]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
ctests: log an upstream issue that wasted time
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2021-03-05 15:06-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
18 "Language: pl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
29 msgid "Version"
30 msgstr "Wersja"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
33 #, fuzzy
34 msgid "Library directory"
35 msgstr "Katalog bibliotek: "
36
37 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
38 msgid "Open library directory in file browser"
39 msgstr ""
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
42 msgid "[[do]]&Open"
43 msgstr ""
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
46 #, fuzzy
47 msgid "User directory"
48 msgstr "Katalog użytkownika: "
49
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
51 msgid "Open user directory in file browser"
52 msgstr ""
53
54 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
55 #, fuzzy
56 msgid "[[do]]O&pen"
57 msgstr "&Otwórz"
58
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
60 msgid "Credits"
61 msgstr "Autorzy"
62
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
64 #: lib/layouts/apax.inc:348
65 msgid "Copyright"
66 msgstr "Copyright"
67
68 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
69 msgid "Build Info"
70 msgstr "Informacja o kompilacji"
71
72 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
73 #, fuzzy
74 msgid "Release Notes"
75 msgstr "Notka tabeli"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
78 msgid "Copy version information to clipboard"
79 msgstr ""
80
81 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
82 #, fuzzy
83 msgid "Copy &Version Info"
84 msgstr "Wstaw informację o wersji"
85
86 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
87 msgid "The bibliography key"
88 msgstr "Klucz bibliografii"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
91 msgid "Ke&y:"
92 msgstr ""
93
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
95 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
96 msgid "The label as it appears in the document"
97 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
98
99 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
100 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
101 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
102 msgid "&Label:"
103 msgstr "&Etykieta:"
104
105 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
106 #, fuzzy
107 msgid "&Year:"
108 msgstr "Rok"
109
110 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
111 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
112 msgstr ""
113
114 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
115 #, fuzzy
116 msgid "A&ll Author Names:"
117 msgstr "Imiona autora"
118
119 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
120 msgid ""
121 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
122 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
123 "abbreviated list above."
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
127 msgid ""
128 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
129 "to enter LaTeX code."
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
133 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
134 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
135 #, fuzzy
136 msgid "Li&teral"
137 msgstr "Dosłowny"
138
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
140 msgid "Citation Style"
141 msgstr "Styl cytowania"
142
143 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
144 #, fuzzy
145 msgid "Sty&le format:"
146 msgstr "&Format daty:"
147
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
149 msgid ""
150 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
151 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
152 "Expand to get more information."
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
156 #, fuzzy
157 msgid "&Variant:"
158 msgstr "Wariant:"
159
160 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
161 msgid "Provides available cite style variants."
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
165 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
166 #, fuzzy
167 msgid "Opt&ions:"
168 msgstr "&Opcje:"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
171 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
175 #, fuzzy
176 msgid "Biblatex &citation style:"
177 msgstr "St&yl cytowania:"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
180 msgid "The style that determines the layout of the citations"
181 msgstr ""
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
185 #, fuzzy
186 msgid "Reset to the preset default"
187 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
188
189 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
190 #, fuzzy
191 msgid "Rese&t"
192 msgstr "Odśwież"
193
194 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
195 msgid "Bibliography Style"
196 msgstr "Styl bibliografii"
197
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
199 #, fuzzy
200 msgid "Biblate&x bibliography style:"
201 msgstr "Styl bibliografii"
202
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
204 msgid ""
205 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
206 msgstr ""
207
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
209 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
211 msgid "R&eset"
212 msgstr "Z&erowanie"
213
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
215 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
216 msgstr ""
217
218 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
219 #, fuzzy
220 msgid "&Match"
221 msgstr "&Matematyka:"
222
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
224 #, fuzzy
225 msgid "Default BibTeX st&yle:"
226 msgstr "Domyślny st&yl:"
227
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
229 msgid ""
230 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
231 "by default"
232 msgstr ""
233
234 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
235 #, fuzzy
236 msgid "&Reset"
237 msgstr "Odśwież"
238
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
240 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
241 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
242
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
244 #, fuzzy
245 msgid "Subdivided bibli&ography"
246 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
247
248 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
249 #, fuzzy
250 msgid "Rescan style files"
251 msgstr "Wybierz plik stylu"
252
253 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
254 #, fuzzy
255 msgid "Re&scan"
256 msgstr "&Odśwież"
257
258 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
259 #, fuzzy
260 msgid "&Multiple bibliographies:"
261 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
262
263 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
264 #, fuzzy
265 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
266 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
269 msgid ""
270 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
271 msgstr ""
272 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
275 #, fuzzy
276 msgid "Bibliography Generation"
277 msgstr "Generowanie bibliografii"
278
279 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
280 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
281 msgid "&Processor:"
282 msgstr "&Procesor:"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
285 msgid "Select a processor"
286 msgstr "Wybór procesora"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
290 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
291 msgid "Op&tions:"
292 msgstr "Op&cje:"
293
294 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
295 msgid ""
296 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
297 msgstr ""
298 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
301 #, fuzzy
302 msgid "BibTeX database(s) to use"
303 msgstr "Baza danych BibTeX"
304
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
306 #, fuzzy
307 msgid "&Databases"
308 msgstr "Bazy danych:"
309
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
311 msgid "Found b&y LaTeX:"
312 msgstr ""
313
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
315 #, fuzzy
316 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
317 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
318
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
320 #, fuzzy
321 msgid "&Add Selected[[bib]]"
322 msgstr "Dod&aj wybrane"
323
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
325 #, fuzzy
326 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
327 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
328
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
330 #, fuzzy
331 msgid "Add &Local..."
332 msgstr "&Lokalny plik układu..."
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
335 msgid "Remove the selected database"
336 msgstr "Usuń wybraną bazę"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
339 msgid "&Delete"
340 msgstr "&Usuń"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
343 #, fuzzy
344 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
345 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
346
347 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
348 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
349 msgid "&Up"
350 msgstr "W &górę"
351
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
353 #, fuzzy
354 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
355 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
356
357 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
358 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
359 msgid "Do&wn"
360 msgstr "W &dół"
361
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
363 #, fuzzy
364 msgid "Edit selected database externally"
365 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
366
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
368 #, fuzzy
369 msgid "&Edit..."
370 msgstr "&Edycja"
371
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
373 #, fuzzy
374 msgid "Sele&cted:"
375 msgstr "Wybran&e:"
376
377 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
378 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
379 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
380 #, fuzzy
381 msgid "&Filter:"
382 msgstr "Filtr:"
383
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
385 #, fuzzy
386 msgid "E&ncoding:"
387 msgstr "Kodowanie"
388
389 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
390 msgid ""
391 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
392 "document, specify it here"
393 msgstr ""
394
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
396 msgid "The BibTeX style"
397 msgstr "Styl BibTeX-a"
398
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
400 msgid "St&yle"
401 msgstr "&Styl"
402
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
404 msgid "Choose a style file"
405 msgstr "Wybierz plik stylu"
406
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
408 #, fuzzy
409 msgid "Select a style file from your local directory"
410 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
411
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
413 msgid "Add L&ocal..."
414 msgstr ""
415
416 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
417 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
418 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
419 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
420 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
421 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
422 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
423 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
424 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
425 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
426 msgid "Options"
427 msgstr "Opcje"
428
429 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
430 msgid "This bibliography section contains..."
431 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
432
433 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
434 msgid "&Content:"
435 msgstr "&Zawartość:"
436
437 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
439 msgid "all cited references"
440 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
441
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
444 msgid "all uncited references"
445 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
446
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
449 msgid "all references"
450 msgstr "wszystkie odnośniki"
451
452 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
453 msgid "Add bibliography to the table of contents"
454 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
455
456 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
457 msgid "Add bibliography to &TOC"
458 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
459
460 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
461 #, fuzzy
462 msgid "Custo&m:"
463 msgstr "&Własna:"
464
465 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
466 msgid ""
467 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
468 "details."
469 msgstr ""
470
471 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
472 msgid "Scan for new databases and styles"
473 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
474
475 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
476 msgid "&Rescan"
477 msgstr "&Odśwież"
478
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
480 #, fuzzy
481 msgid "Type and Size"
482 msgstr "Rozmiar papieru"
483
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
485 msgid "Width value"
486 msgstr "Szerokość"
487
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
489 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
490 msgid "&Height:"
491 msgstr "&Wysokość:"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
494 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
496 msgid "&Width:"
497 msgstr "&Szerokość:"
498
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
500 msgid "Inner Bo&x:"
501 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
502
503 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
504 #, fuzzy
505 msgid "Inner box type"
506 msgstr "Wstaw pudełko"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
509 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
511 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
513 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
514 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
515 msgid "None"
516 msgstr "Brak"
517
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
519 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
520 msgid "Parbox"
521 msgstr "Parbox"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
524 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
525 msgid "Minipage"
526 msgstr "Ministrona"
527
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
529 msgid "Check this if the box should break across pages"
530 msgstr ""
531 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
532
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
534 msgid "Allow &page breaks"
535 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
536
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
538 msgid "Height value"
539 msgstr "Wysokość"
540
541 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
542 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
543 msgid "Alignment"
544 msgstr "Wyrównanie"
545
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
547 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
548 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
551 msgid "Horizontal"
552 msgstr "Poziome"
553
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
555 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
556 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
557
558 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
559 msgid "Vertical"
560 msgstr "Pionowe"
561
562 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
563 msgid "Co&ntent:"
564 msgstr "&Zawartość:"
565
566 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
567 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
568 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
569
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
571 msgid "&Box:"
572 msgstr "&Pudełko:"
573
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
575 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
576 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
577 msgid "Top"
578 msgstr "Góra"
579
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
582 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
583 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
584 msgid "Middle"
585 msgstr "Środek"
586
587 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
605 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
606 msgid "Bottom"
607 msgstr "Dół"
608
609 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
610 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
611 msgid "Stretch"
612 msgstr "Rozciągnięte"
613
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
615 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
616 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
617 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
618 msgid "Left"
619 msgstr "Do lewej"
620
621 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
622 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
623 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
624 msgid "Center"
625 msgstr "Do środka"
626
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
628 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
630 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
631 msgid "Right"
632 msgstr "Do prawej"
633
634 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
635 msgid "Decoration"
636 msgstr "Ozdobnik"
637
638 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
639 #, fuzzy
640 msgid "Decoration box types"
641 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
642
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
644 #, fuzzy
645 msgid "Thickness value"
646 msgstr "&Grubość:"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
649 #, fuzzy
650 msgid "&Line thickness:"
651 msgstr "&Grubość:"
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
654 #, fuzzy
655 msgid "Separation value"
656 msgstr "Styl cytowania"
657
658 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
659 #, fuzzy
660 msgid "Box s&eparation:"
661 msgstr "Oz&dobnik:"
662
663 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
664 msgid "&Decoration:"
665 msgstr "Oz&dobnik:"
666
667 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
668 #, fuzzy
669 msgid "&Shadow size:"
670 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
671
672 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
673 #, fuzzy
674 msgid "Size value"
675 msgstr "Szerokość"
676
677 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
678 msgid "Color"
679 msgstr "W kolorze"
680
681 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
682 #, fuzzy
683 msgid "Back&ground:"
684 msgstr "tło"
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
687 #, fuzzy
688 msgid "&Frame:"
689 msgstr "Ob&ramowanie"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
692 msgid "&Available branches:"
693 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
696 msgid "Select your branch"
697 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
700 #, fuzzy
701 msgid "Inverted"
702 msgstr "Konwertery"
703
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
705 msgid ""
706 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
707 "active."
708 msgstr ""
709 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
710 "jest aktywna."
711
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
713 msgid "Filename &Suffix"
714 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
715
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
717 msgid "A&vailable Branches:"
718 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
719
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
721 msgid "Remove the selected branch"
722 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
723
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
725 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
726 msgid "&Remove"
727 msgstr "&Usuń"
728
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
730 msgid "Show undefined branches used in this document."
731 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
732
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
734 msgid "&Undefined Branches"
735 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
736
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
738 msgid "Toggle the selected branch"
739 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
740
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
742 msgid "(&De)activate"
743 msgstr "(&De)aktywacja"
744
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
746 msgid "Add a new branch to the list"
747 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
748
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
750 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
751 msgid "&Add"
752 msgstr "&Dodaj"
753
754 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
755 msgid "Define or change background color"
756 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
757
758 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
759 msgid "Alter Co&lor..."
760 msgstr "Zmień ko&lor..."
761
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
763 msgid "Change the name of the selected branch"
764 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
765
766 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
767 msgid "Re&name..."
768 msgstr "Przemia&uj..."
769
770 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
771 msgid "&New:[[branch]]"
772 msgstr "&Nowa:"
773
774 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
775 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
776 msgstr ""
777
778 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
779 #, fuzzy
780 msgid "R&eset Color"
781 msgstr "Z&erowanie"
782
783 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
784 msgid "Add the selected branches to the list."
785 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
786
787 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
788 msgid "&Add Selected"
789 msgstr "Dod&aj wybrane"
790
791 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
792 msgid "Add all unknown branches to the list."
793 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
794
795 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
796 msgid "Add A&ll"
797 msgstr "Dodaj &wszystkie"
798
799 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
800 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
801 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
802 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
803 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
807 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
810 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
811 msgid "&Cancel"
812 msgstr "&Anuluj"
813
814 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
815 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
816 msgid "Undefined branches used in this document."
817 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
818
819 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
820 msgid "&Undefined Branches:"
821 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
822
823 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
824 msgid "&Level:"
825 msgstr "&Poziom:"
826
827 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
828 msgid "&Font:"
829 msgstr "&Czcionka:"
830
831 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
833 #, fuzzy
834 msgid "&Custom bullet:"
835 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
838 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
839 msgid "Si&ze:"
840 msgstr "&Wielkość:"
841
842 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
843 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
844 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
846 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
849 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
860 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
861 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
862 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
863 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
864 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
865 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
866 msgid "Default"
867 msgstr "Domyślny"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
870 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
871 msgid "Tiny"
872 msgstr "Mikroskopijny"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
875 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
876 msgid "Smallest"
877 msgstr "Najmniejszy"
878
879 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
880 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
881 msgid "Smaller"
882 msgstr "Mniejszy"
883
884 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
885 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
886 msgid "Small"
887 msgstr "Mały"
888
889 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
890 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
891 msgid "Normal"
892 msgstr "Normalny"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
895 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
896 msgid "Large"
897 msgstr "Duży"
898
899 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
900 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
901 msgid "Larger"
902 msgstr "Większy"
903
904 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
905 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
906 msgid "Largest"
907 msgstr "Największy"
908
909 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
910 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
911 msgid "Huge"
912 msgstr "Ogromny"
913
914 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
915 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
916 msgid "Huger"
917 msgstr "Gigantyczny"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
920 #, fuzzy
921 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
922 msgstr ""
923 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
924
925 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
926 #, fuzzy
927 msgid "&Track changes"
928 msgstr "Śledź zmiany"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
931 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
932 msgstr ""
933
934 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
935 #, fuzzy
936 msgid "&Show changes in output"
937 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
940 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
941 msgstr ""
942
943 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
944 #, fuzzy
945 msgid "Use change &bars in output"
946 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
947
948 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
949 msgid "Change:"
950 msgstr "Zmiana:"
951
952 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
953 msgid "Go to previous change"
954 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
955
956 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
957 msgid "&Previous change"
958 msgstr "&Poprzednia zmiana"
959
960 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
961 msgid "Go to next change"
962 msgstr "Idź do następnej zmiany"
963
964 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
965 msgid "&Next change"
966 msgstr "&Następna zmiana"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
969 msgid "Accept this change"
970 msgstr "Akceptuj zmianę"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
973 msgid "&Accept"
974 msgstr "&Akceptuj"
975
976 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
977 msgid "Reject this change"
978 msgstr "Odrzuć zmianę"
979
980 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
981 msgid "&Reject"
982 msgstr "&Odrzuć"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
985 #, fuzzy
986 msgid "Font Properties"
987 msgstr "Właściwości PDF"
988
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
990 msgid "Font family"
991 msgstr "Rodzina czcionek"
992
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
994 #, fuzzy
995 msgid "Fa&mily:"
996 msgstr "&Rodzina:"
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
999 msgid "Font series"
1000 msgstr "Seria czcionki"
1001
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1003 msgid "&Series:"
1004 msgstr "&Grubość:"
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1007 msgid "Font shape"
1008 msgstr "Kształt czcionki"
1009
1010 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1011 msgid "S&hape:"
1012 msgstr "&Odmiana:"
1013
1014 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1015 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1016 msgid "Font size"
1017 msgstr "Wielkość czcionki"
1018
1019 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1020 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1021 msgid "Font color"
1022 msgstr "Kolor czcionki"
1023
1024 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1025 msgid "&Color:"
1026 msgstr "&Kolor:"
1027
1028 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1029 #, fuzzy
1030 msgid "U&nderlining:"
1031 msgstr "underline"
1032
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1034 msgid "Underlining of text"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1038 #, fuzzy
1039 msgid "S&trikethrough:"
1040 msgstr "Przekreślenie"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Strike-through text"
1045 msgstr "Przekreślenie"
1046
1047 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
1048 msgid "Language Settings"
1049 msgstr "Ustawienia języka"
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1052 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1053 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
1054 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1055 msgid "&Language:"
1056 msgstr "&Język:"
1057
1058 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1059 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1060 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1061 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1062 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1063 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1064 msgid "Language"
1065 msgstr "Język"
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1068 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1072 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Semantic Markup"
1078 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
1079
1080 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1081 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1085 #, fuzzy
1086 msgid "&Emphasized"
1087 msgstr "Wyróżnienie"
1088
1089 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1090 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1094 #, fuzzy
1095 msgid "&Noun"
1096 msgstr "Kapitalik"
1097
1098 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1099 msgid "Apply each change automatically"
1100 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
1101
1102 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1103 msgid "Apply changes &immediately"
1104 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1105
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1107 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1111 msgid "All fields"
1112 msgstr "Wszystkie pola"
1113
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1115 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1119 msgid "All entry types"
1120 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1121
1122 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1123 msgid "Click for more filter options"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1127 #, fuzzy
1128 msgid "O&ptions"
1129 msgstr "Opcje"
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1132 msgid "A&vailable Citations:"
1133 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1134
1135 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1136 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1137 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1138
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1140 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1141 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1142
1143 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1144 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1145 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1146
1147 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1148 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1149 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1150
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Selected &Citations:"
1154 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1155
1156 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Formatting"
1159 msgstr "Formatowanie"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1162 msgid "Citation st&yle:"
1163 msgstr "St&yl cytowania:"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Text befo&re:"
1168 msgstr "Tekst p&rzed:"
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1171 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1175 msgid ""
1176 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1177 "style supports this."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1181 #, fuzzy
1182 msgid "&Text after:"
1183 msgstr "Tekst &za:"
1184
1185 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1186 msgid ""
1187 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1188 "supports this."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1192 msgid ""
1193 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1194 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1198 msgid ""
1199 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1200 "citation style supports this."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Force upcas&ing"
1206 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1207
1208 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1209 msgid ""
1210 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1211 "citation style supports this."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1215 #, fuzzy
1216 msgid "All aut&hors"
1217 msgstr "Autorzy"
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Font Colors"
1222 msgstr "Kolory czcionki"
1223
1224 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1225 msgid "Main text:"
1226 msgstr "Główny tekst:"
1227
1228 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1229 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1230 msgid "Click to change the color"
1231 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1232
1233 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1234 msgid "Default..."
1235 msgstr "Domyślny..."
1236
1237 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1238 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1239 msgid "Revert the color to the default"
1240 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1241
1242 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1243 msgid "Greyed-out notes:"
1244 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1245
1246 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1248 msgid "&Change..."
1249 msgstr "&Zmiana..."
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Background Colors"
1254 msgstr "Kolory tła"
1255
1256 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1257 msgid "Page:"
1258 msgstr "Strona: "
1259
1260 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1261 msgid "Shaded boxes:"
1262 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1263
1264 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1265 msgid "Compare Revisions"
1266 msgstr "Porównanie rewizji"
1267
1268 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Revisions ba&ck"
1271 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1274 msgid "&Between revisions"
1275 msgstr "Po&między rewizjami"
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1278 msgid "Old:"
1279 msgstr "Stare:"
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1282 msgid "New:"
1283 msgstr "Nowy:"
1284
1285 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Old Documen&t:"
1288 msgstr "Stary d&okument:"
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1291 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1295 msgid "Bro&wse..."
1296 msgstr "&Przeglądaj..."
1297
1298 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1299 msgid "&New Document:"
1300 msgstr "Nowy dokument"
1301
1302 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1303 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1307 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1308 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1309 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1310 msgid "&Browse..."
1311 msgstr "&Przeglądaj..."
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1316 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1319 msgid "Document Settings"
1320 msgstr "Styl dokumentu"
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1323 #, fuzzy
1324 msgid "O&ld Document"
1325 msgstr "Stary &dokument"
1326
1327 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1328 #, fuzzy
1329 msgid "New Docu&ment"
1330 msgstr "Nowy dokum&ent"
1331
1332 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1333 msgid ""
1334 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1335 "resulting document"
1336 msgstr ""
1337 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1338
1339 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1340 #, fuzzy
1341 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1342 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1343
1344 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1345 #, fuzzy
1346 msgid "C&ounter:"
1347 msgstr "K&onwerter:"
1348
1349 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Select counter to modify"
1352 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1355 #, fuzzy
1356 msgid "&Action:"
1357 msgstr "Akcja"
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1360 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1364 msgid ""
1365 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1366 "in the output"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1370 #, fuzzy
1371 msgid "&Workarea only"
1372 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
1373
1374 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1375 msgid "TeX Code: "
1376 msgstr "Kod TeX:"
1377
1378 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1379 msgid "Match delimiter types"
1380 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1381
1382 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1383 msgid "&Keep matched"
1384 msgstr "&Zmieniaj razem"
1385
1386 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1387 msgid ""
1388 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1389 "direction)"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1393 msgid "S&wap && Reverse"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1397 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1398 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1399
1400 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1401 msgid "Use Class Defaults"
1402 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1403
1404 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1407 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1408
1409 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1410 msgid "Save as Document Defaults"
1411 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1412
1413 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1414 msgid "Display"
1415 msgstr "Wyświetl"
1416
1417 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1418 msgid "Show ERT button only"
1419 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1420
1421 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1422 msgid "&Collapsed"
1423 msgstr "&Zamknięta"
1424
1425 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1426 msgid "Show ERT contents"
1427 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1428
1429 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1430 #, fuzzy
1431 msgid "[[is]]O&pen"
1432 msgstr "&Otwórz"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1435 msgid ""
1436 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1437 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1441 msgid "For more information, refer to the complete log."
1442 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1443
1444 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1445 msgid "Description:"
1446 msgstr "Opis:"
1447
1448 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1449 msgid "&Errors:"
1450 msgstr "Bł&ędy:"
1451
1452 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1453 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1454 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1455
1456 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1457 msgid "View Complete &Log..."
1458 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1459
1460 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1461 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1465 msgid "Show Output &Anyway"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1469 msgid "F&ile"
1470 msgstr "Pl&ik"
1471
1472 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1473 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1475 msgid "Filename"
1476 msgstr "Nazwa pliku"
1477
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1479 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1480 msgid "&File:"
1481 msgstr "P&lik:"
1482
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1484 msgid "Select a file"
1485 msgstr "Wybierz plik"
1486
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1488 msgid "&Draft"
1489 msgstr "&Szkic"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1492 msgid "&Template"
1493 msgstr "&Szablon"
1494
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1496 msgid "Available templates"
1497 msgstr "Dostępne szablony"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1500 msgid "LaTe&X and LyX options"
1501 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1504 msgid "LaTeX Options"
1505 msgstr "Opcje LaTeX:"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1508 msgid "O&ption:"
1509 msgstr "O&pcja:"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1512 #, fuzzy
1513 msgid "For&mat:"
1514 msgstr "&Format:"
1515
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1517 msgid ""
1518 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1519 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1520 msgstr ""
1521 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1522 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1525 msgid "&Show in LyX"
1526 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1527
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1529 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1530 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1531 msgstr "Skala względna w LyXie"
1532
1533 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1534 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1535 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1536
1537 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1538 msgid "Si&ze and Rotation"
1539 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1540
1541 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1542 msgid "Rotate"
1543 msgstr "Obrót"
1544
1545 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1546 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1547 msgid "Angle to rotate image by"
1548 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1549
1550 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1551 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1552 msgid "The origin of the rotation"
1553 msgstr "Punkt obrotu"
1554
1555 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1556 msgid "Ori&gin:"
1557 msgstr "Po&czątek:"
1558
1559 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1560 msgid "A&ngle:"
1561 msgstr "&Kąt:"
1562
1563 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1564 msgid "Scale"
1565 msgstr "Skala"
1566
1567 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1568 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1569 msgid "Height of image in output"
1570 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1571
1572 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1573 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1574 msgid "Width of image in output"
1575 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1576
1577 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1578 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1579 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1580
1581 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1582 msgid "&Maintain aspect ratio"
1583 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1584
1585 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1586 msgid "Crop"
1587 msgstr "Przytnij"
1588
1589 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1590 msgid "Clip to bounding box values"
1591 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1592
1593 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1594 msgid "Clip to &bounding box"
1595 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1596
1597 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Left botto&m:"
1600 msgstr "Lewy &dolny:"
1601
1602 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1603 msgid "x"
1604 msgstr "x"
1605
1606 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1607 msgid "Right &top:"
1608 msgstr "Prawy &górny:"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1611 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1612 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1615 msgid "&Get from File"
1616 msgstr "&Weź z pliku"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1619 msgid "y"
1620 msgstr "y"
1621
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1623 msgid "TabWidget"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1627 msgid "Sear&ch"
1628 msgstr "&Szukaj"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Search fo&r:"
1633 msgstr "Szukaj błędu"
1634
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1636 msgid "Replace &with:"
1637 msgstr "Z&astąp:"
1638
1639 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1640 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1641 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1642
1643 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1644 msgid "Search &backwards"
1645 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1646
1647 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1648 msgid "Restrict search to whole words only"
1649 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1650
1651 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1652 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Wh&ole words"
1655 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1656
1657 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1658 msgid "Perform a case-sensitive search"
1659 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1660
1661 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1662 msgid "Case &sensitive"
1663 msgstr "&Wielkość liter"
1664
1665 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1666 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1669 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1670
1671 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1672 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Find &>"
1675 msgstr "Szukaj &następne"
1676
1677 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1678 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1681 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1682
1683 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1684 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Rep&lace >"
1687 msgstr "&Zastąp"
1688
1689 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1690 msgid "Replace all occurrences at once"
1691 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1692
1693 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1694 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1695 msgid "Replace &All"
1696 msgstr "&Wszystkie"
1697
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Settin&gs"
1701 msgstr "Ustawienia"
1702
1703 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1704 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1705 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1706
1707 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1708 msgid "Scope"
1709 msgstr "Zasięg"
1710
1711 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1712 msgid "C&urrent document"
1713 msgstr "Aktualny dok&ument"
1714
1715 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1716 msgid ""
1717 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1718 "document"
1719 msgstr ""
1720 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1721 "dokumentu głównego"
1722
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1724 msgid "&Master document"
1725 msgstr "&Główny dokument"
1726
1727 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1728 msgid "All open documents"
1729 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1730
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1732 msgid "&Open documents"
1733 msgstr "Otwórz dokument"
1734
1735 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1736 msgid "&All manuals"
1737 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1738
1739 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1740 msgid "Restrict search to math environments only"
1741 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1744 msgid "Search on&ly in maths"
1745 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1746
1747 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1748 msgid ""
1749 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1750 "and paragraph style"
1751 msgstr ""
1752 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1753 "stylu akapitu"
1754
1755 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1756 msgid "I&gnore format"
1757 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1758
1759 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:399
1760 #, fuzzy
1761 msgid "E&xpand macros"
1762 msgstr "Rozwijani&e makr"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1765 msgid ""
1766 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1767 "first letter"
1768 msgstr ""
1769 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1770 "pierwszej litery oryginału"
1771
1772 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1773 msgid "&Preserve first case on replace"
1774 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1777 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1778 msgid "Form"
1779 msgstr "Formularz"
1780
1781 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Float T&ype:"
1784 msgstr "Typ wstawki:"
1785
1786 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Alignment of Contents"
1789 msgstr "Spis treści"
1790
1791 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1792 #, fuzzy
1793 msgid ""
1794 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1795 "Settings."
1796 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
1797
1798 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1799 #, fuzzy
1800 msgid "D&ocument Default"
1801 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1802
1803 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Left-align float contents"
1806 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
1807
1808 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1809 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1810 msgid "&Left"
1811 msgstr "Do &lewej"
1812
1813 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Center float contents"
1816 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1819 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1820 #, fuzzy
1821 msgid "&Center"
1822 msgstr "Do środka"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1825 msgid "Right-align float contents"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1829 #, fuzzy
1830 msgid "&Right"
1831 msgstr "Do prawej"
1832
1833 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1836 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Class &Default"
1841 msgstr "Klasa domyślna"
1842
1843 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Further Options"
1846 msgstr "Opcje matematyki"
1847
1848 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1849 msgid "&Span columns"
1850 msgstr "&Cała szerokość"
1851
1852 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Rotate side&ways"
1855 msgstr "&Obrót"
1856
1857 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Position on Page"
1860 msgstr "Propozycja"
1861
1862 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Place&ment Settings:"
1865 msgstr "Styl dokumentu"
1866
1867 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1868 msgid "&Top of page"
1869 msgstr "U &góry strony"
1870
1871 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1872 msgid "&Bottom of page"
1873 msgstr "U &dołu strony"
1874
1875 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1876 msgid "&Page of floats"
1877 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1878
1879 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1880 msgid "&Here if possible"
1881 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1882
1883 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1884 msgid "Here de&finitely"
1885 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1886
1887 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1888 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1889 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1890
1891 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1892 msgid "FontUi"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1896 msgid "&Default family:"
1897 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1898
1899 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1900 msgid "Select the default family for the document"
1901 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1902
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1904 #, fuzzy
1905 msgid "&Base size:"
1906 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1907
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1909 #, fuzzy
1910 msgid "&LaTeX font encoding:"
1911 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1912
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1914 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1915 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1916
1917 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1918 msgid "&Roman:"
1919 msgstr "&Szeryfowa:"
1920
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1922 msgid ""
1923 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1924 "typing while the list is expanded."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1928 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1929 msgstr ""
1930 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1931 "udostępnia"
1932
1933 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Use true s&mall caps"
1936 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1939 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1940 msgid "Use old style instead of lining figures"
1941 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1942
1943 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Use &old style figures"
1946 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1947
1948 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Options:"
1952 msgstr "&Opcje:"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1956 msgid ""
1957 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1961 msgid "&Sans Serif:"
1962 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1963
1964 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1965 msgid ""
1966 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1967 "just start typing while the list is expanded."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1971 msgid "S&cale (%):"
1972 msgstr "S&kala [%]:"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1975 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1976 msgstr ""
1977 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1978
1979 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Use old st&yle figures"
1982 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1983
1984 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1985 msgid "&Typewriter:"
1986 msgstr "&Maszynowa:"
1987
1988 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1989 msgid ""
1990 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1991 "just start typing while the list is expanded."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1995 msgid "Sc&ale (%):"
1996 msgstr "Sk&ala [%]:"
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1999 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2000 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
2001
2002 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Use old style &figures"
2005 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
2006
2007 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2008 msgid "&Math:"
2009 msgstr "&Matematyka:"
2010
2011 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2012 msgid "Select the math typeface"
2013 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
2014
2015 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2016 msgid "C&JK:"
2017 msgstr "C&JK:"
2018
2019 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2020 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2021 msgstr ""
2022 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
2023 "koreańskiego (CJK)"
2024
2025 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2026 msgid ""
2027 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2028 "microtype package"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2032 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2036 msgid ""
2037 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2038 "LuaTeX)"
2039 msgstr ""
2040 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
2041 "LuaTeX)"
2042
2043 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2044 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2045 msgstr ""
2046 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
2047 "udostępnia"
2048
2049 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2050 msgid ""
2051 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2052 "box prevents that."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2056 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2060 msgid "&Graphics"
2061 msgstr "&Rysunek"
2062
2063 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2064 msgid "Select an image file"
2065 msgstr "Wybierz plik rysunku"
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2068 msgid "Output Size"
2069 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2072 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2073 msgstr ""
2074 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
2075
2076 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2077 msgid "Set &height:"
2078 msgstr "Ustaw &wysokość:"
2079
2080 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2081 #, fuzzy
2082 msgid "&Scale graphics (%):"
2083 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
2084
2085 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2086 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2087 msgstr ""
2088 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
2089
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2091 msgid "Set &width:"
2092 msgstr "Ustaw &szerokość:"
2093
2094 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2095 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2096 msgstr ""
2097 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
2098 "wysokości"
2099
2100 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2101 msgid "Rotate Graphics"
2102 msgstr "Obroty rysunku"
2103
2104 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2105 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2106 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
2107
2108 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2109 msgid "Ro&tate after scaling"
2110 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
2111
2112 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2113 msgid "Or&igin:"
2114 msgstr "Punkt &obrotu:"
2115
2116 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2117 #, fuzzy
2118 msgid "A&ngle (degrees):"
2119 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
2120
2121 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2122 msgid "File name of image"
2123 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
2124
2125 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2126 msgid "&Coordinates and Clipping"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2130 msgid ""
2131 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2132 "viewport for PDF output)"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Clip to c&oordinates"
2138 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
2139
2140 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2141 msgid "y:"
2142 msgstr "y:"
2143
2144 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2145 msgid "x:"
2146 msgstr "x:"
2147
2148 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2149 msgid ""
2150 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2151 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2155 #, fuzzy
2156 msgid ""
2157 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2158 "at application level (see Preferences dialog)."
2159 msgstr ""
2160 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
2161 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
2162
2163 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2164 msgid "Sho&w in LyX"
2165 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
2166
2167 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Sca&le on screen (%):"
2170 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
2171
2172 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2173 msgid ""
2174 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2178 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2182 msgid "Additional LaTeX options"
2183 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2186 msgid "LaTeX &options:"
2187 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2190 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2191 msgstr ""
2192 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2195 msgid "Graphics Group"
2196 msgstr "Grupa rysunków"
2197
2198 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Assigned &to group:"
2201 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
2202
2203 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2204 msgid "Click to define a new graphics group."
2205 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
2206
2207 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2208 msgid "O&pen new group..."
2209 msgstr "O&twórz nową grupę..."
2210
2211 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2212 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2213 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
2214
2215 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2216 msgid "Draft mode"
2217 msgstr "Tryb szkicowy"
2218
2219 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2220 msgid "&Draft mode"
2221 msgstr "Tryb &szkicowy"
2222
2223 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2224 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2225 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2226
2227 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2228 msgid "..............."
2229 msgstr "..............."
2230
2231 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2232 msgid "________"
2233 msgstr "________"
2234
2235 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2236 msgid "<-----------"
2237 msgstr "<-----------"
2238
2239 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2240 msgid "----------->"
2241 msgstr "----------->"
2242
2243 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2244 msgid "\\-----v-----/"
2245 msgstr "\\-----v-----/"
2246
2247 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2248 msgid "/-----^-----\\"
2249 msgstr "/-----^-----\\"
2250
2251 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2252 msgid "&Spacing:"
2253 msgstr "&Odstępy:"
2254
2255 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2256 msgid "Supported spacing types"
2257 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2258
2259 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2260 msgid "&Value:"
2261 msgstr "&Wartość:"
2262
2263 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2264 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2265 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2266
2267 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2268 msgid "&Fill Pattern:"
2269 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2270
2271 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2272 msgid "&Protect:"
2273 msgstr "&Ochrona:"
2274
2275 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2276 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2277 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2278
2279 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2280 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2282 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2285 msgid "URL"
2286 msgstr "URL"
2287
2288 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2289 msgid "&Target:"
2290 msgstr "&Cel:"
2291
2292 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2293 msgid "Name associated with the URL"
2294 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2295
2296 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2297 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2298 msgid "&Name:"
2299 msgstr "&Nazwa:"
2300
2301 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2302 msgid ""
2303 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2304 "to enter LaTeX code."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2308 msgid "Specify the link target"
2309 msgstr "Określenie celu łącza"
2310
2311 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2312 msgid "Link type"
2313 msgstr "Typ łącza"
2314
2315 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2316 msgid "Link to the web or to every other target"
2317 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2318
2319 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2320 msgid "&Web"
2321 msgstr "Strona &WWW"
2322
2323 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2324 msgid "Link to an email address"
2325 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2326
2327 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2328 #, fuzzy
2329 msgid "E&mail"
2330 msgstr "E-mail"
2331
2332 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2333 msgid "Link to a file"
2334 msgstr "Łącze do pliku"
2335
2336 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2337 msgid "Fi&le"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2341 #, fuzzy
2342 msgid "I&nclude Type:"
2343 msgstr "&Typ wstawienia:"
2344
2345 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2346 msgid "Include"
2347 msgstr "Dołącz"
2348
2349 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2350 msgid "Input"
2351 msgstr "Wstaw"
2352
2353 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2355 msgid "Verbatim"
2356 msgstr "Maszynopis"
2357
2358 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2360 msgid "Program Listing"
2361 msgstr "Listing kodu"
2362
2363 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2364 msgid "Edit the file"
2365 msgstr "Edytuj plik"
2366
2367 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2368 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2370 msgid "&Edit"
2371 msgstr "&Edycja"
2372
2373 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2374 msgid ""
2375 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2376 "that does not yet exist.)"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2380 msgid "Underline spaces in generated output"
2381 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2384 msgid "&Mark spaces in output"
2385 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2386
2387 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2388 msgid "Show LaTeX preview"
2389 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2390
2391 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2392 msgid "&Show preview"
2393 msgstr "&Pokaż podgląd"
2394
2395 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2396 msgid "Listing Parameters"
2397 msgstr "Parametry listingu"
2398
2399 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2400 #, fuzzy
2401 msgid "&Caption:"
2402 msgstr "Podpis:"
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2405 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2406 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2407 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2408 msgstr ""
2409 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2412 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2413 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2414 msgid "&Bypass validation"
2415 msgstr "Omiń &weryfikację"
2416
2417 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2418 #, fuzzy
2419 msgid "&More parameters"
2420 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2421
2422 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2423 msgid ""
2424 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2425 "want to enter LaTeX code."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Available I&ndexes:"
2431 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2432
2433 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2434 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2435 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2436
2437 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2438 msgid ""
2439 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2440 msgstr ""
2441 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2442 "wywołania."
2443
2444 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Index Generation"
2447 msgstr "Generowanie indeksu"
2448
2449 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2451 msgid "&Options:"
2452 msgstr "&Opcje:"
2453
2454 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2455 msgid "Define program options of the selected processor."
2456 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2457
2458 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2459 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2460 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2461
2462 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2463 msgid "&Use multiple indexes"
2464 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2465
2466 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2467 msgid "&New:[[index]]"
2468 msgstr "&Nowy:"
2469
2470 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2471 msgid ""
2472 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2473 msgstr ""
2474 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2477 msgid "Add a new index to the list"
2478 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2481 msgid "A&vailable Indexes:"
2482 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2483
2484 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2485 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2486 msgid "1"
2487 msgstr "1"
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2490 msgid "Remove the selected index"
2491 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2492
2493 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2494 msgid "Rename the selected index"
2495 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2498 msgid "R&ename..."
2499 msgstr "Prz&emianuj..."
2500
2501 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2502 msgid "Define or change button color"
2503 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2504
2505 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Infor&mation Type:"
2508 msgstr "Typ informacji:"
2509
2510 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2511 msgid ""
2512 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2513 "information below."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2517 #, fuzzy
2518 msgid "&Fix Date:"
2519 msgstr "Data:"
2520
2521 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2522 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2526 #, fuzzy
2527 msgid "&Custom:"
2528 msgstr "Wła&sne:"
2529
2530 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2531 msgid "Inset Parameter Configuration"
2532 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2533
2534 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2535 msgid "Update dialog when moving context"
2536 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2537
2538 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2539 msgid "S&ynchronize Dialog"
2540 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2541
2542 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2543 msgid "Apply settings immediately"
2544 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2545
2546 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2547 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2548 msgid "I&mmediate Apply"
2549 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2550
2551 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Document &Class"
2554 msgstr "Klasa dokumentu"
2555
2556 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2557 msgid "Click to select a local document class definition file"
2558 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2559
2560 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2561 msgid "&Local Layout..."
2562 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2563
2564 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Class Options"
2567 msgstr "Ustawienia klasy"
2568
2569 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2570 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2571 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2572
2573 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2574 msgid "&Predefined:"
2575 msgstr "&Predefiniowane:"
2576
2577 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2578 msgid ""
2579 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2580 "select/deselect."
2581 msgstr ""
2582 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2583 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2586 msgid "Cus&tom:"
2587 msgstr "Wła&sne:"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2590 msgid "&Graphics driver:"
2591 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2594 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2595 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2598 msgid "Select de&fault master document"
2599 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2602 msgid "&Master:"
2603 msgstr "&Główny:"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2606 msgid "Enter the name of the default master document"
2607 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2610 msgid "&Suppress default date on front page"
2611 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2614 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2615 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2618 #, fuzzy
2619 msgid "&Quote style:"
2620 msgstr "&Cudzysłów:"
2621
2622 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Select the default quotation marks style"
2625 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
2626
2627 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2628 msgid ""
2629 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2630 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2631 "have been inserted with."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2635 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2639 #, fuzzy
2640 msgid "&Encoding:"
2641 msgstr "Kodowanie"
2642
2643 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2644 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2648 msgid "Select Unicode encoding variant."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2652 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Select custom encoding."
2658 msgstr "Wybierz dokument"
2659
2660 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Language pa&ckage:"
2663 msgstr "Pakiet &językowy:"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2666 msgid "Select which language package LyX should use"
2667 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2670 msgid ""
2671 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2672 msgstr ""
2673 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2674 "\\usepackage{babel})"
2675
2676 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2677 msgid "Of&fset:"
2678 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2679
2680 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2681 msgid "Value of the vertical line offset."
2682 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2683
2684 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2685 msgid "Value of the line width."
2686 msgstr "Wartość szerokości linii."
2687
2688 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2689 msgid "&Thickness:"
2690 msgstr "&Grubość:"
2691
2692 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2693 msgid "Value of the line thickness."
2694 msgstr "Wartość grubości linii."
2695
2696 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2697 msgid "Input here the listings parameters"
2698 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2699
2700 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2702 msgid "Feedback window"
2703 msgstr "Okno podpowiedzi"
2704
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2706 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2710 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2717 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2718 msgid "Listing"
2719 msgstr "Listing"
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2722 msgid "&Main Settings"
2723 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2726 msgid "Placement"
2727 msgstr "Położenie"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2730 msgid "Check for inline listings"
2731 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2732
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2734 msgid "&Inline listing"
2735 msgstr "L&isting w linii"
2736
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2738 msgid "Check for floating listings"
2739 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2740
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2742 msgid "&Float"
2743 msgstr "&Wstawka"
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Pla&cement:"
2748 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2749
2750 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2751 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2752 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2753
2754 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2755 msgid "Line numbering"
2756 msgstr "Numeracja linii"
2757
2758 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2759 msgid "&Side:"
2760 msgstr "&Strona:"
2761
2762 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2763 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2764 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2765
2766 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2767 msgid "S&tep:"
2768 msgstr "&Krok:"
2769
2770 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2771 msgid "Difference between two numbered lines"
2772 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2773
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2775 msgid "Font si&ze:"
2776 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2777
2778 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2779 msgid "Choose the font size for line numbers"
2780 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2781
2782 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2783 msgid "Style"
2784 msgstr "Styl"
2785
2786 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2787 msgid "F&ont size:"
2788 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2789
2790 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2791 msgid "The content's base font size"
2792 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2793
2794 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2795 msgid "Font Famil&y:"
2796 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2797
2798 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2799 msgid "The content's base font style"
2800 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2803 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2804 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2805
2806 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2807 msgid "&Break long lines"
2808 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2809
2810 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2811 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2812 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2813
2814 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2815 msgid "S&pace as symbol"
2816 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2817
2818 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2819 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2820 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2821
2822 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2823 msgid "Space i&n string as symbol"
2824 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2825
2826 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2827 msgid "Tab&ulator size:"
2828 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2829
2830 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2831 msgid "Use extended character table"
2832 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2833
2834 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2835 msgid "&Extended character table"
2836 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2837
2838 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2839 msgid "Lan&guage:"
2840 msgstr "&Język:"
2841
2842 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2843 msgid "Select the programming language"
2844 msgstr "Wybierz język programowania"
2845
2846 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2847 msgid "&Dialect:"
2848 msgstr "&Dialekt:"
2849
2850 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2851 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2852 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2853
2854 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2855 msgid "Range"
2856 msgstr "Zakres linii"
2857
2858 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2859 msgid "Fi&rst line:"
2860 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2861
2862 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2863 msgid "The first line to be printed"
2864 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2865
2866 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2867 msgid "&Last line:"
2868 msgstr "Ostatnia &linia:"
2869
2870 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2871 msgid "The last line to be printed"
2872 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2873
2874 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2875 msgid "Ad&vanced"
2876 msgstr "Zaa&wansowane"
2877
2878 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2879 msgid "More Parameters"
2880 msgstr "Więcej parametrów"
2881
2882 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2883 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2884 msgstr ""
2885 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2886
2887 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2888 msgid "Document-specific layout information"
2889 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2890
2891 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2892 msgid "&Validate"
2893 msgstr "&Sprawdź"
2894
2895 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2896 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2897 msgid "Errors reported in terminal."
2898 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2899
2900 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2901 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2905 msgid "Convert"
2906 msgstr "Konwertuj"
2907
2908 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2909 msgid "Log &Type:"
2910 msgstr "&Typ dziennika:"
2911
2912 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2913 msgid "Jump to the next error message."
2914 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2915
2916 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2917 msgid "Next &Error"
2918 msgstr "Następny &błąd"
2919
2920 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2921 msgid "Jump to the next warning message."
2922 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2923
2924 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2925 msgid "Next &Warning"
2926 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2927
2928 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2929 msgid "&Find:"
2930 msgstr "&Szukaj:"
2931
2932 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2933 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2937 msgid "Find &Next"
2938 msgstr "Szukaj &następne"
2939
2940 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2941 #, fuzzy
2942 msgid "&Open Containing Directory"
2943 msgstr "&Katalog roboczy:"
2944
2945 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2946 msgid "Update the display"
2947 msgstr "Odśwież ekran"
2948
2949 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2950 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
2951 msgid "&Update"
2952 msgstr "&Aktualizuj"
2953
2954 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Filter"
2957 msgstr "Filtr:"
2958
2959 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2960 msgid "&Type:"
2961 msgstr "&Typ:"
2962
2963 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2964 msgid ""
2965 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2966 "displayed"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2970 msgid "Filter case-sensitively"
2971 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
2972
2973 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Case Sensiti&ve"
2976 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
2977
2978 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2979 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2983 #, fuzzy
2984 msgid "&Default margins"
2985 msgstr "&Domyślne marginesy"
2986
2987 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2988 msgid "&Top:"
2989 msgstr "&Górny:"
2990
2991 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2992 msgid "&Bottom:"
2993 msgstr "&Dolny:"
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2996 msgid "&Inner:"
2997 msgstr "&Wewnętrzny:"
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3000 msgid "O&uter:"
3001 msgstr "&Zewnętrzny:"
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3004 msgid "Head &sep:"
3005 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
3006
3007 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3008 msgid "Head &height:"
3009 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
3010
3011 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3012 msgid "&Foot skip:"
3013 msgstr "&Odstęp stopki:"
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3016 #, fuzzy
3017 msgid "&Column sep:"
3018 msgstr "Sep &Kolumn:"
3019
3020 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3021 msgid "Master Document Output"
3022 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
3023
3024 # output zawsze sprawia problem
3025 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3026 msgid "Include all subdocuments in the output"
3027 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
3028
3029 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3030 msgid "&Include all children"
3031 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
3032
3033 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
3034 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3035 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
3036
3037 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3038 msgid "Include only &selected children"
3039 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
3040
3041 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3042 msgid ""
3043 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3044 "the excluded child documents."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Global Counters && References"
3050 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
3051
3052 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3053 msgid ""
3054 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3055 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3056 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3057 "counter values and references."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3061 msgid "Do &not maintain (fast)"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3065 msgid ""
3066 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3067 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3068 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3069 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3070 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3071 "correct counters and more or less correct references."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3075 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3079 msgid ""
3080 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3081 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3082 "you absolutely need correct counters."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3086 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3090 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3091 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3094 msgid "&Vertical:"
3095 msgstr "&Pionowe:"
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3098 msgid "Vertical alignment"
3099 msgstr "Wyrównanie w pionie"
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Hori&zontal:"
3104 msgstr "P&oziome:"
3105
3106 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Appearance"
3109 msgstr "Dodatki"
3110
3111 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3112 msgid "decoration type / matrix border"
3113 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
3114
3115 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3116 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3117 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3118 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3119 msgid "Number of rows"
3120 msgstr "Liczba wierszy"
3121
3122 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3123 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3124 msgid "&Rows:"
3125 msgstr "&Wierszy:"
3126
3127 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3128 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3129 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3130 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3131 msgid "Number of columns"
3132 msgstr "Liczba kolumn"
3133
3134 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3135 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3136 msgid "&Columns:"
3137 msgstr "&Kolumn:"
3138
3139 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3140 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3141 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3142 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
3143
3144 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3145 msgid "All packages:"
3146 msgstr "Wszystkie pakiety:"
3147
3148 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Load A&utomatically"
3151 msgstr "automatycznie"
3152
3153 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3154 msgid "Load Alwa&ys"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Do &Not Load"
3160 msgstr "Dokument nie załadowany"
3161
3162 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3163 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Indent &formulas"
3169 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
3170
3171 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3172 msgid "Size of the indentation"
3173 msgstr "Rozmiar wcięcia"
3174
3175 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Formula numbering side:"
3178 msgstr "Format w użyciu"
3179
3180 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3181 msgid "Side where formulas are numbered"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3185 msgid "A&vailable:"
3186 msgstr "&Dostępne:"
3187
3188 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3189 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3190 msgid "A&dd"
3191 msgstr "&Dodaj"
3192
3193 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3194 msgid "De&lete"
3195 msgstr "&Usuń"
3196
3197 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3198 msgid "S&elected:"
3199 msgstr "Wybran&e:"
3200
3201 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3202 msgid "Nomenclature"
3203 msgstr "Nomenklatura"
3204
3205 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Sy&mbol:"
3208 msgstr "&Symbol:"
3209
3210 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Des&cription:"
3213 msgstr "Opis:"
3214
3215 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3216 msgid "Sort &as:"
3217 msgstr "Sortuj j&ako:"
3218
3219 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3220 msgid ""
3221 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3222 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3226 msgid "Type"
3227 msgstr "Typ"
3228
3229 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3230 msgid "LyX internal only"
3231 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
3232
3233 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3234 msgid "LyX &Note"
3235 msgstr "&Notka LyX'a"
3236
3237 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3238 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3239 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
3240
3241 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3242 msgid "&Comment"
3243 msgstr "&Komentarz"
3244
3245 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3246 msgid "Print as grey text"
3247 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
3248
3249 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3250 msgid "&Greyed out"
3251 msgstr "&Wyszarzenie"
3252
3253 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Add line numbers to the document"
3256 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
3257
3258 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3259 #, fuzzy
3260 msgid "L&ine numbering"
3261 msgstr "Numeracja linii"
3262
3263 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3264 #, fuzzy
3265 msgid "O&ptions:"
3266 msgstr "O&pcja:"
3267
3268 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3269 msgid ""
3270 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3271 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3275 msgid "&List in Table of Contents"
3276 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3279 msgid "&Numbering"
3280 msgstr "&Numeracja"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3283 #, fuzzy
3284 msgid "DocBook Output Options"
3285 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3288 #, fuzzy
3289 msgid "&Table output:"
3290 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3291
3292 # "Output" można zmienić na publikację.
3293 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3294 msgid "Format to use for math output."
3295 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3296
3297 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3298 msgid "HTML"
3299 msgstr "HTML"
3300
3301 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3302 msgid "CALS"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3306 #, fuzzy
3307 msgid "LyX Format"
3308 msgstr "&Format:"
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3311 msgid ""
3312 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3313 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3314 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3315 "in collaborative settings and with version control systems."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3319 msgid "Save &transient properties"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3323 msgid "Output Format"
3324 msgstr "Format Wynikowy"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3327 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3328 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3331 #, fuzzy
3332 msgid "De&fault output format:"
3333 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
3334
3335 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3336 msgid "XHTML Output Options"
3337 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3338
3339 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3340 msgid "MathML"
3341 msgstr "MathML"
3342
3343 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3344 msgid "Images"
3345 msgstr "Obrazki"
3346
3347 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3348 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3350 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3351 msgid "LaTeX"
3352 msgstr "LaTeX"
3353
3354 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Write CSS to file"
3357 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3358
3359 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3360 msgid "&Math output:"
3361 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3362
3363 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3364 msgid "Math &image scaling:"
3365 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3366
3367 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3368 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3369 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3370
3371 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3372 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3373 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3374
3375 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3376 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3377 msgstr ""
3378 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3379
3380 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3381 msgid ""
3382 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3383 "really necessary)"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3387 #, fuzzy
3388 msgid "&Allow running external programs"
3389 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
3390
3391 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3392 #, fuzzy
3393 msgid "LaTeX Output Options"
3394 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3395
3396 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3397 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3398 msgstr ""
3399 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
3400 "SyncTeX)"
3401
3402 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3403 #, fuzzy
3404 msgid "S&ynchronize with output"
3405 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
3406
3407 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3408 #, fuzzy
3409 msgid "C&ustom macro:"
3410 msgstr "&Własne makro:"
3411
3412 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3413 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3414 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3415
3416 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3417 msgid ""
3418 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3419 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3420 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3424 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3428 msgid "&Use hyperref support"
3429 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3432 msgid "&General"
3433 msgstr "O&gólny"
3434
3435 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3436 msgid "Header Information"
3437 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3438
3439 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3440 msgid "&Title:"
3441 msgstr "&Tytuł:"
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3444 msgid "&Author:"
3445 msgstr "&Autor:"
3446
3447 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Sub&ject:"
3450 msgstr "Temat:"
3451
3452 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3453 msgid "&Keywords:"
3454 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3455
3456 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3457 msgid ""
3458 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3459 msgstr ""
3460 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3461 "środowiska w dokumencie"
3462
3463 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3464 msgid "Automatically fi&ll header"
3465 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3466
3467 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3468 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3469 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3470
3471 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3472 msgid "Load in &fullscreen mode"
3473 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3474
3475 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3476 msgid "H&yperlinks"
3477 msgstr "H&iperłącza"
3478
3479 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3480 msgid "Allows link text to break across lines."
3481 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3482
3483 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3484 msgid "B&reak links over lines"
3485 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3486
3487 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3488 msgid "No &frames around links"
3489 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3490
3491 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3492 msgid "C&olor links"
3493 msgstr "K&olorowe łącza"
3494
3495 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3496 msgid "Bibliographical backreferences"
3497 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3498
3499 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3500 msgid "B&ackreferences:"
3501 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3502
3503 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3504 msgid "&Bookmarks"
3505 msgstr "&Zakładki"
3506
3507 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3508 #, fuzzy
3509 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3510 msgstr "G&eneruj zakładki"
3511
3512 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3513 msgid "&Numbered bookmarks"
3514 msgstr "&Numerowane zakładki"
3515
3516 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3517 msgid "&Open bookmark tree"
3518 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3519
3520 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3521 msgid "Number of levels"
3522 msgstr "Liczba poziomów"
3523
3524 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Additional O&ptions"
3527 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3528
3529 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3530 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3531 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3532
3533 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3534 msgid "Paper Format"
3535 msgstr "Format papieru"
3536
3537 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3538 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3539 msgid "&Format:"
3540 msgstr "&Format:"
3541
3542 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3543 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3544 msgstr ""
3545 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3546 "\"Własne\""
3547
3548 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3549 msgid "&Orientation:"
3550 msgstr "&Orientacja"
3551
3552 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3553 msgid "&Portrait"
3554 msgstr "&Pionowo"
3555
3556 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3557 msgid "&Landscape"
3558 msgstr "P&oziomo"
3559
3560 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3561 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3562 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3563 msgid "Page Layout"
3564 msgstr "Układ strony"
3565
3566 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3567 msgid "Page &style:"
3568 msgstr "&Styl strony:"
3569
3570 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3571 msgid "Style used for the page header and footer"
3572 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3573
3574 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3575 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3576 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3577
3578 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3579 msgid "&Two-sided document"
3580 msgstr "Dokument &dwustronny"
3581
3582 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3583 msgid "Line &spacing"
3584 msgstr "&Interlinia"
3585
3586 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3588 msgid "Single"
3589 msgstr "Pojedyncza"
3590
3591 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3592 msgid "1.5"
3593 msgstr "1.5"
3594
3595 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3597 msgid "Double"
3598 msgstr "Podwójna"
3599
3600 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3601 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3603 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3605 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3610 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3611 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3612 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3613 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3617 msgid "Custom"
3618 msgstr "Własna"
3619
3620 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3621 msgid "&Justified"
3622 msgstr "W&yrównane do obu"
3623
3624 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3625 msgid "Ri&ght"
3626 msgstr "Do prawe&j"
3627
3628 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3629 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3630 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3631
3632 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3633 msgid "Paragraph's &Default"
3634 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3635
3636 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3637 msgid "Label Width"
3638 msgstr "Szerokość etykiety"
3639
3640 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3641 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3642 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3643 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3644
3645 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3646 msgid "Lo&ngest label"
3647 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3648
3649 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3650 #, fuzzy
3651 msgid "&Do not indent paragraph"
3652 msgstr "&Wcięty akapit"
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3655 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3656 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Phanto&m"
3661 msgstr "Fantom"
3662
3663 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3664 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3665 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3666
3667 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3668 msgid "&Horizontal Phantom"
3669 msgstr "Po&ziomy fantom"
3670
3671 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3672 msgid "Vertical space of the phantom content"
3673 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Verti&cal Phantom"
3678 msgstr "Esperanto"
3679
3680 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3681 #, fuzzy
3682 msgid "&Find"
3683 msgstr "&Szukaj:"
3684
3685 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Change the selected color"
3688 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
3689
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3691 msgid "A&lter..."
3692 msgstr "Za&miana..."
3693
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3695 msgid "Reset the selected color to its original value"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Restore &Default"
3701 msgstr "&Użyj domyślnych"
3702
3703 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3704 msgid "Reset all colors to their original value"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Restore A&ll"
3710 msgstr "&Przywróć"
3711
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3713 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3717 msgid "&Use system colors"
3718 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3719
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3721 msgid "In Math"
3722 msgstr "W matematyce"
3723
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3725 msgid ""
3726 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3727 "delay."
3728 msgstr ""
3729 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3730 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3731
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3733 msgid "Automatic in&line completion"
3734 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3735
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3737 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3738 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3741 msgid "Automatic p&opup"
3742 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3743
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3745 msgid "Autoco&rrection"
3746 msgstr "Autoko&rekta"
3747
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3749 msgid "In Text"
3750 msgstr "W tekście"
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3753 msgid ""
3754 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3755 "delay."
3756 msgstr ""
3757 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3758 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3761 msgid "Automatic &inline completion"
3762 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3765 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3766 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3769 msgid "Automatic &popup"
3770 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3771
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3773 msgid ""
3774 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3775 "mode."
3776 msgstr ""
3777 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3778 "trybie tekstu."
3779
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3781 msgid "Cursor i&ndicator"
3782 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3783
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3785 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3786 msgid "General[[settings]]"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3790 msgid ""
3791 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3792 "if it is available."
3793 msgstr ""
3794 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3795 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3796
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3798 msgid "s inline completion dela&y"
3799 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3800
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3802 msgid ""
3803 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3804 "if it is available."
3805 msgstr ""
3806 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3807 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3808
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3810 msgid "s popup d&elay"
3811 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3812
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3814 msgid ""
3815 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3816 "completed."
3817 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3818
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3820 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3821 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3822
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3824 msgid ""
3825 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3826 "It will be shown right away."
3827 msgstr ""
3828 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3829 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3830 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3831 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3832
3833 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3834 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3835 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3836
3837 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3838 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3839 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3840
3841 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3842 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3843 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3844
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3846 msgid "Converter Defi&nitions"
3847 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3848
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3850 #, fuzzy
3851 msgid "&Converter:"
3852 msgstr "&Konwertery"
3853
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3855 msgid "E&xtra flag:"
3856 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3857
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Fro&m format:"
3861 msgstr "Z &format:"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3864 msgid "&To format:"
3865 msgstr "Do forma&tu:"
3866
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3869 msgid "&Modify"
3870 msgstr "&Zmień"
3871
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3874 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3875 msgid "Remo&ve"
3876 msgstr "&Usuń"
3877
3878 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3879 msgid "Converter File Cache"
3880 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3881
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3883 msgid "&Enabled"
3884 msgstr "Włączon&e"
3885
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3889 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3890
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3892 msgid "Security"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3896 msgid ""
3897 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3901 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3905 msgid ""
3906 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3907 "'needauth' option."
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Use need&auth option"
3913 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3916 msgid "Factor for the preview size"
3917 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3918
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Display &graphics"
3922 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3923
3924 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Instant &preview:"
3927 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3931 msgid "Off"
3932 msgstr "Wyłącz"
3933
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3935 msgid "No math"
3936 msgstr "Bez matematyki"
3937
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3939 msgid "On"
3940 msgstr "Włącz"
3941
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3943 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3944 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3945
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3947 msgid "&Mark end of paragraphs"
3948 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3949
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Preview si&ze:"
3953 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3954
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3956 msgid ""
3957 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3958 "workarea"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3962 #, fuzzy
3963 msgid "&Underline change tracking additions"
3964 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
3965
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Session Handling"
3969 msgstr "Obsługa czcionek"
3970
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3972 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3973 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3974
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3976 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3977 msgstr ""
3978 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3979 "zamknięcia pliku"
3980
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3982 msgid "Restore cursor &positions"
3983 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3984
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3986 msgid "&Load opened files from last session"
3987 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3988
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3990 msgid "&Clear all session information"
3991 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3992
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Backup && Saving"
3996 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3997
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3999 msgid "Backup &original documents when saving"
4000 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
4001
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4003 msgid "&Backup documents, every"
4004 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4005
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4007 msgid "&minutes"
4008 msgstr "&minut"
4009
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4011 msgid ""
4012 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4013 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4014 "state (compressed or uncompressed)."
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4018 #, fuzzy
4019 msgid "&Save new documents compressed by default"
4020 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
4021
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4023 msgid ""
4024 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4025 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4026 "included files."
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Save the &document directory path"
4032 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
4033
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4035 msgid "Windows && Work Area"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4039 msgid "Open documents in &tabs"
4040 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
4041
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4043 #, fuzzy
4044 msgid ""
4045 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4046 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4047 msgstr ""
4048 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
4049 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
4050
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4052 msgid "Use s&ingle instance"
4053 msgstr "Pojedyncza &instancja"
4054
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4056 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4057 msgstr ""
4058 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4059 "lewej."
4060
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4062 msgid "Displa&y single close-tab button"
4063 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
4064
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4066 msgid "Closing last &view:"
4067 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
4068
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4070 msgid "Closes document"
4071 msgstr "Zamyka dokument"
4072
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4074 msgid "Hides document"
4075 msgstr "Ukrywa dokument"
4076
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4078 msgid "Ask the user"
4079 msgstr "Zapytaj użytkownika"
4080
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4082 msgid "Editing"
4083 msgstr "Edycja"
4084
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4086 msgid "Scroll &below end of document"
4087 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
4088
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4090 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4091 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
4092
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4094 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4095 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
4096
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4098 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4099 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
4100
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4102 msgid ""
4103 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4104 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4105 "is deactivated."
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4109 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4113 msgid "Sort &environments alphabetically"
4114 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
4115
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4117 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4118 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
4119
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4121 msgid ""
4122 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4123 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Search &drive for cited files"
4129 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
4130
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Patte&rn:"
4134 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
4135
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4137 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4141 msgid ""
4142 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4143 "width used when set to 0."
4144 msgstr ""
4145 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
4146 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
4147
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4149 msgid "Cursor width (&pixels):"
4150 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
4151
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4153 msgid "Skip trailing non-word characters"
4154 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
4155
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4157 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4158 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4161 msgid "&Group environments by their category"
4162 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
4163
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4165 msgid "Fullscreen"
4166 msgstr "Pełny ekran"
4167
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4169 msgid "Hide &menubar"
4170 msgstr "Ukryj pasek &menu"
4171
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4173 msgid "Hide scr&ollbar"
4174 msgstr "&Ukryj suwaki"
4175
4176 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4178 msgid "Hide sta&tusbar"
4179 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
4180
4181 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4183 #, fuzzy
4184 msgid "H&ide tabbar"
4185 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
4186
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4188 msgid "&Limit text width"
4189 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Screen used (pi&xels):"
4194 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
4195
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4197 msgid "&Hide toolbars"
4198 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
4199
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4201 msgid "&New..."
4202 msgstr "&Nowy..."
4203
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4205 msgid "Re&move"
4206 msgstr "U&suń"
4207
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4209 msgid "&Document format"
4210 msgstr "Format pliku &dokumentu"
4211
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4213 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4214 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
4215
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4217 msgid "Sho&w in export menu"
4218 msgstr "Poka&zuj w menu export"
4219
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4221 msgid "Vector &graphics format"
4222 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
4223
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4225 #, fuzzy
4226 msgid "S&hort name:"
4227 msgstr "&Krótka nazwa:"
4228
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4230 msgid "E&xtensions:"
4231 msgstr "&Rozszerzenia:"
4232
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4234 msgid "&MIME:"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4238 msgid "Shortc&ut:"
4239 msgstr "Skró&t:"
4240
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4242 msgid "Ed&itor:"
4243 msgstr "Ed&ytor:"
4244
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4246 msgid "&Viewer:"
4247 msgstr "&Przeglądarka:"
4248
4249 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4251 msgid "Co&pier:"
4252 msgstr "Ko&pista:"
4253
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4255 #, fuzzy
4256 msgid ""
4257 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4258 "variants"
4259 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
4260
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4262 msgid "Default Output Formats"
4263 msgstr "Domyślne format wynikowe"
4264
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4266 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4267 msgstr ""
4268 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
4269
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4271 #, fuzzy
4272 msgid ""
4273 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4274 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4275 msgstr ""
4276 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
4277
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4279 #, fuzzy
4280 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4281 msgstr ""
4282 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
4283
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4285 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4286 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
4287
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4289 msgid "With &TeX fonts:"
4290 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
4291
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4293 #, fuzzy
4294 msgid "&Japanese:"
4295 msgstr "Japoński"
4296
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4298 msgid "Your name"
4299 msgstr "Twoja nazwa"
4300
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4302 #, fuzzy
4303 msgid "&Initials:"
4304 msgstr "Inicjały"
4305
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4307 msgid "Initials of your name"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4311 msgid "&E-mail:"
4312 msgstr "&E-mail:"
4313
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4315 msgid "Your E-mail address"
4316 msgstr "Twój adres e-mail"
4317
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4319 msgid "Keyboard"
4320 msgstr "Klawiatura"
4321
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4323 msgid "Use &keyboard map"
4324 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
4325
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4328 msgid "Br&owse..."
4329 msgstr "&Przeglądaj..."
4330
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4332 msgid "S&econdary:"
4333 msgstr "D&rugorzędny:"
4334
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4336 msgid "&Primary:"
4337 msgstr "&Pierwotny:"
4338
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4340 msgid ""
4341 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4342 "time LyX is launched."
4343 msgstr ""
4344 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
4345 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
4346
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4348 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4349 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
4350
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4352 msgid "Mouse"
4353 msgstr "Myszka"
4354
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4356 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4357 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
4358
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4360 msgid ""
4361 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4362 "speed it up, low values slow it down."
4363 msgstr ""
4364 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
4365 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
4366
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4368 msgid ""
4369 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4373 msgid "&Middle mouse button pasting"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4379 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
4380
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4382 #, fuzzy
4383 msgid "&Enable"
4384 msgstr "Włączon&e"
4385
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4387 msgid "Ctrl"
4388 msgstr "Ctrl"
4389
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4391 msgid "Shift"
4392 msgstr "Shift"
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4395 msgid "Alt"
4396 msgstr "Alt"
4397
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4399 msgid "User &interface language:"
4400 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
4401
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4403 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4404 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4407 #, fuzzy
4408 msgid "LaTeX Language Support"
4409 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4410
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4412 msgid "Language &package:"
4413 msgstr "Pakiet &językowy:"
4414
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4418 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
4419
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4422 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4423 msgid "Automatic"
4424 msgstr "Automatyczny"
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4428 msgid "Always Babel"
4429 msgstr "Zawsze Babel"
4430
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4433 msgid "None[[language package]]"
4434 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
4435
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4437 #, fuzzy
4438 msgid ""
4439 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4440 "\\usepackage{babel})"
4441 msgstr ""
4442 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
4443 "\\usepackage{babel})"
4444
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4446 msgid "Command s&tart:"
4447 msgstr ""
4448 "Polecenie\n"
4449 "&zmiany języka:"
4450
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4452 #, fuzzy
4453 msgid ""
4454 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4455 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4456 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
4457
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4459 msgid "Command e&nd:"
4460 msgstr ""
4461 "Polecenie &powrotu\n"
4462 "po zmianie języka:"
4463
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4465 #, fuzzy
4466 msgid ""
4467 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4468 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4469 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
4470
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4472 #, fuzzy
4473 msgid ""
4474 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4475 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4476 "used languages."
4477 msgstr ""
4478 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4479 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4480
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4482 msgid "Set languages &globally"
4483 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4484
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4486 #, fuzzy
4487 msgid ""
4488 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4489 "command"
4490 msgstr ""
4491 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4492 "przełączania języka"
4493
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Set document language e&xplicitly"
4497 msgstr "Użyj nazwy drukarki"
4498
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4500 #, fuzzy
4501 msgid ""
4502 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4503 "command"
4504 msgstr ""
4505 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4506 "przełączania języka"
4507
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4509 #, fuzzy
4510 msgid "&Unset document language explicitly"
4511 msgstr "Użyj nazwy drukarki"
4512
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Editor Settings"
4516 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
4517
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4519 #, fuzzy
4520 msgid ""
4521 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4522 "in the work area"
4523 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4524
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4526 #, fuzzy
4527 msgid "&Mark additional languages"
4528 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4529
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4531 msgid ""
4532 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4533 "system, as default input language."
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Respect &OS keyboard language"
4539 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
4540
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4542 msgid ""
4543 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4544 "direction"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4550 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
4551
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4553 msgid ""
4554 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4555 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4556 "when coming from the left)"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4560 msgid "&Logical"
4561 msgstr "&Logiczne"
4562
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4564 msgid ""
4565 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4566 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4567 "from the left)"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4571 msgid "&Visual"
4572 msgstr "&Wizualne"
4573
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Local Preferences"
4577 msgstr "wszystkie odnośniki"
4578
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4581 msgid ""
4582 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4583 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4584 "for the current language."
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Default decimal &separator:"
4590 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4591
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4595 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4601 msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
4602
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4604 msgid "Default length &unit:"
4605 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
4606
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Language Default"
4611 msgstr "&Domyślne języka"
4612
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4614 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4615 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4616
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4618 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4619 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4620
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4622 #, fuzzy
4623 msgid "P&rocessor:"
4624 msgstr "&Procesor:"
4625
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4627 msgid "BibTeX command and options"
4628 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4629
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4632 msgid "Processor for &Japanese:"
4633 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4634
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4636 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4637 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4638
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4640 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4641 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4642
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4644 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4645 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4646
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4648 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4649 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4650
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4652 msgid "CheckTeX start options and flags"
4653 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4654
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4656 #, fuzzy
4657 msgid "&CheckTeX command:"
4658 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4659
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4661 msgid "&Nomenclature command:"
4662 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4665 #, fuzzy
4666 msgid ""
4667 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4668 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4669 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4670 msgstr ""
4671 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4672 "lub Cygwin.\n"
4673 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4674 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4675 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4676
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4678 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4679 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4680
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4682 msgid "Set class options to default on class change"
4683 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4684
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4686 msgid "R&eset class options when document class changes"
4687 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4688
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Forward Search"
4692 msgstr "Szukaj w przód|S"
4693
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4695 msgid "DV&I command:"
4696 msgstr "Polecenie DV&I:"
4697
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4699 msgid "&PDF command:"
4700 msgstr "Polecenie &PDF:"
4701
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Dvips Options"
4705 msgstr "Opcje matematyki"
4706
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4708 msgid "Paper t&ype:"
4709 msgstr "&Typ papieru:"
4710
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4712 msgid "Paper si&ze:"
4713 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4714
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4716 msgid "Lan&dscape:"
4717 msgstr "&Poziomo:"
4718
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Other Options"
4722 msgstr "Opcje matematyki"
4723
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4725 msgid "Output &line length:"
4726 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4727
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4729 msgid ""
4730 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4731 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4732 "paragraphs are separated by a blank line."
4733 msgstr ""
4734 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4735 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4736 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4737
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4739 msgid "&Overwrite on export:"
4740 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4741
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4743 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4744 msgstr ""
4745 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4746
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4748 msgid "Ask permission"
4749 msgstr "Pytaj o zgodę"
4750
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4752 msgid "Main file only"
4753 msgstr "Tylko główny plik"
4754
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4756 msgid "All files"
4757 msgstr "Wszystkie pliki"
4758
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4760 msgid ""
4761 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4762 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4763 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4764 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4765 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4766 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4770 msgid "&PATH prefix:"
4771 msgstr "&Prefiks PATH:"
4772
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4774 #, fuzzy
4775 msgid ""
4776 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4777 "variable. Use the OS native format."
4778 msgstr ""
4779 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4780 "środowiskowej PATH.\n"
4781 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4782
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4784 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4785 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4786
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4788 #, fuzzy
4789 msgid ""
4790 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4791 "environment variable. Use the OS native format."
4792 msgstr ""
4793 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4794 "środowiskowej PATH.\n"
4795 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4796
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4803 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4804 msgid "Browse..."
4805 msgstr "Przeglądaj..."
4806
4807 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4808 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4809 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4810
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4812 msgid "&Temporary directory:"
4813 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4814
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4816 msgid "Ly&XServer pipe:"
4817 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4818
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4820 msgid "&Backup directory:"
4821 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4822
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4824 msgid "&Example files:"
4825 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4826
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4828 msgid "&Document templates:"
4829 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4830
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4832 msgid "&Working directory:"
4833 msgstr "&Katalog roboczy:"
4834
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4836 msgid "H&unspell dictionaries:"
4837 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4838
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4840 msgid "Sans Seri&f:"
4841 msgstr "Bezszery&fowa:"
4842
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4844 msgid "T&ypewriter:"
4845 msgstr "&Maszynowa:"
4846
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4848 msgid "R&oman:"
4849 msgstr "Szeryf&owa:"
4850
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Default &zoom %:"
4854 msgstr "Domyślny format"
4855
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4857 msgid "Font Sizes"
4858 msgstr "Rozmiar czcionki"
4859
4860 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4861 msgid "&Large:"
4862 msgstr "&Duży:"
4863
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4865 msgid "&Larger:"
4866 msgstr "&Większy:"
4867
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4869 msgid "&Largest:"
4870 msgstr "&Największy:"
4871
4872 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4873 msgid "&Huge:"
4874 msgstr "&Ogromny:"
4875
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4877 msgid "&Hugest:"
4878 msgstr "&Gigantyczny:"
4879
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4881 msgid "S&mallest:"
4882 msgstr "Naj&mniejszy:"
4883
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4885 msgid "S&maller:"
4886 msgstr "&Mniejszy:"
4887
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4889 msgid "S&mall:"
4890 msgstr "&Mały:"
4891
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4893 msgid "&Normal:"
4894 msgstr "&Normalny:"
4895
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4897 msgid "&Tiny:"
4898 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4899
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4901 msgid "&New"
4902 msgstr "&Nowy"
4903
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4905 msgid "&Bind file:"
4906 msgstr "Plik &skrótów:"
4907
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4909 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4910 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4911
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4913 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4914 msgstr ""
4915 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4916
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4918 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4919 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4920
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4922 msgid "&Spellchecker engine:"
4923 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4924
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4926 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4927 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4928
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4930 msgid "Accept compound &words"
4931 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4932
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4934 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4935 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4938 msgid "S&pellcheck continuously"
4939 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4942 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4943 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4944
4945 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4946 msgid "&Escape characters:"
4947 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4948
4949 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4950 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4951 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4952
4953 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4954 msgid "Al&ternative language:"
4955 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4956
4957 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4958 msgid "General Look && Feel"
4959 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4960
4961 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4962 msgid "Use icons from system's &theme"
4963 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4964
4965 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4966 msgid "&User interface file:"
4967 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4968
4969 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4970 msgid "&Icon set:"
4971 msgstr "Zestaw &ikon:"
4972
4973 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4974 #, fuzzy
4975 msgid ""
4976 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4977 "save the preferences and restart LyX."
4978 msgstr ""
4979 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4980 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4981
4982 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Context Help"
4985 msgstr "Zawartość"
4986
4987 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4988 msgid ""
4989 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4990 "the main work area of an edited document"
4991 msgstr ""
4992 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4993 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4994
4995 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4996 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4997 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4998
4999 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5000 msgid "Menus"
5001 msgstr "Menu"
5002
5003 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5004 msgid "&Maximum last files:"
5005 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
5006
5007 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5008 msgid ""
5009 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5010 "current LyX session, not permanently."
5011 msgstr ""
5012
5013 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5014 #, fuzzy
5015 msgid "A&pply to current session only"
5016 msgstr "Bez kontroli wersji"
5017
5018 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5019 msgid "Nomenclature settings"
5020 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
5021
5022 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5023 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5024 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5025 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
5026
5027 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5028 msgid "&List Indentation:"
5029 msgstr "Wcięcie &listy:"
5030
5031 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5032 msgid "Custom &Width:"
5033 msgstr "&Własna szerokość:"
5034
5035 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5036 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5037 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
5038
5039 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Available i&ndexes:"
5042 msgstr "&Dostępne indeksy:"
5043
5044 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5045 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5046 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
5047
5048 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5049 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5050 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
5051
5052 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5053 msgid "&Subindex"
5054 msgstr "&Podindex"
5055
5056 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5057 msgid ""
5058 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5059 "code in index names."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
5063 msgid "Output"
5064 msgstr "Wyjście"
5065
5066 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5067 msgid "Settings"
5068 msgstr "Ustawienia"
5069
5070 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5071 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5072 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5075 msgid "Display statusbar messages?"
5076 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5079 msgid "&Statusbar messages"
5080 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
5081
5082 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5083 msgid "Debug messages"
5084 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5087 msgid "Display all debug messages"
5088 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5091 msgid "&All"
5092 msgstr "&Wszystko"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5095 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5096 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5099 msgid "S&elected"
5100 msgstr "Wybran&e"
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5103 msgid "Display no debug messages"
5104 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5107 msgid "&None"
5108 msgstr "Żad&ne"
5109
5110 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5111 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5112 msgstr ""
5113 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
5114
5115 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5116 msgid "&Clear automatically"
5117 msgstr "&Czyść automatycznie"
5118
5119 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5120 #, fuzzy
5121 msgid "&In[[buffer]]:"
5122 msgstr "bufor"
5123
5124 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5125 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5129 msgid "So&rt:"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5133 msgid "Sorting of the list of available labels"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5139 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
5140
5141 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5142 msgid "Grou&p"
5143 msgstr "Gru&pa"
5144
5145 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Available &Labels:"
5148 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
5149
5150 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Sele&cted Label:"
5153 msgstr "Wybran&e:"
5154
5155 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5156 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Jump to the selected label"
5162 msgstr "Skok do etykiety"
5163
5164 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5165 msgid "&Go to Label"
5166 msgstr "Idź do &etykiety"
5167
5168 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Reference For&mat:"
5171 msgstr "Odnośnik:"
5172
5173 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5176 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
5177
5178 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5179 msgid "<reference>"
5180 msgstr "<odnośnik>"
5181
5182 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5183 msgid "(<reference>)"
5184 msgstr "(<odnośnik>)"
5185
5186 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5187 msgid "<page>"
5188 msgstr "<strona>"
5189
5190 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5191 msgid "on page <page>"
5192 msgstr "na stronie <strona>"
5193
5194 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5195 msgid "<reference> on page <page>"
5196 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
5197
5198 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5199 msgid "Formatted reference"
5200 msgstr "Formatowane odnośniki"
5201
5202 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5203 msgid "Textual reference"
5204 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
5205
5206 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Label only"
5209 msgstr "Kolor etykiety"
5210
5211 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5212 msgid ""
5213 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5214 "references, and only if you are using refstyle.)"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Plural"
5220 msgstr "natural"
5221
5222 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5223 msgid ""
5224 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5225 "references, and only if you are using refstyle.)"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Capitalized"
5231 msgstr "Kapitaliki|a"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Do not output part of label before \":\""
5236 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5237
5238 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5239 #, fuzzy
5240 msgid "No Prefix"
5241 msgstr "<Bez prefiksu>"
5242
5243 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5246 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
5247
5248 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5249 #, fuzzy
5250 msgid "&< Find"
5251 msgstr "&Szukaj:"
5252
5253 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Replace all occurrences"
5256 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
5257
5258 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5259 msgid "Hide replace and option widgets"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5263 #, fuzzy
5264 msgid "&Minimize"
5265 msgstr "Minisekcja"
5266
5267 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Rep&lace with:"
5270 msgstr "Z&astąp:"
5271
5272 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5273 #, fuzzy
5274 msgid "&Search:"
5275 msgstr "&Szukaj"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Replace and find next occurrence"
5280 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
5281
5282 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5283 #, fuzzy
5284 msgid "&Replace >"
5285 msgstr "&Zastąp"
5286
5287 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Replace and find previous occurrence"
5290 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
5291
5292 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5293 #, fuzzy
5294 msgid "< Re&place"
5295 msgstr "&Zastąp"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5300 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
5301
5302 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5303 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5307 #, fuzzy
5308 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5309 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
5310
5311 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Match whole words only"
5314 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
5315
5316 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5317 msgid "Limit search and replace to selection"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Selection onl&y"
5323 msgstr "Zaznaczenie|S"
5324
5325 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5326 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Search as yo&u type"
5332 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
5333
5334 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5335 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5339 #, fuzzy
5340 msgid "&Wrap"
5341 msgstr "Rysunek"
5342
5343 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5344 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5345 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
5346
5347 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Export for&mats:"
5350 msgstr "&Formaty eksportu:"
5351
5352 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Send exported file to &command:"
5355 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
5356
5357 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5358 msgid "Edit shortcut"
5359 msgstr "Edytuj skrót"
5360
5361 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Fu&nction:"
5364 msgstr "&Funkcja:"
5365
5366 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5367 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5368 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
5369
5370 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Short&cut:"
5373 msgstr "&Skrót:"
5374
5375 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5376 msgid ""
5377 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5378 "the 'Clear' button"
5379 msgstr ""
5380 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
5381 "przyciskiem 'Wyczyść'."
5382
5383 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5384 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5385 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
5386
5387 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5388 msgid "&Delete Key"
5389 msgstr "&Usuń klawisz"
5390
5391 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5392 msgid "Clear current shortcut"
5393 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
5394
5395 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5396 msgid "C&lear"
5397 msgstr "&Wyczyść"
5398
5399 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5400 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5401 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5402 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5403 msgid "Spell Checker"
5404 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5407 msgid "Replace with selected word"
5408 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5411 msgid "Replace word with current choice"
5412 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
5413
5414 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5415 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5416 msgid "&Replace"
5417 msgstr "&Zastąp"
5418
5419 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5420 msgid ""
5421 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5422 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
5423
5424 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Unknown &word:"
5427 msgstr "Nieznane słowo:"
5428
5429 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5430 msgid "Current word"
5431 msgstr "Bieżące słowo"
5432
5433 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Repla&cement:"
5436 msgstr "Zastą&pienie:"
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5439 msgid "S&uggestions:"
5440 msgstr "&Propozycje:"
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Re&place All"
5445 msgstr "&Wszystkie"
5446
5447 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5448 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5449 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
5450
5451 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5452 #, fuzzy
5453 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5454 msgstr "Pisownia"
5455
5456 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:171
5457 msgid "Ignore this word"
5458 msgstr "Ignoruj słowo"
5459
5460 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5461 msgid "Ign&ore"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5465 msgid "Ignore this word throughout this session"
5466 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
5467
5468 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5469 msgid "I&gnore All"
5470 msgstr "I&gnoruj wszystko"
5471
5472 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5473 msgid ""
5474 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5475 "full range."
5476 msgstr ""
5477 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
5478 "zakresu."
5479
5480 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5481 msgid "Ca&tegory:"
5482 msgstr "Ka&tegoria:"
5483
5484 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5485 msgid "Select this to display all available characters at once"
5486 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
5487
5488 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5489 msgid "&Display all"
5490 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
5491
5492 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5493 #, fuzzy
5494 msgid "&Style:"
5495 msgstr "Styl"
5496
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5498 msgid "&Table Settings"
5499 msgstr "&Ustawienia tabeli"
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5502 msgid "Row setting"
5503 msgstr "Ustawienia wiersza"
5504
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5506 msgid "Merge cells of different rows"
5507 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
5508
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5510 msgid "M&ultirow"
5511 msgstr "Wiel&owierszowa"
5512
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5514 msgid "&Vertical Offset:"
5515 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
5516
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5518 msgid "Optional vertical offset"
5519 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
5520
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5522 msgid "Cell setting"
5523 msgstr "Ustawienia komórki"
5524
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5526 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5527 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
5528
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5530 msgid "rotation angle"
5531 msgstr "kąt obrotu"
5532
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5534 #, fuzzy
5535 msgid "de&grees"
5536 msgstr "stopni"
5537
5538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5539 msgid "Table-wide settings"
5540 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
5541
5542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5543 msgid "W&idth:"
5544 msgstr "&Szerokość:"
5545
5546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5547 msgid "Verti&cal alignment:"
5548 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
5549
5550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5551 msgid "Vertical alignment of the table"
5552 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
5553
5554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5555 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5556 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
5557
5558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5559 msgid "&Rotate"
5560 msgstr "Ob&rót"
5561
5562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5563 msgid "degrees"
5564 msgstr "stopni"
5565
5566 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5567 msgid "Column settings"
5568 msgstr "Ustawienia kolumny"
5569
5570 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5571 msgid ""
5572 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5573 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5574 "Fixed custom width</p></body></html>"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Text length"
5580 msgstr "Styl tekstu"
5581
5582 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Variable[[Width]]"
5585 msgstr "Zmienna"
5586
5587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Custom[[Width]]"
5590 msgstr "&Własna szerokość:"
5591
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5593 msgid "Horizontal alignment in column"
5594 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
5595
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5597 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5598 msgid "Justified"
5599 msgstr "Wyrównane"
5600
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5602 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5603 msgid "At Decimal Separator"
5604 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
5605
5606 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Hori&zontal alignment:"
5609 msgstr "W&yrównanie poziome:"
5610
5611 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5612 msgid ""
5613 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5614 "the row."
5615 msgstr ""
5616 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5617 "wiersza."
5618
5619 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5620 msgid "&Vertical alignment in row:"
5621 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
5622
5623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Custom width of the column"
5626 msgstr "Stała szerokość kolumny"
5627
5628 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5629 msgid "&Decimal separator:"
5630 msgstr "Separator &dziesiętny:"
5631
5632 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5633 msgid "Merge cells of different columns"
5634 msgstr ""
5635 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5636 "wiersza."
5637
5638 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Mu&lticolumn"
5641 msgstr "&Wielokolumnowa"
5642
5643 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5644 msgid "LaTe&X argument:"
5645 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5646
5647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5648 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5649 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5650
5651 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5652 msgid "&Borders"
5653 msgstr "&Ramki"
5654
5655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5656 msgid "Set Borders"
5657 msgstr "Ustal ramki"
5658
5659 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5660 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5661 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5662
5663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5664 msgid "All Borders"
5665 msgstr "Wszystkie ramki"
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5668 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5669 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5670
5671 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5672 msgid "&Set"
5673 msgstr "&Ustaw"
5674
5675 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5676 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5677 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5678
5679 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5680 msgid "Use default (grid-like) border style"
5681 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5682
5683 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5684 msgid "De&fault"
5685 msgstr "&Domyślny"
5686
5687 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5688 msgid ""
5689 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5690 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Use Default &Formal Style"
5696 msgstr "Domyślna &drukarka:"
5697
5698 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5699 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5700 msgstr ""
5701 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5702
5703 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5704 msgid "Fo&rmal"
5705 msgstr "Fo&rmalny"
5706
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5708 msgid "Additional Space"
5709 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5710
5711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5712 msgid "T&op of row:"
5713 msgstr "N&ad wierszem:"
5714
5715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5716 msgid "Botto&m of row:"
5717 msgstr "U &dołu strony:"
5718
5719 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5720 msgid "Bet&ween rows:"
5721 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5722
5723 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5724 #, fuzzy
5725 msgid "&Multi-Page Table"
5726 msgstr "Obrót tabeli"
5727
5728 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5729 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5730 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5731
5732 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5733 #, fuzzy
5734 msgid "&Use multi-page table"
5735 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5736
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5738 msgid "Row settings"
5739 msgstr "Ustawienia wiersza"
5740
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5742 msgid "Status"
5743 msgstr "Status"
5744
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5746 msgid "Border above"
5747 msgstr "Ramka górna"
5748
5749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5750 msgid "Border below"
5751 msgstr "Ramka dolna"
5752
5753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5754 msgid "Contents"
5755 msgstr "Zawartość"
5756
5757 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5758 msgid "Header:"
5759 msgstr "Nagłówek:"
5760
5761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5762 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5763 msgstr ""
5764 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5765
5766 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5767 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5768 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5770 msgid "on"
5771 msgstr "Włącz"
5772
5773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5774 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5775 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5776 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5777 msgid "double"
5778 msgstr "Podwójna"
5779
5780 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5781 msgid "First header:"
5782 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5783
5784 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5785 msgid "This row is the header of the first page"
5786 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5787
5788 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5789 msgid "Don't output the first header"
5790 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5791
5792 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5793 msgid "is empty"
5794 msgstr "Pusty"
5795
5796 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5797 msgid "Footer:"
5798 msgstr "Stopka:"
5799
5800 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5801 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5802 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5803
5804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5805 msgid "Last footer:"
5806 msgstr "Ostatnia stopka:"
5807
5808 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5809 msgid "This row is the footer of the last page"
5810 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5811
5812 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5813 msgid "Don't output the last footer"
5814 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5815
5816 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5817 msgid "Caption:"
5818 msgstr "Podpis:"
5819
5820 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5821 msgid "Set a page break on the current row"
5822 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5823
5824 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5825 msgid "Page &break on current row"
5826 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5827
5828 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5831 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5832
5833 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Multi-page table alignment"
5836 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5837
5838 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5839 msgid "Current cell:"
5840 msgstr "Bieżąca komórka:"
5841
5842 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5843 msgid "Current row position"
5844 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
5845
5846 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5847 msgid "Current column position"
5848 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
5849
5850 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5851 msgid "Selected classes or styles"
5852 msgstr "Wybór klas lub styli"
5853
5854 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5855 msgid "LaTeX classes"
5856 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5857
5858 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5859 msgid "LaTeX styles"
5860 msgstr "Style LaTeX-a"
5861
5862 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5863 msgid "BibTeX styles"
5864 msgstr "Style BibTeX-a"
5865
5866 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5867 msgid "BibTeX databases"
5868 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5869
5870 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Biblatex bibliography styles"
5873 msgstr "Styl bibliografii"
5874
5875 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Biblatex citation styles"
5878 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5879
5880 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5881 msgid "Toggles view of the file list"
5882 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5883
5884 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5885 msgid "Show &path"
5886 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5887
5888 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5889 msgid "Rebuild the file lists"
5890 msgstr "Odświeża listę plików"
5891
5892 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5893 msgid ""
5894 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5895 msgstr ""
5896 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5897 "ze ścieżką"
5898
5899 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5900 msgid "&View"
5901 msgstr "Pod&gląd"
5902
5903 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5904 msgid "Spacing"
5905 msgstr "Odstępy"
5906
5907 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5908 msgid "&Line spacing:"
5909 msgstr "&Interlinia:"
5910
5911 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5912 msgid "Spacing type"
5913 msgstr "Typy odstępów"
5914
5915 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5916 msgid "Number of lines"
5917 msgstr "Liczba wierszy"
5918
5919 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Table Style"
5922 msgstr "Notka tabeli"
5923
5924 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Default St&yle:"
5927 msgstr "Domyślny st&yl:"
5928
5929 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Paragraph Separation"
5932 msgstr "Ustawienia akapitu"
5933
5934 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5935 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5936 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5937
5938 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5939 msgid "&Indentation:"
5940 msgstr "&Wcięcie:"
5941
5942 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5943 msgid "&Vertical space:"
5944 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5945
5946 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5947 msgid "Size of the vertical space"
5948 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5949
5950 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5951 msgid ""
5952 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5953 "justified in the output)"
5954 msgstr ""
5955 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5956 "tekstu wynikowego)"
5957
5958 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5959 msgid "Use &justification in LyX work area"
5960 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5961
5962 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5963 msgid "Format text into two columns"
5964 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5965
5966 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5967 msgid "Two-&column document"
5968 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5969
5970 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5971 msgid "Language of the thesaurus"
5972 msgstr "Język tezaurusa"
5973
5974 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5975 msgid "Index entry"
5976 msgstr "Hasło indeksu"
5977
5978 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5979 msgid "&Keyword:"
5980 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5981
5982 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5983 msgid "L&ookup"
5984 msgstr "&Odnajdź"
5985
5986 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5987 msgid "The selected entry"
5988 msgstr "Wybrany wpis"
5989
5990 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Sele&ction:"
5993 msgstr "&Wybór:"
5994
5995 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5996 msgid "Replace the entry with the selection"
5997 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5998
5999 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6000 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6001 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
6002
6003 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6004 msgid "Word to look up"
6005 msgstr "Słowo do znalezienia"
6006
6007 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6008 msgid "Update navigation tree"
6009 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
6010
6011 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6012 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6013 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6014 msgid "..."
6015 msgstr "..."
6016
6017 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6018 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6019 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
6020
6021 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6022 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6023 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
6024
6025 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6026 msgid "Move selected item down by one"
6027 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
6028
6029 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6030 msgid "Move selected item up by one"
6031 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
6032
6033 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6034 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6035 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
6036
6037 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6038 msgid "Sort"
6039 msgstr "Sortuj"
6040
6041 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6042 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6043 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
6044
6045 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6046 msgid "Keep"
6047 msgstr "Urzymuj"
6048
6049 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6050 msgid ""
6051 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6052 "change tracking, etc.)"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
6056 #, fuzzy
6057 msgid "All items"
6058 msgstr "Wszystkie pliki"
6059
6060 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Only output items"
6063 msgstr "Tylko na slajdach"
6064
6065 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Only non-output items"
6068 msgstr "Tylko na slajdach"
6069
6070 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6071 msgid "Sho&w:"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6075 msgid ""
6076 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6077 "tables, and others)"
6078 msgstr ""
6079 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
6080 "dostępne"
6081
6082 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Enter text"
6085 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
6086
6087 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6088 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6089 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6090 msgstr ""
6091 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
6092
6093 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6094 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6095 msgid "&Do not show this warning again!"
6096 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
6097
6098 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6099 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6100 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
6101
6102 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
6103 msgid "DefSkip"
6104 msgstr "Domyślny odstęp"
6105
6106 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
6107 msgid "SmallSkip"
6108 msgstr "Mały odstęp"
6109
6110 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
6111 msgid "MedSkip"
6112 msgstr "Średni odstęp"
6113
6114 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
6115 msgid "BigSkip"
6116 msgstr "Duży odstęp"
6117
6118 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
6119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Half line height"
6122 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
6123
6124 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Line height"
6128 msgstr "Linia z prawej|P"
6129
6130 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6131 msgid "VFill"
6132 msgstr "VFill"
6133
6134 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6135 msgid "F&ormat:"
6136 msgstr "&Format:"
6137
6138 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6139 msgid "Automatic update"
6140 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
6141
6142 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6143 msgid "Show the source as the master document gets it"
6144 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
6145
6146 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6147 msgid "Master's perspective"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6151 msgid "Current Paragraph"
6152 msgstr "Aktualny akapit"
6153
6154 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6155 msgid "Complete Source"
6156 msgstr "Kompletne źródło"
6157
6158 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6159 msgid "Preamble Only"
6160 msgstr "Tylko preambuła"
6161
6162 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6163 msgid "Body Only"
6164 msgstr "Tylko ciało"
6165
6166 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6167 msgid "Select the output format"
6168 msgstr "Wybierz format wyjścia"
6169
6170 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
6171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
6172 msgid "&Reload"
6173 msgstr "P&rzeładuj"
6174
6175 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6176 msgid "&Ignore"
6177 msgstr "&Ignoruj"
6178
6179 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Horizontal placement"
6182 msgstr "Odstęp poziomy"
6183
6184 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6185 msgid "Outer (default)"
6186 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
6187
6188 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6189 msgid "Inner"
6190 msgstr "Wewnątrz"
6191
6192 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6193 msgid "Check this to allow flexible placement"
6194 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
6195
6196 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6197 msgid "Allow &floating"
6198 msgstr "Umożliw pływanie"
6199
6200 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6201 msgid "Wid&th:"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6205 msgid "Unit of width value"
6206 msgstr "Jednostka szerokości"
6207
6208 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6209 msgid "use overhang"
6210 msgstr "użyj nawisu"
6211
6212 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6213 msgid "Over&hang:"
6214 msgstr "Na&wis:"
6215
6216 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6217 msgid "Overhang value"
6218 msgstr "Wartość nawisu"
6219
6220 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6221 msgid "Unit of overhang value"
6222 msgstr "Jednostka nawisu"
6223
6224 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6225 msgid "use number of lines"
6226 msgstr "użyj liczby wierszy"
6227
6228 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6229 msgid "&Line span:"
6230 msgstr "Prześwit &linii:"
6231
6232 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6233 msgid "number of needed lines"
6234 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
6235
6236 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Basic (BibTeX)"
6239 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
6240
6241 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6242 msgid ""
6243 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6244 "styles primarily suitable for science and maths."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6248 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6249 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6250 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6251 msgid "not cited"
6252 msgstr "nie cytowane"
6253
6254 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6255 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6256 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6257 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6258 msgid "Add to bibliography only."
6259 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
6260
6261 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6262 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6263 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6264 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Key only."
6267 msgstr "Kolor etykiety"
6268
6269 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6270 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6271 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6272 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Key"
6275 msgstr "Klucze"
6276
6277 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6280 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
6281
6282 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6283 msgid ""
6284 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6285 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6286 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6287 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6288 "Bibliography processor is advised."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6292 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Footnote"
6296 msgstr "Przypisy w stopce"
6297
6298 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6299 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Foot"
6302 msgstr "odot"
6303
6304 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6305 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6306 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6307 #, fuzzy
6308 msgid "bibliography entry"
6309 msgstr "Pozycja bibliografii"
6310
6311 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6312 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Full bibliography entry."
6315 msgstr "Pozycja bibliografii"
6316
6317 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6318 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6319 msgid "Autocite"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6323 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Auto"
6326 msgstr "Automatyczny"
6327
6328 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6329 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6330 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6334 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6335 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6339 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Super"
6342 msgstr "Indeks górny"
6343
6344 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6345 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6346 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6347 msgid "Superscript"
6348 msgstr "Indeks górny"
6349
6350 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Biblatex"
6353 msgstr "Latex"
6354
6355 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6356 msgid ""
6357 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6358 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6359 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6360 "bibliography processor is advised."
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6364 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6368 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6374 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
6375
6376 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6377 msgid ""
6378 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6379 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6380 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Bibliography entry."
6386 msgstr "Pozycja bibliografii"
6387
6388 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6389 msgid "before"
6390 msgstr "przed"
6391
6392 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6393 #, fuzzy
6394 msgid "short title"
6395 msgstr "Tytuł skrócony:"
6396
6397 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Natbib (BibTeX)"
6400 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
6401
6402 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6403 msgid ""
6404 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6405 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6406 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6407 "names, shortened and full author lists, and more."
