 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
17426 "1995-2008 Zespół LyX"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17429 msgid ""
17430 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17431 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17432 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17433 "any later version."
17434 msgstr ""
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17437 msgid ""
17438 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17439 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17440 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17441 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17442 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17443 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17444 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17445 msgstr ""
17446 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
17447 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
17448 "SPRZEDAŻY.\n"
17449 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
17450 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
17451 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
17452 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17455 msgid "LyX Version "
17456 msgstr "Wersja LyX-a "
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17459 msgid "Library directory: "
17460 msgstr "Katalog bibliotek: "
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17463 msgid "User directory: "
17464 msgstr "Katalog użytkownika: "
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17467 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17468 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17469 #, c-format
17470 msgid "LyX: %1$s"
17471 msgstr "LyX: %1$s"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17474 msgid "About %1"
17475 msgstr "O %1"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17479 msgid "Preferences"
17480 msgstr "Ustawienia"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17483 msgid "Reconfigure"
17484 msgstr "Rekonfiguruj"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17487 msgid "Quit %1"
17488 msgstr "Wyjdź z %1"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17491 msgid "Exiting."
17492 msgstr "Zakończanie."
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17495 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17496 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17499 #, c-format
17500 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17501 msgstr ""
17502 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
17503 "nie można go przedefiniować"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17506 #, fuzzy
17507 msgid "The current document was closed."
17508 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17511 msgid ""
17512 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17513 "documents and exit.\n"
17514 "\n"
17515 "Exception: "
17516 msgstr ""
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17520 msgid "Software exception Detected"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
17524 msgid ""
17525 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17526 "unsaved documents and exit."
17527 msgstr ""
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Could not find UI definition file"
17532 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17535 msgid "Bibliography Entry Settings"
17536 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17539 msgid "BibTeX Bibliography"
17540 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17545 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17548 msgid "Documents|#o#O"
17549 msgstr "Dokumenty|#o"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17552 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17553 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17556 msgid "Select a BibTeX database to add"
17557 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17560 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17561 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17564 msgid "Select a BibTeX style"
17565 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17568 #, fuzzy
17569 msgid "No frame"
17570 msgstr "Bez obramowania"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17573 msgid "Simple rectangular frame"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Oval frame, thin"
17579 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Oval frame, thick"
17584 msgstr "Owalne pudełko, grube"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17587 msgid "Drop shadow"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Shaded background"
17593 msgstr "tło notki"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17596 msgid "Double rectangular frame"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17601 msgid "Height"
17602 msgstr "Wysokość"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17606 msgid "Depth"
17607 msgstr "Głębokość"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17612 msgid "Total Height"
17613 msgstr "Całkowita wysokość"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17617 msgid "Width"
17618 msgstr "Szerokość"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17621 msgid "Box Settings"
17622 msgstr "Ustawienia pudełka"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17625 msgid "Branch Settings"
17626 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17629 msgid "Activated"
17630 msgstr "Aktywne"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17633 msgid "Color"
17634 msgstr "W kolorze"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17638 msgid "Yes"
17639 msgstr "Tak"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17642 msgid "No"
17643 msgstr "Nie"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17646 msgid "Merge Changes"
17647 msgstr "Łączenie zmian"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17650 #, c-format
17651 msgid ""
17652 "Change by %1$s\n"
17653 "\n"
17654 msgstr ""
17655 "Zmieniony przez %1$s\n"
17656 "\n"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17659 #, c-format
17660 msgid "Change made at %1$s\n"
17661 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17668 msgid "No change"
17669 msgstr "Bez zmian"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17672 msgid "Small Caps"
17673 msgstr "Kapitalik"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17680 msgid "Reset"
17681 msgstr "Odśwież"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17684 msgid "Underbar"
17685 msgstr "Podkreślenie"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17688 msgid "Noun"
17689 msgstr "Kapitalik"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17692 msgid "No color"
17693 msgstr "Bez koloru"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17696 msgid "Black"
17697 msgstr "Czarny"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17700 msgid "White"
17701 msgstr "Biały"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17704 msgid "Red"
17705 msgstr "Czerwony"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17708 msgid "Green"
17709 msgstr "Zielony"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17712 msgid "Blue"
17713 msgstr "Niebieski"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17716 msgid "Cyan"
17717 msgstr "Chabrowy"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17720 msgid "Magenta"
17721 msgstr "Purpurowy"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17724 msgid "Yellow"
17725 msgstr "Żółty"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17728 msgid "Text Style"
17729 msgstr "Styl tekstu"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Keys"
17734 msgstr "&Klucz:"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17737 msgid "LinkBack PDF"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17741 msgid "PDF"
17742 msgstr "PDF"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17745 #, fuzzy
17746 msgid "pasted"
17747 msgstr "Wklej"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17750 #, fuzzy, c-format
17751 msgid "%1$s Files"
17752 msgstr "Wszystkie pliki"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17757 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
17762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17763 msgid "Canceled."
17764 msgstr "Zaniechane."
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Overwrite external file?"
17769 msgstr "Zastąpić plik?"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17772 #, fuzzy, c-format
17773 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17774 msgstr ""
17775 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17776 "\n"
17777 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17780 msgid "Next command"
17781 msgstr "Następne polecenie"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17784 msgid "big[[delimiter size]]"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17788 msgid "Big[[delimiter size]]"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17792 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17793 msgstr ""
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17796 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17797 msgstr ""
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17800 msgid "Math Delimiter"
17801 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17805 msgid "(None)"
17806 msgstr "(Żaden)"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17809 msgid "Variable"
17810 msgstr "Zmienna"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17813 msgid "Computer Modern Roman"
17814 msgstr "Computer Modern Roman"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17817 msgid "Latin Modern Roman"
17818 msgstr "Latin Modern Roman"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17821 msgid "AE (Almost European)"
17822 msgstr "AE (Almost European)"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17825 msgid "Times Roman"
17826 msgstr "Times Roman"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17829 msgid "Palatino"
17830 msgstr "Palatino"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17833 msgid "Bitstream Charter"
17834 msgstr "Bitstream Charter"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17837 msgid "New Century Schoolbook"
17838 msgstr "New Century Schoolbook"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17841 msgid "Bookman"
17842 msgstr "Bookman"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17845 msgid "Utopia"
17846 msgstr "Utopia"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17849 msgid "Bera Serif"
17850 msgstr "Bera Serif"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17853 msgid "Concrete Roman"
17854 msgstr "Concrete Roman"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17857 msgid "Zapf Chancery"
17858 msgstr "Zapf Chancery"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17861 msgid "Computer Modern Sans"
17862 msgstr "Computer Modern Sans"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17865 msgid "Latin Modern Sans"
17866 msgstr "Latin Modern Sans"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17869 msgid "Helvetica"
17870 msgstr "Helvetica"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17873 msgid "Avant Garde"
17874 msgstr "Avant Garde"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17877 msgid "Bera Sans"
17878 msgstr "Bera Sans"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17881 msgid "CM Bright"
17882 msgstr "CM Bright"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17885 msgid "Computer Modern Typewriter"
17886 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17889 msgid "Latin Modern Typewriter"
17890 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17893 msgid "Courier"
17894 msgstr "Courier"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17897 msgid "Bera Mono"
17898 msgstr "Bera Mono"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17901 msgid "LuxiMono"
17902 msgstr "LuxiMono"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17905 msgid "CM Typewriter Light"
17906 msgstr "CM Typewriter Light"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Page"
17911 msgstr "Strony"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Module not found!"
17916 msgstr "Plik nie znaleziony"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17919 msgid "Document Settings"
17920 msgstr "Styl dokumentu"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17924 msgid ""
17925 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17926 msgstr ""
17927 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17928 "parametrów."
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17931 msgid "Length"
17932 msgstr "Odległość"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17936 msgid " (not installed)"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17940 msgid "10"
17941 msgstr "10"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17944 msgid "11"
17945 msgstr "11"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17948 msgid "12"
17949 msgstr "12"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17952 msgid "empty"
17953 msgstr "pusty"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17956 msgid "plain"
17957 msgstr "plain"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17960 msgid "headings"
17961 msgstr "headings"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17964 msgid "fancy"
17965 msgstr "fancy"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17968 msgid "B3"
17969 msgstr "B3"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17972 msgid "B4"
17973 msgstr "B4"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Language Default (no inputenc)"
17978 msgstr "Lewy Nagłówek:"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17981 msgid "``text''"
17982 msgstr "“tekst”"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17985 msgid "''text''"
17986 msgstr "”tekst”"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17989 msgid ",,text``"
17990 msgstr "„tekst“"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17993 msgid ",,text''"
17994 msgstr "„tekst”"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17997 msgid "<<text>>"
17998 msgstr "«tekst»"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18001 msgid ">>text<<"
18002 msgstr "»tekst«"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18005 msgid "Numbered"
18006 msgstr "Numerowanie"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18009 msgid "Appears in TOC"
18010 msgstr "W spisie treści"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18013 msgid "Author-year"
18014 msgstr "Autor-Rok"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18017 msgid "Numerical"
18018 msgstr "Numerycznie"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18021 #, c-format
18022 msgid "Unavailable: %1$s"
18023 msgstr "Niedostępne: %1$s"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18026 msgid "Document Class"
18027 msgstr "Klasa dokumentu"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Modules"
18032 msgstr "Środek"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18035 msgid "Text Layout"
18036 msgstr "Układ tekstu"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18039 msgid "Page Margins"
18040 msgstr "Marginesy"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18043 msgid "Numbering & TOC"
18044 msgstr "Numeracja i spis treści"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18047 #, fuzzy
18048 msgid "PDF Properties"
18049 msgstr "Własność"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18052 msgid "Math Options"
18053 msgstr "Opcje matematyki"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18056 msgid "Float Placement"
18057 msgstr "Umieszczanie wstawek"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18060 msgid "Bullets"
18061 msgstr "Ozdobniki"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18064 msgid "Branches"
18065 msgstr "Gałęzie"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18069 msgid "LaTeX Preamble"
18070 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Layouts|#o#O"
18075 msgstr "Układ|L"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18078 #, fuzzy
18079 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18080 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18084 msgid "Local layout file"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18088 msgid ""
18089 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18090 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18091 "document may not work with this layout if you do not\n"
18092 "keep the layout file in the document directory."
