1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2021-03-05 15:06-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
34 msgid "Library directory"
35 msgstr "Katalog bibliotek: "
37 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
38 msgid "Open library directory in file browser"
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
47 msgid "User directory"
48 msgstr "Katalog użytkownika: "
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
51 msgid "Open user directory in file browser"
54 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
64 #: lib/layouts/apax.inc:348
68 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
70 msgstr "Informacja o kompilacji"
72 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
77 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
78 msgid "Copy version information to clipboard"
81 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
83 msgid "Copy &Version Info"
84 msgstr "Wstaw informację o wersji"
86 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
87 msgid "The bibliography key"
88 msgstr "Klucz bibliografii"
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
95 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
96 msgid "The label as it appears in the document"
97 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
99 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
100 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
101 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
105 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
110 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
111 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
114 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
116 msgid "A&ll Author Names:"
117 msgstr "Imiona autora"
119 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
121 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
122 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
123 "abbreviated list above."
126 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
128 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
129 "to enter LaTeX code."
132 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
133 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
134 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
140 msgid "Citation Style"
141 msgstr "Styl cytowania"
143 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
145 msgid "Sty&le format:"
146 msgstr "&Format daty:"
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
150 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
151 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
152 "Expand to get more information."
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
160 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
161 msgid "Provides available cite style variants."
164 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
165 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
171 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
176 msgid "Biblatex &citation style:"
177 msgstr "St&yl cytowania:"
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
180 msgid "The style that determines the layout of the citations"
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
186 msgid "Reset to the preset default"
187 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
189 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
194 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
195 msgid "Bibliography Style"
196 msgstr "Styl bibliografii"
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
200 msgid "Biblate&x bibliography style:"
201 msgstr "Styl bibliografii"
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
205 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
209 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
215 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
218 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
221 msgstr "&Matematyka:"
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
225 msgid "Default BibTeX st&yle:"
226 msgstr "Domyślny st&yl:"
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
230 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
234 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
240 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
241 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
245 msgid "Subdivided bibli&ography"
246 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
248 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
250 msgid "Rescan style files"
251 msgstr "Wybierz plik stylu"
253 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
258 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
260 msgid "&Multiple bibliographies:"
261 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
263 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
265 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
266 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
270 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
272 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
276 msgid "Bibliography Generation"
277 msgstr "Generowanie bibliografii"
279 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
280 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
284 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
285 msgid "Select a processor"
286 msgstr "Wybór procesora"
288 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
290 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
294 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
296 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
298 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
302 msgid "BibTeX database(s) to use"
303 msgstr "Baza danych BibTeX"
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
308 msgstr "Bazy danych:"
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
311 msgid "Found b&y LaTeX:"
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
316 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
317 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
321 msgid "&Add Selected[[bib]]"
322 msgstr "Dod&aj wybrane"
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
326 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
327 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
331 msgid "Add &Local..."
332 msgstr "&Lokalny plik układu..."
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
335 msgid "Remove the selected database"
336 msgstr "Usuń wybraną bazę"
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
344 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
345 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
347 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
348 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
354 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
355 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
357 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
358 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
364 msgid "Edit selected database externally"
365 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
377 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
378 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
379 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
389 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
391 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
392 "document, specify it here"
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
396 msgid "The BibTeX style"
397 msgstr "Styl BibTeX-a"
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
404 msgid "Choose a style file"
405 msgstr "Wybierz plik stylu"
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
409 msgid "Select a style file from your local directory"
410 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
413 msgid "Add L&ocal..."
416 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
417 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
418 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
419 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
420 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
421 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
422 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
423 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
424 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
425 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
429 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
430 msgid "This bibliography section contains..."
431 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
433 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
437 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
439 msgid "all cited references"
440 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
444 msgid "all uncited references"
445 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
449 msgid "all references"
450 msgstr "wszystkie odnośniki"
452 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
453 msgid "Add bibliography to the table of contents"
454 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
456 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
457 msgid "Add bibliography to &TOC"
458 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
460 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
465 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
467 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
471 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
472 msgid "Scan for new databases and styles"
473 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
475 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
481 msgid "Type and Size"
482 msgstr "Rozmiar papieru"
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
489 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
494 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
501 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
503 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
505 msgid "Inner box type"
506 msgstr "Wstaw pudełko"
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
509 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
511 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
513 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
514 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
519 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
524 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
529 msgid "Check this if the box should break across pages"
531 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
534 msgid "Allow &page breaks"
535 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
541 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
542 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
547 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
548 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
555 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
556 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
558 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
562 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
566 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
567 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
568 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
575 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
576 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
582 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
583 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
587 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
605 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
609 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
610 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
612 msgstr "Rozciągnięte"
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
615 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
616 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
617 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
621 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
622 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
623 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
628 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
630 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
634 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
638 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
640 msgid "Decoration box types"
641 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
645 msgid "Thickness value"
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
650 msgid "&Line thickness:"
653 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
655 msgid "Separation value"
656 msgstr "Styl cytowania"
658 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
660 msgid "Box s&eparation:"
663 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
667 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
669 msgid "&Shadow size:"
670 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
672 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
677 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
681 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
686 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
689 msgstr "Ob&ramowanie"
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
692 msgid "&Available branches:"
693 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
696 msgid "Select your branch"
697 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
706 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
709 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
713 msgid "Filename &Suffix"
714 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
717 msgid "A&vailable Branches:"
718 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
721 msgid "Remove the selected branch"
722 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
725 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
730 msgid "Show undefined branches used in this document."
731 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
734 msgid "&Undefined Branches"
735 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
738 msgid "Toggle the selected branch"
739 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
742 msgid "(&De)activate"
743 msgstr "(&De)aktywacja"
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
746 msgid "Add a new branch to the list"
747 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
750 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
754 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
755 msgid "Define or change background color"
756 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
758 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
759 msgid "Alter Co&lor..."
760 msgstr "Zmień ko&lor..."
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
763 msgid "Change the name of the selected branch"
764 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
766 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
768 msgstr "Przemia&uj..."
770 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
771 msgid "&New:[[branch]]"
774 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
775 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
778 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
783 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
784 msgid "Add the selected branches to the list."
785 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
787 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
788 msgid "&Add Selected"
789 msgstr "Dod&aj wybrane"
791 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
792 msgid "Add all unknown branches to the list."
793 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
795 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
797 msgstr "Dodaj &wszystkie"
799 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
800 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
801 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
802 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
803 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
807 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
810 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
814 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
815 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
816 msgid "Undefined branches used in this document."
817 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
819 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
820 msgid "&Undefined Branches:"
821 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
823 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
827 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
831 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
834 msgid "&Custom bullet:"
835 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
837 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
838 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
842 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
843 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
844 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
846 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
849 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
860 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
861 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
862 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
863 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
864 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
865 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
869 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
870 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
872 msgstr "Mikroskopijny"
874 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
875 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
879 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
880 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
884 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
885 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
889 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
890 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
894 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
895 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
899 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
900 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
904 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
905 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
909 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
910 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
914 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
915 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
921 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
923 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
925 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
927 msgid "&Track changes"
928 msgstr "Śledź zmiany"
930 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
931 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
934 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
936 msgid "&Show changes in output"
937 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
939 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
940 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
943 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
945 msgid "Use change &bars in output"
946 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
948 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
952 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
953 msgid "Go to previous change"
954 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
956 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
957 msgid "&Previous change"
958 msgstr "&Poprzednia zmiana"
960 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
961 msgid "Go to next change"
962 msgstr "Idź do następnej zmiany"
964 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
966 msgstr "&Następna zmiana"
968 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
969 msgid "Accept this change"
970 msgstr "Akceptuj zmianę"
972 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
976 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
977 msgid "Reject this change"
978 msgstr "Odrzuć zmianę"
980 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
986 msgid "Font Properties"
987 msgstr "Właściwości PDF"
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
991 msgstr "Rodzina czcionek"
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1000 msgstr "Seria czcionki"
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1008 msgstr "Kształt czcionki"
1010 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1014 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1015 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1017 msgstr "Wielkość czcionki"
1019 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1020 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1022 msgstr "Kolor czcionki"
1024 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1028 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1030 msgid "U&nderlining:"
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1034 msgid "Underlining of text"
1037 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1039 msgid "S&trikethrough:"
1040 msgstr "Przekreślenie"
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1044 msgid "Strike-through text"
1045 msgstr "Przekreślenie"
1047 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
1048 msgid "Language Settings"
1049 msgstr "Ustawienia języka"
1051 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1052 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1053 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
1054 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1058 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1059 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1060 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1061 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1062 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1063 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1067 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1068 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1071 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1072 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1075 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1077 msgid "Semantic Markup"
1078 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
1080 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1081 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1084 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1087 msgstr "Wyróżnienie"
1089 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1090 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1093 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1098 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1099 msgid "Apply each change automatically"
1100 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
1102 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1103 msgid "Apply changes &immediately"
1104 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1107 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1110 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1112 msgstr "Wszystkie pola"
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1115 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1118 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1119 msgid "All entry types"
1120 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1122 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1123 msgid "Click for more filter options"
1126 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1132 msgid "A&vailable Citations:"
1133 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1135 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1136 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1137 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1140 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1141 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1143 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1144 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1145 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1147 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1148 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1149 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1153 msgid "Selected &Citations:"
1154 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1156 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1159 msgstr "Formatowanie"
1161 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1162 msgid "Citation st&yle:"
1163 msgstr "St&yl cytowania:"
1165 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1167 msgid "Text befo&re:"
1168 msgstr "Tekst p&rzed:"
1170 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1171 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1174 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1176 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1177 "style supports this."
1180 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1182 msgid "&Text after:"
1185 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1187 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1191 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1193 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1194 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1197 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1199 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1200 "citation style supports this."
1203 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1205 msgid "Force upcas&ing"
1206 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1208 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1210 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1211 "citation style supports this."
1214 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1216 msgid "All aut&hors"
1219 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1222 msgstr "Kolory czcionki"
1224 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1226 msgstr "Główny tekst:"
1228 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1229 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1230 msgid "Click to change the color"
1231 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1233 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1235 msgstr "Domyślny..."
1237 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1238 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1239 msgid "Revert the color to the default"
1240 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1242 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1243 msgid "Greyed-out notes:"
1244 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1246 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1251 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1253 msgid "Background Colors"
1256 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1260 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1261 msgid "Shaded boxes:"
1262 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1264 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1265 msgid "Compare Revisions"
1266 msgstr "Porównanie rewizji"
1268 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1270 msgid "Revisions ba&ck"
1271 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1274 msgid "&Between revisions"
1275 msgstr "Po&między rewizjami"
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1281 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1285 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1287 msgid "Old Documen&t:"
1288 msgstr "Stary d&okument:"
1290 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1291 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1294 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1296 msgstr "&Przeglądaj..."
1298 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1299 msgid "&New Document:"
1300 msgstr "Nowy dokument"
1302 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1303 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1306 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1307 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1308 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1309 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1311 msgstr "&Przeglądaj..."
1313 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1315 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1316 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
1318 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1319 msgid "Document Settings"
1320 msgstr "Styl dokumentu"
1322 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1324 msgid "O&ld Document"
1325 msgstr "Stary &dokument"
1327 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1329 msgid "New Docu&ment"
1330 msgstr "Nowy dokum&ent"
1332 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1334 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1335 "resulting document"
1337 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1339 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1341 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1342 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1344 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1347 msgstr "K&onwerter:"
1349 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1351 msgid "Select counter to modify"
1352 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
1354 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1359 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1360 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1363 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1365 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1369 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1371 msgid "&Workarea only"
1372 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
1374 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1378 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1379 msgid "Match delimiter types"
1380 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1382 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1383 msgid "&Keep matched"
1384 msgstr "&Zmieniaj razem"
1386 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1388 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1392 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1393 msgid "S&wap && Reverse"
1396 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1397 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1398 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1400 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1401 msgid "Use Class Defaults"
1402 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1404 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1406 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1407 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1409 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1410 msgid "Save as Document Defaults"
1411 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1413 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1417 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1418 msgid "Show ERT button only"
1419 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1421 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1425 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1426 msgid "Show ERT contents"
1427 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1429 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1434 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1436 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1437 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1440 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1441 msgid "For more information, refer to the complete log."
1442 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1444 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1445 msgid "Description:"
1448 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1452 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1453 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1454 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1456 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1457 msgid "View Complete &Log..."
1458 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1460 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1461 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1464 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1465 msgid "Show Output &Anyway"
1468 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1472 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1473 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1476 msgstr "Nazwa pliku"
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1479 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1484 msgid "Select a file"
1485 msgstr "Wybierz plik"
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1496 msgid "Available templates"
1497 msgstr "Dostępne szablony"
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1500 msgid "LaTe&X and LyX options"
1501 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1504 msgid "LaTeX Options"
1505 msgstr "Opcje LaTeX:"
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1518 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1519 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1521 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1522 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1525 msgid "&Show in LyX"
1526 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1529 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1530 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1531 msgstr "Skala względna w LyXie"
1533 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1534 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1535 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1537 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1538 msgid "Si&ze and Rotation"
1539 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1541 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1545 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1546 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1547 msgid "Angle to rotate image by"
1548 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1550 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1551 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1552 msgid "The origin of the rotation"
1553 msgstr "Punkt obrotu"
1555 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1559 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1563 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1567 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1568 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1569 msgid "Height of image in output"
1570 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1572 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1573 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1574 msgid "Width of image in output"
1575 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1577 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1578 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1579 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1581 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1582 msgid "&Maintain aspect ratio"
1583 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1585 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1589 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1590 msgid "Clip to bounding box values"
1591 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1593 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1594 msgid "Clip to &bounding box"
1595 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1597 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1599 msgid "Left botto&m:"
1600 msgstr "Lewy &dolny:"
1602 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1606 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1608 msgstr "Prawy &górny:"
1610 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1611 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1612 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1614 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1615 msgid "&Get from File"
1616 msgstr "&Weź z pliku"
1618 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1632 msgid "Search fo&r:"
1633 msgstr "Szukaj błędu"
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1636 msgid "Replace &with:"
1639 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1640 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1641 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1643 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1644 msgid "Search &backwards"
1645 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1647 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1648 msgid "Restrict search to whole words only"
1649 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1651 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1652 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1654 msgid "Wh&ole words"
1655 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1657 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1658 msgid "Perform a case-sensitive search"
1659 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1661 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1662 msgid "Case &sensitive"
1663 msgstr "&Wielkość liter"
1665 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1666 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1668 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1669 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1671 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1672 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1675 msgstr "Szukaj &następne"
1677 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1678 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1680 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1681 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1683 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1684 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1689 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1690 msgid "Replace all occurrences at once"
1691 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1693 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1694 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1695 msgid "Replace &All"
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1703 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1704 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1705 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1707 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1711 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1712 msgid "C&urrent document"
1713 msgstr "Aktualny dok&ument"
1715 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1717 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1720 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1721 "dokumentu głównego"
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1724 msgid "&Master document"
1725 msgstr "&Główny dokument"
1727 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1728 msgid "All open documents"
1729 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1732 msgid "&Open documents"
1733 msgstr "Otwórz dokument"
1735 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1736 msgid "&All manuals"
1737 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1739 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1740 msgid "Restrict search to math environments only"
1741 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1743 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1744 msgid "Search on&ly in maths"
1745 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1747 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1749 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1750 "and paragraph style"
1752 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1755 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1756 msgid "I&gnore format"
1757 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1759 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:399
1761 msgid "E&xpand macros"
1762 msgstr "Rozwijani&e makr"
1764 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1766 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1769 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1770 "pierwszej litery oryginału"
1772 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1773 msgid "&Preserve first case on replace"
1774 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1777 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1781 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1783 msgid "Float T&ype:"
1784 msgstr "Typ wstawki:"
1786 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1788 msgid "Alignment of Contents"
1789 msgstr "Spis treści"
1791 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1794 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1796 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
1798 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1800 msgid "D&ocument Default"
1801 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1803 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1805 msgid "Left-align float contents"
1806 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
1808 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1809 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1813 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1815 msgid "Center float contents"
1816 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1819 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1824 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1825 msgid "Right-align float contents"
1828 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1833 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1835 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1836 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
1838 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1840 msgid "Class &Default"
1841 msgstr "Klasa domyślna"
1843 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1845 msgid "Further Options"
1846 msgstr "Opcje matematyki"
1848 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1849 msgid "&Span columns"
1850 msgstr "&Cała szerokość"
1852 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1854 msgid "Rotate side&ways"
1857 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1859 msgid "Position on Page"
1862 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1864 msgid "Place&ment Settings:"
1865 msgstr "Styl dokumentu"
1867 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1868 msgid "&Top of page"
1869 msgstr "U &góry strony"
1871 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1872 msgid "&Bottom of page"
1873 msgstr "U &dołu strony"
1875 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1876 msgid "&Page of floats"
1877 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1879 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1880 msgid "&Here if possible"
1881 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1883 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1884 msgid "Here de&finitely"
1885 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1887 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1888 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1889 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1891 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1896 msgid "&Default family:"
1897 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1899 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1900 msgid "Select the default family for the document"
1901 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1906 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1910 msgid "&LaTeX font encoding:"
1911 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1914 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1915 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1917 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1919 msgstr "&Szeryfowa:"
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1923 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1924 "typing while the list is expanded."
1927 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1928 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1930 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1933 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1935 msgid "Use true s&mall caps"
1936 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1939 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1940 msgid "Use old style instead of lining figures"
1941 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1943 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1945 msgid "Use &old style figures"
1946 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1948 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1957 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1960 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1961 msgid "&Sans Serif:"
1962 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1964 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1966 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1967 "just start typing while the list is expanded."
1970 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1972 msgstr "S&kala [%]:"
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1975 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1977 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1979 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1981 msgid "Use old st&yle figures"
1982 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1984 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1985 msgid "&Typewriter:"
1986 msgstr "&Maszynowa:"
1988 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1990 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1991 "just start typing while the list is expanded."
1994 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1996 msgstr "Sk&ala [%]:"
1998 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1999 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2000 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
2002 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2004 msgid "Use old style &figures"
2005 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
2007 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2009 msgstr "&Matematyka:"
2011 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2012 msgid "Select the math typeface"
2013 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
2015 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2019 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2020 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2022 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
2023 "koreańskiego (CJK)"
2025 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2027 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2031 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2032 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2035 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2037 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2040 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
2043 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2044 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2046 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
2049 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2051 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2052 "box prevents that."
2055 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2056 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2059 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2063 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2064 msgid "Select an image file"
2065 msgstr "Wybierz plik rysunku"
2067 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2069 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2072 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2074 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
2076 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2077 msgid "Set &height:"
2078 msgstr "Ustaw &wysokość:"
2080 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2082 msgid "&Scale graphics (%):"
2083 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
2085 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2086 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2088 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2092 msgstr "Ustaw &szerokość:"
2094 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2095 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2097 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
2100 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2101 msgid "Rotate Graphics"
2102 msgstr "Obroty rysunku"
2104 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2105 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2106 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
2108 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2109 msgid "Ro&tate after scaling"
2110 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
2112 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2114 msgstr "Punkt &obrotu:"
2116 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2118 msgid "A&ngle (degrees):"
2119 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
2121 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2122 msgid "File name of image"
2123 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
2125 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2126 msgid "&Coordinates and Clipping"
2129 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2131 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2132 "viewport for PDF output)"
2135 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2137 msgid "Clip to c&oordinates"
2138 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
2140 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2144 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2148 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2150 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2151 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2154 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2157 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2158 "at application level (see Preferences dialog)."
2160 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
2161 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
2163 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2164 msgid "Sho&w in LyX"
2165 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
2167 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2169 msgid "Sca&le on screen (%):"
2170 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
2172 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2174 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2177 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2178 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2181 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2182 msgid "Additional LaTeX options"
2183 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2185 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2186 msgid "LaTeX &options:"
2187 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
2189 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2190 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2192 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
2194 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2195 msgid "Graphics Group"
2196 msgstr "Grupa rysunków"
2198 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2200 msgid "Assigned &to group:"
2201 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
2203 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2204 msgid "Click to define a new graphics group."
2205 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
2207 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2208 msgid "O&pen new group..."
2209 msgstr "O&twórz nową grupę..."
2211 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2212 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2213 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
2215 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2217 msgstr "Tryb szkicowy"
2219 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2221 msgstr "Tryb &szkicowy"
2223 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2224 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2225 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2227 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2228 msgid "..............."
2229 msgstr "..............."
2231 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2235 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2236 msgid "<-----------"
2237 msgstr "<-----------"
2239 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2240 msgid "----------->"
2241 msgstr "----------->"
2243 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2244 msgid "\\-----v-----/"
2245 msgstr "\\-----v-----/"
2247 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2248 msgid "/-----^-----\\"
2249 msgstr "/-----^-----\\"
2251 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2255 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2256 msgid "Supported spacing types"
2257 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2259 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2263 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2264 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2265 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2267 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2268 msgid "&Fill Pattern:"
2269 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2271 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2275 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2276 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2277 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2279 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2280 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2282 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2288 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2292 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2293 msgid "Name associated with the URL"
2294 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2296 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2297 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2301 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2303 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2304 "to enter LaTeX code."
2307 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2308 msgid "Specify the link target"
2309 msgstr "Określenie celu łącza"
2311 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2315 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2316 msgid "Link to the web or to every other target"
2317 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2319 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2321 msgstr "Strona &WWW"
2323 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2324 msgid "Link to an email address"
2325 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2327 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2332 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2333 msgid "Link to a file"
2334 msgstr "Łącze do pliku"
2336 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2340 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2342 msgid "I&nclude Type:"
2343 msgstr "&Typ wstawienia:"
2345 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2349 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2353 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2358 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2360 msgid "Program Listing"
2361 msgstr "Listing kodu"
2363 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2364 msgid "Edit the file"
2365 msgstr "Edytuj plik"
2367 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2368 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2373 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2375 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2376 "that does not yet exist.)"
2379 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2380 msgid "Underline spaces in generated output"
2381 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2383 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2384 msgid "&Mark spaces in output"
2385 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2387 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2388 msgid "Show LaTeX preview"
2389 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2391 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2392 msgid "&Show preview"
2393 msgstr "&Pokaż podgląd"
2395 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2396 msgid "Listing Parameters"
2397 msgstr "Parametry listingu"
2399 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2404 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2405 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2406 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2407 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2409 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2411 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2412 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2413 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2414 msgid "&Bypass validation"
2415 msgstr "Omiń &weryfikację"
2417 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2419 msgid "&More parameters"
2420 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2422 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2424 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2425 "want to enter LaTeX code."
2428 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2430 msgid "Available I&ndexes:"
2431 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2433 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2434 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2435 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2437 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2439 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2441 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2444 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2446 msgid "Index Generation"
2447 msgstr "Generowanie indeksu"
2449 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2454 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2455 msgid "Define program options of the selected processor."
2456 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2458 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2459 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2460 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2462 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2463 msgid "&Use multiple indexes"
2464 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2466 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2467 msgid "&New:[[index]]"
2470 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2472 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2474 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2476 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2477 msgid "Add a new index to the list"
2478 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2480 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2481 msgid "A&vailable Indexes:"
2482 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2484 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2485 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2489 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2490 msgid "Remove the selected index"
2491 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2493 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2494 msgid "Rename the selected index"
2495 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2497 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2499 msgstr "Prz&emianuj..."
2501 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2502 msgid "Define or change button color"
2503 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2505 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2507 msgid "Infor&mation Type:"
2508 msgstr "Typ informacji:"
2510 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2512 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2513 "information below."
2516 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2521 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2522 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2525 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2530 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2531 msgid "Inset Parameter Configuration"
2532 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2534 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2535 msgid "Update dialog when moving context"
2536 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2538 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2539 msgid "S&ynchronize Dialog"
2540 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2542 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2543 msgid "Apply settings immediately"
2544 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2546 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2547 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2548 msgid "I&mmediate Apply"
2549 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2551 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2553 msgid "Document &Class"
2554 msgstr "Klasa dokumentu"
2556 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2557 msgid "Click to select a local document class definition file"
2558 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2560 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2561 msgid "&Local Layout..."
2562 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2564 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2566 msgid "Class Options"
2567 msgstr "Ustawienia klasy"
2569 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2570 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2571 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2573 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2574 msgid "&Predefined:"
2575 msgstr "&Predefiniowane:"
2577 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2579 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2582 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2583 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2585 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2589 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2590 msgid "&Graphics driver:"
2591 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2593 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2594 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2595 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2597 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2598 msgid "Select de&fault master document"
2599 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2601 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2605 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2606 msgid "Enter the name of the default master document"
2607 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2609 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2610 msgid "&Suppress default date on front page"
2611 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2613 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2614 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2615 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2617 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2619 msgid "&Quote style:"
2620 msgstr "&Cudzysłów:"
2622 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2624 msgid "Select the default quotation marks style"
2625 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
2627 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2629 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2630 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2631 "have been inserted with."
2634 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2635 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2638 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2643 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2644 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2647 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2648 msgid "Select Unicode encoding variant."
2651 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2652 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2655 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2657 msgid "Select custom encoding."
2658 msgstr "Wybierz dokument"
2660 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2662 msgid "Language pa&ckage:"
2663 msgstr "Pakiet &językowy:"
2665 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2666 msgid "Select which language package LyX should use"
2667 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2669 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2671 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2673 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2674 "\\usepackage{babel})"
2676 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2678 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2680 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2681 msgid "Value of the vertical line offset."
2682 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2684 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2685 msgid "Value of the line width."
2686 msgstr "Wartość szerokości linii."
2688 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2692 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2693 msgid "Value of the line thickness."
2694 msgstr "Wartość grubości linii."
2696 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2697 msgid "Input here the listings parameters"
2698 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2700 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2702 msgid "Feedback window"
2703 msgstr "Okno podpowiedzi"
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2706 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2710 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2717 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2722 msgid "&Main Settings"
2723 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2730 msgid "Check for inline listings"
2731 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2734 msgid "&Inline listing"
2735 msgstr "L&isting w linii"
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2738 msgid "Check for floating listings"
2739 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2748 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2750 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2751 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2752 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2754 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2755 msgid "Line numbering"
2756 msgstr "Numeracja linii"
2758 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2762 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2763 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2764 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2766 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2770 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2771 msgid "Difference between two numbered lines"
2772 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2776 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2778 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2779 msgid "Choose the font size for line numbers"
2780 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2782 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2786 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2788 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2790 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2791 msgid "The content's base font size"
2792 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2794 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2795 msgid "Font Famil&y:"
2796 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2798 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2799 msgid "The content's base font style"
2800 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2802 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2803 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2804 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2806 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2807 msgid "&Break long lines"
2808 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2810 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2811 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2812 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2814 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2815 msgid "S&pace as symbol"
2816 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2818 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2819 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2820 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2822 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2823 msgid "Space i&n string as symbol"
2824 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2826 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2827 msgid "Tab&ulator size:"
2828 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2830 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2831 msgid "Use extended character table"
2832 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2834 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2835 msgid "&Extended character table"
2836 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2838 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2842 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2843 msgid "Select the programming language"
2844 msgstr "Wybierz język programowania"
2846 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2850 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2851 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2852 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2854 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2856 msgstr "Zakres linii"
2858 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2859 msgid "Fi&rst line:"
2860 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2862 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2863 msgid "The first line to be printed"
2864 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2866 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2868 msgstr "Ostatnia &linia:"
2870 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2871 msgid "The last line to be printed"
2872 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2874 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2876 msgstr "Zaa&wansowane"
2878 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2879 msgid "More Parameters"
2880 msgstr "Więcej parametrów"
2882 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2883 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2885 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2887 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2888 msgid "Document-specific layout information"
2889 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2891 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2895 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2896 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2897 msgid "Errors reported in terminal."
2898 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2900 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2901 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2904 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2908 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2910 msgstr "&Typ dziennika:"
2912 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2913 msgid "Jump to the next error message."
2914 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2916 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2918 msgstr "Następny &błąd"
2920 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2921 msgid "Jump to the next warning message."
2922 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2924 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2925 msgid "Next &Warning"
2926 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2928 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2932 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2933 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2936 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2938 msgstr "Szukaj &następne"
2940 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2942 msgid "&Open Containing Directory"
2943 msgstr "&Katalog roboczy:"
2945 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2946 msgid "Update the display"
2947 msgstr "Odśwież ekran"
2949 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2950 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
2952 msgstr "&Aktualizuj"
2954 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2959 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2963 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2965 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2969 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2970 msgid "Filter case-sensitively"
2971 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
2973 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2975 msgid "Case Sensiti&ve"
2976 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
2978 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2979 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2982 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2984 msgid "&Default margins"
2985 msgstr "&Domyślne marginesy"
2987 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2991 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2995 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2997 msgstr "&Wewnętrzny:"
2999 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3001 msgstr "&Zewnętrzny:"
3003 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3005 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
3007 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3008 msgid "Head &height:"
3009 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
3011 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3013 msgstr "&Odstęp stopki:"
3015 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3017 msgid "&Column sep:"
3018 msgstr "Sep &Kolumn:"
3020 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3021 msgid "Master Document Output"
3022 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
3024 # output zawsze sprawia problem
3025 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3026 msgid "Include all subdocuments in the output"
3027 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
3029 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3030 msgid "&Include all children"
3031 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
3033 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
3034 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3035 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
3037 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3038 msgid "Include only &selected children"
3039 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
3041 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3043 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3044 "the excluded child documents."
3047 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3049 msgid "Global Counters && References"
3050 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
3052 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3054 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3055 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3056 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3057 "counter values and references."
3060 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3061 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3064 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3066 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3067 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3068 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3069 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3070 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3071 "correct counters and more or less correct references."
3074 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3075 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3078 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3080 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3081 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3082 "you absolutely need correct counters."
3085 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3086 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3090 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3091 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
3093 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3097 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3098 msgid "Vertical alignment"
3099 msgstr "Wyrównanie w pionie"
3101 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3103 msgid "Hori&zontal:"
3106 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3111 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3112 msgid "decoration type / matrix border"
3113 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
3115 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3116 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3117 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3118 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3119 msgid "Number of rows"
3120 msgstr "Liczba wierszy"
3122 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3123 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3127 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3128 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3129 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3130 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3131 msgid "Number of columns"
3132 msgstr "Liczba kolumn"
3134 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3135 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3139 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3140 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3141 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3142 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
3144 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3145 msgid "All packages:"
3146 msgstr "Wszystkie pakiety:"
3148 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3150 msgid "Load A&utomatically"
3151 msgstr "automatycznie"
3153 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3154 msgid "Load Alwa&ys"
3157 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3159 msgid "Do &Not Load"
3160 msgstr "Dokument nie załadowany"
3162 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3163 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3166 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3168 msgid "Indent &formulas"
3169 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
3171 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3172 msgid "Size of the indentation"
3173 msgstr "Rozmiar wcięcia"
3175 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3177 msgid "Formula numbering side:"
3178 msgstr "Format w użyciu"
3180 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3181 msgid "Side where formulas are numbered"
3184 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3188 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3189 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3193 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3197 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3201 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3202 msgid "Nomenclature"
3203 msgstr "Nomenklatura"
3205 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3210 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3212 msgid "Des&cription:"
3215 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3217 msgstr "Sortuj j&ako:"
3219 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3221 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3222 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3225 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3229 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3230 msgid "LyX internal only"
3231 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
3233 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3235 msgstr "&Notka LyX'a"
3237 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3238 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3239 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
3241 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3245 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3246 msgid "Print as grey text"
3247 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
3249 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3251 msgstr "&Wyszarzenie"
3253 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3255 msgid "Add line numbers to the document"
3256 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
3258 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3260 msgid "L&ine numbering"
3261 msgstr "Numeracja linii"
3263 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3268 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3270 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3271 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3274 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3275 msgid "&List in Table of Contents"
3276 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
3278 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3282 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3284 msgid "DocBook Output Options"
3285 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3287 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3289 msgid "&Table output:"
3290 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3292 # "Output" można zmienić na publikację.
3293 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3294 msgid "Format to use for math output."
3295 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3297 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3301 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3305 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3310 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3312 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3313 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3314 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3315 "in collaborative settings and with version control systems."
3318 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3319 msgid "Save &transient properties"
3322 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3323 msgid "Output Format"
3324 msgstr "Format Wynikowy"
3326 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3327 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3328 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
3330 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3332 msgid "De&fault output format:"
3333 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
3335 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3336 msgid "XHTML Output Options"
3337 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3339 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3343 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3347 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3348 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3350 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3354 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3356 msgid "Write CSS to file"
3357 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3359 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3360 msgid "&Math output:"
3361 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3363 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3364 msgid "Math &image scaling:"
3365 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3367 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3368 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3369 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3371 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3372 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3373 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3375 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3376 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3378 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3380 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3382 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3386 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3388 msgid "&Allow running external programs"
3389 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
3391 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3393 msgid "LaTeX Output Options"
3394 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3396 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3397 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3399 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
3402 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3404 msgid "S&ynchronize with output"
3405 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
3407 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3409 msgid "C&ustom macro:"
3410 msgstr "&Własne makro:"
3412 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3413 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3414 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3416 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3418 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3419 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3420 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3423 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3424 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3427 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3428 msgid "&Use hyperref support"
3429 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3431 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3435 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3436 msgid "Header Information"
3437 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3439 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3443 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3447 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3452 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3454 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3456 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3458 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3460 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3461 "środowiska w dokumencie"
3463 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3464 msgid "Automatically fi&ll header"
3465 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3467 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3468 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3469 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3471 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3472 msgid "Load in &fullscreen mode"
3473 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3475 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3477 msgstr "H&iperłącza"
3479 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3480 msgid "Allows link text to break across lines."
3481 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3483 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3484 msgid "B&reak links over lines"
3485 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3487 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3488 msgid "No &frames around links"
3489 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3491 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3492 msgid "C&olor links"
3493 msgstr "K&olorowe łącza"
3495 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3496 msgid "Bibliographical backreferences"
3497 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3499 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3500 msgid "B&ackreferences:"
3501 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3503 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3507 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3509 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3510 msgstr "G&eneruj zakładki"
3512 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3513 msgid "&Numbered bookmarks"
3514 msgstr "&Numerowane zakładki"
3516 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3517 msgid "&Open bookmark tree"
3518 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3520 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3521 msgid "Number of levels"
3522 msgstr "Liczba poziomów"
3524 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3526 msgid "Additional O&ptions"
3527 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3529 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3530 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3531 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3533 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3534 msgid "Paper Format"
3535 msgstr "Format papieru"
3537 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3538 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3542 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3543 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3545 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3548 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3549 msgid "&Orientation:"
3550 msgstr "&Orientacja"
3552 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3556 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3560 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3561 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3562 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3564 msgstr "Układ strony"
3566 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3567 msgid "Page &style:"
3568 msgstr "&Styl strony:"
3570 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3571 msgid "Style used for the page header and footer"
3572 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3574 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3575 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3576 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3578 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3579 msgid "&Two-sided document"
3580 msgstr "Dokument &dwustronny"
3582 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3583 msgid "Line &spacing"
3584 msgstr "&Interlinia"
3586 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3591 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3595 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3600 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3601 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3603 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3605 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3610 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3611 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3612 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3613 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3620 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3622 msgstr "W&yrównane do obu"
3624 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3628 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3629 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3630 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3632 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3633 msgid "Paragraph's &Default"
3634 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3636 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3638 msgstr "Szerokość etykiety"
3640 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3641 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3642 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3643 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3645 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3646 msgid "Lo&ngest label"
3647 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3649 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3651 msgid "&Do not indent paragraph"
3652 msgstr "&Wcięty akapit"
3654 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3655 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3656 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3658 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3663 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3664 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3665 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3667 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3668 msgid "&Horizontal Phantom"
3669 msgstr "Po&ziomy fantom"
3671 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3672 msgid "Vertical space of the phantom content"
3673 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3675 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3677 msgid "Verti&cal Phantom"
3680 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3685 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3687 msgid "Change the selected color"
3688 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3692 msgstr "Za&miana..."
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3695 msgid "Reset the selected color to its original value"
3698 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3700 msgid "Restore &Default"
3701 msgstr "&Użyj domyślnych"
3703 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3704 msgid "Reset all colors to their original value"
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3709 msgid "Restore A&ll"
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3713 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3717 msgid "&Use system colors"
3718 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3722 msgstr "W matematyce"
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3726 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3729 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3730 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3733 msgid "Automatic in&line completion"
3734 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3737 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3738 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3741 msgid "Automatic p&opup"
3742 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3745 msgid "Autoco&rrection"
3746 msgstr "Autoko&rekta"
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3754 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3757 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3758 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3761 msgid "Automatic &inline completion"
3762 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3765 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3766 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3769 msgid "Automatic &popup"
3770 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3774 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3777 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3781 msgid "Cursor i&ndicator"
3782 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3785 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3786 msgid "General[[settings]]"
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3791 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3792 "if it is available."
3794 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3795 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3798 msgid "s inline completion dela&y"
3799 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3803 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3804 "if it is available."
3806 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3807 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3810 msgid "s popup d&elay"
3811 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3815 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3817 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3820 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3821 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3825 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3826 "It will be shown right away."
3828 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3829 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3830 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3831 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3833 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3834 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3835 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3837 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3838 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3839 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3841 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3842 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3843 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3846 msgid "Converter Defi&nitions"
3847 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3852 msgstr "&Konwertery"
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3855 msgid "E&xtra flag:"
3856 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3860 msgid "Fro&m format:"
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3865 msgstr "Do forma&tu:"
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3874 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3878 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3879 msgid "Converter File Cache"
3880 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3888 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3889 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3897 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3900 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3901 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3906 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3907 "'needauth' option."
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3912 msgid "Use need&auth option"
3913 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3916 msgid "Factor for the preview size"
3917 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3921 msgid "Display &graphics"
3922 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3924 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3926 msgid "Instant &preview:"
3927 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3936 msgstr "Bez matematyki"
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3943 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3944 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3947 msgid "&Mark end of paragraphs"
3948 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3952 msgid "Preview si&ze:"
3953 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3957 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3963 msgid "&Underline change tracking additions"
3964 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3968 msgid "Session Handling"
3969 msgstr "Obsługa czcionek"
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3972 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3973 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3976 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3978 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3982 msgid "Restore cursor &positions"
3983 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3986 msgid "&Load opened files from last session"
3987 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3990 msgid "&Clear all session information"
3991 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3995 msgid "Backup && Saving"
3996 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3999 msgid "Backup &original documents when saving"
4000 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4003 msgid "&Backup documents, every"
4004 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4012 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4013 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4014 "state (compressed or uncompressed)."
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4019 msgid "&Save new documents compressed by default"
4020 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4024 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4025 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4031 msgid "Save the &document directory path"
4032 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4035 msgid "Windows && Work Area"
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4039 msgid "Open documents in &tabs"
4040 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4045 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4046 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4048 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
4049 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4052 msgid "Use s&ingle instance"
4053 msgstr "Pojedyncza &instancja"
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4056 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4058 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4062 msgid "Displa&y single close-tab button"
4063 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4066 msgid "Closing last &view:"
4067 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4070 msgid "Closes document"
4071 msgstr "Zamyka dokument"
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4074 msgid "Hides document"
4075 msgstr "Ukrywa dokument"
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4078 msgid "Ask the user"
4079 msgstr "Zapytaj użytkownika"
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4086 msgid "Scroll &below end of document"
4087 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4090 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4091 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4094 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4095 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4098 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4099 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4103 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4104 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4109 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4113 msgid "Sort &environments alphabetically"
4114 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4117 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4118 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4122 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4123 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4128 msgid "Search &drive for cited files"
4129 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4134 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4137 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4142 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4143 "width used when set to 0."
4145 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
4146 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4149 msgid "Cursor width (&pixels):"
4150 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4153 msgid "Skip trailing non-word characters"
4154 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4157 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4158 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4161 msgid "&Group environments by their category"
4162 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4166 msgstr "Pełny ekran"
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4169 msgid "Hide &menubar"
4170 msgstr "Ukryj pasek &menu"
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4173 msgid "Hide scr&ollbar"
4174 msgstr "&Ukryj suwaki"
4176 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4178 msgid "Hide sta&tusbar"
4179 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
4181 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4184 msgid "H&ide tabbar"
4185 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4188 msgid "&Limit text width"
4189 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4193 msgid "Screen used (pi&xels):"
4194 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4197 msgid "&Hide toolbars"
4198 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4209 msgid "&Document format"
4210 msgstr "Format pliku &dokumentu"
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4213 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4214 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4217 msgid "Sho&w in export menu"
4218 msgstr "Poka&zuj w menu export"
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4221 msgid "Vector &graphics format"
4222 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4226 msgid "S&hort name:"
4227 msgstr "&Krótka nazwa:"
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4230 msgid "E&xtensions:"
4231 msgstr "&Rozszerzenia:"
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4247 msgstr "&Przeglądarka:"
4249 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4257 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4259 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4262 msgid "Default Output Formats"
4263 msgstr "Domyślne format wynikowe"
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4266 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4268 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4273 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4274 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4276 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4280 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4282 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4285 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4286 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4289 msgid "With &TeX fonts:"
4290 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4299 msgstr "Twoja nazwa"
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4307 msgid "Initials of your name"
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4315 msgid "Your E-mail address"
4316 msgstr "Twój adres e-mail"
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4323 msgid "Use &keyboard map"
4324 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4329 msgstr "&Przeglądaj..."
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4333 msgstr "D&rugorzędny:"
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4337 msgstr "&Pierwotny:"
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4341 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4342 "time LyX is launched."
4344 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
4345 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4348 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4349 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4356 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4357 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4361 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4362 "speed it up, low values slow it down."
4364 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
4365 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4369 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4373 msgid "&Middle mouse button pasting"
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4378 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4379 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4399 msgid "User &interface language:"
4400 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4403 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4404 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4408 msgid "LaTeX Language Support"
4409 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4412 msgid "Language &package:"
4413 msgstr "Pakiet &językowy:"
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4417 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4418 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4422 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4424 msgstr "Automatyczny"
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4428 msgid "Always Babel"
4429 msgstr "Zawsze Babel"
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4433 msgid "None[[language package]]"
4434 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4439 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4440 "\\usepackage{babel})"
4442 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
4443 "\\usepackage{babel})"
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4446 msgid "Command s&tart:"
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4454 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4455 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4456 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4459 msgid "Command e&nd:"
4461 "Polecenie &powrotu\n"
4462 "po zmianie języka:"
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4467 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4468 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4469 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4474 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4475 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4478 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4479 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4482 msgid "Set languages &globally"
4483 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4488 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4491 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4492 "przełączania języka"
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4496 msgid "Set document language e&xplicitly"
4497 msgstr "Użyj nazwy drukarki"
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4502 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4505 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4506 "przełączania języka"
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4510 msgid "&Unset document language explicitly"
4511 msgstr "Użyj nazwy drukarki"
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4515 msgid "Editor Settings"
4516 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4521 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4523 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4527 msgid "&Mark additional languages"
4528 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4532 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4533 "system, as default input language."
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4538 msgid "Respect &OS keyboard language"
4539 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4543 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4549 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4550 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4554 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4555 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4556 "when coming from the left)"
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4565 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4566 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4576 msgid "Local Preferences"
4577 msgstr "wszystkie odnośniki"
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4582 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4583 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4584 "for the current language."
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4589 msgid "Default decimal &separator:"
4590 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4594 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4595 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4600 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4601 msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4604 msgid "Default length &unit:"
4605 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4610 msgid "Language Default"
4611 msgstr "&Domyślne języka"
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4614 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4615 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4618 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4619 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4627 msgid "BibTeX command and options"
4628 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4632 msgid "Processor for &Japanese:"
4633 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4636 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4637 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4640 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4641 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4644 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4645 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4648 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4649 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4652 msgid "CheckTeX start options and flags"
4653 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4657 msgid "&CheckTeX command:"
4658 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4661 msgid "&Nomenclature command:"
4662 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4667 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4668 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4669 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4671 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4673 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4674 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4675 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4678 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4679 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4682 msgid "Set class options to default on class change"
4683 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4686 msgid "R&eset class options when document class changes"
4687 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4691 msgid "Forward Search"
4692 msgstr "Szukaj w przód|S"
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4695 msgid "DV&I command:"
4696 msgstr "Polecenie DV&I:"
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4699 msgid "&PDF command:"
4700 msgstr "Polecenie &PDF:"
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4704 msgid "Dvips Options"
4705 msgstr "Opcje matematyki"
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4708 msgid "Paper t&ype:"
4709 msgstr "&Typ papieru:"
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4712 msgid "Paper si&ze:"
4713 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4721 msgid "Other Options"
4722 msgstr "Opcje matematyki"
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4725 msgid "Output &line length:"
4726 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4730 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4731 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4732 "paragraphs are separated by a blank line."
4734 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4735 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4736 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4739 msgid "&Overwrite on export:"
4740 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4743 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4745 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4748 msgid "Ask permission"
4749 msgstr "Pytaj o zgodę"
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4752 msgid "Main file only"
4753 msgstr "Tylko główny plik"
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4757 msgstr "Wszystkie pliki"
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4761 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4762 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4763 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4764 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4765 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4766 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4770 msgid "&PATH prefix:"
4771 msgstr "&Prefiks PATH:"
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4776 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4777 "variable. Use the OS native format."
4779 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4780 "środowiskowej PATH.\n"
4781 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4784 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4785 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4790 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4791 "environment variable. Use the OS native format."
4793 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4794 "środowiskowej PATH.\n"
4795 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4803 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4805 msgstr "Przeglądaj..."
4807 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4808 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4809 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4812 msgid "&Temporary directory:"
4813 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4816 msgid "Ly&XServer pipe:"
4817 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4820 msgid "&Backup directory:"
4821 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4824 msgid "&Example files:"
4825 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4828 msgid "&Document templates:"
4829 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4832 msgid "&Working directory:"
4833 msgstr "&Katalog roboczy:"
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4836 msgid "H&unspell dictionaries:"
4837 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4840 msgid "Sans Seri&f:"
4841 msgstr "Bezszery&fowa:"
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4844 msgid "T&ypewriter:"
4845 msgstr "&Maszynowa:"
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4849 msgstr "Szeryf&owa:"
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4853 msgid "Default &zoom %:"
4854 msgstr "Domyślny format"
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4858 msgstr "Rozmiar czcionki"
4860 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4870 msgstr "&Największy:"
4872 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4878 msgstr "&Gigantyczny:"
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4882 msgstr "Naj&mniejszy:"
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4898 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4906 msgstr "Plik &skrótów:"
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4909 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4910 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4913 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4915 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4918 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4919 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4922 msgid "&Spellchecker engine:"
4923 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4926 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4927 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4930 msgid "Accept compound &words"
4931 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4934 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4935 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4938 msgid "S&pellcheck continuously"
4939 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4942 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4943 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4945 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4946 msgid "&Escape characters:"
4947 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4949 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4950 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4951 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4953 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4954 msgid "Al&ternative language:"
4955 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4957 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4958 msgid "General Look && Feel"
4959 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4961 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4962 msgid "Use icons from system's &theme"
4963 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4965 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4966 msgid "&User interface file:"
4967 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4969 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4971 msgstr "Zestaw &ikon:"
4973 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4976 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4977 "save the preferences and restart LyX."
4979 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4980 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4982 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4984 msgid "Context Help"
4987 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4989 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4990 "the main work area of an edited document"
4992 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4993 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4995 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4996 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4997 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4999 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5003 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5004 msgid "&Maximum last files:"
5005 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
5007 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5009 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5010 "current LyX session, not permanently."
5013 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5015 msgid "A&pply to current session only"
5016 msgstr "Bez kontroli wersji"
5018 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5019 msgid "Nomenclature settings"
5020 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
5022 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5023 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5024 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5025 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
5027 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5028 msgid "&List Indentation:"
5029 msgstr "Wcięcie &listy:"
5031 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5032 msgid "Custom &Width:"
5033 msgstr "&Własna szerokość:"
5035 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5036 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5037 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
5039 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5041 msgid "Available i&ndexes:"
5042 msgstr "&Dostępne indeksy:"
5044 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5045 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5046 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
5048 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5049 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5050 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
5052 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5056 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5058 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5059 "code in index names."
5062 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
5066 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5070 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5071 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5072 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
5074 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5075 msgid "Display statusbar messages?"
5076 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
5078 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5079 msgid "&Statusbar messages"
5080 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
5082 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5083 msgid "Debug messages"
5084 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
5086 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5087 msgid "Display all debug messages"
5088 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
5090 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5094 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5095 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5096 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
5098 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5102 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5103 msgid "Display no debug messages"
5104 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
5106 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5110 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5111 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5113 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
5115 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5116 msgid "&Clear automatically"
5117 msgstr "&Czyść automatycznie"
5119 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5121 msgid "&In[[buffer]]:"
5124 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5125 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5128 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5132 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5133 msgid "Sorting of the list of available labels"
5136 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5138 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5139 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
5141 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5145 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5147 msgid "Available &Labels:"
5148 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
5150 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5152 msgid "Sele&cted Label:"
5155 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5156 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5159 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5161 msgid "Jump to the selected label"
5162 msgstr "Skok do etykiety"
5164 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5165 msgid "&Go to Label"
5166 msgstr "Idź do &etykiety"
5168 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5170 msgid "Reference For&mat:"
5173 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5175 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5176 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
5178 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5182 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5183 msgid "(<reference>)"
5184 msgstr "(<odnośnik>)"
5186 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5190 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5191 msgid "on page <page>"
5192 msgstr "na stronie <strona>"
5194 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5195 msgid "<reference> on page <page>"
5196 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
5198 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5199 msgid "Formatted reference"
5200 msgstr "Formatowane odnośniki"
5202 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5203 msgid "Textual reference"
5204 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
5206 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5209 msgstr "Kolor etykiety"
5211 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5213 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5214 "references, and only if you are using refstyle.)"
5217 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5222 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5224 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5225 "references, and only if you are using refstyle.)"
5228 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5231 msgstr "Kapitaliki|a"
5233 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5235 msgid "Do not output part of label before \":\""
5236 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5238 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5241 msgstr "<Bez prefiksu>"
5243 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5245 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5246 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
5248 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5253 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5255 msgid "Replace all occurrences"
5256 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
5258 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5259 msgid "Hide replace and option widgets"
5262 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5267 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5269 msgid "Rep&lace with:"
5272 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5277 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5279 msgid "Replace and find next occurrence"
5280 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
5282 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5287 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5289 msgid "Replace and find previous occurrence"
5290 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
5292 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5297 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5299 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5300 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
5302 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5303 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5306 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5308 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5309 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
5311 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5313 msgid "Match whole words only"
5314 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
5316 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5317 msgid "Limit search and replace to selection"
5320 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5322 msgid "Selection onl&y"
5323 msgstr "Zaznaczenie|S"
5325 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5326 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5329 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5331 msgid "Search as yo&u type"
5332 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
5334 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5335 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5338 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5343 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5344 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5345 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
5347 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5349 msgid "Export for&mats:"
5350 msgstr "&Formaty eksportu:"
5352 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5354 msgid "Send exported file to &command:"
5355 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
5357 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5358 msgid "Edit shortcut"
5359 msgstr "Edytuj skrót"
5361 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5366 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5367 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5368 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
5370 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5375 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5377 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5378 "the 'Clear' button"
5380 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
5381 "przyciskiem 'Wyczyść'."
5383 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5384 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5385 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
5387 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5389 msgstr "&Usuń klawisz"
5391 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5392 msgid "Clear current shortcut"
5393 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
5395 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5399 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5400 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5401 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5402 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5403 msgid "Spell Checker"
5404 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
5406 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5407 msgid "Replace with selected word"
5408 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
5410 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5411 msgid "Replace word with current choice"
5412 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
5414 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5415 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5419 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5421 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5422 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
5424 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5426 msgid "Unknown &word:"
5427 msgstr "Nieznane słowo:"
5429 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5430 msgid "Current word"
5431 msgstr "Bieżące słowo"
5433 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5435 msgid "Repla&cement:"
5436 msgstr "Zastą&pienie:"
5438 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5439 msgid "S&uggestions:"
5440 msgstr "&Propozycje:"
5442 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5444 msgid "Re&place All"
5447 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5448 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5449 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
5451 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5453 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5456 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:171
5457 msgid "Ignore this word"
5458 msgstr "Ignoruj słowo"
5460 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5464 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5465 msgid "Ignore this word throughout this session"
5466 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
5468 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5470 msgstr "I&gnoruj wszystko"
5472 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5474 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5477 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
5480 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5482 msgstr "Ka&tegoria:"
5484 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5485 msgid "Select this to display all available characters at once"
5486 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
5488 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5489 msgid "&Display all"
5490 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
5492 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5498 msgid "&Table Settings"
5499 msgstr "&Ustawienia tabeli"
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5503 msgstr "Ustawienia wiersza"
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5506 msgid "Merge cells of different rows"
5507 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5511 msgstr "Wiel&owierszowa"
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5514 msgid "&Vertical Offset:"
5515 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5518 msgid "Optional vertical offset"
5519 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5522 msgid "Cell setting"
5523 msgstr "Ustawienia komórki"
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5526 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5527 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5530 msgid "rotation angle"
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5539 msgid "Table-wide settings"
5540 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
5542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5544 msgstr "&Szerokość:"
5546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5547 msgid "Verti&cal alignment:"
5548 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
5550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5551 msgid "Vertical alignment of the table"
5552 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
5554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5555 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5556 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
5558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5566 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5567 msgid "Column settings"
5568 msgstr "Ustawienia kolumny"
5570 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5572 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5573 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5574 "Fixed custom width</p></body></html>"
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5580 msgstr "Styl tekstu"
5582 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5584 msgid "Variable[[Width]]"
5587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5589 msgid "Custom[[Width]]"
5590 msgstr "&Własna szerokość:"
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5593 msgid "Horizontal alignment in column"
5594 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5597 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5602 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5603 msgid "At Decimal Separator"
5604 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
5606 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5608 msgid "Hori&zontal alignment:"
5609 msgstr "W&yrównanie poziome:"
5611 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5613 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5616 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5619 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5620 msgid "&Vertical alignment in row:"
5621 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
5623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5625 msgid "Custom width of the column"
5626 msgstr "Stała szerokość kolumny"
5628 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5629 msgid "&Decimal separator:"
5630 msgstr "Separator &dziesiętny:"
5632 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5633 msgid "Merge cells of different columns"
5635 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5638 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5640 msgid "Mu<icolumn"
5641 msgstr "&Wielokolumnowa"
5643 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5644 msgid "LaTe&X argument:"
5645 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5648 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5649 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5651 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5657 msgstr "Ustal ramki"
5659 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5660 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5661 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5665 msgstr "Wszystkie ramki"
5667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5668 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5669 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5671 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5675 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5676 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5677 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5679 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5680 msgid "Use default (grid-like) border style"
5681 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5683 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5687 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5689 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5690 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5695 msgid "Use Default &Formal Style"
5696 msgstr "Domyślna &drukarka:"
5698 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5699 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5701 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5703 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5708 msgid "Additional Space"
5709 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5712 msgid "T&op of row:"
5713 msgstr "N&ad wierszem:"
5715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5716 msgid "Botto&m of row:"
5717 msgstr "U &dołu strony:"
5719 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5720 msgid "Bet&ween rows:"
5721 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5723 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5725 msgid "&Multi-Page Table"
5726 msgstr "Obrót tabeli"
5728 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5729 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5730 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5732 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5734 msgid "&Use multi-page table"
5735 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5738 msgid "Row settings"
5739 msgstr "Ustawienia wiersza"
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5746 msgid "Border above"
5747 msgstr "Ramka górna"
5749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5750 msgid "Border below"
5751 msgstr "Ramka dolna"
5753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5757 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5762 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5764 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5766 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5767 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5768 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5774 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5775 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5776 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5780 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5781 msgid "First header:"
5782 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5784 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5785 msgid "This row is the header of the first page"
5786 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5788 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5789 msgid "Don't output the first header"
5790 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5792 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5796 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5800 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5801 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5802 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5805 msgid "Last footer:"
5806 msgstr "Ostatnia stopka:"
5808 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5809 msgid "This row is the footer of the last page"
5810 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5812 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5813 msgid "Don't output the last footer"
5814 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5816 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5820 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5821 msgid "Set a page break on the current row"
5822 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5824 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5825 msgid "Page &break on current row"
5826 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5828 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5830 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5831 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5833 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5835 msgid "Multi-page table alignment"
5836 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5838 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5839 msgid "Current cell:"
5840 msgstr "Bieżąca komórka:"
5842 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5843 msgid "Current row position"
5844 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
5846 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5847 msgid "Current column position"
5848 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
5850 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5851 msgid "Selected classes or styles"
5852 msgstr "Wybór klas lub styli"
5854 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5855 msgid "LaTeX classes"
5856 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5858 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5859 msgid "LaTeX styles"
5860 msgstr "Style LaTeX-a"
5862 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5863 msgid "BibTeX styles"
5864 msgstr "Style BibTeX-a"
5866 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5867 msgid "BibTeX databases"
5868 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5870 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5872 msgid "Biblatex bibliography styles"
5873 msgstr "Styl bibliografii"
5875 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5877 msgid "Biblatex citation styles"
5878 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5880 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5881 msgid "Toggles view of the file list"
5882 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5884 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5886 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5888 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5889 msgid "Rebuild the file lists"
5890 msgstr "Odświeża listę plików"
5892 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5894 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5896 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5899 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5903 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5907 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5908 msgid "&Line spacing:"
5909 msgstr "&Interlinia:"
5911 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5912 msgid "Spacing type"
5913 msgstr "Typy odstępów"
5915 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5916 msgid "Number of lines"
5917 msgstr "Liczba wierszy"
5919 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5922 msgstr "Notka tabeli"
5924 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5926 msgid "Default St&yle:"
5927 msgstr "Domyślny st&yl:"
5929 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5931 msgid "Paragraph Separation"
5932 msgstr "Ustawienia akapitu"
5934 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5935 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5936 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5938 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5939 msgid "&Indentation:"
5942 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5943 msgid "&Vertical space:"
5944 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5946 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5947 msgid "Size of the vertical space"
5948 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5950 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5952 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5953 "justified in the output)"
5955 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5956 "tekstu wynikowego)"
5958 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5959 msgid "Use &justification in LyX work area"
5960 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5962 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5963 msgid "Format text into two columns"
5964 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5966 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5967 msgid "Two-&column document"
5968 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5970 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5971 msgid "Language of the thesaurus"
5972 msgstr "Język tezaurusa"
5974 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5976 msgstr "Hasło indeksu"
5978 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5980 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5982 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5986 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5987 msgid "The selected entry"
5988 msgstr "Wybrany wpis"
5990 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5995 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5996 msgid "Replace the entry with the selection"
5997 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5999 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6000 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6001 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
6003 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6004 msgid "Word to look up"
6005 msgstr "Słowo do znalezienia"
6007 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6008 msgid "Update navigation tree"
6009 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
6011 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6012 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6013 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6017 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6018 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6019 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
6021 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6022 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6023 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
6025 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6026 msgid "Move selected item down by one"
6027 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
6029 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6030 msgid "Move selected item up by one"
6031 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
6033 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6034 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6035 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
6037 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6041 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6042 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6043 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
6045 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6049 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6051 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6052 "change tracking, etc.)"
6055 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
6058 msgstr "Wszystkie pliki"
6060 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6062 msgid "Only output items"
6063 msgstr "Tylko na slajdach"
6065 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6067 msgid "Only non-output items"
6068 msgstr "Tylko na slajdach"
6070 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6074 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6076 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6077 "tables, and others)"
6079 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
6082 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6085 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
6087 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6088 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6089 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6091 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
6093 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6094 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6095 msgid "&Do not show this warning again!"
6096 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
6098 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6099 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6100 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
6102 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
6104 msgstr "Domyślny odstęp"
6106 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
6108 msgstr "Mały odstęp"
6110 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
6112 msgstr "Średni odstęp"
6114 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
6116 msgstr "Duży odstęp"
6118 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
6119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
6121 msgid "Half line height"
6122 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
6124 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6128 msgstr "Linia z prawej|P"
6130 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6134 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6138 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6139 msgid "Automatic update"
6140 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
6142 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6143 msgid "Show the source as the master document gets it"
6144 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
6146 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6147 msgid "Master's perspective"
6150 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6151 msgid "Current Paragraph"
6152 msgstr "Aktualny akapit"
6154 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6155 msgid "Complete Source"
6156 msgstr "Kompletne źródło"
6158 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6159 msgid "Preamble Only"
6160 msgstr "Tylko preambuła"
6162 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6164 msgstr "Tylko ciało"
6166 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6167 msgid "Select the output format"
6168 msgstr "Wybierz format wyjścia"
6170 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
6171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
6175 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6179 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6181 msgid "Horizontal placement"
6182 msgstr "Odstęp poziomy"
6184 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6185 msgid "Outer (default)"
6186 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
6188 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6192 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6193 msgid "Check this to allow flexible placement"
6194 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
6196 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6197 msgid "Allow &floating"
6198 msgstr "Umożliw pływanie"
6200 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6204 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6205 msgid "Unit of width value"
6206 msgstr "Jednostka szerokości"
6208 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6209 msgid "use overhang"
6210 msgstr "użyj nawisu"
6212 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6216 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6217 msgid "Overhang value"
6218 msgstr "Wartość nawisu"
6220 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6221 msgid "Unit of overhang value"
6222 msgstr "Jednostka nawisu"
6224 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6225 msgid "use number of lines"
6226 msgstr "użyj liczby wierszy"
6228 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6230 msgstr "Prześwit &linii:"
6232 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6233 msgid "number of needed lines"
6234 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
6236 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6238 msgid "Basic (BibTeX)"
6239 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
6241 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6243 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6244 "styles primarily suitable for science and maths."
6247 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6248 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6249 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6250 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6252 msgstr "nie cytowane"
6254 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6255 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6256 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6257 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6258 msgid "Add to bibliography only."
6259 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
6261 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6262 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6263 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6264 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6267 msgstr "Kolor etykiety"
6269 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6270 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6271 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6272 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6277 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6279 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6280 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
6282 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6284 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6285 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6286 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6287 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6288 "Bibliography processor is advised."
6291 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6292 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6296 msgstr "Przypisy w stopce"
6298 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6299 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6304 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6305 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6306 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6308 msgid "bibliography entry"
6309 msgstr "Pozycja bibliografii"
6311 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6312 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6314 msgid "Full bibliography entry."
6315 msgstr "Pozycja bibliografii"
6317 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6318 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6322 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6323 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6326 msgstr "Automatyczny"
6328 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6329 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6330 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6333 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6334 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6335 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6338 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6339 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6342 msgstr "Indeks górny"
6344 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6345 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6346 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6348 msgstr "Indeks górny"
6350 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6355 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6357 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6358 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6359 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6360 "bibliography processor is advised."
6363 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6364 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6367 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6368 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6371 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6373 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6374 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
6376 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6378 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6379 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6380 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6383 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6385 msgid "Bibliography entry."
6386 msgstr "Pozycja bibliografii"
6388 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6392 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6395 msgstr "Tytuł skrócony:"
6397 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6399 msgid "Natbib (BibTeX)"
6400 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
6402 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6404 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6405 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6406 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6407 "names, shortened and full author lists, and more."