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6411 msgid "American Economic Association (AEA)"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6415 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6416 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6417 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6418 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6419 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6420 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6421 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6422 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6423 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6424 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6425 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6426 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6427 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6429 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6432 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6433 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6434 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6435 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6436 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6437 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6439 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6440 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6441 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6442 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6443 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6444 #: lib/examples/Articles:0
6445 msgid "Articles"
6446 msgstr "Artykuły"
6447
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6449 msgid "ShortTitle"
6450 msgstr "TytułSkrócony"
6451
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6453 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6454 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6455 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6456 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6459 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6460 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6461 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6462 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6463 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6464 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6465 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6466 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6467 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6468 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6469 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6470 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6471 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6476 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6477 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6481 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6482 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6483 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6484 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6485 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6486 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6487 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6488 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6489 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6490 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6491 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6492 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6493 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6494 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6495 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6496 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6497 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6498 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6499 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6500 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6504 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6505 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6513 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6515 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6516 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6517 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6518 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6519 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6520 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6521 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6525 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6526 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6527 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6528 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6529 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6530 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6534 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6535 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6536 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6537 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6538 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6539 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6540 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6541 msgid "FrontMatter"
6542 msgstr "ElementPoczątkowy"
6543
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6545 msgid "Publication Month"
6546 msgstr "Miesiąc publikacji"
6547
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6549 msgid "Publication Month:"
6550 msgstr "Miesiąc publikacji:"
6551
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6553 msgid "Publication Year"
6554 msgstr "Rok publikacji"
6555
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6557 msgid "Publication Year:"
6558 msgstr "Rok publikacji:"
6559
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6561 msgid "Publication Volume"
6562 msgstr "Tom publikacji"
6563
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6565 msgid "Publication Volume:"
6566 msgstr "Tom publikacji:"
6567
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6569 msgid "Publication Issue"
6570 msgstr "Wydanie publikacji"
6571
6572 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6573 msgid "Publication Issue:"
6574 msgstr "Wydanie publikacji:"
6575
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6577 msgid "JEL"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6581 msgid "JEL:"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6585 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6586 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6587 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6588 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6589 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6594 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6595 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6596 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6597 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6599 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6600 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6601 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6602 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6603 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6604 msgid "Keywords"
6605 msgstr "Słowa kluczowe"
6606
6607 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6608 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6610 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6613 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6614 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6615 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6616 #: lib/layouts/spie.layout:49
6617 msgid "Keywords:"
6618 msgstr "Słowa kluczowe:"
6619
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6621 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6622 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6623 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6625 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6629 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6630 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6631 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6632 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6633 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6635 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6638 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6639 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6640 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6641 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6642 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6643 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6644 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6645 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6646 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6648 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6649 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6650 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6651 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6652 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6653 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6654 #: src/output_plaintext.cpp:145
6655 msgid "Abstract"
6656 msgstr "Streszczenie"
6657
6658 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6659 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6660 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6661 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6662 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6678 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6679 msgid "Acknowledgement"
6680 msgstr "Podziękowanie"
6681
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6686 msgid "Acknowledgement."
6687 msgstr "Podziękowanie."
6688
6689 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Figure Notes"
6692 msgstr "Rysunki"
6693
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6696 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6697 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6699 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6700 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6701 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6705 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6706 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6707 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6708 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6709 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6710 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6713 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6714 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6715 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6716 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6717 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6718 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6719 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6722 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6723 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6724 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6726 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6727 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6728 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6729 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6730 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6731 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6732 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6733 msgid "MainText"
6734 msgstr "GłównyTekst"
6735
6736 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Figure Note"
6739 msgstr "Rysunek"
6740
6741 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6742 msgid "Text of a note in a figure"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6747 msgid "Note:"
6748 msgstr "Notka:"
6749
6750 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Table Notes"
6753 msgstr "Notka tabeli"
6754
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Table Note"
6758 msgstr "Notka tabeli"
6759
6760 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Text of a note in a table"
6763 msgstr "Kursor poza tabelą"
6764
6765 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6766 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6768 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6769 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6772 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6779 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6781 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6782 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6783 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6784 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6786 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6789 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6794 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6795 msgid "Theorem"
6796 msgstr "Twierdzenie"
6797
6798 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6799 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6800 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6801 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6802 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6818 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6819 msgid "Algorithm"
6820 msgstr "Algorytm"
6821
6822 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6838 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6839 msgid "Axiom"
6840 msgstr "Aksjomat"
6841
6842 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6843 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6844 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6845 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6846 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6851 msgid "Case"
6852 msgstr "Przypadek"
6853
6854 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6855 msgid "Case \\thecase."
6856 msgstr "Przypadek \\the case."
6857
6858 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6859 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6862 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6872 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6873 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6881 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6882 msgid "Claim"
6883 msgstr "Stwierdzenie"
6884
6885 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6901 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6902 msgid "Conclusion"
6903 msgstr "Konkluzja"
6904
6905 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6921 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6922 msgid "Condition"
6923 msgstr "Warunek"
6924
6925 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6926 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
6927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6929 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6938 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6939 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6947 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6948 msgid "Conjecture"
6949 msgstr "Hipoteza"
6950
6951 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
6953 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
6956 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6966 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6967 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6968 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6975 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6976 msgid "Corollary"
6977 msgstr "Wniosek"
6978
6979 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6995 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6996 msgid "Criterion"
6997 msgstr "Kryterium"
6998
6999 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
7001 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7003 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
7009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
7010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
7011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
7012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7013 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
7017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
7018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
7019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
7020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
7021 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
7022 msgid "Definition"
7023 msgstr "Definicja"
7024
7025 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
7027 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7028 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
7034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
7036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7037 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7038 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
7042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
7044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
7046 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
7047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
7048 msgid "Example"
7049 msgstr "Przykład"
7050
7051 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
7052 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
7058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7061 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7062 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
7067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
7070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
7071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
7072 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
7073 msgid "Exercise"
7074 msgstr "Ćwiczenie"
7075
7076 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
7078 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
7079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
7080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
7081 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
7089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
7090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
7091 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7092 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
7097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
7098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
7100 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
7101 msgid "Lemma"
7102 msgstr "Lemat"
7103
7104 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7105 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7121 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7122 msgid "Notation"
7123 msgstr "Notacja"
7124
7125 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7136 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7144 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7145 msgid "Problem"
7146 msgstr "Problem"
7147
7148 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
7151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
7152 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7162 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7163 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7171 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7172 msgid "Proposition"
7173 msgstr "Propozycja"
7174
7175 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
7177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7178 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7188 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7189 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7197 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7198 msgid "Remark"
7199 msgstr "Uwaga"
7200
7201 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
7202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7206 msgid "Remark \\theremark."
7207 msgstr "Uwaga \\theremark."
7208
7209 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7210 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7220 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7228 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7229 msgid "Solution"
7230 msgstr "Rozwiązanie"
7231
7232 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7236 msgid "Solution \\thesolution."
7237 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
7238
7239 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7241 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
7242 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
7243 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
7244 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
7245 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7261 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7262 msgid "Summary"
7263 msgstr "Podsumowanie"
7264
7265 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
7266 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
7267 msgid "Caption"
7268 msgstr "Podpis"
7269
7270 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7272 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7275 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7276 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7277 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7278 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7279 msgid "Proof"
7280 msgstr "Dowód"
7281
7282 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7283 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7287 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7288 msgid "Standard in Title"
7289 msgstr "Standard w Tytule"
7290
7291 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7292 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7293 msgid "Author Footnote"
7294 msgstr "przypis autora"
7295
7296 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Author foot"
7299 msgstr "przypis"
7300
7301 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7302 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7303 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7307 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7308 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7312 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7316 #, fuzzy
7317 msgid "IEEE Transactions"
7318 msgstr "Ułamki"
7319
7320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7321 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7322 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7324 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7325 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7326 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7327 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7328 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7329 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7331 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7332 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7333 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7335 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7336 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7337 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7338 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7339 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7340 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7341 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7342 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7345 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7347 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7348 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7349 msgid "Standard"
7350 msgstr "Standard"
7351
7352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7353 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7355 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7359 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7360 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7361 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7364 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7365 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7367 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7368 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7369 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7371 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7372 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7373 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7374 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7376 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7377 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7378 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7379 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7380 msgid "Title"
7381 msgstr "Tytuł"
7382
7383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7384 msgid "IEEE membership"
7385 msgstr "członkowstwo w IEEE"
7386
7387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7388 msgid "Lowercase"
7389 msgstr "Małe litery"
7390
7391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7392 msgid "lowercase"
7393 msgstr "małe litery"
7394
7395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7396 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7398 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7401 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7402 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7403 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7407 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7408 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7410 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7411 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7412 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7413 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7414 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7415 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7416 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7417 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7418 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7420 msgid "Author"
7421 msgstr "Autor"
7422
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7424 msgid "Short Author|S"
7425 msgstr "Krótki autor|K"
7426
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7428 msgid "A short version of the author name"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Author Name"
7434 msgstr "AutorInfo:"
7435
7436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Author name"
7439 msgstr "Email Autora"
7440
7441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Author Affiliation"
7444 msgstr "Przynależność autora"
7445
7446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7447 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7448 msgid "Author affiliation"
7449 msgstr "Przynależność autora"
7450
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Author Mark"
7454 msgstr "Email Autora"
7455
7456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Author mark"
7459 msgstr "Email Autora"
7460
7461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7462 msgid "Special Paper Notice"
7463 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
7464
7465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7466 msgid "After Title Text"
7467 msgstr "Tekst po tytule"
7468
7469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7470 msgid "Page headings"
7471 msgstr "Nagłówki strony"
7472
7473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Left Side"
7476 msgstr "Lewy Nagłówek"
7477
7478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7479 msgid "Left side of the header line"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7484 msgid "MarkBoth"
7485 msgstr "ZaznaczOba"
7486
7487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7488 msgid "Publication ID"
7489 msgstr "ID publikacji"
7490
7491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7492 msgid "Abstract---"
7493 msgstr "Streszczenie---"
7494
7495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7496 msgid "Index Terms---"
7497 msgstr "Hasło indeksu---"
7498
7499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Paragraph Start"
7502 msgstr "Ustawienia akapitu"
7503
7504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7505 #, fuzzy
7506 msgid "First Char"
7507 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
7508
7509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7510 msgid "First character of first word"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7514 msgid "Appendices"
7515 msgstr "Dodatki"
7516
7517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7521 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7523 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7524 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7525 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7526 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7527 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7528 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7531 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7532 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7533 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7534 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7535 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7536 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7537 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7538 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7539 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7540 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7541 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7542 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7543 msgid "BackMatter"
7544 msgstr "Treść końcowa"
7545
7546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Peer Review Title"
7549 msgstr "Nieudany podgląd"
7550
7551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7552 #, fuzzy
7553 msgid "PeerReviewTitle"
7554 msgstr "Nieudany podgląd"
7555
7556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7558 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7559 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7560 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7561 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7562 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7565 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7566 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7567 msgid "Appendix"
7568 msgstr "Dodatek"
7569
7570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7571 #: lib/layouts/jss.layout:123
7572 msgid "Short Title"
7573 msgstr "Tytuł skrócony"
7574
7575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7576 msgid "Short title for the appendix"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7580 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7582 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7584 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7585 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7586 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7587 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7589 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7590 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7591 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7592 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7593 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7594 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7595 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7596 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7597 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7598 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7599 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7600 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7602 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7604 msgid "Bibliography"
7605 msgstr "Bibliografia"
7606
7607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7608 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7610 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7611 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7613 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7614 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7615 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7616 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7617 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7618 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7621 msgid "References"
7622 msgstr "Odnośniki"
7623
7624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7625 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7627 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7630 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7631 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7632 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7633 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7634 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Bib preamble"
7637 msgstr "Podgląd preambuły"
7638
7639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7640 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7642 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7645 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7647 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7648 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7649 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Bibliography Preamble"
7652 msgstr "Styl bibliografii"
7653
7654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7655 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7657 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7660 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7661 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7662 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7663 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7664 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7665 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7669 msgid "Biography"
7670 msgstr "Biografia"
7671
7672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7673 msgid "Photo"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7677 msgid "Optional photo for biography"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7682 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7685 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7686 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7690 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7691 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7692 msgid "Name"
7693 msgstr "Nazwa"
7694
7695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Name of the author"
7699 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
7700
7701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7702 msgid "Biography without photo"
7703 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
7704
7705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7706 msgid "BiographyNoPhoto"
7707 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
7708
7709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7712 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7714 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7715 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7718 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7719 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7721 msgid "Reasoning"
7722 msgstr "Argumentacja"
7723
7724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7725 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7726 msgid "Alternative Proof String"
7727 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7728
7729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7730 msgid "An alternative proof string"
7731 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7732
7733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7734 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7735 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7736 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7737 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7738 msgid "Proof."
7739 msgstr "Dowód."
7740
7741 #: lib/layouts/InStar.module:2
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Title and Preamble Hacks"
7744 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
7745
7746 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7747 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7748 msgid "Fixes & Hacks"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/InStar.module:13
7752 msgid ""
7753 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7754 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7755 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7756 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7757 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7758 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7759 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/InStar.module:17
7763 #, fuzzy
7764 msgid "In Preamble"
7765 msgstr "Preambuła"
7766
7767 #: lib/layouts/InStar.module:24
7768 #, fuzzy
7769 msgid "In Title"
7770 msgstr "Tytuł"
7771
7772 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7773 #, fuzzy
7774 msgid "R Journal"
7775 msgstr "Czasopismo"
7776
7777 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7778 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7779 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7780 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7781 #: lib/layouts/treport.layout:4
7782 msgid "Reports"
7783 msgstr "Raporty"
7784
7785 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7787 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7788 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7789 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7790 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7791 msgid "Abstract."
7792 msgstr "Streszczenie."
7793
7794 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7795 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7797 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7799 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7803 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7804 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7805 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7806 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7808 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7809 msgid "Address"
7810 msgstr "Adres"
7811
7812 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7813 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7814 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7815 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7816 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7820 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7821 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7822 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7823 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7824 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7825 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7826 msgid "Email"
7827 msgstr "E-mail"
7828
7829 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7830 #, fuzzy
7831 msgid "A0 Poster"
7832 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7833
7834 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7835 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Posters"
7838 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7839
7840 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7841 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7842 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7843 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7844 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7845 msgid "Giant"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7849 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7850 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7851 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7852 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7853 msgid "More Giant"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7857 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7858 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7859 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7860 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7861 msgid "Most Giant"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7865 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7866 msgid "Giant Snippet"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7870 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7871 msgid "More Giant Snippet"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7875 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7876 msgid "Most Giant Snippet"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7880 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7884 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7886 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7887 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7889 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7891 msgid "Subtitle"
7892 msgstr "Podtytuł"
7893
7894 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7895 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7896 msgid "Offprint"
7897 msgstr "Nadbitka"
7898
7899 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7900 msgid "Offprint Requests to:"
7901 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7902
7903 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7904 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7905 msgid "Mail"
7906 msgstr "List"
7907
7908 #: lib/layouts/aa.layout:151
7909 msgid "Correspondence to:"
7910 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7911
7912 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7913 #: lib/layouts/egs.layout:602
7914 msgid "Acknowledgements."
7915 msgstr "Podziękowania."
7916
7917 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7918 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7919 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7920 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7921 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7922 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7923 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7924 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7925 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7926 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7927 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
7928 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7930 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7931 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7932 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7933 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7935 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7937 msgid "Section"
7938 msgstr "Sekcja"
7939
7940 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7941 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7942 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7943 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7944 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7945 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7946 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7947 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7948 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7949 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
7950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7951 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7952 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7954 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7955 msgid "Subsection"
7956 msgstr "Podsekcja"
7957
7958 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7959 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7960 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7961 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7963 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7964 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7965 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7967 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7968 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7969 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7971 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7972 msgid "Subsubsection"
7973 msgstr "Podpodsekcja"
7974
7975 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7976 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7980 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7983 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7984 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
7985 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7986 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7989 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
7990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7991 msgid "Date"
7992 msgstr "Data"
7993
7994 #: lib/layouts/aa.layout:269
7995 msgid "institutemark"
7996 msgstr "znakinstytucji"
7997
7998 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
7999 msgid "Institute Mark"
8000 msgstr "Znak Instytucji"
8001
8002 #: lib/layouts/aa.layout:292
8003 msgid "Abstract (unstructured)"
8004 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
8005
8006 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
8007 msgid "ABSTRACT"
8008 msgstr "STRESZCZENIE"
8009
8010 #: lib/layouts/aa.layout:331
8011 msgid "Abstract (structured)"
8012 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
8013
8014 #: lib/layouts/aa.layout:335
8015 msgid "Context"
8016 msgstr "Kontekst"
8017
8018 #: lib/layouts/aa.layout:336
8019 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8020 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
8021
8022 #: lib/layouts/aa.layout:340
8023 msgid "Aims"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/aa.layout:341
8027 msgid "Aims of your work"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/aa.layout:345
8031 msgid "Methods"
8032 msgstr "Metody"
8033
8034 #: lib/layouts/aa.layout:346
8035 msgid "Methods used in your work"
8036 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
8037
8038 #: lib/layouts/aa.layout:350
8039 msgid "Results"
8040 msgstr "Wyniki"
8041
8042 #: lib/layouts/aa.layout:351
8043 msgid "Results of your work"
8044 msgstr "Wyniki twojej pracy"
8045
8046 #: lib/layouts/aa.layout:377
8047 msgid "Key words."
8048 msgstr "Słowa kluczowe."
8049
8050 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
8051 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8052 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8053 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
8054 msgid "Institute"
8055 msgstr "Instytucja"
8056
8057 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
8058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8059 msgid "E-Mail"
8060 msgstr "E-mail"
8061
8062 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8063 msgid "email:"
8064 msgstr "E-mail:"
8065
8066 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
8067 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
8068 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
8069 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
8070 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
8071 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
8072 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
8073 msgid "Acknowledgements"
8074 msgstr "Podziękowania"
8075
8076 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8078 msgid "Thesaurus"
8079 msgstr "Słownik synonimów"
8080
8081 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8082 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8083 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8084
8085 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8086 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8090 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8092 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8093 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8095 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8096 #: lib/examples/Articles:0
8097 msgid "Obsolete"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8101 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
8102 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
8103 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
8104 msgid "Itemize"
8105 msgstr "Wypunktowanie"
8106
8107 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8108 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
8109 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
8110 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8111 msgid "Enumerate"
8112 msgstr "Wyliczenie"
8113
8114 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
8115 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
8116 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
8117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8118 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
8119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8120 msgid "Description"
8121 msgstr "Opis"
8122
8123 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8124 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8125 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8126 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
8128 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
8129 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
8130 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
8131 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
8134 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
8135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8136 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
8137 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8138 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8139 msgid "List"
8140 msgstr "Lista"
8141
8142 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8143 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8147 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8148 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8149 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8150 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8151 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
8152 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8154 msgid "Affiliation"
8155 msgstr "Afiliacja"
8156
8157 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8158 msgid "Altaffilation"
8159 msgstr "Altprzynależność"
8160
8161 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8162 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
8163 msgid "Number"
8164 msgstr "Numeracja"
8165
8166 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8167 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8171 msgid "Alternative affiliation:"
8172 msgstr "Alternatywna przynależność:"
8173
8174 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8175 msgid "And"
8176 msgstr "I"
8177
8178 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
8179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
8180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
8181 msgid "and"
8182 msgstr "i"
8183
8184 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8185 msgid "altaffilmark"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8189 msgid "altaffiliation mark"
8190 msgstr "znak altprzynależności"
8191
8192 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8193 msgid "Subject headings:"
8194 msgstr "Nagłówki tematu:"
8195
8196 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8197 msgid "[Acknowledgements]"
8198 msgstr "[Podziękowania]"
8199
8200 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8201 msgid "PlaceFigure"
8202 msgstr "UmieśćRysunek"
8203
8204 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8205 msgid "Place Figure here:"
8206 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
8207
8208 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8209 msgid "PlaceTable"
8210 msgstr "UmieśćTabelę"
8211
8212 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8213 msgid "Place Table here:"
8214 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
8215
8216 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8217 msgid "[Appendix]"
8218 msgstr "[Dodatek]"
8219
8220 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8221 msgid "MathLetters"
8222 msgstr "ZnakiMatematyczne"
8223
8224 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8225 msgid "NoteToEditor"
8226 msgstr "UwagaDoWydawcy"
8227
8228 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8229 msgid "Note to Editor:"
8230 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8231
8232 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8233 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8234 msgid "TableRefs"
8235 msgstr "OdnośnikiTabel"
8236
8237 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8238 msgid "References. ---"
8239 msgstr "Odnośniki: ---"
8240
8241 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8242 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8243 msgid "TableComments"
8244 msgstr "KomentarzeTabel"
8245
8246 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8247 msgid "Note. ---"
8248 msgstr "Notka: ---"
8249
8250 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8251 msgid "Table note"
8252 msgstr "Notka tabeli"
8253
8254 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8255 msgid "Table note:"
8256 msgstr "Notka tabeli:"
8257
8258 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8259 msgid "tablenotemark"
8260 msgstr "notkatabeli"
8261
8262 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8263 msgid "tablenote mark"
8264 msgstr "znak notkitabeli"
8265
8266 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8267 msgid "FigCaption"
8268 msgstr "PodpisRysunku"
8269
8270 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8271 msgid "fig."
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8275 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8279 msgid "Facility"
8280 msgstr "Urządzenie"
8281
8282 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8283 msgid "Facility:"
8284 msgstr "Infrastruktura:"
8285
8286 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8287 msgid "Objectname"
8288 msgstr "Nazwa obiektu"
8289
8290 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8291 msgid "Obj:"
8292 msgstr "Ob:"
8293
8294 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8295 msgid "Recognized Name"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8299 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8303 msgid "Dataset"
8304 msgstr "Zbiór danych"
8305
8306 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8307 msgid "Dataset:"
8308 msgstr "Zbiór danych:"
8309
8310 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8311 msgid "Separate the dataset ID from text"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8315 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8319 msgid "Software"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8323 msgid "Software:"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8327 msgid "APPENDIX"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8331 #, fuzzy
8332 msgid "References-"
8333 msgstr "Odnośniki"
8334
8335 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Note-"
8338 msgstr "Notka"
8339
8340 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8341 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8345 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Corresponding Author"
8348 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8349
8350 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Corresponding author:"
8353 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8354
8355 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8356 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8357 msgid "Author:"
8358 msgstr "Autor:"
8359
8360 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8361 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8362 msgid "ORCID"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8366 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8370 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8371 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8372 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8373 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8374 msgid "Affiliation:"
8375 msgstr "Afiliacja:"
8376
8377 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8378 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8379 msgid "Collaboration"
8380 msgstr "Współpraca"
8381
8382 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8383 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8384 msgid "Collaboration:"
8385 msgstr "Współpraca:"
8386
8387 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Nocollaboration"
8390 msgstr "Współpraca"
8391
8392 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8393 #, fuzzy
8394 msgid "No collaboration"
8395 msgstr "Współpraca"
8396
8397 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Section Appendix"
8400 msgstr "Dodatek"
8401
8402 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8403 #, fuzzy
8404 msgid "\\Alph{appendix}."
8405 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8406
8407 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Subappendix"
8410 msgstr "Dodatek"
8411
8412 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Subsection Appendix"
8415 msgstr "Podsekcja"
8416
8417 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8418 #, fuzzy
8419 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8420 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8421
8422 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Subsubappendix"
8425 msgstr "Podpodsekcja"
8426
8427 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Subsubsection Appendix"
8430 msgstr "Podpodsekcja"
8431
8432 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8433 #, fuzzy
8434 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8435 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
8436
8437 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8438 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8442 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8446 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8447 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8448 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8449 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8450 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8451 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8452 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8453 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8455 msgid "Short Title|S"
8456 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8457
8458 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8459 msgid "Short title which will appear in the running header"
8460 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
8461
8462 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Short name"
8465 msgstr "&Krótka nazwa:"
8466
8467 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8470 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
8471
8472 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8473 msgid "Alt Affiliation"
8474 msgstr "Alt przynależność"
8475
8476 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8477 msgid "Also Affiliation"
8478 msgstr "Także przynależność"
8479
8480 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8481 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8484 msgid "Fax"
8485 msgstr "Fax"
8486
8487 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8488 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8489 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Fax:"
8492 msgstr "Fax"
8493
8494 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8495 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8496 msgid "Phone"
8497 msgstr "Telefon"
8498
8499 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8500 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8501 msgid "Phone:"
8502 msgstr "Telefon:"
8503
8504 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Abbreviations"
8507 msgstr "Relacje AMS"
8508
8509 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Abbreviations:"
8512 msgstr "Wariant:"
8513
8514 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Schemes"
8517 msgstr "Schemat"
8518
8519 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8520 msgid "Scheme"
8521 msgstr "Schemat"
8522
8523 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8524 msgid "List of Schemes"
8525 msgstr "Lista schematów"
8526
8527 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Charts"
8530 msgstr "Diagram"
8531
8532 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8533 msgid "Chart"
8534 msgstr "Diagram"
8535
8536 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8537 msgid "List of Charts"
8538 msgstr "Lista diagramów"
8539
8540 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8543 msgstr "Graf"
8544
8545 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8546 msgid "Graph[[mathematical]]"
8547 msgstr "Graf"
8548
8549 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8550 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8551 msgstr "Lista grafów"
8552
8553 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8554 #, fuzzy
8555 msgid "SupplementalInfo"
8556 msgstr "Suplement"
8557
8558 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8559 msgid "Supporting Information Available"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8563 #, fuzzy
8564 msgid "TOC entry"
8565 msgstr "Autor Spisu treści"
8566
8567 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8568 msgid "Graphical TOC Entry"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8572 msgid "Bibnote"
8573 msgstr "Bibnotka"
8574
8575 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8576 msgid "bibnote"
8577 msgstr "bibnotka"
8578
8579 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8580 msgid "Chemistry"
8581 msgstr "Chemia"
8582
8583 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8584 msgid "chemistry"
8585 msgstr "chemia"
8586
8587 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8588 #: lib/languages:1043
8589 msgid "Latin"
8590 msgstr "Łaciński"
8591
8592 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8593 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Terms"
8600 msgstr "Twierdzenie"
8601
8602 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8603 #, fuzzy
8604 msgid "General terms:"
8605 msgstr "Ogólny"
8606
8607 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8608 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8612 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8617 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8618 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8619 msgid "Thanks"
8620 msgstr "Podziękowania"
8621
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Thanks: "
8625 msgstr "Podziękowania:"
8626
8627 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8628 #, fuzzy
8629 msgid "ACM Journal"
8630 msgstr "Czasopismo"
8631
8632 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8633 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8634 msgid "Preamble"
8635 msgstr "Preambuła"
8636
8637 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8638 msgid "Journal's Short Name: "
8639 msgstr ""
8640
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8642 #, fuzzy
8643 msgid "ACM Conference"
8644 msgstr "Odnośnik"
8645
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Full name"
8649 msgstr "Bezramki"
8650
8651 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8652 msgid "Venue"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Conference Name: "
8658 msgstr "Odnośnik"
8659
8660 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Short title"
8663 msgstr "Tytuł skrócony:"
8664
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Email address: "
8668 msgstr "Adres e-mail:"
8669
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8671 msgid "ORCID: "
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Affiliation: "
8677 msgstr "Afiliacja:"
8678
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Additional Affiliation"
8682 msgstr "Alt przynależność"
8683
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Additional Affiliation: "
8687 msgstr "Alt przynależność"
8688
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Position"
8692 msgstr "Propozycja"
8693
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8695 #: lib/layouts/paper.layout:181
8696 msgid "Institution"
8697 msgstr "Instytucja"
8698
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Department"
8702 msgstr "Zastą&pienie:"
8703
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Street Address"
8707 msgstr "Bieżący Adres"
8708
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8710 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8711 msgid "City"
8712 msgstr "Miasto"
8713
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8715 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8716 msgid "Country"
8717 msgstr "Kraj"
8718
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8720 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8721 msgid "State"
8722 msgstr "Kraj"
8723
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Postal Code"
8727 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8728
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8730 #, fuzzy
8731 msgid "TitleNote"
8732 msgstr "przypis"
8733
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Title Note: "
8737 msgstr "Tytuł:"
8738
8739 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8740 #, fuzzy
8741 msgid "SubtitleNote"
8742 msgstr "Podtytuł"
8743
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Subtitle Note: "
8747 msgstr "Podtytuł"
8748
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8750 msgid "AuthorNote"
8751 msgstr "NotkaAutora"
8752
8753 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Note: "
8756 msgstr "Notka:"
8757
8758 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8759 #, fuzzy
8760 msgid "ACM Volume"
8761 msgstr "Wolumen"
8762
8763 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Volume: "
8766 msgstr "Wolumen"
8767
8768 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8769 #, fuzzy
8770 msgid "ACM Number"
8771 msgstr "Numeracja"
8772
8773 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Number: "
8776 msgstr "Numeracja"
8777
8778 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8779 #, fuzzy
8780 msgid "ACM Article"
8781 msgstr "Artykuł"
8782
8783 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Article: "
8786 msgstr "Artykuł"
8787
8788 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8789 #, fuzzy
8790 msgid "ACM Year"
8791 msgstr "Rok"
8792
8793 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Year: "
8796 msgstr "Rok"
8797
8798 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8799 #, fuzzy
8800 msgid "ACM Month"
8801 msgstr "Miesiąc"
8802
8803 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Month: "
8806 msgstr "Miesiąc"
8807
8808 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8809 msgid "ACM Art Seq Num"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Article Sequential Number: "
8815 msgstr "Numer artykułu:"
8816
8817 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8818 msgid "ACM Submission ID"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Submission ID: "
8824 msgstr "ID publikacji"
8825
8826 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8827 msgid "ACM Price"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8831 msgid "Price: "
8832 msgstr ""
8833
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8835 msgid "ACM ISBN"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8839 msgid "ISBN: "
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8843 msgid "ACM DOI"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8847 msgid "ACM DOI: "
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8851 msgid "ACM Badge R"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8855 msgid "ACM Badge R: "
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8859 msgid "ACM Badge L"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8863 msgid "ACM Badge L: "
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Start Page"
8869 msgstr "Czysta strona"
8870
8871 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Start Page: "
8874 msgstr "Strona: "
8875
8876 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Terms: "
8879 msgstr "Twierdzenie"
8880
8881 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Keywords: "
8884 msgstr "Słowa kluczowe:"
8885
8886 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8887 msgid "CCSXML"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8891 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8895 #, fuzzy
8896 msgid "CCS Description"
8897 msgstr "Opis"
8898
8899 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8900 msgid "Significance"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Computing Classification Scheme: "
8906 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8907
8908 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Set Copyright"
8911 msgstr "Copyright"
8912
8913 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Set Copyright: "
8916 msgstr "Copyright"
8917
8918 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Copyright Year"
8921 msgstr "Copyright"
8922
8923 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Copyright Year: "
8926 msgstr "Copyright:"
8927
8928 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Teaser Figure"
8931 msgstr "Obrazek skrótu:"
8932
8933 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8934 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8937 msgid "Received"
8938 msgstr "Otrzymano"
8939
8940 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8941 msgid "Stage"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Received: "
8947 msgstr "Otrzymano:"
8948
8949 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8950 #, fuzzy
8951 msgid "ShortAuthors"
8952 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8953
8954 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Short authors: "
8957 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8958
8959 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Sidebar"
8962 msgstr "&Strona:"
8963
8964 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8965 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8971 msgstr "Tylko główny plik"
8972
8973 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
8974 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8975 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8976 msgid "List of Figures"
8977 msgstr "Spis rysunków"
8978
8979 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8980 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
8984 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8985 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8986 msgid "List of Tables"
8987 msgstr "Spis tabel"
8988
8989 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Definitions & Theorems"
8995 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8996
8997 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
9002 msgid "Additional Theorem Text"
9003 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
9004
9005 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
9010 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9011 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
9012
9013 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
9014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9018 msgid "Theorem \\thetheorem."
9019 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
9020
9021 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
9022 #: lib/layouts/theorems.inc:81
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Corollary \\thetheorem."
9025 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9026
9027 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
9028 #: lib/layouts/theorems.inc:101
9029 msgid "Lemma \\thetheorem."
9030 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9031
9032 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
9033 #: lib/layouts/theorems.inc:121
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Proposition \\thetheorem."
9036 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9037
9038 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9039 #: lib/layouts/theorems.inc:141
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9042 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9043
9044 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
9045 #: lib/layouts/theorems.inc:181
9046 msgid "Definition \\thetheorem."
9047 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9048
9049 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
9050 #: lib/layouts/theorems.inc:207
9051 msgid "Example \\thetheorem."
9052 msgstr "Przykład \\thetheorem"
9053
9054 #: lib/layouts/acmart.layout:635
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Print Only"
9057 msgstr "&Drukuj"
9058
9059 #: lib/layouts/acmart.layout:642
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Print version only"
9062 msgstr "Przeznaczenie"
9063
9064 #: lib/layouts/acmart.layout:645
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Screen Only"
9067 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
9068
9069 #: lib/layouts/acmart.layout:648
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Screen version only"
9072 msgstr "Bez kontroli wersji"
9073
9074 #: lib/layouts/acmart.layout:651
9075 msgid "Anonymous Suppression"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/layouts/acmart.layout:654
9079 msgid "Non anonymous only"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
9083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
9084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
9085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
9086 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
9087 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
9088 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
9089 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
9090 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
9091 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
9092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
9093 #: lib/examples/Articles:0
9094 msgid "Acknowledgments"
9095 msgstr "Podziękowania"
9096
9097 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
9098 msgid "Grant Sponsor"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
9102 msgid "Sponsor ID"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Grant Number"
9108 msgstr "Numer strony"
9109
9110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9111 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9115 msgid "TOG online ID"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Online ID:"
9121 msgstr "W wierszu|W"
9122
9123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9124 msgid "TOG volume"
9125 msgstr "wolumin TOG"
9126
9127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9128 msgid "Volume number:"
9129 msgstr "Numer wolumenu:"
9130
9131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9132 msgid "TOG number"
9133 msgstr "numer TOG"
9134
9135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9136 msgid "Article number:"
9137 msgstr "Numer artykułu:"
9138
9139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Set copyright"
9142 msgstr "Copyright"
9143
9144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Copyright type:"
9147 msgstr "Copyright:"
9148
9149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Copyright year"
9152 msgstr "Copyright:"
9153
9154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Year of copyright:"
9157 msgstr "Copyright"
9158
9159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Conference info"
9162 msgstr "Odnośnik"
9163
9164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Conference info:"
9167 msgstr "Odnośnik:"
9168
9169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Conference name"
9172 msgstr "Odnośnik"
9173
9174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9175 msgid "ISBN"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9179 msgid "ISBN:"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9183 #, fuzzy
9184 msgid "DOI"
9185 msgstr "DIA"
9186
9187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9189 msgid "Article DOI:"
9190 msgstr "DOI artykułu:"
9191
9192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9193 msgid "TOG article DOI"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9197 msgid "PDF author"
9198 msgstr "autor PDF"
9199
9200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9201 msgid "PDF author:"
9202 msgstr "Autor PDF:"
9203
9204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Keyword list"
9208 msgstr "Słowa kluczowe"
9209
9210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Concept list"
9214 msgstr "Pomysły"
9215
9216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Print copyright"
9220 msgstr "Copyright"
9221
9222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9223 msgid "Teaser"
9224 msgstr "Skrót"
9225
9226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9227 msgid "Teaser image:"
9228 msgstr "Obrazek skrótu:"
9229
9230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9231 msgid "CR categories"
9232 msgstr "kategorie CR"
9233
9234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9235 msgid "CR Categories:"
9236 msgstr "Kategorie CR:"
9237
9238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9239 msgid "CRcat"
9240 msgstr "katCR"
9241
9242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9243 msgid "CR category"
9244 msgstr "kategoria CR"
9245
9246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9247 msgid "CR-number"
9248 msgstr "numer-CR"
9249
9250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9251 msgid "Number of the category"
9252 msgstr "Numer kategorii"
9253
9254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9257 msgid "Subcategory"
9258 msgstr "Podkategoria"
9259
9260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9261 msgid "Third-level"
9262 msgstr "Trzeci-poziom"
9263
9264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9265 msgid "Third-level of the category"
9266 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
9267
9268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9269 msgid "ShortCite"
9270 msgstr "CytatSkrócony"
9271
9272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9273 msgid "Short cite"
9274 msgstr "Cytat skrócony"
9275
9276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9277 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9278 #, fuzzy
9279 msgid "E-mail"
9280 msgstr "E-mail:"
9281
9282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9283 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9287 msgid "TOG project URL"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9291 msgid "Project URL:"
9292 msgstr "URL projektu:"
9293
9294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9295 msgid "TOG video URL"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9299 msgid "Video URL:"
9300 msgstr "URL filmu:"
9301
9302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9303 msgid "TOG data URL"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9307 msgid "Data URL:"
9308 msgstr "URL danych:"
9309
9310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9311 msgid "TOG code URL"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9315 msgid "Code URL:"
9316 msgstr "URL kodu:"
9317
9318 #: lib/layouts/agums.layout:3
9319 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9323 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9324 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9325 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9326 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9327 msgid "Section*"
9328 msgstr "Sekcja*"
9329
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9331 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9332 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9334 msgid "Subsection*"
9335 msgstr "Podsekcja*"
9336
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9338 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9339 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9340 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9343 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9344 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9346 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9347 msgid "Paragraph"
9348 msgstr "Akapit"
9349
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9351 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9352 msgid "Paragraph*"
9353 msgstr "Akapit*"
9354
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9356 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9357 msgid "Left Header"
9358 msgstr "Lewy Nagłówek"
9359
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9361 #: lib/layouts/foils.layout:219
9362 msgid "Left Header:"
9363 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9364
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9366 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9367 msgid "Right Header"
9368 msgstr "Prawy Nagłówek"
9369
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9371 #: lib/layouts/foils.layout:227
9372 msgid "Right Header:"
9373 msgstr "Prawy Nagłówek:"
9374
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9376 #: lib/layouts/egs.layout:497
9377 msgid "Received:"
9378 msgstr "Otrzymano:"
9379
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9383 msgid "Revised"
9384 msgstr "Przejrzano"
9385
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9387 msgid "Revised:"
9388 msgstr "Przejrzano:"
9389
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9391 #: lib/layouts/egs.layout:506
9392 msgid "Accepted"
9393 msgstr "Zaakceptowano"
9394
9395 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9396 #: lib/layouts/egs.layout:519
9397 msgid "Accepted:"
9398 msgstr "Zaakceptowano:"
9399
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9401 msgid "CCC"
9402 msgstr "CCC"
9403
9404 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9405 msgid "CCC code:"
9406 msgstr "Kod CCC:"
9407
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9409 msgid "PaperId"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9413 msgid "Paper Id:"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9417 msgid "AuthorAddr"
9418 msgstr "AdresAutora"
9419
9420 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9421 msgid "Author Address:"
9422 msgstr "Adres Autora:"
9423
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9425 msgid "SlugComment"
9426 msgstr "Komentarz w interlinii"
9427
9428 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9429 msgid "Slug Comment:"
9430 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9431
9432 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9433 msgid "Plates"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Planotables"
9439 msgstr "UmieśćTabelę"
9440
9441 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9442 msgid "Plate"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9446 msgid "Planotable"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9450 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9451 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9453 msgid "Table"
9454 msgstr "Tabela"
9455
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9457 #, fuzzy
9458 msgid "table"
9459 msgstr "Tabela"
9460
9461 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Plano Table"
9464 msgstr "UmieśćTabelę"
9465
9466 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9467 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9471 msgid "Authors"
9472 msgstr "Autorzy"
9473
9474 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9475 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9476 msgid "Affiliation Mark"
9477 msgstr "Znak przynależności"
9478
9479 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9480 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9484 msgid "Author affiliation:"
9485 msgstr "Przynależność autora:"
9486
9487 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9488 msgid "Acknowledgments."
9489 msgstr "Podziękowania."
9490
9491 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Algorithm2e Float"
9494 msgstr "Algorytm"
9495
9496 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9497 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9498 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Floats & Captions"
9501 msgstr "Ustawienia klasy"
9502
9503 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9504 msgid ""
9505 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9506 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9507 "algorithm."
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9511 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9512 msgid "List of Algorithms"
9513 msgstr "Lista algorytmów"
9514
9515 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9516 #: lib/examples/Articles:0
9517 #, fuzzy
9518 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9519 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
9520
9521 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9522 msgid "SpecialSection"
9523 msgstr "SekcjaSpecjalna"
9524
9525 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9526 msgid "SpecialSection*"
9527 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
9528
9529 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9531 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9532 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9533 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9534 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9535 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9536 msgid "Unnumbered"
9537 msgstr "Nienumerowane"
9538
9539 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9541 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9542 msgid "Subsubsection*"
9543 msgstr "Podpodsekcja*"
9544
9545 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9546 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9547 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9548 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9549 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9550 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9551 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9552 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9553 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9554 #: lib/examples/Articles:0
9555 msgid "Books"
9556 msgstr "Książki"
9557
9558 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9559 msgid "Chapter Exercises"
9560 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9561
9562 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9563 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9564 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9567 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9568 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9569 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9570 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9573 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9574 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9575 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9576 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9577 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9578 #, fuzzy
9579 msgid "List preamble"
9580 msgstr "Podgląd preambuły"
9581
9582 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9583 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9584 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9587 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9588 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9589 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9590 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9593 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9594 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9595 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9596 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9597 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9598 #, fuzzy
9599 msgid "List Preamble"
9600 msgstr "Preambuła"
9601
9602 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9603 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9604 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9607 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9608 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9609 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9610 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9613 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9614 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9615 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9616 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9617 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9618 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9622 msgid "Short title which appears in the running headers"
9623 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9624
9625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9626 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9627 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9628 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9630 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9631 msgid "Date:"
9632 msgstr "Data:"
9633
9634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9635 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9636 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9637 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9638 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9639 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9641 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9642 msgid "Address:"
9643 msgstr "Adres:"
9644
9645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9646 msgid "Current Address"
9647 msgstr "Bieżący Adres"
9648
9649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9650 msgid "Current address:"
9651 msgstr "Bieżący adres:"
9652
9653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9654 msgid "E-mail address:"
9655 msgstr "Adres e-mail:"
9656
9657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9658 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9659 msgid "URL:"
9660 msgstr "URL:"
9661
9662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9663 msgid "Key words and phrases:"
9664 msgstr "Słowa kluczowe:"
9665
9666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9667 msgid "Thanks:"
9668 msgstr "Podziękowania:"
9669
9670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9671 msgid "Dedicatory"
9672 msgstr "Dedykowany"
9673
9674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9675 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9676 msgid "Dedication:"
9677 msgstr "Dedykacja:"
9678
9679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9680 msgid "Translator"
9681 msgstr "Tłumacz"
9682
9683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9684 msgid "Translator:"
9685 msgstr "Tłumacz:"
9686
9687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9688 msgid "Subjectclass"
9689 msgstr "KlasaTematyczna"
9690
9691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9692 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9693 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9694
9695 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9696 msgid "American Psychological Association (APA)"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/layouts/apa.layout:58
9700 msgid "RightHeader"
9701 msgstr "PrawyNagłówek"
9702
9703 #: lib/layouts/apa.layout:67
9704 msgid "Right header:"
9705 msgstr "Prawy nagłówek:"
9706
9707 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9708 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9709 msgid "Abstract:"
9710 msgstr "Streszczenie:"
9711
9712 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9713 msgid "Short title:"
9714 msgstr "Tytuł skrócony:"
9715
9716 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9717 msgid "TwoAuthors"
9718 msgstr "DwóchAutorów"
9719
9720 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9721 msgid "ThreeAuthors"
9722 msgstr "TrzechAutorów"
9723
9724 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9725 msgid "FourAuthors"
9726 msgstr "CzterechAutorów"
9727
9728 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9729 msgid "TwoAffiliations"
9730 msgstr "DwieAfiliacje"
9731
9732 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9733 msgid "ThreeAffiliations"
9734 msgstr "TrzyAfiliacje"
9735
9736 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9737 msgid "FourAffiliations"
9738 msgstr "CzteryAfiliacje"
9739
9740 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9741 msgid "Acknowledgements:"
9742 msgstr "Podziękowania:"
9743
9744 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9745 msgid "ThickLine"
9746 msgstr "GrubaLinia"
9747
9748 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9749 msgid "Centered"
9750 msgstr "Wyśrodkowane"
9751
9752 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9754 #, fuzzy
9755 msgid "standard"
9756 msgstr "Standard"
9757
9758 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9761 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9762 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9763
9764 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9765 msgid "FitFigure"
9766 msgstr "DopRysunek"
9767
9768 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9769 msgid "FitBitmap"
9770 msgstr "DopBitmapa"
9771
9772 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9773 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9774 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9775 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9777 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9778 msgid "Subparagraph"
9779 msgstr "Podakapit"
9780
9781 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9782 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9784 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9785 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9786 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9787 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9788 msgid "Custom Item|s"
9789 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9790
9791 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9792 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9794 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9795 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9796 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9797 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9798 msgid "A customized item string"
9799 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9800
9801 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9802 msgid "Seriate"
9803 msgstr "Kolejno"
9804
9805 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9806 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9808 msgid "(\\alph{enumii})"
9809 msgstr "(\\alph{enumii})"
9810
9811 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9812 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9816 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/layouts/apax.inc:124
9820 msgid "FiveAuthors"
9821 msgstr "PięciuAutorów"
9822
9823 #: lib/layouts/apax.inc:131
9824 msgid "SixAuthors"
9825 msgstr "SześciuAutorów"
9826
9827 #: lib/layouts/apax.inc:138
9828 msgid "LeftHeader"
9829 msgstr "LewyNagłówek"
9830
9831 #: lib/layouts/apax.inc:147
9832 msgid "Left header:"
9833 msgstr "Lewy nagłówek:"
9834
9835 #: lib/layouts/apax.inc:212
9836 msgid "FiveAffiliations"
9837 msgstr "PięćPrzynależności"
9838
9839 #: lib/layouts/apax.inc:219
9840 msgid "SixAffiliations"
9841 msgstr "SześćPrzynależności"
9842
9843 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9844 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9845 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9846 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9863 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9868 msgid "Note"
9869 msgstr "Notka"
9870
9871 #: lib/layouts/apax.inc:323
9872 msgid "Author Note:"
9873 msgstr "Notka Autor:"
9874
9875 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9876 msgid "Journal"
9877 msgstr "Czasopismo"
9878
9879 #: lib/layouts/apax.inc:357
9880 msgid "CopNum"
9881 msgstr "NrKopii"
9882
9883 #: lib/layouts/apax.inc:365
9884 msgid "Volume"
9885 msgstr "Wolumen"
9886
9887 #: lib/layouts/apax.inc:506
9888 msgid "*"
9889 msgstr "*"
9890
9891 #: lib/layouts/apax.inc:597
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Course"
9894 msgstr "Courier"
9895
9896 #: lib/layouts/apax.inc:613
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Course: "
9899 msgstr "Courier"
9900
9901 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9902 msgid "addORCIDlink"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9906 msgid "ORCID-link: "
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Author-name"
9912 msgstr "Email Autora"
9913
9914 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Arabic Article"
9917 msgstr "Arabski (Arabi)"
9918
9919 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9920 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/layouts/article.layout:3
9924 msgid "Article (Standard Class)"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9929 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9930 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9932 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9933 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9934 msgid "Part"
9935 msgstr "Część"
9936
9937 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9938 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9939 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9940 msgid "Part*"
9941 msgstr "Część*"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9944 msgid "Beamer"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9948 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9949 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9950 #: lib/examples/Articles:0
9951 msgid "Presentations"
9952 msgstr "Prezentacje"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9961 msgid "Overlay Specifications|v"
9962 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9966 msgid "Overlay specifications for this list"
9967 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
9971 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9972 msgid "Item Overlay Specifications"
9973 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
9981 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9982 msgid "On Slide"
9983 msgstr "Na slajdzie"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
9987 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9988 msgid "Overlay specifications for this item"
9989 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9992 msgid "Mini Template"
9993 msgstr "Mini Szablon"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9996 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9997 msgstr ""
9998 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
9999 "szczegóły)"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:199
10002 msgid "Longest label|s"
10003 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:200
10006 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10007 msgstr ""
10008 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
10009
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
10012 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
10013 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
10014 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10015 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
10016 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
10018 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
10019 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
10020 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
10021 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
10022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
10023 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10024 msgid "Sectioning"
10025 msgstr "Sekcjonowanie"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:464
10031 msgid "Mode"
10032 msgstr "Tryb"
10033
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:465
10038 msgid "Mode Specification|S"
10039 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10045 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10046 msgstr ""
10047 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
10050 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
10051 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10052 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10053 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
10054
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:304
10056 msgid "Section \\arabic{section}"
10057 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
10060 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
10062 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10063 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
10066 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10067 msgid "\\Alph{section}"
10068 msgstr "\\Alph{section}."
10069
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:366
10071 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10072 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10073
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10075 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10076 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
10077
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10079 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10080 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:428
10083 msgid ""
10084 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10085 msgstr ""
10086 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10087
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:440
10089 msgid ""
10090 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10091 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
10092
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:452
10094 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10095 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
10096
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
10098 msgid "Frame"
10099 msgstr "Ramka"
10100
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
10103 msgid "Frames"
10104 msgstr "Ramki"
10105
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
10113 msgid "Action"
10114 msgstr "Akcja"
10115
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
10117 msgid "Overlay specifications for this frame"
10118 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
10119
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
10121 msgid "Default Overlay Specifications"
10122 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
10123
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
10125 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10126 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
10127
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
10130 msgid "Frame Options"
10131 msgstr "Opcje Ramki"
10132
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
10135 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10136 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10137
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:522
10139 msgid "Frame Title"
10140 msgstr "Tytuł Ramki"
10141
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:523
10143 msgid "Enter the frame title here"
10144 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
10145
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:542
10147 msgid "PlainFrame"
10148 msgstr "ProstaRamki"
10149
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:544
10151 msgid "Frame (plain)"
10152 msgstr "Ramka (prosta)"
10153
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:553
10155 msgid "FragileFrame"
10156 msgstr "WątłaRamka"
10157
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:555
10159 msgid "Frame (fragile)"
10160 msgstr "Ramka (wątła)"
10161
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:564
10163 msgid "AgainFrame"
10164 msgstr "ZnówRamka"
10165
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
10167 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
10169 msgid "Slide"
10170 msgstr "Slajd"
10171
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:599
10173 msgid "Repeat frame with label"
10174 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
10175
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:611
10177 msgid "FrameTitle"
10178 msgstr "TytułRamki"
10179
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
10190 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10191 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10192
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:636
10194 msgid "Short Frame Title|S"
10195 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
10196
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:637
10198 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10199 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
10200
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:642
10202 msgid "FrameSubtitle"
10203 msgstr "PodtytułRamki"
10204
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
10206 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10207 msgid "Column"
10208 msgstr "Kolumna"
10209
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
10212 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
10213 msgid "Columns"
10214 msgstr "Kolumny"
10215
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:685
10217 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10218 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
10219
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
10221 msgid "Column Options"
10222 msgstr "Opcje kolumn"
10223
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10225 msgid "Column options (see beamer manual)"
10226 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
10227
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:711
10229 msgid "Column Placement Options"
10230 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
10231
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10233 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10234 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
10235
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10237 msgid "ColumnsCenterAligned"
10238 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
10239
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10241 msgid "Columns (center aligned)"
10242 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
10243
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:736
10245 msgid "ColumnsTopAligned"
10246 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
10247
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10249 msgid "Columns (top aligned)"
10250 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
10251
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
10253 msgid "Pause"
10254 msgstr "Pauza"
10255
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
10259 msgid "Overlays"
10260 msgstr "Nakładki"
10261
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
10263 msgid "Pause number"
10264 msgstr "Numer pauzy"
10265
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
10267 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10268 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
10269
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
10271 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10272 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10273
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
10275 msgid "Overprint"
10276 msgstr "Nadbitka"
10277
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10279 msgid "Overprint Area Width"
10280 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
10281
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
10283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
10284 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10285 msgid "Width"
10286 msgstr "Szerokość"
10287
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10289 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10290 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
10291
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10293 msgid "OverlayArea"
10294 msgstr "ObszarNakładki"
10295
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10297 msgid "Overlayarea"
10298 msgstr "Obszarnakładki"
10299
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10301 msgid "Overlay Area Width"
10302 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
10303
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10305 msgid "The width of the overlay area"
10306 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
10307
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10309 msgid "Overlay Area Height"
10310 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
10311
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10313 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10314 msgid "Height"
10315 msgstr "Wysokość"
10316
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10318 msgid "The height of the overlay area"
10319 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
10320
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
10323 msgid "Uncover"
10324 msgstr "Odkryty"
10325
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10327 msgid "Uncovered on slides"
10328 msgstr "Odkryte na slajdach"
10329
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
10332 msgid "Only"
10333 msgstr "Tylko"
10334
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10336 msgid "Only on slides"
10337 msgstr "Tylko na slajdach"
10338
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10340 msgid "Block"
10341 msgstr "Blok"
10342
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10344 msgid "Blocks"
10345 msgstr "Bloki"
10346
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:927
10348 msgid "Block:"
10349 msgstr "Blok:"
10350
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10352 msgid "Action Specification|S"
10353 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
10354
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10356 msgid "Block Title"
10357 msgstr "Tytuł Bloku"
10358
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:946
10360 msgid "Enter the block title here"
10361 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
10362
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10364 msgid "ExampleBlock"
10365 msgstr "BlokPrzykładu"
10366
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10368 msgid "Example Block:"
10369 msgstr "Blok Przykładu:"
10370
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:970
10372 msgid "AlertBlock"
10373 msgstr "AlertBlok"
10374
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:973
10376 msgid "Alert Block:"
10377 msgstr "Blok Alertu:"
10378
10379 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
10381 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
10382 msgid "Titling"
10383 msgstr "Tytułowanie"
10384
10385 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10386 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10387 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10388
10389 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
10390 msgid "Title (Plain Frame)"
10391 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
10392
10393 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
10394 msgid "Short Subtitle|S"
10395 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
10396
10397 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10398 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10399 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10400
10401 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10402 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10403 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10404
10405 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10406 msgid "Short Institute|S"
10407 msgstr "Krótki instytut|s"
10408
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10410 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10411 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10412
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10414 msgid "InstituteMark"
10415 msgstr "ZnakInstytucji"
10416
10417 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Short Date|S"
10420 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10421
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10423 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10424 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10425
10426 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10427 msgid "TitleGraphic"
10428 msgstr "RysunekTytułowy"
10429
10430 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10431 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10432 msgid "Quotation"
10433 msgstr "Cytat"
10434
10435 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10436 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10437 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10438 msgid "Quote"
10439 msgstr "Cudzysłów"
10440
10441 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10442 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10443 msgid "Verse"
10444 msgstr "Wiersz"
10445
10446 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10448 msgid "Corollary."
10449 msgstr "Wniosek."
10450
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10452 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10453 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10454 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10456 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10457 msgid "Action Specifications|S"
10458 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
10459
10460 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10462 msgid "Definition."
10463 msgstr "Definicja."
10464
10465 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10466 msgid "Definitions"
10467 msgstr "Definicje"
10468
10469 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10470 msgid "Definitions."
10471 msgstr "Definicje."
10472
10473 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10474 msgid "Example."
10475 msgstr "Przykład."
10476
10477 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10478 msgid "Examples"
10479 msgstr "Przykłady"
10480
10481 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10482 msgid "Examples."
10483 msgstr "Przykłady."
10484
10485 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10495 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10502 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10503 msgid "Fact"
10504 msgstr "Fakt"
10505
10506 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10507 msgid "Fact."
10508 msgstr "Fakt."
10509
10510 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10512 msgid "Lemma."
10513 msgstr "Lemat."
10514
10515 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10516 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10517 msgid "Theorem."
10518 msgstr "Twierdzenie."
10519
10520 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10521 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10522 msgid "LyX-Code"
10523 msgstr "Kod LyX'a"
10524
10525 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10526 msgid "NoteItem"
10527 msgstr "ElemNotki"
10528
10529 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10530 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10531 msgid "Bold"
10532 msgstr "Pogrubiona"
10533
10534 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10535 msgid "Emphasize"
10536 msgstr "Wyróżnienie"
10537
10538 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10539 msgid "Emph."
10540 msgstr "Wyróż."
10541
10542 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10543 msgid "Alert"
10544 msgstr "Alert"
10545
10546 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10547 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10548 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10549 msgid "Structure"
10550 msgstr "Struktura"
10551
10552 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10553 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10554 msgid "Visible"
10555 msgstr "Widzialny"
10556
10557 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10558 msgid "Invisible"
10559 msgstr "Niewidzialny"
10560
10561 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10562 msgid "Alternative"
10563 msgstr "Alternatywa"
10564
10565 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10566 msgid "Default Text"
10567 msgstr "Domyślny tekst"
10568
10569 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10570 msgid "Enter the default text here"
10571 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
10572
10573 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10574 msgid "Beamer Note"
10575 msgstr "Notka Beamer"
10576
10577 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10578 msgid "Note Options"
10579 msgstr "Opcje notki"
10580
10581 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10582 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10583 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10584
10585 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10586 msgid "ArticleMode"
10587 msgstr "TrybArtykułu"
10588
10589 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10590 msgid "Article"
10591 msgstr "Artykuł"
10592
10593 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10594 msgid "PresentationMode"
10595 msgstr "TrybPrezentacji"
10596
10597 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10598 msgid "Presentation"
10599 msgstr "Prezentacja"
10600
10601 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10602 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10603 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10604 msgid "Figure"
10605 msgstr "Rysunek"
10606
10607 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Beamerposter"
10610 msgstr "Nowy wpis:"
10611
10612 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Bilingual Captions"
10615 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
10616
10617 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10618 msgid ""
10619 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10620 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Caption setup"
10626 msgstr "Podpis"
10627
10628 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10629 msgid ""
10630 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Caption setup:"
10636 msgstr "Podpis:"
10637
10638 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Bicaption"
10641 msgstr "Podpis"
10642
10643 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10644 #, fuzzy
10645 msgid "bilingual"
10646 msgstr "Tytułowanie"
10647
10648 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Main Language Short Title"
10651 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
10652
10653 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Short title for the main(document) language"
10656 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
10657
10658 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Main Language Text"
10661 msgstr "&Domyślne języka"
10662
10663 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Text in the main(document) language"
10666 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10667
10668 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10669 msgid "Second Language Short Title"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Short title for the second language"
10675 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10676
10677 #: lib/layouts/book.layout:3
10678 msgid "Book (Standard Class)"
10679 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10680
10681 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10682 msgid "Braille"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/braille.module:3
10686 msgid "Accessibility"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/layouts/braille.module:7
10690 msgid ""
10691 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10692 "in examples."
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/layouts/braille.module:23
10696 msgid "Braille (default)"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10700 msgid "Braille:"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/layouts/braille.module:48
10704 msgid "Braille (textsize)"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/layouts/braille.module:73
10708 msgid "Braille (dots on)"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/layouts/braille.module:88
10712 msgid "Braille_dots_on"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/layouts/braille.module:99
10716 msgid "Braille (dots off)"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/layouts/braille.module:114
10720 msgid "Braille_dots_off"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/layouts/braille.module:125
10724 msgid "Braille (mirror on)"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/layouts/braille.module:140
10728 msgid "Braille_mirror_on"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/layouts/braille.module:151
10732 msgid "Braille (mirror off)"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/layouts/braille.module:166
10736 msgid "Braille_mirror_off"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/layouts/braille.module:176
10740 msgid "Braillebox"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/layouts/braille.module:180
10744 msgid "Braille box"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10748 msgid "Broadway"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10752 #: lib/examples/Articles:0
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Scripts"
10755 msgstr "Indeks dolny"
10756
10757 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Act Number"
10760 msgstr "Numeracja"
10761
10762 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Scene Number"
10765 msgstr "Numer strony"
10766
10767 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10768 msgid "Dialogue"
10769 msgstr "Dialog"
10770
10771 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10772 msgid "Narrative"
10773 msgstr "Narrator"
10774
10775 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10776 msgid "ACT"
10777 msgstr "AKT"
10778
10779 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10780 msgid "ACT \\arabic{act}"
10781 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10782
10783 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10784 msgid "SCENE"
10785 msgstr "SCENA"
10786
10787 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10788 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10789 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10790
10791 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10792 msgid "SCENE*"
10793 msgstr "SCENA*"
10794
10795 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10796 msgid "AT RISE:"
10797 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10798
10799 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10800 msgid "Speaker"
10801 msgstr "Narrator"
10802
10803 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10804 msgid "Parenthetical"
10805 msgstr "Na boku"
10806
10807 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10808 msgid "("
10809 msgstr "("
10810
10811 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10812 msgid ")"
10813 msgstr ")"
10814
10815 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10816 msgid "CURTAIN"
10817 msgstr "KURTYNA"
10818
10819 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10820 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10821 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10822 msgid "Right Address"
10823 msgstr "Adres po prawej"
10824
10825 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10828 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10829
10830 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10833 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
10834
10835 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10838 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
10839
10840 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10843 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
10844
10845 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10846 msgid "Chess"
10847 msgstr "Szachy"
10848
10849 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10850 msgid "Mainline"
10851 msgstr "GłównaLinia"
10852
10853 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10854 msgid "Mainline:"
10855 msgstr "GłównaLinia"
10856
10857 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10858 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10859 msgid "Variation"
10860 msgstr "Wariant"
10861
10862 #: lib/layouts/chess.layout:68
10863 msgid "Variation:"
10864 msgstr "Wariant:"
10865
10866 #: lib/layouts/chess.layout:76
10867 msgid "SubVariation"
10868 msgstr "Podwariant"
10869
10870 #: lib/layouts/chess.layout:79
10871 msgid "Subvariation:"
10872 msgstr "Podwariant:"
10873
10874 #: lib/layouts/chess.layout:87
10875 msgid "SubVariation2"
10876 msgstr "Podwariant2"
10877
10878 #: lib/layouts/chess.layout:90
10879 msgid "Subvariation(2):"
10880 msgstr "Podwariant(2):"
10881
10882 #: lib/layouts/chess.layout:98
10883 msgid "SubVariation3"
10884 msgstr "Podwariant3"
10885
10886 #: lib/layouts/chess.layout:101
10887 msgid "Subvariation(3):"
10888 msgstr "Podwariant(3):"
10889
10890 #: lib/layouts/chess.layout:109
10891 msgid "SubVariation4"
10892 msgstr "Podwariant4"
10893
10894 #: lib/layouts/chess.layout:112
10895 msgid "Subvariation(4):"
10896 msgstr "Podwariant(4):"
10897
10898 #: lib/layouts/chess.layout:120
10899 msgid "SubVariation5"
10900 msgstr "Podwariant5"
10901
10902 #: lib/layouts/chess.layout:123
10903 msgid "Subvariation(5):"
10904 msgstr "Podwariant(5):"
10905
10906 #: lib/layouts/chess.layout:132
10907 msgid "HideMoves"
10908 msgstr "UkryjPosunięcia"
10909
10910 #: lib/layouts/chess.layout:137
10911 msgid "HideMoves:"
10912 msgstr "UkryjPosunięcia:"
10913
10914 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10915 msgid "ChessBoard"
10916 msgstr "Szachownica"
10917
10918 #: lib/layouts/chess.layout:148
10919 msgid "[chessboard]"
10920 msgstr "[szachownica]"
10921
10922 #: lib/layouts/chess.layout:159
10923 msgid "BoardCentered"
10924 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
10925
10926 #: lib/layouts/chess.layout:164
10927 msgid "[centered board]"
10928 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
10929
10930 #: lib/layouts/chess.layout:176
10931 msgid "HighLight"
10932 msgstr "Wyróżnienie"
10933
10934 #: lib/layouts/chess.layout:181
10935 msgid "Highlights:"
10936 msgstr "Wyróżnienia:"
10937
10938 #: lib/layouts/chess.layout:198
10939 msgid "Arrow"
10940 msgstr "Strzałka"
10941
10942 #: lib/layouts/chess.layout:203
10943 msgid "Arrow:"
10944 msgstr "Strzałka:"
10945
10946 #: lib/layouts/chess.layout:211
10947 msgid "KnightMove"
10948 msgstr "RuchSkoczka"
10949
10950 #: lib/layouts/chess.layout:216
10951 msgid "KnightMove:"
10952 msgstr "RuchSkoczka:"
10953
10954 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Chess Board"
10957 msgstr "Szachownica"
10958
10959 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10960 msgid "Leisure, Sports & Music"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10964 msgid ""
10965 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10966 "article.lyx example file."
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10970 msgid "NewChessGame"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10974 msgid "[Start New Chess Game]"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Chessgame Options"
10980 msgstr "Opcje Ramki"
10981
10982 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10983 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Mainline Options"
10989 msgstr "Opcje matematyki"
10990
10991 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10992 msgid "See xskak manual for possible options"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10996 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10998 msgid "Comment"
10999 msgstr "Komentarz"
11000
11001 #: lib/layouts/chessboard.module:96
11002 #, fuzzy
11003 msgid "SetChessBoard"
11004 msgstr "Szachownica"
11005
11006 #: lib/layouts/chessboard.module:101
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Global Chessboard Settings"
11009 msgstr "&Ustawienia tabeli"
11010
11011 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11012 msgid "SetBoardStoreStyle"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Set Chessboard Style"
11018 msgstr "Styl tekstu"
11019
11020 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Style Name"
11023 msgstr "Plik stylu:"
11024
11025 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11026 msgid "Chessboard Style Name"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11030 msgid ""
11031 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11032 "See chessboard manual for details."
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Chessboard"
11038 msgstr "Szachownica"
11039
11040 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Chessboard Options"
11043 msgstr "Ustawienia klasy"
11044
11045 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11046 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11050 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11054 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11058 #, fuzzy
11059 msgid "InFrontmatter"
11060 msgstr "ElementPoczątkowy"
11061
11062 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Insert the affiliation number"
11065 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
11066
11067 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Given name"
11070 msgstr "Nazwa pliku"
11071
11072 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11073 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11074 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11075 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
11076 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
11077 msgid "Surname"
11078 msgstr "Nazwisko"
11079
11080 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
11081 msgid "Affil"
11082 msgstr "Afil"
11083
11084 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11085 msgid ""
11086 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11087 "be inserted."
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Running Title"
11093 msgstr "Tytuł roboczy"
11094
11095 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11096 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
11097 msgid "Running title:"
11098 msgstr "Tytuł roboczy"
11099
11100 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11101 #, fuzzy
11102 msgid "FirstPage"
11103 msgstr "Imię"
11104
11105 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11106 #, fuzzy
11107 msgid "firstpage"
11108 msgstr "Imię"
11109
11110 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11111 msgid "RunningAuthor"
11112 msgstr "RoboczyAutor"
11113
11114 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11115 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
11116 msgid "Running author:"
11117 msgstr "Roboczy autor:"
11118
11119 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Publications"
11122 msgstr "ID publikacji"
11123
11124 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Correspondence"
11127 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11128
11129 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Correspondence:"
11132 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11133
11134 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11135 msgid "Pubdiscuss"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11139 msgid "Pubdiscuss:"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Published"
11145 msgstr "Wydawcy"
11146
11147 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Published:"
11150 msgstr "Wydawcy"
11151
11152 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Statements"
11155 msgstr "Tekst po tytule"
11156
11157 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Copyrightstatement"
11160 msgstr "Copyright"
11161
11162 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11163 msgid "Copyright:"
11164 msgstr "Copyright:"
11165
11166 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Introduction"
11169 msgstr "Wprowadzenie|W"
11170
11171 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11172 #, fuzzy
11173 msgid "\\thesection Introduction"
11174 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11175
11176 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Conclusions"
11179 msgstr "Konkluzja"
11180
11181 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11182 #, fuzzy
11183 msgid "\\thesection Conclusions"
11184 msgstr "zaznaczenie"
11185
11186 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11189 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
11190
11191 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11192 #, fuzzy
11193 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11194 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
11195
11196 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11197 #, fuzzy
11198 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11199 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
11200
11201 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11202 #, fuzzy
11203 msgid "CodeAvailability"
11204 msgstr "Znaki zgodności CJK"
11205
11206 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Code availability."
11209 msgstr "Moduł niedostępny"
11210
11211 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11212 msgid "DataAvailability"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11216 msgid "Data availability."
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11220 #, fuzzy
11221 msgid "CodeAndDataAvailability"
11222 msgstr "Moduł niedostępny"
11223
11224 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Code and data availability."
11227 msgstr "Moduł niedostępny"
11228
11229 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11230 msgid "SampleAvailability"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11234 msgid "Sample availability."
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Statements2"
11240 msgstr "Tekst po tytule"
11241
11242 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11243 #, fuzzy
11244 msgid "AuthorContribution"
11245 msgstr "Spis tabel"
11246
11247 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Author contributions."
11250 msgstr "Opcje autora"
11251
11252 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11253 msgid "CompetingInterests"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11257 msgid "Competing Interests."
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Disclaimer"
11263 msgstr "&Porzuć"
11264
11265 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Disclaimer."
11268 msgstr "&Porzuć"
11269
11270 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11271 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11272 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
11273
11274 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11275 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11276 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
11277
11278 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11279 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11280 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
11281
11282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Custom Header/Footer Text"
11285 msgstr "Środkowa stopka"
11286
11287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11288 #, fuzzy
11289 msgid ""
11290 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11291 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11292 "Layout to 'fancy'!"
11293 msgstr ""
11294 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
11295 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
11296 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
11297
11298 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Header/Footer"
11301 msgstr "Środkowa stopka"
11302
11303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Even Header"
11306 msgstr "Lewy Nagłówek"
11307
11308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11309 msgid "Alternative text for the even header"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Center Header"
11315 msgstr "Lewy Nagłówek"
11316
11317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Center Header:"
11320 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11321
11322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11323 msgid "Left Footer"
11324 msgstr "Lewa stopka"
11325
11326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11327 msgid "Left Footer:"
11328 msgstr "Lewa stopka:"
11329
11330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11331 msgid "Center Footer"
11332 msgstr "Środkowa stopka"
11333
11334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11335 msgid "Center Footer:"
11336 msgstr "Środkowa stopka:"
11337
11338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11339 msgid "Right Footer"
11340 msgstr "Prawa Stopka"
11341
11342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11343 msgid "Right Footer:"
11344 msgstr "Prawa Stopka:"
11345
11346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Directory"
11349 msgstr "Katalogi"
11350
11351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Firstname"
11354 msgstr "Imię"
11355
11356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11357 msgid "Literal"
11358 msgstr "Dosłowny"
11359
11360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11361 #, fuzzy
11362 msgid "KeyCombo"
11363 msgstr "Klawiatura"
11364
11365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11366 #, fuzzy
11367 msgid "KeyCap"
11368 msgstr "Cap"
11369
11370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11371 msgid "GuiMenu"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11375 msgid "GuiMenuItem"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11379 msgid "GuiButton"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11383 msgid "MenuChoice"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11387 msgid "Authorgroup"
11388 msgstr "Autor grupowy"
11389
11390 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11391 msgid "RevisionHistory"
11392 msgstr "HistoriaWydania"
11393
11394 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11395 msgid "Revision History"
11396 msgstr "Historia Wydania"
11397
11398 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11399 msgid "Revision"
11400 msgstr "Wydanie"
11401
11402 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11403 msgid "RevisionRemark"
11404 msgstr "WydanieUwagi"
11405
11406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11407 msgid "FirstName"
11408 msgstr "Imię"
11409
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11411 msgid "DIN-Brief"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11415 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11416 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11417 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11418 #: lib/examples/Articles:0
11419 msgid "Letters"
11420 msgstr "Listy"
11421
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11423 msgid "DinBrief"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11427 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11428 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11435 msgid "Letter"
11436 msgstr "List"
11437
11438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Addresses"
11441 msgstr "Adres"
11442
11443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11445 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11446 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Postal Data"
11449 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11450
11451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11452 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11453 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11454 msgid "Send To Address"
11455 msgstr "Wyślij Na Adres"
11456
11457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11458 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11459 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11460 msgid "My Address"
11461 msgstr "Mój Adres"
11462
11463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11464 msgid "Sender Address:"
11465 msgstr "Adres Nadawcy:"
11466
11467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11468 msgid "Return address"
11469 msgstr "Adres zwrotny"
11470
11471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11473 msgid "Backaddress:"
11474 msgstr "AdresZwrotny:"
11475
11476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Postal comment"
11479 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11480
11481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Postal Remark:"
11484 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
11485
11486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Handling"
11489 msgstr "Margines"
11490
11491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Handling:"
11494 msgstr "Margines"
11495
11496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11498 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11499 msgid "YourRef"
11500 msgstr "WaszZnak"
11501
11502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11504 msgid "Your ref.:"
11505 msgstr "Wasz znak:"
11506
11507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11509 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11510 msgid "MyRef"
11511 msgstr "MójZnak"
11512
11513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11515 msgid "Our ref.:"
11516 msgstr "NaszZnak:"
11517
11518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Writer"
11521 msgstr "Drukowanie"
11522
11523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Writer:"
11526 msgstr "Drukowanie"
11527
11528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11529 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11530 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11532 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11533 msgid "Signature"
11534 msgstr "Podpis"
11535
11536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11540 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11541 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Closings"
11544 msgstr "Zakończenie"
11545
11546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11549 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11550 msgid "Signature:"
11551 msgstr "Podpis:"
11552
11553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Bottomtext"
11556 msgstr "Lewy dolny"
11557
11558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Bottom text:"
11561 msgstr "Lewy dolny"
11562
11563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Area code"
11566 msgstr "Rozpoczęcie"
11567
11568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Area Code:"
11571 msgstr "Rozpoczęcie"
11572
11573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11574 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11575 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11577 msgid "Telephone"
11578 msgstr "Telefon"
11579
11580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11581 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11582 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11583 msgid "Telephone:"
11584 msgstr "Telefon:"
11585
11586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11587 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11589 msgid "Location"
11590 msgstr "Lokalizacja"
11591
11592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11594 msgid "Location:"
11595 msgstr "Lokalizacja:"
11596
11597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11598 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11600 msgid "Subject"
11601 msgstr "Temat"
11602
11603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11605 msgid "Subject:"
11606 msgstr "Temat:"
11607
11608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11609 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11611 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11613 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11614 msgid "Opening"
11615 msgstr "Rozpoczęcie"
11616
11617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11620 msgid "Opening:"
11621 msgstr "Rozpoczęcie:"
11622
11623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11624 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11626 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11628 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11629 msgid "Closing"
11630 msgstr "Zakończenie"
11631
11632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11635 msgid "Closing:"
11636 msgstr "Zakończenie:"
11637
11638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Signature|S"
11641 msgstr "Podpis"
11642
11643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11644 msgid "Here you can insert a signature scan"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11648 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11649 msgid "encl"
11650 msgstr "załączniki"
11651
11652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11654 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11655 msgid "encl:"
11656 msgstr "załączniki:"
11657
11658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11660 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11661 msgid "cc"
11662 msgstr "DW"
11663
11664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11667 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11668 msgid "cc:"
11669 msgstr "DW:"
11670
11671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11673 msgid "PS"
11674 msgstr "PS"
11675
11676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11677 msgid "Post Scriptum:"
11678 msgstr "Postscriptum:"
11679
11680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11681 msgid "SenderAddress"
11682 msgstr "AdresNadawcy"
11683
11684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11686 msgid "Backaddress"
11687 msgstr "AdresZwrotny"
11688
11689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11690 msgid "RetourAdresse"
11691 msgstr "AdresZwrotny"
11692
11693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11694 msgid "Adresse"
11695 msgstr "Adres"
11696
11697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11698 msgid "Postvermerk"
11699 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11700
11701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11702 msgid "Zusatz"
11703 msgstr "Aneks"
11704
11705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11706 msgid "IhrZeichen"
11707 msgstr "WaszZnak"
11708
11709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11711 msgid "YourMail"
11712 msgstr "WaszePismo"
11713
11714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11715 msgid "IhrSchreiben"
11716 msgstr "WaszePismo"
11717
11718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11719 msgid "MeinZeichen"
11720 msgstr "MójZnak"
11721
11722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11723 msgid "Unterschrift"
11724 msgstr "Podpis"
11725
11726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11727 msgid "Telefon"
11728 msgstr "Telefon"
11729
11730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11731 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11733 msgid "Place"
11734 msgstr "Miejsce"
11735
11736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11737 msgid "Stadt"
11738 msgstr "Miasto"
11739
11740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11741 msgid "Town"
11742 msgstr "Miejscowość"
11743
11744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11745 msgid "Ort"
11746 msgstr "Miejscowość"
11747
11748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11749 msgid "Datum"
11750 msgstr "Data"
11751
11752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11754 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11755 msgid "Reference"
11756 msgstr "Odnośnik"
11757
11758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11759 msgid "Betreff"
11760 msgstr "Odpowiedź"
11761
11762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11763 msgid "Anrede"
11764 msgstr "Rozpoczęcie"
11765
11766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11767 msgid "Brieftext"
11768 msgstr "Streszczenie"
11769
11770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11771 msgid "Gruss"
11772 msgstr "Pozdrowienia"
11773
11774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11775 msgid "ps"
11776 msgstr "PS"
11777
11778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11780 msgid "Encl."
11781 msgstr "Zał."
11782
11783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11784 msgid "Anlagen"
11785 msgstr "Załączniki"
11786
11787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11789 msgid "CC"
11790 msgstr "DW"
11791
11792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11793 msgid "Verteiler"
11794 msgstr "Rozdzielnik"
11795
11796 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11797 #, fuzzy
11798 msgid "DocBook Book (XML)"
11799 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
11800
11801 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11802 msgid "Books (DocBook)"
11803 msgstr "Książki (DocBook)"
11804
11805 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11806 #, fuzzy
11807 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11808 msgstr "Docbook (XML)"
11809
11810 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11811 #, fuzzy
11812 msgid "DocBook Section (XML)"
11813 msgstr "Docbook (XML)"
11814
11815 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11816 #, fuzzy
11817 msgid "DocBook Article (XML)"
11818 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
11819
11820 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11821 msgid "Inderscience A4 Journals"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11825 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Econometrica"
11831 msgstr "Angielski amerykański"
11832
11833 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11834 #, fuzzy
11835 msgid "RunTitle"
11836 msgstr "TytułRoboczy"
11837
11838 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Running Title:"
11841 msgstr "Tytuł roboczy"
11842
11843 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11844 #, fuzzy
11845 msgid "RunAuthor"
11846 msgstr "RoboczyAutor"
11847
11848 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Running Author:"
11851 msgstr "Roboczy autor:"
11852
11853 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11854 msgid "Address Option"
11855 msgstr "Opcja adresu"
11856
11857 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11858 msgid "Optional argument for the address"
11859 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
11860
11861 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11862 #, fuzzy
11863 msgid "E-Mail Option"
11864 msgstr "Opcje matematyki"
11865
11866 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Optional argument for the e-mail"
11869 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
11870
11871 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11872 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11873 msgid "E-mail:"
11874 msgstr "E-mail:"
11875
11876 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Web Address"
11879 msgstr "Adres"
11880
11881 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Web address:"
11884 msgstr "Nast Adres:"
11885
11886 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Authors Block"
11889 msgstr "Autor"
11890
11891 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Authors Block:"
11894 msgstr "Blok"
11895
11896 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11897 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11898 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11899 msgid "Keyword"
11900 msgstr "SłowoKluczowe"
11901
11902 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11903 msgid "Thanks Text"
11904 msgstr "Podziękowania"
11905
11906 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11907 msgid "Thanks \\theThanks:"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Thanks Reference"
11913 msgstr "Odnośnik"
11914
11915 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Thanks Ref"
11918 msgstr "Podziękowania"
11919
11920 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Internet Address Reference"
11923 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11924
11925 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Internet Addess Ref"
11928 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11929
11930 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Name (First Name)"
11933 msgstr "Imię"
11934
11935 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11936 #, fuzzy
11937 msgid "First Name"
11938 msgstr "Imię"
11939
11940 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Name (Surname)"
11943 msgstr "Nazwisko"
11944
11945 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11946 msgid "By Same Author (bib)"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11950 #, fuzzy
11951 msgid "bysame"
11952 msgstr "Nazwa"
11953
11954 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Footnote (Title)"
11957 msgstr "etykieta przypisu"
11958
11959 #: lib/layouts/egs.layout:3
11960 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11961 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
11962
11963 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11964 msgid "00.00.0000"
11965 msgstr "00.00.0000"
11966
11967 #: lib/layouts/egs.layout:345
11968 msgid "LaTeX Title"
11969 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
11970
11971 #: lib/layouts/egs.layout:429
11972 msgid "Journal:"
11973 msgstr "Czasopismo:"
11974
11975 #: lib/layouts/egs.layout:438
11976 msgid "msnumber"
11977 msgstr "nrMS"
11978
11979 #: lib/layouts/egs.layout:452
11980 msgid "MS_number:"
11981 msgstr "numer_MS:"
11982
11983 #: lib/layouts/egs.layout:462
11984 msgid "FirstAuthor"
11985 msgstr "PierwszyAutor"
11986
11987 #: lib/layouts/egs.layout:475
11988 msgid "1st_author_surname:"
11989 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
11990
11991 #: lib/layouts/egs.layout:528
11992 msgid "Offsets"
11993 msgstr "Odbitki"
11994
11995 #: lib/layouts/egs.layout:541
11996 msgid "reprint_reqs_to:"
11997 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
11998
11999 #: lib/layouts/elsart.layout:3
12000 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
12001 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
12002
12003 #: lib/layouts/elsart.layout:139
12004 msgid "Author Option"
12005 msgstr "Opcje autora"
12006
12007 #: lib/layouts/elsart.layout:140
12008 msgid "Optional argument for the author"
12009 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
12010
12011 #: lib/layouts/elsart.layout:153
12012 msgid "Author Address"
12013 msgstr "Adres Autora"
12014
12015 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
12016 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
12017 msgid "Author Email"
12018 msgstr "Email Autora"
12019
12020 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
12021 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
12022 msgid "Email:"
12023 msgstr "E-mail:"
12024
12025 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
12026 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
12027 msgid "Author URL"
12028 msgstr "URL Autora"
12029
12030 #: lib/layouts/elsart.layout:237
12031 msgid "Thanks Option"
12032 msgstr "Opcja podziękowania"
12033
12034 #: lib/layouts/elsart.layout:238
12035 msgid "Optional argument for the thanks statement"
12036 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
12037
12038 #: lib/layouts/elsart.layout:327
12039 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
12040 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
12041
12042 #: lib/layouts/elsart.layout:359
12043 msgid "PROOF."
12044 msgstr "DOWÓD."
12045
12046 #: lib/layouts/elsart.layout:375
12047 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
12048 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
12049
12050 #: lib/layouts/elsart.layout:384
12051 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
12052 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
12053
12054 #: lib/layouts/elsart.layout:393
12055 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
12056 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
12057
12058 #: lib/layouts/elsart.layout:402
12059 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12060 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
12061
12062 #: lib/layouts/elsart.layout:411
12063 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12064 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
12065
12066 #: lib/layouts/elsart.layout:420
12067 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12068 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
12069
12070 #: lib/layouts/elsart.layout:436
12071 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12072 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
12073
12074 #: lib/layouts/elsart.layout:445
12075 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12076 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
12077
12078 #: lib/layouts/elsart.layout:455
12079 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12080 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
12081
12082 #: lib/layouts/elsart.layout:464
12083 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12084 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
12085
12086 #: lib/layouts/elsart.layout:473
12087 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12088 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
12089
12090 #: lib/layouts/elsart.layout:482
12091 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12092 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
12093
12094 #: lib/layouts/elsart.layout:492
12095 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12096 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
12097
12098 #: lib/layouts/elsart.layout:502
12099 msgid "Case \\arabic{case}"
12100 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
12101
12102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12103 msgid "Elsevier"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Titlenotemark"
12109 msgstr "przypis"
12110
12111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Titlenote mark"
12114 msgstr "przypis"
12115
12116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Title footnote"
12119 msgstr "przypis"
12120
12121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Footnote Label"
12124 msgstr "etykieta przypisu"
12125
12126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12127 msgid "Label you refer to in the title"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Title footnote:"
12133 msgstr "przypis"
12134
12135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Author Label"
12138 msgstr "Email Autora"
12139
12140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12141 msgid "Label you will reference in the address"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Authormark"
12147 msgstr "Autor-Rok"
12148
12149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Author footnote"
12152 msgstr "przypis"
12153
12154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Author footnote:"
12157 msgstr "AutorInfo:"
12158
12159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Author Footnote Label"
12162 msgstr "przypis"
12163
12164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12165 msgid "Label you refer to for an author"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12169 #, fuzzy
12170 msgid "CorAuthormark"
12171 msgstr "Bieżący Autor:"
12172
12173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12174 #, fuzzy
12175 msgid "CorAuthor mark"
12176 msgstr "Email Autora"
12177
12178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Corresponding author"
12181 msgstr "Adres korespondencyjny:"
12182
12183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Corresponding author text:"
12186 msgstr "Adres korespondencyjny:"
12187
12188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Address Label"
12191 msgstr "Adres"
12192
12193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12194 msgid "Label of the author you refer to"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Internet"
12200 msgstr "InternetWierszA"
12201
12202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12203 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Endnotes (Basic)"
12209 msgstr "notka"
12210
12211 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12212 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Foot- and Endnotes"
12215 msgstr "Przypisy w stopce"
12216
12217 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12218 #, fuzzy
12219 msgid ""
12220 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12221 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12222 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12223 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12224 msgstr ""
12225 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
12226 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12227 "przypisy końcowe."
12228
12229 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12230 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12231 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12232 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Endnotes"
12235 msgstr "notka"
12236
12237 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12238 #: lib/layouts/memoir.layout:301
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Endnote ##"
12241 msgstr "notka"
12242
12243 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12244 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12245 #: lib/layouts/memoir.layout:304
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Endnote"
12248 msgstr "notka"
12249
12250 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12251 #: lib/layouts/memoir.layout:314
12252 #, fuzzy
12253 msgid "endnote"
12254 msgstr "Nagłówek"
12255
12256 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12257 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12258 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12261 msgstr "Notka"
12262
12263 #: lib/layouts/enotez.module:2
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Endnotes (Extended)"
12266 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
12267
12268 #: lib/layouts/enotez.module:10
12269 msgid ""
12270 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12271 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12272 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12273 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12274 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12275 msgstr ""
12276
12277 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12278 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12282 msgid "Key words:"
12283 msgstr "Słowa kluczowe:"
12284
12285 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12286 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12290 #, fuzzy
12291 msgid "List Enhancements"
12292 msgstr "Lista schematów"
12293
12294 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12295 msgid ""
12296 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12297 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12298 msgstr ""
12299
12300 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12301 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Itemize Options"
12304 msgstr "Wypunktowanie"
12305
12306 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12307 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12308 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
12309 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12313 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Enumerate Options"
12316 msgstr "Opcje Sweave"
12317
12318 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Description Options"
12321 msgstr "Opis:"
12322
12323 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12325 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12326 msgid "Labeling"
12327 msgstr "Etykiety"
12328
12329 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Enumerate-Resume"
12332 msgstr "Wyliczenie"
12333
12334 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12335 msgid "Number Equations by Section"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12344 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12345 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12346 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12347 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12348 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12349 msgid "Maths"
12350 msgstr "Matematyka"
12351
12352 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12353 msgid ""
12354 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12355 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12356 msgstr ""
12357
12358 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
12360 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12361 msgid "Equation"
12362 msgstr "Równanie"
12363
12364 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12365 #, fuzzy
12366 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12367 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
12368
12369 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12370 msgid "Europass CV (2013)"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12374 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12375 #: lib/examples/Articles:0
12376 msgid "Curricula Vitae"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12380 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12382 msgid "Name:"
12383 msgstr "Nazwa:"
12384
12385 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12386 msgid "FooterName"
12387 msgstr "NazwaStopki"
12388
12389 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Name (footer):"
12392 msgstr "Ostatnia stopka:"
12393
12394 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Mobile:"
12397 msgstr "&Do pliku:"
12398
12399 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12400 msgid "Mobile phone number"
12401 msgstr "Numer telefony komórkowego"
12402
12403 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12404 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Homepage"
12407 msgstr "nowa strona"
12408
12409 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Homepage:"
12412 msgstr "nowa strona"
12413
12414 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12415 msgid "InstantMessaging"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Instant Messaging:"
12421 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
12422
12423 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12424 #, fuzzy
12425 msgid "IM Type:"
12426 msgstr "&Typ:"
12427
12428 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12429 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12433 msgid "Birthday"
12434 msgstr "Data urodzenia"
12435
12436 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12437 msgid "Date of birth:"
12438 msgstr "Data urodzenia:"
12439
12440 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12441 msgid "Nationality"
12442 msgstr "Narodowość"
12443
12444 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12445 msgid "Nationality:"
12446 msgstr "Narodowość:"
12447
12448 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12449 msgid "Gender"
12450 msgstr "Płeć"
12451
12452 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12453 msgid "Gender:"
12454 msgstr "Płeć:"
12455
12456 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12457 msgid "BeforePicture"
12458 msgstr "PrzedZdjęciem"
12459
12460 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12461 msgid "Space before picture:"
12462 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
12463
12464 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12465 msgid "Picture"
12466 msgstr "Zdjęcie"
12467
12468 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12469 msgid "Picture:"
12470 msgstr "Zdjęcie:"
12471
12472 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12473 msgid "Resize photo to this width"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12477 msgid "AfterPicture"
12478 msgstr "ZaObrazkiem"
12479
12480 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12481 msgid "Space after picture:"
12482 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
12483
12484 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
12485 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
12486 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
12487 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12488 msgid "Vertical Space"
12489 msgstr "Odstęp pionowy"
12490
12491 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
12492 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12493 #: lib/layouts/europecv.layout:295
12494 msgid "Additional vertical space"
12495 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
12496
12497 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
12498 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
12499 msgid "Item"
12500 msgstr "Element"
12501
12502 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
12503 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
12507 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12508 msgid "Item:"
12509 msgstr "Element:"
12510
12511 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
12512 #, fuzzy
12513 msgid "ItemInset"
12514 msgstr "Wypunktowanie"
12515
12516 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
12517 msgid "Subitems"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12521 #, fuzzy
12522 msgid "TitleItem"
12523 msgstr "przypis"
12524
12525 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Title item:"
12528 msgstr "Tytuł:"
12529
12530 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12531 #, fuzzy
12532 msgid "TitleLevel"
12533 msgstr "Tytuł"
12534
12535 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Title level:"
12538 msgstr "Tytuł:"
12539
12540 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Text (right side)"
12543 msgstr "Ustaw prawą linię"
12544
12545 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12546 #, fuzzy
12547 msgid "BlueItem"
12548 msgstr "Podwójna"
12549
12550 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Blue item:"
12553 msgstr "Element ozdobiony:"
12554
12555 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12556 #, fuzzy
12557 msgid "BlueItemInset"
12558 msgstr "Dostosowane wstawki"
12559
12560 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12561 msgid "Blue subitems"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12565 #, fuzzy
12566 msgid "BigItem"
12567 msgstr "Wypunktowanie"
12568
12569 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Big Item:"
12572 msgstr "Ostatnia stopka:"
12573
12574 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12575 #, fuzzy
12576 msgid "EcvItemize"
12577 msgstr "Wypunktowanie"
12578
12579 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12580 msgid "MotherTongue"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12584 msgid "Mother Tongue:"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12588 #, fuzzy
12589 msgid "LangHeader"
12590 msgstr "Nagłówek"
12591
12592 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Language Header:"
12595 msgstr "Lewy Nagłówek:"
12596
12597 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Language:"
12600 msgstr "&Język:"
12601
12602 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Name of the language"
12605 msgstr "Brak języka"
12606
12607 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Listening"
12610 msgstr "Listing"
12611
12612 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12613 msgid "Level how good you think you can listen"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Reading"
12619 msgstr "headings"
12620
12621 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12622 msgid "Level how good you think you can read"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Interaction"
12628 msgstr "Wstaw ułamek"
12629
12630 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12631 msgid "Level how good you think you can conversate"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Production"
12637 msgstr "Wprowadzenie|W"
12638
12639 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12640 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12644 #, fuzzy
12645 msgid "LastLanguage"
12646 msgstr "Język"
12647
12648 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Last Language:"
12651 msgstr "&Język:"
12652
12653 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12654 #, fuzzy
12655 msgid "LangFooter"
12656 msgstr "Stopka"
12657
12658 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Language Footer:"
12661 msgstr "Język:"
12662
12663 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12664 #, fuzzy
12665 msgid "End"
12666 msgstr "\tKoniec)"
12667
12668 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12669 #, fuzzy
12670 msgid "End of CV"
12671 msgstr "Koniec listu"
12672
12673 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12674 #: lib/layouts/soul.module:51
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Highlight"
12677 msgstr "Wyróżnienia:"
12678
12679 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12680 msgid "Europe CV"
12681 msgstr "Europejskie CV"
12682
12683 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12684 msgid "Footer name:"
12685 msgstr "Nazwa stopki:"
12686
12687 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12688 msgid "Mobile"
12689 msgstr "Komórka"
12690
12691 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12692 msgid "Size"
12693 msgstr "Rozmiar"
12694
12695 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12696 msgid "Size the photo is resized to"
12697 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
12698
12699 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12700 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12701 msgid "Page"
12702 msgstr "Strona"
12703
12704 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12705 msgid "The title as it appears in the header"
12706 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
12707
12708 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12709 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12713 msgid "BulletedItem"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12717 msgid "Bulleted Item:"
12718 msgstr "Element ozdobiony:"
12719
12720 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12721 msgid "Begin"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12725 msgid "Begin of CV"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12729 msgid "PersonalInfo"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12733 msgid "Personal Info"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12737 #, fuzzy
12738 msgid "VerticalSpace"
12739 msgstr "Odstęp pionowy"
12740
12741 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Vertical space"
12744 msgstr "Odstęp pio&nowy"
12745
12746 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12747 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12748 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
12749
12750 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12751 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12755 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12759 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12760 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
12761
12762 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Number Figures by Section"
12765 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
12766
12767 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12768 msgid ""
12769 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12770 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12771 msgstr ""
12772
12773 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12776 msgstr "Computer Modern Sans"
12777
12778 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12779 msgid ""
12780 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12781 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12782 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12786 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12790 #, fuzzy
12791 msgid ""
12792 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12793 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12794 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12795 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12796 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12797 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12798 "newer LaTeX distributions."
12799 msgstr ""
12800 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
12801 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
12802 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
12803 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
12804 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
12805
12806 #: lib/layouts/fixme.module:2
12807 #, fuzzy
12808 msgid "FiXme Notes"
12809 msgstr "Rysunek"
12810
12811 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12812 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12813 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12814 msgid "Annotation & Revision"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: lib/layouts/fixme.module:12
12818 msgid ""
12819 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12820 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12821 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12822 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12823 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12824 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12825 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12826 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12827 msgstr ""
12828
12829 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12830 msgid "Fixme"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: lib/layouts/fixme.module:24
12834 #, fuzzy
12835 msgid "List of FIXMEs"
12836 msgstr "Spis %1$s"
12837
12838 #: lib/layouts/fixme.module:38
12839 #, fuzzy
12840 msgid "[List of FIXMEs]"
12841 msgstr "Spis rysunków"
12842
12843 #: lib/layouts/fixme.module:54
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Fixme Note"
12846 msgstr "Rysunek"
12847
12848 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12849 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Fixme Note Options|s"
12852 msgstr "Opcje matematyki"
12853
12854 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12855 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12856 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: lib/layouts/fixme.module:75
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Fixme Warning"
12862 msgstr "Rozpoczęcie"
12863
12864 #: lib/layouts/fixme.module:77
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Warning"
12867 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12868
12869 #: lib/layouts/fixme.module:81
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Fixme Error"
12872 msgstr "Błąd nazwy pliku"
12873
12874 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12877 msgid "Error"
12878 msgstr "Błąd"
12879
12880 #: lib/layouts/fixme.module:87
12881 msgid "Fixme Fatal"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: lib/layouts/fixme.module:89
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Fatal"
12887 msgstr "Kataloński"
12888
12889 #: lib/layouts/fixme.module:98
12890 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: lib/layouts/fixme.module:100
12894 msgid "Fixme (Targeted)"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: lib/layouts/fixme.module:110
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Fixme Note|x"
12900 msgstr "Rysunek"
12901
12902 #: lib/layouts/fixme.module:112
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Insert the FIXME note here"
12905 msgstr "Wstaw notkę"
12906
12907 #: lib/layouts/fixme.module:117
12908 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: lib/layouts/fixme.module:119
12912 msgid "Warning (Targeted)"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: lib/layouts/fixme.module:123
12916 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: lib/layouts/fixme.module:125
12920 msgid "Error (Targeted)"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: lib/layouts/fixme.module:129
12924 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: lib/layouts/fixme.module:131
12928 msgid "Fatal (Targeted)"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: lib/layouts/fixme.module:140
12932 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: lib/layouts/fixme.module:142
12936 msgid "Fixme (Multipar)"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Fixme Summary"
12942 msgstr "Podsumowanie"
12943
12944 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12945 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: lib/layouts/fixme.module:160
12949 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: lib/layouts/fixme.module:162
12953 msgid "Warning (Multipar)"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: lib/layouts/fixme.module:166
12957 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: lib/layouts/fixme.module:168
12961 msgid "Error (Multipar)"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: lib/layouts/fixme.module:172
12965 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: lib/layouts/fixme.module:174
12969 msgid "Fatal (Multipar)"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: lib/layouts/fixme.module:183
12973 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: lib/layouts/fixme.module:185
12977 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: lib/layouts/fixme.module:201
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Annotated Text"
12983 msgstr "Tekst po tytule"
12984
12985 #: lib/layouts/fixme.module:203
12986 msgid "Annotated Text|x"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: lib/layouts/fixme.module:204
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Insert the text to annotate here"
12992 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
12993
12994 #: lib/layouts/fixme.module:209
12995 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: lib/layouts/fixme.module:211
12999 msgid "Warning (MP Targ.)"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: lib/layouts/fixme.module:215
13003 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: lib/layouts/fixme.module:217
13007 msgid "Error (MP Targ.)"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: lib/layouts/fixme.module:221
13011 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: lib/layouts/fixme.module:223
13015 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: lib/layouts/fixme.module:233
13019 #, fuzzy
13020 msgid "FxNote"
13021 msgstr "Notka"
13022
13023 #: lib/layouts/fixme.module:237
13024 #, fuzzy
13025 msgid "FxNote*"
13026 msgstr "Notka*"
13027
13028 #: lib/layouts/fixme.module:241
13029 #, fuzzy
13030 msgid "FxWarning"
13031 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
13032
13033 #: lib/layouts/fixme.module:245
13034 #, fuzzy
13035 msgid "FxWarning*"
13036 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
13037
13038 #: lib/layouts/fixme.module:249
13039 #, fuzzy
13040 msgid "FxError"
13041 msgstr "Błąd"
13042
13043 #: lib/layouts/fixme.module:253
13044 #, fuzzy
13045 msgid "FxError*"
13046 msgstr "Błąd"
13047
13048 #: lib/layouts/fixme.module:257
13049 #, fuzzy
13050 msgid "FxFatal"
13051 msgstr "Kataloński"
13052
13053 #: lib/layouts/fixme.module:261
13054 #, fuzzy
13055 msgid "FxFatal*"
13056 msgstr "Kataloński"
13057
13058 #: lib/layouts/foils.layout:3
13059 #, fuzzy
13060 msgid "FoilTeX"
13061 msgstr "TytułFolii"
13062
13063 #: lib/layouts/foils.layout:45
13064 msgid "Foilhead"
13065 msgstr "TytułFolii"
13066
13067 #: lib/layouts/foils.layout:65
13068 msgid "ShortFoilhead"
13069 msgstr "SkróconyTytułFolii"
13070
13071 #: lib/layouts/foils.layout:71
13072 msgid "Rotatefoilhead"
13073 msgstr "ObróconyTytułFolii"
13074
13075 #: lib/layouts/foils.layout:77
13076 msgid "ShortRotatefoilhead"
13077 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
13078
13079 #: lib/layouts/foils.layout:86
13080 msgid "TickList"
13081 msgstr "Lista (ptaszki)"
13082
13083 #: lib/layouts/foils.layout:102
13084 msgid "_/"
13085 msgstr "_/"
13086
13087 #: lib/layouts/foils.layout:116
13088 msgid "CrossList"
13089 msgstr "Lista (krzyżyki)"
13090
13091 #: lib/layouts/foils.layout:132
13092 msgid "><"
13093 msgstr "><"
13094
13095 #: lib/layouts/foils.layout:189
13096 msgid "My Logo"
13097 msgstr "Moje Logo"
13098
13099 #: lib/layouts/foils.layout:198
13100 msgid "My Logo:"
13101 msgstr "Moje Logo:"
13102
13103 #: lib/layouts/foils.layout:207
13104 msgid "Restriction"
13105 msgstr "Ograniczenia"
13106
13107 #: lib/layouts/foils.layout:211
13108 msgid "Restriction:"
13109 msgstr "Ograniczenia:"
13110
13111 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
13112 #: lib/layouts/llncs.layout:452
13113 msgid "Theorem #."