18093 msgstr ""
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18096 #, fuzzy
18097 msgid "&Set Layout"
18098 msgstr "Układ tekstu"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Error"
18105 msgstr "Strzałka"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18108 msgid "Unable to read local layout file."
18109 msgstr ""
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Select master document"
18114 msgstr "Główny dokument"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18117 #, fuzzy
18118 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18119 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18123 msgid "Unapplied changes"
18124 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18128 #, fuzzy
18129 msgid ""
18130 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18131 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18132 msgstr ""
18133 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
18134 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18138 msgid "&Dismiss"
18139 msgstr "O&drzuć"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Unable to set document class."
18145 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18148 #, fuzzy, c-format
18149 msgid "%1$s, %2$s"
18150 msgstr "%1$s i %2$s"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18153 #, fuzzy, c-format
18154 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18155 msgstr "%1$s i %2$s"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Module provided by document class."
18160 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18163 #, c-format
18164 msgid "Package(s) required: %1$s."
18165 msgstr ""
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18168 #, fuzzy
18169 msgid "or"
18170 msgstr "Więcej"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18173 #, c-format
18174 msgid "Module required: %1$s."
18175 msgstr ""
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18178 #, c-format
18179 msgid "Modules excluded: %1$s."
18180 msgstr ""
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18183 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18187 #, fuzzy
18188 msgid "[No options predefined]"
18189 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Can't set layout!"
18194 msgstr "Zmieniono układ strony"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18197 #, c-format
18198 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Not Found"
18204 msgstr "Nie wyświetlone."
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18207 msgid "TeX Code Settings"
18208 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Error List"
18213 msgstr "Listing kodu"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18216 #, c-format
18217 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18218 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18221 msgid "Top left"
18222 msgstr "Lewy górny"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18225 msgid "Bottom left"
18226 msgstr "Lewy dolny"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18229 msgid "Baseline left"
18230 msgstr "Lewy linia tekstu"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18233 msgid "Top center"
18234 msgstr "Środek górny"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18237 msgid "Bottom center"
18238 msgstr "Środek dolny"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18241 msgid "Baseline center"
18242 msgstr "Środek linia tekstu"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18245 msgid "Top right"
18246 msgstr "Prawy górny"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18249 msgid "Bottom right"
18250 msgstr "Prawy dolny"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18253 msgid "Baseline right"
18254 msgstr "Prawa linia tekstu"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18257 msgid "External Material"
18258 msgstr "Źródło zewnętrzne"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18261 msgid "Scale%"
18262 msgstr "Skala %"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18265 msgid "Select external file"
18266 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18269 msgid "Float Settings"
18270 msgstr "Opcje wstawek"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
18273 msgid "Graphics"
18274 msgstr "Rysunek"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18277 msgid "Select graphics file"
18278 msgstr "Wybierz plik rysunku"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18281 msgid "Clipart|#C#c"
18282 msgstr "Rysunek|R"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Horizontal Space Settings"
18287 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18290 msgid ""
18291 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18292 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18293 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18297 msgid "Hyperlink"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18301 msgid "Child Document"
18302 msgstr "Dokument podrzędny"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18305 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18306 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18307 msgid ""
18308 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18309 msgstr ""
18310 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18313 msgid "Select document to include"
18314 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18317 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18318 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18321 #, fuzzy
18322 msgid "unknown"
18323 msgstr " nieznane"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18326 #, fuzzy
18327 msgid "shortcut"
18328 msgstr "&Skrót:"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18331 #, fuzzy
18332 msgid "shortcuts"
18333 msgstr "&Skrót:"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18336 msgid "lyxrc"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18340 #, fuzzy
18341 msgid "package"
18342 msgstr "odstęp"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18345 #, fuzzy
18346 msgid "textclass"
18347 msgstr "KlasaTematyczna"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18350 #, fuzzy
18351 msgid "menu"
18352 msgstr "mu"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18355 #, fuzzy
18356 msgid "icon"
18357 msgstr "cong"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18360 #, fuzzy
18361 msgid "buffer"
18362 msgstr "niebieski"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18365 msgid "Shift-"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Control-"
18371 msgstr "NrKonta"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Option-"
18376 msgstr "Opcje"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Command-"
18381 msgstr "&Polecenie:"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18384 msgid "Label"
18385 msgstr "Etykieta"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18388 msgid "No language"
18389 msgstr "Brak języka"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18392 msgid "Program Listing Settings"
18393 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18396 msgid "No dialect"
18397 msgstr "Brak dialektu"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18400 msgid "LaTeX Log"
18401 msgstr "Komunikaty LaTeX"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18404 msgid "Literate Programming Build Log"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18408 msgid "lyx2lyx Error Log"
18409 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18412 msgid "Version Control Log"
18413 msgstr "Historia kontroli wersji"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18416 msgid "No LaTeX log file found."
18417 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18420 msgid "No literate programming build log file found."
18421 msgstr ""
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18424 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18425 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18428 msgid "No version control log file found."
18429 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18432 msgid "Math Matrix"
18433 msgstr "Macierz"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Nomenclature"
18438 msgstr "Hipoteza"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18441 msgid "Note Settings"
18442 msgstr "Ustawienia wstawek"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18445 msgid "Paragraph Settings"
18446 msgstr "Ustawienia akapitu"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18449 msgid ""
18450 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18451 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18452 "\n"
18453 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18454 "the items is used."
18455 msgstr ""
18456 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
18457 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
18458 "takich, jak Lista i Opis.\n"
18459 "\n"
18460 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
18461 "etykiety ze wszystkich elementów."
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18464 msgid "System files|#S#s"
18465 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18468 msgid "User files|#U#u"
18469 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Look & Feel"
18474 msgstr "Forma i styl"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Language Settings"
18479 msgstr "Ustawienia języka"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Output"
18484 msgstr "Wyjście rezultatów"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18487 #, fuzzy
18488 msgid "File Handling"
18489 msgstr "Obsługa czcionek"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18492 msgid "Date format"
18493 msgstr "Format daty"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Keyboard/Mouse"
18498 msgstr "Klawiatura"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18501 msgid "Input Completion"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18505 msgid "Screen fonts"
18506 msgstr "Czcionki ekranowe"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18509 msgid "Colors"
18510 msgstr "Kolory"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18513 msgid "Paths"
18514 msgstr "Ścieżki"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Select directory for example files"
18519 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18522 msgid "Select a document templates directory"
18523 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18526 msgid "Select a temporary directory"
18527 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18530 msgid "Select a backups directory"
18531 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18534 msgid "Select a document directory"
18535 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
18538 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18542 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18543 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18547 msgid "Spellchecker"
18548 msgstr "Pisownia"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
18551 msgid "Converters"
18552 msgstr "Konwertery"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
18555 msgid "File formats"
18556 msgstr "Formaty plików"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
18559 msgid "Format in use"
18560 msgstr "Format w użyciu"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18563 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18564 msgstr ""
18565 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
18566 "najpierw konwerter."
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
18569 msgid "LyX needs to be restarted!"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18573 msgid ""
18574 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18575 "restart."
18576 msgstr ""
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
18579 msgid "Printer"
18580 msgstr "Drukowanie"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
18583 msgid "User interface"
18584 msgstr "Plik własnego interfejsu"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Control"
18589 msgstr "NrKonta"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Shortcuts"
18594 msgstr "&Skrót:"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Function"
18599 msgstr "Funkcje"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Shortcut"
18604 msgstr "&Skrót:"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
18607 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Mathematical Symbols"
18613 msgstr "Mathematica"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Document and Window"
18618 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
18621 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
18625 #, fuzzy
18626 msgid "System and Miscellaneous"
18627 msgstr "Inne AMS"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Res&tore"
18632 msgstr "&Przywróć"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
18635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Failed to create shortcut"
18639 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18644 msgstr "Nieznane polecenie"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18647 msgid "Invalid or empty key sequence"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18651 #, c-format
18652 msgid ""
18653 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18654 "%2$s"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18658 #, c-format
18659 msgid ""
18660 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18661 "%2$s\n"
18662 "You need to remove that binding before creating a new one."
18663 msgstr ""
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18668 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
18671 msgid "Identity"
18672 msgstr "Identyfikacja"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18675 msgid "Choose bind file"
18676 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18679 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18680 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18683 msgid "Choose UI file"
18684 msgstr "Wybierz plik menu"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18687 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18688 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18691 msgid "Choose keyboard map"
18692 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18695 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18696 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18699 msgid "Choose personal dictionary"
18700 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18703 msgid "*.pws"
18704 msgstr "*.pws"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18707 msgid "Print Document"
18708 msgstr "Drukuj dokument"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18711 msgid "Print to file"
18712 msgstr "Drukuj do pliku"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18715 msgid "PostScript files (*.ps)"
18716 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18719 msgid "Cross-reference"
18720 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18723 msgid "&Go Back"
18724 msgstr "&Powrót"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18727 msgid "Jump back"
18728 msgstr "Powrót"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18731 msgid "Jump to label"
18732 msgstr "Skok do etykiety"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18735 msgid "Find and Replace"
18736 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18739 msgid "Send Document to Command"
18740 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18743 msgid "Show File"
18744 msgstr "Podgląd pliku"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Error -> Cannot load file!"