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6411 msgid "American Economic Association (AEA)"
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6415 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6416 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6417 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6418 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6419 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6420 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6421 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6422 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6423 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6424 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6425 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6426 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6427 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6429 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6432 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6433 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6434 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6435 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6436 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6437 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6439 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6440 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6441 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6442 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6443 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6444 #: lib/examples/Articles:0
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6450 msgstr "TytułSkrócony"
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6453 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6454 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6455 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6456 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6459 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6460 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6461 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6462 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6463 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6464 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6465 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6466 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6467 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6468 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6469 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6470 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6471 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6476 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6477 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6481 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6482 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6483 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6484 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6485 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6486 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6487 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6488 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6489 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6490 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6491 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6492 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6493 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6494 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6495 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6496 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6497 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6498 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6499 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6500 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6504 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6505 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6513 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6515 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6516 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6517 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6518 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6519 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6520 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6521 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6525 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6526 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6527 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6528 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6529 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6530 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6534 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6535 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6536 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6537 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6538 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6539 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6540 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6542 msgstr "ElementPoczątkowy"
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6545 msgid "Publication Month"
6546 msgstr "Miesiąc publikacji"
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6549 msgid "Publication Month:"
6550 msgstr "Miesiąc publikacji:"
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6553 msgid "Publication Year"
6554 msgstr "Rok publikacji"
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6557 msgid "Publication Year:"
6558 msgstr "Rok publikacji:"
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6561 msgid "Publication Volume"
6562 msgstr "Tom publikacji"
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6565 msgid "Publication Volume:"
6566 msgstr "Tom publikacji:"
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6569 msgid "Publication Issue"
6570 msgstr "Wydanie publikacji"
6572 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6573 msgid "Publication Issue:"
6574 msgstr "Wydanie publikacji:"
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6580 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6585 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6586 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6587 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6588 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6589 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6594 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6595 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6596 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6597 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6599 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6600 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6601 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6602 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6603 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6605 msgstr "Słowa kluczowe"
6607 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6608 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6610 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6613 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6614 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6615 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6616 #: lib/layouts/spie.layout:49
6618 msgstr "Słowa kluczowe:"
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6621 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6622 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6623 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6625 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6629 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6630 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6631 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6632 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6633 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6635 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6638 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6639 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6640 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6641 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6642 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6643 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6644 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6645 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6646 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6648 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6649 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6650 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6651 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6652 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6653 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6654 #: src/output_plaintext.cpp:145
6656 msgstr "Streszczenie"
6658 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6659 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6660 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6661 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6662 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6678 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6679 msgid "Acknowledgement"
6680 msgstr "Podziękowanie"
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6686 msgid "Acknowledgement."
6687 msgstr "Podziękowanie."
6689 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6691 msgid "Figure Notes"
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6696 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6697 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6699 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6700 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6701 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6705 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6706 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6707 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6708 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6709 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6710 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6713 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6714 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6715 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6716 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6717 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6718 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6719 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6722 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6723 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6724 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6726 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6727 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6728 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6729 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6730 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6731 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6732 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6734 msgstr "GłównyTekst"
6736 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6741 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6742 msgid "Text of a note in a figure"
6745 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6750 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6753 msgstr "Notka tabeli"
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6758 msgstr "Notka tabeli"
6760 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6762 msgid "Text of a note in a table"
6763 msgstr "Kursor poza tabelą"
6765 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6766 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6768 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6769 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6772 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6779 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6781 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6782 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6783 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6784 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6786 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6789 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6794 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6796 msgstr "Twierdzenie"
6798 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6799 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6800 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6801 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6802 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6818 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6822 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6838 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6842 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6843 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6844 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6845 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6846 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6854 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6855 msgid "Case \\thecase."
6856 msgstr "Przypadek \\the case."
6858 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6859 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6862 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6872 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6873 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6881 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6883 msgstr "Stwierdzenie"
6885 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6901 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6905 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6921 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6925 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6926 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
6927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6929 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6938 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6939 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6947 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6951 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
6953 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
6956 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6966 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6967 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6968 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6975 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6979 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6995 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6999 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
7001 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7003 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
7009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
7010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
7011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
7012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7013 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
7017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
7018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
7019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
7020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
7021 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
7025 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
7027 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7028 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
7034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
7036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7037 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7038 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
7042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
7044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
7046 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
7047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
7051 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
7052 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
7058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7061 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7062 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
7067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
7070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
7071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
7072 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
7076 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
7078 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
7079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
7080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
7081 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
7089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
7090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
7091 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7092 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
7097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
7098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
7100 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
7104 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7105 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7121 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7125 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7136 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7144 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7148 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
7151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
7152 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7162 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7163 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7171 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7175 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
7177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7178 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7188 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7189 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7197 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7201 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
7202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7206 msgid "Remark \\theremark."
7207 msgstr "Uwaga \\theremark."
7209 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7210 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7220 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7228 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7230 msgstr "Rozwiązanie"
7232 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7236 msgid "Solution \\thesolution."
7237 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
7239 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7241 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
7242 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
7243 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
7244 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
7245 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7261 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7263 msgstr "Podsumowanie"
7265 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
7266 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
7270 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7272 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7275 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7276 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7277 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7278 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7282 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7283 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7286 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7287 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7288 msgid "Standard in Title"
7289 msgstr "Standard w Tytule"
7291 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7292 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7293 msgid "Author Footnote"
7294 msgstr "przypis autora"
7296 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7301 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7302 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7303 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7306 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7307 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7308 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7311 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7312 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7317 msgid "IEEE Transactions"
7320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7321 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7322 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7324 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7325 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7326 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7327 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7328 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7329 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7331 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7332 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7333 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7335 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7336 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7337 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7338 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7339 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7340 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7341 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7342 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7345 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7347 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7348 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7353 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7355 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7359 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7360 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7361 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7364 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7365 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7367 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7368 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7369 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7371 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7372 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7373 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7374 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7376 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7377 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7378 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7379 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7384 msgid "IEEE membership"
7385 msgstr "członkowstwo w IEEE"
7387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7389 msgstr "Małe litery"
7391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7393 msgstr "małe litery"
7395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7396 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7398 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7401 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7402 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7403 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7407 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7408 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7410 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7411 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7412 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7413 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7414 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7415 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7416 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7417 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7418 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7424 msgid "Short Author|S"
7425 msgstr "Krótki autor|K"
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7428 msgid "A short version of the author name"
7431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7439 msgstr "Email Autora"
7441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7443 msgid "Author Affiliation"
7444 msgstr "Przynależność autora"
7446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7447 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7448 msgid "Author affiliation"
7449 msgstr "Przynależność autora"
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7454 msgstr "Email Autora"
7456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7459 msgstr "Email Autora"
7461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7462 msgid "Special Paper Notice"
7463 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
7465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7466 msgid "After Title Text"
7467 msgstr "Tekst po tytule"
7469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7470 msgid "Page headings"
7471 msgstr "Nagłówki strony"
7473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7476 msgstr "Lewy Nagłówek"
7478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7479 msgid "Left side of the header line"
7482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7488 msgid "Publication ID"
7489 msgstr "ID publikacji"
7491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7493 msgstr "Streszczenie---"
7495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7496 msgid "Index Terms---"
7497 msgstr "Hasło indeksu---"
7499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7501 msgid "Paragraph Start"
7502 msgstr "Ustawienia akapitu"
7504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7507 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
7509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7510 msgid "First character of first word"
7513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7521 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7523 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7524 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7525 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7526 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7527 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7528 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7531 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7532 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7533 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7534 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7535 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7536 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7537 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7538 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7539 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7540 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7541 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7542 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7544 msgstr "Treść końcowa"
7546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7548 msgid "Peer Review Title"
7549 msgstr "Nieudany podgląd"
7551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7553 msgid "PeerReviewTitle"
7554 msgstr "Nieudany podgląd"
7556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7558 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7559 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7560 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7561 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7562 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7565 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7566 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7571 #: lib/layouts/jss.layout:123
7573 msgstr "Tytuł skrócony"
7575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7576 msgid "Short title for the appendix"
7579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7580 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7582 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7584 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7585 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7586 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7587 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7589 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7590 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7591 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7592 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7593 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7594 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7595 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7596 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7597 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7598 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7599 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7600 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7602 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7604 msgid "Bibliography"
7605 msgstr "Bibliografia"
7607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7608 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7610 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7611 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7613 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7614 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7615 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7616 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7617 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7618 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7625 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7627 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7630 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7631 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7632 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7633 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7634 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7636 msgid "Bib preamble"
7637 msgstr "Podgląd preambuły"
7639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7640 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7642 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7645 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7647 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7648 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7649 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7651 msgid "Bibliography Preamble"
7652 msgstr "Styl bibliografii"
7654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7655 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7657 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7660 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7661 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7662 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7663 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7664 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7665 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7677 msgid "Optional photo for biography"
7680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7682 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7685 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7686 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7690 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7691 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7698 msgid "Name of the author"
7699 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
7701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7702 msgid "Biography without photo"
7703 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
7705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7706 msgid "BiographyNoPhoto"
7707 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
7709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7712 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7714 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7715 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7718 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7719 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7722 msgstr "Argumentacja"
7724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7725 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7726 msgid "Alternative Proof String"
7727 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7730 msgid "An alternative proof string"
7731 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7734 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7735 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7736 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7737 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7741 #: lib/layouts/InStar.module:2
7743 msgid "Title and Preamble Hacks"
7744 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
7746 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7747 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7748 msgid "Fixes & Hacks"
7751 #: lib/layouts/InStar.module:13
7753 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7754 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7755 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7756 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7757 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7758 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7759 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7762 #: lib/layouts/InStar.module:17
7767 #: lib/layouts/InStar.module:24
7772 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7777 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7778 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7779 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7780 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7781 #: lib/layouts/treport.layout:4
7785 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7787 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7788 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7789 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7790 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7792 msgstr "Streszczenie."
7794 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7795 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7797 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7799 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7803 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7804 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7805 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7806 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7808 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7812 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7813 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7814 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7815 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7816 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7820 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7821 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7822 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7823 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7824 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7825 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7829 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7832 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7834 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7835 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7838 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7840 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7841 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7842 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7843 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7844 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7848 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7849 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7850 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7851 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7852 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7856 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7857 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7858 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7859 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7860 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7864 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7865 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7866 msgid "Giant Snippet"
7869 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7870 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7871 msgid "More Giant Snippet"
7874 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7875 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7876 msgid "Most Giant Snippet"
7879 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7880 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7883 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7884 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7886 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7887 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7889 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7894 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7895 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7899 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7900 msgid "Offprint Requests to:"
7901 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7903 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7904 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7908 #: lib/layouts/aa.layout:151
7909 msgid "Correspondence to:"
7910 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7912 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7913 #: lib/layouts/egs.layout:602
7914 msgid "Acknowledgements."
7915 msgstr "Podziękowania."
7917 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7918 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7919 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7920 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7921 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7922 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7923 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7924 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7925 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7926 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7927 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
7928 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7930 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7931 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7932 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7933 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7935 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7940 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7941 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7942 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7943 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7944 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7945 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7946 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7947 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7948 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7949 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
7950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7951 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7952 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7954 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7958 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7959 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7960 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7961 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7963 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7964 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7965 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7967 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7968 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7969 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7971 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7972 msgid "Subsubsection"
7973 msgstr "Podpodsekcja"
7975 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7976 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7980 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7983 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7984 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
7985 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7986 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7989 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
7990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7994 #: lib/layouts/aa.layout:269
7995 msgid "institutemark"
7996 msgstr "znakinstytucji"
7998 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
7999 msgid "Institute Mark"
8000 msgstr "Znak Instytucji"
8002 #: lib/layouts/aa.layout:292
8003 msgid "Abstract (unstructured)"
8004 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
8006 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
8008 msgstr "STRESZCZENIE"
8010 #: lib/layouts/aa.layout:331
8011 msgid "Abstract (structured)"
8012 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
8014 #: lib/layouts/aa.layout:335
8018 #: lib/layouts/aa.layout:336
8019 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8020 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
8022 #: lib/layouts/aa.layout:340
8026 #: lib/layouts/aa.layout:341
8027 msgid "Aims of your work"
8030 #: lib/layouts/aa.layout:345
8034 #: lib/layouts/aa.layout:346
8035 msgid "Methods used in your work"
8036 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
8038 #: lib/layouts/aa.layout:350
8042 #: lib/layouts/aa.layout:351
8043 msgid "Results of your work"
8044 msgstr "Wyniki twojej pracy"
8046 #: lib/layouts/aa.layout:377
8048 msgstr "Słowa kluczowe."
8050 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
8051 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8052 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8053 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
8057 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
8058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8062 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8066 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
8067 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
8068 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
8069 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
8070 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
8071 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
8072 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
8073 msgid "Acknowledgements"
8074 msgstr "Podziękowania"
8076 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8079 msgstr "Słownik synonimów"
8081 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8082 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8083 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8085 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8086 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8089 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8090 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8092 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8093 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8095 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8096 #: lib/examples/Articles:0
8100 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8101 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
8102 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
8103 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
8105 msgstr "Wypunktowanie"
8107 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8108 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
8109 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
8110 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8114 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
8115 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
8116 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
8117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8118 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
8119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8123 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8124 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8125 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8126 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
8128 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
8129 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
8130 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
8131 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
8134 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
8135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8136 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
8137 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8138 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8142 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8143 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8146 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8147 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8148 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8149 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8150 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8151 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
8152 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8157 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8158 msgid "Altaffilation"
8159 msgstr "Altprzynależność"
8161 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8162 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
8166 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8167 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8170 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8171 msgid "Alternative affiliation:"
8172 msgstr "Alternatywna przynależność:"
8174 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8178 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
8179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
8180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
8184 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8185 msgid "altaffilmark"
8188 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8189 msgid "altaffiliation mark"
8190 msgstr "znak altprzynależności"
8192 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8193 msgid "Subject headings:"
8194 msgstr "Nagłówki tematu:"
8196 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8197 msgid "[Acknowledgements]"
8198 msgstr "[Podziękowania]"
8200 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8202 msgstr "UmieśćRysunek"
8204 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8205 msgid "Place Figure here:"
8206 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
8208 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8210 msgstr "UmieśćTabelę"
8212 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8213 msgid "Place Table here:"
8214 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
8216 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8220 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8222 msgstr "ZnakiMatematyczne"
8224 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8225 msgid "NoteToEditor"
8226 msgstr "UwagaDoWydawcy"
8228 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8229 msgid "Note to Editor:"
8230 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8232 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8233 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8235 msgstr "OdnośnikiTabel"
8237 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8238 msgid "References. ---"
8239 msgstr "Odnośniki: ---"
8241 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8242 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8243 msgid "TableComments"
8244 msgstr "KomentarzeTabel"
8246 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8250 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8252 msgstr "Notka tabeli"
8254 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8256 msgstr "Notka tabeli:"
8258 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8259 msgid "tablenotemark"
8260 msgstr "notkatabeli"
8262 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8263 msgid "tablenote mark"
8264 msgstr "znak notkitabeli"
8266 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8268 msgstr "PodpisRysunku"
8270 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8274 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8275 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8278 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8282 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8284 msgstr "Infrastruktura:"
8286 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8288 msgstr "Nazwa obiektu"
8290 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8294 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8295 msgid "Recognized Name"
8298 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8299 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8302 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8304 msgstr "Zbiór danych"
8306 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8308 msgstr "Zbiór danych:"
8310 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8311 msgid "Separate the dataset ID from text"
8314 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8315 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8318 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8322 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8326 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8330 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8335 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8340 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8341 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8344 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8345 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8347 msgid "Corresponding Author"
8348 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8350 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8352 msgid "Corresponding author:"
8353 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8355 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8356 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8360 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8361 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8365 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8366 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8369 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8370 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8371 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8372 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8373 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8374 msgid "Affiliation:"
8377 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8378 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8379 msgid "Collaboration"
8382 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8383 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8384 msgid "Collaboration:"
8385 msgstr "Współpraca:"
8387 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8389 msgid "Nocollaboration"
8392 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8394 msgid "No collaboration"
8397 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8399 msgid "Section Appendix"
8402 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8404 msgid "\\Alph{appendix}."
8405 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8407 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8412 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8414 msgid "Subsection Appendix"
8417 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8419 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8420 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8422 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8424 msgid "Subsubappendix"
8425 msgstr "Podpodsekcja"
8427 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8429 msgid "Subsubsection Appendix"
8430 msgstr "Podpodsekcja"
8432 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8434 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8435 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
8437 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8438 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8441 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8442 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8446 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8447 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8448 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8449 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8450 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8451 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8452 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8453 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8455 msgid "Short Title|S"
8456 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8458 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8459 msgid "Short title which will appear in the running header"
8460 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
8462 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8465 msgstr "&Krótka nazwa:"
8467 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8469 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8470 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
8472 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8473 msgid "Alt Affiliation"
8474 msgstr "Alt przynależność"
8476 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8477 msgid "Also Affiliation"
8478 msgstr "Także przynależność"
8480 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8481 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8487 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8488 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8489 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8494 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8495 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8499 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8500 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8504 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8506 msgid "Abbreviations"
8507 msgstr "Relacje AMS"
8509 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8511 msgid "Abbreviations:"
8514 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8519 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8523 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8524 msgid "List of Schemes"
8525 msgstr "Lista schematów"
8527 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8532 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8536 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8537 msgid "List of Charts"
8538 msgstr "Lista diagramów"
8540 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8542 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8545 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8546 msgid "Graph[[mathematical]]"
8549 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8550 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8551 msgstr "Lista grafów"
8553 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8555 msgid "SupplementalInfo"
8558 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8559 msgid "Supporting Information Available"
8562 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8565 msgstr "Autor Spisu treści"
8567 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8568 msgid "Graphical TOC Entry"
8571 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8575 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8579 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8583 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8587 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8588 #: lib/languages:1043
8592 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8593 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8596 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8600 msgstr "Twierdzenie"
8602 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8604 msgid "General terms:"
8607 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8608 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8612 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8617 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8618 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8620 msgstr "Podziękowania"
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8625 msgstr "Podziękowania:"
8627 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8632 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8633 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8637 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8638 msgid "Journal's Short Name: "
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8643 msgid "ACM Conference"
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8651 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8657 msgid "Conference Name: "
8660 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8663 msgstr "Tytuł skrócony:"
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8667 msgid "Email address: "
8668 msgstr "Adres e-mail:"
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8676 msgid "Affiliation: "
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8681 msgid "Additional Affiliation"
8682 msgstr "Alt przynależność"
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8686 msgid "Additional Affiliation: "
8687 msgstr "Alt przynależność"
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8695 #: lib/layouts/paper.layout:181
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8702 msgstr "Zastą&pienie:"
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8706 msgid "Street Address"
8707 msgstr "Bieżący Adres"
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8710 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8715 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8720 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8727 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8736 msgid "Title Note: "
8739 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8741 msgid "SubtitleNote"
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8746 msgid "Subtitle Note: "
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8751 msgstr "NotkaAutora"
8753 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8758 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8763 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8768 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8773 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8778 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8783 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8788 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8793 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8798 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8803 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8808 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8809 msgid "ACM Art Seq Num"
8812 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8814 msgid "Article Sequential Number: "
8815 msgstr "Numer artykułu:"
8817 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8818 msgid "ACM Submission ID"
8821 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8823 msgid "Submission ID: "
8824 msgstr "ID publikacji"
8826 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8842 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8846 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8850 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8854 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8855 msgid "ACM Badge R: "
8858 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8862 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8863 msgid "ACM Badge L: "
8866 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8869 msgstr "Czysta strona"
8871 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8873 msgid "Start Page: "
8876 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8879 msgstr "Twierdzenie"
8881 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8884 msgstr "Słowa kluczowe:"
8886 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8890 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8891 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8894 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8896 msgid "CCS Description"
8899 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8900 msgid "Significance"
8903 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8905 msgid "Computing Classification Scheme: "
8906 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8908 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8910 msgid "Set Copyright"
8913 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8915 msgid "Set Copyright: "
8918 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8920 msgid "Copyright Year"
8923 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8925 msgid "Copyright Year: "
8928 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8930 msgid "Teaser Figure"
8931 msgstr "Obrazek skrótu:"
8933 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8934 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8940 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8944 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8949 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8951 msgid "ShortAuthors"
8952 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8954 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8956 msgid "Short authors: "
8957 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8959 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8964 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8965 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8968 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8970 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8971 msgstr "Tylko główny plik"
8973 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
8974 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8975 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8976 msgid "List of Figures"
8977 msgstr "Spis rysunków"
8979 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8980 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8983 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
8984 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8985 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8986 msgid "List of Tables"
8989 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8994 msgid "Definitions & Theorems"
8995 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8997 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
9002 msgid "Additional Theorem Text"
9003 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
9005 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
9010 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9011 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
9013 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
9014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9018 msgid "Theorem \\thetheorem."
9019 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
9021 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
9022 #: lib/layouts/theorems.inc:81
9024 msgid "Corollary \\thetheorem."
9025 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9027 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
9028 #: lib/layouts/theorems.inc:101
9029 msgid "Lemma \\thetheorem."
9030 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9032 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
9033 #: lib/layouts/theorems.inc:121
9035 msgid "Proposition \\thetheorem."
9036 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9038 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9039 #: lib/layouts/theorems.inc:141
9041 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9042 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9044 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
9045 #: lib/layouts/theorems.inc:181
9046 msgid "Definition \\thetheorem."
9047 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9049 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
9050 #: lib/layouts/theorems.inc:207
9051 msgid "Example \\thetheorem."
9052 msgstr "Przykład \\thetheorem"
9054 #: lib/layouts/acmart.layout:635
9059 #: lib/layouts/acmart.layout:642
9061 msgid "Print version only"
9062 msgstr "Przeznaczenie"
9064 #: lib/layouts/acmart.layout:645
9067 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
9069 #: lib/layouts/acmart.layout:648
9071 msgid "Screen version only"
9072 msgstr "Bez kontroli wersji"
9074 #: lib/layouts/acmart.layout:651
9075 msgid "Anonymous Suppression"
9078 #: lib/layouts/acmart.layout:654
9079 msgid "Non anonymous only"
9082 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
9083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
9084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
9085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
9086 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
9087 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
9088 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
9089 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
9090 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
9091 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
9092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
9093 #: lib/examples/Articles:0
9094 msgid "Acknowledgments"
9095 msgstr "Podziękowania"
9097 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
9098 msgid "Grant Sponsor"
9101 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
9105 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9107 msgid "Grant Number"
9108 msgstr "Numer strony"
9110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9111 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9115 msgid "TOG online ID"
9118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9121 msgstr "W wierszu|W"
9123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9125 msgstr "wolumin TOG"
9127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9128 msgid "Volume number:"
9129 msgstr "Numer wolumenu:"
9131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9136 msgid "Article number:"
9137 msgstr "Numer artykułu:"
9139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9141 msgid "Set copyright"
9144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9146 msgid "Copyright type:"
9149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9151 msgid "Copyright year"
9154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9156 msgid "Year of copyright:"
9159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9161 msgid "Conference info"
9164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9166 msgid "Conference info:"
9169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9171 msgid "Conference name"
9174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9189 msgid "Article DOI:"
9190 msgstr "DOI artykułu:"
9192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9193 msgid "TOG article DOI"
9196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9207 msgid "Keyword list"
9208 msgstr "Słowa kluczowe"
9210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9213 msgid "Concept list"
9216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9219 msgid "Print copyright"
9222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9227 msgid "Teaser image:"
9228 msgstr "Obrazek skrótu:"
9230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9231 msgid "CR categories"
9232 msgstr "kategorie CR"
9234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9235 msgid "CR Categories:"
9236 msgstr "Kategorie CR:"
9238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9244 msgstr "kategoria CR"
9246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9251 msgid "Number of the category"
9252 msgstr "Numer kategorii"
9254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9258 msgstr "Podkategoria"
9260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9262 msgstr "Trzeci-poziom"
9264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9265 msgid "Third-level of the category"
9266 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
9268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9270 msgstr "CytatSkrócony"
9272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9274 msgstr "Cytat skrócony"
9276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9277 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9283 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9287 msgid "TOG project URL"
9290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9291 msgid "Project URL:"
9292 msgstr "URL projektu:"
9294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9295 msgid "TOG video URL"
9298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9303 msgid "TOG data URL"
9306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9308 msgstr "URL danych:"
9310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9311 msgid "TOG code URL"
9314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9318 #: lib/layouts/agums.layout:3
9319 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9323 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9324 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9325 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9326 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9331 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9332 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9338 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9339 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9340 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9343 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9344 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9346 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9351 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9356 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9358 msgstr "Lewy Nagłówek"
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9361 #: lib/layouts/foils.layout:219
9362 msgid "Left Header:"
9363 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9366 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9367 msgid "Right Header"
9368 msgstr "Prawy Nagłówek"
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9371 #: lib/layouts/foils.layout:227
9372 msgid "Right Header:"
9373 msgstr "Prawy Nagłówek:"
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9376 #: lib/layouts/egs.layout:497
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9388 msgstr "Przejrzano:"
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9391 #: lib/layouts/egs.layout:506
9393 msgstr "Zaakceptowano"
9395 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9396 #: lib/layouts/egs.layout:519
9398 msgstr "Zaakceptowano:"
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9404 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9412 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9416 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9418 msgstr "AdresAutora"
9420 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9421 msgid "Author Address:"
9422 msgstr "Adres Autora:"
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9426 msgstr "Komentarz w interlinii"
9428 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9429 msgid "Slug Comment:"
9430 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9432 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9436 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9439 msgstr "UmieśćTabelę"
9441 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9445 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9449 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9450 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9451 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9461 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9464 msgstr "UmieśćTabelę"
9466 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9467 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9470 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9474 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9475 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9476 msgid "Affiliation Mark"
9477 msgstr "Znak przynależności"
9479 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9480 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9483 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9484 msgid "Author affiliation:"
9485 msgstr "Przynależność autora:"
9487 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9488 msgid "Acknowledgments."
9489 msgstr "Podziękowania."
9491 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9493 msgid "Algorithm2e Float"
9496 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9497 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9498 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9500 msgid "Floats & Captions"
9501 msgstr "Ustawienia klasy"
9503 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9505 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9506 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9510 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9511 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9512 msgid "List of Algorithms"
9513 msgstr "Lista algorytmów"
9515 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9516 #: lib/examples/Articles:0
9518 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9519 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
9521 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9522 msgid "SpecialSection"
9523 msgstr "SekcjaSpecjalna"
9525 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9526 msgid "SpecialSection*"
9527 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
9529 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9531 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9532 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9533 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9534 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9535 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9537 msgstr "Nienumerowane"
9539 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9541 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9542 msgid "Subsubsection*"
9543 msgstr "Podpodsekcja*"
9545 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9546 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9547 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9548 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9549 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9550 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9551 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9552 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9553 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9554 #: lib/examples/Articles:0
9558 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9559 msgid "Chapter Exercises"
9560 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9562 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9563 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9564 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9567 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9568 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9569 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9570 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9573 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9574 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9575 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9576 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9577 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9579 msgid "List preamble"
9580 msgstr "Podgląd preambuły"
9582 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9583 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9584 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9587 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9588 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9589 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9590 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9593 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9594 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9595 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9596 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9597 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9599 msgid "List Preamble"
9602 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9603 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9604 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9607 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9608 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9609 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9610 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9613 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9614 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9615 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9616 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9617 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9618 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9622 msgid "Short title which appears in the running headers"
9623 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9626 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9627 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9628 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9630 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9635 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9636 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9637 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9638 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9639 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9641 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9646 msgid "Current Address"
9647 msgstr "Bieżący Adres"
9649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9650 msgid "Current address:"
9651 msgstr "Bieżący adres:"
9653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9654 msgid "E-mail address:"
9655 msgstr "Adres e-mail:"
9657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9658 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9663 msgid "Key words and phrases:"
9664 msgstr "Słowa kluczowe:"
9666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9668 msgstr "Podziękowania:"
9670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9675 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9688 msgid "Subjectclass"
9689 msgstr "KlasaTematyczna"
9691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9692 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9693 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9695 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9696 msgid "American Psychological Association (APA)"
9699 #: lib/layouts/apa.layout:58
9701 msgstr "PrawyNagłówek"
9703 #: lib/layouts/apa.layout:67
9704 msgid "Right header:"
9705 msgstr "Prawy nagłówek:"
9707 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9708 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9710 msgstr "Streszczenie:"
9712 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9713 msgid "Short title:"
9714 msgstr "Tytuł skrócony:"
9716 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9718 msgstr "DwóchAutorów"
9720 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9721 msgid "ThreeAuthors"
9722 msgstr "TrzechAutorów"
9724 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9726 msgstr "CzterechAutorów"
9728 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9729 msgid "TwoAffiliations"
9730 msgstr "DwieAfiliacje"
9732 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9733 msgid "ThreeAffiliations"
9734 msgstr "TrzyAfiliacje"
9736 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9737 msgid "FourAffiliations"
9738 msgstr "CzteryAfiliacje"
9740 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9741 msgid "Acknowledgements:"
9742 msgstr "Podziękowania:"
9744 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9748 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9750 msgstr "Wyśrodkowane"
9752 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9758 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9761 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9762 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9764 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9768 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9772 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9773 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9774 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9775 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9777 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9778 msgid "Subparagraph"
9781 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9782 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9784 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9785 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9786 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9787 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9788 msgid "Custom Item|s"
9789 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9791 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9792 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9794 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9795 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9796 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9797 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9798 msgid "A customized item string"
9799 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9801 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9805 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9806 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9808 msgid "(\\alph{enumii})"
9809 msgstr "(\\alph{enumii})"
9811 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9812 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9815 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9816 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9819 #: lib/layouts/apax.inc:124
9821 msgstr "PięciuAutorów"
9823 #: lib/layouts/apax.inc:131
9825 msgstr "SześciuAutorów"
9827 #: lib/layouts/apax.inc:138
9829 msgstr "LewyNagłówek"
9831 #: lib/layouts/apax.inc:147
9832 msgid "Left header:"
9833 msgstr "Lewy nagłówek:"
9835 #: lib/layouts/apax.inc:212
9836 msgid "FiveAffiliations"
9837 msgstr "PięćPrzynależności"
9839 #: lib/layouts/apax.inc:219
9840 msgid "SixAffiliations"
9841 msgstr "SześćPrzynależności"
9843 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9844 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9845 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9846 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9863 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9871 #: lib/layouts/apax.inc:323
9872 msgid "Author Note:"
9873 msgstr "Notka Autor:"
9875 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9879 #: lib/layouts/apax.inc:357
9883 #: lib/layouts/apax.inc:365
9887 #: lib/layouts/apax.inc:506
9891 #: lib/layouts/apax.inc:597
9896 #: lib/layouts/apax.inc:613
9901 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9902 msgid "addORCIDlink"
9905 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9906 msgid "ORCID-link: "
9909 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9912 msgstr "Email Autora"
9914 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9916 msgid "Arabic Article"
9917 msgstr "Arabski (Arabi)"
9919 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9920 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9923 #: lib/layouts/article.layout:3
9924 msgid "Article (Standard Class)"
9927 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9929 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9930 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9932 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9933 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9937 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9938 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9939 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9948 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9949 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9950 #: lib/examples/Articles:0
9951 msgid "Presentations"
9952 msgstr "Prezentacje"
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9961 msgid "Overlay Specifications|v"
9962 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9966 msgid "Overlay specifications for this list"
9967 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
9971 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9972 msgid "Item Overlay Specifications"
9973 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
9981 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9983 msgstr "Na slajdzie"
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
9987 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9988 msgid "Overlay specifications for this item"
9989 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9992 msgid "Mini Template"
9993 msgstr "Mini Szablon"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9996 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9998 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:199
10002 msgid "Longest label|s"
10003 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:200
10006 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10008 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
10012 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
10013 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
10014 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10015 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
10016 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
10018 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
10019 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
10020 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
10021 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
10022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
10023 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10025 msgstr "Sekcjonowanie"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:464
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:465
10038 msgid "Mode Specification|S"
10039 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10045 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10047 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
10050 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
10051 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10052 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10053 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:304
10056 msgid "Section \\arabic{section}"
10057 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
10060 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
10062 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10063 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
10066 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10067 msgid "\\Alph{section}"
10068 msgstr "\\Alph{section}."
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:366
10071 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10072 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10075 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10076 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10079 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10080 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:428
10084 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10086 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:440
10090 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10091 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:452
10094 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10095 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
10117 msgid "Overlay specifications for this frame"
10118 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
10121 msgid "Default Overlay Specifications"
10122 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
10125 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10126 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
10130 msgid "Frame Options"
10131 msgstr "Opcje Ramki"
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
10135 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10136 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:522
10139 msgid "Frame Title"
10140 msgstr "Tytuł Ramki"
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:523
10143 msgid "Enter the frame title here"
10144 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:542
10148 msgstr "ProstaRamki"
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:544
10151 msgid "Frame (plain)"
10152 msgstr "Ramka (prosta)"
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:553
10155 msgid "FragileFrame"
10156 msgstr "WątłaRamka"
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:555
10159 msgid "Frame (fragile)"
10160 msgstr "Ramka (wątła)"
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:564
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
10167 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:599
10173 msgid "Repeat frame with label"
10174 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:611
10178 msgstr "TytułRamki"
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
10190 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10191 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:636
10194 msgid "Short Frame Title|S"
10195 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:637
10198 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10199 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:642
10202 msgid "FrameSubtitle"
10203 msgstr "PodtytułRamki"
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
10206 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
10212 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:685
10217 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10218 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
10221 msgid "Column Options"
10222 msgstr "Opcje kolumn"
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10225 msgid "Column options (see beamer manual)"
10226 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:711
10229 msgid "Column Placement Options"
10230 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10233 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10234 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10237 msgid "ColumnsCenterAligned"
10238 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10241 msgid "Columns (center aligned)"
10242 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:736
10245 msgid "ColumnsTopAligned"
10246 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10249 msgid "Columns (top aligned)"
10250 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
10263 msgid "Pause number"
10264 msgstr "Numer pauzy"
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
10267 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10268 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
10271 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10272 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10279 msgid "Overprint Area Width"
10280 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
10283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
10284 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10289 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10290 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10293 msgid "OverlayArea"
10294 msgstr "ObszarNakładki"
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10297 msgid "Overlayarea"
10298 msgstr "Obszarnakładki"
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10301 msgid "Overlay Area Width"
10302 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10305 msgid "The width of the overlay area"
10306 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10309 msgid "Overlay Area Height"
10310 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10313 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10318 msgid "The height of the overlay area"
10319 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10327 msgid "Uncovered on slides"
10328 msgstr "Odkryte na slajdach"
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10336 msgid "Only on slides"
10337 msgstr "Tylko na slajdach"
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:927
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10352 msgid "Action Specification|S"
10353 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10356 msgid "Block Title"
10357 msgstr "Tytuł Bloku"
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:946
10360 msgid "Enter the block title here"
10361 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10364 msgid "ExampleBlock"
10365 msgstr "BlokPrzykładu"
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10368 msgid "Example Block:"
10369 msgstr "Blok Przykładu:"
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:970
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:973
10376 msgid "Alert Block:"
10377 msgstr "Blok Alertu:"
10379 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
10381 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
10383 msgstr "Tytułowanie"
10385 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10386 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10387 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10389 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
10390 msgid "Title (Plain Frame)"
10391 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
10393 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
10394 msgid "Short Subtitle|S"
10395 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
10397 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10398 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10399 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10401 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10402 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10403 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10405 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10406 msgid "Short Institute|S"
10407 msgstr "Krótki instytut|s"
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10410 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10411 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10414 msgid "InstituteMark"
10415 msgstr "ZnakInstytucji"
10417 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10419 msgid "Short Date|S"
10420 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10423 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10424 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10426 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10427 msgid "TitleGraphic"
10428 msgstr "RysunekTytułowy"
10430 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10431 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10435 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10436 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10437 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10441 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10442 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10446 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10452 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10453 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10454 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10456 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10457 msgid "Action Specifications|S"
10458 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
10460 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10462 msgid "Definition."
10463 msgstr "Definicja."
10465 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10466 msgid "Definitions"
10469 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10470 msgid "Definitions."
10471 msgstr "Definicje."
10473 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10477 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10481 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10483 msgstr "Przykłady."
10485 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10495 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10502 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10506 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10510 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10515 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10516 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10518 msgstr "Twierdzenie."
10520 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10521 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10525 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10529 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10530 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10532 msgstr "Pogrubiona"
10534 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10536 msgstr "Wyróżnienie"
10538 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10542 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10546 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10547 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10548 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10552 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10553 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10557 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10559 msgstr "Niewidzialny"
10561 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10562 msgid "Alternative"
10563 msgstr "Alternatywa"
10565 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10566 msgid "Default Text"
10567 msgstr "Domyślny tekst"
10569 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10570 msgid "Enter the default text here"
10571 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
10573 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10574 msgid "Beamer Note"
10575 msgstr "Notka Beamer"
10577 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10578 msgid "Note Options"
10579 msgstr "Opcje notki"
10581 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10582 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10583 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10585 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10586 msgid "ArticleMode"
10587 msgstr "TrybArtykułu"
10589 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10593 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10594 msgid "PresentationMode"
10595 msgstr "TrybPrezentacji"
10597 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10598 msgid "Presentation"
10599 msgstr "Prezentacja"
10601 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10602 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10603 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10607 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10609 msgid "Beamerposter"
10610 msgstr "Nowy wpis:"
10612 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10614 msgid "Bilingual Captions"
10615 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
10617 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10619 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10620 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10623 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10625 msgid "Caption setup"
10628 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10630 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10633 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10635 msgid "Caption setup:"
10638 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10643 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10646 msgstr "Tytułowanie"
10648 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10650 msgid "Main Language Short Title"
10651 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
10653 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10655 msgid "Short title for the main(document) language"
10656 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
10658 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10660 msgid "Main Language Text"
10661 msgstr "&Domyślne języka"
10663 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10665 msgid "Text in the main(document) language"
10666 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10668 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10669 msgid "Second Language Short Title"
10672 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10674 msgid "Short title for the second language"
10675 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10677 #: lib/layouts/book.layout:3
10678 msgid "Book (Standard Class)"
10679 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10681 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10685 #: lib/layouts/braille.module:3
10686 msgid "Accessibility"
10689 #: lib/layouts/braille.module:7
10691 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10695 #: lib/layouts/braille.module:23
10696 msgid "Braille (default)"
10699 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10703 #: lib/layouts/braille.module:48
10704 msgid "Braille (textsize)"
10707 #: lib/layouts/braille.module:73
10708 msgid "Braille (dots on)"
10711 #: lib/layouts/braille.module:88
10712 msgid "Braille_dots_on"
10715 #: lib/layouts/braille.module:99
10716 msgid "Braille (dots off)"
10719 #: lib/layouts/braille.module:114
10720 msgid "Braille_dots_off"
10723 #: lib/layouts/braille.module:125
10724 msgid "Braille (mirror on)"
10727 #: lib/layouts/braille.module:140
10728 msgid "Braille_mirror_on"
10731 #: lib/layouts/braille.module:151
10732 msgid "Braille (mirror off)"
10735 #: lib/layouts/braille.module:166
10736 msgid "Braille_mirror_off"
10739 #: lib/layouts/braille.module:176
10743 #: lib/layouts/braille.module:180
10744 msgid "Braille box"
10747 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10751 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10752 #: lib/examples/Articles:0
10755 msgstr "Indeks dolny"
10757 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10762 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10764 msgid "Scene Number"
10765 msgstr "Numer strony"
10767 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10771 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10775 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10779 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10780 msgid "ACT \\arabic{act}"
10781 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10783 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10787 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10788 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10789 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10791 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10795 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10797 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10799 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10803 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10804 msgid "Parenthetical"
10807 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10811 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10815 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10819 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10820 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10821 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10822 msgid "Right Address"
10823 msgstr "Adres po prawej"
10825 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10827 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10828 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10830 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10832 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10833 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
10835 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10837 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10838 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
10840 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10842 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10843 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
10845 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10849 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10851 msgstr "GłównaLinia"
10853 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10855 msgstr "GłównaLinia"
10857 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10858 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10862 #: lib/layouts/chess.layout:68
10866 #: lib/layouts/chess.layout:76
10867 msgid "SubVariation"
10868 msgstr "Podwariant"
10870 #: lib/layouts/chess.layout:79
10871 msgid "Subvariation:"
10872 msgstr "Podwariant:"
10874 #: lib/layouts/chess.layout:87
10875 msgid "SubVariation2"
10876 msgstr "Podwariant2"
10878 #: lib/layouts/chess.layout:90
10879 msgid "Subvariation(2):"
10880 msgstr "Podwariant(2):"
10882 #: lib/layouts/chess.layout:98
10883 msgid "SubVariation3"
10884 msgstr "Podwariant3"
10886 #: lib/layouts/chess.layout:101
10887 msgid "Subvariation(3):"
10888 msgstr "Podwariant(3):"
10890 #: lib/layouts/chess.layout:109
10891 msgid "SubVariation4"
10892 msgstr "Podwariant4"
10894 #: lib/layouts/chess.layout:112
10895 msgid "Subvariation(4):"
10896 msgstr "Podwariant(4):"
10898 #: lib/layouts/chess.layout:120
10899 msgid "SubVariation5"
10900 msgstr "Podwariant5"
10902 #: lib/layouts/chess.layout:123
10903 msgid "Subvariation(5):"
10904 msgstr "Podwariant(5):"
10906 #: lib/layouts/chess.layout:132
10908 msgstr "UkryjPosunięcia"
10910 #: lib/layouts/chess.layout:137
10912 msgstr "UkryjPosunięcia:"
10914 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10916 msgstr "Szachownica"
10918 #: lib/layouts/chess.layout:148
10919 msgid "[chessboard]"
10920 msgstr "[szachownica]"
10922 #: lib/layouts/chess.layout:159
10923 msgid "BoardCentered"
10924 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
10926 #: lib/layouts/chess.layout:164
10927 msgid "[centered board]"
10928 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
10930 #: lib/layouts/chess.layout:176
10932 msgstr "Wyróżnienie"
10934 #: lib/layouts/chess.layout:181
10935 msgid "Highlights:"
10936 msgstr "Wyróżnienia:"
10938 #: lib/layouts/chess.layout:198
10942 #: lib/layouts/chess.layout:203
10946 #: lib/layouts/chess.layout:211
10948 msgstr "RuchSkoczka"
10950 #: lib/layouts/chess.layout:216
10951 msgid "KnightMove:"
10952 msgstr "RuchSkoczka:"
10954 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10956 msgid "Chess Board"
10957 msgstr "Szachownica"
10959 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10960 msgid "Leisure, Sports & Music"
10963 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10965 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10966 "article.lyx example file."
10969 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10970 msgid "NewChessGame"
10973 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10974 msgid "[Start New Chess Game]"
10977 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10979 msgid "Chessgame Options"
10980 msgstr "Opcje Ramki"
10982 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10983 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10986 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10988 msgid "Mainline Options"
10989 msgstr "Opcje matematyki"
10991 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10992 msgid "See xskak manual for possible options"
10995 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10996 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
11001 #: lib/layouts/chessboard.module:96
11003 msgid "SetChessBoard"
11004 msgstr "Szachownica"
11006 #: lib/layouts/chessboard.module:101
11008 msgid "Global Chessboard Settings"
11009 msgstr "&Ustawienia tabeli"
11011 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11012 msgid "SetBoardStoreStyle"
11015 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11017 msgid "Set Chessboard Style"
11018 msgstr "Styl tekstu"
11020 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11023 msgstr "Plik stylu:"
11025 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11026 msgid "Chessboard Style Name"
11029 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11031 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11032 "See chessboard manual for details."
11035 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11038 msgstr "Szachownica"
11040 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11042 msgid "Chessboard Options"
11043 msgstr "Ustawienia klasy"
11045 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11046 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11049 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11050 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11053 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11054 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11057 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11059 msgid "InFrontmatter"
11060 msgstr "ElementPoczątkowy"
11062 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11064 msgid "Insert the affiliation number"
11065 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
11067 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11070 msgstr "Nazwa pliku"
11072 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11073 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11074 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11075 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
11076 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
11080 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
11084 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11086 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11090 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
11092 msgid "Running Title"
11093 msgstr "Tytuł roboczy"
11095 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11096 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
11097 msgid "Running title:"
11098 msgstr "Tytuł roboczy"
11100 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11105 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11110 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11111 msgid "RunningAuthor"
11112 msgstr "RoboczyAutor"
11114 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11115 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
11116 msgid "Running author:"
11117 msgstr "Roboczy autor:"
11119 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11121 msgid "Publications"
11122 msgstr "ID publikacji"
11124 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11126 msgid "Correspondence"
11127 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11129 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11131 msgid "Correspondence:"
11132 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11134 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11138 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11139 msgid "Pubdiscuss:"
11142 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11147 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11152 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11155 msgstr "Tekst po tytule"
11157 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11159 msgid "Copyrightstatement"
11162 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11164 msgstr "Copyright:"
11166 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11168 msgid "Introduction"
11169 msgstr "Wprowadzenie|W"
11171 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11173 msgid "\\thesection Introduction"
11174 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11176 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11178 msgid "Conclusions"
11181 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11183 msgid "\\thesection Conclusions"
11184 msgstr "zaznaczenie"
11186 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11188 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11189 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
11191 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11193 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11194 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
11196 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11198 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11199 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
11201 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11203 msgid "CodeAvailability"
11204 msgstr "Znaki zgodności CJK"
11206 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11208 msgid "Code availability."
11209 msgstr "Moduł niedostępny"
11211 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11212 msgid "DataAvailability"
11215 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11216 msgid "Data availability."
11219 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11221 msgid "CodeAndDataAvailability"
11222 msgstr "Moduł niedostępny"
11224 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11226 msgid "Code and data availability."
11227 msgstr "Moduł niedostępny"
11229 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11230 msgid "SampleAvailability"
11233 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11234 msgid "Sample availability."
11237 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11239 msgid "Statements2"
11240 msgstr "Tekst po tytule"
11242 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11244 msgid "AuthorContribution"
11245 msgstr "Spis tabel"
11247 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11249 msgid "Author contributions."
11250 msgstr "Opcje autora"
11252 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11253 msgid "CompetingInterests"
11256 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11257 msgid "Competing Interests."
11260 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11265 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11267 msgid "Disclaimer."
11270 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11271 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11272 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
11274 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11275 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11276 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
11278 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11279 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11280 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
11282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11284 msgid "Custom Header/Footer Text"
11285 msgstr "Środkowa stopka"
11287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11290 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11291 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11292 "Layout to 'fancy'!"
11294 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
11295 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
11296 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
11298 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11300 msgid "Header/Footer"
11301 msgstr "Środkowa stopka"
11303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11305 msgid "Even Header"
11306 msgstr "Lewy Nagłówek"
11308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11309 msgid "Alternative text for the even header"
11312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11314 msgid "Center Header"
11315 msgstr "Lewy Nagłówek"
11317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11319 msgid "Center Header:"
11320 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11323 msgid "Left Footer"
11324 msgstr "Lewa stopka"
11326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11327 msgid "Left Footer:"
11328 msgstr "Lewa stopka:"
11330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11331 msgid "Center Footer"
11332 msgstr "Środkowa stopka"
11334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11335 msgid "Center Footer:"
11336 msgstr "Środkowa stopka:"
11338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11339 msgid "Right Footer"
11340 msgstr "Prawa Stopka"
11342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11343 msgid "Right Footer:"
11344 msgstr "Prawa Stopka:"
11346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11363 msgstr "Klawiatura"
11365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11375 msgid "GuiMenuItem"
11378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11387 msgid "Authorgroup"
11388 msgstr "Autor grupowy"
11390 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11391 msgid "RevisionHistory"
11392 msgstr "HistoriaWydania"
11394 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11395 msgid "Revision History"
11396 msgstr "Historia Wydania"
11398 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11402 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11403 msgid "RevisionRemark"
11404 msgstr "WydanieUwagi"
11406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11415 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11416 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11417 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11418 #: lib/examples/Articles:0
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11427 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11428 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11445 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11446 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11448 msgid "Postal Data"
11449 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11452 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11453 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11454 msgid "Send To Address"
11455 msgstr "Wyślij Na Adres"
11457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11458 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11459 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11464 msgid "Sender Address:"
11465 msgstr "Adres Nadawcy:"
11467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11468 msgid "Return address"
11469 msgstr "Adres zwrotny"
11471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11473 msgid "Backaddress:"
11474 msgstr "AdresZwrotny:"
11476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11478 msgid "Postal comment"
11479 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11483 msgid "Postal Remark:"
11484 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
11486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11498 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11505 msgstr "Wasz znak:"
11507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11509 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11521 msgstr "Drukowanie"
11523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11526 msgstr "Drukowanie"
11528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11529 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11530 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11532 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11540 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11541 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11544 msgstr "Zakończenie"
11546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11549 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11556 msgstr "Lewy dolny"
11558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11560 msgid "Bottom text:"
11561 msgstr "Lewy dolny"
11563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11566 msgstr "Rozpoczęcie"
11568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11571 msgstr "Rozpoczęcie"
11573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11574 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11575 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11581 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11582 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11587 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11590 msgstr "Lokalizacja"
11592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11595 msgstr "Lokalizacja:"
11597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11598 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11609 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11611 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11613 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11615 msgstr "Rozpoczęcie"
11617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11621 msgstr "Rozpoczęcie:"
11623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11624 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11626 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11628 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11630 msgstr "Zakończenie"
11632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11636 msgstr "Zakończenie:"
11638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11640 msgid "Signature|S"
11643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11644 msgid "Here you can insert a signature scan"
11647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11648 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11650 msgstr "załączniki"
11652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11654 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11656 msgstr "załączniki:"
11658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11660 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11667 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11677 msgid "Post Scriptum:"
11678 msgstr "Postscriptum:"
11680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11681 msgid "SenderAddress"
11682 msgstr "AdresNadawcy"
11684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11686 msgid "Backaddress"
11687 msgstr "AdresZwrotny"
11689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11690 msgid "RetourAdresse"
11691 msgstr "AdresZwrotny"
11693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11698 msgid "Postvermerk"
11699 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11712 msgstr "WaszePismo"
11714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11715 msgid "IhrSchreiben"
11716 msgstr "WaszePismo"
11718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11719 msgid "MeinZeichen"
11722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11723 msgid "Unterschrift"
11726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11731 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11742 msgstr "Miejscowość"
11744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11746 msgstr "Miejscowość"
11748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11754 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11764 msgstr "Rozpoczęcie"
11766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11768 msgstr "Streszczenie"
11770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11772 msgstr "Pozdrowienia"
11774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11785 msgstr "Załączniki"
11787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11794 msgstr "Rozdzielnik"
11796 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11798 msgid "DocBook Book (XML)"
11799 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
11801 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11802 msgid "Books (DocBook)"
11803 msgstr "Książki (DocBook)"
11805 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11807 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11808 msgstr "Docbook (XML)"
11810 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11812 msgid "DocBook Section (XML)"
11813 msgstr "Docbook (XML)"
11815 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11817 msgid "DocBook Article (XML)"
11818 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
11820 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11821 msgid "Inderscience A4 Journals"
11824 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11825 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11828 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11830 msgid "Econometrica"
11831 msgstr "Angielski amerykański"
11833 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11836 msgstr "TytułRoboczy"
11838 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11840 msgid "Running Title:"
11841 msgstr "Tytuł roboczy"
11843 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11846 msgstr "RoboczyAutor"
11848 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11850 msgid "Running Author:"
11851 msgstr "Roboczy autor:"
11853 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11854 msgid "Address Option"
11855 msgstr "Opcja adresu"
11857 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11858 msgid "Optional argument for the address"
11859 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
11861 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11863 msgid "E-Mail Option"
11864 msgstr "Opcje matematyki"
11866 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11868 msgid "Optional argument for the e-mail"
11869 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
11871 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11872 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11876 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11878 msgid "Web Address"
11881 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11883 msgid "Web address:"
11884 msgstr "Nast Adres:"
11886 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11888 msgid "Authors Block"
11891 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11893 msgid "Authors Block:"
11896 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11897 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11898 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11900 msgstr "SłowoKluczowe"
11902 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11903 msgid "Thanks Text"
11904 msgstr "Podziękowania"
11906 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11907 msgid "Thanks \\theThanks:"
11910 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11912 msgid "Thanks Reference"
11915 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11918 msgstr "Podziękowania"
11920 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11922 msgid "Internet Address Reference"
11923 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11925 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11927 msgid "Internet Addess Ref"
11928 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11930 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11932 msgid "Name (First Name)"
11935 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11940 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11942 msgid "Name (Surname)"
11945 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11946 msgid "By Same Author (bib)"
11949 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11954 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11956 msgid "Footnote (Title)"
11957 msgstr "etykieta przypisu"
11959 #: lib/layouts/egs.layout:3
11960 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11961 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
11963 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11965 msgstr "00.00.0000"
11967 #: lib/layouts/egs.layout:345
11968 msgid "LaTeX Title"
11969 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
11971 #: lib/layouts/egs.layout:429
11973 msgstr "Czasopismo:"
11975 #: lib/layouts/egs.layout:438
11979 #: lib/layouts/egs.layout:452
11983 #: lib/layouts/egs.layout:462
11984 msgid "FirstAuthor"
11985 msgstr "PierwszyAutor"
11987 #: lib/layouts/egs.layout:475
11988 msgid "1st_author_surname:"
11989 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
11991 #: lib/layouts/egs.layout:528
11995 #: lib/layouts/egs.layout:541
11996 msgid "reprint_reqs_to:"
11997 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
11999 #: lib/layouts/elsart.layout:3
12000 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
12001 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
12003 #: lib/layouts/elsart.layout:139
12004 msgid "Author Option"
12005 msgstr "Opcje autora"
12007 #: lib/layouts/elsart.layout:140
12008 msgid "Optional argument for the author"
12009 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
12011 #: lib/layouts/elsart.layout:153
12012 msgid "Author Address"
12013 msgstr "Adres Autora"
12015 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
12016 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
12017 msgid "Author Email"
12018 msgstr "Email Autora"
12020 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
12021 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
12025 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
12026 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
12028 msgstr "URL Autora"
12030 #: lib/layouts/elsart.layout:237
12031 msgid "Thanks Option"
12032 msgstr "Opcja podziękowania"
12034 #: lib/layouts/elsart.layout:238
12035 msgid "Optional argument for the thanks statement"
12036 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
12038 #: lib/layouts/elsart.layout:327
12039 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
12040 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
12042 #: lib/layouts/elsart.layout:359
12046 #: lib/layouts/elsart.layout:375
12047 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
12048 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
12050 #: lib/layouts/elsart.layout:384
12051 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
12052 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
12054 #: lib/layouts/elsart.layout:393
12055 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
12056 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
12058 #: lib/layouts/elsart.layout:402
12059 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12060 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
12062 #: lib/layouts/elsart.layout:411
12063 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12064 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
12066 #: lib/layouts/elsart.layout:420
12067 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12068 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
12070 #: lib/layouts/elsart.layout:436
12071 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12072 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
12074 #: lib/layouts/elsart.layout:445
12075 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12076 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
12078 #: lib/layouts/elsart.layout:455
12079 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12080 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
12082 #: lib/layouts/elsart.layout:464
12083 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12084 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
12086 #: lib/layouts/elsart.layout:473
12087 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12088 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
12090 #: lib/layouts/elsart.layout:482
12091 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12092 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
12094 #: lib/layouts/elsart.layout:492
12095 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12096 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
12098 #: lib/layouts/elsart.layout:502
12099 msgid "Case \\arabic{case}"
12100 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
12102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12108 msgid "Titlenotemark"
12111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12113 msgid "Titlenote mark"
12116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12118 msgid "Title footnote"
12121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12123 msgid "Footnote Label"
12124 msgstr "etykieta przypisu"
12126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12127 msgid "Label you refer to in the title"
12130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
12132 msgid "Title footnote:"
12135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12137 msgid "Author Label"
12138 msgstr "Email Autora"
12140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12141 msgid "Label you will reference in the address"
12144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12151 msgid "Author footnote"
12154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12156 msgid "Author footnote:"
12157 msgstr "AutorInfo:"
12159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12161 msgid "Author Footnote Label"
12164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12165 msgid "Label you refer to for an author"
12168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12170 msgid "CorAuthormark"
12171 msgstr "Bieżący Autor:"
12173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12175 msgid "CorAuthor mark"
12176 msgstr "Email Autora"
12178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12180 msgid "Corresponding author"
12181 msgstr "Adres korespondencyjny:"
12183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12185 msgid "Corresponding author text:"
12186 msgstr "Adres korespondencyjny:"
12188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12190 msgid "Address Label"
12193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12194 msgid "Label of the author you refer to"
12197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12200 msgstr "InternetWierszA"
12202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12203 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12206 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12208 msgid "Endnotes (Basic)"
12211 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12212 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12214 msgid "Foot- and Endnotes"
12215 msgstr "Przypisy w stopce"
12217 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12220 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12221 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12222 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12223 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12225 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
12226 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12227 "przypisy końcowe."
12229 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12230 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12231 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12232 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12237 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12238 #: lib/layouts/memoir.layout:301
12243 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12244 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12245 #: lib/layouts/memoir.layout:304
12250 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12251 #: lib/layouts/memoir.layout:314
12256 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12257 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12258 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
12260 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12263 #: lib/layouts/enotez.module:2
12265 msgid "Endnotes (Extended)"
12266 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
12268 #: lib/layouts/enotez.module:10
12270 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12271 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12272 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12273 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12274 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12277 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12278 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12281 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12283 msgstr "Słowa kluczowe:"
12285 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12286 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12289 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12291 msgid "List Enhancements"
12292 msgstr "Lista schematów"
12294 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12296 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12297 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12300 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12301 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
12303 msgid "Itemize Options"
12304 msgstr "Wypunktowanie"
12306 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12307 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12308 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
12309 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12312 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12313 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
12315 msgid "Enumerate Options"
12316 msgstr "Opcje Sweave"
12318 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12320 msgid "Description Options"
12323 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12325 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12329 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12331 msgid "Enumerate-Resume"
12332 msgstr "Wyliczenie"
12334 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12335 msgid "Number Equations by Section"
12338 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12344 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12345 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12346 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12347 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12348 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12350 msgstr "Matematyka"
12352 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12354 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12355 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12358 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
12360 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12364 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12366 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12367 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
12369 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12370 msgid "Europass CV (2013)"
12373 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12374 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12375 #: lib/examples/Articles:0
12376 msgid "Curricula Vitae"
12379 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12380 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12385 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12387 msgstr "NazwaStopki"
12389 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12391 msgid "Name (footer):"
12392 msgstr "Ostatnia stopka:"
12394 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12397 msgstr "&Do pliku:"
12399 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12400 msgid "Mobile phone number"
12401 msgstr "Numer telefony komórkowego"
12403 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12404 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12407 msgstr "nowa strona"
12409 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12412 msgstr "nowa strona"
12414 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12415 msgid "InstantMessaging"
12418 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12420 msgid "Instant Messaging:"
12421 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
12423 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12428 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12429 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12432 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12434 msgstr "Data urodzenia"
12436 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12437 msgid "Date of birth:"
12438 msgstr "Data urodzenia:"
12440 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12441 msgid "Nationality"
12442 msgstr "Narodowość"
12444 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12445 msgid "Nationality:"
12446 msgstr "Narodowość:"
12448 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12452 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12456 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12457 msgid "BeforePicture"
12458 msgstr "PrzedZdjęciem"
12460 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12461 msgid "Space before picture:"
12462 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
12464 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12468 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12472 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12473 msgid "Resize photo to this width"
12476 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12477 msgid "AfterPicture"
12478 msgstr "ZaObrazkiem"
12480 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12481 msgid "Space after picture:"
12482 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
12484 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
12485 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
12486 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
12487 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12488 msgid "Vertical Space"
12489 msgstr "Odstęp pionowy"
12491 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
12492 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12493 #: lib/layouts/europecv.layout:295
12494 msgid "Additional vertical space"
12495 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
12497 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
12498 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
12502 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
12503 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12506 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
12507 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12511 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
12514 msgstr "Wypunktowanie"
12516 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
12520 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12525 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12527 msgid "Title item:"
12530 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12535 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12537 msgid "Title level:"
12540 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12542 msgid "Text (right side)"
12543 msgstr "Ustaw prawą linię"
12545 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12550 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12553 msgstr "Element ozdobiony:"
12555 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12557 msgid "BlueItemInset"
12558 msgstr "Dostosowane wstawki"
12560 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12561 msgid "Blue subitems"
12564 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12567 msgstr "Wypunktowanie"
12569 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12572 msgstr "Ostatnia stopka:"
12574 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12577 msgstr "Wypunktowanie"
12579 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12580 msgid "MotherTongue"
12583 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12584 msgid "Mother Tongue:"
12587 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12592 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12594 msgid "Language Header:"
12595 msgstr "Lewy Nagłówek:"
12597 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12602 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12604 msgid "Name of the language"
12605 msgstr "Brak języka"
12607 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12612 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12613 msgid "Level how good you think you can listen"
12616 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12621 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12622 msgid "Level how good you think you can read"
12625 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12627 msgid "Interaction"
12628 msgstr "Wstaw ułamek"
12630 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12631 msgid "Level how good you think you can conversate"
12634 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12637 msgstr "Wprowadzenie|W"
12639 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12640 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12643 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12645 msgid "LastLanguage"
12648 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12650 msgid "Last Language:"
12653 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12658 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12660 msgid "Language Footer:"
12663 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12668 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12671 msgstr "Koniec listu"
12673 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12674 #: lib/layouts/soul.module:51
12677 msgstr "Wyróżnienia:"
12679 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12681 msgstr "Europejskie CV"
12683 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12684 msgid "Footer name:"
12685 msgstr "Nazwa stopki:"
12687 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12691 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12695 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12696 msgid "Size the photo is resized to"
12697 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
12699 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12700 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12704 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12705 msgid "The title as it appears in the header"
12706 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
12708 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12709 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12712 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12713 msgid "BulletedItem"
12716 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12717 msgid "Bulleted Item:"
12718 msgstr "Element ozdobiony:"
12720 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12724 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12725 msgid "Begin of CV"
12728 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12729 msgid "PersonalInfo"
12732 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12733 msgid "Personal Info"
12736 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12738 msgid "VerticalSpace"
12739 msgstr "Odstęp pionowy"
12741 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12743 msgid "Vertical space"
12744 msgstr "Odstęp pio&nowy"
12746 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12747 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12748 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
12750 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12751 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12754 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12755 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12758 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12759 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12760 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
12762 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12764 msgid "Number Figures by Section"
12765 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
12767 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12769 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12770 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12773 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12775 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12776 msgstr "Computer Modern Sans"
12778 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12780 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12781 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12782 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12785 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12786 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12789 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12792 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12793 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12794 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12795 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12796 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12797 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12798 "newer LaTeX distributions."