13114 msgstr "Twierdzenie #."
13115
13116 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
13117 #: lib/layouts/llncs.layout:391
13118 msgid "Lemma #."
13119 msgstr "Lemat #."
13120
13121 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
13122 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13123 msgid "Corollary #."
13124 msgstr "Wniosek #."
13125
13126 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
13127 msgid "Proposition #."
13128 msgstr "Propozycja #."
13129
13130 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
13131 #: lib/layouts/llncs.layout:370
13132 msgid "Definition #."
13133 msgstr "Definicja #."
13134
13135 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
13136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
13137 msgid "Theorem*"
13138 msgstr "Twierdzenie*"
13139
13140 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
13141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
13142 msgid "Lemma*"
13143 msgstr "Lemat*"
13144
13145 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
13146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
13147 msgid "Corollary*"
13148 msgstr "Wniosek*"
13149
13150 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
13151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
13152 msgid "Proposition*"
13153 msgstr "Propozycja*"
13154
13155 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
13156 msgid "Proposition."
13157 msgstr "Propozycja."
13158
13159 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
13160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
13161 msgid "Definition*"
13162 msgstr "Definicja*"
13163
13164 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13167 msgstr "etykieta przypisu"
13168
13169 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13170 msgid ""
13171 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13172 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13173 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13174 "where you want the endnotes to appear."
13175 msgstr ""
13176
13177 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13180 msgstr "etykieta przypisu"
13181
13182 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13183 msgid ""
13184 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13185 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13186 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13187 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13188 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13189 msgstr ""
13190
13191 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13192 msgid "French Letter (frletter)"
13193 msgstr "Francuski list (frletter)"
13194
13195 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13196 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13200 msgid "Letter:"
13201 msgstr "List:"
13202
13203 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13204 msgid "Street"
13205 msgstr "Ulica"
13206
13207 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13208 msgid "Street:"
13209 msgstr "Ulica:"
13210
13211 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13212 msgid "Addition"
13213 msgstr "Aneks"
13214
13215 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13216 msgid "Addition:"
13217 msgstr "Aneks:"
13218
13219 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13220 msgid "Town:"
13221 msgstr "Miejscowość:"
13222
13223 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13224 msgid "State:"
13225 msgstr "Kraj:"
13226
13227 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13228 msgid "ReturnAddress"
13229 msgstr "AdresZwrotny"
13230
13231 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13232 msgid "ReturnAddress:"
13233 msgstr "AdresZwrotny:"
13234
13235 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13236 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13237 msgid "MyRef:"
13238 msgstr "MójZnak:"
13239
13240 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13241 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13242 msgid "YourRef:"
13243 msgstr "WaszZnak:"
13244
13245 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13246 msgid "YourMail:"
13247 msgstr "WaszePismo:"
13248
13249 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13250 msgid "Telefax"
13251 msgstr "Telefax"
13252
13253 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13254 msgid "Telefax:"
13255 msgstr "Telefax:"
13256
13257 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13258 msgid "Telex"
13259 msgstr "Telex"
13260
13261 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13262 msgid "Telex:"
13263 msgstr "Telex:"
13264
13265 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13266 msgid "EMail"
13267 msgstr "E-Mail"
13268
13269 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13270 msgid "EMail:"
13271 msgstr "E-Mail:"
13272
13273 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13274 msgid "HTTP"
13275 msgstr "HTTP"
13276
13277 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13278 msgid "HTTP:"
13279 msgstr "HTTP:"
13280
13281 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13282 msgid "Bank"
13283 msgstr "Bank"
13284
13285 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13286 msgid "Bank:"
13287 msgstr "Bank:"
13288
13289 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13290 msgid "BankCode"
13291 msgstr "NrRozlBanku"
13292
13293 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13294 msgid "BankCode:"
13295 msgstr "NrRozlBanku:"
13296
13297 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13298 msgid "BankAccount"
13299 msgstr "NrKonta"
13300
13301 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13302 msgid "BankAccount:"
13303 msgstr "NrKonta:"
13304
13305 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13307 msgid "PostalComment"
13308 msgstr "UwagiDlaPoczty"
13309
13310 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13311 msgid "PostalComment:"
13312 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
13313
13314 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13315 msgid "Reference:"
13316 msgstr "Odnośnik:"
13317
13318 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13319 msgid "Encl.:"
13320 msgstr "Zał.:"
13321
13322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13323 msgid "G-Brief (V. 2)"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13327 msgid "NameRowA"
13328 msgstr "NazwaWierszA"
13329
13330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13331 msgid "NameRowA:"
13332 msgstr "NazwaWierszA:"
13333
13334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13335 msgid "NameRowB"
13336 msgstr "NazwaWierszB"
13337
13338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13339 msgid "NameRowB:"
13340 msgstr "NazwaWierszB:"
13341
13342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13343 msgid "NameRowC"
13344 msgstr "NazwaWierszC"
13345
13346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13347 msgid "NameRowC:"
13348 msgstr "NazwaWierszC:"
13349
13350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13351 msgid "NameRowD"
13352 msgstr "NazwaWierszD"
13353
13354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13355 msgid "NameRowD:"
13356 msgstr "NazwaWierszD:"
13357
13358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13359 msgid "NameRowE"
13360 msgstr "NazwaWierszE"
13361
13362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13363 msgid "NameRowE:"
13364 msgstr "NazwaWierszE:"
13365
13366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13367 msgid "NameRowF"
13368 msgstr "NazwaWierszF"
13369
13370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13371 msgid "NameRowF:"
13372 msgstr "NazwaWierszF:"
13373
13374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13375 msgid "NameRowG"
13376 msgstr "NazwaWierszG"
13377
13378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13379 msgid "NameRowG:"
13380 msgstr "NazwaWierszG:"
13381
13382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13383 #, fuzzy
13384 msgid "AddressRowA"
13385 msgstr "AdresWierszA"
13386
13387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13388 #, fuzzy
13389 msgid "AddressRowA:"
13390 msgstr "AdresWierszA:"
13391
13392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13393 #, fuzzy
13394 msgid "AddressRowB"
13395 msgstr "AdresWierszB"
13396
13397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13398 #, fuzzy
13399 msgid "AddressRowB:"
13400 msgstr "AdresWierszB:"
13401
13402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13403 #, fuzzy
13404 msgid "AddressRowC"
13405 msgstr "AdresWierszC"
13406
13407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13408 #, fuzzy
13409 msgid "AddressRowC:"
13410 msgstr "AdresWierszC:"
13411
13412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13413 #, fuzzy
13414 msgid "AddressRowD"
13415 msgstr "AdresWierszD"
13416
13417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13418 #, fuzzy
13419 msgid "AddressRowD:"
13420 msgstr "AdresWierszD:"
13421
13422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13423 #, fuzzy
13424 msgid "AddressRowE"
13425 msgstr "AdresWierszE"
13426
13427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13428 #, fuzzy
13429 msgid "AddressRowE:"
13430 msgstr "AdresWierszE:"
13431
13432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13433 #, fuzzy
13434 msgid "AddressRowF"
13435 msgstr "AdresWierszF"
13436
13437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13438 #, fuzzy
13439 msgid "AddressRowF:"
13440 msgstr "AdresWierszF:"
13441
13442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13443 msgid "TelephoneRowA"
13444 msgstr "TelefonWierszA"
13445
13446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13447 msgid "TelephoneRowA:"
13448 msgstr "TelefonWierszA:"
13449
13450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13451 msgid "TelephoneRowB"
13452 msgstr "TelefonWierszB"
13453
13454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13455 msgid "TelephoneRowB:"
13456 msgstr "TelefonWierszB:"
13457
13458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13459 msgid "TelephoneRowC"
13460 msgstr "TelefonWierszC"
13461
13462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13463 msgid "TelephoneRowC:"
13464 msgstr "TelefonWierszC:"
13465
13466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13467 msgid "TelephoneRowD"
13468 msgstr "TelefonWierszD"
13469
13470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13471 msgid "TelephoneRowD:"
13472 msgstr "TelefonWierszD:"
13473
13474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13475 msgid "TelephoneRowE"
13476 msgstr "TelefonWierszE"
13477
13478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13479 msgid "TelephoneRowE:"
13480 msgstr "TelefonWierszE:"
13481
13482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13483 msgid "TelephoneRowF"
13484 msgstr "TelefonWierszF"
13485
13486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13487 msgid "TelephoneRowF:"
13488 msgstr "TelefonWierszF:"
13489
13490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13491 msgid "InternetRowA"
13492 msgstr "InternetWierszA"
13493
13494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13495 msgid "InternetRowA:"
13496 msgstr "InternetWierszA:"
13497
13498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13499 msgid "InternetRowB"
13500 msgstr "InternetWierszB"
13501
13502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13503 msgid "InternetRowB:"
13504 msgstr "InternetWierszB:"
13505
13506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13507 msgid "InternetRowC"
13508 msgstr "InternetWierszC"
13509
13510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13511 msgid "InternetRowC:"
13512 msgstr "InternetWierszC:"
13513
13514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13515 msgid "InternetRowD"
13516 msgstr "InternetWierszD"
13517
13518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13519 msgid "InternetRowD:"
13520 msgstr "InternetWierszD:"
13521
13522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13523 msgid "InternetRowE"
13524 msgstr "InternetWierszE"
13525
13526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13527 msgid "InternetRowE:"
13528 msgstr "InternetWierszE:"
13529
13530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13531 msgid "InternetRowF"
13532 msgstr "InternetWierszF"
13533
13534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13535 msgid "InternetRowF:"
13536 msgstr "InternetWierszF:"
13537
13538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13539 msgid "BankRowA"
13540 msgstr "BankWierszA"
13541
13542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13543 msgid "BankRowA:"
13544 msgstr "BankWierszA:"
13545
13546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13547 msgid "BankRowB"
13548 msgstr "BankWierszB"
13549
13550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13551 msgid "BankRowB:"
13552 msgstr "BankWierszB:"
13553
13554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13555 msgid "BankRowC"
13556 msgstr "BankWierszC"
13557
13558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13559 msgid "BankRowC:"
13560 msgstr "BankWierszC:"
13561
13562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13563 msgid "BankRowD"
13564 msgstr "BankWierszD"
13565
13566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13567 msgid "BankRowD:"
13568 msgstr "BankWierszD:"
13569
13570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13571 msgid "BankRowE"
13572 msgstr "BankWierszE"
13573
13574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13575 msgid "BankRowE:"
13576 msgstr "BankWierszE:"
13577
13578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13579 msgid "BankRowF"
13580 msgstr "BankWierszF"
13581
13582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13583 msgid "BankRowF:"
13584 msgstr "BankWierszF:"
13585
13586 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13587 #, fuzzy
13588 msgid "GraphicBoxes"
13589 msgstr "Rysunek"
13590
13591 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13592 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Boxes"
13595 msgstr "Pudełko"
13596
13597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13598 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Reflectbox"
13604 msgstr "zaznaczenie"
13605
13606 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Scalebox"
13609 msgstr "Skala"
13610
13611 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13612 #, fuzzy
13613 msgid "H-Factor"
13614 msgstr "Fakt"
13615
13616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13617 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13621 #, fuzzy
13622 msgid "V-Factor"
13623 msgstr "Fakt"
13624
13625 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13626 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13630 msgid "Resizebox"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Width of the box"
13636 msgstr "Stała szerokość kolumny"
13637
13638 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13639 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Rotatebox"
13645 msgstr "Obrót"
13646
13647 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Origin"
13650 msgstr "Punkt &obrotu:"
13651
13652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13653 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Angle"
13659 msgstr "&Kąt:"
13660
13661 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13662 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: lib/layouts/hanging.module:2
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Hanging Paragraphs"
13668 msgstr "&Wcięty akapit"
13669
13670 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13671 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Paragraph Styles"
13674 msgstr "Ustawienia akapitu"
13675
13676 #: lib/layouts/hanging.module:7
13677 msgid ""
13678 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13679 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13680 "are indented."
13681 msgstr ""
13682 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
13683 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
13684 "wcięte."
13685
13686 #: lib/layouts/hanging.module:17
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Hanging"
13689 msgstr "Wysunięcie"
13690
13691 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Hebrew Article"
13694 msgstr "Artykuł"
13695
13696 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13697 msgid "Claim #."
13698 msgstr "Stwierdzenie #."
13699
13700 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13701 msgid "Remarks"
13702 msgstr "Uwagi"
13703
13704 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13705 msgid "Remarks #."
13706 msgstr "Uwagi #."
13707
13708 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13710 msgid "Proof:"
13711 msgstr "Dowód:"
13712
13713 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Hebrew Letter"
13716 msgstr "List"
13717
13718 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13719 msgid "Hollywood"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13723 msgid "More"
13724 msgstr "Więcej"
13725
13726 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13727 msgid "(MORE)"
13728 msgstr "(WIĘCEJ)"
13729
13730 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13731 msgid "FADE IN:"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13735 msgid "INT."
13736 msgstr ""
13737
13738 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13739 msgid "EXT."
13740 msgstr ""
13741
13742 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13743 msgid "Continuing"
13744 msgstr "Kontynuacja"
13745
13746 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13747 msgid "(continuing)"
13748 msgstr "(kontynuacja)"
13749
13750 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13751 msgid "Transition"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13755 msgid "TITLE OVER:"
13756 msgstr "Nadtytuł:"
13757
13758 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13759 msgid "INTERCUT"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13763 msgid "INTERCUT WITH:"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13767 msgid "FADE OUT"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13771 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13772 msgid "General"
13773 msgstr "Ogólny"
13774
13775 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13776 msgid "Scene"
13777 msgstr "Scena"
13778
13779 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13780 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13784 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13785 msgid "Academic Field Specifics"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13789 msgid ""
13790 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13791 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13792 "in LyX's examples folder."
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13796 #, fuzzy
13797 msgid "H-P number"
13798 msgstr "Bez numeracji"
13799
13800 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13801 #, fuzzy
13802 msgid "H-P statement"
13803 msgstr "Położenie"
13804
13805 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Statement Text"
13808 msgstr "Tekst po tytule"
13809
13810 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13811 msgid "Text for statements that require some information"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13815 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13819 msgid "Author Names"
13820 msgstr "Imiona autora"
13821
13822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13823 msgid "Author names that will appear in the header line"
13824 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
13825
13826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Catchline"
13831 msgstr "linia wzoru"
13832
13833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13834 msgid "History"
13835 msgstr "Historia"
13836
13837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13838 msgid "Classification Codes"
13839 msgstr "Kody klasyfikacji"
13840
13841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13842 msgid "TableCaption"
13843 msgstr "PodpisTabeli"
13844
13845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13846 msgid "Table caption"
13847 msgstr "Podpis tabeli"
13848
13849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13850 msgid "Refcite"
13851 msgstr "Odncytatu"
13852
13853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13854 msgid "Cite reference"
13855 msgstr "Odnośnik cytatu"
13856
13857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13858 msgid "ItemList"
13859 msgstr "Wypunktowanie"
13860
13861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13862 msgid "RomanList"
13863 msgstr "ListaRzymska"
13864
13865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13866 msgid "Numbering Scheme"
13867 msgstr "Schemat numeracji"
13868
13869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13870 msgid ""
13871 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13872 "items"
13873 msgstr ""
13874 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
13875 "numerowanych elementów"
13876
13877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13882 msgid "Corollary \\thecorollary."
13883 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
13884
13885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13890 msgid "Lemma \\thelemma."
13891 msgstr "Lemat \\thelemma."
13892
13893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13898 msgid "Proposition \\theproposition."
13899 msgstr "Propozycja \\theproposition."
13900
13901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13903 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13919 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13924 msgid "Question"
13925 msgstr "Pytanie"
13926
13927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13931 msgid "Question \\thequestion."
13932 msgstr "Pytanie \\thequestion."
13933
13934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13938 msgid "Claim \\theclaim."
13939 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
13940
13941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13946 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13947 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
13948
13949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13950 msgid "Prop"
13951 msgstr "Propozycja"
13952
13953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13954 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13955 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
13956
13957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13958 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Comby"
13964 msgstr "Klawiatura"
13965
13966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Prop(osition)"
13969 msgstr "Propozycja"
13970
13971 #: lib/layouts/initials.module:2
13972 msgid "Initials (Drop Caps)"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/layouts/initials.module:7
13976 #, fuzzy
13977 msgid ""
13978 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13979 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13980 msgstr ""
13981 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
13982 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
13983
13984 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13985 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13986 #: lib/layouts/initials.module:40
13987 msgid "Initial"
13988 msgstr "Inicjał"
13989
13990 #: lib/layouts/initials.module:36
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Option(s) for the initial"
13993 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13994
13995 #: lib/layouts/initials.module:41
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Initial letter(s)"
13998 msgstr "Inicjały"
13999
14000 #: lib/layouts/initials.module:45
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Rest of Initial"
14003 msgstr "Inicjał"
14004
14005 #: lib/layouts/initials.module:46
14006 msgid "Rest of initial word or text"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
14010 msgid "Institute of Physics (IOP)"
14011 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
14012
14013 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
14014 msgid "Short title that will appear in header line"
14015 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
14016
14017 #: lib/layouts/iopart.layout:88
14018 msgid "Review"
14019 msgstr "Recenzja"
14020
14021 #: lib/layouts/iopart.layout:94
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Topical"
14024 msgstr "Temat"
14025
14026 #: lib/layouts/iopart.layout:112
14027 msgid "Paper"
14028 msgstr "Referat"
14029
14030 #: lib/layouts/iopart.layout:118
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Prelim"
14033 msgstr "Stwierdzenie"
14034
14035 #: lib/layouts/iopart.layout:124
14036 msgid "Rapid"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
14040 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
14041 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
14042 msgid "PACS"
14043 msgstr "PACS"
14044
14045 #: lib/layouts/iopart.layout:258
14046 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/layouts/iopart.layout:272
14050 msgid "MSC"
14051 msgstr "MSC"
14052
14053 #: lib/layouts/iopart.layout:275
14054 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
14055 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
14056
14057 #: lib/layouts/iopart.layout:289
14058 msgid "submitto"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/layouts/iopart.layout:292
14062 msgid "submit to paper:"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/layouts/iopart.layout:321
14066 msgid "Bibliography (plain)"
14067 msgstr "Bibliografia (prosta)"
14068
14069 #: lib/layouts/iopart.layout:358
14070 msgid "Bibliography heading"
14071 msgstr "Nagłówek bibliografii"
14072
14073 #: lib/layouts/isprs.layout:3
14074 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: lib/layouts/isprs.layout:39
14078 msgid "ABSTRACT:"
14079 msgstr "STRESZCZENIE:"
14080
14081 #: lib/layouts/isprs.layout:67
14082 msgid "KEY WORDS:"
14083 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
14084
14085 #: lib/layouts/isprs.layout:141
14086 msgid "Commission"
14087 msgstr "Komisja"
14088
14089 #: lib/layouts/isprs.layout:232
14090 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
14091 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
14092
14093 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
14094 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
14098 #, fuzzy
14099 msgid "\\thesection."
14100 msgstr "zaznaczenie"
14101
14102 #: lib/layouts/iucr.layout:49
14103 #, fuzzy
14104 msgid "\\thesection"
14105 msgstr "zaznaczenie"
14106
14107 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
14108 #, fuzzy
14109 msgid "\\thesubsection."
14110 msgstr "\\Alph{subsection}."
14111
14112 #: lib/layouts/iucr.layout:62
14113 #, fuzzy
14114 msgid "\\thesubsubsection."
14115 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14116
14117 #: lib/layouts/iucr.layout:111
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Main Author"
14120 msgstr "Roboczy autor:"
14121
14122 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
14123 #: lib/layouts/iucr.layout:196
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Affiliation Key"
14126 msgstr "Afiliacja"
14127
14128 #: lib/layouts/iucr.layout:120
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Affiliation key of the author"
14131 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14132
14133 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
14134 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Forename"
14137 msgstr "Bezramki"
14138
14139 #: lib/layouts/iucr.layout:156
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Co Author"
14142 msgstr "Bieżący Autor:"
14143
14144 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Co-author"
14147 msgstr "Autor"
14148
14149 #: lib/layouts/iucr.layout:163
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Affiliation key of the co-author"
14152 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14153
14154 #: lib/layouts/iucr.layout:172
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Short Author"
14157 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
14158
14159 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Short author:"
14162 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
14163
14164 #: lib/layouts/iucr.layout:197
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Affiliation key"
14167 msgstr "Afiliacja"
14168
14169 #: lib/layouts/iucr.layout:212
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Keyword:"
14172 msgstr "&Słowo kluczowe:"
14173
14174 #: lib/layouts/iucr.layout:219
14175 msgid "Vita"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14179 msgid "Vita:"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14183 #, fuzzy
14184 msgid "PDB reference"
14185 msgstr "Ustawienia"
14186
14187 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14188 #, fuzzy
14189 msgid "PDB reference:"
14190 msgstr "Ustawienia"
14191
14192 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Optional name"
14195 msgstr "ramka podpisu"
14196
14197 #: lib/layouts/iucr.layout:235
14198 #, fuzzy
14199 msgid "NDB reference"
14200 msgstr "<odnośnik>"
14201
14202 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14203 #, fuzzy
14204 msgid "NDB reference:"
14205 msgstr "Odnośnik:"
14206
14207 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
14208 msgid "Synopsis"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14214 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
14215
14216 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14217 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Alternative Affiliation"
14223 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
14224
14225 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Affiliation Prefix"
14228 msgstr "Znak przynależności"
14229
14230 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14231 msgid "A prefix like 'Also at '"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14235 #, fuzzy
14236 msgid "PACS numbers:"
14237 msgstr "Numer PACS:"
14238
14239 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Preprint number"
14242 msgstr "Wersja robocza"
14243
14244 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Preprint number:"
14247 msgstr "Wersja robocza"
14248
14249 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Online citation"
14252 msgstr "Wstaw cytat"
14253
14254 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14257 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
14258
14259 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14260 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14266 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
14267
14268 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14271 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
14272
14273 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14276 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
14277
14278 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14279 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/layouts/jss.layout:111
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Plain Keywords"
14285 msgstr "Słowa kluczowe"
14286
14287 #: lib/layouts/jss.layout:114
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Plain Keywords:"
14290 msgstr "Słowa kluczowe:"
14291
14292 #: lib/layouts/jss.layout:117
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Plain Title"
14295 msgstr "Tytuł skrócony"
14296
14297 #: lib/layouts/jss.layout:120
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Plain Title:"
14300 msgstr "Tytuł skrócony"
14301
14302 #: lib/layouts/jss.layout:126
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Short Title:"
14305 msgstr "Tytuł skrócony"
14306
14307 #: lib/layouts/jss.layout:129
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Plain Author"
14310 msgstr "Roboczy autor:"
14311
14312 #: lib/layouts/jss.layout:132
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Plain Author:"
14315 msgstr "Roboczy autor:"
14316
14317 #: lib/layouts/jss.layout:135
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Pkg"
14320 msgstr "pakiet"
14321
14322 #: lib/layouts/jss.layout:137
14323 #, fuzzy
14324 msgid "pkg"
14325 msgstr "pakiet"
14326
14327 #: lib/layouts/jss.layout:160
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Proglang"
14330 msgstr "Program"
14331
14332 #: lib/layouts/jss.layout:162
14333 msgid "proglang"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
14337 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14338 msgid "Code"
14339 msgstr "Kod"
14340
14341 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14342 #, fuzzy
14343 msgid "code"
14344 msgstr "Kod"
14345
14346 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Code Chunk"
14349 msgstr "Kawałek"
14350
14351 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Code Input"
14354 msgstr "Wstaw"
14355
14356 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Code Output"
14359 msgstr "Wyjście"
14360
14361 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14362 msgid "Kluwer"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14366 msgid "AddressForOffprints"
14367 msgstr "AdresPoOdbitki"
14368
14369 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14370 msgid "Address for Offprints:"
14371 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
14372
14373 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14374 msgid "RunningTitle"
14375 msgstr "TytułRoboczy"
14376
14377 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
14378 msgid "Rnw (knitr)"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14382 #: lib/layouts/sweave.module:3
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Literate Programming"
14385 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
14386
14387 #: lib/layouts/knitr.module:7
14388 msgid ""
14389 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14390 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14391 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14392 msgstr ""
14393 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
14394 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
14395 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
14396 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
14397
14398 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14399 #: lib/layouts/sweave.module:14
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Knitr Chunk"
14402 msgstr "Kawałek"
14403
14404 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14405 msgid "Sweave Options"
14406 msgstr "Opcje Sweave"
14407
14408 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14409 msgid "Sweave opts"
14410 msgstr "Opcje Sweave"
14411
14412 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14413 msgid "S/R expression"
14414 msgstr "wyrażenie S/R"
14415
14416 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14417 msgid "S/R expr"
14418 msgstr "wyr S/R"
14419
14420 #: lib/layouts/landscape.module:2
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Landscape Document Parts"
14423 msgstr "Główny dokument"
14424
14425 #: lib/layouts/landscape.module:6
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14428 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
14429
14430 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Landscape"
14433 msgstr "P&oziomo"
14434
14435 #: lib/layouts/landscape.module:26
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Landscape (Floating)"
14438 msgstr "Slajd Poziomo:"
14439
14440 #: lib/layouts/landscape.module:29
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Landscape (floating)"
14443 msgstr "Slajd Poziomo:"
14444
14445 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14446 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14450 msgid "Letter (Standard Class)"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14454 msgid "French Letter (lettre)"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14458 #, fuzzy
14459 msgid "NoTelephone"
14460 msgstr "Telefon"
14461
14462 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14463 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14464 #, fuzzy
14465 msgid "NoFax"
14466 msgstr "Fax"
14467
14468 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14469 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14470 #, fuzzy
14471 msgid "NoPlace"
14472 msgstr "Miejsce"
14473
14474 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14475 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14476 #, fuzzy
14477 msgid "NoDate"
14478 msgstr "Data"
14479
14480 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Post Scriptum"
14483 msgstr "Postscriptum:"
14484
14485 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14486 msgid "EndOfMessage"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14490 #, fuzzy
14491 msgid "EndOfFile"
14492 msgstr "Slajd"
14493
14494 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14495 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14496 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14497 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14498 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Headings"
14501 msgstr "headings"
14502
14503 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14504 #, fuzzy
14505 msgid "City:"
14506 msgstr "infty"
14507
14508 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Office:"
14511 msgstr "Odbitki"
14512
14513 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Tel:"
14516 msgstr "Telex:"
14517
14518 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14519 #, fuzzy
14520 msgid "NoTel"
14521 msgstr "Brak"
14522
14523 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14524 #, fuzzy
14525 msgid "EndOfMessage."
14526 msgstr "Slajd"
14527
14528 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14529 #, fuzzy
14530 msgid "EndOfFile."
14531 msgstr "Slajd"
14532
14533 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14534 #, fuzzy
14535 msgid "P.S.:"
14536 msgstr "PS:"
14537
14538 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14539 #, fuzzy
14540 msgid "LilyPond Music Notation"
14541 msgstr "Muzyka LilyPond"
14542
14543 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14544 msgid ""
14545 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14546 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14547 msgstr ""
14548 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
14549 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
14550
14551 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14552 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14553 msgid "LilyPond"
14554 msgstr "LilyPond"
14555
14556 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14557 #, fuzzy
14558 msgid "LilyPond Options"
14559 msgstr "Książka z LilyPond"
14560
14561 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14562 msgid ""
14563 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14564 "options)."
14565 msgstr ""
14566
14567 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14568 #: lib/examples/Articles:0
14569 msgid "Linguistics"
14570 msgstr "Językoznawstwo"
14571
14572 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14573 msgid ""
14574 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14575 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14576 "examples."
14577 msgstr ""
14578 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
14579 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
14580 "linguistics.lyx w przykładach."
14581
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14583 #, fuzzy
14584 msgid "(\\arabic{example})"
14585 msgstr "\\arabic{chapter}"
14586
14587 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14590 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
14591
14592 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14593 #, fuzzy
14594 msgid "(\\arabic{examplei})"
14595 msgstr "\\arabic{enumi}."
14596
14597 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14598 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14599 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14600 msgid "Subexample"
14601 msgstr "Podprzykład"
14602
14603 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14604 #, fuzzy
14605 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14606 msgstr "Przykład \\theexample."
14607
14608 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14609 #, fuzzy
14610 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14611 msgstr "Przykład \\theexample."
14612
14613 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14614 #, fuzzy
14615 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14616 msgstr "Przykład \\theexample."
14617
14618 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14619 #, fuzzy
14620 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14621 msgstr "Przykład \\theexample."
14622
14623 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14624 #, fuzzy
14625 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14626 msgstr "Przykład \\theexample."
14627
14628 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14629 msgid "Numbered Example (multiline)"
14630 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
14631
14632 # Nie wiem jaki naprawdę.
14633 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14634 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14635 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
14636
14637 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Custom Numbering|s"
14640 msgstr "Przełącz numerację|P"
14641
14642 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Customize the numeration"
14645 msgstr "Konfiguracja|K"
14646
14647 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Subexamples options"
14650 msgstr "Podprzykład"
14651
14652 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Subexamples options|s"
14655 msgstr "Opcje matematyki"
14656
14657 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Add subexamples options here"
14660 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14661
14662 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14663 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14667 msgid "Gloss"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Gloss options"
14673 msgstr "Ustawienia klasy"
14674
14675 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Gloss Options|s"
14678 msgstr "Ustawienia klasy"
14679
14680 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14681 msgid "Add digloss options here"
14682 msgstr ""
14683
14684 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
14685 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Interlinear Gloss"
14688 msgstr "Interlingua"
14689
14690 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14691 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Translation"
14697 msgstr "Tłumacz"
14698
14699 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Gloss Translation"
14702 msgstr "Ułamki"
14703
14704 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Add a free translation for the gloss"
14707 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
14708
14709 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14710 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14714 msgid "Tri-Gloss"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Add trigloss options here"
14720 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14721
14722 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14723 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14727 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14731 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14735 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14739 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Add a translation for the glosse"
14745 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
14746
14747 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14748 msgid "GroupGlossedWords"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Group"
14754 msgstr "Gru&pa"
14755
14756 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Structure Tree"
14759 msgstr "Struktura"
14760
14761 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14762 msgid "Tree"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14766 msgid "DRS"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14770 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Referents"
14776 msgstr "Odnośniki"
14777
14778 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14779 #, fuzzy
14780 msgid "DRS Referents"
14781 msgstr "Odnośniki"
14782
14783 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14784 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14788 msgid "DRS*"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14792 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14796 msgid "IfThen-DRS"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14800 msgid "If-Then DRS"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14804 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Then-Referents"
14807 msgstr "Odnośniki"
14808
14809 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14810 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14811 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14812 msgid "DRS Then-Referents"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14816 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14817 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14821 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Then-Conditions"
14824 msgstr "Warunek"
14825
14826 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14827 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14828 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14832 msgid "Cond-DRS"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14836 msgid "Cond. DRS"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Conditional DRS"
14842 msgstr "Warunek"
14843
14844 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Cond."
14847 msgstr "Warunek."
14848
14849 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14850 #, fuzzy
14851 msgid "DRS Condition"
14852 msgstr "Warunek"
14853
14854 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Add the DRS condition here"
14857 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14858
14859 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14860 msgid "QDRS"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14864 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Duplex Condition DRS"
14870 msgstr "Warunek #:"
14871
14872 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14873 msgid "Quant."
14874 msgstr ""
14875
14876 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14877 msgid "DRS Quantifier"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14881 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14885 msgid "Quant. Var."
14886 msgstr ""
14887
14888 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14889 msgid "DRS Quantifier Variable"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14893 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14897 msgid "NegDRS"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14901 msgid "Neg. DRS"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14905 msgid "Negated DRS"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14909 msgid "SDRS"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14913 msgid "Sent. DRS"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14917 msgid "DRS with Sentence above"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Sentence"
14923 msgstr "Koniec zdania|K"
14924
14925 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14926 #, fuzzy
14927 msgid "DRS Sentence"
14928 msgstr "Koniec zdania|K"
14929
14930 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Add the sentence here"
14933 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
14934
14935 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14936 msgid "Expression"
14937 msgstr "Wyrażenie"
14938
14939 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14940 msgid "expr."
14941 msgstr "wyr."
14942
14943 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14944 msgid "Concepts"
14945 msgstr "Pomysły"
14946
14947 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14948 msgid "concept"
14949 msgstr "pomysł"
14950
14951 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Meaning"
14954 msgstr "Rozpoczęcie"
14955
14956 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14957 #, fuzzy
14958 msgid "meaning"
14959 msgstr "Rozpoczęcie"
14960
14961 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Tableaux"
14964 msgstr "Tabela"
14965
14966 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Tableau"
14969 msgstr "Tabela"
14970
14971 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14972 msgid "List of Tableaux"
14973 msgstr "Lista tableaux"
14974
14975 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Chunk ##"
14978 msgstr "Kawałek"
14979
14980 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Literate programming"
14983 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
14984
14985 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14986 msgid "Chunk"
14987 msgstr "Kawałek"
14988
14989 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14990 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14994 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14995 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14997 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14999 msgid "Chapter"
15000 msgstr "Rozdział"
15001
15002 #: lib/layouts/llncs.layout:158
15003 msgid "Running LaTeX Title"
15004 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
15005
15006 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
15007 msgid "TOC Title"
15008 msgstr "Tytuł Spisu treści"
15009
15010 #: lib/layouts/llncs.layout:185
15011 msgid "TOC Title:"
15012 msgstr "Tytuł spisu treści:"
15013
15014 #: lib/layouts/llncs.layout:215
15015 msgid "Author Running"
15016 msgstr "Roboczy Autor"
15017
15018 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15019 msgid "Author Running:"
15020 msgstr "Roboczy autor:"
15021
15022 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
15023 msgid "TOC Author"
15024 msgstr "Autor Spisu treści"
15025
15026 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15027 msgid "TOC Author:"
15028 msgstr "Autor Spisu treści:"
15029
15030 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15031 msgid "Case #."
15032 msgstr "Przypadek #."
15033
15034 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
15036 msgid "Claim."
15037 msgstr "Stwierdzenie."
15038
15039 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15040 msgid "Conjecture #."
15041 msgstr "Hipoteza #."
15042
15043 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15044 msgid "Example #."
15045 msgstr "Przykład #."
15046
15047 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15048 msgid "Exercise #."
15049 msgstr "Ćwiczenie #."
15050
15051 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15052 msgid "Note #."
15053 msgstr "Notka #."
15054
15055 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15056 msgid "Problem #."
15057 msgstr "Problem #."
15058
15059 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
15061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
15062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
15063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
15064 msgid "Property"
15065 msgstr "Własność"
15066
15067 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15068 msgid "Property #."
15069 msgstr "Własność #."
15070
15071 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15072 msgid "Question #."
15073 msgstr "Pytanie #."
15074
15075 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15076 msgid "Remark #."
15077 msgstr "Uwaga #."
15078
15079 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15080 msgid "Solution #."
15081 msgstr "Rozwiązanie #."
15082
15083 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Logical Markup"
15086 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
15087
15088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Text Markup"
15091 msgstr "Tekst &za:"
15092
15093 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15094 msgid ""
15095 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15096 "code."
15097 msgstr ""
15098
15099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15100 msgid "Noun"
15101 msgstr "Kapitalik"
15102
15103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15104 #, fuzzy
15105 msgid "noun"
15106 msgstr "żaden"
15107
15108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15109 msgid "Emph"
15110 msgstr "Kursywa"
15111
15112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15113 #, fuzzy
15114 msgid "emph"
15115 msgstr "Kursywa"
15116
15117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Strong"
15120 msgstr "Listing"
15121
15122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15123 #, fuzzy
15124 msgid "strong"
15125 msgstr "Listing"
15126
15127 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15128 msgid "TUGboat"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Mathematical Monthly article"
15134 msgstr "Symbole matematyczne"
15135
15136 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Abbreviated Title"
15139 msgstr "Relacje AMS"
15140
15141 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Biographies"
15144 msgstr "Biografia"
15145
15146 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Author Biography"
15149 msgstr "Biografia"
15150
15151 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Affiliation (include email):"
15154 msgstr "Przynależność (żadna)"
15155
15156 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Title of acknowledgment"
15159 msgstr "podziękowania"
15160
15161 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
15163 msgid "Remark*"
15164 msgstr "Uwaga*"
15165
15166 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15167 msgid "Memoir"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
15171 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
15172 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
15173 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
15174 #: lib/layouts/memoir.layout:251
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Short Title (TOC)|S"
15177 msgstr "Tytuł skrócony|S"
15178
15179 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
15180 #, fuzzy
15181 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15182 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15183
15184 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
15185 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
15186 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
15187 #: lib/layouts/memoir.layout:235
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Short Title (Header)"
15190 msgstr "Tytuł skrócony"
15191
15192 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15193 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15194 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
15195
15196 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
15197 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
15198 msgid "Chapter*"
15199 msgstr "Rozdział*"
15200
15201 #: lib/layouts/memoir.layout:102
15202 #, fuzzy
15203 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15204 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15205
15206 #: lib/layouts/memoir.layout:107
15207 msgid "The section as it appears in the running headers"
15208 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
15209
15210 #: lib/layouts/memoir.layout:117
15211 #, fuzzy
15212 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15213 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15214
15215 #: lib/layouts/memoir.layout:122
15216 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15217 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
15218
15219 #: lib/layouts/memoir.layout:132
15220 #, fuzzy
15221 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15222 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15223
15224 #: lib/layouts/memoir.layout:137
15225 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15226 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
15227
15228 #: lib/layouts/memoir.layout:147
15229 #, fuzzy
15230 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15231 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15232
15233 #: lib/layouts/memoir.layout:152
15234 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15235 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
15236
15237 #: lib/layouts/memoir.layout:162
15238 #, fuzzy
15239 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15240 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15241
15242 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15243 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15244 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
15245
15246 #: lib/layouts/memoir.layout:174
15247 msgid "Chapterprecis"
15248 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
15249
15250 #: lib/layouts/memoir.layout:193
15251 msgid "Epigraph"
15252 msgstr "Epigram"
15253
15254 #: lib/layouts/memoir.layout:203
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Epigraph Source|S"
15257 msgstr "Podgląd źródła|S"
15258
15259 #: lib/layouts/memoir.layout:204
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Source"
15262 msgstr "Źródło LaTeX"
15263
15264 #: lib/layouts/memoir.layout:205
15265 msgid "The source/author of this epigraph"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: lib/layouts/memoir.layout:218
15269 msgid "Poemtitle"
15270 msgstr "Tytuł wiersza"
15271
15272 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
15273 #, fuzzy
15274 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15275 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15276
15277 #: lib/layouts/memoir.layout:236
15278 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15279 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
15280
15281 #: lib/layouts/memoir.layout:246
15282 msgid "Poemtitle*"
15283 msgstr "Tytuł wiersza*"
15284
15285 #: lib/layouts/memoir.layout:285
15286 msgid "Legend"
15287 msgstr "Legenda"
15288
15289 #: lib/layouts/memoir.layout:329
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Endnotes (all)"
15292 msgstr "notka"
15293
15294 #: lib/layouts/memoir.layout:337
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Endnotes (sectioned)"
15297 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
15298
15299 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Minimalistic Insets"
15302 msgstr "Minisekcja"
15303
15304 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15305 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15306 msgstr ""
15307
15308 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15309 msgid "Modern CV"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15313 #, fuzzy
15314 msgid "CVStyle"
15315 msgstr "Styl"
15316
15317 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15318 #, fuzzy
15319 msgid "CV Style:"
15320 msgstr "Wielkość czcionki"
15321
15322 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Style Options"
15325 msgstr "Opcje matematyki"
15326
15327 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Options for the CV style"
15330 msgstr "Podpis dla podrysunku"
15331
15332 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15333 #, fuzzy
15334 msgid "CVColor"
15335 msgstr "W kolorze"
15336
15337 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15338 #, fuzzy
15339 msgid "CV Color Scheme:"
15340 msgstr "W kolorze"
15341
15342 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15343 msgid "CVIcons"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15347 #, fuzzy
15348 msgid "CV Icon Set:"
15349 msgstr "Zestaw &ikon:"
15350
15351 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15352 #, fuzzy
15353 msgid "CVColumnWidth"
15354 msgstr "% szerokości kolumny"
15355
15356 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Column Width:"
15359 msgstr "% szerokości kolumny"
15360
15361 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15362 #, fuzzy
15363 msgid "PDF Page Mode"
15364 msgstr "StronyPDF"
15365
15366 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15367 #, fuzzy
15368 msgid "PDF Page Mode:"
15369 msgstr "StronyPDF"
15370
15371 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15372 #, fuzzy
15373 msgid "First name"
15374 msgstr "Imię"
15375
15376 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15377 #, fuzzy
15378 msgid "FamilyName"
15379 msgstr "&Rodzina:"
15380
15381 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Family Name:"
15384 msgstr "&Rodzina:"
15385
15386 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Line 1"
15389 msgstr "Linia u góry|g"
15390
15391 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15392 msgid "Optional address line"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Line 2"
15398 msgstr "Linia u góry|g"
15399
15400 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Phone Type"
15403 msgstr "Telefon"
15404
15405 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15406 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Social"
15412 msgstr "Specjalne"
15413
15414 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Social:"
15417 msgstr "Specjalne"
15418
15419 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Name of the social network"
15422 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15423
15424 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15425 #, fuzzy
15426 msgid "ExtraInfo"
15427 msgstr "Inne"
15428
15429 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Extra Info:"
15432 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
15433
15434 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15435 msgid "Photo:"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15439 msgid "Height the photo is resized to"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Thickness"
15445 msgstr "&Grubość:"
15446
15447 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15448 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
15452 #, fuzzy
15453 msgid "EmptySection"
15454 msgstr "Sekcja"
15455
15456 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Empty Section"
15459 msgstr "Sekcja"
15460
15461 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
15462 #, fuzzy
15463 msgid "CloseSection"
15464 msgstr "zaznaczenie"
15465
15466 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Columns:"
15469 msgstr "&Kolumn:"
15470
15471 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Optional width"
15474 msgstr "opcjonalne"
15475
15476 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15477 msgid "Header"
15478 msgstr "Nagłówek"
15479
15480 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Header content"
15483 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15484
15485 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
15486 msgid "Entry"
15487 msgstr "Wpis"
15488
15489 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Years"
15492 msgstr "Rok"
15493
15494 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
15495 msgid "Degree or job title"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Institution or employer"
15501 msgstr "Instytucja"
15502
15503 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Localization"
15506 msgstr "Lokalizacja"
15507
15508 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15509 #, fuzzy
15510 msgid "City or country"
15511 msgstr "Kraj"
15512
15513 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Optional"
15516 msgstr "opcjonalne"
15517
15518 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15519 msgid "Grade or other info"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
15523 msgid "Entry:"
15524 msgstr "Wpis:"
15525
15526 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
15527 #, fuzzy
15528 msgid "ItemWithComment"
15529 msgstr "Komentarz"
15530
15531 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Item with Comment:"
15534 msgstr "Komentarz"
15535
15536 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Text"
15539 msgstr "Tekst:"
15540
15541 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
15542 #, fuzzy
15543 msgid "ListItem"
15544 msgstr "Lista"
15545
15546 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
15547 #, fuzzy
15548 msgid "List Item:"
15549 msgstr "Ostatnia stopka:"
15550
15551 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
15552 #, fuzzy
15553 msgid "DoubleItem"
15554 msgstr "Podwójna"
15555
15556 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Double Item:"
15559 msgstr "Podwójna"
15560
15561 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Left Summary"
15564 msgstr "Podsumowanie"
15565
15566 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Left summary"
15569 msgstr "Podsumowanie"
15570
15571 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Left Text"
15574 msgstr "Odn.+Tekst: "
15575
15576 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Left text"
15579 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15580
15581 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Right Summary"
15584 msgstr "Podsumowanie"
15585
15586 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Right summary"
15589 msgstr "Prawy Nagłówek"
15590
15591 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
15592 #, fuzzy
15593 msgid "DoubleListItem"
15594 msgstr "Podwójna"
15595
15596 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Double List Item:"
15599 msgstr "Podwójna"
15600
15601 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15602 #, fuzzy
15603 msgid "First Item"
15604 msgstr "Ostatnia stopka:"
15605
15606 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15607 #, fuzzy
15608 msgid "First item"
15609 msgstr "Pie&rwsza linia:"
15610
15611 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
15612 msgid "Computer"
15613 msgstr "Komputer"
15614
15615 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
15616 #, fuzzy
15617 msgid "MakeCVtitle"
15618 msgstr "Tytuł wiersza"
15619
15620 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Make CV Title"
15623 msgstr "Tytuł spisu treści:"
15624
15625 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15626 #, fuzzy
15627 msgid "MakeLetterTitle"
15628 msgstr "ZnakiMatematyczne"
15629
15630 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Make Letter Title"
15633 msgstr "ZnakiMatematyczne"
15634
15635 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
15636 #, fuzzy
15637 msgid "MakeLetterClosing"
15638 msgstr "ZnakiMatematyczne"
15639
15640 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Close Letter"
15643 msgstr "List"
15644
15645 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Recipient"
15648 msgstr "Receptura"
15649
15650 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Company Name"
15653 msgstr "Nazwa informacji:"
15654
15655 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Company name"
15658 msgstr "Nazwa gałęzi"
15659
15660 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Enclosing"
15663 msgstr "Zakończenie"
15664
15665 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Alternative Name"
15668 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
15669
15670 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
15671 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Enclosing:"
15677 msgstr "Zakończenie:"
15678
15679 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Multiple Columns"
15682 msgstr "&Wielokolumnowa"
15683
15684 #: lib/layouts/multicol.module:8
15685 msgid ""
15686 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15687 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15688 "detailed description of multiple columns."
15689 msgstr ""
15690
15691 #: lib/layouts/multicol.module:20
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Number of Columns"
15694 msgstr "Liczba kolumn"
15695
15696 #: lib/layouts/multicol.module:21
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Insert the number of columns here"
15699 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15700
15701 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15702 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Preface"
15705 msgstr "Miejsce"
15706
15707 #: lib/layouts/multicol.module:29
15708 #, fuzzy
15709 msgid "An optional preface"
15710 msgstr "Dodatkowe odstępy"
15711
15712 #: lib/layouts/multicol.module:35
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Space Before Page Break"
15715 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
15716
15717 #: lib/layouts/multicol.module:36
15718 msgid ""
15719 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15720 "this page"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15724 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15728 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15732 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15733 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
15734
15735 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15736 msgid "APA Style with Natbib"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15740 msgid ""
15741 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15742 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15743 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15747 msgid "Noweb"
15748 msgstr "Noweb"
15749
15750 #: lib/layouts/noweb.module:6
15751 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15752 msgstr ""
15753
15754 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15755 msgid "\\arabic{section}"
15756 msgstr "\\arabic{section}"
15757
15758 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15759 msgid "\\arabic{chapter}"
15760 msgstr "\\arabic{chapter}"
15761
15762 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15763 msgid "\\Alph{chapter}"
15764 msgstr "\\Alph{chapter}"
15765
15766 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15767 msgid "\\arabic{footnote}"
15768 msgstr "\\arabic{footnote}"
15769
15770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15771 msgid "\\Roman{section}."
15772 msgstr "\\Roman{section}."
15773
15774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15775 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15776 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
15777
15778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15779 msgid "\\Alph{subsection}."
15780 msgstr "\\Alph{subsection}."
15781
15782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15783 msgid "\\arabic{subsection}."
15784 msgstr "\\arabic{subsection}."
15785
15786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15787 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15788 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15789
15790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15791 msgid "\\alph{subsubsection}."
15792 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15793
15794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15795 msgid "\\alph{paragraph}."
15796 msgstr "\\alph{paragraph}."
15797
15798 #: lib/layouts/paper.layout:3
15799 msgid "Paper (Standard Class)"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: lib/layouts/paper.layout:167
15803 msgid "SubTitle"
15804 msgstr "PodTytuł"
15805
15806 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15809 msgstr "Ustawienia akapitu"
15810
15811 #: lib/layouts/paralist.module:11
15812 msgid ""
15813 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15814 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15815 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15816 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15817 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15818 "Specific Manuals."
15819 msgstr ""
15820
15821 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15822 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15823 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15824 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15825 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15826 #: lib/layouts/paralist.module:135
15827 #, fuzzy
15828 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15829 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
15830
15831 #: lib/layouts/paralist.module:49
15832 #, fuzzy
15833 msgid "AsParagraphItem"
15834 msgstr "Akapit"
15835
15836 #: lib/layouts/paralist.module:53
15837 #, fuzzy
15838 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15839 msgstr "Wypunktowanie"
15840
15841 #: lib/layouts/paralist.module:58
15842 #, fuzzy
15843 msgid "InParagraphItem"
15844 msgstr "Akapit"
15845
15846 #: lib/layouts/paralist.module:62
15847 #, fuzzy
15848 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15849 msgstr "Wypunktowanie"
15850
15851 #: lib/layouts/paralist.module:67
15852 #, fuzzy
15853 msgid "CompactItem"
15854 msgstr "Komputer"
15855
15856 #: lib/layouts/paralist.module:74
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Compact Itemize Options"
15859 msgstr "Wypunktowanie"
15860
15861 #: lib/layouts/paralist.module:79
15862 #, fuzzy
15863 msgid "AsParagraphEnum"
15864 msgstr "Akapit"
15865
15866 #: lib/layouts/paralist.module:83
15867 #, fuzzy
15868 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15869 msgstr "Opcje Sweave"
15870
15871 #: lib/layouts/paralist.module:88
15872 #, fuzzy
15873 msgid "InParagraphEnum"
15874 msgstr "Akapit"
15875
15876 #: lib/layouts/paralist.module:92
15877 #, fuzzy
15878 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15879 msgstr "Opcje Sweave"
15880
15881 #: lib/layouts/paralist.module:97
15882 #, fuzzy
15883 msgid "CompactEnum"
15884 msgstr "Nazwa informacji:"
15885
15886 #: lib/layouts/paralist.module:104
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Compact Enumerate Options"
15889 msgstr "Opcje Sweave"
15890
15891 #: lib/layouts/paralist.module:109
15892 #, fuzzy
15893 msgid "AsParagraphDescr"
15894 msgstr "Akapit"
15895
15896 #: lib/layouts/paralist.module:113
15897 #, fuzzy
15898 msgid "As Paragraph Description Options"
15899 msgstr "Opis:"
15900
15901 #: lib/layouts/paralist.module:118
15902 #, fuzzy
15903 msgid "InParagraphDescr"
15904 msgstr "Akapit"
15905
15906 #: lib/layouts/paralist.module:122
15907 #, fuzzy
15908 msgid "In Paragraph Description Options"
15909 msgstr "Opis:"
15910
15911 #: lib/layouts/paralist.module:127
15912 #, fuzzy
15913 msgid "CompactDescr"
15914 msgstr "Komputer"
15915
15916 #: lib/layouts/paralist.module:134
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Compact Description Options"
15919 msgstr "Opis:"
15920
15921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15922 #, fuzzy
15923 msgid "PDF Comments"
15924 msgstr "Komentarz"
15925
15926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15927 msgid ""
15928 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15929 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15930 "and the package documentation for details."
15931 msgstr ""
15932
15933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15934 msgid "Define Avatar"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15938 #, fuzzy
15939 msgid "PDF-comment"
15940 msgstr "komentarz"
15941
15942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15943 msgid "PDF-comment avatar:"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Name of the Avatar"
15949 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15950
15951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15952 msgid "Define PDF-Comment Style"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15956 #, fuzzy
15957 msgid "PDF-comment style:"
15958 msgstr "etykieta komentarza"
15959
15960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15961 #, fuzzy
15962 msgid "Name of the style"
15963 msgstr "Brak języka"
15964
15965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15966 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15970 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Name of the list style"
15976 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15977
15978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15979 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15983 #, fuzzy
15984 msgid "PDF-comment list style:"
15985 msgstr "Ustaw styl granic"
15986
15987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15988 msgid "PDF-Comment-Setup"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15992 #, fuzzy
15993 msgid "PDF (Setup)"
15994 msgstr "PDF (XeTeX)"
15995
15996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15997 #, fuzzy
15998 msgid "PDF-Comment setup options"
15999 msgstr "Styl dokumentu"
16000
16001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
16002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
16003 msgid "Opts"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
16007 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
16011 #, fuzzy
16012 msgid "PDF-Annotation"
16013 msgstr "Notacja"
16014
16015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
16016 msgid "PDF"
16017 msgstr "PDF"
16018
16019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16020 #, fuzzy
16021 msgid "PDFComment Options"
16022 msgstr "Ustawienia kolumny"
16023
16024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
16025 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16029 #, fuzzy
16030 msgid "PDF-Margin"
16031 msgstr "Marginesy"
16032
16033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
16034 #, fuzzy
16035 msgid "PDF (Margin)"
16036 msgstr "Marginesy"
16037
16038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16039 msgid "PDF-Markup"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
16043 #, fuzzy
16044 msgid "PDF (Markup)"
16045 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16046
16047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16048 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
16052 msgid "PDF-Freetext"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
16056 #, fuzzy
16057 msgid "PDF (Freetext)"
16058 msgstr "PDF (pdflatex)"
16059
16060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16061 #, fuzzy
16062 msgid "PDF-Square"
16063 msgstr "square"
16064
16065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16066 #, fuzzy
16067 msgid "PDF (Square)"
16068 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16069
16070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
16071 #, fuzzy
16072 msgid "PDF-Circle"
16073 msgstr "circledS"
16074
16075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
16076 #, fuzzy
16077 msgid "PDF (Circle)"
16078 msgstr "circledS"
16079
16080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16081 msgid "PDF-Line"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16085 #, fuzzy
16086 msgid "PDF (Line)"
16087 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16088
16089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16090 #, fuzzy
16091 msgid "PDF-Sideline"
16092 msgstr "notka"
16093
16094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16095 #, fuzzy
16096 msgid "PDF (Sideline)"
16097 msgstr "PDF (pdflatex)"
16098
16099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Insert the comment here"
16102 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16103
16104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16105 msgid "PDF-Reply"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16109 #, fuzzy
16110 msgid "PDF (Reply)"
16111 msgstr "PDF (pdflatex)"
16112
16113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16114 msgid "PDF-Tooltip"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16118 #, fuzzy
16119 msgid "PDF (Tooltip)"
16120 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16121
16122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Tooltip Text"
16125 msgstr "Kopiuj|K"
16126
16127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16128 msgid "Tooltip"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Insert the tooltip text here"
16134 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
16135
16136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16137 #, fuzzy
16138 msgid "List of PDF Comments"
16139 msgstr "Lista przypisów"
16140
16141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16142 #, fuzzy
16143 msgid "[List of PDF Comments]"
16144 msgstr "Lista przypisów"
16145
16146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16147 #, fuzzy
16148 msgid "List Options|s"
16149 msgstr "Opcje matematyki"
16150
16151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16152 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16156 #, fuzzy
16157 msgid "PDF Form"
16158 msgstr "Formularz"
16159
16160 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16161 msgid ""
16162 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16163 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
16164 "documentation of hyperref for details."
16165 msgstr ""
16166
16167 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16168 msgid "Begin PDF Form"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16172 #, fuzzy
16173 msgid "PDF form"
16174 msgstr "Autor Spisu treści:"
16175
16176 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16177 #, fuzzy
16178 msgid "PDF Form Parameters"
16179 msgstr "Więcej parametrów"
16180
16181 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16182 msgid "Params"
16183 msgstr ""
16184
16185 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Insert PDF form parameters here"
16188 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16189
16190 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16191 msgid "End PDF Form"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16195 #, fuzzy
16196 msgid "PDF Link Setup"
16197 msgstr "PDF (XeTeX)"
16198
16199 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16200 #, fuzzy
16201 msgid "PDF link setup"
16202 msgstr "PDF (XeTeX)"
16203
16204 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16205 #, fuzzy
16206 msgid "TextField"
16207 msgstr "Tekst:"
16208
16209 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16210 #, fuzzy
16211 msgid "CheckBox"
16212 msgstr "check"
16213
16214 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16215 msgid "ChoiceMenu"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
16219 msgid "Label"
16220 msgstr "Etykieta"
16221
16222 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Insert the label here"
16225 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16226
16227 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16228 msgid "PushButton"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16232 msgid "SubmitButton"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16236 #, fuzzy
16237 msgid "ResetButton"
16238 msgstr "Odśwież"
16239
16240 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16241 #, fuzzy
16242 msgid "PDFAction"
16243 msgstr "Sekcja"
16244
16245 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16246 #, fuzzy
16247 msgid "The name of the PDF action"
16248 msgstr "Punkt obrotu"
16249
16250 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Text Field Style"
16253 msgstr "Styl tekstu"
16254
16255 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Default text field style"
16258 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16259
16260 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Submit Button Style"
16263 msgstr "Styl cytowania"
16264
16265 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Default submit button style"
16268 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16269
16270 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Push Button Style"
16273 msgstr "Styl cytowania"
16274
16275 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Default push button style"
16278 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16279
16280 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Check Box Style"
16283 msgstr "Styl tekstu"
16284
16285 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Default check box style"
16288 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16289
16290 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Reset Button Style"
16293 msgstr "Styl cytowania"
16294
16295 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Default reset button style"
16298 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16299
16300 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16301 #, fuzzy
16302 msgid "List Box Style"
16303 msgstr "[Lista Slajdów]"
16304
16305 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Default list box style"
16308 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16309
16310 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Combo Box Style"
16313 msgstr "K&olorowe łącza"
16314
16315 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Default combo box style"
16318 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16319
16320 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16321 msgid "Popdown Box Style"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Default popdown box style"
16327 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16328
16329 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Radio Box Style"
16332 msgstr "Styl cytowania"
16333
16334 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Default radio box style"
16337 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16338
16339 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16340 msgid "Powerdot"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16344 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16345 #, fuzzy
16346 msgid "TitleSlide"
16347 msgstr "SzerokiSlajd"
16348
16349 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16350 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16351 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16352 msgid "Slides"
16353 msgstr "Slajdy"
16354
16355 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Slide Option"
16358 msgstr "Opcje Sweave"
16359
16360 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16361 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16365 msgid "EndSlide"
16366 msgstr "KoniecSlaju"
16367
16368 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16369 msgid "~=~"
16370 msgstr "~=~"
16371
16372 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16373 msgid "WideSlide"
16374 msgstr "SzerokiSlajd"
16375
16376 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16377 msgid "EmptySlide"
16378 msgstr "PustySlajd"
16379
16380 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16381 msgid "Empty slide:"
16382 msgstr "Pusty slajd:"
16383
16384 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Section Option"
16387 msgstr "Sekcja"
16388
16389 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16390 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Itemize Type"
16396 msgstr "Wypunktowanie"
16397
16398 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16399 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
16403 #, fuzzy
16404 msgid "ItemizeType1"
16405 msgstr "Wypunktowanie"
16406
16407 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Enumerate Type"
16410 msgstr "Wyliczenie"
16411
16412 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
16413 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
16417 #, fuzzy
16418 msgid "EnumerateType1"
16419 msgstr "Wyliczenie"
16420
16421 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Twocolumn"
16424 msgstr "Kolumny"
16425
16426 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
16427 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Left Column"
16433 msgstr "Kolumna"
16434
16435 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
16436 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Numbered List (Level 1)"
16442 msgstr "Wyliczenie"
16443
16444 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
16445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Numbered List (Level 2)"
16448 msgstr "Wyliczenie"
16449
16450 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Numbered List (Level 3)"
16453 msgstr "Wyliczenie"
16454
16455 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Numbered List (Level 4)"
16458 msgstr "Wyliczenie"
16459
16460 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Bibliography Item"
16463 msgstr "Styl bibliografii"
16464
16465 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Onslide"
16468 msgstr "Tylko na slajdach"
16469
16470 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
16471 #, fuzzy
16472 msgid "On Slides"
16473 msgstr "Slajd"
16474
16475 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Overlay Specification|S"
16478 msgstr "Zaznacznie|S"
16479
16480 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
16481 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Onslide+"
16487 msgstr "Tylko na slajdach"
16488
16489 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Onslide*"
16492 msgstr "Slajd*"
16493
16494 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Recipe Book"
16497 msgstr "Receptura"
16498
16499 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16500 msgid "\\thechapter"
16501 msgstr "\\thechapter"
16502
16503 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16504 msgid "Recipe"
16505 msgstr "Receptura"
16506
16507 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16508 msgid "Recipe:"
16509 msgstr "Receptura:"
16510
16511 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16512 msgid "Ingredients"
16513 msgstr "Składniki"
16514
16515 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Ingredients Header"
16518 msgstr "Składniki"
16519
16520 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16521 msgid "Specify an optional ingredients header"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16525 msgid "Ingredients:"
16526 msgstr "Składniki:"
16527
16528 #: lib/layouts/report.layout:3
16529 msgid "Report (Standard Class)"
16530 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
16531
16532 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16533 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16534 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
16535
16536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16537 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16541 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
16545 msgid "Affiliation (alternate)"
16546 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
16547
16548 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
16549 msgid "Affiliation (alternate):"
16550 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
16551
16552 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
16553 msgid "Alternate Affiliation Option"
16554 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
16555
16556 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
16557 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16558 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
16559
16560 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
16561 msgid "Affiliation (none)"
16562 msgstr "Przynależność (żadna)"
16563
16564 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16565 msgid "No affiliation"
16566 msgstr "Brak przynależności"
16567
16568 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
16569 msgid "Electronic Address:"
16570 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
16571
16572 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
16573 msgid "Electronic Address Option|s"
16574 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
16575
16576 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
16577 msgid "Optional argument to the email command"
16578 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
16579
16580 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
16581 msgid "Author URL Option"
16582 msgstr "Opcja URL autora"
16583
16584 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
16585 msgid "Optional argument to the homepage command"
16586 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
16587
16588 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
16589 msgid "Preprint"
16590 msgstr "Wersja robocza"
16591
16592 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
16593 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16594 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
16595
16596 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
16597 msgid "acknowledgments"
16598 msgstr "podziękowania"
16599
16600 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Ruled Table"
16603 msgstr "UmieśćTabelę"
16604
16605 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
16606 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16607 msgid "Specials"
16608 msgstr "Specjalne"
16609
16610 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Turn Page"
16613 msgstr "Czysta strona"
16614
16615 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Wide Text"
16618 msgstr "Szukaj &następne"
16619
16620 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
16621 msgid "Video"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16625 #, fuzzy
16626 msgid "List of Videos"
16627 msgstr "[Lista Slajdów]"
16628
16629 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Videos"
16632 msgstr "URL filmu:"
16633
16634 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Float Link"
16637 msgstr "Opcje wstawek"
16638
16639 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Float link"
16642 msgstr "Opcje wstawek"
16643
16644 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
16645 #, fuzzy
16646 msgid "lowercase text"
16647 msgstr "małe litery"
16648
16649 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Online cite"
16652 msgstr "Wstaw cytat"
16653
16654 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
16655 #, fuzzy
16656 msgid "online cite"
16657 msgstr "Wstaw cytat"
16658
16659 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Text behind"
16662 msgstr "% szerokości tekstu"
16663
16664 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16665 msgid "text behind the cite"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16669 msgid "REVTeX (V. 4)"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
16673 msgid "AltAffiliation"
16674 msgstr "AltPrzynależność"
16675
16676 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16677 msgid "PACS number:"
16678 msgstr "Numer PACS:"
16679
16680 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16681 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16685 msgid ""
16686 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16687 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16688 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16689 msgstr ""
16690
16691 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16692 #, fuzzy
16693 msgid "R-S number"
16694 msgstr "Bez numeracji"
16695
16696 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16697 msgid "R-S phrase"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16701 msgid "Safety phrase"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Phrase Text"
16707 msgstr "Podziękowania"
16708
16709 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16710 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16714 msgid "S phrase:"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: lib/layouts/ruby.module:2
16718 msgid "Ruby (Furigana)"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: lib/layouts/ruby.module:8
16722 msgid ""
16723 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16724 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16725 "the TeX engine) or a fallback definition."
16726 msgstr ""
16727
16728 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16729 msgid "Ruby"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: lib/layouts/ruby.module:49
16733 #, fuzzy
16734 msgid "ruby text"
16735 msgstr "Czysty tekst"
16736
16737 #: lib/layouts/ruby.module:50
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Ruby Text|R"
16740 msgstr "Kopiuj tekst|o"
16741
16742 #: lib/layouts/ruby.module:51
16743 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16744 msgstr ""
16745
16746 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16747 #, fuzzy
16748 msgid "SciPoster"
16749 msgstr "UwagiDlaPoczty"
16750
16751 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Conference"
16754 msgstr "Odnośnik"
16755
16756 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16757 #, fuzzy
16758 msgid "LeftLogo"
16759 msgstr "Do lewej|l"
16760
16761 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Left logo:"
16764 msgstr "Lewa stopka:"
16765
16766 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Logo Size"
16769 msgstr "Rozmiar czcionki"
16770
16771 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16772 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16776 #, fuzzy
16777 msgid "RightLogo"
16778 msgstr "Do prawej"
16779
16780 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Right logo:"
16783 msgstr "Prawa Stopka:"
16784
16785 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Caption Width"
16788 msgstr "opcjonalne"
16789
16790 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16791 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16795 msgid "KOMA-Script Article"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16799 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16803 msgid "KOMA-Script Book"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16807 #, fuzzy
16808 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16809 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
16810
16811 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16812 #, fuzzy
16813 msgid "\\alph{enumii})"
16814 msgstr "(\\alph{enumii})"
16815
16816 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16817 msgid "Addpart"
16818 msgstr "DodCzęść"
16819
16820 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
16821 msgid "Addchap"
16822 msgstr "DodRozdz"
16823
16824 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
16825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16826 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16827 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
16828
16829 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16830 msgid "Addsec"
16831 msgstr "DodSekc"
16832
16833 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16834 msgid "Addchap*"
16835 msgstr "DodRozdz*"
16836
16837 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16838 msgid "Addsec*"
16839 msgstr "DodSekc*"
16840
16841 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16842 msgid "Minisec"
16843 msgstr "Minisekcja"
16844
16845 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
16846 msgid "Publishers"
16847 msgstr "Wydawcy"
16848
16849 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
16850 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16851 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16852 msgid "Dedication"
16853 msgstr "Dedykacja"
16854
16855 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
16856 msgid "Titlehead"
16857 msgstr "Tytuł w nagłówku"
16858
16859 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
16860 msgid "Uppertitleback"
16861 msgstr "Górny przedtytuł"
16862
16863 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16864 msgid "Lowertitleback"
16865 msgstr "Dolny przedtytuł"
16866
16867 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16868 msgid "Extratitle"
16869 msgstr "Dodatkowy tytuł"
16870
16871 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
16872 msgid "Frontispiece"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16876 msgid "Above"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
16880 msgid "above"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16884 msgid "Below"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16888 msgid "below"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
16892 msgid "Dictum"
16893 msgstr "Motto"
16894
16895 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Dictum Author"
16898 msgstr "PierwszyAutor"
16899
16900 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
16901 msgid "The author of this dictum"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16905 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16906 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
16907
16908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16909 msgid "L"
16910 msgstr "L"
16911
16912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16913 msgid "O"
16914 msgstr "O"
16915
16916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16917 msgid "Encl"
16918 msgstr "Zał."
16919
16920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16921 msgid "Place:"
16922 msgstr "Miejsce:"
16923
16924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16925 msgid "Specialmail"
16926 msgstr "Adres specjalny"
16927
16928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16929 msgid "Specialmail:"
16930 msgstr "Adres specjalny:"
16931
16932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16933 msgid "Title:"
16934 msgstr "Tytuł:"
16935
16936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16937 msgid "Yourref"
16938 msgstr "WaszZnak"
16939
16940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16941 msgid "Yourmail"
16942 msgstr "WaszList"
16943
16944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16945 msgid "Your letter of:"
16946 msgstr "Wasz list z:"
16947
16948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16949 msgid "Myref"
16950 msgstr "MójZnak"
16951
16952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16953 msgid "Customer"
16954 msgstr "Klient"
16955
16956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16957 msgid "Customer no.:"
16958 msgstr "Nr Klienta:"
16959
16960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16961 msgid "Invoice"
16962 msgstr "Faktura"
16963
16964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16965 msgid "Invoice no.:"
16966 msgstr "Nr faktury:"
16967
16968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16969 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16973 msgid "NextAddress"
16974 msgstr "NastAdres"
16975
16976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16977 msgid "Next Address:"
16978 msgstr "Nast Adres:"
16979
16980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16981 msgid "Sender Name:"
16982 msgstr "Nazwa nadawcy:"
16983
16984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16985 msgid "Sender Phone:"
16986 msgstr "Telefon Nadawcy:"
16987
16988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16989 msgid "Sender Fax:"
16990 msgstr "Fax Nadawcy:"
16991
16992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16993 msgid "Sender E-Mail:"
16994 msgstr "E-mail nadawcy:"
16995
16996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16997 msgid "Sender URL:"
16998 msgstr "Adres URL nadawcy:"
16999
17000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
17001 msgid "Logo"
17002 msgstr "Logo"
17003
17004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
17005 msgid "Logo:"
17006 msgstr "Logo:"
17007
17008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
17009 msgid "EndLetter"
17010 msgstr "KoniecListu"
17011
17012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
17013 msgid "End of letter"
17014 msgstr "Koniec listu"
17015
17016 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
17017 msgid "KOMA-Script Report"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Section Boxes"
17023 msgstr "Sekcja"
17024
17025 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
17026 msgid ""
17027 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
17028 msgstr ""
17029
17030 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
17031 #, fuzzy
17032 msgid "SectionBox"
17033 msgstr "Sekcja"
17034
17035 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Section Box"
17038 msgstr "Sekcja"
17039
17040 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Section Box Width|S"
17043 msgstr "Zaznaczenie|S"
17044
17045 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Width of the section Box"
17048 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
17049
17050 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Heading"
17053 msgstr "headings"
17054
17055 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Section Box Heading"
17058 msgstr "Sekcja"
17059
17060 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Insert the section box header here"
17063 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
17064
17065 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
17066 #, fuzzy
17067 msgid "SubsectionBox"
17068 msgstr "Podsekcja"
17069
17070 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Subsection Box"
17073 msgstr "Podsekcja"
17074
17075 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
17076 #, fuzzy
17077 msgid "SubsubsectionBox"
17078 msgstr "Podpodsekcja"
17079
17080 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Subsubsection Box"
17083 msgstr "Podpodsekcja"
17084
17085 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
17086 msgid "Seminar"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
17090 msgid "LandscapeSlide"
17091 msgstr "SlajdPoziomo"
17092
17093 #: lib/layouts/seminar.layout:27
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Landscape Slide"
17096 msgstr "Slajd Poziomo:"
17097
17098 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
17099 msgid "PortraitSlide"
17100 msgstr "SlajdPionowo"
17101
17102 #: lib/layouts/seminar.layout:42
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Portrait Slide"
17105 msgstr "Slajd Pionowo:"
17106
17107 #: lib/layouts/seminar.layout:47
17108 msgid "SlideHeading"
17109 msgstr "TytułSlajdu"
17110
17111 #: lib/layouts/seminar.layout:54
17112 msgid "SlideSubHeading"
17113 msgstr "PodtytułSlajdu"
17114
17115 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
17116 msgid "ListOfSlides"
17117 msgstr "ListaSlajdów"
17118
17119 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17120 #, fuzzy
17121 msgid "List of Slides"
17122 msgstr "[Lista Slajdów]"
17123
17124 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17125 msgid "SlideContents"
17126 msgstr "ZawartośćSlajdu"
17127
17128 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Slide Contents"
17131 msgstr "ZawartośćSlajdu"
17132
17133 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17134 msgid "ProgressContents"
17135 msgstr "PostępZawartości"
17136
17137 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Progress Contents"
17140 msgstr "PostępZawartości"
17141
17142 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17143 msgid "Landscape Slide:"
17144 msgstr "Slajd Poziomo:"
17145
17146 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17147 msgid "Portrait Slide:"
17148 msgstr "Slajd Pionowo:"
17149
17150 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17151 msgid "Slide*"
17152 msgstr "Slajd*"
17153
17154 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17155 #, fuzzy
17156 msgid "List/TOC"
17157 msgstr "Spisy|S"
17158
17159 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17160 msgid "[List Of Slides]"
17161 msgstr "[Lista Slajdów]"
17162
17163 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17164 msgid "[Slide Contents]"
17165 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
17166
17167 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17168 #, fuzzy
17169 msgid "[Progress Contents]"
17170 msgstr "Postęp Zawartości"
17171
17172 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17175 msgstr "Aktualny aka&pit"
17176
17177 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17178 msgid ""
17179 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17180 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
17181 "standard Paragraph Shapes'."
17182 msgstr ""
17183
17184 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17185 #, fuzzy
17186 msgid "CD label"
17187 msgstr "etykieta URL"
17188
17189 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17190 #, fuzzy
17191 msgid "ShapedParagraphs"
17192 msgstr "Akapit"
17193
17194 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Circle"
17197 msgstr "circledS"
17198
17199 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17200 msgid "Diamond"
17201 msgstr "Diamond"
17202
17203 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17204 msgid "Heart"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17208 msgid "Hexagon"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Nut"
17214 msgstr "Wytnij"
17215
17216 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Square"
17219 msgstr "square"
17220
17221 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17222 msgid "Star"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17226 msgid "Candle"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Drop down"
17232 msgstr "Rzuca cień"
17233
17234 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17235 msgid "Drop up"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17239 msgid "TeX"
17240 msgstr "TeX"
17241
17242 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Triangle up"
17245 msgstr "bigtriangleup"
17246
17247 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Triangle down"
17250 msgstr "triangledown"
17251
17252 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Triangle left"
17255 msgstr "triangleleft"
17256
17257 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Triangle right"
17260 msgstr "triangleright"
17261
17262 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17263 msgid "shapepar"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17267 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Shape specification"
17273 msgstr "SekcjaSpecjalna"
17274
17275 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17276 msgid "Specification of the shape"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Shapepar"
17282 msgstr "&Odmiana:"
17283
17284 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17285 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
17290 msgid "Conjecture*"
17291 msgstr "Hipoteza*"
17292
17293 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
17297 msgid "Algorithm*"
17298 msgstr "Algorytm*"
17299
17300 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17301 msgid "AMS"
17302 msgstr "AMS"
17303
17304 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17305 msgid "The title as it appears in the running headers"
17306 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
17307
17308 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17309 msgid "AMS subject classifications:"
17310 msgstr "Klasyfikacja AMS"
17311
17312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17313 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Name of the conference"
17319 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
17320
17321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Conference:"
17324 msgstr "Odnośnik:"
17325
17326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17327 #, fuzzy
17328 msgid "CopyrightYear"
17329 msgstr "Copyright"
17330
17331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Copyright year:"
17334 msgstr "Copyright:"
17335
17336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Copyrightdata"
17339 msgstr "Copyright"
17340
17341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Copyright data:"
17344 msgstr "Copyright:"
17345
17346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17347 #, fuzzy
17348 msgid "TitleBanner"
17349 msgstr "przypis"
17350
17351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Title banner:"
17354 msgstr "przypis"
17355
17356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17357 #, fuzzy
17358 msgid "PreprintFooter"
17359 msgstr "Wersja robocza"
17360
17361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Preprint footer:"
17364 msgstr "Wersja robocza"
17365
17366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17367 msgid "Digital Object Identifier:"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17371 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Terms:"
17377 msgstr "Twierdzenie"
17378
17379 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17380 msgid "Simple CV"
17381 msgstr "Proste CV"
17382
17383 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
17384 msgid "Topic"
17385 msgstr "Temat"
17386
17387 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17388 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17392 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: lib/layouts/slides.layout:108
17396 msgid "New Slide:"
17397 msgstr "Nowy Slajd:"
17398
17399 #: lib/layouts/slides.layout:130
17400 msgid "Overlay"
17401 msgstr "Warstwa"
17402
17403 #: lib/layouts/slides.layout:145
17404 msgid "New Overlay:"
17405 msgstr "Nowa warstwa"
17406
17407 #: lib/layouts/slides.layout:185
17408 msgid "New Note:"
17409 msgstr "Nowy wpis:"
17410
17411 #: lib/layouts/slides.layout:210
17412 msgid "InvisibleText"
17413 msgstr "TekstNiewidzialny"
17414
17415 #: lib/layouts/slides.layout:217
17416 msgid "<Invisible Text Follows>"
17417 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
17418
17419 #: lib/layouts/slides.layout:234
17420 msgid "VisibleText"
17421 msgstr "TekstWidzialny"
17422
17423 #: lib/layouts/slides.layout:241
17424 msgid "<Visible Text Follows>"
17425 msgstr "<Tekst Widzialny>"
17426
17427 #: lib/layouts/soul.module:2
17428 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: lib/layouts/soul.module:9
17432 msgid ""
17433 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17434 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17435 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17436 "hyphenated."
17437 msgstr ""
17438
17439 #: lib/layouts/soul.module:17
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Spaceletters"
17442 msgstr "US letter"
17443
17444 #: lib/layouts/soul.module:19
17445 #, fuzzy
17446 msgid "spaced"
17447 msgstr "odstęp"
17448
17449 #: lib/layouts/soul.module:33
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Strikethrough"
17452 msgstr "Przekreślenie"
17453
17454 #: lib/layouts/soul.module:35
17455 #, fuzzy
17456 msgid "strike"
17457 msgstr "Przekreślenie"
17458
17459 #: lib/layouts/soul.module:42
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Underline"
17462 msgstr "underline"
17463
17464 #: lib/layouts/soul.module:44
17465 msgid "ul"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: lib/layouts/soul.module:53
17469 msgid "hl"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: lib/layouts/soul.module:59
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Capitalize"
17475 msgstr "Kapitaliki|a"
17476
17477 #: lib/layouts/soul.module:61
17478 #, fuzzy
17479 msgid "caps"
17480 msgstr "Kapitaliki"
17481
17482 #: lib/layouts/soul.module:71
17483 #, fuzzy
17484 msgid "spaceletters"
17485 msgstr "Listy"
17486
17487 #: lib/layouts/soul.module:75
17488 #, fuzzy
17489 msgid "strikethrough"
17490 msgstr "Przekreślenie"
17491
17492 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17493 msgid "underline"
17494 msgstr "underline"
17495
17496 #: lib/layouts/soul.module:83
17497 #, fuzzy
17498 msgid "highlight"
17499 msgstr "Wyróżnienia:"
17500
17501 #: lib/layouts/soul.module:87
17502 #, fuzzy
17503 msgid "capitalise"
17504 msgstr "Kapitaliki|a"
17505
17506 #: lib/layouts/soul.module:91
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Capitalise"
17509 msgstr "Kapitaliki|a"
17510
17511 #: lib/layouts/spie.layout:3
17512 msgid "SPIE Proceedings"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: lib/layouts/spie.layout:60
17516 msgid "Authorinfo"
17517 msgstr "AutorInfo"
17518
17519 #: lib/layouts/spie.layout:72
17520 msgid "Authorinfo:"
17521 msgstr "AutorInfo:"
17522
17523 #: lib/layouts/spie.layout:105
17524 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17525 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
17526
17527 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17528 msgid "UNDEFINED"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17532 msgid "\\Roman{part}"
17533 msgstr "\\Roman{part}"
17534
17535 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Part ##"
17538 msgstr "Część"
17539
17540 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Chapter ##"
17543 msgstr "Rozdział"
17544
17545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Section ##"
17549 msgstr "Sekcja"
17550
17551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Paragraph ##"
17554 msgstr "Akapit"
17555
17556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17557 msgid "\\arabic{enumi}."
17558 msgstr "\\arabic{enumi}."
17559
17560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17561 msgid "\\roman{enumiii}."
17562 msgstr "\\roman{enumiii}."
17563
17564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17565 msgid "\\Alph{enumiv}."
17566 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17567
17568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Equation ##"
17571 msgstr "Równanie"
17572
17573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Footnote ##"
17576 msgstr "Przypis"
17577
17578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17579 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
17583 msgid "Tables"
17584 msgstr "Tabele"
17585
17586 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
17587 msgid "Figures"
17588 msgstr "Rysunki"
17589
17590 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Algorithms"
17593 msgstr "Algorytm"
17594
17595 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Margin Figures"
17598 msgstr "DopRysunek"
17599
17600 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Margin Tables"
17603 msgstr "Margines"
17604
17605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17606 msgid "Marginal notes"
17607 msgstr "Notka na marginesie"
17608
17609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17610 msgid "Footnotes"
17611 msgstr "Przypisy w stopce"
17612
17613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17614 msgid "Notes"
17615 msgstr "Notki"
17616
17617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
17618 msgid "Branches"
17619 msgstr "Gałęzie"
17620
17621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17622 msgid "Index Entries"
17623 msgstr "Pozycje indeksu"
17624
17625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17626 msgid "Listings"
17627 msgstr "Listingi"
17628
17629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Margin"
17632 msgstr "Margines"
17633
17634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
17635 msgid "foot"
17636 msgstr "stopka"
17637
17638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Greyedout"
17641 msgstr "Wyszarzenie"
17642
17643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
17644 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
17645 msgid "ERT"
17646 msgstr "ERT"
17647
17648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17649 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17650 msgstr "Lista listingi"
17651
17652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17653 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17654 msgid "List of Listings"
17655 msgstr "Lista listingów"
17656
17657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Listings[[inset]]"
17660 msgstr "Ustawienia listingów"
17661
17662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Idx"
17665 msgstr "Idks:"
17666
17667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Argument"
17670 msgstr "Wyrównanie"
17671
17672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
17673 #, fuzzy
17674 msgid "unlabelled"
17675 msgstr "etykieta notatki"
17676
17677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
17678 msgid "Preview"
17679 msgstr "Podgląd"
17680
17681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
17682 msgid "see equation[[nomencl]]"
17683 msgstr "porownaj rownanie"
17684
17685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
17686 msgid "page[[nomencl]]"
17687 msgstr "strona"
17688
17689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
17690 msgid "Nomenclature[[output]]"
17691 msgstr "Lista symboli"
17692
17693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Verbatim*"
17696 msgstr "Maszynopis"
17697
17698 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17699 msgid "Part \\thepart"
17700 msgstr "Część \\thepart"
17701
17702 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17703 msgid "Chapter \\thechapter"
17704 msgstr "Rozdział \\thechapter"
17705
17706 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17707 msgid "Appendix \\thechapter"
17708 msgstr "Dodatek \\thechapter"
17709
17710 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17711 msgid "Subparagraph*"
17712 msgstr "Podakapit*"
17713
17714 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17715 #: lib/layouts/subequations.module:14
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Subequations"
17718 msgstr "Równania"
17719
17720 #: lib/layouts/subequations.module:6
17721 msgid ""
17722 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17723 "subequations.lyx example file."
17724 msgstr ""
17725
17726 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Front Matter"
17729 msgstr "ElementPoczątkowy"
17730
17731 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17732 #, fuzzy
17733 msgid "--- Front Matter ---"
17734 msgstr "ElementPoczątkowy"
17735
17736 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Main Matter"
17739 msgstr "ElementPoczątkowy"
17740
17741 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17742 msgid "--- Main Matter ---"
17743 msgstr ""
17744
17745 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17746 msgid "Back Matter"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17750 msgid "--- Back Matter ---"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17754 msgid "PartBacktext"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Part Title"
17760 msgstr "Tytuł skrócony"
17761
17762 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Title of this part"
17765 msgstr "przypis"
17766
17767 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17768 #, fuzzy
17769 msgid "ChapSubtitle"
17770 msgstr "Podtytuł"
17771
17772 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17773 #, fuzzy
17774 msgid "ChapAuthor"
17775 msgstr "Autor"
17776
17777 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17778 #, fuzzy
17779 msgid "ChapMotto"
17780 msgstr "Rozdział"
17781
17782 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Run-in headings"
17785 msgstr "headings"
17786
17787 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Sub-run-in headings"
17790 msgstr "Nagłówki tematu:"
17791
17792 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Extrachap"
17795 msgstr "Inne"
17796
17797 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17798 msgid "extrachap"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Author data:"
17804 msgstr "Autor:"
17805
17806 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17807 msgid "TOC title:"
17808 msgstr "Tytuł spisu treści:"
17809
17810 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17811 #, fuzzy
17812 msgid "TOC author:"
17813 msgstr "Autor Spisu treści:"
17814
17815 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Running Author"
17818 msgstr "Roboczy autor:"
17819
17820 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Running Chapter"
17823 msgstr "Roboczy autor:"
17824
17825 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Running chapter:"
17828 msgstr "Roboczy autor:"
17829
17830 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Running Section"
17833 msgstr "Tytuł roboczy"
17834
17835 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Running section:"
17838 msgstr "Tytuł roboczy"
17839
17840 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Abstract*"
17843 msgstr "Streszczenie"
17844
17845 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Abstract* (not printed)"
17848 msgstr " (nie zainstalowane)"
17849
17850 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17851 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Foreword"
17854 msgstr "SłowoKluczowe"
17855
17856 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Alternative name"
17859 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
17860
17861 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Longest Description Label"
17864 msgstr "Opis:"
17865
17866 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Longest description label"
17869 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
17870
17871 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Petit"
17874 msgstr "Tytuł wiersza"
17875
17876 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17877 msgid "Svgraybox"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17881 msgid "Proof(QED)"
17882 msgstr "Dowód(QED)"
17883
17884 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17885 msgid "Proof(smartQED)"
17886 msgstr "Dowód(smartQED)"
17887
17888 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17889 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17893 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17894 msgid "Headnote"
17895 msgstr "Nagłówek"
17896
17897 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17898 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17899 msgid "Headnote (optional):"
17900 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
17901
17902 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17903 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17904 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17905 msgid "thanks"
17906 msgstr "podziękowania"
17907
17908 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17909 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Inst"
17912 msgstr "&Wstaw"
17913
17914 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17915 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17916 msgid "Institute #"
17917 msgstr "Instytucja #"
17918
17919 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17920 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17921 msgid "Corr Author:"
17922 msgstr "Bieżący Autor:"
17923
17924 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17925 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17926 msgid "Offprints"
17927 msgstr "Nadbitka"
17928
17929 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17930 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17931 msgid "Offprints:"
17932 msgstr "Nadbitka:"
17933
17934 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17935 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Subclass"
17941 msgstr "KlasaTematyczna"
17942
17943 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Mathematics Subject Classification"
17946 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
17947
17948 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17949 msgid "CRSC"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17953 #, fuzzy
17954 msgid "CR Subject Classification"
17955 msgstr "Klasyfikacja AMS"
17956
17957 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Solution \\thesolution"
17960 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
17961
17962 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17963 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17967 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17971 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Title*"
17977 msgstr "Tytuł"
17978
17979 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Title*:"
17982 msgstr "Tytuł"
17983
17984 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Contributors"
17987 msgstr "Spis tabel"
17988
17989 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17990 #, fuzzy
17991 msgid "List of Contributors"
17992 msgstr "Spis tabel"
17993
17994 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Contributor List"
17997 msgstr "Spis tabel"
17998
17999 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
18000 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
18001 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
18002 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
18003 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
18004 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
18005 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
18006 #, fuzzy
18007 msgid "For editors"
18008 msgstr "Autorzy"
18009
18010 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
18011 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
18015 msgid "Sweave"
18016 msgstr "Sweave"
18017
18018 #: lib/layouts/sweave.module:7
18019 msgid ""
18020 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
18021 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
18022 msgstr ""
18023
18024 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
18025 msgid "Sweave Input File"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Number Tables by Section"
18031 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
18032
18033 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
18034 msgid ""
18035 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
18036 "the table number, as in 'Table 2.1'."
18037 msgstr ""
18038
18039 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
18042 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
18043
18044 #: lib/layouts/tbook.layout:3
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
18047 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
18048
18049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
18050 msgid "Fancy Colored Boxes"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
18054 msgid ""
18055 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
18056 "the tcolorbox documentation for details."
18057 msgstr ""
18058
18059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Color Box"
18062 msgstr "W kolorze"
18063
18064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Color Box Options"
18067 msgstr "Ustawienia kolumny"
18068
18069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
18070 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
18074 msgid "Dynamic Color Box"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
18078 msgid "Color Box (Dynamic)"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Fit Color Box"
18084 msgstr "Kolor czcionki"
18085
18086 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
18087 msgid "Color Box (Fit Contents)"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Raster Color Box"
18093 msgstr "Kolor czcionki"
18094
18095 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Subtitle Options"
18098 msgstr "Opcje matematyki"
18099
18100 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Insert the options here"
18103 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
18104
18105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Color Box Separator"
18108 msgstr "Separator"
18109
18110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Color Boxes"
18113 msgstr "Kolory"
18114
18115 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
18116 msgid "-----"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Color Box Line"
18122 msgstr "K&olorowe łącza"
18123
18124 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
18125 msgid "Color Box Setup"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
18129 #, fuzzy
18130 msgid "New Color Box Type"
18131 msgstr "Kolory"
18132
18133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
18134 #, fuzzy
18135 msgid "New Box Options"
18136 msgstr "Ustawienia kolumny"
18137
18138 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Options for the new box type (optional)"
18141 msgstr "Podpis dla podrysunku"
18142
18143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Name of the new box type"
18146 msgstr "Brak języka"
18147
18148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Arguments"
18151 msgstr "Wyrównanie"
18152
18153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
18154 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Default Value"
18160 msgstr "Domyślny|D"
18161
18162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
18163 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Custom Color Box 1"
18169 msgstr "Kolor czcionki"
18170
18171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
18172 #, fuzzy
18173 msgid "More Color Box Options"
18174 msgstr "Ustawienia kolumny"
18175
18176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Insert more color box options here"
18179 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
18180
18181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Custom Color Box 2"
18184 msgstr "Kolor czcionki"
18185
18186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Custom Color Box 3"
18189 msgstr "Kolor czcionki"
18190
18191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Custom Color Box 4"
18194 msgstr "Kolor czcionki"
18195
18196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Custom Color Box 5"
18199 msgstr "Kolor czcionki"
18200
18201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
18202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
18203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
18204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Fact \\thefact."
18207 msgstr "Część \\thepart"
18208
18209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
18210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
18211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
18212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
18213 msgid "Definition \\thedefinition."
18214 msgstr "Definicja \\thedefinition."
18215
18216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
18217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
18218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
18219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
18220 msgid "Example \\theexample."
18221 msgstr "Przykład \\theexample."
18222
18223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
18224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
18225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
18226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Problem \\theproblem."
18229 msgstr "Problem \\thetheorem."
18230
18231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
18233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Exercise \\theexercise."
18237 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
18238
18239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18240 #, fuzzy
18241 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18242 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
18243
18244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18245 msgid ""
18246 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18247 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18248 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18249 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18250 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18251 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18252 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18253 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18254 msgstr ""
18255
18256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18257 #, fuzzy
18258 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18259 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
18260
18261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18262 msgid ""
18263 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18264 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18265 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18266 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18267 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18268 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18269 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18270 msgstr ""
18271
18272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18273 #, fuzzy
18274 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18275 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
18276
18277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18278 msgid ""
18279 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18280 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18281 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18282 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18283 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
18284 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
18285 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18286 msgstr ""
18287
18288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
18289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Criterion \\thecriterion."
18292 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
18293
18294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
18295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
18296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Criterion*"
18299 msgstr "Kryterium"
18300
18301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
18302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
18303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
18304 msgid "Criterion."
18305 msgstr "Kryterium."
18306
18307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
18308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18311 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
18312
18313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
18314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
18315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
18316 msgid "Algorithm."
18317 msgstr "Algorytm."
18318
18319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
18320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
18321 msgid "Axiom \\theaxiom."
18322 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
18323
18324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
18325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
18326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
18327 msgid "Axiom*"
18328 msgstr "Aksjomat*"
18329
18330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
18331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
18332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
18333 msgid "Axiom."
18334 msgstr "Aksjomat."
18335
18336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
18337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
18338 msgid "Condition \\thecondition."
18339 msgstr "Warunek \\thecondition."
18340
18341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
18342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
18343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
18344 msgid "Condition*"
18345 msgstr "Warunek*"
18346
18347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
18348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
18349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
18350 msgid "Condition."
18351 msgstr "Warunek."
18352
18353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
18354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
18355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
18356 msgid "Note \\thenote."
18357 msgstr "Notka \\thenote."
18358
18359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
18360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
18361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
18362 msgid "Note*"
18363 msgstr "Notka*"
18364
18365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
18366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
18367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
18368 msgid "Note."
18369 msgstr "Notka."
18370
18371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
18372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
18373 msgid "Notation \\thenotation."
18374 msgstr "Notacja \\thenotation."
18375
18376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
18377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
18378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
18379 msgid "Notation*"
18380 msgstr "Notacja*"
18381
18382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
18383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
18384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
18385 msgid "Notation."
18386 msgstr "Notacja."
18387
18388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
18389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
18390 msgid "Summary \\thesummary."
18391 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
18392
18393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
18394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
18395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
18396 msgid "Summary*"
18397 msgstr "Podsumowanie*"
18398
18399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
18400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
18401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
18402 msgid "Summary."
18403 msgstr "Podsumowanie."
18404
18405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
18406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
18407 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
18408 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
18409
18410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
18411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
18412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
18413 msgid "Acknowledgement*"
18414 msgstr "Podziękowanie*"
18415
18416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
18417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
18418 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18419 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
18420
18421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
18422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
18423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18424 msgid "Conclusion*"
18425 msgstr "Konkluzja*"
18426
18427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
18428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
18429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18430 msgid "Conclusion."
18431 msgstr "Konkluzja."
18432
18433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
18434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
18435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
18436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
18437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
18438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
18439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
18440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
18441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
18442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
18443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
18444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
18445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
18446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
18447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
18448 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
18449 msgid "Assumption"
18450 msgstr "Założenie"
18451
18452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
18453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
18454 msgid "Assumption \\theassumption."
18455 msgstr "Założenie \\theassumption."
18456
18457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
18458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
18459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
18460 msgid "Assumption*"
18461 msgstr "Założenie*"
18462
18463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
18464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
18465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
18466 msgid "Assumption."
18467 msgstr "Założenie."
18468
18469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
18470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
18471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
18472 msgid "Question*"
18473 msgstr "Pytanie*"
18474
18475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
18476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
18477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
18478 msgid "Question."
18479 msgstr "Pytanie."
18480
18481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18482 #, fuzzy
18483 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18484 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
18485
18486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18487 msgid ""
18488 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18489 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18490 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18491 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18492 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18493 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18494 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18495 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18499 #, fuzzy
18500 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18501 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
18502
18503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18504 msgid ""
18505 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18506 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18507 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18508 "in both numbered and non-numbered forms."
18509 msgstr ""
18510
18511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18512 msgid "Criterion \\thetheorem."
18513 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
18514
18515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
18516 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18517 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
18518
18519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
18520 msgid "Axiom \\thetheorem."
18521 msgstr ""
18522
18523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
18524 msgid "Condition \\thetheorem."
18525 msgstr "Warunek \\thetheorem."
18526
18527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
18528 msgid "Note \\thetheorem."
18529 msgstr "Notka \\thetheorem."
18530
18531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
18532 msgid "Notation \\thetheorem."
18533 msgstr "Notacja \\thetheorem."
18534
18535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18536 msgid "Summary \\thetheorem."
18537 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
18538
18539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
18540 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
18541 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
18542
18543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18544 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18545 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
18546
18547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
18548 msgid "Assumption \\thetheorem."
18549 msgstr "Założenie \\thetheorem."
18550
18551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
18552 msgid "Question \\thetheorem."
18553 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
18554
18555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
18556 msgid "Fact \\thetheorem."
18557 msgstr ""
18558
18559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18560 msgid "Problem \\thetheorem."
18561 msgstr "Problem \\thetheorem."
18562
18563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
18564 msgid "Exercise \\thetheorem."
18565 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
18566
18567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Solution \\thetheorem."
18570 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
18571
18572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Remark \\thetheorem."
18575 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
18576
18577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Claim \\thetheorem."
18580 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
18581
18582 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18583 #, fuzzy
18584 msgid "AMS Theorems"
18585 msgstr "Twierdzenia"
18586
18587 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18588 msgid ""
18589 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18590 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18591 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18592 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18593 msgstr ""
18594
18595 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18598 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
18599
18600 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18601 msgid ""
18602 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18603 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18604 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18605 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18606 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18607 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18608 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18609 msgstr ""
18610
18611 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18612 msgid "Case (Level 1)"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Case \\arabic{casei}."
18618 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18619
18620 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18621 msgid "Case (Level 2)"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Case \\roman{caseii}."
18627 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18628
18629 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18630 msgid "Case (Level 3)"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18636 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18637
18638 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18639 msgid "Case (Level 4)"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18645 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18646
18647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18650 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
18651
18652 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18653 msgid ""
18654 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18655 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18656 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18657 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18658 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18659 msgstr ""
18660
18661 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18664 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
18665
18666 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18667 msgid ""
18668 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18669 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18670 "chapter environment."
18671 msgstr ""
18672 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
18673 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
18674 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
18675
18676 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18677 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18681 msgid ""
18682 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18683 "'Additional Theorem Text' argument."
18684 msgstr ""
18685
18686 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18687 msgid "Named Theorem"
18688 msgstr "Nazwane twierdzenie"
18689
18690 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18691 msgid "Named Theorem."
18692 msgstr "Nazwane twierdzenie."
18693
18694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
18695 msgid "Example*"
18696 msgstr "Przykład*"
18697
18698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18699 msgid "Problem*"
18700 msgstr "Problem*"
18701
18702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
18703 msgid "Exercise*"
18704 msgstr "Ćwiczenie*"
18705
18706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Solution*"
18709 msgstr "Rozwiązanie"
18710
18711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
18712 msgid "Claim*"
18713 msgstr "Stwierdzenie*"
18714
18715 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Alternative proof string"
18718 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
18719
18720 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18723 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
18724
18725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18726 msgid ""
18727 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18728 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18729 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18730 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18731 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18732 msgstr ""
18733
18734 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18737 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
18738
18739 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18740 #, fuzzy
18741 msgid ""
18742 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18743 "section start)."
18744 msgstr ""
18745 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
18746 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
18747 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
18748 "środowisko rozdziału."
18749
18750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
18751 msgid "Conjecture."
18752 msgstr "Hipoteza."
18753
18754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
18755 msgid "Fact*"
18756 msgstr "Fakt*"
18757
18758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18759 msgid "Problem."
18760 msgstr "Problem."
18761
18762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
18763 msgid "Exercise."
18764 msgstr "Ćwiczenie."
18765
18766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Solution."
18769 msgstr "Rozwiązanie"
18770
18771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
18772 msgid "Remark."
18773 msgstr "Uwaga."
18774
18775 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18778 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
18779
18780 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18781 msgid ""
18782 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18783 "using the extended AMS machinery."
18784 msgstr ""
18785
18786 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Standard Theorems"
18789 msgstr "Nazwane twierdzenia"
18790
18791 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18792 msgid ""
18793 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18794 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18795 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18796 msgstr ""
18797
18798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Name/Title"
18801 msgstr "Tytuł"
18802
18803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18804 msgid "Alternative optional name or title"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18808 msgid "Prop \\theprop."
18809 msgstr "Prop \\theprop."
18810
18811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Prob(lem)"
18814 msgstr "Problem"
18815
18816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Prob"
18819 msgstr "Problem"
18820
18821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18822 msgid "\\theprob."