18749 msgstr "Nie można edytować pliku"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18752 msgid "Spellchecker error"
18753 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18756 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18757 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18760 msgid ""
18761 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18762 "Maybe it has been killed."
18763 msgstr ""
18764 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18765 "Być może jego proces został zabity."
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18768 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18769 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18772 msgid "The spellchecker has failed"
18773 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18776 #, c-format
18777 msgid "%1$d words checked."
18778 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18781 msgid "One word checked."
18782 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18785 msgid "Spelling check completed"
18786 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Basic Latin"
18791 msgstr "Style BibTeX-a"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Latin-1 Supplement"
18796 msgstr "Suplement"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18799 msgid "Latin Extended-A"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18803 msgid "Latin Extended-B"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18807 #, fuzzy
18808 msgid "IPA Extensions"
18809 msgstr "&Rozszerzenie:"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18812 msgid "Spacing Modifier Letters"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18816 msgid "Combining Diacritical Marks"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18820 msgid "Cyrillic"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Arabic"
18826 msgstr "Arabski (Arabi)"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18829 msgid "Devanagari"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18833 msgid "Bengali"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18837 msgid "Gurmukhi"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Gujarati"
18843 msgstr "Podwariant"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18846 msgid "Oriya"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Tamil"
18852 msgstr "List"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18855 msgid "Telugu"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Kannada"
18861 msgstr "Kanadyjski"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18864 msgid "Malayalam"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Lao"
18870 msgstr "Układ"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Tibetan"
18875 msgstr "beta"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Georgian"
18880 msgstr "Niemiecki"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18883 msgid "Hangul Jamo"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Phonetic Extensions"
18889 msgstr "&Rozszerzenie:"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18892 msgid "Latin Extended Additional"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18896 msgid "Greek Extended"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18900 #, fuzzy
18901 msgid "General Punctuation"
18902 msgstr "Informacje podstawowe"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Superscripts and Subscripts"
18907 msgstr "Indeks górny|g"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18910 msgid "Currency Symbols"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18914 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Letterlike Symbols"
18920 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Number Forms"
18925 msgstr "Liczba wierszy"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Mathematical Operators"
18930 msgstr "Mathematica|a"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Miscellaneous Technical"
18935 msgstr "Różne"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Control Pictures"
18940 msgstr "Hipoteza"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18943 msgid "Optical Character Recognition"
18944 msgstr ""
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18947 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Box Drawing"
18953 msgstr "Ustawienia pudełka"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Block Elements"
18958 msgstr "Podziękowania"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Geometric Shapes"
18963 msgstr "Kursywa"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Miscellaneous Symbols"
18968 msgstr "Różne"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Dingbats"
18973 msgstr "Dings 1"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18976 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18980 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18984 msgid "Hiragana"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Katakana"
18990 msgstr "Kataloński"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Bopomofo"
18995 msgstr "U &dołu strony:"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18998 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19002 msgid "Kanbun"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19006 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19010 msgid "CJK Compatibility"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19014 msgid "CJK Unified Ideographs"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19018 msgid "Hangul Syllables"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19022 msgid "High Surrogates"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19026 msgid "Private Use High Surrogates"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19030 msgid "Low Surrogates"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19034 msgid "Private Use Area"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19038 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19042 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19046 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19047 msgstr ""
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19050 msgid "Combining Half Marks"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19054 msgid "CJK Compatibility Forms"
19055 msgstr ""
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19058 msgid "Small Form Variants"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19062 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19066 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Specials"
19072 msgstr "Adres specjalny"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19075 msgid "Linear B Syllabary"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19079 msgid "Linear B Ideograms"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Aegean Numbers"
19085 msgstr "Numer strony"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19088 msgid "Ancient Greek Numbers"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Old Italic"
19094 msgstr "Kursywa"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19097 #, fuzzy
19098 msgid "Gothic"
19099 msgstr "coth"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19102 msgid "Ugaritic"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19106 msgid "Old Persian"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Deseret"
19112 msgstr "Odśwież"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Shavian"
19117 msgstr "Łotewski"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19120 msgid "Osmanya"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Cypriot Syllabary"
19126 msgstr "Wniosek"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Kharoshthi"
19131 msgstr "varnothing"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19134 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Musical Symbols"
19140 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19143 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19147 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19151 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19155 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19156 msgstr ""
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19159 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Tags"
19165 msgstr "Strony"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19168 msgid "Variation Selectors Supplement"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19172 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19176 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Character: "
19182 msgstr "Kodowanie"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19185 msgid "Code Point: "
19186 msgstr ""
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Symbols"
19191 msgstr "Symbol"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19194 msgid "Table Settings"
19195 msgstr "Ustawienia tabeli"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19198 msgid "Insert Table"
19199 msgstr "Wstaw tabelę"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19202 msgid "TeX Information"
19203 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19206 msgid "No thesaurus available for this language!"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19210 msgid "Outline"
19211 msgstr "Konspekt"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19214 #, c-format
19215 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19216 msgstr ""
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19219 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19220 msgstr ""
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19223 #, fuzzy
19224 msgid " (unknown)"
19225 msgstr " nieznane"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19228 msgid "auto"
19229 msgstr "auto"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19232 msgid "off"
19233 msgstr "wyłącz"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19236 #, c-format
19237 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19238 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19241 msgid "Vertical Space Settings"
19242 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19245 #, fuzzy
19246 msgid "version "
19247 msgstr "Wersja"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19250 msgid "unknown version"
19251 msgstr "nieznana wersja"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19254 msgid "Small-sized icons"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19258 msgid "Normal-sized icons"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19262 msgid "Big-sized icons"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19266 #, c-format
19267 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19268 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19271 msgid "Select template file"
19272 msgstr "Wybierz plik szablonu"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
19275 msgid "Templates|#T#t"
19276 msgstr "Szablony|#S"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
19280 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19281 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19284 msgid "Document not loaded."
19285 msgstr "Dokument nie załadowany"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19288 msgid "Select document to open"
19289 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19293 msgid "Examples|#E#e"
19294 msgstr "Przykłady|#P"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19297 #, fuzzy
19298 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19299 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19302 #, fuzzy
19303 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19304 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19307 #, fuzzy
19308 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19309 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19312 #, fuzzy
19313 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19314 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19317 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:459
19319 msgid "Invalid filename"
19320 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19323 #, c-format
19324 msgid ""
19325 "The directory in the given path\n"
19326 "%1$s\n"
19327 "does not exists."
19328 msgstr ""
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19331 #, c-format
19332 msgid "Opening document %1$s..."
19333 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19336 #, c-format
19337 msgid "Document %1$s opened."
19338 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Version control detected."
19343 msgstr "Kontrola wersji"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19346 #, c-format
19347 msgid "Could not open document %1$s"
19348 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19351 msgid "Couldn't import file"
19352 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19355 #, c-format
19356 msgid "No information for importing the format %1$s."
19357 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19360 #, c-format
19361 msgid "Select %1$s file to import"
19362 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
19365 #, c-format
19366 msgid ""
19367 "The document %1$s already exists.\n"
19368 "\n"
19369 "Do you want to overwrite that document?"
19370 msgstr ""
19371 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
19372 "\n"
19373 "Czy chcesz go zastąpić?"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
19376 msgid "Overwrite document?"
19377 msgstr "Zastąpić dokument?"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19380 #, c-format
19381 msgid "Importing %1$s..."
19382 msgstr "Importowanie %1$s"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19385 msgid "imported."
19386 msgstr "zaimportowany."
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19389 #, fuzzy
19390 msgid "file not imported!"
19391 msgstr "Plik nie znaleziony"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19394 msgid "Select LyX document to insert"
19395 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
19398 msgid "Select file to insert"
19399 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19402 msgid "Choose a filename to save document as"
19403 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19406 msgid "&Rename"
19407 msgstr "&Zmień nazwę"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19410 #, c-format
19411 msgid ""
19412 "The document %1$s could not be saved.\n"
19413 "\n"
19414 "Do you want to rename the document and try again?"
19415 msgstr ""
19416 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
19417 "\n"
19418 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
19421 msgid "Rename and save?"
19422 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19425 #, fuzzy
19426 msgid "&Retry"
19427 msgstr "&Przywróć"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19430 #, c-format
19431 msgid ""
19432 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19433 "\n"
19434 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19435 msgstr ""
19436 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
19437 "\n"
19438 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19441 msgid "&Discard"
19442 msgstr "&Porzuć"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
19445 msgid "Saving all documents..."
19446 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
19449 msgid "All documents saved."
19450 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
19453 #, c-format
19454 msgid "%1$s unknown command!"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19458 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19459 msgid "LaTeX Source"
19460 msgstr "Źródło LaTeX"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19463 #, fuzzy
19464 msgid "DocBook Source"
19465 msgstr "DocBook"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Literate Source"
19470 msgstr "Źródło LaTeX"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
19473 #, fuzzy
19474 msgid " (version control)"
19475 msgstr "Kontrola wersji"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
19478 msgid " (changed)"
19479 msgstr " (zmieniony)"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19482 msgid " (read only)"
19483 msgstr " (tylko do odczytu)"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Close File"
19488 msgstr "Zamknij"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Hide tab"
19493 msgstr "delta"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Close tab"
19498 msgstr "Zamknij"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19501 msgid "Wrap Float Settings"
19502 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19505 msgid "Click to detach"
19506 msgstr "Kliknij aby odczepić"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19509 msgid "No Group"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19513 msgid "No Documents Open!"
19514 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19520 msgid "No Document Open!"