12800 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
12801 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
12802 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
12803 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
12804 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
12806 #: lib/layouts/fixme.module:2
12808 msgid "FiXme Notes"
12811 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12812 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12813 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12814 msgid "Annotation & Revision"
12817 #: lib/layouts/fixme.module:12
12819 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12820 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12821 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12822 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12823 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12824 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12825 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12826 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12829 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12833 #: lib/layouts/fixme.module:24
12835 msgid "List of FIXMEs"
12838 #: lib/layouts/fixme.module:38
12840 msgid "[List of FIXMEs]"
12841 msgstr "Spis rysunków"
12843 #: lib/layouts/fixme.module:54
12848 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12849 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12851 msgid "Fixme Note Options|s"
12852 msgstr "Opcje matematyki"
12854 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12855 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12856 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12859 #: lib/layouts/fixme.module:75
12861 msgid "Fixme Warning"
12862 msgstr "Rozpoczęcie"
12864 #: lib/layouts/fixme.module:77
12867 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12869 #: lib/layouts/fixme.module:81
12871 msgid "Fixme Error"
12872 msgstr "Błąd nazwy pliku"
12874 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12880 #: lib/layouts/fixme.module:87
12881 msgid "Fixme Fatal"
12884 #: lib/layouts/fixme.module:89
12887 msgstr "Kataloński"
12889 #: lib/layouts/fixme.module:98
12890 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12893 #: lib/layouts/fixme.module:100
12894 msgid "Fixme (Targeted)"
12897 #: lib/layouts/fixme.module:110
12899 msgid "Fixme Note|x"
12902 #: lib/layouts/fixme.module:112
12904 msgid "Insert the FIXME note here"
12905 msgstr "Wstaw notkę"
12907 #: lib/layouts/fixme.module:117
12908 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12911 #: lib/layouts/fixme.module:119
12912 msgid "Warning (Targeted)"
12915 #: lib/layouts/fixme.module:123
12916 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12919 #: lib/layouts/fixme.module:125
12920 msgid "Error (Targeted)"
12923 #: lib/layouts/fixme.module:129
12924 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12927 #: lib/layouts/fixme.module:131
12928 msgid "Fatal (Targeted)"
12931 #: lib/layouts/fixme.module:140
12932 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12935 #: lib/layouts/fixme.module:142
12936 msgid "Fixme (Multipar)"
12939 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12941 msgid "Fixme Summary"
12942 msgstr "Podsumowanie"
12944 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12945 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12948 #: lib/layouts/fixme.module:160
12949 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12952 #: lib/layouts/fixme.module:162
12953 msgid "Warning (Multipar)"
12956 #: lib/layouts/fixme.module:166
12957 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12960 #: lib/layouts/fixme.module:168
12961 msgid "Error (Multipar)"
12964 #: lib/layouts/fixme.module:172
12965 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12968 #: lib/layouts/fixme.module:174
12969 msgid "Fatal (Multipar)"
12972 #: lib/layouts/fixme.module:183
12973 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12976 #: lib/layouts/fixme.module:185
12977 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12980 #: lib/layouts/fixme.module:201
12982 msgid "Annotated Text"
12983 msgstr "Tekst po tytule"
12985 #: lib/layouts/fixme.module:203
12986 msgid "Annotated Text|x"
12989 #: lib/layouts/fixme.module:204
12991 msgid "Insert the text to annotate here"
12992 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
12994 #: lib/layouts/fixme.module:209
12995 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12998 #: lib/layouts/fixme.module:211
12999 msgid "Warning (MP Targ.)"
13002 #: lib/layouts/fixme.module:215
13003 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13006 #: lib/layouts/fixme.module:217
13007 msgid "Error (MP Targ.)"
13010 #: lib/layouts/fixme.module:221
13011 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13014 #: lib/layouts/fixme.module:223
13015 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13018 #: lib/layouts/fixme.module:233
13023 #: lib/layouts/fixme.module:237
13028 #: lib/layouts/fixme.module:241
13031 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
13033 #: lib/layouts/fixme.module:245
13036 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
13038 #: lib/layouts/fixme.module:249
13043 #: lib/layouts/fixme.module:253
13048 #: lib/layouts/fixme.module:257
13051 msgstr "Kataloński"
13053 #: lib/layouts/fixme.module:261
13056 msgstr "Kataloński"
13058 #: lib/layouts/foils.layout:3
13061 msgstr "TytułFolii"
13063 #: lib/layouts/foils.layout:45
13065 msgstr "TytułFolii"
13067 #: lib/layouts/foils.layout:65
13068 msgid "ShortFoilhead"
13069 msgstr "SkróconyTytułFolii"
13071 #: lib/layouts/foils.layout:71
13072 msgid "Rotatefoilhead"
13073 msgstr "ObróconyTytułFolii"
13075 #: lib/layouts/foils.layout:77
13076 msgid "ShortRotatefoilhead"
13077 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
13079 #: lib/layouts/foils.layout:86
13081 msgstr "Lista (ptaszki)"
13083 #: lib/layouts/foils.layout:102
13087 #: lib/layouts/foils.layout:116
13089 msgstr "Lista (krzyżyki)"
13091 #: lib/layouts/foils.layout:132
13095 #: lib/layouts/foils.layout:189
13099 #: lib/layouts/foils.layout:198
13101 msgstr "Moje Logo:"
13103 #: lib/layouts/foils.layout:207
13104 msgid "Restriction"
13105 msgstr "Ograniczenia"
13107 #: lib/layouts/foils.layout:211
13108 msgid "Restriction:"
13109 msgstr "Ograniczenia:"
13111 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
13112 #: lib/layouts/llncs.layout:452
13114 msgstr "Twierdzenie #."
13116 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
13117 #: lib/layouts/llncs.layout:391
13121 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
13122 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13123 msgid "Corollary #."
13124 msgstr "Wniosek #."
13126 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
13127 msgid "Proposition #."
13128 msgstr "Propozycja #."
13130 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
13131 #: lib/layouts/llncs.layout:370
13132 msgid "Definition #."
13133 msgstr "Definicja #."
13135 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
13136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
13138 msgstr "Twierdzenie*"
13140 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
13141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
13145 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
13146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
13150 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
13151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
13152 msgid "Proposition*"
13153 msgstr "Propozycja*"
13155 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
13156 msgid "Proposition."
13157 msgstr "Propozycja."
13159 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
13160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
13161 msgid "Definition*"
13162 msgstr "Definicja*"
13164 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13166 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13167 msgstr "etykieta przypisu"
13169 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13171 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13172 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13173 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13174 "where you want the endnotes to appear."
13177 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13179 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13180 msgstr "etykieta przypisu"
13182 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13184 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13185 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13186 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13187 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13188 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13191 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13192 msgid "French Letter (frletter)"
13193 msgstr "Francuski list (frletter)"
13195 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13196 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13199 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13203 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13207 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13211 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13215 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13219 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13221 msgstr "Miejscowość:"
13223 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13227 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13228 msgid "ReturnAddress"
13229 msgstr "AdresZwrotny"
13231 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13232 msgid "ReturnAddress:"
13233 msgstr "AdresZwrotny:"
13235 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13236 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13240 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13241 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13245 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13247 msgstr "WaszePismo:"
13249 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13253 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13257 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13261 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13265 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13269 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13273 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13277 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13281 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13285 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13289 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13291 msgstr "NrRozlBanku"
13293 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13295 msgstr "NrRozlBanku:"
13297 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13298 msgid "BankAccount"
13301 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13302 msgid "BankAccount:"
13305 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13307 msgid "PostalComment"
13308 msgstr "UwagiDlaPoczty"
13310 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13311 msgid "PostalComment:"
13312 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
13314 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13318 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13323 msgid "G-Brief (V. 2)"
13326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13328 msgstr "NazwaWierszA"
13330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13332 msgstr "NazwaWierszA:"
13334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13336 msgstr "NazwaWierszB"
13338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13340 msgstr "NazwaWierszB:"
13342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13344 msgstr "NazwaWierszC"
13346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13348 msgstr "NazwaWierszC:"
13350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13352 msgstr "NazwaWierszD"
13354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13356 msgstr "NazwaWierszD:"
13358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13360 msgstr "NazwaWierszE"
13362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13364 msgstr "NazwaWierszE:"
13366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13368 msgstr "NazwaWierszF"
13370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13372 msgstr "NazwaWierszF:"
13374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13376 msgstr "NazwaWierszG"
13378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13380 msgstr "NazwaWierszG:"
13382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13384 msgid "AddressRowA"
13385 msgstr "AdresWierszA"
13387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13389 msgid "AddressRowA:"
13390 msgstr "AdresWierszA:"
13392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13394 msgid "AddressRowB"
13395 msgstr "AdresWierszB"
13397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13399 msgid "AddressRowB:"
13400 msgstr "AdresWierszB:"
13402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13404 msgid "AddressRowC"
13405 msgstr "AdresWierszC"
13407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13409 msgid "AddressRowC:"
13410 msgstr "AdresWierszC:"
13412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13414 msgid "AddressRowD"
13415 msgstr "AdresWierszD"
13417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13419 msgid "AddressRowD:"
13420 msgstr "AdresWierszD:"
13422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13424 msgid "AddressRowE"
13425 msgstr "AdresWierszE"
13427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13429 msgid "AddressRowE:"
13430 msgstr "AdresWierszE:"
13432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13434 msgid "AddressRowF"
13435 msgstr "AdresWierszF"
13437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13439 msgid "AddressRowF:"
13440 msgstr "AdresWierszF:"
13442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13443 msgid "TelephoneRowA"
13444 msgstr "TelefonWierszA"
13446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13447 msgid "TelephoneRowA:"
13448 msgstr "TelefonWierszA:"
13450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13451 msgid "TelephoneRowB"
13452 msgstr "TelefonWierszB"
13454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13455 msgid "TelephoneRowB:"
13456 msgstr "TelefonWierszB:"
13458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13459 msgid "TelephoneRowC"
13460 msgstr "TelefonWierszC"
13462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13463 msgid "TelephoneRowC:"
13464 msgstr "TelefonWierszC:"
13466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13467 msgid "TelephoneRowD"
13468 msgstr "TelefonWierszD"
13470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13471 msgid "TelephoneRowD:"
13472 msgstr "TelefonWierszD:"
13474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13475 msgid "TelephoneRowE"
13476 msgstr "TelefonWierszE"
13478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13479 msgid "TelephoneRowE:"
13480 msgstr "TelefonWierszE:"
13482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13483 msgid "TelephoneRowF"
13484 msgstr "TelefonWierszF"
13486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13487 msgid "TelephoneRowF:"
13488 msgstr "TelefonWierszF:"
13490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13491 msgid "InternetRowA"
13492 msgstr "InternetWierszA"
13494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13495 msgid "InternetRowA:"
13496 msgstr "InternetWierszA:"
13498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13499 msgid "InternetRowB"
13500 msgstr "InternetWierszB"
13502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13503 msgid "InternetRowB:"
13504 msgstr "InternetWierszB:"
13506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13507 msgid "InternetRowC"
13508 msgstr "InternetWierszC"
13510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13511 msgid "InternetRowC:"
13512 msgstr "InternetWierszC:"
13514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13515 msgid "InternetRowD"
13516 msgstr "InternetWierszD"
13518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13519 msgid "InternetRowD:"
13520 msgstr "InternetWierszD:"
13522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13523 msgid "InternetRowE"
13524 msgstr "InternetWierszE"
13526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13527 msgid "InternetRowE:"
13528 msgstr "InternetWierszE:"
13530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13531 msgid "InternetRowF"
13532 msgstr "InternetWierszF"
13534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13535 msgid "InternetRowF:"
13536 msgstr "InternetWierszF:"
13538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13540 msgstr "BankWierszA"
13542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13544 msgstr "BankWierszA:"
13546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13548 msgstr "BankWierszB"
13550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13552 msgstr "BankWierszB:"
13554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13556 msgstr "BankWierszC"
13558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13560 msgstr "BankWierszC:"
13562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13564 msgstr "BankWierszD"
13566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13568 msgstr "BankWierszD:"
13570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13572 msgstr "BankWierszE"
13574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13576 msgstr "BankWierszE:"
13578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13580 msgstr "BankWierszF"
13582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13584 msgstr "BankWierszF:"
13586 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13588 msgid "GraphicBoxes"
13591 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13592 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13598 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13604 msgstr "zaznaczenie"
13606 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13611 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13617 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13625 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13626 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13629 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13633 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13635 msgid "Width of the box"
13636 msgstr "Stała szerokość kolumny"
13638 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13639 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13642 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13647 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13650 msgstr "Punkt &obrotu:"
13652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13653 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13656 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13661 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13662 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13665 #: lib/layouts/hanging.module:2
13667 msgid "Hanging Paragraphs"
13668 msgstr "&Wcięty akapit"
13670 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13671 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13673 msgid "Paragraph Styles"
13674 msgstr "Ustawienia akapitu"
13676 #: lib/layouts/hanging.module:7
13678 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13679 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13682 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
13683 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
13686 #: lib/layouts/hanging.module:17
13689 msgstr "Wysunięcie"
13691 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13693 msgid "Hebrew Article"
13696 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13698 msgstr "Stwierdzenie #."
13700 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13704 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13708 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13713 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13715 msgid "Hebrew Letter"
13718 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13722 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13726 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13730 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13734 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13738 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13742 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13744 msgstr "Kontynuacja"
13746 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13747 msgid "(continuing)"
13748 msgstr "(kontynuacja)"
13750 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13754 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13755 msgid "TITLE OVER:"
13758 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13762 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13763 msgid "INTERCUT WITH:"
13766 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13770 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13771 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13775 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13779 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13780 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13783 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13784 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13785 msgid "Academic Field Specifics"
13788 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13790 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13791 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13792 "in LyX's examples folder."
13795 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13798 msgstr "Bez numeracji"
13800 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13802 msgid "H-P statement"
13805 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13807 msgid "Statement Text"
13808 msgstr "Tekst po tytule"
13810 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13811 msgid "Text for statements that require some information"
13814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13815 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13819 msgid "Author Names"
13820 msgstr "Imiona autora"
13822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13823 msgid "Author names that will appear in the header line"
13824 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
13826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13831 msgstr "linia wzoru"
13833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13838 msgid "Classification Codes"
13839 msgstr "Kody klasyfikacji"
13841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13842 msgid "TableCaption"
13843 msgstr "PodpisTabeli"
13845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13846 msgid "Table caption"
13847 msgstr "Podpis tabeli"
13849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13854 msgid "Cite reference"
13855 msgstr "Odnośnik cytatu"
13857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13859 msgstr "Wypunktowanie"
13861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13863 msgstr "ListaRzymska"
13865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13866 msgid "Numbering Scheme"
13867 msgstr "Schemat numeracji"
13869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13871 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13874 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
13875 "numerowanych elementów"
13877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13882 msgid "Corollary \\thecorollary."
13883 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
13885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13890 msgid "Lemma \\thelemma."
13891 msgstr "Lemat \\thelemma."
13893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13898 msgid "Proposition \\theproposition."
13899 msgstr "Propozycja \\theproposition."
13901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13903 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13919 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13931 msgid "Question \\thequestion."
13932 msgstr "Pytanie \\thequestion."
13934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13938 msgid "Claim \\theclaim."
13939 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
13941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13946 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13947 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
13949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13951 msgstr "Propozycja"
13953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13954 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13955 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
13957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13958 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13964 msgstr "Klawiatura"
13966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13968 msgid "Prop(osition)"
13969 msgstr "Propozycja"
13971 #: lib/layouts/initials.module:2
13972 msgid "Initials (Drop Caps)"
13975 #: lib/layouts/initials.module:7
13978 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13979 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13981 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
13982 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
13984 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13985 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13986 #: lib/layouts/initials.module:40
13990 #: lib/layouts/initials.module:36
13992 msgid "Option(s) for the initial"
13993 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13995 #: lib/layouts/initials.module:41
13997 msgid "Initial letter(s)"
14000 #: lib/layouts/initials.module:45
14002 msgid "Rest of Initial"
14005 #: lib/layouts/initials.module:46
14006 msgid "Rest of initial word or text"
14009 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
14010 msgid "Institute of Physics (IOP)"
14011 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
14013 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
14014 msgid "Short title that will appear in header line"
14015 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
14017 #: lib/layouts/iopart.layout:88
14021 #: lib/layouts/iopart.layout:94
14026 #: lib/layouts/iopart.layout:112
14030 #: lib/layouts/iopart.layout:118
14033 msgstr "Stwierdzenie"
14035 #: lib/layouts/iopart.layout:124
14039 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
14040 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
14041 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
14045 #: lib/layouts/iopart.layout:258
14046 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
14049 #: lib/layouts/iopart.layout:272
14053 #: lib/layouts/iopart.layout:275
14054 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
14055 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
14057 #: lib/layouts/iopart.layout:289
14061 #: lib/layouts/iopart.layout:292
14062 msgid "submit to paper:"
14065 #: lib/layouts/iopart.layout:321
14066 msgid "Bibliography (plain)"
14067 msgstr "Bibliografia (prosta)"
14069 #: lib/layouts/iopart.layout:358
14070 msgid "Bibliography heading"
14071 msgstr "Nagłówek bibliografii"
14073 #: lib/layouts/isprs.layout:3
14074 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14077 #: lib/layouts/isprs.layout:39
14079 msgstr "STRESZCZENIE:"
14081 #: lib/layouts/isprs.layout:67
14083 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
14085 #: lib/layouts/isprs.layout:141
14089 #: lib/layouts/isprs.layout:232
14090 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
14091 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
14093 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
14094 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
14097 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
14099 msgid "\\thesection."
14100 msgstr "zaznaczenie"
14102 #: lib/layouts/iucr.layout:49
14104 msgid "\\thesection"
14105 msgstr "zaznaczenie"
14107 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
14109 msgid "\\thesubsection."
14110 msgstr "\\Alph{subsection}."
14112 #: lib/layouts/iucr.layout:62
14114 msgid "\\thesubsubsection."
14115 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14117 #: lib/layouts/iucr.layout:111
14119 msgid "Main Author"
14120 msgstr "Roboczy autor:"
14122 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
14123 #: lib/layouts/iucr.layout:196
14125 msgid "Affiliation Key"
14128 #: lib/layouts/iucr.layout:120
14130 msgid "Affiliation key of the author"
14131 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14133 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
14134 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
14139 #: lib/layouts/iucr.layout:156
14142 msgstr "Bieżący Autor:"
14144 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14149 #: lib/layouts/iucr.layout:163
14151 msgid "Affiliation key of the co-author"
14152 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14154 #: lib/layouts/iucr.layout:172
14156 msgid "Short Author"
14157 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
14159 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14161 msgid "Short author:"
14162 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
14164 #: lib/layouts/iucr.layout:197
14166 msgid "Affiliation key"
14169 #: lib/layouts/iucr.layout:212
14172 msgstr "&Słowo kluczowe:"
14174 #: lib/layouts/iucr.layout:219
14178 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14182 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14184 msgid "PDB reference"
14185 msgstr "Ustawienia"
14187 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14189 msgid "PDB reference:"
14190 msgstr "Ustawienia"
14192 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14194 msgid "Optional name"
14195 msgstr "ramka podpisu"
14197 #: lib/layouts/iucr.layout:235
14199 msgid "NDB reference"
14200 msgstr "<odnośnik>"
14202 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14204 msgid "NDB reference:"
14207 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
14211 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14213 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14214 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
14216 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14217 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14220 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14222 msgid "Alternative Affiliation"
14223 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
14225 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14227 msgid "Affiliation Prefix"
14228 msgstr "Znak przynależności"
14230 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14231 msgid "A prefix like 'Also at '"
14234 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14236 msgid "PACS numbers:"
14237 msgstr "Numer PACS:"
14239 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14241 msgid "Preprint number"
14242 msgstr "Wersja robocza"
14244 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14246 msgid "Preprint number:"
14247 msgstr "Wersja robocza"
14249 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14251 msgid "Online citation"
14252 msgstr "Wstaw cytat"
14254 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14256 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14257 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
14259 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14260 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14263 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14265 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14266 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
14268 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14270 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14271 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
14273 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14275 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14276 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
14278 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14279 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14282 #: lib/layouts/jss.layout:111
14284 msgid "Plain Keywords"
14285 msgstr "Słowa kluczowe"
14287 #: lib/layouts/jss.layout:114
14289 msgid "Plain Keywords:"
14290 msgstr "Słowa kluczowe:"
14292 #: lib/layouts/jss.layout:117
14294 msgid "Plain Title"
14295 msgstr "Tytuł skrócony"
14297 #: lib/layouts/jss.layout:120
14299 msgid "Plain Title:"
14300 msgstr "Tytuł skrócony"
14302 #: lib/layouts/jss.layout:126
14304 msgid "Short Title:"
14305 msgstr "Tytuł skrócony"
14307 #: lib/layouts/jss.layout:129
14309 msgid "Plain Author"
14310 msgstr "Roboczy autor:"
14312 #: lib/layouts/jss.layout:132
14314 msgid "Plain Author:"
14315 msgstr "Roboczy autor:"
14317 #: lib/layouts/jss.layout:135
14322 #: lib/layouts/jss.layout:137
14327 #: lib/layouts/jss.layout:160
14332 #: lib/layouts/jss.layout:162
14336 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
14337 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14341 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14346 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
14351 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
14356 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
14358 msgid "Code Output"
14361 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14365 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14366 msgid "AddressForOffprints"
14367 msgstr "AdresPoOdbitki"
14369 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14370 msgid "Address for Offprints:"
14371 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
14373 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14374 msgid "RunningTitle"
14375 msgstr "TytułRoboczy"
14377 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
14378 msgid "Rnw (knitr)"
14381 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14382 #: lib/layouts/sweave.module:3
14384 msgid "Literate Programming"
14385 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
14387 #: lib/layouts/knitr.module:7
14389 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14390 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14391 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14393 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
14394 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
14395 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
14396 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
14398 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14399 #: lib/layouts/sweave.module:14
14401 msgid "Knitr Chunk"
14404 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14405 msgid "Sweave Options"
14406 msgstr "Opcje Sweave"
14408 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14409 msgid "Sweave opts"
14410 msgstr "Opcje Sweave"
14412 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14413 msgid "S/R expression"
14414 msgstr "wyrażenie S/R"
14416 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14420 #: lib/layouts/landscape.module:2
14422 msgid "Landscape Document Parts"
14423 msgstr "Główny dokument"
14425 #: lib/layouts/landscape.module:6
14427 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14428 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
14430 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14435 #: lib/layouts/landscape.module:26
14437 msgid "Landscape (Floating)"
14438 msgstr "Slajd Poziomo:"
14440 #: lib/layouts/landscape.module:29
14442 msgid "Landscape (floating)"
14443 msgstr "Slajd Poziomo:"
14445 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14446 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14449 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14450 msgid "Letter (Standard Class)"
14453 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14454 msgid "French Letter (lettre)"
14457 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14459 msgid "NoTelephone"
14462 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14463 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14468 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14469 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14474 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14475 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14480 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14482 msgid "Post Scriptum"
14483 msgstr "Postscriptum:"
14485 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14486 msgid "EndOfMessage"
14489 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14494 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14495 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14496 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14497 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14498 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14503 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14508 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14513 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14518 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14523 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14525 msgid "EndOfMessage."
14528 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14533 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14538 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14540 msgid "LilyPond Music Notation"
14541 msgstr "Muzyka LilyPond"
14543 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14545 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14546 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14548 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
14549 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
14551 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14552 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14556 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14558 msgid "LilyPond Options"
14559 msgstr "Książka z LilyPond"
14561 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14563 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14567 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14568 #: lib/examples/Articles:0
14569 msgid "Linguistics"
14570 msgstr "Językoznawstwo"
14572 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14574 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14575 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14578 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
14579 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
14580 "linguistics.lyx w przykładach."
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14584 msgid "(\\arabic{example})"
14585 msgstr "\\arabic{chapter}"
14587 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14589 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14590 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
14592 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14594 msgid "(\\arabic{examplei})"
14595 msgstr "\\arabic{enumi}."
14597 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14598 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14599 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14601 msgstr "Podprzykład"
14603 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14605 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14606 msgstr "Przykład \\theexample."
14608 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14610 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14611 msgstr "Przykład \\theexample."
14613 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14615 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14616 msgstr "Przykład \\theexample."
14618 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14620 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14621 msgstr "Przykład \\theexample."
14623 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14625 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14626 msgstr "Przykład \\theexample."
14628 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14629 msgid "Numbered Example (multiline)"
14630 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
14632 # Nie wiem jaki naprawdę.
14633 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14634 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14635 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
14637 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14639 msgid "Custom Numbering|s"
14640 msgstr "Przełącz numerację|P"
14642 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14644 msgid "Customize the numeration"
14645 msgstr "Konfiguracja|K"
14647 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14649 msgid "Subexamples options"
14650 msgstr "Podprzykład"
14652 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14654 msgid "Subexamples options|s"
14655 msgstr "Opcje matematyki"
14657 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14659 msgid "Add subexamples options here"
14660 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14662 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14663 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14666 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14670 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14672 msgid "Gloss options"
14673 msgstr "Ustawienia klasy"
14675 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14677 msgid "Gloss Options|s"
14678 msgstr "Ustawienia klasy"
14680 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14681 msgid "Add digloss options here"
14684 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
14685 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14687 msgid "Interlinear Gloss"
14688 msgstr "Interlingua"
14690 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14691 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14694 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14696 msgid "Translation"
14699 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14701 msgid "Gloss Translation"
14704 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14706 msgid "Add a free translation for the gloss"
14707 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
14709 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14710 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14713 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14717 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14719 msgid "Add trigloss options here"
14720 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14722 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14723 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14726 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14727 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14730 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14731 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14734 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14735 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14738 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14739 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14742 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14744 msgid "Add a translation for the glosse"
14745 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
14747 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14748 msgid "GroupGlossedWords"
14751 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14756 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14758 msgid "Structure Tree"
14761 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14765 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14769 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14770 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14773 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14778 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14780 msgid "DRS Referents"
14783 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14784 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14787 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14791 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14792 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14795 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14799 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14800 msgid "If-Then DRS"
14803 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14804 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14806 msgid "Then-Referents"
14809 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14810 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14811 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14812 msgid "DRS Then-Referents"
14815 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14816 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14817 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14820 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14821 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14823 msgid "Then-Conditions"
14826 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14827 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14828 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14831 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14835 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14839 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14841 msgid "Conditional DRS"
14844 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14849 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14851 msgid "DRS Condition"
14854 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14856 msgid "Add the DRS condition here"
14857 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14859 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14863 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14864 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14867 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14869 msgid "Duplex Condition DRS"
14870 msgstr "Warunek #:"
14872 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14876 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14877 msgid "DRS Quantifier"
14880 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14881 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14884 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14885 msgid "Quant. Var."
14888 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14889 msgid "DRS Quantifier Variable"
14892 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14893 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14896 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14900 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14904 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14905 msgid "Negated DRS"
14908 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14912 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14916 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14917 msgid "DRS with Sentence above"
14920 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14923 msgstr "Koniec zdania|K"
14925 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14927 msgid "DRS Sentence"
14928 msgstr "Koniec zdania|K"
14930 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14932 msgid "Add the sentence here"
14933 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
14935 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14939 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14943 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14947 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14951 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14954 msgstr "Rozpoczęcie"
14956 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14959 msgstr "Rozpoczęcie"
14961 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14966 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14971 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14972 msgid "List of Tableaux"
14973 msgstr "Lista tableaux"
14975 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14980 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14982 msgid "Literate programming"
14983 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
14985 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14989 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14990 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14993 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14994 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14995 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14997 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15002 #: lib/layouts/llncs.layout:158
15003 msgid "Running LaTeX Title"
15004 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
15006 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
15008 msgstr "Tytuł Spisu treści"
15010 #: lib/layouts/llncs.layout:185
15012 msgstr "Tytuł spisu treści:"
15014 #: lib/layouts/llncs.layout:215
15015 msgid "Author Running"
15016 msgstr "Roboczy Autor"
15018 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15019 msgid "Author Running:"
15020 msgstr "Roboczy autor:"
15022 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
15024 msgstr "Autor Spisu treści"
15026 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15027 msgid "TOC Author:"
15028 msgstr "Autor Spisu treści:"
15030 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15032 msgstr "Przypadek #."
15034 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
15037 msgstr "Stwierdzenie."
15039 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15040 msgid "Conjecture #."
15041 msgstr "Hipoteza #."
15043 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15045 msgstr "Przykład #."
15047 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15048 msgid "Exercise #."
15049 msgstr "Ćwiczenie #."
15051 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15055 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15057 msgstr "Problem #."
15059 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
15061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
15062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
15063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
15067 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15068 msgid "Property #."
15069 msgstr "Własność #."
15071 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15072 msgid "Question #."
15073 msgstr "Pytanie #."
15075 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15079 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15080 msgid "Solution #."
15081 msgstr "Rozwiązanie #."
15083 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15085 msgid "Logical Markup"
15086 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
15088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15090 msgid "Text Markup"
15091 msgstr "Tekst &za:"
15093 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15095 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15127 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15131 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15133 msgid "Mathematical Monthly article"
15134 msgstr "Symbole matematyczne"
15136 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15138 msgid "Abbreviated Title"
15139 msgstr "Relacje AMS"
15141 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15143 msgid "Biographies"
15146 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15148 msgid "Author Biography"
15151 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15153 msgid "Affiliation (include email):"
15154 msgstr "Przynależność (żadna)"
15156 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15158 msgid "Title of acknowledgment"
15159 msgstr "podziękowania"
15161 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
15166 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15170 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
15171 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
15172 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
15173 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
15174 #: lib/layouts/memoir.layout:251
15176 msgid "Short Title (TOC)|S"
15177 msgstr "Tytuł skrócony|S"
15179 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
15181 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15182 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15184 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
15185 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
15186 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
15187 #: lib/layouts/memoir.layout:235
15189 msgid "Short Title (Header)"
15190 msgstr "Tytuł skrócony"
15192 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15193 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15194 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
15196 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
15197 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
15201 #: lib/layouts/memoir.layout:102
15203 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15204 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15206 #: lib/layouts/memoir.layout:107
15207 msgid "The section as it appears in the running headers"
15208 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
15210 #: lib/layouts/memoir.layout:117
15212 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15213 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15215 #: lib/layouts/memoir.layout:122
15216 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15217 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
15219 #: lib/layouts/memoir.layout:132
15221 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15222 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15224 #: lib/layouts/memoir.layout:137
15225 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15226 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
15228 #: lib/layouts/memoir.layout:147
15230 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15231 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15233 #: lib/layouts/memoir.layout:152
15234 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15235 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
15237 #: lib/layouts/memoir.layout:162
15239 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15240 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15242 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15243 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15244 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
15246 #: lib/layouts/memoir.layout:174
15247 msgid "Chapterprecis"
15248 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
15250 #: lib/layouts/memoir.layout:193
15254 #: lib/layouts/memoir.layout:203
15256 msgid "Epigraph Source|S"
15257 msgstr "Podgląd źródła|S"
15259 #: lib/layouts/memoir.layout:204
15262 msgstr "Źródło LaTeX"
15264 #: lib/layouts/memoir.layout:205
15265 msgid "The source/author of this epigraph"
15268 #: lib/layouts/memoir.layout:218
15270 msgstr "Tytuł wiersza"
15272 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
15274 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15275 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15277 #: lib/layouts/memoir.layout:236
15278 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15279 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
15281 #: lib/layouts/memoir.layout:246
15283 msgstr "Tytuł wiersza*"
15285 #: lib/layouts/memoir.layout:285
15289 #: lib/layouts/memoir.layout:329
15291 msgid "Endnotes (all)"
15294 #: lib/layouts/memoir.layout:337
15296 msgid "Endnotes (sectioned)"
15297 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
15299 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15301 msgid "Minimalistic Insets"
15302 msgstr "Minisekcja"
15304 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15305 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15308 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15312 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15317 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15320 msgstr "Wielkość czcionki"
15322 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15324 msgid "Style Options"
15325 msgstr "Opcje matematyki"
15327 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15329 msgid "Options for the CV style"
15330 msgstr "Podpis dla podrysunku"
15332 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15337 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15339 msgid "CV Color Scheme:"
15342 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15346 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15348 msgid "CV Icon Set:"
15349 msgstr "Zestaw &ikon:"
15351 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15353 msgid "CVColumnWidth"
15354 msgstr "% szerokości kolumny"
15356 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15358 msgid "Column Width:"
15359 msgstr "% szerokości kolumny"
15361 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15363 msgid "PDF Page Mode"
15366 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15368 msgid "PDF Page Mode:"
15371 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15376 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15381 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15383 msgid "Family Name:"
15386 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15389 msgstr "Linia u góry|g"
15391 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15392 msgid "Optional address line"
15395 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15398 msgstr "Linia u góry|g"
15400 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15405 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15406 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15409 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15414 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15419 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15421 msgid "Name of the social network"
15422 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15424 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15429 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15431 msgid "Extra Info:"
15432 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
15434 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15438 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15439 msgid "Height the photo is resized to"
15442 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15447 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15448 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15451 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
15453 msgid "EmptySection"
15456 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
15458 msgid "Empty Section"
15461 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
15463 msgid "CloseSection"
15464 msgstr "zaznaczenie"
15466 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
15471 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
15473 msgid "Optional width"
15474 msgstr "opcjonalne"
15476 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15480 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15482 msgid "Header content"
15483 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15485 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
15489 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
15494 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
15495 msgid "Degree or job title"
15498 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
15500 msgid "Institution or employer"
15501 msgstr "Instytucja"
15503 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15505 msgid "Localization"
15506 msgstr "Lokalizacja"
15508 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15510 msgid "City or country"
15513 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
15516 msgstr "opcjonalne"
15518 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15519 msgid "Grade or other info"
15522 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
15526 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
15528 msgid "ItemWithComment"
15531 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
15533 msgid "Item with Comment:"
15536 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
15541 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
15546 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
15549 msgstr "Ostatnia stopka:"
15551 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
15556 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
15558 msgid "Double Item:"
15561 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15563 msgid "Left Summary"
15564 msgstr "Podsumowanie"
15566 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15568 msgid "Left summary"
15569 msgstr "Podsumowanie"
15571 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15574 msgstr "Odn.+Tekst: "
15576 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15579 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15581 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15583 msgid "Right Summary"
15584 msgstr "Podsumowanie"
15586 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15588 msgid "Right summary"
15589 msgstr "Prawy Nagłówek"
15591 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
15593 msgid "DoubleListItem"
15596 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
15598 msgid "Double List Item:"
15601 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15604 msgstr "Ostatnia stopka:"
15606 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15609 msgstr "Pie&rwsza linia:"
15611 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
15615 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
15617 msgid "MakeCVtitle"
15618 msgstr "Tytuł wiersza"
15620 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
15622 msgid "Make CV Title"
15623 msgstr "Tytuł spisu treści:"
15625 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15627 msgid "MakeLetterTitle"
15628 msgstr "ZnakiMatematyczne"
15630 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
15632 msgid "Make Letter Title"
15633 msgstr "ZnakiMatematyczne"
15635 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
15637 msgid "MakeLetterClosing"
15638 msgstr "ZnakiMatematyczne"
15640 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15642 msgid "Close Letter"
15645 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
15650 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15652 msgid "Company Name"
15653 msgstr "Nazwa informacji:"
15655 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15657 msgid "Company name"
15658 msgstr "Nazwa gałęzi"
15660 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
15663 msgstr "Zakończenie"
15665 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
15667 msgid "Alternative Name"
15668 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
15670 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
15671 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15674 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
15677 msgstr "Zakończenie:"
15679 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15681 msgid "Multiple Columns"
15682 msgstr "&Wielokolumnowa"
15684 #: lib/layouts/multicol.module:8
15686 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15687 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15688 "detailed description of multiple columns."
15691 #: lib/layouts/multicol.module:20
15693 msgid "Number of Columns"
15694 msgstr "Liczba kolumn"
15696 #: lib/layouts/multicol.module:21
15698 msgid "Insert the number of columns here"
15699 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15701 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15702 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15707 #: lib/layouts/multicol.module:29
15709 msgid "An optional preface"
15710 msgstr "Dodatkowe odstępy"
15712 #: lib/layouts/multicol.module:35
15714 msgid "Space Before Page Break"
15715 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
15717 #: lib/layouts/multicol.module:36
15719 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15723 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15724 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15727 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15728 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15731 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15732 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15733 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
15735 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15736 msgid "APA Style with Natbib"
15739 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15741 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15742 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15743 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15746 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15750 #: lib/layouts/noweb.module:6
15751 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15754 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15755 msgid "\\arabic{section}"
15756 msgstr "\\arabic{section}"
15758 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15759 msgid "\\arabic{chapter}"
15760 msgstr "\\arabic{chapter}"
15762 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15763 msgid "\\Alph{chapter}"
15764 msgstr "\\Alph{chapter}"
15766 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15767 msgid "\\arabic{footnote}"
15768 msgstr "\\arabic{footnote}"
15770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15771 msgid "\\Roman{section}."
15772 msgstr "\\Roman{section}."
15774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15775 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15776 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
15778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15779 msgid "\\Alph{subsection}."
15780 msgstr "\\Alph{subsection}."
15782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15783 msgid "\\arabic{subsection}."
15784 msgstr "\\arabic{subsection}."
15786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15787 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15788 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15791 msgid "\\alph{subsubsection}."
15792 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15795 msgid "\\alph{paragraph}."
15796 msgstr "\\alph{paragraph}."
15798 #: lib/layouts/paper.layout:3
15799 msgid "Paper (Standard Class)"
15802 #: lib/layouts/paper.layout:167
15806 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15808 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15809 msgstr "Ustawienia akapitu"
15811 #: lib/layouts/paralist.module:11
15813 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15814 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15815 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15816 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15817 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15818 "Specific Manuals."
15821 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15822 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15823 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15824 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15825 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15826 #: lib/layouts/paralist.module:135
15828 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15829 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
15831 #: lib/layouts/paralist.module:49
15833 msgid "AsParagraphItem"
15836 #: lib/layouts/paralist.module:53
15838 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15839 msgstr "Wypunktowanie"
15841 #: lib/layouts/paralist.module:58
15843 msgid "InParagraphItem"
15846 #: lib/layouts/paralist.module:62
15848 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15849 msgstr "Wypunktowanie"
15851 #: lib/layouts/paralist.module:67
15853 msgid "CompactItem"
15856 #: lib/layouts/paralist.module:74
15858 msgid "Compact Itemize Options"
15859 msgstr "Wypunktowanie"
15861 #: lib/layouts/paralist.module:79
15863 msgid "AsParagraphEnum"
15866 #: lib/layouts/paralist.module:83
15868 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15869 msgstr "Opcje Sweave"
15871 #: lib/layouts/paralist.module:88
15873 msgid "InParagraphEnum"
15876 #: lib/layouts/paralist.module:92
15878 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15879 msgstr "Opcje Sweave"
15881 #: lib/layouts/paralist.module:97
15883 msgid "CompactEnum"
15884 msgstr "Nazwa informacji:"
15886 #: lib/layouts/paralist.module:104
15888 msgid "Compact Enumerate Options"
15889 msgstr "Opcje Sweave"
15891 #: lib/layouts/paralist.module:109
15893 msgid "AsParagraphDescr"
15896 #: lib/layouts/paralist.module:113
15898 msgid "As Paragraph Description Options"
15901 #: lib/layouts/paralist.module:118
15903 msgid "InParagraphDescr"
15906 #: lib/layouts/paralist.module:122
15908 msgid "In Paragraph Description Options"
15911 #: lib/layouts/paralist.module:127
15913 msgid "CompactDescr"
15916 #: lib/layouts/paralist.module:134
15918 msgid "Compact Description Options"
15921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15923 msgid "PDF Comments"
15926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15928 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15929 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15930 "and the package documentation for details."
15933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15934 msgid "Define Avatar"
15937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15939 msgid "PDF-comment"
15942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15943 msgid "PDF-comment avatar:"
15946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15948 msgid "Name of the Avatar"
15949 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15952 msgid "Define PDF-Comment Style"
15955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15957 msgid "PDF-comment style:"
15958 msgstr "etykieta komentarza"
15960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15962 msgid "Name of the style"
15963 msgstr "Brak języka"
15965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15966 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15970 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15975 msgid "Name of the list style"
15976 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15979 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15984 msgid "PDF-comment list style:"
15985 msgstr "Ustaw styl granic"
15987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15988 msgid "PDF-Comment-Setup"
15991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15993 msgid "PDF (Setup)"
15994 msgstr "PDF (XeTeX)"
15996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15998 msgid "PDF-Comment setup options"
15999 msgstr "Styl dokumentu"
16001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
16002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
16006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
16007 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
16012 msgid "PDF-Annotation"
16015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
16019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16021 msgid "PDFComment Options"
16022 msgstr "Ustawienia kolumny"
16024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
16025 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
16035 msgid "PDF (Margin)"
16038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
16044 msgid "PDF (Markup)"
16045 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16048 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
16052 msgid "PDF-Freetext"
16055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
16057 msgid "PDF (Freetext)"
16058 msgstr "PDF (pdflatex)"
16060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16067 msgid "PDF (Square)"
16068 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
16075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
16077 msgid "PDF (Circle)"
16080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16087 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16091 msgid "PDF-Sideline"
16094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16096 msgid "PDF (Sideline)"
16097 msgstr "PDF (pdflatex)"
16099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16101 msgid "Insert the comment here"
16102 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16110 msgid "PDF (Reply)"
16111 msgstr "PDF (pdflatex)"
16113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16114 msgid "PDF-Tooltip"
16117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16119 msgid "PDF (Tooltip)"
16120 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16124 msgid "Tooltip Text"
16127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16133 msgid "Insert the tooltip text here"
16134 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
16136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16138 msgid "List of PDF Comments"
16139 msgstr "Lista przypisów"
16141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16143 msgid "[List of PDF Comments]"
16144 msgstr "Lista przypisów"
16146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16148 msgid "List Options|s"
16149 msgstr "Opcje matematyki"
16151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16152 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16155 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16160 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16162 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16163 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
16164 "documentation of hyperref for details."
16167 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16168 msgid "Begin PDF Form"
16171 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16174 msgstr "Autor Spisu treści:"
16176 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16178 msgid "PDF Form Parameters"
16179 msgstr "Więcej parametrów"
16181 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16185 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16187 msgid "Insert PDF form parameters here"
16188 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16190 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16191 msgid "End PDF Form"
16194 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16196 msgid "PDF Link Setup"
16197 msgstr "PDF (XeTeX)"
16199 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16201 msgid "PDF link setup"
16202 msgstr "PDF (XeTeX)"
16204 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16209 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16214 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16218 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
16222 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16224 msgid "Insert the label here"
16225 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16227 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16231 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16232 msgid "SubmitButton"
16235 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16237 msgid "ResetButton"
16240 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16245 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16247 msgid "The name of the PDF action"
16248 msgstr "Punkt obrotu"
16250 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16252 msgid "Text Field Style"
16253 msgstr "Styl tekstu"
16255 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16257 msgid "Default text field style"
16258 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16260 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16262 msgid "Submit Button Style"
16263 msgstr "Styl cytowania"
16265 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16267 msgid "Default submit button style"
16268 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16270 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16272 msgid "Push Button Style"
16273 msgstr "Styl cytowania"
16275 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16277 msgid "Default push button style"
16278 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16280 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16282 msgid "Check Box Style"
16283 msgstr "Styl tekstu"
16285 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16287 msgid "Default check box style"
16288 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16290 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16292 msgid "Reset Button Style"
16293 msgstr "Styl cytowania"
16295 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16297 msgid "Default reset button style"
16298 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16300 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16302 msgid "List Box Style"
16303 msgstr "[Lista Slajdów]"
16305 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16307 msgid "Default list box style"
16308 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16310 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16312 msgid "Combo Box Style"
16313 msgstr "K&olorowe łącza"
16315 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16317 msgid "Default combo box style"
16318 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16320 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16321 msgid "Popdown Box Style"
16324 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16326 msgid "Default popdown box style"
16327 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16329 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16331 msgid "Radio Box Style"
16332 msgstr "Styl cytowania"
16334 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16336 msgid "Default radio box style"
16337 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16339 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16343 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16344 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16347 msgstr "SzerokiSlajd"
16349 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16350 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16351 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16355 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16357 msgid "Slide Option"
16358 msgstr "Opcje Sweave"
16360 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16361 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16364 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16366 msgstr "KoniecSlaju"
16368 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16372 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16374 msgstr "SzerokiSlajd"
16376 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16378 msgstr "PustySlajd"
16380 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16381 msgid "Empty slide:"
16382 msgstr "Pusty slajd:"
16384 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16386 msgid "Section Option"
16389 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16390 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16393 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
16395 msgid "Itemize Type"
16396 msgstr "Wypunktowanie"
16398 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16399 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16402 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
16404 msgid "ItemizeType1"
16405 msgstr "Wypunktowanie"
16407 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
16409 msgid "Enumerate Type"
16410 msgstr "Wyliczenie"
16412 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
16413 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16416 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
16418 msgid "EnumerateType1"
16419 msgstr "Wyliczenie"
16421 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
16426 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
16427 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16430 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
16432 msgid "Left Column"
16435 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
16436 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16439 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16441 msgid "Numbered List (Level 1)"
16442 msgstr "Wyliczenie"
16444 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
16445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16447 msgid "Numbered List (Level 2)"
16448 msgstr "Wyliczenie"
16450 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16452 msgid "Numbered List (Level 3)"
16453 msgstr "Wyliczenie"
16455 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16457 msgid "Numbered List (Level 4)"
16458 msgstr "Wyliczenie"
16460 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16462 msgid "Bibliography Item"
16463 msgstr "Styl bibliografii"
16465 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
16468 msgstr "Tylko na slajdach"
16470 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
16475 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16477 msgid "Overlay Specification|S"
16478 msgstr "Zaznacznie|S"
16480 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
16481 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16484 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16487 msgstr "Tylko na slajdach"
16489 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16494 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16496 msgid "Recipe Book"
16499 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16500 msgid "\\thechapter"
16501 msgstr "\\thechapter"
16503 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16507 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16509 msgstr "Receptura:"
16511 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16512 msgid "Ingredients"
16515 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16517 msgid "Ingredients Header"
16520 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16521 msgid "Specify an optional ingredients header"
16524 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16525 msgid "Ingredients:"
16526 msgstr "Składniki:"
16528 #: lib/layouts/report.layout:3
16529 msgid "Report (Standard Class)"
16530 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
16532 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16533 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16534 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
16536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16537 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16540 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16541 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16544 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
16545 msgid "Affiliation (alternate)"
16546 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
16548 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
16549 msgid "Affiliation (alternate):"
16550 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
16552 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
16553 msgid "Alternate Affiliation Option"
16554 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
16556 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
16557 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16558 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
16560 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
16561 msgid "Affiliation (none)"
16562 msgstr "Przynależność (żadna)"
16564 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16565 msgid "No affiliation"
16566 msgstr "Brak przynależności"
16568 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
16569 msgid "Electronic Address:"
16570 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
16572 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
16573 msgid "Electronic Address Option|s"
16574 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
16576 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
16577 msgid "Optional argument to the email command"
16578 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
16580 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
16581 msgid "Author URL Option"
16582 msgstr "Opcja URL autora"
16584 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
16585 msgid "Optional argument to the homepage command"
16586 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
16588 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
16590 msgstr "Wersja robocza"
16592 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
16593 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16594 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
16596 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
16597 msgid "acknowledgments"
16598 msgstr "podziękowania"
16600 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
16602 msgid "Ruled Table"
16603 msgstr "UmieśćTabelę"
16605 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
16606 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16610 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
16613 msgstr "Czysta strona"
16615 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
16618 msgstr "Szukaj &następne"
16620 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
16624 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16626 msgid "List of Videos"
16627 msgstr "[Lista Slajdów]"
16629 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
16632 msgstr "URL filmu:"
16634 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16637 msgstr "Opcje wstawek"
16639 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16642 msgstr "Opcje wstawek"
16644 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
16646 msgid "lowercase text"
16647 msgstr "małe litery"
16649 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
16651 msgid "Online cite"
16652 msgstr "Wstaw cytat"
16654 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
16656 msgid "online cite"
16657 msgstr "Wstaw cytat"
16659 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
16661 msgid "Text behind"
16662 msgstr "% szerokości tekstu"
16664 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16665 msgid "text behind the cite"
16668 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16669 msgid "REVTeX (V. 4)"
16672 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
16673 msgid "AltAffiliation"
16674 msgstr "AltPrzynależność"
16676 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16677 msgid "PACS number:"
16678 msgstr "Numer PACS:"
16680 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16681 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16684 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16686 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16687 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16688 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16691 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16694 msgstr "Bez numeracji"
16696 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16700 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16701 msgid "Safety phrase"
16704 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16706 msgid "Phrase Text"
16707 msgstr "Podziękowania"
16709 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16710 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16713 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16717 #: lib/layouts/ruby.module:2
16718 msgid "Ruby (Furigana)"
16721 #: lib/layouts/ruby.module:8
16723 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16724 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16725 "the TeX engine) or a fallback definition."
16728 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16732 #: lib/layouts/ruby.module:49
16735 msgstr "Czysty tekst"
16737 #: lib/layouts/ruby.module:50
16739 msgid "Ruby Text|R"
16740 msgstr "Kopiuj tekst|o"
16742 #: lib/layouts/ruby.module:51
16743 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16746 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16749 msgstr "UwagiDlaPoczty"
16751 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16756 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16759 msgstr "Do lewej|l"
16761 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16764 msgstr "Lewa stopka:"
16766 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16769 msgstr "Rozmiar czcionki"
16771 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16772 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16775 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16780 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16782 msgid "Right logo:"
16783 msgstr "Prawa Stopka:"
16785 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16787 msgid "Caption Width"
16788 msgstr "opcjonalne"
16790 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16791 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16794 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16795 msgid "KOMA-Script Article"
16798 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16799 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16802 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16803 msgid "KOMA-Script Book"
16806 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16808 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16809 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
16811 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16813 msgid "\\alph{enumii})"
16814 msgstr "(\\alph{enumii})"
16816 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16820 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
16824 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
16825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16826 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16827 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
16829 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16833 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16837 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16841 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16843 msgstr "Minisekcja"
16845 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
16849 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
16850 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16851 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16855 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
16857 msgstr "Tytuł w nagłówku"
16859 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
16860 msgid "Uppertitleback"
16861 msgstr "Górny przedtytuł"
16863 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16864 msgid "Lowertitleback"
16865 msgstr "Dolny przedtytuł"
16867 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16869 msgstr "Dodatkowy tytuł"
16871 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
16872 msgid "Frontispiece"
16875 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16879 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
16883 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16887 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16891 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
16895 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
16897 msgid "Dictum Author"
16898 msgstr "PierwszyAutor"
16900 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
16901 msgid "The author of this dictum"
16904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16905 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16906 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
16908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16925 msgid "Specialmail"
16926 msgstr "Adres specjalny"
16928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16929 msgid "Specialmail:"
16930 msgstr "Adres specjalny:"
16932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16945 msgid "Your letter of:"
16946 msgstr "Wasz list z:"
16948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16957 msgid "Customer no.:"
16958 msgstr "Nr Klienta:"
16960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16965 msgid "Invoice no.:"
16966 msgstr "Nr faktury:"
16968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16969 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16973 msgid "NextAddress"
16976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16977 msgid "Next Address:"
16978 msgstr "Nast Adres:"
16980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16981 msgid "Sender Name:"
16982 msgstr "Nazwa nadawcy:"
16984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16985 msgid "Sender Phone:"
16986 msgstr "Telefon Nadawcy:"
16988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16989 msgid "Sender Fax:"
16990 msgstr "Fax Nadawcy:"
16992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16993 msgid "Sender E-Mail:"
16994 msgstr "E-mail nadawcy:"
16996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16997 msgid "Sender URL:"
16998 msgstr "Adres URL nadawcy:"
17000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
17004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
17008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
17010 msgstr "KoniecListu"
17012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
17013 msgid "End of letter"
17014 msgstr "Koniec listu"
17016 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
17017 msgid "KOMA-Script Report"
17020 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
17022 msgid "Section Boxes"
17025 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
17027 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
17030 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
17035 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
17037 msgid "Section Box"
17040 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
17042 msgid "Section Box Width|S"
17043 msgstr "Zaznaczenie|S"
17045 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
17047 msgid "Width of the section Box"
17048 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
17050 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
17055 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
17057 msgid "Section Box Heading"
17060 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
17062 msgid "Insert the section box header here"
17063 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
17065 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
17067 msgid "SubsectionBox"
17070 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
17072 msgid "Subsection Box"
17075 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
17077 msgid "SubsubsectionBox"
17078 msgstr "Podpodsekcja"
17080 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
17082 msgid "Subsubsection Box"
17083 msgstr "Podpodsekcja"
17085 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
17089 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
17090 msgid "LandscapeSlide"
17091 msgstr "SlajdPoziomo"
17093 #: lib/layouts/seminar.layout:27
17095 msgid "Landscape Slide"
17096 msgstr "Slajd Poziomo:"
17098 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
17099 msgid "PortraitSlide"
17100 msgstr "SlajdPionowo"
17102 #: lib/layouts/seminar.layout:42
17104 msgid "Portrait Slide"
17105 msgstr "Slajd Pionowo:"
17107 #: lib/layouts/seminar.layout:47
17108 msgid "SlideHeading"
17109 msgstr "TytułSlajdu"
17111 #: lib/layouts/seminar.layout:54
17112 msgid "SlideSubHeading"
17113 msgstr "PodtytułSlajdu"
17115 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
17116 msgid "ListOfSlides"
17117 msgstr "ListaSlajdów"
17119 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17121 msgid "List of Slides"
17122 msgstr "[Lista Slajdów]"
17124 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17125 msgid "SlideContents"
17126 msgstr "ZawartośćSlajdu"
17128 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17130 msgid "Slide Contents"
17131 msgstr "ZawartośćSlajdu"
17133 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17134 msgid "ProgressContents"
17135 msgstr "PostępZawartości"
17137 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17139 msgid "Progress Contents"
17140 msgstr "PostępZawartości"
17142 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17143 msgid "Landscape Slide:"
17144 msgstr "Slajd Poziomo:"
17146 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17147 msgid "Portrait Slide:"
17148 msgstr "Slajd Pionowo:"
17150 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17154 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17159 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17160 msgid "[List Of Slides]"
17161 msgstr "[Lista Slajdów]"
17163 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17164 msgid "[Slide Contents]"
17165 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
17167 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17169 msgid "[Progress Contents]"
17170 msgstr "Postęp Zawartości"
17172 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17174 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17175 msgstr "Aktualny aka&pit"
17177 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17179 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17180 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
17181 "standard Paragraph Shapes'."
17184 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17187 msgstr "etykieta URL"
17189 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17191 msgid "ShapedParagraphs"
17194 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17199 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17203 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17207 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17211 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17216 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17221 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17225 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17229 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17232 msgstr "Rzuca cień"
17234 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17238 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17242 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17244 msgid "Triangle up"
17245 msgstr "bigtriangleup"
17247 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17249 msgid "Triangle down"
17250 msgstr "triangledown"
17252 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17254 msgid "Triangle left"
17255 msgstr "triangleleft"
17257 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17259 msgid "Triangle right"
17260 msgstr "triangleright"
17262 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17266 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17267 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17270 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17272 msgid "Shape specification"
17273 msgstr "SekcjaSpecjalna"
17275 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17276 msgid "Specification of the shape"
17279 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17284 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17285 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17288 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
17290 msgid "Conjecture*"
17293 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
17300 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17304 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17305 msgid "The title as it appears in the running headers"
17306 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
17308 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17309 msgid "AMS subject classifications:"
17310 msgstr "Klasyfikacja AMS"
17312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17313 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17318 msgid "Name of the conference"
17319 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
17321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17323 msgid "Conference:"
17326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17328 msgid "CopyrightYear"
17331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17333 msgid "Copyright year:"
17334 msgstr "Copyright:"
17336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17338 msgid "Copyrightdata"
17341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17343 msgid "Copyright data:"
17344 msgstr "Copyright:"
17346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17348 msgid "TitleBanner"
17351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17353 msgid "Title banner:"
17356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17358 msgid "PreprintFooter"
17359 msgstr "Wersja robocza"
17361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17363 msgid "Preprint footer:"
17364 msgstr "Wersja robocza"
17366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17367 msgid "Digital Object Identifier:"
17370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17371 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17377 msgstr "Twierdzenie"
17379 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17383 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
17387 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17388 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17391 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17392 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17395 #: lib/layouts/slides.layout:108
17397 msgstr "Nowy Slajd:"
17399 #: lib/layouts/slides.layout:130
17403 #: lib/layouts/slides.layout:145
17404 msgid "New Overlay:"
17405 msgstr "Nowa warstwa"
17407 #: lib/layouts/slides.layout:185
17409 msgstr "Nowy wpis:"
17411 #: lib/layouts/slides.layout:210
17412 msgid "InvisibleText"
17413 msgstr "TekstNiewidzialny"
17415 #: lib/layouts/slides.layout:217
17416 msgid "<Invisible Text Follows>"
17417 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
17419 #: lib/layouts/slides.layout:234
17420 msgid "VisibleText"
17421 msgstr "TekstWidzialny"
17423 #: lib/layouts/slides.layout:241
17424 msgid "<Visible Text Follows>"
17425 msgstr "<Tekst Widzialny>"
17427 #: lib/layouts/soul.module:2
17428 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17431 #: lib/layouts/soul.module:9
17433 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17434 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17435 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17439 #: lib/layouts/soul.module:17
17441 msgid "Spaceletters"
17444 #: lib/layouts/soul.module:19
17449 #: lib/layouts/soul.module:33
17451 msgid "Strikethrough"
17452 msgstr "Przekreślenie"
17454 #: lib/layouts/soul.module:35
17457 msgstr "Przekreślenie"
17459 #: lib/layouts/soul.module:42
17464 #: lib/layouts/soul.module:44
17468 #: lib/layouts/soul.module:53
17472 #: lib/layouts/soul.module:59
17475 msgstr "Kapitaliki|a"
17477 #: lib/layouts/soul.module:61
17480 msgstr "Kapitaliki"
17482 #: lib/layouts/soul.module:71
17484 msgid "spaceletters"
17487 #: lib/layouts/soul.module:75
17489 msgid "strikethrough"
17490 msgstr "Przekreślenie"
17492 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17496 #: lib/layouts/soul.module:83
17499 msgstr "Wyróżnienia:"
17501 #: lib/layouts/soul.module:87
17504 msgstr "Kapitaliki|a"
17506 #: lib/layouts/soul.module:91
17509 msgstr "Kapitaliki|a"
17511 #: lib/layouts/spie.layout:3
17512 msgid "SPIE Proceedings"
17515 #: lib/layouts/spie.layout:60
17519 #: lib/layouts/spie.layout:72
17520 msgid "Authorinfo:"
17521 msgstr "AutorInfo:"
17523 #: lib/layouts/spie.layout:105
17524 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17525 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
17527 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17531 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17532 msgid "\\Roman{part}"
17533 msgstr "\\Roman{part}"
17535 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17540 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17553 msgid "Paragraph ##"
17556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17557 msgid "\\arabic{enumi}."
17558 msgstr "\\arabic{enumi}."
17560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17561 msgid "\\roman{enumiii}."
17562 msgstr "\\roman{enumiii}."
17564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17565 msgid "\\Alph{enumiv}."
17566 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17570 msgid "Equation ##"
17573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17575 msgid "Footnote ##"
17578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17579 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17582 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
17586 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
17590 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17595 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17597 msgid "Margin Figures"
17598 msgstr "DopRysunek"
17600 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17602 msgid "Margin Tables"
17605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17606 msgid "Marginal notes"
17607 msgstr "Notka na marginesie"
17609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17611 msgstr "Przypisy w stopce"
17613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
17621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17622 msgid "Index Entries"
17623 msgstr "Pozycje indeksu"
17625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
17638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17641 msgstr "Wyszarzenie"
17643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
17644 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
17648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17649 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17650 msgstr "Lista listingi"
17652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17653 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17654 msgid "List of Listings"
17655 msgstr "Lista listingów"
17657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
17659 msgid "Listings[[inset]]"
17660 msgstr "Ustawienia listingów"
17662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
17667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
17670 msgstr "Wyrównanie"
17672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
17675 msgstr "etykieta notatki"
17677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
17681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
17682 msgid "see equation[[nomencl]]"
17683 msgstr "porownaj rownanie"
17685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
17686 msgid "page[[nomencl]]"
17689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
17690 msgid "Nomenclature[[output]]"
17691 msgstr "Lista symboli"
17693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17696 msgstr "Maszynopis"
17698 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17699 msgid "Part \\thepart"
17700 msgstr "Część \\thepart"
17702 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17703 msgid "Chapter \\thechapter"
17704 msgstr "Rozdział \\thechapter"
17706 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17707 msgid "Appendix \\thechapter"
17708 msgstr "Dodatek \\thechapter"
17710 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17711 msgid "Subparagraph*"
17712 msgstr "Podakapit*"
17714 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17715 #: lib/layouts/subequations.module:14
17717 msgid "Subequations"
17720 #: lib/layouts/subequations.module:6
17722 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17723 "subequations.lyx example file."
17726 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17728 msgid "Front Matter"
17729 msgstr "ElementPoczątkowy"
17731 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17733 msgid "--- Front Matter ---"
17734 msgstr "ElementPoczątkowy"
17736 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17738 msgid "Main Matter"
17739 msgstr "ElementPoczątkowy"
17741 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17742 msgid "--- Main Matter ---"
17745 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17746 msgid "Back Matter"
17749 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17750 msgid "--- Back Matter ---"
17753 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17754 msgid "PartBacktext"
17757 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17760 msgstr "Tytuł skrócony"
17762 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17764 msgid "Title of this part"
17767 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17769 msgid "ChapSubtitle"
17772 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17777 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17782 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17784 msgid "Run-in headings"
17787 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17789 msgid "Sub-run-in headings"
17790 msgstr "Nagłówki tematu:"
17792 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17797 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17801 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17803 msgid "Author data:"
17806 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17808 msgstr "Tytuł spisu treści:"
17810 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17812 msgid "TOC author:"
17813 msgstr "Autor Spisu treści:"
17815 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17817 msgid "Running Author"
17818 msgstr "Roboczy autor:"
17820 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17822 msgid "Running Chapter"
17823 msgstr "Roboczy autor:"
17825 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17827 msgid "Running chapter:"
17828 msgstr "Roboczy autor:"
17830 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17832 msgid "Running Section"
17833 msgstr "Tytuł roboczy"
17835 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17837 msgid "Running section:"
17838 msgstr "Tytuł roboczy"
17840 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17843 msgstr "Streszczenie"
17845 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17847 msgid "Abstract* (not printed)"
17848 msgstr " (nie zainstalowane)"
17850 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17851 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17854 msgstr "SłowoKluczowe"
17856 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17858 msgid "Alternative name"
17859 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
17861 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17863 msgid "Longest Description Label"
17866 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17868 msgid "Longest description label"
17869 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
17871 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17874 msgstr "Tytuł wiersza"
17876 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17880 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17882 msgstr "Dowód(QED)"
17884 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17885 msgid "Proof(smartQED)"
17886 msgstr "Dowód(smartQED)"
17888 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17889 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17892 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17893 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17897 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17898 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17899 msgid "Headnote (optional):"
17900 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
17902 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17903 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17904 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17906 msgstr "podziękowania"
17908 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17909 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17914 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17915 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17916 msgid "Institute #"
17917 msgstr "Instytucja #"
17919 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17920 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17921 msgid "Corr Author:"
17922 msgstr "Bieżący Autor:"
17924 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17925 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17929 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17930 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17934 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17935 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17938 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17941 msgstr "KlasaTematyczna"
17943 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17945 msgid "Mathematics Subject Classification"
17946 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
17948 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17952 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17954 msgid "CR Subject Classification"
17955 msgstr "Klasyfikacja AMS"
17957 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17959 msgid "Solution \\thesolution"
17960 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
17962 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17963 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17966 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17967 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17970 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17971 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17974 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17979 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17984 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17986 msgid "Contributors"
17987 msgstr "Spis tabel"
17989 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17991 msgid "List of Contributors"
17992 msgstr "Spis tabel"
17994 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17996 msgid "Contributor List"
17997 msgstr "Spis tabel"
17999 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
18000 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
18001 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
18002 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
18003 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
18004 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
18005 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
18007 msgid "For editors"
18010 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
18011 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18014 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
18018 #: lib/layouts/sweave.module:7
18020 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
18021 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
18024 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
18025 msgid "Sweave Input File"
18028 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
18030 msgid "Number Tables by Section"
18031 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
18033 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
18035 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
18036 "the table number, as in 'Table 2.1'."
18039 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
18041 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
18042 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
18044 #: lib/layouts/tbook.layout:3
18046 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
18047 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
18049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
18050 msgid "Fancy Colored Boxes"
18053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
18055 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
18056 "the tcolorbox documentation for details."