18823 msgstr "\\theprob."
18824
18825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Sol"
18828 msgstr "Symbol"
18829
18830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18831 #, fuzzy
18832 msgid "# [number of Prob]"
18833 msgstr "Liczba wierszy"
18834
18835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Label of Problem"
18838 msgstr "Problem"
18839
18840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18841 msgid "Label of the corresponding problem"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18845 #, fuzzy
18846 msgid "Property \\theproperty."
18847 msgstr "Prop \\theproperty"
18848
18849 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18850 #, fuzzy
18851 msgid "TODO Notes"
18852 msgstr "Notka tabeli"
18853
18854 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18855 msgid ""
18856 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18857 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18858 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18859 "suppresses the output of TODO notes."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18863 msgid "TODO"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18867 #, fuzzy
18868 msgid "List of TODOs"
18869 msgstr "Spis tabel"
18870
18871 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18872 #, fuzzy
18873 msgid "[List of TODOs]"
18874 msgstr "Spis tabel"
18875
18876 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18877 #, fuzzy
18878 msgid "List of TODOs Heading|s"
18879 msgstr "Lista listingów"
18880
18881 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18882 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18886 msgid "TODO Note (Margin)"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18890 msgid "TODO (Margin)"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18894 #, fuzzy
18895 msgid "TODO Note Options|s"
18896 msgstr "Opcje matematyki"
18897
18898 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18899 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18903 msgid "TODO Note (inline)"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18907 #, fuzzy
18908 msgid "TODO (Inline)"
18909 msgstr "Z&awartość"
18910
18911 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Missing Figure"
18914 msgstr "Brakujący plik"
18915
18916 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18917 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Todo[Inline]"
18923 msgstr "W wierszu|W"
18924
18925 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Todo[margin]"
18928 msgstr "Margines"
18929
18930 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18931 #, fuzzy
18932 msgid "MissingFigure"
18933 msgstr "Brakujący plik"
18934
18935 #: lib/layouts/treport.layout:3
18936 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18940 msgid "Tufte Book"
18941 msgstr ""
18942
18943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Sidenote"
18946 msgstr "notka"
18947
18948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18949 #, fuzzy
18950 msgid "sidenote"
18951 msgstr "notka"
18952
18953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18954 #, fuzzy
18955 msgid "bibl. entry"
18956 msgstr "Pozycja bibliografii"
18957
18958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Marginnote"
18961 msgstr "Notka na marginesie|a"
18962
18963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18964 #, fuzzy
18965 msgid "marginnote"
18966 msgstr "Margines"
18967
18968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18969 msgid "NewThought"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18973 msgid "new thought"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18977 #, fuzzy
18978 msgid "AllCaps"
18979 msgstr "Kapitalik"
18980
18981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18982 #, fuzzy
18983 msgid "allcaps"
18984 msgstr "Kapitaliki"
18985
18986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18987 #, fuzzy
18988 msgid "SmallCaps"
18989 msgstr "Kapitalik"
18990
18991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18992 #, fuzzy
18993 msgid "smallcaps"
18994 msgstr "Kapitaliki"
18995
18996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Full Width"
18999 msgstr "Szerokość etykiety"
19000
19001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Margin Figure"
19004 msgstr "DopRysunek"
19005
19006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Margin Table"
19009 msgstr "Margines"
19010
19011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
19012 #, fuzzy
19013 msgid "MarginTable"
19014 msgstr "Margines"
19015
19016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
19017 #, fuzzy
19018 msgid "MarginFigure"
19019 msgstr "DopRysunek"
19020
19021 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
19022 msgid "Tufte Handout"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
19026 msgid "Handouts"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Variable-width Minipages"
19032 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
19033
19034 #: lib/layouts/varwidth.module:14
19035 msgid ""
19036 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
19037 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
19038 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
19039 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
19040 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
19041 "side-by-side.lyx."
19042 msgstr ""
19043
19044 #: lib/layouts/varwidth.module:20
19045 msgid "Minipage (Var. Width)"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: lib/layouts/varwidth.module:22
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Minipage (var.)"
19051 msgstr "Ministrona"
19052
19053 #: lib/layouts/varwidth.module:34
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Vert. Adjustment"
19056 msgstr "Drukuj dokument"
19057
19058 #: lib/layouts/varwidth.module:35
19059 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: lib/layouts/varwidth.module:39
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Max. Width"
19065 msgstr "Szerokość etykiety"
19066
19067 #: lib/layouts/varwidth.module:40
19068 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
19072 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
19073 msgid "Ignore"
19074 msgstr "Ignoruj"
19075
19076 #: lib/languages:156
19077 msgid "Afrikaans"
19078 msgstr "Afrykanerski"
19079
19080 #: lib/languages:168
19081 msgid "Albanian"
19082 msgstr "Albański"
19083
19084 #: lib/languages:188
19085 msgid "English (USA)"
19086 msgstr "Angielski (USA)"
19087
19088 #: lib/languages:202
19089 msgid "Amharic"
19090 msgstr ""
19091
19092 # "polytonic" to mi sprawia problem...
19093 #: lib/languages:212
19094 msgid "Greek (ancient)"
19095 msgstr "Greka (starożytny)"
19096
19097 #: lib/languages:232
19098 msgid "Arabic (ArabTeX)"
19099 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
19100
19101 #: lib/languages:244
19102 msgid "Arabic (Arabi)"
19103 msgstr "Arabski (Arabi)"
19104
19105 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
19106 msgid "Armenian"
19107 msgstr "Armeński"
19108
19109 #: lib/languages:287
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Asturian"
19112 msgstr "Niemiecki austriacki"
19113
19114 #: lib/languages:297
19115 msgid "English (Australia)"
19116 msgstr "Angielski (Australia)"
19117
19118 #: lib/languages:312
19119 msgid "German (Austria, old spelling)"
19120 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
19121
19122 #: lib/languages:327
19123 msgid "German (Austria)"
19124 msgstr "Niemiecki (Austria)"
19125
19126 #: lib/languages:340
19127 msgid "Azerbaijani"
19128 msgstr ""
19129
19130 #: lib/languages:356
19131 msgid "Indonesian"
19132 msgstr "Indonezyjski"
19133
19134 #: lib/languages:368
19135 msgid "Malay"
19136 msgstr "Malajski"
19137
19138 #: lib/languages:378
19139 msgid "Basque"
19140 msgstr "Baskijski"
19141
19142 #: lib/languages:395
19143 msgid "Belarusian"
19144 msgstr "Białoruski"
19145
19146 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19147 msgid "Bengali"
19148 msgstr "Bengalski"
19149
19150 #: lib/languages:418
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Bosnian"
19153 msgstr "Estoński"
19154
19155 #: lib/languages:429
19156 msgid "Portuguese (Brazil)"
19157 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
19158
19159 #: lib/languages:443
19160 msgid "Breton"
19161 msgstr "Bretoński"
19162
19163 #: lib/languages:454
19164 msgid "English (UK)"
19165 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
19166
19167 #: lib/languages:467
19168 msgid "Bulgarian"
19169 msgstr "Bułgarski"
19170
19171 #: lib/languages:481
19172 msgid "English (Canada)"
19173 msgstr "Angielski (Kanada)"
19174
19175 #: lib/languages:494
19176 msgid "French (Canada)"
19177 msgstr "Francuski (Kanada)"
19178
19179 #: lib/languages:507
19180 msgid "Catalan"
19181 msgstr "Kataloński"
19182
19183 #: lib/languages:521
19184 msgid "Chinese (simplified)"
19185 msgstr "Chiński (uproszczony)"
19186
19187 #: lib/languages:533
19188 msgid "Chinese (traditional)"
19189 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
19190
19191 #: lib/languages:545
19192 msgid "Church Slavonic"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: lib/languages:558
19196 msgid "Coptic"
19197 msgstr "Koptyjski"
19198
19199 #: lib/languages:565
19200 msgid "Croatian"
19201 msgstr "Chorwacki"
19202
19203 #: lib/languages:577
19204 msgid "Czech"
19205 msgstr "Czeski"
19206
19207 #: lib/languages:591
19208 msgid "Danish"
19209 msgstr "Duński"
19210
19211 #: lib/languages:605
19212 msgid "Divehi (Maldivian)"
19213 msgstr "Divehi (malediwski)"
19214
19215 #: lib/languages:613
19216 msgid "Dutch"
19217 msgstr "Holenderski"
19218
19219 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
19220 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
19221 msgid "English"
19222 msgstr "Angielski"
19223
19224 #: lib/languages:643
19225 msgid "Esperanto"
19226 msgstr "Esperanto"
19227
19228 #: lib/languages:655
19229 msgid "Estonian"
19230 msgstr "Estoński"
19231
19232 #: lib/languages:672
19233 msgid "Farsi"
19234 msgstr "Farsi"
19235
19236 #: lib/languages:689
19237 msgid "Finnish"
19238 msgstr "Fiński"
19239
19240 #: lib/languages:702
19241 msgid "French"
19242 msgstr "Francuski"
19243
19244 #: lib/languages:715
19245 msgid "Friulian"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: lib/languages:727
19249 msgid "Galician"
19250 msgstr "Galicyjski"
19251
19252 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19253 msgid "Georgian"
19254 msgstr "Gruziński"
19255
19256 #: lib/languages:755
19257 msgid "German (old spelling)"
19258 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
19259
19260 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
19261 msgid "German"
19262 msgstr "Niemiecki"
19263
19264 #: lib/languages:787
19265 msgid "German (Switzerland)"
19266 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
19267
19268 #: lib/languages:803
19269 #, fuzzy
19270 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19271 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
19272
19273 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19274 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19275 msgid "Greek"
19276 msgstr "Greka"
19277
19278 # "polytonic" to mi sprawia problem...
19279 #: lib/languages:832
19280 msgid "Greek (polytonic)"
19281 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
19282
19283 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19284 msgid "Hebrew"
19285 msgstr "Hebrajski"
19286
19287 #: lib/languages:873
19288 msgid "Hindi"
19289 msgstr ""
19290
19291 #: lib/languages:894
19292 msgid "Icelandic"
19293 msgstr "Islandzki"
19294
19295 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
19296 #: lib/languages:908
19297 msgid "Interlingua"
19298 msgstr "Interlingua"
19299
19300 #: lib/languages:920
19301 msgid "Irish"
19302 msgstr "Irlandzki"
19303
19304 #: lib/languages:931
19305 msgid "Italian"
19306 msgstr "Włoski"
19307
19308 #: lib/languages:946
19309 msgid "Japanese"
19310 msgstr "Japoński"
19311
19312 #: lib/languages:960
19313 msgid "Japanese (CJK)"
19314 msgstr "Japoński (CJK)"
19315
19316 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19317 msgid "Kannada"
19318 msgstr "Kannada"
19319
19320 #: lib/languages:981
19321 msgid "Kazakh"
19322 msgstr "Kazachski"
19323
19324 #: lib/languages:990
19325 msgid "Khmer"
19326 msgstr ""
19327
19328 #: lib/languages:998
19329 msgid "Korean"
19330 msgstr "Koreański"
19331
19332 #: lib/languages:1019
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19335 msgstr "Kurmandżi"
19336
19337 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19338 msgid "Lao"
19339 msgstr "Laotański"
19340
19341 #: lib/languages:1057
19342 msgid "Latvian"
19343 msgstr "Łotewski"
19344
19345 #: lib/languages:1071
19346 msgid "Lithuanian"
19347 msgstr "Litewski"
19348
19349 # Wikipedia mi pomogła...
19350 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
19351 #: lib/languages:1103
19352 msgid "Lower Sorbian"
19353 msgstr "Dolnołużycki"
19354
19355 #: lib/languages:1115
19356 msgid "Hungarian"
19357 msgstr "Węgierski"
19358
19359 #: lib/languages:1128
19360 msgid "Macedonian"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19364 msgid "Malayalam"
19365 msgstr "Malajalam"
19366
19367 #: lib/languages:1152
19368 msgid "Marathi"
19369 msgstr "Marāṭhī"
19370
19371 #: lib/languages:1162
19372 msgid "Mongolian"
19373 msgstr "Mongolski"
19374
19375 #: lib/languages:1174
19376 msgid "English (New Zealand)"
19377 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
19378
19379 #: lib/languages:1187
19380 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19381 msgstr "Norweski (Bokmål)"
19382
19383 #: lib/languages:1216
19384 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19385 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
19386
19387 #: lib/languages:1230
19388 msgid "Occitan"
19389 msgstr "Oksytański"
19390
19391 #: lib/languages:1242
19392 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: lib/languages:1252
19396 msgid "Piedmontese"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: lib/languages:1264
19400 msgid "Polish"
19401 msgstr "Polski"
19402
19403 #: lib/languages:1277
19404 msgid "Portuguese"
19405 msgstr "Portugalski"
19406
19407 #: lib/languages:1290
19408 msgid "Romanian"
19409 msgstr "Rumuński"
19410
19411 #: lib/languages:1303
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Romansh"
19414 msgstr "Szeryfowa"
19415
19416 #: lib/languages:1315
19417 msgid "Russian"
19418 msgstr "Rosyjski"
19419
19420 #: lib/languages:1331
19421 msgid "North Sami"
19422 msgstr "Północnolapoński"
19423
19424 #: lib/languages:1342
19425 msgid "Sanskrit"
19426 msgstr "Sanskryt"
19427
19428 #: lib/languages:1352
19429 msgid "Scottish"
19430 msgstr "Szkocki"
19431
19432 #: lib/languages:1368
19433 msgid "Serbian"
19434 msgstr "Serbski"
19435
19436 #: lib/languages:1385
19437 msgid "Serbian (Latin)"
19438 msgstr "Serbski (łaciński)"
19439
19440 #: lib/languages:1398
19441 msgid "Slovak"
19442 msgstr "Słowacki"
19443
19444 #: lib/languages:1412
19445 msgid "Slovene"
19446 msgstr "Słoweński"
19447
19448 #: lib/languages:1424
19449 msgid "Spanish"
19450 msgstr "Hiszpański"
19451
19452 #: lib/languages:1441
19453 msgid "Spanish (Mexico)"
19454 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
19455
19456 #: lib/languages:1456
19457 msgid "Swedish"
19458 msgstr "Szwedzki"
19459
19460 #: lib/languages:1470
19461 msgid "Syriac"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19465 msgid "Tamil"
19466 msgstr "Tamilski"
19467
19468 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19469 msgid "Telugu"
19470 msgstr "Telugu"
19471
19472 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19473 msgid "Thai"
19474 msgstr "Tajski"
19475
19476 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19477 msgid "Tibetan"
19478 msgstr "Tybetański"
19479
19480 #: lib/languages:1538
19481 msgid "Turkish"
19482 msgstr "Turecki"
19483
19484 #: lib/languages:1554
19485 msgid "Turkmen"
19486 msgstr "Turkmeński"
19487
19488 #: lib/languages:1565
19489 msgid "Ukrainian"
19490 msgstr "Ukraiński"
19491
19492 #: lib/languages:1579
19493 msgid "Upper Sorbian"
19494 msgstr "Górnołużycki"
19495
19496 #: lib/languages:1592
19497 msgid "Urdu"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: lib/languages:1601
19501 msgid "Vietnamese"
19502 msgstr "Wietnamski"
19503
19504 #: lib/languages:1613
19505 msgid "Welsh"
19506 msgstr "Walijski"
19507
19508 #: lib/latexfonts:94
19509 msgid "AE (Almost European)"
19510 msgstr "AE (Almost European)"
19511
19512 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19513 msgid "Bera Serif"
19514 msgstr "Bera Serif"
19515
19516 #: lib/latexfonts:116
19517 msgid "Bookman"
19518 msgstr "Bookman"
19519
19520 #: lib/latexfonts:122
19521 msgid "Concrete Roman"
19522 msgstr "Concrete Roman"
19523
19524 #: lib/latexfonts:129
19525 msgid "Zapf Chancery"
19526 msgstr "Zapf Chancery"
19527
19528 #: lib/latexfonts:135
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19531 msgstr "Bitstream Charter"
19532
19533 #: lib/latexfonts:141
19534 msgid "Crimson (Cochineal)"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: lib/latexfonts:150
19538 msgid "Crimson"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: lib/latexfonts:156
19542 msgid "Computer Modern Roman"
19543 msgstr "Computer Modern Roman"
19544
19545 #: lib/latexfonts:164
19546 msgid "Crimson Pro"
19547 msgstr ""
19548
19549 #: lib/latexfonts:175
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19552 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
19553
19554 #: lib/latexfonts:186
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Crimson Pro (Light)"
19557 msgstr "Kurier (Lekka)"
19558
19559 #: lib/latexfonts:197
19560 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19561 msgstr ""
19562
19563 #: lib/latexfonts:208
19564 #, fuzzy
19565 msgid "DejaVu Serif"
19566 msgstr "Bera Serif"
19567
19568 #: lib/latexfonts:214
19569 #, fuzzy
19570 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19571 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
19572
19573 #: lib/latexfonts:225
19574 #, fuzzy
19575 msgid "IBM Plex Serif"
19576 msgstr "Bera Serif"
19577
19578 #: lib/latexfonts:232
19579 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: lib/latexfonts:240
19583 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: lib/latexfonts:248
19587 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: lib/latexfonts:256
19591 msgid "Source Serif Pro"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19595 msgid "URW Garamond"
19596 msgstr ""
19597
19598 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19599 #: lib/latexfonts:315
19600 msgid "Libertine"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Libertinus"
19606 msgstr "Bera Mono"
19607
19608 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19609 msgid "Latin Modern Roman"
19610 msgstr "Latin Modern Roman"
19611
19612 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19613 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19614 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
19615
19616 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19617 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19618 msgstr "Utopia (matematyczny)"
19619
19620 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19621 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19622 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
19623
19624 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19625 msgid "Minion Pro"
19626 msgstr ""
19627
19628 #: lib/latexfonts:436
19629 msgid "New Century Schoolbook"
19630 msgstr "New Century Schoolbook"
19631
19632 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Noto Serif"
19635 msgstr "Bera Serif"
19636
19637 #: lib/latexfonts:459
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Noto Serif (Medium)"
19640 msgstr "Bera Serif"
19641
19642 #: lib/latexfonts:469
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Noto Serif (Thin)"
19645 msgstr "Bera Serif"
19646
19647 #: lib/latexfonts:479
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Noto Serif (Light)"
19650 msgstr "Bera Serif"
19651
19652 #: lib/latexfonts:489
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19655 msgstr "Bera Serif"
19656
19657 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19658 #: lib/latexfonts:533
19659 msgid "Palatino"
19660 msgstr "Palatino"
19661
19662 #: lib/latexfonts:539
19663 #, fuzzy
19664 msgid "PT Serif"
19665 msgstr "Bera Serif"
19666
19667 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19668 msgid "Times Roman"
19669 msgstr "Times Roman"
19670
19671 #: lib/latexfonts:575
19672 msgid "TeX Gyre Bonum"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: lib/latexfonts:581
19676 msgid "TeX Gyre Chorus"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: lib/latexfonts:587
19680 msgid "TeX Gyre Pagella"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: lib/latexfonts:593
19684 msgid "TeX Gyre Schola"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: lib/latexfonts:599
19688 msgid "TeX Gyre Termes"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19692 msgid "Utopia (Fourier)"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: lib/latexfonts:639
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19698 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
19699
19700 #: lib/latexfonts:651
19701 msgid "Avant Garde"
19702 msgstr "Avant Garde"
19703
19704 #: lib/latexfonts:657
19705 msgid "Bera Sans"
19706 msgstr "Bera Sans"
19707
19708 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19709 msgid "Biolinum"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: lib/latexfonts:694
19713 msgid "Cantarell"
19714 msgstr ""
19715
19716 #: lib/latexfonts:705
19717 msgid "Chivo (Thin)"
19718 msgstr ""
19719
19720 #: lib/latexfonts:716
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Chivo (Light)"
19723 msgstr "Iwona (Lekka)"
19724
19725 #: lib/latexfonts:727
19726 msgid "Chivo"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: lib/latexfonts:737
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Chivo (Medium)"
19732 msgstr "Zwykła (jasna)"
19733
19734 #: lib/latexfonts:748
19735 msgid "CM Bright"
19736 msgstr "CM Bright"
19737
19738 #: lib/latexfonts:755
19739 msgid "Computer Modern Sans"
19740 msgstr "Computer Modern Sans"
19741
19742 #: lib/latexfonts:762
19743 #, fuzzy
19744 msgid "DejaVu Sans"
19745 msgstr "Bera Sans"
19746
19747 #: lib/latexfonts:769
19748 #, fuzzy
19749 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19750 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
19751
19752 #: lib/latexfonts:776
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Fira Sans"
19755 msgstr "Bera Sans"
19756
19757 #: lib/latexfonts:787
19758 msgid "Fira Sans (Book)"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: lib/latexfonts:799
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Fira Sans (Light)"
19764 msgstr "Kurier (Lekka)"
19765
19766 #: lib/latexfonts:811
19767 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: lib/latexfonts:823
19771 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: lib/latexfonts:835
19775 msgid "Fira Sans (Thin)"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: lib/latexfonts:847
19779 #, fuzzy
19780 msgid "IBM Plex Sans"
19781 msgstr "Bera Sans"
19782
19783 #: lib/latexfonts:855
19784 #, fuzzy
19785 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19786 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
19787
19788 #: lib/latexfonts:864
19789 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: lib/latexfonts:873
19793 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: lib/latexfonts:882
19797 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: lib/latexfonts:891
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Source Sans Pro"
19803 msgstr "Okno źródła|r"
19804
19805 #: lib/latexfonts:900
19806 msgid "Helvetica"
19807 msgstr "Helvetica"
19808
19809 #: lib/latexfonts:908
19810 msgid "Iwona"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: lib/latexfonts:915
19814 msgid "Iwona (Light)"
19815 msgstr "Iwona (Lekka)"
19816
19817 #: lib/latexfonts:922
19818 msgid "Iwona (Condensed)"
19819 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
19820
19821 #: lib/latexfonts:929
19822 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19823 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
19824
19825 #: lib/latexfonts:936
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Kurier"
19828 msgstr "Courier"
19829
19830 #: lib/latexfonts:943
19831 msgid "Kurier (Light)"
19832 msgstr "Kurier (Lekka)"
19833
19834 #: lib/latexfonts:950
19835 msgid "Kurier (Condensed)"
19836 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
19837
19838 #: lib/latexfonts:957
19839 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19840 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
19841
19842 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Libertinus Sans"
19845 msgstr "Bera Mono"
19846
19847 #: lib/latexfonts:982
19848 msgid "Latin Modern Sans"
19849 msgstr "Latin Modern Sans"
19850
19851 #: lib/latexfonts:989
19852 msgid "Noto Sans"
19853 msgstr ""
19854
19855 #: lib/latexfonts:999
19856 msgid "Noto Sans (Medium)"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: lib/latexfonts:1010
19860 msgid "Noto Sans (Thin)"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: lib/latexfonts:1021
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Noto Sans (Light)"
19866 msgstr "Iwona (Lekka)"
19867
19868 #: lib/latexfonts:1032
19869 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: lib/latexfonts:1043
19873 #, fuzzy
19874 msgid "PT Sans"
19875 msgstr "Bera Sans"
19876
19877 #: lib/latexfonts:1051
19878 msgid "TeX Gyre Adventor"
19879 msgstr ""
19880
19881 #: lib/latexfonts:1057
19882 msgid "TeX Gyre Heros"
19883 msgstr ""
19884
19885 #: lib/latexfonts:1063
19886 msgid "URW Classico (Optima)"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: lib/latexfonts:1074
19890 msgid "Bera Mono"
19891 msgstr "Bera Mono"
19892
19893 #: lib/latexfonts:1082
19894 msgid "CM Typewriter Light"
19895 msgstr "CM Typewriter Light"
19896
19897 #: lib/latexfonts:1089
19898 msgid "Computer Modern Typewriter"
19899 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19900
19901 #: lib/latexfonts:1096
19902 msgid "Courier"
19903 msgstr "Courier"
19904
19905 #: lib/latexfonts:1103
19906 msgid "DejaVu Sans Mono"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: lib/latexfonts:1110
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Fira Mono"
19912 msgstr "Bera Mono"
19913
19914 #: lib/latexfonts:1121
19915 #, fuzzy
19916 msgid "IBM Plex Mono"
19917 msgstr "Bera Mono"
19918
19919 #: lib/latexfonts:1129
19920 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19921 msgstr ""
19922
19923 #: lib/latexfonts:1138
19924 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19925 msgstr ""
19926
19927 #: lib/latexfonts:1147
19928 #, fuzzy
19929 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19930 msgstr "Iwona (Lekka)"
19931
19932 #: lib/latexfonts:1156
19933 msgid "Source Code Pro"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Libertine Mono"
19939 msgstr "Bera Mono"
19940
19941 #: lib/latexfonts:1180
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Libertinus Mono"
19944 msgstr "Bera Mono"
19945
19946 #: lib/latexfonts:1188
19947 msgid "Latin Modern Typewriter"
19948 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19949
19950 #: lib/latexfonts:1195
19951 msgid "LuxiMono"
19952 msgstr "LuxiMono"
19953
19954 #: lib/latexfonts:1202
19955 msgid "Noto Mono"
19956 msgstr ""
19957
19958 #: lib/latexfonts:1211
19959 #, fuzzy
19960 msgid "PT Mono"
19961 msgstr "Bera Mono"
19962
19963 #: lib/latexfonts:1219
19964 #, fuzzy
19965 msgid "TeX Gyre Cursor"
19966 msgstr "Błąd LaTeX-a"
19967
19968 #: lib/latexfonts:1225
19969 msgid "TX Typewriter"
19970 msgstr "TX Maszynowa"
19971
19972 #: lib/latexfonts:1237
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Crimson (New TX)"
19975 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
19976
19977 #: lib/latexfonts:1245
19978 msgid "Euler VM"
19979 msgstr ""
19980
19981 #: lib/latexfonts:1251
19982 msgid "URW Garamond (New TX)"
19983 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
19984
19985 #: lib/latexfonts:1259
19986 msgid "Iwona (Math)"
19987 msgstr "Iwona (matematyczna)"
19988
19989 #: lib/latexfonts:1272
19990 msgid "Kurier (Math)"
19991 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
19992
19993 #: lib/latexfonts:1285
19994 msgid "Libertine (New TX)"
19995 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
19996
19997 #: lib/latexfonts:1293
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Libertinus Math"
20000 msgstr "Bera Mono"
20001
20002 #: lib/latexfonts:1300
20003 msgid "Minion Pro (New TX)"
20004 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
20005
20006 #: lib/latexfonts:1309
20007 msgid "Times Roman (New TX)"
20008 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
20009
20010 #: lib/encodings:55
20011 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
20012 msgstr ""
20013
20014 #: lib/encodings:59
20015 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
20016 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
20017
20018 #: lib/encodings:62
20019 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
20020 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
20021
20022 #: lib/encodings:65
20023 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
20024 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
20025
20026 #: lib/encodings:68
20027 msgid "South European (ISO 8859-3)"
20028 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
20029
20030 #: lib/encodings:71
20031 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
20032 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
20033
20034 #: lib/encodings:75
20035 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
20036 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
20037
20038 #: lib/encodings:79
20039 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
20040 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
20041
20042 #: lib/encodings:83
20043 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
20044 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
20045
20046 #: lib/encodings:86
20047 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
20048 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
20049
20050 #: lib/encodings:89
20051 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
20052 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
20053
20054 #: lib/encodings:92
20055 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
20056 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
20057
20058 #: lib/encodings:95
20059 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
20060 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
20061
20062 # Czy to jest kurna poprawnie???
20063 #: lib/encodings:98
20064 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20065 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
20066
20067 #: lib/encodings:101
20068 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
20069 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
20070
20071 #: lib/encodings:104
20072 msgid "DOS (CP 437)"
20073 msgstr "DOS (CP 437)"
20074
20075 #: lib/encodings:108
20076 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
20077 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
20078
20079 #: lib/encodings:111
20080 msgid "Western European (CP 850)"
20081 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
20082
20083 #: lib/encodings:114
20084 msgid "Central European (CP 852)"
20085 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
20086
20087 #: lib/encodings:118
20088 msgid "Cyrillic (CP 855)"
20089 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
20090
20091 #: lib/encodings:123
20092 msgid "Western European (CP 858)"
20093 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
20094
20095 #: lib/encodings:126
20096 msgid "Hebrew (CP 862)"
20097 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
20098
20099 #: lib/encodings:129
20100 msgid "Nordic languages (CP 865)"
20101 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
20102
20103 #: lib/encodings:133
20104 msgid "Cyrillic (CP 866)"
20105 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
20106
20107 #: lib/encodings:136
20108 msgid "Central European (CP 1250)"
20109 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
20110
20111 #: lib/encodings:140
20112 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
20113 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
20114
20115 #: lib/encodings:144
20116 msgid "Western European (CP 1252)"
20117 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
20118
20119 #: lib/encodings:147
20120 msgid "Hebrew (CP 1255)"
20121 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
20122
20123 #: lib/encodings:151
20124 msgid "Arabic (CP 1256)"
20125 msgstr "Arabski (CP 1256)"
20126
20127 #: lib/encodings:154
20128 msgid "Baltic (CP 1257)"
20129 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
20130
20131 #: lib/encodings:158
20132 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20133 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
20134
20135 #: lib/encodings:162
20136 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20137 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
20138
20139 #: lib/encodings:166
20140 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20141 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
20142
20143 #: lib/encodings:170
20144 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20145 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
20146
20147 #: lib/encodings:182
20148 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20149 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
20150
20151 #: lib/encodings:192
20152 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20153 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
20154
20155 #: lib/encodings:199
20156 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20157 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
20158
20159 #: lib/encodings:203
20160 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20161 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
20162
20163 #: lib/encodings:207
20164 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20165 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
20166
20167 #: lib/encodings:211
20168 msgid "Korean (EUC-KR)"
20169 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
20170
20171 #: lib/encodings:215
20172 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: lib/encodings:219
20176 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20177 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
20178
20179 #: lib/encodings:223
20180 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20181 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
20182
20183 #: lib/encodings:230
20184 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20185 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
20186
20187 #: lib/encodings:232
20188 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20189 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
20190
20191 #: lib/encodings:234
20192 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20193 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
20194
20195 #: lib/encodings:236
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20198 msgstr "Opcje Sweave"
20199
20200 #: lib/encodings:242
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Direct"
20203 msgstr "Katalogi"
20204
20205 #: lib/encodings:246
20206 msgid "ASCII"
20207 msgstr "ASCII"
20208
20209 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
20210 msgid "Array Environment|y"
20211 msgstr "Środowisko Array|y"
20212
20213 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
20214 msgid "Cases Environment|C"
20215 msgstr "Środowisko Cases|C"
20216
20217 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
20218 msgid "Aligned Environment|l"
20219 msgstr "Środowisko Aligned|l"
20220
20221 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
20222 msgid "AlignedAt Environment|v"
20223 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
20224
20225 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
20226 msgid "Gathered Environment|h"
20227 msgstr "Środowisko Gathered|h"
20228
20229 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
20230 msgid "Split Environment|S"
20231 msgstr "Środowisko Split|S"
20232
20233 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
20234 msgid "Delimiters...|r"
20235 msgstr "Znaki separatory...|r"
20236
20237 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
20238 msgid "Matrix...|x"
20239 msgstr "Macierz...|x"
20240
20241 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
20242 msgid "Macro|o"
20243 msgstr "Makro|o"
20244
20245 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
20246 msgid "AMS align Environment|a"
20247 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
20248
20249 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
20250 msgid "AMS alignat Environment|t"
20251 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
20252
20253 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
20254 msgid "AMS flalign Environment|f"
20255 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
20256
20257 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
20258 msgid "AMS gather Environment|g"
20259 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
20260
20261 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
20262 msgid "AMS multline Environment|m"
20263 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
20264
20265 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
20266 msgid "Inline Formula|I"
20267 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
20268
20269 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20270 msgid "Displayed Formula|D"
20271 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
20272
20273 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
20274 msgid "Eqnarray Environment|E"
20275 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
20276
20277 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20278 msgid "AMS Environment|A"
20279 msgstr "Środowisko AMS|A"
20280
20281 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20282 msgid "Number Whole Formula|N"
20283 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
20284
20285 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20286 msgid "Number This Line|u"
20287 msgstr "Numeruj tą linię|u"
20288
20289 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20290 msgid "Equation Label|L"
20291 msgstr "Etykieta równania|L"
20292
20293 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20294 msgid "Copy as Reference|R"
20295 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
20296
20297 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
20299 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
20300 msgid "Cut"
20301 msgstr "Wytnij"
20302
20303 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
20305 msgid "Copy"
20306 msgstr "Kopiuj"
20307
20308 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
20310 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
20311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
20312 msgid "Paste"
20313 msgstr "Wklej"
20314
20315 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
20316 msgid "Paste Recent|e"
20317 msgstr "Wklej ostatnie|e"
20318
20319 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20320 msgid "Insert|s"
20321 msgstr "Wstaw|W"
20322
20323 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20324 msgid "Split Cell|C"
20325 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
20326
20327 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Rows & Columns| "
20330 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
20331
20332 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20333 msgid "Add Line Above|o"
20334 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
20335
20336 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20337 msgid "Add Line Below|B"
20338 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
20339
20340 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20341 msgid "Delete Line Above|v"
20342 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
20343
20344 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20345 msgid "Delete Line Below|w"
20346 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
20347
20348 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20349 msgid "Add Line to Left"
20350 msgstr "Dodaj linię z lewej"
20351
20352 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20353 msgid "Add Line to Right"
20354 msgstr "Dodaj linię z prawej"
20355
20356 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20357 msgid "Delete Line to Left"
20358 msgstr "Usuń linię z lewej"
20359
20360 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20361 msgid "Delete Line to Right"
20362 msgstr "Usuń linię z prawej"
20363
20364 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20365 msgid "Show Math Toolbar"
20366 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
20367
20368 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20369 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20370 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
20371
20372 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20373 msgid "Show Table Toolbar"
20374 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
20375
20376 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20377 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20378 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
20379
20380 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
20381 msgid "Next Cross-Reference|N"
20382 msgstr "Następny odnośnik|N"
20383
20384 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
20385 msgid "Go to Label|G"
20386 msgstr "Idź do etykiety|G"
20387
20388 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
20389 msgid "<Reference>|R"
20390 msgstr "<odnośnik>|o"
20391
20392 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
20393 msgid "(<Reference>)|e"
20394 msgstr "(<odnośnik>)|d"
20395
20396 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
20397 msgid "<Page>|P"
20398 msgstr "<strona>|s"
20399
20400 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
20401 msgid "On Page <Page>|O"
20402 msgstr "na stronie <strona>|n"
20403
20404 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
20405 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20406 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
20407
20408 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
20409 msgid "Formatted Reference|t"
20410 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
20411
20412 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
20413 msgid "Textual Reference|x"
20414 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
20415
20416 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Label Only|L"
20419 msgstr "Tylko preambuła"
20420
20421 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Plural|a"
20424 msgstr "natural"
20425
20426 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Capitalize|C"
20429 msgstr "Kapitaliki|a"
20430
20431 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
20432 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
20433 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
20434 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
20435 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
20436 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
20437 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
20438 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
20439 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
20440 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
20441 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
20442 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
20443 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
20444 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
20445 msgid "Settings...|S"
20446 msgstr "Ustawienia...|U"
20447
20448 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
20449 msgid "Go Back|G"
20450 msgstr "Wróć|W"
20451
20452 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
20453 msgid "Copy as Reference|C"
20454 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
20455
20456 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20459 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
20460
20461 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
20462 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20463 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
20464
20465 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
20466 msgid "Open Inset|O"
20467 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
20468
20469 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
20470 msgid "Close Inset|C"
20471 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
20472
20473 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
20474 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
20475 msgid "Dissolve Inset|D"
20476 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
20477
20478 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
20479 msgid "Show Label|L"
20480 msgstr "Pokaż etykietę|P"
20481
20482 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
20483 msgid "Frameless|l"
20484 msgstr "Bezramkowe|b"
20485
20486 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
20487 msgid "Simple Frame|F"
20488 msgstr "Prosta ramka|P"
20489
20490 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
20491 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20492 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
20493
20494 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
20495 msgid "Oval, Thin|a"
20496 msgstr "Owalne, cienkie|a"
20497
20498 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
20499 msgid "Oval, Thick|v"
20500 msgstr "Owalne, grube|w"
20501
20502 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
20503 msgid "Drop Shadow|w"
20504 msgstr "Rzuca cień|c"
20505
20506 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
20507 msgid "Shaded Background|B"
20508 msgstr "Cieniowane tło|t"
20509
20510 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
20511 msgid "Double Frame|u"
20512 msgstr "Podwójna ramka|d"
20513
20514 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
20515 msgid "LyX Note|N"
20516 msgstr "LyX Notka|N"
20517
20518 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
20519 msgid "Comment|m"
20520 msgstr "Komentarz|m"
20521
20522 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
20523 msgid "Greyed Out|G"
20524 msgstr "Wyszarzenie|W"
20525
20526 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
20527 msgid "Open All Notes|A"
20528 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
20529
20530 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
20531 msgid "Close All Notes|l"
20532 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
20533
20534 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
20535 msgid "Phantom|P"
20536 msgstr "Fantom|F"
20537
20538 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
20539 msgid "Horizontal Phantom|H"
20540 msgstr "Poziomy fantom|P"
20541
20542 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
20543 msgid "Vertical Phantom|V"
20544 msgstr "Pionowy fantom|Y"
20545
20546 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
20547 msgid "Interword Space|w"
20548 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20549
20550 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
20551 msgid "Protected Space|o"
20552 msgstr "Twarda spacja|T"
20553
20554 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
20555 msgid "Visible Space|a"
20556 msgstr "Widoczny odstęp|a"
20557
20558 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
20559 msgid "Thin Space|T"
20560 msgstr "Mały odstęp|M"
20561
20562 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
20563 msgid "Medium Space|M"
20564 msgstr "Średni odstęp|M"
20565
20566 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Thick Space|i"
20569 msgstr "Gruby odstęp|G"
20570
20571 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
20572 msgid "Negative Thin Space|N"
20573 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
20574
20575 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Negative Medium Space|v"
20578 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
20579
20580 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Negative Thick Space|h"
20583 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
20584
20585 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
20586 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20587 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
20588
20589 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20590 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20591 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
20592
20593 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
20594 msgid "Quad Space|Q"
20595 msgstr "Poczwórna spacja|P"
20596
20597 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
20598 msgid "Double Quad Space|u"
20599 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
20600
20601 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
20602 msgid "Horizontal Fill|F"
20603 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
20604
20605 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
20608 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
20609
20610 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20611 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20612 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
20613
20614 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20615 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20616 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
20617
20618 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20619 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20620 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
20621
20622 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20623 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20624 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
20625
20626 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20627 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20628 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
20629
20630 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
20631 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20632 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
20633
20634 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
20635 msgid "Custom Length|C"
20636 msgstr "Długość własna|u"
20637
20638 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20639 msgid "DefSkip|D"
20640 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
20641
20642 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20643 msgid "SmallSkip|S"
20644 msgstr "Małe ominięcie|M"
20645
20646 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20647 msgid "MedSkip|M"
20648 msgstr "Średnie ominięcie|r"
20649
20650 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20651 msgid "BigSkip|B"
20652 msgstr "Duże ominięcie|B"
20653
20654 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Half line height|H"
20657 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
20658
20659 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Line height|L"
20662 msgstr "Linia z prawej|P"
20663
20664 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20665 msgid "VFill|F"
20666 msgstr "PionWypełń|W"
20667
20668 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20669 msgid "Custom|C"
20670 msgstr "Własny|y"
20671
20672 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20673 msgid "Settings...|e"
20674 msgstr "Ustawienia...|U"
20675
20676 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
20677 msgid "Include|c"
20678 msgstr "Dołącz|D"
20679
20680 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
20681 msgid "Input|p"
20682 msgstr "Wejście|e"
20683
20684 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
20685 msgid "Verbatim|V"
20686 msgstr "Maszynopis|M"
20687
20688 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
20689 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20690 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
20691
20692 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
20693 msgid "Listing|L"
20694 msgstr "Listing|L"
20695
20696 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
20697 msgid "Edit Included File...|E"
20698 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
20699
20700 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
20701 msgid "New Page|N"
20702 msgstr "Nowa strona|N"
20703
20704 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
20705 msgid "Page Break|a"
20706 msgstr "Koniec strony|a"
20707
20708 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
20709 #, fuzzy
20710 msgid "No Page Break|g"
20711 msgstr "Koniec strony|a"
20712
20713 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
20714 msgid "Clear Page|C"
20715 msgstr "Czysta strona|C"
20716
20717 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
20718 msgid "Clear Double Page|D"
20719 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
20720
20721 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
20722 msgid "Ragged Line Break|R"
20723 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
20724
20725 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
20726 msgid "Justified Line Break|J"
20727 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
20728
20729 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Plain Separator|P"
20732 msgstr "Separator menu|S"
20733
20734 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Paragraph Break|B"
20737 msgstr "Akapit"
20738
20739 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Edit Externally..."
20742 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
20743
20744 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
20745 #, fuzzy
20746 msgid "End Editing Externally..."
20747 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
20748
20749 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Split Inset|t"
20752 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20753
20754 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20755 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20756 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
20757
20758 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
20759 msgid "Forward Search|F"
20760 msgstr "Szukaj w przód|p"
20761
20762 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
20763 msgid "Move Paragraph Up|o"
20764 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
20765
20766 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
20767 msgid "Move Paragraph Down|v"
20768 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
20769
20770 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20771 msgid "Promote Section|r"
20772 msgstr "Promuj sekcję|r"
20773
20774 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20775 msgid "Demote Section|m"
20776 msgstr "Degraduj sekcje|g"
20777
20778 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20779 msgid "Move Section Down|D"
20780 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
20781
20782 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
20783 msgid "Move Section Up|U"
20784 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
20785
20786 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20787 msgid "Insert Regular Expression"
20788 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
20789
20790 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
20791 msgid "Accept Change|c"
20792 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
20793
20794 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
20795 msgid "Reject Change|j"
20796 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
20797
20798 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Text Properties|x"
20801 msgstr "Właściwości PDF"
20802
20803 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Custom Text Styles|S"
20806 msgstr "Styl tekstu|S"
20807
20808 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
20809 msgid "Paragraph Settings...|P"
20810 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
20811
20812 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20815 msgstr "Grupa rysunków"
20816
20817 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20818 msgid "Fullscreen Mode"
20819 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
20820
20821 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20822 msgid "Close Current View"
20823 msgstr "Zamknij aktualny widok"
20824
20825 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20826 msgid "Anything|A"
20827 msgstr "Cokolwiek|C"
20828
20829 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20830 msgid "Anything Non-Empty|o"
20831 msgstr "Dowolny niepusty|n"
20832
20833 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20834 msgid "Any Word|W"
20835 msgstr "Dowolne słowo|w"
20836
20837 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20838 msgid "Any Number|N"
20839 msgstr "Dowolna liczba|n"
20840
20841 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20842 msgid "User Defined|U"
20843 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
20844
20845 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20846 msgid "Append Argument"
20847 msgstr "Dołącz argument"
20848
20849 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20850 msgid "Remove Last Argument"
20851 msgstr "Usuń ostatni argument"
20852
20853 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20854 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20855 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20856
20857 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20858 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20859 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20860
20861 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20862 msgid "Insert Optional Argument"
20863 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20864
20865 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20866 msgid "Remove Optional Argument"
20867 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20868
20869 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20870 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20871 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20872
20873 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20874 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20875 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20876
20877 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20878 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20879 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20880
20881 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20882 msgid "Reload|R"
20883 msgstr "&Zastąp"
20884
20885 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20886 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20887 msgid "Edit Externally...|x"
20888 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
20889
20890 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20891 msgid "Top|T"
20892 msgstr "W górę|g"
20893
20894 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20895 msgid "Bottom|B"
20896 msgstr "W dół|d"
20897
20898 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20899 msgid "Left|L"
20900 msgstr "Do lewej|l"
20901
20902 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20903 msgid "Right|R"
20904 msgstr "Do prawej|p"
20905
20906 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20909 msgstr "Domyślne opcje klasy"
20910
20911 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20912 msgid "Left|f"
20913 msgstr "Do lewej|w"
20914
20915 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20916 msgid "Center|C"
20917 msgstr "Środkowanie|k"
20918
20919 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20920 msgid "Right|h"
20921 msgstr "Do prawej|p"
20922
20923 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20924 msgid "Decimal"
20925 msgstr "Dziesiętne"
20926
20927 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20928 msgid "Multicolumn|u"
20929 msgstr "Wielokolumnowa|u"
20930
20931 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20932 msgid "Multirow|w"
20933 msgstr "Wielowierszowa|w"
20934
20935 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20936 msgid "Append Row|A"
20937 msgstr "Dołącz wiersz|w"
20938
20939 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20940 msgid "Delete Row|D"
20941 msgstr "Usuń wiersz|i"
20942
20943 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20944 msgid "Copy Row|o"
20945 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
20946
20947 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20948 msgid "Move Row Up"
20949 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
20950
20951 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20952 msgid "Move Row Down"
20953 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
20954
20955 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20956 msgid "Append Column|p"
20957 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
20958
20959 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20960 msgid "Delete Column|e"
20961 msgstr "Usuń kolumnę|o"
20962
20963 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20964 msgid "Copy Column|y"
20965 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
20966
20967 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20968 msgid "Move Column Right|v"
20969 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
20970
20971 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20972 msgid "Move Column Left"
20973 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
20974
20975 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20976 #, fuzzy
20977 msgid "Multi-page Table|g"
20978 msgstr "UmieśćTabelę"
20979
20980 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Formal Style|m"
20983 msgstr "Pogrubienie|P"
20984
20985 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20986 #, fuzzy
20987 msgid "Borders|d"
20988 msgstr "&Ramki"
20989
20990 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20991 msgid "Alignment|i"
20992 msgstr "Justowanie|J"
20993
20994 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20995 #, fuzzy
20996 msgid "Columns/Rows|C"
20997 msgstr "Kolumny"
20998
20999 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
21000 msgid "Transform Field to Static Text|T"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
21004 msgid "Copy Text|o"
21005 msgstr "Kopiuj tekst|o"
21006
21007 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
21008 msgid "Activate Branch|A"
21009 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
21010
21011 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
21012 msgid "Deactivate Branch|e"
21013 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
21014
21015 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
21016 msgid "Activate Branch in Master|M"
21017 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
21018
21019 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
21020 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
21021 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
21022
21023 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Invert Inset|I"
21026 msgstr "Wstaw notkę"
21027
21028 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
21029 msgid "Add Unknown Branch|w"
21030 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
21031
21032 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
21033 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
21034 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
21035
21036 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
21037 msgid "All Indexes|A"
21038 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
21039
21040 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
21041 msgid "Subindex|b"
21042 msgstr "Podindeks|P"
21043
21044 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
21045 msgid "Reject Change|R"
21046 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
21047
21048 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
21049 msgid "Promote Section|P"
21050 msgstr "Promuj sekcję|r"
21051
21052 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
21053 msgid "Demote Section|D"
21054 msgstr "Degraduj sekcje|g"
21055
21056 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
21057 msgid "Move Section Down|w"
21058 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
21059
21060 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
21061 msgid "Select Section|S"
21062 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
21063
21064 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
21065 msgid "Wrap by Preview|y"
21066 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
21067
21068 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Open Target...|O"
21071 msgstr "Otwórz...|O"
21072
21073 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Lock Toolbars|L"
21076 msgstr "Paski narzędzi|b"
21077
21078 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Small-sized Icons"
21081 msgstr "Małe ikony"
21082
21083 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Normal-sized Icons"
21086 msgstr "Nomalne ikony"
21087
21088 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Big-sized Icons"
21091 msgstr "Duże ikony"
21092
21093 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Huge-sized Icons"
21096 msgstr "Duże ikony"
21097
21098 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Giant-sized Icons"
21101 msgstr "Duże ikony"
21102
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21104 msgid "File|F"
21105 msgstr "Plik|l"
21106
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21108 msgid "Edit|E"
21109 msgstr "Edycja|E"
21110
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21112 msgid "View|V"
21113 msgstr "Podgląd|g"
21114
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21116 msgid "Insert|I"
21117 msgstr "Wstaw|W"
21118
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21120 msgid "Navigate|N"
21121 msgstr "Nawigacja|N"
21122
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21124 msgid "Document|D"
21125 msgstr "Dokument|D"
21126
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21128 msgid "Tools|T"
21129 msgstr "Narzędzia|r"
21130
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21132 msgid "Help|H"
21133 msgstr "Pomoc|o"
21134
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21136 msgid "New|N"
21137 msgstr "Nowy|N"
21138
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21140 msgid "New from Template...|m"
21141 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
21142
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21144 msgid "Open...|O"
21145 msgstr "Otwórz...|O"
21146
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21148 msgid "Open Recent|t"
21149 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
21150
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Open Example...|p"
21154 msgstr "Otwórz...|O"
21155
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21157 msgid "Close|C"
21158 msgstr "Zamknij|m"
21159
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21161 msgid "Close All"
21162 msgstr "Zamknij wszystko"
21163
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21165 msgid "Save|S"
21166 msgstr "Zapisz|Z"
21167
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21169 msgid "Save As...|A"
21170 msgstr "Zapisz jako...|j"
21171
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21173 #, fuzzy
21174 msgid "Save As Template..."
21175 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
21176
21177 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21178 msgid "Save All|l"
21179 msgstr "Zapisz wszystko|l"
21180
21181 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21182 msgid "Revert to Saved|R"
21183 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
21184
21185 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21186 msgid "Version Control|V"
21187 msgstr "Kontrola wersji|w"
21188
21189 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21190 msgid "Import|I"
21191 msgstr "Importuj|I"
21192
21193 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21194 msgid "Export|E"
21195 msgstr "Eksportuj|E"
21196
21197 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21198 msgid "Fax...|F"
21199 msgstr "Faks...|F"
21200
21201 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21202 msgid "New Window|W"
21203 msgstr "Nowe okno|W"
21204
21205 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21206 msgid "Close Window|d"
21207 msgstr "Zamknij okno|d"
21208
21209 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21210 msgid "Exit|x"
21211 msgstr "Zakończ|k"
21212
21213 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21214 msgid "Register...|R"
21215 msgstr "Zarejestruj...|r"
21216
21217 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21218 msgid "Check In Changes...|I"
21219 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
21220
21221 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21222 msgid "Check Out for Edit|O"
21223 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
21224
21225 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21226 msgid "Copy|p"
21227 msgstr "Kopiuj|K"
21228
21229 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21230 msgid "Rename|R"
21231 msgstr "Zmień nazwę|Z"
21232
21233 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21234 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21235 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
21236
21237 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21238 msgid "Revert to Repository Version|v"
21239 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
21240
21241 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21242 msgid "Undo Last Check In|U"
21243 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
21244
21245 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21246 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21247 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
21248
21249 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21250 msgid "Show History...|H"
21251 msgstr "Pokaż historię…|h"
21252
21253 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21254 msgid "Use Locking Property|L"
21255 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
21256
21257 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21258 msgid "Export As...|s"
21259 msgstr "Eksportuj Jako|s"
21260
21261 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21262 msgid "More Formats & Options...|r"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21266 msgid "Undo|U"
21267 msgstr "Cofnij|C"
21268
21269 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21270 msgid "Redo|R"
21271 msgstr "Ponów|P"
21272
21273 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21274 msgid "Paste Special"
21275 msgstr "Wklej specjalnie|K"
21276
21277 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21278 msgid "Select Whole Inset"
21279 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
21280
21281 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21282 msgid "Select All"
21283 msgstr "Wybierz wszystko"
21284
21285 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21286 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21287 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
21288
21289 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21290 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21291 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
21292
21293 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21294 msgid "Manage Counter Values..."
21295 msgstr ""
21296
21297 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21298 msgid "Table|T"
21299 msgstr "Tabela|T"
21300
21301 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
21302 msgid "Math|M"
21303 msgstr "Matematyka|M"
21304
21305 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21306 msgid "Rows & Columns|C"
21307 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
21308
21309 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21310 msgid "Increase List Depth|I"
21311 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
21312
21313 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21314 msgid "Decrease List Depth|D"
21315 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
21316
21317 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21318 msgid "Dissolve Inset"
21319 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
21320
21321 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21322 msgid "TeX Code Settings...|C"
21323 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
21324
21325 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21326 msgid "Float Settings...|a"
21327 msgstr "Opcje wstawek...|w"
21328
21329 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21330 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21331 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
21332
21333 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21334 msgid "Note Settings...|N"
21335 msgstr "Ustawienia notki...|N"
21336
21337 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21338 msgid "Phantom Settings...|h"
21339 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
21340
21341 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21342 msgid "Branch Settings...|B"
21343 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
21344
21345 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Box Settings...|S"
21348 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
21349
21350 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21351 msgid "Index Entry Settings...|y"
21352 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
21353
21354 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Index Settings...|S"
21357 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
21358
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21360 msgid "Info Settings...|n"
21361 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
21362
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21364 msgid "Listings Settings...|g"
21365 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
21366
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21368 msgid "Table Settings...|a"
21369 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
21370
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21372 msgid "Paste from HTML|H"
21373 msgstr "Wklej z HTML|H"
21374
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21376 msgid "Paste from LaTeX|L"
21377 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
21378
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21380 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21381 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
21382
21383 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21384 msgid "Paste as PDF"
21385 msgstr "Wklej jako PDF"
21386
21387 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21388 msgid "Paste as PNG"
21389 msgstr "Wklej jako PNG"
21390
21391 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21392 msgid "Paste as JPEG"
21393 msgstr "Wklej jako JPEG"
21394
21395 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21396 msgid "Paste as EMF"
21397 msgstr "Wklej jako EMF"
21398
21399 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21400 msgid "Plain Text|T"
21401 msgstr "Czysty tekst|T"
21402
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21404 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21405 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
21406
21407 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21408 msgid "Selection|S"
21409 msgstr "Zaznaczenie|S"
21410
21411 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21412 msgid "Selection, Join Lines|i"
21413 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
21414
21415 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Customize...|C"
21418 msgstr "Dostosowane...|C"
21419
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Apply Last Settings|A"
21423 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
21424
21425 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Capitalize|p"
21428 msgstr "Kapitaliki|a"
21429
21430 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21431 msgid "Uppercase|U"
21432 msgstr "Wielką literą|U"
21433
21434 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21435 msgid "Lowercase|L"
21436 msgstr "Małe litery|L"
21437
21438 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21439 msgid "Dissolve Text Style"
21440 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
21441
21442 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21443 #, fuzzy
21444 msgid "Formal Style|F"
21445 msgstr "Pogrubienie|P"
21446
21447 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21448 msgid "Multicolumn|M"
21449 msgstr "Wielokolumnowa|W"
21450
21451 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21452 msgid "Multirow|u"
21453 msgstr "Wielowierszowa|i"
21454
21455 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21456 msgid "Top Line|T"
21457 msgstr "Górna linia|G"
21458
21459 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21460 msgid "Bottom Line|B"
21461 msgstr "Dolna linia|D"
21462
21463 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21464 msgid "Left Line|L"
21465 msgstr "Lewa linia|L"
21466
21467 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21468 msgid "Right Line|R"
21469 msgstr "Prawa linia|P"
21470
21471 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21472 msgid "Top|p"
21473 msgstr "Szczyt|t"
21474
21475 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21476 msgid "Middle|i"
21477 msgstr "Środek|o"
21478
21479 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21480 msgid "Bottom|o"
21481 msgstr "spód|d"
21482
21483 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21484 msgid "Middle|M"
21485 msgstr "Środek|o"
21486
21487 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21488 msgid "Add Row|A"
21489 msgstr "Dołącz wiersz|w"
21490
21491 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21492 msgid "Add Column|u"
21493 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
21494
21495 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21496 msgid "Copy Column|p"
21497 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
21498
21499 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21500 msgid "Change Limits Type|L"
21501 msgstr "Zmień typ granic|g"
21502
21503 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21504 msgid "Macro Definition"
21505 msgstr "Definicja makra"
21506
21507 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21508 msgid "Change Formula Type|F"
21509 msgstr "Zmień typ formuły|f"
21510
21511 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Text Properties|T"
21514 msgstr "Właściwości PDF"
21515
21516 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21517 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21518 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
21519
21520 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21521 msgid "Add Line Above|A"
21522 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
21523
21524 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21525 msgid "Delete Line Above|D"
21526 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
21527
21528 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21529 msgid "Delete Line Below|e"
21530 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
21531
21532 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21533 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21534 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
21535
21536 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21537 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21538 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
21539
21540 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21541 msgid "Default|t"
21542 msgstr "Domyślny|D"
21543
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21545 msgid "Display|D"
21546 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
21547
21548 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21549 msgid "Inline|I"
21550 msgstr "W wierszu|W"
21551
21552 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21553 msgid "Math Normal Font|N"
21554 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
21555
21556 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21557 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21558 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
21559
21560 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21561 msgid "Math Formal Script Family|o"
21562 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
21563
21564 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21565 msgid "Math Fraktur Family|F"
21566 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
21567
21568 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21569 msgid "Math Roman Family|R"
21570 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
21571
21572 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21573 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21574 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
21575
21576 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21577 msgid "Math Bold Series|B"
21578 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
21579
21580 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21581 msgid "Text Normal Font|T"
21582 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
21583
21584 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21585 msgid "Text Roman Family"
21586 msgstr "Szeryfowa"
21587
21588 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21589 msgid "Text Sans Serif Family"
21590 msgstr "Bezszeryfowa"
21591
21592 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21593 msgid "Text Typewriter Family"
21594 msgstr "Maszynowa"
21595
21596 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21597 msgid "Text Bold Series"
21598 msgstr "Pismo pogrubione"
21599
21600 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21601 msgid "Text Medium Series"
21602 msgstr "Pismo jasne"
21603
21604 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21605 msgid "Text Italic Shape"
21606 msgstr "Kursywa"
21607
21608 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21609 msgid "Text Small Caps Shape"
21610 msgstr "Kapitaliki"
21611
21612 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21613 msgid "Text Slanted Shape"
21614 msgstr "Odmiana pochylona"
21615
21616 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21617 msgid "Text Upright Shape"
21618 msgstr "Odmiana prosta"
21619
21620 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21621 msgid "Octave|O"
21622 msgstr "Octave|O"
21623
21624 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21625 msgid "Maxima|M"
21626 msgstr "Maxima|M"
21627
21628 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21629 msgid "Mathematica|a"
21630 msgstr "Mathematica|a"
21631
21632 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21633 msgid "Maple, Simplify|S"
21634 msgstr "Maple, uprość|u"
21635
21636 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21637 msgid "Maple, Factor|F"
21638 msgstr "Maple, faktor|f"
21639
21640 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21641 msgid "Maple, Evalm|E"
21642 msgstr "Maple, evalm|e"
21643
21644 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21645 msgid "Maple, Evalf|v"
21646 msgstr "Maple, evalf|v"
21647
21648 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Outline Pane|O"
21651 msgstr "Okno konspektu|u"
21652
21653 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Code Preview Pane|P"
21656 msgstr "Nieudany podgląd"
21657
21658 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Messages Pane|M"
21661 msgstr "Okno komunikatów|k"
21662
21663 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Toolbars|T"
21666 msgstr "Paski narzędzi|b"
21667
21668 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21669 msgid "Unfold Math Macro|n"
21670 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
21671
21672 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21673 msgid "Fold Math Macro|d"
21674 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
21675
21676 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21679 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
21680
21681 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21684 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
21685
21686 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21687 msgid "Close Current View|w"
21688 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
21689
21690 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Fullscreen|F"
21693 msgstr "Pełny ekran|P"
21694
21695 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Open All Insets|I"
21698 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
21699
21700 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21701 msgid "Close All Insets|C"
21702 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
21703
21704 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21705 msgid "Math|h"
21706 msgstr "Matematyka|M"
21707
21708 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21709 msgid "Special Character|p"
21710 msgstr "Znak specjalny|p"
21711
21712 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21713 msgid "Formatting|o"
21714 msgstr "Formatowanie|o"
21715
21716 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Field|i"
21719 msgstr "Tekst:"
21720
21721 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21722 msgid "List/Contents/References|/"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21726 msgid "Float|a"
21727 msgstr "Wstawka|W"
21728
21729 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21730 msgid "Note|N"
21731 msgstr "Notka|N"
21732
21733 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21734 msgid "Branch|B"
21735 msgstr "Gałąź|G"
21736
21737 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Custom Inset|s"
21740 msgstr "Dostosowane wstawki"
21741
21742 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21743 msgid "File|e"
21744 msgstr "Plik|l"
21745
21746 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Box[[Menu]]|x"
21749 msgstr "Pudełko"
21750
21751 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Regular Expression"
21754 msgstr "W&yrażenie regularne"
21755
21756 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21757 msgid "Citation...|C"
21758 msgstr "Cytowanie...|C"
21759
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21761 msgid "Cross-Reference...|R"
21762 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
21763
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21765 msgid "Label...|L"
21766 msgstr "Etykieta...|E"
21767
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21769 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21770 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
21771
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21773 msgid "Table...|T"
21774 msgstr "Tabela...|T"
21775
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21777 msgid "Graphics...|G"
21778 msgstr "Rysunek...|R"
21779
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21781 msgid "URL|U"
21782 msgstr "Adres URL...|U"
21783
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21785 msgid "Hyperlink...|k"
21786 msgstr "Hiperłącze|H"
21787
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21789 msgid "Footnote|F"
21790 msgstr "Przypis w stopce|y"
21791
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21793 msgid "Marginal Note|M"
21794 msgstr "Notka na marginesie|a"
21795
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21797 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21798 msgstr "Listing kodu"
21799
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
21801 msgid "TeX Code"
21802 msgstr "Kod TeX"
21803
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21805 msgid "Preview|w"
21806 msgstr "Podgląd|g"
21807
21808 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21809 msgid "Symbols...|b"
21810 msgstr "Symbole...|b"
21811
21812 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21813 msgid "Ellipsis|i"
21814 msgstr "Wielokropek|i"
21815
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21817 msgid "End of Sentence|E"
21818 msgstr "Koniec zdania|K"
21819
21820 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21823 msgstr "Znak przynależności"
21824
21825 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21828 msgstr "kąt obrotu"
21829
21830 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21831 msgid "Protected Hyphen|y"
21832 msgstr "Chroniony myślnik|y"
21833
21834 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21835 msgid "Breakable Slash|a"
21836 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
21837
21838 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Visible Space|V"
21841 msgstr "Odstęp pionowy"
21842
21843 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21844 msgid "Menu Separator|M"
21845 msgstr "Separator menu|S"
21846
21847 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21848 msgid "Phonetic Symbols|P"
21849 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
21850
21851 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Logos|L"
21854 msgstr "Logo"
21855
21856 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21857 msgid "Date (Current)|D"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21861 msgid "Date (Last Modification)|L"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21865 msgid "Date (Fixed)|F"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21869 msgid "Time (Current)|T"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21873 msgid "Time (Last Modification)|M"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21877 msgid "Time (Fixed)|x"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21881 #, fuzzy
21882 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21883 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
21884
21885 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Version Control Revision|V"
21888 msgstr "Kontrola wersji|w"
21889
21890 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21891 #, fuzzy
21892 msgid "User Name|U"
21893 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
21894
21895 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21896 #, fuzzy
21897 msgid "User Email|E"
21898 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21899
21900 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Other...|O"
21903 msgstr "Otwórz...|O"
21904
21905 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21906 #, fuzzy
21907 msgid "LyX Logo|L"
21908 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21909
21910 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21911 #, fuzzy
21912 msgid "TeX Logo|T"
21913 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21914
21915 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21916 #, fuzzy
21917 msgid "LaTeX Logo|a"
21918 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21919
21920 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21921 #, fuzzy
21922 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21923 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21924
21925 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21926 msgid "Superscript|S"
21927 msgstr "Indeks górny|g"
21928
21929 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21930 msgid "Subscript|u"
21931 msgstr "Indeks dolny|d"
21932
21933 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21934 msgid "Protected Space|P"
21935 msgstr "Twarda spacja|P"
21936
21937 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21938 msgid "Horizontal Space...|o"
21939 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
21940
21941 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21942 msgid "Horizontal Line...|L"
21943 msgstr "Linia pozioma...|L"
21944
21945 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21946 msgid "Vertical Space...|V"
21947 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
21948
21949 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21950 msgid "Phantom|m"
21951 msgstr "Fantom|m"
21952
21953 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21954 msgid "Hyphenation Point|H"
21955 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
21956
21957 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21958 msgid "Ligature Break|k"
21959 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
21960
21961 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Optional Line Break|B"
21964 msgstr "Złamanie wiersza|B"
21965
21966 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21967 msgid "Display Formula|D"
21968 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
21969
21970 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21971 msgid "Numbered Formula|N"
21972 msgstr "Numerowana formuła|N"
21973
21974 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21975 msgid "Figure Wrap Float|F"
21976 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
21977
21978 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21979 msgid "Table Wrap Float|T"
21980 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
21981
21982 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21983 msgid "Table of Contents|C"
21984 msgstr "Spis treści|S"
21985
21986 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21987 msgid "List of Listings|L"
21988 msgstr "Lista listingów|L"
21989
21990 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21991 msgid "Nomenclature|N"
21992 msgstr "Nomenklatura|N"
21993
21994 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21997 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
21998
21999 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
22000 msgid "LyX Document...|X"
22001 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
22002
22003 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
22004 msgid "Plain Text...|T"
22005 msgstr "Czyty tekst...|T"
22006
22007 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
22008 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
22009 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
22010
22011 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
22012 msgid "External Material...|M"
22013 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
22014
22015 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
22016 msgid "Child Document...|d"
22017 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
22018
22019 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
22020 msgid "Comment|C"
22021 msgstr "Komentarz|K"
22022
22023 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
22024 msgid "Insert New Branch...|I"
22025 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
22026
22027 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Cancel Background Process|P"
22030 msgstr "Cieniowane tło|t"
22031
22032 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
22033 msgid "Change Tracking|C"
22034 msgstr "Śledzenie zmian|z"
22035
22036 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
22037 msgid "Build Program|B"
22038 msgstr "Zbuduj program|p"
22039
22040 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
22041 msgid "LaTeX Log|L"
22042 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
22043
22044 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Start Appendix Here|x"
22047 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
22048
22049 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
22050 msgid "View Master Document|M"
22051 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
22052
22053 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
22054 msgid "Update Master Document|a"
22055 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
22056
22057 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Compressed|o"
22060 msgstr "Skompresowany|m"
22061
22062 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
22063 msgid "Disable Editing|E"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
22067 msgid "Track Changes|T"
22068 msgstr "Śledź zmiany|z"
22069
22070 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
22071 msgid "Merge Changes...|M"
22072 msgstr "Połącz zmiany...|P"
22073
22074 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
22075 msgid "Accept Change|A"
22076 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
22077
22078 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
22079 msgid "Accept All Changes|c"
22080 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
22081
22082 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
22083 msgid "Reject All Changes|e"
22084 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
22085
22086 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
22087 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
22091 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
22095 msgid "Show Changes in Output|S"
22096 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
22097
22098 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
22099 msgid "Bookmarks|B"
22100 msgstr "Zakładki|Z"
22101
22102 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22103 msgid "Next Note|N"
22104 msgstr "Następna notka|N"
22105
22106 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
22107 msgid "Next Change|C"
22108 msgstr "Następna zmiana|C"
22109
22110 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
22111 msgid "Next Cross-Reference|R"
22112 msgstr "Następny odnośnik|R"
22113
22114 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
22115 msgid "Go to Label|L"
22116 msgstr "Idź do etykiety|L"
22117
22118 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22119 msgid "Save Bookmark 1|S"
22120 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
22121
22122 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22123 msgid "Save Bookmark 2"
22124 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
22125
22126 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
22127 msgid "Save Bookmark 3"
22128 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
22129
22130 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
22131 msgid "Save Bookmark 4"
22132 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
22133
22134 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
22135 msgid "Save Bookmark 5"
22136 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
22137
22138 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
22139 msgid "Clear Bookmarks|C"
22140 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
22141
22142 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
22143 msgid "Navigate Back|B"
22144 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
22145
22146 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
22147 msgid "Spellchecker...|S"
22148 msgstr "Pisownia|P"
22149
22150 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
22151 msgid "Thesaurus...|T"
22152 msgstr "Słownik synonimów...|S"
22153
22154 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
22155 msgid "Statistics...|a"
22156 msgstr "Statystyki...|a"
22157
22158 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
22159 msgid "Check TeX|h"
22160 msgstr "Sprawdź TeX|h"
22161
22162 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
22163 msgid "TeX Information|I"
22164 msgstr "Informacje TeX|I"
22165
22166 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
22167 msgid "Compare...|C"
22168 msgstr "Porównaj...|o"
22169
22170 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22171 msgid "Reconfigure|R"
22172 msgstr "Rekonfiguruj|R"
22173
22174 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22175 msgid "Preferences...|P"
22176 msgstr "Ustawienia...|U"
22177
22178 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
22179 msgid "Introduction|I"
22180 msgstr "Wprowadzenie|W"
22181
22182 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22183 msgid "Tutorial|T"
22184 msgstr "Samouczek|S"
22185
22186 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22187 msgid "User's Guide|U"
22188 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
22189
22190 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
22191 msgid "Additional Features|F"
22192 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
22193
22194 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
22195 msgid "Embedded Objects|O"
22196 msgstr "Obiekty osadzane|O"
22197
22198 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
22199 msgid "Customization|C"
22200 msgstr "Konfiguracja|K"
22201
22202 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
22203 msgid "Shortcuts|S"
22204 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
22205
22206 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
22207 msgid "LyX Functions|y"
22208 msgstr "Funkcje LyX|y"
22209
22210 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22211 msgid "LaTeX Configuration|L"
22212 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
22213
22214 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22215 msgid "Specific Manuals|p"
22216 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
22217
22218 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22219 msgid "About LyX|X"
22220 msgstr "O LyX-ie|X"
22221
22222 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22223 msgid "Beamer Presentations|B"
22224 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
22225
22226 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22227 msgid "Braille|a"
22228 msgstr "Braille|B"
22229
22230 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Colored boxes|r"
22233 msgstr "Kolory"
22234
22235 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22236 msgid "Feynman-diagram|F"
22237 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
22238
22239 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Knitr|K"
22242 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
22243
22244 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22245 #, fuzzy
22246 msgid "LilyPond|P"
22247 msgstr "LilyPond"
22248
22249 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
22250 msgid "Linguistics|L"
22251 msgstr "Językoznawstwo|J"
22252
22253 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
22254 msgid "Multilingual Captions|C"
22255 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
22256
22257 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22258 msgid "Paralist|t"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22262 #, fuzzy
22263 msgid "PDF comments|D"
22264 msgstr "Komentarz"
22265
22266 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22267 #, fuzzy
22268 msgid "PDF forms|o"
22269 msgstr "Komentarz"
22270
22271 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22272 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
22276 msgid "Sweave|S"
22277 msgstr "Sweave|S"
22278
22279 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22280 #, fuzzy
22281 msgid "XY-pic|X"
22282 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Standard[[toolbar]]"
22287 msgstr "Standard"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
22290 msgid "New document"
22291 msgstr "Nowy dokument"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22294 msgid "Open document"
22295 msgstr "Otwórz dokument"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
22298 msgid "Save document"
22299 msgstr "Zapisz dokument"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22302 msgid "Check spelling"
22303 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22306 msgid "Spellcheck continuously"
22307 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
22310 msgid "Undo"
22311 msgstr "Cofnij"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
22314 msgid "Redo"
22315 msgstr "Ponów"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
22318 msgid "Find and replace"
22319 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
22322 msgid "Find and replace (advanced)"
22323 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
22326 msgid "Navigate back"
22327 msgstr "Nawiguj wstecz"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22330 msgid "Toggle emphasis"
22331 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22334 msgid "Toggle noun"
22335 msgstr "Przełącz kapitaliki"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Custom text styles"
22340 msgstr "Dostosowane elementy|s"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22343 msgid "Insert math"
22344 msgstr "Wstaw matematykę"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22347 msgid "Insert graphics"
22348 msgstr "Wstaw grafikę"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22351 msgid "Insert table"
22352 msgstr "Wstaw tabelę"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Custom insets"
22357 msgstr "Dostosowane wstawki"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22360 msgid "Toggle outline"
22361 msgstr "Przełącz konspekt"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Show math toolbar"
22366 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Show table toolbar"
22371 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Show review toolbar"
22376 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
22379 msgid "View/Update"
22380 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
22383 msgid "View"
22384 msgstr "Podgląd"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
22387 msgid "Update"
22388 msgstr "Aktualizacja"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22391 msgid "View master document"
22392 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22395 msgid "Update master document"
22396 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22399 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22400 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22403 msgid "View other formats"
22404 msgstr "Podgląd w innym formacie"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22407 msgid "Update other formats"
22408 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22411 msgid "Extra"
22412 msgstr "Inne"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
22415 msgid "Numbered list"
22416 msgstr "Wyliczenie"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22419 msgid "Itemized list"
22420 msgstr "Wypunktowanie"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Labeled List"
22425 msgstr "Szerokość etykiety"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22428 msgid "Increase depth"
22429 msgstr "Zwiększ głębokość"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22432 msgid "Decrease depth"
22433 msgstr "Zmniejsz głębokość"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22436 msgid "Insert figure float"
22437 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22440 msgid "Insert table float"
22441 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22444 msgid "Insert label"
22445 msgstr "Wstaw etykietę"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22448 msgid "Insert cross-reference"
22449 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22452 msgid "Insert citation"
22453 msgstr "Wstaw cytat"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22456 msgid "Insert index entry"
22457 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22460 msgid "Insert nomenclature entry"
22461 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22464 msgid "Insert footnote"
22465 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22468 msgid "Insert margin note"
22469 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22472 msgid "Insert LyX note"
22473 msgstr "Wstaw notkę LyX"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22476 msgid "Insert box"
22477 msgstr "Wstaw pudełko"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22480 msgid "Insert hyperlink"
22481 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22484 msgid "Insert TeX code"
22485 msgstr "Wstaw kod TeX"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22488 msgid "Insert math macro"
22489 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22492 msgid "Include file"
22493 msgstr "Dołącz plik"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Text properties"
22498 msgstr "Pismo pogrubione"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22501 msgid "Apply recent text properties"
22502 msgstr ""
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22505 msgid "Paragraph settings"
22506 msgstr "Ustawienia akapitu"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
22509 msgid "Add row"
22510 msgstr "Dołącz wiersz"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22513 msgid "Add column"
22514 msgstr "Dołącz kolumnę"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22517 msgid "Delete row"
22518 msgstr "Usuń wiersz"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22521 msgid "Delete column"
22522 msgstr "Usuń kolumnę"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
22525 msgid "Move row up"
22526 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
22529 msgid "Move column left"
22530 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
22533 msgid "Move row down"
22534 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22537 msgid "Move column right"
22538 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Toggle top line"
22543 msgstr "Przełącz konspekt"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22546 #, fuzzy
22547 msgid "Toggle bottom line"
22548 msgstr "Przełącz konspekt"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Toggle left line"
22553 msgstr "Przełącz konspekt"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Toggle right line"
22558 msgstr "Ustaw prawą linię"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22561 msgid "Set border lines"
22562 msgstr "Ustal linie obramowania"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22565 msgid "Set all lines"
22566 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Set inner lines"
22571 msgstr "Ustal linie obramowania"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22574 msgid "Unset all lines"
22575 msgstr "Usuń wszystkie linie"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Reset formal default lines"
22580 msgstr "Usuń wszystkie linie"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22583 msgid "Align left"
22584 msgstr "Justuj w lewo"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22587 msgid "Align center"
22588 msgstr "Wyśrodkuj"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
22591 msgid "Align right"
22592 msgstr "Justuj w prawo"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22595 msgid "Align on decimal"
22596 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22599 msgid "Align top"
22600 msgstr "Wyrównaj do góry"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22603 msgid "Align middle"
22604 msgstr "Wyśrodkuj"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
22607 msgid "Align bottom"
22608 msgstr "Wyrównaj do dołu"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22611 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22612 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22615 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22616 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
22619 msgid "Set multi-column"
22620 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22623 msgid "Set multi-row"
22624 msgstr "Ustaw wielowierszową"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22627 msgid "Math"
22628 msgstr "Matematyka"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22631 msgid "Set display mode"
22632 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
22635 msgid "Subscript"
22636 msgstr "Indeks dolny"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22639 msgid "Insert square root"
22640 msgstr "Wstaw pierwiastek"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22643 msgid "Insert root"
22644 msgstr "Wstaw pierwiastek"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22647 msgid "Insert standard fraction"
22648 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22651 msgid "Insert sum"
22652 msgstr "Wstaw sumę"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22655 msgid "Insert integral"
22656 msgstr "Wstaw całkę"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22659 msgid "Insert product"
22660 msgstr "Wstaw iloczyn"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22663 msgid "Insert ( )"
22664 msgstr "Wstaw ( )"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22667 msgid "Insert [ ]"
22668 msgstr "Wstaw [ ]"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22671 msgid "Insert { }"
22672 msgstr "Wstaw { }"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22675 msgid "Insert delimiters"
22676 msgstr "Wstaw separatory"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22679 msgid "Insert matrix"
22680 msgstr "Wstaw macierz"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22683 msgid "Insert cases environment"
22684 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Show math panels"
22689 msgstr "Pokaż panel matematyczny"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
22692 msgid "Math Panels"
22693 msgstr "Panele matematyki"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22696 msgid "Math spacings"
22697 msgstr "Odstępy matematyczne"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Styles & classes"
22702 msgstr "Klasy LaTeX-a"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22705 msgid "Fractions"
22706 msgstr "Ułamki"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
22710 msgid "Fonts"
22711 msgstr "Czczionki"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22714 msgid "Functions"
22715 msgstr "Funkcje"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
22718 msgid "Frame decorations"
22719 msgstr "Ozdobniki ramki"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22722 msgid "Big operators"
22723 msgstr "Wielkie operatory"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
22727 msgid "Miscellaneous"
22728 msgstr "Różne"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22732 msgid "Arrows"
22733 msgstr "Strzałki"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22736 msgid "Arrows (extended)"
22737 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22740 msgid "Operators"
22741 msgstr "Operatory"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22744 msgid "Operators (extended)"
22745 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22748 msgid "Relations"
22749 msgstr "Relacje"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Relations (extended)"
22754 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
22757 msgid "Negative relations (extended)"
22758 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22761 msgid "Dots"
22762 msgstr "Kropki"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22765 msgid "Delimiters (fixed size)"
22766 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22769 msgid "Miscellaneous (extended)"
22770 msgstr "Różne (rozszerzony)"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
22773 msgid "Math Macros"
22774 msgstr "Makra matematyczne"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
22777 msgid "Remove last argument"
22778 msgstr "Usuń ostatni argument"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
22781 msgid "Append argument"
22782 msgstr "Dołącz argument"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22785 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22786 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22789 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22790 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22793 msgid "Remove optional argument"
22794 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22797 msgid "Insert optional argument"
22798 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22801 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22802 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22805 msgid "Append argument eating from the right"
22806 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22809 msgid "Append optional argument eating from the right"
22810 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22813 msgid "Phonetic Symbols"
22814 msgstr "Symbole fonetyczne"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22817 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22821 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22822 msgstr ""
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22825 msgid "IPA Vowels"
22826 msgstr "Samogłoski IPA"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22829 msgid "IPA Other Symbols"
22830 msgstr "Inne symbole IPA"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22833 msgid "IPA Suprasegmentals"
22834 msgstr ""
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22837 msgid "IPA Diacritics"
22838 msgstr ""
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
22841 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22842 msgstr ""
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22845 msgid "Command Buffer"
22846 msgstr "Bufor komend"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22849 msgid "Review[[Toolbar]]"
22850 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22853 msgid "Track changes"
22854 msgstr "Śledź zmiany"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
22857 msgid "Show changes in output"
22858 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22861 msgid "Next change"
22862 msgstr "Następna zmiana"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22865 msgid "Accept change inside selection"
22866 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
22869 msgid "Reject change inside selection"
22870 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22873 msgid "Merge changes"
22874 msgstr "Złącz zmiany"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22877 msgid "Accept all changes"
22878 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
22881 msgid "Reject all changes"
22882 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22885 msgid "Insert note"
22886 msgstr "Wstaw notkę"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22889 msgid "Next note"
22890 msgstr "Następna notka"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22893 #, fuzzy
22894 msgid "LyX Documentation Tools"
22895 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Info"
22900 msgstr "Ignoruj"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Menu Separator"
22905 msgstr "Separator menu|S"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22908 #, fuzzy
22909 msgid "LyX Logo"
22910 msgstr "Moje Logo"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22913 #, fuzzy
22914 msgid "TeX Logo"
22915 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22918 #, fuzzy
22919 msgid "LaTeX Logo"
22920 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22923 #, fuzzy
22924 msgid "LaTeX2e Logo"
22925 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22928 msgid "View Other Formats"
22929 msgstr "Podląd innych formatów"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22932 msgid "Update Other Formats"
22933 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22937 #, fuzzy
22938 msgid "[[Toolbar]]On"
22939 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22943 #, fuzzy
22944 msgid "[[Toolbar]]Off"
22945 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22949 #, fuzzy
22950 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22951 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22954 msgid "Version Control"
22955 msgstr "Kontrola wersji"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22958 msgid "Register"
22959 msgstr "Zarejestruj"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22962 msgid "Check-out for edit"
22963 msgstr "Odblokuj i edytuj"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22966 msgid "Check-in changes"
22967 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22970 msgid "View revision log"
22971 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22974 msgid "Revert changes"
22975 msgstr "Odrzuć zmianę"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22978 msgid "Compare with older revision"
22979 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22982 msgid "Compare with last revision"
22983 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22986 msgid "Insert Version Info"
22987 msgstr "Wstaw informację o wersji"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22990 msgid "Use SVN file locking property"
22991 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22994 msgid "Update local directory from repository"
22995 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22998 msgid "arccos"
22999 msgstr "arccos"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
23002 msgid "arcsin"
23003 msgstr "arcsin"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
23006 msgid "arctan"
23007 msgstr "arctan"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
23010 msgid "arg"
23011 msgstr "arg"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
23014 msgid "bmod"
23015 msgstr "bmod"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
23018 msgid "cos"
23019 msgstr "cos"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
23022 msgid "cosh"
23023 msgstr "cosh"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
23026 msgid "cot"
23027 msgstr "cot"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
23030 msgid "coth"
23031 msgstr "coth"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
23034 msgid "csc"
23035 msgstr "csc"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
23038 msgid "deg"
23039 msgstr "deg"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
23042 msgid "det"
23043 msgstr "det"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
23046 msgid "dim"
23047 msgstr "dim"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
23050 msgid "exp"
23051 msgstr "exp"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
23054 msgid "gcd"
23055 msgstr "gcd"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
23058 msgid "hom"
23059 msgstr "hom"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
23062 msgid "inf"
23063 msgstr "inf"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
23066 msgid "ker"
23067 msgstr "ker"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
23070 msgid "lg"
23071 msgstr "lg"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
23074 msgid "lim"
23075 msgstr "lim"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
23078 msgid "liminf"
23079 msgstr "liminf"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
23082 msgid "limsup"
23083 msgstr "limsup"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
23086 msgid "ln"
23087 msgstr "ln"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
23090 msgid "log"
23091 msgstr "log"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
23094 msgid "max"
23095 msgstr "max"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
23098 msgid "min"
23099 msgstr "min"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
23102 msgid "sec"
23103 msgstr "sec"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
23106 msgid "sin"
23107 msgstr "sin"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
23110 msgid "sinh"
23111 msgstr "sinh"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23114 msgid "sup"
23115 msgstr "sup"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23118 msgid "tan"
23119 msgstr "tan"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23122 msgid "tanh"
23123 msgstr "tanh"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
23126 msgid "Pr"
23127 msgstr "Pr"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23130 msgid "Spacings"
23131 msgstr "Odstępy"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
23134 msgid "Thin space\t\\,"
23135 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
23138 msgid "Medium space\t\\:"
23139 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23142 msgid "Thick space\t\\;"
23143 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23146 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23147 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23150 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23151 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23154 msgid "Negative space\t\\!"
23155 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23158 msgid "Phantom\t\\phantom"
23159 msgstr "Fantom\t\\phantom"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
23162 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23163 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
23166 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23167 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Smash\t\\smash"
23172 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23175 #, fuzzy
23176 msgid "Top smash\t\\smasht"
23177 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23180 #, fuzzy
23181 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23182 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23187 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23192 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23197 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23200 msgid "Roots"
23201 msgstr "Pierwiastki"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
23204 msgid "Square root\t\\sqrt"
23205 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
23208 msgid "Other root\t\\root"
23209 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23212 msgid "Styles & Classes"
23213 msgstr ""
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
23216 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23217 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
23220 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23221 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23224 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23225 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23228 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23229 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23232 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23233 msgstr ""
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23236 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23240 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23241 msgstr ""
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23244 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
23248 msgid "Standard\t\\frac"
23249 msgstr "Standard\t\\frac"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
23252 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23253 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23256 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23257 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23260 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23261 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23264 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23265 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23268 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23269 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23272 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23273 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23276 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23277 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23280 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23281 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23284 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23285 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23288 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23289 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23292 msgid "Binomial\t\\binom"
23293 msgstr "Dwumian\t\\binom"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23296 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23297 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23300 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23301 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
23304 msgid "Roman\t\\mathrm"
23305 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
23308 msgid "Bold\t\\mathbf"
23309 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
23312 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23313 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23316 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23317 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23320 msgid "Italic\t\\mathit"
23321 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23324 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23325 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
23326
23327 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
23328 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23330 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23331 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23336 msgstr "Podwójna"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23339 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23340 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23343 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23344 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23347 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23348 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23351 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23352 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
23355 msgid "ldots"
23356 msgstr "ldots"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
23359 msgid "cdots"
23360 msgstr "cdots"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23363 msgid "vdots"
23364 msgstr "vdots"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23367 msgid "ddots"
23368 msgstr "ddots"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23371 msgid "iddots"
23372 msgstr "iddots"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
23375 msgid "Frame Decorations"
23376 msgstr "Ozdobniki ramki"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
23379 msgid "hat"
23380 msgstr "hat"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
23383 msgid "tilde"
23384 msgstr "tilde"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23387 msgid "bar"
23388 msgstr "bar"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23391 msgid "grave"
23392 msgstr "grave"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23395 msgid "dot"
23396 msgstr "dot"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23399 msgid "check"
23400 msgstr "check"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23403 msgid "widehat"
23404 msgstr "widehat"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23407 msgid "widetilde"
23408 msgstr "widetilde"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23411 msgid "utilde"
23412 msgstr "utylda"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23415 msgid "vec"
23416 msgstr "vec"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23419 msgid "acute"
23420 msgstr "acute"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23423 msgid "ddot"
23424 msgstr "ddot"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23427 msgid "dddot"
23428 msgstr "dddot"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23431 msgid "ddddot"
23432 msgstr "ddddot"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23435 msgid "breve"
23436 msgstr "breve"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23439 #, fuzzy
23440 msgid "mathring"
23441 msgstr "linia wzoru"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23444 msgid "overline"
23445 msgstr "overline"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23448 msgid "overbrace"
23449 msgstr "overbrace"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23452 msgid "overleftarrow"
23453 msgstr "overleftarrow"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23456 msgid "overrightarrow"
23457 msgstr "overrightarrow"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23460 msgid "overleftrightarrow"
23461 msgstr "overleftrightarrow"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23464 msgid "underbrace"
23465 msgstr "underbrace"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
23468 msgid "underleftarrow"
23469 msgstr "underleftarrow"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23472 msgid "underrightarrow"
23473 msgstr "underrightarrow"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
23476 msgid "underleftrightarrow"
23477 msgstr "underleftrightarrow"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23480 msgid "cancel"
23481 msgstr "anuluj"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23484 msgid "bcancel"
23485 msgstr "banuluj"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23488 msgid "xcancel"
23489 msgstr "xanuluj"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23492 msgid "cancelto"
23493 msgstr "anulujdo"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23498 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23503 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23506 #, fuzzy
23507 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23508 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23511 #, fuzzy
23512 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23513 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23516 msgid "overset"
23517 msgstr "overset"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23520 msgid "underset"
23521 msgstr "underset"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23524 msgid "stackrel"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23528 msgid "stackrelthree"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
23532 msgid "leftarrow"
23533 msgstr "leftarrow"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23536 msgid "rightarrow"
23537 msgstr "rightarrow"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
23540 msgid "downarrow"
23541 msgstr "downarrow"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23544 msgid "uparrow"
23545 msgstr "uparrow"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
23548 msgid "updownarrow"
23549 msgstr "updownarrow"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23552 msgid "leftrightarrow"
23553 msgstr "leftrightarrow"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23556 msgid "Leftarrow"
23557 msgstr "Leftarrow"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23560 msgid "Rightarrow"
23561 msgstr "Rightarrow"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23564 msgid "Downarrow"
23565 msgstr "Downarrow"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23568 msgid "Uparrow"
23569 msgstr "Uparrow"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23572 msgid "Updownarrow"
23573 msgstr "Updownarrow"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23576 msgid "Leftrightarrow"
23577 msgstr "Leftrightarrow"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23580 msgid "Longleftrightarrow"
23581 msgstr "Longleftrightarrow"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23584 msgid "Longleftarrow"
23585 msgstr "Longleftarrow"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23588 msgid "Longrightarrow"
23589 msgstr "Longrightarrow"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23592 msgid "longleftrightarrow"
23593 msgstr "longleftrightarrow"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23596 msgid "longleftarrow"
23597 msgstr "longleftarrow"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23600 msgid "longrightarrow"
23601 msgstr "longrightarrow"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23604 msgid "leftharpoondown"
23605 msgstr "leftharpoondown"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23608 msgid "rightharpoondown"
23609 msgstr "rightharpoondown"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23612 msgid "mapsto"
23613 msgstr "mapsto"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23616 msgid "longmapsto"
23617 msgstr "longmapsto"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23620 msgid "nwarrow"
23621 msgstr "nwarrow"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23624 msgid "nearrow"
23625 msgstr "nearrow"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23628 msgid "leftharpoonup"
23629 msgstr "leftharpoonup"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23632 msgid "rightharpoonup"
23633 msgstr "rightharpoonup"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23636 msgid "hookleftarrow"
23637 msgstr "hookleftarrow"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23640 msgid "hookrightarrow"
23641 msgstr "hookrightarrow"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23644 msgid "swarrow"
23645 msgstr "swarrow"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23648 msgid "searrow"
23649 msgstr "searrow"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23652 msgid "rightleftharpoons"
23653 msgstr "rightleftharpoons"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23656 msgid "pm"
23657 msgstr "pm"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23660 msgid "cap"
23661 msgstr "cap"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23664 msgid "diamond"
23665 msgstr "diamond"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23668 msgid "oplus"
23669 msgstr "oplus"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23672 msgid "mp"
23673 msgstr "mp"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23676 msgid "cup"
23677 msgstr "cup"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23680 msgid "bigtriangleup"
23681 msgstr "bigtriangleup"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23684 msgid "ominus"
23685 msgstr "ominus"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23688 msgid "times"
23689 msgstr "times"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23692 msgid "uplus"
23693 msgstr "uplus"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23696 msgid "bigtriangledown"
23697 msgstr "bigtriangledown"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23700 msgid "otimes"
23701 msgstr "otimes"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23704 msgid "div"
23705 msgstr "div"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23708 msgid "sqcap"
23709 msgstr "sqcap"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23712 msgid "triangleright"
23713 msgstr "triangleright"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23716 msgid "oslash"
23717 msgstr "oslash"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23720 msgid "cdot"
23721 msgstr "cdot"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23724 msgid "sqcup"
23725 msgstr "sqcup"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23728 msgid "triangleleft"
23729 msgstr "triangleleft"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23732 msgid "odot"
23733 msgstr "odot"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23736 msgid "star"
23737 msgstr "star"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23740 #, fuzzy
23741 msgid "ast"
23742 msgstr "Wklej"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23745 msgid "vee"
23746 msgstr "vee"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23749 msgid "amalg"
23750 msgstr "amalg"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23753 msgid "bigcirc"
23754 msgstr "bigcirc"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23757 msgid "setminus"
23758 msgstr "setminus"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23761 msgid "wedge"
23762 msgstr "wedge"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23765 msgid "dagger"
23766 msgstr "dagger"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23769 msgid "circ"
23770 msgstr "circ"
23771
23772 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23774 msgid "bullet"
23775 msgstr "ozdobnik"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23778 msgid "wr"
23779 msgstr "wr"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23782 msgid "ddagger"
23783 msgstr "ddagger"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23786 #, fuzzy
23787 msgid "smallint"
23788 msgstr "smallsmile"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23791 msgid "leq"
23792 msgstr "leq"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23795 msgid "geq"
23796 msgstr "geq"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23799 msgid "equiv"
23800 msgstr "equiv"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23803 msgid "models"
23804 msgstr "models"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
23807 msgid "prec"
23808 msgstr "prec"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23811 msgid "succ"
23812 msgstr "succ"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23815 msgid "sim"
23816 msgstr "sim"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23819 msgid "perp"
23820 msgstr "perp"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23823 msgid "preceq"
23824 msgstr "preceq"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23827 msgid "succeq"
23828 msgstr "succeq"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23831 msgid "simeq"
23832 msgstr "simeq"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23835 msgid "mid"
23836 msgstr "mid"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23839 msgid "ll"
23840 msgstr "ll"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23843 msgid "gg"
23844 msgstr "gg"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23847 msgid "asymp"
23848 msgstr "asymp"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23851 msgid "parallel"
23852 msgstr "parallel"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23855 msgid "subset"
23856 msgstr "subset"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23859 msgid "supset"
23860 msgstr "supset"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23863 msgid "approx"
23864 msgstr "approx"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23867 msgid "smile"
23868 msgstr "smile"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23871 msgid "subseteq"
23872 msgstr "subseteq"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23875 msgid "supseteq"
23876 msgstr "supseteq"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23879 msgid "cong"
23880 msgstr "cong"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23883 msgid "frown"
23884 msgstr "frown"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23887 msgid "sqsubseteq"
23888 msgstr "sqsubseteq"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23891 msgid "sqsupseteq"
23892 msgstr "sqsupseteq"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23895 msgid "doteq"
23896 msgstr "doteq"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23899 msgid "neq"
23900 msgstr "neq"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23903 msgid "in[[math relation]]"
23904 msgstr "w"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23907 msgid "ni"
23908 msgstr "ni"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23911 msgid "propto"
23912 msgstr "propto"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23915 msgid "notin"
23916 msgstr "notin"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23919 msgid "vdash"
23920 msgstr "vdash"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23923 msgid "dashv"
23924 msgstr "dashv"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23927 msgid "bowtie"
23928 msgstr "bowtie"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23931 #, fuzzy
23932 msgid "iff"
23933 msgstr "Wyłącz"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23936 #, fuzzy
23937 msgid "not"
23938 msgstr "notka"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23941 #, fuzzy
23942 msgid "land"
23943 msgstr "Islandzki"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23946 #, fuzzy
23947 msgid "lor"
23948 msgstr "lub"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23951 msgid "lnot"
23952 msgstr ""
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23955 msgid "alpha"
23956 msgstr "alpha"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23959 msgid "beta"
23960 msgstr "beta"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23963 msgid "gamma"
23964 msgstr "gamma"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23967 msgid "delta"
23968 msgstr "delta"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23971 msgid "epsilon"
23972 msgstr "epsilon"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23975 msgid "varepsilon"
23976 msgstr "varepsilon"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23979 msgid "zeta"
23980 msgstr "zeta"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23983 msgid "eta"
23984 msgstr "eta"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23987 msgid "theta"
23988 msgstr "theta"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23991 msgid "vartheta"
23992 msgstr "vartheta"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23995 msgid "iota"
23996 msgstr "iota"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23999 msgid "kappa"
24000 msgstr "kappa"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
24003 msgid "lambda"
24004 msgstr "lambda"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
24007 msgid "mu"
24008 msgstr "mu"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
24011 msgid "nu"
24012 msgstr "nu"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
24015 msgid "xi"
24016 msgstr "xi"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
24019 msgid "pi"
24020 msgstr "pi"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
24023 msgid "varpi"
24024 msgstr "varpi"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
24027 msgid "rho"
24028 msgstr "rho"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
24031 msgid "varrho"
24032 msgstr "varrho"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
24035 msgid "sigma"
24036 msgstr "sigma"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
24039 msgid "varsigma"
24040 msgstr "varsigma"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
24043 msgid "tau"
24044 msgstr "tau"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
24047 msgid "upsilon"
24048 msgstr "upsilon"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
24051 msgid "phi"
24052 msgstr "phi"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
24055 msgid "varphi"
24056 msgstr "varphi"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
24059 msgid "chi"
24060 msgstr "chi"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
24063 msgid "psi"
24064 msgstr "psi"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
24067 msgid "omega"
24068 msgstr "omega"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
24071 msgid "Gamma"
24072 msgstr "Gamma"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
24075 msgid "Delta"
24076 msgstr "Delta"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
24079 msgid "Theta"
24080 msgstr "Theta"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
24083 msgid "Lambda"
24084 msgstr "Lambda"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
24087 msgid "Xi"
24088 msgstr "Xi"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
24091 msgid "Pi"
24092 msgstr "Pi"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
24095 msgid "Sigma"
24096 msgstr "Sigma"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
24099 msgid "Upsilon"
24100 msgstr "Upsilon"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24103 msgid "Phi"
24104 msgstr "Phi"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24107 msgid "Psi"
24108 msgstr "Psi"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24111 msgid "Omega"
24112 msgstr "Omega"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24115 #, fuzzy
24116 msgid "varGamma"
24117 msgstr "Gamma"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24120 #, fuzzy
24121 msgid "varDelta"
24122 msgstr "Delta"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24125 #, fuzzy
24126 msgid "varTheta"
24127 msgstr "vartheta"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24130 #, fuzzy
24131 msgid "varLambda"
24132 msgstr "Lambda"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
24135 #, fuzzy
24136 msgid "varXi"
24137 msgstr "varpi"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24140 #, fuzzy
24141 msgid "varPi"
24142 msgstr "varpi"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24145 #, fuzzy
24146 msgid "varSigma"
24147 msgstr "varsigma"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24150 #, fuzzy
24151 msgid "varUpsilon"
24152 msgstr "varepsilon"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24155 #, fuzzy
24156 msgid "varPhi"
24157 msgstr "varphi"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24160 #, fuzzy
24161 msgid "varPsi"
24162 msgstr "Farsi"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24165 #, fuzzy
24166 msgid "varOmega"
24167 msgstr "Omega"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
24170 msgid "nabla"
24171 msgstr "nabla"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
24174 msgid "partial"
24175 msgstr "partial"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
24178 msgid "infty"
24179 msgstr "infty"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24182 msgid "prime"
24183 msgstr "prime"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24186 msgid "ell"
24187 msgstr "ell"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24190 msgid "emptyset"
24191 msgstr "emptyset"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24194 msgid "exists"
24195 msgstr "exists"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24198 msgid "forall"
24199 msgstr "forall"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24202 msgid "imath"
24203 msgstr "imath"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24206 msgid "jmath"
24207 msgstr "jmath"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24210 msgid "Re"
24211 msgstr "Re"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24214 msgid "Im"
24215 msgstr "Im"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24218 msgid "aleph"
24219 msgstr "aleph"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24222 msgid "wp"
24223 msgstr "wp"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24226 msgid "hbar"
24227 msgstr "hbar"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24230 msgid "angle"
24231 msgstr "angle"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24234 msgid "top"
24235 msgstr "top"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
24238 msgid "bot"
24239 msgstr "bot"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24242 msgid "Vert"
24243 msgstr "Vert"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24246 msgid "neg"
24247 msgstr "neg"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24250 msgid "flat"
24251 msgstr "flat"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24254 msgid "natural"
24255 msgstr "natural"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24258 msgid "sharp"
24259 msgstr "sharp"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24262 msgid "surd"
24263 msgstr "surd"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24266 msgid "lhook"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24270 msgid "rhook"
24271 msgstr ""
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24274 msgid "triangle"
24275 msgstr "triangle"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24278 msgid "diamondsuit"
24279 msgstr "diamondsuit"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24282 msgid "heartsuit"
24283 msgstr "heartsuit"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24286 msgid "clubsuit"
24287 msgstr "clubsuit"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24290 msgid "spadesuit"
24291 msgstr "spadesuit"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24294 msgid "textrm \\AA"
24295 msgstr "textrm \\AA"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24298 msgid "textrm \\O"
24299 msgstr "textrm \\O"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24302 msgid "mathcircumflex"
24303 msgstr "mathcircumflex"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24306 msgid "_"
24307 msgstr "_"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24310 msgid "textdegree"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24314 #, fuzzy
24315 msgid "mathdollar"
24316 msgstr "makro matematyczne"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24319 #, fuzzy
24320 msgid "mathparagraph"
24321 msgstr "\\alph{paragraph}."