19521 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19524 #, fuzzy
19525 msgid "No custom insets defined!"
19526 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19527
19528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19529 msgid "Master Document"
19530 msgstr "Główny dokument"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19533 msgid "Open Navigator..."
19534 msgstr ""
19535
19536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Other Lists"
19539 msgstr "Inne wstawki"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19542 msgid "No Table of contents"
19543 msgstr "Brak spisu treści"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Other Toolbars"
19548 msgstr "Inne wstawki"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19551 msgid "No Branch in Document!"
19552 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19555 #, fuzzy
19556 msgid "No Citation in Scope!"
19557 msgstr "Styl cytowania"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19560 #, fuzzy
19561 msgid "No action defined!"
19562 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19563
19564 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19565 msgid "space"
19566 msgstr "odstęp"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19569 msgid ""
19570 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19571 "characters:\n"
19572 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19575 msgid "Could not update TeX information"
19576 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19579 #, c-format
19580 msgid "The script `%s' failed."
19581 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
19582
19583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19584 msgid "All Files "
19585 msgstr "Wszystkie pliki"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19588 msgid "Table of Contents"
19589 msgstr "Spis treści"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Child Documents"
19594 msgstr "Dokument podrzędny"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19597 #, fuzzy
19598 msgid "List of Graphics"
19599 msgstr "Spis tabel"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19602 #, fuzzy
19603 msgid "List of Equations"
19604 msgstr "Spis listingów"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19607 #, fuzzy
19608 msgid "List of Footnotes"
19609 msgstr "Spis rysunków"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19612 #, fuzzy
19613 msgid "List of Listings"
19614 msgstr "Spis listingów"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19617 #, fuzzy
19618 msgid "List of Indexes"
19619 msgstr "Spis tabel"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19622 #, fuzzy
19623 msgid "List of Marginal notes"
19624 msgstr "Spis tabel"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19627 #, fuzzy
19628 msgid "List of Notes"
19629 msgstr "Spis tabel"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19632 #, fuzzy
19633 msgid "List of Citations"
19634 msgstr "Spis listingów"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Labels and References"
19639 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19642 #, fuzzy
19643 msgid "List of Branches"
19644 msgstr "Spis tabel"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19647 #, fuzzy
19648 msgid "List of Changes"
19649 msgstr "Spis tabel"
19650
19651 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19652 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:460
19653 msgid ""
19654 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19655 "file through LaTeX: "
19656 msgstr ""
19657 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
19658 "przetwarzania przez LaTeX:"
19659
19660 #: src/insets/Inset.cpp:333
19661 msgid "Opened inset"
19662 msgstr "Otwarta wstawka"
19663
19664 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19665 msgid "Keys must be unique!"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19669 #, c-format
19670 msgid ""
19671 "The key %1$s already exists,\n"
19672 "it will be changed to %2$s."
19673 msgstr ""
19674
19675 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19676 #, c-format
19677 msgid ""
19678 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19679 "If you proceed, all of them will be opened."
19680 msgstr ""
19681
19682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Open Databases?"
19685 msgstr "&Bazy danych"
19686
19687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19688 msgid "&Proceed"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19692 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19693 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19694
19695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Databases:"
19698 msgstr "&Bazy danych"
19699
19700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Style File:"
19703 msgstr "Styl"
19704
19705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Lists:"
19708 msgstr "Lista"
19709
19710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19711 msgid "included in TOC"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19715 msgid "Export Warning!"
19716 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19717
19718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19719 msgid ""
19720 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19721 "BibTeX will be unable to find them."
19722 msgstr ""
19723 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19724 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19725
19726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19727 msgid ""
19728 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19729 "BibTeX will be unable to find it."
19730 msgstr ""
19731 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19732 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19733
19734 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19735 #, fuzzy
19736 msgid "simple frame"
19737 msgstr "ramka wstawki"
19738
19739 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19740 #, fuzzy
19741 msgid "frameless"
19742 msgstr "Bezramki"
19743
19744 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19745 msgid "simple frame, page breaks"
19746 msgstr ""
19747
19748 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19749 #, fuzzy
19750 msgid "oval, thin"
19751 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19752
19753 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19754 #, fuzzy
19755 msgid "oval, thick"
19756 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19757
19758 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19759 msgid "drop shadow"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19763 #, fuzzy
19764 msgid "shaded background"
19765 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19766
19767 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19768 #, fuzzy
19769 msgid "double frame"
19770 msgstr "Podwójna"
19771
19772 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19773 msgid "Opened Box Inset"
19774 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19775
19776 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19777 #, fuzzy, c-format
19778 msgid "%1$s (%2$s)"
19779 msgstr "%1$s i %2$s"
19780
19781 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19782 #, fuzzy, c-format
19783 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19784 msgstr "%1$s i %2$s"
19785
19786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19787 msgid "Opened Branch Inset"
19788 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19789
19790 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19791 msgid "Branch: "
19792 msgstr "Gałąź: "
19793
19794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19795 msgid "Undef: "
19796 msgstr "Niezdef.:"
19797
19798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19799 msgid "branch"
19800 msgstr "gałąź"
19801
19802 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19803 msgid "Opened Caption Inset"
19804 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19805
19806 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19807 #, c-format
19808 msgid "Sub-%1$s"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19812 #, fuzzy
19813 msgid "not cited"
19814 msgstr "chronione"
19815
19816 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19817 msgid "LaTeX Command: "
19818 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19819
19820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19821 #, fuzzy
19822 msgid "InsetCommand Error: "
19823 msgstr "Polecenie wstawki:"
19824
19825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Incompatible command name."
19828 msgstr "Niekompletna komenda"
19829
19830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19831 #, fuzzy
19832 msgid "InsetCommandParams Error: "
19833 msgstr "Polecenie wstawki:"
19834
19835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19836 #, fuzzy
19837 msgid "InsetCommandParams: "
19838 msgstr "Polecenie wstawki:"
19839
19840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19841 msgid "Unknown parameter name: "
19842 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19843
19844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19845 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19846 msgstr ""
19847
19848 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19849 msgid "Opened ERT Inset"
19850 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19851
19852 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19853 #, c-format
19854 msgid "External template %1$s is not installed"
19855 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19856
19857 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Opened Flex Inset"
19860 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19861
19862 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19863 msgid "float: "
19864 msgstr "Wstawka: "
19865
19866 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19867 msgid "Opened Float Inset"
19868 msgstr "Otwarta wstawka"
19869
19870 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19871 msgid "float"
19872 msgstr "wstawka"
19873
19874 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19875 #, fuzzy
19876 msgid "subfloat: "
19877 msgstr "Wstawka: "
19878
19879 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19880 msgid " (sideways)"
19881 msgstr " (obrót)"
19882
19883 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19884 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19885 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19886
19887 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19888 #, c-format
19889 msgid "List of %1$s"
19890 msgstr "Spis %1$s"
19891
19892 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19893 msgid "Opened Footnote Inset"
19894 msgstr "Otwarty przypis"
19895
19896 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19897 msgid "footnote"
19898 msgstr "przypis"
19899
19900 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:537
19901 #, c-format
19902 msgid ""
19903 "Could not copy the file\n"
19904 "%1$s\n"
19905 "into the temporary directory."
19906 msgstr ""
19907 "Nie można skopiować pliku\n"
19908 "%1$s\n"
19909 "do katalogu tymczasowego."
19910
19911 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19912 #, c-format
19913 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19914 msgstr ""
19915
19916 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19917 #, c-format
19918 msgid "Graphics file: %1$s"
19919 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19920
19921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19922 msgid "Verbatim Input"
19923 msgstr "Wstaw maszynopis"
19924
19925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19926 msgid "Verbatim Input*"
19927 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19928
19929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
19930 msgid "Recursive input"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
19934 #, c-format
19935 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19936 msgstr ""
19937
19938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19939 #, c-format
19940 msgid ""
19941 "Included file `%1$s'\n"
19942 "has textclass `%2$s'\n"
19943 "while parent file has textclass `%3$s'."
19944 msgstr ""
19945
19946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19947 msgid "Different textclasses"
19948 msgstr "Różne typy klas"
19949
19950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
19951 #, c-format
19952 msgid ""
19953 "Included file `%1$s'\n"
19954 "uses module `%2$s'\n"
19955 "which is not used in parent file."
19956 msgstr ""
19957
19958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Module not found"
19961 msgstr "Plik nie znaleziony"
19962
19963 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Index sorting failed"
19966 msgstr "Nieudana konwersja"
19967
19968 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19969 #, c-format
19970 msgid ""
19971 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19972 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19973 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19974 "explained in the User Guide."
19975 msgstr ""
19976
19977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19978 #, fuzzy, c-format
19979 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19980 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19981
19982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19983 #, fuzzy
19984 msgid "undefined"
19985 msgstr "underline"
19986
19987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19988 #, fuzzy
19989 msgid "yes"
19990 msgstr "Style"
19991
19992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19993 #, fuzzy
19994 msgid "no"
19995 msgstr "Cofnij"
19996
19997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Unknown buffer info"
20000 msgstr "Nieznany użytkownik"
20001
20002 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20003 msgid "Label names must be unique!"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20007 #, c-format
20008 msgid ""
20009 "The label %1$s already exists,\n"
20010 "it will be changed to %2$s."
20011 msgstr ""
20012
20013 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20014 msgid "DUPLICATE: "
20015 msgstr ""
20016
20017 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20018 msgid "Opened Listing Inset"
20019 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
20020
20021 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20022 msgid "no more lstline delimiters available"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Running out of delimiters"
20028 msgstr "Wstaw ograniczniki"
20029
20030 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20031 msgid ""
20032 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20033 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20034 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20035 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20036 "must investigate!"