18059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
18064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
18066 msgid "Color Box Options"
18067 msgstr "Ustawienia kolumny"
18069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
18070 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
18073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
18074 msgid "Dynamic Color Box"
18077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
18078 msgid "Color Box (Dynamic)"
18081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
18083 msgid "Fit Color Box"
18084 msgstr "Kolor czcionki"
18086 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
18087 msgid "Color Box (Fit Contents)"
18090 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
18092 msgid "Raster Color Box"
18093 msgstr "Kolor czcionki"
18095 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
18097 msgid "Subtitle Options"
18098 msgstr "Opcje matematyki"
18100 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
18102 msgid "Insert the options here"
18103 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
18105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
18107 msgid "Color Box Separator"
18110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
18112 msgid "Color Boxes"
18115 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
18119 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
18121 msgid "Color Box Line"
18122 msgstr "K&olorowe łącza"
18124 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
18125 msgid "Color Box Setup"
18128 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
18130 msgid "New Color Box Type"
18133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
18135 msgid "New Box Options"
18136 msgstr "Ustawienia kolumny"
18138 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
18140 msgid "Options for the new box type (optional)"
18141 msgstr "Podpis dla podrysunku"
18143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
18145 msgid "Name of the new box type"
18146 msgstr "Brak języka"
18148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
18151 msgstr "Wyrównanie"
18153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
18154 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
18159 msgid "Default Value"
18160 msgstr "Domyślny|D"
18162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
18163 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
18168 msgid "Custom Color Box 1"
18169 msgstr "Kolor czcionki"
18171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
18173 msgid "More Color Box Options"
18174 msgstr "Ustawienia kolumny"
18176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18178 msgid "Insert more color box options here"
18179 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
18181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18183 msgid "Custom Color Box 2"
18184 msgstr "Kolor czcionki"
18186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
18188 msgid "Custom Color Box 3"
18189 msgstr "Kolor czcionki"
18191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
18193 msgid "Custom Color Box 4"
18194 msgstr "Kolor czcionki"
18196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
18198 msgid "Custom Color Box 5"
18199 msgstr "Kolor czcionki"
18201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
18202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
18203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
18204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
18206 msgid "Fact \\thefact."
18207 msgstr "Część \\thepart"
18209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
18210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
18211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
18212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
18213 msgid "Definition \\thedefinition."
18214 msgstr "Definicja \\thedefinition."
18216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
18217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
18218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
18219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
18220 msgid "Example \\theexample."
18221 msgstr "Przykład \\theexample."
18223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
18224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
18225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
18226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
18228 msgid "Problem \\theproblem."
18229 msgstr "Problem \\thetheorem."
18231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
18233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
18236 msgid "Exercise \\theexercise."
18237 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
18239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18241 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18242 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
18244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18246 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18247 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18248 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18249 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18250 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18251 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18252 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18253 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18258 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18259 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
18261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18263 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18264 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18265 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18266 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18267 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18268 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18269 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18274 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18275 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
18277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18279 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18280 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18281 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18282 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18283 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
18284 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
18285 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
18289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
18291 msgid "Criterion \\thecriterion."
18292 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
18294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
18295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
18296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
18301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
18302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
18303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
18305 msgstr "Kryterium."
18307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
18308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
18310 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18311 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
18313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
18314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
18315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
18319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
18320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
18321 msgid "Axiom \\theaxiom."
18322 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
18324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
18325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
18326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
18330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
18331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
18332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
18336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
18337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
18338 msgid "Condition \\thecondition."
18339 msgstr "Warunek \\thecondition."
18341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
18342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
18343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
18347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
18348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
18349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
18353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
18354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
18355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
18356 msgid "Note \\thenote."
18357 msgstr "Notka \\thenote."
18359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
18360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
18361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
18365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
18366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
18367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
18371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
18372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
18373 msgid "Notation \\thenotation."
18374 msgstr "Notacja \\thenotation."
18376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
18377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
18378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
18382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
18383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
18384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
18388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
18389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
18390 msgid "Summary \\thesummary."
18391 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
18393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
18394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
18395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
18397 msgstr "Podsumowanie*"
18399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
18400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
18401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
18403 msgstr "Podsumowanie."
18405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
18406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
18407 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
18408 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
18410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
18411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
18412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
18413 msgid "Acknowledgement*"
18414 msgstr "Podziękowanie*"
18416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
18417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
18418 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18419 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
18421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
18422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
18423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18424 msgid "Conclusion*"
18425 msgstr "Konkluzja*"
18427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
18428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
18429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18430 msgid "Conclusion."
18431 msgstr "Konkluzja."
18433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
18434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
18435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
18436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
18437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
18438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
18439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
18440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
18441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
18442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
18443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
18444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
18445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
18446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
18447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
18448 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
18452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
18453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
18454 msgid "Assumption \\theassumption."
18455 msgstr "Założenie \\theassumption."
18457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
18458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
18459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
18460 msgid "Assumption*"
18461 msgstr "Założenie*"
18463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
18464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
18465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
18466 msgid "Assumption."
18467 msgstr "Założenie."
18469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
18470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
18471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
18475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
18476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
18477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
18481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18483 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18484 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
18486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18488 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18489 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18490 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18491 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18492 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18493 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18494 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18495 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18500 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18501 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
18503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18505 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18506 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18507 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18508 "in both numbered and non-numbered forms."
18511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18512 msgid "Criterion \\thetheorem."
18513 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
18515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
18516 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18517 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
18519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
18520 msgid "Axiom \\thetheorem."
18523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
18524 msgid "Condition \\thetheorem."
18525 msgstr "Warunek \\thetheorem."
18527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
18528 msgid "Note \\thetheorem."
18529 msgstr "Notka \\thetheorem."
18531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
18532 msgid "Notation \\thetheorem."
18533 msgstr "Notacja \\thetheorem."
18535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18536 msgid "Summary \\thetheorem."
18537 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
18539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
18540 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
18541 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
18543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18544 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18545 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
18547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
18548 msgid "Assumption \\thetheorem."
18549 msgstr "Założenie \\thetheorem."
18551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
18552 msgid "Question \\thetheorem."
18553 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
18555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
18556 msgid "Fact \\thetheorem."
18559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18560 msgid "Problem \\thetheorem."
18561 msgstr "Problem \\thetheorem."
18563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
18564 msgid "Exercise \\thetheorem."
18565 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
18567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
18569 msgid "Solution \\thetheorem."
18570 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
18572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
18574 msgid "Remark \\thetheorem."
18575 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
18577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
18579 msgid "Claim \\thetheorem."
18580 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
18582 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18584 msgid "AMS Theorems"
18585 msgstr "Twierdzenia"
18587 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18589 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18590 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18591 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18592 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18595 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18597 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18598 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
18600 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18602 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18603 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18604 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18605 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18606 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18607 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18608 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18611 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18612 msgid "Case (Level 1)"
18615 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18617 msgid "Case \\arabic{casei}."
18618 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18620 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18621 msgid "Case (Level 2)"
18624 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18626 msgid "Case \\roman{caseii}."
18627 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18629 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18630 msgid "Case (Level 3)"
18633 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18635 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18636 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18638 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18639 msgid "Case (Level 4)"
18642 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18644 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18645 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18649 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18650 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
18652 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18654 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18655 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18656 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18657 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18658 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18661 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18663 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18664 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
18666 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18668 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18669 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18670 "chapter environment."
18672 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
18673 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
18674 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
18676 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18677 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18680 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18682 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18683 "'Additional Theorem Text' argument."
18686 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18687 msgid "Named Theorem"
18688 msgstr "Nazwane twierdzenie"
18690 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18691 msgid "Named Theorem."
18692 msgstr "Nazwane twierdzenie."
18694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
18698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
18704 msgstr "Ćwiczenie*"
18706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
18709 msgstr "Rozwiązanie"
18711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
18713 msgstr "Stwierdzenie*"
18715 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18717 msgid "Alternative proof string"
18718 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
18720 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18722 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18723 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
18725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18727 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18728 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18729 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18730 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18731 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18734 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18736 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18737 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
18739 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18742 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18745 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
18746 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
18747 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
18748 "środowisko rozdziału."
18750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
18751 msgid "Conjecture."
18754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
18758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
18764 msgstr "Ćwiczenie."
18766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
18769 msgstr "Rozwiązanie"
18771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
18775 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18777 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18778 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
18780 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18782 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18783 "using the extended AMS machinery."
18786 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18788 msgid "Standard Theorems"
18789 msgstr "Nazwane twierdzenia"
18791 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18793 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18794 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18795 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18804 msgid "Alternative optional name or title"
18807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18808 msgid "Prop \\theprop."
18809 msgstr "Prop \\theprop."
18811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18823 msgstr "\\theprob."
18825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18832 msgid "# [number of Prob]"
18833 msgstr "Liczba wierszy"
18835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18837 msgid "Label of Problem"
18840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18841 msgid "Label of the corresponding problem"
18844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18846 msgid "Property \\theproperty."
18847 msgstr "Prop \\theproperty"
18849 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18852 msgstr "Notka tabeli"
18854 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18856 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18857 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18858 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18859 "suppresses the output of TODO notes."
18862 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18866 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18868 msgid "List of TODOs"
18869 msgstr "Spis tabel"
18871 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18873 msgid "[List of TODOs]"
18874 msgstr "Spis tabel"
18876 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18878 msgid "List of TODOs Heading|s"
18879 msgstr "Lista listingów"
18881 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18882 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18885 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18886 msgid "TODO Note (Margin)"
18889 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18890 msgid "TODO (Margin)"
18893 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18895 msgid "TODO Note Options|s"
18896 msgstr "Opcje matematyki"
18898 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18899 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18902 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18903 msgid "TODO Note (inline)"
18906 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18908 msgid "TODO (Inline)"
18909 msgstr "Z&awartość"
18911 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18913 msgid "Missing Figure"
18914 msgstr "Brakujący plik"
18916 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18917 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18920 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18922 msgid "Todo[Inline]"
18923 msgstr "W wierszu|W"
18925 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18927 msgid "Todo[margin]"
18930 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18932 msgid "MissingFigure"
18933 msgstr "Brakujący plik"
18935 #: lib/layouts/treport.layout:3
18936 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18955 msgid "bibl. entry"
18956 msgstr "Pozycja bibliografii"
18958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18961 msgstr "Notka na marginesie|a"
18963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18973 msgid "new thought"
18976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18984 msgstr "Kapitaliki"
18986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18994 msgstr "Kapitaliki"
18996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18999 msgstr "Szerokość etykiety"
19001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
19003 msgid "Margin Figure"
19004 msgstr "DopRysunek"
19006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
19008 msgid "Margin Table"
19011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
19013 msgid "MarginTable"
19016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
19018 msgid "MarginFigure"
19019 msgstr "DopRysunek"
19021 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
19022 msgid "Tufte Handout"
19025 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
19029 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
19031 msgid "Variable-width Minipages"
19032 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
19034 #: lib/layouts/varwidth.module:14
19036 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
19037 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
19038 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
19039 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
19040 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
19041 "side-by-side.lyx."
19044 #: lib/layouts/varwidth.module:20
19045 msgid "Minipage (Var. Width)"
19048 #: lib/layouts/varwidth.module:22
19050 msgid "Minipage (var.)"
19051 msgstr "Ministrona"
19053 #: lib/layouts/varwidth.module:34
19055 msgid "Vert. Adjustment"
19056 msgstr "Drukuj dokument"
19058 #: lib/layouts/varwidth.module:35
19059 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
19062 #: lib/layouts/varwidth.module:39
19065 msgstr "Szerokość etykiety"
19067 #: lib/layouts/varwidth.module:40
19068 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
19071 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
19072 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
19076 #: lib/languages:156
19078 msgstr "Afrykanerski"
19080 #: lib/languages:168
19084 #: lib/languages:188
19085 msgid "English (USA)"
19086 msgstr "Angielski (USA)"
19088 #: lib/languages:202
19092 # "polytonic" to mi sprawia problem...
19093 #: lib/languages:212
19094 msgid "Greek (ancient)"
19095 msgstr "Greka (starożytny)"
19097 #: lib/languages:232
19098 msgid "Arabic (ArabTeX)"
19099 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
19101 #: lib/languages:244
19102 msgid "Arabic (Arabi)"
19103 msgstr "Arabski (Arabi)"
19105 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
19109 #: lib/languages:287
19112 msgstr "Niemiecki austriacki"
19114 #: lib/languages:297
19115 msgid "English (Australia)"
19116 msgstr "Angielski (Australia)"
19118 #: lib/languages:312
19119 msgid "German (Austria, old spelling)"
19120 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
19122 #: lib/languages:327
19123 msgid "German (Austria)"
19124 msgstr "Niemiecki (Austria)"
19126 #: lib/languages:340
19127 msgid "Azerbaijani"
19130 #: lib/languages:356
19132 msgstr "Indonezyjski"
19134 #: lib/languages:368
19138 #: lib/languages:378
19142 #: lib/languages:395
19144 msgstr "Białoruski"
19146 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19150 #: lib/languages:418
19155 #: lib/languages:429
19156 msgid "Portuguese (Brazil)"
19157 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
19159 #: lib/languages:443
19163 #: lib/languages:454
19164 msgid "English (UK)"
19165 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
19167 #: lib/languages:467
19171 #: lib/languages:481
19172 msgid "English (Canada)"
19173 msgstr "Angielski (Kanada)"
19175 #: lib/languages:494
19176 msgid "French (Canada)"
19177 msgstr "Francuski (Kanada)"
19179 #: lib/languages:507
19181 msgstr "Kataloński"
19183 #: lib/languages:521
19184 msgid "Chinese (simplified)"
19185 msgstr "Chiński (uproszczony)"
19187 #: lib/languages:533
19188 msgid "Chinese (traditional)"
19189 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
19191 #: lib/languages:545
19192 msgid "Church Slavonic"
19195 #: lib/languages:558
19199 #: lib/languages:565
19203 #: lib/languages:577
19207 #: lib/languages:591
19211 #: lib/languages:605
19212 msgid "Divehi (Maldivian)"
19213 msgstr "Divehi (malediwski)"
19215 #: lib/languages:613
19217 msgstr "Holenderski"
19219 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
19220 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
19224 #: lib/languages:643
19228 #: lib/languages:655
19232 #: lib/languages:672
19236 #: lib/languages:689
19240 #: lib/languages:702
19244 #: lib/languages:715
19248 #: lib/languages:727
19250 msgstr "Galicyjski"
19252 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19256 #: lib/languages:755
19257 msgid "German (old spelling)"
19258 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
19260 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
19264 #: lib/languages:787
19265 msgid "German (Switzerland)"
19266 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
19268 #: lib/languages:803
19270 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19271 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
19273 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19274 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19278 # "polytonic" to mi sprawia problem...
19279 #: lib/languages:832
19280 msgid "Greek (polytonic)"
19281 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
19283 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19287 #: lib/languages:873
19291 #: lib/languages:894
19295 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
19296 #: lib/languages:908
19297 msgid "Interlingua"
19298 msgstr "Interlingua"
19300 #: lib/languages:920
19304 #: lib/languages:931
19308 #: lib/languages:946
19312 #: lib/languages:960
19313 msgid "Japanese (CJK)"
19314 msgstr "Japoński (CJK)"
19316 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19320 #: lib/languages:981
19324 #: lib/languages:990
19328 #: lib/languages:998
19332 #: lib/languages:1019
19334 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19337 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19341 #: lib/languages:1057
19345 #: lib/languages:1071
19349 # Wikipedia mi pomogła...
19350 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
19351 #: lib/languages:1103
19352 msgid "Lower Sorbian"
19353 msgstr "Dolnołużycki"
19355 #: lib/languages:1115
19359 #: lib/languages:1128
19363 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19367 #: lib/languages:1152
19371 #: lib/languages:1162
19375 #: lib/languages:1174
19376 msgid "English (New Zealand)"
19377 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
19379 #: lib/languages:1187
19380 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19381 msgstr "Norweski (Bokmål)"
19383 #: lib/languages:1216
19384 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19385 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
19387 #: lib/languages:1230
19389 msgstr "Oksytański"
19391 #: lib/languages:1242
19392 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19395 #: lib/languages:1252
19396 msgid "Piedmontese"
19399 #: lib/languages:1264
19403 #: lib/languages:1277
19405 msgstr "Portugalski"
19407 #: lib/languages:1290
19411 #: lib/languages:1303
19416 #: lib/languages:1315
19420 #: lib/languages:1331
19422 msgstr "Północnolapoński"
19424 #: lib/languages:1342
19428 #: lib/languages:1352
19432 #: lib/languages:1368
19436 #: lib/languages:1385
19437 msgid "Serbian (Latin)"
19438 msgstr "Serbski (łaciński)"
19440 #: lib/languages:1398
19444 #: lib/languages:1412
19448 #: lib/languages:1424
19450 msgstr "Hiszpański"
19452 #: lib/languages:1441
19453 msgid "Spanish (Mexico)"
19454 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
19456 #: lib/languages:1456
19460 #: lib/languages:1470
19464 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19468 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19472 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19476 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19478 msgstr "Tybetański"
19480 #: lib/languages:1538
19484 #: lib/languages:1554
19486 msgstr "Turkmeński"
19488 #: lib/languages:1565
19492 #: lib/languages:1579
19493 msgid "Upper Sorbian"
19494 msgstr "Górnołużycki"
19496 #: lib/languages:1592
19500 #: lib/languages:1601
19502 msgstr "Wietnamski"
19504 #: lib/languages:1613
19508 #: lib/latexfonts:94
19509 msgid "AE (Almost European)"
19510 msgstr "AE (Almost European)"
19512 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19514 msgstr "Bera Serif"
19516 #: lib/latexfonts:116
19520 #: lib/latexfonts:122
19521 msgid "Concrete Roman"
19522 msgstr "Concrete Roman"
19524 #: lib/latexfonts:129
19525 msgid "Zapf Chancery"
19526 msgstr "Zapf Chancery"
19528 #: lib/latexfonts:135
19530 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19531 msgstr "Bitstream Charter"
19533 #: lib/latexfonts:141
19534 msgid "Crimson (Cochineal)"
19537 #: lib/latexfonts:150
19541 #: lib/latexfonts:156
19542 msgid "Computer Modern Roman"
19543 msgstr "Computer Modern Roman"
19545 #: lib/latexfonts:164
19546 msgid "Crimson Pro"
19549 #: lib/latexfonts:175
19551 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19552 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
19554 #: lib/latexfonts:186
19556 msgid "Crimson Pro (Light)"
19557 msgstr "Kurier (Lekka)"
19559 #: lib/latexfonts:197
19560 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19563 #: lib/latexfonts:208
19565 msgid "DejaVu Serif"
19566 msgstr "Bera Serif"
19568 #: lib/latexfonts:214
19570 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19571 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
19573 #: lib/latexfonts:225
19575 msgid "IBM Plex Serif"
19576 msgstr "Bera Serif"
19578 #: lib/latexfonts:232
19579 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19582 #: lib/latexfonts:240
19583 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19586 #: lib/latexfonts:248
19587 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19590 #: lib/latexfonts:256
19591 msgid "Source Serif Pro"
19594 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19595 msgid "URW Garamond"
19598 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19599 #: lib/latexfonts:315
19603 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19608 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19609 msgid "Latin Modern Roman"
19610 msgstr "Latin Modern Roman"
19612 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19613 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19614 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
19616 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19617 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19618 msgstr "Utopia (matematyczny)"
19620 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19621 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19622 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
19624 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19628 #: lib/latexfonts:436
19629 msgid "New Century Schoolbook"
19630 msgstr "New Century Schoolbook"
19632 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19635 msgstr "Bera Serif"
19637 #: lib/latexfonts:459
19639 msgid "Noto Serif (Medium)"
19640 msgstr "Bera Serif"
19642 #: lib/latexfonts:469
19644 msgid "Noto Serif (Thin)"
19645 msgstr "Bera Serif"
19647 #: lib/latexfonts:479
19649 msgid "Noto Serif (Light)"
19650 msgstr "Bera Serif"
19652 #: lib/latexfonts:489
19654 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19655 msgstr "Bera Serif"
19657 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19658 #: lib/latexfonts:533
19662 #: lib/latexfonts:539
19665 msgstr "Bera Serif"
19667 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19668 msgid "Times Roman"
19669 msgstr "Times Roman"
19671 #: lib/latexfonts:575
19672 msgid "TeX Gyre Bonum"
19675 #: lib/latexfonts:581
19676 msgid "TeX Gyre Chorus"
19679 #: lib/latexfonts:587
19680 msgid "TeX Gyre Pagella"
19683 #: lib/latexfonts:593
19684 msgid "TeX Gyre Schola"
19687 #: lib/latexfonts:599
19688 msgid "TeX Gyre Termes"
19691 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19692 msgid "Utopia (Fourier)"
19695 #: lib/latexfonts:639
19697 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19698 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
19700 #: lib/latexfonts:651
19701 msgid "Avant Garde"
19702 msgstr "Avant Garde"
19704 #: lib/latexfonts:657
19708 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19712 #: lib/latexfonts:694
19716 #: lib/latexfonts:705
19717 msgid "Chivo (Thin)"
19720 #: lib/latexfonts:716
19722 msgid "Chivo (Light)"
19723 msgstr "Iwona (Lekka)"
19725 #: lib/latexfonts:727
19729 #: lib/latexfonts:737
19731 msgid "Chivo (Medium)"
19732 msgstr "Zwykła (jasna)"
19734 #: lib/latexfonts:748
19738 #: lib/latexfonts:755
19739 msgid "Computer Modern Sans"
19740 msgstr "Computer Modern Sans"
19742 #: lib/latexfonts:762
19744 msgid "DejaVu Sans"
19747 #: lib/latexfonts:769
19749 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19750 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
19752 #: lib/latexfonts:776
19757 #: lib/latexfonts:787
19758 msgid "Fira Sans (Book)"
19761 #: lib/latexfonts:799
19763 msgid "Fira Sans (Light)"
19764 msgstr "Kurier (Lekka)"
19766 #: lib/latexfonts:811
19767 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19770 #: lib/latexfonts:823
19771 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19774 #: lib/latexfonts:835
19775 msgid "Fira Sans (Thin)"
19778 #: lib/latexfonts:847
19780 msgid "IBM Plex Sans"
19783 #: lib/latexfonts:855
19785 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19786 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
19788 #: lib/latexfonts:864
19789 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19792 #: lib/latexfonts:873
19793 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19796 #: lib/latexfonts:882
19797 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19800 #: lib/latexfonts:891
19802 msgid "Source Sans Pro"
19803 msgstr "Okno źródła|r"
19805 #: lib/latexfonts:900
19809 #: lib/latexfonts:908
19813 #: lib/latexfonts:915
19814 msgid "Iwona (Light)"
19815 msgstr "Iwona (Lekka)"
19817 #: lib/latexfonts:922
19818 msgid "Iwona (Condensed)"
19819 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
19821 #: lib/latexfonts:929
19822 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19823 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
19825 #: lib/latexfonts:936
19830 #: lib/latexfonts:943
19831 msgid "Kurier (Light)"
19832 msgstr "Kurier (Lekka)"
19834 #: lib/latexfonts:950
19835 msgid "Kurier (Condensed)"
19836 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
19838 #: lib/latexfonts:957
19839 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19840 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
19842 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19844 msgid "Libertinus Sans"
19847 #: lib/latexfonts:982
19848 msgid "Latin Modern Sans"
19849 msgstr "Latin Modern Sans"
19851 #: lib/latexfonts:989
19855 #: lib/latexfonts:999
19856 msgid "Noto Sans (Medium)"
19859 #: lib/latexfonts:1010
19860 msgid "Noto Sans (Thin)"
19863 #: lib/latexfonts:1021
19865 msgid "Noto Sans (Light)"
19866 msgstr "Iwona (Lekka)"
19868 #: lib/latexfonts:1032
19869 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19872 #: lib/latexfonts:1043
19877 #: lib/latexfonts:1051
19878 msgid "TeX Gyre Adventor"
19881 #: lib/latexfonts:1057
19882 msgid "TeX Gyre Heros"
19885 #: lib/latexfonts:1063
19886 msgid "URW Classico (Optima)"
19889 #: lib/latexfonts:1074
19893 #: lib/latexfonts:1082
19894 msgid "CM Typewriter Light"
19895 msgstr "CM Typewriter Light"
19897 #: lib/latexfonts:1089
19898 msgid "Computer Modern Typewriter"
19899 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19901 #: lib/latexfonts:1096
19905 #: lib/latexfonts:1103
19906 msgid "DejaVu Sans Mono"
19909 #: lib/latexfonts:1110
19914 #: lib/latexfonts:1121
19916 msgid "IBM Plex Mono"
19919 #: lib/latexfonts:1129
19920 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19923 #: lib/latexfonts:1138
19924 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19927 #: lib/latexfonts:1147
19929 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19930 msgstr "Iwona (Lekka)"
19932 #: lib/latexfonts:1156
19933 msgid "Source Code Pro"
19936 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19938 msgid "Libertine Mono"
19941 #: lib/latexfonts:1180
19943 msgid "Libertinus Mono"
19946 #: lib/latexfonts:1188
19947 msgid "Latin Modern Typewriter"
19948 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19950 #: lib/latexfonts:1195
19954 #: lib/latexfonts:1202
19958 #: lib/latexfonts:1211
19963 #: lib/latexfonts:1219
19965 msgid "TeX Gyre Cursor"
19966 msgstr "Błąd LaTeX-a"
19968 #: lib/latexfonts:1225
19969 msgid "TX Typewriter"
19970 msgstr "TX Maszynowa"
19972 #: lib/latexfonts:1237
19974 msgid "Crimson (New TX)"
19975 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
19977 #: lib/latexfonts:1245
19981 #: lib/latexfonts:1251
19982 msgid "URW Garamond (New TX)"
19983 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
19985 #: lib/latexfonts:1259
19986 msgid "Iwona (Math)"
19987 msgstr "Iwona (matematyczna)"
19989 #: lib/latexfonts:1272
19990 msgid "Kurier (Math)"
19991 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
19993 #: lib/latexfonts:1285
19994 msgid "Libertine (New TX)"
19995 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
19997 #: lib/latexfonts:1293
19999 msgid "Libertinus Math"
20002 #: lib/latexfonts:1300
20003 msgid "Minion Pro (New TX)"
20004 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
20006 #: lib/latexfonts:1309
20007 msgid "Times Roman (New TX)"
20008 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
20010 #: lib/encodings:55
20011 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
20014 #: lib/encodings:59
20015 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
20016 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
20018 #: lib/encodings:62
20019 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
20020 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
20022 #: lib/encodings:65
20023 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
20024 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
20026 #: lib/encodings:68
20027 msgid "South European (ISO 8859-3)"
20028 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
20030 #: lib/encodings:71
20031 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
20032 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
20034 #: lib/encodings:75
20035 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
20036 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
20038 #: lib/encodings:79
20039 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
20040 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
20042 #: lib/encodings:83
20043 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
20044 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
20046 #: lib/encodings:86
20047 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
20048 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
20050 #: lib/encodings:89
20051 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
20052 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
20054 #: lib/encodings:92
20055 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
20056 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
20058 #: lib/encodings:95
20059 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
20060 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
20062 # Czy to jest kurna poprawnie???
20063 #: lib/encodings:98
20064 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20065 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
20067 #: lib/encodings:101
20068 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
20069 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
20071 #: lib/encodings:104
20072 msgid "DOS (CP 437)"
20073 msgstr "DOS (CP 437)"
20075 #: lib/encodings:108
20076 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
20077 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
20079 #: lib/encodings:111
20080 msgid "Western European (CP 850)"
20081 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
20083 #: lib/encodings:114
20084 msgid "Central European (CP 852)"
20085 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
20087 #: lib/encodings:118
20088 msgid "Cyrillic (CP 855)"
20089 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
20091 #: lib/encodings:123
20092 msgid "Western European (CP 858)"
20093 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
20095 #: lib/encodings:126
20096 msgid "Hebrew (CP 862)"
20097 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
20099 #: lib/encodings:129
20100 msgid "Nordic languages (CP 865)"
20101 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
20103 #: lib/encodings:133
20104 msgid "Cyrillic (CP 866)"
20105 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
20107 #: lib/encodings:136
20108 msgid "Central European (CP 1250)"
20109 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
20111 #: lib/encodings:140
20112 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
20113 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
20115 #: lib/encodings:144
20116 msgid "Western European (CP 1252)"
20117 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
20119 #: lib/encodings:147
20120 msgid "Hebrew (CP 1255)"
20121 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
20123 #: lib/encodings:151
20124 msgid "Arabic (CP 1256)"
20125 msgstr "Arabski (CP 1256)"
20127 #: lib/encodings:154
20128 msgid "Baltic (CP 1257)"
20129 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
20131 #: lib/encodings:158
20132 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20133 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
20135 #: lib/encodings:162
20136 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20137 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
20139 #: lib/encodings:166
20140 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20141 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
20143 #: lib/encodings:170
20144 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20145 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
20147 #: lib/encodings:182
20148 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20149 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
20151 #: lib/encodings:192
20152 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20153 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
20155 #: lib/encodings:199
20156 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20157 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
20159 #: lib/encodings:203
20160 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20161 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
20163 #: lib/encodings:207
20164 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20165 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
20167 #: lib/encodings:211
20168 msgid "Korean (EUC-KR)"
20169 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
20171 #: lib/encodings:215
20172 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20175 #: lib/encodings:219
20176 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20177 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
20179 #: lib/encodings:223
20180 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20181 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
20183 #: lib/encodings:230
20184 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20185 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
20187 #: lib/encodings:232
20188 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20189 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
20191 #: lib/encodings:234
20192 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20193 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
20195 #: lib/encodings:236
20197 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20198 msgstr "Opcje Sweave"
20200 #: lib/encodings:242
20205 #: lib/encodings:246
20209 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
20210 msgid "Array Environment|y"
20211 msgstr "Środowisko Array|y"
20213 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
20214 msgid "Cases Environment|C"
20215 msgstr "Środowisko Cases|C"
20217 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
20218 msgid "Aligned Environment|l"
20219 msgstr "Środowisko Aligned|l"
20221 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
20222 msgid "AlignedAt Environment|v"
20223 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
20225 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
20226 msgid "Gathered Environment|h"
20227 msgstr "Środowisko Gathered|h"
20229 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
20230 msgid "Split Environment|S"
20231 msgstr "Środowisko Split|S"
20233 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
20234 msgid "Delimiters...|r"
20235 msgstr "Znaki separatory...|r"
20237 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
20238 msgid "Matrix...|x"
20239 msgstr "Macierz...|x"
20241 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
20245 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
20246 msgid "AMS align Environment|a"
20247 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
20249 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
20250 msgid "AMS alignat Environment|t"
20251 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
20253 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
20254 msgid "AMS flalign Environment|f"
20255 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
20257 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
20258 msgid "AMS gather Environment|g"
20259 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
20261 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
20262 msgid "AMS multline Environment|m"
20263 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
20265 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
20266 msgid "Inline Formula|I"
20267 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
20269 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20270 msgid "Displayed Formula|D"
20271 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
20273 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
20274 msgid "Eqnarray Environment|E"
20275 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
20277 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20278 msgid "AMS Environment|A"
20279 msgstr "Środowisko AMS|A"
20281 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20282 msgid "Number Whole Formula|N"
20283 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
20285 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20286 msgid "Number This Line|u"
20287 msgstr "Numeruj tą linię|u"
20289 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20290 msgid "Equation Label|L"
20291 msgstr "Etykieta równania|L"
20293 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20294 msgid "Copy as Reference|R"
20295 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
20297 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
20299 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
20303 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
20308 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
20310 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
20311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
20315 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
20316 msgid "Paste Recent|e"
20317 msgstr "Wklej ostatnie|e"
20319 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20323 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20324 msgid "Split Cell|C"
20325 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
20327 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20329 msgid "Rows & Columns| "
20330 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
20332 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20333 msgid "Add Line Above|o"
20334 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
20336 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20337 msgid "Add Line Below|B"
20338 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
20340 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20341 msgid "Delete Line Above|v"
20342 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
20344 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20345 msgid "Delete Line Below|w"
20346 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
20348 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20349 msgid "Add Line to Left"
20350 msgstr "Dodaj linię z lewej"
20352 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20353 msgid "Add Line to Right"
20354 msgstr "Dodaj linię z prawej"
20356 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20357 msgid "Delete Line to Left"
20358 msgstr "Usuń linię z lewej"
20360 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20361 msgid "Delete Line to Right"
20362 msgstr "Usuń linię z prawej"
20364 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20365 msgid "Show Math Toolbar"
20366 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
20368 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20369 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20370 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
20372 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20373 msgid "Show Table Toolbar"
20374 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
20376 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20377 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20378 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
20380 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
20381 msgid "Next Cross-Reference|N"
20382 msgstr "Następny odnośnik|N"
20384 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
20385 msgid "Go to Label|G"
20386 msgstr "Idź do etykiety|G"
20388 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
20389 msgid "<Reference>|R"
20390 msgstr "<odnośnik>|o"
20392 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
20393 msgid "(<Reference>)|e"
20394 msgstr "(<odnośnik>)|d"
20396 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
20398 msgstr "<strona>|s"
20400 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
20401 msgid "On Page <Page>|O"
20402 msgstr "na stronie <strona>|n"
20404 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
20405 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20406 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
20408 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
20409 msgid "Formatted Reference|t"
20410 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
20412 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
20413 msgid "Textual Reference|x"
20414 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
20416 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
20418 msgid "Label Only|L"
20419 msgstr "Tylko preambuła"
20421 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
20426 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
20428 msgid "Capitalize|C"
20429 msgstr "Kapitaliki|a"
20431 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
20432 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
20433 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
20434 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
20435 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
20436 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
20437 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
20438 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
20439 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
20440 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
20441 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
20442 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
20443 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
20444 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
20445 msgid "Settings...|S"
20446 msgstr "Ustawienia...|U"
20448 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
20452 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
20453 msgid "Copy as Reference|C"
20454 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
20456 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
20458 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20459 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
20461 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
20462 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20463 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
20465 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
20466 msgid "Open Inset|O"
20467 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
20469 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
20470 msgid "Close Inset|C"
20471 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
20473 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
20474 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
20475 msgid "Dissolve Inset|D"
20476 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
20478 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
20479 msgid "Show Label|L"
20480 msgstr "Pokaż etykietę|P"
20482 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
20483 msgid "Frameless|l"
20484 msgstr "Bezramkowe|b"
20486 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
20487 msgid "Simple Frame|F"
20488 msgstr "Prosta ramka|P"
20490 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
20491 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20492 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
20494 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
20495 msgid "Oval, Thin|a"
20496 msgstr "Owalne, cienkie|a"
20498 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
20499 msgid "Oval, Thick|v"
20500 msgstr "Owalne, grube|w"
20502 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
20503 msgid "Drop Shadow|w"
20504 msgstr "Rzuca cień|c"
20506 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
20507 msgid "Shaded Background|B"
20508 msgstr "Cieniowane tło|t"
20510 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
20511 msgid "Double Frame|u"
20512 msgstr "Podwójna ramka|d"
20514 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
20516 msgstr "LyX Notka|N"
20518 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
20520 msgstr "Komentarz|m"
20522 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
20523 msgid "Greyed Out|G"
20524 msgstr "Wyszarzenie|W"
20526 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
20527 msgid "Open All Notes|A"
20528 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
20530 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
20531 msgid "Close All Notes|l"
20532 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
20534 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
20538 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
20539 msgid "Horizontal Phantom|H"
20540 msgstr "Poziomy fantom|P"
20542 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
20543 msgid "Vertical Phantom|V"
20544 msgstr "Pionowy fantom|Y"
20546 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
20547 msgid "Interword Space|w"
20548 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20550 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
20551 msgid "Protected Space|o"
20552 msgstr "Twarda spacja|T"
20554 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
20555 msgid "Visible Space|a"
20556 msgstr "Widoczny odstęp|a"
20558 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
20559 msgid "Thin Space|T"
20560 msgstr "Mały odstęp|M"
20562 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
20563 msgid "Medium Space|M"
20564 msgstr "Średni odstęp|M"
20566 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
20568 msgid "Thick Space|i"
20569 msgstr "Gruby odstęp|G"
20571 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
20572 msgid "Negative Thin Space|N"
20573 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
20575 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
20577 msgid "Negative Medium Space|v"
20578 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
20580 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
20582 msgid "Negative Thick Space|h"
20583 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
20585 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
20586 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20587 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
20589 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20590 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20591 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
20593 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
20594 msgid "Quad Space|Q"
20595 msgstr "Poczwórna spacja|P"
20597 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
20598 msgid "Double Quad Space|u"
20599 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
20601 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
20602 msgid "Horizontal Fill|F"
20603 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
20605 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20607 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
20608 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
20610 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20611 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20612 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
20614 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20615 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20616 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
20618 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20619 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20620 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
20622 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20623 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20624 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
20626 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20627 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20628 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
20630 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
20631 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20632 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
20634 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
20635 msgid "Custom Length|C"
20636 msgstr "Długość własna|u"
20638 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20640 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
20642 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20643 msgid "SmallSkip|S"
20644 msgstr "Małe ominięcie|M"
20646 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20648 msgstr "Średnie ominięcie|r"
20650 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20652 msgstr "Duże ominięcie|B"
20654 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20656 msgid "Half line height|H"
20657 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
20659 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20661 msgid "Line height|L"
20662 msgstr "Linia z prawej|P"
20664 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20666 msgstr "PionWypełń|W"
20668 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20672 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20673 msgid "Settings...|e"
20674 msgstr "Ustawienia...|U"
20676 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
20680 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
20684 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
20686 msgstr "Maszynopis|M"
20688 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
20689 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20690 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
20692 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
20696 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
20697 msgid "Edit Included File...|E"
20698 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
20700 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
20702 msgstr "Nowa strona|N"
20704 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
20705 msgid "Page Break|a"
20706 msgstr "Koniec strony|a"
20708 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
20710 msgid "No Page Break|g"
20711 msgstr "Koniec strony|a"
20713 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
20714 msgid "Clear Page|C"
20715 msgstr "Czysta strona|C"
20717 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
20718 msgid "Clear Double Page|D"
20719 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
20721 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
20722 msgid "Ragged Line Break|R"
20723 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
20725 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
20726 msgid "Justified Line Break|J"
20727 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
20729 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20731 msgid "Plain Separator|P"
20732 msgstr "Separator menu|S"
20734 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
20736 msgid "Paragraph Break|B"
20739 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20741 msgid "Edit Externally..."
20742 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
20744 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
20746 msgid "End Editing Externally..."
20747 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
20749 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
20751 msgid "Split Inset|t"
20752 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20754 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20755 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20756 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
20758 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
20759 msgid "Forward Search|F"
20760 msgstr "Szukaj w przód|p"
20762 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
20763 msgid "Move Paragraph Up|o"
20764 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
20766 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
20767 msgid "Move Paragraph Down|v"
20768 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
20770 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20771 msgid "Promote Section|r"
20772 msgstr "Promuj sekcję|r"
20774 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20775 msgid "Demote Section|m"
20776 msgstr "Degraduj sekcje|g"
20778 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20779 msgid "Move Section Down|D"
20780 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
20782 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
20783 msgid "Move Section Up|U"
20784 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
20786 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20787 msgid "Insert Regular Expression"
20788 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
20790 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
20791 msgid "Accept Change|c"
20792 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
20794 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
20795 msgid "Reject Change|j"
20796 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
20798 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
20800 msgid "Text Properties|x"
20801 msgstr "Właściwości PDF"
20803 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
20805 msgid "Custom Text Styles|S"
20806 msgstr "Styl tekstu|S"
20808 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
20809 msgid "Paragraph Settings...|P"
20810 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
20812 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20814 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20815 msgstr "Grupa rysunków"
20817 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20818 msgid "Fullscreen Mode"
20819 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
20821 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20822 msgid "Close Current View"
20823 msgstr "Zamknij aktualny widok"
20825 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20827 msgstr "Cokolwiek|C"
20829 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20830 msgid "Anything Non-Empty|o"
20831 msgstr "Dowolny niepusty|n"
20833 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20835 msgstr "Dowolne słowo|w"
20837 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20838 msgid "Any Number|N"
20839 msgstr "Dowolna liczba|n"
20841 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20842 msgid "User Defined|U"
20843 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
20845 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20846 msgid "Append Argument"
20847 msgstr "Dołącz argument"
20849 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20850 msgid "Remove Last Argument"
20851 msgstr "Usuń ostatni argument"
20853 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20854 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20855 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20857 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20858 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20859 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20861 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20862 msgid "Insert Optional Argument"
20863 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20865 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20866 msgid "Remove Optional Argument"
20867 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20869 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20870 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20871 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20873 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20874 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20875 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20877 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20878 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20879 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20881 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20885 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20886 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20887 msgid "Edit Externally...|x"
20888 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
20890 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20894 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20898 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20900 msgstr "Do lewej|l"
20902 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20904 msgstr "Do prawej|p"
20906 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20908 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20909 msgstr "Domyślne opcje klasy"
20911 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20913 msgstr "Do lewej|w"
20915 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20917 msgstr "Środkowanie|k"
20919 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20921 msgstr "Do prawej|p"
20923 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20925 msgstr "Dziesiętne"
20927 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20928 msgid "Multicolumn|u"
20929 msgstr "Wielokolumnowa|u"
20931 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20933 msgstr "Wielowierszowa|w"
20935 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20936 msgid "Append Row|A"
20937 msgstr "Dołącz wiersz|w"
20939 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20940 msgid "Delete Row|D"
20941 msgstr "Usuń wiersz|i"
20943 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20945 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
20947 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20948 msgid "Move Row Up"
20949 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
20951 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20952 msgid "Move Row Down"
20953 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
20955 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20956 msgid "Append Column|p"
20957 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
20959 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20960 msgid "Delete Column|e"
20961 msgstr "Usuń kolumnę|o"
20963 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20964 msgid "Copy Column|y"
20965 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
20967 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20968 msgid "Move Column Right|v"
20969 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
20971 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20972 msgid "Move Column Left"
20973 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
20975 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20977 msgid "Multi-page Table|g"
20978 msgstr "UmieśćTabelę"
20980 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20982 msgid "Formal Style|m"
20983 msgstr "Pogrubienie|P"
20985 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20990 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20991 msgid "Alignment|i"
20992 msgstr "Justowanie|J"
20994 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20996 msgid "Columns/Rows|C"
20999 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
21000 msgid "Transform Field to Static Text|T"
21003 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
21004 msgid "Copy Text|o"
21005 msgstr "Kopiuj tekst|o"
21007 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
21008 msgid "Activate Branch|A"
21009 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
21011 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
21012 msgid "Deactivate Branch|e"
21013 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
21015 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
21016 msgid "Activate Branch in Master|M"
21017 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
21019 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
21020 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
21021 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
21023 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
21025 msgid "Invert Inset|I"
21026 msgstr "Wstaw notkę"
21028 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
21029 msgid "Add Unknown Branch|w"
21030 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
21032 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
21033 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
21034 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
21036 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
21037 msgid "All Indexes|A"
21038 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
21040 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
21042 msgstr "Podindeks|P"
21044 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
21045 msgid "Reject Change|R"
21046 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
21048 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
21049 msgid "Promote Section|P"
21050 msgstr "Promuj sekcję|r"
21052 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
21053 msgid "Demote Section|D"
21054 msgstr "Degraduj sekcje|g"
21056 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
21057 msgid "Move Section Down|w"
21058 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
21060 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
21061 msgid "Select Section|S"
21062 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
21064 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
21065 msgid "Wrap by Preview|y"
21066 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
21068 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
21070 msgid "Open Target...|O"
21071 msgstr "Otwórz...|O"
21073 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
21075 msgid "Lock Toolbars|L"
21076 msgstr "Paski narzędzi|b"
21078 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
21080 msgid "Small-sized Icons"
21081 msgstr "Małe ikony"
21083 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
21085 msgid "Normal-sized Icons"
21086 msgstr "Nomalne ikony"
21088 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
21090 msgid "Big-sized Icons"
21091 msgstr "Duże ikony"
21093 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
21095 msgid "Huge-sized Icons"
21096 msgstr "Duże ikony"
21098 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
21100 msgid "Giant-sized Icons"
21101 msgstr "Duże ikony"
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21121 msgstr "Nawigacja|N"
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21125 msgstr "Dokument|D"
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21129 msgstr "Narzędzia|r"
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21140 msgid "New from Template...|m"
21141 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21145 msgstr "Otwórz...|O"
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21148 msgid "Open Recent|t"
21149 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21153 msgid "Open Example...|p"
21154 msgstr "Otwórz...|O"
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21162 msgstr "Zamknij wszystko"
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21169 msgid "Save As...|A"
21170 msgstr "Zapisz jako...|j"
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21174 msgid "Save As Template..."
21175 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
21177 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21179 msgstr "Zapisz wszystko|l"
21181 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21182 msgid "Revert to Saved|R"
21183 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
21185 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21186 msgid "Version Control|V"
21187 msgstr "Kontrola wersji|w"
21189 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21191 msgstr "Importuj|I"
21193 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21195 msgstr "Eksportuj|E"
21197 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21201 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21202 msgid "New Window|W"
21203 msgstr "Nowe okno|W"
21205 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21206 msgid "Close Window|d"
21207 msgstr "Zamknij okno|d"
21209 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21213 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21214 msgid "Register...|R"
21215 msgstr "Zarejestruj...|r"
21217 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21218 msgid "Check In Changes...|I"
21219 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
21221 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21222 msgid "Check Out for Edit|O"
21223 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
21225 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21229 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21231 msgstr "Zmień nazwę|Z"
21233 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21234 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21235 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
21237 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21238 msgid "Revert to Repository Version|v"
21239 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
21241 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21242 msgid "Undo Last Check In|U"
21243 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
21245 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21246 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21247 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
21249 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21250 msgid "Show History...|H"
21251 msgstr "Pokaż historię…|h"
21253 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21254 msgid "Use Locking Property|L"
21255 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
21257 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21258 msgid "Export As...|s"
21259 msgstr "Eksportuj Jako|s"
21261 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21262 msgid "More Formats & Options...|r"
21265 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21269 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21273 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21274 msgid "Paste Special"
21275 msgstr "Wklej specjalnie|K"
21277 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21278 msgid "Select Whole Inset"
21279 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
21281 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21283 msgstr "Wybierz wszystko"
21285 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21286 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21287 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
21289 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21290 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21291 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
21293 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21294 msgid "Manage Counter Values..."
21297 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21301 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
21303 msgstr "Matematyka|M"
21305 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21306 msgid "Rows & Columns|C"
21307 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
21309 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21310 msgid "Increase List Depth|I"
21311 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
21313 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21314 msgid "Decrease List Depth|D"
21315 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
21317 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21318 msgid "Dissolve Inset"
21319 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
21321 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21322 msgid "TeX Code Settings...|C"
21323 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
21325 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21326 msgid "Float Settings...|a"
21327 msgstr "Opcje wstawek...|w"
21329 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21330 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21331 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
21333 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21334 msgid "Note Settings...|N"
21335 msgstr "Ustawienia notki...|N"
21337 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21338 msgid "Phantom Settings...|h"
21339 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
21341 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21342 msgid "Branch Settings...|B"
21343 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
21345 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21347 msgid "Box Settings...|S"
21348 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
21350 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21351 msgid "Index Entry Settings...|y"
21352 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
21354 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21356 msgid "Index Settings...|S"
21357 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21360 msgid "Info Settings...|n"
21361 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21364 msgid "Listings Settings...|g"
21365 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21368 msgid "Table Settings...|a"
21369 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21372 msgid "Paste from HTML|H"
21373 msgstr "Wklej z HTML|H"
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21376 msgid "Paste from LaTeX|L"
21377 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21380 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21381 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
21383 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21384 msgid "Paste as PDF"
21385 msgstr "Wklej jako PDF"
21387 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21388 msgid "Paste as PNG"
21389 msgstr "Wklej jako PNG"
21391 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21392 msgid "Paste as JPEG"
21393 msgstr "Wklej jako JPEG"
21395 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21396 msgid "Paste as EMF"
21397 msgstr "Wklej jako EMF"
21399 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21400 msgid "Plain Text|T"
21401 msgstr "Czysty tekst|T"
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21404 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21405 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
21407 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21408 msgid "Selection|S"
21409 msgstr "Zaznaczenie|S"
21411 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21412 msgid "Selection, Join Lines|i"
21413 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
21415 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21417 msgid "Customize...|C"
21418 msgstr "Dostosowane...|C"
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21422 msgid "Apply Last Settings|A"
21423 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
21425 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21427 msgid "Capitalize|p"
21428 msgstr "Kapitaliki|a"
21430 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21431 msgid "Uppercase|U"
21432 msgstr "Wielką literą|U"
21434 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21435 msgid "Lowercase|L"
21436 msgstr "Małe litery|L"
21438 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21439 msgid "Dissolve Text Style"
21440 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
21442 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21444 msgid "Formal Style|F"
21445 msgstr "Pogrubienie|P"
21447 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21448 msgid "Multicolumn|M"
21449 msgstr "Wielokolumnowa|W"
21451 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21453 msgstr "Wielowierszowa|i"
21455 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21457 msgstr "Górna linia|G"
21459 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21460 msgid "Bottom Line|B"
21461 msgstr "Dolna linia|D"
21463 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21464 msgid "Left Line|L"
21465 msgstr "Lewa linia|L"
21467 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21468 msgid "Right Line|R"
21469 msgstr "Prawa linia|P"
21471 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21475 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21479 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21483 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21487 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21489 msgstr "Dołącz wiersz|w"
21491 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21492 msgid "Add Column|u"
21493 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
21495 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21496 msgid "Copy Column|p"
21497 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
21499 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21500 msgid "Change Limits Type|L"
21501 msgstr "Zmień typ granic|g"
21503 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21504 msgid "Macro Definition"
21505 msgstr "Definicja makra"
21507 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21508 msgid "Change Formula Type|F"
21509 msgstr "Zmień typ formuły|f"
21511 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21513 msgid "Text Properties|T"
21514 msgstr "Właściwości PDF"
21516 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21517 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21518 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
21520 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21521 msgid "Add Line Above|A"
21522 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
21524 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21525 msgid "Delete Line Above|D"
21526 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
21528 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21529 msgid "Delete Line Below|e"
21530 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
21532 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21533 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21534 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
21536 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21537 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21538 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
21540 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21542 msgstr "Domyślny|D"
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21546 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
21548 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21550 msgstr "W wierszu|W"
21552 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21553 msgid "Math Normal Font|N"
21554 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
21556 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21557 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21558 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
21560 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21561 msgid "Math Formal Script Family|o"
21562 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
21564 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21565 msgid "Math Fraktur Family|F"
21566 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
21568 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21569 msgid "Math Roman Family|R"
21570 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
21572 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21573 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21574 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
21576 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21577 msgid "Math Bold Series|B"
21578 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
21580 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21581 msgid "Text Normal Font|T"
21582 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
21584 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21585 msgid "Text Roman Family"
21588 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21589 msgid "Text Sans Serif Family"
21590 msgstr "Bezszeryfowa"
21592 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21593 msgid "Text Typewriter Family"
21596 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21597 msgid "Text Bold Series"
21598 msgstr "Pismo pogrubione"
21600 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21601 msgid "Text Medium Series"
21602 msgstr "Pismo jasne"
21604 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21605 msgid "Text Italic Shape"
21608 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21609 msgid "Text Small Caps Shape"
21610 msgstr "Kapitaliki"
21612 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21613 msgid "Text Slanted Shape"
21614 msgstr "Odmiana pochylona"
21616 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21617 msgid "Text Upright Shape"
21618 msgstr "Odmiana prosta"
21620 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21624 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21628 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21629 msgid "Mathematica|a"
21630 msgstr "Mathematica|a"
21632 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21633 msgid "Maple, Simplify|S"
21634 msgstr "Maple, uprość|u"
21636 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21637 msgid "Maple, Factor|F"
21638 msgstr "Maple, faktor|f"
21640 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21641 msgid "Maple, Evalm|E"
21642 msgstr "Maple, evalm|e"
21644 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21645 msgid "Maple, Evalf|v"
21646 msgstr "Maple, evalf|v"
21648 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21650 msgid "Outline Pane|O"
21651 msgstr "Okno konspektu|u"
21653 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21655 msgid "Code Preview Pane|P"
21656 msgstr "Nieudany podgląd"
21658 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21660 msgid "Messages Pane|M"
21661 msgstr "Okno komunikatów|k"
21663 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21666 msgstr "Paski narzędzi|b"
21668 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21669 msgid "Unfold Math Macro|n"
21670 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
21672 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21673 msgid "Fold Math Macro|d"
21674 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
21676 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21678 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21679 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
21681 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21683 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21684 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
21686 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21687 msgid "Close Current View|w"
21688 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
21690 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21692 msgid "Fullscreen|F"
21693 msgstr "Pełny ekran|P"
21695 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21697 msgid "Open All Insets|I"
21698 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
21700 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21701 msgid "Close All Insets|C"
21702 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
21704 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21706 msgstr "Matematyka|M"
21708 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21709 msgid "Special Character|p"
21710 msgstr "Znak specjalny|p"
21712 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21713 msgid "Formatting|o"
21714 msgstr "Formatowanie|o"
21716 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21721 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21722 msgid "List/Contents/References|/"
21725 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21729 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21733 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21737 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21739 msgid "Custom Inset|s"
21740 msgstr "Dostosowane wstawki"
21742 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21746 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21748 msgid "Box[[Menu]]|x"
21751 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21753 msgid "Regular Expression"
21754 msgstr "W&yrażenie regularne"
21756 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21757 msgid "Citation...|C"
21758 msgstr "Cytowanie...|C"
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21761 msgid "Cross-Reference...|R"
21762 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21766 msgstr "Etykieta...|E"
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21769 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21770 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21774 msgstr "Tabela...|T"
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21777 msgid "Graphics...|G"
21778 msgstr "Rysunek...|R"
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21782 msgstr "Adres URL...|U"
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21785 msgid "Hyperlink...|k"
21786 msgstr "Hiperłącze|H"
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21790 msgstr "Przypis w stopce|y"
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21793 msgid "Marginal Note|M"
21794 msgstr "Notka na marginesie|a"
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21797 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21798 msgstr "Listing kodu"
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21808 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21809 msgid "Symbols...|b"
21810 msgstr "Symbole...|b"
21812 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21814 msgstr "Wielokropek|i"
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21817 msgid "End of Sentence|E"
21818 msgstr "Koniec zdania|K"
21820 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21822 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21823 msgstr "Znak przynależności"
21825 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21827 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21828 msgstr "kąt obrotu"
21830 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21831 msgid "Protected Hyphen|y"
21832 msgstr "Chroniony myślnik|y"
21834 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21835 msgid "Breakable Slash|a"
21836 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
21838 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21840 msgid "Visible Space|V"
21841 msgstr "Odstęp pionowy"
21843 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21844 msgid "Menu Separator|M"
21845 msgstr "Separator menu|S"
21847 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21848 msgid "Phonetic Symbols|P"
21849 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
21851 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21856 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21857 msgid "Date (Current)|D"
21860 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21861 msgid "Date (Last Modification)|L"
21864 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21865 msgid "Date (Fixed)|F"
21868 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21869 msgid "Time (Current)|T"
21872 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21873 msgid "Time (Last Modification)|M"
21876 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21877 msgid "Time (Fixed)|x"
21880 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21882 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21883 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
21885 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21887 msgid "Version Control Revision|V"
21888 msgstr "Kontrola wersji|w"
21890 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21892 msgid "User Name|U"
21893 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
21895 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21897 msgid "User Email|E"
21898 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21900 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21903 msgstr "Otwórz...|O"
21905 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21908 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21910 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21913 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21915 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21917 msgid "LaTeX Logo|a"
21918 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21920 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21922 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21923 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21925 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21926 msgid "Superscript|S"
21927 msgstr "Indeks górny|g"
21929 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21930 msgid "Subscript|u"
21931 msgstr "Indeks dolny|d"
21933 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21934 msgid "Protected Space|P"
21935 msgstr "Twarda spacja|P"
21937 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21938 msgid "Horizontal Space...|o"
21939 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
21941 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21942 msgid "Horizontal Line...|L"
21943 msgstr "Linia pozioma...|L"
21945 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21946 msgid "Vertical Space...|V"
21947 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
21949 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21953 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21954 msgid "Hyphenation Point|H"
21955 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
21957 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21958 msgid "Ligature Break|k"
21959 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
21961 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21963 msgid "Optional Line Break|B"
21964 msgstr "Złamanie wiersza|B"
21966 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21967 msgid "Display Formula|D"
21968 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
21970 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21971 msgid "Numbered Formula|N"
21972 msgstr "Numerowana formuła|N"
21974 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21975 msgid "Figure Wrap Float|F"
21976 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
21978 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21979 msgid "Table Wrap Float|T"
21980 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
21982 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21983 msgid "Table of Contents|C"
21984 msgstr "Spis treści|S"
21986 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21987 msgid "List of Listings|L"
21988 msgstr "Lista listingów|L"
21990 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21991 msgid "Nomenclature|N"
21992 msgstr "Nomenklatura|N"
21994 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21996 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21997 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
21999 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
22000 msgid "LyX Document...|X"
22001 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
22003 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
22004 msgid "Plain Text...|T"
22005 msgstr "Czyty tekst...|T"
22007 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
22008 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
22009 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
22011 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
22012 msgid "External Material...|M"
22013 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
22015 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
22016 msgid "Child Document...|d"
22017 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
22019 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
22021 msgstr "Komentarz|K"
22023 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
22024 msgid "Insert New Branch...|I"
22025 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
22027 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
22029 msgid "Cancel Background Process|P"
22030 msgstr "Cieniowane tło|t"
22032 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
22033 msgid "Change Tracking|C"
22034 msgstr "Śledzenie zmian|z"
22036 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
22037 msgid "Build Program|B"
22038 msgstr "Zbuduj program|p"
22040 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
22041 msgid "LaTeX Log|L"
22042 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
22044 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
22046 msgid "Start Appendix Here|x"
22047 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
22049 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
22050 msgid "View Master Document|M"
22051 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
22053 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
22054 msgid "Update Master Document|a"
22055 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
22057 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
22059 msgid "Compressed|o"
22060 msgstr "Skompresowany|m"
22062 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
22063 msgid "Disable Editing|E"
22066 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
22067 msgid "Track Changes|T"
22068 msgstr "Śledź zmiany|z"
22070 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
22071 msgid "Merge Changes...|M"
22072 msgstr "Połącz zmiany...|P"
22074 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
22075 msgid "Accept Change|A"
22076 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
22078 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
22079 msgid "Accept All Changes|c"
22080 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
22082 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
22083 msgid "Reject All Changes|e"
22084 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
22086 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
22087 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
22090 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
22091 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
22094 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
22095 msgid "Show Changes in Output|S"
22096 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
22098 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
22099 msgid "Bookmarks|B"
22100 msgstr "Zakładki|Z"
22102 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22103 msgid "Next Note|N"
22104 msgstr "Następna notka|N"
22106 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
22107 msgid "Next Change|C"
22108 msgstr "Następna zmiana|C"
22110 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
22111 msgid "Next Cross-Reference|R"
22112 msgstr "Następny odnośnik|R"
22114 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
22115 msgid "Go to Label|L"
22116 msgstr "Idź do etykiety|L"
22118 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22119 msgid "Save Bookmark 1|S"
22120 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
22122 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22123 msgid "Save Bookmark 2"
22124 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
22126 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
22127 msgid "Save Bookmark 3"
22128 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
22130 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
22131 msgid "Save Bookmark 4"
22132 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
22134 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
22135 msgid "Save Bookmark 5"
22136 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
22138 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
22139 msgid "Clear Bookmarks|C"
22140 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
22142 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
22143 msgid "Navigate Back|B"
22144 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
22146 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
22147 msgid "Spellchecker...|S"
22148 msgstr "Pisownia|P"
22150 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
22151 msgid "Thesaurus...|T"
22152 msgstr "Słownik synonimów...|S"
22154 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
22155 msgid "Statistics...|a"
22156 msgstr "Statystyki...|a"
22158 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
22159 msgid "Check TeX|h"
22160 msgstr "Sprawdź TeX|h"
22162 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
22163 msgid "TeX Information|I"
22164 msgstr "Informacje TeX|I"
22166 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
22167 msgid "Compare...|C"
22168 msgstr "Porównaj...|o"
22170 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22171 msgid "Reconfigure|R"
22172 msgstr "Rekonfiguruj|R"
22174 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22175 msgid "Preferences...|P"
22176 msgstr "Ustawienia...|U"
22178 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
22179 msgid "Introduction|I"
22180 msgstr "Wprowadzenie|W"
22182 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22184 msgstr "Samouczek|S"
22186 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22187 msgid "User's Guide|U"
22188 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
22190 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
22191 msgid "Additional Features|F"
22192 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
22194 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
22195 msgid "Embedded Objects|O"
22196 msgstr "Obiekty osadzane|O"
22198 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
22199 msgid "Customization|C"
22200 msgstr "Konfiguracja|K"
22202 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
22203 msgid "Shortcuts|S"
22204 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
22206 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
22207 msgid "LyX Functions|y"
22208 msgstr "Funkcje LyX|y"
22210 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22211 msgid "LaTeX Configuration|L"
22212 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
22214 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22215 msgid "Specific Manuals|p"
22216 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
22218 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22219 msgid "About LyX|X"
22220 msgstr "O LyX-ie|X"
22222 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22223 msgid "Beamer Presentations|B"
22224 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
22226 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22230 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22232 msgid "Colored boxes|r"
22235 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22236 msgid "Feynman-diagram|F"
22237 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
22239 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22242 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
22244 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22249 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
22250 msgid "Linguistics|L"
22251 msgstr "Językoznawstwo|J"
22253 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
22254 msgid "Multilingual Captions|C"
22255 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
22257 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22261 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22263 msgid "PDF comments|D"
22266 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22268 msgid "PDF forms|o"
22271 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22272 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22275 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
22279 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22282 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
22286 msgid "Standard[[toolbar]]"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
22290 msgid "New document"
22291 msgstr "Nowy dokument"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22294 msgid "Open document"
22295 msgstr "Otwórz dokument"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
22298 msgid "Save document"
22299 msgstr "Zapisz dokument"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22302 msgid "Check spelling"
22303 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22306 msgid "Spellcheck continuously"
22307 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
22318 msgid "Find and replace"
22319 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
22322 msgid "Find and replace (advanced)"
22323 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
22326 msgid "Navigate back"
22327 msgstr "Nawiguj wstecz"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22330 msgid "Toggle emphasis"
22331 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22334 msgid "Toggle noun"
22335 msgstr "Przełącz kapitaliki"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
22339 msgid "Custom text styles"
22340 msgstr "Dostosowane elementy|s"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22343 msgid "Insert math"
22344 msgstr "Wstaw matematykę"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22347 msgid "Insert graphics"
22348 msgstr "Wstaw grafikę"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22351 msgid "Insert table"
22352 msgstr "Wstaw tabelę"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22356 msgid "Custom insets"
22357 msgstr "Dostosowane wstawki"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22360 msgid "Toggle outline"
22361 msgstr "Przełącz konspekt"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
22365 msgid "Show math toolbar"
22366 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22370 msgid "Show table toolbar"
22371 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
22375 msgid "Show review toolbar"
22376 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
22379 msgid "View/Update"
22380 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
22388 msgstr "Aktualizacja"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22391 msgid "View master document"
22392 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22395 msgid "Update master document"
22396 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22399 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22400 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22403 msgid "View other formats"
22404 msgstr "Podgląd w innym formacie"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22407 msgid "Update other formats"
22408 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
22415 msgid "Numbered list"
22416 msgstr "Wyliczenie"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22419 msgid "Itemized list"
22420 msgstr "Wypunktowanie"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22424 msgid "Labeled List"
22425 msgstr "Szerokość etykiety"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22428 msgid "Increase depth"
22429 msgstr "Zwiększ głębokość"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22432 msgid "Decrease depth"
22433 msgstr "Zmniejsz głębokość"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22436 msgid "Insert figure float"
22437 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22440 msgid "Insert table float"
22441 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22444 msgid "Insert label"
22445 msgstr "Wstaw etykietę"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22448 msgid "Insert cross-reference"
22449 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22452 msgid "Insert citation"
22453 msgstr "Wstaw cytat"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22456 msgid "Insert index entry"
22457 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22460 msgid "Insert nomenclature entry"
22461 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22464 msgid "Insert footnote"
22465 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22468 msgid "Insert margin note"
22469 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22472 msgid "Insert LyX note"
22473 msgstr "Wstaw notkę LyX"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22477 msgstr "Wstaw pudełko"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22480 msgid "Insert hyperlink"
22481 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22484 msgid "Insert TeX code"
22485 msgstr "Wstaw kod TeX"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22488 msgid "Insert math macro"
22489 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22492 msgid "Include file"
22493 msgstr "Dołącz plik"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22497 msgid "Text properties"
22498 msgstr "Pismo pogrubione"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22501 msgid "Apply recent text properties"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22505 msgid "Paragraph settings"
22506 msgstr "Ustawienia akapitu"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
22510 msgstr "Dołącz wiersz"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22514 msgstr "Dołącz kolumnę"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22518 msgstr "Usuń wiersz"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22521 msgid "Delete column"
22522 msgstr "Usuń kolumnę"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
22525 msgid "Move row up"
22526 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
22529 msgid "Move column left"
22530 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
22533 msgid "Move row down"
22534 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22537 msgid "Move column right"
22538 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22542 msgid "Toggle top line"
22543 msgstr "Przełącz konspekt"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22547 msgid "Toggle bottom line"
22548 msgstr "Przełącz konspekt"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
22552 msgid "Toggle left line"
22553 msgstr "Przełącz konspekt"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22557 msgid "Toggle right line"
22558 msgstr "Ustaw prawą linię"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22561 msgid "Set border lines"
22562 msgstr "Ustal linie obramowania"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22565 msgid "Set all lines"
22566 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22570 msgid "Set inner lines"
22571 msgstr "Ustal linie obramowania"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22574 msgid "Unset all lines"
22575 msgstr "Usuń wszystkie linie"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22579 msgid "Reset formal default lines"
22580 msgstr "Usuń wszystkie linie"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22584 msgstr "Justuj w lewo"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22587 msgid "Align center"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
22591 msgid "Align right"
22592 msgstr "Justuj w prawo"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22595 msgid "Align on decimal"
22596 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22600 msgstr "Wyrównaj do góry"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22603 msgid "Align middle"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
22607 msgid "Align bottom"
22608 msgstr "Wyrównaj do dołu"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22611 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22612 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22615 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22616 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
22619 msgid "Set multi-column"
22620 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22623 msgid "Set multi-row"
22624 msgstr "Ustaw wielowierszową"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22628 msgstr "Matematyka"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22631 msgid "Set display mode"
22632 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
22636 msgstr "Indeks dolny"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22639 msgid "Insert square root"
22640 msgstr "Wstaw pierwiastek"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22643 msgid "Insert root"
22644 msgstr "Wstaw pierwiastek"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22647 msgid "Insert standard fraction"
22648 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22652 msgstr "Wstaw sumę"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22655 msgid "Insert integral"
22656 msgstr "Wstaw całkę"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22659 msgid "Insert product"
22660 msgstr "Wstaw iloczyn"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22675 msgid "Insert delimiters"
22676 msgstr "Wstaw separatory"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22679 msgid "Insert matrix"
22680 msgstr "Wstaw macierz"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22683 msgid "Insert cases environment"
22684 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
22688 msgid "Show math panels"
22689 msgstr "Pokaż panel matematyczny"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
22692 msgid "Math Panels"
22693 msgstr "Panele matematyki"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22696 msgid "Math spacings"
22697 msgstr "Odstępy matematyczne"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22701 msgid "Styles & classes"
22702 msgstr "Klasy LaTeX-a"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
22718 msgid "Frame decorations"
22719 msgstr "Ozdobniki ramki"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22722 msgid "Big operators"
22723 msgstr "Wielkie operatory"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
22727 msgid "Miscellaneous"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22736 msgid "Arrows (extended)"
22737 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22744 msgid "Operators (extended)"
22745 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22753 msgid "Relations (extended)"
22754 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
22757 msgid "Negative relations (extended)"
22758 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22765 msgid "Delimiters (fixed size)"
22766 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22769 msgid "Miscellaneous (extended)"
22770 msgstr "Różne (rozszerzony)"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
22773 msgid "Math Macros"
22774 msgstr "Makra matematyczne"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
22777 msgid "Remove last argument"
22778 msgstr "Usuń ostatni argument"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
22781 msgid "Append argument"
22782 msgstr "Dołącz argument"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22785 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22786 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22789 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22790 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22793 msgid "Remove optional argument"
22794 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22797 msgid "Insert optional argument"
22798 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22801 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22802 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22805 msgid "Append argument eating from the right"
22806 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22809 msgid "Append optional argument eating from the right"
22810 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22813 msgid "Phonetic Symbols"
22814 msgstr "Symbole fonetyczne"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22817 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22821 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22826 msgstr "Samogłoski IPA"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22829 msgid "IPA Other Symbols"
22830 msgstr "Inne symbole IPA"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22833 msgid "IPA Suprasegmentals"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22837 msgid "IPA Diacritics"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
22841 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22845 msgid "Command Buffer"
22846 msgstr "Bufor komend"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22849 msgid "Review[[Toolbar]]"
22850 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22853 msgid "Track changes"
22854 msgstr "Śledź zmiany"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
22857 msgid "Show changes in output"
22858 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22861 msgid "Next change"
22862 msgstr "Następna zmiana"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22865 msgid "Accept change inside selection"
22866 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
22869 msgid "Reject change inside selection"
22870 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22873 msgid "Merge changes"
22874 msgstr "Złącz zmiany"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22877 msgid "Accept all changes"
22878 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
22881 msgid "Reject all changes"
22882 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22885 msgid "Insert note"
22886 msgstr "Wstaw notkę"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22890 msgstr "Następna notka"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22894 msgid "LyX Documentation Tools"
22895 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22904 msgid "Menu Separator"
22905 msgstr "Separator menu|S"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22915 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22920 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22924 msgid "LaTeX2e Logo"
22925 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22928 msgid "View Other Formats"
22929 msgstr "Podląd innych formatów"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22932 msgid "Update Other Formats"
22933 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22938 msgid "[[Toolbar]]On"
22939 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22944 msgid "[[Toolbar]]Off"
22945 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22950 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22951 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22954 msgid "Version Control"
22955 msgstr "Kontrola wersji"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22959 msgstr "Zarejestruj"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22962 msgid "Check-out for edit"
22963 msgstr "Odblokuj i edytuj"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22966 msgid "Check-in changes"
22967 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22970 msgid "View revision log"
22971 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22974 msgid "Revert changes"
22975 msgstr "Odrzuć zmianę"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22978 msgid "Compare with older revision"
22979 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22982 msgid "Compare with last revision"
22983 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22986 msgid "Insert Version Info"
22987 msgstr "Wstaw informację o wersji"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22990 msgid "Use SVN file locking property"
22991 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22994 msgid "Update local directory from repository"
22995 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
23134 msgid "Thin space\t\\,"
23135 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
23138 msgid "Medium space\t\\:"
23139 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23142 msgid "Thick space\t\\;"
23143 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23146 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23147 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23150 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23151 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23154 msgid "Negative space\t\\!"