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24324 #, fuzzy
24325 msgid "mathsection"
24326 msgstr "zaznaczenie"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24329 msgid "mathrm T"
24330 msgstr "mathrm T"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24333 msgid "mathbb N"
24334 msgstr "mathbb N"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24337 msgid "mathbb Z"
24338 msgstr "mathbb Z"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24341 msgid "mathbb Q"
24342 msgstr "mathbb Q"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24345 msgid "mathbb R"
24346 msgstr "mathbb R"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24349 msgid "mathbb C"
24350 msgstr "mathbb C"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24353 msgid "mathbb H"
24354 msgstr "mathbb H"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24357 msgid "mathcal F"
24358 msgstr "mathcal F"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24361 msgid "mathcal L"
24362 msgstr "mathcal L"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24365 msgid "mathcal H"
24366 msgstr "mathcal H"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24369 msgid "mathcal O"
24370 msgstr "mathcal O"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24373 msgid "Big Operators"
24374 msgstr "Wielkie operatory"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
24377 msgid "intop"
24378 msgstr "intop"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
24381 msgid "int"
24382 msgstr "int"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24385 msgid "iint"
24386 msgstr "iint"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24389 msgid "iintop"
24390 msgstr "iintop"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24393 msgid "iiint"
24394 msgstr "iiint"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24397 msgid "iiintop"
24398 msgstr "iiintop"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24401 msgid "iiiint"
24402 msgstr "iiiint"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24405 msgid "iiiintop"
24406 msgstr "iiiintop"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24409 msgid "dotsint"
24410 msgstr "dotsint"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24413 msgid "dotsintop"
24414 msgstr "dotsintop"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24417 #, fuzzy
24418 msgid "idotsint"
24419 msgstr "dotsint"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24422 msgid "oint"
24423 msgstr "oint"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24426 msgid "ointop"
24427 msgstr "ointop"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24430 msgid "oiint"
24431 msgstr "oiint"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24434 msgid "oiintop"
24435 msgstr "oiintop"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24438 msgid "ointctrclockwiseop"
24439 msgstr "ointctrclockwiseop"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24442 msgid "ointctrclockwise"
24443 msgstr "ointctrclockwise"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24446 msgid "ointclockwiseop"
24447 msgstr "ointclockwiseop"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24450 msgid "ointclockwise"
24451 msgstr "ointclockwise"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24454 msgid "sqint"
24455 msgstr "sqint"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24458 msgid "sqintop"
24459 msgstr "sqintop"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24462 msgid "sqiint"
24463 msgstr "sqiint"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24466 msgid "sqiintop"
24467 msgstr "sqiintop"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24470 msgid "fint"
24471 msgstr "fint"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24474 msgid "fintop"
24475 msgstr "fintop"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24478 msgid "landupint"
24479 msgstr "landupint"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24482 msgid "landupintop"
24483 msgstr "landupintop"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24486 msgid "landdownint"
24487 msgstr "landdownint"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24490 msgid "landdownintop"
24491 msgstr "landdownintop"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24494 #, fuzzy
24495 msgid "varint"
24496 msgstr "&Drukuj"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24499 #, fuzzy
24500 msgid "varoint"
24501 msgstr "oint"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24504 #, fuzzy
24505 msgid "varoiint"
24506 msgstr "oiint"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24509 #, fuzzy
24510 msgid "varoiintop"
24511 msgstr "oiintop"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24514 #, fuzzy
24515 msgid "varointclockwise"
24516 msgstr "ointclockwise"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24519 #, fuzzy
24520 msgid "varointclockwiseop"
24521 msgstr "ointclockwiseop"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24524 #, fuzzy
24525 msgid "varointctrclockwise"
24526 msgstr "ointctrclockwise"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24529 #, fuzzy
24530 msgid "varointctrclockwiseop"
24531 msgstr "ointctrclockwiseop"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24534 msgid "sum"
24535 msgstr "sum"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24538 msgid "prod"
24539 msgstr "prod"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24542 msgid "coprod"
24543 msgstr "coprod"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24546 msgid "bigsqcup"
24547 msgstr "bigsqcup"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24550 msgid "bigotimes"
24551 msgstr "bigotimes"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24554 msgid "bigodot"
24555 msgstr "bigodot"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24558 msgid "bigoplus"
24559 msgstr "bigoplus"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24562 msgid "bigcap"
24563 msgstr "bigcap"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24566 msgid "bigcup"
24567 msgstr "bigcup"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24570 msgid "biguplus"
24571 msgstr "biguplus"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24574 msgid "bigvee"
24575 msgstr "bigvee"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24578 msgid "bigwedge"
24579 msgstr "bigwedge"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
24582 msgid "digamma"
24583 msgstr "digamma"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
24586 msgid "varkappa"
24587 msgstr "varkappa"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24590 msgid "beth"
24591 msgstr "beth"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24594 msgid "daleth"
24595 msgstr "daleth"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24598 msgid "gimel"
24599 msgstr "gimel"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24602 msgid "ulcorner"
24603 msgstr "ulcorner"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24606 msgid "urcorner"
24607 msgstr "urcorner"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24610 msgid "llcorner"
24611 msgstr "llcorner"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24614 msgid "lrcorner"
24615 msgstr "lrcorner"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24618 msgid "hslash"
24619 msgstr "hslash"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24622 msgid "vartriangle"
24623 msgstr "vartriangle"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24626 msgid "triangledown"
24627 msgstr "triangledown"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24630 msgid "square"
24631 msgstr "square"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24634 msgid "CheckedBox"
24635 msgstr ""
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24638 msgid "XBox"
24639 msgstr ""
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24642 msgid "lozenge"
24643 msgstr "lozenge"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24646 #, fuzzy
24647 msgid "wasylozenge"
24648 msgstr "lozenge"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24651 #, fuzzy
24652 msgid "circledR"
24653 msgstr "circledS"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24656 msgid "circledS"
24657 msgstr "circledS"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24660 msgid "measuredangle"
24661 msgstr "measuredangle"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24664 #, fuzzy
24665 msgid "varangle"
24666 msgstr "vartriangle"
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24669 msgid "nexists"
24670 msgstr "nexists"
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24673 msgid "mho"
24674 msgstr "mho"
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24677 msgid "Finv"
24678 msgstr "Finv"
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24681 msgid "Game"
24682 msgstr "Game"
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24685 msgid "Bbbk"
24686 msgstr "Bbbk"
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24689 msgid "backprime"
24690 msgstr "backprime"
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24693 msgid "varnothing"
24694 msgstr "varnothing"
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24697 msgid "blacktriangle"
24698 msgstr "blacktriangle"
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24701 msgid "blacktriangledown"
24702 msgstr "blacktriangledown"
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
24705 msgid "blacksquare"
24706 msgstr "blacksquare"
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24709 msgid "blacklozenge"
24710 msgstr "blacklozenge"
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24713 msgid "bigstar"
24714 msgstr "bigstar"
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24717 msgid "sphericalangle"
24718 msgstr "sphericalangle"
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24721 msgid "complement"
24722 msgstr "complement"
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24725 msgid "eth"
24726 msgstr "eth"
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24729 msgid "diagup"
24730 msgstr "diagup"
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24733 msgid "diagdown"
24734 msgstr "diagdown"
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24737 #, fuzzy
24738 msgid "lightning"
24739 msgstr "Justuj w prawo"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24742 #, fuzzy
24743 msgid "varcopyright"
24744 msgstr "Copyright"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24747 #, fuzzy
24748 msgid "Bowtie"
24749 msgstr "bowtie"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24752 msgid "diameter"
24753 msgstr ""
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24756 msgid "invdiameter"
24757 msgstr ""
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24760 msgid "bell"
24761 msgstr ""
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24764 msgid "hexagon"
24765 msgstr ""
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24768 msgid "varhexagon"
24769 msgstr ""
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24772 #, fuzzy
24773 msgid "pentagon"
24774 msgstr "Prezentacja"
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24777 msgid "octagon"
24778 msgstr ""
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
24781 #, fuzzy
24782 msgid "smiley"
24783 msgstr "smile"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
24786 #, fuzzy
24787 msgid "blacksmiley"
24788 msgstr "backsimeq"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24791 #, fuzzy
24792 msgid "frownie"
24793 msgstr "frown"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24796 #, fuzzy
24797 msgid "sun"
24798 msgstr "sin"
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24801 msgid "leadsto"
24802 msgstr ""
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24805 #, fuzzy
24806 msgid "Leftcircle"
24807 msgstr "circledS"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24810 #, fuzzy
24811 msgid "Rightcircle"
24812 msgstr "bigcirc"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24815 msgid "CIRCLE"
24816 msgstr ""
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24819 msgid "LEFTCIRCLE"
24820 msgstr ""
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24823 msgid "RIGHTCIRCLE"
24824 msgstr ""
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24827 #, fuzzy
24828 msgid "LEFTcircle"
24829 msgstr "circledS"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24832 #, fuzzy
24833 msgid "RIGHTcircle"
24834 msgstr "circledS"
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24837 msgid "leftturn"
24838 msgstr ""
24839
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24841 #, fuzzy
24842 msgid "rightturn"
24843 msgstr "rightarrow"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24846 #, fuzzy
24847 msgid "AC"
24848 msgstr "AKT"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24851 msgid "HF"
24852 msgstr ""
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24855 msgid "VHF"
24856 msgstr ""
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24859 msgid "photon"
24860 msgstr ""
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24863 msgid "gluon"
24864 msgstr ""
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24867 msgid "permil"
24868 msgstr ""
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24871 #, fuzzy
24872 msgid "cent"
24873 msgstr "centerdot"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24876 #, fuzzy
24877 msgid "yen"
24878 msgstr "tak"
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24881 #, fuzzy
24882 msgid "hexstar"
24883 msgstr "star"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24886 msgid "varhexstar"
24887 msgstr ""
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24890 msgid "davidsstar"
24891 msgstr ""
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24894 msgid "maltese"
24895 msgstr ""
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24898 msgid "kreuz"
24899 msgstr ""
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24902 msgid "ataribox"
24903 msgstr ""
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24906 #, fuzzy
24907 msgid "checked"
24908 msgstr "check"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24911 #, fuzzy
24912 msgid "checkmark"
24913 msgstr "check"
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24916 msgid "eighthnote"
24917 msgstr "ósemka"
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24920 msgid "quarternote"
24921 msgstr "ćwierćnuta"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24924 msgid "halfnote"
24925 msgstr "półnuta"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24928 msgid "fullnote"
24929 msgstr "cała nuta"
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24932 msgid "twonotes"
24933 msgstr "dwie nuty"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24936 msgid "female"
24937 msgstr ""
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24940 msgid "male"
24941 msgstr ""
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24944 #, fuzzy
24945 msgid "vernal"
24946 msgstr "Czasopismo"
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24949 msgid "ascnode"
24950 msgstr ""
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24953 msgid "descnode"
24954 msgstr ""
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24957 msgid "fullmoon"
24958 msgstr ""
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24961 msgid "newmoon"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24965 #, fuzzy
24966 msgid "leftmoon"
24967 msgstr "leftharpoonup"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24970 #, fuzzy
24971 msgid "rightmoon"
24972 msgstr "rightharpoonup"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24975 #, fuzzy
24976 msgid "astrosun"
24977 msgstr "Listing"
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24980 msgid "mercury"
24981 msgstr ""
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24984 msgid "venus"
24985 msgstr ""
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24988 #, fuzzy
24989 msgid "earth"
24990 msgstr "vartheta"
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24993 msgid "mars"
24994 msgstr ""
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24997 #, fuzzy
24998 msgid "jupiter"
24999 msgstr "Drukowanie"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
25002 #, fuzzy
25003 msgid "saturn"
25004 msgstr "natural"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
25007 msgid "uranus"
25008 msgstr ""
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
25011 msgid "neptune"
25012 msgstr ""
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
25015 msgid "pluto"
25016 msgstr ""
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
25019 msgid "aries"
25020 msgstr "baran"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
25023 msgid "taurus"
25024 msgstr "byk"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
25027 msgid "gemini"
25028 msgstr "bliźnięta"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
25031 msgid "cancer"
25032 msgstr "rak"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
25035 msgid "leo"
25036 msgstr "lew"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
25039 msgid "virgo"
25040 msgstr "panna"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
25043 msgid "libra"
25044 msgstr "waga"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
25047 msgid "scorpio"
25048 msgstr "skorpion"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
25051 msgid "sagittarius"
25052 msgstr "strzelec"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
25055 msgid "capricornus"
25056 msgstr "koziorożec"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
25059 msgid "aquarius"
25060 msgstr "wodnik"
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
25063 msgid "pisces"
25064 msgstr "ryby"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
25067 msgid "APLbox"
25068 msgstr ""
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
25071 #, fuzzy
25072 msgid "APLcomment"
25073 msgstr "komentarz"
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
25076 msgid "APLdown"
25077 msgstr ""
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
25080 #, fuzzy
25081 msgid "APLdownarrowbox"
25082 msgstr "downarrow"
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
25085 #, fuzzy
25086 msgid "APLinput"
25087 msgstr "Wstaw"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
25090 msgid "APLinv"
25091 msgstr ""
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
25094 #, fuzzy
25095 msgid "APLleftarrowbox"
25096 msgstr "Lleftarrow"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
25099 msgid "APLlog"
25100 msgstr ""
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25103 #, fuzzy
25104 msgid "APLrightarrowbox"
25105 msgstr "rightarrow"
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25108 #, fuzzy
25109 msgid "APLstar"
25110 msgstr "star"
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
25113 msgid "APLup"
25114 msgstr ""
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
25117 #, fuzzy
25118 msgid "APLuparrowbox"
25119 msgstr "uparrow"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
25122 msgid "dashleftarrow"
25123 msgstr "dashleftarrow"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
25126 msgid "dashrightarrow"
25127 msgstr "dashrightarrow"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
25130 msgid "leftleftarrows"
25131 msgstr "leftleftarrows"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25134 msgid "leftrightarrows"
25135 msgstr "leftrightarrows"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
25138 msgid "rightrightarrows"
25139 msgstr "rightrightarrows"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25142 msgid "rightleftarrows"
25143 msgstr "rightleftarrows"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25146 msgid "Lleftarrow"
25147 msgstr "Lleftarrow"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25150 msgid "Rrightarrow"
25151 msgstr "Rrightarrow"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25154 msgid "twoheadleftarrow"
25155 msgstr "twoheadleftarrow"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25158 msgid "twoheadrightarrow"
25159 msgstr "twoheadrightarrow"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25162 msgid "leftarrowtail"
25163 msgstr "leftarrowtail"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25166 msgid "rightarrowtail"
25167 msgstr "rightarrowtail"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25170 msgid "looparrowleft"
25171 msgstr "looparrowleft"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25174 msgid "looparrowright"
25175 msgstr "looparrowright"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25178 msgid "curvearrowleft"
25179 msgstr "curvearrowleft"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25182 msgid "curvearrowright"
25183 msgstr "curvearrowright"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25186 msgid "circlearrowleft"
25187 msgstr "circlearrowleft"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25190 msgid "circlearrowright"
25191 msgstr "circlearrowright"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25194 msgid "Lsh"
25195 msgstr "Lsh"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25198 msgid "Rsh"
25199 msgstr "Rsh"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25202 msgid "upuparrows"
25203 msgstr "upuparrows"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25206 msgid "downdownarrows"
25207 msgstr "downdownarrows"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25210 msgid "upharpoonleft"
25211 msgstr "upharpoonleft"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25214 msgid "upharpoonright"
25215 msgstr "upharpoonright"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25218 msgid "downharpoonleft"
25219 msgstr "downharpoonleft"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25222 msgid "downharpoonright"
25223 msgstr "downharpoonright"
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
25226 msgid "leftrightharpoons"
25227 msgstr "leftrightharpoons"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25230 msgid "rightsquigarrow"
25231 msgstr "rightsquigarrow"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25234 msgid "leftrightsquigarrow"
25235 msgstr "leftrightsquigarrow"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
25238 msgid "nleftarrow"
25239 msgstr "nleftarrow"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25242 msgid "nrightarrow"
25243 msgstr "nrightarrow"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25246 msgid "nleftrightarrow"
25247 msgstr "nleftrightarrow"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25250 msgid "nLeftarrow"
25251 msgstr "nLeftarrow"
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25254 msgid "nRightarrow"
25255 msgstr "nRightarrow"
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25258 msgid "nLeftrightarrow"
25259 msgstr "nLeftrightarrow"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25262 msgid "multimap"
25263 msgstr "multimap"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
25266 #, fuzzy
25267 msgid "shortleftarrow"
25268 msgstr "overleftarrow"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
25271 #, fuzzy
25272 msgid "shortrightarrow"
25273 msgstr "overrightarrow"
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
25276 #, fuzzy
25277 msgid "shortuparrow"
25278 msgstr "uparrow"
25279
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25281 #, fuzzy
25282 msgid "shortdownarrow"
25283 msgstr "downarrow"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25286 #, fuzzy
25287 msgid "leftrightarroweq"
25288 msgstr "leftrightarrow"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25291 #, fuzzy
25292 msgid "curlyveedownarrow"
25293 msgstr "updownarrow"
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25296 #, fuzzy
25297 msgid "curlyveeuparrow"
25298 msgstr "curlyvee"
25299
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25301 #, fuzzy
25302 msgid "nnwarrow"
25303 msgstr "nwarrow"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25306 #, fuzzy
25307 msgid "nnearrow"
25308 msgstr "nearrow"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25311 #, fuzzy
25312 msgid "sswarrow"
25313 msgstr "swarrow"
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25316 #, fuzzy
25317 msgid "ssearrow"
25318 msgstr "searrow"
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25321 #, fuzzy
25322 msgid "curlywedgeuparrow"
25323 msgstr "curlywedge"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25326 #, fuzzy
25327 msgid "curlywedgedownarrow"
25328 msgstr "curlywedge"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25331 #, fuzzy
25332 msgid "leftrightarrowtriangle"
25333 msgstr "leftrightarrow"
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25336 #, fuzzy
25337 msgid "leftarrowtriangle"
25338 msgstr "leftarrowtail"
25339
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25341 #, fuzzy
25342 msgid "rightarrowtriangle"
25343 msgstr "rightarrowtail"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25346 #, fuzzy
25347 msgid "Mapsto"
25348 msgstr "mapsto"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25351 #, fuzzy
25352 msgid "mapsfrom"
25353 msgstr "mapsto"
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25356 msgid "Mapsfrom"
25357 msgstr ""
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25360 #, fuzzy
25361 msgid "Longmapsto"
25362 msgstr "longmapsto"
25363
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25365 #, fuzzy
25366 msgid "longmapsfrom"
25367 msgstr "longmapsto"
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25370 #, fuzzy
25371 msgid "Longmapsfrom"
25372 msgstr "longmapsto"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25375 #, fuzzy
25376 msgid "xleftarrow"
25377 msgstr "leftarrow"
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25380 #, fuzzy
25381 msgid "xrightarrow"
25382 msgstr "rightarrow"
25383
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
25385 msgid "leqq"
25386 msgstr "leqq"
25387
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
25389 msgid "geqq"
25390 msgstr "geqq"
25391
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
25393 msgid "leqslant"
25394 msgstr "leqslant"
25395
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25397 msgid "geqslant"
25398 msgstr "geqslant"
25399
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25401 msgid "eqslantless"
25402 msgstr "eqslantless"
25403
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25405 msgid "eqslantgtr"
25406 msgstr "eqslantgtr"
25407
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25409 msgid "eqsim"
25410 msgstr ""
25411
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25413 msgid "lesssim"
25414 msgstr "lesssim"
25415
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25417 msgid "gtrsim"
25418 msgstr "gtrsim"
25419
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25421 #, fuzzy
25422 msgid "apprge"
25423 msgstr "approxeq"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25426 #, fuzzy
25427 msgid "apprle"
25428 msgstr "approxeq"
25429
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25431 msgid "lessapprox"
25432 msgstr "lessapprox"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25435 msgid "gtrapprox"
25436 msgstr "gtrapprox"
25437
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25439 msgid "approxeq"
25440 msgstr "approxeq"
25441
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25443 msgid "triangleq"
25444 msgstr "triangleq"
25445
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25447 msgid "lessdot"
25448 msgstr "lessdot"
25449
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25451 msgid "gtrdot"
25452 msgstr "gtrdot"
25453
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25455 msgid "lll"
25456 msgstr "lll"
25457
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25459 msgid "ggg"
25460 msgstr "ggg"
25461
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25463 msgid "lessgtr"
25464 msgstr "lessgtr"
25465
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
25467 msgid "gtrless"
25468 msgstr "gtrless"
25469
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
25471 msgid "lesseqgtr"
25472 msgstr "lesseqgtr"
25473
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25475 msgid "gtreqless"
25476 msgstr "gtreqless"
25477
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25479 msgid "lesseqqgtr"
25480 msgstr "lesseqqgtr"
25481
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25483 msgid "gtreqqless"
25484 msgstr "gtreqqless"
25485
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25487 msgid "eqcirc"
25488 msgstr "eqcirc"
25489
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25491 msgid "circeq"
25492 msgstr "circeq"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25495 msgid "thicksim"
25496 msgstr "thicksim"
25497
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25499 msgid "thickapprox"
25500 msgstr "thickapprox"
25501
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25503 msgid "backsim"
25504 msgstr "backsim"
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25507 msgid "backsimeq"
25508 msgstr "backsimeq"
25509
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25511 msgid "subseteqq"
25512 msgstr "subseteqq"
25513
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25515 msgid "supseteqq"
25516 msgstr "supseteqq"
25517
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25519 msgid "Subset"
25520 msgstr "Subset"
25521
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25523 msgid "Supset"
25524 msgstr "Supset"
25525
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25527 msgid "sqsubset"
25528 msgstr "sqsubset"
25529
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25531 msgid "sqsupset"
25532 msgstr "sqsupset"
25533
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25535 msgid "preccurlyeq"
25536 msgstr "preccurlyeq"
25537
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25539 msgid "succcurlyeq"
25540 msgstr "succcurlyeq"
25541
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25543 msgid "curlyeqprec"
25544 msgstr "curlyeqprec"
25545
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25547 msgid "curlyeqsucc"
25548 msgstr "curlyeqsucc"
25549
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25551 msgid "precsim"
25552 msgstr "precsim"
25553
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25555 msgid "succsim"
25556 msgstr "succsim"
25557
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25559 msgid "precapprox"
25560 msgstr "precapprox"
25561
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25563 msgid "succapprox"
25564 msgstr "succapprox"
25565
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25567 msgid "vartriangleleft"
25568 msgstr "vartriangleleft"
25569
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25571 msgid "vartriangleright"
25572 msgstr "vartriangleright"
25573
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
25575 msgid "trianglelefteq"
25576 msgstr "trianglelefteq"
25577
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
25579 msgid "trianglerighteq"
25580 msgstr "trianglerighteq"
25581
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
25583 msgid "bumpeq"
25584 msgstr "bumpeq"
25585
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25587 msgid "Bumpeq"
25588 msgstr "Bumpeq"
25589
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
25591 msgid "doteqdot"
25592 msgstr "doteqdot"
25593
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25595 msgid "risingdotseq"
25596 msgstr "risingdotseq"
25597
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25599 msgid "fallingdotseq"
25600 msgstr "fallingdotseq"
25601
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
25603 msgid "vDash"
25604 msgstr "vDash"
25605
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25607 msgid "Vvdash"
25608 msgstr "Vvdash"
25609
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25611 msgid "Vdash"
25612 msgstr "Vdash"
25613
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25615 msgid "shortmid"
25616 msgstr "shortmid"
25617
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25619 msgid "shortparallel"
25620 msgstr "shortparallel"
25621
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25623 msgid "smallsmile"
25624 msgstr "smallsmile"
25625
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25627 msgid "smallfrown"
25628 msgstr "smallfrown"
25629
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25631 msgid "blacktriangleleft"
25632 msgstr "blacktriangleleft"
25633
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25635 msgid "blacktriangleright"
25636 msgstr "blacktriangleright"
25637
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
25639 msgid "because"
25640 msgstr "because"
25641
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25643 msgid "therefore"
25644 msgstr "therefore"
25645
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
25647 #, fuzzy
25648 msgid "wasytherefore"
25649 msgstr "therefore"
25650
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25652 msgid "backepsilon"
25653 msgstr "backepsilon"
25654
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25656 msgid "varpropto"
25657 msgstr "varpropto"
25658
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25660 msgid "between"
25661 msgstr "between"
25662
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25664 msgid "pitchfork"
25665 msgstr "pitchfork"
25666
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25668 #, fuzzy
25669 msgid "trianglelefteqslant"
25670 msgstr "trianglelefteq"
25671
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25673 #, fuzzy
25674 msgid "trianglerighteqslant"
25675 msgstr "trianglerighteq"
25676
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25678 #, fuzzy
25679 msgid "inplus"
25680 msgstr "oplus"
25681
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25683 #, fuzzy
25684 msgid "niplus"
25685 msgstr "oplus"
25686
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25688 #, fuzzy
25689 msgid "subsetplus"
25690 msgstr "subset"
25691
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25693 #, fuzzy
25694 msgid "supsetplus"
25695 msgstr "supset"
25696
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25698 #, fuzzy
25699 msgid "subsetpluseq"
25700 msgstr "subseteq"
25701
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25703 #, fuzzy
25704 msgid "supsetpluseq"
25705 msgstr "supseteq"
25706
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25708 #, fuzzy
25709 msgid "minuso"
25710 msgstr "ominus"
25711
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25713 msgid "baro"
25714 msgstr ""
25715
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25717 #, fuzzy
25718 msgid "sslash"
25719 msgstr "oslash"
25720
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25722 #, fuzzy
25723 msgid "bbslash"
25724 msgstr "oslash"
25725
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25727 #, fuzzy
25728 msgid "moo"
25729 msgstr "mho"
25730
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25732 #, fuzzy
25733 msgid "merge"
25734 msgstr "&Scal"
25735
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25737 msgid "invneg"
25738 msgstr ""
25739
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25741 msgid "lbag"
25742 msgstr ""
25743
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25745 msgid "rbag"
25746 msgstr ""
25747
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25749 #, fuzzy
25750 msgid "interleave"
25751 msgstr "intercal"
25752
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25754 #, fuzzy
25755 msgid "leftslice"
25756 msgstr "Ustaw lewą linię"
25757
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25759 #, fuzzy
25760 msgid "rightslice"
25761 msgstr "Ustaw prawą linię"
25762
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25764 msgid "oblong"
25765 msgstr ""
25766
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25768 msgid "talloblong"
25769 msgstr ""
25770
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25772 msgid "fatsemi"
25773 msgstr ""
25774
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25776 #, fuzzy
25777 msgid "fatslash"
25778 msgstr "oslash"
25779
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25781 #, fuzzy
25782 msgid "fatbslash"
25783 msgstr "oslash"
25784
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25786 #, fuzzy
25787 msgid "ldotp"
25788 msgstr "ldots"
25789
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25791 #, fuzzy
25792 msgid "cdotp"
25793 msgstr "cdot"
25794
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25796 #, fuzzy
25797 msgid "colon"
25798 msgstr "Bez koloru"
25799
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25801 msgid "dblcolon"
25802 msgstr ""
25803
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25805 #, fuzzy
25806 msgid "vcentcolon"
25807 msgstr "Kolor czcionki"
25808
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25810 #, fuzzy
25811 msgid "colonapprox"
25812 msgstr "lnapprox"
25813
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25815 #, fuzzy
25816 msgid "Colonapprox"
25817 msgstr "lnapprox"
25818
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25820 msgid "coloneq"
25821 msgstr ""
25822
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25824 #, fuzzy
25825 msgid "Coloneq"
25826 msgstr "W kolorze"
25827
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25829 #, fuzzy
25830 msgid "coloneqq"
25831 msgstr "lneqq"
25832
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25834 #, fuzzy
25835 msgid "Coloneqq"
25836 msgstr "lneqq"
25837
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25839 #, fuzzy
25840 msgid "colonsim"
25841 msgstr "lnsim"
25842
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25844 #, fuzzy
25845 msgid "Colonsim"
25846 msgstr "lnsim"
25847
25848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25849 msgid "eqcolon"
25850 msgstr ""
25851
25852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25853 msgid "Eqcolon"
25854 msgstr ""
25855
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25857 msgid "eqqcolon"
25858 msgstr ""
25859
25860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25861 msgid "Eqqcolon"
25862 msgstr ""
25863
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25865 #, fuzzy
25866 msgid "wasypropto"
25867 msgstr "propto"
25868
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25870 msgid "logof"
25871 msgstr ""
25872
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25874 msgid "Join"
25875 msgstr ""
25876
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25878 msgid "Negative Relations (extended)"
25879 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
25880
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25882 msgid "nless"
25883 msgstr "nless"
25884
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25886 msgid "ngtr"
25887 msgstr "ngtr"
25888
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25890 msgid "nleq"
25891 msgstr "nleq"
25892
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25894 msgid "ngeq"
25895 msgstr "ngeq"
25896
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25898 msgid "nleqslant"
25899 msgstr "nleqslant"
25900
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25902 msgid "ngeqslant"
25903 msgstr "ngeqslant"
25904
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25906 msgid "nleqq"
25907 msgstr "nleqq"
25908
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25910 msgid "ngeqq"
25911 msgstr "ngeqq"
25912
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25914 msgid "lneq"
25915 msgstr "lneq"
25916
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25918 msgid "gneq"
25919 msgstr "gneq"
25920
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25922 msgid "lneqq"
25923 msgstr "lneqq"
25924
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25926 msgid "gneqq"
25927 msgstr "gneqq"
25928
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25930 msgid "lvertneqq"
25931 msgstr "lvertneqq"
25932
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25934 msgid "gvertneqq"
25935 msgstr "gvertneqq"
25936
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25938 msgid "lnsim"
25939 msgstr "lnsim"
25940
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25942 msgid "gnsim"
25943 msgstr "gnsim"
25944
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25946 msgid "lnapprox"
25947 msgstr "lnapprox"
25948
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25950 msgid "gnapprox"
25951 msgstr "gnapprox"
25952
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25954 msgid "nprec"
25955 msgstr "nprec"
25956
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25958 msgid "nsucc"
25959 msgstr "nsucc"
25960
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25962 msgid "npreceq"
25963 msgstr "npreceq"
25964
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25966 msgid "nsucceq"
25967 msgstr "nsucceq"
25968
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25970 #, fuzzy
25971 msgid "precneqq"
25972 msgstr "preceq"
25973
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25975 #, fuzzy
25976 msgid "succneqq"
25977 msgstr "succeq"
25978
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25980 msgid "precnsim"
25981 msgstr "precnsim"
25982
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25984 msgid "succnsim"
25985 msgstr "succnsim"
25986
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25988 msgid "precnapprox"
25989 msgstr "precnapprox"
25990
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25992 msgid "succnapprox"
25993 msgstr "succnapprox"
25994
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25996 msgid "subsetneq"
25997 msgstr "subsetneq"
25998
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
26000 msgid "supsetneq"
26001 msgstr "supsetneq"
26002
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
26004 msgid "subsetneqq"
26005 msgstr "subsetneqq"
26006
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
26008 msgid "supsetneqq"
26009 msgstr "supsetneqq"
26010
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
26012 msgid "nsubseteq"
26013 msgstr "nsubseteq"
26014
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
26016 #, fuzzy
26017 msgid "nsubseteqq"
26018 msgstr "subseteqq"
26019
26020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
26021 msgid "nsupseteq"
26022 msgstr "nsupseteq"
26023
26024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
26025 msgid "nsupseteqq"
26026 msgstr "nsupseteqq"
26027
26028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
26029 msgid "nvdash"
26030 msgstr "nvdash"
26031
26032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
26033 msgid "nvDash"
26034 msgstr "nvDash"
26035
26036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
26037 msgid "nVDash"
26038 msgstr "nVDash"
26039
26040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
26041 #, fuzzy
26042 msgid "nVdash"
26043 msgstr "Vdash"
26044
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
26046 msgid "varsubsetneq"
26047 msgstr "varsubsetneq"
26048
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
26050 msgid "varsupsetneq"
26051 msgstr "varsupsetneq"
26052
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
26054 msgid "varsubsetneqq"
26055 msgstr "varsubsetneqq"
26056
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
26058 msgid "varsupsetneqq"
26059 msgstr "varsupsetneqq"
26060
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
26062 msgid "ntriangleleft"
26063 msgstr "ntriangleleft"
26064
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
26066 msgid "ntriangleright"
26067 msgstr "ntriangleright"
26068
26069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
26070 msgid "ntrianglelefteq"
26071 msgstr "ntrianglelefteq"
26072
26073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
26074 msgid "ntrianglerighteq"
26075 msgstr "ntrianglerighteq"
26076
26077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
26078 msgid "ncong"
26079 msgstr "ncong"
26080
26081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
26082 msgid "nsim"
26083 msgstr "nsim"
26084
26085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
26086 msgid "nmid"
26087 msgstr "nmid"
26088
26089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
26090 msgid "nshortmid"
26091 msgstr "nshortmid"
26092
26093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
26094 msgid "nparallel"
26095 msgstr "nparallel"
26096
26097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
26098 msgid "nshortparallel"
26099 msgstr "nshortparallel"
26100
26101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
26102 #, fuzzy
26103 msgid "ntrianglelefteqslant"
26104 msgstr "ntrianglelefteq"
26105
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
26107 #, fuzzy
26108 msgid "ntrianglerighteqslant"
26109 msgstr "ntrianglerighteq"
26110
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
26112 msgid "dotplus"
26113 msgstr "dotplus"
26114
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
26116 msgid "smallsetminus"
26117 msgstr "smallsetminus"
26118
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
26120 msgid "Cap"
26121 msgstr "Cap"
26122
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26124 msgid "Cup"
26125 msgstr "Cup"
26126
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
26128 msgid "barwedge"
26129 msgstr "barwedge"
26130
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26132 msgid "veebar"
26133 msgstr "veebar"
26134
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
26136 msgid "doublebarwedge"
26137 msgstr "doublebarwedge"
26138
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26140 msgid "boxminus"
26141 msgstr "boxminus"
26142
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26144 msgid "boxtimes"
26145 msgstr "boxtimes"
26146
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26148 msgid "boxdot"
26149 msgstr "boxdot"
26150
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26152 msgid "boxplus"
26153 msgstr "boxplus"
26154
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26156 msgid "boxast"
26157 msgstr ""
26158
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26160 msgid "boxbar"
26161 msgstr ""
26162
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26164 #, fuzzy
26165 msgid "boxslash"
26166 msgstr "oslash"
26167
26168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26169 #, fuzzy
26170 msgid "boxbslash"
26171 msgstr "oslash"
26172
26173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26174 #, fuzzy
26175 msgid "boxcircle"
26176 msgstr "circledS"
26177
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26179 msgid "boxbox"
26180 msgstr ""
26181
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26183 #, fuzzy
26184 msgid "boxempty"
26185 msgstr "pusty"
26186
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26188 msgid "divideontimes"
26189 msgstr "divideontimes"
26190
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26192 msgid "ltimes"
26193 msgstr "ltimes"
26194
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26196 msgid "rtimes"
26197 msgstr "rtimes"
26198
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26200 msgid "leftthreetimes"
26201 msgstr "leftthreetimes"
26202
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26204 msgid "rightthreetimes"
26205 msgstr "rightthreetimes"
26206
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26208 msgid "curlywedge"
26209 msgstr "curlywedge"
26210
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26212 msgid "curlyvee"
26213 msgstr "curlyvee"
26214
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26216 msgid "circleddash"
26217 msgstr "circleddash"
26218
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26220 msgid "circledast"
26221 msgstr "circledast"
26222
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26224 msgid "circledcirc"
26225 msgstr "circledcirc"
26226
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26228 msgid "centerdot"
26229 msgstr "centerdot"
26230
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26232 msgid "intercal"
26233 msgstr "intercal"
26234
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26236 msgid "implies"
26237 msgstr ""
26238
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26240 msgid "impliedby"
26241 msgstr ""
26242
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26244 #, fuzzy
26245 msgid "bigcurlyvee"
26246 msgstr "curlyvee"
26247
26248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26249 #, fuzzy
26250 msgid "bigcurlywedge"
26251 msgstr "curlywedge"
26252
26253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26254 #, fuzzy
26255 msgid "bigsqcap"
26256 msgstr "bigsqcup"
26257
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26259 msgid "bigbox"
26260 msgstr ""
26261
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26263 #, fuzzy
26264 msgid "bigparallel"
26265 msgstr "parallel"
26266
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26268 msgid "biginterleave"
26269 msgstr ""
26270
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26272 #, fuzzy
26273 msgid "bignplus"
26274 msgstr "bigoplus"
26275
26276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26277 #, fuzzy
26278 msgid "nplus"
26279 msgstr "oplus"
26280
26281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26282 #, fuzzy
26283 msgid "Yup"
26284 msgstr "sup"
26285
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26287 #, fuzzy
26288 msgid "Ydown"
26289 msgstr "diagdown"
26290
26291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26292 #, fuzzy
26293 msgid "Yleft"
26294 msgstr "Lewy górny"
26295
26296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26297 #, fuzzy
26298 msgid "Yright"
26299 msgstr "Prosta"
26300
26301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
26302 msgid "obar"
26303 msgstr ""
26304
26305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
26306 #, fuzzy
26307 msgid "obslash"
26308 msgstr "oslash"
26309
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26311 #, fuzzy
26312 msgid "ocircle"
26313 msgstr "circledS"
26314
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
26316 #, fuzzy
26317 msgid "olessthan"
26318 msgstr "lessdot"
26319
26320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26321 msgid "ogreaterthan"
26322 msgstr ""
26323
26324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
26325 msgid "ovee"
26326 msgstr ""
26327
26328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
26329 #, fuzzy
26330 msgid "owedge"
26331 msgstr "wedge"
26332
26333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26334 #, fuzzy
26335 msgid "varcurlyvee"
26336 msgstr "curlyvee"
26337
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26339 #, fuzzy
26340 msgid "varcurlywedge"
26341 msgstr "curlywedge"
26342
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26344 #, fuzzy
26345 msgid "vartimes"
26346 msgstr "rtimes"
26347
26348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26349 #, fuzzy
26350 msgid "varotimes"
26351 msgstr "otimes"
26352
26353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
26354 msgid "varoast"
26355 msgstr ""
26356
26357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
26358 msgid "varobar"
26359 msgstr ""
26360
26361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26362 #, fuzzy
26363 msgid "varodot"
26364 msgstr "odot"
26365
26366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26367 #, fuzzy
26368 msgid "varoslash"
26369 msgstr "oslash"
26370
26371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26372 #, fuzzy
26373 msgid "varobslash"
26374 msgstr "oslash"
26375
26376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26377 #, fuzzy
26378 msgid "varocircle"
26379 msgstr "circledS"
26380
26381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26382 #, fuzzy
26383 msgid "varoplus"
26384 msgstr "oplus"
26385
26386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26387 #, fuzzy
26388 msgid "varominus"
26389 msgstr "ominus"
26390
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26392 msgid "varovee"
26393 msgstr ""
26394
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26396 #, fuzzy
26397 msgid "varowedge"
26398 msgstr "barwedge"
26399
26400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26401 msgid "varolessthan"
26402 msgstr ""
26403
26404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26405 msgid "varogreaterthan"
26406 msgstr ""
26407
26408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26409 #, fuzzy
26410 msgid "varbigcirc"
26411 msgstr "bigcirc"
26412
26413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
26414 #, fuzzy
26415 msgid "brokenvert"
26416 msgstr "Konwertery"
26417
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26419 msgid "lfloor"
26420 msgstr ""
26421
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
26423 msgid "rfloor"
26424 msgstr ""
26425
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
26427 msgid "lceil"
26428 msgstr ""
26429
26430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26431 msgid "rceil"
26432 msgstr ""
26433
26434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
26435 msgid "llbracket"
26436 msgstr ""
26437
26438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
26439 #, fuzzy
26440 msgid "rrbracket"
26441 msgstr "overbrace"
26442
26443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
26444 msgid "llfloor"
26445 msgstr ""
26446
26447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26448 msgid "rrfloor"
26449 msgstr ""
26450
26451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26452 msgid "llceil"
26453 msgstr ""
26454
26455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26456 msgid "rrceil"
26457 msgstr ""
26458
26459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26460 msgid "Lbag"
26461 msgstr ""
26462
26463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26464 msgid "Rbag"
26465 msgstr ""
26466
26467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26468 #, fuzzy
26469 msgid "llparenthesis"
26470 msgstr "Na boku"
26471
26472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26473 #, fuzzy
26474 msgid "rrparenthesis"
26475 msgstr "Na boku"
26476
26477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26478 msgid "binampersand"
26479 msgstr ""
26480
26481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26482 msgid "bindnasrepma"
26483 msgstr ""
26484
26485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
26486 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26487 msgstr ""
26488
26489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
26490 msgid "Voiced bilabial plosive"
26491 msgstr ""
26492
26493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
26494 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26495 msgstr ""
26496
26497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26498 msgid "Voiced alveolar plosive"
26499 msgstr ""
26500
26501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26502 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26503 msgstr ""
26504
26505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26506 msgid "Voiced retroflex plosive"
26507 msgstr ""
26508
26509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26510 msgid "Voiceless palatal plosive"
26511 msgstr ""
26512
26513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26514 msgid "Voiced palatal plosive"
26515 msgstr ""
26516
26517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26518 msgid "Voiceless velar plosive"
26519 msgstr ""
26520
26521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26522 msgid "Voiced velar plosive"
26523 msgstr ""
26524
26525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26526 msgid "Voiceless uvular plosive"
26527 msgstr ""
26528
26529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26530 msgid "Voiced uvular plosive"
26531 msgstr ""
26532
26533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26534 msgid "Glottal plosive"
26535 msgstr ""
26536
26537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26538 msgid "Voiced bilabial nasal"
26539 msgstr ""
26540
26541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26542 msgid "Voiced labiodental nasal"
26543 msgstr ""
26544
26545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26546 msgid "Voiced alveolar nasal"
26547 msgstr ""
26548
26549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26550 msgid "Voiced retroflex nasal"
26551 msgstr ""
26552
26553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26554 msgid "Voiced palatal nasal"
26555 msgstr ""
26556
26557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26558 msgid "Voiced velar nasal"
26559 msgstr ""
26560
26561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26562 msgid "Voiced uvular nasal"
26563 msgstr ""
26564
26565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26566 msgid "Voiced bilabial trill"
26567 msgstr ""
26568
26569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26570 msgid "Voiced alveolar trill"
26571 msgstr ""
26572
26573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26574 msgid "Voiced uvular trill"
26575 msgstr ""
26576
26577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26578 msgid "Voiced alveolar tap"
26579 msgstr ""
26580
26581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26582 msgid "Voiced retroflex flap"
26583 msgstr ""
26584
26585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
26586 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26587 msgstr ""
26588
26589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26590 msgid "Voiced bilabial fricative"
26591 msgstr ""
26592
26593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26594 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26595 msgstr ""
26596
26597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26598 msgid "Voiced labiodental fricative"
26599 msgstr ""
26600
26601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26602 msgid "Voiceless dental fricative"
26603 msgstr ""
26604
26605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26606 msgid "Voiced dental fricative"
26607 msgstr ""
26608
26609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26610 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26611 msgstr ""
26612
26613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26614 msgid "Voiced alveolar fricative"
26615 msgstr ""
26616
26617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26618 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26619 msgstr ""
26620
26621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26622 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26623 msgstr ""
26624
26625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26626 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26627 msgstr ""
26628
26629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26630 msgid "Voiced retroflex fricative"
26631 msgstr ""
26632
26633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26634 msgid "Voiceless palatal fricative"
26635 msgstr ""
26636
26637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26638 msgid "Voiced palatal fricative"
26639 msgstr ""
26640
26641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26642 msgid "Voiceless velar fricative"
26643 msgstr ""
26644
26645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26646 msgid "Voiced velar fricative"
26647 msgstr ""
26648
26649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26650 msgid "Voiceless uvular fricative"
26651 msgstr ""
26652
26653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26654 msgid "Voiced uvular fricative"
26655 msgstr ""
26656
26657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26658 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26659 msgstr ""
26660
26661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26662 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26663 msgstr ""
26664
26665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26666 msgid "Voiceless glottal fricative"
26667 msgstr ""
26668
26669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26670 msgid "Voiced glottal fricative"
26671 msgstr ""
26672
26673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26674 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26675 msgstr ""
26676
26677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26678 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26679 msgstr ""
26680
26681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26682 msgid "Voiced labiodental approximant"
26683 msgstr ""
26684
26685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26686 msgid "Voiced alveolar approximant"
26687 msgstr ""
26688
26689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26690 msgid "Voiced retroflex approximant"
26691 msgstr ""
26692
26693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26694 msgid "Voiced palatal approximant"
26695 msgstr ""
26696
26697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26698 msgid "Voiced velar approximant"
26699 msgstr ""
26700
26701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26702 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26703 msgstr ""
26704
26705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26706 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26707 msgstr ""
26708
26709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26710 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26711 msgstr ""
26712
26713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26714 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26715 msgstr ""
26716
26717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
26718 msgid "Bilabial click"
26719 msgstr ""
26720
26721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
26722 msgid "Dental click"
26723 msgstr ""
26724
26725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
26726 msgid "(Post)alveolar click"
26727 msgstr ""
26728
26729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26730 msgid "Palatoalveolar click"
26731 msgstr ""
26732
26733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26734 msgid "Alveolar lateral click"
26735 msgstr ""
26736
26737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26738 msgid "Voiced bilabial implosive"
26739 msgstr ""
26740
26741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26742 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26743 msgstr ""
26744
26745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26746 msgid "Voiced palatal implosive"
26747 msgstr ""
26748
26749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26750 msgid "Voiced velar implosive"
26751 msgstr ""
26752
26753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26754 msgid "Voiced uvular implosive"
26755 msgstr ""
26756
26757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26758 msgid "Ejective mark"
26759 msgstr ""
26760
26761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26762 msgid "Close front unrounded vowel"
26763 msgstr ""
26764
26765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26766 msgid "Close front rounded vowel"
26767 msgstr ""
26768
26769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26770 msgid "Close central unrounded vowel"
26771 msgstr ""
26772
26773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26774 msgid "Close central rounded vowel"
26775 msgstr ""
26776
26777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26778 msgid "Close back unrounded vowel"
26779 msgstr ""
26780
26781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26782 #, fuzzy
26783 msgid "Close back rounded vowel"
26784 msgstr "tło notki"
26785
26786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26787 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26788 msgstr ""
26789
26790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26791 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26792 msgstr ""
26793
26794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26795 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26796 msgstr ""
26797
26798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26799 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26800 msgstr ""
26801
26802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26803 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26804 msgstr ""
26805
26806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26807 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26808 msgstr ""
26809
26810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26811 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26812 msgstr ""
26813
26814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26815 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26816 msgstr ""
26817
26818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26819 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26820 msgstr ""
26821
26822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26823 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26824 msgstr ""
26825
26826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26827 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26828 msgstr ""
26829
26830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26831 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26832 msgstr ""
26833
26834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26835 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26836 msgstr ""
26837
26838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26839 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26840 msgstr ""
26841
26842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26843 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26844 msgstr ""
26845
26846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26847 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26848 msgstr ""
26849
26850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26851 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26852 msgstr ""
26853
26854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26855 msgid "Near-open vowel"
26856 msgstr ""
26857
26858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26859 msgid "Open front unrounded vowel"
26860 msgstr ""
26861
26862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26863 msgid "Open front rounded vowel"
26864 msgstr ""
26865
26866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26867 msgid "Open back unrounded vowel"
26868 msgstr ""
26869
26870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26871 msgid "Open back rounded vowel"
26872 msgstr ""
26873
26874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
26875 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26876 msgstr ""
26877
26878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
26879 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26880 msgstr ""
26881
26882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
26883 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26884 msgstr ""
26885
26886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26887 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26888 msgstr ""
26889
26890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26891 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26892 msgstr ""
26893
26894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26895 msgid "Epiglottal plosive"
26896 msgstr ""
26897
26898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26899 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26900 msgstr ""
26901
26902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26903 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26904 msgstr ""
26905
26906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26907 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26908 msgstr ""
26909
26910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26911 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26912 msgstr ""
26913
26914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26915 msgid "Top tie bar"
26916 msgstr "Wiązany górnie pasek"
26917
26918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26919 msgid "Bottom tie bar"
26920 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
26921
26922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26923 msgid "Long"
26924 msgstr "Długi"
26925
26926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26927 msgid "Half-long"
26928 msgstr "Półdługi"
26929
26930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26931 msgid "Extra short"
26932 msgstr "Ekstra krótki"
26933
26934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26935 msgid "Primary stress"
26936 msgstr "Główny akcent"
26937
26938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26939 msgid "Secondary stress"
26940 msgstr "Podrzędny akcent"
26941
26942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26943 msgid "Minor (foot) group"
26944 msgstr ""
26945
26946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26947 msgid "Major (intonation) group"
26948 msgstr ""
26949
26950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26951 #, fuzzy
26952 msgid "Syllable break"
26953 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
26954
26955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26956 msgid "Linking (absence of a break)"
26957 msgstr ""
26958
26959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26960 msgid "Voiceless"
26961 msgstr ""
26962
26963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26964 msgid "Voiceless (above)"
26965 msgstr ""
26966
26967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26968 #, fuzzy
26969 msgid "Voiced"
26970 msgstr "Faktura"
26971
26972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26973 msgid "Breathy voiced"
26974 msgstr ""
26975
26976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26977 msgid "Creaky voiced"
26978 msgstr ""
26979
26980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26981 msgid "Linguolabial"
26982 msgstr ""
26983
26984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26985 #, fuzzy
26986 msgid "Dental"
26987 msgstr "purpurowy"
26988
26989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26990 #, fuzzy
26991 msgid "Apical"
26992 msgstr "Temat"
26993
26994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26995 #, fuzzy
26996 msgid "Laminal"
26997 msgstr "Margines"
26998
26999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
27000 #, fuzzy
27001 msgid "Aspirated"
27002 msgstr "Aktywne"
27003
27004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
27005 msgid "More rounded"
27006 msgstr ""
27007
27008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
27009 msgid "Less rounded"
27010 msgstr ""
27011
27012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
27013 msgid "Advanced"
27014 msgstr "Zaawansowane"
27015
27016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
27017 msgid "Retracted"
27018 msgstr ""
27019
27020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
27021 #, fuzzy
27022 msgid "Centralized"
27023 msgstr "Kapitaliki|a"
27024
27025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
27026 msgid "Mid-centralized"
27027 msgstr ""
27028
27029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
27030 msgid "Syllabic"
27031 msgstr ""
27032
27033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
27034 msgid "Non-syllabic"
27035 msgstr ""
27036
27037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
27038 msgid "Rhoticity"
27039 msgstr ""
27040
27041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
27042 #, fuzzy
27043 msgid "Labialized"
27044 msgstr "Kapitaliki|a"
27045
27046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
27047 #, fuzzy
27048 msgid "Palatized"
27049 msgstr "Palatino"
27050
27051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
27052 msgid "Velarized"
27053 msgstr ""
27054
27055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
27056 msgid "Pharyngialized"
27057 msgstr ""
27058
27059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
27060 msgid "Velarized or pharyngialized"
27061 msgstr ""
27062
27063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
27064 #, fuzzy
27065 msgid "Raised"
27066 msgstr "Przejrzano"
27067
27068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
27069 #, fuzzy
27070 msgid "Lowered"
27071 msgstr "Małe litery"
27072
27073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
27074 msgid "Advanced tongue root"
27075 msgstr ""
27076
27077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
27078 msgid "Retracted tongue root"
27079 msgstr ""
27080
27081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
27082 msgid "Nasalized"
27083 msgstr ""
27084
27085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
27086 msgid "Nasal release"
27087 msgstr ""
27088
27089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
27090 msgid "Lateral release"
27091 msgstr ""
27092
27093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
27094 #, fuzzy
27095 msgid "No audible release"
27096 msgstr "podwójna ramka"
27097
27098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
27099 msgid "Extra high (accent)"
27100 msgstr ""
27101
27102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
27103 msgid "Extra high (tone letter)"
27104 msgstr ""
27105
27106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
27107 msgid "High (accent)"
27108 msgstr ""
27109
27110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
27111 msgid "High (tone letter)"
27112 msgstr ""
27113
27114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
27115 msgid "Mid (accent)"
27116 msgstr ""
27117
27118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
27119 #, fuzzy
27120 msgid "Mid (tone letter)"
27121 msgstr "Koniec listu"
27122
27123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
27124 msgid "Low (accent)"
27125 msgstr ""
27126
27127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
27128 #, fuzzy
27129 msgid "Low (tone letter)"
27130 msgstr "Koniec listu"
27131
27132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
27133 msgid "Extra low (accent)"
27134 msgstr ""
27135
27136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
27137 msgid "Extra low (tone letter)"
27138 msgstr ""
27139
27140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
27141 #, fuzzy
27142 msgid "Downstep"
27143 msgstr "W &dół"
27144
27145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
27146 msgid "Upstep"
27147 msgstr ""
27148
27149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
27150 #, fuzzy
27151 msgid "Rising (accent)"
27152 msgstr "Brakuje argumentu"
27153
27154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
27155 #, fuzzy
27156 msgid "Rising (tone letter)"
27157 msgstr "Koniec listu"
27158
27159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
27160 msgid "Falling (accent)"
27161 msgstr ""
27162
27163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
27164 msgid "Falling (tone letter)"
27165 msgstr ""
27166
27167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
27168 msgid "High rising (accent)"
27169 msgstr ""
27170
27171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
27172 msgid "High rising (tone letter)"
27173 msgstr ""
27174
27175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
27176 msgid "Low rising (accent)"
27177 msgstr ""
27178
27179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
27180 msgid "Low rising (tone letter)"
27181 msgstr ""
27182
27183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
27184 msgid "Rising-falling (accent)"
27185 msgstr ""
27186
27187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
27188 msgid "Rising-falling (tone letter)"
27189 msgstr ""
27190
27191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
27192 #, fuzzy
27193 msgid "Global rise"
27194 msgstr "&Globalnie"
27195
27196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
27197 #, fuzzy
27198 msgid "Global fall"
27199 msgstr "&Globalnie"
27200
27201 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
27202 msgid "ChessDiagram"
27203 msgstr "Diagram szachowy"
27204
27205 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
27206 msgid "Chess diagram"
27207 msgstr "Diagram szachowy"
27208
27209 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27210 msgid ""
27211 "A chess position diagram.\n"
27212 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27213 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27214 "the position that you want to display.\n"
27215 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27216 "and remember to type in a relative path\n"
27217 "to the LyX document location.\n"
27218 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27219 "to enable general editing of the board.\n"
27220 "You might also check out the\n"
27221 "'Options->Test legality' option, and\n"
27222 "remember to middle and right click to\n"
27223 "insert new material in the board.\n"
27224 "In order for this to work, you have to\n"
27225 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27226 "that TeX will find it, and you will need\n"
27227 "to install the skak package from CTAN.\n"
27228 msgstr ""
27229 "Diagram posunięć szachowych.\n"
27230 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
27231 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
27232 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
27233 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
27234 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
27235 "położenia dokumentu LyX.\n"
27236 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
27237 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
27238 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
27239 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
27240 "nowy materiał na szachownicę.\n"
27241 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
27242 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
27243 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
27244 "z archiwów CTAN.\n"
27245
27246 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27247 msgid "Dia"
27248 msgstr "Dia"
27249
27250 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27251 msgid "Dia diagram"
27252 msgstr "Diagram Dia"
27253
27254 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27255 msgid "Dia diagram.\n"
27256 msgstr "Diagram Dia.\n"
27257
27258 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27259 msgid "GnumericSpreadsheet"
27260 msgstr ""
27261
27262 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27263 #: lib/examples/Articles:0
27264 msgid "Spreadsheet"
27265 msgstr ""
27266
27267 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27268 msgid ""
27269 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27270 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27271 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27272 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27273 "both for gnumeric and excel files.\n"
27274 msgstr ""
27275
27276 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27277 #, fuzzy
27278 msgid "Inkscape"
27279 msgstr "P&oziomo"
27280
27281 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27282 #, fuzzy
27283 msgid "Inkscape figure"
27284 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
27285
27286 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27287 msgid ""
27288 "An Inkscape figure.\n"
27289 "Note that using this template automatically uses the \n"
27290 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27291 msgstr ""
27292
27293 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27294 msgid "Lilypond typeset music"
27295 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
27296
27297 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27298 msgid ""
27299 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27300 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27301 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27302 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27303 msgstr ""
27304 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
27305 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
27306 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
27307 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
27308
27309 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27310 msgid "PDFPages"
27311 msgstr "StronyPDF"
27312
27313 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27314 msgid "PDF pages"
27315 msgstr "Strony PDF"
27316
27317 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27318 msgid ""
27319 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27320 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27321 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27322 "Examples:\n"
27323 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27324 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27325 "* pages=- (to include all pages)\n"
27326 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27327 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27328 "inserted in their original size.\n"
27329 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27330 "for further options and details.\n"
27331 msgstr ""
27332 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
27333 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
27334 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
27335 "Przykład:\n"
27336 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
27337 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
27338 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
27339 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
27340 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
27341 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
27342 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
27343 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
27344
27345 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27346 msgid "RasterImage"
27347 msgstr "ObrazekRastrowy"
27348
27349 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27350 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27351 msgid "Raster image"
27352 msgstr "Obrazek rastrowy"
27353
27354 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27355 msgid ""
27356 "A bitmap file.\n"
27357 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27358 msgstr ""
27359
27360 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27361 #, fuzzy
27362 msgid "VectorGraphics"
27363 msgstr "Rysunek"
27364
27365 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27366 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27367 #, fuzzy
27368 msgid "Vector graphics"
27369 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
27370
27371 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27372 msgid ""
27373 "A vector graphics file.\n"
27374 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27375 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27376 "the final output.\n"
27377 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27378 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27379 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27380 msgstr ""
27381
27382 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27383 msgid "XFig"
27384 msgstr "XFig"
27385
27386 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27387 msgid "Xfig figure"
27388 msgstr "Rysunek Xfig"
27389
27390 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27391 msgid "An Xfig figure.\n"
27392 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
27393
27394 #: lib/configure.py:710
27395 #, fuzzy
27396 msgid "tgo"
27397 msgstr "top"
27398
27399 #: lib/configure.py:710
27400 #, fuzzy
27401 msgid "tgo|Tgif"
27402 msgstr "Tgif"
27403
27404 #: lib/configure.py:713
27405 msgid "FIG"
27406 msgstr "FIG"
27407
27408 #: lib/configure.py:716
27409 msgid "DIA"
27410 msgstr "DIA"
27411
27412 #: lib/configure.py:719
27413 msgid "sxd"
27414 msgstr ""
27415
27416 #: lib/configure.py:719
27417 #, fuzzy
27418 msgid "sxd|OpenDocument"
27419 msgstr "OpenDocument"
27420
27421 #: lib/configure.py:722
27422 msgid "Grace"
27423 msgstr "Grace"
27424
27425 #: lib/configure.py:725
27426 msgid "FEN"
27427 msgstr "FEN"
27428
27429 #: lib/configure.py:728
27430 msgid "SVG"
27431 msgstr "SVG"
27432
27433 #: lib/configure.py:729
27434 #, fuzzy
27435 msgid "SVG (compressed)"
27436 msgstr "Skompresowany|m"
27437
27438 #: lib/configure.py:732
27439 msgid "BMP"
27440 msgstr "BMP"
27441
27442 #: lib/configure.py:733
27443 msgid "GIF"
27444 msgstr "GIF"
27445
27446 #: lib/configure.py:734
27447 msgid "jpeg"
27448 msgstr ""
27449
27450 #: lib/configure.py:734
27451 #, fuzzy
27452 msgid "jpeg|JPEG"
27453 msgstr "JPEG"
27454
27455 #: lib/configure.py:735
27456 msgid "PBM"
27457 msgstr "PBM"
27458
27459 #: lib/configure.py:736
27460 msgid "PGM"
27461 msgstr "PGM"
27462
27463 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27464 msgid "PNG"
27465 msgstr "PNG"
27466
27467 #: lib/configure.py:738
27468 msgid "PPM"
27469 msgstr "PPM"
27470
27471 #: lib/configure.py:739
27472 msgid "TIFF"
27473 msgstr "TIFF"
27474
27475 #: lib/configure.py:740
27476 msgid "XBM"
27477 msgstr "XBM"
27478
27479 #: lib/configure.py:741
27480 msgid "XPM"
27481 msgstr "XPM"
27482
27483 #: lib/configure.py:752
27484 msgid "Plain text (chess output)"
27485 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
27486
27487 #: lib/configure.py:753
27488 #, fuzzy
27489 msgid "DocBook 5"
27490 msgstr "DocBook"
27491
27492 #: lib/configure.py:754
27493 msgid "Graphviz Dot"
27494 msgstr "Graphviz Dot"
27495
27496 #: lib/configure.py:755
27497 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27498 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
27499
27500 #: lib/configure.py:756
27501 msgid "ePub"
27502 msgstr ""
27503
27504 #: lib/configure.py:757
27505 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27506 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27507
27508 #: lib/configure.py:758
27509 msgid "NoWeb"
27510 msgstr "NoWeb"
27511
27512 #: lib/configure.py:758
27513 msgid "NoWeb|N"
27514 msgstr "NoWeb|N"
27515
27516 #: lib/configure.py:760
27517 #, fuzzy
27518 msgid "Sweave (Japanese)"
27519 msgstr "Opcje Sweave"
27520
27521 #: lib/configure.py:760
27522 #, fuzzy
27523 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27524 msgstr "Sweave|S"
27525
27526 #: lib/configure.py:761
27527 #, fuzzy
27528 msgid "R/S code"
27529 msgstr "Kod"
27530
27531 #: lib/configure.py:763
27532 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27533 msgstr ""
27534
27535 #: lib/configure.py:764
27536 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27537 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
27538
27539 #: lib/configure.py:765
27540 #, fuzzy
27541 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27542 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
27543
27544 #: lib/configure.py:766
27545 msgid "LaTeX (plain)"
27546 msgstr "LaTeX (czysty)"
27547
27548 #: lib/configure.py:766
27549 msgid "LaTeX (plain)|L"
27550 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
27551
27552 #: lib/configure.py:767
27553 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27554 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27555
27556 #: lib/configure.py:768
27557 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27558 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27559
27560 #: lib/configure.py:769
27561 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27562 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27563
27564 #: lib/configure.py:770
27565 msgid "LaTeX (clipboard)"
27566 msgstr "LaTeX (schowek)"
27567
27568 #: lib/configure.py:771
27569 msgid "Plain text"
27570 msgstr "Czysty tekst"
27571
27572 #: lib/configure.py:771
27573 msgid "Plain text|a"
27574 msgstr "Czysty tekst|e"
27575
27576 #: lib/configure.py:772
27577 msgid "Plain text (pstotext)"
27578 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
27579
27580 #: lib/configure.py:773
27581 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27582 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
27583
27584 #: lib/configure.py:774
27585 msgid "Plain text (catdvi)"
27586 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
27587
27588 #: lib/configure.py:775
27589 msgid "Plain Text, Join Lines"
27590 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
27591
27592 #: lib/configure.py:776
27593 msgid "Info (Beamer)"
27594 msgstr "Informacja (Beamer)"
27595
27596 #: lib/configure.py:780
27597 msgid "LilyPond music"
27598 msgstr "Muzyka LilyPond"
27599
27600 #: lib/configure.py:783
27601 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27602 msgstr "Arkusz Gnumeric"
27603
27604 #: lib/configure.py:784
27605 msgid "Excel spreadsheet"
27606 msgstr "Arkusz Excel"
27607
27608 #: lib/configure.py:785
27609 msgid "MS Excel Office Open XML"
27610 msgstr ""
27611
27612 #: lib/configure.py:786
27613 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27614 msgstr ""
27615
27616 #: lib/configure.py:787
27617 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27618 msgstr ""
27619
27620 #: lib/configure.py:788
27621 #, fuzzy
27622 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27623 msgstr "OpenDocument"
27624
27625 #: lib/configure.py:791
27626 msgid "LyXHTML"
27627 msgstr "LyXHTML"
27628
27629 #: lib/configure.py:791
27630 msgid "LyXHTML|y"
27631 msgstr "LyXHTML|y"
27632
27633 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
27634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27635 msgid "BibTeX"
27636 msgstr "BibTeX"
27637
27638 #: lib/configure.py:805
27639 msgid "EPS"
27640 msgstr "EPS"
27641
27642 #: lib/configure.py:806
27643 msgid "EPS (uncropped)"
27644 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
27645
27646 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
27647 msgid "EPS (cropped)"
27648 msgstr "EPS (skadrowany)"
27649
27650 #: lib/configure.py:808
27651 msgid "Postscript"
27652 msgstr "Postscript"
27653
27654 #: lib/configure.py:808
27655 msgid "Postscript|t"
27656 msgstr "Postscript|t"
27657
27658 #: lib/configure.py:817
27659 msgid "PDF (ps2pdf)"
27660 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27661
27662 #: lib/configure.py:817
27663 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27664 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27665
27666 #: lib/configure.py:818
27667 msgid "PDF (pdflatex)"
27668 msgstr "PDF (pdflatex)"
27669
27670 #: lib/configure.py:818
27671 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27672 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27673
27674 #: lib/configure.py:819
27675 msgid "PDF (dvipdfm)"
27676 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27677
27678 #: lib/configure.py:819
27679 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27680 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27681
27682 #: lib/configure.py:820
27683 msgid "PDF (XeTeX)"
27684 msgstr "PDF (XeTeX)"
27685
27686 #: lib/configure.py:820
27687 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27688 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27689
27690 #: lib/configure.py:821
27691 msgid "PDF (LuaTeX)"
27692 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27693
27694 #: lib/configure.py:821
27695 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27696 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27697
27698 #: lib/configure.py:822
27699 msgid "PDF (graphics)"
27700 msgstr "PDF (grafika)"
27701
27702 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27703 msgid "PDF (cropped)"
27704 msgstr "PDF (skadrowany)"
27705
27706 #: lib/configure.py:824
27707 #, fuzzy
27708 msgid "PDF (lower resolution)"
27709 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27710
27711 #: lib/configure.py:825
27712 #, fuzzy
27713 msgid "PDF (DocBook)"
27714 msgstr "Książki (DocBook)"
27715
27716 #: lib/configure.py:830
27717 msgid "DVI"
27718 msgstr "DVI"
27719
27720 #: lib/configure.py:830
27721 msgid "DVI|D"
27722 msgstr "DVI|D"
27723
27724 #: lib/configure.py:831
27725 msgid "DVI (LuaTeX)"
27726 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27727
27728 #: lib/configure.py:831
27729 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27730 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27731
27732 #: lib/configure.py:834
27733 msgid "DraftDVI"
27734 msgstr "DraftDVI"
27735
27736 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
27737 #, fuzzy
27738 msgid "htm"
27739 msgstr "hom"
27740
27741 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
27742 #, fuzzy
27743 msgid "htm|HTML"
27744 msgstr "HTML"
27745
27746 #: lib/configure.py:840
27747 msgid "Noteedit"
27748 msgstr ""
27749
27750 #: lib/configure.py:843
27751 #, fuzzy
27752 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27753 msgstr "OpenDocument"
27754
27755 #: lib/configure.py:844
27756 #, fuzzy
27757 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27758 msgstr "OpenDocument"
27759
27760 #: lib/configure.py:845
27761 #, fuzzy
27762 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27763 msgstr "OpenDocument"
27764
27765 #: lib/configure.py:846
27766 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27767 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27768
27769 #: lib/configure.py:849
27770 msgid "Rich Text Format"
27771 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
27772
27773 #: lib/configure.py:850
27774 msgid "MS Word"
27775 msgstr "MS Word"
27776
27777 #: lib/configure.py:850
27778 msgid "MS Word|W"
27779 msgstr "MS Word|W"
27780
27781 #: lib/configure.py:851
27782 msgid "MS Word Office Open XML"
27783 msgstr ""
27784
27785 #: lib/configure.py:851
27786 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27787 msgstr ""
27788
27789 #: lib/configure.py:854
27790 msgid "Table (CSV)"
27791 msgstr "Tabela (CSV)"
27792
27793 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
27794 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27795 msgid "LyX"
27796 msgstr "LyX"
27797
27798 #: lib/configure.py:857
27799 msgid "LyX 1.3.x"
27800 msgstr "LyX 1.3.x"
27801
27802 #: lib/configure.py:858
27803 msgid "LyX 1.4.x"
27804 msgstr "LyX 1.4.x"
27805
27806 #: lib/configure.py:859
27807 msgid "LyX 1.5.x"
27808 msgstr "LyX 1.5.x"
27809
27810 #: lib/configure.py:860
27811 msgid "LyX 1.6.x"
27812 msgstr "LyX 1.6.x"
27813
27814 #: lib/configure.py:861
27815 #, fuzzy
27816 msgid "LyX 2.0.x"
27817 msgstr "LyX 1.3.x"
27818
27819 #: lib/configure.py:862
27820 #, fuzzy
27821 msgid "LyX 2.1.x"
27822 msgstr "LyX 1.3.x"
27823
27824 #: lib/configure.py:863
27825 #, fuzzy
27826 msgid "LyX 2.2.x"
27827 msgstr "LyX 1.3.x"
27828
27829 #: lib/configure.py:864
27830 #, fuzzy
27831 msgid "LyX 2.3.x"
27832 msgstr "LyX 1.3.x"
27833
27834 #: lib/configure.py:865
27835 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27836 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27837
27838 #: lib/configure.py:866
27839 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27840 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27841
27842 #: lib/configure.py:867
27843 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27844 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27845
27846 #: lib/configure.py:868
27847 msgid "LyX Preview"
27848 msgstr "Podgląd LyX"
27849
27850 #: lib/configure.py:869
27851 msgid "pdf_tex"
27852 msgstr ""
27853
27854 #: lib/configure.py:869
27855 #, fuzzy
27856 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27857 msgstr "PDFTEX"
27858
27859 #: lib/configure.py:870
27860 msgid "Program"
27861 msgstr "Program"
27862
27863 #: lib/configure.py:871
27864 msgid "ps_tex"
27865 msgstr ""
27866
27867 #: lib/configure.py:871
27868 msgid "ps_tex|PSTEX"
27869 msgstr ""
27870
27871 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27872 msgid "Windows Metafile"
27873 msgstr "Windows Metafile"
27874
27875 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27876 msgid "Enhanced Metafile"
27877 msgstr "Enhanced Metafile"
27878
27879 #: lib/configure.py:993
27880 msgid "LyXBlogger"
27881 msgstr "LyxBlogger"
27882
27883 #: lib/configure.py:1248
27884 msgid "gnuplot"
27885 msgstr ""
27886
27887 #: lib/configure.py:1248
27888 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27889 msgstr ""
27890
27891 #: lib/configure.py:1325
27892 msgid "LyX Archive (zip)"
27893 msgstr ""
27894
27895 #: lib/configure.py:1328
27896 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27897 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
27898
27899 #: lib/examples/Articles:0
27900 #, fuzzy
27901 msgid "Game 2"
27902 msgstr "Game"
27903
27904 #: lib/examples/Articles:0
27905 #, fuzzy
27906 msgid "Game 1"
27907 msgstr "Game"
27908
27909 #: lib/examples/Articles:0
27910 #, fuzzy
27911 msgid "Example (LyXified)"
27912 msgstr "Przykładow&e pliki:"
27913
27914 #: lib/examples/Articles:0
27915 #, fuzzy
27916 msgid "Example (raw)"
27917 msgstr "Przykład."
27918
27919 #: lib/examples/Articles:0
27920 msgid "Gnuplot"
27921 msgstr ""
27922
27923 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
27924 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27925 msgid "External Material"
27926 msgstr "Materiał zewnętrzny"
27927
27928 #: lib/examples/Articles:0
27929 #, fuzzy
27930 msgid "Itemize Bullets"
27931 msgstr "Wypunktowanie"
27932
27933 #: lib/examples/Articles:0
27934 #, fuzzy
27935 msgid "Minted File Listing"
27936 msgstr "L&isting w linii"
27937
27938 #: lib/examples/Articles:0
27939 #, fuzzy
27940 msgid "Feynman Diagrams"
27941 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
27942
27943 #: lib/examples/Articles:0
27944 #, fuzzy
27945 msgid "Instant Preview"
27946 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
27947
27948 #: lib/examples/Articles:0
27949 #, fuzzy
27950 msgid "Minted Listings"
27951 msgstr "Lista listingów"
27952
27953 #: lib/examples/Articles:0
27954 #, fuzzy
27955 msgid "XY-Figure"
27956 msgstr "Rysunek"
27957
27958 #: lib/examples/Articles:0
27959 msgid "XY-Pic"
27960 msgstr ""
27961
27962 #: lib/examples/Articles:0
27963 #, fuzzy
27964 msgid "Graphics and Insets"
27965 msgstr "&Sterownik grafiki:"
27966
27967 #: lib/examples/Articles:0
27968 #, fuzzy
27969 msgid "Serial Letter 3"
27970 msgstr "List"
27971
27972 #: lib/examples/Articles:0
27973 #, fuzzy
27974 msgid "Serial Letter 1"
27975 msgstr "List"
27976
27977 #: lib/examples/Articles:0
27978 #, fuzzy
27979 msgid "Serial Letter 2"
27980 msgstr "List"
27981
27982 #: lib/examples/Articles:0
27983 #, fuzzy
27984 msgid "Localization Test"
27985 msgstr "Lokalizacja"
27986
27987 #: lib/examples/Articles:0
27988 msgid "Noweb Listerrors"
27989 msgstr ""
27990
27991 #: lib/examples/Articles:0
27992 #, fuzzy
27993 msgid "Multilingual Captions"
27994 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
27995
27996 #: lib/examples/Articles:0
27997 #, fuzzy
27998 msgid "Noweb2LyX"
27999 msgstr "Noweb"
28000
28001 #: lib/examples/Articles:0
28002 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
28003 msgstr ""
28004
28005 #: lib/examples/Articles:0
28006 msgid "LilyPond Book"
28007 msgstr "Książka z LilyPond"
28008
28009 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
28010 msgid "Modules"
28011 msgstr "Moduły"
28012
28013 #: lib/examples/Articles:0
28014 #, fuzzy
28015 msgid "Foils Landslide"
28016 msgstr "SlajdPoziomo"
28017
28018 #: lib/examples/Articles:0
28019 #, fuzzy
28020 msgid "Foils"
28021 msgstr "TytułFolii"
28022
28023 #: lib/examples/Articles:0
28024 #, fuzzy
28025 msgid "Beamer (Complex)"
28026 msgstr "Notka Beamer"
28027
28028 #: lib/examples/Articles:0
28029 #, fuzzy
28030 msgid "Welcome"
28031 msgstr "Witaj w LyXie!"
28032
28033 #: lib/examples/Articles:0
28034 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
28035 msgstr ""
28036
28037 #: lib/examples/Articles:0
28038 #, fuzzy
28039 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
28040 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
28041
28042 #: lib/examples/Articles:0
28043 #, fuzzy
28044 msgid "IEEE Transactions Conference"
28045 msgstr "Ułamki"
28046
28047 #: lib/examples/Articles:0
28048 #, fuzzy
28049 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
28050 msgstr "Artykuł"
28051
28052 #: lib/examples/Articles:0
28053 #, fuzzy
28054 msgid "Mathematical Monthly"
28055 msgstr "Symbole matematyczne"
28056
28057 #: lib/examples/Articles:0
28058 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
28059 msgstr ""
28060
28061 #: lib/examples/Articles:0
28062 #, fuzzy
28063 msgid "IEEE Transactions Journal"
28064 msgstr "Ułamki"
28065
28066 #: lib/examples/Articles:0
28067 #, fuzzy
28068 msgid "11 References"
28069 msgstr "Odnośniki"
28070
28071 #: lib/examples/Articles:0
28072 #, fuzzy
28073 msgid "02 Foreword"
28074 msgstr "SłowoKluczowe"
28075
28076 #: lib/examples/Articles:0
28077 #, fuzzy
28078 msgid "05 Contributor List"
28079 msgstr "Spis tabel"
28080
28081 #: lib/examples/Articles:0
28082 #, fuzzy
28083 msgid "07 Part"
28084 msgstr "Część"
28085
28086 #: lib/examples/Articles:0
28087 #, fuzzy
28088 msgid "04 Acknowledgements"
28089 msgstr "Podziękowania"
28090
28091 #: lib/examples/Articles:0
28092 msgid "06 Acronym"
28093 msgstr ""
28094
28095 #: lib/examples/Articles:0
28096 #, fuzzy
28097 msgid "03 Preface"
28098 msgstr "Miejsce"
28099
28100 #: lib/examples/Articles:0
28101 #, fuzzy
28102 msgid "08 Author"
28103 msgstr "Autor"
28104
28105 #: lib/examples/Articles:0
28106 #, fuzzy
28107 msgid "01 Dedication"
28108 msgstr "Dedykacja"
28109
28110 #: lib/examples/Articles:0
28111 #, fuzzy
28112 msgid "09 Appendix"
28113 msgstr "Dodatek"
28114
28115 #: lib/examples/Articles:0
28116 #, fuzzy
28117 msgid "00 Main File"
28118 msgstr "Brakujący plik"
28119
28120 #: lib/examples/Articles:0
28121 #, fuzzy
28122 msgid "10 Glossary"
28123 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
28124
28125 #: lib/examples/Articles:0
28126 #, fuzzy
28127 msgid "09 Glossary"
28128 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
28129
28130 #: lib/examples/Articles:0
28131 #, fuzzy
28132 msgid "06 Part"
28133 msgstr "Część"
28134
28135 #: lib/examples/Articles:0
28136 msgid "05 Acronym"
28137 msgstr ""
28138
28139 #: lib/examples/Articles:0
28140 #, fuzzy
28141 msgid "10 Solutions"
28142 msgstr "Rozwiązanie"
28143
28144 #: lib/examples/Articles:0
28145 #, fuzzy
28146 msgid "08 Appendix"
28147 msgstr "Dodatek"
28148
28149 #: lib/examples/Articles:0
28150 #, fuzzy
28151 msgid "07 Chapter"
28152 msgstr "Rozdział"
28153
28154 #: lib/examples/Articles:0
28155 #, fuzzy
28156 msgid "Colored"
28157 msgstr "W kolorze"
28158
28159 #: lib/examples/Articles:0
28160 #, fuzzy
28161 msgid "Simple"
28162 msgstr "Proste CV"
28163
28164 #: lib/examples/Articles:0
28165 #, fuzzy
28166 msgid "Main File"
28167 msgstr "Brakujący plik"
28168
28169 #: lib/examples/Articles:0
28170 #, fuzzy
28171 msgid "Chapter 1"
28172 msgstr "Rozdział"
28173
28174 #: lib/examples/Articles:0
28175 #, fuzzy
28176 msgid "Chapter 2"
28177 msgstr "Rozdział"
28178
28179 #: lib/examples/Articles:0
28180 msgid "PhD Thesis"
28181 msgstr ""
28182
28183 #: lib/examples/Articles:0
28184 #, fuzzy
28185 msgid "Theses"
28186 msgstr "Słownik synonimów"
28187
28188 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28189 #, fuzzy
28190 msgid "Formal with Footline"
28191 msgstr "linia wzoru"
28192
28193 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28194 #, fuzzy
28195 msgid "Formal without Footline"
28196 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
28197
28198 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28199 msgid "Grid with Head"
28200 msgstr ""
28201
28202 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28203 #, fuzzy
28204 msgid "No Borders"
28205 msgstr "&Ramki"
28206
28207 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28208 #, fuzzy
28209 msgid "Simple Grid"
28210 msgstr "Proste CV"
28211
28212 #: src/Author.cpp:56
28213 #, c-format
28214 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
28215 msgstr ""
28216
28217 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
28218 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
28219 msgid "ERROR!"
28220 msgstr "BŁĄD!"
28221
28222 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
28223 msgid "No year"
28224 msgstr "Bez roku"
28225
28226 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
28227 msgid "Bibliography entry not found!"
28228 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
28229
28230 #: src/Buffer.cpp:447
28231 msgid "Disk Error: "
28232 msgstr "Błąd dyskowy:"
28233
28234 #: src/Buffer.cpp:448
28235 #, c-format
28236 msgid ""
28237 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28238 msgstr ""
28239 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
28240
28241 #: src/Buffer.cpp:577
28242 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28243 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
28244
28245 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
28246 #, fuzzy
28247 msgid "Save failed! Document is lost."
28248 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
28249
28250 #: src/Buffer.cpp:583
28251 msgid "Attempting to close changed document!"
28252 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
28253
28254 #: src/Buffer.cpp:592
28255 #, c-format
28256 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28257 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
28258
28259 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
28260 #, c-format
28261 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28262 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
28263
28264 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:1032
28265 msgid "Document header error"
28266 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
28267
28268 #: src/Buffer.cpp:1007
28269 msgid "\\begin_header is missing"
28270 msgstr "Brakuje \\begin_header"
28271
28272 #: src/Buffer.cpp:1031
28273 msgid "\\begin_document is missing"
28274 msgstr "Brakuje \\begin_document"
28275
28276 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
28277 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28278 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
28279
28280 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
28281 #, fuzzy
28282 msgid ""
28283 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28284 "not installed.\n"
28285 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28286 "LaTeX preamble."
28287 msgstr ""
28288 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
28289 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
28290 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
28291 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
28292
28293 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
28294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
28295 msgid "Index"
28296 msgstr "Indeks"
28297
28298 #: src/Buffer.cpp:1191
28299 msgid "File Not Found"
28300 msgstr "Plik nie znaleziony"
28301
28302 #: src/Buffer.cpp:1192
28303 #, fuzzy, c-format
28304 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28305 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
28306
28307 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1294
28308 msgid "Document format failure"
28309 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
28310
28311 #: src/Buffer.cpp:1221
28312 #, c-format
28313 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28314 msgstr ""
28315 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
28316 "uszkodzony."
28317
28318 #: src/Buffer.cpp:1295
28319 #, c-format
28320 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28321 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
28322
28323 #: src/Buffer.cpp:1322
28324 msgid "Conversion failed"
28325 msgstr "Nieudana konwersja"
28326
28327 #: src/Buffer.cpp:1323
28328 #, c-format
28329 msgid ""
28330 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28331 "it could not be created."
28332 msgstr ""
28333 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
28334 "tymczasowy dla konwersji."
28335
28336 #: src/Buffer.cpp:1333
28337 msgid "Conversion script not found"
28338 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
28339
28340 #: src/Buffer.cpp:1334
28341 #, c-format
28342 msgid ""
28343 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28344 "could not be found."
28345 msgstr ""
28346 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
28347 "lyx2lyx."
28348
28349 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
28350 msgid "Conversion script failed"
28351 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
28352
28353 #: src/Buffer.cpp:1358
28354 #, c-format
28355 msgid ""
28356 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28357 "convert it."
28358 msgstr ""
28359 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
28360 "próbie konwersji."
28361
28362 #: src/Buffer.cpp:1365
28363 #, c-format
28364 msgid ""
28365 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28366 "it."
28367 msgstr ""
28368 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
28369 "konwersji."
28370
28371 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
28372 msgid "File is read-only"
28373 msgstr "Plik tylko do odczytu"
28374
28375 #: src/Buffer.cpp:1445
28376 #, c-format
28377 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28378 msgstr ""
28379 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
28380 "odczytu."
28381
28382 #: src/Buffer.cpp:1454
28383 #, c-format
28384 msgid ""
28385 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28386 "overwrite this file?"
28387 msgstr ""
28388 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
28389 "zastąpić ten plik?"
28390
28391 #: src/Buffer.cpp:1456
28392 msgid "Overwrite modified file?"
28393 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
28394
28395 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
28396 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
28397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
28398 msgid "&Overwrite"
28399 msgstr "&Zastąp"
28400
28401 #: src/Buffer.cpp:1522
28402 msgid "Backup failure"
28403 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
28404
28405 #: src/Buffer.cpp:1523
28406 #, fuzzy, c-format
28407 msgid ""
28408 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28409 "Please check whether the directory exists and is writable."
28410 msgstr ""
28411 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
28412 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
28413
28414 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
28415 msgid "Write failure"
28416 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
28417
28418 #: src/Buffer.cpp:1559
28419 #, c-format
28420 msgid ""
28421 "The file has successfully been saved as:\n"
28422 "  %1$s.\n"
28423 "But LyX could not move it to:\n"
28424 "  %2$s.\n"
28425 "Your original file has been backed up to:\n"
28426 "  %3$s"
28427 msgstr ""
28428
28429 #: src/Buffer.cpp:1570
28430 #, c-format
28431 msgid ""
28432 "Cannot move saved file to:\n"
28433 "  %1$s.\n"
28434 "But the file has successfully been saved as:\n"
28435 "  %2$s."
28436 msgstr ""
28437
28438 #: src/Buffer.cpp:1586
28439 #, c-format
28440 msgid "Saving document %1$s..."
28441 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
28442
28443 #: src/Buffer.cpp:1601
28444 msgid " could not write file!"
28445 msgstr " nie można zapisać pliku!"
28446
28447 #: src/Buffer.cpp:1609
28448 msgid " done."
28449 msgstr " gotowe."
28450
28451 #: src/Buffer.cpp:1624
28452 #, c-format
28453 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28454 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
28455
28456 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
28457 #, c-format
28458 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28459 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
28460
28461 #: src/Buffer.cpp:1637
28462 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28463 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
28464
28465 #: src/Buffer.cpp:1651
28466 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28467 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
28468
28469 #: src/Buffer.cpp:1747
28470 msgid "Iconv software exception Detected"
28471 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
28472
28473 #: src/Buffer.cpp:1748
28474 #, c-format
28475 msgid ""
28476 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28477 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28478 "Document>Settings>Language."
28479 msgstr ""
28480
28481 #: src/Buffer.cpp:1780
28482 #, fuzzy, c-format
28483 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28484 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
28485
28486 #: src/Buffer.cpp:1783
28487 #, fuzzy
28488 msgid ""
28489 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28490 "contexts.\n"
28491 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28492 msgstr ""
28493 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
28494 "wybranym kodowaniu.\n"
28495 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
28496
28497 #: src/Buffer.cpp:1788
28498 #, c-format
28499 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28500 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
28501
28502 #: src/Buffer.cpp:1791
28503 msgid ""
28504 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28505 "chosen encoding.\n"
28506 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28507 msgstr ""
28508 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
28509 "wybranym kodowaniu.\n"
28510 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
28511
28512 #: src/Buffer.cpp:1799
28513 msgid "iconv conversion failed"
28514 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
28515
28516 #: src/Buffer.cpp:1804
28517 msgid "conversion failed"
28518 msgstr "nieudana konwersja"
28519
28520 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
28521 msgid "Uncodable character in file path"
28522 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
28523
28524 #: src/Buffer.cpp:1918
28525 #, c-format
28526 msgid ""
28527 "The path of your document\n"
28528 "(%1$s)\n"
28529 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28530 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28531 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28532 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28533 "\n"
28534 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28535 "(such as utf8) or change the file path name."
28536 msgstr ""
28537 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
28538 "(%1$s)\n"
28539 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
28540 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
28541 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
28542 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
28543 "\n"
28544 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
28545 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
28546
28547 #: src/Buffer.cpp:2009
28548 #, c-format
28549 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28550 msgstr ""
28551
28552 #: src/Buffer.cpp:2010
28553 #, c-format
28554 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28555 msgstr ""
28556
28557 #: src/Buffer.cpp:2020
28558 #, c-format
28559 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28560 msgstr ""
28561
28562 #: src/Buffer.cpp:2021
28563 #, c-format
28564 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28565 msgstr ""
28566
28567 #: src/Buffer.cpp:2027
28568 #, fuzzy
28569 msgid "Incompatible Languages!"
28570 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
28571
28572 #: src/Buffer.cpp:2029
28573 #, c-format
28574 msgid ""
28575 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28576 "because they require conflicting language packages:\n"
28577 "%1$s%2$s"
28578 msgstr ""
28579
28580 #: src/Buffer.cpp:2323
28581 msgid "Running chktex..."
28582 msgstr "Działanie chktex..."
28583
28584 #: src/Buffer.cpp:2342
28585 msgid "chktex failure"
28586 msgstr "błąd chktex"
28587
28588 #: src/Buffer.cpp:2343
28589 msgid "Could not run chktex successfully."
28590 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
28591
28592 #: src/Buffer.cpp:2718
28593 #, c-format
28594 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28595 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
28596
28597 #: src/Buffer.cpp:2822
28598 #, c-format
28599 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28600 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
28601
28602 #: src/Buffer.cpp:2831
28603 msgid "Error generating literate programming code."
28604 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
28605
28606 #: src/Buffer.cpp:2907
28607 #, c-format
28608 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28609 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
28610
28611 #: src/Buffer.cpp:2940
28612 #, c-format
28613 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28614 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
28615
28616 #: src/Buffer.cpp:2997
28617 #, fuzzy
28618 msgid "Error viewing the output file."
28619 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
28620
28621 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
28622 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28623 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28624 msgid "Invalid filename"
28625 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
28626
28627 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28629 msgid ""
28630 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28631 "through LaTeX: "
28632 msgstr ""
28633 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
28634 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
28635
28636 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28637 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28638 msgid "Problematic filename for DVI"
28639 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
28640
28641 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28642 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28643 msgid ""
28644 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28645 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28646 msgstr ""
28647 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
28648 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
28649
28650 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
28651 msgid "Export Warning!"
28652 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
28653
28654 #: src/Buffer.cpp:3406
28655 msgid ""
28656 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28657 "BibTeX will be unable to find them."
28658 msgstr ""
28659 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
28660 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
28661
28662 #: src/Buffer.cpp:4080
28663 #, c-format
28664 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28665 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
28666
28667 #: src/Buffer.cpp:4085
28668 #, c-format
28669 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28670 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
28671
28672 #: src/Buffer.cpp:4140
28673 msgid "Preview source code"
28674 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
28675
28676 #: src/Buffer.cpp:4142
28677 msgid "Preview preamble"
28678 msgstr "Podgląd preambuły"
28679
28680 #: src/Buffer.cpp:4144
28681 msgid "Preview body"
28682 msgstr "Podgląd ciała"
28683
28684 #: src/Buffer.cpp:4160
28685 msgid "Plain text does not have a preamble."
28686 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
28687
28688 #: src/Buffer.cpp:4297
28689 msgid "Autosaving current document..."
28690 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
28691
28692 #: src/Buffer.cpp:4419
28693 #, c-format
28694 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28695 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
28696
28697 #: src/Buffer.cpp:4423
28698 #, c-format
28699 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
28700 msgstr ""
28701
28702 #: src/Buffer.cpp:4425
28703 msgid "Couldn't export file"
28704 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
28705
28706 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
28707 msgid "File name error"
28708 msgstr "Błąd nazwy pliku"
28709
28710 #: src/Buffer.cpp:4494
28711 #, c-format
28712 msgid ""
28713 "The directory path to the document\n"
28714 "%1$s\n"
28715 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28716 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28717 msgstr ""
28718
28719 #: src/Buffer.cpp:4583 src/Buffer.cpp:4613 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
28720 msgid "Document export cancelled."
28721 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
28722
28723 #: src/Buffer.cpp:4616
28724 #, c-format
28725 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28726 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
28727
28728 #: src/Buffer.cpp:4623
28729 #, c-format
28730 msgid "Document exported as %1$s"
28731 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
28732
28733 #: src/Buffer.cpp:4692
28734 #, c-format
28735 msgid ""
28736 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28737 "\n"
28738 "Recover emergency save?"
28739 msgstr ""
28740 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
28741 "\n"
28742 "Przywrócić zapisaną kopię?"
28743
28744 #: src/Buffer.cpp:4695
28745 msgid "Load emergency save?"
28746 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
28747
28748 #: src/Buffer.cpp:4696
28749 msgid "&Recover"
28750 msgstr "&Przywróć"
28751
28752 #: src/Buffer.cpp:4696
28753 msgid "&Load Original"
28754 msgstr "&Wczytaj oryginał"
28755
28756 #: src/Buffer.cpp:4707
28757 #, c-format
28758 msgid ""
28759 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28760 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28761 msgstr ""
28762 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
28763 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
28764 "innego pliku."
28765
28766 #: src/Buffer.cpp:4714
28767 msgid "Document was successfully recovered."
28768 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
28769
28770 #: src/Buffer.cpp:4716
28771 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28772 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
28773
28774 #: src/Buffer.cpp:4717
28775 #, c-format
28776 msgid ""
28777 "Remove emergency file now?\n"
28778 "(%1$s)"
28779 msgstr ""
28780 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
28781 "(%1$s)"
28782
28783 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
28784 msgid "Delete emergency file?"
28785 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
28786
28787 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
28788 msgid "&Keep"
28789 msgstr "&Zachowaj"
28790
28791 #: src/Buffer.cpp:4726
28792 msgid "Emergency file deleted"
28793 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
28794
28795 #: src/Buffer.cpp:4727
28796 msgid "Do not forget to save your file now!"
28797 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
28798
28799 #: src/Buffer.cpp:4734
28800 msgid "Remove emergency file now?"
28801 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
28802
28803 #: src/Buffer.cpp:4757
28804 #, fuzzy
28805 msgid "Can't rename emergency file!"
28806 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
28807
28808 #: src/Buffer.cpp:4758
28809 msgid ""
28810 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28811 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28812 "this file, and may over-write your own work."
28813 msgstr ""
28814
28815 #: src/Buffer.cpp:4763
28816 #, fuzzy
28817 msgid "Emergency File Renames"
28818 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
28819
28820 #: src/Buffer.cpp:4764
28821 #, fuzzy, c-format
28822 msgid ""
28823 "Emergency file renamed as:\n"
28824 " %1$s"
28825 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
28826
28827 #: src/Buffer.cpp:4787
28828 #, c-format
28829 msgid ""
28830 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28831 "\n"
28832 "Load the backup instead?"
28833 msgstr ""
28834 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
28835 "\n"
28836 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
28837
28838 #: src/Buffer.cpp:4789
28839 msgid "Load backup?"
28840 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
28841
28842 #: src/Buffer.cpp:4790
28843 msgid "&Load backup"
28844 msgstr "Wczytaj &kopię"
28845
28846 #: src/Buffer.cpp:4790
28847 msgid "Load &original"
28848 msgstr "Wczytaj &oryginał"
28849
28850 #: src/Buffer.cpp:4800
28851 #, c-format
28852 msgid ""
28853 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28854 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28855 msgstr ""
28856 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
28857 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
28858 "innego pliku."
28859
28860 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
28861 msgid "Senseless!!! "
28862 msgstr "Bez sensu!!!"
28863
28864 #: src/Buffer.cpp:5450
28865 #, c-format
28866 msgid "Document %1$s reloaded."
28867 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
28868
28869 #: src/Buffer.cpp:5453
28870 #, c-format
28871 msgid "Could not reload document %1$s."
28872 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
28873
28874 #: src/BufferParams.cpp:529
28875 msgid ""
28876 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28877 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28878 msgstr ""
28879 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
28880 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
28881
28882 #: src/BufferParams.cpp:531
28883 msgid ""
28884 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28885 "are inserted into formulas"
28886 msgstr ""
28887 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
28888 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
28889
28890 #: src/BufferParams.cpp:533
28891 msgid ""
28892 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28893 "formulas"
28894 msgstr ""
28895 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
28896 "do wzorów"
28897
28898 #: src/BufferParams.cpp:535
28899 msgid ""
28900 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28901 "inserted into formulas"
28902 msgstr ""
28903 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
28904 "wzorów"
28905
28906 #: src/BufferParams.cpp:537
28907 msgid ""
28908 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28909 "into formulas"
28910 msgstr ""
28911 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
28912 "wstawiona do wzorów"
28913
28914 #: src/BufferParams.cpp:539
28915 msgid ""
28916 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28917 "inserted into formulas"
28918 msgstr ""
28919 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
28920 "są wstawione do wzorów"
28921
28922 #: src/BufferParams.cpp:541
28923 msgid ""
28924 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28925 "inserted into formulas"
28926 msgstr ""
28927 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
28928 "jest wstawiona do wzorów"
28929
28930 #: src/BufferParams.cpp:543
28931 msgid ""
28932 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28933 "subscript is inserted into formulas"
28934 msgstr ""
28935 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
28936 "wstawiona do wzorów"
28937
28938 #: src/BufferParams.cpp:545
28939 msgid ""
28940 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28941 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28942 msgstr ""
28943 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
28944 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
28945
28946 #: src/BufferParams.cpp:547
28947 msgid ""
28948 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28949 "decoration 'utilde'"
28950 msgstr ""
28951 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
28952 "matematycznej \"utilde\""
28953
28954 #: src/BufferParams.cpp:753
28955 #, c-format
28956 msgid ""
28957 "The selected document class\n"
28958 "\t%1$s\n"
28959 "requires external files that are not available.\n"
28960 "The document class can still be used, but the\n"
28961 "document cannot be compiled until the following\n"
28962 "prerequisites are installed:\n"
28963 "\t%2$s\n"
28964 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28965 "User's Guide for more information."
28966 msgstr ""
28967 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
28968 "\t%1$s\n"
28969 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
28970 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
28971 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
28972 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
28973 "\t%2$s\n"
28974 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
28975 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
28976
28977 #: src/BufferParams.cpp:762
28978 msgid "Document class not available"
28979 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
28980
28981 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
28982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
28983 msgid "greyedout inset text"
28984 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
28985
28986 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
28987 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28989 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
28990 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28991 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28992 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28993 msgid "LyX Warning: "
28994 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
28995
28996 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
28997 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
28998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
28999 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
29000 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
29001 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
29002 msgid "uncodable character"
29003 msgstr "znak niekodowalny"
29004
29005 #: src/BufferParams.cpp:1775
29006 #, fuzzy
29007 msgid "Uncodable character in class options"
29008 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
29009
29010 #: src/BufferParams.cpp:1777
29011 #, fuzzy, c-format
29012 msgid ""
29013 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
29014 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29015 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
29016 "output.\n"
29017 "\n"
29018 "Please select an appropriate document encoding\n"
29019 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
29020 msgstr ""
29021 "Nazwa autora '%1$s',\n"
29022 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
29023 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
29024 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
29025 "\n"
29026 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
29027 "lub zmień pisownię nazwy autora."
29028
29029 #: src/BufferParams.cpp:2217
29030 #, fuzzy
29031 msgid "Uncodable character in user preamble"
29032 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
29033
29034 #: src/BufferParams.cpp:2219
29035 #, fuzzy, c-format
29036 msgid ""
29037 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
29038 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29039 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
29040 "output.\n"
29041 "\n"
29042 "Please select an appropriate document encoding\n"
29043 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
29044 msgstr ""
29045 "Nazwa autora '%1$s',\n"
29046 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
29047 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
29048 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
29049 "\n"
29050 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
29051 "lub zmień pisownię nazwy autora."
29052
29053 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
29054 #: src/BufferParams.cpp:2534
29055 #, c-format
29056 msgid ""
29057 "The layout file:\n"
29058 "%1$s\n"
29059 "could not be found. A default textclass with default\n"
29060 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29061 "correct output."
29062 msgstr ""
29063 "Plik klasy dokumentu:\n"
29064 "%1$s\n"
29065 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
29066 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
29067 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
29068
29069 #: src/BufferParams.cpp:2540
29070 msgid "Document class not found"
29071 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
29072
29073 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
29074 #: src/BufferParams.cpp:2547
29075 #, c-format
29076 msgid ""
29077 "Due to some error in it, the layout file:\n"
29078 "%1$s\n"
29079 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
29080 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29081 "correct output."