20037 msgstr ""
20038
20039 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20042 msgstr "znak niekodowalny"
20043
20044 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20045 #, c-format
20046 msgid ""
20047 "The following characters in one of the program listings are\n"
20048 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20049 "%1$s."
20050 msgstr ""
20051
20052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20053 msgid "A value is expected."
20054 msgstr "Spodziewana jest wartość."
20055
20056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20062 msgid "Unbalanced braces!"
20063 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
20064
20065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20066 msgid "Please specify true or false."
20067 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
20068
20069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20070 msgid "Only true or false is allowed."
20071 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
20072
20073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20074 msgid "Please specify an integer value."
20075 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
20076
20077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20078 msgid "An integer is expected."
20079 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
20080
20081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20082 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20083 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
20084
20085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20086 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20087 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
20088
20089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20090 #, c-format
20091 msgid "Please specify one of %1$s."
20092 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
20093
20094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20095 #, c-format
20096 msgid "Try one of %1$s."
20097 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
20098
20099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20100 #, c-format
20101 msgid "I guess you mean %1$s."
20102 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
20103
20104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20105 #, c-format
20106 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20107 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
20108
20109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20110 #, c-format
20111 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20112 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
20113
20114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20115 msgid ""
20116 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20117 msgstr ""
20118 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
20119
20120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20121 msgid ""
20122 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20123 "trblTRBL"
20124 msgstr ""
20125 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
20126 "trblTRBL"
20127
20128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20129 msgid ""
20130 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20131 "right, bottom left and top left corner."
20132 msgstr ""
20133 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
20134 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
20135
20136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20137 msgid "Enter something like \\color{white}"
20138 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
20139
20140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20141 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20142 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
20143
20144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20145 msgid "auto, last or a number"
20146 msgstr "auto, last lub liczna"
20147
20148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20149 msgid ""
20150 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20151 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20152 "defining a listing inset)"
20153 msgstr ""
20154 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
20155 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
20156 "definiujesz wstawkę listingu)"
20157
20158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20159 msgid ""
20160 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20161 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20162 "a listing inset)"
20163 msgstr ""
20164 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
20165 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
20166 "definiujesz wstawkę listingu)"
20167
20168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20169 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20170 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
20171
20172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20173 #, c-format
20174 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20175 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
20176
20177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20178 #, c-format
20179 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20180 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
20181
20182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20183 #, c-format
20184 msgid "Parameter %1$s: "
20185 msgstr "Parametr:  %1$s: "
20186
20187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20188 #, c-format
20189 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20190 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
20191
20192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20193 #, c-format
20194 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20195 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
20196
20197 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20198 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20199 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
20200
20201 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20202 #, fuzzy
20203 msgid "New Page"
20204 msgstr "Czysta strona"
20205
20206 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20207 msgid "Clear Page"
20208 msgstr "Czysta strona"
20209
20210 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20211 msgid "Clear Double Page"
20212 msgstr "Dwie czyste strony"
20213
20214 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Nom: "
20217 msgstr "Normalny:"
20218
20219 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Nomenclature Symbol: "
20222 msgstr "Hipoteza"
20223
20224 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Description: "
20227 msgstr "&Opis:"
20228
20229 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Sorting: "
20232 msgstr "Formatowanie"
20233
20234 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20235 msgid "Note[[InsetNote]]"
20236 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
20237
20238 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20239 msgid "Greyed out"
20240 msgstr "Wyszarzenie"
20241
20242 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20243 msgid "Opened Note Inset"
20244 msgstr "Otwarta wstawka notki"
20245
20246 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20247 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20248 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
20249
20250 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20251 msgid "BROKEN: "
20252 msgstr ""
20253
20254 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20255 msgid "Ref: "
20256 msgstr ""
20257
20258 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20259 msgid "Equation"
20260 msgstr "Równanie"
20261
20262 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20263 msgid "EqRef: "
20264 msgstr ""
20265
20266 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20267 msgid "Page Number"
20268 msgstr "Numer strony"
20269
20270 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20271 msgid "Page: "
20272 msgstr "Strona: "
20273
20274 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20275 msgid "Textual Page Number"
20276 msgstr "Numer strony tekstowo"
20277
20278 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20279 msgid "TextPage: "
20280 msgstr "TekstStrona: "
20281
20282 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20283 msgid "Standard+Textual Page"
20284 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
20285
20286 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20287 msgid "Ref+Text: "
20288 msgstr "Odn.+Tekst: "
20289
20290 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20291 msgid "PrettyRef"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20295 msgid "FormatRef: "
20296 msgstr ""
20297
20298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Interword Space"
20301 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20302
20303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Protected Space"
20306 msgstr "Twarda spacja|T"
20307
20308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20309 #, fuzzy
20310 msgid "Thin Space"
20311 msgstr "Mały odstęp|M"
20312
20313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Quad Space"
20316 msgstr "odstęp"
20317
20318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20319 #, fuzzy
20320 msgid "QQuad Space"
20321 msgstr "odstęp"
20322
20323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Enspace"
20326 msgstr "odstęp"
20327
20328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Enskip"
20331 msgstr "nsim"
20332
20333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Negative Thin Space"
20336 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20337
20338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Protected Horizontal Fill"
20341 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20342
20343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20346 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20347
20348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20351 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20352
20353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20356 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20357
20358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20361 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20362
20363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20366 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20367
20368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20371 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20372
20373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20374 #, fuzzy, c-format
20375 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20376 msgstr "Linia pozioma"
20377
20378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20379 #, fuzzy, c-format
20380 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20381 msgstr "Twarda spacja|T"
20382
20383 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20384 msgid "Unknown TOC type"
20385 msgstr "Nieznany typ spisu"
20386
20387 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
20388 msgid "Opened table"
20389 msgstr "Otwarta tabela"
20390
20391 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
20392 #, fuzzy
20393 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20394 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
20395
20396 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20397 msgid "Opened Text Inset"
20398 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20399
20400 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20401 msgid "Vertical Space"
20402 msgstr "Odstęp pionowy"
20403
20404 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20405 msgid "wrap: "
20406 msgstr "oblanie: "
20407
20408 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20409 msgid "Opened Wrap Inset"
20410 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
20411
20412 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20413 msgid "wrap"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20417 msgid "Not shown."
20418 msgstr "Nie wyświetlone."
20419
20420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20421 msgid "Loading..."
20422 msgstr "Wczytywanie..."
20423
20424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20425 msgid "Converting to loadable format..."
20426 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
20427
20428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20429 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20430 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
20431
20432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20433 msgid "Scaling etc..."
20434 msgstr "Skalowanie itp..."
20435
20436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20437 msgid "Ready to display"
20438 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
20439
20440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20441 msgid "No file found!"
20442 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
20443
20444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20445 msgid "Error converting to loadable format"
20446 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
20447
20448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20449 msgid "Error loading file into memory"
20450 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
20451
20452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20453 msgid "Error generating the pixmap"
20454 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
20455
20456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20457 msgid "No image"
20458 msgstr "Brak rysunku"
20459
20460 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20461 msgid "Preview loading"
20462 msgstr "Ładowanie podglądu"
20463
20464 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20465 msgid "Preview ready"
20466 msgstr "Podgląd gotów"
20467
20468 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20469 msgid "Preview failed"
20470 msgstr "Nieudany podgląd"
20471
20472 #: src/lengthcommon.cpp:37
20473 msgid "sp"
20474 msgstr "sp"
20475
20476 #: src/lengthcommon.cpp:37
20477 msgid "pt"
20478 msgstr "pt"
20479
20480 #: src/lengthcommon.cpp:37
20481 msgid "bp"
20482 msgstr "bp"
20483
20484 #: src/lengthcommon.cpp:37
20485 msgid "dd"
20486 msgstr "dd"
20487
20488 #: src/lengthcommon.cpp:37
20489 msgid "mm"
20490 msgstr "mm"
20491
20492 #: src/lengthcommon.cpp:37
20493 msgid "pc"
20494 msgstr "pc"
20495
20496 #: src/lengthcommon.cpp:38
20497 msgid "cc[[unit of measure]]"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: src/lengthcommon.cpp:38
20501 msgid "cm"
20502 msgstr "cm"
20503
20504 #: src/lengthcommon.cpp:38
20505 msgid "ex"
20506 msgstr "ex"
20507
20508 #: src/lengthcommon.cpp:38
20509 msgid "em"
20510 msgstr "em"
20511
20512 #: src/lengthcommon.cpp:39
20513 msgid "Text Width %"
20514 msgstr "% zzerokości tekstu"
20515
20516 #: src/lengthcommon.cpp:39
20517 msgid "Column Width %"
20518 msgstr "% szerokości kolumny"
20519
20520 #: src/lengthcommon.cpp:39
20521 msgid "Page Width %"
20522 msgstr "% szerokości strony"
20523
20524 #: src/lengthcommon.cpp:39
20525 msgid "Line Width %"
20526 msgstr "% szerokości linii"
20527
20528 #: src/lengthcommon.cpp:40
20529 msgid "Text Height %"
20530 msgstr "% wysokości tekstu"
20531
20532 #: src/lengthcommon.cpp:40
20533 msgid "Page Height %"
20534 msgstr "% wysokości strony"
20535
20536 #: src/lyxfind.cpp:126
20537 msgid "Search error"
20538 msgstr "Szukaj błędu"
20539
20540 #: src/lyxfind.cpp:126
20541 msgid "Search string is empty"
20542 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20543
20544 #: src/lyxfind.cpp:310
20545 msgid "String has been replaced."
20546 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
20547
20548 #: src/lyxfind.cpp:313
20549 msgid " strings have been replaced."