23155 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23158 msgid "Phantom\t\\phantom"
23159 msgstr "Fantom\t\\phantom"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
23162 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23163 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
23166 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23167 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
23171 msgid "Smash\t\\smash"
23172 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23176 msgid "Top smash\t\\smasht"
23177 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23181 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23182 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23186 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23187 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23191 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23192 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23196 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23197 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23201 msgstr "Pierwiastki"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
23204 msgid "Square root\t\\sqrt"
23205 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
23208 msgid "Other root\t\\root"
23209 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23212 msgid "Styles & Classes"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
23216 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23217 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
23220 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23221 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23224 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23225 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23228 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23229 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23232 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23236 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23240 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23244 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
23248 msgid "Standard\t\\frac"
23249 msgstr "Standard\t\\frac"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
23252 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23253 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23256 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23257 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23260 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23261 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23264 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23265 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23268 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23269 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23272 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23273 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23276 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23277 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23280 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23281 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23284 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23285 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23288 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23289 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23292 msgid "Binomial\t\\binom"
23293 msgstr "Dwumian\t\\binom"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23296 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23297 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23300 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23301 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
23304 msgid "Roman\t\\mathrm"
23305 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
23308 msgid "Bold\t\\mathbf"
23309 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
23312 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23313 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23316 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23317 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23320 msgid "Italic\t\\mathit"
23321 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23324 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23325 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
23327 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
23328 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23330 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23331 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23335 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23339 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23340 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23343 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23344 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23347 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23348 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23351 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23352 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
23375 msgid "Frame Decorations"
23376 msgstr "Ozdobniki ramki"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23441 msgstr "linia wzoru"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23452 msgid "overleftarrow"
23453 msgstr "overleftarrow"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23456 msgid "overrightarrow"
23457 msgstr "overrightarrow"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23460 msgid "overleftrightarrow"
23461 msgstr "overleftrightarrow"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23465 msgstr "underbrace"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
23468 msgid "underleftarrow"
23469 msgstr "underleftarrow"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23472 msgid "underrightarrow"
23473 msgstr "underrightarrow"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
23476 msgid "underleftrightarrow"
23477 msgstr "underleftrightarrow"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23497 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23498 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23502 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23503 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23507 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23508 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23512 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23513 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23528 msgid "stackrelthree"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23537 msgstr "rightarrow"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
23548 msgid "updownarrow"
23549 msgstr "updownarrow"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23552 msgid "leftrightarrow"
23553 msgstr "leftrightarrow"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23561 msgstr "Rightarrow"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23572 msgid "Updownarrow"
23573 msgstr "Updownarrow"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23576 msgid "Leftrightarrow"
23577 msgstr "Leftrightarrow"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23580 msgid "Longleftrightarrow"
23581 msgstr "Longleftrightarrow"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23584 msgid "Longleftarrow"
23585 msgstr "Longleftarrow"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23588 msgid "Longrightarrow"
23589 msgstr "Longrightarrow"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23592 msgid "longleftrightarrow"
23593 msgstr "longleftrightarrow"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23596 msgid "longleftarrow"
23597 msgstr "longleftarrow"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23600 msgid "longrightarrow"
23601 msgstr "longrightarrow"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23604 msgid "leftharpoondown"
23605 msgstr "leftharpoondown"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23608 msgid "rightharpoondown"
23609 msgstr "rightharpoondown"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23617 msgstr "longmapsto"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23628 msgid "leftharpoonup"
23629 msgstr "leftharpoonup"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23632 msgid "rightharpoonup"
23633 msgstr "rightharpoonup"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23636 msgid "hookleftarrow"
23637 msgstr "hookleftarrow"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23640 msgid "hookrightarrow"
23641 msgstr "hookrightarrow"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23652 msgid "rightleftharpoons"
23653 msgstr "rightleftharpoons"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23680 msgid "bigtriangleup"
23681 msgstr "bigtriangleup"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23696 msgid "bigtriangledown"
23697 msgstr "bigtriangledown"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23712 msgid "triangleright"
23713 msgstr "triangleright"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23728 msgid "triangleleft"
23729 msgstr "triangleleft"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23772 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23788 msgstr "smallsmile"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23888 msgstr "sqsubseteq"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23892 msgstr "sqsupseteq"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23903 msgid "in[[math relation]]"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23976 msgstr "varepsilon"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24152 msgstr "varepsilon"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24278 msgid "diamondsuit"
24279 msgstr "diamondsuit"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24294 msgid "textrm \\AA"
24295 msgstr "textrm \\AA"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24299 msgstr "textrm \\O"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24302 msgid "mathcircumflex"
24303 msgstr "mathcircumflex"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24316 msgstr "makro matematyczne"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24320 msgid "mathparagraph"
24321 msgstr "\\alph{paragraph}."
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24325 msgid "mathsection"
24326 msgstr "zaznaczenie"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24373 msgid "Big Operators"
24374 msgstr "Wielkie operatory"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24438 msgid "ointctrclockwiseop"
24439 msgstr "ointctrclockwiseop"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24442 msgid "ointctrclockwise"
24443 msgstr "ointctrclockwise"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24446 msgid "ointclockwiseop"
24447 msgstr "ointclockwiseop"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24450 msgid "ointclockwise"
24451 msgstr "ointclockwise"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24482 msgid "landupintop"
24483 msgstr "landupintop"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24486 msgid "landdownint"
24487 msgstr "landdownint"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24490 msgid "landdownintop"
24491 msgstr "landdownintop"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24515 msgid "varointclockwise"
24516 msgstr "ointclockwise"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24520 msgid "varointclockwiseop"
24521 msgstr "ointclockwiseop"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24525 msgid "varointctrclockwise"
24526 msgstr "ointctrclockwise"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24530 msgid "varointctrclockwiseop"
24531 msgstr "ointctrclockwiseop"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24622 msgid "vartriangle"
24623 msgstr "vartriangle"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24626 msgid "triangledown"
24627 msgstr "triangledown"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24647 msgid "wasylozenge"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24660 msgid "measuredangle"
24661 msgstr "measuredangle"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24666 msgstr "vartriangle"
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24694 msgstr "varnothing"
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24697 msgid "blacktriangle"
24698 msgstr "blacktriangle"
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24701 msgid "blacktriangledown"
24702 msgstr "blacktriangledown"
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
24705 msgid "blacksquare"
24706 msgstr "blacksquare"
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24709 msgid "blacklozenge"
24710 msgstr "blacklozenge"
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24717 msgid "sphericalangle"
24718 msgstr "sphericalangle"
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24722 msgstr "complement"
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24739 msgstr "Justuj w prawo"
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24743 msgid "varcopyright"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24756 msgid "invdiameter"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24774 msgstr "Prezentacja"
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
24787 msgid "blacksmiley"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24811 msgid "Rightcircle"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24823 msgid "RIGHTCIRCLE"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24833 msgid "RIGHTcircle"
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24843 msgstr "rightarrow"
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24920 msgid "quarternote"
24921 msgstr "ćwierćnuta"
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24946 msgstr "Czasopismo"
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24967 msgstr "leftharpoonup"
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24972 msgstr "rightharpoonup"
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24999 msgstr "Drukowanie"
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
25051 msgid "sagittarius"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
25055 msgid "capricornus"
25056 msgstr "koziorożec"
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
25081 msgid "APLdownarrowbox"
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
25095 msgid "APLleftarrowbox"
25096 msgstr "Lleftarrow"
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25104 msgid "APLrightarrowbox"
25105 msgstr "rightarrow"
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
25118 msgid "APLuparrowbox"
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
25122 msgid "dashleftarrow"
25123 msgstr "dashleftarrow"
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
25126 msgid "dashrightarrow"
25127 msgstr "dashrightarrow"
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
25130 msgid "leftleftarrows"
25131 msgstr "leftleftarrows"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25134 msgid "leftrightarrows"
25135 msgstr "leftrightarrows"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
25138 msgid "rightrightarrows"
25139 msgstr "rightrightarrows"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25142 msgid "rightleftarrows"
25143 msgstr "rightleftarrows"
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25147 msgstr "Lleftarrow"
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25150 msgid "Rrightarrow"
25151 msgstr "Rrightarrow"
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25154 msgid "twoheadleftarrow"
25155 msgstr "twoheadleftarrow"
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25158 msgid "twoheadrightarrow"
25159 msgstr "twoheadrightarrow"
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25162 msgid "leftarrowtail"
25163 msgstr "leftarrowtail"
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25166 msgid "rightarrowtail"
25167 msgstr "rightarrowtail"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25170 msgid "looparrowleft"
25171 msgstr "looparrowleft"
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25174 msgid "looparrowright"
25175 msgstr "looparrowright"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25178 msgid "curvearrowleft"
25179 msgstr "curvearrowleft"
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25182 msgid "curvearrowright"
25183 msgstr "curvearrowright"
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25186 msgid "circlearrowleft"
25187 msgstr "circlearrowleft"
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25190 msgid "circlearrowright"
25191 msgstr "circlearrowright"
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25203 msgstr "upuparrows"
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25206 msgid "downdownarrows"
25207 msgstr "downdownarrows"
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25210 msgid "upharpoonleft"
25211 msgstr "upharpoonleft"
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25214 msgid "upharpoonright"
25215 msgstr "upharpoonright"
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25218 msgid "downharpoonleft"
25219 msgstr "downharpoonleft"
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25222 msgid "downharpoonright"
25223 msgstr "downharpoonright"
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
25226 msgid "leftrightharpoons"
25227 msgstr "leftrightharpoons"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25230 msgid "rightsquigarrow"
25231 msgstr "rightsquigarrow"
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25234 msgid "leftrightsquigarrow"
25235 msgstr "leftrightsquigarrow"
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
25239 msgstr "nleftarrow"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25242 msgid "nrightarrow"
25243 msgstr "nrightarrow"
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25246 msgid "nleftrightarrow"
25247 msgstr "nleftrightarrow"
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25251 msgstr "nLeftarrow"
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25254 msgid "nRightarrow"
25255 msgstr "nRightarrow"
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25258 msgid "nLeftrightarrow"
25259 msgstr "nLeftrightarrow"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
25267 msgid "shortleftarrow"
25268 msgstr "overleftarrow"
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
25272 msgid "shortrightarrow"
25273 msgstr "overrightarrow"
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
25277 msgid "shortuparrow"
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25282 msgid "shortdownarrow"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25287 msgid "leftrightarroweq"
25288 msgstr "leftrightarrow"
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25292 msgid "curlyveedownarrow"
25293 msgstr "updownarrow"
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25297 msgid "curlyveeuparrow"
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25322 msgid "curlywedgeuparrow"
25323 msgstr "curlywedge"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25327 msgid "curlywedgedownarrow"
25328 msgstr "curlywedge"
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25332 msgid "leftrightarrowtriangle"
25333 msgstr "leftrightarrow"
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25337 msgid "leftarrowtriangle"
25338 msgstr "leftarrowtail"
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25342 msgid "rightarrowtriangle"
25343 msgstr "rightarrowtail"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25362 msgstr "longmapsto"
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25366 msgid "longmapsfrom"
25367 msgstr "longmapsto"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25371 msgid "Longmapsfrom"
25372 msgstr "longmapsto"
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25381 msgid "xrightarrow"
25382 msgstr "rightarrow"
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25401 msgid "eqslantless"
25402 msgstr "eqslantless"
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25406 msgstr "eqslantgtr"
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25432 msgstr "lessapprox"
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25480 msgstr "lesseqqgtr"
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25484 msgstr "gtreqqless"
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25499 msgid "thickapprox"
25500 msgstr "thickapprox"
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25535 msgid "preccurlyeq"
25536 msgstr "preccurlyeq"
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25539 msgid "succcurlyeq"
25540 msgstr "succcurlyeq"
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25543 msgid "curlyeqprec"
25544 msgstr "curlyeqprec"
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25547 msgid "curlyeqsucc"
25548 msgstr "curlyeqsucc"
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25560 msgstr "precapprox"
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25564 msgstr "succapprox"
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25567 msgid "vartriangleleft"
25568 msgstr "vartriangleleft"
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25571 msgid "vartriangleright"
25572 msgstr "vartriangleright"
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
25575 msgid "trianglelefteq"
25576 msgstr "trianglelefteq"
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
25579 msgid "trianglerighteq"
25580 msgstr "trianglerighteq"
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25595 msgid "risingdotseq"
25596 msgstr "risingdotseq"
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25599 msgid "fallingdotseq"
25600 msgstr "fallingdotseq"
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25619 msgid "shortparallel"
25620 msgstr "shortparallel"
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25624 msgstr "smallsmile"
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25628 msgstr "smallfrown"
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25631 msgid "blacktriangleleft"
25632 msgstr "blacktriangleleft"
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25635 msgid "blacktriangleright"
25636 msgstr "blacktriangleright"
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
25648 msgid "wasytherefore"
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25652 msgid "backepsilon"
25653 msgstr "backepsilon"
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25669 msgid "trianglelefteqslant"
25670 msgstr "trianglelefteq"
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25674 msgid "trianglerighteqslant"
25675 msgstr "trianglerighteq"
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25699 msgid "subsetpluseq"
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25704 msgid "supsetpluseq"
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25756 msgstr "Ustaw lewą linię"
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25761 msgstr "Ustaw prawą linię"
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25798 msgstr "Bez koloru"
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25807 msgstr "Kolor czcionki"
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25811 msgid "colonapprox"
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25816 msgid "Colonapprox"
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25878 msgid "Negative Relations (extended)"
25879 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25988 msgid "precnapprox"
25989 msgstr "precnapprox"
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25992 msgid "succnapprox"
25993 msgstr "succnapprox"
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
26005 msgstr "subsetneqq"
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
26009 msgstr "supsetneqq"
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
26020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
26024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
26026 msgstr "nsupseteqq"
26028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
26032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
26036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
26040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
26046 msgid "varsubsetneq"
26047 msgstr "varsubsetneq"
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
26050 msgid "varsupsetneq"
26051 msgstr "varsupsetneq"
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
26054 msgid "varsubsetneqq"
26055 msgstr "varsubsetneqq"
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
26058 msgid "varsupsetneqq"
26059 msgstr "varsupsetneqq"
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
26062 msgid "ntriangleleft"
26063 msgstr "ntriangleleft"
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
26066 msgid "ntriangleright"
26067 msgstr "ntriangleright"
26069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
26070 msgid "ntrianglelefteq"
26071 msgstr "ntrianglelefteq"
26073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
26074 msgid "ntrianglerighteq"
26075 msgstr "ntrianglerighteq"
26077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
26081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
26085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
26089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
26093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
26097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
26098 msgid "nshortparallel"
26099 msgstr "nshortparallel"
26101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
26103 msgid "ntrianglelefteqslant"
26104 msgstr "ntrianglelefteq"
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
26108 msgid "ntrianglerighteqslant"
26109 msgstr "ntrianglerighteq"
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
26116 msgid "smallsetminus"
26117 msgstr "smallsetminus"
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
26136 msgid "doublebarwedge"
26137 msgstr "doublebarwedge"
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26188 msgid "divideontimes"
26189 msgstr "divideontimes"
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26200 msgid "leftthreetimes"
26201 msgstr "leftthreetimes"
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26204 msgid "rightthreetimes"
26205 msgstr "rightthreetimes"
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26209 msgstr "curlywedge"
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26216 msgid "circleddash"
26217 msgstr "circleddash"
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26221 msgstr "circledast"
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26224 msgid "circledcirc"
26225 msgstr "circledcirc"
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26245 msgid "bigcurlyvee"
26248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26250 msgid "bigcurlywedge"
26251 msgstr "curlywedge"
26253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26264 msgid "bigparallel"
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26268 msgid "biginterleave"
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26294 msgstr "Lewy górny"
26296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
26305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
26320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26321 msgid "ogreaterthan"
26324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
26328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
26333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26335 msgid "varcurlyvee"
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26340 msgid "varcurlywedge"
26341 msgstr "curlywedge"
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
26357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
26361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26401 msgid "varolessthan"
26404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26405 msgid "varogreaterthan"
26408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
26416 msgstr "Konwertery"
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
26430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
26438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
26443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
26447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26469 msgid "llparenthesis"
26472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26474 msgid "rrparenthesis"
26477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26478 msgid "binampersand"
26481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26482 msgid "bindnasrepma"
26485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
26486 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
26490 msgid "Voiced bilabial plosive"
26493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
26494 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26498 msgid "Voiced alveolar plosive"
26501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26502 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26506 msgid "Voiced retroflex plosive"
26509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26510 msgid "Voiceless palatal plosive"
26513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26514 msgid "Voiced palatal plosive"
26517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26518 msgid "Voiceless velar plosive"
26521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26522 msgid "Voiced velar plosive"
26525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26526 msgid "Voiceless uvular plosive"
26529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26530 msgid "Voiced uvular plosive"
26533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26534 msgid "Glottal plosive"
26537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26538 msgid "Voiced bilabial nasal"
26541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26542 msgid "Voiced labiodental nasal"
26545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26546 msgid "Voiced alveolar nasal"
26549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26550 msgid "Voiced retroflex nasal"
26553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26554 msgid "Voiced palatal nasal"
26557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26558 msgid "Voiced velar nasal"
26561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26562 msgid "Voiced uvular nasal"
26565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26566 msgid "Voiced bilabial trill"
26569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26570 msgid "Voiced alveolar trill"
26573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26574 msgid "Voiced uvular trill"
26577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26578 msgid "Voiced alveolar tap"
26581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26582 msgid "Voiced retroflex flap"
26585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
26586 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26590 msgid "Voiced bilabial fricative"
26593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26594 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26598 msgid "Voiced labiodental fricative"
26601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26602 msgid "Voiceless dental fricative"
26605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26606 msgid "Voiced dental fricative"
26609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26610 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26614 msgid "Voiced alveolar fricative"
26617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26618 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26622 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26626 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26630 msgid "Voiced retroflex fricative"
26633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26634 msgid "Voiceless palatal fricative"
26637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26638 msgid "Voiced palatal fricative"
26641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26642 msgid "Voiceless velar fricative"
26645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26646 msgid "Voiced velar fricative"
26649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26650 msgid "Voiceless uvular fricative"
26653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26654 msgid "Voiced uvular fricative"
26657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26658 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26662 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26666 msgid "Voiceless glottal fricative"
26669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26670 msgid "Voiced glottal fricative"
26673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26674 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26678 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26682 msgid "Voiced labiodental approximant"
26685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26686 msgid "Voiced alveolar approximant"
26689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26690 msgid "Voiced retroflex approximant"
26693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26694 msgid "Voiced palatal approximant"
26697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26698 msgid "Voiced velar approximant"
26701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26702 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26706 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26710 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26714 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
26718 msgid "Bilabial click"
26721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
26722 msgid "Dental click"
26725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
26726 msgid "(Post)alveolar click"
26729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26730 msgid "Palatoalveolar click"
26733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26734 msgid "Alveolar lateral click"
26737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26738 msgid "Voiced bilabial implosive"
26741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26742 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26746 msgid "Voiced palatal implosive"
26749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26750 msgid "Voiced velar implosive"
26753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26754 msgid "Voiced uvular implosive"
26757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26758 msgid "Ejective mark"
26761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26762 msgid "Close front unrounded vowel"
26765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26766 msgid "Close front rounded vowel"
26769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26770 msgid "Close central unrounded vowel"
26773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26774 msgid "Close central rounded vowel"
26777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26778 msgid "Close back unrounded vowel"
26781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26783 msgid "Close back rounded vowel"
26786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26787 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26791 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26795 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26799 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26803 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26807 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26811 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26815 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26819 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26823 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26827 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26831 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26835 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26839 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26843 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26847 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26851 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26855 msgid "Near-open vowel"
26858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26859 msgid "Open front unrounded vowel"
26862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26863 msgid "Open front rounded vowel"
26866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26867 msgid "Open back unrounded vowel"
26870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26871 msgid "Open back rounded vowel"
26874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
26875 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
26879 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
26883 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26887 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26891 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26895 msgid "Epiglottal plosive"
26898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26899 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26903 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26907 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26911 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26915 msgid "Top tie bar"
26916 msgstr "Wiązany górnie pasek"
26918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26919 msgid "Bottom tie bar"
26920 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
26922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26931 msgid "Extra short"
26932 msgstr "Ekstra krótki"
26934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26935 msgid "Primary stress"
26936 msgstr "Główny akcent"
26938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26939 msgid "Secondary stress"
26940 msgstr "Podrzędny akcent"
26942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26943 msgid "Minor (foot) group"
26946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26947 msgid "Major (intonation) group"
26950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26952 msgid "Syllable break"
26953 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
26955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26956 msgid "Linking (absence of a break)"
26959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26964 msgid "Voiceless (above)"
26967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26973 msgid "Breathy voiced"
26976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26977 msgid "Creaky voiced"
26980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26981 msgid "Linguolabial"
26984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
27004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
27005 msgid "More rounded"
27008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
27009 msgid "Less rounded"
27012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
27014 msgstr "Zaawansowane"
27016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
27020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
27022 msgid "Centralized"
27023 msgstr "Kapitaliki|a"
27025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
27026 msgid "Mid-centralized"
27029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
27033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
27034 msgid "Non-syllabic"
27037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
27041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
27044 msgstr "Kapitaliki|a"
27046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
27051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
27055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
27056 msgid "Pharyngialized"
27059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
27060 msgid "Velarized or pharyngialized"
27063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
27066 msgstr "Przejrzano"
27068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
27071 msgstr "Małe litery"
27073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
27074 msgid "Advanced tongue root"
27077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
27078 msgid "Retracted tongue root"
27081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
27085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
27086 msgid "Nasal release"
27089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
27090 msgid "Lateral release"
27093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
27095 msgid "No audible release"
27096 msgstr "podwójna ramka"
27098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
27099 msgid "Extra high (accent)"
27102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
27103 msgid "Extra high (tone letter)"
27106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
27107 msgid "High (accent)"
27110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
27111 msgid "High (tone letter)"
27114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
27115 msgid "Mid (accent)"
27118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
27120 msgid "Mid (tone letter)"
27121 msgstr "Koniec listu"
27123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
27124 msgid "Low (accent)"
27127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
27129 msgid "Low (tone letter)"
27130 msgstr "Koniec listu"
27132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
27133 msgid "Extra low (accent)"
27136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
27137 msgid "Extra low (tone letter)"
27140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
27145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
27149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
27151 msgid "Rising (accent)"
27152 msgstr "Brakuje argumentu"
27154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
27156 msgid "Rising (tone letter)"
27157 msgstr "Koniec listu"
27159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
27160 msgid "Falling (accent)"
27163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
27164 msgid "Falling (tone letter)"
27167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
27168 msgid "High rising (accent)"
27171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
27172 msgid "High rising (tone letter)"
27175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
27176 msgid "Low rising (accent)"
27179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
27180 msgid "Low rising (tone letter)"
27183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
27184 msgid "Rising-falling (accent)"
27187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
27188 msgid "Rising-falling (tone letter)"
27191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
27193 msgid "Global rise"
27194 msgstr "&Globalnie"
27196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
27198 msgid "Global fall"
27199 msgstr "&Globalnie"
27201 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
27202 msgid "ChessDiagram"
27203 msgstr "Diagram szachowy"
27205 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
27206 msgid "Chess diagram"
27207 msgstr "Diagram szachowy"
27209 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27211 "A chess position diagram.\n"
27212 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27213 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27214 "the position that you want to display.\n"
27215 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27216 "and remember to type in a relative path\n"
27217 "to the LyX document location.\n"
27218 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27219 "to enable general editing of the board.\n"
27220 "You might also check out the\n"
27221 "'Options->Test legality' option, and\n"
27222 "remember to middle and right click to\n"
27223 "insert new material in the board.\n"
27224 "In order for this to work, you have to\n"
27225 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27226 "that TeX will find it, and you will need\n"
27227 "to install the skak package from CTAN.\n"
27229 "Diagram posunięć szachowych.\n"
27230 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
27231 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
27232 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
27233 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
27234 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
27235 "położenia dokumentu LyX.\n"
27236 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
27237 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
27238 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
27239 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
27240 "nowy materiał na szachownicę.\n"
27241 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
27242 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
27243 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
27244 "z archiwów CTAN.\n"
27246 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27250 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27251 msgid "Dia diagram"
27252 msgstr "Diagram Dia"
27254 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27255 msgid "Dia diagram.\n"
27256 msgstr "Diagram Dia.\n"
27258 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27259 msgid "GnumericSpreadsheet"
27262 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27263 #: lib/examples/Articles:0
27264 msgid "Spreadsheet"
27267 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27269 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27270 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27271 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27272 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27273 "both for gnumeric and excel files.\n"
27276 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27281 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27283 msgid "Inkscape figure"
27284 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
27286 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27288 "An Inkscape figure.\n"
27289 "Note that using this template automatically uses the \n"
27290 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27293 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27294 msgid "Lilypond typeset music"
27295 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
27297 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27299 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27300 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27301 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27302 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27304 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
27305 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
27306 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
27307 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
27309 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27313 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27315 msgstr "Strony PDF"
27317 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27319 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27320 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27321 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27323 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27324 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27325 "* pages=- (to include all pages)\n"
27326 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27327 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27328 "inserted in their original size.\n"
27329 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27330 "for further options and details.\n"
27332 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
27333 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
27334 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
27336 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
27337 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
27338 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
27339 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
27340 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
27341 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
27342 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
27343 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
27345 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27346 msgid "RasterImage"
27347 msgstr "ObrazekRastrowy"
27349 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27350 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27351 msgid "Raster image"
27352 msgstr "Obrazek rastrowy"
27354 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27357 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27360 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27362 msgid "VectorGraphics"
27365 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27366 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27368 msgid "Vector graphics"
27369 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
27371 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27373 "A vector graphics file.\n"
27374 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27375 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27376 "the final output.\n"
27377 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27378 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27379 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27382 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27386 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27387 msgid "Xfig figure"
27388 msgstr "Rysunek Xfig"
27390 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27391 msgid "An Xfig figure.\n"
27392 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
27394 #: lib/configure.py:710
27399 #: lib/configure.py:710
27404 #: lib/configure.py:713
27408 #: lib/configure.py:716
27412 #: lib/configure.py:719
27416 #: lib/configure.py:719
27418 msgid "sxd|OpenDocument"
27419 msgstr "OpenDocument"
27421 #: lib/configure.py:722
27425 #: lib/configure.py:725
27429 #: lib/configure.py:728
27433 #: lib/configure.py:729
27435 msgid "SVG (compressed)"
27436 msgstr "Skompresowany|m"
27438 #: lib/configure.py:732
27442 #: lib/configure.py:733
27446 #: lib/configure.py:734
27450 #: lib/configure.py:734
27455 #: lib/configure.py:735
27459 #: lib/configure.py:736
27463 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27467 #: lib/configure.py:738
27471 #: lib/configure.py:739
27475 #: lib/configure.py:740
27479 #: lib/configure.py:741
27483 #: lib/configure.py:752
27484 msgid "Plain text (chess output)"
27485 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
27487 #: lib/configure.py:753
27492 #: lib/configure.py:754
27493 msgid "Graphviz Dot"
27494 msgstr "Graphviz Dot"
27496 #: lib/configure.py:755
27497 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27498 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
27500 #: lib/configure.py:756
27504 #: lib/configure.py:757
27505 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27506 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27508 #: lib/configure.py:758
27512 #: lib/configure.py:758
27516 #: lib/configure.py:760
27518 msgid "Sweave (Japanese)"
27519 msgstr "Opcje Sweave"
27521 #: lib/configure.py:760
27523 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27526 #: lib/configure.py:761
27531 #: lib/configure.py:763
27532 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27535 #: lib/configure.py:764
27536 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27537 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
27539 #: lib/configure.py:765
27541 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27542 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
27544 #: lib/configure.py:766
27545 msgid "LaTeX (plain)"
27546 msgstr "LaTeX (czysty)"
27548 #: lib/configure.py:766
27549 msgid "LaTeX (plain)|L"
27550 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
27552 #: lib/configure.py:767
27553 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27554 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27556 #: lib/configure.py:768
27557 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27558 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27560 #: lib/configure.py:769
27561 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27562 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27564 #: lib/configure.py:770
27565 msgid "LaTeX (clipboard)"
27566 msgstr "LaTeX (schowek)"
27568 #: lib/configure.py:771
27570 msgstr "Czysty tekst"
27572 #: lib/configure.py:771
27573 msgid "Plain text|a"
27574 msgstr "Czysty tekst|e"
27576 #: lib/configure.py:772
27577 msgid "Plain text (pstotext)"
27578 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
27580 #: lib/configure.py:773
27581 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27582 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
27584 #: lib/configure.py:774
27585 msgid "Plain text (catdvi)"
27586 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
27588 #: lib/configure.py:775
27589 msgid "Plain Text, Join Lines"
27590 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
27592 #: lib/configure.py:776
27593 msgid "Info (Beamer)"
27594 msgstr "Informacja (Beamer)"
27596 #: lib/configure.py:780
27597 msgid "LilyPond music"
27598 msgstr "Muzyka LilyPond"
27600 #: lib/configure.py:783
27601 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27602 msgstr "Arkusz Gnumeric"
27604 #: lib/configure.py:784
27605 msgid "Excel spreadsheet"
27606 msgstr "Arkusz Excel"
27608 #: lib/configure.py:785
27609 msgid "MS Excel Office Open XML"
27612 #: lib/configure.py:786
27613 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27616 #: lib/configure.py:787
27617 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27620 #: lib/configure.py:788
27622 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27623 msgstr "OpenDocument"
27625 #: lib/configure.py:791
27629 #: lib/configure.py:791
27633 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
27634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27638 #: lib/configure.py:805
27642 #: lib/configure.py:806
27643 msgid "EPS (uncropped)"
27644 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
27646 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
27647 msgid "EPS (cropped)"
27648 msgstr "EPS (skadrowany)"
27650 #: lib/configure.py:808
27652 msgstr "Postscript"
27654 #: lib/configure.py:808
27655 msgid "Postscript|t"
27656 msgstr "Postscript|t"
27658 #: lib/configure.py:817
27659 msgid "PDF (ps2pdf)"
27660 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27662 #: lib/configure.py:817
27663 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27664 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27666 #: lib/configure.py:818
27667 msgid "PDF (pdflatex)"
27668 msgstr "PDF (pdflatex)"
27670 #: lib/configure.py:818
27671 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27672 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27674 #: lib/configure.py:819
27675 msgid "PDF (dvipdfm)"
27676 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27678 #: lib/configure.py:819
27679 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27680 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27682 #: lib/configure.py:820
27683 msgid "PDF (XeTeX)"
27684 msgstr "PDF (XeTeX)"
27686 #: lib/configure.py:820
27687 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27688 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27690 #: lib/configure.py:821
27691 msgid "PDF (LuaTeX)"
27692 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27694 #: lib/configure.py:821
27695 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27696 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27698 #: lib/configure.py:822
27699 msgid "PDF (graphics)"
27700 msgstr "PDF (grafika)"
27702 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27703 msgid "PDF (cropped)"
27704 msgstr "PDF (skadrowany)"
27706 #: lib/configure.py:824
27708 msgid "PDF (lower resolution)"
27709 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27711 #: lib/configure.py:825
27713 msgid "PDF (DocBook)"
27714 msgstr "Książki (DocBook)"
27716 #: lib/configure.py:830
27720 #: lib/configure.py:830
27724 #: lib/configure.py:831
27725 msgid "DVI (LuaTeX)"
27726 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27728 #: lib/configure.py:831
27729 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27730 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27732 #: lib/configure.py:834
27736 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
27741 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
27746 #: lib/configure.py:840
27750 #: lib/configure.py:843
27752 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27753 msgstr "OpenDocument"
27755 #: lib/configure.py:844
27757 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27758 msgstr "OpenDocument"
27760 #: lib/configure.py:845
27762 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27763 msgstr "OpenDocument"
27765 #: lib/configure.py:846
27766 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27767 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27769 #: lib/configure.py:849
27770 msgid "Rich Text Format"
27771 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
27773 #: lib/configure.py:850
27777 #: lib/configure.py:850
27781 #: lib/configure.py:851
27782 msgid "MS Word Office Open XML"
27785 #: lib/configure.py:851
27786 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27789 #: lib/configure.py:854
27790 msgid "Table (CSV)"
27791 msgstr "Tabela (CSV)"
27793 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
27794 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27798 #: lib/configure.py:857
27802 #: lib/configure.py:858
27806 #: lib/configure.py:859
27810 #: lib/configure.py:860
27814 #: lib/configure.py:861
27819 #: lib/configure.py:862
27824 #: lib/configure.py:863
27829 #: lib/configure.py:864
27834 #: lib/configure.py:865
27835 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27836 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27838 #: lib/configure.py:866
27839 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27840 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27842 #: lib/configure.py:867
27843 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27844 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27846 #: lib/configure.py:868
27847 msgid "LyX Preview"
27848 msgstr "Podgląd LyX"
27850 #: lib/configure.py:869
27854 #: lib/configure.py:869
27856 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27859 #: lib/configure.py:870
27863 #: lib/configure.py:871
27867 #: lib/configure.py:871
27868 msgid "ps_tex|PSTEX"
27871 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27872 msgid "Windows Metafile"
27873 msgstr "Windows Metafile"
27875 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27876 msgid "Enhanced Metafile"
27877 msgstr "Enhanced Metafile"
27879 #: lib/configure.py:993
27881 msgstr "LyxBlogger"
27883 #: lib/configure.py:1248
27887 #: lib/configure.py:1248
27888 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27891 #: lib/configure.py:1325
27892 msgid "LyX Archive (zip)"
27895 #: lib/configure.py:1328
27896 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27897 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
27899 #: lib/examples/Articles:0
27904 #: lib/examples/Articles:0
27909 #: lib/examples/Articles:0
27911 msgid "Example (LyXified)"
27912 msgstr "Przykładow&e pliki:"
27914 #: lib/examples/Articles:0
27916 msgid "Example (raw)"
27919 #: lib/examples/Articles:0
27923 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
27924 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27925 msgid "External Material"
27926 msgstr "Materiał zewnętrzny"
27928 #: lib/examples/Articles:0
27930 msgid "Itemize Bullets"
27931 msgstr "Wypunktowanie"
27933 #: lib/examples/Articles:0
27935 msgid "Minted File Listing"
27936 msgstr "L&isting w linii"
27938 #: lib/examples/Articles:0
27940 msgid "Feynman Diagrams"
27941 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
27943 #: lib/examples/Articles:0
27945 msgid "Instant Preview"
27946 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
27948 #: lib/examples/Articles:0
27950 msgid "Minted Listings"
27951 msgstr "Lista listingów"
27953 #: lib/examples/Articles:0
27958 #: lib/examples/Articles:0
27962 #: lib/examples/Articles:0
27964 msgid "Graphics and Insets"
27965 msgstr "&Sterownik grafiki:"
27967 #: lib/examples/Articles:0
27969 msgid "Serial Letter 3"
27972 #: lib/examples/Articles:0
27974 msgid "Serial Letter 1"
27977 #: lib/examples/Articles:0
27979 msgid "Serial Letter 2"
27982 #: lib/examples/Articles:0
27984 msgid "Localization Test"
27985 msgstr "Lokalizacja"
27987 #: lib/examples/Articles:0
27988 msgid "Noweb Listerrors"
27991 #: lib/examples/Articles:0
27993 msgid "Multilingual Captions"
27994 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
27996 #: lib/examples/Articles:0
28001 #: lib/examples/Articles:0
28002 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
28005 #: lib/examples/Articles:0
28006 msgid "LilyPond Book"
28007 msgstr "Książka z LilyPond"
28009 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
28013 #: lib/examples/Articles:0
28015 msgid "Foils Landslide"
28016 msgstr "SlajdPoziomo"
28018 #: lib/examples/Articles:0
28021 msgstr "TytułFolii"
28023 #: lib/examples/Articles:0
28025 msgid "Beamer (Complex)"
28026 msgstr "Notka Beamer"
28028 #: lib/examples/Articles:0
28031 msgstr "Witaj w LyXie!"
28033 #: lib/examples/Articles:0
28034 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
28037 #: lib/examples/Articles:0
28039 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
28040 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
28042 #: lib/examples/Articles:0
28044 msgid "IEEE Transactions Conference"
28047 #: lib/examples/Articles:0
28049 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
28052 #: lib/examples/Articles:0
28054 msgid "Mathematical Monthly"
28055 msgstr "Symbole matematyczne"
28057 #: lib/examples/Articles:0
28058 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
28061 #: lib/examples/Articles:0
28063 msgid "IEEE Transactions Journal"
28066 #: lib/examples/Articles:0
28068 msgid "11 References"
28071 #: lib/examples/Articles:0
28073 msgid "02 Foreword"
28074 msgstr "SłowoKluczowe"
28076 #: lib/examples/Articles:0
28078 msgid "05 Contributor List"
28079 msgstr "Spis tabel"
28081 #: lib/examples/Articles:0
28086 #: lib/examples/Articles:0
28088 msgid "04 Acknowledgements"
28089 msgstr "Podziękowania"
28091 #: lib/examples/Articles:0
28095 #: lib/examples/Articles:0
28100 #: lib/examples/Articles:0
28105 #: lib/examples/Articles:0
28107 msgid "01 Dedication"
28110 #: lib/examples/Articles:0
28112 msgid "09 Appendix"
28115 #: lib/examples/Articles:0
28117 msgid "00 Main File"
28118 msgstr "Brakujący plik"
28120 #: lib/examples/Articles:0
28122 msgid "10 Glossary"
28123 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
28125 #: lib/examples/Articles:0
28127 msgid "09 Glossary"
28128 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
28130 #: lib/examples/Articles:0
28135 #: lib/examples/Articles:0
28139 #: lib/examples/Articles:0
28141 msgid "10 Solutions"
28142 msgstr "Rozwiązanie"
28144 #: lib/examples/Articles:0
28146 msgid "08 Appendix"
28149 #: lib/examples/Articles:0
28154 #: lib/examples/Articles:0
28159 #: lib/examples/Articles:0
28164 #: lib/examples/Articles:0
28167 msgstr "Brakujący plik"
28169 #: lib/examples/Articles:0
28174 #: lib/examples/Articles:0
28179 #: lib/examples/Articles:0
28183 #: lib/examples/Articles:0
28186 msgstr "Słownik synonimów"
28188 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28190 msgid "Formal with Footline"
28191 msgstr "linia wzoru"
28193 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28195 msgid "Formal without Footline"
28196 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
28198 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28199 msgid "Grid with Head"
28202 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28207 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28209 msgid "Simple Grid"
28212 #: src/Author.cpp:56
28214 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
28217 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
28218 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
28222 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
28226 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
28227 msgid "Bibliography entry not found!"
28228 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
28230 #: src/Buffer.cpp:447
28231 msgid "Disk Error: "
28232 msgstr "Błąd dyskowy:"
28234 #: src/Buffer.cpp:448
28237 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28239 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
28241 #: src/Buffer.cpp:577
28242 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28243 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
28245 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
28247 msgid "Save failed! Document is lost."
28248 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
28250 #: src/Buffer.cpp:583
28251 msgid "Attempting to close changed document!"
28252 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
28254 #: src/Buffer.cpp:592
28256 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28257 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
28259 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
28261 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28262 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
28264 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:1032
28265 msgid "Document header error"
28266 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
28268 #: src/Buffer.cpp:1007
28269 msgid "\\begin_header is missing"
28270 msgstr "Brakuje \\begin_header"
28272 #: src/Buffer.cpp:1031
28273 msgid "\\begin_document is missing"
28274 msgstr "Brakuje \\begin_document"
28276 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
28277 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28278 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
28280 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
28283 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28285 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28288 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
28289 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
28290 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
28291 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
28293 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
28294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
28298 #: src/Buffer.cpp:1191
28299 msgid "File Not Found"
28300 msgstr "Plik nie znaleziony"
28302 #: src/Buffer.cpp:1192
28304 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28305 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
28307 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1294
28308 msgid "Document format failure"
28309 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
28311 #: src/Buffer.cpp:1221
28313 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28315 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
28318 #: src/Buffer.cpp:1295
28320 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28321 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
28323 #: src/Buffer.cpp:1322
28324 msgid "Conversion failed"
28325 msgstr "Nieudana konwersja"
28327 #: src/Buffer.cpp:1323
28330 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28331 "it could not be created."
28333 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
28334 "tymczasowy dla konwersji."
28336 #: src/Buffer.cpp:1333
28337 msgid "Conversion script not found"
28338 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
28340 #: src/Buffer.cpp:1334
28343 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28344 "could not be found."
28346 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
28349 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
28350 msgid "Conversion script failed"
28351 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
28353 #: src/Buffer.cpp:1358
28356 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28359 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
28360 "próbie konwersji."
28362 #: src/Buffer.cpp:1365
28365 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28368 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
28371 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
28372 msgid "File is read-only"
28373 msgstr "Plik tylko do odczytu"
28375 #: src/Buffer.cpp:1445
28377 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28379 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
28382 #: src/Buffer.cpp:1454
28385 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28386 "overwrite this file?"
28388 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
28389 "zastąpić ten plik?"
28391 #: src/Buffer.cpp:1456
28392 msgid "Overwrite modified file?"
28393 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
28395 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
28396 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
28397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
28401 #: src/Buffer.cpp:1522
28402 msgid "Backup failure"
28403 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
28405 #: src/Buffer.cpp:1523
28408 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28409 "Please check whether the directory exists and is writable."
28411 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
28412 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
28414 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
28415 msgid "Write failure"
28416 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
28418 #: src/Buffer.cpp:1559
28421 "The file has successfully been saved as:\n"
28423 "But LyX could not move it to:\n"
28425 "Your original file has been backed up to:\n"
28429 #: src/Buffer.cpp:1570
28432 "Cannot move saved file to:\n"
28434 "But the file has successfully been saved as:\n"
28438 #: src/Buffer.cpp:1586
28440 msgid "Saving document %1$s..."
28441 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
28443 #: src/Buffer.cpp:1601
28444 msgid " could not write file!"
28445 msgstr " nie można zapisać pliku!"
28447 #: src/Buffer.cpp:1609
28451 #: src/Buffer.cpp:1624
28453 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28454 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
28456 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
28458 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28459 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
28461 #: src/Buffer.cpp:1637
28462 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28463 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
28465 #: src/Buffer.cpp:1651
28466 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28467 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
28469 #: src/Buffer.cpp:1747
28470 msgid "Iconv software exception Detected"
28471 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
28473 #: src/Buffer.cpp:1748
28476 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28477 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28478 "Document>Settings>Language."
28481 #: src/Buffer.cpp:1780
28483 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28484 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
28486 #: src/Buffer.cpp:1783
28489 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28491 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28493 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
28494 "wybranym kodowaniu.\n"
28495 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
28497 #: src/Buffer.cpp:1788
28499 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28500 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
28502 #: src/Buffer.cpp:1791
28504 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28505 "chosen encoding.\n"
28506 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28508 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
28509 "wybranym kodowaniu.\n"
28510 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
28512 #: src/Buffer.cpp:1799
28513 msgid "iconv conversion failed"
28514 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
28516 #: src/Buffer.cpp:1804
28517 msgid "conversion failed"
28518 msgstr "nieudana konwersja"
28520 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
28521 msgid "Uncodable character in file path"
28522 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
28524 #: src/Buffer.cpp:1918
28527 "The path of your document\n"
28529 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28530 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28531 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28532 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28534 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28535 "(such as utf8) or change the file path name."
28537 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
28539 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
28540 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
28541 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
28542 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
28544 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
28545 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
28547 #: src/Buffer.cpp:2009
28549 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28552 #: src/Buffer.cpp:2010
28554 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28557 #: src/Buffer.cpp:2020
28559 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28562 #: src/Buffer.cpp:2021
28564 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28567 #: src/Buffer.cpp:2027
28569 msgid "Incompatible Languages!"
28570 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
28572 #: src/Buffer.cpp:2029
28575 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28576 "because they require conflicting language packages:\n"
28580 #: src/Buffer.cpp:2323
28581 msgid "Running chktex..."
28582 msgstr "Działanie chktex..."
28584 #: src/Buffer.cpp:2342
28585 msgid "chktex failure"
28586 msgstr "błąd chktex"
28588 #: src/Buffer.cpp:2343
28589 msgid "Could not run chktex successfully."
28590 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
28592 #: src/Buffer.cpp:2718
28594 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28595 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
28597 #: src/Buffer.cpp:2822
28599 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28600 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
28602 #: src/Buffer.cpp:2831
28603 msgid "Error generating literate programming code."
28604 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
28606 #: src/Buffer.cpp:2907
28608 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28609 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
28611 #: src/Buffer.cpp:2940
28613 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28614 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
28616 #: src/Buffer.cpp:2997
28618 msgid "Error viewing the output file."
28619 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
28621 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
28622 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28623 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28624 msgid "Invalid filename"
28625 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
28627 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28630 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28633 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
28634 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
28636 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28637 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28638 msgid "Problematic filename for DVI"
28639 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
28641 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28642 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28644 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28645 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28647 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
28648 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
28650 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
28651 msgid "Export Warning!"
28652 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
28654 #: src/Buffer.cpp:3406
28656 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28657 "BibTeX will be unable to find them."
28659 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
28660 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
28662 #: src/Buffer.cpp:4080
28664 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28665 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
28667 #: src/Buffer.cpp:4085
28669 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28670 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
28672 #: src/Buffer.cpp:4140
28673 msgid "Preview source code"
28674 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
28676 #: src/Buffer.cpp:4142
28677 msgid "Preview preamble"
28678 msgstr "Podgląd preambuły"
28680 #: src/Buffer.cpp:4144
28681 msgid "Preview body"
28682 msgstr "Podgląd ciała"
28684 #: src/Buffer.cpp:4160
28685 msgid "Plain text does not have a preamble."
28686 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
28688 #: src/Buffer.cpp:4297
28689 msgid "Autosaving current document..."
28690 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
28692 #: src/Buffer.cpp:4419
28694 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28695 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
28697 #: src/Buffer.cpp:4423
28699 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28702 #: src/Buffer.cpp:4425
28703 msgid "Couldn't export file"
28704 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
28706 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
28707 msgid "File name error"
28708 msgstr "Błąd nazwy pliku"
28710 #: src/Buffer.cpp:4494
28713 "The directory path to the document\n"
28715 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28716 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28719 #: src/Buffer.cpp:4583 src/Buffer.cpp:4613 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
28720 msgid "Document export cancelled."
28721 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
28723 #: src/Buffer.cpp:4616
28725 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28726 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
28728 #: src/Buffer.cpp:4623
28730 msgid "Document exported as %1$s"
28731 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
28733 #: src/Buffer.cpp:4692
28736 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28738 "Recover emergency save?"
28740 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
28742 "Przywrócić zapisaną kopię?"
28744 #: src/Buffer.cpp:4695
28745 msgid "Load emergency save?"
28746 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
28748 #: src/Buffer.cpp:4696
28752 #: src/Buffer.cpp:4696
28753 msgid "&Load Original"
28754 msgstr "&Wczytaj oryginał"
28756 #: src/Buffer.cpp:4707
28759 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28760 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28762 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
28763 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
28766 #: src/Buffer.cpp:4714
28767 msgid "Document was successfully recovered."
28768 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
28770 #: src/Buffer.cpp:4716
28771 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28772 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
28774 #: src/Buffer.cpp:4717
28777 "Remove emergency file now?\n"
28780 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
28783 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
28784 msgid "Delete emergency file?"
28785 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
28787 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
28791 #: src/Buffer.cpp:4726
28792 msgid "Emergency file deleted"
28793 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
28795 #: src/Buffer.cpp:4727
28796 msgid "Do not forget to save your file now!"
28797 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
28799 #: src/Buffer.cpp:4734
28800 msgid "Remove emergency file now?"
28801 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
28803 #: src/Buffer.cpp:4757
28805 msgid "Can't rename emergency file!"
28806 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
28808 #: src/Buffer.cpp:4758
28810 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28811 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28812 "this file, and may over-write your own work."
28815 #: src/Buffer.cpp:4763
28817 msgid "Emergency File Renames"
28818 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
28820 #: src/Buffer.cpp:4764
28823 "Emergency file renamed as:\n"
28825 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
28827 #: src/Buffer.cpp:4787
28830 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28832 "Load the backup instead?"
28834 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
28836 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
28838 #: src/Buffer.cpp:4789
28839 msgid "Load backup?"
28840 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
28842 #: src/Buffer.cpp:4790
28843 msgid "&Load backup"
28844 msgstr "Wczytaj &kopię"
28846 #: src/Buffer.cpp:4790
28847 msgid "Load &original"
28848 msgstr "Wczytaj &oryginał"
28850 #: src/Buffer.cpp:4800
28853 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28854 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28856 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
28857 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
28860 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
28861 msgid "Senseless!!! "
28862 msgstr "Bez sensu!!!"
28864 #: src/Buffer.cpp:5450
28866 msgid "Document %1$s reloaded."
28867 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
28869 #: src/Buffer.cpp:5453
28871 msgid "Could not reload document %1$s."
28872 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
28874 #: src/BufferParams.cpp:529
28876 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28877 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28879 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
28880 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
28882 #: src/BufferParams.cpp:531
28884 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28885 "are inserted into formulas"
28887 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
28888 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
28890 #: src/BufferParams.cpp:533
28892 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28895 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
28898 #: src/BufferParams.cpp:535
28900 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28901 "inserted into formulas"
28903 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
28906 #: src/BufferParams.cpp:537
28908 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28911 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
28912 "wstawiona do wzorów"
28914 #: src/BufferParams.cpp:539
28916 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28917 "inserted into formulas"
28919 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
28920 "są wstawione do wzorów"
28922 #: src/BufferParams.cpp:541
28924 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28925 "inserted into formulas"
28927 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
28928 "jest wstawiona do wzorów"
28930 #: src/BufferParams.cpp:543
28932 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28933 "subscript is inserted into formulas"
28935 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
28936 "wstawiona do wzorów"
28938 #: src/BufferParams.cpp:545
28940 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28941 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28943 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
28944 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
28946 #: src/BufferParams.cpp:547
28948 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28949 "decoration 'utilde'"
28951 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
28952 "matematycznej \"utilde\""
28954 #: src/BufferParams.cpp:753
28957 "The selected document class\n"
28959 "requires external files that are not available.\n"
28960 "The document class can still be used, but the\n"
28961 "document cannot be compiled until the following\n"
28962 "prerequisites are installed:\n"
28964 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28965 "User's Guide for more information."
28967 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
28969 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
28970 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
28971 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
28972 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
28974 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
28975 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
28977 #: src/BufferParams.cpp:762
28978 msgid "Document class not available"
28979 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
28981 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
28982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
28983 msgid "greyedout inset text"
28984 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
28986 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
28987 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28989 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
28990 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28991 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28992 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28993 msgid "LyX Warning: "
28994 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
28996 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
28997 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
28998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
28999 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
29000 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
29001 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
29002 msgid "uncodable character"
29003 msgstr "znak niekodowalny"
29005 #: src/BufferParams.cpp:1775
29007 msgid "Uncodable character in class options"
29008 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
29010 #: src/BufferParams.cpp:1777
29013 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
29014 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29015 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
29018 "Please select an appropriate document encoding\n"
29019 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
29021 "Nazwa autora '%1$s',\n"
29022 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
29023 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
29024 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
29026 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
29027 "lub zmień pisownię nazwy autora."
29029 #: src/BufferParams.cpp:2217
29031 msgid "Uncodable character in user preamble"
29032 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
29034 #: src/BufferParams.cpp:2219
29037 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
29038 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29039 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
29042 "Please select an appropriate document encoding\n"
29043 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
29045 "Nazwa autora '%1$s',\n"
29046 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
29047 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
29048 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
29050 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
29051 "lub zmień pisownię nazwy autora."
29053 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
29054 #: src/BufferParams.cpp:2534
29057 "The layout file:\n"
29059 "could not be found. A default textclass with default\n"
29060 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29063 "Plik klasy dokumentu:\n"
29065 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
29066 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
29067 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
29069 #: src/BufferParams.cpp:2540
29070 msgid "Document class not found"
29071 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
29073 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
29074 #: src/BufferParams.cpp:2547
29077 "Due to some error in it, the layout file:\n"
29079 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
29080 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29083 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
29085 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
29086 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
29087 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
29089 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
29090 msgid "Could not load class"
29091 msgstr "Nie można załadować klasy"
29093 #: src/BufferParams.cpp:2598
29094 msgid "Error reading internal layout information"
29095 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
29097 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
29099 msgstr "Błąd odczytu"
29101 #: src/BufferView.cpp:178
29102 msgid "No more insets"
29103 msgstr "Brak innych wstawek"
29105 #: src/BufferView.cpp:834
29106 msgid "Save bookmark"
29107 msgstr "Zapisz zakładkę"
29109 #: src/BufferView.cpp:1054
29110 msgid "Converting document to new document class..."
29111 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
29113 #: src/BufferView.cpp:1099
29114 msgid "Document is read-only"
29115 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
29117 #: src/BufferView.cpp:1101
29118 msgid "Document has been modified externally"
29121 #: src/BufferView.cpp:1110
29122 msgid "This portion of the document is deleted."
29123 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
29125 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
29126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
29127 msgid "Absolute filename expected."
29128 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
29130 #: src/BufferView.cpp:1383 src/BufferView.cpp:1415
29132 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
29133 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
29135 #: src/BufferView.cpp:1441
29136 msgid "No further undo information"
29137 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
29139 #: src/BufferView.cpp:1461
29140 msgid "No further redo information"
29141 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
29143 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
29145 msgid "Search string not found!"
29146 msgstr "Napis nie odnaleziony."
29148 #: src/BufferView.cpp:1719
29150 msgstr "Znacznik wyłączony"
29152 #: src/BufferView.cpp:1725
29154 msgstr "Znacznik włączony"
29156 #: src/BufferView.cpp:1732
29157 msgid "Mark removed"
29158 msgstr "Znacznik usunięty"
29160 #: src/BufferView.cpp:1735
29162 msgstr "Znacznik ustawiony"
29164 #: src/BufferView.cpp:1826
29165 msgid "Statistics for the selection:"
29166 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
29168 #: src/BufferView.cpp:1828
29169 msgid "Statistics for the document:"
29170 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
29172 #: src/BufferView.cpp:1831
29177 #: src/BufferView.cpp:1833
29179 msgstr "Jedno słowo"
29181 #: src/BufferView.cpp:1836
29183 msgid "%1$d characters (including blanks)"
29184 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
29186 #: src/BufferView.cpp:1839
29187 msgid "One character (including blanks)"
29188 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
29190 #: src/BufferView.cpp:1842
29192 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
29193 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
29195 #: src/BufferView.cpp:1845
29196 msgid "One character (excluding blanks)"
29197 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
29199 #: src/BufferView.cpp:1847
29201 msgstr "Statystyka"
29203 #: src/BufferView.cpp:2070
29206 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
29207 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
29209 #: src/BufferView.cpp:2072
29211 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
29212 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
29214 #: src/BufferView.cpp:2080
29215 msgid "Branch name"
29216 msgstr "Nazwa gałęzi"
29218 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
29219 msgid "Branch already exists"
29220 msgstr "Gałąź już istnieje"
29222 #: src/BufferView.cpp:2969
29224 msgid "Inserting document %1$s..."
29225 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
29227 #: src/BufferView.cpp:2985
29229 msgid "Document %1$s inserted."
29230 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
29232 #: src/BufferView.cpp:2987
29234 msgid "Could not insert document %1$s"
29235 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
29237 #: src/BufferView.cpp:3483
29240 "Could not read the specified document\n"
29242 "due to the error: %2$s"
29244 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
29246 "z powodu błędu: %2$s"
29248 #: src/BufferView.cpp:3485
29249 msgid "Could not read file"
29250 msgstr "Nie można wczytać pliku"
29252 #: src/BufferView.cpp:3492
29256 " is not readable."
29259 " jest nieodczytywalny."
29261 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
29262 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
29263 #: src/output.cpp:39
29264 msgid "Could not open file"
29265 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
29267 #: src/BufferView.cpp:3500
29268 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29269 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
29271 #: src/BufferView.cpp:3501
29273 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29274 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29275 "If this does not give the correct result\n"
29276 "then please change the encoding of the file\n"
29277 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29279 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
29280 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
29281 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
29282 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
29283 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
29285 #: src/Changes.cpp:375
29287 msgid "Uncodable character in author initials"
29288 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
29290 #: src/Changes.cpp:376
29293 "The author initials '%1$s',\n"
29294 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29295 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29296 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29298 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29299 "or change the author initials."
29301 "Nazwa autora '%1$s',\n"
29302 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
29303 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
29304 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
29306 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
29307 "lub zmień pisownię nazwy autora."