29082 msgstr ""
29083 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
29084 "%1$s\n"
29085 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
29086 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
29087 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
29088
29089 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
29090 msgid "Could not load class"
29091 msgstr "Nie można załadować klasy"
29092
29093 #: src/BufferParams.cpp:2598
29094 msgid "Error reading internal layout information"
29095 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
29096
29097 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
29098 msgid "Read Error"
29099 msgstr "Błąd odczytu"
29100
29101 #: src/BufferView.cpp:178
29102 msgid "No more insets"
29103 msgstr "Brak innych wstawek"
29104
29105 #: src/BufferView.cpp:834
29106 msgid "Save bookmark"
29107 msgstr "Zapisz zakładkę"
29108
29109 #: src/BufferView.cpp:1054
29110 msgid "Converting document to new document class..."
29111 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
29112
29113 #: src/BufferView.cpp:1099
29114 msgid "Document is read-only"
29115 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
29116
29117 #: src/BufferView.cpp:1101
29118 msgid "Document has been modified externally"
29119 msgstr ""
29120
29121 #: src/BufferView.cpp:1110
29122 msgid "This portion of the document is deleted."
29123 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
29124
29125 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
29126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
29127 msgid "Absolute filename expected."
29128 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
29129
29130 #: src/BufferView.cpp:1383 src/BufferView.cpp:1415
29131 #, c-format
29132 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
29133 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
29134
29135 #: src/BufferView.cpp:1441
29136 msgid "No further undo information"
29137 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
29138
29139 #: src/BufferView.cpp:1461
29140 msgid "No further redo information"
29141 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
29142
29143 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
29144 #, fuzzy
29145 msgid "Search string not found!"
29146 msgstr "Napis nie odnaleziony."
29147
29148 #: src/BufferView.cpp:1719
29149 msgid "Mark off"
29150 msgstr "Znacznik wyłączony"
29151
29152 #: src/BufferView.cpp:1725
29153 msgid "Mark on"
29154 msgstr "Znacznik włączony"
29155
29156 #: src/BufferView.cpp:1732
29157 msgid "Mark removed"
29158 msgstr "Znacznik usunięty"
29159
29160 #: src/BufferView.cpp:1735
29161 msgid "Mark set"
29162 msgstr "Znacznik ustawiony"
29163
29164 #: src/BufferView.cpp:1826
29165 msgid "Statistics for the selection:"
29166 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
29167
29168 #: src/BufferView.cpp:1828
29169 msgid "Statistics for the document:"
29170 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
29171
29172 #: src/BufferView.cpp:1831
29173 #, c-format
29174 msgid "%1$d words"
29175 msgstr "%1$d słów"
29176
29177 #: src/BufferView.cpp:1833
29178 msgid "One word"
29179 msgstr "Jedno słowo"
29180
29181 #: src/BufferView.cpp:1836
29182 #, c-format
29183 msgid "%1$d characters (including blanks)"
29184 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
29185
29186 #: src/BufferView.cpp:1839
29187 msgid "One character (including blanks)"
29188 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
29189
29190 #: src/BufferView.cpp:1842
29191 #, c-format
29192 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
29193 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
29194
29195 #: src/BufferView.cpp:1845
29196 msgid "One character (excluding blanks)"
29197 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
29198
29199 #: src/BufferView.cpp:1847
29200 msgid "Statistics"
29201 msgstr "Statystyka"
29202
29203 #: src/BufferView.cpp:2070
29204 #, c-format
29205 msgid ""
29206 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
29207 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
29208
29209 #: src/BufferView.cpp:2072
29210 #, c-format
29211 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
29212 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
29213
29214 #: src/BufferView.cpp:2080
29215 msgid "Branch name"
29216 msgstr "Nazwa gałęzi"
29217
29218 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
29219 msgid "Branch already exists"
29220 msgstr "Gałąź już istnieje"
29221
29222 #: src/BufferView.cpp:2969
29223 #, c-format
29224 msgid "Inserting document %1$s..."
29225 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
29226
29227 #: src/BufferView.cpp:2985
29228 #, c-format
29229 msgid "Document %1$s inserted."
29230 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
29231
29232 #: src/BufferView.cpp:2987
29233 #, c-format
29234 msgid "Could not insert document %1$s"
29235 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
29236
29237 #: src/BufferView.cpp:3483
29238 #, c-format
29239 msgid ""
29240 "Could not read the specified document\n"
29241 "%1$s\n"
29242 "due to the error: %2$s"
29243 msgstr ""
29244 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
29245 "%1$s\n"
29246 "z powodu błędu: %2$s"
29247
29248 #: src/BufferView.cpp:3485
29249 msgid "Could not read file"
29250 msgstr "Nie można wczytać pliku"
29251
29252 #: src/BufferView.cpp:3492
29253 #, c-format
29254 msgid ""
29255 "%1$s\n"
29256 " is not readable."
29257 msgstr ""
29258 "%1$s\n"
29259 " jest nieodczytywalny."
29260
29261 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
29262 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
29263 #: src/output.cpp:39
29264 msgid "Could not open file"
29265 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
29266
29267 #: src/BufferView.cpp:3500
29268 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29269 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
29270
29271 #: src/BufferView.cpp:3501
29272 msgid ""
29273 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29274 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29275 "If this does not give the correct result\n"
29276 "then please change the encoding of the file\n"
29277 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29278 msgstr ""
29279 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
29280 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
29281 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
29282 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
29283 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
29284
29285 #: src/Changes.cpp:375
29286 #, fuzzy
29287 msgid "Uncodable character in author initials"
29288 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
29289
29290 #: src/Changes.cpp:376
29291 #, fuzzy, c-format
29292 msgid ""
29293 "The author initials '%1$s',\n"
29294 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29295 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29296 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29297 "\n"
29298 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29299 "or change the author initials."
29300 msgstr ""
29301 "Nazwa autora '%1$s',\n"
29302 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
29303 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
29304 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
29305 "\n"
29306 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
29307 "lub zmień pisownię nazwy autora."
29308
29309 #: src/Changes.cpp:405
29310 msgid "Uncodable character in author name"
29311 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
29312
29313 #: src/Changes.cpp:406
29314 #, c-format
29315 msgid ""
29316 "The author name '%1$s',\n"
29317 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29318 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29319 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29320 "\n"
29321 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29322 "or change the spelling of the author name."
29323 msgstr ""
29324 "Nazwa autora '%1$s',\n"
29325 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
29326 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
29327 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
29328 "\n"
29329 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
29330 "lub zmień pisownię nazwy autora."
29331
29332 #: src/Chktex.cpp:65
29333 #, fuzzy, c-format
29334 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29335 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
29336
29337 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
29338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
29339 msgid "none"
29340 msgstr "żaden"
29341
29342 #: src/Color.cpp:243
29343 msgid "black"
29344 msgstr "czarny"
29345
29346 #: src/Color.cpp:244
29347 msgid "white"
29348 msgstr "biały"
29349
29350 #: src/Color.cpp:245
29351 msgid "blue"
29352 msgstr "niebieski"
29353
29354 #: src/Color.cpp:246
29355 #, fuzzy
29356 msgid "brown"
29357 msgstr "frown"
29358
29359 #: src/Color.cpp:247
29360 msgid "cyan"
29361 msgstr "chabrowy"
29362
29363 #: src/Color.cpp:248
29364 msgid "darkgray"
29365 msgstr ""
29366
29367 #: src/Color.cpp:249
29368 msgid "gray"
29369 msgstr ""
29370
29371 #: src/Color.cpp:250
29372 msgid "green"
29373 msgstr "zielony"
29374
29375 #: src/Color.cpp:251
29376 #, fuzzy
29377 msgid "lightgray"
29378 msgstr "Justuj w prawo"
29379
29380 #: src/Color.cpp:252
29381 msgid "lime"
29382 msgstr ""
29383
29384 #: src/Color.cpp:253
29385 msgid "magenta"
29386 msgstr "purpurowy"
29387
29388 #: src/Color.cpp:254
29389 msgid "olive"
29390 msgstr ""
29391
29392 #: src/Color.cpp:255
29393 #, fuzzy
29394 msgid "orange"
29395 msgstr "Zakres linii"
29396
29397 #: src/Color.cpp:256
29398 msgid "pink"
29399 msgstr ""
29400
29401 #: src/Color.cpp:257
29402 msgid "purple"
29403 msgstr ""
29404
29405 #: src/Color.cpp:258
29406 msgid "red"
29407 msgstr "czerwony"
29408
29409 #: src/Color.cpp:259
29410 msgid "teal"
29411 msgstr ""
29412
29413 #: src/Color.cpp:260
29414 msgid "violet"
29415 msgstr ""
29416
29417 #: src/Color.cpp:261
29418 msgid "yellow"
29419 msgstr "żółty"
29420
29421 #: src/Color.cpp:262
29422 msgid "cursor"
29423 msgstr "kursor"
29424
29425 #: src/Color.cpp:263
29426 msgid "background"
29427 msgstr "tło"
29428
29429 #: src/Color.cpp:264
29430 msgid "text"
29431 msgstr "tekst"
29432
29433 #: src/Color.cpp:265
29434 msgid "selection"
29435 msgstr "zaznaczenie"
29436
29437 #: src/Color.cpp:266
29438 msgid "selected text"
29439 msgstr "zaznaczony tekst"
29440
29441 #: src/Color.cpp:267
29442 msgid "LaTeX text"
29443 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
29444
29445 #: src/Color.cpp:268
29446 #, fuzzy
29447 msgid "Text label 1"
29448 msgstr "etykieta indeksu"
29449
29450 #: src/Color.cpp:269
29451 #, fuzzy
29452 msgid "Text label 2"
29453 msgstr "etykieta indeksu"
29454
29455 #: src/Color.cpp:270
29456 #, fuzzy
29457 msgid "Text label 3"
29458 msgstr "etykieta indeksu"
29459
29460 #: src/Color.cpp:271
29461 msgid "inline completion"
29462 msgstr "propozycja uzupełnienia"
29463
29464 #: src/Color.cpp:273
29465 msgid "non-unique inline completion"
29466 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
29467
29468 #: src/Color.cpp:275
29469 msgid "previewed snippet"
29470 msgstr "podglądany fragment"
29471
29472 #: src/Color.cpp:276
29473 msgid "note label"
29474 msgstr "etykieta notatki"
29475
29476 #: src/Color.cpp:277
29477 msgid "note background"
29478 msgstr "tło notki"
29479
29480 #: src/Color.cpp:278
29481 msgid "comment label"
29482 msgstr "etykieta komentarza"
29483
29484 #: src/Color.cpp:279
29485 msgid "comment background"
29486 msgstr "tło komentarza"
29487
29488 #: src/Color.cpp:280
29489 msgid "greyedout inset label"
29490 msgstr "etykieta szarej wstawki"
29491
29492 #: src/Color.cpp:282
29493 msgid "greyedout inset background"
29494 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
29495
29496 #: src/Color.cpp:283
29497 msgid "phantom inset text"
29498 msgstr "tekst wstawki fantomu"
29499
29500 #: src/Color.cpp:284
29501 msgid "shaded box"
29502 msgstr "cieniowane pudełko"
29503
29504 #: src/Color.cpp:285
29505 msgid "listings background"
29506 msgstr "tło listingu"
29507
29508 #: src/Color.cpp:286
29509 msgid "branch label"
29510 msgstr "etykieta gałęzi"
29511
29512 #: src/Color.cpp:287
29513 msgid "footnote label"
29514 msgstr "etykieta przypisu"
29515
29516 #: src/Color.cpp:288
29517 msgid "index label"
29518 msgstr "etykieta indeksu"
29519
29520 #: src/Color.cpp:289
29521 msgid "margin note label"
29522 msgstr "etykieta marginaliów"
29523
29524 #: src/Color.cpp:290
29525 msgid "URL label"
29526 msgstr "etykieta URL"
29527
29528 #: src/Color.cpp:291
29529 msgid "URL text"
29530 msgstr "opis URL"
29531
29532 #: src/Color.cpp:292
29533 msgid "depth bar"
29534 msgstr "słupek głębokości"
29535
29536 #: src/Color.cpp:293
29537 #, fuzzy
29538 msgid "scroll indicator"
29539 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
29540
29541 #: src/Color.cpp:294
29542 msgid "language"
29543 msgstr "język"
29544
29545 #: src/Color.cpp:295
29546 msgid "command inset"
29547 msgstr "wstawka polecenia"
29548
29549 #: src/Color.cpp:296
29550 msgid "command inset background"
29551 msgstr "tło wstawki polecenia"
29552
29553 #: src/Color.cpp:297
29554 msgid "command inset frame"
29555 msgstr "ramka wstawki polecenia"
29556
29557 #: src/Color.cpp:298
29558 #, fuzzy
29559 msgid "command inset (broken reference)"
29560 msgstr "ramka wstawki polecenia"
29561
29562 #: src/Color.cpp:299
29563 #, fuzzy
29564 msgid "button background (broken reference)"
29565 msgstr "tło przycisku aktywnego"
29566
29567 #: src/Color.cpp:300
29568 msgid "button frame (broken reference)"
29569 msgstr ""
29570
29571 #: src/Color.cpp:301
29572 #, fuzzy
29573 msgid "button background (broken reference) under focus"
29574 msgstr "tło przycisku aktywnego"
29575
29576 #: src/Color.cpp:302
29577 msgid "special character"
29578 msgstr "znak specjalny"
29579
29580 #: src/Color.cpp:303
29581 msgid "math"
29582 msgstr "formuła"
29583
29584 #: src/Color.cpp:304
29585 msgid "math background"
29586 msgstr "tło wzoru"
29587
29588 #: src/Color.cpp:305
29589 msgid "graphics background"
29590 msgstr "tło rysunku"
29591
29592 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
29593 msgid "math macro background"
29594 msgstr "tło makra matematycznego"
29595
29596 #: src/Color.cpp:307
29597 msgid "math frame"
29598 msgstr "ramka wzoru"
29599
29600 #: src/Color.cpp:308
29601 msgid "math corners"
29602 msgstr "narożniki matematyki"
29603
29604 #: src/Color.cpp:309
29605 msgid "math line"
29606 msgstr "linia wzoru"
29607
29608 #: src/Color.cpp:311
29609 msgid "math macro hovered background"
29610 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
29611
29612 #: src/Color.cpp:312
29613 msgid "math macro label"
29614 msgstr "etykieta makra matematycznego"
29615
29616 #: src/Color.cpp:313
29617 msgid "math macro frame"
29618 msgstr "ramka makra matematycznego"
29619
29620 # co znaczy "blended out"?
29621 #: src/Color.cpp:314
29622 msgid "math macro blended out"
29623 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
29624
29625 #: src/Color.cpp:315
29626 msgid "math macro old parameter"
29627 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
29628
29629 #: src/Color.cpp:316
29630 msgid "math macro new parameter"
29631 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
29632
29633 #: src/Color.cpp:317
29634 #, fuzzy
29635 msgid "collapsible inset text"
29636 msgstr "tekst wstawki połączonej"
29637
29638 #: src/Color.cpp:318
29639 #, fuzzy
29640 msgid "collapsible inset frame"
29641 msgstr "ramka wstawki połączonej"
29642
29643 #: src/Color.cpp:319
29644 msgid "inset background"
29645 msgstr "tło wstawki"
29646
29647 #: src/Color.cpp:320
29648 msgid "inset frame"
29649 msgstr "ramka wstawki"
29650
29651 #: src/Color.cpp:321
29652 msgid "LaTeX error"
29653 msgstr "Błąd LaTeX-a"
29654
29655 #: src/Color.cpp:322
29656 msgid "end-of-line marker"
29657 msgstr "znak końca linii"
29658
29659 #: src/Color.cpp:323
29660 msgid "appendix marker"
29661 msgstr "znacznik dodatku"
29662
29663 #: src/Color.cpp:324
29664 msgid "change bar"
29665 msgstr "pasek zmian"
29666
29667 #: src/Color.cpp:325
29668 #, fuzzy
29669 msgid "deleted text (output)"
29670 msgstr "usunięty tekst"
29671
29672 #: src/Color.cpp:326
29673 #, fuzzy
29674 msgid "added text (output)"
29675 msgstr "data (wyjście)"
29676
29677 #: src/Color.cpp:327
29678 #, fuzzy
29679 msgid "added text (workarea, 1st author)"
29680 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
29681
29682 #: src/Color.cpp:328
29683 #, fuzzy
29684 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
29685 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
29686
29687 #: src/Color.cpp:329
29688 #, fuzzy
29689 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
29690 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
29691
29692 #: src/Color.cpp:330
29693 #, fuzzy
29694 msgid "added text (workarea, 4th author)"
29695 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
29696
29697 #: src/Color.cpp:331
29698 #, fuzzy
29699 msgid "added text (workarea, 5th author)"
29700 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
29701
29702 #: src/Color.cpp:332
29703 #, fuzzy
29704 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29705 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
29706
29707 #: src/Color.cpp:333
29708 msgid "added space markers"
29709 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
29710
29711 #: src/Color.cpp:334
29712 msgid "table line"
29713 msgstr "linia tabeli"
29714
29715 #: src/Color.cpp:335
29716 msgid "table on/off line"
29717 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
29718
29719 #: src/Color.cpp:336
29720 msgid "bottom area"
29721 msgstr "obszar dolny"
29722
29723 #: src/Color.cpp:337
29724 msgid "new page"
29725 msgstr "nowa strona"
29726
29727 #: src/Color.cpp:338
29728 msgid "page break / line break"
29729 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
29730
29731 #: src/Color.cpp:339
29732 #, fuzzy
29733 msgid "button frame"
29734 msgstr "Bez obramowania"
29735
29736 #: src/Color.cpp:340
29737 msgid "button background"
29738 msgstr "tło przycisku"
29739
29740 #: src/Color.cpp:341
29741 msgid "button background under focus"
29742 msgstr "tło przycisku aktywnego"
29743
29744 #: src/Color.cpp:342
29745 msgid "paragraph marker"
29746 msgstr "znacznik akapitu"
29747
29748 #: src/Color.cpp:343
29749 msgid "preview frame"
29750 msgstr "ramka podglądu"
29751
29752 #: src/Color.cpp:344
29753 msgid "regexp frame"
29754 msgstr "ramka wyraż. regul."
29755
29756 #: src/Color.cpp:345
29757 #, fuzzy
29758 msgid "bookmark"
29759 msgstr "&Zakładki"
29760
29761 #: src/Color.cpp:346
29762 msgid "inherit"
29763 msgstr "dziedzicz"
29764
29765 #: src/Color.cpp:347
29766 msgid "ignore"
29767 msgstr "ignoruj"
29768
29769 #: src/Converter.cpp:306
29770 #, c-format
29771 msgid ""
29772 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29773 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29774 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29775 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29776 "actually need it, instead.</p>"
29777 msgstr ""
29778
29779 #: src/Converter.cpp:315
29780 #, fuzzy
29781 msgid "Security Warning"
29782 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
29783
29784 #: src/Converter.cpp:328
29785 #, c-format
29786 msgid ""
29787 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29788 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29789 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29790 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29791 msgstr ""
29792
29793 #: src/Converter.cpp:335
29794 #, c-format
29795 msgid ""
29796 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29797 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29798 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29799 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29800 msgstr ""
29801
29802 #: src/Converter.cpp:345
29803 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29804 msgstr ""
29805
29806 #: src/Converter.cpp:347
29807 msgid ""
29808 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29809 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
29810 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
29811 "i>.)"
29812 msgstr ""
29813
29814 #: src/Converter.cpp:356
29815 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29816 msgstr ""
29817
29818 #: src/Converter.cpp:357
29819 msgid "An external converter requires your authorization"
29820 msgstr ""
29821
29822 #: src/Converter.cpp:360
29823 msgid ""
29824 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29825 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29826 msgstr ""
29827
29828 #: src/Converter.cpp:363
29829 msgid ""
29830 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29831 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29832 msgstr ""
29833
29834 #: src/Converter.cpp:367
29835 #, fuzzy
29836 msgid "Do &not allow"
29837 msgstr "Nie ładuj"
29838
29839 #: src/Converter.cpp:367
29840 #, fuzzy
29841 msgid "Do &not run"
29842 msgstr "Nie ładuj"
29843
29844 #: src/Converter.cpp:368
29845 #, fuzzy
29846 msgid "A&llow"
29847 msgstr "żółty"
29848
29849 #: src/Converter.cpp:368
29850 msgid "&Run"
29851 msgstr ""
29852
29853 #: src/Converter.cpp:370
29854 #, fuzzy
29855 msgid "&Always allow for this document"
29856 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
29857
29858 #: src/Converter.cpp:371
29859 #, fuzzy
29860 msgid "&Always run for this document"
29861 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
29862
29863 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
29864 #, fuzzy
29865 msgid "Converter killed"
29866 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
29867
29868 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
29869 #, c-format
29870 msgid ""
29871 "The following converter was killed by the user.\n"
29872 " %1$s\n"
29873 msgstr ""
29874
29875 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
29876 #: src/Converter.cpp:809
29877 msgid "Cannot convert file"
29878 msgstr "Nie można konwertować pliku"
29879
29880 #: src/Converter.cpp:462
29881 #, c-format
29882 msgid ""
29883 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29884 "Define a converter in the preferences."
29885 msgstr ""
29886 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
29887 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
29888
29889 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
29890 msgid "Pygments driver command not found!"
29891 msgstr ""
29892
29893 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
29894 msgid ""
29895 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29896 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29897 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29898 "is named differently, to add the following line to the\n"
29899 "document preamble:\n"
29900 "\n"
29901 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29902 "\n"
29903 "where 'driver' is name of the driver command."
29904 msgstr ""
29905
29906 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29907 msgid "Executing command: "
29908 msgstr "Wykonywane polecenie: "
29909
29910 #: src/Converter.cpp:727
29911 #, fuzzy
29912 msgid "Process Killed"
29913 msgstr "&Kontynuuj"
29914
29915 #: src/Converter.cpp:728
29916 #, fuzzy, c-format
29917 msgid ""
29918 "The conversion process was killed while running:\n"
29919 "%1$s"
29920 msgstr ""
29921 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
29922 "%1$s"
29923
29924 #: src/Converter.cpp:733
29925 msgid "Process Timed Out"
29926 msgstr ""
29927
29928 #: src/Converter.cpp:734
29929 #, c-format
29930 msgid ""
29931 "The conversion process:\n"
29932 "%1$s\n"
29933 "timed out before completing."
29934 msgstr ""
29935
29936 #: src/Converter.cpp:739
29937 msgid "Build errors"
29938 msgstr "Błąd budowania"
29939
29940 #: src/Converter.cpp:740
29941 msgid "There were errors during the build process."
29942 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
29943
29944 #: src/Converter.cpp:745
29945 #, c-format
29946 msgid ""
29947 "An error occurred while running:\n"
29948 "%1$s"
29949 msgstr ""
29950 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
29951 "%1$s"
29952
29953 #: src/Converter.cpp:768
29954 #, c-format
29955 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29956 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
29957
29958 #: src/Converter.cpp:811
29959 #, c-format
29960 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29961 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
29962
29963 #: src/Converter.cpp:812
29964 #, c-format
29965 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29966 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
29967
29968 #: src/Converter.cpp:852
29969 msgid "Running LaTeX..."
29970 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
29971
29972 #: src/Converter.cpp:869
29973 #, fuzzy
29974 msgid "Export canceled"
29975 msgstr "Porażka eksportu"
29976
29977 #: src/Converter.cpp:870
29978 msgid "The export process was terminated by the user."
29979 msgstr ""
29980
29981 #: src/Converter.cpp:880
29982 #, fuzzy
29983 msgid "Undefined reference"
29984 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
29985
29986 #: src/Converter.cpp:881
29987 msgid ""
29988 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29989 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29990 msgstr ""
29991
29992 #: src/Converter.cpp:893
29993 #, c-format
29994 msgid ""
29995 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29996 "log %1$s."
29997 msgstr ""
29998 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
29999 "logu LaTeX-a %1$s."
30000
30001 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
30002 msgid "LaTeX failed"
30003 msgstr "Błąd LaTeX-a"
30004
30005 #: src/Converter.cpp:899
30006 #, c-format
30007 msgid ""
30008 "The external program\n"
30009 "%1$s\n"
30010 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
30011 "program's error (check the logs). "
30012 msgstr ""
30013
30014 #: src/Converter.cpp:905
30015 msgid "Output is empty"
30016 msgstr "Wyjście jest puste"
30017
30018 #: src/Converter.cpp:906
30019 #, fuzzy
30020 msgid "No output file was generated."
30021 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
30022
30023 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
30024 msgid ", Inset: "
30025 msgstr ", wstawka: "
30026
30027 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
30028 msgid ", Cell: "
30029 msgstr ""
30030
30031 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
30032 msgid ", Position: "
30033 msgstr ", położenie: "
30034
30035 #: src/CutAndPaste.cpp:206
30036 #, c-format
30037 msgid ""
30038 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
30039 "not been pasted."
30040 msgstr ""
30041
30042 #: src/CutAndPaste.cpp:210
30043 #, c-format
30044 msgid ""
30045 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
30046 "not been pasted."
30047 msgstr ""
30048
30049 #: src/CutAndPaste.cpp:247
30050 #, fuzzy
30051 msgid "Uncodable content"
30052 msgstr "Niekodowalne znaki"
30053
30054 #: src/CutAndPaste.cpp:437
30055 #, c-format
30056 msgid ""
30057 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
30058 "Do you want to add it to the document's branch list?"
30059 msgstr ""
30060 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
30061 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
30062
30063 #: src/CutAndPaste.cpp:440
30064 msgid "Unknown branch"
30065 msgstr "Nieznana gałąź"
30066
30067 #: src/CutAndPaste.cpp:441
30068 msgid "&Don't Add"
30069 msgstr "Nie &dodawaj"
30070
30071 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
30072 #, c-format
30073 msgid "Layout `%1$s' was not found."
30074 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
30075
30076 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
30077 msgid "Layout Not Found"
30078 msgstr "Nie odnaleziono układu"
30079
30080 #: src/CutAndPaste.cpp:867
30081 #, c-format
30082 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
30083 msgstr ""
30084 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
30085 "\"."
30086
30087 #: src/CutAndPaste.cpp:870
30088 #, c-format
30089 msgid ""
30090 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
30091 "%3$s'."
30092 msgstr ""
30093 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
30094 "„%2$s\" do „%3$s\"."
30095
30096 #: src/CutAndPaste.cpp:875
30097 msgid "Undefined flex inset"
30098 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
30099
30100 #: src/Exporter.cpp:45
30101 #, c-format
30102 msgid ""
30103 "The file %1$s already exists.\n"
30104 "\n"
30105 "Do you want to overwrite that file?"
30106 msgstr ""
30107 "Plik %1$s już istnieje.\n"
30108 "\n"
30109 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
30110
30111 #: src/Exporter.cpp:48
30112 msgid "Overwrite file?"
30113 msgstr "Zastąpić plik?"
30114
30115 #: src/Exporter.cpp:50
30116 msgid "&Keep file"
30117 msgstr "&Zatrzymaj plik"
30118
30119 #: src/Exporter.cpp:51
30120 msgid "Overwrite &all"
30121 msgstr "Z&astąp wszystkie"
30122
30123 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
30124 msgid "&Cancel export"
30125 msgstr "&Anuluj eksport"
30126
30127 #: src/Exporter.cpp:97
30128 msgid "Couldn't copy file"
30129 msgstr "Nie można skopiować pliku"
30130
30131 #: src/Exporter.cpp:98
30132 #, c-format
30133 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
30134 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
30135
30136 #: src/Font.cpp:141
30137 #, c-format
30138 msgid "Language: %1$s, "
30139 msgstr "Język: %1$s, "
30140
30141 #: src/Font.cpp:146
30142 #, c-format
30143 msgid "Number %1$s"
30144 msgstr "Liczba %1$s"
30145
30146 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30148 msgid "Roman"
30149 msgstr "Szeryfowa"
30150
30151 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
30152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30153 msgid "Sans Serif"
30154 msgstr "Bezszeryfowa"
30155
30156 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
30157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30158 msgid "Typewriter"
30159 msgstr "Maszynowa"
30160
30161 #: src/FontInfo.cpp:43
30162 msgid "Symbol"
30163 msgstr "Symbol"
30164
30165 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
30166 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
30167 msgid "Inherit"
30168 msgstr "Dziedzicz"
30169
30170 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
30171 msgid "Medium"
30172 msgstr "Zwykła (jasna)"
30173
30174 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
30175 msgid "Upright"
30176 msgstr "Prosta"
30177
30178 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
30179 msgid "Italic"
30180 msgstr "Kursywa"
30181
30182 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
30183 msgid "Slanted"
30184 msgstr "Pochyła"
30185
30186 #: src/FontInfo.cpp:51
30187 msgid "Smallcaps"
30188 msgstr "Kapitaliki"
30189
30190 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
30191 msgid "Increase"
30192 msgstr "Zwiększ"
30193
30194 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
30195 msgid "Decrease"
30196 msgstr "Zmniejsz"
30197
30198 #: src/FontInfo.cpp:60
30199 msgid "Toggle"
30200 msgstr "Przełącz"
30201
30202 #: src/FontInfo.cpp:617
30203 #, c-format
30204 msgid "Emphasis %1$s, "
30205 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
30206
30207 #: src/FontInfo.cpp:620
30208 #, c-format
30209 msgid "Underline %1$s, "
30210 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
30211
30212 #: src/FontInfo.cpp:623
30213 #, c-format
30214 msgid "Double underline %1$s, "
30215 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
30216
30217 #: src/FontInfo.cpp:626
30218 #, c-format
30219 msgid "Wavy underline %1$s, "
30220 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
30221
30222 #: src/FontInfo.cpp:629
30223 #, fuzzy, c-format
30224 msgid "Strike out %1$s, "
30225 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
30226
30227 #: src/FontInfo.cpp:632
30228 #, fuzzy, c-format
30229 msgid "Cross out %1$s, "
30230 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
30231
30232 #: src/FontInfo.cpp:635
30233 #, c-format
30234 msgid "Noun %1$s, "
30235 msgstr "Kapitalik %1$s "
30236
30237 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
30238 msgid "Cannot view file"
30239 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
30240
30241 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
30242 #, c-format
30243 msgid "File does not exist: %1$s"
30244 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
30245
30246 #: src/Format.cpp:646
30247 #, c-format
30248 msgid "No information for viewing %1$s"
30249 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
30250
30251 #: src/Format.cpp:656
30252 #, c-format
30253 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30254 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
30255
30256 #: src/Format.cpp:724
30257 #, fuzzy
30258 msgid "No Filename"
30259 msgstr "Nazwa pliku"
30260
30261 #: src/Format.cpp:725
30262 #, fuzzy
30263 msgid "No filename was provided!"
30264 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
30265
30266 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
30267 msgid "Cannot edit file"
30268 msgstr "Nie można edytować pliku"
30269
30270 #: src/Format.cpp:736
30271 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30272 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
30273
30274 #: src/Format.cpp:749
30275 #, c-format
30276 msgid "No information for editing %1$s"
30277 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
30278
30279 #: src/Format.cpp:760
30280 #, c-format
30281 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30282 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
30283
30284 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
30285 msgid "Could not find bind file"
30286 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
30287
30288 #: src/KeyMap.cpp:230
30289 #, c-format
30290 msgid ""
30291 "Unable to find the bind file\n"
30292 "%1$s.\n"
30293 "Please check your installation."
30294 msgstr ""
30295 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
30296 "%1$s.\n"
30297 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30298
30299 #: src/KeyMap.cpp:237
30300 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30301 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
30302
30303 #: src/KeyMap.cpp:238
30304 msgid ""
30305 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30306 "Please check your installation."
30307 msgstr ""
30308 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
30309 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30310
30311 #: src/KeyMap.cpp:245
30312 #, c-format
30313 msgid ""
30314 "Unable to find the bind file\n"
30315 "%1$s.\n"
30316 "Falling back to default."
30317 msgstr ""
30318 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
30319 "%1$s.\n"
30320 "Przywracam domyślne."
30321
30322 #: src/KeySequence.cpp:179
30323 msgid "   options: "
30324 msgstr "   opcje: "
30325
30326 #: src/LaTeX.cpp:63
30327 #, c-format
30328 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30329 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
30330
30331 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
30332 msgid "Running Index Processor."
30333 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
30334
30335 #: src/LaTeX.cpp:377 src/LaTeX.cpp:438
30336 msgid "Running BibTeX."
30337 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
30338
30339 #: src/LaTeX.cpp:611
30340 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
30341 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
30342
30343 #: src/LaTeX.cpp:1115
30344 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30345 msgstr ""
30346
30347 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
30348 msgid "BibTeX error: "
30349 msgstr "Błąd BibTeX:"
30350
30351 #: src/LaTeX.cpp:1629
30352 msgid "Biber error: "
30353 msgstr "Błąd Biber:"
30354
30355 #: src/LaTeX.cpp:1656
30356 #, fuzzy
30357 msgid "Makeindex error: "
30358 msgstr "Błąd Biber:"
30359
30360 #: src/LaTeX.cpp:1665
30361 #, fuzzy
30362 msgid "Xindy error: "
30363 msgstr "Błąd Biber:"
30364
30365 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30366 msgid "Font not available"
30367 msgstr "Czcionka niedostępna"
30368
30369 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30370 #, c-format
30371 msgid ""
30372 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30373 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30374 msgstr ""
30375 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
30376 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
30377
30378 #: src/LyX.cpp:145
30379 msgid "Could not read configuration file"
30380 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
30381
30382 #: src/LyX.cpp:146
30383 #, c-format
30384 msgid ""
30385 "Error while reading the configuration file\n"
30386 "%1$s.\n"
30387 "Please check your installation."
30388 msgstr ""
30389 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
30390 "%1$s.\n"
30391 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30392
30393 #: src/LyX.cpp:399
30394 msgid "The following files could not be loaded:"
30395 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
30396
30397 #: src/LyX.cpp:440
30398 #, c-format
30399 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30400 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
30401
30402 #: src/LyX.cpp:442
30403 msgid "Cannot remove temporary directory"
30404 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
30405
30406 #: src/LyX.cpp:446
30407 #, c-format
30408 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30409 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
30410
30411 #: src/LyX.cpp:475
30412 #, c-format
30413 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30414 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
30415
30416 #: src/LyX.cpp:493
30417 msgid "Missing filename for this operation."
30418 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
30419
30420 #: src/LyX.cpp:542
30421 #, c-format
30422 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30423 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
30424
30425 #: src/LyX.cpp:589
30426 msgid "No textclass is found"
30427 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
30428
30429 #: src/LyX.cpp:590
30430 msgid ""
30431 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30432 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30433 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30434 msgstr ""
30435 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
30436 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
30437 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
30438
30439 #: src/LyX.cpp:594
30440 msgid "&Reconfigure"
30441 msgstr "&Rekonfiguruj"
30442
30443 #: src/LyX.cpp:595
30444 msgid "&Without LaTeX"
30445 msgstr "Be&z LaTeX"
30446
30447 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30448 msgid "&Continue"
30449 msgstr "&Kontynuacja"
30450
30451 #: src/LyX.cpp:699
30452 msgid ""
30453 "SIGHUP signal caught!\n"
30454 "Bye."
30455 msgstr ""
30456 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
30457 "Pa."
30458
30459 #: src/LyX.cpp:703
30460 msgid ""
30461 "SIGFPE signal caught!\n"
30462 "Bye."
30463 msgstr ""
30464 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
30465 "Pa."
30466
30467 #: src/LyX.cpp:706
30468 msgid ""
30469 "SIGSEGV signal caught!\n"
30470 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30471 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30472 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30473 "Bye."
30474 msgstr ""
30475 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
30476 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
30477 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
30478 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
30479 "Pa."
30480
30481 #: src/LyX.cpp:722
30482 msgid "LyX crashed!"
30483 msgstr "LyX padł!"
30484
30485 #: src/LyX.cpp:756
30486 msgid "LyX: "
30487 msgstr "LyX: "
30488
30489 #: src/LyX.cpp:1024
30490 msgid "Could not create temporary directory"
30491 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
30492
30493 #: src/LyX.cpp:1025
30494 #, c-format
30495 msgid ""
30496 "Could not create a temporary directory in\n"
30497 "\"%1$s\"\n"
30498 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30499 msgstr ""
30500 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
30501 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
30502 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
30503
30504 #: src/LyX.cpp:1089
30505 msgid "Missing user LyX directory"
30506 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
30507
30508 #: src/LyX.cpp:1090
30509 #, c-format
30510 msgid ""
30511 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30512 "It is needed to keep your own configuration."
30513 msgstr ""
30514 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
30515 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
30516
30517 #: src/LyX.cpp:1095
30518 msgid "&Create directory"
30519 msgstr "U&twórz katalog"
30520
30521 #: src/LyX.cpp:1096
30522 msgid "&Exit LyX"
30523 msgstr "&Zakończ LyX"
30524
30525 #: src/LyX.cpp:1097
30526 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30527 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
30528
30529 #: src/LyX.cpp:1101
30530 #, c-format
30531 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30532 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
30533
30534 #: src/LyX.cpp:1106
30535 #, fuzzy
30536 msgid ""
30537 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
30538 "Exiting."
30539 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
30540
30541 #: src/LyX.cpp:1179
30542 msgid "List of supported debug flags:"
30543 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
30544
30545 #: src/LyX.cpp:1183
30546 #, c-format
30547 msgid "Setting debug level to %1$s"
30548 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
30549
30550 #: src/LyX.cpp:1194
30551 #, fuzzy
30552 msgid ""
30553 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30554 "Command line switches (case sensitive):\n"
30555 "\t-help              summarize LyX usage\n"
30556 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
30557 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
30558 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
30559 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30560 "                  select the features to debug.\n"
30561 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30562 "\t-x [--execute] command\n"
30563 "                  where command is a lyx command.\n"
30564 "\t-e [--export] fmt\n"
30565 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30566 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30567 "Name\n"
30568 "                  to see which parameter (which differs from the format "
30569 "name\n"
30570 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30571 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
30572 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30573 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30574 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30575 "                  and filename is the destination filename.\n"
30576 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30577 "                  where fmt is the import format of choice\n"
30578 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
30579 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30580 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
30581 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
30582 "files,\n"
30583 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
30584 "export.\n"
30585 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
30586 "consumed.\n"
30587 "\t--ignore-error-message which\n"
30588 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30589 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
30590 "values:\n"
30591 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30592 "\t-n [--no-remote]\n"
30593 "                  open documents in a new instance\n"
30594 "\t-r [--remote]\n"
30595 "                  open documents in an already running instance\n"
30596 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
30597 "\t-v [--verbose]\n"
30598 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
30599 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
30600 "\t-version  summarize version and build info\n"
30601 "Check the LyX man page for more details."
30602 msgstr ""
30603 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
30604 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
30605 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
30606 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
30607 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
30608 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
30609 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
30610 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
30611 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
30612 "\t-x [--execute] polecenie\n"
30613 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
30614 "\t-e [--export] fmt\n"
30615 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
30616 "                  Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
30617 ">Krótkie nazwy\n"
30618 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
30619 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
30620 "        -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
30621 "                  gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
30622 "                  a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
30623 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
30624 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
30625 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
30626 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
30627 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
30628 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
30629 "plików,\n"
30630 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
30631 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
30632 "przetwarzane.\n"
30633 "\t-n [--no-remote]\n"
30634 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
30635 "\t-r [--remote]\n"
30636 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
30637 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
30638 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
30639 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
30640 "szczegółów."
30641
30642 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
30643 msgid "  Git commit hash "
30644 msgstr ""
30645
30646 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
30647 msgid "No system directory"
30648 msgstr "Brak katalogu systemowego"
30649
30650 #: src/LyX.cpp:1259
30651 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30652 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
30653
30654 #: src/LyX.cpp:1270
30655 msgid "No user directory"
30656 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
30657
30658 #: src/LyX.cpp:1271
30659 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30660 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
30661
30662 #: src/LyX.cpp:1282
30663 msgid "Incomplete command"
30664 msgstr "Niekompletna komenda"
30665
30666 #: src/LyX.cpp:1283
30667 msgid "Missing command string after --execute switch"
30668 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
30669
30670 #: src/LyX.cpp:1294
30671 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30672 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
30673
30674 #: src/LyX.cpp:1299
30675 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30676 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
30677
30678 #: src/LyX.cpp:1312
30679 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30680 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
30681
30682 #: src/LyX.cpp:1325
30683 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30684 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
30685
30686 #: src/LyX.cpp:1330
30687 msgid "Missing filename for --import"
30688 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
30689
30690 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
30691 #: src/LyXRC.cpp:3034
30692 msgid ""
30693 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30694 "legal words?"
30695 msgstr ""
30696 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
30697 "poprawnych?"
30698
30699 #: src/LyXRC.cpp:3038
30700 msgid ""
30701 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30702 "document."
30703 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
30704
30705 #: src/LyXRC.cpp:3046
30706 msgid ""
30707 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30708 "automatically by what you type."
30709 msgstr ""
30710 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
30711 "zastępowany wpisywanym."
30712
30713 #: src/LyXRC.cpp:3050
30714 msgid ""
30715 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30716 "class change."
30717 msgstr ""
30718 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
30719 "zastępowany wpisywanym."
30720
30721 #: src/LyXRC.cpp:3054
30722 msgid ""
30723 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30724 msgstr ""
30725 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
30726 "automatyczny zapis."
30727
30728 #: src/LyXRC.cpp:3061
30729 msgid ""
30730 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30731 "the backup file in the same directory as the original file."
30732 msgstr ""
30733 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
30734 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
30735
30736 #: src/LyXRC.cpp:3065
30737 msgid ""
30738 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30739 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30740 msgstr ""
30741 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
30742 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
30743
30744 #: src/LyXRC.cpp:3069
30745 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30746 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
30747
30748 #: src/LyXRC.cpp:3073
30749 msgid ""
30750 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30751 "its global and local bind/ directories."
30752 msgstr ""
30753 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
30754 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
30755
30756 # lastfiles???
30757 #: src/LyXRC.cpp:3077
30758 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30759 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
30760
30761 #: src/LyXRC.cpp:3081
30762 msgid ""
30763 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30764 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30765 msgstr ""
30766 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
30767 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
30768 "jego dokumentacji."
30769
30770 #: src/LyXRC.cpp:3088
30771 msgid ""
30772 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30773 "undesired effects."
30774 msgstr ""
30775
30776 #: src/LyXRC.cpp:3092
30777 msgid ""
30778 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30779 "prevent undesired effects."
30780 msgstr ""
30781
30782 #: src/LyXRC.cpp:3099
30783 msgid ""
30784 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30785 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30786 msgstr ""
30787 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
30788 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
30789
30790 #: src/LyXRC.cpp:3107
30791 msgid ""
30792 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30793 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30794 "the top of the screen"
30795 msgstr ""
30796 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
30797 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
30798 "szczytu ekranu."
30799
30800 #: src/LyXRC.cpp:3111
30801 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30802 msgstr ""
30803 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
30804
30805 # czy napewno?
30806 #: src/LyXRC.cpp:3115
30807 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30808 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
30809
30810 #: src/LyXRC.cpp:3119
30811 msgid ""
30812 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30813 "inside."
30814 msgstr ""
30815 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
30816 "jest wewnątrz."
30817
30818 #: src/LyXRC.cpp:3123
30819 msgid ""
30820 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30821 "look in its global and local commands/ directories."
30822 msgstr ""
30823 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
30824 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
30825
30826 #: src/LyXRC.cpp:3127
30827 msgid ""
30828 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30829 msgstr ""
30830 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
30831 "TeX."
30832
30833 #: src/LyXRC.cpp:3131
30834 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30835 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30836
30837 #: src/LyXRC.cpp:3135
30838 msgid ""
30839 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30840 "shown after the change has been made.)"
30841 msgstr ""
30842 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
30843 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
30844
30845 #: src/LyXRC.cpp:3139
30846 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30847 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
30848
30849 #: src/LyXRC.cpp:3143
30850 msgid ""
30851 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30852 "LyX was started from."
30853 msgstr ""
30854 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
30855 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
30856
30857 #: src/LyXRC.cpp:3147
30858 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30859 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
30860
30861 #: src/LyXRC.cpp:3151
30862 msgid ""
30863 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30864 "value selects the directory LyX was started from."
30865 msgstr ""
30866 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
30867 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
30868
30869 #: src/LyXRC.cpp:3158
30870 msgid ""
30871 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30872 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30873 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30874 msgstr ""
30875 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
30876 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
30877 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
30878
30879 #: src/LyXRC.cpp:3162
30880 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30881 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
30882
30883 #: src/LyXRC.cpp:3166
30884 msgid ""
30885 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30886 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30887 msgstr ""
30888 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
30889 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
30890
30891 #: src/LyXRC.cpp:3170
30892 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30893 msgstr ""
30894
30895 #: src/LyXRC.cpp:3179
30896 msgid ""
30897 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30898 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30899 msgstr ""
30900 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
30901 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
30902
30903 #: src/LyXRC.cpp:3183
30904 msgid ""
30905 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30906 "document."
30907 msgstr ""
30908 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
30909
30910 #: src/LyXRC.cpp:3187
30911 msgid ""
30912 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30913 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
30914
30915 #: src/LyXRC.cpp:3191
30916 msgid ""
30917 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30918 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30919 "name of the second language."
30920 msgstr ""
30921 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
30922 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
30923
30924 #: src/LyXRC.cpp:3195
30925 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30926 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
30927
30928 #: src/LyXRC.cpp:3199
30929 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30930 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
30931
30932 #: src/LyXRC.cpp:3203
30933 msgid ""
30934 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30935 "\\documentclass."
30936 msgstr ""
30937 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
30938
30939 #: src/LyXRC.cpp:3207
30940 msgid ""
30941 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30942 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30943 msgstr ""
30944 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
30945 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
30946
30947 #: src/LyXRC.cpp:3211
30948 msgid ""
30949 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30950 "document is the default language."
30951 msgstr ""
30952 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
30953 "jest językiem domyślnym."
30954
30955 #: src/LyXRC.cpp:3215
30956 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30957 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
30958
30959 #: src/LyXRC.cpp:3219
30960 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30961 msgstr ""
30962 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
30963
30964 #: src/LyXRC.cpp:3223
30965 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30966 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
30967
30968 #: src/LyXRC.cpp:3227
30969 msgid ""
30970 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30971 "of the document."
30972 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
30973
30974 #: src/LyXRC.cpp:3235
30975 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30976 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
30977
30978 #: src/LyXRC.cpp:3239
30979 msgid "The completion popup delay."
30980 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
30981
30982 #: src/LyXRC.cpp:3243
30983 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30984 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
30985
30986 #: src/LyXRC.cpp:3247
30987 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30988 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
30989
30990 #: src/LyXRC.cpp:3251
30991 msgid ""
30992 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30993 msgstr ""
30994 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
30995 "uzupełnienia."
30996
30997 #: src/LyXRC.cpp:3255
30998 msgid ""
30999 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
31000 "available."
31001 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
31002
31003 #: src/LyXRC.cpp:3259
31004 msgid "The inline completion delay."
31005 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
31006
31007 #: src/LyXRC.cpp:3263
31008 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
31009 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
31010
31011 #: src/LyXRC.cpp:3267
31012 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
31013 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
31014
31015 #: src/LyXRC.cpp:3271
31016 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
31017 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
31018
31019 #: src/LyXRC.cpp:3275
31020 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
31021 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
31022
31023 #: src/LyXRC.cpp:3279
31024 #, c-format
31025 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
31026 msgstr ""
31027 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
31028 "maksymalnie %1$d."
31029
31030 #: src/LyXRC.cpp:3284
31031 msgid ""
31032 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
31033 "variable.\n"
31034 "Use the OS native format."
31035 msgstr ""
31036 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
31037 "środowiskowej PATH.\n"
31038 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
31039
31040 #: src/LyXRC.cpp:3290
31041 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
31042 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
31043
31044 #: src/LyXRC.cpp:3294
31045 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
31046 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
31047
31048 #: src/LyXRC.cpp:3298
31049 msgid "Scale the preview size to suit."
31050 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
31051
31052 #: src/LyXRC.cpp:3302
31053 msgid "The option to print out in landscape."
31054 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
31055
31056 #: src/LyXRC.cpp:3306
31057 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
31058 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
31059
31060 #: src/LyXRC.cpp:3310
31061 msgid "The option to specify paper type."
31062 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
31063
31064 #: src/LyXRC.cpp:3314
31065 msgid ""
31066 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
31067 msgstr ""
31068 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
31069 "logicznie zgodne ruchy."
31070
31071 #: src/LyXRC.cpp:3318
31072 msgid ""
31073 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
31074 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
31075 msgstr ""
31076 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
31077 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
31078
31079 #: src/LyXRC.cpp:3322
31080 msgid ""
31081 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
31082 "wrong, override the setting here."
31083 msgstr ""
31084 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
31085 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
31086
31087 #: src/LyXRC.cpp:3328
31088 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
31089 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
31090
31091 #: src/LyXRC.cpp:3337
31092 msgid ""
31093 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
31094 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
31095 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
31096 msgstr ""
31097 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
31098 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
31099 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
31100 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
31101
31102 #: src/LyXRC.cpp:3341
31103 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
31104 msgstr ""
31105 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
31106 "pisma."
31107
31108 #: src/LyXRC.cpp:3346
31109 #, no-c-format
31110 msgid ""
31111 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
31112 "roughly the same size as on paper."
31113 msgstr ""
31114 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
31115 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
31116
31117 #: src/LyXRC.cpp:3350
31118 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
31119 msgstr ""
31120 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
31121
31122 #: src/LyXRC.cpp:3354
31123 msgid ""
31124 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
31125 "\".out\". Only for advanced users."
31126 msgstr ""
31127 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
31128 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
31129
31130 #: src/LyXRC.cpp:3361
31131 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
31132 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
31133
31134 #: src/LyXRC.cpp:3365
31135 msgid ""
31136 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
31137 "when you quit LyX."
31138 msgstr ""
31139 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
31140 "programu."
31141
31142 #: src/LyXRC.cpp:3369
31143 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
31144 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
31145
31146 #: src/LyXRC.cpp:3373
31147 msgid ""
31148 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
31149 "value selects the directory LyX was started from."
31150 msgstr ""
31151 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
31152 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
31153
31154 #: src/LyXRC.cpp:3383
31155 msgid ""
31156 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
31157 "environment variable.\n"
31158 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
31159 msgstr ""
31160 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
31161 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
31162 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
31163 "operacyjnego."
31164
31165 #: src/LyXRC.cpp:3390
31166 msgid ""
31167 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
31168 "will look in its global and local ui/ directories."
31169 msgstr ""
31170 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
31171 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
31172
31173 #: src/LyXRC.cpp:3400
31174 msgid ""
31175 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
31176 "selection."
31177 msgstr ""
31178 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
31179 "głównego i zaznaczenie."
31180
31181 #: src/LyXRC.cpp:3404
31182 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
31183 msgstr ""
31184 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
31185
31186 #: src/LyXRC.cpp:3408
31187 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
31188 msgstr ""
31189 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
31190 "\")"
31191
31192 #: src/LyXVC.cpp:49
31193 #, fuzzy, c-format
31194 msgid "%1$s lock"
31195 msgstr "%1$s plików"
31196
31197 #: src/LyXVC.cpp:111
31198 #, c-format
31199 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
31200 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
31201
31202 #: src/LyXVC.cpp:113
31203 msgid "Retrieve from version control?"
31204 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
31205
31206 #: src/LyXVC.cpp:114
31207 msgid "&Retrieve"
31208 msgstr "&Przywróć"
31209
31210 #: src/LyXVC.cpp:148
31211 msgid "Document not saved"
31212 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
31213
31214 #: src/LyXVC.cpp:149
31215 msgid "You must save the document before it can be registered."
31216 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
31217
31218 #: src/LyXVC.cpp:191
31219 msgid "LyX VC: Initial description"
31220 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
31221
31222 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
31223 msgid "(no initial description)"
31224 msgstr "(brak opisu początkowego)"
31225
31226 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
31227 msgid "LyX VC: Log message"
31228 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
31229
31230 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
31231 #: src/LyXVC.cpp:248
31232 msgid "(no log message)"
31233 msgstr "(brak dziennika zmian)"
31234
31235 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
31236 msgid "LyX VC: Log Message"
31237 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
31238
31239 #: src/LyXVC.cpp:304
31240 #, c-format
31241 msgid ""
31242 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31243 "changes.\n"
31244 "\n"
31245 "Do you want to revert to the older version?"
31246 msgstr ""
31247 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
31248 "zmian.\n"
31249 "\n"
31250 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
31251
31252 #: src/LyXVC.cpp:309
31253 msgid "Revert to stored version of document?"
31254 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
31255
31256 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
31257 msgid "&Revert"
31258 msgstr "&Przywróć"
31259
31260 #: src/Paragraph.cpp:2139
31261 msgid "Senseless with this layout!"
31262 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
31263
31264 #: src/Paragraph.cpp:2193
31265 msgid "Alignment not permitted"
31266 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
31267
31268 #: src/Paragraph.cpp:2194
31269 msgid ""
31270 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31271 "Setting to default."
31272 msgstr ""
31273 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
31274 "Ustawiam na domyślne."
31275
31276 #: src/Text.cpp:438
31277 msgid "Unknown Inset"
31278 msgstr "Nieznana wstawka"
31279
31280 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
31281 #, fuzzy
31282 msgid "Change tracking author index missing"
31283 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
31284
31285 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
31286 #, c-format
31287 msgid ""
31288 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31289 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31290 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31291 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31292 msgstr ""
31293
31294 #: src/Text.cpp:571
31295 msgid "Unknown token"
31296 msgstr "Nieznany token"
31297
31298 #: src/Text.cpp:957
31299 msgid ""
31300 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31301 "Tutorial."
31302 msgstr ""
31303 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
31304
31305 #: src/Text.cpp:966
31306 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31307 msgstr ""
31308 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
31309
31310 #: src/Text.cpp:977
31311 #, fuzzy
31312 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31313 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
31314
31315 #: src/Text.cpp:2086
31316 msgid "[Change Tracking] "
31317 msgstr "[Śledzenie zmian]"
31318
31319 #: src/Text.cpp:2094
31320 #, c-format
31321 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31322 msgstr ""
31323
31324 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
31325 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31326 #, c-format
31327 msgid "Font: %1$s"
31328 msgstr "Czcionka: %1$s"
31329
31330 #: src/Text.cpp:2109
31331 #, c-format
31332 msgid ", Depth: %1$d"
31333 msgstr ", głębokość: %1$d"
31334
31335 #: src/Text.cpp:2115
31336 msgid ", Spacing: "
31337 msgstr ", odstęp: "
31338
31339 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
31340 msgid "OneHalf"
31341 msgstr "Półtora"
31342
31343 #: src/Text.cpp:2127
31344 msgid "Other ("
31345 msgstr "Inny ("
31346
31347 #: src/Text.cpp:2138
31348 #, fuzzy
31349 msgid ", Style: "
31350 msgstr "Wielkość czcionki"
31351
31352 #: src/Text.cpp:2144
31353 msgid ", Paragraph: "
31354 msgstr ", akapit: "
31355
31356 #: src/Text.cpp:2145
31357 msgid ", Id: "
31358 msgstr ", id: "
31359
31360 #: src/Text.cpp:2152
31361 msgid ", Char: 0x"
31362 msgstr ", znak: 0x"
31363
31364 #: src/Text.cpp:2154
31365 msgid ", Boundary: "
31366 msgstr ", granica: "
31367
31368 #: src/Text2.cpp:406
31369 msgid "No font change defined."
31370 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
31371
31372 #: src/Text3.cpp:194
31373 msgid "Math editor mode"
31374 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
31375
31376 #: src/Text3.cpp:196
31377 msgid "No valid math formula"
31378 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
31379
31380 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
31381 msgid "Already in regular expression mode"
31382 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
31383
31384 #: src/Text3.cpp:217
31385 msgid "Regexp editor mode"
31386 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
31387
31388 #: src/Text3.cpp:1582
31389 msgid "Layout "
31390 msgstr "Układ"
31391
31392 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
31393 msgid " not known"
31394 msgstr " nieznane"
31395
31396 #: src/Text3.cpp:2158
31397 #, fuzzy
31398 msgid "Table Style "
31399 msgstr "Notka tabeli"
31400
31401 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
31402 msgid "Missing argument"
31403 msgstr "Brakuje argumentu"
31404
31405 #: src/Text3.cpp:2520
31406 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31407 msgstr ""
31408
31409 #: src/Text3.cpp:2524
31410 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31411 msgstr ""
31412
31413 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
31414 #, c-format
31415 msgid "Text properties applied: %1$s"
31416 msgstr ""
31417
31418 #: src/Text3.cpp:2706
31419 #, fuzzy
31420 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31421 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
31422
31423 #: src/Text3.cpp:2707
31424 msgid ""
31425 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31426 "The thesaurus is not functional.\n"
31427 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31428 "instructions."
31429 msgstr ""
31430
31431 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
31432 msgid "Paragraph layout set"
31433 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
31434
31435 #: src/TextClass.cpp:124
31436 msgid "Plain Layout"
31437 msgstr "Układ prosty"
31438
31439 #: src/TextClass.cpp:943
31440 msgid "Missing File"
31441 msgstr "Brakujący plik"
31442
31443 #: src/TextClass.cpp:944
31444 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31445 msgstr ""
31446 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
31447
31448 #: src/TextClass.cpp:947
31449 msgid "Corrupt File"
31450 msgstr "Uszkodzony plik"
31451
31452 #: src/TextClass.cpp:948
31453 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31454 msgstr ""
31455 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
31456
31457 #: src/TextClass.cpp:1609
31458 #, fuzzy, c-format
31459 msgid "%1$s (Float)"
31460 msgstr "%1$s plików"
31461
31462 #: src/TextClass.cpp:1614
31463 #, fuzzy, c-format
31464 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31465 msgstr "%1$s wewn."
31466
31467 #: src/TextClass.cpp:1910
31468 #, c-format
31469 msgid ""
31470 "The module %1$s has been requested by\n"
31471 "this document but has not been found in the list of\n"
31472 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31473 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31474 msgstr ""
31475 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
31476 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
31477 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
31478 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
31479
31480 #: src/TextClass.cpp:1914
31481 msgid "Module not available"
31482 msgstr "Moduł niedostępny"
31483
31484 #: src/TextClass.cpp:1921
31485 #, c-format
31486 msgid ""
31487 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31488 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31489 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31490 "Missing prerequisites:\n"
31491 "\t%2$s\n"
31492 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31493 msgstr ""
31494 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
31495 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
31496 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
31497 "Brakujące wymagane elementy:\n"
31498 "\t%2$s\n"
31499 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
31500 "więcej informacji."
31501
31502 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
31503 msgid "Package not available"
31504 msgstr "Pakiet niedostepny"
31505
31506 #: src/TextClass.cpp:1933
31507 #, c-format
31508 msgid "Error reading module %1$s\n"
31509 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
31510
31511 #: src/TextClass.cpp:1945
31512 #, fuzzy, c-format
31513 msgid ""
31514 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31515 "this document but has not been found in the list of\n"
31516 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31517 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31518 msgstr ""
31519 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
31520 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
31521 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
31522 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
31523
31524 #: src/TextClass.cpp:1949
31525 #, fuzzy
31526 msgid "Cite Engine not available"
31527 msgstr "Czcionka niedostępna"
31528
31529 #: src/TextClass.cpp:1954
31530 #, fuzzy, c-format
31531 msgid ""
31532 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31533 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31534 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31535 "Missing prerequisites:\n"
31536 "\t%2$s\n"
31537 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31538 msgstr ""
31539 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
31540 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
31541 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
31542 "Brakujące wymagane elementy:\n"
31543 "\t%2$s\n"
31544 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
31545 "więcej informacji."
31546
31547 #: src/TextClass.cpp:1966
31548 #, fuzzy, c-format
31549 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31550 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
31551
31552 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
31553 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
31554 msgid "unknown type!"
31555 msgstr "nieznany typ!"
31556
31557 #: src/TocBackend.cpp:273
31558 #, fuzzy, c-format
31559 msgid "Index Entries (%1$s)"
31560 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
31561
31562 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31563 msgid "Table of Contents"
31564 msgstr "Spis treści"
31565
31566 #: src/TocBackend.cpp:290
31567 msgid "Changes"
31568 msgstr "Zmiany"
31569
31570 #: src/TocBackend.cpp:291
31571 #, fuzzy
31572 msgid "Senseless"
31573 msgstr "Bez sensu!"
31574
31575 #: src/TocBackend.cpp:292
31576 msgid "Citations"
31577 msgstr "Cytowania"
31578
31579 #: src/TocBackend.cpp:293
31580 msgid "Labels and References"
31581 msgstr "Etykiety i odnośniki"
31582
31583 #: src/TocBackend.cpp:294
31584 msgid "Broken References and Citations"
31585 msgstr ""
31586
31587 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
31588 msgid "Child Documents"
31589 msgstr "Dokumenty podrzędny"
31590
31591 #: src/TocBackend.cpp:297
31592 #, fuzzy
31593 msgid "Graphics[[listof]]"
31594 msgstr "Rysunek"
31595
31596 #: src/TocBackend.cpp:298
31597 msgid "Equations"
31598 msgstr "Równania"
31599
31600 #: src/TocBackend.cpp:301
31601 msgid "Nomenclature Entries"
31602 msgstr "Wpisy nomenklatury"
31603
31604 #: src/VCBackend.cpp:64
31605 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
31606 msgstr ""
31607
31608 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
31609 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
31610 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
31611 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
31612 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
31613 msgid "Revision control error."
31614 msgstr "Błąd kontroli wersji."
31615
31616 #: src/VCBackend.cpp:66
31617 #, c-format
31618 msgid ""
31619 "Some problem occurred while running the command:\n"
31620 "'%1$s'."
31621 msgstr ""
31622 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
31623 "\"%1$s\"."
31624
31625 #: src/VCBackend.cpp:635
31626 msgid "Up-to-date"
31627 msgstr "Aktualne"
31628
31629 #: src/VCBackend.cpp:637
31630 msgid "Locally Modified"
31631 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
31632
31633 #: src/VCBackend.cpp:639
31634 msgid "Locally Added"
31635 msgstr "Lokalny dodany"
31636
31637 #: src/VCBackend.cpp:641
31638 msgid "Needs Merge"
31639 msgstr "Wymaga scalenia"
31640
31641 #: src/VCBackend.cpp:643
31642 msgid "Needs Checkout"
31643 msgstr "Wymaga wymeldowania"
31644
31645 #: src/VCBackend.cpp:645
31646 msgid "No CVS file"
31647 msgstr "Brak pliku CVS"
31648
31649 #: src/VCBackend.cpp:647
31650 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31651 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
31652
31653 #: src/VCBackend.cpp:875
31654 msgid ""
31655 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31656 "You have to update from repository first or revert your changes."
31657 msgstr ""
31658 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
31659 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
31660
31661 #: src/VCBackend.cpp:880
31662 #, c-format
31663 msgid ""
31664 "Bad status when checking in changes.\n"
31665 "\n"
31666 "'%1$s'\n"
31667 "\n"
31668 msgstr ""
31669 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
31670 "\n"
31671 "\"%1$s\"\n"
31672 "\n"
31673
31674 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
31675 #, c-format
31676 msgid ""
31677 "Error when updating from repository.\n"
31678 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31679 "'%1$s'.\n"
31680 "\n"
31681 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31682 msgstr ""
31683 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
31684 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
31685 "'%1$s'.\n"
31686 "\n"
31687 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
31688
31689 #: src/VCBackend.cpp:963
31690 #, c-format
31691 msgid ""
31692 "There were detected changes in the working directory:\n"
31693 "%1$s\n"
31694 "\n"
31695 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31696 "revert back to the repository version."
31697 msgstr ""
31698 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
31699 "%1$s\n"
31700 "\n"
31701 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
31702 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
31703
31704 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
31705 #: src/VCBackend.cpp:1519
31706 msgid "Changes detected"
31707 msgstr "Wykryto zmiany"
31708
31709 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
31710 msgid "&Abort"
31711 msgstr "Pr&zerwij"
31712
31713 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
31714 msgid "View &Log ..."
31715 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
31716
31717 #: src/VCBackend.cpp:988
31718 #, c-format
31719 msgid ""
31720 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31721 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31722 "'%2$s'.\n"
31723 "\n"
31724 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31725 msgstr ""
31726 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
31727 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
31728 "'%2$s'.\n"
31729 "\n"
31730 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
31731
31732 #: src/VCBackend.cpp:1047
31733 #, c-format
31734 msgid ""
31735 "The document %1$s is not in repository.\n"
31736 "You have to check in the first revision before you can revert."
31737 msgstr ""
31738 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
31739 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
31740
31741 #: src/VCBackend.cpp:1055
31742 #, c-format
31743 msgid ""
31744 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31745 "The status '%2$s' is unexpected."
31746 msgstr ""
31747 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
31748 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
31749
31750 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
31751 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
31752 msgid "Error: Could not generate logfile."
31753 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
31754
31755 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
31756 msgid ""
31757 "Error when committing to repository.\n"
31758 "You have to manually resolve the problem.\n"
31759 "LyX will reopen the document after you press OK."
31760 msgstr ""
31761 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
31762 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
31763 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
31764
31765 #: src/VCBackend.cpp:1445
31766 msgid ""
31767 "Error while acquiring write lock.\n"
31768 "Another user is most probably editing\n"
31769 "the current document now!\n"
31770 "Also check the access to the repository."
31771 msgstr ""
31772 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
31773 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
31774 "ten dokument w tej chwili!\n"
31775 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
31776
31777 #: src/VCBackend.cpp:1451
31778 msgid ""
31779 "Error while releasing write lock.\n"
31780 "Check the access to the repository."
31781 msgstr ""
31782 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
31783 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
31784
31785 #: src/VCBackend.cpp:1510
31786 #, c-format
31787 msgid ""
31788 "There were detected changes in the working directory:\n"
31789 "%1$s\n"
31790 "\n"
31791 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31792 "preferred.\n"
31793 "\n"
31794 "Continue?"
31795 msgstr ""
31796 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
31797 "%1$s\n"
31798 "\n"
31799 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
31800 "\n"
31801 "Kontynuować?"
31802
31803 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31804 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31805 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
31806 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
31807 msgid "&Yes"
31808 msgstr "&Tak"
31809
31810 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31811 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31812 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
31813 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
31814 msgid "&No"
31815 msgstr "&Nie"
31816
31817 #: src/VCBackend.cpp:1579
31818 msgid "SVN File Locking"
31819 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
31820
31821 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31822 msgid "Locking property unset."
31823 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
31824
31825 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31826 msgid "Locking property set."
31827 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
31828
31829 #: src/VCBackend.cpp:1581
31830 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31831 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
31832
31833 #: src/VSpace.cpp:189
31834 msgid "Default skip"
31835 msgstr "Domyślny odstęp"
31836
31837 #: src/VSpace.cpp:192
31838 msgid "Small skip"
31839 msgstr "Mały odstęp"
31840
31841 #: src/VSpace.cpp:195
31842 msgid "Medium skip"
31843 msgstr "Średni odstęp"
31844
31845 #: src/VSpace.cpp:198
31846 msgid "Big skip"
31847 msgstr "Duży odstęp"
31848
31849 #: src/VSpace.cpp:207
31850 msgid "Vertical fill"
31851 msgstr "Wypełnij pionowo"
31852
31853 #: src/VSpace.cpp:214
31854 msgid "protected"
31855 msgstr "chronione"
31856
31857 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31858 #, c-format
31859 msgid ""
31860 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31861 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31862 msgstr ""
31863 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
31864 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
31865
31866 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
31867 msgid "Reload saved document?"
31868 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
31869
31870 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31871 msgid "Yes, &Reload"
31872 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
31873
31874 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31875 msgid "No, &Keep Changes"
31876 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
31877
31878 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31879 #, c-format
31880 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31881 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
31882
31883 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31884 msgid "File not readable!"
31885 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
31886
31887 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31888 #, c-format
31889 msgid ""
31890 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31891 "\n"
31892 "Do you want to create a new document?"
31893 msgstr ""
31894 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
31895 "\n"
31896 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
31897
31898 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31899 msgid "Create new document?"
31900 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
31901
31902 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31903 #, fuzzy
31904 msgid "&Yes, Create New Document"
31905 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
31906
31907 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31908 msgid "&No, Do Not Create"
31909 msgstr ""
31910
31911 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31912 #, c-format
31913 msgid ""
31914 "The specified document template\n"
31915 "%1$s\n"
31916 "could not be read."
31917 msgstr ""
31918 "Podanego szablonu dokumentu\n"
31919 "%1$s\n"
31920 "nie można wczytać."
31921
31922 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31923 msgid "Could not read template"
31924 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
31925
31926 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31927 msgid "Standard[[Bullets]]"
31928 msgstr "Standard"
31929
31930 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31931 msgid "Dings 1"
31932 msgstr "Dings 1"
31933
31934 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31935 msgid "Dings 2"
31936 msgstr "Dings 2"
31937
31938 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31939 msgid "Dings 3"
31940 msgstr "Dings 3"
31941
31942 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31943 msgid "Dings 4"
31944 msgstr "Dings 4"
31945
31946 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
31947 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31948 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31949 msgid "Cancel"
31950 msgstr "Anuluj"
31951
31952 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
31953 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
31954 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31955 msgid "Close"
31956 msgstr "Zamknij"
31957
31958 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31959 msgid "Unavailable:"
31960 msgstr "Niedostępne:"
31961
31962 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31963 #, c-format
31964 msgid "Unavailable: %1$s"
31965 msgstr "Niedostępne: %1$s"
31966
31967 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31968 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31969 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31970 msgid "Uncategorized"
31971 msgstr "Nieskategoryzowane"
31972
31973 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31974 msgid "Directories"
31975 msgstr "Katalogi"
31976
31977 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
31978 msgid "File"
31979 msgstr "Plik"
31980
31981 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
31982 msgid "Master document"
31983 msgstr "Główny dokument"
31984
31985 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
31986 msgid "Open files"
31987 msgstr "Otwarte pliki"
31988
31989 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
31990 msgid "Manuals"
31991 msgstr "Podręczniki"
31992
31993 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31994 #, c-format
31995 msgid ""
31996 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31997 "Continue searching from the beginning?"
31998 msgstr ""
31999 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
32000 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
32001
32002 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
32003 #, c-format
32004 msgid ""
32005 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
32006 "Continue searching from the end?"
32007 msgstr ""
32008 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
32009 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
32010
32011 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
32012 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
32013 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
32014
32015 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
32016 msgid "Advanced search cancelled by user"
32017 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
32018
32019 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
32020 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
32021 msgid "Wrap search?"
32022 msgstr "Zawinąć szukanie?"
32023
32024 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
32025 msgid "Nothing to search"
32026 msgstr "Nic do przeszukania"
32027
32028 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
32029 msgid "No open document(s) in which to search"
32030 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
32031
32032 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
32033 msgid "Advanced Find and Replace"
32034 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
32035
32036 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
32037 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32038 msgstr ""
32039
32040 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
32041 #, fuzzy
32042 msgid "< Rep&lace"
32043 msgstr "&Zastąp"
32044
32045 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
32046 #, fuzzy
32047 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32048 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
32049
32050 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
32051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
32053 msgid "Class Default"
32054 msgstr "Klasa domyślna"
32055
32056 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
32057 #, fuzzy
32058 msgid "Document Default"
32059 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
32060
32061 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32062 #, fuzzy
32063 msgid "Float Settings"
32064 msgstr "Opcje wstawek...|w"
32065
32066 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
32067 #, fuzzy
32068 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
32069 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
32070
32071 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
32072 #, fuzzy
32073 msgid ""
32074 "Please install correctly to estimate the great\n"
32075 "amount of work other people have done for the LyX project."
32076 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
32077
32078 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
32079 #, fuzzy
32080 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
32081 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
32082
32083 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
32084 #, fuzzy
32085 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
32086 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
32087
32088 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
32089 #, fuzzy
32090 msgid ""
32091 "Please install correctly to see what has changed\n"
32092 "for this version of LyX."
32093 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
32094
32095 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
32096 #, fuzzy
32097 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
32098 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
32099
32100 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
32101 #, c-format
32102 msgid ""
32103 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
32104 "1995--%1$s LyX Team"
32105 msgstr ""
32106 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
32107 "1995--%1$s Zespół LyX"
32108
32109 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
32110 msgid ""
32111 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32112 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
32113 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
32114 "any later version."
32115 msgstr ""
32116 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
32117 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
32118 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
32119 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
32120
32121 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
32122 msgid ""
32123 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
32124 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
32125 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
32126 "See the GNU General Public License for more details.\n"
32127 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
32128 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
32129 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
32130 msgstr ""
32131 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
32132 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
32133 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
32134 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
32135 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
32136 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
32137 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
32138
32139 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
32140 msgid "not released yet"
32141 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
32142
32143 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
32144 #, fuzzy, c-format
32145 msgid ""
32146 "Version %1$s\n"
32147 "(%2$s)"
32148 msgstr ""
32149 "Wersja LyX %1$s\n"
32150 "(%2$s)"
32151
32152 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
32153 msgid "Built from git commit hash "
32154 msgstr ""
32155
32156 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
32157 #, fuzzy, c-format
32158 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
32159 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
32160
32161 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
32162 #, c-format
32163 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
32164 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
32165
32166 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
32167 #, c-format
32168 msgid "Python detected: %1$s"
32169 msgstr ""
32170
32171 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
32172 msgid "About LyX"
32173 msgstr "O LyX-ie"
32174
32175 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
32176 msgid "About %1"
32177 msgstr "O %1"
32178
32179 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
32180 msgid "Preferences"
32181 msgstr "Ustawienia"
32182
32183 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
32184 msgid "Reconfigure"
32185 msgstr "Rekonfiguruj"
32186
32187 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
32188 #, fuzzy
32189 msgid "Restore Defaults"
32190 msgstr "&Użyj domyślnych"
32191
32192 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
32193 msgid "Quit %1"
32194 msgstr "Wyjdź z %1"
32195
32196 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
32197 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32198 msgid "&OK"
32199 msgstr "&OK"
32200
32201 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
32202 #, fuzzy
32203 msgid "Apply"
32204 msgstr "&Zastosuj"
32205
32206 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
32207 msgid "Reset"
32208 msgstr "Odśwież"
32209
32210 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
32211 #, fuzzy
32212 msgid "Open"
32213 msgstr "Rozpoczęcie"
32214
32215 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
32216 msgid "Nothing to do"
32217 msgstr "Nic do zrobienia"
32218
32219 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
32220 msgid "Unknown action"
32221 msgstr "Nieznane polecenie"
32222
32223 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
32224 msgid "Command not handled"
32225 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
32226
32227 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
32228 msgid "Command disabled"
32229 msgstr "Polecenie zablokowane"
32230
32231 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
32232 msgid "Command not allowed without a buffer open"
32233 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
32234
32235 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
32236 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32237 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
32238
32239 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
32240 msgid "Wrong focus!"
32241 msgstr ""
32242
32243 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
32244 msgid "Running configure..."
32245 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
32246
32247 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
32248 msgid "Reloading configuration..."
32249 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
32250
32251 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
32252 msgid "System reconfiguration failed"
32253 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
32254
32255 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
32256 msgid ""
32257 "The system reconfiguration has failed.\n"
32258 "Default textclass is used but LyX may\n"
32259 "not be able to work properly.\n"
32260 "Please reconfigure again if needed."
32261 msgstr ""
32262 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
32263 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
32264 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
32265 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
32266
32267 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
32268 msgid "System reconfigured"
32269 msgstr "System został zrekonfigurowany"
32270
32271 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
32272 msgid ""
32273 "The system has been reconfigured.\n"
32274 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32275 "updated document class specifications."
32276 msgstr ""
32277 "System został zrekonfigurowany.\n"
32278 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
32279 "dla odświeżenia informacji o klasach."
32280
32281 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
32282 msgid "Exiting."
32283 msgstr "Zakończanie."
32284
32285 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
32286 #, c-format
32287 msgid "Opening help file %1$s..."
32288 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
32289
32290 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
32291 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32292 msgstr ""
32293
32294 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
32295 #, fuzzy
32296 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32297 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
32298
32299 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
32300 #, c-format
32301 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32302 msgstr ""
32303 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
32304 "nie można go przedefiniować"
32305
32306 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
32307 #, fuzzy, c-format
32308 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32309 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
32310
32311 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
32312 #, c-format
32313 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32314 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
32315
32316 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2183
32317 #, c-format
32318 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32319 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
32320
32321 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2187
32322 msgid "Unable to save document defaults"
32323 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
32324
32325 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
32326 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
32327 msgid "Unknown function."
32328 msgstr "Nieznane polecenie"
32329
32330 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
32331 msgid "The current document was closed."
32332 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
32333
32334 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
32335 msgid ""
32336 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32337 "documents and exit.\n"
32338 "\n"
32339 "Exception: "
32340 msgstr ""
32341 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
32342 "dokumentów i wyjścia.\n"
32343 "\n"
32344 "Wyjątek: "
32345
32346 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
32347 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
32348 msgid "Software exception Detected"
32349 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
32350
32351 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
32352 msgid ""
32353 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32354 "unsaved documents and exit."
32355 msgstr ""
32356 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
32357 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
32358
32359 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
32360 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
32361 msgid "Could not find UI definition file"
32362 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
32363
32364 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
32365 #, c-format
32366 msgid ""
32367 "Error while reading the included file\n"
32368 "%1$s\n"
32369 "Please check your installation."
32370 msgstr ""
32371 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
32372 "%1$s.\n"
32373 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
32374
32375 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
32376 msgid "Could not find default UI file"
32377 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
32378
32379 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
32380 msgid ""
32381 "LyX could not find the default UI file!\n"
32382 "Please check your installation."
32383 msgstr ""
32384 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
32385 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
32386
32387 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
32388 #, c-format
32389 msgid ""
32390 "Error while reading the configuration file\n"
32391 "%1$s\n"
32392 "Falling back to default.\n"
32393 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32394 "check which User Interface file you are using."
32395 msgstr ""
32396 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
32397 "%1$s.\n"
32398 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
32399 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
32400 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
32401
32402 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32403 #, fuzzy
32404 msgid "Author &Names:"
32405 msgstr "Imiona autora"
32406
32407 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32408 msgid ""
32409 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32410 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32411 msgstr ""
32412
32413 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32414 msgid ""
32415 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32416 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32417 msgstr ""
32418
32419 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32420 #, fuzzy
32421 msgid "Bibliography Item Settings"
32422 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
32423
32424 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
32425 msgid "BibTeX Bibliography"
32426 msgstr "Bibliografia BibTeX"
32427
32428 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
32429 #, fuzzy
32430 msgid "All avail. databases"
32431 msgstr "&Dostępne cytaty:"
32432
32433 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
32434 msgid ""
32435 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32436 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32437 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32438 "this is the place you should store it."
32439 msgstr ""
32440
32441 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:136 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:303
32442 #, fuzzy
32443 msgid "Document Encoding"
32444 msgstr "Obsługa dokumentu"
32445
32446 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
32447 #, fuzzy
32448 msgid "Database"
32449 msgstr "Bazy danych:"
32450
32451 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
32452 #, fuzzy
32453 msgid "File Encoding"
32454 msgstr "Obsługa plików"
32455
32456 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
32457 #, fuzzy
32458 msgid "General E&ncoding:"
32459 msgstr "Znaki przestankowe"
32460
32461 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
32462 msgid ""
32463 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32464 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32465 "you can set it in the list above."
32466 msgstr ""
32467
32468 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
32469 #, fuzzy
32470 msgid "General Encoding"
32471 msgstr "Znaki przestankowe"
32472
32473 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
32474 msgid ""
32475 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32476 "below, set it here"
32477 msgstr ""
32478
32479 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
32480 #, fuzzy
32481 msgid "Biblatex Bibliography"
32482 msgstr "Bibliografia BibTeX"
32483
32484 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32485 #, fuzzy
32486 msgid "all reference units"
32487 msgstr "wszystkie odnośniki"
32488
32489 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
32490 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
32491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
32492 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
32493 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
32494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
32495 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
32496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
32497 #, fuzzy
32498 msgid "D&ocuments"
32499 msgstr "Dokumenty"
32500
32501 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
32502 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32503 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
32504
32505 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
32506 msgid "Select a BibTeX database to add"
32507 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
32508
32509 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
32510 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32511 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
32512
32513 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
32514 msgid "Select a BibTeX style"
32515 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
32516
32517 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32518 msgid "No frame"
32519 msgstr "Bez obramowania"
32520
32521 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32522 msgid "Simple rectangular frame"
32523 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
32524
32525 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32526 msgid "Oval frame, thin"
32527 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
32528
32529 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32530 msgid "Oval frame, thick"
32531 msgstr "Owalna ramka, gruba"
32532
32533 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32534 msgid "Drop shadow"
32535 msgstr "Rzuca cień"
32536
32537 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32538 msgid "Shaded background"
32539 msgstr "Cieniowane tło"
32540
32541 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32542 msgid "Double rectangular frame"
32543 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
32544
32545 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32546 msgid "Depth"
32547 msgstr "Głębokość"
32548
32549 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32550 msgid "Total Height"
32551 msgstr "Całkowita wysokość"
32552
32553 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
32554 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32555 #, fuzzy
32556 msgid "Makebox"
32557 msgstr "Parbox"
32558
32559 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32560 #, fuzzy
32561 msgid "Box Settings"
32562 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
32563
32564 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32565 msgid "Branch Settings"
32566 msgstr "Ustawienia gałęzi"
32567
32568 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32569 msgid "Branch"
32570 msgstr "Gałąź"
32571
32572 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32573 msgid "Activated"
32574 msgstr "Aktywne"
32575
32576 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32577 msgid "Filename Suffix"
32578 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
32579
32580 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
32582 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
32583 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
32584 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32585 msgid "Yes"
32586 msgstr "Tak"
32587
32588 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
32590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
32591 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
32592 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
32593 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32594 msgid "No"
32595 msgstr "Nie"
32596
32597 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32598 msgid "Enter new branch name"
32599 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
32600
32601 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32602 #, c-format
32603 msgid ""
32604 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32605 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32606 msgstr ""
32607 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
32608 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
32609
32610 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32611 msgid "&Merge"
32612 msgstr "&Scal"
32613
32614 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32615 msgid "Renaming failed"
32616 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
32617
32618 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32619 msgid "The branch could not be renamed."
32620 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
32621
32622 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32623 msgid "Merge Changes"
32624 msgstr "Łączenie zmian"
32625
32626 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32627 #, fuzzy
32628 msgid "Inserted by %1"
32629 msgstr "Wstaw pudełko"
32630
32631 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32632 #, fuzzy
32633 msgid "Deleted by %1"
32634 msgstr "&Usuń klawisz"
32635
32636 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
32637 msgid " on[[date]] %1"
32638 msgstr ""
32639
32640 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
32641 #, fuzzy
32642 msgid "Inserted on %1"
32643 msgstr "Wstaw pudełko"
32644
32645 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
32646 #, fuzzy
32647 msgid "Deleted on %1"
32648 msgstr "Usuń wiersz"
32649
32650 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32651 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32652 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32653 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32654 msgid "No change"
32655 msgstr "Bez zmian"
32656
32657 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32658 msgid "Small Caps"
32659 msgstr "Kapitaliki"
32660
32661 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32662 msgid "(Without)[[underlining]]"
32663 msgstr ""
32664
32665 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32666 msgid "Single[[underlining]]"
32667 msgstr ""
32668
32669 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32670 #, fuzzy
32671 msgid "Double[[underlining]]"
32672 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
32673
32674 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32675 msgid "Wavy"
32676 msgstr ""
32677
32678 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32679 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32680 msgstr ""
32681
32682 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32683 msgid "Single[[strikethrough]]"
32684 msgstr ""
32685
32686 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32687 msgid "With /"
32688 msgstr ""
32689
32690 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32691 msgid "(Without)[[color]]"
32692 msgstr ""
32693
32694 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32695 #, fuzzy
32696 msgid "Text Properties"
32697 msgstr "Właściwości PDF"
32698
32699 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32700 #, fuzzy
32701 msgid "Reset All To &Default"
32702 msgstr "Domyślne opcje klasy"
32703
32704 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32705 #, fuzzy
32706 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32707 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
32708
32709 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32710 #, fuzzy
32711 msgid "&Reset All Fields"
32712 msgstr "Wszystkie pola"
32713
32714 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32715 msgid "Citation"
32716 msgstr "Cytowanie"
32717
32718 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32719 #, fuzzy
32720 msgid "All avail. citations"
32721 msgstr "&Dostępne cytaty:"
32722
32723 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32724 msgid "Regular e&xpression"
32725 msgstr "W&yrażenie regularne"
32726
32727 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32728 msgid "Case se&nsitive"
32729 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32732 msgid "Search as you &type"
32733 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
32734
32735 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
32736 msgid ""
32737 "Ordered list of all cited references.\n"
32738 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32739 msgstr ""
32740
32741 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
32742 #, fuzzy
32743 msgid "General text befo&re:"
32744 msgstr "Ogólny"
32745
32746 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
32747 #, fuzzy
32748 msgid "General &text after:"
32749 msgstr "Ogólny"
32750
32751 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
32752 msgid ""
32753 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32754 "individual items, double-click on the respective entry above."
32755 msgstr ""
32756
32757 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
32758 msgid ""
32759 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32760 "items, double-click on the respective entry above."
32761 msgstr ""
32762
32763 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
32764 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32765 msgstr ""
32766
32767 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
32768 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32769 msgstr ""
32770
32771 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
32772 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32773 msgstr ""
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
32776 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32777 msgstr ""
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
32780 msgid "All references available for citing."
32781 msgstr ""
32782
32783 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
32784 msgid ""
32785 "All references available for citing.\n"
32786 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32787 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32788 msgstr ""
32789
32790 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
32791 msgid "Keys"
32792 msgstr "Klucze"
32793
32794 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
32795 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32796 msgstr ""
32797
32798 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
32799 #, fuzzy
32800 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32801 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
32802
32803 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
32804 #, fuzzy
32805 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32806 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
32807
32808 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
32809 #, fuzzy
32810 msgid ""
32811 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32812 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
32813
32814 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
32815 msgid ""
32816 "\n"
32817 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32818 msgstr ""
32819
32820 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
32821 #, fuzzy
32822 msgid "Text before"
32823 msgstr "Tekst p&rzed:"
32824
32825 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
32826 msgid "Cite key"
32827 msgstr ""
32828
32829 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
32830 #, fuzzy
32831 msgid "Text after"
32832 msgstr "Tekst &za:"
32833
32834 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32835 msgid "LinkBack PDF"
32836 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
32837
32838 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32839 msgid "JPEG"
32840 msgstr "JPEG"
32841
32842 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32843 msgid "pasted"
32844 msgstr "wklejony"
32845
32846 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32847 #, c-format
32848 msgid "%1$s Files"
32849 msgstr "%1$s plików"
32850
32851 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32852 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32853 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
32854
32855 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
32856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
32857 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
32858 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
32859 msgid "Canceled."
32860 msgstr "Zaniechane."
32861
32862 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32863 msgid "Overwrite external file?"
32864 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
32865
32866 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32867 #, c-format
32868 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32869 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
32870
32871 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32872 msgid "List of previous commands"
32873 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
32874
32875 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32876 msgid "Next command"
32877 msgstr "Następne polecenie"
32878
32879 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32880 msgid "Compare LyX files"
32881 msgstr "Porównanie plików LyX"
32882
32883 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32884 msgid "Select document"
32885 msgstr "Wybierz dokument"
32886
32887 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
32888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
32889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
32890 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32891 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
32892
32893 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32894 msgid "Error while comparing documents."
32895 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
32896
32897 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32898 msgid "Aborted"
32899 msgstr "Porzucone"
32900
32901 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32902 msgid "Finished"
32903 msgstr "Zakończone"
32904
32905 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32906 msgid "Aborting process..."
32907 msgstr "Przerywanie procesu..."
32908
32909 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32910 msgid "differences"
32911 msgstr "różnice"
32912
32913 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32914 msgid "Compare different revisions"
32915 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
32916
32917 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32918 #, fuzzy
32919 msgid "Counters"
32920 msgstr "Kraj"
32921
32922 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32923 msgid "big[[delimiter size]]"
32924 msgstr "duży"
32925
32926 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32927 msgid "Big[[delimiter size]]"
32928 msgstr "Duży"
32929
32930 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32931 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32932 msgstr "dduży"
32933
32934 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32935 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32936 msgstr "Dduży"
32937
32938 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32939 msgid "Math Delimiter"
32940 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
32941
32942 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
32943 msgid "(None)"
32944 msgstr "(Żaden)"
32945
32946 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32947 #, fuzzy
32948 msgid "No Delimiter"
32949 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
32950
32951 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
32952 msgid "Variable"
32953 msgstr "Zmienna"
32954
32955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
32956 msgid "Module not found!"
32957 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
32958
32959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
32960 #, fuzzy
32961 msgid "&End Edit"
32962 msgstr "&Edycja"
32963
32964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
32965 msgid "Validation required!"
32966 msgstr ""
32967
32968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
32969 msgid "Layout is valid!"
32970 msgstr "Układ jest poprawny!"
32971
32972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
32973 msgid "Layout is invalid!"
32974 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
32975
32976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
32977 #, fuzzy
32978 msgid "Conversion to current format impossible!"
32979 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
32980
32981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
32982 #, fuzzy
32983 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32984 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
32985
32986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
32987 msgid "Convert to current format"
32988 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
32989
32990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32991 msgid "Child Document"
32992 msgstr "Dokument podrzędny"
32993
32994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
32995 msgid "Include to Output"
32996 msgstr "Dołącz do wyjścia"
32997
32998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
32999 msgid "Unicode (utf8)"
33000 msgstr "Unicode (utf8)"
33001
33002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
33003 msgid "Traditional (auto-selected)"
33004 msgstr ""
33005
33006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
33007 #, fuzzy
33008 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
33009 msgstr "Unicode (utf8)"
33010
33011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
33012 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
33013 msgstr ""
33014
33015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
33016 #, fuzzy
33017 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
33018 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
33019
33020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
33021 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
33022 msgstr ""
33023
33024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
33025 msgid ""
33026 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
33027 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
33028 "custom preamble code."
33029 msgstr ""
33030
33031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
33032 msgid ""
33033 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
33034 "``ucs'' package."
33035 msgstr ""
33036
33037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
33038 msgid "Language Default (no inputenc)"
33039 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
33040
33041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
33042 msgid ""
33043 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
33044 "if a text part is set to a language with different default."
33045 msgstr ""
33046
33047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
33048 msgid ""
33049 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
33050 "write input encoding switch commands to the source."
33051 msgstr ""
33052
33053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
33054 msgid "10"
33055 msgstr "10"
33056
33057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
33058 msgid "11"
33059 msgstr "11"
33060
33061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
33062 msgid "12"
33063 msgstr "12"
33064
33065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
33066 #, fuzzy
33067 msgid "Automatic[[encoding]]"
33068 msgstr "Automatyczny"
33069
33070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
33071 msgid ""
33072 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
33073 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
33074 msgstr ""
33075 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
33076 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
33077
33078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
33079 msgid "empty"
33080 msgstr "pusty"
33081
33082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
33083 msgid "plain"
33084 msgstr "plain"
33085
33086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
33087 msgid "headings"
33088 msgstr "headings"
33089
33090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
33091 msgid "fancy"
33092 msgstr "fancy"
33093
33094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
33095 msgid "US letter"
33096 msgstr "US letter"
33097
33098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
33099 msgid "US legal"
33100 msgstr "US legal"
33101
33102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
33103 msgid "US executive"
33104 msgstr "US executive"
33105
33106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
33107 msgid "A0"
33108 msgstr "A0"
33109
33110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
33111 msgid "A1"
33112 msgstr "A1"
33113
33114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
33115 msgid "A2"
33116 msgstr "A2"
33117
33118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
33119 msgid "A3"
33120 msgstr "A3"
33121
33122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
33123 msgid "A4"
33124 msgstr "A4"
33125
33126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
33127 msgid "A5"
33128 msgstr "A5"
33129
33130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
33131 msgid "A6"
33132 msgstr "A6"
33133
33134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
33135 msgid "B0"
33136 msgstr "B0"
33137
33138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
33139 msgid "B1"
33140 msgstr "B1"
33141
33142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
33143 msgid "B2"
33144 msgstr "B2"
33145
33146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
33147 msgid "B3"
33148 msgstr "B3"
33149
33150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
33151 msgid "B4"
33152 msgstr "B4"
33153
33154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
33155 msgid "B5"
33156 msgstr "B5"
33157
33158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
33159 msgid "B6"
33160 msgstr "B6"
33161
33162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
33163 msgid "C0"
33164 msgstr "C0"
33165
33166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
33167 msgid "C1"
33168 msgstr "C1"
33169
33170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
33171 msgid "C2"
33172 msgstr "C2"
33173
33174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
33175 msgid "C3"
33176 msgstr "C3"
33177
33178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
33179 msgid "C4"
33180 msgstr "C4"
33181
33182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
33183 msgid "C5"
33184 msgstr "C5"
33185
33186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
33187 msgid "C6"
33188 msgstr "C6"
33189
33190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
33191 msgid "JIS B0"
33192 msgstr "JIS B0"
33193
33194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
33195 msgid "JIS B1"
33196 msgstr "JIS B1"
33197
33198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
33199 msgid "JIS B2"
33200 msgstr "JIS B2"
33201
33202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
33203 msgid "JIS B3"
33204 msgstr "JIS B3"
33205
33206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
33207 msgid "JIS B4"
33208 msgstr "JIS B4"
33209
33210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
33211 msgid "JIS B5"
33212 msgstr "JIS B5"
33213
33214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
33215 msgid "JIS B6"
33216 msgstr "JIS B6"
33217
33218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
33219 msgid "Numbered"
33220 msgstr "Numerowanie"
33221
33222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
33223 msgid "Appears in TOC"
33224 msgstr "W spisie treści"
33225
33226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
33227 msgid "Package"
33228 msgstr "Pakiet"
33229
33230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
33231 msgid "Load automatically"
33232 msgstr "Załaduj automatycznie"
33233
33234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
33235 msgid "Load always"
33236 msgstr "Załaduj zawsze"
33237
33238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
33239 msgid "Do not load"
33240 msgstr "Nie ładuj"
33241
33242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
33243 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33244 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
33245
33246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
33247 #, c-format
33248 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33249 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
33250
33251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
33252 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33253 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
33254
33255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
33256 #, c-format
33257 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33258 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
33259
33260 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
33261 #, c-format
33262 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33263 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
33264
33265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
33266 #, c-format
33267 msgid ""
33268 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33269 "all required packages (%2$s) installed."
33270 msgstr ""
33271 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
33272 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
33273
33274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
33275 #, fuzzy
33276 msgid "All avail. modules"
33277 msgstr "&Dostępne cytaty:"
33278
33279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
33280 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33281 msgstr ""
33282 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
33283
33284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1759
33285 msgid "Document Class"
33286 msgstr "Klasa dokumentu"
33287
33288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
33289 msgid "Local Layout"
33290 msgstr "Lokalny układ"
33291
33292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
33293 msgid "Text Layout"
33294 msgstr "Układ tekstu"
33295
33296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
33297 msgid "Page Margins"
33298 msgstr "Marginesy"
33299
33300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
33301 msgid "Colors"
33302 msgstr "Kolory"
33303
33304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
33305 #, fuzzy
33306 msgid "Change Tracking"
33307 msgstr "Śledzenie zmian|z"
33308
33309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
33310 msgid "Numbering & TOC"
33311 msgstr "Numeracja i spis treści"
33312
33313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
33314 msgid "Indexes"
33315 msgstr "Indeksy"
33316
33317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
33318 msgid "PDF Properties"
33319 msgstr "Właściwości PDF"
33320
33321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
33322 msgid "Math Options"
33323 msgstr "Opcje matematyki"
33324
33325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
33326 msgid "Bullets"
33327 msgstr "Ozdobniki"
33328
33329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
33330 msgid "Formats[[output]]"
33331 msgstr ""
33332
33333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
33334 msgid "LaTeX Preamble"
33335 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
33336
33337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
33338 #, fuzzy
33339 msgid "Class defaults"
33340 msgstr "Klasa domyślna"
33341
33342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
33343 #, fuzzy
33344 msgid "Package defaults"
33345 msgstr "Domyślne LaTeX'a"
33346
33347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
33348 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
33349 msgstr ""
33350
33351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
33352 msgid ""
33353 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33354 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33355 msgstr ""
33356
33357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
33358 msgid "&Default..."
33359 msgstr "&Domyślny..."
33360
33361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
33362 #, fuzzy
33363 msgid "Direct (No inputenc)"
33364 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
33365
33366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
33367 #, fuzzy
33368 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33369 msgstr "PDF (LuaTeX)"
33370
33371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
33372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
33373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
33374 msgid " (not installed)"
33375 msgstr " (nie zainstalowane)"
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
33378 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33379 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
33380
33381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
33382 msgid " (not available)"
33383 msgstr " (niedostępne)"
33384
33385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
33386 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33387 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
33388
33389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
33390 #, fuzzy
33391 msgid "Lay&outs"
33392 msgstr "Układy|#u#U"
33393
33394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
33395 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33396 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
33397
33398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
33399 msgid "Local layout file"
33400 msgstr "Lokalny plik układu"
33401
33402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
33403 #, fuzzy
33404 msgid ""
33405 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33406 "file, not one in the system or user directory.\n"
33407 "Your document will not work with this layout if you\n"
33408 "move the layout file to a different directory."
33409 msgstr ""
33410 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
33411 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
33412 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
33413 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
33414
33415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
33416 msgid "&Set Layout"
33417 msgstr "U&staw układ"
33418
33419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
33420 msgid "Unable to read local layout file."
33421 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
33422
33423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
33424 msgid "This is a local layout file."
33425 msgstr "To jest lokalny plik układu."
33426
33427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
33428 msgid "Select master document"
33429 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
33430
33431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
33432 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33433 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
33434
33435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
33436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
33437 msgid "Unapplied changes"
33438 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
33439
33440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
33441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
33442 msgid ""
33443 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33444 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33445 msgstr ""
33446 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
33447 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
33448 "podejmowanego działania."
33449
33450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
33451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
33452 msgid "&Apply"
33453 msgstr "&Zastosuj"
33454
33455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
33456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
33457 msgid "&Dismiss"
33458 msgstr "O&drzuć"
33459
33460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
33461 msgid "Unable to set document class."
33462 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
33463
33464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
33465 #, fuzzy
33466 msgid "Basic numerical"
33467 msgstr "Numerycznie"
33468
33469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
33470 msgid "Author-year"
33471 msgstr "Autor-Rok"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
33474 #, fuzzy
33475 msgid "Author-number"
33476 msgstr "Autor-Rok"
33477
33478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
33479 #, c-format
33480 msgid "%1$s and %2$s"
33481 msgstr "%1$s i %2$s"
33482
33483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
33484 #, c-format
33485 msgid "%1$s, %2$s"
33486 msgstr "%1$s, %2$s"
33487
33488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
33489 #, c-format
33490 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33491 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
33492
33493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
33494 #, c-format
33495 msgid "%1$s (unavailable)"
33496 msgstr "%1$s (niedostępny)"
33497
33498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3261
33499 msgid "Module provided by document class."
33500 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
33501
33502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
33503 #, fuzzy, c-format
33504 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33505 msgstr "Kategoria: %1$s."
33506
33507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
33508 #, fuzzy, c-format
33509 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33510 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
33511
33512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
33513 msgid "or"
33514 msgstr "lub"
33515
33516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
33517 #, fuzzy, c-format
33518 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33519 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
33520
33521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
33522 #, fuzzy, c-format
33523 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33524 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
33525
33526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
33527 #, c-format
33528 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33529 msgstr ""
33530
33531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
33532 #, fuzzy
33533 msgid ""
33534 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33535 "font></p>"
33536 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
33537
33538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
33539 #, fuzzy
33540 msgid "per part"
33541 msgstr "Format papieru"
33542
33543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
33544 #, fuzzy
33545 msgid "per chapter"
33546 msgstr "Rozdział \\thechapter"
33547
33548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
33549 #, fuzzy
33550 msgid "per section"
33551 msgstr "zaznaczenie"
33552
33553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
33554 #, fuzzy
33555 msgid "per subsection"
33556 msgstr "\\Alph{subsection}."