20550 msgstr " zastąpiono."
20551
20552 #: src/lyxfind.cpp:910
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Search text is empty!"
20555 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20556
20557 #: src/lyxfind.cpp:926
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Invalid regular expression!"
20560 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
20561
20562 #: src/lyxfind.cpp:931
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Match not found!"
20565 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
20566
20567 #: src/lyxfind.cpp:937
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Match found!"
20570 msgstr "Plik nie znaleziony"
20571
20572 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20573 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20574 #, c-format
20575 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20576 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
20577
20578 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20579 #, c-format
20580 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20581 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
20582
20583 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20584 msgid "Only one row"
20585 msgstr "Tylko jeden wiersz"
20586
20587 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20588 msgid "Only one column"
20589 msgstr "Tylko jedna kolumna"
20590
20591 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20592 msgid "No hline to delete"
20593 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
20594
20595 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20596 msgid "No vline to delete"
20597 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
20598
20599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20600 #, c-format
20601 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20602 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
20603
20604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20605 msgid "No number"
20606 msgstr "Bez numeracji"
20607
20608 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20609 msgid "Number"
20610 msgstr "Numeracja"
20611
20612 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20613 #, c-format
20614 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20615 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
20616
20617 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20618 #, c-format
20619 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20620 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
20621
20622 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20623 #, c-format
20624 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20625 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
20626
20627 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20628 msgid "create new math text environment ($...$)"
20629 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
20630
20631 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20632 msgid "entered math text mode (textrm)"
20633 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
20634
20635 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20636 msgid "Standard[[mathref]]"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20640 #, fuzzy
20641 msgid "optional"
20642 msgstr "Poziome"
20643
20644 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20645 msgid "TeX"
20646 msgstr "TeX"
20647
20648 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20649 msgid "math macro"
20650 msgstr "makro matematyczne"
20651
20652 #: src/output.cpp:37
20653 #, c-format
20654 msgid ""
20655 "Could not open the specified document\n"
20656 "%1$s."
20657 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20658
20659 #: src/output_plaintext.cpp:136
20660 msgid "Abstract: "
20661 msgstr "Streszczenie: "
20662
20663 #: src/output_plaintext.cpp:148
20664 msgid "References: "
20665 msgstr "Odnośniki: "
20666
20667 #: src/support/Package.cpp:435
20668 msgid "LyX binary not found"
20669 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20670
20671 #: src/support/Package.cpp:436
20672 #, c-format
20673 msgid ""
20674 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20675 msgstr ""
20676 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceń %1"
20677 "$s"
20678
20679 #: src/support/Package.cpp:555
20680 #, fuzzy, c-format
20681 msgid ""
20682 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20683 "\t%1$s\n"
20684 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20685 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20686 msgstr ""
20687 "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20688 "\t%1$s\n"
20689 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20690 "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20691
20692 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20693 msgid "File not found"
20694 msgstr "Plik nie znaleziony"
20695
20696 #: src/support/Package.cpp:637
20697 #, c-format
20698 msgid ""
20699 "Invalid %1$s switch.\n"
20700 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20701 msgstr ""
20702 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20703 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20704
20705 #: src/support/Package.cpp:664
20706 #, c-format
20707 msgid ""
20708 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20709 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20710 msgstr ""
20711 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20712 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20713
20714 #: src/support/Package.cpp:688
20715 #, c-format
20716 msgid ""
20717 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20718 "%2$s is not a directory."
20719 msgstr ""
20720 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20721 "%2$s nie jest katalogiem."
20722
20723 #: src/support/Package.cpp:690
20724 msgid "Directory not found"
20725 msgstr "Katalog nieznaleziony"
20726
20727 #: src/support/debug.cpp:38
20728 msgid "No debugging message"
20729 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
20730
20731 #: src/support/debug.cpp:39
20732 msgid "General information"
20733 msgstr "Informacje podstawowe"
20734
20735 #: src/support/debug.cpp:40
20736 msgid "Program initialisation"
20737 msgstr "Inicjacja programu"
20738
20739 #: src/support/debug.cpp:41
20740 msgid "Keyboard events handling"
20741 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
20742
20743 #: src/support/debug.cpp:42
20744 msgid "GUI handling"
20745 msgstr "Obsługa GUI"
20746
20747 #: src/support/debug.cpp:43
20748 msgid "Lyxlex grammar parser"
20749 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20750
20751 #: src/support/debug.cpp:44
20752 msgid "Configuration files reading"
20753 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20754
20755 #: src/support/debug.cpp:45
20756 msgid "Custom keyboard definition"
20757 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20758
20759 #: src/support/debug.cpp:46
20760 msgid "LaTeX generation/execution"
20761 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20762
20763 #: src/support/debug.cpp:47
20764 msgid "Math editor"
20765 msgstr "Edytor matematyczny"
20766
20767 #: src/support/debug.cpp:48
20768 msgid "Font handling"
20769 msgstr "Obsługa czcionek"
20770
20771 #: src/support/debug.cpp:49
20772 msgid "Textclass files reading"
20773 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20774
20775 #: src/support/debug.cpp:50
20776 msgid "Version control"
20777 msgstr "Kontrola wersji"
20778
20779 #: src/support/debug.cpp:51
20780 msgid "External control interface"
20781 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20782
20783 #: src/support/debug.cpp:52
20784 msgid "Undo/Redo mechanism"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: src/support/debug.cpp:53
20788 msgid "User commands"
20789 msgstr "Polecenia użytkownika"
20790
20791 #: src/support/debug.cpp:54
20792 msgid "The LyX Lexxer"
20793 msgstr "LyX Lexxer"
20794
20795 #: src/support/debug.cpp:55
20796 msgid "Dependency information"
20797 msgstr "Informacje o zależnościach"
20798
20799 #: src/support/debug.cpp:56
20800 msgid "LyX Insets"
20801 msgstr "Wstawki LyX-a"
20802
20803 #: src/support/debug.cpp:57
20804 msgid "Files used by LyX"
20805 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20806
20807 #: src/support/debug.cpp:58
20808 msgid "Workarea events"
20809 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20810
20811 #: src/support/debug.cpp:59
20812 msgid "Insettext/tabular messages"
20813 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20814
20815 #: src/support/debug.cpp:60
20816 msgid "Graphics conversion and loading"
20817 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20818
20819 #: src/support/debug.cpp:61
20820 msgid "Change tracking"
20821 msgstr "Śledzenie zmian"
20822
20823 #: src/support/debug.cpp:62
20824 msgid "External template/inset messages"
20825 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20826
20827 #: src/support/debug.cpp:63
20828 msgid "RowPainter profiling"
20829 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20830
20831 #: src/support/debug.cpp:64
20832 msgid "scrolling debugging"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: src/support/debug.cpp:65
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Math macros"
20838 msgstr "makro matematyczne"
20839
20840 #: src/support/debug.cpp:66
20841 msgid "RTL/Bidi"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: src/support/debug.cpp:67
20845 msgid "Locale/Internationalisation"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: src/support/debug.cpp:68
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20851 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20852
20853 #: src/support/debug.cpp:69
20854 msgid "Developers' general debug messages"
20855 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20856
20857 #: src/support/debug.cpp:70
20858 msgid "All debugging messages"
20859 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20860
20861 #: src/support/debug.cpp:115
20862 #, c-format
20863 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20864 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20865
20866 #: src/support/filetools.cpp:247
20867 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20868 msgstr "pl"
20869
20870 #: src/support/os_win32.cpp:307
20871 msgid "System file not found"
20872 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20873
20874 #: src/support/os_win32.cpp:308
20875 msgid ""
20876 "Unable to load shfolder.dll\n"
20877 "Please install."
20878 msgstr ""
20879 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20880 "Proszę zainstalować."
20881
20882 #: src/support/os_win32.cpp:313
20883 msgid "System function not found"
20884 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20885
20886 #: src/support/os_win32.cpp:314
20887 msgid ""
20888 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20889 "Don't know how to proceed. Sorry."
20890 msgstr ""
20891 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20892 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20893
20894 #: src/support/userinfo.cpp:45
20895 msgid "Unknown user"
20896 msgstr "Nieznany użytkownik"
20897
20898 #, fuzzy
20899 #~ msgid "Append Parameter"
20900 #~ msgstr "Więcej parametrów"
20901
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20904 #~ msgstr "Parametry listingu"
20905
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20908 #~ msgstr "Parametry listingu"
20909
20910 #, fuzzy
20911 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20912 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
20913
20914 #~ msgid "&Default language:"
20915 #~ msgstr "&Domyślny język:"
20916
20917 #~ msgid "&roff command:"
20918 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
20919
20920 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20921 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
20922
20923 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20924 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
20925
20926 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20927 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
20928
20929 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20930 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
20931
20932 #~ msgid ""
20933 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20934 #~ "You may not have the right languages installed."
20935 #~ msgstr ""
20936 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
20937 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
20938
20939 #~ msgid ""
20940 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20941 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20942 #~ msgstr ""
20943 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
20944 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
20945
20946 #~ msgid ""
20947 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
20948 #~ "`%2$s'."
20949 #~ msgstr ""
20950 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
20951 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
20952
20953 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
20954 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
20955
20956 #~ msgid ""
20957 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
20958 #~ "encoding `%2$s'."
20959 #~ msgstr ""
20960 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
20961 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
20962
20963 #~ msgid ""
20964 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
20965 #~ "encoding `%2$s'."