29309 #: src/Changes.cpp:405
29310 msgid "Uncodable character in author name"
29311 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
29313 #: src/Changes.cpp:406
29316 "The author name '%1$s',\n"
29317 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29318 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29319 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29321 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29322 "or change the spelling of the author name."
29324 "Nazwa autora '%1$s',\n"
29325 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
29326 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
29327 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
29329 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
29330 "lub zmień pisownię nazwy autora."
29332 #: src/Chktex.cpp:65
29334 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29335 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
29337 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
29338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
29342 #: src/Color.cpp:243
29346 #: src/Color.cpp:244
29350 #: src/Color.cpp:245
29354 #: src/Color.cpp:246
29359 #: src/Color.cpp:247
29363 #: src/Color.cpp:248
29367 #: src/Color.cpp:249
29371 #: src/Color.cpp:250
29375 #: src/Color.cpp:251
29378 msgstr "Justuj w prawo"
29380 #: src/Color.cpp:252
29384 #: src/Color.cpp:253
29388 #: src/Color.cpp:254
29392 #: src/Color.cpp:255
29395 msgstr "Zakres linii"
29397 #: src/Color.cpp:256
29401 #: src/Color.cpp:257
29405 #: src/Color.cpp:258
29409 #: src/Color.cpp:259
29413 #: src/Color.cpp:260
29417 #: src/Color.cpp:261
29421 #: src/Color.cpp:262
29425 #: src/Color.cpp:263
29429 #: src/Color.cpp:264
29433 #: src/Color.cpp:265
29435 msgstr "zaznaczenie"
29437 #: src/Color.cpp:266
29438 msgid "selected text"
29439 msgstr "zaznaczony tekst"
29441 #: src/Color.cpp:267
29443 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
29445 #: src/Color.cpp:268
29447 msgid "Text label 1"
29448 msgstr "etykieta indeksu"
29450 #: src/Color.cpp:269
29452 msgid "Text label 2"
29453 msgstr "etykieta indeksu"
29455 #: src/Color.cpp:270
29457 msgid "Text label 3"
29458 msgstr "etykieta indeksu"
29460 #: src/Color.cpp:271
29461 msgid "inline completion"
29462 msgstr "propozycja uzupełnienia"
29464 #: src/Color.cpp:273
29465 msgid "non-unique inline completion"
29466 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
29468 #: src/Color.cpp:275
29469 msgid "previewed snippet"
29470 msgstr "podglądany fragment"
29472 #: src/Color.cpp:276
29474 msgstr "etykieta notatki"
29476 #: src/Color.cpp:277
29477 msgid "note background"
29480 #: src/Color.cpp:278
29481 msgid "comment label"
29482 msgstr "etykieta komentarza"
29484 #: src/Color.cpp:279
29485 msgid "comment background"
29486 msgstr "tło komentarza"
29488 #: src/Color.cpp:280
29489 msgid "greyedout inset label"
29490 msgstr "etykieta szarej wstawki"
29492 #: src/Color.cpp:282
29493 msgid "greyedout inset background"
29494 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
29496 #: src/Color.cpp:283
29497 msgid "phantom inset text"
29498 msgstr "tekst wstawki fantomu"
29500 #: src/Color.cpp:284
29502 msgstr "cieniowane pudełko"
29504 #: src/Color.cpp:285
29505 msgid "listings background"
29506 msgstr "tło listingu"
29508 #: src/Color.cpp:286
29509 msgid "branch label"
29510 msgstr "etykieta gałęzi"
29512 #: src/Color.cpp:287
29513 msgid "footnote label"
29514 msgstr "etykieta przypisu"
29516 #: src/Color.cpp:288
29517 msgid "index label"
29518 msgstr "etykieta indeksu"
29520 #: src/Color.cpp:289
29521 msgid "margin note label"
29522 msgstr "etykieta marginaliów"
29524 #: src/Color.cpp:290
29526 msgstr "etykieta URL"
29528 #: src/Color.cpp:291
29532 #: src/Color.cpp:292
29534 msgstr "słupek głębokości"
29536 #: src/Color.cpp:293
29538 msgid "scroll indicator"
29539 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
29541 #: src/Color.cpp:294
29545 #: src/Color.cpp:295
29546 msgid "command inset"
29547 msgstr "wstawka polecenia"
29549 #: src/Color.cpp:296
29550 msgid "command inset background"
29551 msgstr "tło wstawki polecenia"
29553 #: src/Color.cpp:297
29554 msgid "command inset frame"
29555 msgstr "ramka wstawki polecenia"
29557 #: src/Color.cpp:298
29559 msgid "command inset (broken reference)"
29560 msgstr "ramka wstawki polecenia"
29562 #: src/Color.cpp:299
29564 msgid "button background (broken reference)"
29565 msgstr "tło przycisku aktywnego"
29567 #: src/Color.cpp:300
29568 msgid "button frame (broken reference)"
29571 #: src/Color.cpp:301
29573 msgid "button background (broken reference) under focus"
29574 msgstr "tło przycisku aktywnego"
29576 #: src/Color.cpp:302
29577 msgid "special character"
29578 msgstr "znak specjalny"
29580 #: src/Color.cpp:303
29584 #: src/Color.cpp:304
29585 msgid "math background"
29588 #: src/Color.cpp:305
29589 msgid "graphics background"
29590 msgstr "tło rysunku"
29592 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
29593 msgid "math macro background"
29594 msgstr "tło makra matematycznego"
29596 #: src/Color.cpp:307
29598 msgstr "ramka wzoru"
29600 #: src/Color.cpp:308
29601 msgid "math corners"
29602 msgstr "narożniki matematyki"
29604 #: src/Color.cpp:309
29606 msgstr "linia wzoru"
29608 #: src/Color.cpp:311
29609 msgid "math macro hovered background"
29610 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
29612 #: src/Color.cpp:312
29613 msgid "math macro label"
29614 msgstr "etykieta makra matematycznego"
29616 #: src/Color.cpp:313
29617 msgid "math macro frame"
29618 msgstr "ramka makra matematycznego"
29620 # co znaczy "blended out"?
29621 #: src/Color.cpp:314
29622 msgid "math macro blended out"
29623 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
29625 #: src/Color.cpp:315
29626 msgid "math macro old parameter"
29627 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
29629 #: src/Color.cpp:316
29630 msgid "math macro new parameter"
29631 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
29633 #: src/Color.cpp:317
29635 msgid "collapsible inset text"
29636 msgstr "tekst wstawki połączonej"
29638 #: src/Color.cpp:318
29640 msgid "collapsible inset frame"
29641 msgstr "ramka wstawki połączonej"
29643 #: src/Color.cpp:319
29644 msgid "inset background"
29645 msgstr "tło wstawki"
29647 #: src/Color.cpp:320
29648 msgid "inset frame"
29649 msgstr "ramka wstawki"
29651 #: src/Color.cpp:321
29652 msgid "LaTeX error"
29653 msgstr "Błąd LaTeX-a"
29655 #: src/Color.cpp:322
29656 msgid "end-of-line marker"
29657 msgstr "znak końca linii"
29659 #: src/Color.cpp:323
29660 msgid "appendix marker"
29661 msgstr "znacznik dodatku"
29663 #: src/Color.cpp:324
29665 msgstr "pasek zmian"
29667 #: src/Color.cpp:325
29669 msgid "deleted text (output)"
29670 msgstr "usunięty tekst"
29672 #: src/Color.cpp:326
29674 msgid "added text (output)"
29675 msgstr "data (wyjście)"
29677 #: src/Color.cpp:327
29679 msgid "added text (workarea, 1st author)"
29680 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
29682 #: src/Color.cpp:328
29684 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
29685 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
29687 #: src/Color.cpp:329
29689 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
29690 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
29692 #: src/Color.cpp:330
29694 msgid "added text (workarea, 4th author)"
29695 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
29697 #: src/Color.cpp:331
29699 msgid "added text (workarea, 5th author)"
29700 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
29702 #: src/Color.cpp:332
29704 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29705 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
29707 #: src/Color.cpp:333
29708 msgid "added space markers"
29709 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
29711 #: src/Color.cpp:334
29713 msgstr "linia tabeli"
29715 #: src/Color.cpp:335
29716 msgid "table on/off line"
29717 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
29719 #: src/Color.cpp:336
29720 msgid "bottom area"
29721 msgstr "obszar dolny"
29723 #: src/Color.cpp:337
29725 msgstr "nowa strona"
29727 #: src/Color.cpp:338
29728 msgid "page break / line break"
29729 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
29731 #: src/Color.cpp:339
29733 msgid "button frame"
29734 msgstr "Bez obramowania"
29736 #: src/Color.cpp:340
29737 msgid "button background"
29738 msgstr "tło przycisku"
29740 #: src/Color.cpp:341
29741 msgid "button background under focus"
29742 msgstr "tło przycisku aktywnego"
29744 #: src/Color.cpp:342
29745 msgid "paragraph marker"
29746 msgstr "znacznik akapitu"
29748 #: src/Color.cpp:343
29749 msgid "preview frame"
29750 msgstr "ramka podglądu"
29752 #: src/Color.cpp:344
29753 msgid "regexp frame"
29754 msgstr "ramka wyraż. regul."
29756 #: src/Color.cpp:345
29761 #: src/Color.cpp:346
29765 #: src/Color.cpp:347
29769 #: src/Converter.cpp:306
29772 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29773 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29774 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29775 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29776 "actually need it, instead.</p>"
29779 #: src/Converter.cpp:315
29781 msgid "Security Warning"
29782 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
29784 #: src/Converter.cpp:328
29787 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29788 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29789 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29790 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29793 #: src/Converter.cpp:335
29796 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29797 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29798 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29799 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29802 #: src/Converter.cpp:345
29803 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29806 #: src/Converter.cpp:347
29808 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29809 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29810 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29814 #: src/Converter.cpp:356
29815 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29818 #: src/Converter.cpp:357
29819 msgid "An external converter requires your authorization"
29822 #: src/Converter.cpp:360
29824 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29825 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29828 #: src/Converter.cpp:363
29830 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29831 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29834 #: src/Converter.cpp:367
29836 msgid "Do ¬ allow"
29839 #: src/Converter.cpp:367
29841 msgid "Do ¬ run"
29844 #: src/Converter.cpp:368
29849 #: src/Converter.cpp:368
29853 #: src/Converter.cpp:370
29855 msgid "&Always allow for this document"
29856 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
29858 #: src/Converter.cpp:371
29860 msgid "&Always run for this document"
29861 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
29863 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
29865 msgid "Converter killed"
29866 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
29868 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
29871 "The following converter was killed by the user.\n"
29875 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
29876 #: src/Converter.cpp:809
29877 msgid "Cannot convert file"
29878 msgstr "Nie można konwertować pliku"
29880 #: src/Converter.cpp:462
29883 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29884 "Define a converter in the preferences."
29886 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
29887 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
29889 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
29890 msgid "Pygments driver command not found!"
29893 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
29895 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29896 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29897 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29898 "is named differently, to add the following line to the\n"
29899 "document preamble:\n"
29901 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29903 "where 'driver' is name of the driver command."
29906 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29907 msgid "Executing command: "
29908 msgstr "Wykonywane polecenie: "
29910 #: src/Converter.cpp:727
29912 msgid "Process Killed"
29913 msgstr "&Kontynuuj"
29915 #: src/Converter.cpp:728
29918 "The conversion process was killed while running:\n"
29921 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
29924 #: src/Converter.cpp:733
29925 msgid "Process Timed Out"
29928 #: src/Converter.cpp:734
29931 "The conversion process:\n"
29933 "timed out before completing."
29936 #: src/Converter.cpp:739
29937 msgid "Build errors"
29938 msgstr "Błąd budowania"
29940 #: src/Converter.cpp:740
29941 msgid "There were errors during the build process."
29942 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
29944 #: src/Converter.cpp:745
29947 "An error occurred while running:\n"
29950 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
29953 #: src/Converter.cpp:768
29955 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29956 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
29958 #: src/Converter.cpp:811
29960 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29961 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
29963 #: src/Converter.cpp:812
29965 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29966 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
29968 #: src/Converter.cpp:852
29969 msgid "Running LaTeX..."
29970 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
29972 #: src/Converter.cpp:869
29974 msgid "Export canceled"
29975 msgstr "Porażka eksportu"
29977 #: src/Converter.cpp:870
29978 msgid "The export process was terminated by the user."
29981 #: src/Converter.cpp:880
29983 msgid "Undefined reference"
29984 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
29986 #: src/Converter.cpp:881
29988 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29989 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29992 #: src/Converter.cpp:893
29995 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29998 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
29999 "logu LaTeX-a %1$s."
30001 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
30002 msgid "LaTeX failed"
30003 msgstr "Błąd LaTeX-a"
30005 #: src/Converter.cpp:899
30008 "The external program\n"
30010 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
30011 "program's error (check the logs). "
30014 #: src/Converter.cpp:905
30015 msgid "Output is empty"
30016 msgstr "Wyjście jest puste"
30018 #: src/Converter.cpp:906
30020 msgid "No output file was generated."
30021 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
30023 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
30025 msgstr ", wstawka: "
30027 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
30031 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
30032 msgid ", Position: "
30033 msgstr ", położenie: "
30035 #: src/CutAndPaste.cpp:206
30038 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
30042 #: src/CutAndPaste.cpp:210
30045 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
30049 #: src/CutAndPaste.cpp:247
30051 msgid "Uncodable content"
30052 msgstr "Niekodowalne znaki"
30054 #: src/CutAndPaste.cpp:437
30057 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
30058 "Do you want to add it to the document's branch list?"
30060 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
30061 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
30063 #: src/CutAndPaste.cpp:440
30064 msgid "Unknown branch"
30065 msgstr "Nieznana gałąź"
30067 #: src/CutAndPaste.cpp:441
30069 msgstr "Nie &dodawaj"
30071 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
30073 msgid "Layout `%1$s' was not found."
30074 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
30076 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
30077 msgid "Layout Not Found"
30078 msgstr "Nie odnaleziono układu"
30080 #: src/CutAndPaste.cpp:867
30082 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
30084 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
30087 #: src/CutAndPaste.cpp:870
30090 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
30093 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
30094 "„%2$s\" do „%3$s\"."
30096 #: src/CutAndPaste.cpp:875
30097 msgid "Undefined flex inset"
30098 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
30100 #: src/Exporter.cpp:45
30103 "The file %1$s already exists.\n"
30105 "Do you want to overwrite that file?"
30107 "Plik %1$s już istnieje.\n"
30109 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
30111 #: src/Exporter.cpp:48
30112 msgid "Overwrite file?"
30113 msgstr "Zastąpić plik?"
30115 #: src/Exporter.cpp:50
30117 msgstr "&Zatrzymaj plik"
30119 #: src/Exporter.cpp:51
30120 msgid "Overwrite &all"
30121 msgstr "Z&astąp wszystkie"
30123 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
30124 msgid "&Cancel export"
30125 msgstr "&Anuluj eksport"
30127 #: src/Exporter.cpp:97
30128 msgid "Couldn't copy file"
30129 msgstr "Nie można skopiować pliku"
30131 #: src/Exporter.cpp:98
30133 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
30134 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
30136 #: src/Font.cpp:141
30138 msgid "Language: %1$s, "
30139 msgstr "Język: %1$s, "
30141 #: src/Font.cpp:146
30143 msgid "Number %1$s"
30144 msgstr "Liczba %1$s"
30146 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30151 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
30152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30154 msgstr "Bezszeryfowa"
30156 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
30157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30161 #: src/FontInfo.cpp:43
30165 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
30166 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
30170 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
30172 msgstr "Zwykła (jasna)"
30174 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
30178 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
30182 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
30186 #: src/FontInfo.cpp:51
30188 msgstr "Kapitaliki"
30190 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
30194 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
30198 #: src/FontInfo.cpp:60
30202 #: src/FontInfo.cpp:617
30204 msgid "Emphasis %1$s, "
30205 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
30207 #: src/FontInfo.cpp:620
30209 msgid "Underline %1$s, "
30210 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
30212 #: src/FontInfo.cpp:623
30214 msgid "Double underline %1$s, "
30215 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
30217 #: src/FontInfo.cpp:626
30219 msgid "Wavy underline %1$s, "
30220 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
30222 #: src/FontInfo.cpp:629
30224 msgid "Strike out %1$s, "
30225 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
30227 #: src/FontInfo.cpp:632
30229 msgid "Cross out %1$s, "
30230 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
30232 #: src/FontInfo.cpp:635
30234 msgid "Noun %1$s, "
30235 msgstr "Kapitalik %1$s "
30237 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
30238 msgid "Cannot view file"
30239 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
30241 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
30243 msgid "File does not exist: %1$s"
30244 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
30246 #: src/Format.cpp:646
30248 msgid "No information for viewing %1$s"
30249 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
30251 #: src/Format.cpp:656
30253 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30254 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
30256 #: src/Format.cpp:724
30258 msgid "No Filename"
30259 msgstr "Nazwa pliku"
30261 #: src/Format.cpp:725
30263 msgid "No filename was provided!"
30264 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
30266 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
30267 msgid "Cannot edit file"
30268 msgstr "Nie można edytować pliku"
30270 #: src/Format.cpp:736
30271 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30272 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
30274 #: src/Format.cpp:749
30276 msgid "No information for editing %1$s"
30277 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
30279 #: src/Format.cpp:760
30281 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30282 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
30284 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
30285 msgid "Could not find bind file"
30286 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
30288 #: src/KeyMap.cpp:230
30291 "Unable to find the bind file\n"
30293 "Please check your installation."
30295 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
30297 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30299 #: src/KeyMap.cpp:237
30300 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30301 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
30303 #: src/KeyMap.cpp:238
30305 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30306 "Please check your installation."
30308 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
30309 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30311 #: src/KeyMap.cpp:245
30314 "Unable to find the bind file\n"
30316 "Falling back to default."
30318 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
30320 "Przywracam domyślne."
30322 #: src/KeySequence.cpp:179
30326 #: src/LaTeX.cpp:63
30328 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30329 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
30331 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
30332 msgid "Running Index Processor."
30333 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
30335 #: src/LaTeX.cpp:377 src/LaTeX.cpp:438
30336 msgid "Running BibTeX."
30337 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
30339 #: src/LaTeX.cpp:611
30340 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
30341 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
30343 #: src/LaTeX.cpp:1115
30344 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30347 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
30348 msgid "BibTeX error: "
30349 msgstr "Błąd BibTeX:"
30351 #: src/LaTeX.cpp:1629
30352 msgid "Biber error: "
30353 msgstr "Błąd Biber:"
30355 #: src/LaTeX.cpp:1656
30357 msgid "Makeindex error: "
30358 msgstr "Błąd Biber:"
30360 #: src/LaTeX.cpp:1665
30362 msgid "Xindy error: "
30363 msgstr "Błąd Biber:"
30365 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30366 msgid "Font not available"
30367 msgstr "Czcionka niedostępna"
30369 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30372 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30373 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30375 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
30376 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
30379 msgid "Could not read configuration file"
30380 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
30385 "Error while reading the configuration file\n"
30387 "Please check your installation."
30389 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
30391 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30394 msgid "The following files could not be loaded:"
30395 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
30399 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30400 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
30403 msgid "Cannot remove temporary directory"
30404 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
30408 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30409 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
30413 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30414 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
30417 msgid "Missing filename for this operation."
30418 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
30422 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30423 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
30426 msgid "No textclass is found"
30427 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
30431 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30432 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30433 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30435 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
30436 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
30437 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
30440 msgid "&Reconfigure"
30441 msgstr "&Rekonfiguruj"
30444 msgid "&Without LaTeX"
30445 msgstr "Be&z LaTeX"
30447 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30449 msgstr "&Kontynuacja"
30453 "SIGHUP signal caught!\n"
30456 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
30461 "SIGFPE signal caught!\n"
30464 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
30469 "SIGSEGV signal caught!\n"
30470 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30471 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30472 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30475 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
30476 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
30477 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
30478 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
30482 msgid "LyX crashed!"
30489 #: src/LyX.cpp:1024
30490 msgid "Could not create temporary directory"
30491 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
30493 #: src/LyX.cpp:1025
30496 "Could not create a temporary directory in\n"
30498 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30500 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
30501 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
30502 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
30504 #: src/LyX.cpp:1089
30505 msgid "Missing user LyX directory"
30506 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
30508 #: src/LyX.cpp:1090
30511 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30512 "It is needed to keep your own configuration."
30514 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
30515 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
30517 #: src/LyX.cpp:1095
30518 msgid "&Create directory"
30519 msgstr "U&twórz katalog"
30521 #: src/LyX.cpp:1096
30523 msgstr "&Zakończ LyX"
30525 #: src/LyX.cpp:1097
30526 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30527 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
30529 #: src/LyX.cpp:1101
30531 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30532 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
30534 #: src/LyX.cpp:1106
30537 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
30539 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
30541 #: src/LyX.cpp:1179
30542 msgid "List of supported debug flags:"
30543 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
30545 #: src/LyX.cpp:1183
30547 msgid "Setting debug level to %1$s"
30548 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
30550 #: src/LyX.cpp:1194
30553 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30554 "Command line switches (case sensitive):\n"
30555 "\t-help summarize LyX usage\n"
30556 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
30557 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
30558 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
30559 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30560 " select the features to debug.\n"
30561 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30562 "\t-x [--execute] command\n"
30563 " where command is a lyx command.\n"
30564 "\t-e [--export] fmt\n"
30565 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30566 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30568 " to see which parameter (which differs from the format "
30570 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30571 " the document's default output format, use 'default'.\n"
30572 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30573 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30574 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30575 " and filename is the destination filename.\n"
30576 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30577 " where fmt is the import format of choice\n"
30578 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
30579 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30580 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
30581 " specifying whether all files, main file only, or no "
30583 " respectively, are to be overwritten during a batch "
30585 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
30587 "\t--ignore-error-message which\n"
30588 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30589 " Do not use for final documents! Currently supported "
30591 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30592 "\t-n [--no-remote]\n"
30593 " open documents in a new instance\n"
30594 "\t-r [--remote]\n"
30595 " open documents in an already running instance\n"
30596 " (a working lyxpipe is needed)\n"
30597 "\t-v [--verbose]\n"
30598 " report on terminal about spawned commands.\n"
30599 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
30600 "\t-version summarize version and build info\n"
30601 "Check the LyX man page for more details."
30603 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
30604 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
30605 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
30606 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
30607 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
30608 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
30609 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
30610 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
30611 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
30612 "\t-x [--execute] polecenie\n"
30613 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
30614 "\t-e [--export] fmt\n"
30615 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
30616 " Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
30618 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
30619 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
30620 " -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
30621 " gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
30622 " a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
30623 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
30624 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
30625 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
30626 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
30627 " gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
30628 " określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
30630 " będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
30631 " Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
30633 "\t-n [--no-remote]\n"
30634 " otwiera dokument w nowej instancji\n"
30635 "\t-r [--remote]\n"
30636 " otwiera dokument w już działającej instancji\n"
30637 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
30638 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
30639 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
30642 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
30643 msgid " Git commit hash "
30646 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
30647 msgid "No system directory"
30648 msgstr "Brak katalogu systemowego"
30650 #: src/LyX.cpp:1259
30651 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30652 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
30654 #: src/LyX.cpp:1270
30655 msgid "No user directory"
30656 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
30658 #: src/LyX.cpp:1271
30659 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30660 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
30662 #: src/LyX.cpp:1282
30663 msgid "Incomplete command"
30664 msgstr "Niekompletna komenda"
30666 #: src/LyX.cpp:1283
30667 msgid "Missing command string after --execute switch"
30668 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
30670 #: src/LyX.cpp:1294
30671 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30672 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
30674 #: src/LyX.cpp:1299
30675 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30676 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
30678 #: src/LyX.cpp:1312
30679 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30680 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
30682 #: src/LyX.cpp:1325
30683 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30684 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
30686 #: src/LyX.cpp:1330
30687 msgid "Missing filename for --import"
30688 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
30690 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
30691 #: src/LyXRC.cpp:3034
30693 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30696 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
30699 #: src/LyXRC.cpp:3038
30701 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30703 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
30705 #: src/LyXRC.cpp:3046
30707 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30708 "automatically by what you type."
30710 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
30711 "zastępowany wpisywanym."
30713 #: src/LyXRC.cpp:3050
30715 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30718 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
30719 "zastępowany wpisywanym."
30721 #: src/LyXRC.cpp:3054
30723 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30725 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
30726 "automatyczny zapis."
30728 #: src/LyXRC.cpp:3061
30730 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30731 "the backup file in the same directory as the original file."
30733 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
30734 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
30736 #: src/LyXRC.cpp:3065
30738 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30739 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30741 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
30742 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
30744 #: src/LyXRC.cpp:3069
30745 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30746 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
30748 #: src/LyXRC.cpp:3073
30750 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30751 "its global and local bind/ directories."
30753 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
30754 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
30757 #: src/LyXRC.cpp:3077
30758 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30759 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
30761 #: src/LyXRC.cpp:3081
30763 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30764 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30766 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
30767 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
30768 "jego dokumentacji."
30770 #: src/LyXRC.cpp:3088
30772 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30773 "undesired effects."
30776 #: src/LyXRC.cpp:3092
30778 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30779 "prevent undesired effects."
30782 #: src/LyXRC.cpp:3099
30784 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30785 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30787 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
30788 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
30790 #: src/LyXRC.cpp:3107
30792 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30793 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30794 "the top of the screen"
30796 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
30797 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
30800 #: src/LyXRC.cpp:3111
30801 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30803 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
30806 #: src/LyXRC.cpp:3115
30807 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30808 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
30810 #: src/LyXRC.cpp:3119
30812 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30815 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
30818 #: src/LyXRC.cpp:3123
30820 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30821 "look in its global and local commands/ directories."
30823 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
30824 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
30826 #: src/LyXRC.cpp:3127
30828 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30830 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
30833 #: src/LyXRC.cpp:3131
30834 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30835 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30837 #: src/LyXRC.cpp:3135
30839 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30840 "shown after the change has been made.)"
30842 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
30843 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
30845 #: src/LyXRC.cpp:3139
30846 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30847 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
30849 #: src/LyXRC.cpp:3143
30851 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30852 "LyX was started from."
30854 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
30855 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
30857 #: src/LyXRC.cpp:3147
30858 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30859 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
30861 #: src/LyXRC.cpp:3151
30863 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30864 "value selects the directory LyX was started from."
30866 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
30867 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
30869 #: src/LyXRC.cpp:3158
30871 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30872 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30873 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30875 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
30876 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
30877 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
30879 #: src/LyXRC.cpp:3162
30880 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30881 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
30883 #: src/LyXRC.cpp:3166
30885 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30886 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30888 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
30889 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
30891 #: src/LyXRC.cpp:3170
30892 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30895 #: src/LyXRC.cpp:3179
30897 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30898 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30900 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
30901 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
30903 #: src/LyXRC.cpp:3183
30905 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30908 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
30910 #: src/LyXRC.cpp:3187
30912 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30913 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
30915 #: src/LyXRC.cpp:3191
30917 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30918 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30919 "name of the second language."
30921 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
30922 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
30924 #: src/LyXRC.cpp:3195
30925 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30926 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
30928 #: src/LyXRC.cpp:3199
30929 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30930 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
30932 #: src/LyXRC.cpp:3203
30934 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30937 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
30939 #: src/LyXRC.cpp:3207
30941 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30942 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30944 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
30945 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
30947 #: src/LyXRC.cpp:3211
30949 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30950 "document is the default language."
30952 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
30953 "jest językiem domyślnym."
30955 #: src/LyXRC.cpp:3215
30956 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30957 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
30959 #: src/LyXRC.cpp:3219
30960 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30962 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
30964 #: src/LyXRC.cpp:3223
30965 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30966 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
30968 #: src/LyXRC.cpp:3227
30970 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30972 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
30974 #: src/LyXRC.cpp:3235
30975 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30976 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
30978 #: src/LyXRC.cpp:3239
30979 msgid "The completion popup delay."
30980 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
30982 #: src/LyXRC.cpp:3243
30983 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30984 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
30986 #: src/LyXRC.cpp:3247
30987 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30988 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
30990 #: src/LyXRC.cpp:3251
30992 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30994 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
30997 #: src/LyXRC.cpp:3255
30999 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
31001 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
31003 #: src/LyXRC.cpp:3259
31004 msgid "The inline completion delay."
31005 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
31007 #: src/LyXRC.cpp:3263
31008 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
31009 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
31011 #: src/LyXRC.cpp:3267
31012 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
31013 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
31015 #: src/LyXRC.cpp:3271
31016 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
31017 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
31019 #: src/LyXRC.cpp:3275
31020 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
31021 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
31023 #: src/LyXRC.cpp:3279
31025 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
31027 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
31028 "maksymalnie %1$d."
31030 #: src/LyXRC.cpp:3284
31032 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
31034 "Use the OS native format."
31036 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
31037 "środowiskowej PATH.\n"
31038 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
31040 #: src/LyXRC.cpp:3290
31041 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
31042 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
31044 #: src/LyXRC.cpp:3294
31045 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
31046 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
31048 #: src/LyXRC.cpp:3298
31049 msgid "Scale the preview size to suit."
31050 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
31052 #: src/LyXRC.cpp:3302
31053 msgid "The option to print out in landscape."
31054 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
31056 #: src/LyXRC.cpp:3306
31057 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
31058 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
31060 #: src/LyXRC.cpp:3310
31061 msgid "The option to specify paper type."
31062 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
31064 #: src/LyXRC.cpp:3314
31066 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
31068 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
31069 "logicznie zgodne ruchy."
31071 #: src/LyXRC.cpp:3318
31073 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
31074 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
31076 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
31077 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
31079 #: src/LyXRC.cpp:3322
31081 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
31082 "wrong, override the setting here."
31084 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
31085 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
31087 #: src/LyXRC.cpp:3328
31088 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
31089 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
31091 #: src/LyXRC.cpp:3337
31093 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
31094 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
31095 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
31097 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
31098 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
31099 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
31100 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
31102 #: src/LyXRC.cpp:3341
31103 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
31105 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
31108 #: src/LyXRC.cpp:3346
31111 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
31112 "roughly the same size as on paper."
31114 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
31115 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
31117 #: src/LyXRC.cpp:3350
31118 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
31120 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
31122 #: src/LyXRC.cpp:3354
31124 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
31125 "\".out\". Only for advanced users."
31127 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
31128 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
31130 #: src/LyXRC.cpp:3361
31131 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
31132 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
31134 #: src/LyXRC.cpp:3365
31136 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
31137 "when you quit LyX."
31139 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
31142 #: src/LyXRC.cpp:3369
31143 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
31144 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
31146 #: src/LyXRC.cpp:3373
31148 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
31149 "value selects the directory LyX was started from."
31151 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
31152 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
31154 #: src/LyXRC.cpp:3383
31156 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
31157 "environment variable.\n"
31158 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
31160 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
31161 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
31162 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
31165 #: src/LyXRC.cpp:3390
31167 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
31168 "will look in its global and local ui/ directories."
31170 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
31171 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
31173 #: src/LyXRC.cpp:3400
31175 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
31178 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
31179 "głównego i zaznaczenie."
31181 #: src/LyXRC.cpp:3404
31182 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
31184 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
31186 #: src/LyXRC.cpp:3408
31187 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
31189 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
31192 #: src/LyXVC.cpp:49
31195 msgstr "%1$s plików"
31197 #: src/LyXVC.cpp:111
31199 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
31200 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
31202 #: src/LyXVC.cpp:113
31203 msgid "Retrieve from version control?"
31204 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
31206 #: src/LyXVC.cpp:114
31210 #: src/LyXVC.cpp:148
31211 msgid "Document not saved"
31212 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
31214 #: src/LyXVC.cpp:149
31215 msgid "You must save the document before it can be registered."
31216 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
31218 #: src/LyXVC.cpp:191
31219 msgid "LyX VC: Initial description"
31220 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
31222 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
31223 msgid "(no initial description)"
31224 msgstr "(brak opisu początkowego)"
31226 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
31227 msgid "LyX VC: Log message"
31228 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
31230 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
31231 #: src/LyXVC.cpp:248
31232 msgid "(no log message)"
31233 msgstr "(brak dziennika zmian)"
31235 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
31236 msgid "LyX VC: Log Message"
31237 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
31239 #: src/LyXVC.cpp:304
31242 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31245 "Do you want to revert to the older version?"
31247 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
31250 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
31252 #: src/LyXVC.cpp:309
31253 msgid "Revert to stored version of document?"
31254 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
31256 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
31260 #: src/Paragraph.cpp:2139
31261 msgid "Senseless with this layout!"
31262 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
31264 #: src/Paragraph.cpp:2193
31265 msgid "Alignment not permitted"
31266 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
31268 #: src/Paragraph.cpp:2194
31270 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31271 "Setting to default."
31273 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
31274 "Ustawiam na domyślne."
31276 #: src/Text.cpp:438
31277 msgid "Unknown Inset"
31278 msgstr "Nieznana wstawka"
31280 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
31282 msgid "Change tracking author index missing"
31283 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
31285 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
31288 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31289 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31290 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31291 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31294 #: src/Text.cpp:571
31295 msgid "Unknown token"
31296 msgstr "Nieznany token"
31298 #: src/Text.cpp:957
31300 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31303 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
31305 #: src/Text.cpp:966
31306 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31308 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
31310 #: src/Text.cpp:977
31312 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31313 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
31315 #: src/Text.cpp:2086
31316 msgid "[Change Tracking] "
31317 msgstr "[Śledzenie zmian]"
31319 #: src/Text.cpp:2094
31321 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31324 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
31325 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31328 msgstr "Czcionka: %1$s"
31330 #: src/Text.cpp:2109
31332 msgid ", Depth: %1$d"
31333 msgstr ", głębokość: %1$d"
31335 #: src/Text.cpp:2115
31336 msgid ", Spacing: "
31337 msgstr ", odstęp: "
31339 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
31343 #: src/Text.cpp:2127
31347 #: src/Text.cpp:2138
31350 msgstr "Wielkość czcionki"
31352 #: src/Text.cpp:2144
31353 msgid ", Paragraph: "
31354 msgstr ", akapit: "
31356 #: src/Text.cpp:2145
31360 #: src/Text.cpp:2152
31362 msgstr ", znak: 0x"
31364 #: src/Text.cpp:2154
31365 msgid ", Boundary: "
31366 msgstr ", granica: "
31368 #: src/Text2.cpp:406
31369 msgid "No font change defined."
31370 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
31372 #: src/Text3.cpp:194
31373 msgid "Math editor mode"
31374 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
31376 #: src/Text3.cpp:196
31377 msgid "No valid math formula"
31378 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
31380 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
31381 msgid "Already in regular expression mode"
31382 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
31384 #: src/Text3.cpp:217
31385 msgid "Regexp editor mode"
31386 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
31388 #: src/Text3.cpp:1582
31392 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
31396 #: src/Text3.cpp:2158
31398 msgid "Table Style "
31399 msgstr "Notka tabeli"
31401 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
31402 msgid "Missing argument"
31403 msgstr "Brakuje argumentu"
31405 #: src/Text3.cpp:2520
31406 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31409 #: src/Text3.cpp:2524
31410 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31413 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
31415 msgid "Text properties applied: %1$s"
31418 #: src/Text3.cpp:2706
31420 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31421 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
31423 #: src/Text3.cpp:2707
31425 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31426 "The thesaurus is not functional.\n"
31427 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31431 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
31432 msgid "Paragraph layout set"
31433 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
31435 #: src/TextClass.cpp:124
31436 msgid "Plain Layout"
31437 msgstr "Układ prosty"
31439 #: src/TextClass.cpp:943
31440 msgid "Missing File"
31441 msgstr "Brakujący plik"
31443 #: src/TextClass.cpp:944
31444 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31446 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
31448 #: src/TextClass.cpp:947
31449 msgid "Corrupt File"
31450 msgstr "Uszkodzony plik"
31452 #: src/TextClass.cpp:948
31453 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31455 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
31457 #: src/TextClass.cpp:1609
31459 msgid "%1$s (Float)"
31460 msgstr "%1$s plików"
31462 #: src/TextClass.cpp:1614
31464 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31465 msgstr "%1$s wewn."
31467 #: src/TextClass.cpp:1910
31470 "The module %1$s has been requested by\n"
31471 "this document but has not been found in the list of\n"
31472 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31473 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31475 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
31476 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
31477 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
31478 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
31480 #: src/TextClass.cpp:1914
31481 msgid "Module not available"
31482 msgstr "Moduł niedostępny"
31484 #: src/TextClass.cpp:1921
31487 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31488 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31489 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31490 "Missing prerequisites:\n"
31492 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31494 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
31495 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
31496 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
31497 "Brakujące wymagane elementy:\n"
31499 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
31500 "więcej informacji."
31502 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
31503 msgid "Package not available"
31504 msgstr "Pakiet niedostepny"
31506 #: src/TextClass.cpp:1933
31508 msgid "Error reading module %1$s\n"
31509 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
31511 #: src/TextClass.cpp:1945
31514 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31515 "this document but has not been found in the list of\n"
31516 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31517 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31519 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
31520 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
31521 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
31522 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
31524 #: src/TextClass.cpp:1949
31526 msgid "Cite Engine not available"
31527 msgstr "Czcionka niedostępna"
31529 #: src/TextClass.cpp:1954
31532 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31533 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31534 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31535 "Missing prerequisites:\n"
31537 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31539 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
31540 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
31541 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
31542 "Brakujące wymagane elementy:\n"
31544 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
31545 "więcej informacji."
31547 #: src/TextClass.cpp:1966
31549 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31550 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
31552 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
31553 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
31554 msgid "unknown type!"
31555 msgstr "nieznany typ!"
31557 #: src/TocBackend.cpp:273
31559 msgid "Index Entries (%1$s)"
31560 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
31562 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31563 msgid "Table of Contents"
31564 msgstr "Spis treści"
31566 #: src/TocBackend.cpp:290
31570 #: src/TocBackend.cpp:291
31573 msgstr "Bez sensu!"
31575 #: src/TocBackend.cpp:292
31579 #: src/TocBackend.cpp:293
31580 msgid "Labels and References"
31581 msgstr "Etykiety i odnośniki"
31583 #: src/TocBackend.cpp:294
31584 msgid "Broken References and Citations"
31587 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
31588 msgid "Child Documents"
31589 msgstr "Dokumenty podrzędny"
31591 #: src/TocBackend.cpp:297
31593 msgid "Graphics[[listof]]"
31596 #: src/TocBackend.cpp:298
31600 #: src/TocBackend.cpp:301
31601 msgid "Nomenclature Entries"
31602 msgstr "Wpisy nomenklatury"
31604 #: src/VCBackend.cpp:64
31605 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
31608 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
31609 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
31610 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
31611 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
31612 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
31613 msgid "Revision control error."
31614 msgstr "Błąd kontroli wersji."
31616 #: src/VCBackend.cpp:66
31619 "Some problem occurred while running the command:\n"
31622 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
31625 #: src/VCBackend.cpp:635
31629 #: src/VCBackend.cpp:637
31630 msgid "Locally Modified"
31631 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
31633 #: src/VCBackend.cpp:639
31634 msgid "Locally Added"
31635 msgstr "Lokalny dodany"
31637 #: src/VCBackend.cpp:641
31638 msgid "Needs Merge"
31639 msgstr "Wymaga scalenia"
31641 #: src/VCBackend.cpp:643
31642 msgid "Needs Checkout"
31643 msgstr "Wymaga wymeldowania"
31645 #: src/VCBackend.cpp:645
31646 msgid "No CVS file"
31647 msgstr "Brak pliku CVS"
31649 #: src/VCBackend.cpp:647
31650 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31651 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
31653 #: src/VCBackend.cpp:875
31655 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31656 "You have to update from repository first or revert your changes."
31658 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
31659 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
31661 #: src/VCBackend.cpp:880
31664 "Bad status when checking in changes.\n"
31669 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
31674 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
31677 "Error when updating from repository.\n"
31678 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31681 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31683 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
31684 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
31687 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
31689 #: src/VCBackend.cpp:963
31692 "There were detected changes in the working directory:\n"
31695 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31696 "revert back to the repository version."
31698 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
31701 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
31702 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
31704 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
31705 #: src/VCBackend.cpp:1519
31706 msgid "Changes detected"
31707 msgstr "Wykryto zmiany"
31709 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
31713 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
31714 msgid "View &Log ..."
31715 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
31717 #: src/VCBackend.cpp:988
31720 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31721 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31724 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31726 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
31727 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
31730 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
31732 #: src/VCBackend.cpp:1047
31735 "The document %1$s is not in repository.\n"
31736 "You have to check in the first revision before you can revert."
31738 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
31739 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
31741 #: src/VCBackend.cpp:1055
31744 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31745 "The status '%2$s' is unexpected."
31747 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
31748 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
31750 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
31751 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
31752 msgid "Error: Could not generate logfile."
31753 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
31755 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
31757 "Error when committing to repository.\n"
31758 "You have to manually resolve the problem.\n"
31759 "LyX will reopen the document after you press OK."
31761 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
31762 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
31763 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
31765 #: src/VCBackend.cpp:1445
31767 "Error while acquiring write lock.\n"
31768 "Another user is most probably editing\n"
31769 "the current document now!\n"
31770 "Also check the access to the repository."
31772 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
31773 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
31774 "ten dokument w tej chwili!\n"
31775 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
31777 #: src/VCBackend.cpp:1451
31779 "Error while releasing write lock.\n"
31780 "Check the access to the repository."
31782 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
31783 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
31785 #: src/VCBackend.cpp:1510
31788 "There were detected changes in the working directory:\n"
31791 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31796 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
31799 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
31803 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31804 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31805 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
31806 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
31810 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31811 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31812 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
31813 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
31817 #: src/VCBackend.cpp:1579
31818 msgid "SVN File Locking"
31819 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
31821 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31822 msgid "Locking property unset."
31823 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
31825 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31826 msgid "Locking property set."
31827 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
31829 #: src/VCBackend.cpp:1581
31830 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31831 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
31833 #: src/VSpace.cpp:189
31834 msgid "Default skip"
31835 msgstr "Domyślny odstęp"
31837 #: src/VSpace.cpp:192
31839 msgstr "Mały odstęp"
31841 #: src/VSpace.cpp:195
31842 msgid "Medium skip"
31843 msgstr "Średni odstęp"
31845 #: src/VSpace.cpp:198
31847 msgstr "Duży odstęp"
31849 #: src/VSpace.cpp:207
31850 msgid "Vertical fill"
31851 msgstr "Wypełnij pionowo"
31853 #: src/VSpace.cpp:214
31857 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31860 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31861 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31863 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
31864 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
31866 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
31867 msgid "Reload saved document?"
31868 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
31870 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31871 msgid "Yes, &Reload"
31872 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
31874 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31875 msgid "No, &Keep Changes"
31876 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
31878 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31880 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31881 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
31883 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31884 msgid "File not readable!"
31885 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
31887 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31890 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31892 "Do you want to create a new document?"
31894 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
31896 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
31898 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31899 msgid "Create new document?"
31900 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
31902 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31904 msgid "&Yes, Create New Document"
31905 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
31907 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31908 msgid "&No, Do Not Create"
31911 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31914 "The specified document template\n"
31916 "could not be read."
31918 "Podanego szablonu dokumentu\n"
31920 "nie można wczytać."
31922 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31923 msgid "Could not read template"
31924 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
31926 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31927 msgid "Standard[[Bullets]]"
31930 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31934 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31938 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31942 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31946 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
31947 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31948 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31952 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
31953 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
31954 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31958 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31959 msgid "Unavailable:"
31960 msgstr "Niedostępne:"
31962 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31964 msgid "Unavailable: %1$s"
31965 msgstr "Niedostępne: %1$s"
31967 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31968 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31969 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31970 msgid "Uncategorized"
31971 msgstr "Nieskategoryzowane"
31973 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31974 msgid "Directories"
31977 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
31981 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
31982 msgid "Master document"
31983 msgstr "Główny dokument"
31985 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
31987 msgstr "Otwarte pliki"
31989 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
31991 msgstr "Podręczniki"
31993 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31996 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31997 "Continue searching from the beginning?"
31999 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
32000 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
32002 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
32005 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
32006 "Continue searching from the end?"
32008 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
32009 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
32011 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
32012 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
32013 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
32015 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
32016 msgid "Advanced search cancelled by user"
32017 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
32019 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
32020 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
32021 msgid "Wrap search?"
32022 msgstr "Zawinąć szukanie?"
32024 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
32025 msgid "Nothing to search"
32026 msgstr "Nic do przeszukania"
32028 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
32029 msgid "No open document(s) in which to search"
32030 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
32032 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
32033 msgid "Advanced Find and Replace"
32034 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
32036 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
32037 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32040 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
32045 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
32047 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32048 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
32050 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
32051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
32053 msgid "Class Default"
32054 msgstr "Klasa domyślna"
32056 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
32058 msgid "Document Default"
32059 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
32061 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32063 msgid "Float Settings"
32064 msgstr "Opcje wstawek...|w"
32066 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
32068 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
32069 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
32071 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
32074 "Please install correctly to estimate the great\n"
32075 "amount of work other people have done for the LyX project."
32076 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
32078 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
32080 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
32081 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
32083 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
32085 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
32086 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
32088 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
32091 "Please install correctly to see what has changed\n"
32092 "for this version of LyX."
32093 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
32095 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
32097 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
32098 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
32100 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
32103 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
32104 "1995--%1$s LyX Team"
32106 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
32107 "1995--%1$s Zespół LyX"
32109 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
32111 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32112 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
32113 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
32114 "any later version."
32116 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
32117 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
32118 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
32119 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
32121 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
32123 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
32124 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
32125 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
32126 "See the GNU General Public License for more details.\n"
32127 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
32128 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
32129 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
32131 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
32132 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
32133 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
32134 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
32135 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
32136 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
32137 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
32139 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
32140 msgid "not released yet"
32141 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
32143 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
32149 "Wersja LyX %1$s\n"
32152 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
32153 msgid "Built from git commit hash "
32156 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
32158 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
32159 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
32161 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
32163 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
32164 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
32166 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
32168 msgid "Python detected: %1$s"
32171 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
32175 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
32179 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
32180 msgid "Preferences"
32181 msgstr "Ustawienia"
32183 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
32184 msgid "Reconfigure"
32185 msgstr "Rekonfiguruj"
32187 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
32189 msgid "Restore Defaults"
32190 msgstr "&Użyj domyślnych"
32192 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
32194 msgstr "Wyjdź z %1"
32196 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
32197 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32201 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
32206 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
32210 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
32213 msgstr "Rozpoczęcie"
32215 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
32216 msgid "Nothing to do"
32217 msgstr "Nic do zrobienia"
32219 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
32220 msgid "Unknown action"
32221 msgstr "Nieznane polecenie"
32223 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
32224 msgid "Command not handled"
32225 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
32227 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
32228 msgid "Command disabled"
32229 msgstr "Polecenie zablokowane"
32231 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
32232 msgid "Command not allowed without a buffer open"
32233 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
32235 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
32236 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32237 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
32239 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
32240 msgid "Wrong focus!"
32243 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
32244 msgid "Running configure..."
32245 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
32247 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
32248 msgid "Reloading configuration..."
32249 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
32251 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
32252 msgid "System reconfiguration failed"
32253 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
32255 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
32257 "The system reconfiguration has failed.\n"
32258 "Default textclass is used but LyX may\n"
32259 "not be able to work properly.\n"
32260 "Please reconfigure again if needed."
32262 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
32263 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
32264 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
32265 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
32267 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
32268 msgid "System reconfigured"
32269 msgstr "System został zrekonfigurowany"
32271 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
32273 "The system has been reconfigured.\n"
32274 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32275 "updated document class specifications."
32277 "System został zrekonfigurowany.\n"
32278 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
32279 "dla odświeżenia informacji o klasach."
32281 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
32283 msgstr "Zakończanie."
32285 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
32287 msgid "Opening help file %1$s..."
32288 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
32290 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
32291 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32294 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
32296 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32297 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
32299 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
32301 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32303 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
32304 "nie można go przedefiniować"
32306 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
32308 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32309 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
32311 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
32313 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32314 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
32316 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2183
32318 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32319 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
32321 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2187
32322 msgid "Unable to save document defaults"
32323 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
32325 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
32326 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
32327 msgid "Unknown function."
32328 msgstr "Nieznane polecenie"
32330 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
32331 msgid "The current document was closed."
32332 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
32334 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
32336 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32337 "documents and exit.\n"
32341 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
32342 "dokumentów i wyjścia.\n"
32346 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
32347 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
32348 msgid "Software exception Detected"
32349 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
32351 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
32353 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32354 "unsaved documents and exit."
32356 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
32357 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
32359 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
32360 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
32361 msgid "Could not find UI definition file"
32362 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
32364 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
32367 "Error while reading the included file\n"
32369 "Please check your installation."
32371 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
32373 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
32375 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
32376 msgid "Could not find default UI file"
32377 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
32379 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
32381 "LyX could not find the default UI file!\n"
32382 "Please check your installation."
32384 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
32385 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
32387 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
32390 "Error while reading the configuration file\n"
32392 "Falling back to default.\n"
32393 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32394 "check which User Interface file you are using."
32396 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
32398 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
32399 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
32400 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
32402 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32404 msgid "Author &Names:"
32405 msgstr "Imiona autora"
32407 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32409 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32410 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32413 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32415 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32416 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32419 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32421 msgid "Bibliography Item Settings"
32422 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
32424 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
32425 msgid "BibTeX Bibliography"
32426 msgstr "Bibliografia BibTeX"
32428 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
32430 msgid "All avail. databases"
32431 msgstr "&Dostępne cytaty:"
32433 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
32435 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32436 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32437 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32438 "this is the place you should store it."
32441 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:136 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:303
32443 msgid "Document Encoding"
32444 msgstr "Obsługa dokumentu"
32446 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
32449 msgstr "Bazy danych:"
32451 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
32453 msgid "File Encoding"
32454 msgstr "Obsługa plików"
32456 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
32458 msgid "General E&ncoding:"
32459 msgstr "Znaki przestankowe"
32461 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
32463 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32464 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32465 "you can set it in the list above."
32468 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
32470 msgid "General Encoding"
32471 msgstr "Znaki przestankowe"
32473 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
32475 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32476 "below, set it here"
32479 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
32481 msgid "Biblatex Bibliography"
32482 msgstr "Bibliografia BibTeX"
32484 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32486 msgid "all reference units"
32487 msgstr "wszystkie odnośniki"
32489 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
32490 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
32491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
32492 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
32493 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
32494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
32495 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
32496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
32501 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
32502 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32503 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
32505 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
32506 msgid "Select a BibTeX database to add"
32507 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
32509 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
32510 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32511 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
32513 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
32514 msgid "Select a BibTeX style"
32515 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
32517 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32519 msgstr "Bez obramowania"
32521 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32522 msgid "Simple rectangular frame"
32523 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
32525 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32526 msgid "Oval frame, thin"
32527 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
32529 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32530 msgid "Oval frame, thick"
32531 msgstr "Owalna ramka, gruba"
32533 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32534 msgid "Drop shadow"
32535 msgstr "Rzuca cień"
32537 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32538 msgid "Shaded background"
32539 msgstr "Cieniowane tło"
32541 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32542 msgid "Double rectangular frame"
32543 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
32545 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32549 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32550 msgid "Total Height"
32551 msgstr "Całkowita wysokość"
32553 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
32554 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32559 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32561 msgid "Box Settings"
32562 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
32564 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32565 msgid "Branch Settings"
32566 msgstr "Ustawienia gałęzi"
32568 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32572 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32576 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32577 msgid "Filename Suffix"
32578 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
32580 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
32582 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
32583 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
32584 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32588 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
32590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
32591 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
32592 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
32593 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32597 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32598 msgid "Enter new branch name"
32599 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
32601 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32604 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32605 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32607 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
32608 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
32610 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32614 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32615 msgid "Renaming failed"
32616 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
32618 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32619 msgid "The branch could not be renamed."
32620 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
32622 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32623 msgid "Merge Changes"
32624 msgstr "Łączenie zmian"
32626 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32628 msgid "Inserted by %1"
32629 msgstr "Wstaw pudełko"
32631 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32633 msgid "Deleted by %1"
32634 msgstr "&Usuń klawisz"
32636 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
32637 msgid " on[[date]] %1"
32640 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
32642 msgid "Inserted on %1"
32643 msgstr "Wstaw pudełko"
32645 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
32647 msgid "Deleted on %1"
32648 msgstr "Usuń wiersz"
32650 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32651 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32652 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32653 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32657 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32659 msgstr "Kapitaliki"
32661 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32662 msgid "(Without)[[underlining]]"
32665 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32666 msgid "Single[[underlining]]"
32669 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32671 msgid "Double[[underlining]]"
32672 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
32674 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32678 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32679 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32682 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32683 msgid "Single[[strikethrough]]"
32686 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32690 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32691 msgid "(Without)[[color]]"
32694 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32696 msgid "Text Properties"
32697 msgstr "Właściwości PDF"
32699 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32701 msgid "Reset All To &Default"
32702 msgstr "Domyślne opcje klasy"
32704 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32706 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32707 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
32709 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32711 msgid "&Reset All Fields"
32712 msgstr "Wszystkie pola"
32714 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32718 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32720 msgid "All avail. citations"
32721 msgstr "&Dostępne cytaty:"
32723 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32724 msgid "Regular e&xpression"
32725 msgstr "W&yrażenie regularne"
32727 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32728 msgid "Case se&nsitive"
32729 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
32731 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32732 msgid "Search as you &type"
32733 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
32735 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
32737 "Ordered list of all cited references.\n"
32738 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32741 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
32743 msgid "General text befo&re:"
32746 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
32748 msgid "General &text after:"
32751 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
32753 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32754 "individual items, double-click on the respective entry above."
32757 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
32759 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32760 "items, double-click on the respective entry above."
32763 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
32764 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32767 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
32768 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32771 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
32772 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32775 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
32776 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32779 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
32780 msgid "All references available for citing."
32783 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
32785 "All references available for citing.\n"
32786 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32787 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32790 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
32794 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
32795 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32798 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
32800 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32801 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
32803 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
32805 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32806 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
32808 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
32811 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32812 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
32814 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
32817 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32820 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
32822 msgid "Text before"
32823 msgstr "Tekst p&rzed:"
32825 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
32829 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
32832 msgstr "Tekst &za:"
32834 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32835 msgid "LinkBack PDF"
32836 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
32838 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32842 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32846 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32849 msgstr "%1$s plików"
32851 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32852 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32853 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
32855 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
32856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
32857 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
32858 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
32860 msgstr "Zaniechane."
32862 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32863 msgid "Overwrite external file?"
32864 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
32866 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32868 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32869 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
32871 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32872 msgid "List of previous commands"
32873 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
32875 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32876 msgid "Next command"
32877 msgstr "Następne polecenie"
32879 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32880 msgid "Compare LyX files"
32881 msgstr "Porównanie plików LyX"
32883 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32884 msgid "Select document"
32885 msgstr "Wybierz dokument"
32887 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
32888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
32889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
32890 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32891 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
32893 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32894 msgid "Error while comparing documents."
32895 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
32897 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32901 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32903 msgstr "Zakończone"
32905 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32906 msgid "Aborting process..."
32907 msgstr "Przerywanie procesu..."
32909 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32910 msgid "differences"
32913 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32914 msgid "Compare different revisions"
32915 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
32917 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32922 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32923 msgid "big[[delimiter size]]"
32926 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32927 msgid "Big[[delimiter size]]"
32930 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32931 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32934 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32935 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32938 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32939 msgid "Math Delimiter"
32940 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
32942 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
32946 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32948 msgid "No Delimiter"
32949 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
32951 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
32955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
32956 msgid "Module not found!"
32957 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
32959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
32964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
32965 msgid "Validation required!"
32968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
32969 msgid "Layout is valid!"
32970 msgstr "Układ jest poprawny!"
32972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
32973 msgid "Layout is invalid!"
32974 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
32976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
32978 msgid "Conversion to current format impossible!"
32979 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
32981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
32983 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32984 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
32986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
32987 msgid "Convert to current format"
32988 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
32990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32991 msgid "Child Document"
32992 msgstr "Dokument podrzędny"
32994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
32995 msgid "Include to Output"
32996 msgstr "Dołącz do wyjścia"
32998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
32999 msgid "Unicode (utf8)"
33000 msgstr "Unicode (utf8)"
33002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
33003 msgid "Traditional (auto-selected)"
33006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
33008 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
33009 msgstr "Unicode (utf8)"
33011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
33012 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
33015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
33017 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
33018 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
33020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
33021 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
33024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
33026 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
33027 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
33028 "custom preamble code."
33031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
33033 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
33037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
33038 msgid "Language Default (no inputenc)"
33039 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
33041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
33043 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
33044 "if a text part is set to a language with different default."
33047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
33049 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
33050 "write input encoding switch commands to the source."
33053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
33057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
33061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
33065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
33067 msgid "Automatic[[encoding]]"
33068 msgstr "Automatyczny"
33070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
33072 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
33073 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
33075 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
33076 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
33078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
33082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
33086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
33090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
33094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
33098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
33102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
33103 msgid "US executive"
33104 msgstr "US executive"
33106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
33110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
33114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
33118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
33122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
33126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
33130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
33134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
33138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
33142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
33146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
33150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
33154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
33158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
33162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
33166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
33170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
33174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
33178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
33182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
33186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
33190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
33194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
33198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
33202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
33206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
33210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
33214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
33218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
33220 msgstr "Numerowanie"
33222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
33223 msgid "Appears in TOC"
33224 msgstr "W spisie treści"
33226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
33230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
33231 msgid "Load automatically"
33232 msgstr "Załaduj automatycznie"
33234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
33235 msgid "Load always"
33236 msgstr "Załaduj zawsze"
33238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
33239 msgid "Do not load"
33242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
33243 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33244 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
33246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
33248 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33249 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
33251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
33252 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33253 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
33255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
33257 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33258 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
33260 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
33262 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33263 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
33265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
33268 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33269 "all required packages (%2$s) installed."
33271 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
33272 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
33274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
33276 msgid "All avail. modules"
33277 msgstr "&Dostępne cytaty:"
33279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
33280 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33282 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
33284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1759
33285 msgid "Document Class"
33286 msgstr "Klasa dokumentu"
33288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
33289 msgid "Local Layout"
33290 msgstr "Lokalny układ"
33292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
33293 msgid "Text Layout"
33294 msgstr "Układ tekstu"
33296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
33297 msgid "Page Margins"
33300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
33304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
33306 msgid "Change Tracking"
33307 msgstr "Śledzenie zmian|z"
33309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
33310 msgid "Numbering & TOC"
33311 msgstr "Numeracja i spis treści"
33313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
33317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
33318 msgid "PDF Properties"
33319 msgstr "Właściwości PDF"
33321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
33322 msgid "Math Options"
33323 msgstr "Opcje matematyki"
33325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
33329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
33330 msgid "Formats[[output]]"
33333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
33334 msgid "LaTeX Preamble"
33335 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
33337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
33339 msgid "Class defaults"
33340 msgstr "Klasa domyślna"
33342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
33344 msgid "Package defaults"
33345 msgstr "Domyślne LaTeX'a"
33347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
33348 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
33351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
33353 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33354 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
33358 msgid "&Default..."
33359 msgstr "&Domyślny..."
33361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
33363 msgid "Direct (No inputenc)"
33364 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
33366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
33368 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33369 msgstr "PDF (LuaTeX)"
33371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
33372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
33373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
33374 msgid " (not installed)"
33375 msgstr " (nie zainstalowane)"
33377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
33378 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33379 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
33381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
33382 msgid " (not available)"
33383 msgstr " (niedostępne)"
33385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
33386 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33387 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
33389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
33392 msgstr "Układy|#u#U"
33394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
33395 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33396 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
33398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
33399 msgid "Local layout file"
33400 msgstr "Lokalny plik układu"
33402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
33405 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33406 "file, not one in the system or user directory.\n"
33407 "Your document will not work with this layout if you\n"
33408 "move the layout file to a different directory."
33410 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
33411 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
33412 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
33413 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
33415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
33416 msgid "&Set Layout"
33417 msgstr "U&staw układ"
33419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
33420 msgid "Unable to read local layout file."
33421 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
33423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
33424 msgid "This is a local layout file."
33425 msgstr "To jest lokalny plik układu."
33427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
33428 msgid "Select master document"
33429 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
33431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
33432 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33433 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
33435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
33436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
33437 msgid "Unapplied changes"
33438 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
33440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
33441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
33443 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33444 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33446 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
33447 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
33448 "podejmowanego działania."
33450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
33451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
33455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
33456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
33460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
33461 msgid "Unable to set document class."
33462 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
33464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
33466 msgid "Basic numerical"
33467 msgstr "Numerycznie"
33469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
33470 msgid "Author-year"
33473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
33475 msgid "Author-number"
33478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
33480 msgid "%1$s and %2$s"
33481 msgstr "%1$s i %2$s"
33483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
33486 msgstr "%1$s, %2$s"
33488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
33490 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33491 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
33493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
33495 msgid "%1$s (unavailable)"
33496 msgstr "%1$s (niedostępny)"
33498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3261
33499 msgid "Module provided by document class."
33500 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
33502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
33504 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33505 msgstr "Kategoria: %1$s."
33507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
33509 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33510 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
33512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
33516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
33518 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33519 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
33521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
33523 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33524 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
33526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
33528 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
33534 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33536 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
33538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
33541 msgstr "Format papieru"
33543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
33545 msgid "per chapter"
33546 msgstr "Rozdział \\thechapter"
33548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
33550 msgid "per section"
33551 msgstr "zaznaczenie"
33553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
33555 msgid "per subsection"
33556 msgstr "\\Alph{subsection}."
33558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
33560 msgid "per child document"
33561 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
33563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
33564 msgid "[No options predefined]"
33565 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
33567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
33568 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33569 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
33571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
33572 msgid "&Use Hyperref Support"
33573 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
33575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
33576 msgid "Can't set layout!"
33577 msgstr "Nie można ustawić układu!"
33579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
33581 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33582 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
33584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
33586 msgstr "Nie odnalezione"
33588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
33589 msgid "Assigned master does not include this file"
33590 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
33592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5005
33595 "You must include this file in the document\n"
33596 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33599 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
33600 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
33603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
33604 msgid "Could not load master"
33605 msgstr "Nie można załadować głównego"
33607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
33610 "The master document '%1$s'\n"
33611 "could not be loaded."
33613 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
33616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
33617 msgid "%1 (missing req.)"
33620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
33621 msgid "personal module"
33624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
33625 msgid "distributed module"
33628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
33630 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33631 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
33633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
33634 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33637 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33639 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33640 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
33642 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33646 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
33650 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33652 msgstr "Lista błędów"
33654 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
33656 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33657 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
33659 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33661 msgstr "Lewy górny"
33663 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33664 msgid "Bottom left"
33665 msgstr "Lewy dolny"
33667 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33668 msgid "Baseline left"
33669 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
33671 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33673 msgstr "Środek górny"
33675 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33676 msgid "Bottom center"
33677 msgstr "Środek dolny"
33679 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33680 msgid "Baseline center"
33681 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
33683 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33685 msgstr "Prawy górny"
33687 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33688 msgid "Bottom right"
33689 msgstr "Prawy dolny"
33691 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33692 msgid "Baseline right"
33693 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
33695 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
33699 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
33700 msgid "Select external file"
33701 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
33703 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33704 msgid "automatically"
33705 msgstr "automatycznie"
33707 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33711 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33712 msgid "Dissolve previous group?"
33713 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
33715 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
33718 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33719 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33720 "because this graphic was its only member.\n"
33721 "How do you want to proceed?"
33723 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
33724 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
33725 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
33726 "Jak chcesz dalej postąpić?"