33557
33558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
33559 #, fuzzy
33560 msgid "per child document"
33561 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
33562
33563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
33564 msgid "[No options predefined]"
33565 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
33566
33567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
33568 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33569 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
33570
33571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
33572 msgid "&Use Hyperref Support"
33573 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
33574
33575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
33576 msgid "Can't set layout!"
33577 msgstr "Nie można ustawić układu!"
33578
33579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
33580 #, c-format
33581 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33582 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
33583
33584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
33585 msgid "Not Found"
33586 msgstr "Nie odnalezione"
33587
33588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
33589 msgid "Assigned master does not include this file"
33590 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
33591
33592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5005
33593 #, c-format
33594 msgid ""
33595 "You must include this file in the document\n"
33596 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33597 "feature."
33598 msgstr ""
33599 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
33600 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
33601 "nadrzędnego."
33602
33603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
33604 msgid "Could not load master"
33605 msgstr "Nie można załadować głównego"
33606
33607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
33608 #, c-format
33609 msgid ""
33610 "The master document '%1$s'\n"
33611 "could not be loaded."
33612 msgstr ""
33613 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
33614 "'%1$s'."
33615
33616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
33617 msgid "%1 (missing req.)"
33618 msgstr ""
33619
33620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
33621 msgid "personal module"
33622 msgstr ""
33623
33624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
33625 msgid "distributed module"
33626 msgstr ""
33627
33628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
33629 #, fuzzy
33630 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33631 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
33632
33633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
33634 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33635 msgstr ""
33636
33637 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33638 #, fuzzy
33639 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33640 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
33641
33642 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33643 msgid "DocBook"
33644 msgstr "DocBook"
33645
33646 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
33647 msgid "Literate"
33648 msgstr "Piśmienny"
33649
33650 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33651 msgid "Error List"
33652 msgstr "Lista błędów"
33653
33654 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
33655 #, c-format
33656 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33657 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
33658
33659 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33660 msgid "Top left"
33661 msgstr "Lewy górny"
33662
33663 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33664 msgid "Bottom left"
33665 msgstr "Lewy dolny"
33666
33667 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33668 msgid "Baseline left"
33669 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
33670
33671 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33672 msgid "Top center"
33673 msgstr "Środek górny"
33674
33675 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33676 msgid "Bottom center"
33677 msgstr "Środek dolny"
33678
33679 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33680 msgid "Baseline center"
33681 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
33682
33683 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33684 msgid "Top right"
33685 msgstr "Prawy górny"
33686
33687 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33688 msgid "Bottom right"
33689 msgstr "Prawy dolny"
33690
33691 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33692 msgid "Baseline right"
33693 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
33694
33695 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
33696 msgid "Scale%"
33697 msgstr "Skala %"
33698
33699 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
33700 msgid "Select external file"
33701 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
33702
33703 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33704 msgid "automatically"
33705 msgstr "automatycznie"
33706
33707 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33708 msgid "Graphics"
33709 msgstr "Rysunek"
33710
33711 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33712 msgid "Dissolve previous group?"
33713 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
33714
33715 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
33716 #, c-format
33717 msgid ""
33718 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33719 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33720 "because this graphic was its only member.\n"
33721 "How do you want to proceed?"
33722 msgstr ""
33723 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
33724 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
33725 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
33726 "Jak chcesz dalej postąpić?"
33727
33728 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
33729 #, c-format
33730 msgid "Stick with group '%1$s'"
33731 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
33732
33733 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
33734 #, c-format
33735 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33736 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
33737
33738 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
33739 #, c-format
33740 msgid ""
33741 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33742 "the group will be dissolved,\n"
33743 "because this graphic was its only member.\n"
33744 "How do you want to proceed?"
33745 msgstr ""
33746 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
33747 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
33748 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
33749 "Jak chcesz dalej postąpić?"
33750
33751 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
33752 #, c-format
33753 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33754 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
33755
33756 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
33757 msgid "Enter unique group name:"
33758 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
33759
33760 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
33761 msgid "Group already defined!"
33762 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
33763
33764 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
33765 #, c-format
33766 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33767 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
33768
33769 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
33770 #, fuzzy
33771 msgid "Set max. &width:"
33772 msgstr "Ustaw &szerokość:"
33773
33774 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
33775 #, fuzzy
33776 msgid "Set max. &height:"
33777 msgstr "Ustaw &wysokość:"
33778
33779 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
33780 #, fuzzy
33781 msgid "Maximal width of image in output"
33782 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
33783
33784 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
33785 #, fuzzy
33786 msgid "Maximal height of image in output"
33787 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
33788
33789 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
33790 msgid "bp"
33791 msgstr "bp"
33792
33793 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
33794 msgid "cm"
33795 msgstr "cm"
33796
33797 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
33798 msgid "mm"
33799 msgstr "mm"
33800
33801 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
33802 msgid "in[[unit of measure]]"
33803 msgstr "cal"
33804
33805 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
33806 msgid "Select graphics file"
33807 msgstr "Wybierz plik rysunku"
33808
33809 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
33810 #, fuzzy
33811 msgid "&Clipart"
33812 msgstr "Rysunek|#R#r"
33813
33814 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
33815 msgid "Interword Space"
33816 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
33817
33818 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
33819 msgid "Thin Space"
33820 msgstr "Cienki odstęp"
33821
33822 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
33823 msgid "Medium Space"
33824 msgstr "Średni odstęp"
33825
33826 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
33827 msgid "Thick Space"
33828 msgstr "Gruby odstęp"
33829
33830 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
33831 msgid "Negative Thin Space"
33832 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
33833
33834 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
33835 msgid "Negative Medium Space"
33836 msgstr "Średni odstęp ujemny"
33837
33838 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
33839 msgid "Negative Thick Space"
33840 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
33841
33842 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33843 msgid "Half Quad (0.5 em)"
33844 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
33845
33846 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33847 msgid "Quad (1 em)"
33848 msgstr "Poczwórny (1 em)"
33849
33850 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33851 msgid "Double Quad (2 em)"
33852 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
33853
33854 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
33855 msgid "Horizontal Fill"
33856 msgstr "Wypełnienie poziome"
33857
33858 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
33859 msgid "Visible Space"
33860 msgstr "Widoczny odstęp"
33861
33862 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
33863 msgid ""
33864 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33865 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33866 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33867 msgstr ""
33868 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
33869 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
33870 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
33871
33872 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33873 msgid "Horizontal Space Settings"
33874 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
33875
33876 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33877 #, fuzzy
33878 msgid "Hyperlink Settings"
33879 msgstr "Hiperłącze"
33880
33881 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
33882 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33883 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33884 msgid ""
33885 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33886 msgstr ""
33887 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
33888
33889 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
33890 #, fuzzy
33891 msgid "&Create"
33892 msgstr "&Twórz"
33893
33894 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
33895 msgid "Select document to include"
33896 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
33897
33898 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
33899 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33900 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
33901
33902 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
33903 msgid "Index Entry Settings"
33904 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
33905
33906 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33907 msgid "Label Color"
33908 msgstr "Kolor etykiety"
33909
33910 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33911 msgid "Cannot remove standard index"
33912 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
33913
33914 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33915 msgid "The default index cannot be removed."
33916 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
33917
33918 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33919 msgid "Enter new index name"
33920 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
33921
33922 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33923 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33924 msgstr ""
33925 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
33926
33927 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33928 msgid "Date (current)"
33929 msgstr ""
33930
33931 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33932 #, fuzzy
33933 msgid "Date (last modified)"
33934 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
33935
33936 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33937 msgid "Date (fix)"
33938 msgstr ""
33939
33940 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33941 msgid "Time (current)"
33942 msgstr ""
33943
33944 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33945 #, fuzzy
33946 msgid "Time (last modified)"
33947 msgstr "Chiński (uproszczony)"
33948
33949 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33950 msgid "Time (fix)"
33951 msgstr ""
33952
33953 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33954 #, fuzzy
33955 msgid "Document Information"
33956 msgstr "Format pliku &dokumentu"
33957
33958 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33959 #, fuzzy
33960 msgid "Version Control Information"
33961 msgstr "Historia kontroli wersji"
33962
33963 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33964 #, fuzzy
33965 msgid "LaTeX Package Availability"
33966 msgstr "Pakiet niedostepny"
33967
33968 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33969 msgid "LaTeX Class Availability"
33970 msgstr ""
33971
33972 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33973 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33974 msgstr ""
33975
33976 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33977 #, fuzzy
33978 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33979 msgstr "Klawiatura/Myszka"
33980
33981 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33982 #, fuzzy
33983 msgid "LyX Menu Location"
33984 msgstr "Lokalizacja"
33985
33986 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33987 msgid "Localized GUI String"
33988 msgstr ""
33989
33990 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33991 msgid "LyX Toolbar Icon"
33992 msgstr ""
33993
33994 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33995 #, fuzzy
33996 msgid "LyX Preferences Entry"
33997 msgstr "Ustawienia"
33998
33999 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
34000 #, fuzzy
34001 msgid "LyX Application Information"
34002 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
34003
34004 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
34005 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
34006 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
34007 #, fuzzy
34008 msgid "Custom Format"
34009 msgstr "Format Wynikowy"
34010
34011 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
34012 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
34013 msgid "Not Applicable"
34014 msgstr ""
34015
34016 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
34017 #, fuzzy
34018 msgid "Package Name"
34019 msgstr "Pakiet"
34020
34021 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
34022 #, fuzzy
34023 msgid "Class Name"
34024 msgstr "Nazwa informacji:"
34025
34026 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
34027 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
34028 #, fuzzy
34029 msgid "LyX Function"
34030 msgstr "Funkcje LyX|y"
34031
34032 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
34033 #, fuzzy
34034 msgid "English String"
34035 msgstr "Angielski (USA)"
34036
34037 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
34038 #, fuzzy
34039 msgid "Preferences Key"
34040 msgstr "Ustawienia"
34041
34042 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
34043 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
34044 msgid ""
34045 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
34046 "* d: day as number without a leading zero\n"
34047 "* dd: day as number with a leading zero\n"
34048 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
34049 "* dddd: long localized day name\n"
34050 "* M: month as number without a leading zero\n"
34051 "* MM: month as number with a leading zero\n"
34052 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
34053 "* MMMM: long localized month name\n"
34054 "* yy: year as two digit number\n"
34055 "* yyyy: year as four digit number"
34056 msgstr ""
34057
34058 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
34059 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
34060 msgid ""
34061 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
34062 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
34063 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
34064 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
34065 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
34066 "* m: the minute without a leading zero\n"
34067 "* mm: the minute with a leading zero\n"
34068 "* s: the second without a leading zero\n"
34069 "* ss: the second with a leading zero\n"
34070 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
34071 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
34072 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
34073 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
34074 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
34075 msgstr ""
34076
34077 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
34078 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
34079 msgid "Please select a valid type above"
34080 msgstr ""
34081
34082 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
34083 msgid ""
34084 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
34085 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
34086 msgstr ""
34087
34088 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
34089 msgid ""
34090 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
34091 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
34092 msgstr ""
34093
34094 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
34095 msgid ""
34096 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34097 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
34098 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
34099 msgstr ""
34100
34101 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
34102 msgid ""
34103 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34104 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
34105 "possible keyboard shortcuts for this function"
34106 msgstr ""
34107
34108 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
34109 msgid ""
34110 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34111 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
34112 "to the function in the menu (using the current localization)."
34113 msgstr ""
34114
34115 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
34116 msgid ""
34117 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
34118 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
34119 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
34120 "accelerator markup are stripped."
34121 msgstr ""
34122
34123 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
34124 msgid ""
34125 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34126 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
34127 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
34128 msgstr ""
34129
34130 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
34131 msgid ""
34132 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
34133 "available entries. The output is the current setting of this preference."
34134 msgstr ""
34135
34136 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
34137 #, fuzzy
34138 msgid "Unknown"
34139 msgstr "nieznane"
34140
34141 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
34142 msgid "Enter a valid value below"
34143 msgstr ""
34144
34145 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
34146 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
34147 msgstr ""
34148
34149 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
34150 #, fuzzy
34151 msgid "&Fix Time:"
34152 msgstr "Napraw LaTeX"
34153
34154 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
34155 #, fuzzy
34156 msgid "Field Settings"
34157 msgstr "Głów&ne ustawienia"
34158
34159 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
34160 msgid "Shift-"
34161 msgstr "Shift-"
34162
34163 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
34164 msgid "Control-"
34165 msgstr "Control-"
34166
34167 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
34168 msgid "Option-"
34169 msgstr "Opcja-"
34170
34171 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
34172 msgid "Command-"
34173 msgstr "Komenda-"
34174
34175 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
34176 #, fuzzy
34177 msgid "Label Settings"
34178 msgstr "&Ustawienia tabeli"
34179
34180 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34181 #, fuzzy
34182 msgid "Line Settings"
34183 msgstr "Głów&ne ustawienia"
34184
34185 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
34186 msgid "No language"
34187 msgstr "Brak języka"
34188
34189 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
34190 msgid "Program Listing Settings"
34191 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
34192
34193 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
34194 msgid "No dialect"
34195 msgstr "Brak dialektu"
34196
34197 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
34198 msgid "LaTeX Log"
34199 msgstr "Komunikaty LaTeX"
34200
34201 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
34202 msgid "Biber"
34203 msgstr ""
34204
34205 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
34206 msgid "LyX2LyX"
34207 msgstr "LyX2LyX"
34208
34209 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
34210 msgid "Literate Programming Build Log"
34211 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
34212
34213 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
34214 msgid "lyx2lyx Error Log"
34215 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
34216
34217 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
34218 msgid "Version Control Log"
34219 msgstr "Historia kontroli wersji"
34220
34221 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
34222 msgid "Log file not found."
34223 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
34224
34225 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
34226 msgid "No literate programming build log file found."
34227 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
34228
34229 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34230 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34231 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
34232
34233 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34234 msgid "No version control log file found."
34235 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
34236
34237 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
34238 #, fuzzy
34239 msgid "Preferred &Language:"
34240 msgstr "&Język:"
34241
34242 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
34243 #, fuzzy
34244 msgid "New File From Template"
34245 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
34246
34247 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34248 #, fuzzy
34249 msgid "All available files"
34250 msgstr "Dostępne szablony"
34251
34252 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34253 #, fuzzy
34254 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34255 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
34256
34257 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
34258 #, fuzzy
34259 msgid "User and System Files"
34260 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
34261
34262 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
34263 #, fuzzy
34264 msgid "User Files Only"
34265 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
34266
34267 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
34268 #, fuzzy
34269 msgid "System Files Only"
34270 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
34271
34272 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
34273 #, fuzzy
34274 msgid "File &Language:"
34275 msgstr "&Język:"
34276
34277 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
34278 msgid ""
34279 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34280 "The selected language version will be opened."
34281 msgstr ""
34282
34283 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
34284 #, fuzzy
34285 msgid "Select example file"
34286 msgstr "Wybierz plik szablonu"
34287
34288 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
34289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34290 #, fuzzy
34291 msgid "&Examples"
34292 msgstr "Przykłady"
34293
34294 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
34295 msgid "Select template file"
34296 msgstr "Wybierz plik szablonu"
34297
34298 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
34299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
34300 #, fuzzy
34301 msgid "&Templates"
34302 msgstr "&Szablon"
34303
34304 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
34305 #, fuzzy
34306 msgid "&User files"
34307 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
34308
34309 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
34310 #, fuzzy
34311 msgid "&System files"
34312 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
34313
34314 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34315 #, fuzzy
34316 msgid "Chose UI file"
34317 msgstr "Wybierz plik menu"
34318
34319 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
34320 #, fuzzy
34321 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34322 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
34323
34324 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34325 #, fuzzy
34326 msgid "Chose bind file"
34327 msgstr "Wybierz plik skrótów"
34328
34329 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
34330 #, fuzzy
34331 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34332 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
34333
34334 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34335 #, fuzzy
34336 msgid "Chose keyboard map"
34337 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
34338
34339 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
34340 #, fuzzy
34341 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34342 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
34343
34344 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
34345 #, fuzzy
34346 msgid "Default Template"
34347 msgstr "Domyślny tekst"
34348
34349 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
34350 #, fuzzy
34351 msgid "Open Example File"
34352 msgstr "Przykładow&e pliki:"
34353
34354 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
34355 #, fuzzy
34356 msgid "Open File"
34357 msgstr "Otwarte pliki"
34358
34359 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34360 msgid "[x]"
34361 msgstr "[x]"
34362
34363 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34364 msgid "(x)"
34365 msgstr "(x)"
34366
34367 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34368 msgid "{x}"
34369 msgstr "{x}"
34370
34371 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34372 msgid "|x|"
34373 msgstr "|x|"
34374
34375 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34376 msgid "||x||"
34377 msgstr "||x||"
34378
34379 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34380 #, fuzzy
34381 msgid "small"
34382 msgstr "Mały"
34383
34384 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34385 #, fuzzy
34386 msgid "bmatrix"
34387 msgstr "Wstaw macierz"
34388
34389 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34390 #, fuzzy
34391 msgid "pmatrix"
34392 msgstr "Wstaw macierz"
34393
34394 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34395 #, fuzzy
34396 msgid "Bmatrix"
34397 msgstr "Wstaw macierz"
34398
34399 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34400 #, fuzzy
34401 msgid "vmatrix"
34402 msgstr "Wstaw macierz"
34403
34404 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34405 #, fuzzy
34406 msgid "Vmatrix"
34407 msgstr "Wstaw macierz"
34408
34409 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34410 #, fuzzy
34411 msgid "smallmatrix"
34412 msgstr "Wstaw macierz"
34413
34414 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34415 msgid "Math Matrix"
34416 msgstr "Macierz"
34417
34418 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34419 #, fuzzy
34420 msgid "Nomenclature Settings"
34421 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
34422
34423 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34424 msgid "Note Settings"
34425 msgstr "Ustawienia notki"
34426
34427 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34428 msgid "Paragraph Settings"
34429 msgstr "Ustawienia akapitu"
34430
34431 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34432 msgid ""
34433 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34434 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34435 "\n"
34436 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34437 "the items is used."
34438 msgstr ""
34439 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
34440 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
34441 "takich, jak Lista i Opis.\n"
34442 "\n"
34443 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
34444 "etykiety ze wszystkich elementów."
34445
34446 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
34447 msgid "&Close"
34448 msgstr "Za&mknij"
34449
34450 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34451 msgid "Phantom Settings"
34452 msgstr "Ustawienia fantomów"
34453
34454 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
34455 msgid "Look & Feel"
34456 msgstr "Forma i styl"
34457
34458 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
34459 msgid "File Handling"
34460 msgstr "Obsługa plików"
34461
34462 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
34463 msgid "Keyboard/Mouse"
34464 msgstr "Klawiatura/Myszka"
34465
34466 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
34467 msgid "Input Completion"
34468 msgstr "Propozycje uzupełniania"
34469
34470 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
34471 #, fuzzy
34472 msgid "C&ommand:"
34473 msgstr "&Polecenie:"
34474
34475 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
34476 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
34477 msgid "Co&mmand:"
34478 msgstr "&Polecenie:"
34479
34480 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
34481 msgid "Screen Fonts"
34482 msgstr "Czcionki ekranowe"
34483
34484 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
34485 msgid "Paths"
34486 msgstr "Ścieżki"
34487
34488 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
34489 msgid "Select directory for example files"
34490 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
34491
34492 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
34493 msgid "Select a document templates directory"
34494 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
34495
34496 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
34497 msgid "Select a temporary directory"
34498 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
34499
34500 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
34501 msgid "Select a backups directory"
34502 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
34503
34504 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
34505 msgid "Select a document directory"
34506 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
34507
34508 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
34509 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34510 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
34511
34512 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
34513 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34514 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
34515
34516 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
34517 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34518 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
34519
34520 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
34521 msgid "Spellchecker"
34522 msgstr "Pisownia"
34523
34524 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
34525 msgid "Native"
34526 msgstr "Rodzimy"
34527
34528 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
34529 msgid "Aspell"
34530 msgstr "Aspell"
34531
34532 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
34533 msgid "Enchant"
34534 msgstr "Enchant"
34535
34536 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
34537 msgid "Hunspell"
34538 msgstr "Hunspell"
34539
34540 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
34541 msgid "Converters"
34542 msgstr "Konwertery"
34543
34544 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
34545 msgid "SECURITY WARNING!"
34546 msgstr ""
34547
34548 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
34549 msgid ""
34550 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34551 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34552 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34553 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34554 msgstr ""
34555
34556 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
34557 msgid "File Formats"
34558 msgstr "Formaty plików"
34559
34560 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
34561 msgid "Format in use"
34562 msgstr "Format w użyciu"
34563
34564 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
34565 msgid ""
34566 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34567 "converter. Please remove the converter first."
34568 msgstr ""
34569 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
34570 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
34571
34572 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
34573 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34574 msgstr ""
34575 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
34576 "najpierw konwerter."
34577
34578 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
34579 msgid "LyX needs to be restarted!"
34580 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
34581
34582 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
34583 msgid ""
34584 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34585 "restart."
34586 msgstr ""
34587 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
34588 "restarcie aplikacji."
34589
34590 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
34591 msgid "User Interface"
34592 msgstr "Interfejs użytkownika"
34593
34594 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
34595 msgid "Classic"
34596 msgstr "Klasyczny"
34597
34598 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
34599 msgid "Oxygen"
34600 msgstr "Tlen"
34601
34602 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
34603 msgid "Document Handling"
34604 msgstr "Obsługa dokumentu"
34605
34606 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
34607 msgid "Control"
34608 msgstr "Sterowanie"
34609
34610 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
34611 msgid "Shortcuts"
34612 msgstr "Skróty"
34613
34614 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
34615 msgid "Function"
34616 msgstr "Funkcja"
34617
34618 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
34619 msgid "Shortcut"
34620 msgstr "Skrót klawiszowy"
34621
34622 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
34623 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34624 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
34625
34626 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
34627 msgid "Mathematical Symbols"
34628 msgstr "Symbole matematyczne"
34629
34630 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
34631 msgid "Document and Window"
34632 msgstr "Dokument i okno"
34633
34634 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
34635 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34636 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
34637
34638 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
34639 msgid "System and Miscellaneous"
34640 msgstr "System i pozostałe"
34641
34642 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
34643 msgid "Res&tore"
34644 msgstr "&Przywróć"
34645
34646 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
34647 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
34648 msgid "Failed to create shortcut"
34649 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
34650
34651 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
34652 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34653 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
34654
34655 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
34656 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34657 msgstr ""
34658
34659 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
34660 msgid "Invalid or empty key sequence"
34661 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
34662
34663 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
34664 #, c-format
34665 msgid ""
34666 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34667 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34668 msgstr ""
34669 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
34670 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
34671
34672 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
34673 #, fuzzy
34674 msgid "Redefine shortcut?"
34675 msgstr "Edytuj skrót"
34676
34677 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
34678 msgid "&Redefine"
34679 msgstr "&Redefiniuj"
34680
34681 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
34682 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34683 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
34684
34685 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
34686 msgid "Identity"
34687 msgstr "Identyfikacja"
34688
34689 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34690 msgid "Longest label width"
34691 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
34692
34693 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34694 #, fuzzy
34695 msgid "Nomenclature List Settings"
34696 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
34697
34698 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34699 msgid "Index Settings"
34700 msgstr "Ustawienia indeksu"
34701
34702 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34703 msgid "<All indexes>"
34704 msgstr "<Wszystkie spisy>"
34705
34706 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34707 msgid "Progress/Debug Messages"
34708 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
34709
34710 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
34711 msgid "Debug Level"
34712 msgstr "Poziom diagnostyki"
34713
34714 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
34715 msgid "Set"
34716 msgstr "Ustaw"
34717
34718 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
34719 msgid "Cross-reference"
34720 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
34721
34722 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
34723 #, fuzzy
34724 msgid "All available labels"
34725 msgstr "Dostępne szablony"
34726
34727 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34728 #, fuzzy
34729 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34730 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
34731
34732 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
34733 #, fuzzy
34734 msgid "By Occurrence"
34735 msgstr "Ustawienia"
34736
34737 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34738 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34739 msgstr ""
34740
34741 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
34742 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34743 msgstr ""
34744
34745 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
34746 msgid "Update the label list"
34747 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
34748
34749 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
34750 msgid "&Go Back"
34751 msgstr "&Powrót"
34752
34753 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
34754 msgid "Jump back to the original cursor location"
34755 msgstr ""
34756
34757 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
34758 msgid "<No prefix>"
34759 msgstr "<Bez prefiksu>"
34760
34761 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
34762 msgid "Ex&pand"
34763 msgstr ""
34764
34765 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
34766 msgid "Show replace and option widgets"
34767 msgstr ""
34768
34769 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
34770 #, fuzzy
34771 msgid "Active options:"
34772 msgstr "   opcje: "
34773
34774 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
34775 #, fuzzy
34776 msgid "Case sensitive search"
34777 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
34778
34779 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
34780 #, fuzzy
34781 msgid "Whole words only"
34782 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
34783
34784 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
34785 #, fuzzy
34786 msgid "Search only in selection"
34787 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
34788
34789 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34790 #, fuzzy
34791 msgid "Search as you type"
34792 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
34793
34794 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
34795 #, fuzzy
34796 msgid "Wrap search"
34797 msgstr "Zawinąć szukanie?"
34798
34799 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
34800 #, fuzzy
34801 msgid "Click here to change search options"
34802 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
34803
34804 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
34805 #, fuzzy
34806 msgid "Search and Replace"
34807 msgstr "Znajdź i Zastąp"
34808
34809 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34810 msgid "Export or Send Document"
34811 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
34812
34813 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34814 msgid "Show File"
34815 msgstr "Podgląd pliku"
34816
34817 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34818 msgid "Error -> Cannot load file!"
34819 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
34820
34821 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
34822 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34823 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
34824
34825 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
34826 msgid ""
34827 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34828 "beginning?"
34829 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
34830
34831 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
34832 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34833 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
34834
34835 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34836 msgid "Basic Latin"
34837 msgstr "Podstawowy łaciński"
34838
34839 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34840 msgid "Latin-1 Supplement"
34841 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
34842
34843 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34844 msgid "Latin Extended-A"
34845 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
34846
34847 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34848 msgid "Latin Extended-B"
34849 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
34850
34851 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34852 msgid "IPA Extensions"
34853 msgstr "Rozszerzenia IPA"
34854
34855 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34856 msgid "Spacing Modifier Letters"
34857 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
34858
34859 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34860 msgid "Combining Diacritical Marks"
34861 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
34862
34863 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34864 msgid "Cyrillic"
34865 msgstr "Cyrylica"
34866
34867 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34868 msgid "Arabic"
34869 msgstr "Arabski"
34870
34871 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34872 msgid "Devanagari"
34873 msgstr "Dewanagari"
34874
34875 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34876 msgid "Gurmukhi"
34877 msgstr "Gurmukhi"
34878
34879 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34880 msgid "Gujarati"
34881 msgstr "Gudżaracki"
34882
34883 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34884 msgid "Oriya"
34885 msgstr "Orija"
34886
34887 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34888 msgid "Hangul Jamo"
34889 msgstr "Hangŭl Jamo"
34890
34891 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34892 msgid "Phonetic Extensions"
34893 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
34894
34895 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34896 msgid "Latin Extended Additional"
34897 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
34898
34899 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34900 msgid "Greek Extended"
34901 msgstr "Rozszerzona greka"
34902
34903 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34904 msgid "General Punctuation"
34905 msgstr "Znaki przestankowe"
34906
34907 # Podejżane takie nazwanie...
34908 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34909 msgid "Superscripts and Subscripts"
34910 msgstr "Indeksy górne i dolne"
34911
34912 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34913 msgid "Currency Symbols"
34914 msgstr "Symbole waluty"
34915
34916 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34917 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34918 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
34919
34920 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34921 msgid "Letterlike Symbols"
34922 msgstr "Symbole literopodobne"
34923
34924 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34925 msgid "Number Forms"
34926 msgstr "Formy liczb"
34927
34928 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34929 msgid "Mathematical Operators"
34930 msgstr "Operatory matematyczne"
34931
34932 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34933 msgid "Miscellaneous Technical"
34934 msgstr "Rozmaite techniczne"
34935
34936 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34937 msgid "Control Pictures"
34938 msgstr "Piktogramy kontrolne"
34939
34940 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34941 msgid "Optical Character Recognition"
34942 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
34943
34944 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34945 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34946 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
34947
34948 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34949 msgid "Box Drawing"
34950 msgstr "Obramowania"
34951
34952 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34953 msgid "Block Elements"
34954 msgstr "Elementy blokowe"
34955
34956 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34957 msgid "Geometric Shapes"
34958 msgstr "Kształty geometryczne"
34959
34960 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34961 msgid "Miscellaneous Symbols"
34962 msgstr "Rozmaite symbole"
34963
34964 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34965 msgid "Dingbats"
34966 msgstr "Ornamenty"
34967
34968 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34969 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34970 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
34971
34972 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34973 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34974 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
34975
34976 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34977 msgid "Hiragana"
34978 msgstr "Hiragana"
34979
34980 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34981 msgid "Katakana"
34982 msgstr "Katakana"
34983
34984 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34985 msgid "Bopomofo"
34986 msgstr "Bopomofo"
34987
34988 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34989 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34990 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
34991
34992 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34993 msgid "Kanbun"
34994 msgstr "Kanbun"
34995
34996 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34997 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34998 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
34999
35000 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
35001 msgid "CJK Compatibility"
35002 msgstr "Znaki zgodności CJK"
35003
35004 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
35005 msgid "CJK Unified Ideographs"
35006 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
35007
35008 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
35009 msgid "Hangul Syllables"
35010 msgstr "Sylaby hangul"
35011
35012 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
35013 msgid "High Surrogates"
35014 msgstr "Starsze surogaty"
35015
35016 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
35017 msgid "Private Use High Surrogates"
35018 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
35019
35020 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
35021 msgid "Low Surrogates"
35022 msgstr "Młodsze surogaty"
35023
35024 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
35025 msgid "Private Use Area"
35026 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
35027
35028 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
35029 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
35030 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
35031
35032 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
35033 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
35034 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
35035
35036 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
35037 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
35038 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
35039
35040 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
35041 msgid "Combining Half Marks"
35042 msgstr "Składające półznaki"
35043
35044 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
35045 msgid "CJK Compatibility Forms"
35046 msgstr "Formy zgodności CJK"
35047
35048 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
35049 msgid "Small Form Variants"
35050 msgstr "Różne małe formy"
35051
35052 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
35053 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
35054 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
35055
35056 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
35057 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
35058 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
35059
35060 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
35061 msgid "Linear B Syllabary"
35062 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
35063
35064 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
35065 msgid "Linear B Ideograms"
35066 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
35067
35068 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
35069 msgid "Aegean Numbers"
35070 msgstr "Cyfry egejskie"
35071
35072 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
35073 msgid "Ancient Greek Numbers"
35074 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
35075
35076 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
35077 msgid "Old Italic"
35078 msgstr "Alfabet etruski"
35079
35080 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
35081 msgid "Gothic"
35082 msgstr "Gotycki"
35083
35084 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
35085 msgid "Ugaritic"
35086 msgstr "Ugarycki"
35087
35088 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
35089 msgid "Old Persian"
35090 msgstr "Staroperski"
35091
35092 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
35093 msgid "Deseret"
35094 msgstr "Deseret"
35095
35096 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
35097 msgid "Shavian"
35098 msgstr "Alfabet Shawa"
35099
35100 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
35101 msgid "Osmanya"
35102 msgstr "Osmanija"
35103
35104 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
35105 msgid "Cypriot Syllabary"
35106 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
35107
35108 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
35109 msgid "Kharoshthi"
35110 msgstr "Kharoṣṭhī"
35111
35112 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
35113 msgid "Byzantine Musical Symbols"
35114 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
35115
35116 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
35117 msgid "Musical Symbols"
35118 msgstr "Symbole muzyczne"
35119
35120 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
35121 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
35122 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
35123
35124 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
35125 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
35126 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
35127
35128 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
35129 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
35130 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
35131
35132 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
35133 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
35134 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
35135
35136 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
35137 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
35138 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
35139
35140 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
35141 msgid "Tags"
35142 msgstr "Znaczniki"
35143
35144 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
35145 msgid "Variation Selectors Supplement"
35146 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
35147
35148 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
35149 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
35150 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
35151
35152 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
35153 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
35154 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
35155
35156 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
35157 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
35158 msgstr ""
35159
35160 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
35161 msgid "Symbols"
35162 msgstr "Symbole"
35163
35164 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
35165 #, fuzzy
35166 msgid "Tabular Settings"
35167 msgstr "&Ustawienia tabeli"
35168
35169 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
35170 msgid "Insert Table"
35171 msgstr "Wstaw tabelę"
35172
35173 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
35174 msgid "TeX Information"
35175 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
35176
35177 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
35178 msgid "No thesaurus available for this language!"
35179 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
35180
35181 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
35182 msgid "Outline"
35183 msgstr "Konspekt"
35184
35185 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
35186 #, fuzzy
35187 msgid "&Reset to default"
35188 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
35189
35190 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
35191 #, fuzzy
35192 msgid "Reset all font settings to their defaults"
35193 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
35194
35195 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
35196 msgid "auto"
35197 msgstr "auto"
35198
35199 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
35200 #, fuzzy, c-format
35201 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
35202 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
35203
35204 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
35205 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
35206 msgid "off"
35207 msgstr "wyłącz"
35208
35209 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
35210 #, c-format
35211 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35212 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
35213
35214 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
35215 #, fuzzy
35216 msgid "movable"
35217 msgstr "Tabela"
35218
35219 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
35220 msgid "immovable"
35221 msgstr ""
35222
35223 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35224 msgid "Vertical Space Settings"
35225 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
35226
35227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
35228 msgid ""
35229 "The Document\n"
35230 "Processor[[welcome banner]]"
35231 msgstr ""
35232
35233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
35234 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
35235 msgstr ""
35236
35237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
35238 msgid "version "
35239 msgstr "wersja "
35240
35241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
35242 msgid "unknown version"
35243 msgstr "nieznana wersja"
35244
35245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
35246 msgid ""
35247 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35248 "Right click to change."
35249 msgstr ""
35250
35251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
35252 #, fuzzy
35253 msgid "Cancel Export?"
35254 msgstr "&Anuluj eksport"
35255
35256 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
35257 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35258 msgstr ""
35259
35260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
35261 #, fuzzy
35262 msgid "Co&ntinue"
35263 msgstr "&Kontynuacja"
35264
35265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
35266 #, c-format
35267 msgid "Successful export to format: %1$s"
35268 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
35269
35270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
35271 #, c-format
35272 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35273 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
35274
35275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
35276 #, c-format
35277 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35278 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
35279
35280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
35281 #, c-format
35282 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35283 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
35284
35285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
35286 #, fuzzy, c-format
35287 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35288 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
35289
35290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
35291 msgid "Exit LyX"
35292 msgstr "Zakończ LyX"
35293
35294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
35295 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35296 msgstr ""
35297 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
35298
35299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
35300 #, c-format
35301 msgid "%1$s (modified externally)"
35302 msgstr ""
35303
35304 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
35305 msgid "Welcome to LyX!"
35306 msgstr "Witaj w LyXie!"
35307
35308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
35309 msgid "Automatic save done."
35310 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
35311
35312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
35313 msgid "Automatic save failed!"
35314 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
35315
35316 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
35317 msgid "Command not allowed without any document open"
35318 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
35319
35320 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
35321 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35322 msgstr ""
35323
35324 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
35325 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35326 msgstr ""
35327
35328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
35329 #, c-format
35330 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35331 msgstr ""
35332
35333 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
35334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
35335 #, c-format
35336 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35337 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
35338
35339 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2326
35340 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35341 msgstr ""
35342
35343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
35344 msgid "Document not loaded."
35345 msgstr "Dokument nie załadowany"
35346
35347 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
35348 msgid "Select document to open"
35349 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
35350
35351 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
35352 #, c-format
35353 msgid ""
35354 "The directory in the given path\n"
35355 "%1$s\n"
35356 "does not exist."
35357 msgstr ""
35358 "Katalog w podanej ścieżce\n"
35359 "%1$s\n"
35360 "nie istnieje."
35361
35362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
35363 #, c-format
35364 msgid "Opening document %1$s..."
35365 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
35366
35367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
35368 #, c-format
35369 msgid "Document %1$s opened."
35370 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
35371
35372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
35373 msgid "Version control detected."
35374 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
35375
35376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
35377 #, c-format
35378 msgid "Could not open document %1$s"
35379 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
35380
35381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
35382 msgid "Couldn't import file"
35383 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
35384
35385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
35386 #, c-format
35387 msgid "No information for importing the format %1$s."
35388 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
35389
35390 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
35391 #, c-format
35392 msgid "Select %1$s file to import"
35393 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
35394
35395 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
35396 #, c-format
35397 msgid ""
35398 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35399 "Aborting import."
35400 msgstr ""
35401 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
35402 "Przerywanie importu."
35403
35404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
35405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
35406 #, c-format
35407 msgid ""
35408 "The document %1$s already exists.\n"
35409 "\n"
35410 "Do you want to overwrite that document?"
35411 msgstr ""
35412 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
35413 "\n"
35414 "Czy chcesz go zastąpić?"
35415
35416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
35417 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
35418 msgid "Overwrite document?"
35419 msgstr "Zastąpić dokument?"
35420
35421 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
35422 #, c-format
35423 msgid "Importing %1$s..."
35424 msgstr "Importowanie %1$s"
35425
35426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
35427 msgid "imported."
35428 msgstr "zaimportowany."
35429
35430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
35431 msgid "file not imported!"
35432 msgstr "plik nie zaimportowany!"
35433
35434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
35435 msgid "newfile"
35436 msgstr "nowyplik"
35437
35438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
35439 msgid "Select LyX document to insert"
35440 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
35441
35442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2802
35443 #, c-format
35444 msgid ""
35445 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35446 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35447 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35448 "Do you want to create it?"
35449 msgstr ""
35450
35451 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
35452 #, fuzzy
35453 msgid "Create Language Directory?"
35454 msgstr "U&twórz katalog"
35455
35456 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
35457 #, fuzzy
35458 msgid "&Yes, Create"
35459 msgstr "&Twórz"
35460
35461 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
35462 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35463 msgstr ""
35464
35465 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
35466 #, fuzzy
35467 msgid "Subdirectory creation failed!"
35468 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
35469
35470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
35471 #, fuzzy
35472 msgid ""
35473 "Could not create subdirectory.\n"
35474 "The template will be saved in the parent directory."
35475 msgstr ""
35476 "Nie można skopiować pliku\n"
35477 "%1$s\n"
35478 "do katalogu tymczasowego."
35479
35480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
35481 #, c-format
35482 msgid ""
35483 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35484 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35485 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35486 "Do you want to create it?"
35487 msgstr ""
35488
35489 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
35490 #, fuzzy
35491 msgid "Create Category Directory?"
35492 msgstr "U&twórz katalog"
35493
35494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
35495 #, fuzzy
35496 msgid "Choose a filename to save template as"
35497 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
35498
35499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
35500 msgid "Choose a filename to save document as"
35501 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
35502
35503 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
35504 #, c-format
35505 msgid ""
35506 "The file\n"
35507 "%1$s\n"
35508 "is already open in your current session.\n"
35509 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35510 "Do you want to choose a new filename?"
35511 msgstr ""
35512 "Plik\n"
35513 "%1$s\n"
35514 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
35515 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
35516 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
35517
35518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
35519 msgid "Chosen File Already Open"
35520 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
35521
35522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
35523 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
35524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
35525 msgid "&Rename"
35526 msgstr "&Zmień nazwę"
35527
35528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
35529 #, c-format
35530 msgid ""
35531 "The document %1$s is already registered.\n"
35532 "\n"
35533 "Do you want to choose a new name?"
35534 msgstr ""
35535 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
35536 "\n"
35537 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
35538
35539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
35540 msgid "Rename document?"
35541 msgstr "Przemianować dokument?"
35542
35543 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
35544 msgid "Copy document?"
35545 msgstr "Skopiować dokument?"
35546
35547 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
35548 msgid "&Copy"
35549 msgstr "&Kopiuj"
35550
35551 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
35552 msgid "Choose a filename to export the document as"
35553 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
35554
35555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
35556 msgid "Guess from extension (*.*)"
35557 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
35558
35559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
35560 #, c-format
35561 msgid ""
35562 "The document %1$s could not be saved.\n"
35563 "\n"
35564 "Do you want to rename the document and try again?"
35565 msgstr ""
35566 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
35567 "\n"
35568 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
35569
35570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
35571 msgid "Rename and save?"
35572 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
35573
35574 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
35575 msgid "&Retry"
35576 msgstr "&Ponów"
35577
35578 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
35579 #, c-format
35580 msgid ""
35581 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35582 "Would you like to close or hide the document?\n"
35583 "\n"
35584 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35585 "the menu: View->Hidden->...\n"
35586 "\n"
35587 "To remove this question, set your preference in:\n"
35588 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35589 msgstr ""
35590 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
35591 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
35592 "\n"
35593 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
35594 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
35595 "\n"
35596 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
35597 "  Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
35598
35599 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
35600 msgid "Close or hide document?"
35601 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
35602
35603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
35604 msgid "&Hide"
35605 msgstr "&Ukryj"
35606
35607 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
35608 msgid "Close document"
35609 msgstr "Zamknij dokument"
35610
35611 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
35612 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35613 msgstr ""
35614 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
35615
35616 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
35617 #, c-format
35618 msgid ""
35619 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35620 "\n"
35621 "Do you want to save the document?"
35622 msgstr ""
35623 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
35624 "\n"
35625 "Czy chcesz zapisać dokument?"
35626
35627 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
35628 msgid "Save new document?"
35629 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
35630
35631 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
35632 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
35633 msgid "&Save"
35634 msgstr "&Zapisz"
35635
35636 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
35637 #, c-format
35638 msgid ""
35639 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35640 "\n"
35641 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35642 msgstr ""
35643 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
35644 "\n"
35645 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
35646
35647 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
35648 #, fuzzy, c-format
35649 msgid ""
35650 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35651 "\n"
35652 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35653 msgstr ""
35654 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
35655 "\n"
35656 "Czy chcesz zapisać dokument?"
35657
35658 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
35659 msgid "Save changed document?"
35660 msgstr "Zapisać dokument?"
35661
35662 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
35663 #, fuzzy
35664 msgid "Save document?"
35665 msgstr "Zapisz dokument"
35666
35667 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
35668 msgid "&Discard"
35669 msgstr "&Porzuć"
35670
35671 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
35672 #, c-format
35673 msgid ""
35674 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35675 "\n"
35676 "Do you want to save the document?"
35677 msgstr ""
35678 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
35679 "\n"
35680 "Czy chcesz zapisać dokument?"
35681
35682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
35683 #, c-format
35684 msgid ""
35685 "Document \n"
35686 "%1$s\n"
35687 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35688 msgstr ""
35689 "Dokument \n"
35690 "%1$s\n"
35691 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
35692 "zostaną utracone."
35693
35694 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
35695 msgid "Reload externally changed document?"
35696 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
35697
35698 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
35699 msgid "Document could not be checked in."
35700 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
35701
35702 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
35703 msgid "Error when setting the locking property."
35704 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
35705
35706 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
35707 msgid "Directory is not accessible."
35708 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
35709
35710 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
35711 #, c-format
35712 msgid "Opening child document %1$s..."
35713 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
35714
35715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
35716 #, c-format
35717 msgid "No buffer for file: %1$s."
35718 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
35719
35720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
35721 msgid "Inverse Search Failed"
35722 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
35723
35724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
35725 #, fuzzy
35726 msgid ""
35727 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35728 "You may need to update the viewed document."
35729 msgstr ""
35730 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
35731 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
35732
35733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
35734 msgid "Export Error"
35735 msgstr "Błąd Eksportu"
35736
35737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
35738 msgid "Error cloning the Buffer."
35739 msgstr "Błąd klonowania bufora."
35740
35741 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
35742 msgid "Exporting ..."
35743 msgstr "Eksportowanie..."
35744
35745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
35746 msgid "Previewing ..."
35747 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
35748
35749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
35750 msgid "Document not loaded"
35751 msgstr "Dokument nie załadowany"
35752
35753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
35754 msgid "Select file to insert"
35755 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
35756
35757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
35758 msgid "All Files (*)"
35759 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
35760
35761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4229
35762 #, fuzzy, c-format
35763 msgid ""
35764 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35765 "on disk of the document %1$s?"
35766 msgstr ""
35767 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
35768 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
35769
35770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
35771 #, c-format
35772 msgid ""
35773 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35774 "version of the document %1$s?"
35775 msgstr ""
35776 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
35777 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
35778
35779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
35780 #, fuzzy
35781 msgid "Revert to saved document?"
35782 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
35783
35784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
35785 msgid "Buffer export reset."
35786 msgstr ""
35787
35788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
35789 msgid "Saving all documents..."
35790 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
35791
35792 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
35793 msgid "All documents saved."
35794 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
35795
35796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
35797 msgid "Developer mode is now enabled."
35798 msgstr ""
35799
35800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
35801 msgid "Developer mode is now disabled."
35802 msgstr ""
35803
35804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
35805 msgid "Toolbars unlocked."
35806 msgstr ""
35807
35808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
35809 #, fuzzy
35810 msgid "Toolbars locked."
35811 msgstr "Paski narzędzi|b"
35812
35813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
35814 #, c-format
35815 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35816 msgstr ""
35817
35818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
35819 #, c-format
35820 msgid "%1$s unknown command!"
35821 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
35822
35823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
35824 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35825 msgstr ""
35826
35827 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
35828 msgid "Please, preview the document first."
35829 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
35830
35831 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
35832 msgid "Couldn't proceed."
35833 msgstr "Nie można kontynuować."
35834
35835 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
35836 msgid "Disable Shell Escape"
35837 msgstr ""
35838
35839 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35840 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35841 #, fuzzy
35842 msgid "Code Preview"
35843 msgstr "Podgląd"
35844
35845 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35846 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35847 msgstr ""
35848
35849 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
35850 msgid "Close File"
35851 msgstr "Zamknij plik"
35852
35853 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
35854 #, fuzzy
35855 msgid "%1 (read only)"
35856 msgstr " (tylko do odczytu)"
35857
35858 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
35859 msgid "%1 (modified externally)"
35860 msgstr ""
35861
35862 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
35863 msgid "Hide tab"
35864 msgstr "Ukryj patkę"
35865
35866 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
35867 msgid "Close tab"
35868 msgstr "Zamknij patkę"
35869
35870 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
35871 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35872 msgstr ""
35873
35874 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35875 msgid "Wrap Float Settings"
35876 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
35877
35878 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
35879 msgid "Click to detach"
35880 msgstr "Kliknij aby odczepić"
35881
35882 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35883 #, fuzzy
35884 msgid "Ne&w Inset"
35885 msgstr "Nowa wstawka"
35886
35887 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
35888 #, c-format
35889 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35890 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
35891
35892 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
35893 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35894 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
35895
35896 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
35897 #, c-format
35898 msgid "%1$s (unknown)"
35899 msgstr "%1$s (nieznane)"
35900
35901 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
35902 msgid "More...|M"
35903 msgstr "Więcej...|W"
35904
35905 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
35906 msgid "No Group"
35907 msgstr "Brak grupy"
35908
35909 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
35910 msgid "More Spelling Suggestions"
35911 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
35912
35913 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
35914 msgid "Add to personal dictionary|n"
35915 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
35916
35917 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
35918 #, fuzzy
35919 msgid "Ignore|g"
35920 msgstr "Ignoruj"
35921
35922 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
35923 msgid "Ignore all|I"
35924 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
35925
35926 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
35927 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35928 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
35929
35930 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
35931 #, fuzzy
35932 msgid "Switch Language...|L"
35933 msgstr "Język|J"
35934
35935 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
35936 msgid "Language|L"
35937 msgstr "Język|J"
35938
35939 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35940 msgid "More Languages ...|M"
35941 msgstr "Więcej języków...|M"
35942
35943 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
35944 msgid "Hidden|H"
35945 msgstr "Ukryte|U"
35946
35947 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
35948 #, fuzzy
35949 msgid "(No Documents Open)"
35950 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
35951
35952 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
35953 #, fuzzy
35954 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35955 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
35956
35957 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
35958 msgid "View (Other Formats)|F"
35959 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
35960
35961 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
35962 msgid "Update (Other Formats)|p"
35963 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
35964
35965 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
35966 #, c-format
35967 msgid "View [%1$s]|V"
35968 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
35969
35970 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
35971 #, c-format
35972 msgid "Update [%1$s]|U"
35973 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
35974
35975 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
35976 #, fuzzy
35977 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35978 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
35979
35980 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1339
35981 #, fuzzy
35982 msgid "(No Document Open)"
35983 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
35984
35985 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
35986 msgid "Master Document"
35987 msgstr "Główny dokument"
35988
35989 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
35990 msgid "Other Lists"
35991 msgstr "Inne listy"
35992
35993 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35994 #, fuzzy
35995 msgid "(Empty Table of Contents)"
35996 msgstr "<Pusty spis treści>"
35997
35998 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
35999 #, fuzzy
36000 msgid "Open Outliner..."
36001 msgstr "O&twórz nową grupę..."
36002
36003 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
36004 #, fuzzy
36005 msgid "[[Toolbar]]On|O"
36006 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
36007
36008 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
36009 #, fuzzy
36010 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
36011 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
36012
36013 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
36014 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
36015 msgstr ""
36016
36017 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
36018 msgid "Other Toolbars"
36019 msgstr "Inne paski narzędziowe"
36020
36021 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
36022 #, fuzzy
36023 msgid "Master Documents"
36024 msgstr "Główny dokument"
36025
36026 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
36027 msgid "Index List|I"
36028 msgstr "Indeks|I"
36029
36030 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
36031 msgid "Index Entry|d"
36032 msgstr "Hasło indeksu|i"
36033
36034 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
36035 #, c-format
36036 msgid "Index: %1$s"
36037 msgstr "Indeks: %1$s"
36038
36039 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
36040 #, c-format
36041 msgid "Index Entry (%1$s)"
36042 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
36043
36044 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
36045 msgid "No Citation in Scope!"
36046 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
36047
36048 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
36049 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
36050 msgid "No citations selected!"
36051 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
36052
36053 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
36054 #, fuzzy
36055 msgid "All authors|h"
36056 msgstr "Autorzy"
36057
36058 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
36059 #, fuzzy
36060 msgid "Force upper case|u"
36061 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
36062
36063 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
36064 #, fuzzy
36065 msgid "No Text Field in Scope!"
36066 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
36067
36068 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
36069 #, fuzzy
36070 msgid "Custom..."
36071 msgstr "Własne...|W"
36072
36073 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
36074 #, c-format
36075 msgid "Caption (%1$s)"
36076 msgstr "Podpis (%1$s)"
36077
36078 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
36079 #, fuzzy
36080 msgid "No Quote in Scope!"
36081 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
36082
36083 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
36084 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
36085 #, fuzzy, c-format
36086 msgid "%1$s (dynamic)"
36087 msgstr "%1$s (niedostępny)"
36088
36089 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
36090 #, c-format
36091 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
36092 msgstr ""
36093
36094 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
36095 msgid "dynamic[[Quotes]]"
36096 msgstr ""
36097
36098 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
36099 msgid "static[[Quotes]]"
36100 msgstr ""
36101
36102 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1906
36103 #, fuzzy, c-format
36104 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
36105 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
36106
36107 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
36108 #, c-format
36109 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
36110 msgstr ""
36111
36112 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
36113 #, fuzzy, c-format
36114 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
36115 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
36116
36117 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
36118 #, fuzzy
36119 msgid "Change Style|y"
36120 msgstr "Zmiana: "
36121
36122 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
36123 #, c-format
36124 msgid "Insert Separated %1$s Above"
36125 msgstr ""
36126
36127 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
36128 #, fuzzy, c-format
36129 msgid "Separated %1$s Above"
36130 msgstr "Parametr: %1$s: "
36131
36132 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
36133 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
36134 #, c-format
36135 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36136 msgstr ""
36137
36138 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
36139 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
36140 #, fuzzy, c-format
36141 msgid "Separated %1$s Below"
36142 msgstr "Parametr: %1$s: "
36143
36144 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
36145 #, c-format
36146 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36147 msgstr ""
36148
36149 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
36150 #, fuzzy, c-format
36151 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36152 msgstr "Parametr: %1$s: "
36153
36154 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
36155 #, fuzzy, c-format
36156 msgid "Export [%1$s]|E"
36157 msgstr "Eksportowanie %1$s"
36158
36159 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
36160 msgid "No Action Defined!"
36161 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
36162
36163 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36164 msgid "Search"
36165 msgstr "Szukaj"
36166
36167 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36168 #, c-format
36169 msgid "Export %1$s"
36170 msgstr "Eksportowanie %1$s"
36171
36172 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36173 #, c-format
36174 msgid "Import %1$s"
36175 msgstr "Importowanie %1$s"
36176
36177 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36178 #, c-format
36179 msgid "Update %1$s"
36180 msgstr "Aktualizacja %1$s"
36181
36182 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36183 #, c-format
36184 msgid "View %1$s"
36185 msgstr "Podgląd %1$s"
36186
36187 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
36188 msgid "space"
36189 msgstr "odstęp"
36190
36191 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
36192 msgid ""
36193 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36194 "characters:\n"
36195 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
36196
36197 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
36198 msgid "Invalid URL"
36199 msgstr ""
36200
36201 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
36202 #, fuzzy, c-format
36203 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36204 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
36205
36206 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
36207 #, fuzzy
36208 msgid "URL could not be accessed"
36209 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
36210
36211 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
36212 #, c-format
36213 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36214 msgstr ""
36215
36216 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
36217 #, fuzzy
36218 msgid "The lyxpaperview script failed."
36219 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
36220
36221 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
36222 #, c-format
36223 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36224 msgstr ""
36225
36226 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
36227 #, fuzzy, c-format
36228 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36229 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
36230
36231 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
36232 msgid "Could not update TeX information"
36233 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
36234
36235 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
36236 #, c-format
36237 msgid "The script `%1$s' failed."
36238 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
36239
36240 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
36241 msgid "All Files "
36242 msgstr "Wszystkie pliki"
36243
36244 #: src/insets/Inset.cpp:92
36245 msgid "Bibliography Entry"
36246 msgstr "Pozycja bibliografii"
36247
36248 #: src/insets/Inset.cpp:98
36249 msgid "Float"
36250 msgstr "Wstawka"
36251
36252 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36253 msgid "Box"
36254 msgstr "Pudełko"
36255
36256 #: src/insets/Inset.cpp:118
36257 msgid "Horizontal Space"
36258 msgstr "Odstęp poziomy"
36259
36260 #: src/insets/Inset.cpp:167
36261 msgid "Horizontal Math Space"
36262 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
36263
36264 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36265 msgid "Unknown Argument"
36266 msgstr "Nieznany argument"
36267
36268 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
36269 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36270 msgstr "Argument nie znany w tym układzie.  Zostanie wytłumiony na wyjściu."
36271
36272 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36273 msgid "Keys must be unique!"
36274 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
36275
36276 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36277 #, c-format
36278 msgid ""
36279 "The key %1$s already exists,\n"
36280 "it will be changed to %2$s."
36281 msgstr ""
36282 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
36283 "Zostanie zamieniony na %2$s."
36284
36285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36286 #, fuzzy, c-format
36287 msgid ""
36288 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36289 "If you proceed, all of them will be opened."
36290 msgstr ""
36291 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
36292 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
36293
36294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36295 msgid "Open Databases?"
36296 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
36297
36298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36299 msgid "&Proceed"
36300 msgstr "&Kontynuuj"
36301
36302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
36303 #, fuzzy
36304 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36305 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
36306
36307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
36308 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36309 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
36310
36311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
36312 msgid "Databases:"
36313 msgstr "Bazy danych:"
36314
36315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
36316 msgid "Style File:"
36317 msgstr "Plik stylu:"
36318
36319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36320 msgid "Lists:"
36321 msgstr "Listy:"
36322
36323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
36324 msgid "included in TOC"
36325 msgstr "zawarta w spisie treści"
36326
36327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
36328 msgid ""
36329 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36330 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36331 "document'"
36332 msgstr ""
36333
36334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36335 #, fuzzy
36336 msgid "Options: "
36337 msgstr "&Opcje:"
36338
36339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
36340 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36341 msgstr ""
36342
36343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
36344 msgid ""
36345 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36346 "BibTeX will be unable to find it."
36347 msgstr ""
36348 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
36349 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
36350
36351 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36352 msgid "simple frame"
36353 msgstr "prosta ramka"
36354
36355 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36356 msgid "frameless"
36357 msgstr "bezramkowe"
36358
36359 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36360 msgid "simple frame, page breaks"
36361 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
36362
36363 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36364 msgid "oval, thin"
36365 msgstr "owalne, cienkie"
36366
36367 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36368 msgid "oval, thick"
36369 msgstr "owalne, grube"
36370
36371 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36372 msgid "drop shadow"
36373 msgstr "rzucaj cień"
36374
36375 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36376 msgid "shaded background"
36377 msgstr "cieniowane tło"
36378
36379 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36380 msgid "double frame"
36381 msgstr "podwójna ramka"
36382
36383 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36384 #, c-format
36385 msgid "%1$s (%2$s)"
36386 msgstr "%1$s (%2$s)"
36387
36388 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36389 #, c-format
36390 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36391 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36392
36393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36394 msgid "active"
36395 msgstr "aktywne"
36396
36397 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36398 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
36399 msgid "non-active"
36400 msgstr "nie aktywne"
36401
36402 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36403 #, fuzzy, c-format
36404 msgid "master %1$s, child %2$s"
36405 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
36406
36407 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36408 #, c-format
36409 msgid ""
36410 "Branch Name: %1$s\n"
36411 "Branch Status: %2$s\n"
36412 "Inset Status: %3$s"
36413 msgstr ""
36414
36415 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
36416 msgid "Branch: "
36417 msgstr "Gałąź: "
36418
36419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36420 #, fuzzy
36421 msgid "Branch (child): "
36422 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
36423
36424 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36425 #, fuzzy
36426 msgid "Branch (master): "
36427 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
36428
36429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36430 msgid "Branch (undefined): "
36431 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
36432
36433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
36434 msgid "Branch state changes in master document"
36435 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
36436
36437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
36438 #, c-format
36439 msgid ""
36440 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
36441 "sure to save the master."
36442 msgstr ""
36443 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
36444 "że główny plik został zapisany."
36445
36446 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
36447 #, c-format
36448 msgid "Sub-%1$s"
36449 msgstr "%1$s wewn."
36450
36451 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
36452 #, c-format
36453 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36454 msgstr ""
36455
36456 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
36457 msgid "No bibliography defined!"
36458 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
36459
36460 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
36461 #, c-format
36462 msgid "+ %1$d more entries."
36463 msgstr ""
36464
36465 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
36466 msgid "BROKEN: "
36467 msgstr "ZEPSUTY:"
36468
36469 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
36470 msgid "LaTeX Command: "
36471 msgstr "Polecenie LaTeX:"
36472
36473 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36474 msgid "InsetCommand Error: "
36475 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
36476
36477 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36478 msgid "Incompatible command name."
36479 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
36480
36481 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36482 msgid "InsetCommandParams Error: "
36483 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
36484
36485 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36486 msgid "InsetCommandParams: "
36487 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
36488
36489 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36490 msgid "Unknown parameter name: "
36491 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
36492
36493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36494 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36495 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
36496
36497 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36498 msgid "Uncodable characters"
36499 msgstr "Niekodowalne znaki"
36500
36501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36502 #, c-format
36503 msgid ""
36504 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36505 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36506 "%2$s."
36507 msgstr ""
36508 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
36509 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
36510 "%2$s."
36511
36512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36513 #, fuzzy
36514 msgid "Uncodable characters in inset"
36515 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
36516
36517 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36518 #, fuzzy, c-format
36519 msgid ""
36520 "The following characters in one of the insets are\n"
36521 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36522 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36523 msgstr ""
36524 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
36525 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
36526 "%1$s."
36527
36528 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36529 msgid "Set counter to ..."
36530 msgstr ""
36531
36532 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36533 msgid "Increase counter by ..."
36534 msgstr ""
36535
36536 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36537 #, fuzzy
36538 msgid "Reset counter to 0"
36539 msgstr "Odśwież"
36540
36541 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36542 #, fuzzy
36543 msgid "Save current counter value"
36544 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
36545
36546 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36547 msgid "Restore saved counter value"
36548 msgstr ""
36549
36550 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36551 #, fuzzy
36552 msgid "Roman Uppercase"
36553 msgstr "Wielką literą|U"
36554
36555 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36556 #, fuzzy
36557 msgid "Roman Lowercase"
36558 msgstr "Małe litery"
36559
36560 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36561 #, fuzzy
36562 msgid "Uppercase Letter"
36563 msgstr "List"
36564
36565 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36566 #, fuzzy
36567 msgid "Lowercase Letter"
36568 msgstr "Małe litery|L"
36569
36570 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36571 #, fuzzy
36572 msgid "Arabic Numeral"
36573 msgstr "Numerycznie"
36574
36575 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36576 #, fuzzy, c-format
36577 msgid "Counter: Set %1$s"
36578 msgstr "Czcionka: %1$s"
36579
36580 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36581 #, c-format
36582 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36583 msgstr ""
36584
36585 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36586 #, fuzzy, c-format
36587 msgid "Counter: Add to %1$s"
36588 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
36589
36590 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36591 #, c-format
36592 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36593 msgstr ""
36594
36595 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36596 #, fuzzy, c-format
36597 msgid "Counter: Reset %1$s"
36598 msgstr "Czcionka: %1$s"
36599
36600 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36601 #, c-format
36602 msgid "Reset value of counter %1$s"
36603 msgstr ""
36604
36605 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36606 #, fuzzy, c-format
36607 msgid "Counter: Save %1$s"
36608 msgstr "Czcionka: %1$s"
36609
36610 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36611 #, fuzzy, c-format
36612 msgid "Save value of counter %1$s"
36613 msgstr "Brak spisu treści"
36614
36615 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36616 #, fuzzy, c-format
36617 msgid "Counter: Restore %1$s"
36618 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
36619
36620 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36621 #, fuzzy, c-format
36622 msgid "Restore value of counter %1$s"
36623 msgstr "Brak spisu treści"
36624
36625 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36626 #, c-format
36627 msgid "External template %1$s is not installed"
36628 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
36629
36630 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36631 #, c-format
36632 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36633 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
36634
36635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36636 msgid "float"
36637 msgstr "wstawka"
36638
36639 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
36640 #, fuzzy
36641 msgid "Float: "
36642 msgstr "Wstawka: "
36643
36644 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
36645 #, fuzzy
36646 msgid "Subfloat: "
36647 msgstr "podwstawka:"
36648
36649 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
36650 msgid " (sideways)"
36651 msgstr " (obrót)"
36652
36653 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36654 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36655 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
36656
36657 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36658 #, c-format
36659 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36660 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
36661
36662 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36663 msgid "footnote"
36664 msgstr "przypis"
36665
36666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36667 #, c-format
36668 msgid ""
36669 "Could not copy the file\n"
36670 "%1$s\n"
36671 "into the temporary directory."
36672 msgstr ""
36673 "Nie można skopiować pliku\n"
36674 "%1$s\n"
36675 "do katalogu tymczasowego."
36676
36677 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
36678 #, c-format
36679 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36680 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
36681
36682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
36683 #, fuzzy, c-format
36684 msgid ""
36685 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36686 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36687 "You need to adapt either the encoding or the path."
36688 msgstr ""
36689 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
36690 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
36691 "%1$s."
36692
36693 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
36694 #, c-format
36695 msgid "Graphics file: %1$s"
36696 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
36697
36698 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36699 #, fuzzy
36700 msgid "Hyperlink: "
36701 msgstr "Hiperłącze"
36702
36703 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
36704 msgid "www"
36705 msgstr "www"
36706
36707 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
36708 msgid "email"
36709 msgstr "e-mail"
36710
36711 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
36712 msgid "file"
36713 msgstr "plik"
36714
36715 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
36716 #, c-format
36717 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36718 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
36719
36720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36721 msgid "MISSING:"
36722 msgstr ""
36723
36724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36725 msgid "Include (excluded)"
36726 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
36727
36728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36729 #, c-format
36730 msgid ""
36731 "The file\n"
36732 "%1$s\n"
36733 " has attempted to include itself.\n"
36734 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36735 msgstr ""
36736
36737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36738 #, fuzzy
36739 msgid "Recursive Include"
36740 msgstr "Rekurencyjne wejście"
36741
36742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36743 #, fuzzy
36744 msgid "No file name specified"
36745 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
36746
36747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36748 #, fuzzy
36749 msgid ""
36750 "An included file name is empty.\n"
36751 "Ignoring Inclusion"
36752 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
36753
36754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36755 #, fuzzy
36756 msgid "Included file not found"
36757 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
36758
36759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36760 #, c-format
36761 msgid ""
36762 "The included file\n"
36763 "'%1$s'\n"
36764 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36765 msgstr ""
36766
36767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36768 #, c-format
36769 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36770 msgstr ""
36771
36772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36773 #, c-format
36774 msgid ""
36775 "Could not load included file\n"
36776 "`%1$s'\n"
36777 "Please, check whether it actually exists."
36778 msgstr ""
36779 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
36780 "\"%1$s\".\n"
36781 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
36782
36783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36785 #, fuzzy
36786 msgid "Error: "
36787 msgstr "Strzałka"
36788
36789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36790 #, c-format
36791 msgid ""
36792 "Included file `%1$s'\n"
36793 "has textclass `%2$s'\n"
36794 "while parent file has textclass `%3$s'."
36795 msgstr ""
36796 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
36797 "jest klasy \"%2$s\"\n"
36798 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
36799
36800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36801 msgid "Different textclasses"
36802 msgstr "Różne typy klas"
36803
36804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36805 #, fuzzy, c-format
36806 msgid ""
36807 "Included file `%1$s'\n"
36808 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36809 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36810 msgstr ""
36811 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
36812 "jest klasy \"%2$s\"\n"
36813 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
36814
36815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36816 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36817 msgstr ""
36818
36819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36820 #, fuzzy, c-format
36821 msgid ""
36822 "Included file `%1$s'\n"
36823 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36824 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36825 msgstr ""
36826 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
36827 "jest klasy \"%2$s\"\n"
36828 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
36829
36830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36831 #, fuzzy
36832 msgid "Different LaTeX input encodings"
36833 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
36834
36835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36836 #, c-format
36837 msgid ""
36838 "Included file `%1$s'\n"
36839 "uses module `%2$s'\n"
36840 "which is not used in parent file."
36841 msgstr ""
36842 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
36843 "używa modułu \"%2$s\"\n"
36844 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
36845
36846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36847 msgid "Module not found"
36848 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
36849
36850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36851 #, fuzzy, c-format
36852 msgid ""
36853 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36854 " LaTeX export is probably incomplete."
36855 msgstr ""
36856 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
36857 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
36858
36859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36860 msgid "Unsupported Inclusion"
36861 msgstr "Niewspierane włączenie"
36862
36863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36864 #, c-format
36865 msgid ""
36866 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36867 "Offending file:\n"
36868 "%1$s"
36869 msgstr ""
36870 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
36871 "Kłopotliwy plik:\n"
36872 "%1$s"
36873
36874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36875 #, fuzzy, c-format
36876 msgid ""
36877 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36878 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36879 "Offending file:\n"
36880 "%1$s"
36881 msgstr ""
36882 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
36883 "Kłopotliwy plik:\n"
36884 "%1$s"
36885
36886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
36887 msgid "MISSING: "
36888 msgstr ""
36889
36890 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
36891 msgid "Index sorting failed"
36892 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
36893
36894 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
36895 #, c-format
36896 msgid ""
36897 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
36898 "problems with the entry '%1$s'.\n"
36899 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
36900 "explained in the User Guide."
36901 msgstr ""
36902 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
36903 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
36904 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
36905 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
36906
36907 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
36908 msgid "Index Entry"
36909 msgstr "Hasło indeksu"
36910
36911 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
36912 msgid "Unknown index type!"
36913 msgstr "Nieznany typ spisu!"
36914
36915 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
36916 msgid "All indexes"
36917 msgstr "Wszystkie indeksy"
36918
36919 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
36920 msgid "subindex"
36921 msgstr "podspis"
36922
36923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
36924 msgid "No long date format (language unknown)!"
36925 msgstr ""
36926
36927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36928 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36929 msgstr ""
36930
36931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36932 msgid "No short date format (language unknown)!"
36933 msgstr ""
36934
36935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
36936 msgid "Please select a valid type!"
36937 msgstr ""
36938
36939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
36940 #, fuzzy
36941 msgid "File name (with extension)"
36942 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
36943
36944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
36945 #, fuzzy
36946 msgid "File name (without extension)"
36947 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
36948
36949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
36950 #, fuzzy
36951 msgid "File path"
36952 msgstr "Formaty plików"
36953
36954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36955 #, fuzzy
36956 msgid "Used text class"
36957 msgstr "klasatekstu"
36958
36959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
36960 #, fuzzy
36961 msgid "No version control!"
36962 msgstr "Bez kontroli wersji"
36963
36964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
36965 #, fuzzy
36966 msgid "Revision[[Version Control]]"
36967 msgstr "Kontrola wersji"
36968
36969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
36970 #, fuzzy
36971 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36972 msgstr "Kontrola wersji"
36973
36974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
36975 #, fuzzy
36976 msgid "Tree revision"
36977 msgstr "Wersja drzewa|s"
36978
36979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36980 msgid "Time[[of day]]"
36981 msgstr ""
36982
36983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36984 #, fuzzy
36985 msgid "LyX version"
36986 msgstr "Wersja LyX|X"
36987
36988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
36989 #, fuzzy
36990 msgid "LyX layout format"
36991 msgstr "&Format:"
36992
36993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36994 #, fuzzy
36995 msgid "Invalid information inset"
36996 msgstr "Informacje podstawowe"
36997
36998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
36999 #, c-format
37000 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
37001 msgstr ""
37002
37003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
37004 #, c-format
37005 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
37006 msgstr ""
37007
37008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
37009 #, fuzzy, c-format
37010 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
37011 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
37012
37013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
37014 #, fuzzy, c-format
37015 msgid "The localization for the string '%1$s'"
37016 msgstr "Podpis dla podrysunku"
37017
37018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
37019 #, c-format
37020 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
37021 msgstr ""
37022
37023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
37024 #, c-format
37025 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
37026 msgstr ""
37027
37028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
37029 #, c-format
37030 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
37031 msgstr ""
37032
37033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
37034 #, c-format
37035 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
37036 msgstr ""
37037
37038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
37039 #, fuzzy
37040 msgid "The name of this file (incl. extension)"
37041 msgstr "Punkt obrotu"
37042
37043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
37044 #, fuzzy
37045 msgid "The name of this file (without extension)"
37046 msgstr "Punkt obrotu"
37047
37048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
37049 msgid "The path where this file is saved"
37050 msgstr ""
37051
37052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
37053 #, fuzzy
37054 msgid "The class this document uses"
37055 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
37056
37057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
37058 #, fuzzy
37059 msgid "Version control revision"
37060 msgstr "Kontrola wersji"
37061
37062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
37063 #, fuzzy
37064 msgid "Version control abbreviated revision"
37065 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
37066
37067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
37068 #, fuzzy
37069 msgid "Version control tree revision"
37070 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
37071
37072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
37073 #, fuzzy
37074 msgid "Version control author"
37075 msgstr "Kontrola wersji"
37076
37077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
37078 #, fuzzy
37079 msgid "Version control date"
37080 msgstr "Kontrola wersji"
37081
37082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
37083 #, fuzzy
37084 msgid "Version control time"
37085 msgstr "Kontrola wersji"
37086
37087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
37088 msgid "The current LyX version"
37089 msgstr ""
37090
37091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
37092 msgid "The current LyX layout format"
37093 msgstr ""
37094
37095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
37096 #, fuzzy
37097 msgid "The current date"
37098 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
37099
37100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
37101 #, fuzzy
37102 msgid "The date of last save"
37103 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
37104
37105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
37106 #, fuzzy
37107 msgid "A static date"
37108 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
37109
37110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
37111 #, fuzzy
37112 msgid "The current time"
37113 msgstr "Zamknij aktualny widok"
37114
37115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
37116 msgid "The time of last save"
37117 msgstr ""
37118
37119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
37120 #, fuzzy
37121 msgid "A static time"
37122 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
37123
37124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
37125 msgid "Missing \\end_inset at this point."
37126 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
37127
37128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
37129 #, fuzzy
37130 msgid "Unknown Info!"
37131 msgstr "Nieznana wstawka"
37132
37133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
37134 #, fuzzy, c-format
37135 msgid "Unknown action %1$s"
37136 msgstr "Nieznane polecenie"
37137
37138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
37139 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
37140 msgid "undefined"
37141 msgstr "niezdefiniowane"
37142
37143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
37144 msgid "Return[[Key]]"
37145 msgstr ""
37146
37147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
37148 msgid "Tab[[Key]]"
37149 msgstr ""
37150
37151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
37152 msgid "PgUp"
37153 msgstr ""
37154
37155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
37156 #, fuzzy
37157 msgid "PgDown"
37158 msgstr "W &dół"
37159
37160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
37161 msgid "Backtab"
37162 msgstr ""
37163
37164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
37165 #, fuzzy
37166 msgid "Tab"
37167 msgstr "Tabela"
37168
37169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
37170 msgid "CapsLock"
37171 msgstr ""
37172
37173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
37174 #, fuzzy
37175 msgid "Control[[Key]]"
37176 msgstr "Sterowanie"
37177
37178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
37179 #, fuzzy
37180 msgid "Command[[Key]]"
37181 msgstr "Komenda-"
37182
37183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
37184 #, fuzzy
37185 msgid "Option[[Key]]"
37186 msgstr "Opcje"
37187
37188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
37189 #, fuzzy
37190 msgid "Delete[[Key]]"
37191 msgstr "&Usuń klawisz"
37192
37193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
37194 msgid "Fn+Del"
37195 msgstr ""
37196
37197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
37198 #, fuzzy
37199 msgid "Esc"
37200 msgstr "csc"
37201
37202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
37203 #, fuzzy
37204 msgid "not set"
37205 msgstr "nie cytowane"
37206
37207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
37208 msgid "yes"
37209 msgstr "tak"
37210
37211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
37212 msgid "no"
37213 msgstr "nie"
37214
37215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
37216 #, c-format
37217 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37218 msgstr ""
37219
37220 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
37221 #, fuzzy, c-format
37222 msgid "No menu entry for action %1$s"
37223 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
37224
37225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
37226 #, fuzzy, c-format
37227 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37228 msgstr "%1$s (nieznane)"
37229
37230 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37231 msgid "Label names must be unique!"
37232 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
37233
37234 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37235 #, c-format
37236 msgid ""
37237 "The label %1$s already exists,\n"
37238 "it will be changed to %2$s."
37239 msgstr ""
37240 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
37241 "zostanie zamieniona na %2$s."
37242
37243 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
37244 msgid "DUPLICATE: "
37245 msgstr "DUPLIKAT:"
37246
37247 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37248 msgid "Horizontal line"
37249 msgstr "Linia pozioma"
37250
37251 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
37252 msgid "no more lstline delimiters available"
37253 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
37254
37255 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
37256 msgid "Running out of delimiters"
37257 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
37258
37259 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37260 msgid ""
37261 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37262 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37263 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37264 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37265 "must investigate!"
37266 msgstr ""
37267 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
37268 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
37269 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
37270 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
37271 "należy prześledzić tą kwestię!"
37272
37273 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
37274 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37275 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
37276
37277 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
37278 #, fuzzy, c-format
37279 msgid ""
37280 "The following characters in one of the program listings are\n"
37281 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37282 "%1$s.\n"
37283 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37284 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37285 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37286 "might help."
37287 msgstr ""
37288 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
37289 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
37290 "%1$s."
37291
37292 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
37293 #, c-format
37294 msgid ""
37295 "The following characters in one of the program listings are\n"
37296 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37297 "%1$s."
37298 msgstr ""
37299 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
37300 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
37301 "%1$s."
37302
37303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37304 msgid "A value is expected."
37305 msgstr "Spodziewana jest wartość."
37306
37307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37314 msgid "Unbalanced braces!"
37315 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
37316
37317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37318 msgid "Please specify true or false."
37319 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
37320
37321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37322 msgid "Only true or false is allowed."
37323 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
37324
37325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37326 msgid "Please specify an integer value."
37327 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
37328
37329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37330 msgid "An integer is expected."
37331 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
37332
37333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37334 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37335 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
37336
37337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37338 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37339 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
37340
37341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37342 #, fuzzy, c-format
37343 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37344 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
37345
37346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37347 #, fuzzy
37348 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37349 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
37350
37351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37352 #, c-format
37353 msgid "Please specify one of %1$s."
37354 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
37355
37356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37357 #, c-format
37358 msgid "Try one of %1$s."
37359 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
37360
37361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37362 #, c-format
37363 msgid "I guess you mean %1$s."
37364 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
37365
37366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37367 #, c-format
37368 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37369 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
37370
37371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37372 #, c-format
37373 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37374 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
37375
37376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37377 msgid ""
37378 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37379 msgstr ""
37380 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
37381
37382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37383 #, fuzzy
37384 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37385 msgstr ""
37386 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
37387 "trblTRBL"
37388
37389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37390 msgid ""
37391 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37392 "trblTRBL"
37393 msgstr ""
37394 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
37395 "trblTRBL"
37396
37397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37398 msgid ""
37399 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37400 "right, bottom left and top left corner."
37401 msgstr ""
37402 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
37403 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
37404
37405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37406 msgid "Previously defined color name as a string"
37407 msgstr ""
37408
37409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37410 msgid "Enter something like \\color{white}"
37411 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
37412
37413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37414 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37415 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
37416
37417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37419 msgid "auto, last or a number"
37420 msgstr "auto, last lub liczba"
37421
37422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37424 msgid ""
37425 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37426 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37427 "defining a listing inset)"
37428 msgstr ""
37429 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
37430 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
37431 "definiujesz wstawkę listingu)"
37432
37433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37435 msgid ""
37436 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37437 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37438 "a listing inset)"
37439 msgstr ""
37440 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
37441 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
37442 "definiujesz wstawkę listingu)"
37443
37444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37445 msgid "default: _minted-<jobname>"
37446 msgstr ""
37447
37448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37449 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37450 msgstr ""
37451
37452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37453 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37454 msgstr ""
37455
37456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37457 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37458 msgstr ""
37459
37460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37461 msgid "A latex name such as \\small"
37462 msgstr ""
37463
37464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37465 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37466 msgstr ""
37467
37468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37469 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37470 msgstr ""
37471
37472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37473 msgid ""
37474 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37475 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
37476 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37477 msgstr ""
37478
37479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37480 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37481 msgstr ""
37482
37483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37484 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37485 msgstr ""
37486
37487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37488 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37489 msgstr ""
37490
37491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37492 msgid "For PHP only"
37493 msgstr ""
37494
37495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37496 msgid "The style used by Pygments"
37497 msgstr ""
37498
37499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37500 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37501 msgstr ""
37502
37503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37505 msgid "Enables latex code in comments"
37506 msgstr ""
37507
37508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37509 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37510 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
37511
37512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37513 #, c-format
37514 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37515 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
37516
37517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37518 #, c-format
37519 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37520 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
37521
37522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37523 #, c-format
37524 msgid "Parameter %1$s: "
37525 msgstr "Parametr: %1$s: "
37526
37527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37528 #, c-format
37529 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37530 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
37531
37532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37533 #, c-format
37534 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37535 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
37536
37537 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37538 msgid "margin"
37539 msgstr "Margines"
37540
37541 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37542 msgid "New Page"
37543 msgstr "Nowa strona"
37544
37545 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37546 msgid "Page Break"
37547 msgstr "Koniec strony"
37548
37549 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37550 msgid "Clear Page"
37551 msgstr "Czysta strona"
37552
37553 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37554 msgid "Clear Double Page"
37555 msgstr "Dwie czyste strony"
37556
37557 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37558 #, fuzzy
37559 msgid "No Page Break"
37560 msgstr "Koniec strony"
37561
37562 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37563 msgid "Nom: "
37564 msgstr "Nom:"
37565
37566 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37567 msgid "Nomenclature Symbol: "
37568 msgstr "Symbol nomenklatury:"
37569
37570 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37571 msgid "Description: "
37572 msgstr "Opis:"
37573
37574 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37575 msgid "Sorting: "
37576 msgstr "Sortowanie:"
37577
37578 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
37579 msgid "note"
37580 msgstr "notka"
37581
37582 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37583 msgid "Phantom"
37584 msgstr "Fantom"
37585
37586 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37587 msgid "HPhantom"
37588 msgstr "―Fantom"
37589
37590 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37591 msgid "VPhantom"
37592 msgstr "|Fantom"
37593
37594 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37595 msgid "phantom"
37596 msgstr "fantom"
37597
37598 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37599 msgid "hphantom"
37600 msgstr "―fantom"
37601
37602 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37603 msgid "vphantom"
37604 msgstr "|fantom"
37605
37606 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
37607 #, c-format
37608 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37609 msgstr ""
37610
37611 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
37612 #, c-format
37613 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37614 msgstr ""
37615
37616 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
37617 #, fuzzy, c-format
37618 msgid "%1$stext"
37619 msgstr "tekst"
37620
37621 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
37622 #, fuzzy, c-format
37623 msgid "text%1$s"
37624 msgstr "tekst"
37625
37626 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
37627 #, fuzzy
37628 msgid "Ref"
37629 msgstr "Re"
37630
37631 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
37632 #, fuzzy
37633 msgid "EqRef"
37634 msgstr "OdnRówn:"
37635
37636 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
37637 msgid "Page Number"
37638 msgstr "Numer strony"
37639
37640 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
37641 msgid "Textual Page Number"
37642 msgstr "Numer strony tekstowo"
37643
37644 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
37645 #, fuzzy
37646 msgid "TextPage"
37647 msgstr "TekstStrona: "
37648
37649 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
37650 msgid "Standard+Textual Page"
37651 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
37652
37653 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
37654 #, fuzzy
37655 msgid "Ref+Text"
37656 msgstr "Odn.+Tekst: "
37657
37658 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
37659 msgid "Reference to Name"
37660 msgstr "Odnośnik do nazwy"
37661
37662 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
37663 #, fuzzy
37664 msgid "NameRef"
37665 msgstr "OdnNazwy:"
37666
37667 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
37668 msgid "Formatted"
37669 msgstr "Formatowany"
37670
37671 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
37672 #, fuzzy
37673 msgid "Format"
37674 msgstr "&Format:"
37675
37676 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
37677 #, fuzzy
37678 msgid "Label Only"
37679 msgstr "Tylko preambuła"
37680
37681 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37682 msgid "subscript"
37683 msgstr "indeks dolny"
37684
37685 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37686 msgid "superscript"
37687 msgstr "indeks górny"
37688
37689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
37690 msgid "Protected Space"
37691 msgstr "Odstęp chroniony"
37692
37693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
37694 msgid "Quad Space"
37695 msgstr "Poczwórna spacja"
37696
37697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
37698 msgid "Double Quad Space"
37699 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
37700
37701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
37702 msgid "Enspace"
37703 msgstr "En spacja"
37704
37705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
37706 msgid "Enskip"
37707 msgstr "En ominięcie"
37708
37709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
37710 msgid "Protected Horizontal Fill"
37711 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
37712
37713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
37714 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
37715 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
37716
37717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
37718 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
37719 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
37720
37721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
37722 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
37723 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
37724
37725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
37726 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
37727 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
37728
37729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
37730 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
37731 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
37732
37733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
37734 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
37735 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
37736
37737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
37738 #, c-format
37739 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37740 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
37741
37742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
37743 #, c-format
37744 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
37745 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
37746
37747 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37748 msgid "Unknown TOC type"
37749 msgstr "Nieznany typ spisu"
37750
37751 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
37752 #, fuzzy
37753 msgid "Change tracking data incomplete"
37754 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
37755
37756 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
37757 msgid ""
37758 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37759 "ignore this."
37760 msgstr ""
37761
37762 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
37763 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37764 msgstr ""
37765
37766 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
37767 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37768 msgstr ""
37769
37770 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
37771 msgid "Selection size should match clipboard content."
37772 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
37773
37774 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
37775 #, fuzzy
37776 msgid "[contains tracked changes]"
37777 msgstr "Śledź zmiany"
37778
37779 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
37780 #, fuzzy
37781 msgid "Wrap: "
37782 msgstr "oblanie: "
37783
37784 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
37785 msgid "wrap"
37786 msgstr "oblanie"
37787
37788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37789 msgid "Not shown."
37790 msgstr "Nie wyświetlone."
37791
37792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37793 msgid "Loading..."
37794 msgstr "Wczytywanie..."
37795
37796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37797 msgid "Converting to loadable format..."
37798 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
37799
37800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37801 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37802 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
37803
37804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37805 msgid "Scaling etc..."
37806 msgstr "Skalowanie itp..."
37807
37808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37809 msgid "Ready to display"
37810 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
37811
37812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37813 msgid "No file found!"
37814 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
37815
37816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37817 msgid "Error converting to loadable format"
37818 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
37819
37820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37821 msgid "Error loading file into memory"
37822 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
37823
37824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37825 msgid "Error generating the pixmap"
37826 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
37827
37828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37829 msgid "No image"
37830 msgstr "Brak rysunku"
37831
37832 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37833 msgid "Preview loading"
37834 msgstr "Ładowanie podglądu"
37835
37836 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37837 msgid "Preview ready"
37838 msgstr "Podgląd gotów"
37839
37840 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37841 msgid "Preview failed"
37842 msgstr "Nieudany podgląd"
37843
37844 #: src/lyxfind.cpp:268
37845 msgid "Search error"
37846 msgstr "Szukaj błędu"
37847
37848 #: src/lyxfind.cpp:268
37849 msgid "Search string is empty"
37850 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
37851
37852 #: src/lyxfind.cpp:300
37853 msgid ""
37854 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37855 "selection.\n"
37856 "Continue search outside?"
37857 msgstr ""
37858
37859 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
37860 #, fuzzy
37861 msgid "Search outside selection?"
37862 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
37863
37864 #: src/lyxfind.cpp:327
37865 msgid ""
37866 "The search string was not found within the selection.\n"
37867 "Continue search outside?"
37868 msgstr ""
37869
37870 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
37871 msgid ""
37872 "End of file reached while searching forward.\n"
37873 "Continue searching from the beginning?"
37874 msgstr ""
37875 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
37876 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
37877
37878 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
37879 msgid ""
37880 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37881 "Continue searching from the end?"
37882 msgstr ""
37883 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
37884 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
37885
37886 #: src/lyxfind.cpp:657
37887 #, fuzzy
37888 msgid "String not found in selection."
37889 msgstr "Napis nie odnaleziony."
37890
37891 #: src/lyxfind.cpp:659
37892 msgid "String not found."
37893 msgstr "Napis nie odnaleziony."
37894
37895 #: src/lyxfind.cpp:662
37896 msgid "String found."
37897 msgstr "Napis odnaleziony."
37898
37899 #: src/lyxfind.cpp:664
37900 msgid "String has been replaced."
37901 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
37902
37903 #: src/lyxfind.cpp:667
37904 #, fuzzy, c-format
37905 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37906 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
37907
37908 #: src/lyxfind.cpp:668
37909 #, c-format
37910 msgid "%1$d strings have been replaced."
37911 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
37912
37913 #: src/lyxfind.cpp:4388
37914 #, fuzzy
37915 msgid "One match has been replaced."
37916 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
37917
37918 #: src/lyxfind.cpp:4391
37919 #, fuzzy
37920 msgid "Two matches have been replaced."
37921 msgstr " napisów zostało zastąpionych."
37922
37923 #: src/lyxfind.cpp:4394
37924 #, fuzzy, c-format
37925 msgid "%1$d matches have been replaced."
37926 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
37927
37928 #: src/lyxfind.cpp:4400
37929 #, fuzzy
37930 msgid "Match not found."
37931 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
37932
37933 #: src/lyxfind.cpp:4406
37934 #, fuzzy
37935 msgid "Match has been replaced."
37936 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
37937
37938 #: src/lyxfind.cpp:4408
37939 #, fuzzy
37940 msgid "Match found."
37941 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
37942
37943 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
37944 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
37945 #, c-format
37946 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37947 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
37948
37949 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
37950 #, fuzzy, c-format
37951 msgid "Box: %1$s"
37952 msgstr "Czcionka: %1$s"
37953
37954 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
37955 #, c-format
37956 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
37957 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
37958
37959 # Nie mam pojęcia co to jest!
37960 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
37961 #, c-format
37962 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
37963 msgstr ""
37964 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
37965
37966 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37967 #, fuzzy, c-format
37968 msgid "Color: %1$s"
37969 msgstr "Kolory"
37970
37971 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37972 #, fuzzy, c-format
37973 msgid "Decoration: %1$s"
37974 msgstr "Oz&dobnik:"
37975
37976 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37977 #, fuzzy, c-format
37978 msgid "Environment: %1$s"
37979 msgstr "Środowisko Gather"
37980
37981 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
37982 msgid "Cursor not in table"
37983 msgstr "Kursor poza tabelą"
37984
37985 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
37986 msgid "Only one row"
37987 msgstr "Tylko jeden wiersz"
37988
37989 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
37990 msgid "Only one column"
37991 msgstr "Tylko jedna kolumna"
37992
37993 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
37994 msgid "No hline to delete"
37995 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
37996
37997 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
37998 msgid "No vline to delete"
37999 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
38000
38001 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
38002 #, c-format
38003 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
38004 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
38005
38006 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
38007 #, fuzzy, c-format
38008 msgid "Type: %1$s"
38009 msgstr "LyX: %1$s"
38010
38011 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
38012 msgid "Bad math environment"
38013 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
38014
38015 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
38016 msgid ""
38017 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
38018 "Change the math formula type and try again."
38019 msgstr ""
38020 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
38021 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
38022
38023 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
38024 msgid "No number"
38025 msgstr "Bez numeracji"
38026
38027 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
38028 #, c-format
38029 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
38030 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
38031
38032 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
38033 #, c-format
38034 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
38035 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
38036
38037 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
38038 #, fuzzy, c-format
38039 msgid "Macro: %1$s"
38040 msgstr "Makro:  %1$s: "
38041
38042 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
38043 msgid "optional"
38044 msgstr "opcjonalne"
38045
38046 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
38047 msgid "math macro"
38048 msgstr "makro matematyczne"
38049
38050 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
38051 #, fuzzy, c-format
38052 msgid "Math Macro: \\%1$s"
38053 msgstr "Makra matematyczne"
38054
38055 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
38056 #, c-format
38057 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
38058 msgstr ""
38059
38060 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
38061 msgid "create new math text environment ($...$)"
38062 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
38063
38064 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
38065 msgid "entered math text mode (textrm)"
38066 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
38067
38068 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
38069 msgid "Regular expression editor mode"
38070 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
38071
38072 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
38073 #, c-format
38074 msgid "Cannot apply %1$s here."
38075 msgstr ""
38076
38077 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
38078 msgid "Standard[[mathref]]"
38079 msgstr "Standard"
38080
38081 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
38082 msgid "Ref: "
38083 msgstr "Odn:"
38084
38085 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
38086 msgid "EqRef: "
38087 msgstr "OdnRówn:"
38088
38089 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
38090 msgid "Page: "
38091 msgstr "Strona: "
38092
38093 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
38094 msgid "TextPage: "
38095 msgstr "TekstStrona: "
38096
38097 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
38098 msgid "Ref+Text: "
38099 msgstr "Odn.+Tekst: "
38100
38101 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
38102 msgid "PrettyRef"
38103 msgstr "ŁadnyOdn"
38104
38105 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
38106 msgid "FormatRef: "
38107 msgstr "OdnFormatu:"
38108
38109 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
38110 #, fuzzy
38111 msgid "NameRef: "
38112 msgstr "OdnNazwy:"
38113
38114 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
38115 #, fuzzy
38116 msgid "Label Only: "
38117 msgstr "Tylko preambuła"
38118
38119 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
38120 #, fuzzy, c-format
38121 msgid "Size: %1$s"
38122 msgstr "Podgląd %1$s"
38123
38124 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
38125 #, c-format
38126 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
38127 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
38128
38129 #: src/output.cpp:37
38130 #, c-format
38131 msgid ""
38132 "Could not open the specified document\n"
38133 "%1$s."
38134 msgstr ""
38135 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
38136 "%1$s"
38137
38138 #: src/output_latex.cpp:1626
38139 #, fuzzy
38140 msgid "Error in latexParagraphs"
38141 msgstr "Aktualny akapit"
38142
38143 #: src/output_latex.cpp:1627
38144 #, c-format
38145 msgid ""
38146 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
38147 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
38148 msgstr ""
38149
38150 #: src/output_plaintext.cpp:148
38151 msgid "Abstract: "
38152 msgstr "Streszczenie: "
38153
38154 #: src/output_plaintext.cpp:160
38155 msgid "References: "
38156 msgstr "Odnośniki: "
38157
38158 #: src/support/Package.cpp:169
38159 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38160 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
38161
38162 #: src/support/Package.cpp:173
38163 msgid "Done!"
38164 msgstr "Gotowe!"
38165
38166 #: src/support/Package.cpp:525
38167 msgid "LyX binary not found"
38168 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
38169
38170 #: src/support/Package.cpp:526
38171 #, c-format
38172 msgid ""
38173 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38174 msgstr ""
38175 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
38176 "%1$s"
38177
38178 #: src/support/Package.cpp:645
38179 #, c-format
38180 msgid ""
38181 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38182 "\t%1$s\n"
38183 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38184 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38185 msgstr ""
38186 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
38187 "\t%1$s\n"
38188 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
38189 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
38190
38191 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
38192 msgid "File not found"
38193 msgstr "Plik nie znaleziony"
38194
38195 #: src/support/Package.cpp:715
38196 #, c-format
38197 msgid ""
38198 "Invalid %1$s switch.\n"
38199 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38200 msgstr ""
38201 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
38202 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
38203
38204 #: src/support/Package.cpp:742
38205 #, c-format
38206 msgid ""
38207 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38208 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38209 msgstr ""
38210 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
38211 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
38212
38213 #: src/support/Package.cpp:766
38214 #, c-format
38215 msgid ""
38216 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38217 "%2$s is not a directory."
38218 msgstr ""
38219 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
38220 "%2$s nie jest katalogiem."
38221
38222 #: src/support/Package.cpp:768
38223 msgid "Directory not found"
38224 msgstr "Katalog nieznaleziony"
38225
38226 #: src/support/Systemcall.cpp:416
38227 #, c-format
38228 msgid ""
38229 "The command\n"
38230 "%1$s\n"
38231 "has not yet completed.\n"
38232 "\n"
38233 "Do you want to stop it?"
38234 msgstr ""
38235 "Komenda\n"
38236 "%1$s\n"
38237 "nie została zakończona.\n"
38238 "\n"
38239 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
38240
38241 #: src/support/Systemcall.cpp:418
38242 msgid "Stop command?"
38243 msgstr "Zatrzymać komendę?"
38244
38245 #: src/support/Systemcall.cpp:419
38246 msgid "&Stop it"
38247 msgstr "&Zatrzymaj ją"
38248
38249 #: src/support/Systemcall.cpp:419
38250 msgid "Let it &run"
38251 msgstr "Pozwól jej &działać "
38252
38253 #: src/support/debug.cpp:42
38254 msgid "No debugging messages"
38255 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
38256
38257 #: src/support/debug.cpp:43
38258 msgid "General information"
38259 msgstr "Informacje podstawowe"
38260
38261 #: src/support/debug.cpp:44
38262 msgid "Program initialisation"
38263 msgstr "Inicjacja programu"
38264
38265 #: src/support/debug.cpp:45
38266 msgid "Keyboard events handling"
38267 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
38268
38269 #: src/support/debug.cpp:46
38270 msgid "GUI handling"
38271 msgstr "Obsługa GUI"
38272
38273 #: src/support/debug.cpp:47
38274 msgid "Lyxlex grammar parser"
38275 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
38276
38277 #: src/support/debug.cpp:48
38278 msgid "Configuration files reading"
38279 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
38280
38281 #: src/support/debug.cpp:49
38282 msgid "Custom keyboard definition"
38283 msgstr "Własna definicja klawiatury"
38284
38285 #: src/support/debug.cpp:50
38286 msgid "LaTeX generation/execution"
38287 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
38288
38289 #: src/support/debug.cpp:51
38290 msgid "Math editor"
38291 msgstr "Edytor matematyczny"
38292
38293 #: src/support/debug.cpp:52
38294 msgid "Font handling"
38295 msgstr "Obsługa czcionek"
38296
38297 #: src/support/debug.cpp:53
38298 msgid "Textclass files reading"
38299 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
38300
38301 #: src/support/debug.cpp:54
38302 msgid "Version control"
38303 msgstr "Kontrola wersji"
38304
38305 #: src/support/debug.cpp:55
38306 msgid "External control interface"
38307 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
38308
38309 #: src/support/debug.cpp:56
38310 msgid "Undo/Redo mechanism"
38311 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
38312
38313 #: src/support/debug.cpp:57
38314 msgid "User commands"
38315 msgstr "Polecenia użytkownika"
38316
38317 #: src/support/debug.cpp:58
38318 msgid "The LyX Lexer"
38319 msgstr "LyX Lekser"
38320
38321 #: src/support/debug.cpp:59
38322 msgid "Dependency information"
38323 msgstr "Informacje o zależnościach"
38324
38325 #: src/support/debug.cpp:60
38326 msgid "LyX Insets"
38327 msgstr "Wstawki LyX'a"
38328
38329 #: src/support/debug.cpp:61
38330 msgid "Files used by LyX"
38331 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
38332
38333 #: src/support/debug.cpp:62
38334 msgid "Workarea events"
38335 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
38336
38337 #: src/support/debug.cpp:63
38338 #, fuzzy
38339 msgid "Clipboard handling"
38340 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
38341
38342 #: src/support/debug.cpp:64
38343 msgid "Graphics conversion and loading"
38344 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
38345
38346 #: src/support/debug.cpp:65
38347 msgid "Change tracking"
38348 msgstr "Śledzenie zmian"
38349
38350 #: src/support/debug.cpp:66
38351 msgid "External template/inset messages"
38352 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
38353
38354 #: src/support/debug.cpp:67
38355 msgid "RowPainter profiling"
38356 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
38357
38358 #: src/support/debug.cpp:68
38359 msgid "Scrolling debugging"
38360 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
38361
38362 #: src/support/debug.cpp:69
38363 msgid "Math macros"
38364 msgstr "Makra matematyczne"
38365
38366 #: src/support/debug.cpp:70
38367 msgid "RTL/Bidi"
38368 msgstr ""
38369
38370 #: src/support/debug.cpp:71
38371 msgid "Locale/Internationalisation"
38372 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
38373
38374 #: src/support/debug.cpp:72
38375 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38376 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
38377
38378 #: src/support/debug.cpp:73
38379 msgid "Find and replace mechanism"
38380 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
38381
38382 #: src/support/debug.cpp:74
38383 msgid "Developers' general debug messages"
38384 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
38385
38386 #: src/support/debug.cpp:75
38387 msgid "All debugging messages"
38388 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
38389
38390 #: src/support/debug.cpp:154
38391 #, c-format
38392 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38393 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
38394
38395 #: src/support/lassert.cpp:61
38396 #, c-format
38397 msgid ""
38398 "Assertion %1$s violated in\n"
38399 "file: %2$s, line: %3$s"
38400 msgstr ""
38401 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
38402 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
38403
38404 #: src/support/lassert.cpp:71
38405 msgid ""
38406 "It should be safe to continue, but you\n"
38407 "may wish to save your work and restart LyX."
38408 msgstr ""
38409 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
38410 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
38411
38412 #: src/support/lassert.cpp:74
38413 msgid "Warning!"
38414 msgstr "Ostrzeżenie!"