20966 #~ msgstr ""
20967 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
20968 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
20969
20970 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20971 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
20972
20973 #~ msgid "ispell"
20974 #~ msgstr "ispell"
20975
20976 #~ msgid "aspell"
20977 #~ msgstr "aspell"
20978
20979 #~ msgid "hspell"
20980 #~ msgstr "hspell"
20981
20982 #~ msgid "pspell (library)"
20983 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
20984
20985 #~ msgid "aspell (library)"
20986 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
20987
20988 #~ msgid "*.ispell"
20989 #~ msgstr "*.ispell"
20990
20991 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20992 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
20993
20994 #, fuzzy
20995 #~ msgid "figure"
20996 #~ msgstr "Rysunek"
20997
20998 #, fuzzy
20999 #~ msgid "table"
21000 #~ msgstr "Tabela"
21001
21002 #, fuzzy
21003 #~ msgid "algorithm"
21004 #~ msgstr "Algorytm"
21005
21006 #, fuzzy
21007 #~ msgid "tableau"
21008 #~ msgstr "Tabela"
21009
21010 #, fuzzy
21011 #~ msgid "keywords"
21012 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
21013
21014 #~ msgid "Table of Contents|a"
21015 #~ msgstr "Spis treści|t"
21016
21017 #~ msgid "FAQ|F"
21018 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
21019
21020 #~ msgid "Slidecontents"
21021 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
21022
21023 #, fuzzy
21024 #~ msgid "Progress Contents"
21025 #~ msgstr "PostępZawartości"
21026
21027 #~ msgid "LinuxDoc"
21028 #~ msgstr "LinuxDoc"
21029
21030 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21031 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21032
21033 #~ msgid "&Options:"
21034 #~ msgstr "&Opcje:"
21035
21036 #, fuzzy
21037 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21038 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
21039
21040 #~ msgid "."
21041 #~ msgstr "."
21042
21043 #~ msgid "American"
21044 #~ msgstr "Angielski amerykański"
21045
21046 #, fuzzy
21047 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21048 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
21049
21050 #~ msgid "Austrian"
21051 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
21052
21053 #~ msgid "British"
21054 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
21055
21056 #~ msgid "Canadian"
21057 #~ msgstr "Kanadyjski"
21058
21059 #, fuzzy
21060 #~ msgid "Gruß:"
21061 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
21062
21063 #, fuzzy
21064 #~ msgid "Reference\t"
21065 #~ msgstr "Odnośnik"
21066
21067 #, fuzzy
21068 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21069 #~ msgstr "AdresNadawcy"
21070
21071 #, fuzzy
21072 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21073 #~ msgstr "AdresZwrotny"
21074
21075 #, fuzzy
21076 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21077 #~ msgstr "AdresZwrotny"
21078
21079 #, fuzzy
21080 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21081 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
21082
21083 #, fuzzy
21084 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21085 #~ msgstr "WaszZnak"
21086
21087 #, fuzzy
21088 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21089 #~ msgstr "WaszePismo"
21090
21091 #, fuzzy
21092 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21093 #~ msgstr "MójZnak"
21094
21095 #, fuzzy
21096 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21097 #~ msgstr "Podpis"
21098
21099 #~ msgid "Stadt:"
21100 #~ msgstr "Miasto:"
21101
21102 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21103 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
21104
21105 #~ msgid "LaTeX default"
21106 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
21107
21108 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21109 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
21110
21111 #~ msgid "A&pply"
21112 #~ msgstr "&Zastosuj"
21113
21114 #~ msgid "<- C&lear"
21115 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
21116
21117 #~ msgid "Show ERT inline"
21118 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
21119
21120 #~ msgid "&Inline"
21121 #~ msgstr "Z&awartość"
21122
21123 #~ msgid "&Edit File..."
21124 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
21125
21126 #~ msgid "LyX View"
21127 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
21128
21129 #~ msgid "Screen display"
21130 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
21131
21132 #~ msgid "Monochrome"
21133 #~ msgstr "Czarnobiały"
21134
21135 #~ msgid "Grayscale"
21136 #~ msgstr "Skala szarości"
21137
21138 #~ msgid "Preview"
21139 #~ msgstr "Podgląd"
21140
21141 #~ msgid "%"
21142 #~ msgstr "%"
21143
21144 #~ msgid "Sca&le:"
21145 #~ msgstr "Ska&la:"
21146
21147 #~ msgid "Display image in LyX"
21148 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
21149
21150 #~ msgid "S&ubfigure"
21151 #~ msgstr "Podrys&unek"
21152
21153 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21154 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
21155
21156 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21157 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
21158
21159 #~ msgid "Framed in box"
21160 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
21161
21162 #~ msgid "&Framed"
21163 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
21164
21165 #~ msgid "&Shaded"
21166 #~ msgstr "&Cieniowane"
21167
21168 #~ msgid "Paper Size"
21169 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
21170
21171 #~ msgid "&Colors"
21172 #~ msgstr "&Kolory"
21173
21174 #~ msgid "C&opiers"
21175 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
21176
21177 #~ msgid "Do not display"
21178 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
21179
21180 #~ msgid "&File formats"
21181 #~ msgstr "&Formaty plików"
21182
21183 #~ msgid "F&ormat:"
21184 #~ msgstr "&Format:"
21185
21186 #~ msgid "&GUI name:"
21187 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
21188
21189 #~ msgid "External Applications"
21190 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
21191
21192 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21193 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
21194
21195 #~ msgid "Save/restore window position"
21196 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
21197
21198 #~ msgid " every"
21199 #~ msgstr " co"
21200
21201 #~ msgid "Scrolling"
21202 #~ msgstr "Skrolowanie"
21203
21204 #, fuzzy
21205 #~ msgid "Pixmap Cache"
21206 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
21207
21208 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21209 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
21210
21211 #~ msgid "&URL:"
21212 #~ msgstr "&URL:"
21213
21214 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21215 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
21216
21217 #~ msgid "&Units:"
21218 #~ msgstr "&Jednostki:"
21219
21220 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21221 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
21222
21223 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21224 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
21225
21226 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21227 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
21228
21229 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21230 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
21231
21232 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21233 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
21234
21235 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21236 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
21237
21238 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21239 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
21240
21241 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21242 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
21243
21244 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21245 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21246
21247 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21248 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
21249
21250 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21251 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
21252
21253 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21254 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
21255
21256 #, fuzzy
21257 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21258 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
21259
21260 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21261 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
21262
21263 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21264 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
21265
21266 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21267 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
21268
21269 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21270 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
21271
21272 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21273 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
21274
21275 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21276 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
21277
21278 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21279 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
21280
21281 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21282 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
21283
21284 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21285 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
21286
21287 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21288 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
21289
21290 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21291 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
21292
21293 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21294 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
21295
21296 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21297 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
21298
21299 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21300 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
21301
21302 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21303 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
21304
21305 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21306 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
21307
21308 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21309 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
21310
21311 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21312 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
21313
21314 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21315 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
21316
21317 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21318 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
21319
21320 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21321 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
21322
21323 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21324 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21325
21326 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21327 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
21328
21329 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21330 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
21331
21332 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21333 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
21334
21335 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21336 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
21337
21338 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21339 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21340
21341 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21342 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21343
21344 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21345 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21346
21347 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21348 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21349
21350 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21351 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21352
21353 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21354 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21355
21356 #~ msgid "Bahasa"
21357 #~ msgstr "Bahasa"
21358
21359 #~ msgid "Magyar"
21360 #~ msgstr "Węgierski"
21361
21362 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21363 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
21364
21365 #~ msgid "Count Words|W"
21366 #~ msgstr "Policz słowa|z"
21367
21368 #~ msgid "Line Break|B"
21369 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
21370
21371 #~ msgid "Framed|F"
21372 #~ msgstr "Obramowana|F"
21373
21374 #~ msgid "Shaded|S"
21375 #~ msgstr "Cieniowana|S"
21376
21377 #~ msgid "Insert URL"
21378 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
21379
21380 #~ msgid "Can't load document class"
21381 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
21382
21383 #~ msgid ""
21384 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21385 #~ "loaded."
21386 #~ msgstr ""
21387 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
21388 #~ "załadowana."
21389
21390 #~ msgid "Document could not be read"
21391 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
21392
21393 #~ msgid ""
21394 #~ "Layout had to be changed from\n"
21395 #~ "%1$s to %2$s\n"
21396 #~ "because of class conversion from\n"
21397 #~ "%3$s to %4$s"
21398 #~ msgstr ""
21399 #~ "Układ został zmieniony z\n"
21400 #~ "%1$s na %2$s\n"
21401 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
21402 #~ "%3$s na %4$s"
21403
21404 #~ msgid "Undefined character style"
21405 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
21406
21407 #~ msgid ""
21408 #~ "The document could not be converted\n"
21409 #~ "into the document class %1$s."
21410 #~ msgstr ""
21411 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
21412 #~ "do klasy %1$s."