33728 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
33730 msgid "Stick with group '%1$s'"
33731 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
33733 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
33735 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33736 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
33738 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
33741 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33742 "the group will be dissolved,\n"
33743 "because this graphic was its only member.\n"
33744 "How do you want to proceed?"
33746 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
33747 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
33748 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
33749 "Jak chcesz dalej postąpić?"
33751 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
33753 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33754 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
33756 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
33757 msgid "Enter unique group name:"
33758 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
33760 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
33761 msgid "Group already defined!"
33762 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
33764 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
33766 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33767 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
33769 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
33771 msgid "Set max. &width:"
33772 msgstr "Ustaw &szerokość:"
33774 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
33776 msgid "Set max. &height:"
33777 msgstr "Ustaw &wysokość:"
33779 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
33781 msgid "Maximal width of image in output"
33782 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
33784 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
33786 msgid "Maximal height of image in output"
33787 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
33789 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
33793 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
33797 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
33801 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
33802 msgid "in[[unit of measure]]"
33805 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
33806 msgid "Select graphics file"
33807 msgstr "Wybierz plik rysunku"
33809 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
33812 msgstr "Rysunek|#R#r"
33814 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
33815 msgid "Interword Space"
33816 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
33818 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
33820 msgstr "Cienki odstęp"
33822 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
33823 msgid "Medium Space"
33824 msgstr "Średni odstęp"
33826 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
33827 msgid "Thick Space"
33828 msgstr "Gruby odstęp"
33830 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
33831 msgid "Negative Thin Space"
33832 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
33834 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
33835 msgid "Negative Medium Space"
33836 msgstr "Średni odstęp ujemny"
33838 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
33839 msgid "Negative Thick Space"
33840 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
33842 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33843 msgid "Half Quad (0.5 em)"
33844 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
33846 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33847 msgid "Quad (1 em)"
33848 msgstr "Poczwórny (1 em)"
33850 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33851 msgid "Double Quad (2 em)"
33852 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
33854 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
33855 msgid "Horizontal Fill"
33856 msgstr "Wypełnienie poziome"
33858 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
33859 msgid "Visible Space"
33860 msgstr "Widoczny odstęp"
33862 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
33864 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33865 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33866 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33868 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
33869 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
33870 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
33872 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33873 msgid "Horizontal Space Settings"
33874 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
33876 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33878 msgid "Hyperlink Settings"
33879 msgstr "Hiperłącze"
33881 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
33882 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33883 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33885 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33887 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
33889 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
33894 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
33895 msgid "Select document to include"
33896 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
33898 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
33899 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33900 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
33902 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
33903 msgid "Index Entry Settings"
33904 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
33906 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33907 msgid "Label Color"
33908 msgstr "Kolor etykiety"
33910 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33911 msgid "Cannot remove standard index"
33912 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
33914 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33915 msgid "The default index cannot be removed."
33916 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
33918 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33919 msgid "Enter new index name"
33920 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
33922 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33923 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33925 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
33927 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33928 msgid "Date (current)"
33931 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33933 msgid "Date (last modified)"
33934 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
33936 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33940 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33941 msgid "Time (current)"
33944 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33946 msgid "Time (last modified)"
33947 msgstr "Chiński (uproszczony)"
33949 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33953 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33955 msgid "Document Information"
33956 msgstr "Format pliku &dokumentu"
33958 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33960 msgid "Version Control Information"
33961 msgstr "Historia kontroli wersji"
33963 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33965 msgid "LaTeX Package Availability"
33966 msgstr "Pakiet niedostepny"
33968 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33969 msgid "LaTeX Class Availability"
33972 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33973 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33976 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33978 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33979 msgstr "Klawiatura/Myszka"
33981 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33983 msgid "LyX Menu Location"
33984 msgstr "Lokalizacja"
33986 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33987 msgid "Localized GUI String"
33990 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33991 msgid "LyX Toolbar Icon"
33994 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33996 msgid "LyX Preferences Entry"
33997 msgstr "Ustawienia"
33999 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
34001 msgid "LyX Application Information"
34002 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
34004 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
34005 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
34006 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
34008 msgid "Custom Format"
34009 msgstr "Format Wynikowy"
34011 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
34012 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
34013 msgid "Not Applicable"
34016 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
34018 msgid "Package Name"
34021 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
34024 msgstr "Nazwa informacji:"
34026 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
34027 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
34029 msgid "LyX Function"
34030 msgstr "Funkcje LyX|y"
34032 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
34034 msgid "English String"
34035 msgstr "Angielski (USA)"
34037 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
34039 msgid "Preferences Key"
34040 msgstr "Ustawienia"
34042 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
34043 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
34045 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
34046 "* d: day as number without a leading zero\n"
34047 "* dd: day as number with a leading zero\n"
34048 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
34049 "* dddd: long localized day name\n"
34050 "* M: month as number without a leading zero\n"
34051 "* MM: month as number with a leading zero\n"
34052 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
34053 "* MMMM: long localized month name\n"
34054 "* yy: year as two digit number\n"
34055 "* yyyy: year as four digit number"
34058 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
34059 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
34061 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
34062 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
34063 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
34064 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
34065 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
34066 "* m: the minute without a leading zero\n"
34067 "* mm: the minute with a leading zero\n"
34068 "* s: the second without a leading zero\n"
34069 "* ss: the second with a leading zero\n"
34070 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
34071 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
34072 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
34073 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
34074 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
34077 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
34078 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
34079 msgid "Please select a valid type above"
34082 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
34084 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
34085 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
34088 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
34090 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
34091 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
34094 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
34096 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34097 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
34098 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
34101 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
34103 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34104 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
34105 "possible keyboard shortcuts for this function"
34108 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
34110 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34111 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
34112 "to the function in the menu (using the current localization)."
34115 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
34117 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
34118 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
34119 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
34120 "accelerator markup are stripped."
34123 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
34125 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34126 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
34127 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
34130 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
34132 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
34133 "available entries. The output is the current setting of this preference."
34136 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
34141 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
34142 msgid "Enter a valid value below"
34145 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
34146 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
34149 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
34152 msgstr "Napraw LaTeX"
34154 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
34156 msgid "Field Settings"
34157 msgstr "Głów&ne ustawienia"
34159 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
34163 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
34167 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
34171 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
34175 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
34177 msgid "Label Settings"
34178 msgstr "&Ustawienia tabeli"
34180 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34182 msgid "Line Settings"
34183 msgstr "Głów&ne ustawienia"
34185 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
34186 msgid "No language"
34187 msgstr "Brak języka"
34189 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
34190 msgid "Program Listing Settings"
34191 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
34193 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
34195 msgstr "Brak dialektu"
34197 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
34199 msgstr "Komunikaty LaTeX"
34201 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
34205 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
34209 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
34210 msgid "Literate Programming Build Log"
34211 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
34213 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
34214 msgid "lyx2lyx Error Log"
34215 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
34217 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
34218 msgid "Version Control Log"
34219 msgstr "Historia kontroli wersji"
34221 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
34222 msgid "Log file not found."
34223 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
34225 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
34226 msgid "No literate programming build log file found."
34227 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
34229 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34230 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34231 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
34233 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34234 msgid "No version control log file found."
34235 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
34237 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
34239 msgid "Preferred &Language:"
34242 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
34244 msgid "New File From Template"
34245 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
34247 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34249 msgid "All available files"
34250 msgstr "Dostępne szablony"
34252 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34254 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34255 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
34257 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
34259 msgid "User and System Files"
34260 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
34262 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
34264 msgid "User Files Only"
34265 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
34267 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
34269 msgid "System Files Only"
34270 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
34272 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
34274 msgid "File &Language:"
34277 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
34279 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34280 "The selected language version will be opened."
34283 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
34285 msgid "Select example file"
34286 msgstr "Wybierz plik szablonu"
34288 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
34289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34294 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
34295 msgid "Select template file"
34296 msgstr "Wybierz plik szablonu"
34298 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
34299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
34304 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
34306 msgid "&User files"
34307 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
34309 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
34311 msgid "&System files"
34312 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
34314 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34316 msgid "Chose UI file"
34317 msgstr "Wybierz plik menu"
34319 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
34321 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34322 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
34324 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34326 msgid "Chose bind file"
34327 msgstr "Wybierz plik skrótów"
34329 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
34331 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34332 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
34334 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34336 msgid "Chose keyboard map"
34337 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
34339 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
34341 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34342 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
34344 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
34346 msgid "Default Template"
34347 msgstr "Domyślny tekst"
34349 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
34351 msgid "Open Example File"
34352 msgstr "Przykładow&e pliki:"
34354 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
34357 msgstr "Otwarte pliki"
34359 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34363 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34367 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34371 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34375 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34379 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34384 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34387 msgstr "Wstaw macierz"
34389 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34392 msgstr "Wstaw macierz"
34394 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34397 msgstr "Wstaw macierz"
34399 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34402 msgstr "Wstaw macierz"
34404 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34407 msgstr "Wstaw macierz"
34409 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34411 msgid "smallmatrix"
34412 msgstr "Wstaw macierz"
34414 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34415 msgid "Math Matrix"
34418 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34420 msgid "Nomenclature Settings"
34421 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
34423 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34424 msgid "Note Settings"
34425 msgstr "Ustawienia notki"
34427 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34428 msgid "Paragraph Settings"
34429 msgstr "Ustawienia akapitu"
34431 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34433 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34434 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34436 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34437 "the items is used."
34439 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
34440 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
34441 "takich, jak Lista i Opis.\n"
34443 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
34444 "etykiety ze wszystkich elementów."
34446 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
34450 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34451 msgid "Phantom Settings"
34452 msgstr "Ustawienia fantomów"
34454 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
34455 msgid "Look & Feel"
34456 msgstr "Forma i styl"
34458 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
34459 msgid "File Handling"
34460 msgstr "Obsługa plików"
34462 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
34463 msgid "Keyboard/Mouse"
34464 msgstr "Klawiatura/Myszka"
34466 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
34467 msgid "Input Completion"
34468 msgstr "Propozycje uzupełniania"
34470 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
34473 msgstr "&Polecenie:"
34475 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
34476 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
34478 msgstr "&Polecenie:"
34480 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
34481 msgid "Screen Fonts"
34482 msgstr "Czcionki ekranowe"
34484 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
34488 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
34489 msgid "Select directory for example files"
34490 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
34492 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
34493 msgid "Select a document templates directory"
34494 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
34496 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
34497 msgid "Select a temporary directory"
34498 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
34500 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
34501 msgid "Select a backups directory"
34502 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
34504 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
34505 msgid "Select a document directory"
34506 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
34508 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
34509 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34510 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
34512 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
34513 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34514 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
34516 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
34517 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34518 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
34520 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
34521 msgid "Spellchecker"
34524 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
34528 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
34532 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
34536 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
34540 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
34542 msgstr "Konwertery"
34544 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
34545 msgid "SECURITY WARNING!"
34548 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
34550 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34551 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34552 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34553 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34556 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
34557 msgid "File Formats"
34558 msgstr "Formaty plików"
34560 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
34561 msgid "Format in use"
34562 msgstr "Format w użyciu"
34564 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
34566 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34567 "converter. Please remove the converter first."
34569 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
34570 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
34572 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
34573 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34575 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
34576 "najpierw konwerter."
34578 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
34579 msgid "LyX needs to be restarted!"
34580 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
34582 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
34584 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34587 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
34588 "restarcie aplikacji."
34590 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
34591 msgid "User Interface"
34592 msgstr "Interfejs użytkownika"
34594 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
34598 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
34602 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
34603 msgid "Document Handling"
34604 msgstr "Obsługa dokumentu"
34606 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
34608 msgstr "Sterowanie"
34610 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
34614 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
34618 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
34620 msgstr "Skrót klawiszowy"
34622 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
34623 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34624 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
34626 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
34627 msgid "Mathematical Symbols"
34628 msgstr "Symbole matematyczne"
34630 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
34631 msgid "Document and Window"
34632 msgstr "Dokument i okno"
34634 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
34635 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34636 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
34638 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
34639 msgid "System and Miscellaneous"
34640 msgstr "System i pozostałe"
34642 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
34646 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
34647 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
34648 msgid "Failed to create shortcut"
34649 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
34651 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
34652 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34653 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
34655 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
34656 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34659 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
34660 msgid "Invalid or empty key sequence"
34661 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
34663 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
34666 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34667 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34669 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
34670 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
34672 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
34674 msgid "Redefine shortcut?"
34675 msgstr "Edytuj skrót"
34677 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
34679 msgstr "&Redefiniuj"
34681 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
34682 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34683 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
34685 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
34687 msgstr "Identyfikacja"
34689 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34690 msgid "Longest label width"
34691 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
34693 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34695 msgid "Nomenclature List Settings"
34696 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
34698 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34699 msgid "Index Settings"
34700 msgstr "Ustawienia indeksu"
34702 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34703 msgid "<All indexes>"
34704 msgstr "<Wszystkie spisy>"
34706 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34707 msgid "Progress/Debug Messages"
34708 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
34710 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
34711 msgid "Debug Level"
34712 msgstr "Poziom diagnostyki"
34714 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
34718 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
34719 msgid "Cross-reference"
34720 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
34722 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
34724 msgid "All available labels"
34725 msgstr "Dostępne szablony"
34727 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34729 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34730 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
34732 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
34734 msgid "By Occurrence"
34735 msgstr "Ustawienia"
34737 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34738 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34741 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
34742 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34745 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
34746 msgid "Update the label list"
34747 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
34749 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
34753 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
34754 msgid "Jump back to the original cursor location"
34757 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
34758 msgid "<No prefix>"
34759 msgstr "<Bez prefiksu>"
34761 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
34765 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
34766 msgid "Show replace and option widgets"
34769 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
34771 msgid "Active options:"
34774 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
34776 msgid "Case sensitive search"
34777 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
34779 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
34781 msgid "Whole words only"
34782 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
34784 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
34786 msgid "Search only in selection"
34787 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
34789 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34791 msgid "Search as you type"
34792 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
34794 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
34796 msgid "Wrap search"
34797 msgstr "Zawinąć szukanie?"
34799 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
34801 msgid "Click here to change search options"
34802 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
34804 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
34806 msgid "Search and Replace"
34807 msgstr "Znajdź i Zastąp"
34809 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34810 msgid "Export or Send Document"
34811 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
34813 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34815 msgstr "Podgląd pliku"
34817 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34818 msgid "Error -> Cannot load file!"
34819 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
34821 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
34822 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34823 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
34825 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
34827 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34829 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
34831 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
34832 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34833 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
34835 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34836 msgid "Basic Latin"
34837 msgstr "Podstawowy łaciński"
34839 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34840 msgid "Latin-1 Supplement"
34841 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
34843 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34844 msgid "Latin Extended-A"
34845 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
34847 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34848 msgid "Latin Extended-B"
34849 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
34851 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34852 msgid "IPA Extensions"
34853 msgstr "Rozszerzenia IPA"
34855 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34856 msgid "Spacing Modifier Letters"
34857 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
34859 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34860 msgid "Combining Diacritical Marks"
34861 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
34863 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34867 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34871 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34873 msgstr "Dewanagari"
34875 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34879 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34881 msgstr "Gudżaracki"
34883 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34887 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34888 msgid "Hangul Jamo"
34889 msgstr "Hangŭl Jamo"
34891 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34892 msgid "Phonetic Extensions"
34893 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
34895 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34896 msgid "Latin Extended Additional"
34897 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
34899 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34900 msgid "Greek Extended"
34901 msgstr "Rozszerzona greka"
34903 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34904 msgid "General Punctuation"
34905 msgstr "Znaki przestankowe"
34907 # Podejżane takie nazwanie...
34908 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34909 msgid "Superscripts and Subscripts"
34910 msgstr "Indeksy górne i dolne"
34912 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34913 msgid "Currency Symbols"
34914 msgstr "Symbole waluty"
34916 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34917 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34918 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
34920 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34921 msgid "Letterlike Symbols"
34922 msgstr "Symbole literopodobne"
34924 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34925 msgid "Number Forms"
34926 msgstr "Formy liczb"
34928 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34929 msgid "Mathematical Operators"
34930 msgstr "Operatory matematyczne"
34932 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34933 msgid "Miscellaneous Technical"
34934 msgstr "Rozmaite techniczne"
34936 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34937 msgid "Control Pictures"
34938 msgstr "Piktogramy kontrolne"
34940 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34941 msgid "Optical Character Recognition"
34942 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
34944 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34945 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34946 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
34948 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34949 msgid "Box Drawing"
34950 msgstr "Obramowania"
34952 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34953 msgid "Block Elements"
34954 msgstr "Elementy blokowe"
34956 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34957 msgid "Geometric Shapes"
34958 msgstr "Kształty geometryczne"
34960 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34961 msgid "Miscellaneous Symbols"
34962 msgstr "Rozmaite symbole"
34964 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34968 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34969 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34970 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
34972 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34973 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34974 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
34976 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34980 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34984 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34988 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34989 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34990 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
34992 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34996 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34997 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34998 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
35000 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
35001 msgid "CJK Compatibility"
35002 msgstr "Znaki zgodności CJK"
35004 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
35005 msgid "CJK Unified Ideographs"
35006 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
35008 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
35009 msgid "Hangul Syllables"
35010 msgstr "Sylaby hangul"
35012 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
35013 msgid "High Surrogates"
35014 msgstr "Starsze surogaty"
35016 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
35017 msgid "Private Use High Surrogates"
35018 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
35020 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
35021 msgid "Low Surrogates"
35022 msgstr "Młodsze surogaty"
35024 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
35025 msgid "Private Use Area"
35026 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
35028 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
35029 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
35030 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
35032 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
35033 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
35034 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
35036 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
35037 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
35038 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
35040 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
35041 msgid "Combining Half Marks"
35042 msgstr "Składające półznaki"
35044 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
35045 msgid "CJK Compatibility Forms"
35046 msgstr "Formy zgodności CJK"
35048 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
35049 msgid "Small Form Variants"
35050 msgstr "Różne małe formy"
35052 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
35053 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
35054 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
35056 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
35057 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
35058 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
35060 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
35061 msgid "Linear B Syllabary"
35062 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
35064 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
35065 msgid "Linear B Ideograms"
35066 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
35068 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
35069 msgid "Aegean Numbers"
35070 msgstr "Cyfry egejskie"
35072 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
35073 msgid "Ancient Greek Numbers"
35074 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
35076 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
35078 msgstr "Alfabet etruski"
35080 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
35084 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
35088 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
35089 msgid "Old Persian"
35090 msgstr "Staroperski"
35092 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
35096 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
35098 msgstr "Alfabet Shawa"
35100 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
35104 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
35105 msgid "Cypriot Syllabary"
35106 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
35108 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
35112 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
35113 msgid "Byzantine Musical Symbols"
35114 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
35116 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
35117 msgid "Musical Symbols"
35118 msgstr "Symbole muzyczne"
35120 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
35121 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
35122 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
35124 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
35125 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
35126 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
35128 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
35129 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
35130 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
35132 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
35133 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
35134 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
35136 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
35137 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
35138 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
35140 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
35144 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
35145 msgid "Variation Selectors Supplement"
35146 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
35148 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
35149 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
35150 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
35152 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
35153 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
35154 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
35156 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
35157 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
35160 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
35164 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
35166 msgid "Tabular Settings"
35167 msgstr "&Ustawienia tabeli"
35169 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
35170 msgid "Insert Table"
35171 msgstr "Wstaw tabelę"
35173 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
35174 msgid "TeX Information"
35175 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
35177 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
35178 msgid "No thesaurus available for this language!"
35179 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
35181 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
35185 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
35187 msgid "&Reset to default"
35188 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
35190 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
35192 msgid "Reset all font settings to their defaults"
35193 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
35195 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
35199 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
35201 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
35202 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
35204 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
35205 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
35209 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
35211 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35212 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
35214 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
35219 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
35223 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35224 msgid "Vertical Space Settings"
35225 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
35227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
35230 "Processor[[welcome banner]]"
35233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
35234 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
35237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
35241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
35242 msgid "unknown version"
35243 msgstr "nieznana wersja"
35245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
35247 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35248 "Right click to change."
35251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
35253 msgid "Cancel Export?"
35254 msgstr "&Anuluj eksport"
35256 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
35257 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
35263 msgstr "&Kontynuacja"
35265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
35267 msgid "Successful export to format: %1$s"
35268 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
35270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
35272 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35273 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
35275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
35277 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35278 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
35280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
35282 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35283 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
35285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
35287 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35288 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
35290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
35292 msgstr "Zakończ LyX"
35294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
35295 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35297 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
35299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
35301 msgid "%1$s (modified externally)"
35304 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
35305 msgid "Welcome to LyX!"
35306 msgstr "Witaj w LyXie!"
35308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
35309 msgid "Automatic save done."
35310 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
35312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
35313 msgid "Automatic save failed!"
35314 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
35316 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
35317 msgid "Command not allowed without any document open"
35318 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
35320 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
35321 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35324 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
35325 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
35330 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35333 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
35334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
35336 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35337 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
35339 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2326
35340 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
35344 msgid "Document not loaded."
35345 msgstr "Dokument nie załadowany"
35347 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
35348 msgid "Select document to open"
35349 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
35351 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
35354 "The directory in the given path\n"
35358 "Katalog w podanej ścieżce\n"
35362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
35364 msgid "Opening document %1$s..."
35365 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
35367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
35369 msgid "Document %1$s opened."
35370 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
35372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
35373 msgid "Version control detected."
35374 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
35376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
35378 msgid "Could not open document %1$s"
35379 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
35381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
35382 msgid "Couldn't import file"
35383 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
35385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
35387 msgid "No information for importing the format %1$s."
35388 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
35390 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
35392 msgid "Select %1$s file to import"
35393 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
35395 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
35398 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35401 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
35402 "Przerywanie importu."
35404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
35405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
35408 "The document %1$s already exists.\n"
35410 "Do you want to overwrite that document?"
35412 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
35414 "Czy chcesz go zastąpić?"
35416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
35417 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
35418 msgid "Overwrite document?"
35419 msgstr "Zastąpić dokument?"
35421 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
35423 msgid "Importing %1$s..."
35424 msgstr "Importowanie %1$s"
35426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
35428 msgstr "zaimportowany."
35430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
35431 msgid "file not imported!"
35432 msgstr "plik nie zaimportowany!"
35434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
35438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
35439 msgid "Select LyX document to insert"
35440 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
35442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2802
35445 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35446 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35447 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35448 "Do you want to create it?"
35451 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
35453 msgid "Create Language Directory?"
35454 msgstr "U&twórz katalog"
35456 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
35458 msgid "&Yes, Create"
35461 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
35462 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35465 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
35467 msgid "Subdirectory creation failed!"
35468 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
35470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
35473 "Could not create subdirectory.\n"
35474 "The template will be saved in the parent directory."
35476 "Nie można skopiować pliku\n"
35478 "do katalogu tymczasowego."
35480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
35483 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35484 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35485 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35486 "Do you want to create it?"
35489 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
35491 msgid "Create Category Directory?"
35492 msgstr "U&twórz katalog"
35494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
35496 msgid "Choose a filename to save template as"
35497 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
35499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
35500 msgid "Choose a filename to save document as"
35501 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
35503 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
35508 "is already open in your current session.\n"
35509 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35510 "Do you want to choose a new filename?"
35514 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
35515 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
35516 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
35518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
35519 msgid "Chosen File Already Open"
35520 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
35522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
35523 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
35524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
35526 msgstr "&Zmień nazwę"
35528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
35531 "The document %1$s is already registered.\n"
35533 "Do you want to choose a new name?"
35535 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
35537 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
35539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
35540 msgid "Rename document?"
35541 msgstr "Przemianować dokument?"
35543 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
35544 msgid "Copy document?"
35545 msgstr "Skopiować dokument?"
35547 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
35551 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
35552 msgid "Choose a filename to export the document as"
35553 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
35555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
35556 msgid "Guess from extension (*.*)"
35557 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
35559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
35562 "The document %1$s could not be saved.\n"
35564 "Do you want to rename the document and try again?"
35566 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
35568 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
35570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
35571 msgid "Rename and save?"
35572 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
35574 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
35578 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
35581 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35582 "Would you like to close or hide the document?\n"
35584 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35585 "the menu: View->Hidden->...\n"
35587 "To remove this question, set your preference in:\n"
35588 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35590 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
35591 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
35593 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
35594 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
35596 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
35597 " Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
35599 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
35600 msgid "Close or hide document?"
35601 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
35603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
35607 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
35608 msgid "Close document"
35609 msgstr "Zamknij dokument"
35611 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
35612 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35614 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
35616 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
35619 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35621 "Do you want to save the document?"
35623 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
35625 "Czy chcesz zapisać dokument?"
35627 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
35628 msgid "Save new document?"
35629 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
35631 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
35632 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
35636 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
35639 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35641 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35643 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
35645 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
35647 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
35650 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35652 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35654 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
35656 "Czy chcesz zapisać dokument?"
35658 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
35659 msgid "Save changed document?"
35660 msgstr "Zapisać dokument?"
35662 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
35664 msgid "Save document?"
35665 msgstr "Zapisz dokument"
35667 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
35671 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
35674 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35676 "Do you want to save the document?"
35678 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
35680 "Czy chcesz zapisać dokument?"
35682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
35687 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35691 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
35692 "zostaną utracone."
35694 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
35695 msgid "Reload externally changed document?"
35696 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
35698 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
35699 msgid "Document could not be checked in."
35700 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
35702 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
35703 msgid "Error when setting the locking property."
35704 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
35706 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
35707 msgid "Directory is not accessible."
35708 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
35710 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
35712 msgid "Opening child document %1$s..."
35713 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
35715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
35717 msgid "No buffer for file: %1$s."
35718 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
35720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
35721 msgid "Inverse Search Failed"
35722 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
35724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
35727 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35728 "You may need to update the viewed document."
35730 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
35731 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
35733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
35734 msgid "Export Error"
35735 msgstr "Błąd Eksportu"
35737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
35738 msgid "Error cloning the Buffer."
35739 msgstr "Błąd klonowania bufora."
35741 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
35742 msgid "Exporting ..."
35743 msgstr "Eksportowanie..."
35745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
35746 msgid "Previewing ..."
35747 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
35749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
35750 msgid "Document not loaded"
35751 msgstr "Dokument nie załadowany"
35753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
35754 msgid "Select file to insert"
35755 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
35757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
35758 msgid "All Files (*)"
35759 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
35761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4229
35764 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35765 "on disk of the document %1$s?"
35767 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
35768 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
35770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
35773 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35774 "version of the document %1$s?"
35776 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
35777 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
35779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
35781 msgid "Revert to saved document?"
35782 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
35784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
35785 msgid "Buffer export reset."
35788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
35789 msgid "Saving all documents..."
35790 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
35792 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
35793 msgid "All documents saved."
35794 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
35796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
35797 msgid "Developer mode is now enabled."
35800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
35801 msgid "Developer mode is now disabled."
35804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
35805 msgid "Toolbars unlocked."
35808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
35810 msgid "Toolbars locked."
35811 msgstr "Paski narzędzi|b"
35813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
35815 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
35820 msgid "%1$s unknown command!"
35821 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
35823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
35824 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35827 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
35828 msgid "Please, preview the document first."
35829 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
35831 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
35832 msgid "Couldn't proceed."
35833 msgstr "Nie można kontynuować."
35835 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
35836 msgid "Disable Shell Escape"
35839 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35840 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35842 msgid "Code Preview"
35845 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35846 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35849 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
35851 msgstr "Zamknij plik"
35853 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
35855 msgid "%1 (read only)"
35856 msgstr " (tylko do odczytu)"
35858 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
35859 msgid "%1 (modified externally)"
35862 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
35864 msgstr "Ukryj patkę"
35866 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
35868 msgstr "Zamknij patkę"
35870 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
35871 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35874 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35875 msgid "Wrap Float Settings"
35876 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
35878 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
35879 msgid "Click to detach"
35880 msgstr "Kliknij aby odczepić"
35882 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35885 msgstr "Nowa wstawka"
35887 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
35889 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35890 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
35892 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
35893 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35894 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
35896 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
35898 msgid "%1$s (unknown)"
35899 msgstr "%1$s (nieznane)"
35901 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
35903 msgstr "Więcej...|W"
35905 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
35907 msgstr "Brak grupy"
35909 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
35910 msgid "More Spelling Suggestions"
35911 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
35913 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
35914 msgid "Add to personal dictionary|n"
35915 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
35917 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
35922 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
35923 msgid "Ignore all|I"
35924 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
35926 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
35927 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35928 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
35930 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
35932 msgid "Switch Language...|L"
35935 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
35939 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35940 msgid "More Languages ...|M"
35941 msgstr "Więcej języków...|M"
35943 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
35947 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
35949 msgid "(No Documents Open)"
35950 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
35952 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
35954 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35955 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
35957 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
35958 msgid "View (Other Formats)|F"
35959 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
35961 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
35962 msgid "Update (Other Formats)|p"
35963 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
35965 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
35967 msgid "View [%1$s]|V"
35968 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
35970 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
35972 msgid "Update [%1$s]|U"
35973 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
35975 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
35977 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35978 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
35980 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1339
35982 msgid "(No Document Open)"
35983 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
35985 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
35986 msgid "Master Document"
35987 msgstr "Główny dokument"
35989 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
35990 msgid "Other Lists"
35991 msgstr "Inne listy"
35993 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35995 msgid "(Empty Table of Contents)"
35996 msgstr "<Pusty spis treści>"
35998 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
36000 msgid "Open Outliner..."
36001 msgstr "O&twórz nową grupę..."
36003 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
36005 msgid "[[Toolbar]]On|O"
36006 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
36008 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
36010 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
36011 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
36013 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
36014 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
36017 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
36018 msgid "Other Toolbars"
36019 msgstr "Inne paski narzędziowe"
36021 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
36023 msgid "Master Documents"
36024 msgstr "Główny dokument"
36026 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
36027 msgid "Index List|I"
36030 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
36031 msgid "Index Entry|d"
36032 msgstr "Hasło indeksu|i"
36034 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
36036 msgid "Index: %1$s"
36037 msgstr "Indeks: %1$s"
36039 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
36041 msgid "Index Entry (%1$s)"
36042 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
36044 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
36045 msgid "No Citation in Scope!"
36046 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
36048 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
36049 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
36050 msgid "No citations selected!"
36051 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
36053 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
36055 msgid "All authors|h"
36058 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
36060 msgid "Force upper case|u"
36061 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
36063 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
36065 msgid "No Text Field in Scope!"
36066 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
36068 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
36071 msgstr "Własne...|W"
36073 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
36075 msgid "Caption (%1$s)"
36076 msgstr "Podpis (%1$s)"
36078 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
36080 msgid "No Quote in Scope!"
36081 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
36083 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
36084 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
36086 msgid "%1$s (dynamic)"
36087 msgstr "%1$s (niedostępny)"
36089 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
36091 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
36094 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
36095 msgid "dynamic[[Quotes]]"
36098 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
36099 msgid "static[[Quotes]]"
36102 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1906
36104 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
36105 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
36107 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
36109 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
36112 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
36114 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
36115 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
36117 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
36119 msgid "Change Style|y"
36122 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
36124 msgid "Insert Separated %1$s Above"
36127 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
36129 msgid "Separated %1$s Above"
36130 msgstr "Parametr: %1$s: "
36132 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
36133 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
36135 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36138 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
36139 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
36141 msgid "Separated %1$s Below"
36142 msgstr "Parametr: %1$s: "
36144 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
36146 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36149 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
36151 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36152 msgstr "Parametr: %1$s: "
36154 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
36156 msgid "Export [%1$s]|E"
36157 msgstr "Eksportowanie %1$s"
36159 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
36160 msgid "No Action Defined!"
36161 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
36163 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36167 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36169 msgid "Export %1$s"
36170 msgstr "Eksportowanie %1$s"
36172 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36174 msgid "Import %1$s"
36175 msgstr "Importowanie %1$s"
36177 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36179 msgid "Update %1$s"
36180 msgstr "Aktualizacja %1$s"
36182 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36185 msgstr "Podgląd %1$s"
36187 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
36191 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
36193 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36195 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
36197 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
36198 msgid "Invalid URL"
36201 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
36203 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36204 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
36206 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
36208 msgid "URL could not be accessed"
36209 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
36211 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
36213 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36216 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
36218 msgid "The lyxpaperview script failed."
36219 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
36221 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
36223 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36226 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
36228 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36229 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
36231 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
36232 msgid "Could not update TeX information"
36233 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
36235 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
36237 msgid "The script `%1$s' failed."
36238 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
36240 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
36242 msgstr "Wszystkie pliki"
36244 #: src/insets/Inset.cpp:92
36245 msgid "Bibliography Entry"
36246 msgstr "Pozycja bibliografii"
36248 #: src/insets/Inset.cpp:98
36252 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36256 #: src/insets/Inset.cpp:118
36257 msgid "Horizontal Space"
36258 msgstr "Odstęp poziomy"
36260 #: src/insets/Inset.cpp:167
36261 msgid "Horizontal Math Space"
36262 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
36264 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36265 msgid "Unknown Argument"
36266 msgstr "Nieznany argument"
36268 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
36269 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36270 msgstr "Argument nie znany w tym układzie. Zostanie wytłumiony na wyjściu."
36272 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36273 msgid "Keys must be unique!"
36274 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
36276 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36279 "The key %1$s already exists,\n"
36280 "it will be changed to %2$s."
36282 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
36283 "Zostanie zamieniony na %2$s."
36285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36288 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36289 "If you proceed, all of them will be opened."
36291 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
36292 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
36294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36295 msgid "Open Databases?"
36296 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
36298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36300 msgstr "&Kontynuuj"
36302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
36304 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36305 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
36307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
36308 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36309 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
36311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
36313 msgstr "Bazy danych:"
36315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
36316 msgid "Style File:"
36317 msgstr "Plik stylu:"
36319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
36324 msgid "included in TOC"
36325 msgstr "zawarta w spisie treści"
36327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
36329 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36330 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
36340 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
36345 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36346 "BibTeX will be unable to find it."
36348 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
36349 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
36351 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36352 msgid "simple frame"
36353 msgstr "prosta ramka"
36355 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36357 msgstr "bezramkowe"
36359 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36360 msgid "simple frame, page breaks"
36361 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
36363 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36365 msgstr "owalne, cienkie"
36367 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36368 msgid "oval, thick"
36369 msgstr "owalne, grube"
36371 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36372 msgid "drop shadow"
36373 msgstr "rzucaj cień"
36375 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36376 msgid "shaded background"
36377 msgstr "cieniowane tło"
36379 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36380 msgid "double frame"
36381 msgstr "podwójna ramka"
36383 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36385 msgid "%1$s (%2$s)"
36386 msgstr "%1$s (%2$s)"
36388 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36390 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36391 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36397 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36398 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
36400 msgstr "nie aktywne"
36402 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36404 msgid "master %1$s, child %2$s"
36405 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
36407 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36410 "Branch Name: %1$s\n"
36411 "Branch Status: %2$s\n"
36412 "Inset Status: %3$s"
36415 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
36419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36421 msgid "Branch (child): "
36422 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
36424 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36426 msgid "Branch (master): "
36427 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
36429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36430 msgid "Branch (undefined): "
36431 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
36433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
36434 msgid "Branch state changes in master document"
36435 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
36437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
36440 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
36441 "sure to save the master."
36443 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
36444 "że główny plik został zapisany."
36446 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
36449 msgstr "%1$s wewn."
36451 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
36453 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36456 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
36457 msgid "No bibliography defined!"
36458 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
36460 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
36462 msgid "+ %1$d more entries."
36465 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
36469 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
36470 msgid "LaTeX Command: "
36471 msgstr "Polecenie LaTeX:"
36473 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36474 msgid "InsetCommand Error: "
36475 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
36477 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36478 msgid "Incompatible command name."
36479 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
36481 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36482 msgid "InsetCommandParams Error: "
36483 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
36485 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36486 msgid "InsetCommandParams: "
36487 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
36489 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36490 msgid "Unknown parameter name: "
36491 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
36493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36494 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36495 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
36497 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36498 msgid "Uncodable characters"
36499 msgstr "Niekodowalne znaki"
36501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36504 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36505 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36508 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
36509 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
36512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36514 msgid "Uncodable characters in inset"
36515 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
36517 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36520 "The following characters in one of the insets are\n"
36521 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36522 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36524 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
36525 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
36528 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36529 msgid "Set counter to ..."
36532 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36533 msgid "Increase counter by ..."
36536 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36538 msgid "Reset counter to 0"
36541 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36543 msgid "Save current counter value"
36544 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
36546 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36547 msgid "Restore saved counter value"
36550 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36552 msgid "Roman Uppercase"
36553 msgstr "Wielką literą|U"
36555 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36557 msgid "Roman Lowercase"
36558 msgstr "Małe litery"
36560 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36562 msgid "Uppercase Letter"
36565 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36567 msgid "Lowercase Letter"
36568 msgstr "Małe litery|L"
36570 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36572 msgid "Arabic Numeral"
36573 msgstr "Numerycznie"
36575 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36577 msgid "Counter: Set %1$s"
36578 msgstr "Czcionka: %1$s"
36580 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36582 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36585 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36587 msgid "Counter: Add to %1$s"
36588 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
36590 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36592 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36595 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36597 msgid "Counter: Reset %1$s"
36598 msgstr "Czcionka: %1$s"
36600 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36602 msgid "Reset value of counter %1$s"
36605 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36607 msgid "Counter: Save %1$s"
36608 msgstr "Czcionka: %1$s"
36610 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36612 msgid "Save value of counter %1$s"
36613 msgstr "Brak spisu treści"
36615 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36617 msgid "Counter: Restore %1$s"
36618 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
36620 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36622 msgid "Restore value of counter %1$s"
36623 msgstr "Brak spisu treści"
36625 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36627 msgid "External template %1$s is not installed"
36628 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
36630 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36632 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36633 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
36635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36639 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
36644 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
36647 msgstr "podwstawka:"
36649 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
36650 msgid " (sideways)"
36653 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36654 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36655 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
36657 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36659 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36660 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
36662 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36669 "Could not copy the file\n"
36671 "into the temporary directory."
36673 "Nie można skopiować pliku\n"
36675 "do katalogu tymczasowego."
36677 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
36679 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36680 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
36682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
36685 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36686 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36687 "You need to adapt either the encoding or the path."
36689 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
36690 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
36693 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
36695 msgid "Graphics file: %1$s"
36696 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
36698 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36700 msgid "Hyperlink: "
36701 msgstr "Hiperłącze"
36703 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
36707 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
36711 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
36715 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
36717 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36718 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
36720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36725 msgid "Include (excluded)"
36726 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
36728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36733 " has attempted to include itself.\n"
36734 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36739 msgid "Recursive Include"
36740 msgstr "Rekurencyjne wejście"
36742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36744 msgid "No file name specified"
36745 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
36747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36750 "An included file name is empty.\n"
36751 "Ignoring Inclusion"
36752 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
36754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36756 msgid "Included file not found"
36757 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
36759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36762 "The included file\n"
36764 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36769 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36775 "Could not load included file\n"
36777 "Please, check whether it actually exists."
36779 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
36781 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
36783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36792 "Included file `%1$s'\n"
36793 "has textclass `%2$s'\n"
36794 "while parent file has textclass `%3$s'."
36796 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
36797 "jest klasy \"%2$s\"\n"
36798 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
36800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36801 msgid "Different textclasses"
36802 msgstr "Różne typy klas"
36804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36807 "Included file `%1$s'\n"
36808 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36809 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36811 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
36812 "jest klasy \"%2$s\"\n"
36813 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
36815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36816 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36822 "Included file `%1$s'\n"
36823 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36824 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36826 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
36827 "jest klasy \"%2$s\"\n"
36828 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
36830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36832 msgid "Different LaTeX input encodings"
36833 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
36835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36838 "Included file `%1$s'\n"
36839 "uses module `%2$s'\n"
36840 "which is not used in parent file."
36842 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
36843 "używa modułu \"%2$s\"\n"
36844 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
36846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36847 msgid "Module not found"
36848 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
36850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36853 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36854 " LaTeX export is probably incomplete."
36856 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
36857 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
36859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36860 msgid "Unsupported Inclusion"
36861 msgstr "Niewspierane włączenie"
36863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36866 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36867 "Offending file:\n"
36870 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
36871 "Kłopotliwy plik:\n"
36874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36877 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36878 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36879 "Offending file:\n"
36882 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
36883 "Kłopotliwy plik:\n"
36886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
36890 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
36891 msgid "Index sorting failed"
36892 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
36894 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
36897 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
36898 "problems with the entry '%1$s'.\n"
36899 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
36900 "explained in the User Guide."
36902 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
36903 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
36904 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
36905 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
36907 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
36908 msgid "Index Entry"
36909 msgstr "Hasło indeksu"
36911 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
36912 msgid "Unknown index type!"
36913 msgstr "Nieznany typ spisu!"
36915 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
36916 msgid "All indexes"
36917 msgstr "Wszystkie indeksy"
36919 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
36923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
36924 msgid "No long date format (language unknown)!"
36927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36928 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36932 msgid "No short date format (language unknown)!"
36935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
36936 msgid "Please select a valid type!"
36939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
36941 msgid "File name (with extension)"
36942 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
36944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
36946 msgid "File name (without extension)"
36947 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
36949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
36952 msgstr "Formaty plików"
36954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36956 msgid "Used text class"
36957 msgstr "klasatekstu"
36959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
36961 msgid "No version control!"
36962 msgstr "Bez kontroli wersji"
36964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
36966 msgid "Revision[[Version Control]]"
36967 msgstr "Kontrola wersji"
36969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
36971 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36972 msgstr "Kontrola wersji"
36974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
36976 msgid "Tree revision"
36977 msgstr "Wersja drzewa|s"
36979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36980 msgid "Time[[of day]]"
36983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36985 msgid "LyX version"
36986 msgstr "Wersja LyX|X"
36988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
36990 msgid "LyX layout format"
36993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36995 msgid "Invalid information inset"
36996 msgstr "Informacje podstawowe"
36998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
37000 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
37003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
37005 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
37008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
37010 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
37011 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
37013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
37015 msgid "The localization for the string '%1$s'"
37016 msgstr "Podpis dla podrysunku"
37018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
37020 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
37023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
37025 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
37028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
37030 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
37033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
37035 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
37038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
37040 msgid "The name of this file (incl. extension)"
37041 msgstr "Punkt obrotu"
37043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
37045 msgid "The name of this file (without extension)"
37046 msgstr "Punkt obrotu"
37048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
37049 msgid "The path where this file is saved"
37052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
37054 msgid "The class this document uses"
37055 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
37057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
37059 msgid "Version control revision"
37060 msgstr "Kontrola wersji"
37062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
37064 msgid "Version control abbreviated revision"
37065 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
37067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
37069 msgid "Version control tree revision"
37070 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
37072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
37074 msgid "Version control author"
37075 msgstr "Kontrola wersji"
37077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
37079 msgid "Version control date"
37080 msgstr "Kontrola wersji"
37082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
37084 msgid "Version control time"
37085 msgstr "Kontrola wersji"
37087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
37088 msgid "The current LyX version"
37091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
37092 msgid "The current LyX layout format"
37095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
37097 msgid "The current date"
37098 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
37100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
37102 msgid "The date of last save"
37103 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
37105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
37107 msgid "A static date"
37108 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
37110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
37112 msgid "The current time"
37113 msgstr "Zamknij aktualny widok"
37115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
37116 msgid "The time of last save"
37119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
37121 msgid "A static time"
37122 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
37124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
37125 msgid "Missing \\end_inset at this point."
37126 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
37128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
37130 msgid "Unknown Info!"
37131 msgstr "Nieznana wstawka"
37133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
37135 msgid "Unknown action %1$s"
37136 msgstr "Nieznane polecenie"
37138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
37139 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
37141 msgstr "niezdefiniowane"
37143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
37144 msgid "Return[[Key]]"
37147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
37151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
37155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
37160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
37164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
37169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
37173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
37175 msgid "Control[[Key]]"
37176 msgstr "Sterowanie"
37178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
37180 msgid "Command[[Key]]"
37183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
37185 msgid "Option[[Key]]"
37188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
37190 msgid "Delete[[Key]]"
37191 msgstr "&Usuń klawisz"
37193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
37197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
37202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
37205 msgstr "nie cytowane"
37207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
37211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
37215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
37217 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37220 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
37222 msgid "No menu entry for action %1$s"
37223 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
37225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
37227 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37228 msgstr "%1$s (nieznane)"
37230 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37231 msgid "Label names must be unique!"
37232 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
37234 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37237 "The label %1$s already exists,\n"
37238 "it will be changed to %2$s."
37240 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
37241 "zostanie zamieniona na %2$s."
37243 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
37244 msgid "DUPLICATE: "
37247 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37248 msgid "Horizontal line"
37249 msgstr "Linia pozioma"
37251 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
37252 msgid "no more lstline delimiters available"
37253 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
37255 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
37256 msgid "Running out of delimiters"
37257 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
37259 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37261 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37262 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37263 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37264 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37265 "must investigate!"
37267 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
37268 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
37269 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
37270 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
37271 "należy prześledzić tą kwestię!"
37273 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
37274 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37275 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
37277 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
37280 "The following characters in one of the program listings are\n"
37281 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37283 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37284 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37285 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37288 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
37289 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
37292 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
37295 "The following characters in one of the program listings are\n"
37296 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37299 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
37300 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
37303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37304 msgid "A value is expected."
37305 msgstr "Spodziewana jest wartość."
37307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37314 msgid "Unbalanced braces!"
37315 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
37317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37318 msgid "Please specify true or false."
37319 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
37321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37322 msgid "Only true or false is allowed."
37323 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
37325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37326 msgid "Please specify an integer value."
37327 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
37329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37330 msgid "An integer is expected."
37331 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
37333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37334 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37335 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
37337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37338 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37339 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
37341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37343 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37344 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
37346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37348 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37349 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
37351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37353 msgid "Please specify one of %1$s."
37354 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
37356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37358 msgid "Try one of %1$s."
37359 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
37361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37363 msgid "I guess you mean %1$s."
37364 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
37366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37368 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37369 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
37371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37373 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37374 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
37376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37378 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37380 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
37382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37384 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37386 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
37389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37391 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37394 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
37397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37399 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37400 "right, bottom left and top left corner."
37402 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
37403 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
37405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37406 msgid "Previously defined color name as a string"
37409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37410 msgid "Enter something like \\color{white}"
37411 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
37413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37414 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37415 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
37417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37419 msgid "auto, last or a number"
37420 msgstr "auto, last lub liczba"
37422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37425 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37426 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37427 "defining a listing inset)"
37429 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
37430 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
37431 "definiujesz wstawkę listingu)"
37433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37436 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37437 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37440 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
37441 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
37442 "definiujesz wstawkę listingu)"
37444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37445 msgid "default: _minted-<jobname>"
37448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37449 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37453 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37457 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37461 msgid "A latex name such as \\small"
37464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37465 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37469 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37474 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37475 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
37476 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37480 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37484 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37488 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37492 msgid "For PHP only"
37495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37496 msgid "The style used by Pygments"
37499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37500 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37505 msgid "Enables latex code in comments"
37508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37509 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37510 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
37512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37514 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37515 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
37517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37519 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37520 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
37522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37524 msgid "Parameter %1$s: "
37525 msgstr "Parametr: %1$s: "
37527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37529 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37530 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
37532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37534 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37535 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
37537 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37541 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37543 msgstr "Nowa strona"
37545 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37547 msgstr "Koniec strony"
37549 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37551 msgstr "Czysta strona"
37553 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37554 msgid "Clear Double Page"
37555 msgstr "Dwie czyste strony"
37557 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37559 msgid "No Page Break"
37560 msgstr "Koniec strony"
37562 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37566 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37567 msgid "Nomenclature Symbol: "
37568 msgstr "Symbol nomenklatury:"
37570 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37571 msgid "Description: "
37574 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37576 msgstr "Sortowanie:"
37578 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
37582 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37586 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37590 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37594 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37598 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37602 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37606 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
37608 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37611 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
37613 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37616 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
37621 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
37626 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
37631 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
37636 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
37637 msgid "Page Number"
37638 msgstr "Numer strony"
37640 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
37641 msgid "Textual Page Number"
37642 msgstr "Numer strony tekstowo"
37644 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
37647 msgstr "TekstStrona: "
37649 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
37650 msgid "Standard+Textual Page"
37651 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
37653 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
37656 msgstr "Odn.+Tekst: "
37658 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
37659 msgid "Reference to Name"
37660 msgstr "Odnośnik do nazwy"
37662 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
37667 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
37669 msgstr "Formatowany"
37671 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
37676 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
37679 msgstr "Tylko preambuła"
37681 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37683 msgstr "indeks dolny"
37685 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37686 msgid "superscript"
37687 msgstr "indeks górny"
37689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
37690 msgid "Protected Space"
37691 msgstr "Odstęp chroniony"
37693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
37695 msgstr "Poczwórna spacja"
37697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
37698 msgid "Double Quad Space"
37699 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
37701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
37705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
37707 msgstr "En ominięcie"
37709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
37710 msgid "Protected Horizontal Fill"
37711 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
37713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
37714 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
37715 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
37717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
37718 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
37719 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
37721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
37722 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
37723 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
37725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
37726 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
37727 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
37729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
37730 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
37731 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
37733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
37734 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
37735 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
37737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
37739 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37740 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
37742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
37744 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
37745 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
37747 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37748 msgid "Unknown TOC type"
37749 msgstr "Nieznany typ spisu"
37751 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
37753 msgid "Change tracking data incomplete"
37754 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
37756 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
37758 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37762 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
37763 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37766 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
37767 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37770 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
37771 msgid "Selection size should match clipboard content."
37772 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
37774 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
37776 msgid "[contains tracked changes]"
37777 msgstr "Śledź zmiany"
37779 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
37784 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
37788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37790 msgstr "Nie wyświetlone."
37792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37794 msgstr "Wczytywanie..."
37796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37797 msgid "Converting to loadable format..."
37798 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
37800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37801 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37802 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
37804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37805 msgid "Scaling etc..."
37806 msgstr "Skalowanie itp..."
37808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37809 msgid "Ready to display"
37810 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
37812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37813 msgid "No file found!"
37814 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
37816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37817 msgid "Error converting to loadable format"
37818 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
37820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37821 msgid "Error loading file into memory"
37822 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
37824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37825 msgid "Error generating the pixmap"
37826 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
37828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37830 msgstr "Brak rysunku"
37832 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37833 msgid "Preview loading"
37834 msgstr "Ładowanie podglądu"
37836 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37837 msgid "Preview ready"
37838 msgstr "Podgląd gotów"
37840 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37841 msgid "Preview failed"
37842 msgstr "Nieudany podgląd"
37844 #: src/lyxfind.cpp:268
37845 msgid "Search error"
37846 msgstr "Szukaj błędu"
37848 #: src/lyxfind.cpp:268
37849 msgid "Search string is empty"
37850 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
37852 #: src/lyxfind.cpp:300
37854 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37856 "Continue search outside?"
37859 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
37861 msgid "Search outside selection?"
37862 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
37864 #: src/lyxfind.cpp:327
37866 "The search string was not found within the selection.\n"
37867 "Continue search outside?"
37870 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
37872 "End of file reached while searching forward.\n"
37873 "Continue searching from the beginning?"
37875 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
37876 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
37878 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
37880 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37881 "Continue searching from the end?"
37883 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
37884 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
37886 #: src/lyxfind.cpp:657
37888 msgid "String not found in selection."
37889 msgstr "Napis nie odnaleziony."
37891 #: src/lyxfind.cpp:659
37892 msgid "String not found."
37893 msgstr "Napis nie odnaleziony."
37895 #: src/lyxfind.cpp:662
37896 msgid "String found."
37897 msgstr "Napis odnaleziony."
37899 #: src/lyxfind.cpp:664
37900 msgid "String has been replaced."
37901 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
37903 #: src/lyxfind.cpp:667
37905 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37906 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
37908 #: src/lyxfind.cpp:668
37910 msgid "%1$d strings have been replaced."
37911 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
37913 #: src/lyxfind.cpp:4388
37915 msgid "One match has been replaced."
37916 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
37918 #: src/lyxfind.cpp:4391
37920 msgid "Two matches have been replaced."
37921 msgstr " napisów zostało zastąpionych."
37923 #: src/lyxfind.cpp:4394
37925 msgid "%1$d matches have been replaced."
37926 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
37928 #: src/lyxfind.cpp:4400
37930 msgid "Match not found."
37931 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
37933 #: src/lyxfind.cpp:4406
37935 msgid "Match has been replaced."
37936 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
37938 #: src/lyxfind.cpp:4408
37940 msgid "Match found."
37941 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
37943 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
37944 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
37946 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37947 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
37949 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
37952 msgstr "Czcionka: %1$s"
37954 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
37956 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
37957 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
37959 # Nie mam pojęcia co to jest!
37960 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
37962 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
37964 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
37966 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37968 msgid "Color: %1$s"
37971 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37973 msgid "Decoration: %1$s"
37974 msgstr "Oz&dobnik:"
37976 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37978 msgid "Environment: %1$s"
37979 msgstr "Środowisko Gather"
37981 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
37982 msgid "Cursor not in table"
37983 msgstr "Kursor poza tabelą"
37985 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
37986 msgid "Only one row"
37987 msgstr "Tylko jeden wiersz"
37989 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
37990 msgid "Only one column"
37991 msgstr "Tylko jedna kolumna"
37993 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
37994 msgid "No hline to delete"
37995 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
37997 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
37998 msgid "No vline to delete"
37999 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
38001 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
38003 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
38004 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
38006 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
38011 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
38012 msgid "Bad math environment"
38013 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
38015 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
38017 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
38018 "Change the math formula type and try again."
38020 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
38021 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
38023 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
38025 msgstr "Bez numeracji"
38027 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
38029 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
38030 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
38032 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
38034 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
38035 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
38037 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
38039 msgid "Macro: %1$s"
38040 msgstr "Makro: %1$s: "
38042 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
38044 msgstr "opcjonalne"
38046 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
38048 msgstr "makro matematyczne"
38050 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
38052 msgid "Math Macro: \\%1$s"
38053 msgstr "Makra matematyczne"
38055 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
38057 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
38060 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
38061 msgid "create new math text environment ($...$)"
38062 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
38064 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
38065 msgid "entered math text mode (textrm)"
38066 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
38068 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
38069 msgid "Regular expression editor mode"
38070 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
38072 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
38074 msgid "Cannot apply %1$s here."
38077 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
38078 msgid "Standard[[mathref]]"
38081 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
38085 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
38089 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
38093 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
38095 msgstr "TekstStrona: "
38097 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
38099 msgstr "Odn.+Tekst: "
38101 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
38105 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
38106 msgid "FormatRef: "
38107 msgstr "OdnFormatu:"
38109 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
38114 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
38116 msgid "Label Only: "
38117 msgstr "Tylko preambuła"
38119 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
38122 msgstr "Podgląd %1$s"
38124 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
38126 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
38127 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
38129 #: src/output.cpp:37
38132 "Could not open the specified document\n"
38135 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
38138 #: src/output_latex.cpp:1626
38140 msgid "Error in latexParagraphs"
38141 msgstr "Aktualny akapit"
38143 #: src/output_latex.cpp:1627
38146 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
38147 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
38150 #: src/output_plaintext.cpp:148
38152 msgstr "Streszczenie: "
38154 #: src/output_plaintext.cpp:160
38155 msgid "References: "
38156 msgstr "Odnośniki: "
38158 #: src/support/Package.cpp:169
38159 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38160 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
38162 #: src/support/Package.cpp:173
38166 #: src/support/Package.cpp:525
38167 msgid "LyX binary not found"
38168 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
38170 #: src/support/Package.cpp:526
38173 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38175 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
38178 #: src/support/Package.cpp:645
38181 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38183 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38184 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38186 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
38188 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
38189 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
38191 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
38192 msgid "File not found"
38193 msgstr "Plik nie znaleziony"
38195 #: src/support/Package.cpp:715
38198 "Invalid %1$s switch.\n"
38199 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38201 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
38202 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
38204 #: src/support/Package.cpp:742
38207 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38208 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38210 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
38211 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
38213 #: src/support/Package.cpp:766
38216 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38217 "%2$s is not a directory."
38219 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
38220 "%2$s nie jest katalogiem."
38222 #: src/support/Package.cpp:768
38223 msgid "Directory not found"
38224 msgstr "Katalog nieznaleziony"
38226 #: src/support/Systemcall.cpp:416
38231 "has not yet completed.\n"
38233 "Do you want to stop it?"
38237 "nie została zakończona.\n"
38239 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
38241 #: src/support/Systemcall.cpp:418
38242 msgid "Stop command?"
38243 msgstr "Zatrzymać komendę?"
38245 #: src/support/Systemcall.cpp:419
38247 msgstr "&Zatrzymaj ją"
38249 #: src/support/Systemcall.cpp:419
38250 msgid "Let it &run"
38251 msgstr "Pozwól jej &działać "
38253 #: src/support/debug.cpp:42
38254 msgid "No debugging messages"
38255 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
38257 #: src/support/debug.cpp:43
38258 msgid "General information"
38259 msgstr "Informacje podstawowe"
38261 #: src/support/debug.cpp:44
38262 msgid "Program initialisation"
38263 msgstr "Inicjacja programu"
38265 #: src/support/debug.cpp:45
38266 msgid "Keyboard events handling"
38267 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
38269 #: src/support/debug.cpp:46
38270 msgid "GUI handling"
38271 msgstr "Obsługa GUI"
38273 #: src/support/debug.cpp:47
38274 msgid "Lyxlex grammar parser"
38275 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
38277 #: src/support/debug.cpp:48
38278 msgid "Configuration files reading"
38279 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
38281 #: src/support/debug.cpp:49
38282 msgid "Custom keyboard definition"
38283 msgstr "Własna definicja klawiatury"
38285 #: src/support/debug.cpp:50
38286 msgid "LaTeX generation/execution"
38287 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
38289 #: src/support/debug.cpp:51
38290 msgid "Math editor"
38291 msgstr "Edytor matematyczny"
38293 #: src/support/debug.cpp:52
38294 msgid "Font handling"
38295 msgstr "Obsługa czcionek"
38297 #: src/support/debug.cpp:53
38298 msgid "Textclass files reading"
38299 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
38301 #: src/support/debug.cpp:54
38302 msgid "Version control"
38303 msgstr "Kontrola wersji"
38305 #: src/support/debug.cpp:55
38306 msgid "External control interface"
38307 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
38309 #: src/support/debug.cpp:56
38310 msgid "Undo/Redo mechanism"
38311 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
38313 #: src/support/debug.cpp:57
38314 msgid "User commands"
38315 msgstr "Polecenia użytkownika"
38317 #: src/support/debug.cpp:58
38318 msgid "The LyX Lexer"
38319 msgstr "LyX Lekser"
38321 #: src/support/debug.cpp:59
38322 msgid "Dependency information"
38323 msgstr "Informacje o zależnościach"
38325 #: src/support/debug.cpp:60
38327 msgstr "Wstawki LyX'a"
38329 #: src/support/debug.cpp:61
38330 msgid "Files used by LyX"
38331 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
38333 #: src/support/debug.cpp:62
38334 msgid "Workarea events"
38335 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
38337 #: src/support/debug.cpp:63
38339 msgid "Clipboard handling"
38340 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
38342 #: src/support/debug.cpp:64
38343 msgid "Graphics conversion and loading"
38344 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
38346 #: src/support/debug.cpp:65
38347 msgid "Change tracking"
38348 msgstr "Śledzenie zmian"
38350 #: src/support/debug.cpp:66
38351 msgid "External template/inset messages"
38352 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
38354 #: src/support/debug.cpp:67
38355 msgid "RowPainter profiling"
38356 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
38358 #: src/support/debug.cpp:68
38359 msgid "Scrolling debugging"
38360 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
38362 #: src/support/debug.cpp:69
38363 msgid "Math macros"
38364 msgstr "Makra matematyczne"
38366 #: src/support/debug.cpp:70
38370 #: src/support/debug.cpp:71
38371 msgid "Locale/Internationalisation"
38372 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
38374 #: src/support/debug.cpp:72
38375 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38376 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
38378 #: src/support/debug.cpp:73
38379 msgid "Find and replace mechanism"
38380 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
38382 #: src/support/debug.cpp:74
38383 msgid "Developers' general debug messages"
38384 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
38386 #: src/support/debug.cpp:75
38387 msgid "All debugging messages"
38388 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
38390 #: src/support/debug.cpp:154
38392 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38393 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
38395 #: src/support/lassert.cpp:61
38398 "Assertion %1$s violated in\n"
38399 "file: %2$s, line: %3$s"
38401 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
38402 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
38404 #: src/support/lassert.cpp:71
38406 "It should be safe to continue, but you\n"
38407 "may wish to save your work and restart LyX."
38409 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
38410 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
38412 #: src/support/lassert.cpp:74
38414 msgstr "Ostrzeżenie!"
38416 #: src/support/lassert.cpp:81
38418 "There has been an error with this document.\n"
38419 "LyX will attempt to close it safely."
38421 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
38422 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
38424 #: src/support/lassert.cpp:84
38425 msgid "Buffer Error!"
38426 msgstr "Błąd bufora!"
38428 #: src/support/lassert.cpp:91
38430 "LyX has encountered an application error\n"
38431 "and will now shut down."
38433 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
38434 "i teraz się wyłączy."
38436 #: src/support/lassert.cpp:94
38437 msgid "Fatal Exception!"
38438 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
38440 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38441 msgid "cc[[unit of measure]]"
38444 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38448 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38452 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38456 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38457 msgid "mu[[unit of measure]]"
38460 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38464 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38468 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38472 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38473 msgid "Text Width %"
38474 msgstr "% szerokości tekstu"
38476 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38477 msgid "Column Width %"
38478 msgstr "% szerokości kolumny"
38480 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38481 msgid "Page Width %"
38482 msgstr "% szerokości strony"
38484 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38485 msgid "Line Width %"
38486 msgstr "% szerokości linii"
38488 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38489 msgid "Text Height %"
38490 msgstr "% wysokości tekstu"
38492 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38493 msgid "Page Height %"
38494 msgstr "% wysokości strony"
38496 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38498 msgid "Line Distance %"
38499 msgstr "% szerokości linii"
38501 #: src/support/os_win32.cpp:495
38502 msgid "System file not found"
38503 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
38505 #: src/support/os_win32.cpp:496
38507 "Unable to load shfolder.dll\n"
38510 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
38511 "Proszę zainstalować."
38513 #: src/support/os_win32.cpp:501
38514 msgid "System function not found"
38515 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
38517 #: src/support/os_win32.cpp:502
38519 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38520 "Don't know how to proceed. Sorry."
38522 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
38523 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
38525 #: src/support/userinfo.cpp:45
38526 msgid "Unknown user"
38527 msgstr "Nieznany użytkownik"
38529 #~ msgid "S&ettings"
38530 #~ msgstr "Ustawi&enia"
38532 #~ msgid "&Find Next"
38533 #~ msgstr "Znajdź &następne"
38538 #~ msgid "Enter string to filter contents"
38539 #~ msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
38541 #~ msgid "Toggle math toolbar"
38542 #~ msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
38544 #~ msgid "Toggle table toolbar"
38545 #~ msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
38547 #~ msgid "Toggle math panels"
38548 #~ msgstr "Przełącz panele matematyczne"
38550 #~ msgid "Clear text"
38551 #~ msgstr "Czysty tekst"
38554 #~ msgid "&Open..."
38555 #~ msgstr "Otwórz...|O"
38558 #~ msgid "O&pen..."
38559 #~ msgstr "Otwórz...|O"
38561 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38562 #~ msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
38564 #~ msgid "Format: "
38565 #~ msgstr "Format:"
38569 #~ msgstr "&Etykieta:"
38571 #~ msgid "Selections not supported."