38415
38416 #: src/support/lassert.cpp:81
38417 msgid ""
38418 "There has been an error with this document.\n"
38419 "LyX will attempt to close it safely."
38420 msgstr ""
38421 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
38422 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
38423
38424 #: src/support/lassert.cpp:84
38425 msgid "Buffer Error!"
38426 msgstr "Błąd bufora!"
38427
38428 #: src/support/lassert.cpp:91
38429 msgid ""
38430 "LyX has encountered an application error\n"
38431 "and will now shut down."
38432 msgstr ""
38433 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
38434 "i teraz się wyłączy."
38435
38436 #: src/support/lassert.cpp:94
38437 msgid "Fatal Exception!"
38438 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
38439
38440 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38441 msgid "cc[[unit of measure]]"
38442 msgstr "cm²"
38443
38444 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38445 msgid "dd"
38446 msgstr "dd"
38447
38448 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38449 msgid "em"
38450 msgstr "em"
38451
38452 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38453 msgid "ex"
38454 msgstr "ex"
38455
38456 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38457 msgid "mu[[unit of measure]]"
38458 msgstr "µm"
38459
38460 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38461 msgid "pc"
38462 msgstr "pc"
38463
38464 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38465 msgid "pt"
38466 msgstr "pt"
38467
38468 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38469 msgid "sp"
38470 msgstr "sp"
38471
38472 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38473 msgid "Text Width %"
38474 msgstr "% szerokości tekstu"
38475
38476 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38477 msgid "Column Width %"
38478 msgstr "% szerokości kolumny"
38479
38480 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38481 msgid "Page Width %"
38482 msgstr "% szerokości strony"
38483
38484 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38485 msgid "Line Width %"
38486 msgstr "% szerokości linii"
38487
38488 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38489 msgid "Text Height %"
38490 msgstr "% wysokości tekstu"
38491
38492 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38493 msgid "Page Height %"
38494 msgstr "% wysokości strony"
38495
38496 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38497 #, fuzzy
38498 msgid "Line Distance %"
38499 msgstr "% szerokości linii"
38500
38501 #: src/support/os_win32.cpp:495
38502 msgid "System file not found"
38503 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
38504
38505 #: src/support/os_win32.cpp:496
38506 msgid ""
38507 "Unable to load shfolder.dll\n"
38508 "Please install."
38509 msgstr ""
38510 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
38511 "Proszę zainstalować."
38512
38513 #: src/support/os_win32.cpp:501
38514 msgid "System function not found"
38515 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
38516
38517 #: src/support/os_win32.cpp:502
38518 msgid ""
38519 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38520 "Don't know how to proceed. Sorry."
38521 msgstr ""
38522 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
38523 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
38524
38525 #: src/support/userinfo.cpp:45
38526 msgid "Unknown user"
38527 msgstr "Nieznany użytkownik"
38528
38529 #~ msgid "S&ettings"
38530 #~ msgstr "Ustawi&enia"
38531
38532 #~ msgid "&Find Next"
38533 #~ msgstr "Znajdź &następne"
38534
38535 #~ msgid "Filter:"
38536 #~ msgstr "Filtr:"
38537
38538 #~ msgid "Enter string to filter contents"
38539 #~ msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
38540
38541 #~ msgid "Toggle math toolbar"
38542 #~ msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
38543
38544 #~ msgid "Toggle table toolbar"
38545 #~ msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
38546
38547 #~ msgid "Toggle math panels"
38548 #~ msgstr "Przełącz panele matematyczne"
38549
38550 #~ msgid "Clear text"
38551 #~ msgstr "Czysty tekst"
38552
38553 #, fuzzy
38554 #~ msgid "&Open..."
38555 #~ msgstr "Otwórz...|O"
38556
38557 #, fuzzy
38558 #~ msgid "O&pen..."
38559 #~ msgstr "Otwórz...|O"
38560
38561 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38562 #~ msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
38563
38564 #~ msgid "Format: "
38565 #~ msgstr "Format:"
38566
38567 #, fuzzy
38568 #~ msgid "Label: "
38569 #~ msgstr "&Etykieta:"
38570
38571 #~ msgid "Selections not supported."
38572 #~ msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
38573
38574 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
38575 #~ msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
38576
38577 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
38578 #~ msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
38579
38580 #~ msgid "Invalid regular expression!"
38581 #~ msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
38582
38583 #~ msgid "File name to include"
38584 #~ msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
38585
38586 #, fuzzy
38587 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
38588 #~ msgstr "\\Roman{part}"
38589
38590 #~ msgid "<No Documents Open>"
38591 #~ msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
38592
38593 #~ msgid "Version goes here"
38594 #~ msgstr "Wersja idzie tutaj"
38595
38596 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38597 #~ msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
38598
38599 #~ msgid "&Go!"
38600 #~ msgstr "&Wio!"
38601
38602 #, fuzzy
38603 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
38604 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
38605
38606 #, fuzzy
38607 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
38608 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
38609
38610 #, fuzzy
38611 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
38612 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
38613
38614 #, fuzzy
38615 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
38616 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
38617
38618 #, fuzzy
38619 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
38620 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
38621
38622 #, fuzzy
38623 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
38624 #~ msgstr "Część \\thepart"
38625
38626 #, fuzzy
38627 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
38628 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
38629
38630 #, fuzzy
38631 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
38632 #~ msgstr "Przykład \\theexample."
38633
38634 #, fuzzy
38635 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
38636 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
38637
38638 #, fuzzy
38639 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
38640 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
38641
38642 #, fuzzy
38643 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
38644 #~ msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
38645
38646 #, fuzzy
38647 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
38648 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
38649
38650 #, fuzzy
38651 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
38652 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
38653
38654 #, fuzzy
38655 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
38656 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
38657
38658 #, fuzzy
38659 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
38660 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
38661
38662 #, fuzzy
38663 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
38664 #~ msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
38665
38666 #, fuzzy
38667 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
38668 #~ msgstr "Warunek \\thecondition."
38669
38670 #, fuzzy
38671 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
38672 #~ msgstr "Notka \\thenote."
38673
38674 #, fuzzy
38675 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
38676 #~ msgstr "Notacja \\thenotation."
38677
38678 #, fuzzy
38679 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
38680 #~ msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
38681
38682 #, fuzzy
38683 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
38684 #~ msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
38685
38686 #, fuzzy
38687 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
38688 #~ msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
38689
38690 #, fuzzy
38691 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
38692 #~ msgstr "Założenie \\theassumption."
38693
38694 #, fuzzy
38695 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
38696 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
38697
38698 #~ msgid "LyX: %1$s"
38699 #~ msgstr "LyX: %1$s"
38700
38701 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38702 #~ msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
38703
38704 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
38705 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38706 #~ msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
38707
38708 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38709 #~ msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
38710
38711 #~ msgid ""
38712 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
38713 #~ "compilation)"
38714 #~ msgstr ""
38715 #~ "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
38716 #~ "kompilację)"
38717
38718 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38719 #~ msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
38720
38721 #~ msgid "Auto &begin"
38722 #~ msgstr "Włącz na &początku"
38723
38724 #~ msgid "Auto &end"
38725 #~ msgstr "Włącz na &końcu"
38726
38727 #~ msgid "Cursor movement:"
38728 #~ msgstr "Przesuwanie kursora:"
38729
38730 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38731 #~ msgstr "Artykuł (DocBook)"
38732
38733 #, fuzzy
38734 #~ msgid "Fname"
38735 #~ msgstr "Bezramki"
38736
38737 #, fuzzy
38738 #~ msgid "Abbrev"
38739 #~ msgstr "breve"
38740
38741 #~ msgid "Citation-number"
38742 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
38743
38744 #~ msgid "Day"
38745 #~ msgstr "Dzień"
38746
38747 #~ msgid "Month"
38748 #~ msgstr "Miesiąc"
38749
38750 #, fuzzy
38751 #~ msgid "Issue-number"
38752 #~ msgstr "nrMS"
38753
38754 #~ msgid "Subsubparagraph"
38755 #~ msgstr "Podpodakapit"
38756
38757 #~ msgid "-- Header --"
38758 #~ msgstr "-- Nagłówek --"
38759
38760 #~ msgid "Special-section"
38761 #~ msgstr "Sekcja-specjalna"
38762
38763 #~ msgid "Special-section:"
38764 #~ msgstr "Sekcja-specjalna:"
38765
38766 #~ msgid "AGU-journal"
38767 #~ msgstr "AGU-czasopismo"
38768
38769 #~ msgid "AGU-journal:"
38770 #~ msgstr "AGU-czasopismo"
38771
38772 #~ msgid "Citation-number:"
38773 #~ msgstr "Cytowanie-numer:"
38774
38775 #~ msgid "AGU-volume"
38776 #~ msgstr "AGU-tom"
38777
38778 #~ msgid "AGU-volume:"
38779 #~ msgstr "AGU-tom:"
38780
38781 #~ msgid "AGU-issue"
38782 #~ msgstr "AGU-rocznik"
38783
38784 #~ msgid "AGU-issue:"
38785 #~ msgstr "AGU-rocznik:"
38786
38787 #~ msgid "Index-terms"
38788 #~ msgstr "Hasło indeksu"
38789
38790 #~ msgid "Index-terms..."
38791 #~ msgstr "Hasło indeksu..."
38792
38793 #~ msgid "Index-term"
38794 #~ msgstr "Hasło indeksu"
38795
38796 #~ msgid "Index-term:"
38797 #~ msgstr "Hasło indeksu:"
38798
38799 #~ msgid "Cross-term"
38800 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
38801
38802 #~ msgid "Cross-term:"
38803 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
38804
38805 #~ msgid "Supplementary"
38806 #~ msgstr "Suplement"
38807
38808 #~ msgid "Supplementary..."
38809 #~ msgstr "Suplement..."
38810
38811 #~ msgid "Supp-note"
38812 #~ msgstr "Suplement-notka"
38813
38814 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38815 #~ msgstr "Suplement-mat-notka:"
38816
38817 #~ msgid "Cite-other"
38818 #~ msgstr "Cytat (inny)"
38819
38820 #~ msgid "Cite-other:"
38821 #~ msgstr "Cytat (inny):"
38822
38823 #~ msgid "Published-online:"
38824 #~ msgstr "Opublikowane on-line:"
38825
38826 #~ msgid "Citation:"
38827 #~ msgstr "Cytowanie:"
38828
38829 #~ msgid "Posting-order"
38830 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
38831
38832 #~ msgid "Posting-order:"
38833 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe:"
38834
38835 #~ msgid "AGU-pages"
38836 #~ msgstr "AGU-strony"
38837
38838 #~ msgid "AGU-pages:"
38839 #~ msgstr "AGU-strony:"
38840
38841 #~ msgid "Words"
38842 #~ msgstr "Słowa"
38843
38844 #~ msgid "Words:"
38845 #~ msgstr "Słowa:"
38846
38847 #~ msgid "Figures:"
38848 #~ msgstr "Rysunki:"
38849
38850 #~ msgid "Tables:"
38851 #~ msgstr "Tabele:"
38852
38853 #~ msgid "Datasets"
38854 #~ msgstr "Zbiory danych"
38855
38856 #~ msgid "Datasets:"
38857 #~ msgstr "Zbiory danych:"
38858
38859 #~ msgid "ISSN"
38860 #~ msgstr "ISSN"
38861
38862 #, fuzzy
38863 #~ msgid "CODEN"
38864 #~ msgstr "SCENA"
38865
38866 #, fuzzy
38867 #~ msgid "SS-Code"
38868 #~ msgstr "Kod"
38869
38870 #, fuzzy
38871 #~ msgid "SS-Title"
38872 #~ msgstr "Tytuł"
38873
38874 #, fuzzy
38875 #~ msgid "CCC-Code"
38876 #~ msgstr "Kod CCC:"
38877
38878 #, fuzzy
38879 #~ msgid "Dscr"
38880 #~ msgstr "&Porzuć"
38881
38882 #, fuzzy
38883 #~ msgid "Orgdiv"
38884 #~ msgstr "div"
38885
38886 #, fuzzy
38887 #~ msgid "Orgname"
38888 #~ msgstr "Nazwisko"
38889
38890 #~ msgid "Postcode"
38891 #~ msgstr "Kod pocztowy"
38892
38893 #, fuzzy
38894 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38895 #~ msgstr "[Śledzenie zmian]"
38896
38897 #~ msgid "SGML"
38898 #~ msgstr "SGML"
38899
38900 #~ msgid ""
38901 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38902 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38903 #~ msgstr ""
38904 #~ "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. "
38905 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz "
38906 #~ "umieścić przypisy końcowe."
38907
38908 #~ msgid "DocBook|B"
38909 #~ msgstr "DocBook|B"
38910
38911 #, fuzzy
38912 #~ msgid "DocBook (XML)"
38913 #~ msgstr "Docbook (XML)"
38914
38915 #~ msgid ""
38916 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
38917 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
38918 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
38919 #~ "the LaTeX preamble."
38920 #~ msgstr ""
38921 #~ "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani "
38922 #~ "xcolor/soul nie są zainstalowane.\n"
38923 #~ "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
38924 #~ "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
38925
38926 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38927 #~ msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
38928
38929 #~ msgid "Autosave failed!"
38930 #~ msgstr "Nieudany autozapis!"
38931
38932 #~ msgid "added text"
38933 #~ msgstr "dodany tekst"
38934
38935 #, fuzzy
38936 #~ msgid ""
38937 #~ "Changed by %1\n"
38938 #~ "\n"
38939 #~ msgstr ""
38940 #~ "Zmieniony przez %1$s\n"
38941 #~ "\n"
38942
38943 #, fuzzy
38944 #~ msgid "Change made on %1\n"
38945 #~ msgstr "Zmieniono %1$s\n"
38946
38947 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38948 #~ msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
38949
38950 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38951 #~ msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
38952
38953 #, fuzzy
38954 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38955 #~ msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
38956
38957 #, fuzzy
38958 #~ msgid "&Local databases:"
38959 #~ msgstr "Bazy danych:"
38960
38961 #, fuzzy
38962 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38963 #~ msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
38964
38965 #, fuzzy
38966 #~ msgid "Browse your local directory"
38967 #~ msgstr "Brak katalogu użytkownika"
38968
38969 #, fuzzy
38970 #~ msgid "Da&tabases"
38971 #~ msgstr "Bazy danych:"
38972
38973 #~ msgid "&Add..."
38974 #~ msgstr "&Dodaj..."
38975
38976 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38977 #~ msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
38978
38979 #~ msgid "Never Toggled"
38980 #~ msgstr "Nieprzełączalne"
38981
38982 #~ msgid "Other font settings"
38983 #~ msgstr "Inne ustawienia czcionek"
38984
38985 #~ msgid "Always Toggled"
38986 #~ msgstr "Przełączalne"
38987
38988 #~ msgid "&Misc:"
38989 #~ msgstr "&Inne:"
38990
38991 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38992 #~ msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
38993
38994 #~ msgid "&Toggle all"
38995 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
38996
38997 #~ msgid "App&ly"
38998 #~ msgstr "&Zastosuj"
38999
39000 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
39001 #~ msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
39002
39003 #~ msgid "Insert the delimiters"
39004 #~ msgstr "Wstaw separatory"
39005
39006 #~ msgid "&Insert"
39007 #~ msgstr "&Wstaw"
39008
39009 #~ msgid "Forma&t:"
39010 #~ msgstr "&Format:"
39011
39012 #~ msgid "Use &default placement"
39013 #~ msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
39014
39015 #~ msgid "Advanced Placement Options"
39016 #~ msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
39017
39018 #~ msgid "Information Name:"
39019 #~ msgstr "Nazwa informacji:"
39020
39021 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
39022 #~ msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
39023
39024 #, fuzzy
39025 #~ msgid "Othe&r:"
39026 #~ msgstr "I&nne:"
39027
39028 #~ msgid "&Subject:"
39029 #~ msgstr "Te&mat:"
39030
39031 #~ msgid "C&enter"
39032 #~ msgstr "Wyśrodkowani&e"
39033
39034 #~ msgid "&Phantom"
39035 #~ msgstr "&Fantom"
39036
39037 #~ msgid "&Vertical Phantom"
39038 #~ msgstr "Pio&nowy fantom"
39039
39040 #~ msgid "Enable"
39041 #~ msgstr "Włączone"
39042
39043 #~ msgid ""
39044 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
39045 #~ "fontenc)"
39046 #~ msgstr ""
39047 #~ "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
39048 #~ "zastosowane (przez fontenc)"
39049
39050 #~ msgid "&Date format:"
39051 #~ msgstr "&Format daty:"
39052
39053 #~ msgid "Date format for strftime output"
39054 #~ msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
39055
39056 #~ msgid ""
39057 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
39058 #~ "quality of fonts"
39059 #~ msgstr ""
39060 #~ "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
39061 #~ "czcionek widocznych na ekranie"
39062
39063 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
39064 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
39065 #~ msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
39066
39067 #~ msgid "Close this dialog"
39068 #~ msgstr "Zamyka okno"
39069
39070 #, fuzzy
39071 #~ msgid "Change bars"
39072 #~ msgstr "pasek zmian"
39073
39074 #, fuzzy
39075 #~ msgid "BeginFrontmatter"
39076 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
39077
39078 #, fuzzy
39079 #~ msgid "Begin frontmatter"
39080 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
39081
39082 #, fuzzy
39083 #~ msgid "End frontmatter"
39084 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
39085
39086 #, fuzzy
39087 #~ msgid "Foot to End"
39088 #~ msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
39089
39090 #, fuzzy
39091 #~ msgid "charstyles"
39092 #~ msgstr "Zmiana: "
39093
39094 #, fuzzy
39095 #~ msgid "Natbibapa"
39096 #~ msgstr "&NatBib"
39097
39098 #, fuzzy
39099 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
39100 #~ msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
39101
39102 #~ msgid "theorems"
39103 #~ msgstr "twierdzenia"
39104
39105 #~ msgid "Theorems (AMS)"
39106 #~ msgstr "Twierdzenia (AMS)"
39107
39108 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
39109 #~ msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
39110
39111 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
39112 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
39113
39114 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
39115 #~ msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
39116
39117 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39118 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39119
39120 #~ msgid "Text Style|x"
39121 #~ msgstr "Styl tekstu|k"
39122
39123 #~ msgid "Path|P"
39124 #~ msgstr "Ścieżka|e"
39125
39126 #~ msgid "Class|C"
39127 #~ msgstr "Zamknij|Z"
39128
39129 #~ msgid "File Revision|R"
39130 #~ msgstr "Wersja pliku|r"
39131
39132 #~ msgid "Revision Author|A"
39133 #~ msgstr "Autor wersji|A"
39134
39135 #~ msgid "Revision Date|D"
39136 #~ msgstr "Data wersji|D"
39137
39138 #~ msgid "Revision Time|i"
39139 #~ msgstr "Czas wersji|i"
39140
39141 #~ msgid "Document Info|D"
39142 #~ msgstr "Informacja o dokumencie|d"
39143
39144 #~ msgid "Text Style|T"
39145 #~ msgstr "Styl tekstu|T"
39146
39147 #~ msgid "List / TOC|i"
39148 #~ msgstr "Spisy|S"
39149
39150 #~ msgid "Apply last"
39151 #~ msgstr "Zastosuj ostatnie"
39152
39153 #~ msgid "Set top line"
39154 #~ msgstr "Ustaw górną linię"
39155
39156 #~ msgid "Set bottom line"
39157 #~ msgstr "Ustaw dolną linię"
39158
39159 #~ msgid "Set left line"
39160 #~ msgstr "Ustaw lewą linię"
39161
39162 #~ msgid ""
39163 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
39164 #~ "properly installed"
39165 #~ msgstr ""
39166 #~ "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
39167 #~ "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
39168
39169 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39170 #~ msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
39171
39172 #~ msgid ""
39173 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
39174 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
39175 #~ msgstr ""
39176 #~ "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę "
39177 #~ "manuala dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
39178
39179 #~ msgid ""
39180 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
39181 #~ "recommended for non-English languages."
39182 #~ msgstr ""
39183 #~ "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
39184 #~ "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
39185
39186 #~ msgid ""
39187 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
39188 #~ msgstr ""
39189 #~ "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na "
39190 #~ "platformach Mac i Windows."
39191
39192 #~ msgid "Nothing to index!"
39193 #~ msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
39194
39195 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
39196 #~ msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
39197
39198 #~ msgid "Character set"
39199 #~ msgstr "Kodowanie"
39200
39201 #~ msgid "Underbar"
39202 #~ msgstr "Podkreślenie"
39203
39204 #~ msgid "Double underbar"
39205 #~ msgstr "Podwójne podkreślenie"
39206
39207 #~ msgid "Wavy underbar"
39208 #~ msgstr "Falowane podkreślenie"
39209
39210 #, fuzzy
39211 #~ msgid "Cross out"
39212 #~ msgstr "Lista (krzyżyki)"
39213
39214 #~ msgid "No color"
39215 #~ msgstr "Bez koloru"
39216
39217 #~ msgid "Text Style"
39218 #~ msgstr "Styl tekstu"
39219
39220 #~ msgid "Press button to check validity..."
39221 #~ msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
39222
39223 #~ msgid "None (no fontenc)"
39224 #~ msgstr "Żaden (bez fontenc)"
39225
39226 #~ msgid "Float Placement"
39227 #~ msgstr "Umieszczanie wstawek"
39228
39229 #~ msgid "unknown"
39230 #~ msgstr "nieznane"
39231
39232 #~ msgid "shortcut"
39233 #~ msgstr "skrót"
39234
39235 #~ msgid "shortcuts"
39236 #~ msgstr "skróty"
39237
39238 #~ msgid "lyxrc"
39239 #~ msgstr "lyxrc"
39240
39241 #~ msgid "package"
39242 #~ msgstr "pakiet"
39243
39244 #~ msgid "menu"
39245 #~ msgstr "menu"
39246
39247 #~ msgid "icon"
39248 #~ msgstr "ikona"
39249
39250 #~ msgid "buffer"
39251 #~ msgstr "bufor"
39252
39253 #, fuzzy
39254 #~ msgid "Info Inset Settings"
39255 #~ msgstr "Ustawienia indeksu"
39256
39257 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
39258 #~ msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
39259
39260 #~ msgid "Verbatim Input"
39261 #~ msgstr "Wstaw maszynopis"
39262
39263 #~ msgid "Verbatim Input*"
39264 #~ msgstr "Wstaw maszynopis*"
39265
39266 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39267 #~ msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
39268
39269 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39270 #~ msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
39271
39272 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39273 #~ msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
39274
39275 #~ msgid "C&aption:"
39276 #~ msgstr "&Podpis:"
39277
39278 #~ msgid "La&bel:"
39279 #~ msgstr "&Etykieta:"
39280
39281 #, fuzzy
39282 #~ msgid " et al."
39283 #~ msgstr "%1$s i inni."
39284
39285 #, fuzzy
39286 #~ msgid "/"
39287 #~ msgstr "_/"
39288
39289 #, fuzzy
39290 #~ msgid "ed."
39291 #~ msgstr "czerwony"
39292
39293 #, fuzzy
39294 #~ msgid "no."
39295 #~ msgstr "Cofnij"
39296
39297 #~ msgid "in"
39298 #~ msgstr "in"
39299
39300 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
39301 #~ msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
39302
39303 #~ msgid "Documents|#o#O"
39304 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
39305
39306 #~ msgid "Templates|#T#t"
39307 #~ msgstr "Szablony|#S#s"
39308
39309 #~ msgid "Examples|#E#e"
39310 #~ msgstr "Przykłady|#P#p"
39311
39312 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39313 #~ msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
39314
39315 #, fuzzy
39316 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39317 #~ msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
39318
39319 #~ msgid "&Clipping"
39320 #~ msgstr "&Obcinanie"
39321
39322 #, fuzzy
39323 #~ msgid "Caption: "
39324 #~ msgstr "Podpis:"
39325
39326 #, fuzzy
39327 #~ msgid "Author Note: "
39328 #~ msgstr "Notka Autor:"
39329
39330 #, fuzzy
39331 #~ msgid "ACM Volume: "
39332 #~ msgstr "Wolumen"
39333
39334 #, fuzzy
39335 #~ msgid "ACM Number: "
39336 #~ msgstr "Numer PACS:"
39337
39338 #, fuzzy
39339 #~ msgid "ACM Article: "
39340 #~ msgstr "Artykuł"
39341
39342 #, fuzzy
39343 #~ msgid "ACM Month: "
39344 #~ msgstr "Miesiąc"
39345
39346 #, fuzzy
39347 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39348 #~ msgstr "Japoński (CJK)"
39349
39350 #~ msgid "    "
39351 #~ msgstr "    "
39352
39353 #, fuzzy
39354 #~ msgid "Use &minted"
39355 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
39356
39357 #, fuzzy
39358 #~ msgid "Number floats by chapter"
39359 #~ msgstr "Numer kategorii"
39360
39361 #, fuzzy
39362 #~ msgid "Number floats by section"
39363 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
39364
39365 #, fuzzy
39366 #~ msgid "(auto | last | integer)"
39367 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
39368
39369 #, fuzzy
39370 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39371 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
39372
39373 #~ msgid "&Key:"
39374 #~ msgstr "&Klucz:"
39375
39376 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39377 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
39378
39379 #~ msgid "&Default (numerical)"
39380 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
39381
39382 #~ msgid ""
39383 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39384 #~ "parameters in document class options."
39385 #~ msgstr ""
39386 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
39387 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
39388
39389 #~ msgid "&Natbib"
39390 #~ msgstr "&NatBib"
39391
39392 #~ msgid "Natbib &style:"
39393 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
39394
39395 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39396 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
39397
39398 #~ msgid "&Jurabib"
39399 #~ msgstr "&Jurabib"
39400
39401 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39402 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
39403
39404 #~ msgid "Databa&ses"
39405 #~ msgstr "&Bazy danych"
39406
39407 #, fuzzy
39408 #~ msgid "&Search Citation"
39409 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
39410
39411 #~ msgid "Searc&h:"
39412 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
39413
39414 #~ msgid ""
39415 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39416 #~ msgstr ""
39417 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
39418 #~ "przycisk"
39419
39420 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39421 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
39422
39423 #, fuzzy
39424 #~ msgid "Search &field:"
39425 #~ msgstr "Szukaj pola:"
39426
39427 #, fuzzy
39428 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39429 #~ msgstr "Typy pozycji:"
39430
39431 #~ msgid "Text to place before citation"
39432 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
39433
39434 #~ msgid "Text to place after citation"
39435 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
39436
39437 #~ msgid "List all authors"
39438 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
39439
39440 #, fuzzy
39441 #~ msgid "&Full author list"
39442 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
39443
39444 #~ msgid "Force upper case in citation"
39445 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
39446
39447 #~ msgid "&Size:"
39448 #~ msgstr "&Wielkość:"
39449
39450 #~ msgid "&Email"
39451 #~ msgstr "&E-mail"
39452
39453 #~ msgid "&File"
39454 #~ msgstr "P&lik"
39455
39456 #~ msgid "&Description:"
39457 #~ msgstr "&Opis:"
39458
39459 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39460 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
39461
39462 #~ msgid "&Zoom %:"
39463 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
39464
39465 #~ msgid "La&bels in:"
39466 #~ msgstr "Etykiety &w:"
39467
39468 #~ msgid "&References"
39469 #~ msgstr "&Odsyłacze"
39470
39471 #~ msgid "Fil&ter:"
39472 #~ msgstr "Fil&tr:"
39473
39474 #~ msgid ""
39475 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39476 #~ "sensitive option is checked)"
39477 #~ msgstr ""
39478 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
39479 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
39480
39481 #~ msgid "&Sort"
39482 #~ msgstr "&Sortuj"
39483
39484 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39485 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
39486
39487 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39488 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
39489
39490 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39491 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
39492
39493 #, fuzzy
39494 #~ msgid "Default (basic)"
39495 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
39496
39497 #, fuzzy
39498 #~ msgid "Citation engine"
39499 #~ msgstr "Cytowanie"
39500
39501 #, fuzzy
39502 #~ msgid "Jurabib"
39503 #~ msgstr "&Jurabib"
39504
39505 #~ msgid "Example:"
39506 #~ msgstr "Przykład:"
39507
39508 #~ msgid "Examples:"
39509 #~ msgstr "Przykłady:"
39510
39511 #~ msgid "Subexample:"
39512 #~ msgstr "Podprzykład:"
39513
39514 #, fuzzy
39515 #~ msgid "Natbib"
39516 #~ msgstr "&NatBib"
39517
39518 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39519 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
39520
39521 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39522 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
39523
39524 #~ msgid "Single Quote|S"
39525 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
39526
39527 #~ msgid "Styles"
39528 #~ msgstr "Style"
39529
39530 #~ msgid ""
39531 #~ "Today's date.\n"
39532 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39533 #~ msgstr ""
39534 #~ "Dziesiejsza data.\n"
39535 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
39536
39537 #~ msgid "Plain text (image)"
39538 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
39539
39540 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39541 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
39542
39543 #~ msgid "date command"
39544 #~ msgstr "polecenie daty"
39545
39546 #~ msgid "PSTEX"
39547 #~ msgstr "PSTEX"
39548
39549 #~ msgid ""
39550 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39551 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39552 #~ "%1$s."
39553 #~ msgstr ""
39554 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
39555 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
39556 #~ "%1$s."
39557
39558 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39559 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
39560
39561 #~ msgid "frame of button"
39562 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
39563
39564 #~ msgid "Change: "
39565 #~ msgstr "Zmiana: "
39566
39567 #~ msgid " at "
39568 #~ msgstr " na "
39569
39570 #~ msgid "Conversion Failed!"
39571 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
39572
39573 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39574 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
39575
39576 #~ msgid "``text''"
39577 #~ msgstr "“tekst”"
39578
39579 #~ msgid "''text''"
39580 #~ msgstr "”tekst”"
39581
39582 #~ msgid ",,text``"
39583 #~ msgstr "„tekst“"
39584
39585 #~ msgid ",,text''"
39586 #~ msgstr "„tekst”"
39587
39588 #~ msgid "<<text>>"
39589 #~ msgstr "«tekst»"
39590
39591 #~ msgid ">>text<<"
39592 #~ msgstr "»tekst«"
39593
39594 #~ msgid "pLaTeX"
39595 #~ msgstr "pLaTeX"
39596
39597 #~ msgid "Jump back"
39598 #~ msgstr "Powrót"
39599
39600 #~ msgid "Jump to label"
39601 #~ msgstr "Skok do etykiety"
39602
39603 #~ msgid "Character: "
39604 #~ msgstr "Znak: "
39605
39606 #~ msgid "Code Point: "
39607 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
39608
39609 #~ msgid "LaTeX Source"
39610 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
39611
39612 #~ msgid "DocBook Source"
39613 #~ msgstr "Źródło DocBook"
39614
39615 #~ msgid "Literate Source"
39616 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
39617
39618 #~ msgid " (version control, locking)"
39619 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
39620
39621 #~ msgid " (version control)"
39622 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
39623
39624 #~ msgid " (changed)"
39625 #~ msgstr " (zmieniony)"
39626
39627 #~ msgid " (read only)"
39628 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
39629
39630 #, fuzzy
39631 #~ msgid "External material"
39632 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
39633
39634 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39635 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
39636
39637 #~ msgid "Undef: "
39638 #~ msgstr "Niezdef.:"
39639
39640 #~ msgid ""
39641 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39642 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39643 #~ "%1$s."
39644 #~ msgstr ""
39645 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
39646 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
39647 #~ "%1$s."
39648
39649 #~ msgid "Missing included file"
39650 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
39651
39652 #, fuzzy
39653 #~ msgid "DVI-PS Options"
39654 #~ msgstr "&Opcje:"
39655
39656 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39657 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
39658
39659 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39660 #~ msgstr ""
39661 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
39662
39663 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39664 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
39665
39666 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39667 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
39668
39669 #~ msgid "Document &class"
39670 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
39671
39672 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39673 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
39674
39675 #~ msgid "Forward search"
39676 #~ msgstr "Szukanie w przód"
39677
39678 #~ msgid "Printer Command Options"
39679 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
39680
39681 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39682 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
39683
39684 #~ msgid "Option used to print to a file."
39685 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
39686
39687 #~ msgid "Print to &file:"
39688 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
39689
39690 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39691 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
39692
39693 #~ msgid "Set &printer:"
39694 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
39695
39696 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39697 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
39698
39699 #~ msgid "Spool &printer:"
39700 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
39701
39702 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39703 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
39704
39705 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39706 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
39707
39708 #~ msgid "Re&verse pages:"
39709 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
39710
39711 #~ msgid "&Number of copies:"
39712 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
39713
39714 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39715 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
39716
39717 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39718 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
39719
39720 #~ msgid "Co&llated:"
39721 #~ msgstr "P&ołączone:"
39722
39723 #~ msgid "Pa&ge range:"
39724 #~ msgstr "&Zakres stron:"
39725
39726 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39727 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
39728
39729 #~ msgid "&Odd pages:"
39730 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
39731
39732 #~ msgid "&Even pages:"
39733 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
39734
39735 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39736 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
39737
39738 #~ msgid "E&xtra options:"
39739 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
39740
39741 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39742 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
39743
39744 #~ msgid ""
39745 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39746 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39747 #~ "your printers."
39748 #~ msgstr ""
39749 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
39750 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
39751 #~ "drukarek."
39752
39753 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39754 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
39755
39756 #~ msgid "Name of the default printer"
39757 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
39758
39759 #~ msgid "Default &printer:"
39760 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
39761
39762 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39763 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
39764
39765 #~ msgid "Pages"
39766 #~ msgstr "Strony"
39767
39768 #~ msgid "Page number to print from"
39769 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
39770
39771 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39772 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
39773
39774 #~ msgid "Page number to print to"
39775 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
39776
39777 #~ msgid "Print all pages"
39778 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
39779
39780 #~ msgid "Fro&m"
39781 #~ msgstr "&Od"
39782
39783 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39784 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
39785
39786 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39787 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
39788
39789 #~ msgid "Print in reverse order"
39790 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
39791
39792 #~ msgid "Re&verse order"
39793 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
39794
39795 #~ msgid "Copie&s"
39796 #~ msgstr "&Kopie"
39797
39798 #~ msgid "Number of copies"
39799 #~ msgstr "Liczba kopii"
39800
39801 #~ msgid "Collate copies"
39802 #~ msgstr "Sortuj kopie"
39803
39804 #~ msgid "&Collate"
39805 #~ msgstr "&Sortuj"
39806
39807 #~ msgid "Send output to the printer"
39808 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
39809
39810 #~ msgid "P&rinter:"
39811 #~ msgstr "D&rukarka:"
39812
39813 #~ msgid "Send output to the given printer"
39814 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
39815
39816 #~ msgid "Send output to a file"
39817 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
39818
39819 #~ msgid "&Longtable"
39820 #~ msgstr "&Długa tabela"
39821
39822 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39823 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
39824
39825 #, fuzzy
39826 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39827 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
39828
39829 #, fuzzy
39830 #~ msgid "Lists"
39831 #~ msgstr "Listy:"
39832
39833 #~ msgid "Top Line|n"
39834 #~ msgstr "Górna linia|G"
39835
39836 #~ msgid "Bottom Line|i"
39837 #~ msgstr "Dolna linia|i"
39838
39839 #~ msgid "Print...|P"
39840 #~ msgstr "Drukuj...|D"
39841
39842 #~ msgid ""
39843 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39844 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39845 #~ msgstr ""
39846 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
39847 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
39848
39849 #~ msgid "Print document failed"
39850 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
39851
39852 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39853 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
39854
39855 #~ msgid "Unknown document class"
39856 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
39857
39858 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39859 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
39860
39861 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39862 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
39863
39864 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39865 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
39866
39867 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39868 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
39869
39870 #~ msgid "Included File Invalid"
39871 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
39872
39873 #~ msgid ""
39874 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39875 #~ "  %1$s\n"
39876 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39877 #~ msgstr ""
39878 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
39879 #~ "  %1$s\n"
39880 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
39881
39882 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39883 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
39884
39885 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39886 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
39887
39888 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39889 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
39890
39891 #~ msgid ""
39892 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39893 #~ "environment variable PRINTER."
39894 #~ msgstr ""
39895 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
39896 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
39897
39898 #~ msgid "The option to print only even pages."
39899 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
39900
39901 #~ msgid ""
39902 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39903 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39904 #~ msgstr ""
39905 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
39906
39907 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39908 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
39909
39910 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39911 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
39912
39913 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39914 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
39915
39916 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39917 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
39918
39919 #~ msgid ""
39920 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39921 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39922 #~ "and arguments."
39923 #~ msgstr ""
39924 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
39925 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
39926
39927 #~ msgid ""
39928 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39929 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39930 #~ msgstr ""
39931 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
39932 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
39933
39934 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39935 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
39936
39937 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39938 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
39939
39940 #~ msgid ""
39941 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39942 #~ "command."
39943 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
39944
39945 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39946 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
39947
39948 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39949 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
39950
39951 #~ msgid "Black"
39952 #~ msgstr "Czarny"
39953
39954 #~ msgid "White"
39955 #~ msgstr "Biały"
39956
39957 #~ msgid "Red"
39958 #~ msgstr "Czerwony"
39959
39960 #~ msgid "Green"
39961 #~ msgstr "Zielony"
39962
39963 #~ msgid "Blue"
39964 #~ msgstr "Niebieski"
39965
39966 #~ msgid "Cyan"
39967 #~ msgstr "Chabrowy"
39968
39969 #~ msgid "Magenta"
39970 #~ msgstr "Purpurowy"
39971
39972 #~ msgid "Yellow"
39973 #~ msgstr "Żółty"
39974
39975 #~ msgid "Printer"
39976 #~ msgstr "Drukowanie"
39977
39978 #~ msgid "Print Document"
39979 #~ msgstr "Drukuj dokument"
39980
39981 #~ msgid "Print to file"
39982 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
39983
39984 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39985 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
39986
39987 #~ msgid "Open Navigator..."
39988 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
39989
39990 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39991 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
39992
39993 #, fuzzy
39994 #~ msgid "Scaling"
39995 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
39996
39997 #, fuzzy
39998 #~ msgid "&Vertical factor:"
39999 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
40000
40001 #, fuzzy
40002 #~ msgid "&Horizintal factor:"
40003 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
40004
40005 #, fuzzy
40006 #~ msgid "Rotation"
40007 #~ msgstr "Notacja"
40008
40009 #, fuzzy
40010 #~ msgid "&Rotation:"
40011 #~ msgstr "Notacja"
40012
40013 #~ msgid ""
40014 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40015 #~ msgstr ""
40016 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
40017
40018 #~ msgid "Enable &RTL support"
40019 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
40020
40021 #~ msgid "___"
40022 #~ msgstr "___"
40023
40024 #~ msgid "EndOfSlide"
40025 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
40026
40027 #~ msgid "--Separator--"
40028 #~ msgstr "--Separator--"
40029
40030 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
40031 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
40032
40033 #~ msgid "TeX Code|X"
40034 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
40035
40036 #~ msgid "."
40037 #~ msgstr "."
40038
40039 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
40040 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
40041
40042 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
40043 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
40044
40045 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
40046 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
40047
40048 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
40049 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
40050
40051 #~ msgid "Sco&pe"
40052 #~ msgstr "Zasię&g"
40053
40054 #, fuzzy
40055 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
40056 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
40057
40058 #, fuzzy
40059 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
40060 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
40061
40062 #, fuzzy
40063 #~ msgid "Split Environment|l"
40064 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
40065
40066 #, fuzzy
40067 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
40068 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
40069
40070 #, fuzzy
40071 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40072 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
40073
40074 #, fuzzy
40075 #~ msgid "Alternative theorem string"
40076 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
40077
40078 #, fuzzy
40079 #~ msgid "Key Words."
40080 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
40081
40082 #~ msgid "Scrap"
40083 #~ msgstr "Wycinek"
40084
40085 #, fuzzy
40086 #~ msgid "End Multiple Columns"
40087 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
40088
40089 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40090 #~ msgstr "pl"
40091
40092 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
40093 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
40094
40095 #~ msgid "Use AMS &math package"
40096 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
40097
40098 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40099 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
40100
40101 #~ msgid "Use &esint package"
40102 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
40103
40104 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40105 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
40106
40107 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40108 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
40109
40110 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40111 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
40112
40113 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40114 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
40115
40116 #~ msgid "Use mh&chem package"
40117 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
40118
40119 #~ msgid "&First:"
40120 #~ msgstr "&Pierwsza:"
40121
40122 # punkt czy inaczej? może separator?
40123 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40124 #~ msgstr "Domyślny se&parator dziesiętny:"
40125
40126 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40127 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
40128
40129 #~ msgid ""
40130 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40131 #~ "actually to print."
40132 #~ msgstr ""
40133 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
40134 #~ "jest drukowany."
40135
40136 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40137 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
40138
40139 #~ msgid "Table w&idth:"
40140 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
40141
40142 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40143 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
40144
40145 #~ msgid "institute mark"
40146 #~ msgstr "znak instytucji"
40147
40148 #~ msgid "Fig. ---"
40149 #~ msgstr "Rys. ---"
40150
40151 #~ msgid "LatinOn"
40152 #~ msgstr "ŁacinaWł"
40153
40154 #~ msgid "Latin on"
40155 #~ msgstr "Łacina wł."
40156
40157 #~ msgid "LatinOff"
40158 #~ msgstr "ŁacinaWył"
40159
40160 #~ msgid "Latin off"
40161 #~ msgstr "Łacina wył."
40162
40163 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
40164 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
40165
40166 #~ msgid "EndFrame"
40167 #~ msgstr "KoniecRamki"
40168
40169 #~ msgid "________________________________"
40170 #~ msgstr "________________________________"
40171
40172 #~ msgid "Institute mark"
40173 #~ msgstr "Znak instytucji"
40174
40175 #, fuzzy
40176 #~ msgid "Maintext"
40177 #~ msgstr "Czysty tekst"
40178
40179 #, fuzzy
40180 #~ msgid "Space"
40181 #~ msgstr "odstęp"
40182
40183 #, fuzzy
40184 #~ msgid "Space:"
40185 #~ msgstr "odstęp"
40186
40187 #~ msgid "Computer:"
40188 #~ msgstr "Komputer:"
40189
40190 #, fuzzy
40191 #~ msgid "Close Section"
40192 #~ msgstr "zaznaczenie"
40193
40194 #~ msgid "Table Caption"
40195 #~ msgstr "Podpis tabeli"
40196
40197 #~ msgid "Captionabove"
40198 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
40199
40200 #~ msgid "Captionbelow"
40201 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
40202
40203 #~ msgid "opt"
40204 #~ msgstr "opc"
40205
40206 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
40207 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
40208
40209 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
40210 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
40211
40212 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
40213 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
40214
40215 #, fuzzy
40216 #~ msgid "Settings...|g"
40217 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
40218
40219 #, fuzzy
40220 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
40221 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
40222
40223 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40224 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
40225
40226 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
40227 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
40228
40229 #~ msgid "Rotate cell"
40230 #~ msgstr "Obrót komórki"
40231
40232 #~ msgid "AMS arrows"
40233 #~ msgstr "Strzałki AMS"
40234
40235 #~ msgid "AMS relations"
40236 #~ msgstr "Relacje AMS"
40237
40238 #~ msgid "AMS operators"
40239 #~ msgstr "Operatory AMS"
40240
40241 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40242 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
40243
40244 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40245 #~ msgstr "Inne AMS"
40246
40247 #~ msgid "AMS Arrows"
40248 #~ msgstr "Strzałki AMS"
40249
40250 #~ msgid "AMS Relations"
40251 #~ msgstr "Relacje AMS"
40252
40253 #~ msgid "AMS Operators"
40254 #~ msgstr "Operatory AMS"
40255
40256 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40257 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40258
40259 #~ msgid "HTML|H"
40260 #~ msgstr "HTML|H"
40261
40262 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40263 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
40264
40265 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40266 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
40267
40268 #~ msgid "HTML (MS Word)"
40269 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
40270
40271 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40272 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
40273
40274 #~ msgid "Specify the default paper size."
40275 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
40276
40277 #~ msgid "Memory problem"
40278 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
40279
40280 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40281 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
40282
40283 #~ msgid "Utopia"
40284 #~ msgstr "Utopia"
40285
40286 #~ msgid " (unknown)"
40287 #~ msgstr " (nieznane)"
40288
40289 #~ msgid "List of Graphics"
40290 #~ msgstr "Lista grafik"
40291
40292 #~ msgid "List of Equations"
40293 #~ msgstr "Lista równań"
40294
40295 #, fuzzy
40296 #~ msgid "List of Index Entries"
40297 #~ msgstr "Lista indeksów"
40298
40299 #~ msgid "List of Marginal notes"
40300 #~ msgstr "Lista marginaliów"
40301
40302 #~ msgid "List of Notes"
40303 #~ msgstr "Lista notatek"
40304
40305 #~ msgid "List of Citations"
40306 #~ msgstr "Lista cytatów"
40307
40308 #~ msgid "List of Branches"
40309 #~ msgstr "Lista gałęzi"
40310
40311 #~ msgid "List of Changes"
40312 #~ msgstr "Lista zmian"
40313
40314 #~ msgid "Automatic help"
40315 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
40316
40317 #~ msgid "Session"
40318 #~ msgstr "Sesja"
40319
40320 #, fuzzy
40321 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
40322 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
40323
40324 #~ msgid "elsewhere"
40325 #~ msgstr "gdzie indziej"
40326
40327 #, fuzzy
40328 #~ msgid "&Output Format:"
40329 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
40330
40331 #~ msgid "MM"
40332 #~ msgstr "MM"
40333
40334 #~ msgid "MMMMM"
40335 #~ msgstr "MMMMM"
40336
40337 #, fuzzy
40338 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40339 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
40340
40341 #, fuzzy
40342 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40343 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
40344
40345 #, fuzzy
40346 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
40347 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
40348
40349 #, fuzzy
40350 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40351 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
40352
40353 #, fuzzy
40354 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40355 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
40356
40357 #, fuzzy
40358 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40359 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
40360
40361 #, fuzzy
40362 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40363 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
40364
40365 #, fuzzy
40366 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40367 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
40368
40369 #, fuzzy
40370 #~ msgid "Remark \\theremark"
40371 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
40372
40373 #, fuzzy
40374 #~ msgid "Case \\thecase"
40375 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
40376
40377 #, fuzzy
40378 #~ msgid "Question \\thequestion"
40379 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
40380
40381 #, fuzzy
40382 #~ msgid "Note \\thenote"
40383 #~ msgstr "Notka \\thenote."
40384
40385 #~ msgid "&New:"
40386 #~ msgstr "&Nowy:"
40387
40388 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
40389 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
40390
40391 #, fuzzy
40392 #~ msgid "Preface:"
40393 #~ msgstr "Miejsce:"
40394
40395 #, fuzzy
40396 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40397 #~ msgstr "Instytucja"
40398
40399 #, fuzzy
40400 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40401 #~ msgstr "Lista cytatów"
40402
40403 #~ msgid "branch"
40404 #~ msgstr "gałąź"
40405
40406 #~ msgid "Step"
40407 #~ msgstr "Krok"
40408
40409 #~ msgid "Step \\thestep."
40410 #~ msgstr "Krok \\thestep."
40411
40412 #, fuzzy
40413 #~ msgid "Appendices Section"
40414 #~ msgstr "Dodatki"
40415
40416 #~ msgid "--- Appendices ---"
40417 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
40418
40419 #~ msgid ""
40420 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40421 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40422 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40423 #~ msgstr ""
40424 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
40425 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
40426
40427 #, fuzzy
40428 #~ msgid "ColorUi"
40429 #~ msgstr "W kolorze"
40430
40431 #~ msgid "Basi&c"
40432 #~ msgstr "Po&dstawowe"
40433
40434 #~ msgid "&Default Family:"
40435 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
40436
40437 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
40438 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany &quot;Własny&quot; typ odstępu."
40439
40440 #~ msgid "A&vailable indices:"
40441 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
40442
40443 #~ msgid "P&redefined:"
40444 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
40445
40446 #~ msgid "Suppress default date on front page"
40447 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
40448
40449 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40450 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
40451
40452 #~ msgid "Use &XeTeX"
40453 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
40454
40455 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
40456 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
40457
40458 #~ msgid "Math Output"
40459 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
40460
40461 #~ msgid "Math Image Scaling"
40462 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
40463
40464 #~ msgid ""
40465 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
40466 #~ msgstr ""
40467 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając &quot;"
40468 #~ "Własny&quot;"
40469
40470 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40471 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
40472
40473 #~ msgid "&Vert. Phantom"
40474 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
40475
40476 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40477 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
40478
40479 #~ msgid "&Use babel"
40480 #~ msgstr "&Użyj babel"
40481
40482 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
40483 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
40484
40485 #~ msgid "Screen &DPI:"
40486 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
40487
40488 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
40489 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
40490
40491 #~ msgid "Clear all session &information"
40492 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
40493
40494 #~ msgid ""
40495 #~ "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
40496 #~ "Custom&quot;."
40497 #~ msgstr ""
40498 #~ "Własna wartość. &quot;Wcięcie listy&quot; wymaga ustawienia na &quot;"
40499 #~ "Własna&quot;."
40500
40501 #~ msgid "&Indentation"
40502 #~ msgstr "Wc&ięcie"
40503
40504 #~ msgid "Publisher ID"
40505 #~ msgstr "ID Wydawcy"
40506
40507 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40508 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
40509
40510 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40511 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
40512
40513 #~ msgid "scheme"
40514 #~ msgstr "schemat"
40515
40516 #~ msgid "chart"
40517 #~ msgstr "diagram"
40518
40519 #~ msgid "graph"
40520 #~ msgstr "graf"
40521
40522 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
40523 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
40524
40525 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
40526 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
40527
40528 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
40529 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
40530
40531 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40532 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
40533
40534 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40535 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
40536
40537 #~ msgid "Affilation:"
40538 #~ msgstr "Afiliacja:"
40539
40540 #, fuzzy
40541 #~ msgid "Element:Firstname"
40542 #~ msgstr "Imię"
40543
40544 #, fuzzy
40545 #~ msgid "Element:Fname"
40546 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40547
40548 #, fuzzy
40549 #~ msgid "Element:Surname"
40550 #~ msgstr "Nazwisko"
40551
40552 #, fuzzy
40553 #~ msgid "Element:Filename"
40554 #~ msgstr "Nazwa pliku"
40555
40556 #, fuzzy
40557 #~ msgid "Element:Literal"
40558 #~ msgstr "Dosłowny"
40559
40560 #, fuzzy
40561 #~ msgid "Element:Emph"
40562 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40563
40564 #, fuzzy
40565 #~ msgid "Element:Citation-number"
40566 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
40567
40568 #, fuzzy
40569 #~ msgid "Element:Day"
40570 #~ msgstr "Suplement"
40571
40572 #, fuzzy
40573 #~ msgid "Element:Month"
40574 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40575
40576 #, fuzzy
40577 #~ msgid "Element:Year"
40578 #~ msgstr "Suplement"
40579
40580 #, fuzzy
40581 #~ msgid "Element:ISSN"
40582 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40583
40584 #, fuzzy
40585 #~ msgid "Element:CODEN"
40586 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40587
40588 #, fuzzy
40589 #~ msgid "Element:Code"
40590 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40591
40592 #, fuzzy
40593 #~ msgid "Element:Dscr"
40594 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40595
40596 #, fuzzy
40597 #~ msgid "Element:Keyword"
40598 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
40599
40600 #, fuzzy
40601 #~ msgid "Element:Street"
40602 #~ msgstr "Ulica"
40603
40604 #, fuzzy
40605 #~ msgid "Element:City"
40606 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40607
40608 #, fuzzy
40609 #~ msgid "Element:State"
40610 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40611
40612 #, fuzzy
40613 #~ msgid "Element:Directory"
40614 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
40615
40616 #, fuzzy
40617 #~ msgid "Element:Email"
40618 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40619
40620 #, fuzzy
40621 #~ msgid "Note:Note"
40622 #~ msgstr "Notka:"
40623
40624 #, fuzzy
40625 #~ msgid "Note:Greyedout"
40626 #~ msgstr "Wyszarzenie"
40627
40628 #, fuzzy
40629 #~ msgid "greyedout"
40630 #~ msgstr "Wyszarzenie"
40631
40632 #, fuzzy
40633 #~ msgid "Box:Shaded"
40634 #~ msgstr "Cieniowane"
40635
40636 #, fuzzy
40637 #~ msgid "Info:menu"
40638 #~ msgstr "mu"
40639
40640 #, fuzzy
40641 #~ msgid "Info:shortcut"
40642 #~ msgstr "&Skrót:"
40643
40644 #, fuzzy
40645 #~ msgid "Info:shortcuts"
40646 #~ msgstr "&Skrót:"
40647
40648 #~ msgid ""
40649 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
40650 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
40651 #~ msgstr ""
40652 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
40653 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
40654 #~ "przypisy końcowe."
40655
40656 #, fuzzy
40657 #~ msgid "Custom:Endnote"
40658 #~ msgstr "Klient"
40659
40660 #~ msgid ""
40661 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
40662 #~ "where you want the endnotes to appear."
40663 #~ msgstr ""
40664 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
40665 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
40666
40667 #, fuzzy
40668 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40669 #~ msgstr "Zmiana: "
40670
40671 #, fuzzy
40672 #~ msgid "CharStyle:Expression"
40673 #~ msgstr "Zmiana: "
40674
40675 #, fuzzy
40676 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
40677 #~ msgstr "Zmiana: "
40678
40679 #, fuzzy
40680 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
40681 #~ msgstr "Zmiana: "
40682
40683 #, fuzzy
40684 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40685 #~ msgstr "Zmiana: "
40686
40687 #, fuzzy
40688 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40689 #~ msgstr "Zmiana: "
40690
40691 #, fuzzy
40692 #~ msgid "CharStyle:Strong"
40693 #~ msgstr "Zmiana: "
40694
40695 #, fuzzy
40696 #~ msgid "CharStyle:Code"
40697 #~ msgstr "Zmiana: "
40698
40699 #~ msgid "Norsk"
40700 #~ msgstr "Norweski"
40701
40702 #~ msgid "Nynorsk"
40703 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
40704
40705 #~ msgid "Layout|L"
40706 #~ msgstr "Układ|L"
40707
40708 #~ msgid "Documents|D"
40709 #~ msgstr "Dokumenty|D"
40710
40711 #~ msgid "New from Template...|T"
40712 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
40713
40714 #~ msgid "Revert|R"
40715 #~ msgstr "Przywróć|P"
40716
40717 #~ msgid "Redo|d"
40718 #~ msgstr "Ponów|P"
40719
40720 #~ msgid "Cut|C"
40721 #~ msgstr "Wytnij|W"
40722
40723 #~ msgid "Paste|a"
40724 #~ msgstr "Wklej|K"
40725
40726 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40727 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
40728
40729 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40730 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
40731
40732 #~ msgid "Tabular|T"
40733 #~ msgstr "Tabela|T"
40734
40735 #~ msgid "Thesaurus..."
40736 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
40737
40738 #~ msgid "Statistics...|i"
40739 #~ msgstr "Statystyki...|i"
40740
40741 #~ msgid "Change Tracking|g"
40742 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
40743
40744 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40745 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
40746
40747 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40748 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
40749
40750 #~ msgid "Line Bottom|B"
40751 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
40752
40753 #~ msgid "Line Left|L"
40754 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
40755
40756 #~ msgid "Delete Row|w"
40757 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
40758
40759 #~ msgid "Copy Row"
40760 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
40761
40762 #~ msgid "Swap Rows"
40763 #~ msgstr "Zamień wiersze"
40764
40765 #~ msgid "Delete Column|D"
40766 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
40767
40768 #~ msgid "Copy Column"
40769 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
40770
40771 #~ msgid "Swap Columns"
40772 #~ msgstr "Zamień kolumny"
40773
40774 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40775 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
40776
40777 #~ msgid "Alignment|A"
40778 #~ msgstr "Justowanie|J"
40779
40780 #~ msgid "Add Row|R"
40781 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
40782
40783 #~ msgid "Add Column|C"
40784 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
40785
40786 #~ msgid "Octave"
40787 #~ msgstr "Octave"
40788
40789 #~ msgid "Maxima"
40790 #~ msgstr "Maxima"
40791
40792 #~ msgid "Mathematica"
40793 #~ msgstr "Mathematica"
40794
40795 #~ msgid "Maple, simplify"
40796 #~ msgstr "Maple, simplify"
40797
40798 #~ msgid "Maple, factor"
40799 #~ msgstr "Maple, factor"
40800
40801 #~ msgid "Maple, evalm"
40802 #~ msgstr "Maple, evalm"
40803
40804 #~ msgid "Maple, evalf"
40805 #~ msgstr "Maple, evalf"
40806
40807 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40808 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
40809
40810 #~ msgid "Align Environment|A"
40811 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
40812
40813 #~ msgid "AlignAt Environment"
40814 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
40815
40816 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40817 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
40818
40819 #~ msgid "Multline Environment"
40820 #~ msgstr "Środowisko Multline"
40821
40822 #~ msgid "Special Character|S"
40823 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
40824
40825 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40826 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
40827
40828 #~ msgid "Index Entry|I"
40829 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
40830
40831 #~ msgid "URL...|U"
40832 #~ msgstr "Adres URL...|U"
40833
40834 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40835 #~ msgstr "Spisy|S"
40836
40837 #~ msgid "TeX Code|T"
40838 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
40839
40840 #~ msgid "Minipage|p"
40841 #~ msgstr "Ministrona|M"
40842
40843 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40844 #~ msgstr "Tabela...|T"
40845
40846 #~ msgid "Floats|a"
40847 #~ msgstr "Wstawki|W"
40848
40849 #~ msgid "Include File...|d"
40850 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
40851
40852 #~ msgid "Insert File|e"
40853 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
40854
40855 #~ msgid "External Material...|x"
40856 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
40857
40858 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40859 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
40860
40861 #~ msgid "Protected Space|r"
40862 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
40863
40864 #~ msgid "Vertical Space..."
40865 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
40866
40867 #~ msgid "Line Break|L"
40868 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
40869
40870 #, fuzzy
40871 #~ msgid "Protected Dash|D"
40872 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
40873
40874 #~ msgid "Single Quote|Q"
40875 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
40876
40877 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40878 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
40879
40880 #~ msgid "Horizontal Line"
40881 #~ msgstr "Linia pozioma"
40882
40883 #~ msgid "Font Change|o"
40884 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
40885
40886 #~ msgid "Math Normal Font"
40887 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
40888
40889 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40890 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
40891
40892 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40893 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
40894
40895 #~ msgid "Math Roman Family"
40896 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
40897
40898 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40899 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
40900
40901 #~ msgid "Math Bold Series"
40902 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
40903
40904 #~ msgid "Text Normal Font"
40905 #~ msgstr "Zwykła"
40906
40907 #~ msgid "Floatflt Figure"
40908 #~ msgstr "Rysunek oblany"
40909
40910 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40911 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
40912
40913 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40914 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
40915
40916 #~ msgid "Character...|C"
40917 #~ msgstr "Czcionka...|C"
40918
40919 #~ msgid "Paragraph...|P"
40920 #~ msgstr "Akapit...|A"
40921
40922 #~ msgid "Document...|D"
40923 #~ msgstr "Dokument...|D"
40924
40925 #~ msgid "Tabular...|T"
40926 #~ msgstr "Tabela...|T"
40927
40928 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40929 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
40930
40931 #~ msgid "Noun Style|N"
40932 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
40933
40934 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40935 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
40936
40937 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40938 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
40939
40940 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40941 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
40942
40943 #~ msgid "Update|U"
40944 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
40945
40946 #~ msgid "TeX Information|X"
40947 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
40948
40949 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40950 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
40951
40952 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40953 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
40954
40955 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40956 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
40957
40958 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40959 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
40960
40961 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40962 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
40963
40964 #~ msgid "Extended Features|E"
40965 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
40966
40967 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40968 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
40969
40970 #~ msgid "Preferences..."
40971 #~ msgstr "Ustawienia..."
40972
40973 #~ msgid "Quit LyX"
40974 #~ msgstr "Zamknij LyX"
40975
40976 #, fuzzy
40977 #~ msgid "Horiz. Phantom"
40978 #~ msgstr "Esperanto"
40979
40980 #, fuzzy
40981 #~ msgid "Vert. Phantom"
40982 #~ msgstr "Esperanto"
40983
40984 #, fuzzy
40985 #~ msgid "Middle|d"
40986 #~ msgstr "Środek|o"
40987
40988 #, fuzzy
40989 #~ msgid "Horizontal Phantom"
40990 #~ msgstr "Linia pozioma"
40991
40992 #~ msgid "LyXHTML|X"
40993 #~ msgstr "LyXHTML|X"
40994
40995 #~ msgid ""
40996 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
40997 #~ "convert it."
40998 #~ msgstr ""
40999 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
41000 #~ "przy próbie konwersji."
41001
41002 #~ msgid ""
41003 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
41004 #~ "lyx2lyx script."
41005 #~ msgstr ""
41006 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
41007 #~ "próbie konwersji."
41008
41009 #~ msgid ""
41010 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
41011 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
41012 #~ msgstr ""
41013 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
41014 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
41015
41016 #~ msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
41017 #~ msgstr "  Zapisano do %1$s. Uff.\n"
41018
41019 #~ msgid "  Save failed! Trying again...\n"
41020 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
41021
41022 #~ msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
41023 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
41024
41025 #~ msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
41026 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
41027
41028 #~ msgid ""
41029 #~ "The specified document\n"
41030 #~ "%1$s\n"
41031 #~ "could not be read."
41032 #~ msgstr ""
41033 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
41034 #~ "%1$s"
41035
41036 #~ msgid "Could not read document"
41037 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
41038
41039 #~ msgid "top/bottom line"
41040 #~ msgstr "linia górna/dolna"
41041
41042 #~ msgid "  Number %1$s"
41043 #~ msgstr "  Numer %1$s"
41044
41045 #~ msgid ""
41046 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41047 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41048 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41049 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41050 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41051 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41052 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41053 #~ "                  select the features to debug.\n"
41054 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41055 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41056 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41057 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41058 #~ "                  where fmt is the export format of choice.\n"
41059 #~ "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
41060 #~ "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
41061 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41062 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41063 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41064 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41065 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41066 #~ "                  where what is either `all' or `main'.\n"
41067 #~ "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
41068 #~ "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
41069 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41070 #~ "consumed.\n"
41071 #~ "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
41072 #~ "\t-version        summarize version and build info\n"
41073 #~ "Check the LyX man page for more details."
41074 #~ msgstr ""
41075 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
41076 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
41077 #~ "\t-help              podsumowanie użycia LyX\n"
41078 #~ "\t-userdir katalog   ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
41079 #~ "\t-sysdir katalog    ustawia katalog systemowy katalog\n"
41080 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia geometrię głównego okna\n"
41081 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
41082 #~ "                  wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
41083 #~ "                  Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
41084 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
41085 #~ "                  gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
41086 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41087 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
41088 #~ "                  Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
41089 #~ ">Format\n"
41090 #~ "                  aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
41091 #~ "przekazane.\n"
41092 #~ "                  Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
41093 #~ "znaczenie.\n"
41094 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
41095 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
41096 #~ "                  a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
41097 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
41098 #~ "                  gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
41099 #~ "                  Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
41100 #~ "podczas\n"
41101 #~ "                  eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
41102 #~ "pliku.\n"
41103 #~ "                  Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
41104 #~ "\t-batch          uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
41105 #~ "\t-version        podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
41106 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
41107
41108 #~ msgid ""
41109 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
41110 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
41111 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
41112 #~ msgstr ""
41113 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
41114 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
41115 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
41116 #~ "procedura."
41117
41118 #~ msgid ""
41119 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
41120 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
41121 #~ "may not be possible.\n"
41122 #~ msgstr ""
41123 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
41124 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
41125 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
41126
41127 #~ msgid "file[[scope]]"
41128 #~ msgstr "plik"
41129
41130 #~ msgid "master document[[scope]]"
41131 #~ msgstr "główny dokument"
41132
41133 #~ msgid "open files[[scope]]"
41134 #~ msgstr "otwarte pliki"
41135
41136 #~ msgid "manuals[[scope]]"
41137 #~ msgstr "podręczniki"
41138
41139 #~ msgid "aspell"
41140 #~ msgstr "aspell"
41141
41142 #~ msgid "enchant"
41143 #~ msgstr "enchant"
41144
41145 #~ msgid "hunspell"
41146 #~ msgstr "hunspell"
41147
41148 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
41149 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
41150
41151 #~ msgid "Send Document to Command"
41152 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
41153
41154 #~ msgid "%1$d words checked."
41155 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
41156
41157 #~ msgid "One word checked."
41158 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
41159
41160 #~ msgid "Spelling check completed"
41161 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
41162
41163 #~ msgid "Close document "
41164 #~ msgstr "Zamknij dokument "
41165
41166 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
41167 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
41168
41169 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
41170 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
41171
41172 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
41173 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
41174
41175 #~ msgid ""
41176 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
41177 #~ "exported file through LaTeX: "
41178 #~ msgstr ""
41179 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
41180 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
41181
41182 #~ msgid "All indices"
41183 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
41184
41185 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
41186 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
41187
41188 #~ msgid "Greyed out"
41189 #~ msgstr "Wyszarzenie"
41190
41191 #~ msgid "Search text is empty!"
41192 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
41193
41194 #~ msgid "X; "
41195 #~ msgstr "X; "
41196
41197 #, fuzzy
41198 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
41199 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
41200
41201 #, fuzzy
41202 #~ msgid "Flex:Institute"
41203 #~ msgstr "Instytucja"
41204
41205 #, fuzzy
41206 #~ msgid "Flex:E-Mail"
41207 #~ msgstr "E-mail"
41208
41209 #, fuzzy
41210 #~ msgid "Flex:Alert"
41211 #~ msgstr "Blok"
41212
41213 #, fuzzy
41214 #~ msgid "Flex:Structure"
41215 #~ msgstr "Zmiana: "
41216
41217 #, fuzzy
41218 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
41219 #~ msgstr "Pionowe"
41220
41221 #, fuzzy
41222 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
41223 #~ msgstr "Orientacja"
41224
41225 #, fuzzy
41226 #~ msgid "Flex:Firstname"
41227 #~ msgstr "Imię"
41228
41229 #, fuzzy
41230 #~ msgid "Flex:Fname"
41231 #~ msgstr "Nazwa pliku"
41232
41233 #, fuzzy
41234 #~ msgid "Flex:Surname"
41235 #~ msgstr "Nazwisko"
41236
41237 #, fuzzy
41238 #~ msgid "Flex:Filename"
41239 #~ msgstr "Nazwa pliku"
41240
41241 #, fuzzy
41242 #~ msgid "Flex:Literal"
41243 #~ msgstr "Dosłowny"
41244
41245 #, fuzzy
41246 #~ msgid "Flex:Emph"
41247 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41248
41249 #, fuzzy
41250 #~ msgid "Flex:Abbrev"
41251 #~ msgstr "breve"
41252
41253 #, fuzzy
41254 #~ msgid "Flex:Citation-number"
41255 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
41256
41257 #, fuzzy
41258 #~ msgid "Flex:Volume"
41259 #~ msgstr "Kolumny"
41260
41261 #, fuzzy
41262 #~ msgid "Flex:Day"
41263 #~ msgstr "Suplement"
41264
41265 #, fuzzy
41266 #~ msgid "Flex:Month"
41267 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41268
41269 #, fuzzy
41270 #~ msgid "Flex:Year"
41271 #~ msgstr "Suplement"
41272
41273 #, fuzzy
41274 #~ msgid "Flex:Issue-number"
41275 #~ msgstr "nrMS"
41276
41277 #, fuzzy
41278 #~ msgid "Flex:ISSN"
41279 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41280
41281 #, fuzzy
41282 #~ msgid "Flex:CODEN"
41283 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41284
41285 #, fuzzy
41286 #~ msgid "Flex:SS-Code"
41287 #~ msgstr "Kod"
41288
41289 #, fuzzy
41290 #~ msgid "Flex:SS-Title"
41291 #~ msgstr "Tytuł"
41292
41293 #, fuzzy
41294 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
41295 #~ msgstr "Kod CCC:"
41296
41297 #, fuzzy
41298 #~ msgid "Flex:Code"
41299 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41300
41301 #, fuzzy
41302 #~ msgid "Flex:Dscr"
41303 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41304
41305 #, fuzzy
41306 #~ msgid "Flex:Keyword"
41307 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
41308
41309 #, fuzzy
41310 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
41311 #~ msgstr "div"
41312
41313 #, fuzzy
41314 #~ msgid "Flex:Orgname"
41315 #~ msgstr "Nazwisko"
41316
41317 #, fuzzy
41318 #~ msgid "Flex:Street"
41319 #~ msgstr "Ulica"
41320
41321 #, fuzzy
41322 #~ msgid "Flex:City"
41323 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41324
41325 #, fuzzy
41326 #~ msgid "Flex:State"
41327 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41328
41329 #, fuzzy
41330 #~ msgid "Flex:Postcode"
41331 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
41332
41333 #, fuzzy
41334 #~ msgid "Flex:Country"
41335 #~ msgstr "Wpis"
41336
41337 #, fuzzy
41338 #~ msgid "Flex:Directory"
41339 #~ msgstr "Katalogi"
41340
41341 #, fuzzy
41342 #~ msgid "Flex:Email"
41343 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
41344
41345 #, fuzzy
41346 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
41347 #~ msgstr "Klawiatura"
41348
41349 #, fuzzy
41350 #~ msgid "Flex:KeyCap"
41351 #~ msgstr "Cap"
41352
41353 #, fuzzy
41354 #~ msgid "Flex"
41355 #~ msgstr "Pl&ik"
41356
41357 #, fuzzy
41358 #~ msgid "Flex:Endnote"
41359 #~ msgstr "notka"
41360
41361 #, fuzzy
41362 #~ msgid "Flex:Initial"
41363 #~ msgstr "Kursywa"
41364
41365 #, fuzzy
41366 #~ msgid "Flex:Expression"
41367 #~ msgstr "Zmiana: "
41368
41369 #, fuzzy
41370 #~ msgid "Flex:Concepts"
41371 #~ msgstr "Zmiana: "
41372
41373 #, fuzzy
41374 #~ msgid "Flex:Meaning"
41375 #~ msgstr "Zmiana: "
41376
41377 #, fuzzy
41378 #~ msgid "Flex:Noun"
41379 #~ msgstr "Kapitalik"
41380
41381 #, fuzzy
41382 #~ msgid "Flex:Strong"
41383 #~ msgstr "Zmiana: "
41384
41385 #, fuzzy
41386 #~ msgid "Keywordsr"
41387 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
41388
41389 #, fuzzy
41390 #~ msgid "&Ok"
41391 #~ msgstr "&OK"
41392
41393 #, fuzzy
41394 #~ msgid "Cannot view URL"
41395 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
41396
41397 #, fuzzy
41398 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
41399 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
41400
41401 #, fuzzy
41402 #~ msgid "Height:"
41403 #~ msgstr "&Wysokość:"
41404
41405 #~ msgid "TheoremTemplate"
41406 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
41407
41408 #~ msgid "Theorem #:"
41409 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
41410
41411 #~ msgid "Lemma #:"
41412 #~ msgstr "Lemat #:"
41413
41414 #~ msgid "Corollary #:"
41415 #~ msgstr "Wniosek #:"
41416
41417 #~ msgid "Proposition #:"
41418 #~ msgstr "Propozycja #:"
41419
41420 #~ msgid "Conjecture #:"
41421 #~ msgstr "Hipoteza #:"
41422
41423 #~ msgid "Criterion #:"
41424 #~ msgstr "Kryterium #:"
41425
41426 #~ msgid "Fact #:"
41427 #~ msgstr "Fakt #:"
41428
41429 #~ msgid "Axiom #:"
41430 #~ msgstr "Aksjomat #:"
41431
41432 #~ msgid "Definition #:"
41433 #~ msgstr "Definicja #:"
41434
41435 #~ msgid "Example #:"
41436 #~ msgstr "Przykład #:"
41437
41438 #~ msgid "Problem #:"
41439 #~ msgstr "Problem #:"
41440
41441 #~ msgid "Exercise #:"
41442 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
41443
41444 #~ msgid "Remark #:"
41445 #~ msgstr "Uwaga #:"
41446
41447 #~ msgid "Claim #:"
41448 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
41449
41450 #~ msgid "Note #:"
41451 #~ msgstr "Notka #:"
41452
41453 #~ msgid "Notation #:"
41454 #~ msgstr "Notacja #:"
41455
41456 #~ msgid "Case #:"
41457 #~ msgstr "Przypadek #:"
41458
41459 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41460 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
41461
41462 #, fuzzy
41463 #~ msgid "Overwrite all files?"
41464 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
41465
41466 #, fuzzy
41467 #~ msgid "Continue &asking"
41468 #~ msgstr "Kontynuacja"
41469
41470 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41471 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
41472
41473 #, fuzzy
41474 #~ msgid "Thin space"
41475 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
41476
41477 #, fuzzy
41478 #~ msgid "Medium space"
41479 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
41480
41481 #, fuzzy
41482 #~ msgid "Thick space"
41483 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
41484
41485 #, fuzzy
41486 #~ msgid "Negative thin space"
41487 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
41488
41489 #, fuzzy
41490 #~ msgid "Negative medium space"
41491 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
41492
41493 #, fuzzy
41494 #~ msgid "Negative thick space"
41495 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
41496
41497 #, fuzzy
41498 #~ msgid "Inter-word space"
41499 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
41500
41501 #~ msgid "Date format"
41502 #~ msgstr "Format daty"
41503
41504 #, fuzzy
41505 #~ msgid "Unknown buffer info"
41506 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
41507
41508 #~ msgid "QQuad Space"
41509 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
41510
41511 #, fuzzy
41512 #~ msgid "Preview\t"
41513 #~ msgstr "Podgląd"
41514
41515 #, fuzzy
41516 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
41517 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
41518
41519 #, fuzzy
41520 #~ msgid "&Replace with..."
41521 #~ msgstr "Z&astąp:"
41522
41523 #, fuzzy
41524 #~ msgid "Ne&xt"
41525 #~ msgstr "tekst"
41526
41527 #, fuzzy
41528 #~ msgid "Pre&vious"
41529 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
41530
41531 #, fuzzy
41532 #~ msgid "&Keep case"
41533 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
41534
41535 #, fuzzy
41536 #~ msgid "&Find..."
41537 #~ msgstr "&Szukaj:"
41538
41539 #, fuzzy
41540 #~ msgid "&Next"
41541 #~ msgstr "&Nowy:"
41542
41543 #, fuzzy
41544 #~ msgid "&Previous"
41545 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
41546
41547 #~ msgid ""
41548 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41549 #~ "%1$s.layout,\n"
41550 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41551 #~ "class or style file required by it is not\n"
41552 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41553 #~ "for more information.\n"
41554 #~ msgstr ""
41555 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
41556 #~ "%1$s.layout,\n"
41557 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
41558 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
41559 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
41560 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
41561
41562 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41563 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
41564
41565 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41566 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
41567
41568 #, fuzzy
41569 #~ msgid "Any &word"
41570 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
41571
41572 #~ msgid ""
41573 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41574 #~ "%2$s"
41575 #~ msgstr ""
41576 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
41577 #~ "%2$s"
41578
41579 #~ msgid "&Dummy"
41580 #~ msgstr "&Sztuczny"
41581
41582 #~ msgid "F&ind:"
41583 #~ msgstr "&Szukaj:"
41584
41585 #~ msgid "The Enter key works, too"
41586 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
41587
41588 #~ msgid "The delete key works, too"
41589 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
41590
41591 #~ msgid "D&elete"
41592 #~ msgstr "&Usuń"
41593
41594 #~ msgid "&BibTeX command:"
41595 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
41596
41597 #, fuzzy
41598 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41599 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
41600
41601 #, fuzzy
41602 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41603 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
41604
41605 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41606 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
41607
41608 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41609 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
41610
41611 #~ msgid "Personal &dictionary:"
41612 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
41613
41614 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41615 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
41616
41617 #~ msgid "Use input encod&ing"
41618 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
41619
41620 #~ msgid "Merge cells"
41621 #~ msgstr "Łączenie komórek"
41622
41623 #~ msgid "Strasse"
41624 #~ msgstr "Ulica"
41625
41626 #~ msgid "Land"
41627 #~ msgstr "Kraj"
41628
41629 #~ msgid "BLZ"
41630 #~ msgstr "NrRozlBanku"
41631
41632 #~ msgid "Konto"
41633 #~ msgstr "NrKonta"
41634
41635 #, fuzzy
41636 #~ msgid "Insert|n"
41637 #~ msgstr "Wstaw|W"
41638
41639 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41640 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
41641
41642 #~ msgid "View DVI"
41643 #~ msgstr "Podgląd DVI"
41644
41645 #~ msgid "Update DVI"
41646 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
41647
41648 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41649 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
41650
41651 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41652 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
41653
41654 #~ msgid "View PostScript"
41655 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
41656
41657 #~ msgid "Update PostScript"
41658 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
41659
41660 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41661 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
41662
41663 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41664 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
41665
41666 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41667 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
41668
41669 #~ msgid ""
41670 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41671 #~ "You may not have the right languages installed."
41672 #~ msgstr ""
41673 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
41674 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
41675
41676 #~ msgid ""
41677 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41678 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
41679 #~ msgstr ""
41680 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
41681 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
41682
41683 #~ msgid ""
41684 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41685 #~ "`%2$s'."
41686 #~ msgstr ""
41687 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
41688 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
41689
41690 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41691 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
41692
41693 #~ msgid ""
41694 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41695 #~ "encoding `%2$s'."
41696 #~ msgstr ""
41697 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
41698 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
41699
41700 #~ msgid ""
41701 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41702 #~ "encoding `%2$s'."
41703 #~ msgstr ""
41704 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
41705 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
41706
41707 #, fuzzy
41708 #~ msgid ""
41709 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41710 #~ msgstr ""
41711 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
41712
41713 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41714 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
41715
41716 #, fuzzy
41717 #~ msgid ""
41718 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41719 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41720 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41721 #~ msgstr ""
41722 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
41723 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
41724 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
41725 #~ "niektórymi słownikami."
41726
41727 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41728 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
41729
41730 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41731 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
41732
41733 #~ msgid "Thesaurus failure"
41734 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
41735
41736 #~ msgid ""
41737 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41738 #~ "\n"
41739 #~ "%1$s."
41740 #~ msgstr ""
41741 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
41742 #~ "\n"
41743 #~ "%1$s."
41744
41745 #~ msgid ""
41746 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41747 #~ msgstr ""
41748 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
41749 #~ "parametrów."
41750
41751 #~ msgid "Length"
41752 #~ msgstr "Odległość"
41753
41754 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41755 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
41756
41757 #~ msgid "ispell"
41758 #~ msgstr "ispell"
41759
41760 #~ msgid "pspell (library)"
41761 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
41762
41763 #~ msgid "aspell (library)"
41764 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
41765
41766 #~ msgid "*.pws"
41767 #~ msgstr "*.pws"
41768
41769 #~ msgid "*.ispell"
41770 #~ msgstr "*.ispell"
41771
41772 #~ msgid "Spellchecker error"
41773 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
41774
41775 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41776 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
41777
41778 #~ msgid ""
41779 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41780 #~ "Maybe it has been killed."
41781 #~ msgstr ""
41782 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
41783 #~ "Być może jego proces został zabity."
41784
41785 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41786 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
41787
41788 #~ msgid "Opened inset"
41789 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
41790
41791 #, fuzzy
41792 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41793 #~ msgstr "znak niekodowalny"
41794
41795 #~ msgid "Opened Box Inset"
41796 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
41797
41798 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41799 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
41800
41801 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41802 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
41803
41804 #, fuzzy
41805 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41806 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
41807
41808 #~ msgid "Opened Float Inset"
41809 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
41810
41811 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41812 #~ msgstr "Otwarty przypis"
41813
41814 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41815 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
41816
41817 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41818 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
41819
41820 #~ msgid "Opened Note Inset"
41821 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
41822
41823 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
41824 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
41825
41826 #~ msgid "Opened table"
41827 #~ msgstr "Otwarta tabela"
41828
41829 #~ msgid "Opened Text Inset"
41830 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
41831
41832 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41833 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
41834
41835 #, fuzzy
41836 #~ msgid "Anschrift:"
41837 #~ msgstr "Podpis:"
41838
41839 #~ msgid "Briefkopf:"
41840 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
41841
41842 #~ msgid "Zusatz:"
41843 #~ msgstr "Aneks:"
41844
41845 #, fuzzy
41846 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41847 #~ msgstr "WaszZnak:"
41848
41849 #, fuzzy
41850 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
41851 #~ msgstr "WaszZnak:"
41852
41853 #~ msgid "Unterschrift:"
41854 #~ msgstr "Podpis:"
41855
41856 #, fuzzy
41857 #~ msgid "Vorwahl:"
41858 #~ msgstr "Normalny:"
41859
41860 #~ msgid "Telefon:"
41861 #~ msgstr "Telefon:"
41862
41863 #~ msgid "Ort:"
41864 #~ msgstr "Miejscowość:"
41865
41866 #~ msgid "Datum:"
41867 #~ msgstr "Data:"
41868
41869 #~ msgid "Betreff:"
41870 #~ msgstr "Odpowiedź:"
41871
41872 #~ msgid "Anrede:"
41873 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
41874
41875 #~ msgid "Gruss:"
41876 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
41877
41878 #, fuzzy
41879 #~ msgid "Anlage(n):"
41880 #~ msgstr "Załączniki:"
41881
41882 #~ msgid "Verteiler:"
41883 #~ msgstr "DoWiadomości:"
41884
41885 #~ msgid "PS:"
41886 #~ msgstr "PS:"
41887
41888 #~ msgid "Strasse:"
41889 #~ msgstr "Ulica:"
41890
41891 #~ msgid "Land:"
41892 #~ msgstr "Kraj:"
41893
41894 #~ msgid "RetourAdresse:"
41895 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
41896
41897 #~ msgid "MeinZeichen:"
41898 #~ msgstr "MójZnak:"
41899
41900 #~ msgid "IhrZeichen:"
41901 #~ msgstr "WaszZnak:"
41902
41903 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41904 #~ msgstr "WaszePismo:"
41905
41906 #~ msgid "BLZ:"
41907 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
41908
41909 #~ msgid "Konto:"
41910 #~ msgstr "NrKonta:"
41911
41912 #~ msgid "Adresse:"
41913 #~ msgstr "Adres:"
41914
41915 #~ msgid "Anlagen:"
41916 #~ msgstr "Załączniki:"
41917
41918 #~ msgid "No file open!"
41919 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
41920
41921 #, fuzzy
41922 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41923 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
41924
41925 #, fuzzy
41926 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41927 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
41928
41929 #, fuzzy
41930 #~ msgid "Check out for Edit|O"
41931 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
41932
41933 #, fuzzy
41934 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41935 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
41936
41937 #, fuzzy
41938 #~ msgid "Toggle Label|L"
41939 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
41940
41941 #~ msgid "B&rowse..."
41942 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
41943
41944 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41945 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
41946
41947 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41948 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
41949
41950 #~ msgid "Ne&w"
41951 #~ msgstr "No&wy"
41952
41953 #~ msgid "Go back to Reference|G"
41954 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
41955
41956 #, fuzzy
41957 #~ msgid "Replace Ne&xt"
41958 #~ msgstr "Z&astąp:"
41959
41960 #, fuzzy
41961 #~ msgid "Find &Prev"
41962 #~ msgstr "Szukaj &następne"
41963
41964 #, fuzzy
41965 #~ msgid "Replace P&rev"
41966 #~ msgstr "&Wszystkie"
41967
41968 #, fuzzy
41969 #~ msgid "Current buffer only"
41970 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
41971
41972 # Dołączone czy załączone?
41973 #~ msgid "Current file and all included files"
41974 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
41975
41976 #, fuzzy
41977 #~ msgid "Document"
41978 #~ msgstr "Dokumenty"
41979
41980 #~ msgid "All open buffers"
41981 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
41982
41983 #, fuzzy
41984 #~ msgid "Open buffers"
41985 #~ msgstr "niebieski"
41986
41987 #, fuzzy
41988 #~ msgid "Phantom Text"
41989 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
41990
41991 #, fuzzy
41992 #~ msgid "Find LyX Dialog"
41993 #~ msgstr "Szukaj &następne"
41994
41995 #, fuzzy
41996 #~ msgid "<No documents open>"
41997 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
41998
41999 #, fuzzy
42000 #~ msgid "<No document open>"
42001 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
42002
42003 #, fuzzy
42004 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
42005 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
42006
42007 #, fuzzy
42008 #~ msgid "RegExp"
42009 #~ msgstr "exp"
42010
42011 #, fuzzy
42012 #~ msgid "&Postscript driver:"
42013 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
42014
42015 #, fuzzy
42016 #~ msgid "Append Parameter"
42017 #~ msgstr "Więcej parametrów"
42018
42019 #, fuzzy
42020 #~ msgid "Remove Last Parameter"
42021 #~ msgstr "Parametry listingu"
42022
42023 #, fuzzy
42024 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
42025 #~ msgstr "Parametry listingu"
42026
42027 #, fuzzy
42028 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
42029 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
42030
42031 #, fuzzy
42032 #~ msgid "figure"
42033 #~ msgstr "Rysunek"
42034
42035 #, fuzzy
42036 #~ msgid "algorithm"
42037 #~ msgstr "Algorytm"
42038
42039 #, fuzzy
42040 #~ msgid "tableau"
42041 #~ msgstr "Tabela"
42042
42043 #, fuzzy
42044 #~ msgid "keywords"
42045 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
42046
42047 #~ msgid "Table of Contents|a"
42048 #~ msgstr "Spis treści|t"
42049
42050 #~ msgid "FAQ|F"
42051 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
42052
42053 #~ msgid "LinuxDoc"
42054 #~ msgstr "LinuxDoc"
42055
42056 #~ msgid "LinuxDoc|x"
42057 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
42058
42059 #, fuzzy
42060 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
42061 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
42062
42063 #, fuzzy
42064 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
42065 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
42066
42067 #~ msgid "British"
42068 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
42069
42070 #~ msgid "Canadian"
42071 #~ msgstr "Kanadyjski"
42072
42073 #, fuzzy
42074 #~ msgid "Gruß:"
42075 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
42076
42077 #, fuzzy
42078 #~ msgid "Reference\t"
42079 #~ msgstr "Odnośnik"
42080
42081 #, fuzzy
42082 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
42083 #~ msgstr "AdresNadawcy"
42084
42085 #, fuzzy
42086 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
42087 #~ msgstr "AdresZwrotny"
42088
42089 #, fuzzy
42090 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
42091 #~ msgstr "AdresZwrotny"
42092
42093 #, fuzzy
42094 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
42095 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
42096
42097 #, fuzzy
42098 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
42099 #~ msgstr "WaszZnak"
42100
42101 #, fuzzy
42102 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
42103 #~ msgstr "WaszePismo"
42104
42105 #, fuzzy
42106 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
42107 #~ msgstr "MójZnak"
42108
42109 #, fuzzy
42110 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
42111 #~ msgstr "Podpis"
42112
42113 #~ msgid "Stadt:"
42114 #~ msgstr "Miasto:"
42115
42116 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
42117 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
42118
42119 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
42120 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
42121
42122 #~ msgid "A&pply"
42123 #~ msgstr "&Zastosuj"
42124
42125 #~ msgid "<- C&lear"
42126 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
42127
42128 #~ msgid "Show ERT inline"
42129 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
42130
42131 #~ msgid "&Edit File..."
42132 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
42133
42134 #~ msgid "LyX View"
42135 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
42136
42137 #~ msgid "Monochrome"
42138 #~ msgstr "Czarnobiały"
42139
42140 #~ msgid "Grayscale"
42141 #~ msgstr "Skala szarości"
42142
42143 #~ msgid "%"
42144 #~ msgstr "%"
42145
42146 #~ msgid "Sca&le:"
42147 #~ msgstr "Ska&la:"
42148
42149 #~ msgid "Display image in LyX"
42150 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
42151
42152 #~ msgid "S&ubfigure"
42153 #~ msgstr "Podrys&unek"
42154
42155 #~ msgid "Framed in box"
42156 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
42157
42158 #~ msgid "&Shaded"
42159 #~ msgstr "&Cieniowane"
42160
42161 #~ msgid "&Colors"
42162 #~ msgstr "&Kolory"
42163
42164 #~ msgid "C&opiers"
42165 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
42166
42167 #~ msgid "Do not display"
42168 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
42169
42170 #~ msgid "&File formats"
42171 #~ msgstr "&Formaty plików"
42172
42173 #~ msgid "&GUI name:"
42174 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
42175
42176 #~ msgid "External Applications"
42177 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
42178
42179 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
42180 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
42181
42182 #~ msgid "Save/restore window position"
42183 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
42184
42185 #~ msgid " every"
42186 #~ msgstr " co"
42187
42188 #, fuzzy
42189 #~ msgid "Pixmap Cache"
42190 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
42191
42192 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
42193 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
42194
42195 #~ msgid "&URL:"
42196 #~ msgstr "&URL:"
42197
42198 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
42199 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
42200
42201 #~ msgid "&Units:"
42202 #~ msgstr "&Jednostki:"
42203
42204 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
42205 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
42206
42207 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
42208 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
42209
42210 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
42211 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
42212
42213 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
42214 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
42215
42216 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
42217 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
42218
42219 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
42220 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
42221
42222 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
42223 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
42224
42225 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
42226 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
42227
42228 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
42229 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
42230
42231 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
42232 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
42233
42234 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
42235 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
42236
42237 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
42238 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
42239
42240 #, fuzzy
42241 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
42242 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
42243
42244 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
42245 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
42246
42247 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
42248 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
42249
42250 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
42251 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
42252
42253 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
42254 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
42255
42256 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
42257 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
42258
42259 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
42260 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
42261
42262 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
42263 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
42264
42265 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
42266 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
42267
42268 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
42269 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
42270
42271 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
42272 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
42273
42274 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
42275 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
42276
42277 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
42278 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
42279
42280 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
42281 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
42282
42283 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42284 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
42285
42286 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
42287 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
42288
42289 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
42290 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
42291
42292 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
42293 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
42294
42295 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
42296 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
42297
42298 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
42299 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
42300
42301 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42302 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
42303
42304 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42305 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42306
42307 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42308 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
42309
42310 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42311 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
42312
42313 #~ msgid "Bahasa"
42314 #~ msgstr "Bahasa"
42315
42316 #~ msgid "Magyar"
42317 #~ msgstr "Węgierski"
42318
42319 #~ msgid "Serbo-Croatian"
42320 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
42321
42322 #~ msgid "Count Words|W"
42323 #~ msgstr "Policz słowa|z"
42324
42325 #~ msgid "Framed|F"
42326 #~ msgstr "Obramowana|F"
42327
42328 #~ msgid "Shaded|S"
42329 #~ msgstr "Cieniowana|S"
42330
42331 #~ msgid "Insert URL"
42332 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
42333
42334 #~ msgid "Can't load document class"
42335 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
42336
42337 #~ msgid ""
42338 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
42339 #~ "loaded."
42340 #~ msgstr ""
42341 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
42342 #~ "załadowana."
42343
42344 #~ msgid ""
42345 #~ "Layout had to be changed from\n"
42346 #~ "%1$s to %2$s\n"
42347 #~ "because of class conversion from\n"
42348 #~ "%3$s to %4$s"
42349 #~ msgstr ""
42350 #~ "Układ został zmieniony z\n"
42351 #~ "%1$s na %2$s\n"
42352 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
42353 #~ "%3$s na %4$s"
42354
42355 #~ msgid ""
42356 #~ "The document could not be converted\n"
42357 #~ "into the document class %1$s."
42358 #~ msgstr ""
42359 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
42360 #~ "do klasy %1$s."
42361
42362 #~ msgid "Unknown layout"
42363 #~ msgstr "Nieznany układ"
42364
42365 #~ msgid ""
42366 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
42367 #~ "Trying to use the default instead.\n"
42368 #~ msgstr ""
42369 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
42370 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
42371
42372 #~ msgid "&Switch to document"
42373 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
42374
42375 #~ msgid ""
42376 #~ "Could not open the specified document\n"
42377 #~ "%1$s\n"
42378 #~ "due to the error: %2$s"
42379 #~ msgstr ""
42380 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
42381 #~ "%1$s\n"
42382 #~ "z powodu błędu: %2$s"
42383
42384 #~ msgid "Rectangular box"
42385 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
42386
42387 #~ msgid "Shadow box"
42388 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
42389
42390 #~ msgid "LyX: Delimiters"
42391 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
42392
42393 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
42394 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
42395
42396 #~ msgid "Copiers"
42397 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
42398
42399 #~ msgid "ovalbox"
42400 #~ msgstr "owalne"
42401
42402 #~ msgid "Ovalbox"
42403 #~ msgstr "Owalne"
42404
42405 #~ msgid "Shadowbox"
42406 #~ msgstr "Cieniowane"
42407
42408 #~ msgid "Doublebox"
42409 #~ msgstr "Podwójne"
42410
42411 #~ msgid "Unknown inset name: "
42412 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
42413
42414 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
42415 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
42416
42417 #~ msgid "Program Listing "
42418 #~ msgstr "Listing kodu"
42419
42420 #~ msgid "Framed"
42421 #~ msgstr "Obramowane"
42422
42423 #~ msgid "Error setting multicolumn"
42424 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
42425
42426 #~ msgid "Url: "
42427 #~ msgstr "Url: "
42428
42429 #~ msgid "HtmlUrl: "
42430 #~ msgstr "HtmlUrl: "
42431
42432 #, fuzzy
42433 #~ msgid "Swap Rows|S"
42434 #~ msgstr "Zamień wiersze"
42435
42436 #, fuzzy
42437 #~ msgid "Swap Columns|w"
42438 #~ msgstr "Zamień kolumny"
42439
42440 #, fuzzy
42441 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
42442 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
42443
42444 #~ msgid "Default (outer)"
42445 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
42446
42447 #~ msgid "Outer"
42448 #~ msgstr "Zewnętrzny"
42449
42450 #~ msgid "Text Wrap Settings"
42451 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
42452
42453 #~ msgid "%1$d words in selection."
42454 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
42455
42456 #~ msgid "%1$d words in document."
42457 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
42458
42459 #~ msgid "One word in selection."
42460 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
42461
42462 #~ msgid "One word in document."
42463 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
42464
42465 #~ msgid "Count words"
42466 #~ msgstr "Policz słowa"
42467
42468 #, fuzzy
42469 #~ msgid "Encoding error"
42470 #~ msgstr "&Kodowanie:"
42471
42472 #, fuzzy
42473 #~ msgid "Placeholders"
42474 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
42475
42476 #~ msgid "Case."
42477 #~ msgstr "Przypadek."
42478
42479 #~ msgid "Algorithm #."
42480 #~ msgstr "Algorytm #."
42481
42482 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42483 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
42484
42485 #~ msgid "&Load"
42486 #~ msgstr "&Wczytaj"
42487
42488 #~ msgid "Co&pies:"
42489 #~ msgstr "&Kopie:"
42490
42491 #~ msgid "Printer &name:"
42492 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
42493
42494 #, fuzzy
42495 #~ msgid "Columns "
42496 #~ msgstr "Kolumny"
42497
42498 #~ msgid "Conjecture "
42499 #~ msgstr "Hipoteza "
42500
42501 #, fuzzy
42502 #~ msgid "overprint "
42503 #~ msgstr "Wersja robocza"
42504
42505 #, fuzzy
42506 #~ msgid "overlayarea"
42507 #~ msgstr "Warstwa"
42508
42509 #, fuzzy
42510 #~ msgid "Corollary_"
42511 #~ msgstr "Wniosek"
42512
42513 #, fuzzy
42514 #~ msgid "Definition. "
42515 #~ msgstr "Definicja."
42516
42517 #, fuzzy
42518 #~ msgid "Fact. "
42519 #~ msgstr "Fakt."
42520
42521 #, fuzzy
42522 #~ msgid "Proof. "
42523 #~ msgstr "Dowód."
42524
42525 #, fuzzy
42526 #~ msgid "note: "
42527 #~ msgstr "notka"
42528
42529 #, fuzzy
42530 #~ msgid "&Extended Chars"
42531 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
42532
42533 #~ msgid "default"
42534 #~ msgstr "Domyślny"
42535
42536 #, fuzzy
42537 #~ msgid "common"
42538 #~ msgstr "komentarz"
42539
42540 #, fuzzy
42541 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42542 #~ msgstr "Spis treści"
42543
42544 #, fuzzy
42545 #~ msgid "Toc"
42546 #~ msgstr "Temat"
42547
42548 #~ msgid "Table of Contents|T"
42549 #~ msgstr "Spis treści|t"
42550
42551 #, fuzzy
42552 #~ msgid "OK"
42553 #~ msgstr "&OK"
42554
42555 #, fuzzy
42556 #~ msgid "Chinese"
42557 #~ msgstr "Liczba kopii"
42558
42559 #, fuzzy
42560 #~ msgid "Upper"
42561 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
42562
42563 #, fuzzy
42564 #~ msgid "Number style"
42565 #~ msgstr "Wyliczenie"
42566
42567 #, fuzzy
42568 #~ msgid "block "
42569 #~ msgstr "Blok"
42570
42571 #, fuzzy
42572 #~ msgid "Corollary.  "
42573 #~ msgstr "Wniosek."
42574
42575 #, fuzzy
42576 #~ msgid "&Caption"
42577 #~ msgstr "Podpis"
42578
42579 #, fuzzy
42580 #~ msgid "&Label"
42581 #~ msgstr "&Etykieta:"
42582
42583 #, fuzzy
42584 #~ msgid "A Label for the caption"
42585 #~ msgstr "Podpis tabeli"
42586
42587 #, fuzzy
42588 #~ msgid "<- P&romote"
42589 #~ msgstr "&Ochrona:"
42590
42591 #, fuzzy
42592 #~ msgid "D&own"
42593 #~ msgstr "Miejscowość"
42594
42595 #, fuzzy
42596 #~ msgid "Upd&ate"
42597 #~ msgstr "&Aktualizuj"
42598
42599 #, fuzzy
42600 #~ msgid "SubSection"
42601 #~ msgstr "Podsekcja"
42602
42603 #~ msgid ""
42604 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42605 #~ "font change."
42606 #~ msgstr ""
42607 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
42608 #~ "Formatowanie/Czcionki."
42609
42610 #~ msgid "Unknown toc list"
42611 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
42612
42613 #, fuzzy
42614 #~ msgid "Insert glossary entry"
42615 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
42616
42617 #, fuzzy
42618 #~ msgid "Glo"
42619 #~ msgstr "&Globalnie"
42620
42621 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42622 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
42623
42624 #~ msgid "&Detach panel"
42625 #~ msgstr "&Odłącz panel"
42626
42627 #~ msgid "Insert spacing"
42628 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
42629
42630 #~ msgid "Set math font"
42631 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
42632
42633 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
42634 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
42635
42636 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
42637 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
42638
42639 #~ msgid "Math Panel|l"
42640 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
42641
42642 #~ msgid "Math Panel|P"
42643 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
42644
42645 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42646 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
42647
42648 #~ msgid "Cube root\t\\root"
42649 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
42650
42651 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42652 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
42653
42654 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42655 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
42656
42657 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42658 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
42659
42660 #, fuzzy
42661 #~ msgid "Insert math delimiters"
42662 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
42663
42664 #~ msgid "E&xtra options"
42665 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
42666
42667 #~ msgid "Alig&nment:"
42668 #~ msgstr "&Justowanie:"
42669
42670 #~ msgid "&From:"
42671 #~ msgstr "&Z:"
42672
42673 #, fuzzy
42674 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
42675 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
42676
42677 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42678 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
42679
42680 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
42681 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
42682
42683 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42684 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
42685
42686 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
42687 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
42688
42689 #~ msgid "\tEnd."
42690 #~ msgstr "\tKoniec."
42691
42692 #~ msgid "#*"
42693 #~ msgstr "#*"
42694
42695 #, fuzzy
42696 #~ msgid "Insets|n"
42697 #~ msgstr "Wstaw|W"