21413
21414 #~ msgid "Unknown layout"
21415 #~ msgstr "Nieznany układ"
21416
21417 #~ msgid ""
21418 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21419 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21420 #~ msgstr ""
21421 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
21422 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
21423
21424 #~ msgid "&Switch to document"
21425 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
21426
21427 #~ msgid ""
21428 #~ "Could not open the specified document\n"
21429 #~ "%1$s\n"
21430 #~ "due to the error: %2$s"
21431 #~ msgstr ""
21432 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
21433 #~ "%1$s\n"
21434 #~ "z powodu błędu: %2$s"
21435
21436 #~ msgid "Rectangular box"
21437 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
21438
21439 #~ msgid "Shadow box"
21440 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
21441
21442 #~ msgid "Double box"
21443 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
21444
21445 #~ msgid "Index Entry"
21446 #~ msgstr "Hasło indeksu"
21447
21448 #~ msgid "Previous command"
21449 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
21450
21451 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21452 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
21453
21454 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21455 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
21456
21457 #~ msgid "Copiers"
21458 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
21459
21460 #~ msgid "Boxed"
21461 #~ msgstr "Pudełko"
21462
21463 #~ msgid "ovalbox"
21464 #~ msgstr "owalne"
21465
21466 #~ msgid "Ovalbox"
21467 #~ msgstr "Owalne"
21468
21469 #~ msgid "Shadowbox"
21470 #~ msgstr "Cieniowane"
21471
21472 #~ msgid "Doublebox"
21473 #~ msgstr "Podwójne"
21474
21475 #~ msgid "Unknown inset name: "
21476 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
21477
21478 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21479 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
21480
21481 #~ msgid "Program Listing "
21482 #~ msgstr "Listing kodu"
21483
21484 #~ msgid "Framed"
21485 #~ msgstr "Obramowane"
21486
21487 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21488 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
21489
21490 #~ msgid "Url: "
21491 #~ msgstr "Url: "
21492
21493 #~ msgid "HtmlUrl: "
21494 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21495
21496 #, fuzzy
21497 #~ msgid "Swap Rows|S"
21498 #~ msgstr "Zamień wiersze"
21499
21500 #, fuzzy
21501 #~ msgid "Swap Columns|w"
21502 #~ msgstr "Zamień kolumny"
21503
21504 #~ msgid "Formatting document..."
21505 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21506
21507 #, fuzzy
21508 #~ msgid "theorem"
21509 #~ msgstr "Twierdzenie"
21510
21511 #, fuzzy
21512 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21513 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
21514
21515 #~ msgid "Default (outer)"
21516 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
21517
21518 #~ msgid "Outer"
21519 #~ msgstr "Zewnętrzny"
21520
21521 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21522 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
21523
21524 #~ msgid "%1$d words in selection."
21525 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
21526
21527 #~ msgid "%1$d words in document."
21528 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
21529
21530 #~ msgid "One word in selection."
21531 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
21532
21533 #~ msgid "One word in document."
21534 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
21535
21536 #~ msgid "Count words"
21537 #~ msgstr "Policz słowa"
21538
21539 #, fuzzy
21540 #~ msgid "Encoding error"
21541 #~ msgstr "&Kodowanie:"
21542
21543 #, fuzzy
21544 #~ msgid "Placeholders"
21545 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
21546
21547 #, fuzzy
21548 #~ msgid "phantom"
21549 #~ msgstr "Esperanto"
21550
21551 #, fuzzy
21552 #~ msgid "&Right"
21553 #~ msgstr "Do prawej"
21554
21555 #, fuzzy
21556 #~ msgid "&Center"
21557 #~ msgstr "Do środka"
21558
21559 #~ msgid "Case."
21560 #~ msgstr "Przypadek."
21561
21562 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21563 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
21564
21565 #~ msgid "Algorithm #."
21566 #~ msgstr "Algorytm #."
21567
21568 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21569 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
21570
21571 #~ msgid "&Load"
21572 #~ msgstr "&Wczytaj"
21573
21574 #~ msgid "To &file:"
21575 #~ msgstr "&Do pliku:"
21576
21577 #~ msgid "Co&pies:"
21578 #~ msgstr "&Kopie:"
21579
21580 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21581 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
21582
21583 #~ msgid "Printer &name:"
21584 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
21585
21586 #, fuzzy
21587 #~ msgid "Columns "
21588 #~ msgstr "Kolumny"
21589
21590 #, fuzzy
21591 #~ msgid "Overprint "
21592 #~ msgstr "Nadbitka"
21593
21594 #~ msgid "Conjecture "
21595 #~ msgstr "Hipoteza "
21596
21597 #, fuzzy
21598 #~ msgid "Font st&yle:"
21599 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
21600
21601 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21602 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
21603
21604 #~ msgid "&Type:"
21605 #~ msgstr "&Typ:"
21606
21607 #, fuzzy
21608 #~ msgid "Part "
21609 #~ msgstr "Część"
21610
21611 #, fuzzy
21612 #~ msgid "columns "
21613 #~ msgstr "Kolumny"
21614
21615 #, fuzzy
21616 #~ msgid "overprint "
21617 #~ msgstr "Wersja robocza"
21618
21619 #, fuzzy
21620 #~ msgid "overlayarea"
21621 #~ msgstr "Warstwa"
21622
21623 #, fuzzy
21624 #~ msgid "Corollary_"
21625 #~ msgstr "Wniosek"
21626
21627 #, fuzzy
21628 #~ msgid "Definition. "
21629 #~ msgstr "Definicja."
21630
21631 #, fuzzy
21632 #~ msgid "Example. "
21633 #~ msgstr "Przykład."
21634
21635 #, fuzzy
21636 #~ msgid "Fact. "
21637 #~ msgstr "Fakt."
21638
21639 #, fuzzy
21640 #~ msgid "Proof. "
21641 #~ msgstr "Dowód."
21642
21643 #, fuzzy
21644 #~ msgid "note: "
21645 #~ msgstr "notka"
21646
21647 #, fuzzy
21648 #~ msgid "&Extended Chars"
21649 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
21650
21651 #~ msgid "default"
21652 #~ msgstr "Domyślny"
21653
21654 #, fuzzy
21655 #~ msgid "common"
21656 #~ msgstr "komentarz"
21657
21658 #, fuzzy
21659 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21660 #~ msgstr "Spis treści"
21661
21662 #, fuzzy
21663 #~ msgid "Toc"
21664 #~ msgstr "Temat"
21665
21666 #~ msgid "Table of Contents|T"
21667 #~ msgstr "Spis treści|t"
21668
21669 #, fuzzy
21670 #~ msgid "OK"
21671 #~ msgstr "&OK"
21672
21673 #, fuzzy
21674 #~ msgid "Chinese"
21675 #~ msgstr "Liczba kopii"
21676
21677 #, fuzzy
21678 #~ msgid "Upper"
21679 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
21680
21681 #~ msgid "Table of contents"
21682 #~ msgstr "Spis treści"
21683
21684 #, fuzzy
21685 #~ msgid "Number style"
21686 #~ msgstr "Wyliczenie"
21687
21688 #, fuzzy
21689 #~ msgid "Error closing file"
21690 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
21691
21692 #, fuzzy
21693 #~ msgid "block "
21694 #~ msgstr "Blok"
21695
21696 #, fuzzy
21697 #~ msgid "Corollary.  "
21698 #~ msgstr "Wniosek."
21699
21700 #, fuzzy
21701 #~ msgid "&Caption"
21702 #~ msgstr "Podpis"
21703
21704 #, fuzzy
21705 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21706 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
21707
21708 #, fuzzy
21709 #~ msgid "&Label"
21710 #~ msgstr "&Etykieta:"
21711
21712 #, fuzzy
21713 #~ msgid "A Label for the caption"
21714 #~ msgstr "Podpis tabeli"
21715
21716 #, fuzzy
21717 #~ msgid "<- P&romote"
21718 #~ msgstr "&Ochrona:"
21719
21720 #, fuzzy
21721 #~ msgid "D&own"
21722 #~ msgstr "Miejscowość"
21723
21724 #, fuzzy
21725 #~ msgid "Upd&ate"
21726 #~ msgstr "&Aktualizuj"
21727
21728 #, fuzzy
21729 #~ msgid "SubSection"
21730 #~ msgstr "Podsekcja"
21731
21732 #~ msgid ""
21733 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21734 #~ "font change."
21735 #~ msgstr ""
21736 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
21737 #~ "Formatowanie/Czcionki."
21738
21739 #~ msgid "Unknown toc list"
21740 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
21741
21742 #, fuzzy
21743 #~ msgid "Insert glossary entry"
21744 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
21745
21746 #, fuzzy
21747 #~ msgid "Glo"
21748 #~ msgstr "&Globalnie"
21749
21750 #, fuzzy
21751 #~ msgid "TeX Code:"
21752 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
21753
21754 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21755 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
21756
21757 #~ msgid "&Detach panel"
21758 #~ msgstr "&Odłącz panel"
21759
21760 #~ msgid "Insert spacing"
21761 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
21762
21763 #~ msgid "Set limits style"
21764 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
21765
21766 #~ msgid "Set math font"
21767 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
21768
21769 #~ msgid "Insert fraction"
21770 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
21771
21772 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21773 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
21774
21775 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21776 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
21777
21778 #~ msgid "Math Panel|l"
21779 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21780
21781 #~ msgid "Math Panel|P"
21782 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21783
21784 #~ msgid "Show math panel"
21785 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
21786
21787 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21788 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
21789
21790 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21791 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
21792
21793 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21794 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
21795
21796 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21797 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
21798
21799 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21800 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
21801
21802 #, fuzzy
21803 #~ msgid "Insert math delimiters"
21804 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
21805
21806 #~ msgid "E&xtra options"
21807 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
21808
21809 #~ msgid "Alig&nment:"
21810 #~ msgstr "&Justowanie:"
21811
21812 #~ msgid "&From:"
21813 #~ msgstr "&Z:"
21814
21815 #, fuzzy
21816 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21817 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
21818
21819 #~ msgid "&Converters"
21820 #~ msgstr "&Konwertery"
21821
21822 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21823 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
21824
21825 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21826 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
21827
21828 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21829 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
21830
21831 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21832 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
21833
21834 #~ msgid "\tEnd."
21835 #~ msgstr "\tKoniec."
21836
21837 #~ msgid "#*"
21838 #~ msgstr "#*"
21839
21840 #~ msgid "Opening child document "
21841 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
21842
21843 #, fuzzy
21844 #~ msgid "Special Insets|S"
21845 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
21846
21847 #, fuzzy
21848 #~ msgid "Insets|n"
21849 #~ msgstr "Wstaw|W"