38572 #~ msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
38574 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
38575 #~ msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
38577 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
38578 #~ msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
38580 #~ msgid "Invalid regular expression!"
38581 #~ msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
38583 #~ msgid "File name to include"
38584 #~ msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
38587 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
38588 #~ msgstr "\\Roman{part}"
38590 #~ msgid "<No Documents Open>"
38591 #~ msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
38593 #~ msgid "Version goes here"
38594 #~ msgstr "Wersja idzie tutaj"
38596 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38597 #~ msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
38603 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
38604 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
38607 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
38608 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
38611 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
38612 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
38615 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
38616 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
38619 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
38620 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
38623 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
38624 #~ msgstr "Część \\thepart"
38627 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
38628 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
38631 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
38632 #~ msgstr "Przykład \\theexample."
38635 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
38636 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
38639 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
38640 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
38643 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
38644 #~ msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
38647 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
38648 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
38651 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
38652 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
38655 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
38656 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
38659 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
38660 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
38663 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
38664 #~ msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
38667 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
38668 #~ msgstr "Warunek \\thecondition."
38671 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
38672 #~ msgstr "Notka \\thenote."
38675 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
38676 #~ msgstr "Notacja \\thenotation."
38679 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
38680 #~ msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
38683 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
38684 #~ msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
38687 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
38688 #~ msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
38691 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
38692 #~ msgstr "Założenie \\theassumption."
38695 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
38696 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
38698 #~ msgid "LyX: %1$s"
38699 #~ msgstr "LyX: %1$s"
38701 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38702 #~ msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
38704 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
38705 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38706 #~ msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
38708 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38709 #~ msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
38712 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
38715 #~ "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
38718 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38719 #~ msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
38721 #~ msgid "Auto &begin"
38722 #~ msgstr "Włącz na &początku"
38724 #~ msgid "Auto &end"
38725 #~ msgstr "Włącz na &końcu"
38727 #~ msgid "Cursor movement:"
38728 #~ msgstr "Przesuwanie kursora:"
38730 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38731 #~ msgstr "Artykuł (DocBook)"
38735 #~ msgstr "Bezramki"
38741 #~ msgid "Citation-number"
38742 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
38748 #~ msgstr "Miesiąc"
38751 #~ msgid "Issue-number"
38754 #~ msgid "Subsubparagraph"
38755 #~ msgstr "Podpodakapit"
38757 #~ msgid "-- Header --"
38758 #~ msgstr "-- Nagłówek --"
38760 #~ msgid "Special-section"
38761 #~ msgstr "Sekcja-specjalna"
38763 #~ msgid "Special-section:"
38764 #~ msgstr "Sekcja-specjalna:"
38766 #~ msgid "AGU-journal"
38767 #~ msgstr "AGU-czasopismo"
38769 #~ msgid "AGU-journal:"
38770 #~ msgstr "AGU-czasopismo"
38772 #~ msgid "Citation-number:"
38773 #~ msgstr "Cytowanie-numer:"
38775 #~ msgid "AGU-volume"
38776 #~ msgstr "AGU-tom"
38778 #~ msgid "AGU-volume:"
38779 #~ msgstr "AGU-tom:"
38781 #~ msgid "AGU-issue"
38782 #~ msgstr "AGU-rocznik"
38784 #~ msgid "AGU-issue:"
38785 #~ msgstr "AGU-rocznik:"
38787 #~ msgid "Index-terms"
38788 #~ msgstr "Hasło indeksu"
38790 #~ msgid "Index-terms..."
38791 #~ msgstr "Hasło indeksu..."
38793 #~ msgid "Index-term"
38794 #~ msgstr "Hasło indeksu"
38796 #~ msgid "Index-term:"
38797 #~ msgstr "Hasło indeksu:"
38799 #~ msgid "Cross-term"
38800 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
38802 #~ msgid "Cross-term:"
38803 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
38805 #~ msgid "Supplementary"
38806 #~ msgstr "Suplement"
38808 #~ msgid "Supplementary..."
38809 #~ msgstr "Suplement..."
38811 #~ msgid "Supp-note"
38812 #~ msgstr "Suplement-notka"
38814 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38815 #~ msgstr "Suplement-mat-notka:"
38817 #~ msgid "Cite-other"
38818 #~ msgstr "Cytat (inny)"
38820 #~ msgid "Cite-other:"
38821 #~ msgstr "Cytat (inny):"
38823 #~ msgid "Published-online:"
38824 #~ msgstr "Opublikowane on-line:"
38826 #~ msgid "Citation:"
38827 #~ msgstr "Cytowanie:"
38829 #~ msgid "Posting-order"
38830 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
38832 #~ msgid "Posting-order:"
38833 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe:"
38835 #~ msgid "AGU-pages"
38836 #~ msgstr "AGU-strony"
38838 #~ msgid "AGU-pages:"
38839 #~ msgstr "AGU-strony:"
38847 #~ msgid "Figures:"
38848 #~ msgstr "Rysunki:"
38851 #~ msgstr "Tabele:"
38853 #~ msgid "Datasets"
38854 #~ msgstr "Zbiory danych"
38856 #~ msgid "Datasets:"
38857 #~ msgstr "Zbiory danych:"
38871 #~ msgid "SS-Title"
38875 #~ msgid "CCC-Code"
38876 #~ msgstr "Kod CCC:"
38880 #~ msgstr "&Porzuć"
38888 #~ msgstr "Nazwisko"
38890 #~ msgid "Postcode"
38891 #~ msgstr "Kod pocztowy"
38894 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38895 #~ msgstr "[Śledzenie zmian]"
38901 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38902 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38904 #~ "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. "
38905 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz "
38906 #~ "umieścić przypisy końcowe."
38908 #~ msgid "DocBook|B"
38909 #~ msgstr "DocBook|B"
38912 #~ msgid "DocBook (XML)"
38913 #~ msgstr "Docbook (XML)"
38916 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
38917 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
38918 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
38919 #~ "the LaTeX preamble."
38921 #~ "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani "
38922 #~ "xcolor/soul nie są zainstalowane.\n"
38923 #~ "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
38924 #~ "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
38926 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38927 #~ msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
38929 #~ msgid "Autosave failed!"
38930 #~ msgstr "Nieudany autozapis!"
38932 #~ msgid "added text"
38933 #~ msgstr "dodany tekst"
38937 #~ "Changed by %1\n"
38940 #~ "Zmieniony przez %1$s\n"
38944 #~ msgid "Change made on %1\n"
38945 #~ msgstr "Zmieniono %1$s\n"
38947 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38948 #~ msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
38950 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38951 #~ msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
38954 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38955 #~ msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
38958 #~ msgid "&Local databases:"
38959 #~ msgstr "Bazy danych:"
38962 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38963 #~ msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
38966 #~ msgid "Browse your local directory"
38967 #~ msgstr "Brak katalogu użytkownika"
38970 #~ msgid "Da&tabases"
38971 #~ msgstr "Bazy danych:"
38974 #~ msgstr "&Dodaj..."
38976 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38977 #~ msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
38979 #~ msgid "Never Toggled"
38980 #~ msgstr "Nieprzełączalne"
38982 #~ msgid "Other font settings"
38983 #~ msgstr "Inne ustawienia czcionek"
38985 #~ msgid "Always Toggled"
38986 #~ msgstr "Przełączalne"
38991 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38992 #~ msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
38994 #~ msgid "&Toggle all"
38995 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
38998 #~ msgstr "&Zastosuj"
39000 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
39001 #~ msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
39003 #~ msgid "Insert the delimiters"
39004 #~ msgstr "Wstaw separatory"
39009 #~ msgid "Forma&t:"
39010 #~ msgstr "&Format:"
39012 #~ msgid "Use &default placement"
39013 #~ msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
39015 #~ msgid "Advanced Placement Options"
39016 #~ msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
39018 #~ msgid "Information Name:"
39019 #~ msgstr "Nazwa informacji:"
39021 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
39022 #~ msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
39028 #~ msgid "&Subject:"
39029 #~ msgstr "Te&mat:"
39032 #~ msgstr "Wyśrodkowani&e"
39034 #~ msgid "&Phantom"
39035 #~ msgstr "&Fantom"
39037 #~ msgid "&Vertical Phantom"
39038 #~ msgstr "Pio&nowy fantom"
39041 #~ msgstr "Włączone"
39044 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
39047 #~ "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
39048 #~ "zastosowane (przez fontenc)"
39050 #~ msgid "&Date format:"
39051 #~ msgstr "&Format daty:"
39053 #~ msgid "Date format for strftime output"
39054 #~ msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
39057 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
39058 #~ "quality of fonts"
39060 #~ "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
39061 #~ "czcionek widocznych na ekranie"
39063 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
39064 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
39065 #~ msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
39067 #~ msgid "Close this dialog"
39068 #~ msgstr "Zamyka okno"
39071 #~ msgid "Change bars"
39072 #~ msgstr "pasek zmian"
39075 #~ msgid "BeginFrontmatter"
39076 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
39079 #~ msgid "Begin frontmatter"
39080 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
39083 #~ msgid "End frontmatter"
39084 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
39087 #~ msgid "Foot to End"
39088 #~ msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
39091 #~ msgid "charstyles"
39092 #~ msgstr "Zmiana: "
39095 #~ msgid "Natbibapa"
39096 #~ msgstr "&NatBib"
39099 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
39100 #~ msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
39102 #~ msgid "theorems"
39103 #~ msgstr "twierdzenia"
39105 #~ msgid "Theorems (AMS)"
39106 #~ msgstr "Twierdzenia (AMS)"
39108 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
39109 #~ msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
39111 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
39112 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
39114 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
39115 #~ msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
39117 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39118 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39120 #~ msgid "Text Style|x"
39121 #~ msgstr "Styl tekstu|k"
39124 #~ msgstr "Ścieżka|e"
39127 #~ msgstr "Zamknij|Z"
39129 #~ msgid "File Revision|R"
39130 #~ msgstr "Wersja pliku|r"
39132 #~ msgid "Revision Author|A"
39133 #~ msgstr "Autor wersji|A"
39135 #~ msgid "Revision Date|D"
39136 #~ msgstr "Data wersji|D"
39138 #~ msgid "Revision Time|i"
39139 #~ msgstr "Czas wersji|i"
39141 #~ msgid "Document Info|D"
39142 #~ msgstr "Informacja o dokumencie|d"
39144 #~ msgid "Text Style|T"
39145 #~ msgstr "Styl tekstu|T"
39147 #~ msgid "List / TOC|i"
39148 #~ msgstr "Spisy|S"
39150 #~ msgid "Apply last"
39151 #~ msgstr "Zastosuj ostatnie"
39153 #~ msgid "Set top line"
39154 #~ msgstr "Ustaw górną linię"
39156 #~ msgid "Set bottom line"
39157 #~ msgstr "Ustaw dolną linię"
39159 #~ msgid "Set left line"
39160 #~ msgstr "Ustaw lewą linię"
39163 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
39164 #~ "properly installed"
39166 #~ "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
39167 #~ "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
39169 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39170 #~ msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
39173 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
39174 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
39176 #~ "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę "
39177 #~ "manuala dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
39180 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
39181 #~ "recommended for non-English languages."
39183 #~ "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
39184 #~ "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
39187 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
39189 #~ "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na "
39190 #~ "platformach Mac i Windows."
39192 #~ msgid "Nothing to index!"
39193 #~ msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
39195 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
39196 #~ msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
39198 #~ msgid "Character set"
39199 #~ msgstr "Kodowanie"
39201 #~ msgid "Underbar"
39202 #~ msgstr "Podkreślenie"
39204 #~ msgid "Double underbar"
39205 #~ msgstr "Podwójne podkreślenie"
39207 #~ msgid "Wavy underbar"
39208 #~ msgstr "Falowane podkreślenie"
39211 #~ msgid "Cross out"
39212 #~ msgstr "Lista (krzyżyki)"
39214 #~ msgid "No color"
39215 #~ msgstr "Bez koloru"
39217 #~ msgid "Text Style"
39218 #~ msgstr "Styl tekstu"
39220 #~ msgid "Press button to check validity..."
39221 #~ msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
39223 #~ msgid "None (no fontenc)"
39224 #~ msgstr "Żaden (bez fontenc)"
39226 #~ msgid "Float Placement"
39227 #~ msgstr "Umieszczanie wstawek"
39230 #~ msgstr "nieznane"
39232 #~ msgid "shortcut"
39235 #~ msgid "shortcuts"
39254 #~ msgid "Info Inset Settings"
39255 #~ msgstr "Ustawienia indeksu"
39257 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
39258 #~ msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
39260 #~ msgid "Verbatim Input"
39261 #~ msgstr "Wstaw maszynopis"
39263 #~ msgid "Verbatim Input*"
39264 #~ msgstr "Wstaw maszynopis*"
39266 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39267 #~ msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
39269 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39270 #~ msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
39272 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39273 #~ msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
39275 #~ msgid "C&aption:"
39276 #~ msgstr "&Podpis:"
39279 #~ msgstr "&Etykieta:"
39283 #~ msgstr "%1$s i inni."
39291 #~ msgstr "czerwony"
39300 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
39301 #~ msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
39303 #~ msgid "Documents|#o#O"
39304 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
39306 #~ msgid "Templates|#T#t"
39307 #~ msgstr "Szablony|#S#s"
39309 #~ msgid "Examples|#E#e"
39310 #~ msgstr "Przykłady|#P#p"
39312 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39313 #~ msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
39316 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39317 #~ msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
39319 #~ msgid "&Clipping"
39320 #~ msgstr "&Obcinanie"
39323 #~ msgid "Caption: "
39324 #~ msgstr "Podpis:"
39327 #~ msgid "Author Note: "
39328 #~ msgstr "Notka Autor:"
39331 #~ msgid "ACM Volume: "
39332 #~ msgstr "Wolumen"
39335 #~ msgid "ACM Number: "
39336 #~ msgstr "Numer PACS:"
39339 #~ msgid "ACM Article: "
39340 #~ msgstr "Artykuł"
39343 #~ msgid "ACM Month: "
39344 #~ msgstr "Miesiąc"
39347 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39348 #~ msgstr "Japoński (CJK)"
39354 #~ msgid "Use &minted"
39355 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
39358 #~ msgid "Number floats by chapter"
39359 #~ msgstr "Numer kategorii"
39362 #~ msgid "Number floats by section"
39363 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
39366 #~ msgid "(auto | last | integer)"
39367 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
39370 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39371 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
39374 #~ msgstr "&Klucz:"
39376 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39377 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
39379 #~ msgid "&Default (numerical)"
39380 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
39383 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39384 #~ "parameters in document class options."
39386 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
39387 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
39390 #~ msgstr "&NatBib"
39392 #~ msgid "Natbib &style:"
39393 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
39395 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39396 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
39398 #~ msgid "&Jurabib"
39399 #~ msgstr "&Jurabib"
39401 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39402 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
39404 #~ msgid "Databa&ses"
39405 #~ msgstr "&Bazy danych"
39408 #~ msgid "&Search Citation"
39409 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
39411 #~ msgid "Searc&h:"
39412 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
39415 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39417 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
39420 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39421 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
39424 #~ msgid "Search &field:"
39425 #~ msgstr "Szukaj pola:"
39428 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39429 #~ msgstr "Typy pozycji:"
39431 #~ msgid "Text to place before citation"
39432 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
39434 #~ msgid "Text to place after citation"
39435 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
39437 #~ msgid "List all authors"
39438 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
39441 #~ msgid "&Full author list"
39442 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
39444 #~ msgid "Force upper case in citation"
39445 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
39448 #~ msgstr "&Wielkość:"
39451 #~ msgstr "&E-mail"
39456 #~ msgid "&Description:"
39459 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39460 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
39462 #~ msgid "&Zoom %:"
39463 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
39465 #~ msgid "La&bels in:"
39466 #~ msgstr "Etykiety &w:"
39468 #~ msgid "&References"
39469 #~ msgstr "&Odsyłacze"
39471 #~ msgid "Fil&ter:"
39472 #~ msgstr "Fil&tr:"
39475 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39476 #~ "sensitive option is checked)"
39478 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
39479 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
39482 #~ msgstr "&Sortuj"
39484 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39485 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
39487 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39488 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
39490 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39491 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
39494 #~ msgid "Default (basic)"
39495 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
39498 #~ msgid "Citation engine"
39499 #~ msgstr "Cytowanie"
39503 #~ msgstr "&Jurabib"
39505 #~ msgid "Example:"
39506 #~ msgstr "Przykład:"
39508 #~ msgid "Examples:"
39509 #~ msgstr "Przykłady:"
39511 #~ msgid "Subexample:"
39512 #~ msgstr "Podprzykład:"
39516 #~ msgstr "&NatBib"
39518 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39519 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
39521 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39522 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
39524 #~ msgid "Single Quote|S"
39525 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
39531 #~ "Today's date.\n"
39532 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39534 #~ "Dziesiejsza data.\n"
39535 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
39537 #~ msgid "Plain text (image)"
39538 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
39540 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39541 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
39543 #~ msgid "date command"
39544 #~ msgstr "polecenie daty"
39550 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39551 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39554 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
39555 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
39558 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39559 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
39561 #~ msgid "frame of button"
39562 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
39564 #~ msgid "Change: "
39565 #~ msgstr "Zmiana: "
39570 #~ msgid "Conversion Failed!"
39571 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
39573 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39574 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
39576 #~ msgid "``text''"
39577 #~ msgstr "“tekst”"
39579 #~ msgid "''text''"
39580 #~ msgstr "”tekst”"
39582 #~ msgid ",,text``"
39583 #~ msgstr "„tekst“"
39585 #~ msgid ",,text''"
39586 #~ msgstr "„tekst”"
39588 #~ msgid "<<text>>"
39589 #~ msgstr "«tekst»"
39591 #~ msgid ">>text<<"
39592 #~ msgstr "»tekst«"
39597 #~ msgid "Jump back"
39600 #~ msgid "Jump to label"
39601 #~ msgstr "Skok do etykiety"
39603 #~ msgid "Character: "
39606 #~ msgid "Code Point: "
39607 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
39609 #~ msgid "LaTeX Source"
39610 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
39612 #~ msgid "DocBook Source"
39613 #~ msgstr "Źródło DocBook"
39615 #~ msgid "Literate Source"
39616 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
39618 #~ msgid " (version control, locking)"
39619 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
39621 #~ msgid " (version control)"
39622 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
39624 #~ msgid " (changed)"
39625 #~ msgstr " (zmieniony)"
39627 #~ msgid " (read only)"
39628 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
39631 #~ msgid "External material"
39632 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
39634 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39635 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
39638 #~ msgstr "Niezdef.:"
39641 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39642 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39645 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
39646 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
39649 #~ msgid "Missing included file"
39650 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
39653 #~ msgid "DVI-PS Options"
39654 #~ msgstr "&Opcje:"
39656 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39657 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
39659 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39661 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
39663 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39664 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
39666 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39667 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
39669 #~ msgid "Document &class"
39670 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
39672 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39673 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
39675 #~ msgid "Forward search"
39676 #~ msgstr "Szukanie w przód"
39678 #~ msgid "Printer Command Options"
39679 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
39681 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39682 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
39684 #~ msgid "Option used to print to a file."
39685 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
39687 #~ msgid "Print to &file:"
39688 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
39690 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39691 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
39693 #~ msgid "Set &printer:"
39694 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
39696 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39697 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
39699 #~ msgid "Spool &printer:"
39700 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
39702 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39703 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
39705 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39706 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
39708 #~ msgid "Re&verse pages:"
39709 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
39711 #~ msgid "&Number of copies:"
39712 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
39714 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39715 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
39717 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39718 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
39720 #~ msgid "Co&llated:"
39721 #~ msgstr "P&ołączone:"
39723 #~ msgid "Pa&ge range:"
39724 #~ msgstr "&Zakres stron:"
39726 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39727 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
39729 #~ msgid "&Odd pages:"
39730 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
39732 #~ msgid "&Even pages:"
39733 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
39735 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39736 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
39738 #~ msgid "E&xtra options:"
39739 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
39741 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39742 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
39745 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39746 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39747 #~ "your printers."
39749 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
39750 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
39753 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39754 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
39756 #~ msgid "Name of the default printer"
39757 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
39759 #~ msgid "Default &printer:"
39760 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
39762 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39763 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
39768 #~ msgid "Page number to print from"
39769 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
39771 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39772 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
39774 #~ msgid "Page number to print to"
39775 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
39777 #~ msgid "Print all pages"
39778 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
39783 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39784 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
39786 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39787 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
39789 #~ msgid "Print in reverse order"
39790 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
39792 #~ msgid "Re&verse order"
39793 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
39798 #~ msgid "Number of copies"
39799 #~ msgstr "Liczba kopii"
39801 #~ msgid "Collate copies"
39802 #~ msgstr "Sortuj kopie"
39804 #~ msgid "&Collate"
39805 #~ msgstr "&Sortuj"
39807 #~ msgid "Send output to the printer"
39808 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
39810 #~ msgid "P&rinter:"
39811 #~ msgstr "D&rukarka:"
39813 #~ msgid "Send output to the given printer"
39814 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
39816 #~ msgid "Send output to a file"
39817 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
39819 #~ msgid "&Longtable"
39820 #~ msgstr "&Długa tabela"
39822 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39823 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
39826 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39827 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
39833 #~ msgid "Top Line|n"
39834 #~ msgstr "Górna linia|G"
39836 #~ msgid "Bottom Line|i"
39837 #~ msgstr "Dolna linia|i"
39839 #~ msgid "Print...|P"
39840 #~ msgstr "Drukuj...|D"
39843 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39844 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39846 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
39847 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
39849 #~ msgid "Print document failed"
39850 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
39852 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39853 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
39855 #~ msgid "Unknown document class"
39856 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
39858 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39859 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
39861 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39862 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
39864 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39865 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
39867 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39868 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
39870 #~ msgid "Included File Invalid"
39871 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
39874 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39876 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39878 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
39880 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
39882 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39883 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
39885 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39886 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
39888 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39889 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
39892 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39893 #~ "environment variable PRINTER."
39895 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
39896 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
39898 #~ msgid "The option to print only even pages."
39899 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
39902 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39903 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39905 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
39907 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39908 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
39910 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39911 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
39913 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39914 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
39916 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39917 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
39920 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39921 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39922 #~ "and arguments."
39924 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
39925 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
39928 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39929 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39931 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
39932 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
39934 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39935 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
39937 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39938 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
39941 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39943 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
39945 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39946 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
39948 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39949 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
39958 #~ msgstr "Czerwony"
39961 #~ msgstr "Zielony"
39964 #~ msgstr "Niebieski"
39967 #~ msgstr "Chabrowy"
39970 #~ msgstr "Purpurowy"
39976 #~ msgstr "Drukowanie"
39978 #~ msgid "Print Document"
39979 #~ msgstr "Drukuj dokument"
39981 #~ msgid "Print to file"
39982 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
39984 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39985 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
39987 #~ msgid "Open Navigator..."
39988 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
39990 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39991 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
39995 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
39998 #~ msgid "&Vertical factor:"
39999 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
40002 #~ msgid "&Horizintal factor:"
40003 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
40006 #~ msgid "Rotation"
40007 #~ msgstr "Notacja"
40010 #~ msgid "&Rotation:"
40011 #~ msgstr "Notacja"
40014 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40016 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
40018 #~ msgid "Enable &RTL support"
40019 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
40024 #~ msgid "EndOfSlide"
40025 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
40027 #~ msgid "--Separator--"
40028 #~ msgstr "--Separator--"
40030 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
40031 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
40033 #~ msgid "TeX Code|X"
40034 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
40039 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
40040 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
40042 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
40043 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
40045 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
40046 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
40048 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
40049 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
40052 #~ msgstr "Zasię&g"
40055 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
40056 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
40059 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
40060 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
40063 #~ msgid "Split Environment|l"
40064 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
40067 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
40068 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
40071 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40072 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
40075 #~ msgid "Alternative theorem string"
40076 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
40079 #~ msgid "Key Words."
40080 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
40083 #~ msgstr "Wycinek"
40086 #~ msgid "End Multiple Columns"
40087 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
40089 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40092 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
40093 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
40095 #~ msgid "Use AMS &math package"
40096 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
40098 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40099 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
40101 #~ msgid "Use &esint package"
40102 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
40104 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40105 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
40107 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40108 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
40110 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40111 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
40113 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40114 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
40116 #~ msgid "Use mh&chem package"
40117 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
40120 #~ msgstr "&Pierwsza:"
40122 # punkt czy inaczej? może separator?
40123 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40124 #~ msgstr "Domyślny se¶tor dziesiętny:"
40126 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40127 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
40130 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40131 #~ "actually to print."
40133 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
40134 #~ "jest drukowany."
40136 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40137 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
40139 #~ msgid "Table w&idth:"
40140 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
40142 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40143 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
40145 #~ msgid "institute mark"
40146 #~ msgstr "znak instytucji"
40148 #~ msgid "Fig. ---"
40149 #~ msgstr "Rys. ---"
40152 #~ msgstr "ŁacinaWł"
40154 #~ msgid "Latin on"
40155 #~ msgstr "Łacina wł."
40157 #~ msgid "LatinOff"
40158 #~ msgstr "ŁacinaWył"
40160 #~ msgid "Latin off"
40161 #~ msgstr "Łacina wył."
40163 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
40164 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
40166 #~ msgid "EndFrame"
40167 #~ msgstr "KoniecRamki"
40169 #~ msgid "________________________________"
40170 #~ msgstr "________________________________"
40172 #~ msgid "Institute mark"
40173 #~ msgstr "Znak instytucji"
40176 #~ msgid "Maintext"
40177 #~ msgstr "Czysty tekst"
40187 #~ msgid "Computer:"
40188 #~ msgstr "Komputer:"
40191 #~ msgid "Close Section"
40192 #~ msgstr "zaznaczenie"
40194 #~ msgid "Table Caption"
40195 #~ msgstr "Podpis tabeli"
40197 #~ msgid "Captionabove"
40198 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
40200 #~ msgid "Captionbelow"
40201 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
40206 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
40207 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
40209 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
40210 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
40212 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
40213 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
40216 #~ msgid "Settings...|g"
40217 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
40220 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
40221 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
40223 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40224 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
40226 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
40227 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
40229 #~ msgid "Rotate cell"
40230 #~ msgstr "Obrót komórki"
40232 #~ msgid "AMS arrows"
40233 #~ msgstr "Strzałki AMS"
40235 #~ msgid "AMS relations"
40236 #~ msgstr "Relacje AMS"
40238 #~ msgid "AMS operators"
40239 #~ msgstr "Operatory AMS"
40241 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40242 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
40244 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40245 #~ msgstr "Inne AMS"
40247 #~ msgid "AMS Arrows"
40248 #~ msgstr "Strzałki AMS"
40250 #~ msgid "AMS Relations"
40251 #~ msgstr "Relacje AMS"
40253 #~ msgid "AMS Operators"
40254 #~ msgstr "Operatory AMS"
40256 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40257 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40262 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40263 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
40265 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40266 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
40268 #~ msgid "HTML (MS Word)"
40269 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
40271 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40272 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
40274 #~ msgid "Specify the default paper size."
40275 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
40277 #~ msgid "Memory problem"
40278 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
40280 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40281 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
40286 #~ msgid " (unknown)"
40287 #~ msgstr " (nieznane)"
40289 #~ msgid "List of Graphics"
40290 #~ msgstr "Lista grafik"
40292 #~ msgid "List of Equations"
40293 #~ msgstr "Lista równań"
40296 #~ msgid "List of Index Entries"
40297 #~ msgstr "Lista indeksów"
40299 #~ msgid "List of Marginal notes"
40300 #~ msgstr "Lista marginaliów"
40302 #~ msgid "List of Notes"
40303 #~ msgstr "Lista notatek"
40305 #~ msgid "List of Citations"
40306 #~ msgstr "Lista cytatów"
40308 #~ msgid "List of Branches"
40309 #~ msgstr "Lista gałęzi"
40311 #~ msgid "List of Changes"
40312 #~ msgstr "Lista zmian"
40314 #~ msgid "Automatic help"
40315 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
40321 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
40322 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
40324 #~ msgid "elsewhere"
40325 #~ msgstr "gdzie indziej"
40328 #~ msgid "&Output Format:"
40329 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
40338 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40339 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
40342 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40343 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
40346 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
40347 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
40350 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40351 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
40354 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40355 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
40358 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40359 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
40362 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40363 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
40366 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40367 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
40370 #~ msgid "Remark \\theremark"
40371 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
40374 #~ msgid "Case \\thecase"
40375 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
40378 #~ msgid "Question \\thequestion"
40379 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
40382 #~ msgid "Note \\thenote"
40383 #~ msgstr "Notka \\thenote."
40388 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
40389 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
40392 #~ msgid "Preface:"
40393 #~ msgstr "Miejsce:"
40396 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40397 #~ msgstr "Instytucja"
40400 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40401 #~ msgstr "Lista cytatów"
40409 #~ msgid "Step \\thestep."
40410 #~ msgstr "Krok \\thestep."
40413 #~ msgid "Appendices Section"
40414 #~ msgstr "Dodatki"
40416 #~ msgid "--- Appendices ---"
40417 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
40420 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40421 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40422 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40424 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
40425 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
40429 #~ msgstr "W kolorze"
40432 #~ msgstr "Po&dstawowe"
40434 #~ msgid "&Default Family:"
40435 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
40437 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
40438 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany "Własny" typ odstępu."
40440 #~ msgid "A&vailable indices:"
40441 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
40443 #~ msgid "P&redefined:"
40444 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
40446 #~ msgid "Suppress default date on front page"
40447 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
40449 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40450 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
40452 #~ msgid "Use &XeTeX"
40453 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
40455 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
40456 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
40458 #~ msgid "Math Output"
40459 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
40461 #~ msgid "Math Image Scaling"
40462 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
40465 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
40467 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając ""
40470 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40471 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
40473 #~ msgid "&Vert. Phantom"
40474 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
40476 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40477 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
40479 #~ msgid "&Use babel"
40480 #~ msgstr "&Użyj babel"
40482 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
40483 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
40485 #~ msgid "Screen &DPI:"
40486 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
40488 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
40489 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
40491 #~ msgid "Clear all session &information"
40492 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
40495 #~ "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
40498 #~ "Własna wartość. "Wcięcie listy" wymaga ustawienia na ""
40501 #~ msgid "&Indentation"
40502 #~ msgstr "Wc&ięcie"
40504 #~ msgid "Publisher ID"
40505 #~ msgstr "ID Wydawcy"
40507 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40508 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
40510 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40511 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
40514 #~ msgstr "schemat"
40517 #~ msgstr "diagram"
40522 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
40523 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
40525 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
40526 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
40528 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
40529 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
40531 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40532 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
40534 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40535 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
40537 #~ msgid "Affilation:"
40538 #~ msgstr "Afiliacja:"
40541 #~ msgid "Element:Firstname"
40545 #~ msgid "Element:Fname"
40546 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40549 #~ msgid "Element:Surname"
40550 #~ msgstr "Nazwisko"
40553 #~ msgid "Element:Filename"
40554 #~ msgstr "Nazwa pliku"
40557 #~ msgid "Element:Literal"
40558 #~ msgstr "Dosłowny"
40561 #~ msgid "Element:Emph"
40562 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40565 #~ msgid "Element:Citation-number"
40566 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
40569 #~ msgid "Element:Day"
40570 #~ msgstr "Suplement"
40573 #~ msgid "Element:Month"
40574 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40577 #~ msgid "Element:Year"
40578 #~ msgstr "Suplement"
40581 #~ msgid "Element:ISSN"
40582 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40585 #~ msgid "Element:CODEN"
40586 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40589 #~ msgid "Element:Code"
40590 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40593 #~ msgid "Element:Dscr"
40594 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40597 #~ msgid "Element:Keyword"
40598 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
40601 #~ msgid "Element:Street"
40605 #~ msgid "Element:City"
40606 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40609 #~ msgid "Element:State"
40610 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40613 #~ msgid "Element:Directory"
40614 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
40617 #~ msgid "Element:Email"
40618 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40621 #~ msgid "Note:Note"
40625 #~ msgid "Note:Greyedout"
40626 #~ msgstr "Wyszarzenie"
40629 #~ msgid "greyedout"
40630 #~ msgstr "Wyszarzenie"
40633 #~ msgid "Box:Shaded"
40634 #~ msgstr "Cieniowane"
40637 #~ msgid "Info:menu"
40641 #~ msgid "Info:shortcut"
40642 #~ msgstr "&Skrót:"
40645 #~ msgid "Info:shortcuts"
40646 #~ msgstr "&Skrót:"
40649 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
40650 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
40652 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
40653 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
40654 #~ "przypisy końcowe."
40657 #~ msgid "Custom:Endnote"
40661 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
40662 #~ "where you want the endnotes to appear."
40664 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
40665 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
40668 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40669 #~ msgstr "Zmiana: "
40672 #~ msgid "CharStyle:Expression"
40673 #~ msgstr "Zmiana: "
40676 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
40677 #~ msgstr "Zmiana: "
40680 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
40681 #~ msgstr "Zmiana: "
40684 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40685 #~ msgstr "Zmiana: "
40688 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40689 #~ msgstr "Zmiana: "
40692 #~ msgid "CharStyle:Strong"
40693 #~ msgstr "Zmiana: "
40696 #~ msgid "CharStyle:Code"
40697 #~ msgstr "Zmiana: "
40700 #~ msgstr "Norweski"
40703 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
40705 #~ msgid "Layout|L"
40706 #~ msgstr "Układ|L"
40708 #~ msgid "Documents|D"
40709 #~ msgstr "Dokumenty|D"
40711 #~ msgid "New from Template...|T"
40712 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
40714 #~ msgid "Revert|R"
40715 #~ msgstr "Przywróć|P"
40718 #~ msgstr "Ponów|P"
40721 #~ msgstr "Wytnij|W"
40724 #~ msgstr "Wklej|K"
40726 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40727 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
40729 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40730 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
40732 #~ msgid "Tabular|T"
40733 #~ msgstr "Tabela|T"
40735 #~ msgid "Thesaurus..."
40736 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
40738 #~ msgid "Statistics...|i"
40739 #~ msgstr "Statystyki...|i"
40741 #~ msgid "Change Tracking|g"
40742 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
40744 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40745 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
40747 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40748 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
40750 #~ msgid "Line Bottom|B"
40751 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
40753 #~ msgid "Line Left|L"
40754 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
40756 #~ msgid "Delete Row|w"
40757 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
40759 #~ msgid "Copy Row"
40760 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
40762 #~ msgid "Swap Rows"
40763 #~ msgstr "Zamień wiersze"
40765 #~ msgid "Delete Column|D"
40766 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
40768 #~ msgid "Copy Column"
40769 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
40771 #~ msgid "Swap Columns"
40772 #~ msgstr "Zamień kolumny"
40774 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40775 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
40777 #~ msgid "Alignment|A"
40778 #~ msgstr "Justowanie|J"
40780 #~ msgid "Add Row|R"
40781 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
40783 #~ msgid "Add Column|C"
40784 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
40792 #~ msgid "Mathematica"
40793 #~ msgstr "Mathematica"
40795 #~ msgid "Maple, simplify"
40796 #~ msgstr "Maple, simplify"
40798 #~ msgid "Maple, factor"
40799 #~ msgstr "Maple, factor"
40801 #~ msgid "Maple, evalm"
40802 #~ msgstr "Maple, evalm"
40804 #~ msgid "Maple, evalf"
40805 #~ msgstr "Maple, evalf"
40807 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40808 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
40810 #~ msgid "Align Environment|A"
40811 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
40813 #~ msgid "AlignAt Environment"
40814 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
40816 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40817 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
40819 #~ msgid "Multline Environment"
40820 #~ msgstr "Środowisko Multline"
40822 #~ msgid "Special Character|S"
40823 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
40825 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40826 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
40828 #~ msgid "Index Entry|I"
40829 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
40831 #~ msgid "URL...|U"
40832 #~ msgstr "Adres URL...|U"
40834 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40835 #~ msgstr "Spisy|S"
40837 #~ msgid "TeX Code|T"
40838 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
40840 #~ msgid "Minipage|p"
40841 #~ msgstr "Ministrona|M"
40843 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40844 #~ msgstr "Tabela...|T"
40846 #~ msgid "Floats|a"
40847 #~ msgstr "Wstawki|W"
40849 #~ msgid "Include File...|d"
40850 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
40852 #~ msgid "Insert File|e"
40853 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
40855 #~ msgid "External Material...|x"
40856 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
40858 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40859 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
40861 #~ msgid "Protected Space|r"
40862 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
40864 #~ msgid "Vertical Space..."
40865 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
40867 #~ msgid "Line Break|L"
40868 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
40871 #~ msgid "Protected Dash|D"
40872 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
40874 #~ msgid "Single Quote|Q"
40875 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
40877 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40878 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
40880 #~ msgid "Horizontal Line"
40881 #~ msgstr "Linia pozioma"
40883 #~ msgid "Font Change|o"
40884 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
40886 #~ msgid "Math Normal Font"
40887 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
40889 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40890 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
40892 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40893 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
40895 #~ msgid "Math Roman Family"
40896 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
40898 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40899 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
40901 #~ msgid "Math Bold Series"
40902 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
40904 #~ msgid "Text Normal Font"
40907 #~ msgid "Floatflt Figure"
40908 #~ msgstr "Rysunek oblany"
40910 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40911 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
40913 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40914 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
40916 #~ msgid "Character...|C"
40917 #~ msgstr "Czcionka...|C"
40919 #~ msgid "Paragraph...|P"
40920 #~ msgstr "Akapit...|A"
40922 #~ msgid "Document...|D"
40923 #~ msgstr "Dokument...|D"
40925 #~ msgid "Tabular...|T"
40926 #~ msgstr "Tabela...|T"
40928 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40929 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
40931 #~ msgid "Noun Style|N"
40932 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
40934 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40935 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
40937 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40938 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
40940 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40941 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
40943 #~ msgid "Update|U"
40944 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
40946 #~ msgid "TeX Information|X"
40947 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
40949 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40950 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
40952 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40953 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
40955 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40956 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
40958 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40959 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
40961 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40962 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
40964 #~ msgid "Extended Features|E"
40965 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
40967 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40968 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
40970 #~ msgid "Preferences..."
40971 #~ msgstr "Ustawienia..."
40973 #~ msgid "Quit LyX"
40974 #~ msgstr "Zamknij LyX"
40977 #~ msgid "Horiz. Phantom"
40978 #~ msgstr "Esperanto"
40981 #~ msgid "Vert. Phantom"
40982 #~ msgstr "Esperanto"
40985 #~ msgid "Middle|d"
40986 #~ msgstr "Środek|o"
40989 #~ msgid "Horizontal Phantom"
40990 #~ msgstr "Linia pozioma"
40992 #~ msgid "LyXHTML|X"
40993 #~ msgstr "LyXHTML|X"
40996 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
40999 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
41000 #~ "przy próbie konwersji."
41003 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
41004 #~ "lyx2lyx script."
41006 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
41007 #~ "próbie konwersji."
41010 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
41011 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
41013 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
41014 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
41016 #~ msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
41017 #~ msgstr " Zapisano do %1$s. Uff.\n"
41019 #~ msgid " Save failed! Trying again...\n"
41020 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
41022 #~ msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
41023 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
41025 #~ msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
41026 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
41029 #~ "The specified document\n"
41031 #~ "could not be read."
41033 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
41036 #~ msgid "Could not read document"
41037 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
41039 #~ msgid "top/bottom line"
41040 #~ msgstr "linia górna/dolna"
41042 #~ msgid " Number %1$s"
41043 #~ msgstr " Numer %1$s"
41046 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41047 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41048 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41049 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41050 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41051 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41052 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41053 #~ " select the features to debug.\n"
41054 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41055 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41056 #~ " where command is a lyx command.\n"
41057 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41058 #~ " where fmt is the export format of choice.\n"
41059 #~ " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
41060 #~ " to get an idea which parameters should be passed.\n"
41061 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41062 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41063 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41064 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41065 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41066 #~ " where what is either `all' or `main'.\n"
41067 #~ " Using `all', all files are overwritten during\n"
41068 #~ " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
41069 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41071 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41072 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41073 #~ "Check the LyX man page for more details."
41075 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
41076 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
41077 #~ "\t-help podsumowanie użycia LyX\n"
41078 #~ "\t-userdir katalog ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
41079 #~ "\t-sysdir katalog ustawia katalog systemowy katalog\n"
41080 #~ "\t-geometry WxH+X+Y ustawia geometrię głównego okna\n"
41081 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
41082 #~ " wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
41083 #~ " Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
41084 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
41085 #~ " gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
41086 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41087 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
41088 #~ " Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
41090 #~ " aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
41092 #~ " Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
41094 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
41095 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
41096 #~ " a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
41097 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
41098 #~ " gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
41099 #~ " Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
41101 #~ " eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
41103 #~ " Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
41104 #~ "\t-batch uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
41105 #~ "\t-version podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
41106 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
41109 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
41110 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
41111 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
41113 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
41114 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
41115 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
41119 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
41120 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
41121 #~ "may not be possible.\n"
41123 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
41124 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
41125 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
41127 #~ msgid "file[[scope]]"
41130 #~ msgid "master document[[scope]]"
41131 #~ msgstr "główny dokument"
41133 #~ msgid "open files[[scope]]"
41134 #~ msgstr "otwarte pliki"
41136 #~ msgid "manuals[[scope]]"
41137 #~ msgstr "podręczniki"
41143 #~ msgstr "enchant"
41145 #~ msgid "hunspell"
41146 #~ msgstr "hunspell"
41148 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
41149 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
41151 #~ msgid "Send Document to Command"
41152 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
41154 #~ msgid "%1$d words checked."
41155 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
41157 #~ msgid "One word checked."
41158 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
41160 #~ msgid "Spelling check completed"
41161 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
41163 #~ msgid "Close document "
41164 #~ msgstr "Zamknij dokument "
41166 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
41167 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
41169 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
41170 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
41172 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
41173 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
41176 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
41177 #~ "exported file through LaTeX: "
41179 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
41180 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
41182 #~ msgid "All indices"
41183 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
41185 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
41186 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
41188 #~ msgid "Greyed out"
41189 #~ msgstr "Wyszarzenie"
41191 #~ msgid "Search text is empty!"
41192 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
41198 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
41199 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
41202 #~ msgid "Flex:Institute"
41203 #~ msgstr "Instytucja"
41206 #~ msgid "Flex:E-Mail"
41210 #~ msgid "Flex:Alert"
41214 #~ msgid "Flex:Structure"
41215 #~ msgstr "Zmiana: "
41218 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
41219 #~ msgstr "Pionowe"
41222 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
41223 #~ msgstr "Orientacja"
41226 #~ msgid "Flex:Firstname"
41230 #~ msgid "Flex:Fname"
41231 #~ msgstr "Nazwa pliku"
41234 #~ msgid "Flex:Surname"
41235 #~ msgstr "Nazwisko"
41238 #~ msgid "Flex:Filename"
41239 #~ msgstr "Nazwa pliku"
41242 #~ msgid "Flex:Literal"
41243 #~ msgstr "Dosłowny"
41246 #~ msgid "Flex:Emph"
41247 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41250 #~ msgid "Flex:Abbrev"
41254 #~ msgid "Flex:Citation-number"
41255 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
41258 #~ msgid "Flex:Volume"
41259 #~ msgstr "Kolumny"
41262 #~ msgid "Flex:Day"
41263 #~ msgstr "Suplement"
41266 #~ msgid "Flex:Month"
41267 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41270 #~ msgid "Flex:Year"
41271 #~ msgstr "Suplement"
41274 #~ msgid "Flex:Issue-number"
41278 #~ msgid "Flex:ISSN"
41279 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41282 #~ msgid "Flex:CODEN"
41283 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41286 #~ msgid "Flex:SS-Code"
41290 #~ msgid "Flex:SS-Title"
41294 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
41295 #~ msgstr "Kod CCC:"
41298 #~ msgid "Flex:Code"
41299 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41302 #~ msgid "Flex:Dscr"
41303 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41306 #~ msgid "Flex:Keyword"
41307 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
41310 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
41314 #~ msgid "Flex:Orgname"
41315 #~ msgstr "Nazwisko"
41318 #~ msgid "Flex:Street"
41322 #~ msgid "Flex:City"
41323 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41326 #~ msgid "Flex:State"
41327 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41330 #~ msgid "Flex:Postcode"
41331 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
41334 #~ msgid "Flex:Country"
41338 #~ msgid "Flex:Directory"
41339 #~ msgstr "Katalogi"
41342 #~ msgid "Flex:Email"
41343 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41346 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
41347 #~ msgstr "Klawiatura"
41350 #~ msgid "Flex:KeyCap"
41358 #~ msgid "Flex:Endnote"
41362 #~ msgid "Flex:Initial"
41363 #~ msgstr "Kursywa"
41366 #~ msgid "Flex:Expression"
41367 #~ msgstr "Zmiana: "
41370 #~ msgid "Flex:Concepts"
41371 #~ msgstr "Zmiana: "
41374 #~ msgid "Flex:Meaning"
41375 #~ msgstr "Zmiana: "
41378 #~ msgid "Flex:Noun"
41379 #~ msgstr "Kapitalik"
41382 #~ msgid "Flex:Strong"
41383 #~ msgstr "Zmiana: "
41386 #~ msgid "Keywordsr"
41387 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
41394 #~ msgid "Cannot view URL"
41395 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
41398 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
41399 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
41403 #~ msgstr "&Wysokość:"
41405 #~ msgid "TheoremTemplate"
41406 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
41408 #~ msgid "Theorem #:"
41409 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
41411 #~ msgid "Lemma #:"
41412 #~ msgstr "Lemat #:"
41414 #~ msgid "Corollary #:"
41415 #~ msgstr "Wniosek #:"
41417 #~ msgid "Proposition #:"
41418 #~ msgstr "Propozycja #:"
41420 #~ msgid "Conjecture #:"
41421 #~ msgstr "Hipoteza #:"
41423 #~ msgid "Criterion #:"
41424 #~ msgstr "Kryterium #:"
41427 #~ msgstr "Fakt #:"
41429 #~ msgid "Axiom #:"
41430 #~ msgstr "Aksjomat #:"
41432 #~ msgid "Definition #:"
41433 #~ msgstr "Definicja #:"
41435 #~ msgid "Example #:"
41436 #~ msgstr "Przykład #:"
41438 #~ msgid "Problem #:"
41439 #~ msgstr "Problem #:"
41441 #~ msgid "Exercise #:"
41442 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
41444 #~ msgid "Remark #:"
41445 #~ msgstr "Uwaga #:"
41447 #~ msgid "Claim #:"
41448 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
41451 #~ msgstr "Notka #:"
41453 #~ msgid "Notation #:"
41454 #~ msgstr "Notacja #:"
41457 #~ msgstr "Przypadek #:"
41459 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41460 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
41463 #~ msgid "Overwrite all files?"
41464 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
41467 #~ msgid "Continue &asking"
41468 #~ msgstr "Kontynuacja"
41470 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41471 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
41474 #~ msgid "Thin space"
41475 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
41478 #~ msgid "Medium space"
41479 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
41482 #~ msgid "Thick space"
41483 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
41486 #~ msgid "Negative thin space"
41487 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
41490 #~ msgid "Negative medium space"
41491 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
41494 #~ msgid "Negative thick space"
41495 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
41498 #~ msgid "Inter-word space"
41499 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
41501 #~ msgid "Date format"
41502 #~ msgstr "Format daty"
41505 #~ msgid "Unknown buffer info"
41506 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
41508 #~ msgid "QQuad Space"
41509 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
41512 #~ msgid "Preview\t"
41513 #~ msgstr "Podgląd"
41516 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
41517 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
41520 #~ msgid "&Replace with..."
41521 #~ msgstr "Z&astąp:"
41528 #~ msgid "Pre&vious"
41529 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
41532 #~ msgid "&Keep case"
41533 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
41536 #~ msgid "&Find..."
41537 #~ msgstr "&Szukaj:"
41544 #~ msgid "&Previous"
41545 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
41548 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41549 #~ "%1$s.layout,\n"
41550 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41551 #~ "class or style file required by it is not\n"
41552 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41553 #~ "for more information.\n"
41555 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
41556 #~ "%1$s.layout,\n"
41557 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
41558 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
41559 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
41560 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
41562 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41563 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
41565 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41566 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
41569 #~ msgid "Any &word"
41570 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
41573 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41576 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
41580 #~ msgstr "&Sztuczny"
41583 #~ msgstr "&Szukaj:"
41585 #~ msgid "The Enter key works, too"
41586 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
41588 #~ msgid "The delete key works, too"
41589 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
41594 #~ msgid "&BibTeX command:"
41595 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
41598 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41599 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
41602 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41603 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
41605 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41606 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
41608 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41609 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
41611 #~ msgid "Personal &dictionary:"
41612 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
41614 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41615 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
41617 #~ msgid "Use input encod&ing"
41618 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
41620 #~ msgid "Merge cells"
41621 #~ msgstr "Łączenie komórek"
41630 #~ msgstr "NrRozlBanku"
41633 #~ msgstr "NrKonta"
41636 #~ msgid "Insert|n"
41637 #~ msgstr "Wstaw|W"
41639 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41640 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
41642 #~ msgid "View DVI"
41643 #~ msgstr "Podgląd DVI"
41645 #~ msgid "Update DVI"
41646 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
41648 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41649 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
41651 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41652 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
41654 #~ msgid "View PostScript"
41655 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
41657 #~ msgid "Update PostScript"
41658 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
41660 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41661 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
41663 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41664 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
41666 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41667 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
41670 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41671 #~ "You may not have the right languages installed."
41673 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
41674 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
41677 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41678 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
41680 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
41681 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
41684 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41687 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
41688 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
41690 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41691 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
41694 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41695 #~ "encoding `%2$s'."
41697 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
41698 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
41701 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41702 #~ "encoding `%2$s'."
41704 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
41705 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
41709 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41711 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
41713 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41714 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
41718 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41719 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41720 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41722 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
41723 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
41724 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
41725 #~ "niektórymi słownikami."
41727 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41728 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
41730 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41731 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
41733 #~ msgid "Thesaurus failure"
41734 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
41737 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41741 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
41746 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41748 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
41752 #~ msgstr "Odległość"
41754 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41755 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
41760 #~ msgid "pspell (library)"
41761 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
41763 #~ msgid "aspell (library)"
41764 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
41769 #~ msgid "*.ispell"
41770 #~ msgstr "*.ispell"
41772 #~ msgid "Spellchecker error"
41773 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
41775 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41776 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
41779 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41780 #~ "Maybe it has been killed."
41782 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
41783 #~ "Być może jego proces został zabity."
41785 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41786 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
41788 #~ msgid "Opened inset"
41789 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
41792 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41793 #~ msgstr "znak niekodowalny"
41795 #~ msgid "Opened Box Inset"
41796 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
41798 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41799 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
41801 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41802 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
41805 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41806 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
41808 #~ msgid "Opened Float Inset"
41809 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
41811 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41812 #~ msgstr "Otwarty przypis"
41814 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41815 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
41817 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41818 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
41820 #~ msgid "Opened Note Inset"
41821 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
41823 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
41824 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
41826 #~ msgid "Opened table"
41827 #~ msgstr "Otwarta tabela"
41829 #~ msgid "Opened Text Inset"
41830 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
41832 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41833 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
41836 #~ msgid "Anschrift:"
41837 #~ msgstr "Podpis:"
41839 #~ msgid "Briefkopf:"
41840 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
41846 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41847 #~ msgstr "WaszZnak:"
41850 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
41851 #~ msgstr "WaszZnak:"
41853 #~ msgid "Unterschrift:"
41854 #~ msgstr "Podpis:"
41857 #~ msgid "Vorwahl:"
41858 #~ msgstr "Normalny:"
41860 #~ msgid "Telefon:"
41861 #~ msgstr "Telefon:"
41864 #~ msgstr "Miejscowość:"
41869 #~ msgid "Betreff:"
41870 #~ msgstr "Odpowiedź:"
41873 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
41876 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
41879 #~ msgid "Anlage(n):"
41880 #~ msgstr "Załączniki:"
41882 #~ msgid "Verteiler:"
41883 #~ msgstr "DoWiadomości:"
41888 #~ msgid "Strasse:"
41894 #~ msgid "RetourAdresse:"
41895 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
41897 #~ msgid "MeinZeichen:"
41898 #~ msgstr "MójZnak:"
41900 #~ msgid "IhrZeichen:"
41901 #~ msgstr "WaszZnak:"
41903 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41904 #~ msgstr "WaszePismo:"
41907 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
41910 #~ msgstr "NrKonta:"
41912 #~ msgid "Adresse:"
41915 #~ msgid "Anlagen:"
41916 #~ msgstr "Załączniki:"
41918 #~ msgid "No file open!"
41919 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
41922 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41923 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
41926 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41927 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
41930 #~ msgid "Check out for Edit|O"
41931 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
41934 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41935 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
41938 #~ msgid "Toggle Label|L"
41939 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
41941 #~ msgid "B&rowse..."
41942 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
41944 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41945 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
41947 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41948 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
41953 #~ msgid "Go back to Reference|G"
41954 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
41957 #~ msgid "Replace Ne&xt"
41958 #~ msgstr "Z&astąp:"
41961 #~ msgid "Find &Prev"
41962 #~ msgstr "Szukaj &następne"
41965 #~ msgid "Replace P&rev"
41966 #~ msgstr "&Wszystkie"
41969 #~ msgid "Current buffer only"
41970 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
41972 # Dołączone czy załączone?
41973 #~ msgid "Current file and all included files"
41974 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
41977 #~ msgid "Document"
41978 #~ msgstr "Dokumenty"
41980 #~ msgid "All open buffers"
41981 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
41984 #~ msgid "Open buffers"
41985 #~ msgstr "niebieski"
41988 #~ msgid "Phantom Text"
41989 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
41992 #~ msgid "Find LyX Dialog"
41993 #~ msgstr "Szukaj &następne"
41996 #~ msgid "<No documents open>"
41997 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
42000 #~ msgid "<No document open>"
42001 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
42004 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
42005 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
42012 #~ msgid "&Postscript driver:"
42013 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
42016 #~ msgid "Append Parameter"
42017 #~ msgstr "Więcej parametrów"
42020 #~ msgid "Remove Last Parameter"
42021 #~ msgstr "Parametry listingu"
42024 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
42025 #~ msgstr "Parametry listingu"
42028 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
42029 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
42033 #~ msgstr "Rysunek"
42036 #~ msgid "algorithm"
42037 #~ msgstr "Algorytm"
42044 #~ msgid "keywords"
42045 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
42047 #~ msgid "Table of Contents|a"
42048 #~ msgstr "Spis treści|t"
42051 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
42053 #~ msgid "LinuxDoc"
42054 #~ msgstr "LinuxDoc"
42056 #~ msgid "LinuxDoc|x"
42057 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
42060 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
42061 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
42064 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
42065 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
42068 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
42070 #~ msgid "Canadian"
42071 #~ msgstr "Kanadyjski"
42075 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
42078 #~ msgid "Reference\t"
42079 #~ msgstr "Odnośnik"
42082 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
42083 #~ msgstr "AdresNadawcy"
42086 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
42087 #~ msgstr "AdresZwrotny"
42090 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
42091 #~ msgstr "AdresZwrotny"
42094 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
42095 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
42098 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
42099 #~ msgstr "WaszZnak"
42102 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
42103 #~ msgstr "WaszePismo"
42106 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
42107 #~ msgstr "MójZnak"
42110 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
42114 #~ msgstr "Miasto:"
42116 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
42117 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
42119 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
42120 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
42123 #~ msgstr "&Zastosuj"
42125 #~ msgid "<- C&lear"
42126 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
42128 #~ msgid "Show ERT inline"
42129 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
42131 #~ msgid "&Edit File..."
42132 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
42134 #~ msgid "LyX View"
42135 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
42137 #~ msgid "Monochrome"
42138 #~ msgstr "Czarnobiały"
42140 #~ msgid "Grayscale"
42141 #~ msgstr "Skala szarości"
42147 #~ msgstr "Ska&la:"
42149 #~ msgid "Display image in LyX"
42150 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
42152 #~ msgid "S&ubfigure"
42153 #~ msgstr "Podrys&unek"
42155 #~ msgid "Framed in box"
42156 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
42159 #~ msgstr "&Cieniowane"
42162 #~ msgstr "&Kolory"
42164 #~ msgid "C&opiers"
42165 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
42167 #~ msgid "Do not display"
42168 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
42170 #~ msgid "&File formats"
42171 #~ msgstr "&Formaty plików"
42173 #~ msgid "&GUI name:"
42174 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
42176 #~ msgid "External Applications"
42177 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
42179 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
42180 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
42182 #~ msgid "Save/restore window position"
42183 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
42189 #~ msgid "Pixmap Cache"
42190 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
42192 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
42193 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
42198 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
42199 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
42202 #~ msgstr "&Jednostki:"
42204 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
42205 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
42207 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
42208 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
42210 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
42211 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
42213 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
42214 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
42216 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
42217 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
42219 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
42220 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
42222 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
42223 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
42225 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
42226 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
42228 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
42229 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
42231 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
42232 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
42234 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
42235 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
42237 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
42238 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
42241 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
42242 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
42244 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
42245 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
42247 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
42248 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
42250 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
42251 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
42253 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
42254 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
42256 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42257 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
42259 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
42260 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
42262 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
42263 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
42265 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
42266 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
42268 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
42269 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
42271 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
42272 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
42274 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
42275 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
42277 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
42278 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
42280 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
42281 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
42283 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42284 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42286 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
42287 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
42289 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
42290 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
42292 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
42293 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
42295 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
42296 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
42298 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
42299 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
42301 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42302 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42304 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42305 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42307 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42308 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42310 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42311 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42317 #~ msgstr "Węgierski"
42319 #~ msgid "Serbo-Croatian"
42320 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
42322 #~ msgid "Count Words|W"
42323 #~ msgstr "Policz słowa|z"
42325 #~ msgid "Framed|F"
42326 #~ msgstr "Obramowana|F"
42328 #~ msgid "Shaded|S"
42329 #~ msgstr "Cieniowana|S"
42331 #~ msgid "Insert URL"
42332 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
42334 #~ msgid "Can't load document class"
42335 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
42338 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
42341 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
42345 #~ "Layout had to be changed from\n"
42346 #~ "%1$s to %2$s\n"
42347 #~ "because of class conversion from\n"
42350 #~ "Układ został zmieniony z\n"
42351 #~ "%1$s na %2$s\n"
42352 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
42356 #~ "The document could not be converted\n"
42357 #~ "into the document class %1$s."
42359 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
42360 #~ "do klasy %1$s."
42362 #~ msgid "Unknown layout"
42363 #~ msgstr "Nieznany układ"
42366 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
42367 #~ "Trying to use the default instead.\n"
42369 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
42370 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
42372 #~ msgid "&Switch to document"
42373 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
42376 #~ "Could not open the specified document\n"
42378 #~ "due to the error: %2$s"
42380 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
42382 #~ "z powodu błędu: %2$s"
42384 #~ msgid "Rectangular box"
42385 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
42387 #~ msgid "Shadow box"
42388 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
42390 #~ msgid "LyX: Delimiters"
42391 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
42393 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
42394 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
42397 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
42405 #~ msgid "Shadowbox"
42406 #~ msgstr "Cieniowane"
42408 #~ msgid "Doublebox"
42409 #~ msgstr "Podwójne"
42411 #~ msgid "Unknown inset name: "
42412 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
42414 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
42415 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
42417 #~ msgid "Program Listing "
42418 #~ msgstr "Listing kodu"
42421 #~ msgstr "Obramowane"
42423 #~ msgid "Error setting multicolumn"
42424 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
42429 #~ msgid "HtmlUrl: "
42430 #~ msgstr "HtmlUrl: "
42433 #~ msgid "Swap Rows|S"
42434 #~ msgstr "Zamień wiersze"
42437 #~ msgid "Swap Columns|w"
42438 #~ msgstr "Zamień kolumny"
42441 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
42442 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
42444 #~ msgid "Default (outer)"
42445 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
42448 #~ msgstr "Zewnętrzny"
42450 #~ msgid "Text Wrap Settings"
42451 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
42453 #~ msgid "%1$d words in selection."
42454 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
42456 #~ msgid "%1$d words in document."
42457 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
42459 #~ msgid "One word in selection."
42460 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
42462 #~ msgid "One word in document."
42463 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
42465 #~ msgid "Count words"
42466 #~ msgstr "Policz słowa"
42469 #~ msgid "Encoding error"
42470 #~ msgstr "&Kodowanie:"
42473 #~ msgid "Placeholders"
42474 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
42477 #~ msgstr "Przypadek."
42479 #~ msgid "Algorithm #."
42480 #~ msgstr "Algorytm #."
42482 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42483 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
42486 #~ msgstr "&Wczytaj"
42488 #~ msgid "Co&pies:"
42489 #~ msgstr "&Kopie:"
42491 #~ msgid "Printer &name:"
42492 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
42495 #~ msgid "Columns "
42496 #~ msgstr "Kolumny"
42498 #~ msgid "Conjecture "
42499 #~ msgstr "Hipoteza "
42502 #~ msgid "overprint "
42503 #~ msgstr "Wersja robocza"
42506 #~ msgid "overlayarea"
42507 #~ msgstr "Warstwa"
42510 #~ msgid "Corollary_"
42511 #~ msgstr "Wniosek"
42514 #~ msgid "Definition. "
42515 #~ msgstr "Definicja."
42530 #~ msgid "&Extended Chars"
42531 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
42534 #~ msgstr "Domyślny"
42538 #~ msgstr "komentarz"
42541 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42542 #~ msgstr "Spis treści"
42548 #~ msgid "Table of Contents|T"
42549 #~ msgstr "Spis treści|t"
42557 #~ msgstr "Liczba kopii"
42561 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
42564 #~ msgid "Number style"
42565 #~ msgstr "Wyliczenie"
42572 #~ msgid "Corollary. "
42573 #~ msgstr "Wniosek."
42576 #~ msgid "&Caption"
42581 #~ msgstr "&Etykieta:"
42584 #~ msgid "A Label for the caption"
42585 #~ msgstr "Podpis tabeli"
42588 #~ msgid "<- P&romote"
42589 #~ msgstr "&Ochrona:"
42593 #~ msgstr "Miejscowość"
42597 #~ msgstr "&Aktualizuj"
42600 #~ msgid "SubSection"
42601 #~ msgstr "Podsekcja"
42604 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42607 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
42608 #~ "Formatowanie/Czcionki."
42610 #~ msgid "Unknown toc list"
42611 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
42614 #~ msgid "Insert glossary entry"
42615 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
42619 #~ msgstr "&Globalnie"
42621 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42622 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
42624 #~ msgid "&Detach panel"
42625 #~ msgstr "&Odłącz panel"
42627 #~ msgid "Insert spacing"
42628 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
42630 #~ msgid "Set math font"
42631 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
42633 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
42634 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
42636 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
42637 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
42639 #~ msgid "Math Panel|l"
42640 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
42642 #~ msgid "Math Panel|P"
42643 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
42645 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42646 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
42648 #~ msgid "Cube root\t\\root"
42649 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
42651 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42652 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
42654 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42655 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
42657 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42658 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
42661 #~ msgid "Insert math delimiters"
42662 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
42664 #~ msgid "E&xtra options"
42665 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
42667 #~ msgid "Alig&nment:"
42668 #~ msgstr "&Justowanie:"
42674 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
42675 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
42677 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42678 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
42680 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
42681 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
42683 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42684 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
42686 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
42687 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
42690 #~ msgstr "\tKoniec."
42696 #~ msgid "Insets|n"
42697 #~ msgstr "Wstaw|W"